You are on page 1of 5

1

EXIGENCES METHODOLOGIQUES DUN MEMOIRE DE


LITTERATURES FRANAISE OU COMPAREE

I/ Principes mthodologiques de base :


-

Travail sur texte original.


o Toutes les analyses doivent tre faites dans le texte original (ou en tout cas doivent tre
vrifies dans le texte original).
o Toutes les citations doivent tre donnes dans la langue originale et accompagnes dune
traduction en franais (soit loriginal est dans le corps du texte avant la traduction franaise
soit la traduction est en note de bas de page choisir lune des deux options et sy tenir).
Les analyses doivent procder partir de la confrontation et non de la juxtