You are on page 1of 152

DARIUSZ SIECZKOWSKI

ANGIELSKO-POLSKI
SOWNIK TEMATYCZNY
YCIE CODZIENNE

- dla wszystkich poziomw zaawansowania


- sownictwo z rnych rde
- rnorodna tematyka
- mnstwo przykadw zda
- na bazie literatury, prasy i korpusw

Publikacja darmowa
Wydanie 1
Owicim 2014

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

SPIS TRECI
WSTP
Od autora
Jak nauczy si jzyka obcego
Jak poradzi sobie w yciu
Uwagi i wykaz skrtw
Bibliografia

4
5
7
8
9

1. RODZINA
1.1 Rodzina - pojcia oglne
1.2 Czonkowie rodziny
1.3 Krewni
1.4 Wydarzenia rodzinne
1.5 lub
1.6 Maestwo
1.7 Rozwd
1.8 Adopcja

10
11
12
13
13
15
16
16

2. OD NARODZIN DO MIERCI
2.1 Cia i pord
2.2 Dziecistwo
2.3 Modo
2.4 ycie dorose
2.5 Staro
2.6 mier
2.7 Spadek
2.8 Cmentarz
2.9 Pogrzeb

17
18
22
23
24
25
28
28
29

3. DOM I MIESZKANIE
3.1 Dom i mieszkanie - pojcia oglne
3.2 W mieszkaniu
3.3 Kuchnia
3.4 Sypialnia
3.5 azienka
3.6 Meble

30
32
34
36
37
38

4. CODZIENNA RUTYNA
4.1 Rutynowe czynnoci
4.2 Higiena
4.3 Porzdki
4.4 Szkoa
4.5 Studia
4.6 ycie towarzyskie
4.7 Wzloty i upadki
4.8 Rzeczy osobiste
4.9 Sen

40
42
44
45
50
52
55
56
58

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5. CZAS WOLNY
5.1 Jedziectwo
5.2 Fotografia
5.3 Szachy
5.4 Wdkarstwo
5.5 Mylistwo
5.6 Cyrk
5.7 Rozrywka
5.8 Ogrodnictwo
5.9 Magia
5.10 eglarstwo
5.11 Zwierzta domowe
5.12 Hazard i konkursy
5.13 Karty

60
61
63
64
65
66
67
68
70
73
74
76
77

6. PODR
6.1 Podr - pojcia oglne
6.2 Granica
6.3 Podr pocigiem
6.4 Podr drog powietrzn
6.5 Podr drog morsk
6.6 Podr samochodem
6.7 Komunikacja miejska i takswki
6.8 Zakwaterowanie
6.9 Kemping
6.10 Nad wod
6.11 W grach

78
81
82
84
86
88
91
92
94
95
97

7. SPORT
7.1 Rywalizacja
7.2 Dyscypliny sportowe
7.3 Pika nona
7.4 Tenis
7.5 Boks
7.6 Lekkoatletyka
7.7 Koszykwka
7.8 Kolarstwo
7.9 Hokej na lodzie
7.10 Skoki narciarskie
7.11 Formua 1

98
100
101
103
104
105
106
107
108
109
110

8. HANDEL I USUGI
8.1 Zakupy
8.2 Artykuy spoywcze
8.3 Owoce
8.4 Warzywa
8.5 Drogeria
8.6 Fryzjer
8.7 Odie
8.8 Obuwie
8.9 Jedzenie
8.10 Picie
8.11 Usugi pocztowe
8.12 Usugi telekomunikacyjne

111
116
118
120
122
124
125
133
135
145
149
151

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

OD AUTORA
Publikacja, ktr przegldacie na ekranach komputerw lub czytacie, w zaoeniu miaa by pierwsz
czci porzdnie opracowanego "Uniwersalnego sownika tematycznego angielsko-polskiego". Miaem
zamiar opublikowa ten sownik w czterech czciach, praca nad kad czci trwaaby ponad rok.
Niestety, prawdopodobnie ten sownik bdzie moj ostatni prac. Praca przy komputerze niesie za sob
powane konsekwencje zdrowotne i rwnie w tym sowniku chciabym was przestrzec, abycie nie
popeniali moich bdw, co zrobi w dalszej czci przedmowy.
Sownik pisaem, poniewa od pocztku mam problemy z opanowaniem jzyka angielskiego i nie potrafiem
zmusi si do czytania angielskich portali internetowych w inny sposb. Mimo cigych prb nauki mam
wraenie, e takie uczenie si bez osuchiwania si z jzykiem i bez uywania go na co dzie jest bez
sensu. Kiedy przyjdzie co do czego, nie potrafi mwi ani pisa, a przy kadym sowie zastanawiam si,
czy pisz lub mwi poprawnie. Do tego dochodzi lk przed mwieniem w obawie przed wymianiem z
powodu najdrobniejszego bdu, co najbardziej utrudnia mi posugiwanie si tym jzykiem. Pewnie wielu z
was ma ten sam problem. Jedynym rozwizaniem jest duszy pobyt za granic, obojtnie w jakim
charakterze. Dzi najbardziej auj, e zamiast wyjecha do pracy, kiedy miaem zdrowie i siy,
przeznaczyem najlepsze lata na nauk innych, rzadkich jzykw. Z drugiej strony, gdyby nie umiejtnoci
nabyte podczas samodzielnej pracy w czasach studenckich, dzi nie powstaby ten sownik.
W przeciwiestwie do was nie miaem moliwoci nauki jzyka obcego od przedszkola, wyrastaem w
niezamonej, niewyksztaconej rodzinie, gdzie nie uwiadamiano sobie, jak warto ma nauka jzyka
obcego. Ale trudno si dziwi, kiedy rodzice uczyli si tylko jzyka rosyjskiego i nie mogli wiedzie, jakie
czasy przyjd. Kiedy chodziem do szkoy, nie byo takich pomocy naukowych, nie byo tylu wietnie
wyposaonych bibliotek, a internet zaczyna si upowszechnia dopiero, kiedy ukoczyem technikum. Wy
macie o wiele wiksze moliwoci i wykorzystajcie je. Ja jestem trzydziestoletnim bezrobotnym, kryminalist
i nieudacznikiem, ale poprzez t publikacj chc was te przestrzec przed sprawami, o ktrych nie macie
pojcia w czasach piknej, beztroskiej modoci. Kiedy marzyem o karierze, dugim yciu, dzi marz
jedynie o eutanazji - wolabym nie wiedzie o prawach rzdzcych wiatem, o wyzysku, obudzie,
bezwzgldnej walce o kady grosz, o prawdziwym obliczu ludzi przy wadzy podziwianych przez
spoeczestwo. Jak pisaem w innych publikacjach, nie warto y uczciwie, nie warto dy do celu, nie
warto powica czasu na nauk. Poza nauk jzyka obcego oraz zawodu, z ktrym wiecie swoj
przyszo, wiedza nabyta w szkole i na studiach do niczego wam si nie przyda. Bawcie si, pki moecie,
bo pniej bdziecie aowa straconych lat.
Przypominam sobie lizusostwo, nieczyste zagrywki; w moim technikum uczniowie byli gotowi pobi drugiego
dla wyszej oceny. Ile dzi s warte oceny lub wiadectwa z czerwonym paskiem? Nie maj adnej wartoci,
tak jak nie ma wartoci uczciwe ycie ani uczciwa praca. Niepotrzebny stres, niepotrzebne wkuwanie
skomplikowanych wzorw, wycig szczurw - w wieku trzydziestu lat, albo kiedy przyjdzie choroba, nie ma to
adnego znaczenia. Jedyn wartoci jest kochajca si rodzina - warto, do ktrej zniszczenia d
wspczesne wadze i media.
Sownik ten zawiera szczegowe opracowanie blokw tematycznych dotyczcych ycia codziennego i
wolnego czasu, wraz ze zdaniami przykadowymi z rnych rde - literatury piknej, korpusw
dwujzycznych i prasy. Wykorzystanie tak rnorodnych rde umoliwia opracowanie wyjtkowo
przydatnej pracy dla kadego. Oczywicie jest to sownik dla uczcych si jzyka, dlatego nie ma tu swek
specjalistycznych, ktre znajdziecie w specjalistycznych sownikach np. lotnictwa lub kolejnictwa. Moe
zabrakn te podstawowych swek, bowiem sownik podstawa od podstaw, bez jakich ustalonych ram,
jak ma to miejsce w publikacjach renomowanych wydawnictw.
Sownik w caoci zosta opracowany w Polsce, w maym polskim miecie, z ktrego prawie 20%
mieszkacw wyjechao do pracy za granic, a zostali gwnie tacy nieudacznicy jak ja. Publikacja jest
darmowa, mona j rozpowszechnia w dowolnej formie bez mojej wiedzy i zgody. Jeli ci si spodoba,
moesz kiedy zapalicz znicz na moim grobie. Opublikowaem t prac tylko po to, aby co po sobie
pozostawi. Marz o przetumaczeniu pracy na inne jzyki na zasadzie podobnej jak dziea literackie, np.
jako sownika tematycznego angielsko-hiszpaskiego i innych. To dobre zadanie dla studentw filologii
obcych z innych krajw, ale komu bdzie si chciao tumaczy prac jakiego gupka, jeeli mona sporo
zarobi na bezwartociowych pracach naukowych, na przykad z dziedziny gender?

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

JAK NAUCZY SI JZYKA OBCEGO


Poniej publikuj kilka wskazwek, jak nauczy si jzyka obcego. Trzeba wiedzie, e nie ma uniwersalnej
metody, ktra byaby rwnie skuteczna u kadego, nie obejdzie si te bez systematycznej pracy. Swoje
spostrzeenia opieram na siedmiu latach studiw filologicznych (filologia sowiaskach) oraz piciu latach
samodzielnej pracy nad sownikami.
- nie ograniczajcie si do materiau przerabianego w szkole. Szkoa przygotowuje do testw, nie do
prawdziwego ycia. Poza tym poziom nauczania jzyka w wielu szkoach jest bardzo niski. W technikum,
gdzie poziom nauki jzyka by aosny, miaem wraenie, i umiem jzyk bardzo dobrze. Konfrontacja z
osobami po renomowanych liceach szybko uwiadomia mi, e tak naprawd nie umiem nic.
- nie bj si mwi. W moim przypadku najwiksz przeszkod w posugiwaniu si jzykiem by i jest strach
przed wymianiem przez innych przy najmniejszym bdzie. Wynika to z naszej mentalnoci - osoby w jaki
sposb wyrniajce si w grupie s niszczone. Pniej uraz pozostaje do koca ycia. Jak
zaobserwowaem, najszybciej uczyy si jzyka osoby przebojowe, bez strachu przed publicznymi
wystpieniami. Wbrew temu, co mwi eksperci, charakter odgrywa du rol w nauce jzyka.
- podstawowym bdem popenianym przez polskie szkoy jest nauka z naciskiem na gramatyk, zamiast
uczenie konwersacji. W pniejszym okresie, kiedy czowiek swobodnie porozumiewa si w jzyku, nauka
gramatyki jest duo atwiejsza. Na pocztkowym etapie potrafi natomiast skutecznie zniechci.
- ogldaj angielskie filmy i seriale z napisami. Gdyby w polskich stacjach telewizyjnych nie emitowano
filmw z lektorem, ludzie nauczyliby si jzyka angielskiego o wiele szybciej. Dotyczy to rwnie innych
jzykw.
- staraj si regularnie czyta angielskie portale informacyjne, przy czym zwracaj uwag na swka i zdania,
ale bd wiadomy, e media kami. W informacjach znajduje si duo swek, ktrych nie przerabia si w
szkole. Na pocztek polecam serwisy BBC World News i Voa News Learning English - oba s pisane
przystpnym jzykiem, z krtkimi, niezbyt rozbudowanymi zdaniami.
- czytaj ksiki w jzyku angielskim. Najlepiej zacz od ksiek dla modziey (nie dla dzieci ze wzgldu na
jzyk - duo zdrobnie i neologizmw!!!). Duo interesujcego sownictwa znajdziesz w ksikach
przygodowych i ksikach fantasy. Dziea klasyczne polecane s dla osb na poziomie zaawansowanym.
- jeli masz moliwo, kupuj gazety w jzyku angielskim. Polecam "New York Times" i "Financial Times" ze
wzgldu na bardzo ciekawe artykuy, bogate sownictwo i jzyk specjalistyczny.
- nie licz na to, i samo zapisanie si do szkoy jzykowej zagwarantuje ci opanowanie jzyka. To mudna
praca, do tego wiele szk zatrudnia przypadkowych lektorw z apanki lub studentw bez dowiadczenia,
aby wypracowa jak najwikszy zysk. Gwnym celem szk jest zarobek. Klucz do sukcesu to nauka
samodzielna, dobry lektor powinien korygowa bdy i motywowa do nauki. Znalezienie takiego to poowa
sukcesu.
- jeeli ju wybierasz szko, zwr uwag na jej pooenie - dogodny dojazd z miejsca zamieszkania lub
pracy, opinie innych kursantw (najlepiej popyta drog nieoficjaln) i informacje na stronie internetowej
szkoy. Brak informacji o lektorach oraz o podrcznikach dyskwalifikuj szko.
- duo zaley od nauczyciela, ktry potrafi zachci do nauki i w sposb interesujcy poprowadzi zajcia.
Niestety, sporo nauczycieli chce tylko odrobi godziny. Z drugiej strony trudno wymaga od nauczyciela
kreatywnoci, kiedy jest ograniczony sztywnymi programami nauczania, ma przed sob trzydzieci uczniw
w kadej klasie, a gwnym jego zadaniem jest przygotowanie do zdawania testw.
- nieustannie powtarzaj to, czego si nauczye. Bez powtrek szybko zapomnisz.
- nie ucz si dla certyfikatw jzykowych, ani dla testw. Ucz si dla siebie - w prawdziwym yciu certyfikaty
mog ci si przyda, jeli zabraknie papieru toaletowego. Dla pracodawcy licz si rzeczywiste umiejtnoci,
czyli prowadzenie rozmowy na tematy specjalistyczne.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

- zacznij od prostego sownictwa na rne tematy, potem ucz si caych zda z danym z poznanymi sowami.
Nie prbuj na samym pocztku nauki jzyka zapamita swek dotyczcych budowy silnika lub budowy
statku, o ile nie jeste mechanikiem.
- jak najwicej suchaj. Zapomnij o tandetnych utworach muzycznych zawierajcych pytkie przesania,
zamiast tego pobierz nagrania wiadomoci, programw edukacyjnych lub lektur w formacie mp3 i odsuchuj
w wolnym czasie.
- wbij sobie do gowy, e nie ma czego takiego jak uczniowie mniej lub bardziej uzdolnieni. Na sukces
wpywa wiele czynnikw przemilczanych przez ekspertw od nauki jzyka - nauka atwiej przyjdzie na
przykad osobie z bogatej, kochajcej si rodziny, ze stabilnym zapleczem, uczcej si jzyka od
przedszkola, wyjedajcej w wakacje na obozy jzykowe ni osobie z patologicznego, biednego domu,
gdzie rodzice wci si kc, a jego ch do nauki trafia na mur niezrozumienia. To tylko przykad - dziecko
w wieku szkolnym szybciej uczy si jzyka, bo nie ma na gowie rachunkw, podatkw i innych spraw,
ktrymi zajmuj si doroli.
- nie douj si zachwytami nad mdroci i inteligencj dzieci z rodzin wielojzycznych, ktre rzeczywicie
szybciej ucz si jzykw, ale to nie wynika z tego, i s bardziej inteligentni od ciebie, tylko maj wiksze
moliwoci. Normalne jest, e dziecko ze zwizku na przykad Francuza z Polk, mieszkajcych w Wielkiej
Brytanii bdzie znao wicej jzykw - matka nauczy go polskiego, ojciec francuskiego, na co dzie bdzie
posugiwa si jzykiem angielskim i arabskim, do tego mog go zapisa na kursy innych jzykw ju od
drugiego roku ycia. W ten sposb wyronie nam poliglota. Jak mona takie dzieci porwnywa z
wychowanymi przez jednojzyczn, niewyksztacon rodzin, mieszkajc w Polsce?
- przy nauce jzyka kieruj si rozsdkiem. W Polsce panuje jakie jzykowe szalestwo - wymaga si od
kadego biegej znajomoci kilku jzykw obcych do najprostszych prac.
- nie ucz si jzyka obcego, aby chwali si przed znajomymi liczb znanych jzykw, albo podrywa kobiety
na cudzoziemca. To nie ma sensu. Stracisz tylko czas, a w ten sposb nie znajdziesz wartociowej
dziewczyny. Ucz si tylko tego, co bdzie potrzebne ci w yciu.
- znajomo jzykw to nie wszystko. Przeraa mnie widok poliglotw znajcych pynnie po kilka jzykw,
oczytanych, po kilku fakultetach, ktrymi media manipuluj, jak tylko zechc.
- nie idzie ci w szkole? Nie zaamuj si. Niektrzy moi znajomi wydawali si beztalenciami jzykowymi, w
szkole mieli problemy z najprostszymi zwrotami grzecznociowymi, a po roku lub dwch w Wielkiej Brytanii
mwi pynnie po angielsku.
To, co napisaem, to tylko najbardziej podstawowe porady. Nie usyszysz ich w szkoach, ani nie przeczytasz
w podrcznikach. Chc uwiadomi ci tylko, e nie ma jednej, uniwersalnej, cudownej metody na nauczenie
si jzyka. Opanowanie jzyka w stopniu zaawansowanym to cika praca poczona z systematycznoci.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

JAK ODNIE SUKCES W YCIU


W wieku trzydziestu lat jestem wrakiem czowieka, czuj, e to moje ostatnie chwile, dlatego rwnie
chciabym wam przekaza par rad, ktre pomog wam odnie sukces w yciu i poradzi sobie w tym
bezwzgldnym wiecie. Kiedy bdziecie modzi, bdziecie si z tego mia. W pniejszych latach, albo na
staro zrozumiecie, co miaem na myli spisujc ten swego rodzaju testament.
- nie pracuj za darmo. Zobaczysz, ile warta jest twoja praca, kiedy zachorujesz i bdziesz potrzebowa i do
lekarza. Czy wyobraasz sobie pracujcego za darmo piekarza, murarza, czy grnika? Mwi, e trzeba
przez jaki czas pracowa za darmo, aby pniej zbiera tego owoce, czyli dorobi si. Ja pracuj za darmo
od 12 lat. Dorobiem si trzech wyrokw sdowych, choroby krgosupa, problemw ze wzrokiem i ukadem
ruchu, depresji i dugw. Czy kto mi zapaci za leczenie, kiedy przyjdzie nowotwr? Nie, tobie te nie
zapac. Czy kto si mn zaopiekuje, kiedy trafi na wzek inwalidzki? Gdyby nie pracowa za darmo,
miaby pienidze na leczenie. Modne w dzisiejszych czasach stae i praktyki s nic nie warte.
- zapomnij o uczciwoci. Kluczem do sukcesu jerst podlizywanie si, rozpychanie si okciami, intrygi,
denie po trupach do celu i wyrzeczenie si wszelkich zasad. Uczciwo nie popaca, podobnie jak honor,
godno, czy trzymanie si wartoci. Najlepiej maj bezwzgldni karierowicze, wyzyskiwacze,
sprzedawczyki i oportunici. Uczciwi ludzie klepi bied. wiat jest dla cwaniakw.
- w midzy bajki stwierdzenia typu "chcie to mc". Bez ukadw jeste praktycznie bez szans, choby
nie wiem jak si stara. Uda si moe jednemu na kilka tysicy, a media robi potem propagand sukcesu.
- nie suchaj modnych sloganw typu "marzenia s po to, eby je spenia". Tak naprawd su one do
wabienia klientw do bankw i firm parabankowych, albo lichwiarzy.
- jeli chcesz dorobi si szybko i bez wysiku, eruj na ludzkiej gupocie. Porzu wszelkie ambitne projekty.
Spjrz na ten sownik. Pewnie zanotuje kilka tysicy pobra miesicznie, bo jest za darmo. Ale gdyby
kosztowa zotwk, nikt by go nie kupi. Niestety, takie ycie. Opracowywanie sownika zajo niemal rok, by
to ogromny wysiek, lecz gdybym chcia go sprzedawa, zarobibym przez miesic mniej ni ul ebrzcy na
alkohol w godzin. Lepiej nakrci filmik typu "sodki szczeniaczek", czy zrobi film z rzekomym artem na
przypadkowych przechodniach, ktrymi s tak naprawd podstawieni znajomi.
- wiat krci si wok pienidza. Wszyscy mwi o uczciwoci, przyjani i tym podobnych wartociach, a tak
naprawd obowizuje przysowie "tyle jeste wart, ile masz pienidzy". Masz pienidze, masz przyjaci,
cieszysz si yciem. Nie masz pienidzy, nie masz nic.
- wbrew obiegowej opinii dobro nie powraca do tego, kto je czyni. Spjrz na tych, ktrzy pomagali innym,
dzielili si lub pracowali za darmo, a na tych, ktrzy byli bezwzglednymi, pozbawionymi uczu egoistami i
patrzyli tylko na wadz i pienidze. Kto lepiej na tym wyszed? Odpowiedz sobie sam.
- zapamitaj moj zot myl: "Urodzie si mieciem, mieciem umrzesz. Przeznaczenia nie da si
oszuka." Jeli bdziesz y wedug tej zasady zaoszczdzisz sobie mnstwo niepowodze, upokorze,
frustracji i bdziesz cieszy si yciem.
- staraj si jak najmniej siedzie przy komputerze. Zamiast tego uprawiaj sport. Gdybym wczeniej wiedzia,
jakie konsekwencje zdrowotne bdzie miaa praca przy komputerze, pokierowabym swoim yciem zupenie
inaczej.
- sprbuj odywia si zdrowo, chocia w czasach jedzenia nafaszerowanego chemi to niemoliwe.
Jedzenie fast-foodw, sodyczy i picie sodzonych napojw za kilkanacie lub kilkadziesit lat zaowocuje
powanymi kopotami zdrowotnymi, z nowotworami wcznie.
- nie snuj planw dotyczcych odlegej przyszoci. Moe przyj choroba, moe przyj wypadek i z planw
bd nici. Korzystaj z ycia, pki moesz. Nie martw si o emerytur, bo pewnie i tak jej nie doyjesz, a
jeeli doyjesz, to emerytura bdzie godowa, o ile nie naleysz do uprzywilejowanych grup zawodowych.
- nie traktuj zbyt powanie mediw i poradnikw. Kieruj si zdrowym rozsdkiem. wiat wykreowany przez
media to wiat iluzji. Przekonasz si o tym w trudnych chwilach.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

UWAGI I WYKAZ SKRTW


Przykady zda opublikowane w sowniku pochodz z portali internetowych (gwnie portale informacyjne),
dzie literackich (np. "Przemino z wiatrem") oraz z korpusw wielojzycznych. Korzystaem z korpusu
wielojzycznego opracowanego przez Uniwersytet Karola w Pradze (korpus.cz) oraz otwartego korpusu
wielojzycznego tatoeba.org, tworzonego przez internautw z caego wiata. Korpusy wielojzyczne to
przeom w tworzeniu sownikw, dziki nim praca staje si o wiele atwiejsza. Pod wzgldem rozmiarw
korpusy nie imponuj, poniewa powstaj dopiero od kilku lat. Jak zauwaycie, w sowniku jest bardzo mao
przykadw zda z tematyki sportowej - wie si to z tym, i w literaturze piknej tematyka sportowa
pojawia si bardzo rzadko, a dla mnie, jako osoby uczcej si jzyka angielskiego, czytanie artykuw o tej
tematyce na portalach internetowych byo bardzo mczce. Z kolei w literaturze piknej atwo znale zdania
dotyczce ycia codziennego, odziey lub poj abstrakcyjnych, dziki czemu przy niektrych tematach
przykadw zda jest duo wicej.
OGLNE:
W przypadku sw mogcych oznacza rzeczowniki i przymiotniki podawaem jedynie tumaczenie
rzeczownikowe, natomiast wystpowanie w znaczeniu przymiotnikowym czytelnik moe ledzi na
przykadzie ustalonych pocze wyrazowych.
Nie zamieszczaem odmiany czasownikw nieregularnych. Zabrako mi na to czasu.
YCIE CODZIENNE:
- tematy dotyczce edukacji zostay opracowane w stopniu minimalnym, ze wzgldu na rnice w
nazewnictwie placwek owiatowych w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych.
HANDEL I USUGI:
- w temacie "Nabia" umieciem rwnie sowa typu "powder milk", aby czytelnicy mogli atwiej nauczy si
sowa "milk" w rnych poczeniach.
- dodatkowe sownictwo z zakresu zakupw i handlu (bardziej zaawansowane) znajdziecie w trzeciej czci
sownika - rozdzia "Biznes", temat "Handel".
- sownictwo dotyczce urzdze rtv i agd oraz komputerw rwnie zostanie opublikowane w trzeciej czci
sownika - rozdzia "Technika". (o ile trzecia cz zostanie opublikowana w przyszoci)
UYTE SKRTY:
adj. - przymiotnik
AmE - amerykaski
arch. - archaizm
BrE - brytyjski
dk. - aspekt dokonany
f. - rodzaj eski
lit. - sowo wystpujce gwnie w literaturze
m. - rodzaj mski
mod. - zdanie zmodyfikowane (dotyczy zda z korpusu tatoeba.org)
n. - rodzaj nijaki
ndk. - aspekt niedokonany
pot. - jzyk potoczny
rzad. - sowo wystpujce rzadko
UWAGA!!! JEST TOSOWNIK TEMATYCZNY, KTRY NIE SPRAWDZI SI W WYSZUKIWARKACH
TUMACZE TYPU GLOSBE.COM I INNYCH, KORZYSTAJCYCH Z BAZ TUMACZE SOWNIKW
OGLNYCH!!!

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

BIBLIOGRAFIA
Przy pracy nad tym sownikiem korzystaem z nastpujcych stron internetowych:
SOWNIKI DWUJZYCZNE:
www.diki.pl - wietny sownik angielsko-polski i polsko-angielski z wymow
www.ling.pl - inny sownik wielojzyczny
d-artagnan.x10.mx/szachy/slownik.pdf - sownik szachowy angielsko-polski (aut. Marcin Maciga)
www.seamaster.pl/pdf/angielski-dla-zeglarzy.pdf - Angielski dla eglarzy (aut. Andrzej Pochodaj)
www.polkadot.pl/nasze_sprawy/sport_i_dobre_samopoczucie/slowniczek_angielskich_terminow_przydatnyc
h_u_fryzjera - sowniczej angielskich terminw przydatnych u fryzjera (aut. zesp Polkadot).
KORPUSY WIELOJZYCZNE:
www.korpus.cz - korpus wielojzyczny opracowany przez Uniwersytet Karola w Pradze.
www.tatoeba.com - wielojzyczny korpus przykadowych zda opracowywany przez internautw.
PORTALE INFORMACYJNE:
www.bbc.com/news/ - serwis informacyjny BBC.
www.euronews.com - serwis informacyjny Euronews.
www.cnn.com - serwis informacyjny CNN.
www.dw.de - serwis informacyjny Deutsche Welle.
learningenglish.voanews.com - serwis informacyjny Voa News dla uczcych si jzyka angielskiego.
www.guardian.co.uk - wersja internetowa gazety " The Guardian".
WYBRANE KSIKI:
Margaret Mitchell - Gone With the Wind (polski tytu "Przemino z wiatrem")
Margaret George - Mary, Queen of Scotland and the Isles : a novel
Bram Stoker - Dracula
Reszty tytuw nie pamitam.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

10

1. RODZINA
1.1 RODZINA - POJCIA OGLNE
ancestor [nsest]
birth parent [b pernt]
black sheep of a family [blk ip v fmli]
close ties [klz taz]
descendant [dsendnt]
distant descendant [dstnt dsendnt]
family [fmli]
family life [fmli laf]
family ties [fmli taz]
family tradition [fmli trdn*]
firstborn [fstbn]
generation [denren*]
heirloom [elum]
line of ascent [lan v sent]
line of descent [lan v dsent]
lineage [lnd]
lineal [lnl]
multi-generation family [mlt-denren fmli]
numerous family [njumrs fmli]
on the spear side [n sp sad]
only child [nli tald]
parentage [perntd]
paterfamilias [petfmls]
to raise [rez]
to raise a family [rez fmli]
spear side [ sp sad]
twin [twn]
upbringing [pbr]

przodek
rodzic biologiczny
czarna owca rodziny
bliskie wizi
potomek
daleki potomek
rodzina
ycie rodzinne
rodzinne wizi
rodzinna tradycja
pierworodny
pokolenie
1. dziedzictwo; scheda 2. pamitka rodowa
linia wstpna
linia zstpna
pochodzenie; rd; rodowd
w prostej linii
rodzina wielopokoleniowa
rodzina wielodzietna
po mieczu (w linii mskiej)
jedynak
pochodzenie; rd
ojciec rodziny
wychowywa
zaoy rodzin
linia mska
bliniak
wychowanie

RODZINA - PRZYKADOWE ZDANIA


She knew nothing about his family.
The third family member was Harald Vanger.
There was no Sara in the family.
He had grown up with his family in Uppsala.
What a revoltingly sick family!
He could see there was something wrong in her family.
My family is very important to me.

O jego rodzinie nie wiedziaa nic.


Trzecim czonkiem rodziny by Harald Vagner.
W rodzinie nie byo adnej Sary.
Wychowywa si u swojej rodziny w Uppsali.
Co za nienormalna rodzina!
Zauway, e w jej rodzinie co jest nie tak.
Moja rodzina jest dla mnie bardzo wana.

RODZINA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


My family isn't such a big family.
He was happy in the bosom of his family.
The family had a hard time after the war.
He is the black sheep of the family.
Television is ruining family life.
It's for my family.
How is it going with your family?
Our family has some distinguished ancestors.
Where are your ancestors from?
I am descended from a graceful family.
My parents' generation went through the war.

Moja rodzina nie jest taka dua. (CK)


By szczliwy, otoczony mioci rodziny. (NekoKanjya)
Po wojnie rodzina przeywaa trudne chwile. (CK)
Jest czarn owc rodziny. (jakov)
Telewizja niszczy ycie rodzinne. (CK)
To dla mojej rodziny. (CK)
Jak si miewa paska rodzina? (Nero)
Nasza rodzina miaa kilku sawnych przodkw. (CM)
Skd pochodz twoi przodkowie? (Source_Voa)
Wywodz si ze szlachetnej rodziny. (--)
Pokolenie moich rodzicw dowiadczyo wojny. (CM)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

1.2 CZONKOWIE RODZINY


aunt [nt]
auntie [nti] (pot.)
birth father [b f]
brother [br]
brother-in-law [brrnl]
child [tald]
daughter [dt]
daughter-in-law [dtrnl]
elder sister [eld sst]
father [fr]
father-in-law [fr nl]
gradnma [grm-] (pot.)
grandchildren [rntldrn]
grandfather [rnf]
grandmother [rn m]
grandson [rnsn]
granny [rni] (pot.)
great-grandfather [retrndf]
half-brother [hf br]
half-sister [hf sst]
mother [m]
mother-in-law [mrnl]
nephew [nevju]
niece [nis]
parents [pernts]
putative father [pjuttv f]
sibling [sbl* ]
siblings [sblz]
sire [sa] (lit.)
sister [sst]
sister-in-law [sstrnl]
son [sn]
son-in-law [snnl]
step-father [stepf]
step-mother [stepm]
uncle [kl* ]

ciotka
ciocia; ciotka
biologiczny ojciec
brat
szwagier
dziecko
crka
synowa
starsza siostra
ojciec; tata
te
babcia
wnuki
dziadek
babcia
wnuk
babcia; babunia
pradziadek
brat przyrodni
siostra przyrodnia
mama
teciowa
siostrzeniec
siostrzenica
rodzice
domniemany ojciec
brat lub siostra
rodzestwo
ojciec
siostra
bratowa
syn
zi
ojczym
macocha
wujek

CZONKOWIE RODZINY - PRZYKADOWE ZDANIA


He and his mother lived with an aunt.
Harriet was the granddaughter of my brother.
They are brothers.
The two brothers gave each other a hug.
I talked to my brother three hours ago.
I don't have a little brother, but I have you.
Let me tell you about my brother.
We were five brothers.
His brother was a year younger.
He raised me like his own daughter.
If Anne were my daughter...
He's not getting my daughter.
I also have a daughter from my first marriage.
I have a family, loving aunts and a good home.
Tell that to my father.
His father said no more.
My father went away one day.
His father was gone.
I'll have to talk to your father about that.
He loves you very much , but he is not your father.
I'm sorry about your father.

Mieszka razem z matk u ciotki.


Harriet to wnuczka mojego brata.
S brami.
Dwaj bracia ucisnli si.
Trzy godziny temu rozmawiaam z bratem.
Ja nie mam braciszka, ale mam ciebie.
Pozwl, e opowiem o moim bracie.
Byo nas piciu braci.
Jego brat by o rok modszy.
Wychowywaa mnie jak wasn crk.
Gdyby Anna bya moj crk...
Nie oddam mu (mojej) crki.
Mam jeszcze crk z pierwszego maestwa.
Mam rodzin, kochane ciotki i dobry dom.
Powiedz to mojemu ojcu.
Ojciec nie powiedzia ju nic wicej.
Mj ojciec odszed pewnego dnia.
Nie mia ju ojca.
Porozmawiam o tym z twoim ojcem.
On ci bardzo kocha, ale nie jest twoim ojcem.
Przykro mi z powodu twojego ojca.

11

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


Her father was her only love.
Please grant your grandfather this one wish.
Her grandfather wanted desperately to see her.
That had to be my grandfather.
Her grandfather's voice had called out from beyond.
Her grandfather paused in the doorway.
My grandmother once had a maid.
My grandmother still talks about him.
Grandmother always stuck up for me.
Mother was drawn to her family more and more.
I lost my mother when I was ten.
His mother whispered to Max to be strong.
He never mentioned his mother.
Patrick hugged his mother tightly.
What 's the matter, my little sister?
She grasped her sister by the hand.
Laura looked deep in her sister's eyes.
She turned her swollen eyelids towards her sister.
She didn't choose her sister.
She has two daughters and a son.
The son wanted to avoid his father's mistakes.
It was his son.
Their son was born a year after they got married.
My son is my carer.
She is a mother of a five-year-old daughter.

12

Ojciec by jej jedyn mioci.


Prosz, spenij jedno yczenie swojego dziadka.
Dziadek rozpaczliwie chcia j zobaczy.
To musia by mj dziadek.
Gos dziadka woa do niej skd z daleka.
Dziadek zatrzyma si w drzwiach.
Moja babcia kiedy bya suc.
Babcia wci o nim mwi.
Babcia zawsze mnie usprawiedliwiaa.
Matka czua coraz wiksz wi z wasn rodzin.
Straciem matk, gdy miaem dziesi lat.
Matka szeptaa Maxowi, eby by silny.
Ani razu nie wspomnia o matce.
Patrick serdecznie uciska matk.
Co ci jest, siostrzyczko?
Chwycia siostr za rk.
Laura spojrzaa siostrze gboko w oczy.
Spojrzaa na siostr oczami spuchnitymi od ez.
Nie wybieraa swojej siostry.
Miaa dwie crki i syna.
Syn chcia unikn bdw ojca.
To by jego syn.
W rok po lubie urodzi im si syn.
Mj syn jest moim opiekunem.
Ma picioletni crk.

1.3 KREWNI
cousin [kzn*]
cousinly [kznli]
extended family [kstendd fmli]
godchild [dtald]
goddaughter [d dt]
godfather [df]
godmother [dm]
godson [dsn]
kindred [kndrd]
kinsfolk (arch.) [knzfk]
kinship [knp]
kinsman [knzmn]
kinswoman [knzwmn]
kith and kin (arch.) [k nd kn]
next of kin [nekst v kn]
relatives [reltvz]
second cousin [seknd kzn*]
third cousin [d kzn*]

kuzyn (m.); kuzynka (f.)


kuzynowski
dalsza rodzina
chrzeniak
chrzeniaczka
ojciec chrzestny
matka chrzestna
chrzeniak
1. krewni; rodzina 2. pokrewiestwo
dalsza i blisza rodzina
pokrewiestwo
krewny; krewniak
krewna; krewniaczka
przyjaciele i krewni
najbliszy krewny
krewni
kuzyn w drugiej linii
kuzyn w trzeciej linii

KREWNI - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Mary and Jane are cousins.
The Smiths are our cousins.
John is not my brother, but my cousin.
Those two boys are cousins.
They are cousins, if I remember rightly.
My cousin is a little older than I am.
My godfather gave me a watch as a gift.
Tom and Mary are close relatives.
Tom has relatives in Boston.
Are you related to the Nagashimas?

Mary i Jane to kuzynki. (CN)


Smiths'owie s naszymi kuzynami. (--)
John nie jest moim bratem, ale kuzynem. (CK)
Ci dwaj chopcy s kuzynami. (CK)
Jeli dobrze pamitam, s kuzynami. (--)
Mj kuzyn jest troch starszy ode mnie. (CK)
Mj ojciec chrzestny da mi zegarek jako prezent.(desparil)
Tomek i Maria to bliscy krewni. (sharptoothed)
Tom ma krewnych w Bostonie. (CK)
Czy jest pan moe spokrewniony z Nagashimami? (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

1.4 WYDARZENIA RODZINNE


best wishes [best wz]
birthday (adj.) [bde]
birthday (noun) [bde]
birthday boy [bde b]
birthday cake [bde kek]
birthday girl [bde l]
birthday greetings [bde ritz]
birthday party [bde pti]
birthday present [bde przent]
celebrate a birthday [selbret bde]
to celebrate anniversary [selbret nvsri]
family reunion [fmli rijunn]
jubilee [dubli]
name day [nem de]
wish list [w lst]
wishes [wz]
with best wishes [w best wz]

najlepsze yczenia
urodzinowy
urodziny
jubilat, solenizant (obchodzcy urodziny)
tort urodzinowy
jubilatka, solenizantka (obchodzca urodziny)
yczenia urodzinowe
przyjci e urodzinowe
prezent urodzinowy
obchodzi urodziny
witowa rocznic
spotkanie rodzinne
jubileusz
imieniny
lista ycze
yczenia
z najlepszymi yczeniami

WYDARZENIA RODZINNE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


What did you give Mike on his birthday?
Pat's going to Jim's birthday party.
My aunt sent me a birthday present.
Tomorrow is my birthday.
Yesterday was my seventeenth birthday.
My birthday falls on Sunday.
We celebrated his birthday.
I almost forgot that it was his birthday.
Wishing you an enjoyable future.
May all your wishes come true!

Co dae Mike'owi na urodziny? (CN)


Pat wybiera si na urodziny Jima. (CN)
Ciotka przysaa mi prezent urodzinowy. (CK)
Jutro mam urodziny. (CK)
Wczoraj byy moje siedemaste urodziny. (CK)
Moje urodziny przypadaj w niedziel. (CK)
witowalimy jego urodziny. (CK-mod.)
Ju prawie zapomniaem o jego urodzinach. (CK)
ycz wiele radoci z ycia. (--)
ycz ci spenienia wszystkim marze. (rmgao)

1.5 LUB
to be betrothed to sb [bi btrd smbd]
best man [best mn]
betroth (arch.) [btr]
bridal [bradl* ]
bridal couple [bradl* kpl* ]
bridal gown [bradl* an]
bride [brad]
bride-to-be [brad-t-b]
bridegroom [bradrm]
bridesmaid [bradzmed]
bridesman [bradzmn]
church wedding [tt wed]
civil wedding [svl wed]
dowry [dari]
get married [et mrd]
gilded invitations [ldd nvten*z]
guest list [est lst]
guests [ests]
maid of honour (BrE) [med v n]
marriage certificate [mrd stfket]
marriage vow [mrd va]
to marry [mri]
to marry someone [mri smwn]
matchmaker [mtmek]
matchmaking [mtmek]

by z kim zarczonym
druba
zarczy kogo z kim
lubny; weselny
moda para
suknia lubna
panna moda
przysza panna moda
pan mody
druhna
druba
lub kocielny
lub cywilny
posag; wiano
bra lub
pozacane zaproszenia
lista goci
gocie
druhna; wiadek
akt lubu
przysiga lubna
polubia; oeni si; wychodzi za m
polubi kogo
swat (m.); swatka (f.)
swatanie; swaty

13

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


matron of honour (BrE) [metrn v n]
newly-weds [njulwedz]
nuptial [npl* ]
to plight troth (arch.) [plat tr t]
royal wedding [rl wed]
stag party [st pti]
suitor [sut]
the hotel's bridal suite [ htelz bradl* swit]
to tie the knot [ta nt]
to wed [wed]
to wedd [wed]
wedding [wed]
wedding anniversary [wed nvsri]
wedding ceremony [wed sermni]
wedding couple [wed kpl* ]
wedding day [wed de]
wedding dress [wed dres]
wedding present [wed przent]
wedding procession [wed prsen*]
wedding ring [wed r]

starocina wesela
nowoecy; pastwo modzi; moda para
lub; zalubiny; lubny; weselny
zoy obietnic maesk
lub krlewski
wieczr kawalerski
konkurent (do rki kobiety)
apartament dla nowoecw
zawiza wze maeski (pobra si)
1. eni si; wychodzi za m
polubia; polubi
lub; wesele
rocznica lubu
ceremonia lubna
moda para
dzie lubu
suknia lubna
prezent lubny
orszak lubny
obrczka lubna

LUB - PRZYKADOWE ZDANIA


Miss Lydia is going to be married.
No wedding ring on her finger.
The bride and bridegroom set off for Kent.
The bride and her mother.
I doubt anyone was looking at the bride.
Eduardo gave the bride away.
The young bride was no longer young.
The groom was never the subject of the wedding.
The groom's father and I are colleagues.
He asked me the groom's occupation.
Now you have to kiss the groom.
He returned home on the morning of the wedding day.
It was at my wedding.
I dreamed of my wedding and looked forward to it.
The wedding took place in Warsaw.
He spent too much on her wedding.
You didn't come to my wedding.
It was a magnificent wedding.
The wedding is scheduled for July 10.
When is the wedding?
Our wedding is all people are talking about.
The wedding was to take place in mid-April.
By marrying, he had set his destiny in motion.
Mr Darcy had been at her sister's wedding.
A wedding present from Sally.
We were on our honeymoon.
They were going to India for their honeymonsoon.
They were on the last days of their honeymoon.
I wore my wedding dress.
They became husband and wife in August.

Panna Lydia wychodzi za m.


Nie miaa obrczki.
Panna moda i pan mody odjechali do Kent.
Panna moda i jej matka.
Wtpi, czy ktokolwiek patrzy na pann mod.
Eduardo prowadzi pann mod.
Panna moda nie bya ju moda.
Pan mody nigdy nie by podmiotem lubu.
Ojciec pana modego to mj kolega.
Pyta si mnie o zawd pana modego.
Teraz moesz pocaowa pana modego.
Wrci do domu rano, w dzie swojego lubu.
Stao si to na moim lubie.
Marzyem o lubie i cieszyem si myl o nim.
lub odby si w Warszawie.
Za duo wyda na jej lub.
Nie przyszede na mj lub.
To by wspaniay lub.
lub jest zaplanowany na 10 czerwca.
Kiedy bdzie lub?
Wszyscy teraz mwi o naszym lubie.
lub mia si odby w poowie kwietnia.
Przez fakt oenku wprawi w ruch swj los.
Pan Darcy by na lubie siostry.
Prezent lubny od Sally.
Bylimy w podry polubnej.
W podr polubn pojad do Indii.
Byy to ostatnie dni ich podry polubnej.
Zaoyam sukni lubn.
Pobrali si w sierpniu.

14

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

1.6 MAESTWO
adulterer [dltr]
adulteress [dltrs]
adultery [dltri]
arranged marriage [rendd mrd]
diamond wedding [damnd wed]
to enter into wedlock (arch.) [entr nwedlk]
fortune hunter [ftun hnt]
golden wedding [ldn wed]
husband [hzbnd]
to intermarry [ntmri]
marital [ mrtl]
marital bliss [mrtl* bls]
marriage [mrd]
marriage of convenience [mrd v knvinns]
married [mrd]
misalliance [mslans]
mismatched couple [msmtt kpl* ]
pre-nuptial agreement [prinpl rimnt]
remarriage [rimrd]
silver wedding [slv wed]
spouse [spaz]
ties of marriage [taz v mrd]
toxic relationship [tksk rlenp]
wedding anniversary [wed nvsri]
wedlock (arch.)[wedlk]
wife [waf]

cudzoonik
cudzoonica
cudzostwo
maestwo zaaranowane przez rodzicw
diamentowe gody
zawrze zwizek maeski
owca posagw
zote gody
m
eni si z czonkiem innej grupy spoecznej
maeski
szczcie maeskie
maestwo
maestwo z rozsdku
zamna
mezalians
le dobrana para
intercyza
powtrne maestwo
srebrne gody
maonek; maonka
wizi maeskie
toksyczny zwizek
rocznica lubu
maestwo; zwizek maeski
ona

MAESTWO - PRZYKADOWE ZDANIA


She had not remarried.
They never mean to marry.
I never got married.
She lost a husband and son in Mauthausen.
Her husband had plenty of interesting friends.
Her husband had gone away on business.
We've found your husband.
My husband is the court usher.
She begged her husband to make her pregnant.
She went to her husband and pulled at his shoulders.
These are ugly words for a husband to hear.
Trudy slept around throughout our marriage.
Don't tell me that you have an unhappy marriage.
His own marriage had collapsed.
Their marriage was on the rocks.
Their marriage was totally haywire.
What's the most difficult thing in marriage?
He adored his wife.
Monsieur Jacques and his wife.
I want you to be my wife.
My wife wanted to walk on.
He called his wife, but there was no answer.
His wife was severely injured.
I was speaking with your wife a little while ago.
Arnim loves his young wife.

Nie wysza ponownie za m.


Nie zamierzaj wychodzi za m.
Nigdy nie wyszam za m.
Stracia w Mauthausen ma i syna.
Jej m mia wielu interesujcych znajomych.
Jej m wyjecha na delegacj.
Odnalelimy pani ma.
Mj m jest wonym sdowym.
Poprosia ma, by uczyni j brzemienn.
Podesza do ma i szarpna go za ramiona.
Takich sw aden m nie sucha.
Trudy zdradzaa mnie od pocztku maestwa.
Nie mw mi, e jeste nieszczliwa w maestwie.
Jego wasne maestwo rozpado si.
Ich maestwo chylio si ku upadkowi.
Ich maestwo to byo jedno wielkie wariactwo.
Co w maestwie jest najtrudniejsze?
Uwielbia (swoj) on.
Monsieur Jacques z maonk.
Chc, aby zostaa moj on.
Moja ona chciaa i dalej.
Zadzwoni do ony, ale nikt nie podnis suchawki.
Jego ona odniosa powane obraenia.
Przed chwil rozmawiaem z pask on.
Arnim kocha swoj mod on.

15

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

16

1.7 ROZWD
alimony [lmni]
breakdown of marriage [brekdan v mrd]
broken marriage [brkn mrd]
clash of personalities [kl v psnltz]
custody battle [kstdi btl* ]
decree absolute [dkri bslut]
decree nisi [dkri nasa]
divorce [dvs]
divorce papers [dvs pepz]
divorce settlement [dvs setlmnt]
divorcee [dvsi]
fidelity [fdelti]
infidelity [nfdelti]
legal separation [lil* sepren*]
separated [sepretd]
separation [sepren*]
settlement [setlmnt]
to split [splt]
trial separation [ tral sepren*]

alimenty
rozpad maestwa
rozbite maestwo
niezgodno charakterw
walka o opiek nad dziemi
prawomocny wyrok rozwodowy
nieprawomocny wyrok w sprawie rozwodowej
rozwd
dokumenty rozwodowe
ugoda rozwodowa (finansowa)
rozwodnik (m.); rozwdka (f.)
wierno
zdrada; niewierno
separacja (orzeczona przez sd)
w separacji
separacja
spata (maonka)
rozsta si; zerwa (ze sob)
prbna separacja

ROZWD - PRZYKADOWE ZDANIA


A month after the wedding she divorced him.
She had divorced me.
The divorce lawyer that Eden's paying for.
I suspect it will end in divorce.
His wife filed for divorce.
We're getting a divorce.
The divorce is no problem.
The divorce was the least of her worries.
Patrick wants the divorce.
Forget the divorce.
Two marriages, two divorces, four children.
We agreed to divorce.
His parents separated when he was a year old.

W miesic po lubie rozwioda si z nim.


Rozwioda si ze mn.
Prawnik od rozwodw, ktrego opacia Eden.
Podejrzewam, e skoczy si to rozwodem.
Jego ona zadaa rozwodu.
Rozwodzimy si.
Rozwd to nie problem.
Rozwd by najmniejszym z jej zmartwie.
Patrick chce rozwodu.
Zapomnij o rozwodzie.
Dwa maestwa, dwa rozwody, czworo dzieci.
Uzgodnilimy, e si rozwiedziemy.
Jego rodzice zdecydowali si na separacj, kiedy mia rok.

The singer split from third husband.

Piosenkarka rozstaa si z trzecim mem.

1.8 ADOPCJA
adoption [dpn*]
adoption agency [dpn* ednsi]
foster family [fsfmli]
foster parents [fspernts]
foster-child [fstald]
fosterage [fstrd]
to give up for adoption [v p fr dpn*]
orphan [fn*]
to orphan [fn*]

adopcja
agencja adopcyjna
rodzina zastpcza
przybrani rodzice
przybrane dziecko
wychowywanie przybranego dziecka
odda do adopcji
sierota
osieroci

ADOPCJA - PRZYKADOWE ZDANIA


He was taken in by an orphanage.
Ann was given up for adoption.
She was adopted as a baby.
She found out she was adopted.
They launched a search for her biological daughter.
She was placed in foster care.
When I was eight months old I was adopted.

Zosta wzity do sierocica.


Ann zostaa oddana do adopcji.
Jako dziecko zostaa adoptowana.
Dowiedziaa si, e jest adoptowana.
Rozpoczli poszukiwania jej biologicznych rodzicw.
Zostaa umieszczona w rodzinie zastpczej.
Kiedy miaam osiem miesicy, zostaam adoptowana.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

2. OD NARODZIN DO MIERCI
2.1 CIA I PORD
to abort [bt]
abortion [bn*]
antenatal [ntinetl* ]
baby hatch [bebi ht]
birth certificate [b stfket]
birth defect [b dfekt]
birth pangs (AmE) [b pz]
birth register [b redst]
birthrate [bret]
cesarean section [szern sekn*]
childbearing [taldber]
childbed (arch.) [taldbed]
childbirth [taldb]
conception [knsepn*]
to expect a baby [kspekt bebi]
expectant mother [kspektnt m]
false pregnancy [fls prennsi]
fertilization [ftlazen]
foetal [fitl* ]
foetus [fits]
to get pregnant [et prennt]
home birth [hm b]
hospital birth [hsptl* b]
in vitro fertilization [n vtr ftlazen]
labour pains [leb penz]
to legalise abortion [lilaz bn*]
maternal [mtnl* ]
maternity [mtnti]
maternity dress [mtnti dres]
maternity hospital [mtnti hsptl* ]
midwife [mdwaf]
miscarriage [mskrd]
mother-to-be [m bi]
motherhood [mhd]
motherly [mli]
natural childbirth [ntrl taldb]
parent-to-be [pernt -t-b]
parturition [ptjrn*]
postnatal [postnetl]
postnatal depression [postnetl dpren*]
pregnancy [prennsi]
pregnancy test [prennsi test]
pregnant woman [prennt wmn]
premature baby [premtj bebi]
quadruplets [kwdruplts]
quintuplets [kwntjuplets]
stillbirth [stlb]
surrogacy [srsi]
surrogate mother [sret m]
test-tube baby [test tjub bebi]
three months pregnant [ri mns prennt]
total ban of abortion [ttl* bn v bn*]
triplets [trplts]
umbilical cord [mblkl* kd]

dokona aborcji
aborcja
badanie prenatalne
okno ycia
akt urodzenia
wada wrodzona
ble porodowe
rejestr urodze
wspczynnik urodze
cesarskie cicie
macierzystwo
pord
pord
poczcie
spodziewa si dziecka
przysza matka
cia urojona
zapodnienie
podowy
pd
zaj w ci
pord domowy
pord szpitalny
zapodnienie in vitro
ble porodowe
zalegalizowa aborcj
macierzyski
macierzystwo
suknia ciowa
szpital pooniczy
poona
poronienie
przysza matka
macierzystwo
macierzyski; matczyny
pord naturalny
przyszy rodzic
pord
poporodowy
depresja poporodowa
cia
test ciowy
kobieta w ciy
wczeniak
czworaczki
picioraczki
urodzenie martwego dziecka
surogactwo
surogatka
dziecko z probwki
w trzecim miesicu ciy
cakowity zakaz aborcji
trojaczki
ppowina

17

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

CIA I PORD - PRZYKADOWE ZDANIA


Trudy was very pregnant at the time.
She had an abortion.
She was frankly and hugely pregnant.
Children will be taken from their mothers at birth.
She gave birth to a daughter.
Thats where I was born.
Her mother also gave birth to three more children.
Madame Daville was in the fourth month of pregnancy.
The last weeks of her pregnancy.
It occurred to him that his wife was pregnant again.
The women from the village helped her at the birth.
The final stage of birth had begun.
Fifty percent of all children died at birth.
He was born in Tarnow, southern Poland.
He was born on the same day as me.
She gave birth at 27 weeks.
She hid the pregnancy from her parents.
She is four months pregnant.

Trudy bya wtedy w ciy.


Usuna ci.
Bya w ciy, szczerej i ogromnej.
Dzieci zaraz po porodzie bd odbierane matkom.
Urodzia crk.
Tam si urodziem.
Jej matka urodzia jeszcze troje dzieci.
Pani Daville bya w czwartym miesicu ciy.
Ostatnie miesice (jej) ciy.
Dotaro do niego, e ona znw jest w ciy.
Kobiety ze wsi pomogy jej przy porodzie.
Rozpocza si ostatnia faza porodu.
Pidziesit procent dzieci umiera podczas porodu.
Urodzi si w Tarnowie, w poudniowej Polsce.
Urodzi si tego samego dnia co ja.
Urodzia w 27 tygodniu.
Ukrywaa ci przez (swoimi) rodzicami.
Jest w czwartym miesicu ciy.

CIA I PORD - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


We are going to have a baby.
My baby kicks very hard.
A baby boy was born to them.
She gave birth to a healthy baby.
Let's do a pregnancy test.
She became pregnant.
She was already pregnant.
She gave birth to a daughter yesterday.

Bdziemy mieli dziecko (CK)


Pd mocno kopie. (CM)
Urodzi im si synek. (CM)
Urodzia zdrowe dziecko. (CK)
Zrbmy test ciowy (--)
Zasza w ci. (lukaszpp)
Bya ju wtedy w ciy. (learnaspossible)
Wczoraj urodzia creczk. (CK)

2.2 DZIECISTWO
baby [bebi]
baby boy [bebi b]
baby carriage (US) [bebi kr]
baby clothes [bebi klz]
baby girl [bebi g:l]
baby walker [bebi wk]
babyhood [bebihd]
babyish [bebi]
babysitter [tald prddi]
to be weaned on sth [bi wind nsm]
bib [bb]
boyhood [bhd]
breast pump [brest pmp]
to breast-feed [brestfid]
to bring up [br p]
to change a baby [tend bebi]
child [tald]
child benefit (BrE) [tald benft]
child development [ tald dvelpmnt]
child prodigy [tald prddi]
child-mind [taldmand]
childhood friend [taldhd frend]
childhood memories [taldhd memrz]
childish [tald]
childishly [taldli]
childishness [tald]
childminder [taldmand]
children [tldrn]
cradle [kredl*]

niemowl; dziecko
chopczyk
wzek dziecicy
ubranka dla dzieci
dziewczynka
chodzik
niemowlctwo; okres niemowlcy
1. dziecinny 2. dziecicy
opiekunka do dziecka
wychowa si na czym
liniaczek
wiek chopicy
laktator; odcigacz pokarmu
karmi piersi
wychowywa
przewija niemowl
dziecko
zasiek na dziecko
rozwj dziecka
cudowne dziecko
opieka nad dzieckiem
przyjaciel z dziecistwa
wspomnienia z dziecistwa
dziecinny
dziecinnie; infantylnie
dziecinno; infantylno
opiekunka do dziecka
dzieci
koyska

18

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


to crawl [krl]
creche (BrE) [kre]
diaper (AmE) [dapr]
don't be a baby! [dnt bi bebi]
to dribble [drbl*]
dummy [dmi]
early childhood [li taldhd]
fairy [feri]
fairy godmother [feri dm]
fairy tale [feri tel]
fatherhood [fhd]
feeding bootle [fid butl*]
girlhood [lhd]
gurgle [l* ]
infancy [nfnsi]
infant [nfnt]
layette [leet]
lullaby [llba]
mannerly [mnli]
motherliness [mlins]
motherly [mli]
nappy [mli]
nappy rash [npi r]
to neglect of children [nlekt v tldrn]
pacifier (AmE) [psfar]
parent education [pernt edken*]
parent training [pernt tren]
parenthood [pernthd]
parenting [pernt]
playmate ['plemet]
potty [pti]
pram (BrE) [prm]
precocious child [prks tald]
precociousness [prksns]
problematic child [prblmtk tald]
pushchair [pte]
rebellious child [ rbels tald]
rompers [rmpz]
sheltered upbringing [eltd pbr]
sling [sl* ]
to smack [smk]
to spank [spk]
strict upbringing [strkt pbr]
stroller (AmE) [strlr]
to suckle [skl* ]
tender age [tendr ed]
toddler [tdl]
tot [tt]
troublesome child [trblsm tald]
upbringing [pbr]
wayward child [wewd tald]
to wean [win]
weaning [win]

raczkowa
obek
pielucha; pieluszka
nie bd dzieckiem!
lini si (o dziecku)
smoczek
wczesne dziecistwo
wrka
dobra wrka
bajka
ojcostwo
butelka dla niemowlt
wiek dziewczcy
gaworzenie (dziecka)
niemowlctwo
niemowl
wyprawka niemowlca
koysanka
dobrze wychowany
matczyna troska
matczyny
pieluszka
odparzenie od pieluszki
zaniedbywa dzieci
smoczek
edukacja rodzicielska
szkolenie rodzicielskie
rodzicielstwo
wychowywanie dzieci
kolega (zabaw dziecicych)
nocnik
wzek dziecicy (z budk)
dziecko dojrzae nad wiek
wczesny rozwj
trudne dziecko
wzek dziecicy (z siedzeniem)
nieposuszne dziecko
pajacyk (ubranie)
wychowywanie pod kloszem
chusta do noszenia dziecka
da klapsa (dziecku)
dawa klapsa; da klapsa
surowe wychowanie
wzek dziecicy
karmi piersi
wiek dziecicy
brzdc; berbe
szkrab; brzdc
nieznone dziecko
wychowanie
niesforne dziecko
odstawi dziecko od piersi
odstawienie od piersi

19

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

20

DZIECISTWO - PRZYKADOWE ZDANIA


We thought of the happy days of childhood.
I know it from my childhood.
You were just a kid.
She began nursing her child again.
We speak of them only to children.
Many women held babies in one arm.
Alice caught the baby with some difficulty.
Twins nurtured side by side in the same cradle.
That was the end of the happy childhood.
The first games of boyhood.
I had an excellent childhood.
Children need time to grow.
He was neglected at home as a child.
She was beaten with a belt.
The boy lived with his grandmother.
You are just a baby.

Mylelimy o szczliwych czasach dziecistwa.


Znam to z dziecistwa.
Bye tylko dzieckiem.
Znw zacza niaczy swoje dziecko.
Mwimy o tym jedynie dzieciom.
Niektre kobiety trzymay na rku niemowlta.
Alicja z trudem pochwycia niemowl.
Blinita uoone przy sobie w jednej koysce.
To by koniec szczliwego dziecistwa.
Pierwsze chopice zabawy.
Miaam wspaniae dziecistwo.
Dzieci potrzebuj czasu, aby dorosn.
By zaniedbywany w domu jako dziecko.
Bya bita pasem.
Chopiec y z babci.
Jeste tylko dzieckiem.

DZIECISTWO - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The photo takes me back to my childhood days.
That song reminds me of my childhood.
This is the village where I spent my childhood.
I always got up early in my childhood.
They have known each other since their childhood.
Do you know anything about Tom's childhood?
I had a happy childhood.
It's hard to handle crying babies.
Mick named the baby Richard.
The twins looked after the baby.
Is the baby able to walk?
The baby began to crawl.
Janet, tend to the baby, please.
Seeing me, the baby began to cry.
You should not leave the baby alone.
Who will take care of the baby?
I was a baby in those days.
She clutched her baby in her arms.
She wrapped her baby in a blanket.
She didn't let him touch her baby.

To zdjcie przypomina mi moje czasy dziecistwa. (--)


Ta piosenka przypomina mi dziecistwo. (CM)
To jest wioska, w ktrej spdziem dziecistwo. (CK)
W dziecistwie zawsze wstawaem wczenie. (CK)
Znali si od dziecistwa. (CM)
Wiesz co o dziecistwie Toma? (CK)
Miaem szczliwe dziecistwo. (CK)
Ciko obchodzi si z paczcym dzieckiem. (CK)
Mick nada temu dziecku imi Richard. (CK)
Bliniaczki opiekoway si dzieckiem. (CK)
Czy to dziecko umie ju chodzi? (CK)
Dziecko zaczo raczkowa. (CK)
Janet, popilnujesz dziecka? (MrShoval)
Niemowl zaczo paka na mj widok. (CM)
Nie powiniene zostawia dziecka samego. (CK)
Kto zajmie si tym dzieckiem? (CM)
Byem wtedy dzieckiem. (CK)
Trzymaa mocno dziecko na rkach. (CM)
Zawina dziecko w koc. (CK)
Nie daa mu dotkn dziecka. (CK)

ZABAWY I ZABAWKI
backgammon [bkmn]
ball [bl]
balloon [blun]
balloon popped [blun ppt]
blind man's buff [bland mnz bf]
board game [bd em]
bucket [bkt]
to build sandcastles [bld sndksl* z]
children at play[tldrn t ple]
cuddly toy [kdli t]
doll [dl]
dollhouse [dlhws]
fluffy toy [flfi t]
to fly a kite [fla kat]
fun vehicle [fn vikl* ]
hare and hounds [her nd handz]
hopscotch [hpskt]
kite [kat]
pail and shovel [pel nd vl*]
pedal car [pedl* k]
peekaboo [pikbu]

tryktrak (gra planszowa)


pika
balonik; balon
balon pk
ciuciubabka
gra planszowa
wiaderko (zabawka)
budowa zamki z piasku
bawice si dzieci
przytulanka
lalka
domek dla lalek
pluszowa zabawka
puszcza latawca
jedzideko
podchody (zabawa)
gra w klasy
latawiec
wiaderko i opatka
dziecicy samochd na peday
zabawa w chowanego

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


pillow fight [pl fat]
pinwheel [pnwil]
play [ple]
to play pirates [ple parts]
playground [plerand]
playhouse (BrE) [plehas]
to pull the rope [pl rp]
rag doll [r dl]
rattle [rtl* ]
rocking horse [rk hs]
rolling down a hillside [rl dan hlsad]
sand castle [snd ksl* ]
sandbox (AmE) [sndbks]
sandpit (BrE) [sndpt]
seeing the stars [si stz]
seesaw [sis]
spade [sped]
stuffed toy [stft t]
swing [sw]
tag [t]
talking phone [tk fn]
teddy bear [tedi be]
teether [tethr]
toy [t]
toy car [t k]
toy soldier [t sld]
tricycle [traskl*]
wendy house (BrE) [wendi has]

21

bitwa na poduszki
wiatraczek (zabawka)
bawi si
bawi si w piratw
plac zabaw
domek do zabawy
przeciga lin
szmaciana lalka
grzechotka
konik na biegunach
turlanie si z grki
zamek z piasku
piaskownica
piaskownica
wpatrywanie si w gwiazdy
hutawka
opatka (zabawka)
pluszowa zabawka
hutawka
berek
mwicy telefon
mi pluszowy
gryzak
zabawka
samochodzik
onierzyk
rower trjkoowy
domek do zabawy

ZABAWY I ZABAWKI - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Please go to the playground to play.
The baby is playing with some toys.
Such toys have a bad influence on children.
When a child, I would play with the toys.
He hid his toys under the bed.
He deprived my little sister of all her toys.
She told her children to put away their toys.
She bought a toy for her child.
Come on, play with me, I'm so bored!
May I go out to play?
What shall we play?
She is used to playing all by herself.
The boy has few friends to play with.

Id prosz na plac zabaw si pobawi. (boracasli)


Dziecko bawi si zabawkami. (CK)
Tego typu zabawki maj zy wpyw na dzieci. (CK)
Kiedy byem dzieckiem, bawiem si tymi zabawkami.
Schowa zabawki pod kiem. (CK)
Zabra mojej siostrze wszystkie zabawki. (CM)
Kazaa dzieciom posprzta zabawki. (CK)
Kupia dziecku zabawk. (CK)
No ju, pobaw si ze mn, nudzi mi si! (braliobezerra)
Mog wyj si pobawi? (CK)
W co si pobawimy? (NekoKanjya)
Jest przyzwyczajona do zabawy w samotnoci. (Eldad)
Ten chopiec ma niewielu kolegw do zabawy. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

22

2.3 MODO
adolescent [dlesnt]
nastolatek; modzieniec (13-18 lat)
ageless [edls]
1. wiecznie mody 2. wieczny
agelessness [edlsns]
wieczna modo
at a precociously young age [t prksli j ed]w bardzo modym wieku
callow [kl]
niedowiadczony; niedojrzay; nieopierzony
callow youth [kl ju]
todzib
callowness [klns]
brak dowiadczenia; niedojrzao
to chase petticoats [tes petkts]
ugania si za spdniczkami
to cherish illusions [ter lun*z]
udzi si; y iluzjami
gilded youth (BrE) [ldd ju]
zota modzie
hobbledehoy [hbldho]
mokos; chystek
in the flush of youth [n fl v ju]
w peni modoci
juvenile [duvnal]
modociany
life of dissipate [laf v dspet]
hulaszcze ycie
minor [man]
niepenoletni
misspent youth [msspent ju]
zmarnowana modo
peer [p]
rwienik
peer group [p rup]
grupa rwienicza
peer pressure [p pre]
presja rwienikw
plans for the future [plnz f fjut]
plany na przyszo
puberty [pjubti]
okres dojrzewania
reach puberty [rit pjubti]
osign wiek dojrzewania
rejuvenation [rduvnen*]
odmodzenie
to run away from home [rn we frm hm]
ucieka z domu; uciec z domu
steady girlfriend [stedi lfrend]
staa dziewczyna
teenager [tined]
nastolatek
under age [ndr ed]
niepenoletni
world of illusions [wld v lun*z]
wiat iluzji
youngster [jst]
1. dziecko 2. mody czowiek; modzieniec
youth culture [ju klt]
kultura modzieowa
youth development [ju dvelpmnt]
rozwj modziey
youthful [jufl]
mody; modzieczy
youthfulness [juflns]
modo; modzieczo
MODO - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)
His ideals had been shattered and his youth was over.
Have my parents forgotten that they were young once?
That picture is from when he was young.
She had referred to his youth as a thing of the past.
When he was very young, he was shy.
From her youth on, she hated parades.
The days of my youth.
I envy you your eternal youth.
He had some troubled years in his teens.
Pain is part of growing up.
They began to grow up.
His last great act of youthful defiance.
He seemed to have the vigour of youth.
Where were the freedom and daring of youth?
I was no doubt idealizing my own youth.
Youth and beauty must come first.
Never stop dreaming.
Girls and boys are growing up faster.
I was raised in Winchester.
We must take his youth into account.
I weep for my lost youth.
Those boys are in the first flush of youth.
I regret not having worked hard in my youth.
We need to learn a lot of things in our youth.
Enjoy yourself while you are young!

Jego ideay uleciay, a modo mina.


Czy moi rodzice zapomnieli o swojej modoci?
Obraz pochodzi z jego modoci.
Mwia o jego modoci jak o czym minionym.
We wczesnej modoci by niemiay.
Od modoci nienawidzia pochodw.
Dni mej modoci.
Zazdroszcz ci wiecznej modoci.
Jako nastolatkowi nie byo mu lekko.
Cierpienie/Bl jest czci dorastania.
Zaczli dorasta.
Jego ostatni wielki akt modzieczego buntu.
Zdawa si tryska modziecz energi.
Gdzie bya wolno i odwaga modoci?
Bez wtpienia idealizowaem swoj modo.
Modo i pikno maj pierwszestwo.
Nigdy nie rezygnuj z marze.
Dziewczyny i chopcy dorastaj szybciej.
Wyrastaam w Winchester.
Musimy uwzgldni jego mody wiek. (--)
auj mojej straconej modoci. (Shishir)
Ci chopcy s wanie w rozkwicie modoci. (--)
auj, e w modoci nie wziem si ostrzej za robot. (-)
W modoci musimy uczy si wielu rzeczy. (--)
Baw si, pki mody! (Scott-mod.)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

2.4 YCIE DOROSE


adult life [dlt laf]
adulthood [dlthd]
adventure life [dvent laf]
breadwinner [bredwn]
brio (lit.) [bri]
career choice [kr ts]
childbearing age [taldber ed]
choice [ts]
coming of age [km v ed]
conscious choice [kns ts]
distant memory [ dstnt memri]
from personal experience [frm psnl* ksprns]
to fulfil a dream [flfl drim]
grown-up [rn p]
to hark back [hk bk]
heyday [hede]
indelible experience [ndelbl* ksprns]
to lead somebody astray [lid smbdi stre]
legal age [lil* ed]
life experience [laf ksprns]
life satisfaction [laf stsfkn*]
life story [laf stri]
to live an exemplary life [lav n zemplri laf]
to live in the present [lav n przent]
to live it up [lav t p]
manhood [mnhd]
mature [mtj]
maturity [mtjrti]
menopause [menpz]
mid-life crisis [mdlaf krass]
middle age [ mdl* ed]
misty memories [msti memrz]
mortal coil [mtl* kl]
pernicious influence [pns nflns]
prime [pram]
redolent [redlnt]
to remember vaguely [rmemb veli]
reminder [rmand]
to reminisce [remns]
reminiscence [remnsns]
reminiscent smile [remnsnt smal]
to sear [s]
to shilly-shally [ll]
spinster [spnst]
to start a new life [stt nju laf]
start a new chapter in life [stt nju tptr n laf]
to talk reminiscently of sb [tk remnsntli v]
thirtysomething [tism]
treadmill [tredml]
to trigger a memory [trr memri]
tvestigial memory [vestdl memri]
unattainable dream [ntanbl* drim]

ycie dorose
dojrzao; doroso
ycie pene przygd
ywiciel rodziny
werwa; wigor
wybr cieki kariery
wiek rozrodczy
wybr
osignicie penoletnoci
wiadomy wybr
odlege wspomnienie
z wasnego dowiadczenia
speni marzenie
dorosy
wspomina
najlepszy okres
niezapomniane dowiadczenie
sprowadza kogo na z drog
penoletno
dowiadczenie yciowe
zadowolenie z ycia
historia ycia
prowadzi przykadne ycie
y chwil obecn
uywa ycia
wiek mski
dojrzay
dojrzao
menopauza; klimakterium
kryzys wieku redniego
redni wiek
mgliste wspomnienia
ycie; pad ycia
zgubny wpyw
najlepsze lata
przywoujcy wspomnienia
pamita jak przez mg
przypomnienie
wspomina
wspomnienie
umiech na wspomnienie o czym
pozostawi lad (w pamici)
waha si; by niezdecydowanym
stara panna
rozpocz nowe ycie
rozpocz nowy rozdzia ycia
z rozrzewnieniem wspomina kogo
osoba pomidzy 30 a 39 rokiem ycia
monotonia; kierat
wywoa wspomnienie
mtne wspomnienie
nieosigalne marzenie

23

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

24

YCIE DOROSE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


You are now an adult.
Life is hard, but I am harder.
Life is beautiful.
Do you have any idea what my life is like?
You must not lose sight of your goal in life.
Sometimes I feel like living a more peaceful life.
Live and let live.
You should live up to your principles.
Everyone wants to live free from care.
He grew a beard to look more mature.
He wishes to erase bad memories.
Memories of old times rushed back into my mind.
She cherishes the memory of her husband.
He is now in the prime of manhood.
This song reminds me of my happy days.

Teraz jeste dorosym. (CK)


ycie jest twarde, ale jestem twardszy. (AlanF_US)
ycie jest pikne. (CK)
Czy masz w ogle pojcie jak wyglda moje ycie? (CK)
Nie tra z oczu celu swego ycia. (Swift)
Czasami myl o prowadzeniu spokojniejszego ycia. CM
yj i daj y innym. (--)
Powiniene postpowa zgodnie z twoimi przekonaniami.
Kady marzy o yciu wolnym od trudw. (--)
Zapuci brod, aby wyglda dorolej. (CK)
(On) yczyby sobie, aby mg wymaza ze wspomnienia.
Wrciy nagle wspomnienia dawnych dni. (--)
Ona z wielkim rozrzewnieniem wspomina ma. (CM)
Jest w peni lat mskich. (CM)
Ta piosenka przypomina mi moje szczliwe dni. (--)

2.5 STARO
advancing age [dvns ed]
afflicts of the old age [flkts v i ld ed]
to age gracefully [ed resfli]
Alzheimer's disease [ltshamz dzi:z]
to arrest ageing [rest ed]
autumn years [ tm jiz]
centenarian [sentnern]
decrepit [dkrept]
dementia [dmen]
dotage [dtd]
greybeard (BrE) [rebd]
hoariness [hrns]
infirmity [nfmti]
late in life [let n laf]
lifespan [lafspn]
to live to a ripe old age [lav tu rap ld ed]
liver spot [lv spt]
longevity [lndevti]
nursing home [ns hm]
octogenarian [ktdnern]
old age [ld ed]
old folk [ld fk]
old lady (arch.) [ld ledi]
pension [penn*]
pensioner (BrE) [penn]
to retire [rta]
retiree (AmE) [rtari]
retirement [rtamnt]
retirement age [rtamnt ed]
second childhood [seknd taldhd]
senile [sinal]
senility [snlti]
seniority [sinrti]
signs of old age [sanz v ld ed]
spinster (arch.) [spnstr]
twilight years [twalat jiz]

postpujce lata (starzenie si)


dolegliwoci wieku starczego
starze si z gracj
choroba Alzheimera
zatrzymywa starzenie; zatrzyma starzenie
jesie ycia
stulatek
zniedoniay; zgrzybiay
demencja
podeszy wiek
starzec (obraliwie)
sdziwy wiek
zniedonienie
w pnym wieku
dugo ycia
doy sdziwego wieku
plama wtrobowa
dugowieczno
dom spokojnej staroci
osiemdziesiciolatek
staro
starzy ludzie
starsza pani
emerytura (pienidze)
emeryt (m.); emerytka (f.)
przej na emerytur
emeryt (m.); emerytka (f.)
emerytura (stan)
wiek emerytalny
druga modo
starczy
staro; zniedoniao starcza
starszestwo
oznaki staroci
stara panna
schyek ycia

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

25

STARO - PRZYKADOWE ZDANIA


The old man looked at the youth.
No one should be alone in their old age.
She only saw old age which was beginning to gnaw at her.
All this was due to age.
The old that is strong does not wither.
The old woman led the boy to a room.
The old woman asked him to swear again.
The only people in the pews were old men and old women.
The doctors promised to save the old man.
Old an alone.
He spent his final 12 months in a nursing home.

Starzec patrzy na modzieca.


Nikt nie powinien zostawa sam na staro.
Widziaa jedynie staro, ktra zacza j trawi.
Wszystko to wiadczyo o staroci.
Nie kad si staro zniszczy.
Staruszka poprowadzia chopca do pokoju.
Staruszka poprosia, eby jeszcze raz przysig.
W awkach siedzieli tylko starcy i staruszki.
Lekarze obiecali uratowa staruszka.
Stary i samotny.
Ostatnie 12 miesicy ycia spdzi w domu opieki.

STARO - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Nowadays the young take no care of the old.
We should hold old people in reverence.
An old man was at rest under the tree.
It is pleasant to watch a loving old couple.
Once upon a time, there lived an old man.
Above all, be kind to old people.
The old woman fell and could not get up.
The old lady climbed the stairs with difficulty.
The old man looked wise.
You know, there are more and more old people.
There are many old men in this village.
Few people live to be ninety years old.
We must provide for our old age.
My father grew old.
My father is so old that he is hard of hearing.
I stepped aside for the old lady to pass.
Every man desires to live long, but no man would be old.
Don't make fun of old people.

Dzisiaj modzi wcale nie dbaj o starszych. (--)


Powinnimy szanowa starszych. (NeoKanjya)
Staruszek odpoczywa pod drzewem. (NeoKanjya)
Mio jest widzie kochajcych si starszych pastwa.
Dawno, dawno temu y sobie pewien staruszek. (Alan)
Przede wszystkim bd uprzejmy dla starszych. (orcrist)
Staruszka upada i nie moga wsta. (CK)
Staruszka z wielkim trudem wdrapaa si po schodach. CK
Staruszek wyglda na mdrego czowieka. (CK)
Jak wiadomo, przybywa starszych ludzi. (--)
W tej wsi jest wiele starszych osb. (CK)
Niewielu jest ludzi doywajcych 90-tki. (CK)
Musimy poczyni przygotowania na staro. (CM)
Mj ojciec zestarza si. (CK)
Mj ojciec jest bardzo stary i such go zawodzi. (CM)
Odszedem na bok, aby przepuci starsz pani. (CK)
Kady chce y dugo, ale nikt nie chce by stary. (--)
Nie wolno wymiewa si ze starszych ludzi. (CK)

2.6 MIER
afterlife [ftlaf]
autopsy [tpsi]
to be afraid of death [bi fred v de]
to be presumed dead [bi przjumd ded]
to be turning in one's grave [bi tn n wnz rev]
beheading [bhed]
bereaved [brivd]
cadaver (AmE) [kdv]
to commit suicide [kmt sjusad]
coroner [krn]
corpse [kps]
to cremate [krmet]
cremation [krmen*]
crematorium [kremtrm]
dead [ded]
dead body [ded bdi]
death [de]
death by hanging [de ba h]
death certificate [de stfket]
death wish [de w]
decease [dsis]
deceased [dsist]
demise [dmaz]
to die [da]
to die an agonizing death [da n naz de]
to die the death of a martyr [da de v mt]
to die with dignity [da w dnti]

ycie pomiertne
sekcja zwok
ba si mierci
zosta uznanym za zmarego
przewraca si w grobie
cicie
pogrony w smutku
zwoki
popeni samobjstwo
koroner
zwoki
skremowa
kremacja
krematorium
martwy
zwoki
mier
mier przez powieszenie
akt zgonu
pragnienie mierci
mier; zgon
nieboszczyk; zmary
zgon
umrze
umrze w mczarniach
umrze mczesk mierci
umrze z godnoci

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


dowager [dad]
dying [da]
dying wish [da w]
epitaph [eptf]
euthanasia [junez]
execution [ekskjun*]
fratricide [frtrsad]
to grieve [riv]
to have a brush with death [hv br w de]
heartfelt sympathy [htfelt smpi]
hospice [hsps]
to kick the bucket [kk bkt]
to kill [kl]
morgue [m]
mortal [mtl* ]
mortal remains [mtl* rmenz]
to mourn [mn]
mourning [mn]
mourning band [mn bnd]
national mourning [nnl mn]
no signs of life [n sanz v laf]
obituary [btri]
on deathbed [n debed]
patricide [ptrsad]
to perform an autopsy [pfm n tpsi]
to perish [per]
premature death [premtj de]
profane human remains [prfen hjumn rmenz]
to slit your wrists [slt j rsts]
slow death [sl de]
soul [sl]
stoning [stn]
suicide [sjusad]
suicide attempt [sjusad tempt]
suicide note [sjusad nt]
suicide rate [sjusad ret]
untimely death [ntamli de]
widow [wd]
widower [wd]
widowhood [wdhd]

26

wdowa z tytuem po zmarym mu


umieranie; umierajcy
ostatnie yczenie
epitafium
eutanazja
egzekucja
bratobjstwo
opakiwa (kogo)
otrze si o mier
szczere wyrazy wspczucia
hospicjum
kopn w kalendarz
zabi
kostnica
1. (noun) miertelnik 2. (adj.) miertelny
zwoki
opakiwa
aoba
opaska aobna
aoba narodowa
brak oznak ycia
nekrolog
na ou mierci
ojcobjstwo
przeprowadzi sekcj zwok
zgin
przedwczesna mier
bezczeci zwoki
podcina sobie yy
powolna mier
dusza
ukamienowanie
samobjstwo
prba samobjcza
list poegnalny (samobjcy)
liczba samobjstw
przedwczesna mier
wdowa
wdowiec
wdowiestwo

MIER - PRZYKADOWE ZDANIA


His death is a profound loss for science.
He had died a gruesome death.
They do not fear death.
The sun is setting and death not yet come.
In the desert, disobedience means death.
Cowards are afraid of dying.
Up to a certain moment our death seems distant.
She simply wanted to postpone death.
He pictured her death.
Animals have the right to a merciful death.
I felt the fear of death.
I saw your brother a few minutes before he died.
He died for my sins.
I would die before I break that trust.
Would you have them die in vain?
You lived your life in a loving way, and died with dignity.
He died this morning.
She wanted to die.
You are going to die in a moment.
He was eleven when his father died.

Jego mier stanowi niepowetowan strat dla nauki.


Ponis makabryczn mier.
Nie lkaj si mierci.
Soce chyli si ku zachodowi, a mier nie nadchodzi.
Na pustyni nieposuszestwo rwne jest mierci.
Tchrze boj si mierci.
Do pewnej chwili mier pozostaje czym odlegym.
Chciaa tylko oddali mier.
Wyobraa sobie jej mier.
Zwierzta maj prawo do miosiernej mierci.
Baem si mierci.
Widziaem twojego brata na kilka minut przed mierci.
On umar za moje grzechy.
Wol umrze ni zawie zaufanie.
Pozwolisz im umrze na marne?
ye otoczony mioci i umare godnie.
Umar dzi rano.
Chciaa umrze.
Za chwil umrzesz.
Mia osiem lat, kiedy umar jego ojciec.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


He apparently took his own life.
He died from pancreatic cancer.
He died on the way to hospital.
He has died at the age of 85.
He is survived by his wife and four sons.
I lost my husband and my best friend.
I will take my life today.
Jonathan thought he was going to die.
She died after a short illness.
She died an hour later in hospital.
She died from natural causes.
She may die.
The death of Claudia has shocked the nation.
The president gave his condolences to the families.
He first requested euthanasia in 2011.
The Belgian parliament legalised euthanasia in 2001.

27

Najprawdopodobniej odebra sobie ycie.


Zmar na raka trzustki.
Zmar w drodze do szpitala.
Zmar w wieku 85 lat.
Zostawi on i czterech synw. (po mierci)
Straciam mojego ma i najlepszego przyjaciela.
Dzi odbior sobie ycie.
Jonathan myla, e umrze.
Zmara po krtkiej chorobie.
Zmara godzin pniej w szpitalu.
Zmara z przyczyn naturalnych.
Ona moe umrze.
mier Klaudii zszokowaa nard.
Prezydent zoy rodzinom kondolencje.
Po raz pierwszy poprosi o eutanazj w 2011 roku.
Belgijski parlament zalegalizowa eutanazj w 2001 roku.

MIER, CMENTARZ I POGRZEB - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


We regret his death.
Give me liberty or give me death.
The man was on the brink of death.
The poet compared death to sleep.
I'm always ready for death.
You must choose between honor and death.
Death is the great leveler.
Death is the antithesis of life.
Death is certain to come to everybody.
Some people believe in eternal life after death.
No one can avert death.
Those loved by many are liable to untimely death.
Nobody can escape death.
Death preferable to shame.
His death was a great loss to our country.
It's a pity when somebody dies.
The strong will survive and the weak will die.
We must die sooner or later.
We shall all die some day.
He died three days after.
That patient may die at any time.
Please don't die!
It was her fate to die young.
I used to walk in the cemetery in my youth.
I visited my father's grave.
His grave is there.
He was buried in this graveyard.

aujemy jego mierci. (kebukebu)


Daj mi wolno albo mier. (CK-mod.)
Ten czowiek by na krawdzi mierci. (--)
Poeta porwna mier do snu. (CK)
Zawsze jestem gotw na mier. (--)
Musisz wybiera: honor albo mier. (CK)
mier zrwna wszystkich. (--)
mier jest przeciwiestwem ycia. (--)
mier przyjdzie po kadego. (CM)
Niektrzy ludzie wierz w ycie wieczne po mierci. (CM)
aden czowiek nie uniknie mierci. (--)
Ludzie kochani przez wielu umieraj modo. (--)
Nikt nie uniknie mierci. (--)
Od wstydu lepsza jest mier. (--)
Jego mier bya dla naszego kraju wielk strat. (CM)
Szkoda, gdy kto umiera. (CK)
Mocni przetrwaj, sabi zgin. (NeoKanjya)
Umrzemy, prdzej czy pniej. (NeoKanjya)
Wszyscy kiedy umrzemy. (Swift)
Zmar trzy dni pniej. (--mod.)
Ten pacjent moe umrze w kadej chwili. (CK)
Prosz, nie umieraj! (CK)
Byo jej pisane umrze modo. (CK)
Za modu czsto spacerowaem po cmentarzach. (--)
Odwiedziem grb ojca. (CK)
Tam jest jego grb. (learnaspossible)
Zosta pochowany na tym cmentarzu. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

28

2.7 SPADEK
devisor [devz]
to disinherit [dsnhert]
disinheritance [dsnhertns]
forced share [fst e]
heir [e]
heir apparent [er prnt]
heir collateral [e kltrl]
heir presumptive [ e przmptv]
heiress[ers]
heirship [ep]
inheritance [nhertns]
inheritance tax [nhertns tks]
inheritor [nhert]
last will [lst wl]
legitime [l`dtm]
lineal descendant [lnl dsendnt]
testamentary [testmentri]
testamentary capacity [testmentri kpsti]
testator [testet]

spadkodawca; testator
wydziedziczy
wydziedziczenie
zachowek
spadkobierca
prawowity spadkobierca
spadkobierca w linii bocznej
domniemany spadkobierca
spadkobierczyni
spadek; dziedzictwo
spadkowy
podatek spadkowy
spadkobierca
ostatnia wola
zachowek
zstpny
testamentowy
zdolno testamentowa
spadkodawca; testator

2.8 CMENTARZ
burial ground [berl rand]
burial mound [berl mand]
cemetery [semtri]
churchyard [ttjd]
columbarium [klmberm]
epitaph [eptf]
grave [rev]
gravedigger [revd]
gravestone [revstn]
graveyard [revjd]
headstone [hedstn]
Jewish cemetery [du semtri]
last resting place [lst rest ples]
memorial [ mmrl]
military cemetery [mltri semtri]
necropolis [nkrpls]
rest in peace (RIP) [rest n pis]
tomb [tum]
war memorial [w mmrl]

cmentarz; cmentarzysko
kurhan
1. (noun) cmentarz 2. (adj.) cmentarny
cmentarz przy kociele
kolumbarium
epitafium (napis na grobie)
grb
grabarz
nagrobek
cmentarz
nagrobek
cmentarz ydowski
miejsce ostatniego spoczynku
tablica pamitkowa
cmentarz wojskowy
nekropolia
spoczywaj w pokoju
grobowiec
pomnik polegych

CMENTARZ - PRZYKADOWE ZDANIA


Cemeteries in Bohemia are like gardens.
Peace always reigns in the cemetery.
The cemetery was vanity transmogrified into stone.
Grass and weeds grew rank over the whole cemetery.
The camerlegno knelt before the tomb.
He stepped away from the tomb.
Tombs contain bodies.
The graves are covered with grass and colourful flowers.
That was where his grave would be.
They saw an unfamiliar girl kneeling by the tomb.
Flowers on graves belong to the living.
Their graves had never been found.
He picked out his cemetery plot.
The graveyard was overgrown and neglected.
Thousands of people were buried here.

Cmentarze w Czechach przypominaj ogrody.


Na cmentarzach zawsze panuje spokj.
Ten cmentarz by prnoci przekut w kamie.
Cay cmentarz by bujnie porosy traw i zielskiem.
Kamerling uklkn przy grobie.
Odszed nieco od grobu.
W grobach znajduj si ciaa.
Groby porastaj traw i kolorowymi kwiatami.
To byo miejsce na jego grb.
Zobaczyli nieznajom dziewczyn klczc przy grobie.
Kwiaty na grobach nale do ywych.
Ich grobw nigdy nie odnaleziono.
Wybra sobie miejsce na cmentarzu.
Cmentarz by zaronity i zaniedbany.
Pochowano tu tysice ludzi.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

2.9 POGRZEB
to bemoan [bmn]
bier [b]
to bury [beri]
casket [kskt]
cinerary urn [snrr n]
coffin [kfn]
death knell [de nel]
to dig grave [d rev]
entombment [entummnt]
eulogy [juldi]
exhumation [ekshjumen*]
to exhume [ekshjum]
funeral [fjunrl]
funeral home [fjunrl hm]
funeral parlour (BrE) [fjunrl pl]
funeral procession [fjunrl prsen*]
funeral reception [fjunrl rsepn*]
funeral valediction [fjunrl vldkn*]
half-staff flags [hfstf flz]
honorable burial (BrE) [nrbl berl]
in memorial [n mmrl]
interment [ntmnt]
to lay a wreath [le ri]
to lay to rest [le rest]
memorial service [mmrl svs]
to memorialize [mmrlaz]
mortuary [mtri]
to organise a funeral [naz fjunrl]
to pay homage [pe hmd]
pyre [pa]
sarcophagus [skfs]
requiem mass [rekwm ms]
undertaker (BrE) [ndtek]
wreath [ri]

opakiwa
nosze pogrzebowe
pogrzeba
1. urna (na prochy); 2. trumna (AmE)
urna z prochami
trumna
dzwony pogrzebowe
kopa grb
zoenie do grobu
mowa pogrzebowa
ekshumacja
ekshumowa
pogrzeb
dom pogrzebowy
dom pogrzebowy
kondukt pogrzebowy
stypa
mowa pogrzebowa
flagi opuszczone do poowy masztu
pogrzeb z honorami
ku pamici
pochwek
pooy wieniec
pochowa
naboestwo aobne
upamitni
kostnica; dom pogrzebowy
zorganizowa pogrzeb
skada hod
stos pogrzebowy
sarkofag
msza zaduszna
waciciel zakadu pogrzebowego
wieniec

POGRZEB - PRZYKADOWE ZDANIA


We buried him in the cemetery.
Did you watch your own burial service?
The funeral was attended by all Mother's relatives.
The day of the funeral arrived.
You'll have to arrange a nice funeral.
The turnout for the funeral was incredible.
They have a funeral to arrange.
Thousands of people came to her funeral.
The family held a small private ceremony.
He did not attend his daughters funeral.

Pochowalimy go na cmentarzu.
Widziae swj wasny pogrzeb?
Na pogrzeb zjechaa caa rodzina matki.
Nadszed dzie pogrzebu.
Moesz mu tylko wyprawi pikny pogrzeb.
Na pogrzeb przyszy niewiarygodne tumy.
Musz wyprawi pogrzeb.
Tysice ludzi przyszy na pogrzeb.
Rodzina zorganizowaa ma, prywatn uroczysto.
Nie byo go na pogrzebie crki.

29

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

3. DOM I MIESZKANIE
3.1 DOM I MIESZKANIE - POJCIA OGLNE
accommodation [kmden*]
anteroom [ntirum[
apartment [ptmnt]
back rent [bk rent]
balcony [blkni]
barnyard [bnjd]
brick house [brk has]
dream house [drim has]
to evict [vkt]
family house [fmli has]
flat [flt]
flatmate [fltmet]
gate [et]
good neighbourliness (BrE) [d neblns]
habitable [hbtbl* ]
to have nowhere to live [hv nwe lav]
hedge [hed]
house [has]
house owner [has n]
house telephone [has telfn]
housing conditions [haz kndn*z]
housing shortage [haz td]
letterbox [letbks]
lightning rod [latn* rd]
to live in digs [lav n dz]
lodger [ld]
manor house [mn has]
mortgage [md]
to move in [muv n]
to move out [muv at]
ramshackle house [rmkl* has]
ranch house (AmE) [rnt has]
real estate [rl stet]
rent [rent]
rent agreement [rent rimnt]
rent arrears [rent rz]
rent book [rent bk]
rent rebate (BrE) [rent ribet]
rented [rentd]]
roof [ruf]
roomer (AmE) [rumr]
row house (AmE) [ra has]
running water [rn wt]
semi-detached house [semdttt has]
sewage system [sjud sstm]
stairwell [stewel]
studio flat (BrE) [stjud flt]
suite [swit]
temporary home [temprri hm]
tenement [tenmnt]
threshold [rehld]
unfit for habituation [nft f hbten*]

zakwaterowanie
przedpokj
mieszkanie
zalegy czynsz
balkon
podwrze; podwrko
dom z cegy
wymarzony dom
eksmitowa; wyeksmitowa
dom jednorodzinny
mieszkanie
wsplokator
furtka
stosunki dobrossiedzkie
nadajcy si do zamieszkania
nie mie gdzie mieszka
ywopot
dom (mieszkalny)
waciciel domu
domofon
warunki mieszkaniowe
brak mieszka
skrzynka na listy
piorunochron
mieszka w wynajtym pokoju
lokator; najemca
rezydencja ziemska
hipoteka
wprowadzi si
wyprowadzi si
rozpadajcy si dom
dom parterowy
nieruchomo
czynsz
umowa najmu
zalegoci w paceniu czynszu
ksieczka opat za mieszkanie
dodatek mieszkaniowy
wynajty
dach
lokator; najemca
domek szeregowy
bieca woda
bliniak
kanalizacja
klatka schodowa
kawalerka
apartament
dom tymczasowy
czynszowy
prg
nienadajcy si do zamieszkania

30

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

31

DOM I MIESZKANIE- PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)


It's not as if it's a particularly nice house.
Running up the lane, Arthur had nearly reached his house.
He had left home when he was seven.
I came home a few days early.
It was an old two-storied house, painted cream.
Thousands of front entrances are boarded up from the inside.
They were passing a housing development.
New buildings jutting up fitfully one after the next.
The public housing estate was deserted, wet and dismal.
Do you pay your rent on time?
He stepped from the elevator on the top floor.
The entire first floor looked deserted.
There are two empty rooms on the third floor.
He found the right flat and impatiently rang the bell.
At last the door on the fifth floor was heard shutting.
I go down two floors to have a look around.
He leased the second and third floors.
It was an old-fashioned but very comfortable little house.
The little house was no longer there.
Smaland is a tall house with spruce trees on the roof.
He went up on the roof of his great house.
Who is moving up on the roof?
He lives up on the roof.
He jumped down in the coal-black cellar.
Peter went up to the loft to get some newspapers.
He climbed the ladder to the loft.
I kept it hidden in the attic.
They entered a wide, dimly lit hallway.
Langdon hurried up the stairs behind her.
He toppled off the stairs.
He ran to the window.
He looked out the window.
All the tiny windows inside seemed black.
He must have broken the window.
She sat sideways on the windowsill.
Winston sat back against the window-sill.
She stepped over the threshold.
There was a sharp ringing rap on the door.
The door slit open.
The great door swung open.
Langdon moved away from the door.
Where are you going to live?
Odd things began happening in that apartment.
I wrecked his flat this evening.
On each floor, there are two tenants.
He turned the key.
In one fluid motion he produced a key.
He rammed the key into the lock.
He grabbed the first key and turned.
The Brandos moved many times.
His parents moved away.
The family had a house on the beach.
We lost our home.
My house is a mortgage-free house.
He lives six houses beyond my house.
Your house is three times as large as mine.
It took them two years to build the house.
Each house is within shouting distance of another.
Let me show you around our house.
The two houses stand side by side.
Turning the corner, you will find my house.
The house requires large repairs.
The house is built of red bricks.
I'm sharing my flat with my brother.
They rented an apartment in a suburb of Tokyo.

Nie powiem, eby to by szczeglnie adny dom.


Biegnc drog, Artur prawie dotar do domu.
Wynis si z domu, kiedy mia siedem lat.
Przyjechaam do domu kilka dni wczeniej.
Kremowy, starowiecki pitrowy dom.
Tysice frontowych wej zabito od rodka deskami.
Przechodzili koo osiedla.
Nowe budynki sterczay jeden obok drugiego.
Osiedle byo wyludnione, mokre, ponure.
Pacisz czynsz w terminie?
Wysiad z windy na ostatnim pitrze.
Wygldao na to, e cae pierwsze pitro jest puste.
Na trzecim pitrze s dwa puste pokoje.
Odnalaz waciwe mieszkanie i niecierpliwie zadzwoni.
Wreszcie na czwartym pitrze stukny drzwi.
Schodz zajrze o dwa pitra niej.
Podnaj pierwsze i drugie pitro.
Domek by starowiecki, ale bardzo sympatyczny.
Domku ju nie byo.
Smaland to wysoki dom z jodami na dachu.
Wszed na dach swego wielkiego domu.
Kto rusza si na dachu?
On mieszka na dachu.
Wskoczy do ciemnej jak noc piwnicy.
Peter poszed na strych, eby przynie troch gazet.
Wspi si po drabinie na strych.
Ukryem to na strychu.
Znaleli si w szerokim, sabo owietlonym korytarzu.
Langdon popdzi za ni po schodach.
Stoczy si ze schodw.
Podbieg do okna.
Wyjrza przez okno.
We wszystkich niewielkich oknach panowaa ciemno.
Musia wybi okno.
Usiada bokiem na parapecie.
Winston opar si plecami o parapet okna.
Przesza przez prg.
Rozlego si ostre stukanie do drzwi.
Drzwi rozsuny si.
Ogromne drzwi stany otworem.
Langdon odsun si od drzwi.
Gdzie masz zamiar mieszka?
W mieszkaniu zaczy si dzia rzeczy niepojte.
Dzi wieczorem zdemolowaam mu mieszkanie.
Na kadym pitrze mieszkaj dwaj lokatorzy.
Przekrci klucz w zamku.
Jednym pynnym ruchem wyj klucz.
Woy klucz do zamka.
Chwyci pierwszy klucz i przekrci.
Brandonowie wiele razy si przeprowadzali.
Jego rodzice wyprowadzili si.
Rodzina miaa dom na play.
Stracilimy nasz dom.
Na moim domu nie ciy hipoteka. (--)
On mieszka sze domw za mn. (CK)
Twj dom jest trzy razy wikszy od mojego. (swift)
Budowa ich domu trwaa dwa lata. (shanghainese)
Domy s pooone niedaleko od siebie. (shiawase)
Oprowadz pana po domu. (CK)
Te dwa domy stoj obok siebie. (CM)
Za zakrtem bdzie wida mj dom. (--)
Dom wymaga gruntownego remontu. (--)
Dom jest zbudowany z czerwonych cegie. (CK)
Dziel mieszkanie z (moim) bratem. (wondersz1-mod.)
Wynajy mieszkanie na przedmieciach Tokio. (CK-mod.)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

3.2 W MIESZKANIU
area rug (AmE) [eri r]
attic [tk]
awning [n]
banister [bnst]
carpet [kpt]
ceiling [sil]
cellar [sel]
central heating [sentrl hit]
chandelier [ndl]
chimney [tmni]
china [tan]
corridor [krd]
curtain [ktn*]
dining room [dan rum]
door [d]
door chain [d ten]
door frame [d frem]
door mat [d mt]
door plate [d plet]
doorbell [dbel]
doorsill [dsl]
draught [drft]
earthenware [enwe]
fireplace [faples]
floor [fl]
garret [rt]
hall [hl]
hearth rug [h r]
heater [hit]
homeliness [hmlns]
lamp [lmp]
lampshade [lmped]
latch (AmE) [lt]
to latch (AmE) [lt]
lighting [lat]
living room [lv rum]
lock [lk]
loft [lft]
lumber (BrE) [lmb]
lumber room (BrE) [lmb rum]
mantelpiece [mntlpis]
mirror [mr]
on the mantelpiece [n mntlpis]
poker [pk]
porcelain [psln]
radiator [redet]
to ring the doorbell [r dbel]
room [rum]
rug [r]
scatter rug [skr]
threshold [rehld]
toilet [tlt]
view finder [vju fand]
wainscot [wenskt]
wall [wl]
window [wnd]
window sill [wnd sl]

dywanik; chodniczek
strych
markiza
balustrada; porcz
dywan
sufit
piwnica
centralne ogrzewanie
kandelabr; yrandol
komin
1. porcelana 2. wyroby z porcelany
korytarz
zasona
jadalnia
drzwi
acuch drzwi
futryna drzwi
wycieraczka do butw
tabliczka na drzwiach
dzwonek u drzwi
prg
przecig
ceramika; fajans
kominek
podoga
poddasze
przedpokj
dywanik przed kominkiem
grzejnik
przytulno; prostota
lampa
abaur
zasuwka; zatrzask
zamyka na zatrzask
owietlenie
pokj dzienny
zamek
strych; poddasze
rupiecie
rupieciarnia
pka nad kominkiem
lustro
na kominku
pogrzebacz
1. porcelana 2. wyroby z porcelany
kaloryfer
zadzwoni do drzwi
pokj
dywanik
dywanik (np. przed fotelem)
prg
toaleta
judasz; wizjer
boazeria
ciana
okno
parapet

32

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

33

W MIESZKANIU - PRZYKADOWE ZDANIA


A colossal chandelier hung overhead.
Z sufitu zwiesza si ogromny yrandol.
He walked slowly to his oak-paneled study.
Powoli poszed do wyoonego boazeri dbow gabinetu.
There was a kitchen and a parlour and a bedroom.
Bya tam kuchnia, salon i sypialnia.
He walked sadly out of the room.
Wyszed smutny z pokoju.
She ushered him into an impeccably furnished sitting room. Zaprowadzia go do doskonale umeblowanego saloniku.
He paced the frozen room to keep warm.
Spacerowa po mronym pokoju, eby si rozgrza.
Kohler's dead gaze bore across the room.
Kohler przeszy pokj martwym spojrzeniem.
She pulled a curtain aside to reveal a window.
Odsuna zason, za ktr ujrzeli okno.
Someone was in the room.
Kto by w pokoju.
The wall appeared perfectly flat.
ciana wydawaa si idealnie paska.
The wall defied the imagination.
ciana przerastaa wyobrani.
Vittoria pointed at the wall behind him.
Vitoria wskazaa na cian za jego plecami.
Her eyes scanned the narrow room.
Powioda oczami po wskim pokoju.
She went into the next room.
Posza do ssiedniego pokoju.
The fire roared in the stove.
W piecu hucza ogie.
We lit the stove a few days ago.
Od paru dni palimy w piecu.
The fireplace in Chteau Villette's drawing room.
Kominek w gabinecie waciciela Chteau Villette's.
In the vast old-fashioned fireplace.
W wielkim, starowieckim kominku.
Agnes stood by the fireplace.
Agnes staa przy kominku.
The fire crackled in the fireplace.
W kominku trzaska ogie.
The old-fashioned clock was ticking away on the mantelpiece. Na kominku tyka staromodny zegar.
A few embers were still glowing in the fireplace.
Na kominku jeszcze si arzyo kilka wgielkw.
He stepped onto the carpet.
Postawi nog na dywanie.
Margarita lay face downward on the carpet.
Magorzata leaa z twarz wtulon w dywan.
There was a strip of carpet on the floor.
Na pododze lea dywan.
He fumbled for the bedside lamp.
Pomaca rk, szukajc lampy przy ku.
She stays up and sits by the lamp with a book.
Sama si nie kadzie, siedzi z ksik przy lampie.
Sabina turn out the light.
Sabina zgasia lamp.
The table had a lamp on it.
Na stoliku staa lampa.

W MIESZKANIU - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The picture hangs over the table.
This table takes up too much space.
You are not to leave this room.
I entered someone else's room by mistake.
There was almost nothing in the room.
Come into the room at once.
This room heats easily.
This room is very stuffy.
They are waiting for you in front of the door.
To my surprise, the door was unlocked.
With her heart pounding, she opened the door.
Mary closed the door quietly.
Brian left the door open.
Who left the door open?
The door must not be left open.
The door was locked from within.
Did you leave the window open?
Shut all the doors and windows.
This window overlooks the whole city.
All of us looked through the window.
The ceiling over my head shook.
He hung a lamp from the ceiling.
He painted the ceiling blue.

Obraz wisi nad stoem. (NekoKanjya)


To biurko zajmuje za duo miejsca. (CK-mod.)
Nie moesz opuszcza tego pokoju. (CK)
Przez pomyk wszedem do czyjego pokoju. (CK)
W pokoju prawie nic nie byo. (CK-mod.)
Przyjd natychmiast do pokoju. (CK)
Ten pokj szybko si nagrzewa. (CK)
W tym pokoju jest bardzo duszno. (CK-mod.)
Czekaj na ciebie pod drzwiami. (Zifre)
Ku mojemu zdziwieniu, drzwi byy otwarte. (Swift)
Z dusz na ramieniu otworzya drzwi.(spockofvulcan)
Mary cicho zamkna drzwi. (CK)
Brian zostawi drzwi otwarte. (CK)
Kto zostawi otwarte drzwi? (CK)
Nie wolno zostawia otwartych drzwi. (Swift)
Drzwi byy zamknite od wewntrz. (Swift)
Zostawie otwarte okno? (CK)
Pozamykaj wszystkie drzwi i okna. (CK)
Z tego okna wida cae miasto. (--)
Wszyscy wyjrzelimy przez okno. (CK)
Nad moj gow zatrzs si sufit. (CM)
Zawiesi lamp na suficie. (CK)
Pomalowa sufit na niebiesko. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

3.3 KUCHNIA
apron [eprn]
baking tray [bek tre]
baking utensils [bek jutenslz]
biscuit sheet [bskt it]
blunt knife [blnt naf]
bootle opener [butl* pn]
butter curler [bkl]
butter dish [bd]
cake tin [kek tn]
casserole [ksrl]
cheese knife [tiz naf]
cleaver [kliv]
colander [klnd]
container [knten]
cooking utensils [kk jutenslz]
corkscrew [kkskru]
cup [kp]
cutlery [ktlri]
dessert fork [dzt fk]
dinner fork [dn fk]
dishwasher [dw]
egg timer [e tam]
ewer (arch.) [ju]
fish fork [f fk]
fork [fk]
freezer [friz]
fridge [frd]
funnel [fnl* ]
garlic press [lk pres]
glass [ls]
grater [ret]
kitchen [ktn]]
kitchen sears [ktn sz]
kitchen timer [ktn tam]
kitchen utensils [ktn jutenslz]
knife [naf]
knife blade [naf bled]
ladle [ledl* ]
measuring spoon [mer spun]
mincer [mns]
mug [m]
nutcracker [ntkrk]
oven [vn*]
oven dish [vn* d]
oyster fork [sfk]
pan [pn]
pasta maker [psmek]
pastry cutting wheel [pestri kt wil]
peeler [pil]
pepperpot [peppt]
pie dish [pa d]
pitcher [pt]
plate [plet]
porringer [prnd]
potato masher [ptet m]
rolling pin [rl pn]
salad dish [sld d]

fartuch
blacha do pieczenia
przybory do pieczenia
blacha do ciasteczek
tpy n
otwieracz do butelek
n do formowania masa
maselniczka
forma do pieczenia
naczynie aroodporne
n do krojenia sera
tasak
durszlak
pojemnik
sprzt kuchenny
korkocig
filianka
sztuce
widelec deserowy
widelec obiadowy
zmywarka
minutnik (do gotowania jajek)
dzban; dzbanek
widelec do ryb
widelec
zamraarka
lodwka
lejek
wyciskarka do czosnku
szklanka
tarka
kuchnia
noyce kuchenne
minutnik (kuchenny)
przybory kuchenne; sprzt kuchenny
n
ostrze noa
chochla; chochelka
yka do odmierzania
maszynka do misa
kubek
dziadek do orzechw
piekarnik
naczynie aroodporne
widelec do ostryg
patelnia
maszynka do makaronu
radeko
obieraczka
pieprzniczka
forma do pieczenia ciast
dzbanek; dzban
talerz
miseczka (gwnie do owsianki)
ugniatacz do ziemniakw
waek
miseczka do saatek

34

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


salad fork [sld fk]
salad spinner [sld spn]
salt cellar [slt sel]
saucepan [sspn]
saucer [ss]
sieve [sv]
sifter [sft]
silverware [slvwe]
sink [sk]
skimmer [skm]
soap dish [sp d]
spoon [spun]
strainer [stren]
sugar basin [ besn*]
table [tebl* ]
tablecloth [teblkl]
tablespoon [teblspun]
tableware [teblwe]
tall tumbler [ tl tmbl]
teaspoon [tispun]
tin opener [tn pn]
tray [tre]
tumbler [tmbl]
vegetable dish [vedtbl* d]
whisk [wsk]
whisky tumbler [wski tmbl]
zester [zester]

35

widelec do saatek
wirwka do saaty
solniczka
rondel
spodek
sitko
przesiewacz
zastawa stoowa
zlewozmywak
cedzido
mydelniczka
yka
sitko
cukiernica
st
obrus
yka stoowa
zastawa stoowa
szklanka do drinkw
yeczka do herbaty
otwieracz do konserw
taca; tacka; podstawka
szklanka
waza do warzyw
trzepaczka
szklanka do whisky
skrobak do cytrusw

KUCHNIA - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)


Wearily, he returned his empty mug to the kitchen.
He entered into a kitchen.
On the way he shouted towards the kitchen.
I'd stopped wanting to be queen of the kitchen long ago.
I went out of the kitchen into my own room.
Sophie immediately ran to the kitchen.
I took this candle from the kitchen.
The clatter of saucepans coming from the kitchen.
The door led right into a large kitchen.
The cook threw a frying-pan after her.
Now for breakfast we shall want a frying-pan.
Six eggs had gone into the frying-pan.
Pippi warmed a big saucepan of water.
She dropped her spoon into her saucepan.
To put a kettle of water on the stove.
She collected the dishes and carried them to the kitchen.
Another plate, more plates.
He put the napkin down next to his plate.
He picked up a giant wooden spoon.
Many of his silver spoons mysteriously disappeared.
We laid down our forks and stared at each other.
Come over here and help dry the forks.
They ate by turns from the same fork.
He had to eat with a knife and fork.
The crockery rattled on the table.
He had filled the sink with dirty dishes.
A glass fell off the table and broke.
Don't put your elbows on the table.
The table was groaning with food.
This table is made of good oak.
I pushed the table out of the way.
Mary went down to the kitchen.
Place the pan in the oven.
The dog licked the plate with its tongue.

Ze znueniem odnis pusty kubek do kuchni.


Wszed do kuchni.
Po drodze krzykn w stron kuchni.
Ju od dawna odechciewa mi si krlowania w kuchni.
Przeszedem z kuchni do swojego pokoju.
Sophie natychmiast pobiega do kuchni.
Zabraem z kuchni wieczk.
Dobiegajcy z kuchni brzk garnkw.
Drzwi prowadziy wprost do duej kuchni.
Kucharka cisna za ni patelni
Teraz tak: do niadania bdzie nam potrzebna patelnia.
Na patelni poszo sze jajek.
Pippi nagrzaa duy garnek wody.
Upucia yk w rondelek.
Postawi czajnik wody na piekarniku gazowym.
Zebraa talerze, eby zanie je do kuchni.
Jeszcze jeden talerz, jeszcze jeden i jeszcze.
Zoy serwetk obok talerza.
Wzi do rki du, drewnian yk.
Mnstwo srebrnych yek znikno w tajemniczy sposb.
Odoylimy widelce i spojrzelimy po sobie.
Chod tutaj, pom wyciera widelce.
Jedli na zmian tym samym widelcem.
Musieli posugiwa si noem i widelcem.
Zastawa zabrzczaa na stole.
Wypeni zlew brudnymi talerzami.
Kieliszek spad ze stou i rozbi si.
Nie kad okci na stole. (CK)
St ugina si pod ciarem potraw. (--)
Ten st wykonany jest z dobrej jakoci dbu. (CK)
Odsunem st, aby nie przeszkadza. (CK)
Mary zesza do kuchni. (CK)
W blach do piekarnika. (fliegster)
Pies wyliza talerz. (--)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

36

3.4 SYPIALNIA
alarm clock [lm klk]
bed [bed]
bed frame [bed frem]
bedpost [bedpst]
bedroom [bedrum]
bolster [blst]
bunk bed(s) [bk bedz]
canopy [knpi]
counterpane (arch.) [kantpen]
coverlet [kvlt]
duvet [djuve]
duvet cover [djuve kv]
eiderdown [addan]
foam mattress [fm mtrs]
mattress [mtrs]
pillow [pl]
pillowcase [plkes]
pillowslip (BrE) [plslp]
sheet [it]
water bed [wbed]

budzik
ko
rama ka
supek ka z baldachimem
sypialnia
podgwek
ko pitrowe
markiza; baldachim; zadaszenie
kapa; narzuta
kapa; narzuta
kodra
poszwa na kodr
kodra (puchowa)
materac piankowy
materac
poduszka
poszewka na poduszk
poszewka na poduszk
przecierado
ko wodne

SYPIALNIA - PRZYKADOWE ZDANIA


He walked out of the bedroom into the suite's foyer.
His bedroom door was open.
A low voice came from the bedroom.
He was sitting up in bed.
Every lamp was burning in her bedroom.
Langdon sat up in his empty bed.
His clothing was folded on the chair beside the bed.
He fumbled for the bedside lamp.
He looked at the bedside clock.
He jumped from his bed.
The sheets were tousled.
Other windows were piled up with bedding.
Dazzling white bed linen.
she found a note card lying on her pillow.
Hella hid the card under a pillow.
Margot and I were each given a pillow and a blanket.
Her teeth bit into the pillow.
He squinted at his digital clock.
At six the alarm went off.
She sat on a couch and stared at a small cage.
Tereza knelt by the couch.
She lay diagonally across the divan on her stomach.
I led her to the divan.

Wyszed z sypialni do przedpokoju.


Drzwi do jego sypialni byy otwarte.
Z sypialni dobieg niski gos.
Siedzia na ku.
W jej sypialni paliy si wszystkie lampy.
Langdon usiad na pustym ku.
Na krzele obok ka leay poskadane jego ubrania.
Po omacku szuka lampy przy ku.
Spojrza na budzik stojcy przy ku.
Wyskoczy z ka.
Pociel bya zmita.
W innych oknach wysoko pitrzya si pociel.
Olepiajca biel pocieli.
Znalaza pod poduszk jak kartk.
Hela schowaa kart pod poduszk.
Dostaymy z Margot po poduszce i kocu.
Zbami wbia si w poduszk.
Zerkn na elektroniczny budzik.
O szstej zadzwoni budzik.
Usiada na tapczanie i wpatrywaa si w ma klatk.
Teresa klczaa na tapczanie.
Leaa na brzuchu w poprzek tapczana.
Podprowadziem j do tapczana.

SYPIALNIA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The door opens into the bedroom.
We have four bedrooms upstairs.
I went up to my bedroom on tiptoe.
There's no one in your bedroom.
This bed looks solid.
The boy fell off the bed.
I hid myself under the bed.
He measured the length of the bed.
She put sheets on her bed.
I am looking for room with twin beds.
I never make my bed.
She sleeps with two pillows.
My pillow is so soft!
She wrapped her baby in a blanket.

Te drzwi wiod do sypialni. (mamat)


Na grze mamy cztery sypialnie. (CK-mod.)
Wszedem na palcach do sypialni. (CK)
W twojej sypialni nikogo nie ma. (CK)
To ko wydaje si solidne. (CM)
Chopiec spad z ka. (CK)
Schowaem si pod kiem. (CK)
Zmierzy dugo ka. (CK)
Pooya na ku przecierado. (CK)
Szukam pokoju z dwoma oddzielnymi kami. (lukaszpp)
Nigdy nie ciel ka. (Shoyren)
Ona pi na dwch poduszkach. (CK)
Moja poduszka jest taka mikka! (Guybrush88)
Zawina dziecko w koc. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

3.5 AZIENKA
bath brush [b br]
bath platform [b pltfm]
bath salt [b slt]
bath towel [b tal]
bathroom [brum]
bathroom cabinet [brum kbnt]
bathroom door [brum d]
bathroom fittings [brum ftz]
bathroom mirror [brum mr]
bathroom scales [brum skelz]
boiler [bl]
cold tap [kld tp]
faucet (AmE) [fst]
flush [fl]
geyser (BrE) [iz]
pan (BrE) [pn]
pipe [pap]
shower attachment [ar ttmnt]
shower cabin [a kbn]
shower curtain [a ktn*]
shower gel [a del]
shower head [a hed]
shower stall [a stl]
shower tray [a tre]
shower unit [a junt]
soap [sp]
tap [tp]
tap water [tp wt]
tiles [talz]
toilet bowl [tlt bl]
toilet paper [tlt pep]
toilet seat [tlt sit]
vanity unit [vnti junt]
washbasin [wbesn*]
washing machine [w min]
washstand [w stnd]
waste pipe [west pap]

szczotka do kpieli
podest w azience
sl do kpieli
rcznik kpielowy
azienka
szafka azienkowa
drzwi do azienki
wyposaenie azienki
lustro azienkowe
waga azienkowa
bojler
kurek od zimnej wody
kran
spuczka
piecyk gazowy; bojler; terma
muszla klozetowa
rura
uchwyt prysznica
kabina prysznicowa
zasona prysznicowa
el pod prysznic
suchawka prysznicowa
kabina prysznicowa
brodzik (pod prysznicem)
kabina prysznicowa
mydo
kran
woda z kranu
kafelki
muszla klozetowa
papier toaletowy
deska sedesowa
umywalka obudowana szafk
umywalka
pralka
toaletka
rura ciekowa

AZIENKA - PRZYKADOWE ZDANIA


He stomped off to the bathroom.
Passing the bathroom he stopped.
The bathroom door creaks.
Then he went to wash in the bathroom.
We don't have a bathtub.
She sat on the edge of the bath.
He saw a washbasin, bathtub, and toilet bowl.
She went home and drew a bath.
She stood up from her bath.
He washed and urinated into the washbasin.
A tiny cracked sink by the door.
A small but pleasant bathroom.
She leaned down over the basin.
Tereza got up and rinsed herself off under the shower.
Get in the shower.
The toilet's leaking, and the faucet's stuck.
They wouldn't let me run water.
The basin tap was running noisily.
Pavel turned the tap but there was no water.
The taps were gushing.

Powlk si do azienki.
Przechodzc obok azienki przystan.
Skrzypi drzwi do azienki.
Potem poszed si umy do azienki.
Nie mamy wanny.
Usiada na krawdzi wanny.
Zobaczy umywalk, wann i muszl klozetow.
Posza do domu i napucia wody do wanny.
Wysza z wanny.
My si i oddawa mocz do umywalki.
Koo drzwi niewielka, obtuczona umywalka.
Maa, ale przyjemna azienka.
agodnie nachylia si nad umywalk.
Teresa wstaa i posza pod prysznic.
Wskakuj pod prysznic.
Toaleta cieknie, a kran jest przekrcony.
Nie pozwolili mi zostawi odkrconego kranu.
Woda cieka z kranu, haasujc.
Pawe odkrci kran, ale woda nie sza.
Krany haasoway.

37

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

3.6 MEBLE
armchair [mte]
bed settee (BrE) [bed seti]
cabinet[kbnt]
camp chair [kmp te]
chair [te]
chest of drawers [test v drz]
chiffonnier [shifnir]
cloaks cupboard (BrE) [klks kbd]
club chair [klb te]
corner cupboard [kn kbd]
corner settee (BrE) [kn seti]
cot (BrE) [kt]
cupboard door [kbd d]
desk chair [desk te]
dining chair [dan te]
drawer [dr]
fully furnished [fli fnt]
to furnish [fn]
furniture [fnt]
hanging cupboard [h kbd]
kitchen dresser [ktn dres]
leather chair [le te]
nicely furnished [nasli fnt]
office chair [fs te]
pewter cupboard [pjukbd]
piece of furniture [pis v fnt]
rickety chair [rkti te]
settee (BrE) [seti]
sideboard [sadbd]
sofa [sf]
tie rack [ta rk]
walk-in cupboard [wkn kbd]
wall cupboard [wl kbd]
wardrobe [wdrb]
wicker chair [wk te]

fotel
rozkadana kanapa
szafka; gablota
krzeso skadane
krzeso
komoda
szyfoniera (komoda)
szafa wnkowa
fotel klubowy
rega narony z witryn
naronik
eczko dziecice
drzwiczki w szafce kuchennej
krzeso do biurka
krzeso stoowe
szuflada
w peni umeblowany
meblowa (ndk.); umeblowa (dk.)
meble
szafka wiszca
kredens
skrzany fotel
adnie umeblowany
krzeso biurowe
kredens
mebel
rozklekotane krzeso
kanapa; sofa
kredens (na naczynia)
sofa; kanapa
wieszak na krawaty
kredens; pokj kredensowy
szafka cienna; szafka wiszca
szafa
krzeso z wikliny

38

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


MEBLE - PRZYKADOWE ZDANIA
The breakfast things on the table.
The table was a large one.
I looked over at the table.
Pooh put the cloth back on the table.
He asked them where they were taking the furniture.
The furniture and wallpaper in the house were all old.
The light-coloured furniture was birch and beechwood.
I'm removing the furniture.
On the table lay a rudimentary copper chest.
He gave him another stool.
The cat jumped down from its stool.
He looked at himself in the wardrobe mirror.
She dug through cupboards and drawers.
Some men have a cupboardful of ties.
The top drawer of bedside table.
She was about to close the drawer when...
She opened the bottom drawer.
He reached into a drawer.
Both men collapsed on to their chairs in despair.
He sat tentatively on a frost-covered chair.
He arranged some chairs around his desk.
The shameless maid put one foot on a chair.
Pull that chair closer and take a seat.
She collapsed into an armchair to rest.
Kohler pulled a book from the shelf.
A candle fixed on a shelf gave them light.
High oak shelves packed with books.
Im sitting on a rickety old chair.

St nakryty do niadania.
By to duy st.
Spojrzaem na st.
Puchatek rozoy obrus na stole.
Spyta ich, dokd maj zawie meble.
Meble i tapety w caym domu byy stare.
Jasne meble z brzozy i buku.
Zabieram meble.
Na stole leaa prosta, miedziana skrzynia.
Poda mu inny taboret.
Kot zeskoczy z taboretu.
Spojrza na siebie w lusterku szafy.
Szperaa po szafach i szufladach.
Niektrzy mczyni maj szaf pen krawatw.
Grna szuflada w nocnym stoliku.
Ju miaa zamkn szuflad, kiedy...
Wysuna doln szuflad.
Sign do szuflady.
Obaj mczyni z rozpacz opadli na krzesa.
Usiad bardzo ostronie na oszronionym krzele.
Ustawi krzesa wok biurka.
Bezwstydna pokojwka opara nog na krzele.
Przysu sobie bliej krzeso i siadaj.
Opada na fotel, aby odpocz.
Kohler wycign z pki ksik.
wieca przymocowana do pki dawaa im wiato.
Wysokie dbowe regay pokryte ksikami.
Siedz na starym, rozklekotanym krzele.

MEBLE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The furniture belongs to my mother.
We have just bought two pieces of furniture.
There is little furniture in my house.
I like the arrangement of the furniture in this room.
There is no chair in this room.
This chair is too low for me.
The cat is sleeping on the chair.
He carried the chairs out of the room.
He stood up from his chair.
I forgot to lock the drawer.
I put it in the drawer.
He dumped the papers back into the drawer.
He got the book down from the shelf.
Put the book back on the shelf.
He fixed the shelf to the wall.
He made her a bookshelf.

Meble nale do mojej matki. (CK)


Wanie kupilimy dwa meble. (CK)
W moim domu jest mao mebli. (CK)
Lubi ustawienie mebli w tym pokoju. (CK)
W tym pokoju nie ma krzese. (Eldad)
To krzeso jest dla mnie za niskie. (CK)
Kot pi na krzele. (CK)
Wynis krzesa z pokoju. (CK)
Podnis si z krzesa. (mayahueli-mod.)
Zapomniaem zamkn szuflad. (CK)
Woyem to do szuflady. (blay_paul)
Wrzuci papiery z powrotem do szuflady. (blay_paul)
Wzi ksik z pki. (CK)
Od ksik z powrotem na pk. (CK)
Przymocowa pk do ciany. (CK-mod.)
Zrobi dla niej pk na ksiki. (CK)

39

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4. CODZIENNA RUTYNA
4.1 RUTYNOWE CZYNNOCI
to be in a hurry [bi n hri]
to change clothes [tend klz]
to climb stairs [klam stez]
to comb [km]
to cook [kk]
daily life [deli laf]
to do exercises [d ekssazz]
to do one's face [d wnz fes]
to drink [drk]
to dry [dra]
to eat [it]
to empty the bin [empti bn]
everyday life [evrde laf]
to exercise [ekssaz]
to fall into routine [fl nrutin]
gentle stroll [dentl* strl]
gentle walk [dentl* wk]
to get dressed [et drest]
to give sb a tickle [v smbd tkl* ]
to go jogging [ d]
to go shopping [ p]
to help [help]
to iron [an]
to lick one's lips [lk wnz lps]
to listen a music [lsn* mjuzk]
to lit a match [lt mt]
to look in the mirror [lk n mr]
to make the bed [mek bed]
out of the house [at v has]
pastime [pstam]
to pick one's nose [pk wnz nz]
to pick one's teeth [pk wnz ti]
to read a book [rid bk]
relaxation [rilksen*]
rest [rest]
to rest [ rest]
routine [rutin]
saunter [snt]
to saunter [snt]
to scratch [skrt]
sedate walk [sdet wk]
sedentary lifestyle [sedntri lafstal]
to sit on sb's lap [st n smbdz lp]
to sit sprawled [st sprld]
snap of fingers [snp v fz]
to strike a match [strak mt]
to stroll [strl]
to tickle [tkl* ]
to undress [ndres]
to wait for a bus [wet fr bs]
to walk [wek p]
to walk the dog [wk d]
to watch television [wt telvn*]
to write [rat]

spieszy si
przebra si
wchodzi po schodach
czesa
gotowa
ycie codzienne
gimnastykowa si
malowa si; umalowa si
pi
suszy
je
wyrzuci mieci
ycie codzienne
wiczy
popa w rutyn
spokojna przechadzka
spokojny spacer
ubiera si
poaskota kogo
i pobiega
i na zakupy
pomaga; pomc
prasowa
oblizywa wargi
sucha muzyki
zapali zapak
spojrze w lustro
cieli ko
poza domem
rozrywka; hobby; zajcie
duba w nosie
duba w zbach
czyta ksik
relaks
odpoczynek
odpoczywa
rutyna
przechadzka
przechadza si
drapa si; podrapa si
spokojny spacer
siedzcy tryb ycia
siedzie komu na kolanach
siedzie rozwalonym (na fotelu)
pstryknicie palcami
potrze zapak
przechadza si
askota
rozebra si
czeka na autobus
chodzi; spacerowa
wyprowadza psa; wyprowadzi psa
oglda telewizj
pisa

40

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

41

RUTYNOWE CZYNNOCI - PRZYKADOWE ZDANIA


He went for a long walk.
He began to read.
He finished writing.
Teabing nodded and began writing again.
She ran the household.
She took care of her siblings.
They fell into a routine.
He rarely goes outside.
He waited for a long time.
He went to the window.
His wife heard and came downstairs.
Jonathan leaned out of the window.
Jonathan looked out ouf the window.
Lucy had gone outside.
She got back into bed.
She got out of bed.
She went over to the window.
We must walk home.
You cant sit and do nothing.

Poszed na dugi spacer.


Zacz czyta.
Skoczy pisa.
Teabing kiwn gow i zacz znw pisa.
Prowadzia dom.
Opiekowaa si rodzestwem.
Popadli w rutyn.
Rzadko wychodzi na zewntrz.
Dugo czeka.
Podszed do okna.
Jego ona usyszaa i zesza na d.
Jonathan wychyli si z okna.
Jonathan wyjrza przez okno.
Lucy wysza na zewntrz.
Wrcia do ka.
Wstaa z ka.
Podesza w stron okna.
Musimy i do domu.
Nie moesz siedzie i nic nie robi.

RUTYNOWE CZYNNOCI - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Whatever I do, she says I can do better.
You do your part and I'll do the rest.
I'll do everything you tell me to do.
Whatever you do, you must do your best.
Do whatever you want to do.
What do you do in your spare time?
We walked a lot.
Tom walked Kate home.
Tom walks slowly.
May I go out for a short walk?
If you don't go, I will not go either.
Why don't we go home?
Are you just going to stand there all day?
He spent the evening reading a book.
Did you read it at all?
Please write with a pencil.
It took me several hours to write it.
The girl sat beside me.
John sat with arms crossed.
You ought not to sit up so late.
Sit down here and warm yourself.
I lay down to rest
I lay on my face.
You had better take a little rest.
May I take a rest?
Stop resting your elbows on the table.
Tom watched TV yesterday.
I cheered myself up by listening to music.
What time shall I pick you up?
Just stand there, please.
I don't want to wait that long.

Cokolwiek robi, ona twierdzi, e mgbym lepiej. (Zifre)


Zrb swoj cz, a ja zrobi reszt. (Swift)
Robi wszystko o co mnie prosisz. (CK)
Cokolwiek robisz, rb porzdnie. (Dejo)
Rb, co chcesz. (CK)
Co robisz w wolnym czasie? (CK)
Duo spacerowalimy. (Swift-mod.)
Tom odprowadzi Kate do domu. (CN)
Tom chodzi wolno. (CK)
Czy mog wyj na krtki spacer? (CK)
Jeli nie pjdziesz, ja te nie id. (Nero)
Dlaczego nie pjdziemy do domu? (CK)
Zamierzasz tam sta cay dzie? (CK-mod.)
Spdzi wieczr, czytajc ksik. (CK)
Przeczytae wszystko? (CK)
Prosz pisa owkiem. (CK)
Napisanie tego zajo mi kilka godzin. (CK-mod.)
Ta dziewczyna usiada obok mnie. (CK)
John usiad z zaoonymi rkoma. (CK)
Nie powiniene siedzie do tak pna. (--)
Usid i zagrzej si. (CM)
Pooyem si, by odpocz. (CM)
Pooyem si na brzuchu. (CK)
Lepiej, eby troch odpocz. (Zifre)
Mog odpocz? (CK)
Nie opieraj okci na stole. (Nero)
Tom oglda wczoraj telewizj. (CK)
Poprawiem sobie humor suchajc muzyki. (CK)
O ktrej godzinie mam ci odebra? (CK)
Moe pan tam stan? (CK)
Nie chc tak dugo czeka. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4.2 HIGIENA
begrimed [bramd]
bidet [bide]
black-head [blkhed]
to brush teeth [br ti]
to clean [klin]
clean [klin]
clothesline [klzlan]
to comb hair [km he]
to disinfect [dsnfekt]
to dry-clean [dra klin]
to file nails [fal nelz]
to flush the toilet [fl tlt]
grease stain [ris sten]
to handwash [hndw]
to have a bath [hv b]
to have a shower [hv a]
hygiene [hadin]
hygienic [hadink]
to launder [lnd]
launderette [ lndret]
laundering [lndr]
laundromat (AmE) [lndrmt]
lavatory seat [lvtr*i sit]
outhouse (AmE) [athas]
to pluck one's eyebrows [ plk wnz abraz]
privy (BrE) [prvi]
to rinse hair [rns he]
to rinse mouth [rns ma]
scrubbed [skrbd]
scruff [skrf]
to shave [ev]
to shave one's armpits [ev wnz mpts]
shaving [ev]
soak [sk]
soap [sp]
soap dish [sp d]
sponge [spnd]
stain [sten]
stain-resistant [sten-rzstnt]
to take a shower [tek a]
toilet [tlt]
toothbrush [tubr]
toothpaste [tupest]
towel [tal]
urinal [jranl]
to wash [w]
to wash hair [w he]
washbasin [wbesn*]
washing line (BrE) [w lan]

umazany; upaprany; ubrudzony


bidet
wgier
my zby
1. czyci 2. sprzta
czysty
sznur do suszenia bielizny
czesa wosy
dezynfekowa; zdezynfekowa
pra chemicznie
piowa paznokcie
spuka toalet
tusta plama
pra rcznie
kpa si
bra prysznic
higiena
higieniczny
pra; wypra
pralnia samoobsugowa
pranie
pralnia samoobsugowa
sedes
wychodek
goli brwi
wychodek
puka wosy
puka usta; wypuka usta
wyczyszczony; wyszorowany
brudas; niechluj
goli si
goli pachy
golenie
duga kpiel
mydo
mydelniczka
gbka
plama
plamoodporny
bra prysznic
toaleta
szczoteczka do zbw
pasta do zbw
rcznik
pisuar
1. my (si) 2. pra
my wosy
umywalka
sznur do suszenia bielizny

42

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


HIGIENA - PRZYKADOWE ZDANIA
I dried myself off with a towel.
He splashed cold water on his face.
I washed my hands in the sink.
By noon he had showered and eaten breakfast.
They took a shower together.
I took a cold bath.
I washed Mother's hair this evening.
I just brushed my teeth with ice water.
I only needed time to wash.
He shaved his entire body every day.
He stopped shaving and lost his appetite.
He didn't shave and he looked tired.
You ought to have a shave.
He had a shave and a bath.

Wytarem si rcznikiem.
Obmy twarz zimn wod.
Umyem rce nad umywalk.
Okoo poudnia wzi prysznic i zjad niadanie.
Wzili wsplny prysznic.
Wziem zimn kpiel.
Dzi wieczorem umyam mamie wosy.
Wanie umyem zby w lodowatej wodzie.
Potrzebowaem tylko czasu, eby si umy.
Codziennie goli cae ciao.
Przesta si goli i straci apetyt.
Nie goli si i wyglda na zmczonego.
Powiniene si ogoli.
Ogoli si i wykpa.

HIGIENA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Brush your teeth before going to bed.
You must always keep your hands clean.
Clean your lips with the napkin.
The clean towels are in the drawer.
I brush my teeth clean after meals.
You must clean your hands before meals.
Wash your face.
Jane has a lot of clothes to wash.
Wash your hands before eating.
This shirt needs washing.
This handkerchief didn't wash clean.
My sister washes her hair every morning.
Tell me how to use the washing machine.
Something is wrong with the washing machine.
The washing machine is a wonderful invention.
Wash your feet.
I washed myself and felt much better.
She hung the washing on the line.
I always hand wash my bras.
I don't wash my hair in the morning.
I'm going to take a bath.
There's nothing like a hot bath.
How often a week do you take a bath?
We take a bath every day.
Bathe your feet to get the dirt off.
Run hot water into the bath.
May I take a shower?
He had a shower before breakfast.
Did you take a shower today?
I take a shower almost every day.
I cut myself shaving.
I've got to shave before leaving.
He shaved his mustache off.
He shaves four times a week.
I need to shave.

Umyj zby przed pjciem spa. (CK-mod.)


Zawsze musisz mie czyste rce. (CK-mod.)
Wytrzyj usta serwetk. (AlanF_US)
Czyste rczniki s w szufladzie. (CK)
Myj zby midzy posikami. (--)
Musisz my rce przed jedzeniem. (CK)
Umyj twarz. (CK)
Jane ma mnstwo rzeczy do prania. (CK)
Myj rce przed jedzeniem. (CK)
Ta koszula musi i do prania. (eldad)
Ta chusteczka nie dopraa si. (--)
Moja siostra myje wosy kadego ranka. (CK)
Powiedz mi jak si obsuguje pralk. (CK)
Co nie tak z pralk. (CK)
Pralka to wspaniay wynalazek. (CK)
Umyj nogi. (adjusting)
Umyem si i poczuem si duo lepiej. (CK)
Zawiesia pranie na sznurze. (CK)
Staniki zawsze pior rcznie. (fingerhut)
Rano nie myj wosw. (CK)
Id si kpa. (CK)
Nie ma nic lepszego ni gorca kpiel. (CK-mod.)
Ile razy w tygodniu bierzesz kpiel? (Swift)
Kpiemy si codziennie. (Zifre)
Obmyj nogi z brudu. (--)
Napu gorcej wody do wanny. (--)
Mog wzi prysznic? (CK)
Przed niadaniem wzi prysznic. (CK)
Brae dzi prysznic? (lukaszpp)
Bior prysznic prawie kadego dnia. (Amastan)
Zaciem si przy goleniu. (CK)
Musz ogoli si przed wyjciem. (CK)
Zgoli wsa. (CK)
(On) goli si cztery razy w tygodniu. (kebukebu)
Musz si ogoli. (FeuDRenais)

43

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

44

4.3 PORZDKI
broom [brum]
broom handle [brum hndl* ]
to clean up [klin p]
clean-up [klin p]
clotheshorse [klzhs]
clothesline [klzlan]
to damp mop [dmp mp]
dirt [dt]
dirty [dti]
to do the washing [d w]
dust [dst]
to dust [dst]
to get stains on [et stenz n]
to hang the washing out [h w at]
to hoover [huv]
to keep one's room clean [kip wnz rum klin]
to make a mess [mek mes]
mess [mes]
messy [mesi]
mop [mp]
motes of dust [mts v ds]
neat and tidy [nit nd tadi]
pail [pel]
pigsty [psta]
pristine [prstin]
rag [r]
to rag-roll [r rl]
sheaf of paper [ri if v pep]
sponge mop [spnd mp]
squalor [skwl]
stocked [stkt]
to sweep [swip]
topsy-turvy [tps tvi]
to vacuum [vkjm]
vacuum cleaner [vkjm klin]
to wipe [wap]

miota
kij od mioty
sprzta; posprzta
sprztanie; porzdki
suszarka do bielizny
sznur do bielizny
przeciera wilgotnym mopem
brud
brudny
zrobi pranie
kurz
ciera kurze
wywabi plamy
rozwiesi pranie
odkurza
mie porzdek w pokoju
nabaagani
baagan
niechlujny; zabaaganiony
mop
drobinki kurzu
uporzdkowany
wiadro; kube
chlew (o brudnym miejscu)
1. nieskazitelnie czysty 2. w nienaruszonym stanie
szmatka (do sprztania)
przeciera zwinit szmatk
sterta papierw
gbka na kiju
brud; brudne miejsce
zagracony; zawalony
zamiata
bez skadu i adu
odkurza
odkurzacz
przetrze; wytrze

PORZDKI - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)


I asked him if he'd come to clean the windows.
At a quarter to six I swept the floor.
Margot and I do the dishes.
Peter was busy cleaning up.
Cecilia cleared the table.
Do you never clean up?
Her apartment was messy, bordering on chaotic.
Then I straightened up the room.
The place hasn't been cleaned for a good twenty years.
I polished up the floor and furniture.
I'll clean up the kitchen later.
I helped my mother clean the kitchen.
Let me help you with the dishes.
I'll let you off doing the dishes.
Tom dried the dishes.
Your room must always be kept clean.
It took me three days to clean the room.
The room was in disorder.
I made him sweep the floor.
Did you clean your room?
My room is a mess.

Zapytaem go, czy przyszed umy okna.


Za pitnacie szsta zaczam zamiata podog.
Margot i ja zmywamy naczynia.
Peter by zajty sprztaniem.
Cecilie sprztaa ze stou.
Nigdy nie sprztasz?
Nieporzdek w jej mieszkaniu graniczy z chaosem.
Potem posprztaam jeszcze troch pokj.
Tutaj ze dwadziecia lat nikt nie sprzta.
Wypolerowaem podog i meble. (CK)
Pniej posprztam kuchni. (CK)
Pomogem mojej mamie posprzta kuchni. (CK)
Pomog ci przy zmywaniu. (CK)
Umyj za ciebie naczynia. (--)
Tom wytar naczynia. (CK)
Zawsze musisz utrzymywa pokj w czystoci. (eastasia)
Sprztanie tego pokoju zajo mi trzy dni. (eldad)
W pokoju panowa rozgardiasz. (cburgmer)
Poprosiem, by zamit podog. (CK)
Posprztae swj pokj? (CK)
Mam w pokoju niezy burdel. (TRANG)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4.4 SZKOA
able pupil [ebl* pjupl*]
adult education [dlt edken*]
to attend classes [ tend klsz]
to be disruptive in class [bi dsrptv n kls] p
to be late for school [bi let f skul]
board [bd]
caretaker [ketek]
childhood education [taldhd edken*]
class roster [kls rst]
classmate [klsmet]
classroom [klsrum]
cloakroom (BrE) [klkrum]
to collect homework [klekt hmwk]
college education (AmE) [kld edken*]
composition [kmpzn*]
continuing education [kntnju edken*]
demanding [dmnd]
dictation [dkten*]
distance education [dstns edken*]
to do homework [d hmwk]
to do well at school [d wel t skul]
education association [edken* sien*]
education level [edken* levl* ]
education policy [edken* plsi]
education system [edken* sstm]
elementary school (AmE) [elmentri skul]
engineering education [endnr edken*]
essay [ese]
expulsion [kspln*]
failing grade (AmE) [fel red]
form teacher (BrE) [fm tit]
formal education [fml* edken*]
former pupil [f fm pjupl* ]
fourth form (BrE) [f fm]
to give homework [v hmwk]
good marks [d mks]
grade (AmE) [red]
to grade sb down [red smbd dan]
grammar school [rm skul]
to have a lot of schoolwork [hv lt v skulwrk]
he's bad at maths [hiz bd t ms]
headmaster [hedmst]
headteacher (BrE) [hed tit]
health education [hel edken*]
high standard of teaching [ha stndd v tit]
higher education [har edken*]
to hit the books (AmE) [ht bks]
homework [hmwk]
infant school (BrE) [nfnt skul]
junior school (BrE) [dun skul]
laboratory [lbrtr*i]
language lab [lwd lb]
language proficiency [lwd prfnsi]
language school [lwd skul]
learn [ln]
to learn by heart [ln ba ht]
lesson [lesn*]

zdolny ucze
ksztacenie dorosych
chodzi na zajcia
rzeszkadza na lekcji
spni si na zajcia
tablica
dozorca; wony
edukacja dziecica
lista obecnoci (uczniw)
kolega z klasy (m.); koleanka z klasy (f.)
sala lekcyjna; klasa (pomieszczenie)
szatnia
zebra zadania domowe
wysze wyksztacenie
wypracowanie
ksztacenie ustawiczne
wymagajcy
dyktando
edukacja na odlego
odrabia zadanie domowe
dobrze si uczy
stowarzyszenie edukacyjne
poziom edukacji
polityka edukacyjna
system edukacyjny
szkoa podstawowa
wyksztacenie inynieryjne
1. esej 2. wypracowanie
usunicie; wydalenie (ucznia ze szkoy)
ocena niedostateczna
wychowawca klasy
edukacja teoretyczna
byy ucze
czwarta klasa
zada zadanie domowe
dobre oceny
ocena
da komu nisk ocen
szkoa rednia (11-18 lat)
mie duo nauki
jest saby z matematyki
dyrektor szkoy
dyrektor (m.); dyrektorka (f.)
edukacja zdrowotna
wysoki poziom nauczania
wysze wyksztacenie
lcze nad ksikami; uczy si z ksiek
zadanie domowe
szkoa dla dzieci w wieku od 5 do 7 lat
szkoa dla dzieci w wieku od 7 do 11 lat
laboratorium
laboratorium jzykowe
opanowanie jzyka
szkoa jzykowa
uczy si
uczy si na pami
lekcja

45

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


locker [lk]
szafka
low marks [l mks]
sabe oceny
to mark (BrE) [mk]
ocenia (ndk.); oceni (dk.)
mark (BrE) [mk]
ocena
math teacher [m tit]
nauczyciel matematyki
to memorise [memraz]
uczy si na pami
multiple choice test [mltpl* ts test]
test wielokrotnego wyboru
night school [nat skul]
szkoa wieczorowa
parent-teacher association [pernt-tit sien*]komitet rodzicielski
parents' evening [pernts ivn*]
zebranie rodzicw; wywiadwka
to pass with merit [ps w mert]
zda z wyrnieniem
to play hooky [ple hki]
chodzi na wagary
to play truant [ple trunt]
chodzi na wagary
primary school (BrE) [pramri skul]
szkoa podstawowa
principal (AmE) [prnspl* ]
dyrektor (m.); dyrektorka
public school (AmE) [pblk skul]
szkoa pastwowa
public school (BrE) [pblk skul]
szkoa prywatna
pupil [pjupl*]
ucze
to put up one's hand [ pt p wnz hnd]
zgasza si (do odpowiedzi)
reading assignment [rid sanmnt]
zadana lektura
to recite from memory [rsat frm memri]
recytowa z pamici
to repeat a year [rpit ji]
powtarza rok
report card (AmE) [rpt kd]
wiadectwo szkolne
school board [skul bd]
rada szkolna
school choice [skul ts]
wybr szkoy
school education [skul edken*]
edukacja szkolna
school library [skul labrri]
biblioteka szkolna
school report (BrE) [skul rpt]
wiadectwo szkolne
school trip [skul trp]
wycieczka szkolna
schooldays [skuldez]
szkolne lata
secondary school [sekndri skul]
szkoa rednia
sports field [spts fild]
boisko sportowe
staff room [stf rum]
pokj nauczycielski
state education [stet edken*]
edukacja pastwowa
subject of a lesson [sbdekt v lesn*]
temat lekcji
supply teacher [spla tit]
nauczyciel na zastpstwie
to take tests [tek tests]
pisa testy
to teach [tit]
uczy; naucza
teacher [tit]
nauczyciel (m.); nauczycielka (f.)
teaching aids [tit edz]
pomoce naukowe
teaching staff (BrE) [tit stf]
grono pedagogiczne
truancy [trunsi]
wagarowanie
vocation for teaching [vken* f tit]
powoanie do nauczania
vocational school [vkenl skul]
szkoa zawodowa
weak in maths [wik n ms]
saby z matematyki
PRZEDSZKOLE:
day care centre [de ke sent]
kindergarten (BrE) [kndtn*]
kindergartener [kndtn]
nursery [nsri]
nursery education [nsri edken*]
nursery school [nsri skul]
nursery teacher [nsri tit]
preschool [priskul]
preschool group [priskul rup]
preschooler [priskul]

obek; przedszkole
przedszkole
przedszkolak
obek
wychowanie przedszkolne
przedszkole
przedszkolanka
1. (noun) przedszkole 2. (adj.) przedszkolny
grupa przedszkolna
przedszkolak

46

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

47

ARTYKUY SZKOLNE:
ballpoint [blpnt]
board [bd]
calculator [klkjlet]
chalk [tk]
compass [kmps]
crayon [kren]
desk [desk]
eraser (AmE) [rez]
fine-tip felt pen [fan tp felt pen]
glue [lu]
glue stick [lu stk]
jotter (BrE) [dt]
laser pointer [lez pnt]
map [mp]
marker [mk]
marking pen [mk pen]
notebook [ntbk]
pen [pen]
pencil [pensl*]
pencil case [pensl* kes]
pencil sharpener [pensl* pn]
rubber (BrE) [rb]
ruler [rul]
scissors [szz]
set square (BrE) [set skwe]
sharpener [pn]
sponge [spnd]
student's book [studnts bk]
textbook [teksbk]
whiteboard [watbd]
workbook [wkbk]

dugopis kulkowy
tablica
kalkulator
kreda
cyrkiel
kredka
awka szkolna
gumka do mazania
cienkopis
klej
klej w sztyfcie
notatnik
wskanik laserowy
mapa
marker
pisak niezmywalny
zeszyt
1. piro 2. dugopis
owek
pirnik
strugaczka
gumka do mazania
linijka
noyczki
ekierka
temperwka
gbka
podrcznik
podrcznik
tablica suchocieralna (biaa)
zeszyt wicze

PRZEDMIOTY SZKOLNE:
accounting [kant]
art [t]
biology [baldi]
chemistry [kemstri]
citizenship [stznp]
compulsory subject [kmplsri sbdekt]
curriculum [krkjlm]
economics [iknmks]
English [l]
favourite subject [fevrt sbdekt]
fine arts [fan ts]
French [frent]
geography [drfi]
history [hstr*i]
Italian [ tljn]
math (AmE) [m]
maths (BrE) [ms]
music [mjuzk ]
optional subject [pnl sbdekt]
philosophy [flsfi]
physical education [fzkl* edken*]
physics [fzks]
Spanish [spn]
subject [sbdekt]

ksigowo; rachunkowo
sztuka
biologia
chemia
wiedza o spoeczestwie; wychowanie obywatelskie
przedmiot obowizkowy
plan nauczania
ekonomia
jzyk angielski
ulubiony przedmiot
sztuki pikne
jzyk francuski
geografia
historia
jzyk woski
matematyka
matematyka
muzyka
przedmiot fakultatywny
filozofia
wychowanie fizyczne
fizyka
jzyk hiszpaski
przedmiot

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


ZAJCIA:
absence [bsns]
answer [ns]
to answer [ns]
to ask a question [sk kwestn]
assignment [sanmnt]
break [brek]
to call to answer [kl tu ns]
to catch sb cheating [kt smbdi tit]
cheat sheet [tit it]
check [tek]
class [kls]
composition [kmpzn*]
to count [kant]
crib sheet [krb it]
to discuss [dsks]
to do an exercise [d n ekssaz]
essay [ese]
example [zmpl* ]
exercise [ekssaz]
to get a mark [to et mk]
to give a mark [to v mk]
groupwork [rup wk]
lesson [lesn*]
pairwork [pe wk]
to participate in a lesson [ptspet n lesn*]
pupil [pjupl*]
to read aloud [rid lad]
to repeat [rpit]
schoolwork [skulwrk]
to skip classes [skp klsz]
to take extra lessons [tek ekstr lesn* z]
test [test]
the bell goes at... [ bel z t]

nieobecno
odpowied
odpowiedzie
zada pytanie
zadanie; zadana praca
przerwa
wywoa do odpowiedzi
zapa kogo na ciganiu
ciga
sprawdzi
1. klasa (grupa uczniw) 2. lekcja; zajcia
wypracowanie
liczy
ciga
dyskutowa
wykona wiczenie
wypracowanie
przykad
wiczenie
otrzyma stopie
postawi stopie
praca w grupach
lekcja
praca w parach
bra udzia w lekcji
ucze (m.); uczennica (f.)
czyta na gos
powtarza
nauka w szkole
opuszcza zajcia
wzi dodatkowe lekcje
1. test 2. sprawdzian
dzwonek dzwoni o...

SZKOA - PRZYKADOWE ZDANIA


I'd been expelled for poor marks.
I have a complete student list with me.
The most savage yells of all came from the schoolchildren.
You are a slow learner.
A few schoolbooks have just arrived.
A piece of paper torn from a notebook.
At the end of the school year.
Its something very like learning geography.
Manners are not taught in lessons.
After she left the lyce Agnes moved to Paris.
The school baseball star.
I enjoy all my school subjects.
Gustav went with his friends on a school outing.
Pippi rushed out into the schoolyard.
Your new school uniform.
The schoolhouse was brilliantly lighted.
A school globe had newly appeared on the desk.
I might just as well be at school at once.
I promise to go to school every day.
Good boys go gladly to school.
Jews were required to attend Jewish schools.
It's a long way from our school.
He couldn't have cared less about either school or teachers.
The rules for social interaction in school.
Tomorrow I'm beginning school.

Wyrzucono mnie za kiepskie oceny.


Mam ze sob list wszystkich uczniw.
Najdziksze wrzaski wydawali uczniowie.
Nie jeste zbyt pojtnym uczniem.
Niektre podrczniki dotary niedawno.
Kartka wyrwana z zeszytu.
Na koniec roku szkolnego.
To jakby taka lekcja geografii.
Wychowania nie uczy si na lekcjach.
Po zdaniu matury Agnes wyjechaa do Parya.
Szkolna gwiazda baseballu.
Wszystkie przedmioty szkolne sprawiaj mi rado.
Gustaw pojecha z kolegami na wycieczk szkoln.
Pippi wybiega pdem na podwrko szkolne.
Twj nowy mundurek szkolny.
Budynek szkolny by rzsicie owietlony.
Na biurku przyby szkolny globus.
Zupenie, jakbym bya w szkole.
Obiecuj, e codziennie bd chodzi do szkoy.
Grzeczni chopcy chtnie chodz do szkoy.
ydzi musz chodzi do ydowskich szk.
Od naszej szkoy to kawa drogi.
Mia w nosie szko i nauczycieli.
Reguy ycia towarzyskiego w szkole.
Od jutra zaczynam chodzi do szkoy.

48

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


We talked of the school.
You must be a teacher too.
And what will the teacher say?
The teacher warned him each day.
The favorite of most of teachers.
He secretly drew a caricature of the teacher.
She started working as a teacher.
The teacher was standing on the steps of the schoolhouse.
"Silence!" several of the women teachers chorused.
What else had you to learn?
Remember it is never too late to learn.
I've given myself a vacation until September.
He's been working hard at learning French.
I 'm learning how to do it.
I learned it at school.
We aren't taught that way.

49

Porozmawialimy o szkole.
Pan/Pani te musi by nauczycielk.
A co powie nauczyciel?
Nauczyciel ostrzega go codziennie.
Ulubienica wikszoci nauczycieli.
Potajemnie szkicowa karykatur nauczyciela.
Zacza pracowa jako nauczycielka.
Nauczycielka staa na schodach szkoy.
- Cisza! - krzykno naraz kilka nauczycielek.
Czego was jeszcze uczyli?
Zapamitaj, e nigdy nie jest za pno na nauk.
Do wrzenia sama sobie robi wakacje.
Bardzo pilnie uczy si jzyka francuskiego.
Ucz si, jak to robi.
Uczyem si tego w szkole.
Nas tego nie uczono.

SZKOA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Uniforms differ from school to school.
Their school and ours are sister schools.
I don't want to go to school.
I was late to school.
It is time you went to school.
How many schools are there in your city?
How many pupils are there in your school?
What do you learn at school?
The building on the hill is our school.
None of the students were late for school.
I graduated from the school.
It's a shortcut to the school.
School begins at eight-thirty.
My school grades were average.
What subjects do you study at school?
School being over, we went home.
Our school adopted his teaching methods.
Our school was founded in 1990.
Ruriko is a high school student.
Why were you absent from school yesterday?
Bob's father teaches at a girls' school.
Teaching asks for a lot of patience.
Miss Thomas teaches us history.
I want to teach history when I grow up.
That is a student whom my father teaches.
I am quite unqualified to teach them.
Compare your answers with the teacher's.
I have been a teacher for fifteen years.
Class doesn't begin until eight-thirty.
Mike could not keep up with his class.
Why didn't you attend the class meeting?
Tom is the most diligent student in class.
The class was divided into four groups.
This class consists of forty pupils.
There are more girls than boys in this class.
I'll do my best not to disturb your studying.
You must study hard.
Paul studies very hard these days.
It is the students' duty to clean their classrooms.

Mundurki rni si w zalenoci od szkoy. (--)


Ich szkoa i nasza to szkoy partnerskie. (--)
Nie chc i do szkoy. (CK)
Spniem si do szkoy. (CK)
Czas by poszed do szkoy. (Nero)
Ile szk jest w twoim miecie? (Zifre-mod.)
Ilu jest uczniw w twojej szkole? (Swift)
Czego uczycie si w szkole?
Ten budynek na wzgrzu to nasza szkoa. (NekoKanjya)
aden ze studentw si nie spni. (NekoKanjya)
Ukoczyem szko. (NekoKanjya)
To droga na skrty do szkoy. (NekoKanjya)
Zajcia zaczynaj si o smej trzydzieci. (CK-mod.)
Miaem rednie oceny. (CK-mod.)
Jakich przedmiotw uczysz si w szkole? (Zifre)
Po zajciach wrcilimy do domu. (NekoKanjya-mod.)
Nasza szkoa przyja jego metody dydaktyczne. (CK)
Nasza szkoa zostaa zaoona w 1990 roku. (CK)
Ruriko chodzi do liceum. (CK)
Dlaczego nie byo ci wczoraj w szkole? (CK)
Ojciec Boba uczy w szkole dla dziewczt. (CK)
Nauczanie wymaga cierpliwoci. (NekoKanjya)
Pani Thomas uczy nas historii. (CK)
Gdy dorosn, chc uczy historii. (CK)
To jeden z uczniw mojego ojca. (--)
Nie mam kwalifikacji, by ich uczy. (CK)
Porwnaj odpowiedzi twoje i nauczyciela. (CK)
Byem nauczycielem przez pitnacie lat. (CK)
Zajcia zaczynaj si dopiero o wp do dziewitej. (CK)
Mike nie nada za klas. (CK)
Dlaczego nie bye na zebraniu klasowym? (CK)
Tom to najpilniejszy ucze w klasie. (CM)
Klas podzielono na cztery grupy. (CK)
W tej klasie jest czterdziecioro uczniw (--)
W tej klasie jest wicej dziewczt ni chopcw. (CK)
Postaram si nie przeszkadza ci w nauce. (djinni74)
Musisz pilnie si uczy. (CK-mod.)
Paul ostatnio bardzo pilnie si uczy. (CK)
Sprztanie w klasach to obowizek uczniw. (Nero)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4.5 STUDIA
to attend a lecture [tend lekt]
to award a scholarship [wd `skolp]
campus [kmps]
chancellor [tnsl]
college [kld]
dean [din]
to deliver a lecture [dlvr lekt]
faculty [fklti]
field of study [fild v stdi]
to go abroad to study [ brd stdi]
graduate [rdet]
graduate student [rdet stjudnt]
graduate study [rdet stdi]
graduation ceremony [rden* sermni]
lecture [lekt]
lecture notes [lekt nts]
lecture tour [lekt t]
lecturer [lektr]
master degree [msdri]
Master of Arts [mstr v ts]
to minor in something [manr n sm]
obligatory [bltr*i]
optional [pnl]
professor [prfes]
semester [smest]
seminar [semn]
to study [stdi]
to study at university [stdi t junvsti]
teacher training college [tit tren kld]
term [tm]
term paper (BrE) [tm pep]
undergraduate student [ndrdt stjudnt]
university [junvsti]

pj na wykad
otrzyma stypendium
kampus; miasteczko studenckie
1. kanclerz 2. rektor tytularny
szkoa wysza; uczelnia; kolegium
dziekan
wygosi wykad
wydzia
kierunek studiw
wyjecha za granic na studia
absolwent
student ostatniego roku
studia podyplomowe
uroczysto wrczenia dyplomw
wykad
notatki z wykadu
cykl wykadw
wykadowca
stopie magistra
magister nauk humanistycznych
studiowa co jako drugi kierunek
obowizkowy
obieralny
profesor
semestr
seminarium
uczy si; studiowa
studiowa na uniwersytecie
kolegium nauczycielskie
semestr
praca semestralna
student studiw licencjackich
uniwersytet

EGZAMIN:
to cheat in an exam [tit n n zm]
to cram (AmE) [krm]
entrance exam [ntrns zm]
exam paper [zm pep]
exam results [zm rzlts]
exam results come out [zm rzlts km at]
exam session [zm sen*]
examination [zmnen|]
to fail an exam [fel n zm]
multiple-choice test [mltpl* ts test]
oral examination [rl zmnen*]
to pass an exam [ps n zm]
to resit [rist]
to retake an exam [tritek n zm]
school-leaving test [skul liv test]
to study for an exam [stdi fr n zm]
to swot (BrE) [swt]
to take an exam [tek n zm]

ciga na egzaminie
ku; wkuwa
egzamin wstpny
arkusz egzaminacyjny
wyniki egzaminw
wyniki egzaminu zostay ogoszone
sesja egzaminacyjna
egzamin
nie zda egzaminu; obla egzamin
test wielokrotnego wyboru
egzamin ustny
zda egzamin
zdawa ponownie
przystpowa do egzaminu po raz drugi
egzamin kocowy
uczy si na egzamin
wkuwa
zdawa egzamin

50

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

51

STUDIA - PRZYKADOWE ZDANIA


I was on spring break from university.
A few years ago he was expelled from the university.
I came into conflict with the university administration.
He got kicked out of university.
We have more and more universities.
He had studied Latin, Spanish, and theology.
What are you studying?
She was in her first year at the university .
Classes started up at the beginning of February.
We don't want to miss that lecture.
She came up for the lecture.

Miaam przerw wiosenn w zajciach na uczelni.


Kilka lat temu wyrzucono go z uczelni.
Popadem w konflikt z wadzami uczelni.
Wylali go z uniwersytetu.
Jest coraz wicej uniwersytetw.
Studiowa acin, hiszpaski i teologi.
Co studiujesz?
Studiowaa na pierwszym roku na uniwersytecie.
Zajcia zaczy si na pocztku lutego.
Nie chcemy opuci tego wykadu.
Przyjechaa na wykad.

STUDIA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Some college teachers come to class late.
Kyoto has many universities.
Harvard University was founded in 1636.
That university was my first choice.
I am a student at Hyogo University.
University was a wonderful experience.
University education is designed to expand your knowledge.
She was only 18 when she graduated from university.
Three Chinese students were admitted to the college.
I majored in American literature at college.
I want to go to college.
What do you plan to major in in college?
I am working to save for my college tuition.
I have hardly studied this term.
It is silly of you to neglect your studies.
Study hard, or you'll fail the exam.
Good students study hard.
Jim is studying hard for his finals.

Niektrzy wykadowcy spniaj si na zajcia. (NKanjya)


W Kioto znajduj si liczne uczelnie. (CK)
Uniwersytet Harwardzki zosta zaoony w roku 1636. (CK)
Ten uniwersytet to by mj pierwszy wybr. (CK)
Studiuj na uniwersytecie Hygo. (Swift)
Uniwersytet by wspaniaym dowiadczeniem. (--)
Edukacja uniwersytecka ma poszerza wiedz. (--)
Ukoczya uniwersytet majc zaledwie osiemnacie lat. es
Troje chiskich uczniw zostao przyjtych na studia. (CM)
Studiowaem na kierunku literatura amerykaska. (CK)
Chc i na studia. (CK)
Jakie kierunek zamierzasz studiowa? (CK)
Pracuj, eby zaoszczdzi na czesne. (Dejo)
W tym semestrze prawie si nie uczyem. (CK)
To gupie z twojej strony zaniedbywa swoje studia. (Zifre)
Ucz si z pilnie, inaczej oblejesz egzamin. (NekoKanjya)
Dobrzy studenci duo si ucz. (CK)
Jim pilnie si uczy do egzaminw kocowych. (CK-mod.)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

52

4.6 YCIE TOWARZYSKIE


ace buddy [es bdi]
ballroom [blrum]
to befriend [bfrend]
bosom friend (lit.) [bzm frend]
camaraderie [kmrdri]
to celebrate [selbret]
chance meeting [tns mit]
chaperon [prn]
circle of friends [skl* v frendz]
college friend [kld frend]
costume ball [kstjum bl]
disco [dsk]
discotheque [dsktek]
fancy dress party [fnsi dres pti]
garrulous [rls]
garrulousness [rlsns]
gatecrash [etkr]
gatecrasher [ etkr]
to give a party [v pti]
gregarious [rers]
housewarming party [hauswormi pti]
intimacy [ntmsi]
invitation [nvten*]
to invite [nvat]
lifelong friend [lafl frend]
masked ball [mskt bl]
to meddle [medl* ]
to meet friends [mit frendz]
meet with sb [mit w smbdi]
meeting [mit]
our mutual friend [a mjutl frend]
to outstay one's welcome [atste wnz welkm]
party [pti]
to pester [pest]
real friend [rl frend]
roller disco [rl dsk]
social life [sl* laf]
social meeting [sl* mit]
the belle of the ball [ bel v bl]
trusted friend [trstd frend]
to visit relatives [vzt reltvz]

najlepszy kumpel
sala balowa
zaprzyjani si
bliski przyjaciel
koleestwo
witowa
przypadkowe spotkanie
przyzwoitka
grono znajomych
kolega z college'u
bal kostiumowy
dyskoteka
dyskoteka
bal przebieracw
rozmowny; gadatliwy
rozmowno; gadatliwo
przyj bez zaproszenia
nieproszony go
wyda przyjcie
towarzyski
parapetwka
1. zayo 2. intymno
zaproszenie
zaprosi
wieloletni przyjaciel
bal maskowy
miesza si; wtrca si (do czego)
spotyka si ze znajomymi/przyjacimi
spotka si z kim
spotkanie
nasz wsplny znajomy
naduywa czyjej gocinnoci
1. impreza 2. przyjcie
narzuca si
prawdziwy przyjaciel
dyskoteka na wrotkach
ycie towarzyskie
spotkanie towarzyskie
krlowa balu
zaufany przyjaciel
odwiedzi krewnych

YCIE TOWARZYSKIE - PRZYKADOWE ZDANIA


Make yourselves at home.
Arthur gave the rest of the pub another wan smile.
Our guest is arriving shortly.
Glick gave his guest a riveted look.
You have a visitor.
Your guest is an very important man.
As you know, I am busy with my guests.
I cannot take your guests.
Where are the guests?
The last two guests mounted the staircase.
Decided to pay you a visit, all three of us.
This was a very short visit.
Her husband had plenty of interesting friends.
Pepper had few friends.
He made no friends.
You obviously have powerful friends.

Czujcie si, jak u siebie w domu.


Artur znw umiechn si sabo do reszty goci.
Niedugo przybdzie nasz go.
Glick rzuci swemu gociowi zaintrygowane spojrzenie.
Ma pan gocia.
Paski go to kto bardzo wany.
Jak wiesz, mam goci i jestem zajty.
Nie mog zabra paskich goci.
A gdzie (s) gocie?
Po schodach wchodzili dwaj ostatni gocie.
Wybralimy si do ciebie w odwiedziny we troje.
Te odwiedziny trway bardzo krtko.
Wrd przyjaci jej ma byo wielu interesujcych ludzi.
Pepper mia niewielu przyjaci.
Nie zyska sobie przyjaci.
Na pewno ma pan bardzo wpywowych przyjaci.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

53

You said you and my grandfather were friends.


Powiedzia pan, e dziadek i pan bylicie przyjacimi.
Is this man a good enough friend?
Czy to twj naprawd dobry przyjaciel?
They had become friends.
Zostali przyjacimi.
The boy never took his eye off his new friend.
Chopiec nie spuszcza z oczu swego nowego przyjaciela.
They might even have become friends.
Mogliby sta si przyjacimi.
We've now laid the basis for our friendship.
Pooylimy podwaliny pod nasz przyja.
Our friendship might turn into love.
Nasza przyja moe zamieni si w mio.
He was not angry with his colleagues for having forgotten him.Nie mia za ze kolegom, e o nim zapomnieli.
So we're colleagues?
Wic jestemy kolegami?
He's like a colleague.
To jakby nasz kolega.
His female colleagues often ribbed him.
Koleanki nieraz mu dokuczay.
I had a very interesting visitor this afternoon.
Dzi po poudniu odwiedzi mnie bardzo interesujcy go.
Agnes went to see him.
Agnes pojechaa go odwiedzi.
In the summertime maybe I can come and see you.
Moe odwiedz ci latem.
You've never been to see any of us.
Nigdy nie odwiedzie nikogo z nas.

PLOTKA:
backbiting [bkbat]
based on hearsay [best n hse]
to deny the rumour [dna rum]
to exchange gossip [kstend sp]
gossip [sp]
to gossip [sp]
gossiper [sp]
gossipmonger (AmE) [spmngr]
gossipy [sp]
grapevine [repvan]
hearsay [hse]
heated exchange [hitd kstend]
heated talk [hitd tk]
malicious rumour [mls rum]
rumour [rum]
rumour has it... [rum hz t]
to schmooze [muz]
scuttlebutt (AmE) [sktlbt]
to spread rumours [spred rumz]
tittle-tattle [ttl* ttl]
unconfirmed rumour [nknfmd rum]
word of mouth [wd v ma]

obgadywanie
oparty na pogoskach
zaprzeczy pogoskom
wymienia si plotkami
plotka
plotkowa
plotkarz (m.); plotkara (f.)
plotkarz (m.); plotkara (f.)
plotkarski
1. pogoska 2. poczta pantoflowa
pogoska
burzliwa wymiana zda
oywiona dyskusja
zoliwa plotka
plotka; pogoska
plotka gosi...
gada; gawdzi
plotka
rozsiewa plotki; rozpowiada plotki
plotki; pogaduszki
niepotwierdzona plotka
przekaz ustny

PLOTKA - PRZYKADOWE ZDANIA


The rumors got started.
All rumors eventually got back to the money.
The gossip got recycled.
They caught up on the gossip over beer.
Rumors in hospitals flew faster than in offices.
Trudy was easy to talk about.
They hear a good rumor.
The gossip has died down.
One of many unfounded rumors.
Ikki is full of stories half heard.
I just picked up the gossip.
Let us not gossip about the past.
A rumour went round.
The talk did not die down in nine.

Zaczy rozchodzi si plotki.


Wszystkie plotki koncentroway si wok pienidzy.
Plotkom nie byo koca.
Przy piwie omwili najwiesze plotki.
Plotki w szpitalach rozchodz si szybciej ni w biurach.
Trudy stanowia temat licznych plotek.
Nadstawiaj ucha plotkom.
Plotki stopniowo przycichaj.
Jedna z wielu nieprawdziwych plotek.
Ikky zwyk roznosi le dosyszane plotki.
Syszaam tylko plotki.
Do ju tych plotek o przeszoci.
Rozesza si plotka.
Plotki nie ucichy nawet po dziewiciu dniach.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


ROZMOWA:
acrimonious debate [krmnis dbet]
babbler [bbl]
to be vague about sth [bi ve bat sm]
to blurt out [blt at]
to brag [br]
broad hint [brd hnt]
to chatter [tt]
chatterbox (pot.) [ttbks]
chatterer [ttr]
conversation [knvsen*]
conversation piece [knvsen* pis]
dialogue [dal]
to gabble [bl* ]
gabbler [bl]
to have a conversation [hv knvsen*]
hint [hnt]
to hint at sth [hnt t sm]
to lisp [lsp]
loquacious [lkwes]
monologue [mnl]
to prattle [prtl* ]
raised issues [rezd uz]
repartee [repti]
sarcasm [skzm]
silence is golden [salns z ldn]
soliloquy [sllkwi]
to stammer [stm]
stammerer [stmr]
subtle hint [stl* hnt]
to talk frankly [tk frkli]
twaddle [twdl* ]

zajada debata
gadua; pierdoa
mwi oglnikowo
powiedzie bez zastanowienia
przechwala si
wyrana aluzja
papla; trajkota
gadua
gadua
konwersacja; rozmowa
temat do rozmw
dialog
papla; trajkota
gadua
odbywa rozmow; rozmawia
aluzja
robi aluzj do czego
sepleni
gadatliwy
monolog
papla; gawdzi
poruszane sprawy
byskotliwa wymiana zda
sarkazm
milczenie jest zotem
monolog
jka si; zacina si
jkaa (osoba jkajca si)
subtelna aluzja
mwi bez ogrdek
gadanina; paplanina

ROZMOWA - PRZYKADOWE ZDANIA


The conversation behind them went quiet suddenly.
Alice did not at all like the tone of this remark.
This conversation is going on a little too fast.
He didnt want any conversation at this point.
Father and I had a long talk yesterday.
I'd rather not talk about it.
He said he'll talk only to you.
Never talk to strangers.
There was no more to be discussed.
We began to talk.
We talked until quarter to one.
We talk about every imaginable subject.
They talked for an hour.
I was speaking with your wife a little while ago.
We were having a peaceful chat.
I will speak of it no further in this present time.
It was a long time before anyone spoke.
The woman was speaking fast and furiously.
I need to speak to him directly.
They spoke in hushed tones.
Let me tell you the whole story.
Perhaps we should discuss this in a warmer place?
Just as they discussed.
There's a lot we need to discuss.
You and I should discuss this alone.
They'd meet and have tea and discuss.
He was a wonderful storyteller.

Rozmowa za ich plecami nagle przycicha.


Alicj niemile dotkna ta uwaga i ton rozmowy.
Co za szybko przebiega nasza rozmowa.
W tej chwili nie mia ochoty na adn rozmow.
Mielimy wczoraj z tat dug rozmow.
Wolaabym o tym nie rozmawia.
Powiedzia, e bdzie rozmawia tylko z panem.
Nigdy nie rozmawiaj z nieznajomymi.
Nie byo ju o czym rozmawia.
Zaczlimy rozmawia.
Rozmawialimy do za pitnacie pierwsza.
Rozmawiamy na wszystkie moliwe tematy.
Rozmawiali przez godzin.
Przed chwil rozmawiaem z pask on.
Rozmawialimy spokojnie.
Teraz nie powiem ju nic wicej na ten temat.
Mino duo czasu, zanim ktokolwiek si odezwa.
Kobieta mwia szybko i ze zoci.
Musz porozmawia bezporednio z nim.
Rozmawiali przyciszonym gosem.
Pozwl, e opowiem ci ca histori.
Moe porozmawiamy o tym w cieplejszym miejscu.
Dokadnie tak, jak rozmawiali.
Mamy tyle spraw do omwienia.
Omwmy to sami.
Spotkali si, napili herbaty i porozmawiali.
By wymienitym gawdziarzem.

54

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

55

4.7 WZLOTY I UPADKI


to achieve success [tiv skses]
osign sukces
achievement [`ti:vmnt]
osignicie
achiever [tiv]
czowiek sukcesu
adversity [dvsti]
trudna sytuacja
be born under a lucky star [bi bn ndr lki st] by w czepku urodzonym
to be in a cleft stick [bi n kleft stk]
znale si midzy motem a kowadem
to become accustomed to... [bkm kstmd tu] przyzwyczaja si do...
bitter end [btr end]
gorzki koniec
bitter experience [btr ksprns]
gorzkie dowiadczenie
burden [bdn*]
brzemi; ciar
to dree one's weird [dr wnz wd]
cierpliwie znosi swj los
effort [eft]
wysiek; staranie
gleam of hope [lim v hp]
promyk nadziei
to grin and bear it [rn nd ber t]
robi dobr min do zej gry
hardship [hdp]
trudy yciowe; cikie dowiadczenie yciowe
to have a tough time of it [hv tf tam v t]
przechodzi trudny okres
highly sucessful [hali sksesfl]
bardzo udany
impasse [mps]
impas
to keep together [kip te]
trzyma si razem
to lead sb astray [lid smbd stre]
sprowadza kogo na z drog
to learn one's lesson [ln wnz lesn*]
dosta nauczk
leave somebody in the lurch [liv smbd n lt] zostawi kogo na lodzie
luck [lk]
szczcie
needlessly [nidlsli]
niepotrzebnie
nip the problem in the bud [np prblm n bd]zdusi problem w zarodku
out on a limb [at n lm]
w opaach
partial success [pl* skses]
czciowy sukces
plea for help [pli f help]
baganie o pomoc
plight [plat]
niedola
precipice [presps]
krawd; przepa; niebezpieczna sytuacja
rocky times [rki tamz]
trudne chwile
roll [rl]
dobra passa
secret of success [sikrt v skses]
tajemnica sukcesu
to solve problems [slv prblmz]
rozwiza problemy
to spell trouble [spel trbl* ]
zwiastowa kopoty
standoff [ stndf]
impas
to start from scratch [stt frm skrt]
zacz od zera
successfull [sksesfl]
1. odnoszcy sukcesy 2. udany
tribulation [trbjlen*]
cierpienie; udrka
ups and downs [ps nd danz]
wzloty i upadki
vexation (arch.) [veksen*]
udrka
vicious cycle [vs sakl* ]
bdne koo
you reap what you sow [ju rip wt ju sa]
kiedy si nawarzyo piwa; trzeba je wypi
WZLOTY I UPADKI - PRZYKADOWE ZDANIA
There are of course many problems connected with life.
What is the problem?
There is no problem.
There was another problem as well.
Did they mention what the problem is?
The problems arise, when...
I had my own problems.
No doubt they would have troubles.
If only my misfortune might serve as a lesson to boys.
He bravely bore his miseries three weeks.
As an adult he was a successful.
From zero to hero.

Jest oczywicie wiele problemw zwizanych z yciem.


Na czym polega problem?
Nie ma adnego problemu.
By jeszcze inny problem.
Wspominali moe, na czym polega ten problem?
Problemy pojawiaj si, kiedy...
Miaem wasne problemy.
Niewtpliwie bd mieli kopoty.
eby chocia moja niedola bya nauczk dla chopcw.
Przez trzy tygodnie znosi mnie t niedol.
W wieku dorosym odnosi sukcesy.
Od zera do bohatera.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4.8 RZECZY OSOBISTE


bag [b]
box of matches [bks v mtz]
bracelet [breslt]
briefcase [brifkes]
brolly (pot.) [brli]
bunch of keys [bnt v kiz]
calendar [klnd]
cap [kp]
car keys [k kiz]
chain [ten]
chewing gum [tu m]
cockade [kked]
coin [kn]
comb [km]
contact lens [kntkt lenz]
credit card [kredt kd]
dental thread [dentl* red]
deodorant [didrnt]
diary [dari]
earring [r]
fan [fn]
fob [fb]
fob watch [fb wt]
fountain pen [fantn pen]
frippery [frpri]
gadget [dt]
gewgaw [ju]
glasses [lsz]
hairband [hebnd]
hairpin [hepn]
handkerchief [hktf]
hat [ht]
jewel [dul]
jewellery [dulri]
key [ki]
laptop [lptp]
lighter [lat]
lipstick [lpstk]
locket [lkt]
mobile phone [mbal fn]
money [mni]
nail file [nel fal]
nail scissors [nel szz]
necklace [nekls]
oddments [dmnts]
passport [pspt]
pen [pen]
pencil [pensl*]
pendant [pendnt]
phial [fal]
phone card [fn kd]
pouch [pat]
powder puff [pad pf]
purse [ps]
razor [rez]
reed basket [rid bskt]
ring [r]

saszetka
pudeko zapaek
bransoleta
aktwka
parasol
pk kluczy
kalendarz
czapka
kluczyki do samochodu
acuszek
guma do ucia
kokarda; rozeta
moneta
grzebie
szka kontaktowe
karta kredytowa
ni dentystyczna
dezodorant
terminarz
kolczyk
wachlarz
breloczek od kluczy
zegarek kieszonkowy
piro wieczne
ozdbki
gadet
byskotka; wiecideko
okulary
opaska do wosw
szpilka do wosw
chusteczka do nosa
kapelusz
klejnot
biuteria
klucz
laptop
zapalniczka
szminka
medalionik
telefon komrkowy
pienidze
pilniczek do paznokci
noyczki do paznokci
naszyjnik
drobiazgi
paszport
piro
owek
wisiorek
fiolka; flaszeczka
karta telefoniczna
sakiewka; worek; woreczek
puderniczka
portmonetka
1. brzytwa 2. golarka
koszyk trzcinowy
piercionek

56

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


sachet [se]
sash [s]
scarf [skf]
scissors [szz]
shampoo [mpu]
smartphone [smtfn]
soap [sp]
sticker [stk]
sunglasses [snlsz]
trinket [trkt]
toilet paper [tlt pep]
toothpaste [tupest]
toothpick [tupk]
towel [tal]
underwear [ndwe]
vanity case [vnti kes]
vial [ val]
vinaigrette (arch.) [vnret t]
wallet [wlt]
watch [wt]
wedding ring [wed r]
whoopee cushion [wpi kn*]

57

saszetka
szarfa; wstga
szalik
noyczki
szampon
smartfon
mydo
naklejka; nalepka
okulary przeciwsoneczne
byskotka; ozdbka
papier toaletowy
pasta do zbw
wykaaczka
rcznik
bielizna
kosmetyczka
fiolka; flakonik
flakonik na sole trzewice
portfel
zegarek
obrczka
poduszka pierdzca

RZECZY OSOBISTE - PRZYKADOWE ZDANIA


Sophie carefully pulled the chain from the drawer.
Laura took off her glasses.
Ford struck another match.
Has anyone got any matches?
The match flickered out.
The match burned down.
He wiped his mouth on a white handkerchief.
Youll wait and wave your handkerchief.
A pink corded ribbon completes the ensemble.
They cutting their life in two like a ribbon.
She took the rings out of her eyebrows and nostril.
A simple gold chain around her neck.
I thought it was a necklace for my birthday.
It looked like a pocket watch chain.
Into the envelope he slipped his golden ring.
The little gold chain glistened against her tanned neck.
He pushed his glasses up his nose.
She smiled and adjusted her glasses.
He wiped his glasses.
I got to get my glasses back.
She tied the key to her wrist.

Sophie ostronie wycigna acuszek z szuflady.


Laura zdja okulary.
Ford zapali nastpn zapak.
Czy kto ma zapaki?
Zapaka zgasa.
Zapaka dopalia si.
Wytar usta bia chusteczk.
Zaczekasz i pomachasz mi chusteczk.
Rowa marszczona wstka dopenia caoci.
Przecili swoje ycie, jakby byo kawakiem wstki.
Wyja kolczyki z brwi i nosa.
Prosty, zoty acuszek na szyi.
Mylaam, e jest to naszyjnik na moje urodziny.
To co wygldao jak zegarek kieszonkowy na acuszku.
Wsun swj zoty piercie do koperty.
Na jej opalonej szyi zoty acuszek dosownie wieci.
Poprawi okulary na nosie.
Umiechna si i poprawia okulary.
Przetar okulary.
Musz odzyska swoje okulary.
Przywizaa klucz do nadgarstka.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

4.9 SEN
to awake [wek]
awakening [wekn]
to bed down [bed dan]
dormancy (arch.) [dmnt]
to doze [dz]
to doze off [dz f]
to drift to sleep [drft slip]
to drowse [draz]
drowsiness [drazns]
drowsy [drazi]
earplugs [plz]
to fall asleep [fl slip]
forty winks [fti wks]
to get to sleep [et slip]
to go to sleep [ slip]
to grab some sleep [rb sm slip]
to have a nap [hv np]
insomnia [nsmn]
it's bedtime [ts bedtam]
lack of sleep [lk v slip]
to lull sb to sleep [ll smbd slip]
to make the bed [mek bed]
nap [np]
to nod to sleep [nd slip]
to not sleep a wink [nt slip wk]
to pull an all-nighter [pl n l nat]
redundant [rdndnt]
to rock sb to sleep [rk smbd slip]
sleep [slip]
to sleep [slip]
to sleep in [slip n]
to sleep lightly [slip latli]
sleepily [slipli]
sleepiness [slipns]
sleepless [slipls]
sleeplessness [sliplsns]
sleepwalker [slipwk]
sleepy [slipi]
sleepyhead [sliphed]
slumber (lit.) [slmb]
to slumber (lit.) [slmb]
to snatch some sleep [snt sm slip]
snooze [snuz]
to snooze [snuz]
snore [sn]
to snore [sn]
somnolent [smnlnt]
to suppress a yawn [spres jn]
wakefulness [wekflns]
to yawn [jn]
yawn [jn]

budzi
przebudzenie
uoy si do snu; pooy si do ka
sen
drzema
zdrzemn si
zasn
drzema
senno
senny; picy
zatyczki do uszu
zasypia
krtka drzemka
zasn
pooy si do ka; uoy si do snu
zdrzemn si chwil
ucina sobie drzemk; uci sobie drzemk
bezsenno
pora spa
brak snu
ukoysa kogo do snu
sa ko; posa ko
drzemka
zasn
nie zmruy oka
zarwa noc
zbdny; niepotrzebny
ukoysa kogo do snu
sen
spa
zaspa
mie lekki sen
sennie
senno
bezsenny
bezsenno
lunatyk/lunatyczka
picy; senny
pioch
sen; drzemka
spa; drzema; zdrzemn si
przespa si troch
drzemka
drzema
chrapanie
chrapa
picy; senny
stumi ziewnicie
1. bezsenno 2. czuwanie 3. czujno
ziewa
ziewnicie

58

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

59

SEN - PRZYKADOWE ZDANIA


He had been awake all night.
He studied the sleeping woman beside him.
She should be asleep by now.
He lay down to sleep.
She had no wish to sleep.
He woke up blearily.
Close your eyes and sleep.
Lie down on the floor and go to sleep.
Daddy and I sleep in one room.
All eight of us went to bed.
She went to bed at midnight.
You didn't sleep much last night, did you?
She had been absent from his dreams.
You speak French in your sleep.
This must be a dream.
The days of sleep had left him disoriented.
We went to bed, though not to sleep.
He must have had a nightmare.
He had gone back into heavy sleep.
They were such very bad dreams.
She could not get that dream out of her mind.
He tried to fall back asleep.
I fell asleep with the lights on.
She can go to sleep at any hour.
He rolled over and fell asleep again.
I hope I have not awoken you?
When he awoke the train was moving.
I will wake you in the morning.
He may be half asleep himself, he thought.
It's time for bed.
His friend was napping on the ground nearby.
A drop of sherry helps him to sleep at night.
Lucy couldn't sleep that night.
Lucy was still asleep.
She had slept for most of the day.
She soon feel into a deep sleep.
Some hours later she woke up.

Nie spa ca noc.


Przyjrza si kobiecie picej u jego boku.
Powinna ju spa.
Pooy si spa.
Nie chciao jej si spa.
Obudzi si z wysikiem.
Zamknij oczy i pij.
Po si na pododze i pij.
Tata i ja pimy w jednym pokoju.
Ca semk poszlimy spa.
Pooya si spa o pnocy.
Chyba krtko spae tej nocy, prawda?
Znikna z jego snw.
We nie mwie po francusku.
To musi by sen.
Przespane kamiennym snem dni wybiy go z rytmu.
Poszlimy do ek, ale sen nie u wszystkich nadchodzi.
Musia mie koszmarne sny.
Znw zapad w ciki sen.
Te sny byy straszliwe.
Nie moga przesta myle o tym nie.
Prbowa ponownie zasn.
Zasnem przy wczonym wietle.
Umiaa zasn o dowolnej porze.
Przewrci si na bok i znw zasn.
Mam nadziej, e ci nie obudziem?
Kiedy si obudzi, pocig by w ruchu.
Obudz ci rano.
Moe on sam te na wp drzemie - pomyla.
Czas i spa.
Jego przyjaciel drzema na ziemi obok.
Kropla sherry pomaga mu spa w nocy.
Lucy nie moga spa tej nocy.
Lucy wci spaa.
Przespaa wiksz cz dnia.
Wkrtce zapada w gboki sen.
Kilka godzin pniej obudzia si.

SEN - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


We can't sleep because of the noise.
I think I'm gonna go to sleep.
She's faking sleep. That's why she's not snoring.
He's sleeping like a baby.
How many hours of sleep do you need?
During winter I sleep with two blankets.
Robin looks very cute when he's sleeping.
Look at the cute little baby sleeping in the cradle.
I want to sleep a little more.
The baby cried itself to sleep.
The cry roused me from my sleep.
Sleep stole over us.
Did you have a good sleep last night?
Tired of reading, she took a nap.
I often have nightmares.
Being very tired, I fell asleep soon.
I fell asleep before my father came home.
It is difficult to wake up on cold mornings.
He failed to wake Harry up.

Nie moemy spa z powodu haasu. (CK)


Myl, e pjd spa. (CM)
Ona udaje, e pi. Dlatego nie chrapie. (Swift)
(On) pi jak niemowl. (CK)
Ilu godzin snu potrzebujesz? (jakov)
Zim pi pod dwoma kocami. (Zifre-mod.)
Robin wyglda uroczo gdy pi. (CN)
Spjrz na to urocze dziecko pice w koysce. (CM)
Chciabym jeszcze pospa. (CK)
Dziecko usno, zmczone paczem. (CK)
Ten krzyk wyrwa mnie ze snu. (--)
W kocu zmorzy nas sen. (--)
Dobrze spae w nocy? (--)
Zmczona czytaniem, zdrzemna si. (CM)
Czsto miewam koszmary. (witbrock)
Byem bardzo zmczony, wic wkrtce zasnem. (--)
Zasnem zanim ojciec wrci do domu. (CK)
Ciko si wstaje w zimne poranki. (NekoKanjya)
Nie udao mu si obudzi Harry'ego. (CN)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5. CZAS WOLNY
5.1 JEDZIECTWO
bearing rein (BrE) [ber ren]
blinker [blk]
breeches [britz]
to bridle [bradl* ]
bridle [bradl* ]
bridle track [bradl* trk]
canter [knt]
cantle [kntl]
croup [krup]
crownpiece [kranpis]
to curb [kb]
curb [kb]
curb bit [kb bt]
to dismount [dsmant]
filly [fli]
gait [et]
girth []
halter [hlt]
harness [hns]
hay [he]
hay net [he net]
horse riding [hs rad]
horseback [hsbk]
horseback riding (AmE) [hsbk rad]
leading rein [lid ren]
paddock [pdk]
pommel [pml* ]
rein [ren]
riding crop [rad krp]
riding habit [rad hbt]
riding instructor [rad nstrkt]
riding school [rad skul]
saddle [sdl* ]
saddle horse [sdl* hs]
to saddle up [sdl* p]
saddlecloth [sdlkl]
snaffle [snfl* ]
spur [sp]
stable [stebl* ]
stall [stl]
stallion [stln]
stirrup [strp]
trammel [trml]
trot [trt]
trotter [trt]
vaulting [vlt]

wytok (cz uprzy)


klapka (na oko konia)
bryczesy
zaoy uzd
uzda; cugle
cieka konna
cwa
tylny k sioda
zad (konia)
nagwek (udzienicy)
okiezna
wdzido
kiezno
zsiada z konia
moda kobyka
chd
poprg
udzienica
uprz
siano
siatka na siano
jedziectwo; jazda konna
konno
jazda konna; jedziectwo
lona
wybieg dla koni
przedni k
cugiel; lejce
szpicruta
damski kostium do jazdy konnej
instruktor jazdy konnej
szkka jedziecka
siodo
wierzchowiec
osioda
derka
uzda; wdzido
ostroga
stajnia
boks (dla konia)
ogier
strzemi
pta (dla konia)
kus
kusak (ko)
woltyerka

60

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

61

JEDZIECTWO - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + TATOEBA.ORG)


They mounted their horses.
The alchemist dismounted slowly.
The horse gave a kick.
The horse rears.
The horse will lead you.
I hear the snorting of their horses.
It was a heavy draft horse.
Horses adorned with ribbons.
He halted his horse right in front of me.
The whinnying of horses.
The boy rode a horse for the first time.
We took care of our horses by turns.
I like to ride a horse now and then.
His horse jumped over the fence.
He is good at riding a horse.
He was tying his horse to the fence.
He walked his horse to the gate.
A man on horseback came along the path.
He likes to go out on horseback.
Can you ride a horse?

Dosiedli koni.
Alchemik powoli zsiad z konia.
Ko wierzgn.
Ko szarpn si.
Ko ci poprowadzi.
Syszaem parskanie ich koni.
By to ciki ko pocigowy.
Konie przystrojone wstkami.
Zatrzyma konia tu przede mn.
Renie koni.
Chopak pierwszy raz dosiad konia. (eastasiastudent)
Na zmian zajmowalimy si komi. (--)
Lubi czasem pojedzi konno. (CK)
Jego ko przeskoczy przez pot. (CK)
On dobrze jedzi na konno. (CK)
(On) przywizywa swojego konia do potu. (CK)
Podprowadzi wolno konia pod bram. (CK)
Drog nadjecha jedziec.
On lubi przejadki konne. (Scott)
Umiesz jedzi konno? (CK)

5.2 FOTOGRAFIA
camera body [kmr bdi]
candid camera [kndd kmr]
to change the lens [tend lenz]
coated lens [ktd lenz]
compact camera [kmpkt kmr]
to compress an image [kmpres n md]
daguerreotype [dertap]
darkroom [dkrum]
diapositive [dapztv]
digital camera [ddtl* kmr]
disposable camera [dspzbl* kmr]
double exposure [dbl* ksp
enlargeable [nldbl]
exposure meter [ksp mit]
exposure time [ksp tam]
film [flm]
fine grain [fan ren]
fixed focus [fkst fks]
flash [fl]
glossy [lsi]
graininess [renns]
lens [lenz]
lens cap [lenz kp]
lens field [lenz fild]
lens hood [lenz hd]
light-struck [lat strk]
to load the film [ld flm]
macrophotography [mkrftrf]
matt [mt]
memory card [memri kd]
to mount the lens [mant lenz]
negative [netv]
to overexpose [vrkspz]
paparazzi [pprts]
photo [ft]
photo booth [ft bu]
photocall [fotokal]

obudowa aparatu
maoobrazkowy aparat fotograficzny
zmieni obiektyw
obiektyw z warstw przeciwodblaskow
aparat kompaktowy
skompresowa zdjcie
dagerotyp
ciemnia
diapozytyw; przerocze
aparat cyfrowy
aparat jednorazowy
podwjne nawietlenie
nadajcy si do powikszenia
wiatomierz
czas nawietlania
film
drobnoziarnisty
staa ogniskowa obiektywu
lampa byskowa
byszczcy
ziarnisto
obiektyw
osona obiektywu
pole obiektywu
osona przeciwsoneczna obiektywu
przewietlony
zaoy film
makrofotografia
matowy
karta pamici
zaoy obiektyw
negatyw
przewietli film
paparazzo; paparazzi
zdjcie
automat fotograficzny
sesja zdjciowa

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


photocopying paper [ftkp pep]
photogenic [ftdenk]
photograph ['ftgrf]
to photograph something [ftrf sm]
photographer [ftgrf]
photographic [ftrfk]
photography [ftrfi]
photomontage [ftmnt]
polarizing filter [plraz flt]
portrait photography [ptrt ftrfi]
to process a film [prses flm]
red-eye reduction [red a rdkn*]
to remove the lens [rmuv lenz]
resolution [rezlun*]
to retouch [ritt]
retouch [ritt]
to rewind the film [riwand flm]
say cheese! [se tiz]
shutter [t]
shutter release [t rlis]
to take a photo [tek ft]
tripod [trapd]
white balance [wat blns]
wide-angle lens [wad l* lenz]

papier fotograficzny
fotogeniczny
fotografia; zdjcie
fotografowa co
fotograf
fotograficzny
fotografia (jako sztuka)
fotomonta
filtr polaryzacyjny
fotografia portretowa
wywoa film
redukcja efektu czerwonych oczu
zdj obiektyw
rozdzielczo
retuszowa
retusz
przewin film
umiech prosz!
migawka
przycisk wyzwalania migawki
zrobi zdjcie
statyw
balans bieli
obiektyw szerokoktny

FOTOGRAFIA - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)


He opened the album and examined the photos.
This photo was taken less than an hour ago.
This photo was entirely different.
I saw the photo.
She took one look at the photos.
She was understandably upset by the photos.
They compared the new photos to the old ones.
She handed him a book of photographs.
He gazed at the tiny streak in the photograph.
He motioned to the photograph.
We did not come out well in that photograph.
At the mat where the photographs were she stopped.
He is sitting hunched over a pile of torn photographs.
People behaved as if they were being photographed.
Dirch said that you wanted to look at old photographs.
Then he saw the photograph.
He kept a hidden camera in his office.
Wherever there are famous people, there are "paparazzi".
Luis wasn't much of a photographer.
The picture might be taken any moment.
A photographer hidden in the shrubbery.
A photographer disguised as a lame beggar.
The photographer was a professional.
The photographer stood on the church hill.
Greger was a wretched photographer.
A young couple poses for their wedding pictures.
These pictures saved my life.
They forced us to delete all the photos.
They took a few pictures and left.
Please do not take photos here.
He took no photos of the festival.
This photo was taken in Nara.
He showed me a lot of beautiful photos.
I like to take photos.
I had my photograph taken.
Let's get our photograph taken.
He comes out well in photographs.

Otworzy album i zacz przyglda si zdjciom.


To zdjcie zrobiono mniej ni godzin temu.
To zdjcie byo zupenie inne.
Widziaem zdjcie.
Rzucia okiem na zdjcia.
Bya bardzo poruszona tymi zdjciami.
Porwnywali nowe fotografie ze starymi.
Wrczya mu album z fotografiami.
Spojrza na wsk smug na fotografii.
Wskaza na fotogradi.
Nie wyszlimy dobrze na tym zdjciu.
Zatrzymaa si przy macie z fotografiami.
Siedzi pochylony nad stosem podartych zdj.
Ludzie zachowywali si tak, jakby ich fotografowano.
Dirch powiedzia, e chce pan obejrze stare zdjcia.
I wtedy zobaczy zdjcie.
W gabinecie trzyma ukryty aparat fotograficzny.
Wszdzie, gdzie s sawni ludzie, s te paparazzi.
Luis nie by wprawnym fotografem.
W kadej chwili fotograf mg zrobi zdjcie.
Fotograf ukryty za krzakiem.
Fotograf przebrany za kulawego ebraka.
Fotograf by profesjonalist.
Fotograf sta na kocielnym wzniesieniu.
Greger by kiepskim fotografem.
Moda para pozuje do fotografii lubnych.
Te zdjcia uratoway mi ycie.
Zmusili nas do skasowania wszystkich zdj.
Zrobili kilka zdj i poszli.
Prosz nie robi tutaj zdj. (fcpond)
Nie zrobi ani jednego zdjcia na festynie. (CK)
To zdjcie zrobiono w Narze. (versuss)
Pokaza mi duo piknych zdj. (CK)
Lubi robi zdjcia. (lavenir)
Daem zrobi sobie zdjcie. (CK)
Zrbmy sobie zdjcie. (CK)
(On) Dobrze wychodzi na zdjciach. (--)

62

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.3 SZACHY
advantage [dvntd]
artificial castling [tfl* ksl* ]
bishop [bp]
bishop pair [bp pe]
black camp [blk kmp]
bye [ba]
captured pawn [kptd pn]
castle [ksl* ]
castling [ksl* ]
check [tek]
checkmate [tekmet]
chess [tes]
chess club [tes klb]
chess rules [tes rulz]
chess set [tes set]
chess tournament [tes tnmnt]
chessboard [tesbd]
chessplayer [tesple]
chessplayer reflex [tesple rifleks]
correspondence chess [krspndns tes]
defence [dfens]
to deliver mate [dlv met]
double check [dbl* tek]
draw [dr]
draw by agreement [dr ba rimnt]
endgame [endem]
exhibition game [eksbn* em]
first move advantage [fst muv dvntd]
flank attack [flk tk]
to flip a board [flp bd]
fork [fk]
four-player chess [f ple tes]
game [em]
grandmaster [rndmst]
helpmate [helpmet]
increment [nkrmnt]
king [k]
kingside castling [ksad ksl* ]
knight [nat]
mating attack [met tk]
mistake [mstek]
move [muv]
move order [muv d]
notation [nten*]
opposition [pzn*]
pawn [pn]
perpetual check [ppetl tek]
piece [pis]
piece placement [pis plesmnt]
positional advantage [pznl dvntd]
queen [kwin]
rating [ret]
rook [rk]
slight advantage [slat dvntd]
square [skwe]
stalemate [stelmet]
white camp [wat kmp]

przewaga
sztuczna roszada
goniec; laufer
para gocw
obz czarnych
pauza
zbity pionek
wiea
roszada
szach
mat
szachy
klub szachowy
zasady gry w szachy
zestaw do gry w szachy
turniej szachowy
szachownica
szachista
refleks szachisty
szachy korespondencyjne
obrona
da mata
podwjny szach
remis
remis za obopln zgod
gra kocowa
partia pokazowa
przywilej rozpoczcia partii
atak na skrzydle
obrci szachownic
widy
szachy czteroosobowe
partia
arcymistrz
mat pomocniczy
czas dodawany
krl
krtka roszada
skoczek
atak matowy
bd
ruch; posunicie
kolejno posuni
zapis partii
opozycja
pionek
wieczny szach
figura
rozmieszczenie figur
przewaga pozycyjna
hetman; krlowa
ranking
wiea
niewielka przewaga
pole
pat
obz biaych

63

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

64

5.4 WDKARSTWO
angler [l]
anglingl* ]
artificial fly [tfl* fla]
bailiff [belf]
bait [bet]
to catch fish [kt f]
cath and release [k nd rlis]
coarse fishing (BrE) [ks f]
fish [f]
fish trap [f trp]
fisherman [fmn]
fishery [fri]
fishing [f]
fishing boat [f bt]
fishing ground [f rand]
fishing line [f lan]
fishing rod [f rd]
fishing shop [f p]
fishing swivel [f swvl* ]
fishing tackle [f tkl*]
fishing trip [f trp]
fishing village [f vld]
float [flt]
fly reel [fla ril]
gaff [f]
go fishing [ f]
hook [hk]
to hook the bait [hk bet]
ice fishing [as f]
landing net [lnd net]
net [net]
no fishing! [n f]
plug [pl]
reel [ril]
to reel in [ril n]
rod fishing licence [rd f lasns]
sinker [sk]
spear [sp]
spin fishing [spn f]
spoon lure [spun l]
stick float [stk flt]
trolling [trl]
wading [wed]
weight [wet]

wdkarz (sportowy - np. na zawodach)


wdkarstwo (sportowe)
mucha wdkarska
stranik wdkarski; stranik wd
przynta
owi ryby
zw i wypu
owienie na wdk w wodach sodkich
ryba
wicierz
rybak
1. pow 2. owisko 3. gospodarstwo rybne
1. wdkarstwo 2. rybowstwo
d wdkarska
owisko
yka wdkarska
wdka
sklep wdkarski
krtlik
sprzt wdkarski
wycieczka na ryby
wioska rybacka
spawik
koowrotek muchowy
gaff
i na ryby
haczyk
zaoy przynt na haczyk
owienie ryb pod lodem
podbierak
sie; siatka
zakaz wdkowania!
wobler
koowrotek
nawija yk na koowrotek
karta wdkarska
ciarek
harpun
wdkarstwo spinningowe
wahadwka
dugi spawik
trolling (w wdkarstwie)
brodzenie (w wodzie)
ciarek

WDKARSTWO - PRZYKADOWE ZDANIA LITERATURA + TATOEBA.ORG


I am not a good fisherman myself.
I forgot to bring my rod.
They threw in their fishing lines.
He knitted hooks on to my fishing line.
The old man had taught the boy to fish.
Some fishermen come here and fish for a day.
He pulled the net out of the sea.
I prefer staying home to going fishing.
My hobbies are fishing and watching television.
If you go fishing tomorrow, I will, too.
I caught three fish yesterday.
My brother goes fishing every weekend.

Ja sam nie jestem zbyt dobrym wdkarzem.


Nie wziem ze sob wdki.
Zarzucili (swoje) wdki.
Przywiza haczyki do (mojej) wdki.
Starzec nauczy chopca owi ryby.
Niektrzy wdkarze przyjedaj tutaj i owi cay dzie.
Wycign sie z morza.
Wol zosta w domu ni i na ryby. (NekoKanjya)
Moje hobby to wdkowanie i ogldanie telewizji. (CK)
Jeli jutro jedziesz na ryby, jad z tob. (CK)
Wczoraj zowiem trzy ryby. (CK)
Mj brat jedzi na ryby co weekend. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

65

5.5 MYLISTWO
ambush [mb]
antlers [ntlz]
to batfowl [btfal]
bird call [bd kl]
courser [ks]
cull [kl]
deer blind [d bland]
duck shooting [dk ut]
ducker [dk]
to ensnare [nsne]
to entrap [ntrp]
entrapment [ntrpmnt]
falconer [flkn]
falconry [flknri]
fowler [fal]
fox hunting (BrE) [fks hnt]
foxhunt [fkshnt]
game [em]
game licence (BrE) [em lasns]
gamebag [emb']
gin trap [dn trp]
hartshorn [htshn]
hunter [hnt]
hunting cap [hnt kp]
hunting ground [hnt rand]
hunting grounds [hnt randz]
hunting horn [hnt hn]
hunting knife [hnt naf]
hunting lodge [hnt ld]
hunting season [hnt sizn*]
hunting trophy [hnt trfi]
huntress [hntrs]
huntsman (lit.) [hntsmn]
to poach [pt]
poacher [pt]
poaching [pt]
to snare [sne]
snare [sne]
spoor [sp]
stag hunting [st hnt]
stalking [stk]
to track [trk]
tracker [trk]
trail went cold [trel went kld]
to trammel [trml]
trapper [trp]

zasadzka
poroe
owi ptactwo olepiajc je wiatem
wabik na ptaki
1. myliwy polujcy z psami 2. pies myliwski
odstrza
ambona myliwska
polowanie na kaczki
myliwy polujcy na kaczki
apa w sida
zapa w puapk
wpdzenie w puapk
sokolnik
sokolnictwo
ptasznik (myliwy polujcy na ptaki)
polowanie na lisa
polowanie na lisa
zwierzyna owna; dziczyzna
karta myliwska
torba myliwska
sida; puapka
rg jeleni
myliwy
czapka myliwska
owisko
tereny owieckie
rg myliwski
n myliwski
domek myliwski
sezon owiecki
trofeum myliwskie; trofeum owieckie
myliwa
myliwy
kusowa
kusownik
kusownictwo
apa w sida
sida; wnyki
trop; lad
polowanie na jelenie
tropienie
tropi; ledzi
tropiciel
trop zwietrza
apa w sie
traper

MYLISTWO - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + TATOEBA.ORG)


The hunter had become the hunted.
One of the smaller hunters began to wail.
I shall take a few hunters with me.
She knew many of the hunters who passed through.
He had two passions: hunting and his pipe.
Im hunting with my falcon.
The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
The hunter shot at the bird.
The hunter shot at a deer.
The king went hunting this morning.

Myliwy sta si zwierzyn own.


Jeden z mniejszych myliwych rozpaka si.
Wezm ze sob kilku myliwych.
Znaa wielu myliwych, ktrzy tdy przejedali.
Ma dwie pasje: polowania i swoj fajk.
Poluj z sokoem.
Myliwy wycelowa strzelb w kierunku stada ptakw. (CK)
Myliwy strzeli do ptaka. (CK)
Myliwy strzeli do jelenia. (CK)
Krl wybra si rano na polowanie (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.6 CYRK
acrobat [krbt]
animal trainer [nml* tren]
arena [rin]
big top [b tp]
circus [sks]
clown [klan]
devil stick [devl* stk]
fire eater [far it]
to juggle [dl* ]
juggler [dl]
juggling [dl* ]
knife throwing [naf r]
lion tamer [lan tem]
mime artist [mam tst]
round top [rand tp]
show []
stilt [stlt]
sword swallower [sd swl]
tamer [tem]
taming [tem]
tightrope [tatrp]
tightrope walker [tatrp wk]
tightrope walking [tatrp wk]
to train [tren]
trained animals [trend nml* z]
trapeze artist [trpiz tst]
travelling circus [trvl sks]
troupe [trup]
unicycle [junsakl*]
vaulting [vlt]
ventriloquism [ventrlkwzm]
ventriloquist [ventrlkwst]
to walk on stilts [wk n stlts]

akrobata; akrobatka
treser zwierzt
arena
namiot cyrkowy
1. (noun) cyrk 2. (adj.) cyrkowy
klaun
diabelski kijek
poykacz ognia
onglowa
ongler
onglowanie; onglerka
rzucanie noami
treser lww
mim
namiot cyrkowy
pokaz; przedstawienie
szczudo
poykacz mieczy
treser
oswajanie; poskramianie
lina do akrobacji
linoskoczek
chodzenie po linie
tresowa
tresowane zwierzta
akrobata na trapezie
cyrk objazdowy
trupa
rower jednokoowy
woltyerka
brzuchomwstwo
brzuchomwca
chodzi na szczudach

66

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.7 ROZRYWKA
amuse park [mjuz pk]
at the height of one's fame [t hat v wnz fem]
avid for fame [vd f fem]
to be image-conscious [bi md kns]
to be in vogue [bi n v]
beauty contest [bjuti kntest]
beauty queen [bjuti kwin]
best-known [best nn]
to break through [brek ru]
carnival (AmE) [knvl* ]
carousel [krsel]
couturier [kutjrie]
entertainer [entten]
fame [fem]
fame and wealth [fem nd wel]
famous [fems]
famous face [fems fes]
fan mail [fn mel]
fanfare of publicity [fnfer v pblsti]
fashion [fn*]
fashion conscious [fn* kns]
fashion designer [fn* dzan]
fashion magazine [fn* mzin]
fashion show [fn* ]
fashionably [fnbli]
for fun [f fn]
freak show [frik ]
funfair (BrE) [fnfe]
glitzy [lts]
high life [ha laf]
megastar [mest]
oracle for fashion [rkl* f fn*]
pageantry [pdntri]
pathway for success [pwe f skses]
red carpet [red kpt]
to rise to stardom [raz t stdm]
roller-coaster [rl kst]
route to fame [rut t fem]
school of modelling [skul v mdl]
to shoot to fame [ut t fem]
showbiz [bz]
style icon [stal akn]
superstar [supst]
the latest fashion [ letst fn*]
ticket to fame (AmE) [tkt t fem]
trend-setter [trend set]
vogue for something [v f sm]
world-famous [wld fems]

park rozrywki
u szczytu sawy
dny sawy
dba o swj wizerunek
by w modzie
konkurs piknoci
krlowa piknoci
najbardziej znany; najsynniejszy
przebi si; zosta zauwaonym
wesoe miasteczko
karuzela
projektant mody wiatowej sawy
artysta estradowy
sawa
sawa i bogactwo
sawny
znana osoba
listy od fanw
rozgos
moda
podajcy za mod
projektant mody
magazyn mody
pokaz mody
modnie
dla zabawy
gabinet osobliwoci (w wesoym miasteczku)
wesoe miasteczko
efekciarski; na pokaz
wiatowe ycie
megagwiazda
wyrocznia w sprawach mody
wielka gala
droga do sukcesu
czerwony dywan
sta si sawnym
kolejka grska
droga do sawy
szkoa modelek
nagle sta si sawnym
przemys rozrywkowy
ikona stylu
supergwiazda; megagwiazda
ostatni krzyk mody
bilet do sawy
dyktator mody
moda na co
wiatowej sawy

ROZRYWKA - PRZYKADOWE ZDANIA


They are all world famous.
The success and fame are two quite different things.
The fame does not belong only to the famous.
Everyone lives for a moment of brief fame.
A disease called fame.
Some people will do anything to become famous.
Stardom is surely the greatest dream.
She made his modelling debut aged 15.

Tu s same wiatowe sawy.


Sukces i sawa to dwie rne rzeczy.
Sawa nie jest wasnoci tylko sawnych ludzi.
Kady przeywa cho raz swoj ma saw.
Choroba zwana saw.
Niektrzy ludzie zrobi wszystko, aby zdoby saw.
Sawa jest niewtpliwie najwikszym marzeniem.
Zadebiutowaa jako modelka w wieku 15 lat.

67

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.8 OGRODNICTWO
arbour (BrE) [b]
auger []
back garden [bk dn*]
bulb dibber [blb db]
clump of flowers [klmp v flaz]
to cut the lawn [kt ln]
dibber [db]
to dig [d]
digging fork [d fk]
edging [ed]
edging shears [ed z]
fan trellis [fn trels]
flower bed [fla bed]
fork [fk]
front garden [frnt dn*]
garden arch [dn* t]
garden gate [dn* et]
garden gnome [dn* nm]
garden hose [dn* hz]
garden shears [dn* z]
gardener [dn]
hanging basket [h bskt]
hedge [hed]
hedge trimmer [hed trm]
hoe [h]
lawn [ln]
lawn chair [ln te]
lawn mower [ln m]
lawn rake [ln rek]
to mow the lawn [ma ln]
patio [pt]
pergola [pl]
pick [pk]
pitchfork [ptfk]
pond [pnd]
potting shed [pt ed]
rake [rek]
rock garden [rk dn*]
roof garden [ruf dn*]
scythe [sa]
secateurs [sektz]
to seed [sid]
seed merchant's shop (BrE) [sid mtnts p]
seeder [sid]
shack [k]
shed [ed]
shovel [vl* ]
sickle [skl* ]
spade [sped]
sprayer [spre]
spreader [spred]
sprinkler [sprkl]
stake [stek]
summerhouse [smhas]
trellis [trels]
trowel [tral]
walled garden [wld dn*]

altana; altanka
wider
ogrd z tyu domu
sadzarka
kpa kwiatw
przystrzyc trawnik
sadzak ogrodniczy
kopa; wykopa
widy szerokozbne
obrzee
noyce do strzyenia obrzea trawnika
krata do pnczy ozdobnych
kwietnik
widy
przedni ogrd
uk z pnczami
bramka do ogrodu
krasnal ogrodowy
w do podlewania
noyce ogrodnicze
ogrodnik; ogrodniczka
wiszcy kosz kwiatw
ywopot
strzyarka do ywopotu
motyka
trawnik
skadany fotel ogrodowy
kosiarka
grabie do grabienia lici
kosi trawnik
patio
pergola
kilof
widy
oczko wodne
komrka w ogrodzie
grabie
skalniak
ogrd na dachu budynku
kosa
sekator
sadzi; zasadzi
sklep nasienniczy
siewnik
buda; szopa
szopa
opata
sierp
szpadel
opryskiwacz
roztrzsacz; rozrzutnik
zraszacz; spryskiwacz
pal; supek
altana
trelia
rydel
ogrodzony ogrd

68

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


watering [wtr]
watering can [wtr kn]
weeder [wid]
wheelbarrow [wilbr]

polewanie; zraszanie
konewka
opielacz
taczka

OGRODNICTWO - PRZYKADOWE ZDANIA


The garden needs to be weeded.
And now for the garden!
A large rose-tree stood near the entrance of the garden.
Tereza went out into the garden.
Tomas came in from the garden in his muddy boots.
It was twilight in the garden.
The garden of the old one-story dwelling.
I stood up and hurried across the garden.
He rushed through the garden.
Peter disappeared into the garden.
There was no one in the Beumers' garden.
In the garden behind the house.
An old fence at the back of the garden.
Sandra asked the gardener.
Your gardener is a butcher.
He went off along the hedge.

Trzeba powyrywa chwasty w ogrodzie.


A teraz do ogrodu!
U wejcia do ogrodu stao spore drzewko rane.
Teresa posza do ogrodu.
Tomasz wszed z ogrodu w uboconych butach.
W ogrodzie by zmierzch.
Ogrd przy starym, parterowym domu.
Wstaem i szybko przeszedem przez ogrd.
Pdzi na przeaj przez ogrd.
Peter znikn w ogrodzie.
U Beumerw w ogrodzie nie byo nikogo.
W ogrodzie za domem.
Stary pot w gbi ogrodu.
Sandra zapytaa ogrodnika.
Paski ogrodnik to kawa obuza.
Ruszy wzdu ywopotu.

OGRODNICTWO - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


If only we had a garden!
There is a garden in front of the house.
There was a large garden behind the house.
What a beautiful garden!
The garden was surrounded by a wooden fence.
Our garden was full of weeds.
There is a small pond in our garden.
I water the flowers in the garden every day.
There was nobody in the garden.
All the flowers in the garden withered.
The garden needs to be weeded.
He likes taking care of the garden.
Good fences make good neighbors.

Gdybymy tylko mieli ogrd! (--)


Przed domem jest ogrd. (CK)
Za domem by duy ogrd. (NekoKanjya)
C za pikny ogrd. (CK)
Ogrd otoczono drewnianym potem. (CK)
Nasz ogrd by peen chwastw. (CK)
W naszym ogrodzie jest sadzawka. (CK)
Codziennie podlewam kwiaty w ogrodzie. (CK)
W ogrodzie nikogo nie byo. (CK)
Wszystkie kwiaty w ogrodzie zwidy. (CK)
Ten ogrd potrzebuje odchwaszczenia. (CK)
(On) lubi zajmowa si ogrodem. (CK)
Dobry pot dobry ssiad. (CK)

69

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.9 MAGIA
abracadabra [brkdbr]
amulet [mjlt]
astral [strl]
astral body [strl bdi]
astral spirits [strl sprts]
astrologer [strld]
aura [r]
banshee [fnfe]
to bewitch [bwt]
black magic [blk mdk]
to break spell [brek spel]
brownie [brani]
to burn at the stake [bn t stek]
card manipulation [kd mnpjlen*]
card trick [kd trk]
clairvoyant [klevont]
crystal ball [krstl* bl]
crystal gazing [krstl* ez]
curse [ks]
dark powers [dk paz]
demon [dimn]
diabolical rituals [dablkl* rtlz]
divination [dvnen*]
to divine [dvan]
diviner [dvan]
dowser [das]
dragon [drn]
dwarf [dwf]
elf [elf]
to enchant [ntnt]
enchanted [ntntd]
enchantment [ntntmnt]
evil spirit [ivl* sprt]
exorcist [ekssst]
explicable [eksplkbl* ]
extrasensory perception [ekstrsensri psepn*]
false shuffles [fls fl* z]
flying saucer [fla ss]
fortune-teller [ftntel]
ghost [st]
ghost haunts [st hnts]
ghost ship [st p]
ghost story [st stri]
ghost town [st tan]
ghost train [st tren]
ghoul [ul]
gnome [nm]
goblin [bln]
gremlin [remln]
grimoire [rimw]
hag [h]
to haunt [hnt]
haunted house [hntd has]
hexer [heks]
hobgoblin [hbbln]
hocus-pocus [hocus poks]
horoscope [hrskp]

abrakadabra
amulet
astralny
ciao astralne
duchy astralne
astrolog
aura
zjawa zwiastujca mier
zaczarowa
czarna magia
zama zaklcie
skrzat
spali na stosie
iluzja karciana
sztuczka karciana
jasnowidz
szklana kula
wrenie z krysztaowej kuli
kltwa
ciemne moce
demon
diabelskie rytuay
wrenie; przepowiadanie przeszoci
wry; przepowiada przyszo
1. wrbita 2. rdkarz
radiesteta; rdkarz
smok
krasnoludek
elf
zaczarowa; rzuci urok
zaczarowany
czary
zy duch
egzorcysta
wytumaczalny
postrzeganie pozasmysowe
faszywe tasowanie
latajcy spodek; latajcy talerz (UFO)
wrbita (m.); wrka (f.)
duch
duch nawiedza
statek widmo
historia o duchach
wymare miasto
pocig widmo
upir; demon
krasnal; skrzat; gnom
goblin
gremlin
ksiga czarw
wiedma
nawiedza; straszy
nawiedzony dom
wiedmin
duszek; chochlik
hokus-pokus
horoskop

70

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


illusion [lun*]
illusionist [ lunst]
imp [mp]
incantation [nknten*]
incubus [kjbs]
lamia [lemi]
lycanthrope [laknrp]
mage (arch.) [med]
magic carpet [mdk kpt]
magic spell [mdk spel]
magician [mdn*]
miracle [mrkl* ]
miraculous [mrkjls]
monster [mnst]
necromancy [nekrmnsi]
ominous [mns]
ominously [mnsli]
paranormal [prnml* ]
parapsychology [prsakldi]
phantasm [fntzm]
phantom [fntm]
poltergeist [pltast]
portent [ptent]
portent of doom [ptent v dum]
prediction [prdkn*]
prestidigitation [prestddten*]
prince of darkness [prns v dkns]
prophecy [prfsi]
prophet [prft]
prophetess [prftes]
to put a spell on sb [pt spel n smbdi]
pythoness [panes]
rainmaker [renmek]
revenant [rvnnt]
ritual [rtl]
rope trick [rp trk]
sandman [sndmn]
to see a ghost [si st]
seer (lit.) [s]
siren [sarn]
sixth sense [sks sens]
soothsayer (arch.) [suse]
sorcerer [ssr]
sorceress [ssrs]
sorcery [ssri]
specter [spekt]
spirit [sprt]
spirit world [sprt wld]
spook [spuk]
sprite [sprat]
succubus [skjbs]
supernatural [supntrl]
supernatural powers [supntrl paz]
sylph [slf]
talisman [tlzmn]
telekinesis [telkniss]
telepathy [tlepi]
time travel [tam trvl*]
troll [trl]
unearthly [nli]

iluzja
iluzjonista
chochlik; duszek
zaklcie
demon mski
lamia; wampirzyca
wilkoak
czarodziej; mag
latajcy dywan
magiczne zaklcie
magik
cud
cudowny
potwr
nekromancja
zowieszczy
zowieszczo
paranormalny
parapsychologia
zjawa; widziado
1. fantom; zjawa 2. urojenie
poltergeist
zapowied; znak; zwiastun
zapowied nieszczcia
przepowiednia
prestidigitatorstwo
ksi ciemnoci
proroctwo; wrba; przepowiednia
wieszcz; prorok; wrbita
wieszczka; prorokini; wrbitka
rzuci na kogo zaklcie
wieszczka
zaklinacz deszczu
upir; duch; zjawa
rytua
sztuczka z uyciem liny
piaskowy dziadek
zobaczy ducha
jasnowidz; prorok
syrena
szsty zmys
jasnowidz; wrbita
czarodziej; czarnoksinik
czarodziejka; czarownica
czarnoksistwo; magia
duch; widmo; zjawa
duch; dusza (zmarej osoby)
zawiaty
duch; widmo; zjawa
duszek; chochlik
demon eski
nadprzyrodzony
siy nadprzyrodzone
sylf (duch powietrza)
talizman
telekineza
telepatia
podr w czasie
troll
nieziemski

71

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


vampire [vmpa]
vile powers [val paz]
wand [wnd]
water finder (AmE) [wt fand]
werewolf [wwlf]
white witch [wat wt]
willpower [wlpa]
witch hunt [wt hnt]
witch on broom [wt n brum]
witch-hunting [wt hnt]
witchcraft [wtkrft]
witcher [wt]
witches' brew [wtz bru]
witches' Sabbath [wtz sb]
witching hour [wt a]
wizard [wzd]
wizardry [wzdri]
wraith [re]

72

wampir (m.); wampirzyca (f.)


ciemne moce
rdka
rdkarz
wilkoak
dobra wrka
sia woli
polowanie na czarownice
czarownica na miotle
polowanie na czarownice
czary; czarnoksistwo
wiedmin
napj czarnoksinikw
sabat czarownic
godzina duchw
czarodziej; czarnoksinik
czary; magia; czarodziejnictwo
upir; zjawa

MAGIA - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + TATOEBA.ORG)


What would you do if you saw a ghost?
Do you really believe in ghosts?
The ghost vanished suddenly.
He looked as if he had seen a ghost.
Some people believe in ghosts.
They say this old house is haunted.
The prince was turned by magic into a frog.
The boy knows many magic tricks.
The magician had the children's attention.
The witch hunt has begun.
She's a witch, just like her mother.
Legends of vampires flourish in the Balkans.
Madam Malkin was a smiling witch.
Woland, professor of black magic.
Silence the old witch.
They were proud of having a witch in the family.
You're not a witch.
First vampires, now witches.
I could be a witch.
A wizard is never late.
I put a spell on it to give you back your strength.
He has other tricks.
His prediction come true.

Co by zrobi gdyby zobaczy ducha? (CK)


Naprawd wierzysz w duchy? (CK)
Duch nagle znikn. (CK)
Mia tak min, jakby zobaczy ducha. (Nero)
Niektrzy ludzie wierz w duchy. (CK)
Mwi e w tym starym domu straszy. (CK)
Czary zmieniy ksicia w ab. (NekoKanjya)
Ten chopak zna wiele magicznych sztuczek. (CK)
Magik przycign uwag dzieci. (CK)
Rozpoczo si polowanie na czarownice. (U2FS)
Jest wiedm, zupenie tak jak jej matka. (Hybrid)
Po Bakanach kr legendy o wampirach. (papabear)
Madame Malkin bya umiechnit czarownic.
Woland - profesor czarnej magii.
Uciszcie t star czarownic.
S dumni, e maj w rodzinie czarownic.
Nie jeste czarownic.
Najpierw wampiry, teraz czarownice.
Mogabym by czarownic.
Czarodziej si nigdy nie spnia.
Zaczarowaem to jedzenie tak, aby odzyskaa siy.
Zna inne sztuczki.
Jego przepowiednia spenia si.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.10 EGLARSTWO
abaft [bft]
boom [bum]
bow line [ba lan]
broad reach [brd rit]
buoy [b]
clew cringle [klu krl]
compass [kmps]
crew list [ kru lst]
cringle [krl]
down wind [dan wnd]
drift angle [drft l*]
gangplank [plk]
hank [hk]
hatch [ht]
hull [hl]
jetty [deti]
jib [db]
to jibe [dab]
mainsail [mensel]
mast [mst]
midship [mdp]
mooring line [mr lan]
porthole [pthl]
quay [ki]
sail [sel]
sailcloth [selkl]
sailor [sel]
shackle [kl*]
skipper [skp]
skylight [skalat]
spring [bland mnz bf]
starboard [stbd]
starboard side [stbd sad]
steering wheel [str wil]
stern [stn]
stern line [stn lan]
storm jib [stm db]
tack [tk]
transom [trnsm]
trysail [trasl]
to wharf [wf]
wharf [wf]
winch [wnt]
wind aft [wnd ft]
working jib [wk db]

na rufie; ku rufie
bom
cuma dziobowa
ostry baksztag
boja
ucho szotowe
kompas
lista zaogi
ucho agla
z wiatrem
kt dryfowania
trap
raksa
luk; klapa
kadub
pomost
fok
zrobi zwrot przez ruf
grot
maszt
rdokrcie
lina cumownicza
bulaj
keja
agiel
ptno aglowe
eglarz
szekla
szyper
wietlik
szprin
prawa burta
po prawej burcie
koo sterowe
rufa
cuma rufowa
fok sztormowy
hals
paw
trajsel
zacumowa
nabrzee; przysta
kabestan
wiatr z rufy
fok marszowy

73

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.11 ZWIERZTA DOMOWE


Afghan hound [fn hand]
alley cat [li kt]
bulldog [bld]
cat food [kt fud]
chihuahua [tww]
chinchilla [tntl]
cocker spaniel [kk spnl]
collar [kl]
dachshund [dkshnd]
Dalmatian [dlmen*]
deerhound [dhand]
dog catcher [d kt]
dog with a pedigree [d w pedri]
doggy [di]
doghouse (AmE) [dhas]
flea collar [fli kl]
German Shepherd Dog [dmn epd d]
German spitz [dmn spts]
greyhound [rehand]
guinea pig [ni p]
hamster [hmst]
keeshond [keshnd]
kennel (BrE) [kenl* ]
labrador retriever [lbrd rtriv]
to let a dog loose [let d lus]
litter tray [lt tre]
Maltese [mltiz]
muzzle [mzl* ]
Newfoundland [njufnlnd]
Pekingese [pikiz]
pointer [pnt]
puppy [ppi]
rottweiler [rtval]
Saint Bernard [sent bnd]
schnauzer [naz]
setter [set]
tabby cat [tbi kt]
terrier [ter]

chart afgaski
dachowiec
buldog
pokarm dla kotw
chihuahua
szynszyla
cocker spaniel
obroa
jamnik
Dalmatyczyk
chart szkocki
hycel
pies z rodowodem
1. piesek (noun) 2. psi (adj.)
buda
obroa przeciw pchom
owczarek niemiecki
szpic niemiecki
chart
winka morska
chomik
szpic wilczy
buda
labrador
spuci psa ze smyczy
kuweta dla kota
maltaczyk
1. pysk (psa) 2. kaganiec
nowofundland
pekiczyk
wye
szczeniak; szczeni
rottweiler
bernardyn
sznaucer
seter
prgowany kot
terier

74

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


PIES - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG
Barking dogs seldom bite.
Does Mike call his dog Pochi?
Mike named his dog Spike.
Nancy is afraid of dogs.
The dog went away.
The dog was walking at his heels.
The dog barks at a stranger.
The dog saved the girl's life.
The dog knew its master.
The dog follows me wherever I go.
The dog awoke to the danger.
That dog is loved by the whole family.
The dog was wagging his tail.
The dog will not harm you.
George put a chain on the dog.
Our dog is in the kennel.
We have three dogs, one white and two black.
The dog ran around and around the tree.
You should do away with that dog.

Pies, ktry duo szczeka, nie gryzie. (CK)


Czy pies Mike'a wabi si "Pochi"? (CM)
Mike nazwa swojego psa Spike. (CK)
Nancy boi si psw. (CK)
Pies uciek. (CK)
Pies szed tu za nim. (CM)
Pies szczeka na obcych. (CK)
Pies uratowa dziewczynie ycie. (CK)
Pies zna swojego pana. (CM)
Pies chodzi za mn wszdzie. (CK)
Pies spostrzeg zagroenie. (--)
Tamten pies jest kochany przez ca rodzin. (--)
Pies merda ogonem. (CK)
Ten pies nie zrobi Ci krzywdy. (CM)
George przywiza psa acuchem. (CK)
Nasz pies siedzi w budzie. (CK)
Mamy trzy psy - biaego i dwa czarne. (Eldad)
Pies biega wok drzewa. (CM)
Musisz pozby si tego psa. (--)

KOT - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Cats can see in the dark.
The cat listened to its steps.
A cat got out from under the car.
The cat slowly approached the mouse.
Tails are absent in this type of cat.
The poor cat was on the verge of starvation.
That cat has beautiful fur.
I want to keep a cat instead of a dog.
The dog chased the cat up a tree.
We found a poor little cat in the yard.
We ran after the cat.
Our cat's fur has lost its luster.
The cat stretched itself.
The cat dug its claws into my hand.
I can hear a cat scratching at the window.
Cats are very clean animals.
The cat ran after the rat.
The cat arched its back.
The cat sprang at the bird.
He hunted for his missing cat all day.
When her cat died, Diana went to pieces.

Koty widz w ciemnoci. (CK)


Kot wsuchiwa si w swoje kroki. (--)
Kot wyszed spod samochodu. (CM)
Kot powoli zblia si do myszy. (CK)
Ta rasa kotw nie ma ogona. (--)
Ten biedny kot by ledwo ywy z godu. (CM)
Ten kot ma pikn sier. (CK)
Zamiast psa, wolabym trzyma kota. (CK)
Pies ciga kota a na czubek drzewa. (CK)
Znalelimy maego, biednego kota w ogrodzie. (CK)
Gonilimy kota. (CK)
Sier naszego kota stracia poysk. (CK)
Kot przecign si. (darinmex-mod.)
Kot zatopi pazury w mojej rce. (CK)
Sysz, jak kot drapie w okno. (CK)
Koty s bardzo czystymi zwierztami. (CK)
Kot goni szczura. (CK)
Kot wypry grzbiet. (CK)
Kot skoczy na ptaka. (CM)
Przez cay dzie szuka zaginionego kota. (CK)
Diana zaamaa si kiedy zdech jej kot. (CK)

75

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.12 HAZARD I KONKURSY


award-winning [wdwn]
awards ceremony [wdz sermni]
baccarat [bkr]
blackjack [blkdk]
booby prize [bubi praz]
bookie [bki]; bookmaker [bkmek]
cash prize [k praz]
casino [ksin]
chance [tns]
clue [klu]
consolation prize [knslen* praz]
craps (AmE) [krps]
crossword [krswd]
croupier [krupe]
dice [das]
dice cup [das kp]
to double the stake [dbl* stek]
draw [dr]
to draw straws [dr strz]
draw ticket [dr tkt]
gambler [mbl]
gambling [mbl* ]
gambling den [mbl* den]
gambling game [mbl* em]
game of chance [em v tns]
haphazard [hphzd]
haphazardly [hphzdli]
to hit the jackpot [ht dkpt]
in a haphazard way [n hphzd we]
jackpot [dkpt]
lottery [ltri]
lottery ticket [ltri tkt]
match-fixing [mt fks]
one armed bandit [wn md bndt]
prize draw [praz dr]
prize money [praz mni]
to raffle [rfl* ]
raffle [rfl* ]
roulette [rulet]
roulette table [rulet tebl* ]
slot machine [slt min]
sortition [stn]
stake [stek]
sweepstake (BrE) [swipstek]
to throw dice [r das]
token [tkn]
tombola (BrE) [tmbl]
treble chance [trebl* tns]
turf accountant [tf kantnt]
to wager [wed]
wager [wed]
wheel of fortune [wil v ftun]
winning numbers [wn nmbz]

nagrodzony
ceremonia wrczenia nagrd
bakarat
blackjack
nagroda pocieszenia
bukmacher
nagroda pienina
kasyno
szansa
haso (w krzyowce)
nagroda pocieszenia
craps (rodzaj gry w koci)
krzywka
krupier
1. kostka (jedna) 2. koci (gra)
kubek do gry w koci
podwoi stawk
losowanie
cign somki
los
hazardzista
hazard
jaskinia hazardu
gra hazardowa
gra hazardowa
przypadek; ut szczcia
przypadkowo; na chybi trafi
zgarn gwn wygran
na chybi trafi
1. pula 2. gwna wygrana
loteria
los; kupon
ustawianie meczw
jednorki bandyta
losowanie nagrd
nagroda pienina
bra udzia w loterii
loteria fantowa
ruletka
st do ruletki
automat (do gier)
wybr poprzez cignicie losw
stawka (w grze)
zakady pienine
rzuci kostk
eton (do gry)
loteria fantowa
zakad zwyky
bukmacher
zakada si (ndk.); zaoy si
stawka; zakad
koo fortuny
zwyciskie liczby

76

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

5.13 GRY KARCIANE


ace [es]
ace of diamonds [es v damndz]
bluffing [blf]
bridge [brd]
call [kl]
card game [kd em]
card table [kd tebl* ]
cardsharp (BrE) [kdp]
club [klb]
contract bridge [kntrkt brd]
deck of cards [dek v kdz]
deuce (AmE) [djus]
diamond [damnd]
draw poker [dr pk]
face card (AmE) [fes kd]
five of hearts [fav v hts]
fold [fld]
four of a kind [fr v kand]
full house [fl has]
heart [ht]
high card [ha kd]
jack [dk]
king [k]
knight [nat]
little slam [ltl* slm]
mau mau [m m]
nap [np]
old maid [ld med]
pair [pe]
poker tournament [pk tnmnt]
quads [kwdz]
queen [kwin]
raise [rez]
royal flush [rl fl]
rummy [rmi]
sixty-six [sksti sks]
solitaire [slte]
spade [sped]
stack the cards [stk kdz]
straight [stret]
straight flush [stret fl]
strip poker [strp pk]
three of a kind [ri v kand]
two pair [tu pe]
whist [wst]

as
as karo
blefowa
bryd
sprawdzenie
gra karciana
stolik do gier karcianych
szuler
trefl
bryd kontraktowy
talia kart
dwjka (w kartach)
karo
poker dobierany
figura w kartach
pitka kier
pas
kareta
ful; full
kier
wysoka karta
walet
krl
jedziec
szlemik
makao
napoleon (gra karciana)
piotru
para
turniej pokera
kareta
dama
podbicie
poker krlewski
remik
66 (gra karciana)
pasjans
pik
oszukiwa w kartach
strit (w pokerze)
poker (ukad kart)
rozbierany poker
trjka (w pokerze)
dwie pary
wist

GRY KARCIANE - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + TATOEBA.ORG)


He discovered that he was a passable poker player.
He taught me poker.
I would talk to him about bridge.
They left their cards, and counted the seconds.
He soon returned with two packs of cards.
We killed time by playing cards.
Would you like to join us for a game of cards?
Let's play cards.
Please deal the cards.
Tom doesn't like poker very much.
She plays poker with them.

Odkry w sobie talent do pokera.


Nauczy mnie gra w pokera.
Rozprawiaem z nim o brydu.
Odoyli karty i liczyli sekundy.
Wkrtce powrci z dwiema taliami kart.
Zabijalimy czas gr w karty. (CK)
Zagrasz z nami w karty? (CK)
Zagrajmy w karty. (CK)
Rozdaj karty. (Eldad)
Tom niezbyt lubi gra w pokera. (CK)
Ona gra z nimi w pokera. (Hybrid)

77

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6. PODR
6.1 PODR - POJCIA OGLNE
adventure [dvent]
adventurous [dventrs]
arduous journey [djus dni]
armchair travel [mte trvl*]
backpack [bkpk]
to backpack [bkpk]
backpacking [bkpk]
bask in the sun [bsk n sn]
be on the way [bi n we]
beach resort [bit rzt]
bicycle path [baskl* p]
bureau de change [bjr d tend]
business trip [bzns trp]
city map [sti mp]
city tour [sti t]
coach trip [kt trp]
compass [kmps]
consulate [knsjlt]
cultural tour [kltrl t]
culture shock [klt k]
desolation [deslen*]
destination [destnen*]
to detour [dit]
embassy [embsi]
to exchange currency [ kstend krnsi]
excursion [kskn*]
far-flung places [f fl plesz]
fee entrance [fi ntrns]
fishing trip [f trp]
gentleman of fortune [dentlmn v ftun]
to go on a journey [ n dni]
to go on a trip [ n trp]
guided tour [add t]
health resort [hel rzt]
heritage trail [hertd trel]
hike [hak]
hiker [hak]
hiking [hak]
holiday [hlde]
holiday resort [hlde rzt]
holiday season [hlde sizn*]
holidaymaker [hldemek]
homeward journey [hmwd dni]
hordes of tourists [hdz v trsts]
idyllic holiday [dlk hlde]
in the off-season [n i f sizn*]
insurance [nrns]
itinerary [atnrri]
jaunt [dnt]
journeyer [dn]
landlubber (arch.) [lndlb]
land of contrasts [lnd v kntrsts]
landscape [lndskep]
lap of the journey [lp v dni]

przygoda
lubicy przygody
mczca podr; trudna podr
podr palcem po mapie
plecak
podrowa z plecakiem
podrowanie z plecakiem
wygrzewa si na socu
by w drodze
nadmorska miejscowo wypoczynkowa
cieka rowerowa
kantor
podr subowa
plan miasta
wycieczka po miecie
wycieczka autokarowa
kompas
konsulat
wycieczka kulturoznawcza
szok kulturowy
pustka; pustkowie
cel (podry); miejsce docelowe
jecha objazdem; jecha okrn drog
ambasada
wymieni walut
wypad; wycieczka
odlege miejsca
opata za wstp
wycieczka na ryby
poszukiwacz przygd
uda si w podr
pojecha na wycieczk
wycieczka z przewodnikiem
uzdrowisko
szlak historyczny
wdrwka; piesza wycieczka
wdrowiec; turysta podrujcy pieszo
piesza wycieczka
wakacje
miejscowo wypoczynkowa
sezon wakacyjny
wczasowicz; urlopowicz; turysta
podr do domu
hordy turystw
sielankowe wczasy
poza sezonem
ubezpieczenie
plan podry
wypad; wyprawa
podrnik (m.); podrniczka (f.)
szczur ldowy
kraj kontrastw
krajobraz
etap podry

78

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


layover (AmE) [lev]
leave [liv]
luggage [ld]
main attraction [men trkn*]
map [mp]
meandering [mndr]
midway [mdwe]
nature trail [net trel]
odyssey [dsi]
off-season [f sizn*]
onslaught of tourists [nslt v trsts]
organized trip [nazd trp]
overland [vlnd]
package holiday (BrE) [pkd hlde]
package tour (BrE) [pkd t]
paradise [prdas]
peregrination [perrnen*]
provision [prvn*]
rate of exchange [ret v kstend]
to reach the destination [rit destnen*]
recreation [rekren*]
research trip [rst trp]
resort town [rzt tan]
round trip [rand trp]
seaside resort [sisad rzt]
season [sizn*]
seasonal [siznl* ]
sentimental journey [sentmentl* dni]
sex tourism [seks trzm]
sightseeing [satsi]
sightseeing tour [satsi t]
sightseer [satsi]
souvenir [suvn]
souvenir seller [suvn sel]
stopover [stpv]
summer resort [sm rzt]
tour leader [t lid]
tourism market [trzm mkt]
tourist [trst]
tourist attraction [trst trkn*]
tourist brochure [trst br]
tourist industry [trst ndstri]
tourist information office [trst nfmen* fs]
tourist resort [trst rzt]
tourist route [trst rut]
tramp [trmp]
travel [trvl* ]
to travel [trvl* ]
to travel abroad [trvl* brd]
travel arrangement [trvl* rendmnt]
travel brochure [trvl* br]
to travel extensively [trvl* kstensvli]
travel guide [trvl* ad]
travel insurance [trvl* nrns]
travel schedule [trvl* edjul]
travel sickness [trvl* skns]
travel supplier [trvl* spla]]
to travel the country [trvl* kntri]
to travel the world [trvl* wld]
travel voucher [trvl* vat]

79

przerwa w podry
urlop
baga
gwna atrakcja; najwiksza atrakcja
mapa
wczga; tuaczka
1. poowa drogi 2. w poowie drogi
szlak przyrodniczy; szlak krajobrazowy
odyseja
pozasezonowy
najazd turystw
wycieczka zorganizowana
ldem; drog ldow
wczasy zorganizowane
wycieczka zorganizowana
raj
wdrwka; podrowanie (z miejsca na miejsce)
zapasy; prowiant
kurs wymiany
dojecha do celu podry
rekreacja
wyprawa badawcza
miejscowo wypoczynkowa
podr powrotna
nadmorska miejscowo wypoczynkowa
sezon
sezonowy
podr sentymentalna
seksturystyka
zwiedzanie
wycieczka krajoznawcza
zwiedzajcy
pamitka
sprzedawca pamitek
przerwa w podry; przystanek w podry
letnisko
pilot wycieczki
rynek turystyczny
turysta
atrakcja turystyczna
folder turystyczny
przemys turystyczny
punkt informacji turystycznej
miejscowo turystyczna
szlak turystyczny
tramp; tuacz; wczga; wdrowiec
podr; podrowanie
podrowa
podrowa za granic
miejsce zakwaterowania; rezerwacja
prospekt turystyczny
duo podrowa
przewodnik turystyczny
ubezpieczenie turystyczne
plan podry
choroba lokomocyjna
dostawca usug turystycznych
podrowa po kraju; zjedzi cay kraj
podrowa po wiecie
voucher turystyczny

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


to travel widely [trvl* wadli]
traveller [trvl]
traveller's tale [trvlz tel]
travelling expenses [trvl kspensz]
travelogue [trvl]
trekking [trek]
utmost ends of the earth [tmst endz v i ]
vacation (AmE) [vken*]
vaccination [vksnen*]
vagabond [vbnd]
walker [wk]
walking tour [wk t]
wayfaring [wefer]
weather forecast [we fkst]
winter resort [wnt rzt]

80

duo podrowa
podrnik
opowie podrnicza
koszty podry
1. dziennik podry 2. artyku o podry
wdrwka
najodleglejsze krace ziemi
urlopowicz
szczepienie
wdrowca; wczga
1. piechur 2. spacerowicz
wycieczka piesza
wdrwka
prognoza pogody
zimowisko

PODR - PRZYKADOWE ZDANIA


This was one trip he had been happy to make.
He had made the long journey for nothing.
That was a jolly trip.
Her husband was away that weekend.
Her rage had slowly dissolved during the ride.
We are now setting out on a long happy journey.
He set out on his endless journeys.
I have come on a long journey.
Do not travel by night!
In those lands I journeyed once.
Were just travelers.
The visitors were trickling out of the museum.
They took frequent excursions to the Alps.
They had lost their way on a hike.
They walked through the narrow streets of Tangier.
An estimated three million travellers will visit Myanmar.
Finally they reached a bus station.
He began to pack.
It was long and exhausting journey.
She made her first trip to Paraguay.
The plan was to take a bus to the border.
The travelers got off the bus.
They issued travel warning for Guinea.
They followed railroad tracks.
Tourism is the mainstay of the region's economy.
Travel broadens the mind.

Rad by z tej podry.


Odby t ca dug podr na prno.
Bya to wesoa podr.
W ten weekend jej m by w podry.
Podczas podry zo j powoli opuszczaa.
Ruszamy teraz w dug, szczliw podr.
Ruszy w swoj bezkresn podr.
Odbyem dug podr.
Nie podruj nocami!
Ongi podrowaem po tych okolicach.
Jestemy tylko podrnikami.
Zwiedzajcy wylewali si z muzeum.
Czsto jed na wycieczki w Alpy.
Zgubili si podczas pieszej wycieczki.
Spacerowali wskimi uliczkami Tangeru.
Szacuje si, e trzy miliony podrnikw odwiedzi Birm.
W kocu dotarli do dworca autobusowego.
Zacz si pakowa.
Bya to duga i wyczerpujca podr.
Po raz pierwszy pojechaa do Paragwaju.
Planowali zapa autobus do granicy.
Podrnicy wysiedli z autobusu.
Wydali ostrzeenie przed podrami do Gwinei.
Szli wzdu torw kolejowych.
Turystyka to podstawa gospodarki regionu.
Podre ksztac.

PODR - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I am not much of a traveller.
Last summer I traveled to Italy.
There are lots of benefits from travelling abroad.
Do you travel a lot?
You are too young to travel alone.
I traveled far and wide in America.
He has a great fancy for travelling.
Travel is one of the better forms of education.
Travel broadens one's horizons.
Kyoto depends on the tourist industry.
Another lot of tourists arrived.
Wherever you go, you'll find Japanese tourists.
In Venice, there are always lots of tourists.
The tourists took lots of pictures.
We compare life to a journey.
I made use of the maps during my journey.
I've been invited on a trip abroad.
The trip will take at least five days.
This trip will become a pleasant memory.

Nie jestem wielkim podrnikiem. (bmorsello)


Zeszego lata pojechaem do Woch. (CK)
Podrowanie za granic ma wiele zalet. (Swift)
Czy czsto podrujesz? (CK)
Jeste za mody, aby podrowa samodzielnie. (CK)
Podrowaem wzdu i wszerz Ameryki. (--)
(On) Kocha podrowa. (--)
Podre ksztac. (CM)
Podre poszerzaj horyzonty. (CM)
Kioto jest zalene od turystyki. (ludoviko)
Przyjechaa kolejna grupa turystw. (AlanF_US)
Dokdkolwiek pojedziesz, znajdziesz japoskich turystw.
W Wenecji jest zawsze wielu turystw. (CM)
Turyci robili mnstwo zdj. (Hybrid)
Porwnujemy ycie do podry. (NekoKanjya)
W czasie podry korzystaem z map. (Nero)
Zaproszono mnie na wycieczk zagraniczn (CK-mod.)
Podr potrwa co najmniej 5 dni. (mamat)
Ta wycieczka bdzie miym wspomnieniem. (--)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

81

6.2 GRANICA
application for a visa [plken* fr viz]
border [bdr]
border area [bdr eri]
border crossing [bd krs]
border dispute [bd dspjut]
border guard [bd d]
border incident [bd nsdnt]
border security [bd skjrti]
borderland [bdlnd]
borderline [bdlan]
to check [tek]
checkpoint [tekpnt]
to cross the border [krs bd]
customs officer [kstmz fs]
dutiable [djutbl*]
duty [djuti]
duty-free [djuti fri]
exit visa [ekst viz]
frontier [frnt]
green card [rin kd ]
to issue a visa [u viz]
land border [lnd bd]
nothing to declare [n t dkle]
passport [pspt]
passport control [pspt kntrl]
porous border [prs bd]
re-entry visa [ri entri viz]
routine customs check [rutin kstmz tek]
spot check [spt tek]
student visa [stjudnt viz]
tourist visa [trst viz]
transit visa [trnst viz]
valid [vld]
work visa [wk viz]

wniosek o wydanie wizy


granica
teren przygraniczny
przekraczanie granic
spr graniczny
stranik graniczny
incydent na granicy
ochrona granic
strefa przygraniczna; pogranicze
granica; pogranicze
sprawdza; kontrolowa
punkt kontrolny
przekracza granic; przekroczy granic
celnik
podlegajcy ocleniu
co
wolnocowy; nie podlegajcy ocleniu
wiza wyjazdowa
granica
zielona karta
wystawi wiz
granica ldowa
nic do oclenia
paszport
kontrola paszportowa
nieszczelna granica
wiza wielokrotnego wjazdu
rutynowa kontrola celna
wyrywkowa kontrola
wiza studencka
wiza turystyczna
wiza tranzytowa
wany
wiza pracownicza

GRANICA - PRZYKADOWE ZDANIA


A little town in Brazil, on the border of Paraguay.
Tomas approached the Swiss border.
They rode through Thailand to the Cambodian border.
The border was formed by a small river.
Somebody crossed the border last night.
You have to keep your eyes open on the border.
In broad daylight it's not so easy to skip the border.
Is your passport visaed?
Guinea shuts its borders with Liberia and Sierra Leone.
I can travel to Kenya and Tanzania without a visa.
The border closure was agreed with the government.
On the other side of the border.
A border crossing between Thailand and Cambodia.
Long queues for passport control checks.
Egypt has opened its border with Gaza.
The crossing will open for eight hours a day.
They wanted to cross the border into Canada.
Wealthy foreigners can get a green card.
I didn't bring my passport.
For the first time she used her new passport.
He presented the passport to Graham Dunlap.
She looked at the passport lying on the table.
The customs officer double-checked her passport.

Miasteczko w Brazylii, przy granicy z Paragwajem.


Tomasz dojecha do granic Szwajcarii.
Ruszyli przez Tajlandi ku granicy Kambody.
Granic tworzya maa rzeczka.
W nocy kto przeszed granic.
Na granicy trzeba mie oczy otwarte.
Za dnia przekroczy granic znw nie tak atwo.
Uzyska pan wiz w paszporcie?
Gwinea zamyka swoje granice z Liberi i Sierra Leone.
Mog podrowa do Kenii i Tanzanii bez wizy.
Zamknicie granicy zostao uzgodnione z rzdem.
Po drugiej stronie granicy.
Przejcie graniczne pomidzy Tajlandi a Kambod.
Dugie kolejki do kontroli paszportowej.
Egipt otworzy granic ze Stref Gazy.
Przejcie bdzie otwarte przez osiem godzin dziennie.
Chcieli przedosta si przez granic do Kanady.
Zamoni cudzoziemcy mog uzyska zielon kart.
Nie zabraem paszportu.
Po raz pierwszy skorzystaa z nowego paszportu.
Wylegitymowa si paszportem Grahamowi Dunlapowi.
Popatrzya na lecy na stole paszport.
Celnik dwukrotnie sprawdzi jej paszport.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.3 PODR POCIGIEM


air-conditioned [e kndn*d]
arrival [ravl*]
buffet car [bfe k]
by train [ba tren]
car [k]
carriage [krd]
to change trains [tend trenz]
coach [kt]
cog railway [k relwe]
commuting train [kmjut tren]
compartment [kmptmnt]
couchette [kuet]
delay [dle]
departure [dpt]
diesel locomotive [dizl* lkmtv]
diesel multiple unit [dizl* mltpl* junt]
dining car [dan k]
direct [drekt]
double-track [dbl* trk]
electric multiple unit [lektrk mltpl* junt]
engine [endn]
engine driver [endn drav]
first class [fst kls]
forest railway [frst relwe]
freight train [fret tren]]
locomotive [lkmtv]
long-distance train [l dstns tren]
narrow gauge railway [nr ed relwe]
overnight train [vnat tren]
passenger train [psnd tren]
peat railway [pit relwe]
platform [pltfm]
puffing billy [pf bli]
rack railway [rk relwe]
rail network [rel netwk]
railcar [relk]
railpass [relps]
railway [relwe]
railway engine (BrE) [relwe endn]
railway junction [relwe dkn*]
railway station [relwe sten*]
railwayman [relwemn]
restaurant car [restrnt k]
return ticket [rtn tkt]
rolling stock [rl stk]
scenic route [sink rut]
seat reservation [sit rezven*]
second class [seknd kls]
single ticket [sl* tkt]
single-track [sl* trk]
sleeping car [slip k]
slow train [sl tren]
steam engine [stim endn]
steam locomotive [stim lkmtv]
ticket inspector [tkt nspekt]
ticket office [tkt fs]
timetable [tamtebl* ]

klimatyzowany
przyjazd
wagon barowy
pocigiem; kolej
wagon
wagon
przesi si (do innego pocigu)
wagon bezprzedziaowy
kolej zbata
pocig podmiejski
przedzia
kuszetka
spnienie; opnienie
odjazd
lokomotywa spalinowa
spalinowy zesp trakcyjny
wagon restauracyjny
bezporedni
dwutorowy
elektryczny zesp trakcyjny
lokomotywa
maszynista
pierwsza klasa
kolej lena
pocig towarowy
lokomotywa
pocig dalekobieny
kolej wskotorowa
pocig nocny
pocig pasaerski
kolej torfowa
peron
ciuchcia
kolej zbata
sie kolejowa
szynobus; autobus szynowy
bilet sieciowy
kolej
lokomotywa
wze kolejowy
dworzec kolejowy
kolejarz
wagon restauracyjny
bilet powrotny
tabor
malownicza trasa
miejscwka
druga klasa
bilet w jedn stron
jednotorowy
wagon sypialny
pocig osobowy
lokomotywa parowa
lokomotywa parowa
konduktor
kasa
rozkad jazdy

82

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


tourist train [trst tren]
track [trk]
track gauge [trk ed]
train [tren]
train driver [tren drav]
train journey [tren dni]
to wait for a train [wet fr tren]
waiting room [wet rum]

83

pocig turystyczny
tor
rozstaw szyn
pocig
maszynista
podr pocigiem
czeka na pocig
poczekalnia

PODR POCIGIEM - PRZYKADOWE ZDANIA


When he awoke the train was moving.
The train left in seven minutes.
The train just left.
They have n't got enough trains.
European train stations never slept.
They boarded the train for Lima.
The train stopped at little towns.
Get on the next train.
Twelve minutes to my train.
Cambridge was less than two hours by train.
We've a long train ride ahead of us.
The train was not moving.
The train was going slowly.
The station had emptied.
He commuted daily by train.
They spent the whole day on a train.

Kiedy si obudzi, pocig by w ruchu.


Pocig odjeda za siedem minut.
Pocig wanie odjecha.
Nie maj tylu pocigw do dyspozycji.
W Europie dworce kolejowe nigdy nie zasypiaj.
Wsiedli do pocigu do Limy.
Pocig zatrzymywa si w maych miastach.
Jed nastpnym pocigiem.
Za dwanacie minut odjeda mj pocig.
Do Cambridge jedzie si pocigiem niecae dwie godziny.
Mamy przed sob dug podr pocigiem.
Pocig sta.
Pocig jecha powoli.
Dworzec opustosza.
Dojeda codziennie pocigiem.
Spdzili cay dzie w pocigu.

PODR POCIGIEM - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Don't open before the train stops.
I spent twelve hours on the train.
It seems to me that the train is late.
Hurry up, or you will miss the train.
The train has not arrived yet.
The train is ready to start.
I got there in time for the train.
Our train stopped suddenly.
Englishmen rarely talk to strangers in the train.
I got up early in order to catch the first train.
Will you tell me where to change trains?
Where do I have to change trains?
The train arrived on time.
How fast the train runs!
The train was crowded.
This train runs between Tokyo and Osaka.
I was just in time for the last train.
Our train went through a long tunnel.
We got off the train.
I like trains better than buses.
I was late as a result of the train delay.
I like to travel by train.
This is a non-smoking compartment.
The red lines on the map represent railways.
We ran all the way to the station.
It's an hour's walk to the station.
Why did Jane go to the station?

Nie otwiera przed zatrzymaniem pocigu. (mrtastoi)


Spdziem 12 godzin w pocigu. (CK)
Wydaje mi si, e ten pocig ma spnienie. (Zifre)
Pospiesz si, inaczej spnisz si na pocig. (CK)
Pocig jeszcze nie przyjecha. (CK)
Pocig jest gotowy do odjazdu. (CK)
Zdyem na pocig. (CK)
Nasz pocig nagle si zatrzyma. (CK)
Anglicy rzadko rozmawiaj z obcymi w pocigu.
Wstaem wczenie, by zdy na pierwszy pocig. (CK)
Czy moesz mi powiedzie, gdzie mam si przesi? CK
Gdzie mam si przesi? (CK)
Pocig przyjecha punktualnie. (CK)
Ale ten pocig szybko jedzie! (--)
Pocig by zatoczony. (CK)
Ten pocig jedzi midzy Tokio a Osak. (CK)
Ledwo zdyem na ostatni pocig. (CK)
Nasz pocig przejecha przez dugi tunel. (CK)
Wysiedlimy z pocigu. (CK)
Wol pocigi od autobusw. (CK)
Spniem si z powodu spnienia pocigu. (--)
Lubi podrowa pocigiem. (CK)
To jest przedzia dla niepalcych. (--)
Czerwone linie na mapie oznaczaj linie kolejowe. (CM)
Bieglimy ca drog do stacji. (Swift)
Piechot na dworzec idzie si godzin. (CK)
Po co Jane posza na dworzec? (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.4 PODR DROG POWIETRZN


air-traffic controller [e trfk kntrl]
aircraft [ekrft]
airfare [erfer]
airplane [eplen]
airport [ept]
airship [ep]
airspace [espes]
airway [ewe]
aisle seat [al sit]
arrival [ravl*]
autopilot [tpalt]
aviation fuel [evien* fjul]
baggage carousel [bd krsel]
boarding card [bd kd]
carrier [kr]
charter [tt]
co-pilot [k palt]
deck [dek]
departure [dpt]
to deplane [diplen]
domestic flight [dmestk flat]
emergency landing [mdnsi lnd]
excess baggage [kses bd]
excess luggage [kses ld]
flight [flat]
flight number [flat nmb]
flying hours [fla az]
fuselage [fjuzl]
hand luggage [hnd ld]
hangar [h]
hard landing [hd lnd]
helicopter [helkpt]
to hover [hv]
in-flight meals [n flat milz]
intermediate landing [ntmidt lnd]
international flight [ntnn*l flat]
jet [det]
jet plane [det plen]
jetliner [detlan]
landing [lnd]
landing approach [lnd prt]
landing beacon [lnd bikn]
landing field [lnd fild]
landing gear [lnd ]
low visibility [l vzblti]
luggage [ld]
luggage allowance [ld lans]
oxygen mask [ksdn msk]
pilot [palt]
security check [skjrti tek]
soft landing [sft lnd]
stopover [stpv]
to take off [tek f]
take-off [tek f]
to taxi [tksi]
taxiing [tks]

kontroler ruchu lotniczego


samolot
cena biletu lotniczego
samolot
lotnisko
sterowiec
przestrze powietrzna
trasa lotnicza
miejsce przy przejciu
przylot
autopilot
paliwo lotnicze
tamocig bagaowy
karta pokadowa
przewonik
czarter
drugi pilot
pokad
wylot
wysiada z samolotu
lot krajowy
ldowanie awaryjne
dodatkowy baga
nadbaga
lot
numer lotu
nalot (pilota)
kadub samolotu
baga podrczny
hangar
twarde ldowanie
helikopter
unosi si; wisie w powietrzu
posiki w czasie lotu
midzyldowanie
lot midzynarodowy
odrzutowy
odrzutowiec
odrzutowiec pasaerski
ldowanie
podejcie do ldowania
radiolatarnia
ldowisko
podwozie samolotu
saba widoczno
baga
dopuszczalna waga bagau
maska tlenowa
pilot
kontrola bezpieczestwa
mikkie ldowanie
midzyldowanie
startowa (o samolocie)
start
koowa
koowanie

84

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

85

PODR DROG POWIETRZN - PRZYKADOWE ZDANIA


She flew all over the world.
She worked for an airline.
The plane jostled across some turbulence.
He felt the plane start taxiing.
His plane leaves very early.
He stood up and headed for the back of the plane.
The plane was over land again.
The pilot brought the plane to a final stop.
The pilot powered down the engines.
There's a flight to Miami in three hours.
She boarded the plane.
At last the aeroplane landed.
Maybe a different airport?
She tried to nap in the Buenos Aires airport.
A while later he met Sabina at the airport.
To fly, or not to fly. That is the question.
Jonas will take you to the airport.
I'm at the airport in Vilnius.
He met him at the airport with tickets.
He was leaving for the airport.
The plane was on a flight from the Lao capital.
We had just landed in Conakry.

Lataa po caym wiecie.


Pracowaa w liniach lotniczych.
Samolotem zakoysao, gdy wpad w turbulencj.
Czu, e samolot zacz koowa.
Wylatuje porannym samolotem.
Wsta i ruszy na ty samolotu.
Samolot by znw nad ldem.
Pilot zatrzyma w kocu samolot.
Pilot wyczy silniki.
Za trzy godziny odlatuje samolot do Miami.
Wsiada do samolotu.
Wreszcie samolot wyldowa.
Moe jakie inne lotnisko?
Na lotnisku w Buenos Aires prbowaa si zdrzemn.
W chwil pniej spotka si z Sabin na lotnisku.
Lecie albo nie lecie. Oto jest pytanie.
Jonas odwiezie ci na lotnisko.
Jestem na lotnisku w Wilnie.
Czeka na niego z biletami na lotnisku.
Odjeda na lotnisko.
Samolot lecia ze stolicy Laosu.
Wanie wyldowalimy w Konakry.

PODR DROG POWIETRZN - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The quickest means of travel is by plane.
Please tell me how to get to the airport.
The plane circled the airport twice after taking off.
The plane flew over Mt. Fuji.
There were fifty passengers on the plane.
Our plane is flying over the clouds.
Ask him when the next plane leaves.
A few passengers went on board the plane.
A plane is flying above the city.
The plane takes off in ten minutes.
The plane is just about to start.
The plane took off at six.
My flight will depart in an hour.

Najszybszym sposobem podrowania jest lot samolotem.


Prosz mi wytumaczy, jak si dosta na lotnisko. (CK)
Samolot po starcie okry dwukrotnie lotnisko. (CM)
Samolot przelecia nad gr Fuji.(CK-mod.)
Na pokadzie samolotu byo 50 pasaerw. (CK)
Nasz samolot leci ponad chmurami. (CK)
Zapytaj go, kiedy odlatuje nastpny samolot. (CK)
Kilkoro pasaerw weszo na pokad samolotu. (CK)
Nad miastem leci samolot. (CK)
Za dziesi minut samolot startuje. (CK)
Samolot zaraz odlatuje. (--)
Samolot wzbi si w powietrze o szstej. (CK-mod.)
Mj samolot odlatuje za godzin. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.5 PODR DROG MORSK


to abandon ship [bndn p]
airstrip [estrp]
anchor [k]
anchorage [krd]
at sea [t si]
barge [bd]
below deck [bl dek]
boat [bt]
boatswain [bsn*]
bottom [btm]
cabin [kbn]
captain [kptn]
car deck [k dek]
castaway [kstwe]
catamaran [ktmrn]
circumnavigate [skmnvet]
circumnavigation [skmnven*]
coastguard [kstd]
coastline [kstlan]
cruise [kruz]
cruise liner [kruz lan]
deck log [dek l]
deckhand [dekhnd]
depth [dep]
disembark [dsmbk]
dock [dk]
embark [mbk]
engine room [endn rum]
ferry [feri]
flag [fl]
gangway [we]
get a ship afloat [et p flt]
go ashore [ ]
go up on deck [ p n dek]
harborside [hbsad]
harbour [hb]
harbour dues [hb djuz]
harbour master [hb mst]
Hellenic cruise [helink kruz]
high seas [ha siz]
hovercraft [hvkrft]
hoverport [hvpt]
island [alnd]
jetty [deti]
life jacket [laf dkt]
lifeboat [lafbt]
lighthouse [lathas]
logbook [lbk]
main deck [men dek]
mast [mst]
ocean [n*]
quayside [kisad]
pier [p]
paddle steamer [pdl* stim]
piracy [parsi]
pirate [part]
port [pt]

opuszcza statek
ldowisko (na statku)
kotwica
1. zakotwiczenie 2. miejsce zakotwiczenia
na morzu
barka
pod pokadem
d
bosman
dno
kajuta
kapitan
pokad dla samochodw
rozbitek
katamaran
opyn
opynicie
stra przybrzena
linia brzegowa
rejs
statek wycieczkowy
dziennik pokadowy
majtek
gbina
schodzi z pokadu (statku)
dok
1. wchodzi na pokad (statku) 2. zaokrtowa
maszynownia
prom
bandera
trap
wycign statek na gbi
zej na brzeg
wyj na pokad
przylegajcy do portu
port
opaty portowe
komendant portu
rejs wok Grecji
wody eksterytorialne
poduszkowiec
przysta dla poduszkowcw
wyspa
pomost; molo
kamizelka ratunkowa
szalupa ratunkowa
latarnia
dziennik pokadowy
pokad gwny
maszt
ocean
nabrzee
molo
parostatek
piractwo
pirat
port

86

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


promenade deck [prmnd dek]
raft [rft]
rope [rp]
to run aground [rn rand]
sail [sel]
sailboat [selbot]
sailor [sel]
sea [si]
sea route [si rut]
seafaring [sifer]
seaplane [siplen]
seasick [sisk]
seasickness [siskns]
seaworthy [siwi]
shallows [lz]
ship [p]
shipowner [pn]
shipping lane [p len]
shore patrol [ ptrl]
steamship [stimp]
stern [stn]
storm surge [stm sd]
tub (BrE) [tb]
unseaworthy [nsiwi]
unsinkable [nskbl*]
to veer off course [vr f ks]
wave [wev]

87

pokad spacerowy
1. tratwa 2. ponton 3. nadmuchiwany materac
lina
osi na mielinie
agiel
aglwka
marynarz
morze
szlak morski
egluga morska; podr drog morsk
wodolot; hydroplan
cierpicy na chorob morsk
choroba morska
zdatny do eglugi
mielizna
okrt
armator
szlak eglugowy
patrol stray wybrzea
parowiec
rufa
fala sztormowa
ajba
niezdatny do eglugi
niezatapialny
zboczy z kursu
fala

PODR DROG MORSK - PRZYKADOWE ZDANIA (LITERATURA + PRASA + TATOEBA.ORG)


A small ship that was plowing its way out of the port.
And sooner or later a ship will put in here.
These ships sailed like any other.
The steamer which crossed the Pacific.
With eleven hours to spare before the steamer left.
The vessel continued to proceed with all steam on.
The ferry-boat moved slowly across the water.
The sound of the ferry horn startled her.
The ferry passed what looked like a shipyard.
The ferry moved away from land.
At times the upper deck would shudder.
The ferry was not yet in sight.
The ship was utterly silent.
There hasn't been the trace of a ship.
She loved and aided sailors from all ports.
This is a port, and every port has its thieves.
It's an old industrial town with a harbour.
Can we enter the harbour?
The ferry pulled out of the port.
Waves lapping on the hull.
Traveling by ship gives us great pleasure.
Rats leave a sinking ship.
A tanker is a ship carrying oil.
The ship sails for Honolulu tomorrow.
The ship was at the mercy of the waves.
The ship made for the shore.
The ship is about to set sail.
The ship disappeared beyond the horizon.
The ship came in sight.
I name this ship the Queen Elizabeth.
This ship is driven by steam.
This ship is not fit for an ocean voyage.
What a big ship that is!
Modern ships only need a small crew.

May statek wypywajcy z portu.


Prdzej czy pniej przypynie po nas statek.
Statki te pyway jak inne.
Parowiec, ktry pyn przez Pacyfik.
Na jedenacie godzin przed odejciem parowca.
Statek pyn pen par.
Prom sun z wolna po wodzie.
Wystraszya si dwiku syreny promu.
Prom przepyn obok czego, co wygldao jak stocznia.
Prom oddala si od ldu.
Czasami zatrzso grnym pokadem.
Promu jeszcze nie byo wida.
Na statku panowaa zupena cisza.
Nigdzie nie ma ladu statku.
Kochaa marynarzy ze wszystkich portw i pomagaa im.
To port, a w kadym porcie s zodzieje.
To stare miasto przemysowe z portem.
Czy moemy wpyn do portu?
Statek wypyn z portu.
Fale rozbijajce sie o kadub.
Podr statkiem to dla nas wielka przyjemno. (--)
Szczury uciekaj z toncego okrtu. (CK)
Tankowiec to statek przewocy rop naftow. (Swift)
Statek pynie jutro do Honolulu. (CM)
Statek by zdany na ask i nieask morza. (Swift)
Statek skierowa si w kierunku brzegu. (--)
Statek zaraz odbija od brzegu. (--)
Statek znikn za horyzontem. (Eldad)
Statek pojawi si w zasigu wzroku. (CM)
Nadaj temu statkowi nazw Queen Elizabeth. (CM)
Ten statek jest napdzany par. (--)
Ten statek nie nadaje si do podry oceanicznych. (CM)
Ale to wielki statek! (CM)
Nowoczesne statki potrzebuj niewielkiej zaogi. (CM)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.6 PODR SAMOCHODEM


approach road [prt rd]
beltway [beltwe]
bend [bend]
blind corner [bland kn]
bottom gear [btm ]
to brake sharply [brek pli]
bridge [brd]
bumpy road [bmpi rd]
bypath [bap]
car [k]
car accident [kr ksdnt]
car hire [k ha]
car rental [k rentl* ]
causeway [kzwe]
to change lanes [tend lenz]
clearway [klwe]
crossroads [krsrdz]
curve [kv]
day trip [de trp]
to declutch [diklt ]
defog (AmE) [difgr]
defogger (AmE) [difg]
dimmers (AmE) [dmz]
dirt road [dt rd]
diversion [davn*]
divided highway (AmE) [dvadd hawe]
driver [drav]
drunk driving [drk drav]
dumper [dmp]
exit ramp (AmE) [ekst rmp]
fast lane [fst len]
to freewheel [friwil]
fuel [fjul]
gasoline (AmE) [slin]
gear change [ tend]
to go hitch-hiking [ ht hak]
to go into a skid [ nt skd]
gravel road [rvl* rd]
gridlock [rdlk]
head-on collision [hed n kln*]
highway [hawe]
to hitch a lift [ht lft]
hitch-hiking [ht hak]
hitchhiker [hthak]
hitchhiking [hthak]
to hog the road [h rd]
to honk the horn [hk hn]
impassable [mpsbl* ]
to jump the light [dmp lat]
kerb (BrE) [kb]
lane [len]
leaded petrol [ledd petrl]
logging road [l rd]
lorry [lri]
luggage rack [ld rk]
main road [men rd]
major road [med rd]

droga dojazdowa
obwodnica
skrt; zakrt
zakrt z ograniczon widocznoci
najniszy bieg
ostro zahamowa
most
wyboista droga
boczna drka
samochd
wypadek drogowy
wynajem samochodw
wypoyczalnia samochodw
droga na grobli
zmienia pas ruchu
droga szybkiego ruchu
skrzyowanie
skrt; zakrt
wycieczka jednodniowa
wycza sprzgo (naciska peda sprzga)
odparowa szyb (usun zaparowanie)
ogrzewanie szyby (czsto tylnej)
wiata mijania
droga gruntowa
objazd
droga dwupasmowa
kierowca
jazda po pijanemu
wywrotka
zjazd z autostrady
pas szybkiego ruchu
jecha na wolnym biegu
paliwo
benzyna
zmiana biegw
jecha autostopem
wpada/wpa w polizg
droga wirowa
korek; zator
zderzenie czoowe
autostrada
apa okazj; apa stopa
autostop
autostopowicz
autostop
jecha rodkiem drogi
trbi; zatrbi
nieprzejezdny
przejecha na czerwonym wietle
krawnik
pas ruchu
benzyna oowiowa
nieutwardzona droga
ciarwka
pka bagaowa
droga gwna
droga gwna

88

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


minor road [man rd]
motorway [mtwe]
no parking [n pk]
one-way street [wn we strit]
parking meter [pk mit]
passerby [psrbi]
pavement [pevmnt]
pedestrian [pdestrn]
penalty point [penlti pnt]
petrol station [petrl sten*]
pitted roads [ptd rdz]
pothole [pthl]
to refuel [rifjul]
refuelling [rifjul]
right of way [rat v we]
road hog [rd h]
road map [rd mp]
road rage [rd red]
road safety [ rd sefti]
road works [rd wks]
roadblock [rdblk]
roadhog [rdh]
roadside [rdsad]
roadway [rdwe]
roof-rack [ruf rk]
rotary (AmE) [rtri]
roundabout [randbat]
rush hour [r a]
rutty road [rt rd]
to screech away [skrit we]
side road [sad rd]
side street [sad strit]
skid [skd]
to slam the brakes [slm breks]
spare wheel [spe wil]
speeding [spid]
street [strit]
tailback [telbk]
tarmac (BrE) [tmk]
thoroughfare [rfe]
toll road [tl rd]
tow [t]
to tow [t]
to tow away [t we]
traffic circle [trfk skl* ]
traffic island [trfk alnd]
traffic jam [trfk dm]
traffic offence (BrE) [trfk fens]
traffic sign [trfk san]
traffic violation [trfk valen*]
turn [tn]
to turn left [tn left]
to turn right [tn rat]
turnoff [tnf]
two-lane [tu len]]
verge [vd]
winding road [wnd rd]

droga boczna
autostrada
zakaz parkowania
ulica jednokierunkowa
parkomat
przechodzie
chodnik
pieszy
punkt karny
stacja benzynowa
dziurawe drogi
wybj
tankowa; uzupenia zapas paliwa
tankowanie
pierwszestwo przejazdu
pirat drogowy
mapa drogowa
agresja na drodze
bezpieczestwo ruchu drogowego
roboty drogowe
blokada drogi
zawalidroga
pobocze
droga; jezdnia; szosa
baganik dachowy
rondo
rondo
godziny szczytu
koleista droga
odjecha z piskiem opon
boczna droga
boczna ulica
polizg
nacisn na hamulce
koo zapasowe
przekroczenie dozwolonej prdkoci
ulica
korek; zator
asfalt
arteria komunikacyjna; gwna ulica
patna droga
hol; holowanie
holowa
odholowa
rondo
wysepka
korek
wykroczenie drogowe
znak drogowy
wykroczenie drogowe
skrt; zakrt
skrci w lewo
skrci w prawo
1. odgazienie (drogi) 2. zjazd (z autostrady)
dwupasmowy
pobocze
krta droga

89

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

90

PODR SAMOCHODEM - PRZYKADOWE ZDANIA


We have to get off the road.
A black Audi pulled off a rural road.
There was only one road through the wood.
The roads were almost impassable.
She stood in the middle of an empty road.
The road started climbing in hairpin curves.
I see a road winding through the fields.
The pavement was becoming more and more crowded.
The roadway was filled with cars.
As he rounded the corner he saw them.
Motorcycles drove up on the pavement.
A gentle wind raising dust from the pavement.
I think we're on the highway now.
A highway could be heard in the distance.
They left the expressway.
The car raced on.
He got out of the car.
He peeled out after the cars.
His car raced through the Roman night.
He sat in the usual morning traffic jam.
Traffic was light.
The truck decelerated.
Sophie sat in the passenger seat.
People often travel by lorry.
The car stopped at a red light.
They waited at a pedestrian crossing.

Musimy zjecha z drogi.


Czarne audi skrcio w wiejsk drog.
Tylko jedna droga prowadzia przez las.
Drogi byy ledwie przejezdne.
Stana na rodku pustej szosy.
Droga prowadzia serpentynami w gr.
Widz drog, ktra wije si przez pola.
Na chodniku przybywao ludzi.
Jezdnia bya zapchana samochodami.
Zobaczy ich, kiedy min zakrt.
Motocykle wjeday na chodniki.
agodny wiatr wzbija kurz z chodnikw.
Myl, e jestemy na autostradzie.
Z daleka dobiegay dwiki autostrady.
Zjechali z autostrady.
Samochd pdzi dalej.
Wysiad z samochodu.
Ruszy gwatownie w lad za samochodami.
Jego samochd pdzi przez nocne rzymskie ulice.
Utkn w normalnym, porannym korku ulicznym.
Ruch by niewielki.
Ciarwka zwolnia.
Sophie siedziaa na siedzeniu pasaera.
Ludzie czsto podruj ciarwkami.
Samochd zatrzyma si na czerwonym wietle.
Czekali na przejciu dla pieszych.

PODR SAMOCHODEM - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The truck scraped along the wall in the narrow road.
The road wound through the fields.
The road curves gently towards the west.
There is heavy traffic on this road.
A truck was careering along the road.
Give me a lift in your car?
I was almost run over by a car.
Tom drove the car.
The car didn't stop.
Drivers should wear seat belts.
Even expert drivers can make mistakes.
He is a very careful driver.
Traffic downtown is all backed up.
We should obey the traffic rules.
We were stuck for hours in a traffic jam.
The red traffic light indicates "stop".
We took turns with the driving.
Could you please drive me home?
Betty drives fast.
I am used to driving a truck.
I go to a driving school.
You're driving too fast.

Ciarwka otara si o pot na wskiej drodze. (Nero)


Droga wia si poprzez pola. (--)
Droga skrca agodnie na zachd. (CK)
Na tej drodze jest duy ruch. (CK)
Ciarwka mkna szos. (CM)
Podwieziesz mnie samochodem? (Zifre)
Niemal zostaem przejechany przez samochd. (CK)
Tom prowadzi samochd. (CK)
Samochd nie zatrzyma si.(CK)
Kierowcy powinni mie zapite pasy. (CK)
Nawet dowiadczeni kierowcy popeniaj bdy. (CK)
On jedzi bardzo ostronie. (CK)
Cae rdmiecie jest zakorkowane. (CK)
Powinnimy przestrzega przepisw ruchu drogowego.
Utknlimy w korku na wiele godzin. (CK)
Czerwone wiato oznacza "stop". (--)
W czasie jazdy zmienialimy si. (CK)
Zawiezie mnie pan do domu? (CK)
Betty jedzi szybko. (CK)
Jestem przyzwyczajony do prowadzenia ciarwki. (CK)
Chodz na kurs prawa jazdy. (CK)
Jedziesz za szybko. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

91

6.7 KOMUNIKACJA MIEJSKA I TAKSWKA


bus lane [bs len]
bus shelter [bs elt]
bus terminus (BrE) [bs tmns]
cab [kb]
cab rank (BrE) [kb rk]
cabbie [kbi]
cabstand (AmE) [kbstnd]
double-decker [dbl* dek]
elevated railroad [elvetd relrd]
fare dodger [fe dd]
fare dodging [fe dd]
fare increase [fer nkris]
gate [et]
to get off a bus [et f bs]
to get on a bus [et n bs]
to hail a taxi [hel tksi]
minibus [mnibs]
one-day pass [wn de ps]
overcrowded [vkradd]
to pay for the ride [pe f rad]
public transport [pblk trnspt]
standee [stndi]
stowaway [stwe]
streetcar (AmE) [stritk]
subway (AmE) [sbwe]
taxi [tksi]
terminus [tmns]
ticket machine [tkt min]
to tip the driver [tp drav]
tram (BrE) [trm]
transfer (AmE) [trnsf]
trolleybus [trlbs]
Tube [tjub]
to turn the meter on [tn mitr n]
underground (BrE) [ndrand]
weekly pass [wikli ps]
zone [zn]

pas dla autobusw


wiata przystankowa
ptla autobusowa
takswka
postj takswek
takswkarz
postj takswek
autobus pitrowy
kolej nadziemna
pasaer na gap
jazda na gap
podwyka cen biletw
bramka (w metrze)
wysi z autobusu
wsi do autobusu
zatrzyma takswk
mikrobus
bilet jednodniowy (wieloprzejazdowy)
zatoczony
zapaci za przejazd
komunikacja publiczna
pasaer podrujcy na stojco
pasaer na gap
tramwaj
metro
takswka
przystanek kocowy
automat biletowy
da kierowcy napiwek
tramwaj
bilet przesiadkowy
trolejbus
metro (w Londynie)
wczy taksometr
metro
bilet tygodniowy (wieloprzejazdowy)
strefa

PODR KOMUNIKACJ MIEJSK I TAKSWK - PRZYKADOWE ZDANIA


The grinding rattle of a bus pulling away from a stop.
Are buses running from the station?
The bus was due any minute.
I could go by bus.
I am again sitting in the bus on my way home.
They walked in silence towards the tram.
I want to go by tram.
The tram was quite near now.
The tram does not become crowded.
They said goodbye at a bus stop.
There were endless waits at the tram stops.
I was in the back of a cab.
The bus was late because of the traffic.
The last bus had already left.
The bus went past the bus stop.
Hurry up, and you'll catch the bus.
The bus stopped to take up passengers.
The bus arrived ten minutes behind time.
The bus rocked heavily up and down.
The bus was very crowded.

Warkot autobusu ruszajcego z przystanku.


Czy ze stacji jed jakie autobusy?
Autobus mia przyjecha lada chwila.
Mog pojecha autobusem.
Znw siedz w autobusie i jad do domu.
W milczeniu szli w stron tramwaju.
Chc jecha tramwajem.
Tramwaj by ju cakiem blisko.
Tramwaj nie bywa zatoczony.
Poegnay si na przystanku autobusowym.
Czekalimy bez koca na przystankach tramwajowych.
Siedziaem na tylnym siedzeniu takswki.
Autobus spni si z powodu korkw. (Eldad)
Ostatni autobus wanie odjecha. (CK-mod.)
Autobus przejecha przystanek. (CK)
Pospiesz si, to zdymy na autobus. (CK)
Autobus zatrzyma si, aby zabra pasaerw. (Dejo)
Autobus przyjecha spniony o dziesi minut. (CK)
W autobusie mocno hutao. (AlanF_US)
W autobusie by straszliwy tok. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.8 ZAKWATEROWANIE
accommodation [kmden]
air conditioning [e kndn*]
to arrive at a hotel [rav t htel]
bathroom [brum]
bed [bed]
bed and breakfast [bed nd brekfst]
blanket [blkt]
board [bd]
booking [bk]
breakfast [brekfst]
bridal suite [bradl* swit ]
bungalow [bl]
to cancel [knsl]
cheap [tip]
to check-out [tek at]
choice [ts]
coaching inn [kt n]
to confirm a booking [knfm bk]
deposit [dpzt]
double room [dbl* rum]
equipment [kwpmnt]
events area [vents eri]
expensive [kspensv]
five-star hotel [fav st htel]
fleabag hotel (AmE) [flib htel]
full board [fl bd]
guest [est]
hostel [hstl* ]
hostelry [hstlri]
hotel [htel]
hotel attendants [htel tendnts]
hotelier [htel]
inn [n]
key [ki]
laundry [lndri]
linen [lnn]
lobby [lbi]
luxury [lkri]
maid [med]
meal [mil]
motel [mtel]
motor inn (AmE) [mtr n]
motor lodge (BrE) [mt ld]
occupancy [kjpnsi]
pension [penn*]
presidential suite [prezdenl* swit]
price [pras]
reception [rsepn*]
receptionist [rsepnst]
registration book [redstren* bk]
room [rum]
sheet [it]
single room [sl* rum]
staff [stf]
to stay overnight [ste vnat]
suite [swit]
supplement [splment]

zakwaterowanie
klimatyzacja
przyby do hotelu
azienka
ko
nocleg ze niadaniem
koc
wyywienie
rezerwacja
niadanie
apartament dla nowoecw
bungalow
odwoa; anulowa
tani
wymeldowa si
wybr
przydrony zajazd
potwierdzi rezerwacj
zaliczka; zadatek
pokj dwuosobowy (z jednym kiem)
wyposaenie
zaplecze konferencyjno-bankietowe
drogi
hotel piciogwiazdkowy
ndzny hotel
pene wyywienie (trzy posiki)
go
hostel
obera; zajazd
hotel; hotelowy
obsuga hotelowa
hotelarz
zajazd
klucz
pralnia
pociel
hol hotelowy
luksus
pokojwka
posiek
motel
motel
motel
oboenie (pokoi hotelowych)
pensjonat
apartament prezydencki
cena
recepcja
recepcjonista
ksika meldunkowa
pokj
przecierado
pokj jednoosobowy
personel
przenocowa
apartament
dopata

92

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


tip [tp]
towel [tal]
twin room [ twn rum]
vacancy [veknsi]

napiwek
rcznik
pokj dwuosobowy (z dwoma kami)
wolny (pokj)

ZAKWATEROWANIE - PRZYKADOWE ZDANIA


An enormous neon sign blinked on the roof of a hotel.
You could have left your hotel room unseen.
She was in a hotel in New Orleans.
The town had several hotels.
She stayed at a hotel.
The bus stopped in front of the hotel.
They parted outside the hotel.
Monica Sholes walked to the Zimmertal Hotel.
He nodded politely to the desk clerk.
They had rented a villa not far from hotel.
At the hotel we had separate rooms.
You can ask the hotel desk.
He went off to the reception desk to book two rooms.
So I lay on the creaky hotel bed.
She had breakfast in the hotel bar.

Ogromny neon mruga na dachu hotelu.


Mg pan wyj z hotelu niezauwaony.
Bya w hotelu w Nowym Orleanie.
W miecie byo kilka hoteli.
Zatrzymaa si w hotelu.
Autobus zatrzyma si przed hotelem.
Rozstali si przed hotelem.
Monica Sohles przesza do hotelu Zimmertal.
Ukonia si grzecznie recepcjonicie.
Wynajmowali will niedaleko hotelu.
W hotelu wzilimy osobne pokoje.
Moesz zapyta w recepcji.
Poszed do recepcji zamwi dwa pokoje.
Leaem wic na skrzypicym hotelowym ku.
Zjada niadanie w hotelowym barze.

93

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.9 KEMPING
bell tent [bel tent]
to bivouac [bvk]
bivouac [bvk]
bonfire [bnfa]
camp chair [kmp te]
camper [kmp]
to camp out [kmp at]
campfire [kmpfa]
camping equipment [kmp kwpmnt]
camping ground (AmE) [kmp rand]
camping stool [kmp stul]
camping stove [kmp stv]
camping trip [kmp trp]
cool bag [kul b]
dome tent [dm tent]
encampment [nkmpmnt]
foam pad [fm pd]
frame tent [frem tent]
to go camping [ kmp]
haversack [hvsk]
igloo tent [lu tent]
to pitch a tent [pt tent]
to put up a tent [pt p tent]
ridge tent [rd tent]
tent [tent]
tent city [ tent sti]
tent peg [tent pe]
tent pole (BrE) [tent pl]
tent stake (AmE) [tent stek]

namiot stokowaty
biwakowa
biwak
ognisko
krzeso skadane
obozowicz; biwakowicz
spa w namiocie; biwakowa
ognisko
wyposaenie turystyczne; sprzt turystyczny
pole kempingowe
rozkadany stoek
kuchenka turystyczna
biwak
lodwka turystyczna
namiot w ksztacie kopuy
obz; obozowisko
karimata
namiot ze stelaem
pojecha na kemping
chlebak
namiot typu iglo
rozkada namiot
rozbi namiot
namiot trjktny
namiot
miasteczko namiotowe
led (do namiotu)
maszt namiotu
maszt namiotu

KEMPING - PRZYKADOWE ZDANIA


Only the lights in the great tent remained.
They sat outside the tent.
Fatima appeared at the entrance to the tent.
Trudy didn't want the sleeping bag and the tent.
He showed me his little tent.
Bally tent's blown down, I think.
His parents were busy pitching camp.
The fire burned out.
You didn't ought to have let that fire out.
George gathered wood and made a fire.

Jedynie w najwikszym namiocie ogie nie wygasa.


Usiedli przed namiotem.
W drzwiach namiotu ukazaa si Fatima.
Trudy nie chciaa piwora i namiotu.
Pokaza mi swj maleki namiot.
Chyba zdmuchno ten przeklty namiot.
Jego rodzice byli zajci rozbijaniem obozu.
Ognisko dogasao.
Nie wolno ci byo dopuci, eby ognisko zgaso.
George nazbiera chrustu i rozpali ognisko.

KEMPING - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


It took us half an hour to set up the tent.
We slept in a tent.
They set up a tent on the mountaintop.
Let's pitch the tent while it's still light.
We made camp near the lake.
We went camping in August.
We camped there over the holiday.
We go camping every summer.
We came back to camp before dark.

Rozoenie namiotu zajo nam p godziny. (CK)


Spalimy w namiocie. (CK)
Rozbili namiot na szczycie gry. (--)
Rozstawmy namiot pki jest jeszcze jasno. (CK)
Rozbilimy obz w pobliu jeziora. (spockofvulcan)
W sierpniu pojechalimy na obz. (adjusting)
Kiedy byo wolne, pojechalimy tam pod namiot. (CK)
Co lato jedzimy pod namiot. (CK)
Przez zmrokiem wrcilimy do obozu. (CK)

94

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

6.10 NAD WOD


armbands [mbndz]
to bask [bsk]
beach goer [bit ]
beach house [bit has]
beach resort [bit rzt]
beach towel [bit tal]
beach umbrella [bit mbrel]
beachwear [bitwe]
bottom [btm]
breaststroke [bres strk]
butterfly [btfla]
catamaran [ktmrn]
to catch the sun [kt sn]
coastguard [kstd]
crawl [krl]
deckchair (BrE) [dekte]
dinghy [di]
to dive head-first [dav hed fst]
diver [dav]
diving bell [dav bel]
diving goggles [dav l* z]
diving helmet [dav helmt]
diving mask [dav msk]
diving suit [dav sut]
dog paddle [d pdl*]
ducks and drakes [dks nd dreks]
freestyle swimming [fristal swm]
frogman [frmn]
to get a tan [et tn]
hammock [hmk]
inflatable dinghy [nfletbl* di]
jet ski [det ski]
lane [len]
lifeguard [lafd]
lifesaver [lafsev]
to make a dive [mek dav]
medley [medli]
medley relay [medli rle]
nude beach [njud bit]
on the beach [n bit]
to paddle [pdl* ]
paddling pool [pdl* pul]
pedal boat (AmE) [pedl* bt]
pedalo (BrE) [pdl]
pool [pul]
raft [rft]
rubber dinghy [rb di]
sand castle [snd ksl* ]
scuba diving [skub dav dav]
shallow [l]
shallows [lz]
shark-infested waters [k nfestd wtz]
side stroke [sad strk]
to skim stones [skm stnz]
to skinny-dip [skni dp]
snorkel [snkl* ]
snorkelling [snkl]

pywaczki (na ramiona dziecka)


wygrzewa si
osoba lubica chodzi na pla
domek na play
nadmorska miejscowo wypoczynkowa
rcznik plaowy
parasol plaowy
stroje plaowe
dno
abka (styl pywacki)
styl motylkowy
katamaran
zapa troch soca (opali si)
stra przybrzena lub pracownik tej stray
kraul
leak
dka
nurkowa gow na d
nurek
keson
okulary do nurkowania
hem nurkowy
maska do nurkowania
skafander nurka
piesek (styl pywacki)
puszczanie kaczek na wodzie
styl dowolny
petwonurek
opali si
hamak
nadmuchiwany ponton
skuter wodny
tor
ratownik (na play)
ratownik (na play)
zanurkowa
styl zmienny
sztafeta w stylu dowolnym
plaa dla nudystw
na play
1. pluska si 2. wiosowa
brodzik
rower wodny
rower wodny
basen; pywalnia
1. tratwa 2. materac; ponton
ponton
zamek z piasku
nurkowanie z akwalungiem
pytki
pycizna
wody rojce si od rekinw
styl boczny
puszcza kaczki na wodzie
kpa si nago
fajka; rurka (do nurkowania)
nurkowanie z fajk/rurk

95

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


speedboat [spidbt]
to sun oneself [sn wnself]
sun-worshipper [sn wp]
to sunbathe [snbe]
sunbathing [snbe]
sunbed [snbed]
sun lounger [sn land]
sunseeker [snsik]
suntan [sntn]
suntan lotion [sntn ln*]
suntan oil [sntn l]
suntanned [sntnd]
to swim [swm]
swimming [swm]
swimming cap [swm kp]
swimming pool [swm pul]
swimming style [swm stal]
swimming suit [swm sut]
swimming trunks [swm trks]
synchronized swimming [skrnazd swm]
tan [tn]
tanning [tn]
turning wall [tn wl]
to wade [wed]
water ski [wt ski]
water wings [wt wz]

96

motorwka
wygrzewa si na socu
osoba uwielbiajca przebywa na socu
opala si
opalanie si
leak
leak
amator opalania si; amatorka opalania si
opalenizna
emulsja do opalania
olejek do opalania
opalony
pywa
pywanie
czepek pywacki
basen; pywalnia
styl pywacki
strj pywacki
kpielwki
pywanie synchroniczne
opalenizna
opalanie si
ciana nawrotu (na basenie)
brodzi (w wodzie)
narty wodne
rkawki do pywania

NAD WOD - PRZYKADOWE ZDANIA


This part of the beach was nearer the mountain.
Ralph climbed out of the bathing pool.
He sat in the shade beneath the palms.
Some of the boys wanted to go back to the beach.
Ralph trotted down the pale beach.
When he had eaten he went toward the beach.
She quickly changed and went to the beach.
She ran up the bank.
He swam all night long.
I cannot swim.
My tan is beginning to fade.
I had lost it swimming in the river.
She heard the splashing from the swimming pool.
Most of the divers were young boys.
People sunbathe nude on public beaches.
A wave licked up the sandy beach.

Ta cz play leaa najbliej gry.


Ralf wygramoli si z basenu.
Usiad w cieniu pod palmami.
Niektrzy chopcy chcieli wrci na pla.
Ralf przebieg przez bielejc w mroku pla.
Najadszy si, poszed na pla.
Przebraa si pospiesznie i posza na pla.
Wybiega na brzeg.
Pyn ca noc.
Nie umiem pywa.
Moja opalenizna zaczyna bledn.
Zgubiem to, kiedy kpaem si (pywaem) w rzece.
Usyszaa plusk wody w basenie.
Wikszo nurkw to byli modzi chopcy.
Ludzie opalaj si nago na publicznych plaach.
Fala wylaa si na piaszczysty brzeg.

NAD WOD - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I often go swimming at the beach in the summer.
Swimming is fun for me.
Mike swims very well.
Harry managed to swim across the river.
Tom is not yet able to swim.
It was so hot that we went swimming.
It was a fine day, so we went swimming.
How well can you swim?
Unlike my brother, I cannot swim.
It's warm today so you can swim in the sea.
We would often go swimming in the river.
I am poor at swimming.
Swimming is good for your health.
Which way is the beach?
They went to the beach.
This beach is a paradise for surfers.
The children would play for hours on the beach.

Latem czsto chodz popywa na pla. (CK)


Pywanie to dla mnie przyjemno. (CK)
Mike bardzo dobrze pywa. (CK)
Harry'emu udao si przepyn t rzek. (CK)
Tom jeszcze nie umie pywa. (CK)
Byo tak gorco, e poszlimy pywa. (--)
By pikny dzie, wic poszlimy popywa. (CK)
Jak dobrze pywasz? (CK)
W przeciwiestwie do brata nie umiem pywa. (CK)
Dzi jest ciepo, wic mona si kpa w morzu. (CM)
Czsto chodzilimy nad rzek popywa. (CK)
Saby ze mnie pywak. (CK)
Pywanie jest dobre dla zdrowia. (CK)
Ktrdy na pla? (CK)
Poszli na pla. (CK)
Ta plaa to raj dla surferw. (CK)
Dzieci godzinami bawiy si na play. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

97

6.11 W GRACH
ascent [sent]
avalanche [vlnt]
binding [band]
cable car [kebl* k]
chairlift [telft]
to climb [klam]
climber [klam]
climbing [klam]
climbing irons [klam anz]
descent [dsent]
downhill [danhl]
goggles [l* z]
gondola lift [ndl lft]
groove [ruv]
mountain [mantn]
mountain climbing [mantn klam]
mountain top [mantn tp]
mountaineer [mantn]
peak [pik]
platter lift [plt lft]
pole grip [pl rp]
to reach the summit [rit smt]
risk of avalanches [rsk v vlntz]
ropeway [rpwe]
run [rn]
to schuss [s]
ski [ski]
ski lift [ski lft]
ski pass [ski ps]
ski resort [ski rzt]
ski suit [ski sut]
ski tip [ski tp]
ski wax [ski wks]
ski wear [ski we]
skier [ski]
slalom [sllm]
slope [slp]
summit [smt]
t-bar lift [ti b lft]
tail [tel]
toe piece [t pis]
wire [wa]

wspinaczka; wejcie pod gr


lawina
wizanie
kolej linowa
wycig krzesekowy
wspina si
alpinista; wspinacz
wspinaczka
raki
zejcie z gry
bieg zjazdowy; zjazd
gogle
kolej gondolowa
rowek (narty)
gra
wspinaczka wysokogrska
wierzchoek gry
alpinista; wspinacz
szczyt
wycig talerzykowy
rkoje kijka
zdoby szczyt
zagroenie lawinowe
kolej linowa
przejazd
szusowa
narta
wycig narciarski
karnet na wycigi
orodek narciarski
kombinezon narciarski
szpic narty
smar do nart
strj narciarski
narciarz
slalom
stok
szczyt
wycig orczykowy
pitka (narty)
wizanie tylne
napinacz klamry

W GRACH - ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I want to climb Mt. Fuji again.
Betty has climbed the mountain three times.
Let's climb that mountain to see it.
We are going to climb that mountain.
I went climbing in the Alps.
I am interested in mountain climbing.
The climb to the summit took six hours.
It's dangerous to climb a mountain in bad weather.
He's used to mountain climbing.
He likes mountaineering.
He is well acquainted with the mountains of Japan.
I was in the mountains.
At last, they reached the top of the mountain.
We went to the mountain to ski.
Tom can ski as well as his brother.

Chc znw wspi si na gr Fudi. (CK)


Betty wspia si na t gr trzykrotnie. (CK)
eby to zobaczy, wejdmy na tamt gr. (--)
Chcemy si wspi na tamt gr. (CK)
Pojechaem na wspinaczk w Alpy. (CK)
Interesuj si wspinaczk. (CK)
Wspinaczka na szczyt trwaa 6 godzin. (zipangu)
W czasie zej pogody wspinaczka jest niebezpieczna. (CK)
Przywyk do wspinaczki. (CK)
On lubi wspinaczk. (CK)
On dobrze zna japoskie gry (CK)
Byem w grach. (CK)
W kocu zdobyli szczyt gry. (Swift)
Pojechalimy w gry na narty. (CK)
Tom jest rwnie dobrym narciarzem jak jego brat. (CK

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7. SPORT
7.1 RYWALIZACJA
assistant referee [sstnt refri]
away team [we tim]
be level-pegging [bi levl* pe]
bottom of the table [btm v tebl* ]
breathlessness [brels]
bronze medal [brnz medl* ]
champion [tmpn]
championship [tmpnp]
close defeat [klz dfit]
coach [kt]
coin toss [kn ts]
competition [kmptn*]
competitor [kmpett]
cup [kp]
dark horse [dk hs]
defeat [dfit]
to defend [dfend]
derby [dbi]
disqualification [dskwlfken*]
draw [dr]
to equalize [ikwlaz]
to extend the lead [kstend lid]
fair result [fe rzlt]
fan [fn]
fanatical [fntkl* ]
ferocious fight [frs fat]
fierce competition [fs kmptn*]
final whistle [fanl* wsl* ]
finalist [fanlst]
foul [fal]
foul suffered [fal sfd]
fourth official [f fl*]
friendly match [frendli mt]
gold medal [ld medl* ]
group of death [rup v de]
group stage draw [rup sted dr]
hard-earned victory [hdnd vktri]
home team [hm tim]
ignominious defeat [nmns dfit]
insurmountable [nsmantbl*]
league [li]
linesman [lanzmn]
to lose a point [luz pnt]
loser [luz]
loss [ls]
mascot [mskt]
match [mt]
medal table [medl* tebl* ]
medalist [medlst]
Mexican wave [mekskn wev]
national team [nnl tim]
numerical advantage [njumerkl* dvntd]
Olympic flag [lmpk fl]
Olympic flame [lmpk flem]

sdzia liniowy
gocie
i eb w eb
dno tabeli; strefa spadkowa
zadyszka
brzowy medal
mistrz
1. mistrzostwo 2. mistrzostwa (impreza)
niska poraka
trener
rzut monet
rywalizacja; zawody
zawodnik
puchar
(fraz.) czarny ko
poraka
broni si
derby
dyskwalifikacja
remis
wyrwna
powikszy prowadzenie
sprawiedliwy wynik
fan
fanatyczny
zacieka walka
zacieka rywalizacja
kocowy gwizdek
finalista
faul
faulowany
sdzia techniczny
mecz towarzyski
zoty medal
grupa mierci
losowanie grup
ciko wywalczone zwycistwo
gospodarze
sromotna poraka
nie do pokonania
liga
sdzia liniowy
straci punkt
przegrany
strata; poraka; przegrana
maskotka
mecz
klasyfikacja medalowa
medalista
meksykaska fala
kadra narodowa
przewaga liczebna
flaga olimpijska
ogie olimpijski

98

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


Olympic Stadium [lmpk stedm]
Olympic torch [lmpk tt]
opening ceremony [pn sermni]
opponent [pnnt]
outsider [atsad]
Paralympic Games [perlmpk emz]
player [ple]
promoted team [prmtd tim]
quarter-final [kwt fanl* ]
record attendance [rkd tendns]
referee [refri]
reigning champion [ren tmpn]
rematch [rimt]
romp [rmp]
to romp to victory [rmp t vktri]
round [rand]
to salvage a point [slvd pnt]
to seal a victory [sil vktri]
season [sizn*]
semi-final [semi fanl* ]
silver medal [slv medl* ]
spectator [spektet]
sportsman [sptsmn]
sportswoman [sptswmn]
statistics [sttstks]
Summer Olympic Games [smr lmpk emz]
supporter [spt]
to sweep to victory [swip t vktri]
table [tebl* ]
to take the lead [tek lid]
teammate [timmet]
technique [teknik]
titleholder [tatlhold]
tout [tat]
tremendous pressure [ trmends pre]
trophy [trfi]
to trounce [trans]
victory [vktri]
to warm-up [wm p]
whistle [wsl*]
to win [wn]
winner [wn]
Winter Olympic Games [wntr lmpk emz]
world champion [wld tmpn]

stadion olimpijski
znicz olimpijski
ceremonia otwarcia
przeciwnik
outsider
paraolimpiada
zawodnik; gracz
beniaminek
wierfina
rekordowa widownia
sdzia; arbiter
obroca tytuu
rewan
atwe zwycistwo
odnie miadce zwycistwo
runda; kolejka
uratowa punkt
przypiecztowa zwycistwo
sezon
pfina
srebrny medal
widz
sportowiec (mczyzna)
sportowiec (kobieta)
statystyki
letnie Igrzyska Olimpijskie
kibic
odnie miadce zwycistwo
tabela
obejmowa prowadzenie
kolega z druyny
technika
posiadacz tytuu mistrzowskiego
konik (sprzedawca biletw)
ogromna presja
trofeum
pokona
zwycistwo
rozgrzewa si
gwizdek
wygra
zwycizca
zimowe Igrzyska Olimpijskie
mistrz wiata

RYWALIZACJA - PRZYKADOWE ZDANIA


A rigged match.
The result was a foregone conclusion.
Ukraine are third in Group C after winning 2-0.
The fans reciprocated with a standing ovation.
Poland beat the World Cup holders.
We took our chances.
They had a lot of chances and they didnt take them.
The hosts took the lead.
They sealed the win in the 88th minute.
Poland had never before beaten Germany.
I want to be a world champion.
The match was suspended in the 41st minute.
Several fans broke onto the pitch.
England dominated the first period.
First away point for Scots in Group D.

Sprzedany mecz
Wynik by przesdzony.
Ukraina jest trzecia w grupie C po wygranej 2:0.
Fani zrewanowali si owacj na stojco.
Polska pokonaa aktualnych mistrzw wiata.
Wykorzystalimy (nasze) szanse.
Mieli duo szans, ale nie wykorzystali ich.
Gospodarze objli prowadzenie.
Przypiecztowali zwycistwo w 88 minucie.
Polacy nigdy wczeniej nie pokonali Niemcw.
Chc by mistrzem wiata.
Mecz zosta przerwany w 41 minucie.
Kilku kibicw wdaro si na muraw.
Anglia dominowaa w pierwszej poowie.
Pierwszy punkt na wyjedzie dla Szkocji w grupie D.

99

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


Poland and Ireland lead group..
They moved second in Group H.
Chelsea beat NK Maribor 6-0 at Stamford Bridge.
He has moved up two places in the general classification.
He missed a chance to equalise.
The club wants to invest in the team.
The decisive moment of the match.
They were penalised for fielding an ineligible player.
The second half was a role reversal.
They were an average team.
We lose and we win together.

Polska i Irlandia prowadz w grupie.


Przesunli si na drugie miejsce w grupie H.
Chelsea pokonaa NK Maribor 6:0 na Stamford Bridge.
Awansowa o dwa miejsca w klasyfikacji generalnej.
Zmarnowa szans na wyrwnanie.
Klub chce inwestowa w druyn.
Decydujcy moment meczu.
Zostali ukarani za wystp nieuprawnionego zawodnika.
W drugiej poowie role si odwrciy.
Byli przecitn druyn.
Razem przegrywamy i razem wygrywamy.

7.2 DYSCYPLINY SPORTOWE


alpine skiing [lpan ski]
archery [tri]
athletics [letks]
badminton [bdmntn]
basketball [bsktbl]
biathlon [baln]
bobsleigh [bbsle]
boxing [bks]
canoeing [knu]
cricket [krkt]
cross-country skiing [krs kntri ski]
curling [kl]
cycling [sakl* ]
diving [dav]
fencing [fens]
field hockey [fild hki]
figure skating [f sket]
football [ftbl]
freestyle skiing [fristal ski]
golf [lf]
gymnastics [dmnstks]
handball [hndbl]
ice hockey [as hki]
judo [dud]
luge [lu]
modern pentathlon [mdn* pentln]
nordic combined [ndk kmband]
rowing [ra]
rugby [rbi]
sailing [sel]
shooting [ut]
skeleton [skeltn*]
ski jumping [ski dmp]
soccer(AmE) [sk]
swimming [swm]
synchronized swimming [skrnazd swm]
table tennis [tebl* tens]
taekwondo [tkwnd]
tennis [tens]
track cycling [trk sakl* ]
triathlon [traln]
volleyball [vlbl]
water polo [wt pl]
weightlifting [wetlft]
wrestling [resl* ]

100

narciarstwo alpejskie
ucznictwo
lekkoatletyka
badminton
koszykwka
biathlon
bobsleje
boks
kajakarstwo
krykiet
biegi narciarskie
curling
kolarstwo
skoki do wody
szermierka
hokej na trawie
ywiarstwo figurowe
pika nona
narciarstwo dowolne
golf
gimnastyka
pika rczna
hokej na lodzie
judo
saneczkarstwo
piciobj nowoczesny
kombinacja norweska
wiolarstwo
rugby
eglarstwo
strzelectwo
skeleton
skoki narciarskie
pika nona
pywanie
pywanie synchroniczne
tenis stoowy
taekwondo
tenis
kolarstwo torowe
triathlon
siatkwka
pika wodna
podnoszenie ciarw
wrestling

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

101

7.3 PIKA NONA


advantage rule [dvntd rul]
armband [mbnd]
to award penalty [wd penlti]
away match [we mt]
back pass [bk ps]
ball [bl]
ball possession [bl pzen*]
banana kick [bnn kk]
to book with yellow card [bk w jel kd]
bumpy pitch [bmpi pt]
clean sheet [klin it]
consolation goal [knslen* l]
corner kick [kn kk]
crossbar [krsb]
curling shot [kl t]
deep ball [dip bl]
defender [dfend]
to direct the wall [drekt wl]
disputed penalty [dspjutd penlti]
diving header [dav hed]
extra time [ekstr tam]
far post [f pst]
final whistle [fanl* wsl* ]
first eleven [fst levn*]
first half [fst hf]
first touch [fst tt]
flying save [fla sev]
football (BrE) [ftbl]
football club [ftbl klb]
free kick [fri kk]
goal [l]
goal line [l lan]
goal post [l pst]
goalie [li]
goalkeeper [lkip]
goalpost [lpst]
goalscorer [lskr]
golden goal [ldn l]
grass [rs]
half volley [hf vli]
half-way line [hf we lan]
hat-trick [ht trk]
header [hed]
home match [hm mt]
in top corner [n tp kn]
injury time [ndri tam]
to keep goal [kip l]
keeper [kip]
keeper gloves [kip lvz]
kick-off [kk f]
long shot [l t]
midfielder [mdfild]
near post [n pst]
no-look pass [n lk ps]
offside [fsad]
offside trap [fsad trp]
outfield player [atfild ple]

przywilej korzyci
opaska kapitana
przyzna rzut karny
mecz wyjazdowy
podanie do tyu
pika
posiadanie piki
podkrcony strza
ukara t kartk
nierwne boisko
czyste konto (o bramkarzu)
bramka honorowa
rzut rony
poprzeczka
podkrcony strza
dugie podanie
obroca
ustawia mur
kontrowersyjny rzut karny; sporny rzut karny
szczupak (rodzaj strzau)
dogrywka
dugi rg
gwizdek kocowy
pierwsza jedenastka
pierwsza poowa
pierwsze dotknicie piki
parada
pika nona
klub pikarski
rzut wolny
gol; bramka; trafienie
linia bramkowa
supek
bramkarz
bramkarz
supek
1. strzelec bramki 2. snajper (bramkostrzelny zaw.)
zota bramka
murawa
pwolej
linia rodkowa
hat-trick
gwka
mecz u siebie
w okienko
doliczony czas gry
sta na bramce
bramkarz
rkawice bramkarskie
rozpoczcie gry
strza z daleka
pomocnik
krtki rg
podanie na olep
spalony
puapka ofsajdowa
gracz z pola

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


own goal [n l]
to parry a shot [pri t]
penalty area [penlti eri]
penalty kick [penlti kk]
penalty spot [penlti spt]
pitch [pt]
player [ple]
playmaker [plemek]
possession [pzen*]
to pull the ball wide [pl bl wad]
to punch clear [pnt kl]
red card [red kd]
relegation [relen*]
to score a goal [skr l]
scorer [skr]
second half [seknd hf]
set piece [set pis]
shot on target [t n tt]
side line; sideline [sad lan]
six yard box [sks jd bks]
soccer (AmE)[sk]
stadium [stedm]
starting eleven [stt levn*]
striker [strak]
studs [stdz]
substitute [sbsttjut]
substitution [sbsttjun*]
to take a corner kick [tek kn kk]
to take throw-in [tek r n]
throw-in [r n]
top scorer [tp skr]
touch-line [tt lan]
twelfth man [twelf mn]
unmarked [nmkt]
volley [vli]
winger [w]
woodwork [wdwk]
yellow card [jel kd]

102

bramka samobjcza
sparowa strza/pik
pole karne
rzut karny
wapno; jedenastka (punkt na murawie)
boisko
zawodnik
rozgrywajcy
posiadanie piki
strzeli niecelnie
pistkowa
czerwona kartka
spadek (np. do II ligi)
strzeli gola
strzelec
druga poowa
stay fragment gry
celny strza; strza na bramk
linia boczna
pole bramkowe
pika nona
stadion
wyjciowa jedenastka
napastnik
korki
rezerwowy
zmiana
wykonywa rzut rony
wrzuca z autu
aut
krl strzelcw
linia boczna
(fraz.) dwunasty zawodnik (publiczno)
niekryty; niepilnowany (zawodnik)
wolej
skrzydowy
poprzeczka
ta kartka

PIKA NONA - PRZYKADOWE ZDANIA


He played an exquisite pass to player.
He won the penalty.
He scored a penalty.
We scored two goals.
Lukasz Piszczek is shown the yellow card.
He header over the crossbar.
He scored both goals.
He missed a penalty for Argentina.
He came off after 69 minutes.
A low shot from the edge of the area.
He converted a penalty.
He hit the post with a penalty.
The ball rolled into the net.
An outfield player being forced to go in goal.
At the start of the second half.
Everyone wants to play in the Champions League.
He lost the ball in his own half.
The ball bounced off a post.
The ball nestled in the net.
He did not touch the ball.
He scored his first goal for Arsenal.
He shot straight at the keeper.

Znakomicie poda do zawodnika.


Wywalczy rzut karny.
Wykorzysta rzut karny.
Strzelilimy dwa gole.
ta kartka dla ukasza Piszczka.
Gwkowa nad poprzeczk.
Zdoby obie bramki.
Nie wykorzysta rzutu karnego dla Argentyny.
Zszed po 69 minutach.
Strza po ziemi z krawdzi pola karnego.
Wykorzysta rzut karny.
Trafi w supek z rzutu karnego.
Pika wturlaa si do siatki.
Gracz z pola zosta zmuszony do bronienia w bramce.
Na pocztku drugiej poowy.
Kady chce gra w Lidze Mistrzw.
Straci pik na wasnej poowie.
Pika odbia si od supka.
Pika wyldowaa w siatce.
Nie dotkn piki.
Zdoby swojego pierwszego gola dla Arsenalu.
Strzeli prosto w bramkarza.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.4 TENIS
ace [es]
advantage [dvntd]
alley [li]
back-line [bk lan]
backhand [bkhnd]
ball [bl]
ball boy [b:l b]
baseline [beslan]
brake serve [brek sv]
chop [tp]
clay court [kle kt]
cross [krs]
cross-court [krs kt]
Davis Cup [devs kp]
double fault [dbl* flt]
drive [drav]
eastern [istn]
fault [flt]
footfault [ftflt]
forced error [fst er]
forehand [fhnd]
game [em]
half-volley [hf vli]
handle [hndl*]
hard court [hd kt]
head [hed]
lob [lb]
love game [lv em]
match point [mt pnt]
net band [net bnd]
number one seed [nmb wn sid]
out [at]
passing shot [ps t]
racket [rkt]
receiver [rsiv]
seed [sid]
to seed [sid]
serve [sv]
to serve up [sv p]
server [sv]
set [set]
set point [set pnt]
slice [slas]
smash [sm]
spin [spn]
tennis [tens]
tie-break [ ta brek]
timing [tam]
tournament [tnmnt]
unforced error [nfst er]
unseeded [nsidd]
volley [vli]
wristband [rstbnd]

as
przewaga
boczny pas
linia kocowa
bekhend
pika; pieczka
chopiec zbierajcy piki
linia kocowa
przeama serwis
czop
kort ceglasty
kros; kross
po przektnej kortu
Puchar Davisa
podwjny bd
drajw
chwyt wschodni
bd
bd stp
wymuszony bd
forhend
gem
pwolej
rkoje (rakiety)
kort utwardzony
gwka (rakiety)
lob
gem do zera
meczbol
tama siatki
zawodnik rozstawiony z numerem jeden
aut
minicie
rakieta
odbierajcy
rozstawiony
rozstawi
serwis; serw
podawa; serwowa
serwujcy
set
setbol
slajs
smecz
rotacja (w tenisie)
tenis
tie break
tajming
turniej
niewymuszony bd
nierozstawiony
wolej
opaska na nadgarstek

103

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.5 BOKS
amateur boxing [mt bks]
bandage [bndd]
bantamweight [bntmwet]
bell [bel]
blow [bl]
blow below the belt [bl bl belt]
box [bks]
boxer [bks]
boxing gloves [bks lvz]
challenger [tlnd]
clinch [klnt]
corner stool [kn stul]
counting [kant]
cross [krs]
featherweight [fewet]
finisher [fn]
flyweight [flawet]
guard position [d pzn*]
gumshield [mild]
headguard [hdd]
heavyweight [hevwet]
hold [hld]
hook [hk]
jab [db]
judge [dd]
knock-out [nkat]
light-heavyweight [lat hevwet]
lightweight [latwet]
middleweight [mdl* wet]
professional boxing [prfenl bks]
promoter [prmt]
punchbag [pntb]
punchball [pntbl]
referee [refri]
rematch [rimt]
ring [r]
ring post [r pst]
ringside [rsad]
rope [rp]
round [rand]
technical knock-out [teknkl* nkat]
to throw a punch [r pnt]
to throw a towel [r tal]

boks amatorski
banda
waga kogucia; kategoria kogucia
gong
cios
cios poniej pasa
boks; piciarstwo
bokser; piciarz
rkawice bokserskie
pretendent
klincz
stoek (w rogu)
liczenie
prawy prosty
waga pirkowa; kategoria pirkowa
ostateczny cios; ciosk koczcy walk
waga musza; kategoria musza
garda
ochraniacz na usta
kask
waga cika; kategoria cika
przytrzymywanie
sierpowy
prosty
sdzia punktowy
nokaut
waga pcika; kategoria pcika
waga lekka; kategoria lekka
waga rednia; kategoria rednia
boks zawodowy
promotor
worek treningowy
gruszka bokserska
sdzia ringowy
rewan
ring
podpora ringu
bok ringu
lina
runda
nokaut techniczny
zada cios; wyprowadzi cios
rzuci rcznik

BOKS - PRZYKADOWE ZDANIA


He first entered the boxing ring at the age of 12.
He competed in more than 100 amateur bouts.
He landed 190 punches.
He won his first professional fight.
He is a former heavyweight boxer.
I know how important this fight is.
He plans to return to the ring in October.
Some 80,000 people watched the fight.
Ukrainian boxer knocked out American.
Thompson's second defeat in 33 fights.
He has a record of 51 wins and three defeats.
A first-round knockout.
The youngest heavyweight champion ever.

Po raz pierwszy stan w ringu w wieku 12 lat.


Stoczy ponad 100 amatorskich pojedynkw.
Zada 190 celnych ciosw.
Wygra swoj pierwsz walk w zawodowym ringu.
Jest byym bokserem wagi cikiej.
Wiem, jak wana jest ta walka.
Planuje powrci na ring w padzierniku.
Walk ogldao okoo 80 000 osb.
Ukraiski bokser znokautowa Amerykanina.
Druga poraka Thompsona w 33 walkach.
Jego bilans to 51 zwycistw i trzy poraki.
Nokaut w pierwszej rundzie.
Najmodszy mistrz wagi cikiej w historii.

104

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.6 LEKKOATLETYKA
announcer [nans]
athlete [lit]
attempt [tempt]
baton [btn]
baton exchange [btn kstend]
cross-country [krskntr]
decathlon [dkln]
discus [dsks]
discus throw [dsks r]
discus thrower [dsks r]
distance [dstns]
distance runner [dstns rn]
false start [fls stt]
finish line [fn lan]
hammer [hm]
hammer throw [hm r]
height [hat]
heptathlon [heptlan]
high jump [ha dmp]
hurdle [hdl* ]
hurdler [hdl]
hurdles [hdl* z]
hurdling [hdl* ]
javelin [dvln]
javelin throw [dvln r]
javelin thrower [dvln r]
lane [len]
lap [lp]
to lap [lp]
lap of honour [lp v n]
long jump [l dmp]
long-distance runner [ldstns rn]
losing the baton [luz btn]
marathon [mrn]
marathoner [mrn]
middle-distance runner [mdl* dstns rn]
pentathlete [pentlit]
pentathlon [pentln]
pole [pl]
pole vault [pl vlt]
race [res]
relay changeover [rle tendv]
relay race [rle res]
run [rn]
to run [rn]
run-up [rn p]
runner [rn]
running [rn]
shot put [t pt]
sprint [sprnt]
sprinter [sprnt]
starting line [stt lan]
steeplechase [stipltes]
track [trk]
triple jump [trpl* dmp]
vaulter [vlt]
walking [wk]

spiker
lekkoatleta
prba
paeczka (w sztafecie)
przekazanie paeczki
biegi przeajowe
dziesiciobj
dysk
rzut dyskiem
dyskobol (m.); dyskobolka (f.)
odlego
dugodystansowiec
falstart
linia mety
mot
rzut motem
wysoko
siedmiobj
skok wzwy
potek
potkarz
bieg przez potki
bieg przez potki
1. oszczep 2. rzut oszczepem
rzut oszczepem
oszczepnik (m.); oszczepniczka (f.)
tor
okrenie
dublowa
runda honorowa
skok w dal
dugodystansowiec
strata paeczki
maraton
maratoczyk (m.) maratonka (f.)
redniodystansowiec
picioboista
piciobj
tyczka
skok o tyczce
bieg; wycig
zmiana w sztafecie
bieg sztafet; wycig sztafet
bieg
biec
rozbieg
biegacz
bieg; bieganie
pchnicie kul
sprint
sprinter
linia startowa
bieg z przeszkodami
bienia
trjskok
tyczkarz
chd

105

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.7 KOSZYKWKA
assist [sst]
backboard [bkbd]
basketball court [bsktbl kt]
basketball player [bsktbl ple]
carrying [kr]
center [sent]
court [kt]
defence [dfens]
double dribble [dbl* drbl*]
double team [dbl* tim]
dribble [drbl* ]
dribbler [drbl]
fake [fek]
finger roll [f rl]
first space [fst spes]
free throw [fri r]
hook shot [hk t]
illegal defence [lil* dfens]
jump shot [dmp t]
lay-up [lep]
overtime [vtam]
pass [ps]
point guard [pnt d]
power forward [pa fwd]
rebound [rband]
rim [rm]
screen [skrin]
shooting guard [ut d]
shot clock [t klk]
slam dunk [slm dk]
small forward [sml fwd]
three-point shot [ri pnt t]
tip-off [tp f]
traveling [trvl]

asysta
tablica
boisko do koszykwki
koszykarz (m.); koszykarka (f.)
bd piki niesionej
rodkowy
boisko
obrona
bd podwjny w kozowaniu
podwojenie
drybling
drybler
zwd
finger roll
pierwsza strefa
rzut osobisty
rzut hakiem
niedozwolona obrona
rzut
rzut spod kosza
dogrywka
podanie
rozgrywajcy
silny skrzydowy
zbirka
obrcz (kosza)
zasona
rzucajcy obroca
zegar 24 sekund
wsad
niski skrzydowy
rzut za trzy punkty
rzut sdziowski
bd krokw

106

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.8 KOLARSTWO
to accelerate [kselret]
accident [ksdnt]
altitude finish [lttjud fn]
attack [tk]
brake lever [brek liv]
to break away [brek we]
breakaway specialist [brekwe spelst]
bunch [bnt]
categorised climb [ktrzd klam]
chain [ten]
chasing pack [tes pk]
climb [klam]
climber [klam]
to collide [klad]
criterium [kratrm]
cycling [sakl* ]
cyclist [saklst]
cyclo-cross [sakl krs]
finish line [fn lan]
flat stage [flt sted]
front of the peloton [frnt v pltn]
gear []
gear lever [ liv]
green jersey [rin dzi]
hardest stage [hdst sted]
helmet [helmt]
hilly stage [hli sted]
individual time trial [ndvdl tam tral]
inner tube [n tjub]
intermediate time [ntmidt tam]
lap [lp]
medium mountain stage [midm mantn sted]
mountain stage [mantn sted]
pedal [pedl*]
peloton [pltn]
prestigious race [prestds res]
prologue [prl]
queen stage [kwin sted]
race [res]
red jersey [red dzi]
saddle [sdl* ]
to set a tempo [set temp]
sprint [sprnt]
stage [sted]
steep climb [stip klam]
team time trial [tim tam tral]
tyre [ta]
water bootle [wt butl* ]
to win the stage [wn sted]
yellow jersey [jel dzi]

przyspieszy
kraksa
meta na wzniesieniu
atak
dwignia hamulca
oderwa si od peletonu
specjalista od ucieczek
peleton
podjazd premiowany
acuch
grupa pocigowa
podjazd
gral (kolarz specj. si w podjazdach)
zderzy si
kryterium
kolarstwo
kolarz
kolarstwo przeajowe
linia mety
etap paski
czoo peletonu
przerzutka
dwignia przerzutki
zielona koszulka
najtrudniejszy etap
kask
etap pagrkowaty
indywidualna jazda na czas
dtka
midzyczas
okrenie
etap redniej trudnoci
etap grski
peda
peleton
prestiowy wycig
prolog
krlewski etap
wycig
czerwona koszulka
siodeko
nada tempo
sprint
etap
stromy podjazd
druynowa jazda na czas
opona
bidon
wygra etap
ta koszulka

107

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.9 HOKEJ NA LODZIE


attacking zone [tk zn]
back pad [bk pd]
blue line [blu lan]
blue line offside [blu lan fsad]
board [bd]
boarding [bd]
boards [bdz]
butt end [bt end]
butt-ending [bt end]
catch glove [kt lv]; catcher [kt]
crossbar [krsb]
defending zone [dfend zn]
defensive zone [dfensv zn]
delay of game [dle v em]
elbow pad [elb pd]
face-off [fes f]
face-off circle [fes f skl* ]
face-off spot [fes f spt]
freezing the puck [friz pk]
game misconduct [em mskndkt]
goal crease [l kris]
goal judge [l dd]
goal line [l lan]
goalkeeper's pad [lkipz pd]
helmet [helmt]
high-sticking [ ha stk]
hockey stick [hki stk]
holding [hld]
hooking [hk]
ice hockey [as hki]
ice resurfacer [as risfs]
icing [as]
interference [ntfrns]
knee pad [ni pd]
linesman [lanzmn]
match penalty [mt penlti]
minor penalty [man penlti]
neutral zone [njutrl zn]
offside [fsad]
penalty [penlti]
penalty bench [penlti bent]
penalty shot [penlti t]
period [prd]
players bench [plez bent ]
power play goal [ pa ple l]
puck [pk]
red line [red lan]
rink [rk]
roughing [rf]
scorekeepers bench [skkiprz bent]
short-handed [t hndd]
shorthanded goal [t hndd l]
slashing [sl]
Stanley cup [stnli kp]
tripping [trp]
two-man advantage [tu mn dvntd]
wrist shot [rst t]

strefa ataku
odbijaczka
linia niebieska
spalony na linii niebieskiej
banda
wrzucenie na band
banda
kocwka kija
zahaczanie kijem
apaczka
poprzeczka
strefa obrony
strefa obrony
opnianie gry
naokietnik
wznowienie gry
bulik
punkt wznowienia gry
zamroenie krka
wykluczenie z gry
strefa bramki
sdzia bramkowy
linia bramkowa
parkan
kask
zagranie wysokim kijem
kij hokejowy
trzymanie przeciwnika
zahaczanie
hokej na lodzie
rolba
uwolnienie
przeszkadzanie
nakolannik
sdzia liniowy
kara meczu
kara mniejsza
strefa neutralna
spalony
kara
awka kar
rzut karny
tercja
awka rezerwowych
bramka w przewadze
krek
linia czerwona
lodowisko
nadmierna ostro w grze
awka sdziowska
osabienie
bramka w osabieniu
uderzanie kijem
Puchar Stanleya
podcicie
przewaga dwch zawodnikw
strza z nadgarstka

108

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.10 SKOKI NARCIARSKIE


competitions [kmptn*z]
construction point [knstrkn* pnt]
distance score [dstns sk]
fall [fl]
first jump [fst dmp]
flight [flat]
Four Hills Tournament [f hlz tnmnt]
gate compensation [et kmpensen*]
hill size [hl saz]
in-run [n rn]
judge [dd]
jump [dmp]
K spot [ke spt]
landing [lnd]
poor style marks [p stal mks]
scored jump [skd dmp]
second jump [seknd dmp]
ski jumper [ski dmp]
ski jumping [ski dmp]
ski jumping hill [ski dmp hl]
Ski-flying [ski fla]
start bar [stt b]
style points [stal pnts]
suit [sut]
take-off [tek f]
team event [tim vent]
telemark landing [tlmk lnd]
training jump [tren dmp]
trial jump [tral dmp]
v-technique [vi teknik]
weather conditions [we kndn*z]
wind [wnd]
wind compensation [wnd kmpensen*]
wind factor [wnd fkt]

konkurs; zawody
punkt konstrukcyjny
punkty za odlego
upadek
pierwszy skok
lot
Turniej Czterech Skoczni
rekompensata za belk
rozmiar skoczni
rozbieg; najazd
sdzia
skok
punkt konstrukcyjny
ldowanie
sabe oceny za styl
skok punktowany; skok oceniany
drugi skok
skoczek narciarski
skoki narciarskie
skoczni narciarska
loty narciarskie
belka startowa
punkty za styl
kombinezon
odbicie
konkurs druynowy
ldowanie z telemarkiem
skok treningowy
skok w serii prbnej; skok prbny
styl v
warunki pogodowe
wiatr
rekompensata za wiatr
przelicznik wiatru

109

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

7.11 FORMUA 1
107% rule [wn hndrd nd sevn* psent rul]
car [k]
chassis [si]
chicane [ken]
circuit [skt]
cockpit [kkpt]
driver [drav]
engine [endn]
fastest lap [fanl* lp]
final lap [fanl* lp]
flameresistant suit [flemrzstnt sut]
front wing [frnt w]
gravel trap [rvl* trp]
grip [rp]
hard tyres [hd taz]
helmet [helmt]
to hit a concrete wall [ht kkrit wl]
lap [lp]
lap record [lp rkd]
mechanic [mknk]
medium tyres [midm taz]
to overhaul [vhl]
pace [pes]
pit lane [pt len]
pit stop [pt stp]
pole position [pl pzn*]
practice session [prkts sen*]
qualifying [kwlfa]
qualifying session [kwlfa sen*]
race [res]
racing circuit [res skt]
rear wing [r w]
to refuel the car [rifjul k]
safety car [sefti k]
season [sizn*]
slippery surface [slpri sfs]
soft tyres [sft taz]
starting line-up [stt lan p]
steering wheel [str wil]
super-soft tyres [sup sft taz]
test driver [ test drav]
track [trk]
turn [tn]
tyre barrier [ta bri]

regua 107%
bolid
podwozie
szykana
tor
kokpit
kierowca
silnik
najszybsze okrenie
ostatnie okrenie
kombinezon ognioodporny
przednie skrzydo
puapka wirowa
przyczepno
opony twarde
kask
uderzy w betonow cian
okrenie
rekord okrenia
mechanik
opony rednie
wyprzedzi
tempo
alejka serwisowa
pit stop
pole position
sesja treningowa; trening
kwalifikacje
sesja kwalifikayjna; kwalifikacje
wycig
tor wycigowy
tylne skrzydo
uzupeni paliwo
samochd bezpieczestwa
sezon
liska nawierzchnia
opony mikkie
ustawienie na starcie
kierownica
opony supermikkie
kierowca testowy
tor
zakrt
bariera z opon

110

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

111

8. HANDEL I USUGI
8.1 ZAKUPY
at-home shopping [t hm p]
attractive packaging [trktv pkd]
barcode [bkd]
bargain-hunter [bn hnt]
bill [bl]
Black Friday [blk frade]
brand [brnd]
to buy [ ba]
buy a pig in a poke [ba p n pk]
to buy in a sale [ba n sel]
cash register [k redst]
cashier [k]
complain [kmplen]
consumer [knsjum]
counter [kant]
customer [ kstm]
customer [kstm]
delivery [dlvri]
empty shelves [empti elvz]
front of the queue [frnt v kju]
fruiterer (BrE) [frutr]
full to the brim [fl t brm]
good [ d]
highest quality [hast kwlti]
home shopping [hm p]
hypermarket [hapmkt]
instalment [nstlmnt]
instalment [nstlmnt]
instalment credit [nstlmnt kredt]
to jump the queue (BrE) [dmp kju]
line [lan]
long lines [l lanz]
mail-order catalogue [meld ktl]
meat count [mit kant]
middleman [mdl* mn]
mindset of consumers [mandset v knsjumz]
necessity [nsesti]
online shopping [nlan p]
opening hours [pn az]
order [d]
to order [d]
to order over the internet [dr v i ntnet]
package [pkd]
payment by instalments [pemnt ba nstlmnts]
price sticker [pras stk]
proof of purchase [pruf v pts]
to purchase [pts]
purchaser [pts]
push-selling [p sel]
queue [kju]
receipt [rsit]
retail [ritel]
sale [sel]
sales clerk [selz klk]

zakupy z domu
atrakcyjne opakowanie
kod kreskowy
owca okazji
rachunek
Czarny Pitek (dzie wielkich wyprzeday w USA)
marka
kupi
(fraz.) kupi kota w worku
kupi na wyprzeday
kasa fiskalna
kasjer (m.); kasjerka (f.)
1. skarga 2. reklamacja
konsument
lada
klient
klient; klientka
dostawa
puste pki
przd kolejki
sprzedawca owocw
wypeniony po brzegi (np. kosz na zakupy)
towar
najwysza jako
1. zakupy przez internet 2. telezakupy
hipermarket
rata
ratalny
kredyt ratalny
wpycha si bez kolejki
kolejka
dugie kolejki
katalog wysykowy
stoisko misne
porednik
sposb mylenia konsumentw
artyku pierwszej potrzeby; potrzeba
zakupy przez internet
godziny otwarcia
zamwienie
zamwi
zamwi przez internet
opakowanie
zapata na raty
nalepka z cen
dowd zakupu
naby; kupi
nabywca; kupujcy
wywieranie presji na klienta
kolejka
paragon
sprzeda detaliczna
wyprzeda
sprzedawca

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


to sell [sel]
shelf [elf]
shoddy [di]
shop assistant [p sstnt]
shop owner [p n]
shopper [p]
shopping basket [p bskt]
shopping complex [p kmpleks]
shopping list [p lst]
shopping season [p sizn*]
shopping spree [p spri]
shopping trip [p trp]
small grocery store [sml rsri st]
sold [sld]
spending spree [spend spri]
trolley [ trli]
under the counter [nd kant]
unsaleable [nselbl* ]
vendor [vend]
window-shopping [wndp]
shopping street [p strit]

112

sprzeda
pka (w sklepie)
tandetny
sprzedawca; sprzedawczyni
sklepikarz
klient; kupujcy
koszyk na zakupy
kompleks handlowy
lista zakupw
sezon zakupw
sza zakupw
wycieczka na zakupy
sklepik spoywczy
sprzedany
sza wydawania pienidzy
1. wzek na zakupy 2. koszyk (na zakupy)
spod lady
niechodliwy
sprzedawca
ogldanie wystaw sklepowych
ulica handlowa

ZAKUPY - PRZYKADOWE ZDANIA


Bep and Miep went grocery shopping with ration coupons.
I wanted to rewrite something on Mother's shopping list.
Miep arrived with a large shopping bag.
She shopped in New Orleans.
She ordered health foods from California.
Her hands shook as she took her change.
She began shopping on Bond Street.
We did our marketing after breakfast.
Anton usually did the marketing in town himself.
Tuesday they went shopping again.
The shops, the things outside them.
The people doing their shopping.
She could buy whatever she liked.
What do you want to buy?
Haven't you bought a computer yet?
Finally he bought a pack of cigarettes.
Why did you sell your coat?
The merchants were assembling their stalls.
He wandered from queue to queue.
He stood in the queue.
He chatted with customers or acquaintances.
Good customers were fewer and fewer.
People grabbed what they could.
Bargain-hunters jostled with other shoppers.
Customers had started queuing around six am.
People queued from six in the morning.
People tried to buy cheap phones.

Bep i Miep przyniosy zakupy na kartki ywnociowe.


Chciaam przepisa co z listy zakupw mamy.
Miep przysza z du torb na zakupy.
Robiy zakupy w Nowym Orleanie.
Zamawiaa zdrow ywno z Kalifornii.
Rce jej si trzsy, kiedy odliczaa drobne.
Na Bond Street ja robi pierwsze zakupy.
Po niadaniu poszlimy na zakupy.
Najczciej Anton sam robi zakupy w miecie.
We wtorek znw pojechay na zakupy.
Sklepy, wystawione przed nimi towary.
Ludzie robicy zakupy.
Moga kupi wszystko, na co miaa ochot.
Co chcesz kupi?
Wci nie kupie sobie komputera?
Na kocu kupi paczk papierosw.
Dlaczego sprzedae (swj) paszcz?
Handlarze rozstawiali stragany.
Wdrowa z kolejki do kolejki.
Sta w kolejce.
Rozmawia z klientami lub znajomymi.
Dobrzy klienci trafiaj si coraz rzadziej.
Ludzie brali, co tylko si dao.
owcy okazji przepychali si z innymi klientami.
Klienci zaczli ustawia si w kolejce o szstej rano.
Ludzie stali w kolejce od szstej rano.
Ludzie prbowali kupi tanie telefony.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

113

ZAKUPY - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Take your time. We have all afternoon to shop.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
I go shopping every morning.
Could you put it in a shopping bag for me?
Are there any bags in this shop?
She went shopping, leaving her little child all alone.
I want to do some shopping around here.
I usually do my shopping at this supermarket.
I would rather not go shopping alone.
Most women enjoy shopping.
Would you like to come shopping with me?
I have to go shopping.
What do you say to going shopping?
She went shopping elsewhere.
She will often go shopping on holidays.
She shops at a local grocer.
She killed time going around the shops.
That is exactly what I wanted to buy.
Jane didn't buy it after all.
The customer did not come.
Tom sometimes rips off his customers.
What did you buy?
If I had enough money, I could buy it.
We buy eggs by the dozen.
The clerk induced her to buy the dress.
I've lost my umbrella. I must buy a new one.
When did you buy the watch?
My wife talked me into buying a new car.
I want to buy the same watch as Jack has.
I talked my wife out of buying a new carpet.

Nie spiesz si. Mamy cae popoudnie na zakupy. (CM)


Musz i po zakupy. Wrc za godzin. (CK)
Robi zakupy kadego ranka. (Liface)
Mog prosi o zapakowanie do siatki? (Swift)
Czy w tym sklepie s torby? (CM)
Wysza do sklepu, zostawiajc mae dziecko same. (--)
Chc zrobi troch zakupw w okolicy. (CM)
Zazwyczaj robie zakupy w tym supermarkecie. (CK)
Nie chc sam i na zakupy. (CK)
Kobiety przewanie lubi zakupy. (CK)
Pojedziesz ze mn po zakupy? (CK)
Musz i na zakupy. (CK)
Co by powiedzia na zakupy? (CM)
Posza na zakupy gdzie indziej. (CK)
Ona czsto chodzi na zakupy w wolne dni. (CM)
Ona robi zakupy w pobliskim spoywczaku. (CM)
Zabijaa czas, chodzc po sklepach. (--)
To jest dokadnie to co chciaem kupi. (CK)
Jane w kocu tego nie kupia. (CN)
Klient nie przyszed. (NekoKanjya)
Tom czasami naciga swoich klientw na pienidze. (CK)
Co kupie? (CK)
Gdybym mia do pienidzy, mgbym to kupi. (CK)
Jajka kupujemy na tuziny. (CK)
Sprzedawczyni przekonaa j do kupienia tego ubrania.
Zgubiem parasol. Musz kupi nowy. (CK)
Kiedy kupie zegarek? (CK)
ona namwia mnie na kupno nowego samochodu. (CK)
Chc kupi zegarek, taki jak ma Jack.(CK)
Odradziem onie zakup nowego dywanu. (CK)

SKLEPY:
antique shop [ntik p]
bakehouse [bekhas]; bakery [bekri]
bookshop [bkp]; bookstore [bkst]
boutique [butik]
candy store (AmE) [kndi st]
chain store [ten st]
choppy [tpi]
clothes store [klz st]
convenience store [knvinns st]
deli [deli]; delicatessen [delktesn*]
department store [dptmnt st]
fashion shop [fn* p]
florist shop [flrst p]; florist's [flrstz]
furniture store [fnt st]
general store [denr*l st]
gift shop [ft p]
grocery [rsri]
liquor store [lk st]
mall [ml]
music store [mjuzk st]
perfumery [pfjumri]
pet store [pet st]
pharmacy [fmsi]
plaza [plz]
shoe shop [mjuzk st]
shop [p]
tea house [ti has]
toy shop [t p]

antykwariat
piekarnia
ksigarnia
butik
sklep ze sodyczami
sieciwka; sklep nalecy do sieci handlowej
bar sprzedajcy frytki z ryb na wynos
sklep odzieowy
sklepik z podstawowymi artykuami
delikatesy
dom towarowy
dom mody
kwiaciarnia
salon meblowy
sklep wielobranowy
upominki; sklep z upominkami
sklep spoywczy
sklep monopolowy
centrum handlowe
sklep muzyczny
perfumeria
artykuy dla zwierzt
apteka
centrum handlowe
skleb obuwniczy
sklep
herbaciarnia
sklep z zabawkami

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

114

SKLEP - PRZYKADOWE ZDANIA


The shops and apartments blocking his view.
She gazed up the line of elegant storefronts.
Convenience stores did the same thing.
The shop was shut.
There was every reason to praise the store.
She went off to the other end of the shop.
The shop was busy.
She kept a candy store.
They passed book shops and music stores.
The enormous queues outside the bakeries.

Sklepy i budynki mieszkalne zasaniaj mu widok.


Spojrzaa na rzd eleganckich sklepw.
Due sklepy postpoway tak samo.
Sklep by zamknity.
Byy wszelkie powody, aby pochwali ten sklep.
Posza na drugi koniec sklepu.
W sklepie byo toczno.
Ona prowadzi sklep ze sodyczami.
Mijali ksigarnie i sklepy muzyczne.
Ogromne kolejki przed piekarniami.

SKLEP - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


You'll find the shop between a bank and a school.
Where's the nearest shopping mall?
There used to be a coffee shop near the park.
They were deep in the red and closed up shop.
The pipe shop is across the street.
The shop is closed at nine every evening.
The coffee shop is my favorite haunt.
This shop sells articles of all kinds.
We had no customers, so we shut the shop early.
The shop stays open all day.
Shops are open from Monday to Saturday.
Our store hours are from 10 to 7.
The store closes at eleven.
There's only one store on the island.
His store is always crowded with customers.
Her father has a general store.
The bakery is around the corner.
The bakery is on Pino Street.

Sklep znajdziesz midzy bankiem a szko. (--)


Gdzie jest najblisze centrum handlowe? (CK)
Kiedy w pobliu tego parku bya kawiarnia. (CK)
Z powodu duych strat zamknli sklep. (AlanF_US)
Sklep z rurami jest po drugiej stronie ulicy. (Dejo)
Ten sklep zamykany jest co wieczr o dziewitej. (CM)
Ta kawiarnia to moje ulubione miejsce. (CK)
W tym sklepie sprzedaj rnego rodzaje towarw. (--)
Nie byo klientw, wic zamknlimy sklep wczeniej.
Sklep jest otwarty przez cay dzie. (bferrant)
Sklepy s otwarte od poniedziaku do soboty. (--)
Nasz sklep jest otwarty w godzinach 10-19. (NekoKanjya)
Sklep zamyka si o 11. (CK)
Na wyspie jest tylko jeden sklep. (CK)
Jego sklep jest zawsze peen klientw. (CK)
Jej ojciec prowadzi sklep wielobranowy. (CK)
Piekarnia jest za rogiem. (lukaszpp)
Piekarnia jest na ulicy Pino. (lukaszpp)

CENA:
at a reasonable price [t riznbl* pras]
at half price [t hf pras]
bargain [bn]
to bargain [bn]
bargain hunting [bn hnt]
catalog price [ktl pras]
ceiling price [sil pras]
cheap [tip]
cheaply [tipli]
competitive prices [kmpettv prasz]
costly [ kstli]
cut price goods [kt pras dz]
dirt cheap [dt tip]
discount [dskant]
discounted [dskantd]
expensive [kspensv]
expensively [kspensvli]
to freeze prices [ friz prasz]
to haggle [hl* ]
haggling [hl* ]
inexpensive [nkspensv]
margin [mdn]
overpriced [vprastd]
price bulge [pras bld]
price dumping [ pras dmp]
price war [pras w]
price-conscious [pras kns]
prohibitively expensive [prhbtvli kspensv]

za rozsdn cen
za p ceny
1. okazja 2. przecena
targowa si
polowanie na przeceny
cena katalogowa
puap ceny
tani
tanio
konkurencyjne ceny
kosztowny
towary po obnionej cenie
tani jak barszcz
znika
po obnionej cenie
drogi
kosztownie; drogo
zamrozi ceny
targowa si
targowanie si
niedrogi
mara
zbyt drogi
gwatowny wzrost cen
dumping cenowy
wojna cenowa
zwracajcy uwag na ceny
niewspmiernie drogi

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


relatively cheap [reltvli tip]
ridiculously cheap [rdkjlsli tip ]
to save [sev]
to slash prices [sl prasz]
special offer [spel* f ]

115

stosunkowo tani
miesznie tani
zaoszczdzi
zbija ceny; ci ceny (na wyprzeday)
oferta specjalna

CENA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The price reflects the demand.
The price varies with demand.
The price is not reasonable.
This policy resulted in a great rise in prices.
This pen is a real bargain at such a low price.
The price of this car is very high.
Prices are stable these days.
Prices have gone up these three months.
You bought these articles at too high a price.
Did you ask the price?
Land prices are sky-high in Japan.
Prices are rising.
Prices dropped suddenly.
Prices went up.
The price isn't important.
Tom set the price at three hundred dollars.
It was really cheap.
The house went cheap.
This article is cheap.
Some are expensive, and others are very cheap.
This is the cheapest store in town.
A piano is expensive, but a car is more expensive.
Do you have anything less expensive?
The house was more expensive than I had expected.
This clock is far more expensive than that.
If you buy this, I will give you a fifteen percent discount.

Cena odzwierciedla popyt. (NekoKanjya)


Cena zmienia si w zalenoci od popytu. (Eldad)
To zupenie absurdalna cena. (CK)
Ta polityka spowodowaa wielki wzrost cen. (--)
Taki dugopis za tak cen to prawdziwa okazja. (CK)
Cena tego samochodu jest bardzo wysoka. (CK)
Ceny ostatnio nie rosn, ani nie spadaj. (CK)
W cigu ostatnich trzech miesicy ceny poszy w gr. (--)
Przepacie. (Zifre)
Zapytae o cen ? (CK)
Ceny ziemi w Japonii s niebotyczne. (CM)
Ceny rosn. (CK)
Ceny nagle spady. (CK)
Ceny poszy w gr. (CK)
Cena nie gra roli. (bluepie88)
Tom ustali cen na trzysta dolarw. (sharptoothed)
To byo naprawd tanie. (CK)
Ten dom sprzedano tanio. (CM)
Ten produkt jest tani. (papabear)
S drogie, s i bardzo tanie. (CK)
To najtaszy sklep w miecie. (CK)
Pianino jest drogie, ale samochd jest droszy. (CK)
Nie ma czego taszego? (CK)
Dom by droszy ni si spodziewaem. (CK)
Ten zegar jest znacznie droszy od tamtego. (CM)
Jeli to kupisz dam ci pitnastoprocentow znik. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.2 ARTYKUY SPOYWCZE


arrowroot [rrut]
bag of flour [b v fla]
bag of sweets [b v swits]
baking powder [bek pad]
bar of chocolate [br v tklt]
barley [bli]
basmati rice [bzmt ras]
boiled sweet (BrE) [bld swit]
bread crumbs [bred krmz]
brun [brn]
buckwheat [bkwit]
butterscotch [btskt]
cake flour [kek fla]
can [kn]
candy (AmE) [kndi]
candy bar [kndi b]
candy cane [kndi ken]
candyfloss (BrE) [kndfls]
castor sugar [kst ]
cereal [srl]
cereal products [srl prdkts]
chocolate [tklt]
choux pastry [u pestri]
cornflakes [knfleks]
cotton candy (AmE) [ktn* kndi]
damson cheese [dmzn tiz ]
doughnut [dnt]
flour [fla]
foodstuff [fudstf]
fresh [fre]
fruit sugar [frut ]
gelatine [deltin]
granulated sugar [rnjletd ]
groats [rts]
honeycomb [hnkm]
ice cream [as krim]
icing [as]
icing sugar [as ]
jam [dm]
mayonnaise [menez]
millet [mlt]
oat cakes [t keks]
pasta [pst]
pt [pte]
potato crisps (BrE) [ptet krsps]
processed food [prsest fud]
rolled oats [rld ts]
semolina [semlin]
shortening [tn*]
soy milk [s mlk]
sugar []
sugar cube [ kjub]
sweet (BrE) [swit]
sweetmeat (arch.) [switmit]
sweets [swits]
tartare sauce [tt ss]
tin [tn]

mka ararutowa
worek mki
torebka cukierkw
proszek do pieczenia
tabliczka czekolady
kasza jczmienna
ry basmati
landrynka
buka tarta
otrby
mka gryczana
cukierek karmelowy
mka tortowa
puszka
cukierek
baton; batonik
lizak
wata cukrowa
cukier puder
patki niadaniowe
produkty zboowe
czekolada
ciasto ptysiowe
patki kukurydziane
wata cukrowa
powido
pczek
mka
artykuy ywnociowe
wiey
fruktoza
elatyna
cukier kryszta
kasza owsiana
plaster miodu
lody
lukier
cukier puder
dem
majonez
kasza jaglana
ciasteczka owsiane
makaron
pasztet
chipsy ziemniaczane
przetworzone jedzenie
patki owsiane
kasza manna
tuszcz do pieczenia
mleko sojowe
cukier
kostka cukru
cukierek
sodycze; akocie
sodycze
sos tatarski
puszka

116

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


toffee [tfi]
vanilla sugar [vnl ]
viands (arch.) [vandz]
vinegar [vn]
wheat flour [wit fla]
white flour [wat fla]
yeast [ jist]

117

toffi (cukierek)
cukier waniliowy
ywno
ocet
mka pszenna
biaa mka
drode

ARTYKUY SPOYWCZE - PRZYKADOWE ZDANIA


I cut some more bread-and-butter.
None of your brown bread for me!
Divide a loaf by a knife.
How is bread made?
He dropped the piece of bread on the floor.
How much milk do you want?
Forty cans of milk.
The milk is going sour.
The butter is melting.
The bread is drying out.
I took the cheeses down to my friend's house.
Not saccharine, sugar.
Did you leave chocolates on the pillow?
They had never fed him sweets.
She bought him a few chocolate bars.
I bet you a bar of chocolate I 'm right.
He got out the two bars of chocolate.
Give your sister back her chocolate!
Everything smells like chocolate.
How much milk do you want?
We boiled the milk and set the table.
Did she bring the milk?
Painted me pouring milk.

Ukroiem sobie jeszcze chleba z masem.


Ten wasz czarny chleb, to nie dla mnie!
Podziel bochenek chleba noem.
Jak si robi chleb?
Upuci kawaek chleba na podog.
Ile chcesz mleka?
Czterdzieci puszek mleka.
Mleko kwanieje.
Maso si topi.
Chleb wysycha.
Zaniosem sery do domu znajomego.
Nie sacharyna, tylko cukier.
Zostawia na poduszce cukierki czekoladowe?
Nigdy nie dawali mu (do jedzenia) sodyczy.
Kupia mu kilka tabliczek czekolady.
Zao si o tabliczk czekolady, e mam racj.
Wyj dwie tabliczki czekolady.
Oddaj siostrze czekolad!
Wszystko pachnie czekolad.
Ile chcesz mleka?
Zagotowaymy mleko i nakryymy do stou.
Czy przyniosa mleko?
Namalowa mnie, jak nalewam mleko.

ARTYKUY SPOYWCZE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


There is enough bread for all of you.
We don't have any more bread.
A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
Yeast acts as an agent in making bread rise.
My mother bakes bread every morning.
I bought a loaf of bread at the baker's.
He cut his sister a piece of bread.
She spread the butter on the bread.
Bread is made from wheat.
Rice is grown in rainy regions.
Most Japanese eat rice at least once a day.
Waste not a single grain of rice!
I usually eat rice with chopsticks.
One lump of sugar, please.
I need a bit of sugar.
He uses honey instead of sugar.
She mistook the sugar for salt.
All of the sugar has fallen to the ground.
We make milk into cheese and butter.
Milk is made into butter.
How many calories are in 100 grams of butter?
Many children enjoy eating peanut butter sandwiches.
Milk makes us strong.
Milk easily turns sour.
There's only a little milk left.
Mary likes milk very much.
Mother cut the cheese with a knife.

Dla wszystkich wystarczy chleba. (Zifre)


Nie mamy wicej chleba. (CK)
Kawaek chleb nie wystarczy, eby zaspokoi jego gd.
Drode graj gwn rol w procesie wzrostu chleba. (--)
Moja mama co rano piecze chleb. (CK)
Kupiem w piekarni bochenek chleba. (Nero)
Ukroi siostrze kromk chleba. (CK)
Rozsmarowaa maso na chlebie. (CK)
Chleb powstaje z pszenicy. (blay_paul)
Ry uprawia si w rejonach, gdzie duo pada. (CK)
Wikszo Japoczykw je ry przynajmniej raz dziennie.
Nie zmarnuj ani ziarnka ryu! (blay_paul)
Ry zwykle jem paeczkami. (CK)
Poprosz kostk cukru. (CK)
Potrzebuj troch cukru. (CK)
On uywa miodu zamiast cukru. (CK)
Pomylia cukier z sol. (CK)
Cay cukier wysypa si na podog. (kebukebu)
Z mleka robi si ser i maso. (CK)
Maso jest zrobione z mleka. (NekoKanjya)
Ile kalorii jest w stu gramach masa? (CK)
Wiele dzieci uwielbia kanapki z masem orzechowym.
Mleko krzepi. (CK)
Mleko atwo kwanieje. (NekoKanjya)
Zostao tylko troch mleka. (CK)
Mary bardzo lubi mleko. (CK)
Mama pokroia ser noem. (CM)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.3 OWOCE
apple [pl* ]
apricot [eprkt]
banana [bnn]
bilberry [blbr]
blackberry [blkbri]
blackcurrant [blkkrnt]
blaeberry (BrE) [blebri]
casaba [ksb]
cherry [teri]
chokeberry [tkbr]
coconut [kknt]
cranberry [krnbri]
cumquat [kmkwt]
damson [dmzn]
date [det]
elderberry [eldberi]
fig [f]
fresh [fre]
fruit [frut]
gooseberry [zbri]
goosegog (BrE) [z]
grapefruit [repfrut]
greengage [rined]
guava [wv]
hazelnut [hezlnt]
huckleberry [hklbri]
juicy [dusi]
kiwi [kiwi]
kumquat [kmkwat]
lemon [lemn]
lime [lam]
longan [ln]
lychee [lati]
mandarine [mndrin]
mango [m]
nectarine [nektrn]
nut [nt]
orange [rnd]
pawpaw [pp]
peach [pit]
peanut [pint]
pear [pe]
pineapple [panpl* ]
plum [plm]
pomegranate [pmrnt]
pomelo [pml]
quince [kwns]
raisins [rezn*z]
rambutan [rmbutn]
raspberry [ rzbri]
redcurrant [rdkrnt]
rind [rand]
ripe [rap]
ripeness [rapns]
rowan [rn]
seed [sid]
seedless [sidls]

jabko
morela
banan
czarna borwka; czernica
jeyna; ostryna
czarna porzeczka
czarna borwka; czernica
melon kasaba
winia; czerenia
aronia
kokos; orzech kokosowy
urawina
kumkwat
liwka damaszka
daktyl
czarny bez
figa
wiey
owoc
agrest
agrest
grejpfrut
liwka renkloda
guajawa
orzech laskowy
borwka amerykaska
soczysty
kiwi
kumkwat
cytryna
limonka
longan
liczi
mandarynka
mango
nektarynka
orzech
pomaracza
papaja
brzoskwinia
orzech ziemny
gruszka
ananas
liwka
granat
pomelo
pigwa
rodzynki
rambutan
malina
czerwona porzeczka
skrka (owocu)
dojrzay (owoc)
dojrzao
jarzbina
pestka
bezpestkowy

118

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


strawberry [strbri]
tangerine [tndrin]
tayberry [tebr]
walnut [wlnt]
watermelon [wtmeln]
wild strawberry [wald strbri]

119

truskawka
mandarynka
malinojeyna
orzech woski
arbuz
poziomka

OWOCE - PRZYKADOWE ZDANIA:


Africans cleared the dishes from the table, leaving fruit.
The beautiful paper ribbons decorating the baskets of fruit.
They were searching this new forest for fruit.
Flower and fruit grew together on the same tree.
They were laden with fruit.
He took another bite of apple.
He bought a bag of apples.
Ben stopped nibbling his apple.
I stepped into this field to take a few grapes.
Who steals grapes may very easily steal chickens also.
On that spot sprouted wild grapes.
The rest of the strawberries were canned.
He cut himself a slice of pineapple.
We ate flavorless mealy bananas.
We ate bruised peaches.
The banana, peeled, lay on the table in front of him.
He eats two, three bananas every day.

Afrykanie sprztnli ze stou jado, pozostawiajc owoce.


Pikne papierowe wstgi zdobice kosze owocw.
Szukali w tym nowym lesie owocw.
Kwiaty i owoce rosy na tym samym drzewie.
Byli obadowani owocami.
Ponownie ugryz jabko.
Kupi worek jabek.
Ben przesta gry jabko.
Zboczyem na pole, eby zerwa par winogron.
Kto kradnie winogrona, moe rwnie dobrze kra i kury.
Na tym miejscu wyrosy dzikie winogrona.
Reszta truskawek pjdzie do wekw.
Ukroi sobie kawaek ananasa.
Jedlimy mczyste banany bez smaku.
Jedlimy poobijane brzoskwinie.
Obrany banan lea przed nim na stole.
Je dwa-trzy banany dziennie.

OWOCE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Please help yourself to some fruit.
It's fruit fresh from the tree.
What fruit do you like the best?
We ate fresh fruit after dinner.
I have a craving for fresh fruit.
Father does not eat much fruit.
An apple tree provides an apple.
I like apples best of all fruits.
Apples grow on trees.
Apples are sold by the dozen.
Half of the apples are rotten.
The apples are ripe.
Not all children like apples.
That apple is bruised.
The basket was full of apples.
An apple a day keeps the doctor away.
Spain is abundant in oranges.
These oranges mature fast.
I'll peel an orange for you.
Oranges grow in warm countries.
This berry is good to eat.
Strawberries are in season now.
He has a basket full of strawberries.
Half of the melons were eaten.

Prosz czstowa si owocami. (CK)


To owoc wieo zerwany z drzewa. (Dejo)
Jaki owoc lubisz najbardziej (CK)
Po obiedzie zjedlimy wiee owoce. (CK)
Mam ochot na wieego owoca. (CK)
Tata je mao owocw. (CM)
Jabo wydaje jabka. (--)
Ze wszystkich owocw najbardziej lubi jabka. (--)
Jabka rosn na drzewach. (CK)
Jabka sprzedaje si na tuziny. (CK)
Poowa jabek zgnia. (CK)
Jabka s dojrzae. (CK)
Nie wszystkie dzieci lubi jabka. (CK)
To jabko jest poobijane. (CK)
W tym koszyku byo peno jabek. (CK)
Jabko dziennie gwarancj zdrowia. (fcbond)
Hiszpania opywa pomaraczami. (--)
Te pomaracze szybko dojrzewaj. (CK)
Obior ci pomaracz. (--)
Pomaracze rosn w ciepych krajach. (CK)
Ten owoc jest jadalny. (CK)
Wanie mamy sezon na truskawki. (CK)
Ma kosz peen truskawek. (CK)
Poowa melonw zostaa zjedzona. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.4 WARZYWA
artichoke [ttk]
asparagus [sprs]
aubergine [bin]
bean [ bin]
beet [bit]
beetroot [bitrut]
broad bean [brd bin]
broccoli [brkli]
Brussels sprouts [brsl* z sprats]
cabbage [kbd]
carrot [krt]
cauliflower [klfla]
celeriac [slerik]
celery [selri]
chard [td]
chickpea [tkpi]
Chinese cabbage (AmE) [taniz kbd]
chives [tavz]
cress [kres]
to crush a clove of garlic [kr klv v lk]
cucumber [kjukmb]
daikon [dakn]
eggplant [eplnt]
endive [endv]
frise [frize]
garlic [lk]
garlic clove [lk klv]
gherkin (BrE) [kn]
haricot [hrk]
iceberg lettuce [asb lets]
kale [kel]
kohlrabi [klrbi]
leek [lik]
lettuce [lets]
onion [njn]
parsley [ psli]
parsnip [psnp]
pattypan squash [ptpn skw]
pea [pi]
pea pod [pi pd]
peas [piz]
pepper [pep]
pickle (AmE) [pkl* ]
potato [ptet]
pumpkin [pmpkn]
radicchio [rdik]
radish [rd]
red cabbage [red kbd]
savoy cabbage [svo kbd]
shallot [lt]
sorrel [srl]
spinach [spnd]
split peas [splt piz]
sugar beet [ bit]
sweet potato [swit ptet]
tomato [tmt]
turnip [tnp]

karczoch
szparag
bakaan; oberyna
fasola
burak
burak
bb
broku
kapusta brukselska
kapusta
marchew; marchewka
kalafior
seler korzeniowy
seler
botwina
ciecierzyca
kapusta pekiska
szczypiorek
rzeucha
rozgnie zbek czosnku
ogrek
rzodkiew japoska
bakaan
cykoria endywia
cykoria endywia
czosnek
zbek czosnku
ogrek kiszony
fasola szparagowa
saata lodowa
jarmu
kalarepa
por
saata
cebula
pietruszka
pasternak
patison
groch; groszek
strk grochu
groszek
papryka
ogrek kiszony
ziemniak
dynia
cykoria saatowa
rzodkiewka; rzodkiew
kapusta czerwona
kapusta woska
cebula szalotka
szczaw
szpinak
groch uskany
burak cukrowy
batat
pomidor
rzepa

120

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


turnip cabbage [tnp kbd]
veg [ved]
vegetable [vedtbl*]
zucchini [tsukin]

121

brukiew
warzywa; jarzyny
warzywo
cukinia

WARZYWA - PRZYKADOWE ZDANIA


She eats only vegetables and fruit.
People have to stand in line to buy vegetables.
Vegetables are still very hard to come by.
The potatoes are more than enough.
As a result, Margot had to peel potatoes for me.
Give me my potatoes, and I 'll be quiet.
We eat potatoes at every meal.
Our meals consist entirely of potatoes.
We're nearly out of potatoes.
I started to peel the potatoes.
His classroom smelled strongly of garlic.
Jan ate carrots with green peas.
The saddle loaded with bunches of carrots.
The hallway smelt of boiled cabbage.
She picked up a knife and started to slice tomatoes.

Ona jada tylko warzywa i owoce.


Ludzie stoj w kolejce po warzywa.
O warzywa wci jest jeszcze trudno.
Ziemniaki w zupenoci mi wystarcz.
W rezultacie Margot musiaa obiera ziemniaki za mnie.
Daj mi moje ziemniaki, to bd siedzie cicho.
Ziemniaki jemy na kady posiek.
Nasze posiki skadaj si jedynie z ziemniakw.
Nie mamy ju prawie ziemniakw.
Zaczem obiera ziemniaki.
W jego klasie zawsze cuchno czosnkiem.
Jan zjad marchewk z zielonym groszkiem.
Siodo obadowane pczkami marchwi.
Klatka schodowa cuchna gotowan kapust.
Wzia n i zacza kroi pomidory.

WARZYWA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Mother insists that I should eat more vegetables.
She likes to eat fresh raw vegetables.
Broccoli is one of the healthiest vegetables.
We bagged the fruits and vegetables.
I can never get my son to eat any vegetables.
It's essential that you eat more vegetables.
Onions cook more quickly than potatoes.
Onions can be eaten raw or cooked.
Carrots are even worse than onions.
She cut off the carrot tops.
The broccoli is either costly or of poor quality.
You can still get asparagus in the winter.
Is eating potatoes fattening?
Tom peeled the potatoes.
How much is the kilo of leek?

Mama nalega, bym jad wicej warzyw. (CM)


Ona chtnie je wiee warzywa. (CK)
Brokuy to jedne z najzdrowszych warzyw. (SourceVoa)
Spakowalimy owoce i warzywa do torby. (ulyssemc1)
Nigdy nie zmusz mojego syna do jedzenia warzyw. (CK)
Najwaniejsze, by jad wicej warzyw. (CK)
Cebul gotuje si szybciej ni ziemniaki. (CK)
Cebul mona je na surowo lub gotowan. (CK)
Marchewki s jeszcze gorsze ni cebule. (Guybrush 88)
Poodcinaa na od marchwi. (CK)
Brokuy s albo drogie, albo kiepskiej jakoci. (--)
Szparagi mona je nawet zim. (CK)
Czy ziemniaki s tuczce? (CK)
Tom obra ziemniaki. (CK)
Ile kosztuje kilo poru? (lukaszpp)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.5 DROGERIA
aftershave [ ftev]
anti-ag(e)ing cream [nti ed krim]
anti-wrinkle cream [nti rkl* krim]
balm [bm]
bar of soap [br v sp]
bath float [b flt]
bath soak [b sk]
blusher [bl]
blusher brush [bl br]
brilliantine [brlntin]
bronzer [bronz]
care [ke]
cleanser [klenz]
cleansing wipes [klenz waps]
cold cream [kld krim]
complexion [kmplekn*]
concealer [knsil]
concealer stick [knsil stk]
conditioner [kndn]
cosmetics [kzmetks]
cotton bud [ktn* bd]
cream [krim]
cuticle scissors [kjutkl* szz]
cuticle nippers [kjutkl* npz]
deodorant [didrnt]
depilatory cream [dpltr*i krim]
dry complexion [dra kmplekn*]
eau de cologne [ di kln]
electric toothbrush [lektrk tubr]
exfoliator [eksflet]
eye cream [a krim]
eye shadow [a d]
eye-pencil [a pensl]
eyeliner [alan]
face cream [fes krim]
face mask [fes msk] m
face scrub [fes skrb]
face soap [fes sp]
facial pads [fel* pdz]
facial scrub [fel* skrb]
floss [fls]
flosser [fls]
foaming gel [fm del]
foot cream [ft krim]
foundation [fanden*]
gel [del]
glitter [lt]
green soap [rin sp]
hair clip [he klp]
hair gel [he del]
hair spray [he spre]
hand cream [hnd krim]
lip crayon [lp kren]
lip gloss [lp ls]
lip pencil [lp pensl*]
lipstick [lpstk]
liquid soap [lkwd sp]

woda po goleniu
krem zapobiegajcy objawom starzenia
krem przeciwzmarszczkowy
balsam
kostka myda
pyn do kpieli
pyn do kpieli
r
pdzelek do ru
brylantyna
samoopalacz
pielgnacja
krem oczyszczajcy
chusteczki oczyszczajce (te: do demakijau)
krem natuszczajcy do cery suchej
cera
korektor kosmetyczny
korektor w sztyfcie
odywka
kosmetyki
patyczki kosmetyczne
krem
noyczki do skrek
cki do skrek
dezodorant
krem do depilacji
cera sucha
woda koloska
szczoteczka elektryczna
peeling do ciaa
krem pod oczy
cie do powiek
kredka do oczu
kredka do oczu
krem do twarzy
maseczka
peeling do twarzy
mydo do twarzy
patki do twarzy
peeling do twarzy
ni dentystyczna
irygator
el do mycia twarzy
krem do stp
podkad
el
brokat
szare mydo
klips do wosw
el do wosw
lakier do wosw
krem do rk
kredka do ust
byszczyk do ust
kredka do ust
pomadka do ust; szminka
mydo w pynie

122

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


lotion [ln*]
make-up [mekp]
make-up remover [mekp rmuv]
mascara [mskr]
medicated shampoo [medketd mpu]
moisturiser [mstraz]
mouthwash [maw]
nail scissors [nel szz]
normal complexion [nml* kmplekn*]
nourishing masque [nr msk]
oil [l]
oily complexion [li kmplekn*]
ointment [ntmnt]
powder box [pad bks]
pumice [pms]
refreshing wipes [rfre waps]
revitalising mist [rivatlaz mst]
rouge brush [ru br]
sanitary strip [sntri strp]
shampoo [mpu]
shower butter [a bt]
shower gel [a del]
skin [skn]
smoothing shampoo [smu mpu]
soap [sp]
stick deodorant [stk didrnt]
talcum powder [tlkm pad]
tampon [tmpan]
tissue [tu]
toilet bag [tlt b]
toilet soap [tlt sp]
toner [tn]
tonic [tnk]
toothbrush [tubr]
toothpaste [tupest]
tweezers [twizz]
washing liquid [w lkwd]

mleczko kosmetyczne
makija
pyn do demakijau
tusz do rzs
szampon leczniczy
krem nawilajcy
pyn do pukania ust
noyczki do paznokci
cera normalna
maseczka odywcza
oliwka
cera tusta
ma
puderniczka
pumeks
chusteczki odwieajce
mgieka rewitalizujca
pdzel do ru
wkadka higieniczna
szampon
myjce maso pod prysznic
el pod prysznic
skra
szampon wygadzajcy
mydo
dezodorant w sztyfcie
talk
tampon
chusteczka higieniczna
kosmetyczka (torebka)
mydo toaletowe
tonik
tonik
szczoteczka do zbw
pasta do zbw
pseta
mydo w pynie

123

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.6 FRYZJER
backcomb (BrE) [bkkm]
barbershop [bbrp]
to bleach [blit]
blow dry [bl dra]
brush [br]
colouring [klr]
comb [km]
to comb [km]
curling tongs [kl tz]
to cut [kt]
to dye [da]
dying roots [da ruts]
fringe [frnd]
full head [ fl hed]
full head highlights [fl hed halats]
hair care ]he ke]
hair cut [he kt]
hair extension [her kstenn*]
hair rollers [he rlz]
hair straightener [he stretn]
hairband [hebnd]
haircut [hekt]
hairdresser's (BrE) [hedresz]
hairdressing [hedres]
hairdressing salon [hedres sln]
hairdryer [hdra]
hairstyle [hestal]
half head highlights [hf hed halats]
head shave [hed ev]
highlights [halats]
parting [pt]
perm [pm]
permanent [pmnnt]
razor [rez]
roots [ruts]
scissors [szz]
shampoo and set [ mpu nd set]
shampooing [mpu]
short cut [t kt]
sideburns [sadbnz]
styling [stal]
stylist [stalst]
to tease (AmE) [tiz]
tinting [tnt]
to trim [trm]
wash [w]

tapirowa
fryzjer mski (zakad fryzjerski)
tleni
suszenie suszark
szczotka
farbowanie
grzebie
czesa
lokwka
obcina (ndk.); obci (dk.)
farbowa
farbowanie odrostw
grzywka
farbowanie caoci
pasemka na caych wosach
pielgnacja wosw
strzyenie wosw
przeduanie wosw
waki do wosw
prostownica do wosw
gumka do wosw
fryzura
salon fryzjerski
1. fryzjerstwo 2. ukadanie wosw
salon fryzjerski
suszarka
fryzura
pasemka na wierzchu
golenie gowy
pasemka
przedziaek
trwaa ondulacja
trwaa
maszynka do cinania wosw
odrosty
noyczki
mycie i uoenie wosw
mycie wosw
strzyenie na krtko
baki; bokobrody
modelowanie wosw
stylista
tapirowa
cieniowanie
podci; przystrzyc
mycie wosw

FRYZJER - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Oh, you were at the hairdresser's!
Once a month, I go to the hairdresser.
He has his hair cut once a month.
She had her hair cut short.
Who cut your hair?
I must have a haircut at the barber's today.
I usually go to the barber once a month.
He seldom, if ever, goes to the barber's.
I had my hair cut at the barber's.

O, bye u fryzjera! (witbroc)


Raz w miesicu chodz do fryzjera. (Eldad)
Strzye si raz w miesicu. (CK)
Obcia si na krtko. (CK)
Kto ci obcina? (FeuDRenairs)
Musz i si dzi obci. (--)
Do fryzjera zwykle chodz raz w miesicu. (CK)
On rzadko, jeli wogle, chodzi do fryzjera. (CK)
Byem u fryzjera ci wosy. (CK)

124

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.7 ODZIE
apron [eprn]
attire [ta]
to attire yourself [ta jself]
attired [tad]
bagginess [bins]
baggy [bi]
ballgown [blan]
balloon sleeve [blun sliv]
bikini [bkini]
blouse [blaz]
to button up [btn* p]
cardigan [kdn]
casual clothes [kl klz]
casual wear [kl we]
checked [tekt]
clothes [klz]
clothes moth [klz m]
clothes store [klz st]
collar [kl]
collar stiffener [kl stfn]
corset [kst]
costume [kstjum]
culottes [kjults]
cut [kt]
darned [dnd]
to dress [dres]
dress [dres]
to dress casually [dres kli]
to dress smart [dres smt ]
dressing gown [dres an]
evening wear [ivn* we]
formal clothes [fml* klz]
frilled [frld]
garb [b]
gymslip [dmslp]
hem [ hem]
housecoat [haskt]
jacket [dkt]
jumper [dmp]
jumpsuit [dmpsut]
kimono [kmn]
leggings [lez]
leotard [litd]
long-sleeved [l slivd]
maternity dress [mtnti dres]
miniskirt [mniskt]
moth-eaten [m itn*]
outmoded [atmdd]
party dress [pti dres]
patterned [ptn*d]
pencil skirt [pensl* skt]
pinafore dress [pnf dres]
polo shirt [pl t]
to put on [pt n]
pyjamas [pdmz]
ruffled skirt [rfl* d skt ]
sack dress [sk dres]

fartuch
strj
odziewa si; ubiera si (o stylu)
odziany; ubrany
workowato (o ubraniu)
workowaty (o ubraniu)
suknia balowa
bufiasty rkaw
bikini
bluzka (damska)
zapina na guziki
sweter rozpinany
ubrania na co dzie
strj codzienny
w krat
odzie; ubir; ubrania
ml odzieowy
sklep odzieowy
konierz
konierz usztywniajcy
gorset
kostium
spdnico-spodnie
mankiet
zacerowany
ubiera si
1. sukienka 2. strj; ubir
ubiera si nieformalnie
ubiera si elegancko
szlafrok
strj wieczorowy
eleganckie ubrania
z falbankami
strj; ubir
bluza bez rkaww
rbek (ubrania)
podomka
kurtka; akiet
sweter
kombinezon jednoczciowy
kimono
leginsy
trykot
z dugim rkawem
suknia ciowa
minispdniczka
zjedzony przez mole
staromodny; przestarzay
sukienka wyjciowa
we wzorki
spdnica owkowa
sukienka bez rkaww
koszulka polo
woy; zaoy (o ubraniu)
piama
spdnica z przymarszczanych falban
workowata suknia

125

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


sarong [sr]
sartorial [strl]
second-hand clothes [seknd hnd klz]
set-in sleeve [set n sliv]
shabby [bi]
shell suit [el sut]
shrug [r]
Shetland sweater [etlnd swet]
shirt [t]
short-sleeved [t slivd]
singlet [slt]
size [saz]
skin-tight [skn tat]
skirt [skt]
sleeved [slivd]
sleeveless [slivls]
slipover [slpv]
slit [slt]
spotted [sptd]
strappy [strp]
street clothes (AmE) [ strit klz]
string vest [str vest]
striped [strapt]
sundress [sndrs]
sweater [swet]
t-shirt [ti t]
to take off [tek f]
tattered [ttd]
tight [tat]
tracksuit [trksut]
tunic [tjunk]
turtleneck [ttlnek]
undershirt (AmE) [ndrrt]
to unfasten [nfsn*]
uniform [junfm]
v-neck [vinek]
vest (BrE) [vest]
to wear [we]
wearable [werbl*]
well-dressed [wel drest]
winter clothes [wnt klz]
women's wear [wmnz we]
worn [wn]
worn-out [wnat]
yoke [jk]
yoke skirt [jk skt]
zip [zp]

sarong (rodzaj spdnicy)


krawiecki; dotyczcy ubioru
odzie uywana
rkaw wszywany
wytarty; znoszony
dres ortalionowy
bolero
szetland
koszula
z krtkim rekawem
podkoszulek
rozmiar
obcisy
spdnica
z rkawami
bez rkaww
bezrkawnik
rozcicie (w spdnicy lub sukni)
w kropki
na ramiczkach
ubranie na co dzie
siatkowy podkoszulek
w paski
letnia sukienka na ramiczkach
sweter
koszulka
zdj; cign (o ubraniu)
podarty; wystrzpiony
1. ciasny 2. obcisy
dres
tunika
golf
podkoszulek
rozpina (ndk.) rozpi (dk.)
mundur
dekolt w szpic
podkoszulek
nosi (na sobie)
nadajcy si do noszenia
dobrze ubrany
odzie zimowa
odzie damska
wytarty; znoszony
wytarty; znoszony
karczek
spdnica z karczkiem
zamek

126

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


ODZIE - PRZYKADOWE ZDANIA
I managed to pull up her skirt.
She put on more familiar clothes.
The steam rose from their clothing but it did not dry.
Do you have any other clothing?
We have no clothes.
She tried to pull her skirt down.
A beautiful young woman in a ball gown.
The women holding up their skirts.
She smoothed the front of her dress.
There was a rustling of dresses.
He pulled back the sleeve of his denim shirt.
Woland was sitting in his nightshirt on the bed.
His shirt had been patched so many times...
I will bring you your clean shirt.
His grey shirt stuck to him.
He plucked at his stiff, grey shirt.
She took off the shirt he had just put on.
He put on a pair of thick socks.
He rolled up his sleeves.
He drew his sleeve across his face.
He turned the collar of his coat up.
She pulled a scrap of paper from her sweater pocket.
She tried to rub off the spots on her sweater.
I lost my new sweater in the woods.

Udao mi si zedrze jej sukni.


Woya znacznie swobodniejsz odzie.
Odzie parowaa, ale nie wysychaa.
Masz jakie inne ubrania?
Nie mamy ubra.
Chciaa obcign zadart spdnic.
Pikna moda kobieta w sukni balowej.
Kobiety szy z podkasanymi sukniami.
Wygadzia z przodu fady sukni.
Sycha byo szelest sukni.
Odsun rkaw (swojej) dinsowej koszuli.
Woland siedzia w nocnej koszuli na ku.
Jego koszul tyle razy atano...
Przynios ci czyst koszul.
Jego szara koszula przywara do ciaa.
Szarpn palcami sztywn, szar koszul.
Zdja koszulk, ktr chwil przedtem woy.
Zaoy grube skarpety.
Podwin rkawy.
Przesun rkawem po twarzy.
Postawi wysoko konierz paszcza.
Wycigna kartk papieru z kieszeni swetra.
Prbowaa zetrze plamy ze swetra.
Zgubiam w lesie swj nowy sweter.

TKANINY:
angora wool [r wl]
carbon fiber [kbn fab]
cashmere wool [km wl]
corduroy [kdro]
cotton [ktn*]
damask [dmsk]
denim [denm]
fabric [fbrk]
felt [felt]
flannel [flnl* ]
flannelette [flnlet]
fleece [flis]
georgette [ddet]
jute [dut]
lace [les]
linen [lnn]
lycra [lakr]
mohair [mhe]
muslin [mzln]
nylon [naln]
plush [pl]
polyester [pliest]
poplin [ppln]
sateen [stin]
satin [stn]
silk [slk]
synthetic [snetk]
textile [tekstal]
tulle [tjul]
tweed [twid]
velour [vl]
velvet [velvt]
woolen (AmE)[wln]
woollen (BrE) [wln]

angora
wkno wglowe
kaszmir
sztruks
bawena
adamaszek
dins
tkanina; materia
filc
flanela
flanelka; baweniana flanela
polar
oreta
juta
koronka
len
lycra
moher
mulin
nylon
plusz
poliester
popelina
satyna
1. satyna 2. atas
jedwab
syntetyczny
tkanina; materia
tiul
tweed
welur
aksamit
weniany
weniany

127

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


TKANINY - PRZYKADOWE ZDANIA
The swathe of fabric billowed over her.
He let the material flow over his hands.
These people were clothed in pleasant fabrics.
That sweater was all-wool.
Made of dark wool.
The wool fibers stuck to the fresh wounds.
Margot was tucking her wool blanket.
Blue vests with tufts of red wool.
The blankets were of white wool.
She was barefoot, in a white cotton tee shirt.
Impeccably dressed in a silk suit.
4 pairs of silk stockings.
She pulled a silk shawl over her slender shoulders.
Your body is a skein of silk.
Let us have a strand of silk descend the stairs.
A handkerchief of multicolored silk.
He was holding a velvet beret.
The camerlegno pulled a silk handkerchief.

Wydymajcy si nad ni pat tkaniny.


Przesuwa w rkach tkanin.
Ci ludzie byli ubrani w adne tkaniny.
Ten sweter by z czystej weny.
Uszyty z ciemnej weny.
Surowa wena ociera si o wiee rany.
Margot zawina si w weniany koc.
Niebieskie serdaki z czerwonymi kbuszkami weny.
Koce byy z biaej weny.
By boso, w lekkiej, bawenianej koszulce.
W nieskazitelnym jedwabnym garniturze.
4 pary jedwabnych poczoch.
Nacigaa jedwabny szal na wskie ramiona.
Pasmem jedwabiu jest ciao twe.
Spumy po schodach jedwabne wkienko.
Chusteczka z wielobarwnego jedwabiu.
Trzyma w rku aksamitny beret.
Kamerling wycign jedwabn chustk.

ODZIE WIERZCHNIA
anorak [nrk]
apron [eprn]
blazer [blez]
bomber jacket [bm dkt]
cape [kep]
car coat [k kt]
cloak [klk]
coat [kt]
elastic waistband [lstk westbnd]
flap [flp]
flight jacket [flat dkt]
frock coat [frk kt]
greatcoat [ retkt]
greatcoat [retkt]
hoodie (pot.) [hd]
jacket [dkt]
leather jacket [le dkt]
lining [lan]
lumber jacket [lmb dkt]
mackintosh (BrE) [mknt]
mink coat [mk kt]
outerwear [atrwer]
parka [pk]
poncho [pnt]
raglan [rln]
rainproof coat [renpruf kt]
safari jacket [sfri dkt]
serge coat [sd kt]
shrug [r]
surcoat (arch.) [skt]
tabard (BrE) [tbd]
topcoat (arch.) [tpkt]
trench coat [trent kt]
tuxedo [tksid]
vest [vest]
waistcoat [weskt]
welt [welt]
windbreaker (AmE) [ wndbrek]
windcheater (BrE) [wndtit]

anorak
fartuch
blezer
krtka skrzana kurtka
peleryna; pelerynka
prochowiec
peleryna
paszcz
cigacz elastyczny
klapa
kurtka lotnicza
surdut
szynel
palto; szynel (rodzaj paszcza)
1. kurtka z kapturem 2. bluza z kapturem
1. kurtka 2. marynarka 3. akiet
skrzana kurtka
podszewka
krtka ciepa kurtka
paszcz przeciwdeszczowy
futro z norek
ubranie wierzchnie
parka (kurtka z kapturem)
ponczo
reglan; raglan
paszcz nieprzemakalny
kurtka w stylu safari
paszcz z sery
bolerko
opocza
tabard
palto
trencz (rodzaj paszcza)
smoking
kamizelka
kamizelka
lamwka; obrzee; cigacz
wiatrwka
wiatrwka

128

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

129

ODZIE WIERZCHNIA - PRZYKADOWE ZDANIA


He had on a dark jacket with a red patch.
I must get him another shirt and a jacket for the winter.
She hung her jacket over the back of her chair.
She got up abruptly and put on her fur coat.
I took off my coat and sat down.
He hung up his bloodied coat.
Let me take your coat.
Both were cloaked.

Mia na sobie ciemn kurtk z czerwonymi wstawkami.


Musz mu sprawi drug koszul i kurtk na zim.
Powiesia kurtk na oparciu krzesa.
Nagle podniosa si i zaoya futrzany paszcz.
Zdjwszy paszcz, usiada.
Powiesi swj zakrwawiony paszcz.
Daj mi swj paszcz.
Obaj mieli na sobie peleryn.

NAKRYCIA GOWY:
balmoral [blmrl]
baseball cap [besbl kp]
beret [bere]
bobble (BrE) [bbl* ]
bonnet [bnt]
bowler [bl]
brim [brm]
caul [kl]
cowboy hat [kab ht]
drawstring hood [drstr hd]
fedora [fdr]
fez [fez]
floppy-brimmed hat [flpi brmd ht]
hat [ht]
headgear [hed]
hood [hd]
mohair beret [mhe bere]
much battered hat [mt btd ht]
narrow-brimmed hat [nr brmd ht]
Panama hat [pnm ht]
peak (BrE) [pik]
stetson [stetsn*]
straw hat [str ht]
sunbonnet [snbnt]
top hat [tp ht]
toque [tk]
trilby [trlbi]
turban [tbn]
visor (AmE) [vaz]

beret szkocki
bejsbolwka
beret
pompon
czapeczka dziecica zawizywana pod brod
melonik
rondo kapelusza
czepiec
kapelusz kowbojski
kaptur cigany
fedora
fez (rodzaj kapelusza)
kapelusz z opadajcym rondem
kapelusz
nakrycie gowy
kaptur
moherowy beret
mocno wysuony kapelusz
kapelusz z wskim rondem
kapelusz Panama
daszek czapki
kapelusz kowbojski z szerokim rondem
kapelusz somkowy
kapelusik na soce
cylinder
toczek
kapelusz filcowy
turban
daszek czapki

NAKRYCIA GOWY - PRZYKADOWE ZDANIA


He had left his hat in his office.
He raised his hand to straighten his hat.
Take off your hat.
Get under the window and hold out your hat.
He comes in quietly with his hat on.
He briskly took his hat.
The man with the hat pulled over his forehead.
Beethoven's hat became immortal.
He gave the hat to Karlson.
Mr Nelson waved his hat to them as they left.
He picked up his cap.
Let us take off our caps together.
Some of the boys wore black caps.

Zostawi kapelusz w gabinecie.


Podnis rk, eby poprawi kapelusz.
Zdejmij kapelusz.
Sta pod oknem i nadstaw kapelusz.
Wchodzi po cichu, nie zdejmujc kapelusza.
Woy prdko kapelusz.
Czowiek z kapeluszem wcinitym na oczy.
Kapelusz Beethovena sta si niemiertelny.
Poda kapelusz Karlssonowi.
Pan Nilsson pomacha za nimi kapeluszem.
Podnis (swoj) czapk.
Zdejmiemy czapki jednoczenie.
Niektrzy chopcy mieli na gowach czarne czapki.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

130

BIELIZNA:
body suit [bdi sut ]
boxer shorts [bks ts ]
bra [br]
camisole [kmsl]
corselet [kslt]
garter (AmE) [t]
hosiery [hzri]
jockstrap [dkstrp]
knickers (BrE) [nkz]
lace [les]
linen (arch.) [lnn]
lingerie [lnri]
long johns [l dnz ]
nightclothes [natklz]
nursing bra [ns br]
padded bra [pdd br]
panties (AmE) [pntz]
pantyhose (AmE) [pntihoz]
petticoat (BrE) [petkt]
push-up bra [p p br]
sports bra [spts br]
stockings [stkz]
suspender (BrE) [sspend]
thong []
tights (BrE) [tats]
underwear [ndwe]
uplift bra [plft br]

body
bokserki
biustonosz
krtka halka na ramiczkach
gorset
podwizka (do poczoch)
wyroby poczosznicze
mskie slipy (dla sportowcw)
figi; damskie majtki
koronka
bielizna
bielizna damska
dugie kalesony
bielizna nocna
biustonosz dla karmicych piersi
biustonosz usztywniany
figi; damskie majtki
rajstopy
phalka
biustonosz typu push-up
biustonosz sportowy
poczochy
podwizka (do poczoch)
stringi
rajstopy
1. bielizna 2. (lit.) kalesony
stanik podnoszcy biust

BIELIZNA - PRZYKADOWE ZDANIA


Ivan tore the buttons off the long underpants.
Her mother marched about the flat in her underwear.
The lingerie enhanced the charm of her femininity.
Three pairs of underpants.
She wore nothing but panties.
Her breasts felt perfect beneath her bra.
She loosened her bra.
A brassiere reveals the technical nature of the female body.
They took off her brassiere.
His underwear is hanging on a hook.
Two pairs of long underwear.

Iwan oderwa guziki od kalesonw.


Jej matka maszerowaa po mieszkaniu w samej bielinie.
Bielizna podkrelaa si jej kobiecoci.
Trzy pary majtek.
Miaa na sobie tylko majtki.
(Jej) Piersi pod stanikiem byy idealne w dotyku.
Odpia stanik.
Biustonosz ujawnia techniczny charakter kobiecego ciaa.
Zdjli jej biustonosz.
(Jego) Kalesony wisz na haku.
Dwie pary kalesonw.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


SPODNIE:
back pocket [bk pkt]
belt [belt]
belt loop [belt lup ]
Bermuda shorts [bmjud ts]
blue jeans (AmE) [blu dinz]
braces (BrE) [bresz]
cords [kdz]
crease [kris]
crutch (BrE) [krt]
dungarees [driz]
fly [fla]
front pocket [frnt pkt]
hip pocket [hp pkt ]
hose (arch.) [hz]
hot pants [ ht pnts]
jeans [dinz]
overall [vrl]
pants (AmE) [pnts]
patch pocket [pt pkt]
pedal pushers [pedl* pz]
pleat [plit]
pocket [pkt]
seaming [sim]
slacks [slks]
slim-fit pants [slm ft pnts]
suspenders (AmE) [sspendz]
to take up trousers [tek p trazz]
trousers (BrE) [trazz]
unzipped fly [nzpt fla]
waistband [westbnd]

tylna kiesze
pas; pasek
szlufka
bermudy
dinsy
szelki
sztruksy
zagniecenie; kant
krok (w spodniach)
ogrodniczki
rozporek
przednia kiesze
tylna kiesze
pludry
krtkie spodnie damskie
dinsy
ogrodniczki
spodnie
kiesze naszywana
rybaczki
plisa; fada
kiesze
szew
lune spodnie; portki
spodnie rurki
szelki
skrci spodnie
spodnie
rozpity rozporek
pasek wszywany; cigacz

SPODNIE - PRZYKADOWE ZDANIA


He reached in his pants pocket.
Men in colorful pantaloons.
He tore the cuff from his pant leg.
He fumbled for his trousers on the chair.
He brushed the dust from his trousers.
You might have put your trousers on.
He answered, pointing to his torn trousers.
He pulled on his coat and pants.
Father is walking around in frayed trousers.
His trousers fell about his ankles.
He rubbed the cramped hand against his trousers.
He washed his left hand and wiped it on his trousers.
He quickly pulled on his trousers.
She started to open his fly.
Abruptly he unzipped his trousers.
He put the key into the pocket of his trousers.

Sign do kieszeni spodni.


Mczyzna w kolorowych, bufiastych spodniach.
Oddar mankiet od nogawki spodni.
Namaca (swoje) spodnie lece na krzele.
Otrzepa spodnie z kurzu.
Woyby lepiej spodnie.
Odpowiedzia, wskazujc na swoje rozdarte spodnie.
Wdzia spodnie i marynark.
Tata chodzi w wystrzpionych spodniach.
Spodnie opady mu do kostek.
Potar zdrtwia rk o spodnie.
Obmy lew rk i wytar j o spodnie.
Szybko zaoy spodnie.
Zacza rozpina mu rozporek.
Zupenie niespodziewanie rozpi mu spodnie.
Wsun klucz do kieszeni spodni.

131

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


DODATKI:
ankle socks [kl* sks]
belt [belt]
bow [ba]
bow tie [ba ta]
cuff [kf]
gloves [lvz]
headscarf [hedskf]
mitt [mt]
muffler [mfl]
necktie (AmE) [nekta]
shawl [l]
socks [sks]
to tie a bow [ta b]

skarpetki do kostek
pasek
kokarda
muszka
mankiet
rkawiczki
chusta
rkawiczka z jednym palcem; mitenka
ciepy szal
krawat
szal
skarpety; skarpetki
zawiza kokard

DODATKI - PRZYKADOWE ZDANIA


The man adjusted his tie.
His tie was bright.
He was occasionally forced to put on a tie.
He loosened his tie and sunk an inch lower.
Red tie with a gold tiepin.
There goes the shawl again!
Give me out my red shawl.
She pulled a silk shawl over her slender shoulders.
He put on a pair of thick socks.

Mczyzna poprawi krawat.


Mia jaskrawy krawat.
Z rzadka zmuszony by wkada krawat.
Poluzowa krawat i rozsiad si wygodniej.
Czerwony krawat ze zot szpilk.
Znw porwao mi szal!
Podaj mi mj czerwony szal.
Nacigaa jedwabny szal na wskie ramiona.
Zaoy par grubych skarpet.

132

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.8 OBUWIE
badly shod [bdli d]
boots [buts]
carpet slipper [kpt slp]
carpet slippers [kpt slpz]
clog [kl]
elegantly shod [elntli d]
espadrille [espdrl]
flat shoes [flt uz]
flats (AmE) [flts]
flip-flops [flp flps]
footwear [ftwe]
heel cushion [hil kn*]
heels [hilz]
high-heeled shoes [ha hild uz]
instep [nstep]
ladies' shoes [ledz uz]
lining [ lan]
low-heeled shoes [l hild uz]
men's footwear [menz ftwe]
men's shoes [menz uz]
moccasins [mksnz]
peep-toe [pip t]
plimsolls [plmslz]
pumps [pmps]
sandals [sndl* z]
shod [d]
shoe [u]
shoe brush [u br ]
shoe polish [u pl]
shoehorn [uhn]
shoelace [ules]
slip-ons [slp nz]
slipper [slp]
sneakers (AmE) [snikz]
sole [sl]
sports shoes [spts uz]
stiletto heels [stlet hilz]
stilettos [stletz]
stylish [stal]
tennis shoes [tens uz]
thigh-boot [a but]
to tickle [tkl* ]
to tie shoelaces [ta ulesz]
toe [ t]
toe-strap [t strp]
tongue [t]
trainers [trenz]
turf boot [tf but]
tying shoe laces [ta u lesz]
waterproof boots [wtpruf buts]
to wear out [wer at]
wedge heels [wed hilz]
well shod [wel d]
winter boots [wnt buts]

w kiepskich butach
buty zimowe (cikie)
bambosz; papu; kape
bambosze
chodak; drewniak
w eleganckich butach
espadryle (rodzaj butw)
buty na paskim obcasie
buty na bardzo niskim obcasie
japonki
obuwie
podpitka
obcasy
buty na wysokim obcasie
podbicie
obuwie damskie
wycika
buty na niskim obcasie
obuwie mskie
obuwie mskie
mokasyny
but z odkrytymi palcami
teniswki
czenka
sanday
obuty
but
szczotka do butw
krem do butw
yka do butw
sznurowado
but wsuwany
kape; pantofel
teniswki
zelwka; podeszwa
buty sportowe
buty szpilki
szpilki (buty na obcasach)
stylowy; modny; elegancki
teniswki
dugi kozak
uwiera
zawiza sznurwki
czubek buta
but zapinany na wierzchu stopy
jzor (w bucie)
trampki; adidasy
but z cholewk
zawizywanie sznurwek
kalosze
zuy si; zniszczy si
buty na koturnie
w porzdnych butach
obuwie zimowe

133

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

134

OBUWIE - PRZYKADOWE ZDANIA:


The mud oozed into his shoes.
The men wore black tunics and black shoes.
He clicked the heels of his dirty brown boots.
Cats always wear boots in fairy tales.
The shoe came off.
Tomas came in from the garden in his muddy boots.
Their boots were caked with dirt.
She pulled off his shoes.
Then she took off her big shoes.
I had taken off my shoes so as not to make any noise.
There was a trampling of boots.
Boots and shoes went whirling through the air.
Only now did I notice he had his shoes on.
The heel of one of my shoes was loose.
The soles were torn and ragged-looking.
Pavel pulled the sole out of the mud.
Her sandals clattering across the paved courtyard.
He took off his sandals and stretched out.
A pair of slippers was on the bedside table.

Boto dostao si do butw.


Mczyni mieli na sobie czarne tuniki i czarne buty.
Trzasn obcasami swoich brudnych, brzowych butw.
Koty w butach wystpuj jedynie w bajkach.
But spad z nogi.
Tomasz wrci z ogrodu w uboconych butach.
Mieli ubrudzone buty.
Zdja mu buty.
Potem zdja swoje wielkie buty.
Zdjam buty, eby mnie nie byo sycha.
Rozleg si tupot butw.
Buty i trzewiki zakrelay w powietrzu miae linie.
Dopiero teraz dostrzegem, e jest w butach.
Odpad mi obcas od jednego buta.
Podeszwy byy poszarpane i zdeptane.
Pawe wycign podeszw z bota.
Jej sanday zastukotay po brukowanym podwrku.
Zdj sanday i wycign si.
Para pantofli staa na nocnym stoliku.

OBUWIE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


My shoes are too small. I need new ones.
You need not take off your shoes.
Your shoes do not go with the suit.
Please put on your shoes.
Your shoes need brushing. They are muddy.
What's your shoe size?
Wipe your shoes on the mat.
These shoes are not suitable for running.
These shoes have lasted one year.
These shoes are too tight.
The shoes are made of leather.
Whose shoes are those?
My shoes are old, but his are new.
My children wear out their shoes quickly.
I got my shoes wet.
Mud clings to my shoes.
Remove your shoes in a Japanese house.
He bought a pair of shoes.
He stopped to put on his shoes.

Moje buty s za mae. Potrzebuj nowych. (Swift)


Nie musisz zdejmowa butw. (Zifre)
Twoje buty nie pasuj do tego ubrania. (Swift)
Za buty, prosz. (CK)
Trzeba wyszczotkowa buty, s cae ubocone. (Zifre)
Jaki jest twj rozmiar buta? (CK)
Wytrzyj swoje stopy w dywan. (CK)
Te buty nie nadaj si do biegania. (CK)
Te buty wytrzymay rok. (CM)
Te buty s za ciasne. (CK)
Te buty s ze skry. (Nero)
Czyje to buty? (CK)
Moje buty s stare, a jego - nowe. (CK)
Moje dzieci szybko zdzieraj swoje buty. (CK)
Przemoczyem sobie buty. (CK)
Mam buty oblepione botem. (--)
W japoskich domach zdejmuj buty. (--)
On kupi par butw. (CK)
Zatrzyma si, by woy buty. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

135

8.9 JEDZENIE
to binge [bnd]
to bolt [blt]
brunch [brnt]
to chew [tu]
chutney [ttni]
to consume [knsjum]
coulis [kuli]
crisp [krsp]
crispness [krspns]
crispy [krspi]
culinary [klnri]
delicacy [delksi]
to devour [dva]
to dine [dan]
dollop [dlp]
to eat in [it n]
to eat out [it at]
to eat something good [t sm d]
to engorge [nd]
feast [fist]
gastronomic [strnmk]
gastronomy [strnmi ]
glutton [ltn*]
gluttony [ltni]
to gobble [bl*]
to gormandise [mndaz]
gourmet [me]
hearty [hti]
hunger [h]
hungry [hri]
to ingest [ndest]
ingestion [ndest]
to lick [lk]
to lick up [lk p]
meal [mil]
to melt in the mouth [melt n ma ]
morsel [msl*]
nosh (AmE) [n]
nourishing meal [nr mi]
to overeat [vrit]
piece [pis]
portion [pn*]
ready-to-eat [redi tu it]
refreshemnt stall [rfremnt st]
refreshment [rfremnt]
to ruminate [rumnet]
sauce [ss]
serving [sv]
to sip [sp]
to slurp [slp]
to swallow whole [swl hl]
unappetising [nptaz]
voracious [vres]
voracious eater [vres it]
waffle [wfl* ]
to wolf down [wlf dan]

objada si
wrzuca w siebie; pochania
pne niadanie z obiadem, brunch
u
chutney (sos indyjski)
spoywac; konsumowa
sos owocowy
kruchy; chrupicy
krucho; chrupko
chrupicy
kulinarny
przysmak
paaszowa
obiadowa; je obiad
porcyjka
je w domu
je na miecie
zje co dobrego
obera si
uczta
gastronomizny
gastronomia
arok; obartuch
obarstwo
poyka; poera
obera si
smakosz
obfity (posiek)
gd
godny
spoywa; konsumowa
spoywanie
liza
wyliza (talerz)
posiek
rozpywa si w ustach
kawaek; ks; ksek
przekska
poywny posiek
przeje si
kawaek
porcja
gotowy do spoycia
bufet
posiek; przekska (podczas jakiego wydarzenia)
przeuwa
sos
porcja (jedzenia)
sczy; siorba
siorba
pokn w caoci
nieapetyczny
aroczny
czowiek o wilczym apetycie
wafel; gofr
paaszowa

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


RESTAURACJA:
aperitif [pertif]
appetiser [ptaz]
to ask for the bill [sk f bl]
at the restaurant [t restrnt]
barmaid (BrE) [bmed]
barman (BrE) [bmn]
bartender (AmE) [btend]
to be fully booked [ bi fli bkt]
to book a table [bk tebl* ]
to bring the menu [br menju]
busboy (AmE) [bsb]
by the window [ba wnd]
chef [ef]
chef's speciality [efs spelti]
chic restaurant [ik restrnt]
children's portion [tldrnz pn*]
Chinese cuisine [taniz kwzin]
cook [kk]
cuisine [kwzin]
dessert [dzt]
family-run restaurant [fmli rn restrnt]
garnish [n]
generous tip [denrs tp]
to give a tip [v tp]
guest [est]
head waiter [hed wet]
in the corner [n kn]
inn [n]
kitchen [ktn]
local dishes [lkl* dz]
main course [men ks]
main dish [men d]
menu [menju]
nibbles [nbl* z]
non-smoking area [nn smk eri]
order [d]
posh restaurant [p restrnt]
restaurant [restrnt]
restaurateur [restrt]
seat [sit]
second course [seknd ks]
server (AmE) [sv]
to settle the bill [setl* bl]
side dish [sad d]
something to drink [sm t drk]
soup [sup]
speciality [spelti]
staff [stf]
starter [stt]
table [tebl* ]
takeaway [tekwe]
tip [tp]
traditional cuisine [trdn*l kwzin]
vegetarian dishes [vedtern dz]
waiter [wet]
waitress [wetrs]
wine list [wan lst]
wine waiter [wan wet]

aperitif
przystawka
poprosi o rachunek
restauracja
barmanka
barman
barman
nie mie wolnych miejsc
zarezerwowa st
przynie menu
pomocnik kelnera
przy oknie
szef kuchni
specjalno szefa kuchni
elegancka restauracja
porcja dziecica
kuchnia chiska
kucharz
kuchnia (regionu)
deser
rodzinna restauracja
ozdoba
hojny napiwek
da napiwek
go
gwny kelner
w rogu
zajazd
kuchnia (pomieszczenie)
dania regionalne
danie gwne
danie gwne
menu; karta da
przekski
sala dla niepalcych
zamwienie
wykwitna restauracja; elegancka restauracja
restauracja
restaurator
miejsce
drugie danie
kelner
uregulowa rachunek
dodatek do dania gwnego
co do picia
zupa
specjalno
personel
przystawka
st
na wynos
napiwek
kuchnia tradycyjna
dania wegetariaskie
kelner
kelnerka
karta win
kelner podajcy wino

136

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

137

RESTAURACJA - PRZYKADOWE ZDANIA


She left the upper storey and went down to the restaurant.
That's the name of the restaurant.
She and her sister were dining in a restaurant.
I telephoned a restaurant to reserve a table.
He went to a restaurant for lunch.
About ten minutes later they reached the restaurant.
I am sure we saw her yesterday in that restaurant.
I sat in a comer of the restaurant over my empty plate.
At the restaurant the tables were set up on a lawn.
He signalled to a waiter.
Waiters were hurriedly jerking the cloths off the tables.
"What's that? " she asked a waiter.
She called to the waiter.
At that point the waiter brought us our duck.
He called loudly to the waiter.
The waiter brought another bottle.
He hurried to another table.
The waitress put the check on the table.

Opucia pierwsze pitro i zesza do restauracji.


Tak si nazywa restauracja.
Jady z siostr w restauracji.
Zatelefonowaem, aby zarezerwowa stolik w restauracji.
Poszed na obiad do restauracji.
Po okoo dziesiciu minutach dojechali do restauracji.
Jestem pewien, e widzielimy j wczoraj w restauracji.
Siedzia em w kcie restauracji nad pustym talerzem.
Stoy restauracyjne stay wprost na trawnikach.
Da znak kelnerowi.
Kelnerzy popiesznie zrywali obrusy ze stolikw.
- Co to takiego? - zapytaa kelnera.
Zawoaa kelnera.
W tym momencie pojawi si kelner, niosc nasz kaczk.
Dononym krzykiem zawoa kelnera.
Kelner przynis nastpn butelk.
Pospieszy do innego stolika.
Kelnerka przyniosa rachunek i pooya go na stoliku.

RESTAURACJA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


Are there any good restaurants around here?
This is the restaurant where we had dinner last week.
This is the best restaurant that I know.
This is the restaurant that I often eat at.
My father runs a restaurant.
The food is sensational at that new restaurant.
I can't go to the restaurant with you tonight.
I once worked in a restaurant.
He is a waiter in a seaside restaurant.
This is a highly recommended restaurant.
Is there a table available for two on Friday?
Could we have a table in the non-smoking section?
Do you have a table with a view of the ocean?
This table is reserve.
We ought to have phoned ahead and reserved a table.
I would like to reserve a table for two.
The waiter brought a new plate.
John called for the waiter in a loud voice.
The new waiter should be much more competent.
The waitress bustled about serving the customers.
This is your waitress uniform.
First of all, we must dismiss the cook.
What on earth did you put it on the menu for?

Czy jest tu jaka dobra restauracja w okolicy? (CK)


To jest restauracja, w ktrej jedlimy w zeszym tygodniu.
To najlepsza restauracja, jak znam. (CK)
To jest restauracja, w ktrej czsto jadam. (CK)
Mj ojciec prowadzi restauracj. (CK)
Jedzenie w tej nowej restauracji jest wymienite. (--)
Dzi wieczorem nie mog i z tob do restauracji. (CK)
Pracowaem kiedy w restauracji. (CK)
On jest kelnerem w nadmorskiej restauracji. (CM)
To pierwszorzdna restauracja. (fcbond)
Czy w pitek bdzie dostpny stolik dla dwch osb?
Czy moglibymy dosta stolik w czci dla niepalcych?
Czy maj Pastwo stolik z widokiem na ocean? (Nero)
Ten stolik jest zarezerwowany. (CK)
Powinnimy byli zadzwoni i zarezerwowa stolik. (--)
Chciabym zarezerwowa stolik na dwie osoby. (CK)
Kelner przynis nowy talerz. (CK)
John zawoa kelnera dononym gosem. (CK)
Nowy kelner powinien sobie lepiej radzi. (scott)
Kelnerka uwijaa si wawo obsugujc goci. (--)
Oto twj mundurek kelnerki. (Zifre)
Na pocztek musimy zwolni kucharza. (AlanF_US)
Po c u diaba umiecilicie to w menu? (CM)

CIASTA:
apple pie [pl pi:]
birthday cake [bde kek]
biscuit (BrE) [bskt]
cheesecake [tizkek]
chocolate cake [tklt kek]
cookie [kki]
cooky (AmE) [kki]
cracker [krk]
cream puff [krim pf]
crumpet [krmpt]
clair [kle]
flan [fln]
jelly roll (AmE) [deli rl]
ladyfinger [ledf]
layer cake [le kek]
meringue [mr]
muffin [mfn]

szarlotka; jabecznik
tort urodzinowy
herbatnik; keks
sernik
ciasto czekoladowe
ciasteczko
herbatnik; keks
krakers
pty
crumpet
eklerka
placek; babeczka; tarta
rolada
biszkopt (poduny)
tort przekadany
beza
babeczka

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


pie [pa]
piece of cake [pis v kek]
plum cake [plm kek]
puff pastry [pf pestri]
rusk (BrE) [rsk]
slice of cake [slas v kek]
sponge cake [spnd kek]
sponge finger [spnd f]
Swiss roll (BrE) [sws rl]
waffle [wfl* ]
wedding cake [wed kek]

ciastko owocowe
kawaek ciasta
ciastko ze liwkami
ciasto francuskie
sucharek
kawaek ciasta
ciasto biszkoptowe
biszkopt (poduny)
rolada
wafel; gofr
tort lubny

PIECZYWO:
bagel [bel* ]
bap (BrE) [bp]
black bread [blk bred]
bun [bn]
crispbread [krspbrd]
focaccia [fkt]
French bread [frent bred]
French toast [frent tst]
fresh bread [fre bred]
garlic bread [lk bred]
gluten bread [lutn bred]
graham bread [rem bred]
loaf of bread [lf v bred]
pitta bread [pt bred]
roll [rl]
rye bread [ra bred]
slice of bread [slas v bred]
sticky bun (BrE) [stki bn]
toast [tst]
wheat bread [wit bred]
wholemeal bread [hlmil bred]

bajgiel
mikka buka
czarny chleb
buka
pieczywo chrupkie
focaccia
bagietka; buka paryska
grzanka francuska
wiey chleb
pieczywo czosnkowe
chleb z glutenem
graham
bochenek chleba
chleb pita
buka
chleb ytni
kromka chleba
lukrowana drodwka
1. tost 2. grzanka
chleb pszenny
chleb razowy

NABIA:
acidophilus milk [sdfls mlk]
blue cheese [blu tiz]
butter [bt]
buttermilk [btmlk]
cheddar [ted]
to churn butter [tn bt]
coconut milk [kknt mlk]
cream [krim]
cream cheese [krim tiz]
creme fraiche [krm fr ]
curd cheese [kd tiz]
curd milk [kd mlk]
dairy [deri]
dairyman [dermn]
dry milk (AmE) [dra mlk]
Edam cheese [idm tiz]
feta [ft]
goat cheese [t tiz]
Gouda cheese [ad tiz]
ice cream [as krim]
milk powder [mlk pad]
milk shake [mlk ek]

mleko acidofilne
ser pleniowy
maso
malanka
cheddar
ubija maso
mleko kokosowe
mietana
serek mietankowy
mietana zakwaszona
twarg
zsiade mleko
mleczarnia
mleczarz (pracownik mleczarni)
mleko w proszku
ser edamski
feta
ser kozi
ser gouda
lody
mleko w proszku
koktajl mleczny

138

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


milkman [mlkmn]
mozzarella [mtsrl]
pasteurized milk [pstrazd mlk]
sheep's milk [ips mlk]
skimmed milk [skmd mlk]
sour cream [sa krim]
Swiss cheese [sws tiz]
whipped cream [wpt krim]
whole milk [hl mlk]
yoghurt [jt]

mleczarz
mozarella
mleko pasteryzowane
owcze mleko
mleko odtuszczone
kwana mietana
ser szwajcarski
bita mietana
mleko penotuste
jogurt

MISO I WDLINY
abattoir [btw]
American bacon [merkn bekn]
bacon [bekn]
beef tenderloin [bif tendln]
brisket [brskt]
chicken [tkn]
chicken drumstick [tkn drmstk]
chicken liver [tkn lv]
chicken meat [tkn mit]
chitlins [ttlnz]
chuck steak [tk stek]
cutlet [ktlt]
cuts of beef [kts v bif]
cuts of por [kts v p]
diced veal [dast vil ]
fat [ft]
fatty [fti]
fried [frad]
game [em]
giblets [dblts]
ground meat (AmE) [rand mit]
ham [hm]
horse meat [hs mit]
innards [nd]
kidney [kdni]
lamb [lm]
lamb chop [lm tp]
lean meat [lin mit]
meat meal [mit mil]
meat processing [mit prses]
meat-free [mit fri]
meatball [mitbl]
mincemeat (BrE) [mnsmit]
mutton [mtn*]
mystery meat [mstri mit]
offal [fl* ]
pork chop [pk tp ]
pork chops [pk tps]
pork loin [pk ln]
porterhouse steak [pthas stek]
poultry [pltri]
rasher [ r]
rasher of bacon [r v bekn]
red meat [red mit]
rib roast [rb rst]
roast beef [rst bif]
roasted [rstd]

rzenia; ubojnia
boczek wdzony
boczek; bekon
poldwica woowa
mostek (sztuka misa)
kurczak
podudzie kurczaka; nka kurczaka
wtrbka kurza
miso z kurczaka
flaki wieprzowe
karkwka
kotlet (z koci)
kawaki woowiny
kawaki wieprzowiny
cielcina pokrojona w kostk
tuszcz
tusty
smaony
dziczyzna
podroby
miso mielone
szynka
konina
wntrznoci
nerka
jagnicina
kotlet jagnicy
chude miso
potrawa misna
przetwrstwo misne
bezmisny
klops
miso mielone
baranina
miso niewiadomego pochodzenia
podroby
kotlet schabowy (z koci)
kotlety pieprzowe
poldwica wieprzowa
befsztyk z poldwicy
drb
plaster misa
plasterek bekonu
czerwone miso
pieczone eberka
rostbef; piecze woowa
opiekany

139

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


rump steak [rmp stek]
salami [slmi]
side of beef [sad v bif]
sirloin [sln]
sirloin steak [sln stek]
spare ribs [spe rbz]
steak [stek]
stewed [stjud]
veal [vil]
veal cutlet [vil ktlt]
venison[vensn*]
white meat [wat mit]

140

rumsztyk
salami
udziec woowy
poldwica
befsztyk z poldwicy
eberka
stek; befsztyk
duszony
cielcina
sznycel
1. sarnina (miso sarny) 2. jelenina (miso jelenie)
biae miso

ZUPA:
alphabet soup [lfbet sup]
barley soup [bli sup]
bean soup [bin sup]
bisque [bsk]
broth [br]
chicken soup [tkn sup]
chowder [tad]
cold borsch [kld b]
crouton [krutn]
fish soup [f sup]
gazpacho [zpt]
julienne [dulen]
lentil soup [lentl* sup]
milk soup [mlk sup]
minestrone [mnstrni]
mushroom soup [mrm sup]
oatmeal (AmE)[ tmil]
onion soup [njn sup]
oxtail soup [kstel sup]
pea soup [pi sup]
porridge (BrE) [ prd]
potato soup [ptet sup]
pumpkin soup [pmpkn sup]
shark fin soup [k fn sup]
sour rye soup [sa ra sup]
thick soup [k sup]
tomato soup [tmt sup]
turtle soup [ttl* sup]
vegetable broth [vedtbl* br]
vichyssoise [viiswaz]

zupa z makaronem "literki"


krupnik
zupa fasolowa
zupa ze skorupiakw
ros
ros
zupa z owocw morza
chodnik litewski
grzanka (do zupy)
zupa rybna
gazpacho
zupa jarzynowa (z warzywami pocitymi w paseczki)
zupa z soczewicy
zupa mleczna
zupa minestrone
zupa grzybowa
owsianka
zupa cebulowa
zupa ogonowa
grochwka
owsianka
zupa ziemniaczana
zypa dyniowa
zupa z petwy rekina
urek
gsta zupa
zupa pomidorowa
zupa wiowa
ros warzywny
gsta zupa z porw (zwykle podawana na zimno)

ZUPA - PRZYKADOWE ZDANIA


Everyone from downstairs gets a cup of soup.
He stirred his soup-tomatoes and noodles.
She poured the soup into a dish.
I'll take him his soup first then.
We were all hunched over our soup.
They ate their soup and finished the bottle of wine.
We ate some soup in the kitchen.
She turned and gently stirred the soup.
The soup is getting cold.
Will you warm up the soup?
Eat your soup while it is hot.
There's a hair in my soup.
The soup is so hot.
You have the choice of soup or salad.

Kady z dou dostaje miseczk zupy.


Pomiesza zup pomidorow z makaronem.
Nalaa zup na talerz.
Wobec tego najpierw zanios mu zup.
Wszyscy bylimy pochyleni nad zup.
Zjedli zup i wypili butelk piwa.
W kuchni zjedlimy troch zupy.
Odwrcia si i delikatnie pomieszaa zup.
Zupa stygnie.
Odgrzejesz mi zup? (CK)
Zjedz zup pki gorca. (Swift)
W mojej zupie jest wos. (Swift)
Ta zupa jest za gorca. (Swift-mod.)
Masz wybr midzy zup a saatk. (Eldad)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


Mr Jones is tasting the soup his wife made.
Have you ever tasted such a good soup?
What kind of soup is this?
This soup is too thin for me.
This soup tastes of onions.
This soup is really good.
There's too much salt in this soup.
The soup in the cup looks very hot.
Mom, add a little more salt to the soup.
He shared his soup with me.
We ate potato soup.

Pan Jones prbuje zup, ktr ugotowaa jego ona. (--)


Jade kiedy tak pyszn zup? (CM)
Co to za zupa? (xtofu80)
Ta zupa jest dla mnie zbyt wodnista. (CM)
Ta zupa ma smak cebuli. (Dejo)
Ta zupa jest naprawd dobra. (CK)
Ta zupa jest za sona. (CK)
Zupa w kubku wyglda na bardzo gorc. (Nero)
Mamo, posl troch zup. (--)
Podzieli si ze mn zup. (Nero)
Zjedlimy zup ziemniaczan. (Hybrid)

RYBY I OWOCE MORZA:


anchovy [ntvi]
bisque [bsk]
calamari [kalami]
carp [kp]
clam [klm]
cod [kd]
crab [krb]
crayfish [kref]
cuttlefish [ktlf]
eel [il]
fillet [flt]
gurnard[nd]
haddock [hdk]
halibut [hlbt]
herring [her]
lobster [lbst]
mackerel [mkrl]
monkfish [mkf]
mussels [msl* z]
oyster [st]
pickled [pkl* d]
pilchard (BrE) [pltd]
plaice [ples]
prawn mousse [prn mus]
prawns [ prnz]
salmon [smn]
seafood [sifud]
sprat [sprt]
squid [skwd]
trout [trat]
whitebait [watbet]

sardela
rodzaj zupy ze skorupiakw
kalmary
karp
ma jadalny
dorsz
krab
rak
mtwa
wgorz
filet
kurek (ryba)
upacz (ryba)
halibut
led
homar
makrela
abnica
mae
ostryga
peklowany; marynowany
sardynka
fldra
mus z krewetek
krewetki
oso
owoce morza
szprotka
kalmar; kaamarnica
pstrg
mae rybki

PRZYPRAWY:
allspice [lspas]
aniseed [nsid]
basil [bzl* ]
bay leaf [be lif ]
caraway seed [krwe sid]
cardamon [kdmn]
cilantro (AmE) [slntr]
cinnamon [snmn]
clove [klv]
coriander [krind]
curry [kri]
dill [dl]
five spice powder [fav spas pad]

141

ziele angielskie
any
bazylia
li laurowy
kminek
kardamon
kolendra
cynamon
godzik
kolendra
curry
koper
przyprawa piciu smakw

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


ginger [dnd]
horseradish [hsrd]
juniper [dunp]
ketchup [ketp]
mace [mes]
marjoram [mdrm]
mint [mnt]
mustard [mstd]
nutmeg [ntme]
oregano [ren]
paprika [pprk]
pepper [pep]
rosemary [rzmri]
saffron [sfrn]
sage [sed]
salt [slt]
seasoning [sizn*]
spice [spas]
tarragon [trn]
thyme [tam]
turmeric [tmrk]
vinegar [vn]

imbir
chrzan
jaowiec
keczup
gaka muszkatoowa
majeranek
mita
musztarda
gaka muszkatoowa
oregano
papryka
pieprz
rozmaryn
szafran
szawia
sl
przyprawa
przyprawa
estragon
tymianek
kurkuma
ocet

RNE DANIA:
beef stew [bif stju]
blintz [blnts]
caviar [kv]
chorizo [triz]
dumplings [dmplz]
escalope [esklp]
falafel [flfl]
fish and chips [f nd tps]
fishcake [fkek]
fries [fraz]
gyros [darz]
hamburger [hmb]
kebab [kbb]
kedgeree [kedri]
noodles [nudl* z]
omelette [mlt]
pancakes [pnkeks]
pasta [ pst]
patty [pti]
pizza [pits]
poached egg [ptt e]
potato pancakes [ptet pnkeks]
risotto [rzt]
rollmop [rlmp]
sashimi [sm]
sausage [ssd]
shaslik [lk]
souffl [sufle]
souvlakia [suvlk]
spaghetti [speti]
steak tartare [stek tt]
stew [stju]
tagliatelle [tljtl]
tortellini [ttlin]
Welsh rarebit [ wel rebt]

gulasz woowy
blin
kawior
chorizo (rodzaj kiebasy)
knuski; knedle
eskalop; eskalopek
falafel
smaona ryba z frytkami
placek rybny
frytki
gyros
hamburger
kebab
kedgeree
kluski
omlet
naleniki
makaron
pasztecik
pizza
jajka bez skorupki
placki ziemniaczane
risotto
rolmops
sashimi
kiebasa
szaszyk
suflet
souvlaki
spaghetti
tatar
gulasz
makaron wstki
tortellini
grzanka z serem

142

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

DESERY:
ambrosia [mbrzi]
baklava [bklv]
blancmange (BrE) [blmn]
halva [hlv]
Italian ice cream [tljn as krim]
jello (AmE) [del]
jelly (BrE) [deli]
junket [dkt]
melba [melb]
parfait [pfe]
pavlova [pvlv]
pudding [pd]
stracciatella [strattatlla]
sundae [snde]
tiramisu [trmsu]
white chocolate mousse [wat tklt mus]

ambrozja
bakawa
rodzaj budyniu
chawa
lody woskie
galaretka owocowa
galaretka owocowa
legumina
melba
parfait
tort Pawowej
pudding; budy
stracciatella
deser lodowy
tiramisu
mus z biaej czokolady

PRZYGOTOWANIE POSIKU:
to add [d]
al dente [l dent]
to bake [bek]
to baste [best]
to blanch [blnt]
to blend [blend]
boiling water [bl wt]
to bread [bred]
to chop [tp]
chopped [tpt]
clarified butter [klrfad bt]
to coat with breadcrumbs [kt w bredkrmz]
coating [kt]
to cook [kk]
cook over a medium heat [kk vr midm hit]
cookbook [kkbk]
cooked [kkt]
to cover [kv]
to cut [kt]
to defrost [difrst]
to dice [das]
diced [dast]
dough [d]
dressing [dres]
to fillet [flt]
filling [fl]
to flavour [flev]
fresh-grated [fre retd]
to fry [fra]
frying [fra]
to glaze [lez]
to grate [ret]
to grease [ris]
heat [hit]
ingredients [nridnts]
jelly mould (BrE) [deli mld]
to julienne [dulen]
to knead [nid]

doda
na ptwardo
piec
dodawa wody; podlewa
blanszowa (obgotowa przy uyciu pary)
wymiesza; miksowa; zmiksowa
wrzca woda
obtacza w buce
kroi; kraja; sieka; szatkowa
pokrojony; posiekany; poszatkowany
maso klarowane
panierowa
1. polewa 2. panierka
gotowa
gotowa na rednim ogniu
ksia kucharska
gotowany
przykry
kroi; pokroi; ci; wyci; skroi
odmraa
kroi w kostk
pokrojony w kostk
ciasto (przed upieczeniem)
sos do saatek
filetowa
nadzienie
przyprawia do smaku
wieo utarty
smay
smaenie
polewa polew
trze na tarce
smarowa tuszczem
zagrza; rozgrza; ogrza
skadniki
salaterka na galaretk
poci w paseczki
gnie; zagnie

143

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


to knead the dough [nid d]
marinade [mrned]
to mash [m]
to melt [melt]
melted [meltd]
mould [mld]
to pan-fry [pn fra]
to parboil [pbl]
to peel [ pil]
peeled [pild ]
pickled [pkl* d]
pinch of salt [pnt v slt]
to pour [p]
to preheat the oven [prihit i vn*]
preheated [prihitd]
raising agent [rez ednt]
recipe [respi]
to refrigerate [rfrdret]
to rost [rst]
to rub [rb]
to saute [ste]
to score [sk]
to season [sizn*]
to serve with potatoes [sv w ptetz]
to simmer [sm]
slit [slt]
to smoke [smk]
to sprinkle [sprkl* ]
to stew [stju]
to stir [st]
to strain [stren]
to stuff [stf]
to sweeten [switn*]
to tablespoon [teblspun]
to take out [tek at]
to tenderise [tndraz]
thinly sliced [ nli slast]
to toss [ts]
to trim [trm]
to upturn [ptn]
to wash [w]
to whisk [wsk]

ugniata ciasto
marynata
gnie; rozgniata
topi si; roztapia si; roztopi si
roztopiony
forma; foremka
usmay (na patelni)
podgotowa
obiera (ze skrki)
obrany
marynowany; peklowany
szczypta soli
nalewa; zalewa
rozgrza piekarnik
rozgrzany
rodek spulchniajcy
przepis; receptura
1. chodzi; zamraa 2. trzyma w lodwce
piec
trze; pociera; wciera
przysmaa
naci
przyprawi
podawa z ziemniakami
gotowa na wolnym ogniu
nacicie
wdzi
1. posypa 2. pokropi
dusi
miesza
odcedza; odscza
faszerowa
posodzi
yka stoowa (ilo)
wycign
rozbi tuczkiem
pokrojony w cienkie plasterki
wrzuci
przyci
przewrci; obrci; odwrci
umy
ubija

144

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.10 NAPOJE
apple juice [pl* dus]
beverages [bevrdz]
bootle [butl*]
to brew [bru]
buttermilk [btmlk]
cocktail [kktel]
cocoa [kk]
coconut juice [kknt dus]
cold [kld]
compote [kmpt]
cow's milk [kaz mlk]
cup [kp]
curd [kd]
to drink [ drk]
drinking water [drk wt]
foam [fm]
frothy [fri]
goat's milk [ots mlk]
gulp [lp]
hip flask [hp flsk]
hot chocolate [ht tklt]
in one gulp [n wn lp]
juice [dus]
keg [ke]
lemonade [lemned]
milk [mlk]
mineral water [mnrl wt]
mug [m]
orangeade [rnded]
potable [ptbl* ]
sake [ sek]
soft drinks [sft drks]
sparkling [spkl* ]
to spilt [splt]
squash [skw]
still water [stl wt]
straw [str]
tap water [tp wt]
thirst quencher [st kwent]
tonic [tnk]
to uncork [nkk]

sok jabkowy
napoje
butelka
1. parzy; zaparzy (herbat) 2. warzy (piwo)
malanka
koktajl (czsto bezalkoholowy)
kakao
sok kokosowy
chodny; zimny
kompot
mleko krowie
filianka
zsiade mleko
pi
woda pitna
pianka (np. w kawie)
pienisty; spieniony (napj)
mleko kozie
haust; yk
piersiwka
gorca czekolada
jednym haustem
sok
antaek; beczuka
lemoniada
mleko
woda mineralna
kubek
oranada
pitny; zdatny do picia
sake
napoje bezalkoholowe
gazowany
rozla (np. herbat)
zagszczony sok owocowy
woda niegazowana
somka (do picia napojw)
woda z kranu
napj orzewiajcy
tonik
odkorkowa (butelk)

NAPOJE - PRZYKADOWE ZDANIA


He took a swig of water.
She drank obediently.
I suppose I ought to eat or drink something.
He took a very small drink of the water.
He reached for a can of orange juice.
He put the can back on the table.
Langdon now recalled the bitter beverage.
He arranged for food and drink for them all.
He took a carton of orange juice from the refrigerator.
She poured him a glass of orange juice.
I 'm going to have some hot chocolate.
Would you like some hot cocoa?
He sipped the cocoa and it burned his tongue.

Wypi yk wody.
Pokornie wypia.
Chyba powinienem co zje lub wypi.
Wypi bardzo may yk wody.
Sign po puszk soku pomaraczowego.
Odstawi puszk z powrotem na st.
Langdon przypomnia sobie teraz gorzki napj.
Zorganizowa dla wszystkich jedzenie i napoje.
Wyj z lodwki karton soku pomaraczowego.
Nalaa mu szklank soku pomaraczowego.
Napij si troch gorcej czekolady.
Chcesz troch gorcego kakao?
Siorba gorce kakako, a poparzy sobie jzyk.

145

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


ALKOHOL:
alcohol [lkhl]
amaretto [mrt]
ardent spirits [dnt sprts]
champagne [mpen]
cherry liqueur [teri lkj]
cider [sad]
cognac [knjk]
drink [ drk]
hard liquor (AmE) [hd lk]
liqueur [lkj]
liquor [lk]
punch [pnt]
rum [rm]
shake [ek]
tequila slammer [tkil slm]
toddy [tdi]
tripple [trpl]
vodka [vdk]

alkohol
amaretto; likier migdaowy
napoje wyskokowe
szampan
winiwka
cydr; jabecznik
koniak
drink
alkohol wysokoprocentowy
likier
trunek; napj alkoholowy
poncz
rum
koktajl (alkoholowy)
tequila z napojem musujcym
1. grog 2. wino palmowe
trunek; napj alkoholowy
wdka

NAPOJE ALKOHOLOWE - PRZYKADOWE ZDANIA


The cognac tasted salty.
Before long he was drunk.
Saturnin produced a bottle of cognac from somewhere.
After the second little bottle of rum.
Doyle could smell rum on his breath.
He ordered some rum and checked his watch.
Would you like some rum?
You know I don't drink rum.
The tea with rum had warmed me through nicely.
He reeked of rum, if you didn't notice.
The vodka tasted terrible.
Vodka has a most agreeable effect upon me.
He was grateful for the vodka.

Koniak mia sony smak.


Za niedugo by pijany.
Saturnin wycign skd butelk koniaku.
Po drugiej buteleczce rumu.
Z jego oddechu Doyle czu rum.
Zamwi rum i spojrza na zegarek.
Napijesz si rumu?
Wiesz, e nie pij rumu.
Herbata z rumem przyjemnie mnie rozgrzaa.
Cuchn rumem, jeli nie zauwaye.
Wdka smakowaa okropnie.
Wdka ma na mnie skrajnie dobroczynny wpyw.
By wdziczny za wdk.

PIWO:
beer [b]
dark beer [dk b]
ginger beer [dnd b]
keg beer [ke b]
lager [l]
light beer [lat b]
pint of beer [pant v b]
shandy [ndi]
snakebite [snekbat]

piwo
piwo ciemne
piwo imbirowe
piwo beczkowe
piwo leakowe
piwo jasne
kufel piwa
piwo z l emoniad
napj z cydru i piwa

PIWO - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I went to drink a beer with friends.
Do you have any foreign beer?
I'm off beer.
Beer is brewed from malt.
This beer mug holds one pint.
Yeast makes beer ferment.
He drinks too much beer.
He finished the beer and ordered another.
He drank three bottles of beer.
Isn't it about time for another beer?
I'm drinking a beer right now.
Tom asked Mary if she drank beer.

Poszedem na piwo z przyjacimi. (Zifre)


Czy jest jakie zagraniczne piwo? (NekoKanjya)
Przestaem pi piwo. (CM)
Piwo jest warzone ze sodu. (CK)
Ten kufel pomieci jedn pint. (CM)
Drode powoduj, e piwo fermentuje. (CM)
On pije za duo piwa. (CK)
Dopi piwo i zamwi nastpne. (CK)
Wypi trzy butelki piwa. (CK)
Czy ju nie czas na kolejne piwo? (CK)
Wanie pij piwo. (CK)
Tom spyta Mary, czy pia piwo. (CK)

146

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


WINO:
dessert wine [ dzt wan]
dry wine [dra wan]
fortified wine [ftfad wan]
madeira [mdr]
mulled wine [mld wan]
port [pt]
red wine [red wan]
semi-dry wine [semidra wan]
sparkling wine [spkl* wan]
sweet wine [swit wan]
table wine [tebl* wan]
vermouth [vm]
vintage wine [vntd wan]
white wine [wat wan]
wine tasting [wan test]
winemaker [wanmek]

wino deserowe
wino wytrawne
wino likierowe
madera
grzane wino
porto
wino czerwone
wino pwytrawne
wino musujce
wino sodkie
wino stoowe
wermut
wino z dobrego rocznika
wino biae
degustacja win
wytwrca win

WINO - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I like white wine better than red wine.
Wine is poetry filled in bottles.
Will you drink wine instead of milk?
Give me a bottle of wine.
They have no more wine.
What kind of wine do you recommend?
That's an excellent wine.
There is a bottle of wine on the table.
Taste this wine to see if you like it.
I don't drink much wine.
The government has imposed a new tax on wine.
Everyone at the party was drinking wine.
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.

Wol biae wino od czerwonego. (CK)


Wino to poezja wlana do butelek. (al_ex_an_der)
Bdziesz pi wino zamiast mleka? (NekoKanjya)
Daj mi butelk wina. (CK)
Nie maja wicej wina. (CK)
Jaki gatunek wina pan poleca? (CK)
To wymienite wino. (CK)
Na stole stoi butelka wina. (CK)
Sprbuj tego wina, czy ci bdzie smakowa. (CK)
Nie pij duo wina. (CK)
Rzd naoy nowy podatek na wino. (CK)
Na przyjciu wszyscy pili wino. (CK)
Japonia ma nadmiar ryu, Europa wina. (--)

HERBATA:
black tea [blk ti]
brew-up (BrE) [bru p]
cuppa (BrE) [kp]
green tea [rin ti]
herbal tea [hbl* ti]
iced tea [ast ti]
mint tea [ mnt ti]
tea [ ti]
tea bag [ti b]
tea caddy [ti kdi]
unsweetened tea [nswitn*d ti]

czarna herbata
przerwa na herbat
filianka herbaty
zielona herbata
herbata zioowa
herbata mroona
herbata mitowa
herbata
torebka herbaty
pojemnik na herbat
gorzka herbata

147

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


HERBATA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG
This tea is called green tea.
What tea do you drink?
We import tea from India.
Tom puts too much sugar in his tea.
This tastes like tea.
Several teas are sold here.
Will you have some more tea?
Would you like another cup of tea?
The quality of tea is going down.
Add sugar to the tea.
We had a chat over tea yesterday.
He put milk into his tea and stirred it.
He scalded his tongue with the hot tea.
She poured me a cup of tea.
She brought a cup of tea to me.
Tea with ice isn't good without sugar.
Make yourself a cup of hot tea.
I don't want to drink cold tea.

Ta herbata zwana jest zielon herbat. (CM)


Jak herbat pijesz (qcomplex5)
Importujemy herbat z Indii. (CK)
Tom sypie za duo cukru do swojej herbaty. (CK)
To smakuje jak herbata. (CK)
Tu sprzedaj wiele rnych herbat. (--)
Moe jeszcze herbaty? (CK)
Masz ochot na kolejn filiank herbaty? (CK)
Jako herbaty spada. (--)
Dodaj cukru do herbaty. (Zifre)
Wczoraj rozmawialimy przy herbatce. (--)
Wla do herbaty mleka i zamiesza. (CK)
Poparzy sobie jzyk gorc herbat. (--)
Nalaa mi herbaty. (Swift)
Przyniosa mi filiank herbaty. (CK)
Herbata z lodem nie jest dobra bez cukru. (lukaszpp)
Zrb sobie ciep herbat. (eldad)
Nie chc pi zimnej herbaty. (Fanty)

KAWA:
caffeine [kfin]
cappuccino [kputin]
coffee [kfi]
coffee [kfi]
coffee bean [kfi bin]
coffee machine [kfi min]
decaf (pot.) [dikf]
drip coffee (AmE) [drp kfi]
espresso [espres]
espresso machine [espres min]
ground coffee [rand kfi]
instant coffee [nstnt kfi]
mocha [mk]
morning coffee [mn kfi]
strong coffee [str kfi]
Turkish coffee [tk kfi]
white coffee [wat kfi]

kofeina
cappuccino
kawa
kawa
ziarenko kawy
automat do kawy
kawa bezkofeinowa
kawa filtrowana; kawa z ekspresu
kawa espreso
ekspres do kawy
kawa mielona
kawa rozpuszczalna
mokka
poranna kawa
mocna kawa
kawa po turecku
kawa z mlekiem

KAWA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


I prefer coffee to tea.
There is coffee, and...coffee.
You have drunk three cups of coffee.
Let's take a break for coffee.
A cup of coffee cleared my head.
Why do you like coffee strong?
That coffee smells good.
The coffee was too hot for me to drink.
Mr Smith is drinking coffee.
This coffee is not hot enough.
This coffee is too bitter.
I'll put some coffee on.
How about another cup of coffee?
I'd like my coffee weak.
You've spilt your coffee.
Do you let your children drink coffee?

Wol kaw od herbaty. (CK)


Kawy bywaj rne. (sacredceltic)
Wypie trzy filianki kawy. (CK)
Zrbmy sobie przerw na kaw. (CK)
Filianka kawy rozjania mi w gowie. (CK)
Dlaczego lubisz mocn kaw? (CM)
Ta kawa adnie pachnie. (CK)
Ta kawa jest dla mnie za gorca. (CK)
Pan Smith pije kaw. (CK)
Ta kawa nie jest do ciepa. (CK)
Ta kawa jest zbyt gorzka. (CK)
Nastawi na kaw. (CM)
Moe jeszcze filiank kawy? (CK)
Lubi raczej sab kaw. (CK)
Wyla pan kaw. (CK)
Pozwalacie dzieciom pi kaw? (CK)

148

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

8.11 USUGI POCZTOWE


to address a letter [ dres let]
airmail [emel]
cash on delivery [k n dlvri]
to collect stamps [klekt stmps]
to deliver [dlv]
envelope [envlp]
forwarding address [fwd dres]
mail train [mel tren]
missive (lit.) [ msv]
to pack [pk]
package [pkd]
parcel [psl* ]
post [pst]
post office [pst fs]
postage [pstd]
postage stamp [pstd stmp]
postal order [pstl* d]
postal worker [pstl* wk]
postcard [pstkd]
postcode [pstkd]
poste restante [pst rstn]
postman [pstmn]
postwoman [pstwmn]
receiver [rsiv]
registered letter [redstd let]
return address [rtn dres]
to send something COD [send sm kd]
sender [send]
stamp album [stmp lbm]
stamp machine [stmp min]
stamps collector [stmps klekt]
undelivered mail [ndlvrd mel]
to unpack [npk]
zip code [zp kd]

zaadresowa list
poczta lotnicza
za zaliczeniem pocztowym
zbiera znaczki
dostarczy
koperta
adres odbiorcy
pocig pocztowy
pismo; list
zapakowa
paczka
paczka
poczta
urzd pocztowy
opata pocztowa
znaczek pocztowy
przekaz pocztowy
urzdnik pocztowy
karta pocztowa
kod pocztowy
poste restante
listonosz
listonoszka
odbiorca
list polecony
adres zwrotny
wysa co za zaliczeniem pocztowym
nadawca
klaser
automat sprzedajcy znaczki
filatelista
niedostarczona przesyka
rozpakowa
kod pocztowy

POCZTA - PRZYKADOWE ZDANIA


Gavrila took the letters round.
No post on Sundays.
The postman delivered two unpleasant letters.
He was going to wait for the postman.
He read the handwritten note.
She retrieved the sealed envelope.
Father will write the address on the envelope.
He slid the envelope across the table.
He received a postcard from an old friend.
I've received many letters in my lifetime.
He drew the letter out from his wallet.
He took the letter and put it in his pocket.
The painter glanced through the letter.
The letter remained unanswered.
He tore the letter to shreds.
He rented two small boxes at the post office.
The post office was crowded with Mexicans.
He passed the post office and a small church.
I'm at the post office.
Both envelopes were the same size.
He moved aside a stack of envelopes.
He put the envelope into his briefcase.
She handed him an envelope.

Gawrya roznosi poczt.


W niedziele nie przynosz poczty.
Listonosz przynis dwa nieprzyjemne listy.
Mia zamiar czeka na listonosza.
Przeczyta rcznie napisany list.
Wycigna zaklejon kopert.
Na tej kopercie tata napisze adres.
Przesun kopert po stole.
Otrzyma kartk pocztow od starego przyjaciela.
Dostaem w yciu duo listw.
Wyj list z portfela.
Wzi list i woy go do portfela.
Malarz przeczyta pobienie list.
List pozosta bez odpowiedzi.
Podar list na kawaki.
Wynaj dwie mae skrytki na poczcie.
Na poczcie byo peno Meksykanw.
Min poczt i may koci.
Jestem na poczcie.
Obie koperty miay ten sam rozmiar.
Odsun na bok stos kopert.
Woy kopert do (swojej) aktwki.
Podaa mu kopert.

149

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


We wrote love letters to each other.
Next morning he received a letter.
No letter arrived on the following day either.

150

Pisalimy do siebie listy miosne.


Nastpnego ranka otrzyma list.
Ani nastpnego dnia nie doszed list.

POCZTA - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


There is a post office in front of the station.
Don't forget to post the letter.
This is a post office and that is a bank.
Please remind me to post the letters.
I have just returned from the post office.
On the way home I'll stop by the post office.
I was rereading the letters you sent to me.
Didn't you write a letter to him?
Are you writing a letter?
I received your letter yesterday.
Your letter made me happy.
I will wait till you have written the letter.
Here is a letter for you.
It cost me 100 yen to send the letter.
The letter is dated April 1, 1987.
You need not answer the letter.
This letter is addressed to you.
This letter is wrongly addressed.
Emi has never written a letter.
I have got a letter from you.
Are you still collecting stamps?
This letter bears a foreign stamp.
Send me a postcard.
I forgot to attach a stamp to the envelope.
I ripped the envelope open.
Stick another stamp on the envelope.

Przed dworcem jest poczta. (NekoKanjya)


Nie zapomnij wysa listu. (--)
To poczta, a to bank. (Nero)
Prosz mi przypomnie, abym wysa listy. (--)
Wanie wrciem z poczty. (Eldad)
Po drodze do domu wpadn na poczt. (Joseph)
Czytaem list, ktry mi wysae. (Swift)
Nie napisae listu do niego? (CK)
Piszesz list? (Swift)
Otrzymaem paski list wczoraj. (CK)
Ucieszyem si z twojego listu. (CK)
Poczekam, a skoczysz list. (CK)
To list dla ciebie. (CK)
Wysanie tego listu kosztowao 100 jenw. (jakov)
List datowany jest na pierwszego kwietnia 1987 roku. (CK)
Nie ma potrzeby odpowiadania na ten list. (--)
Ten list jest do ciebie. (CK)
Ten list jest bdnie zaadresowany. (CK)
Emi jeszcze nigdy nie napisaa listu. (CK)
Dostaem od ciebie list. (--)
Czy wci zbierasz znaczki? (CK)
Na tym licie jest zagraniczny znaczek. (--)
Wylij mi pocztwk. (CK)
Zapomniaem naklei znaczek na kopert. (xtofu80)
Rozdarem kopert. (CK)
Prosz naklei jeszcze jeden znaczek na kopert. (CK)

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"

151

8.12 USUGI TELEKOMUNIKACYJNE


to answer the phone [ ns fn]
answering machine [nsr mi:n]
area code [eri kd]
bad connection [bd knekn*]
busy [bzi]
call [kl]
to call [kl]
to call back [kl bk]
cordless phone [kdls fn]
coverage [kvrd]
to dial a number [dal nmb]
dialling code [dal kd]
display [dsple]
extension [kstenn*]
fax [fks]
hands-free kit [hndz fri kt]
hot line [ht lan]
local call [lkl* kl]
long-distance call [ldstns kl]
message [mesd]
mobile phone [mbal fn]
operator [ pret]
phone [fn]
phone bill [fn bl ]
phone book [fn bk ]
phone card [fn kd]
phone conversation [fn knvsen*]
phone number [fn nmb]
to pick up the phone [pk p fn]
receiver [rsiv]
to ring off [r f]
to ring round [r rand]
to ring somebody back [r smbdi bk]
to ring somebody up [r smbdi p]
roaming [rm]
subscriber [sbskrab]
telephone charges [telfn tdz]
telephone line [telfn lan]
toll-free number [tl fri nmb]

odebra telefon
automatyczna sekretarka
numer kierunkowy
sabe poczenie
zajty
rozmowa telefoniczna
dzwoni
oddzwoni
telefon bezprzewodowy
zasig
wykrci numer; wybra numer
prefiks
wywietlacz
numer wewntrzny
faks
zestaw gonomwicy
gorca linia
rozmowa miejscowa
rozmowa midzymiastowa
wiadomo
telefon komrkowy
operator
telefon
rachunek za telefon
ksika telefoniczna
karta telefoniczna
rozmowa telefoniczna
numer telefonu
odebra telefon
suchawka
odoy suchawk
oddzwania
oddzwoni do kogo
dzwoni do kogo
roaming
abonent
opaty
linia telefoniczna
numer bezpatny

USUGI TELEKOMUNIKACYJNE - PRZYKADOWE ZDANIA


He continued his phone call.
He pulled up the list of recently dialed numbers.
Did that thing say telephone number?
I can't discuss it on the phone.
A phone on the wall beside him beeped twice.
We spoke on the phone.
Langdon moved toward the phone.
She raised her phone to her ear.
I need your phone.
A telephone was ringing in the darkness.
She awoke to the shrill of her telephone.
The phone crackled like a walkie-talkie.
He grabbed the phone.
Three stories below, a phone was ringing.
At that moment the telephone rang.
The phone rang again.
The eerie phone conversation had left him feeling turgid.
You were on a phone call.

Kontynuowa rozmow telefoniczn.


Odnalaz list ostatnio wybieranych numerw.
Czy on powiedzia numer telefonu?
Nie mog o tym rozmawia przez telefon.
Telefon wiszcy na cianie odezwa si dwukrotnie.
Rozmawialimy przez telefon.
Langdon ruszy w kierunku telefonu.
Przyoya telefon do ucha.
Potrzebny mi twj telefon.
W ciemnoci dzwoni telefon.
Obudzi j natarczywy dwik telefonu.
Telefon zatrzeszcza jak krtkofalwka.
Zapa za telefon.
Trzy pitra niej zadzwoni telefon.
W tym momencie zadzwoni telefon.
Znw zadzwoni telefon.
Po tej dziwnej rozmowie telefonicznej czu si nabrzmiay.
Bye zajty rozmow telefoniczn.

Dariusz Sieczkowski "Angielsko-polski sownik tematyczny - ycie codzienne"


Who are you calling?
The phone beside his bed was ringing.
I'm the one who called your director.
The caller laughed.
Use the phone if you see anything.
My grandfather called me this afternoon.
Did the caller leave a name?
He picked up the receiver.
Now call the number.
I tried to phone you.
They asked that you phone in as soon as possible.
I will call you soon.
I'm very glad you called in.
I was asked to call this number.
Did he ever call you to meet?

152

Do kogo dzwonisz?
Telefon stojcy przy ku dzwoni nieustpliwie.
To ja dzwoniem po waszego dyrektora.
Dzwonicy rozemia si.
Dzwo, jeli cokolwiek zauwaysz.
Dziadek dzwoni do mnie dzisiaj po poudniu.
Czy ten, kto dzwoni, zostawi nazwisko?
Podnis suchawk.
Teraz pora zadzwoni.
Prbowaam do pana zadzwoni.
Prosili, eby pan zadzwoni jak najszybciej.
Wkrtce do ciebie zadzwoni.
Bardzo si ciesz, e zadzwonie.
Poproszono mnie, abym zadzwoni pod ten numer.
Zadzwoni do ciebie, eby si umwi?

USUGI TELEKOMUNIKACYJNE - PRZYKADOWE ZDANIA Z KORPUSU TATOEBA.ORG


The phone is ringing. I'll get it.
Where can one make a phone call?
I was about to go out when the phone rang.
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
I finally contacted him by phone.
I would like to make a phone call.
Jim could hear whom she was phoning.
Please hang on. I will put him on the phone.
I wrote down his phone number.
When the phone rang, he sprang out of bed.
The phone kept ringing.
The phone was out of order again.
When I phone them nobody answers.
I searched in my pocket for a coin to make a phone call.
I'm talking on the phone.
He didn't answer the phone, so I sent him an email.
I need to charge my cell phone.
I will call them tomorrow when I come back.
Could you call again later, please?
I called my mother up from the station.
She called me up, as I had expected.
In case anything happens, call me immediately.
In any case, I'll call you tomorrow.
I will call back in twenty minutes.

Telefon dzwoni. Odbior. (brauliobezerra - mod.)


Skd mona zadzwoni? (CK)
Wanie miaem wychodzi, kiedy zadzwoni telefon. (CK)
Jak tylko dotar na lotnisko, zadzwoni do biura. (CK)
W kocu skontaktowaem si z nim telefonicznie. (CK)
Chciabym zadzwoni. (CK)
Jim sysza, do kogo dzwonia. (Dejo)
Prosz zaczeka. Zawoam go do telefonu. (-- - mod.)
Zapisaem jego numer telefonu. (CK)
Kiedy zadzwoni telefon, wyskoczy z ka. (CM)
Telefon wci dzwoni. (CK)
Telefon by znowu popsuty. (CK)
Gdy dzwoni do nich, to nikt nie odpowiada. (CM)
Szukaem w kieszeni monety na telefon. (CM)
Rozmawiam przez telefon. (CK)
Nie odebra telefonu wic wysaem mu maila. (Swift)
Musz naadowa bateri w telefonie komrkowym. (CK)
Zadzwoni do nich jutro, kiedy wrc. (papabear)
Czy moesz zadzwoni pniej? (CK-mod.)
Zadzwoniem do mamy z dworca. (CK)
Tak jak si spodziewaem, zadzwonia. (CM)
Gdyby co si dziao, prosz natychmiast dzwoni. (CK)
Tak czy inaczej, zadzwoni jutro. (CK)
Oddzwoni za dwadziecia minut. (CK)

You might also like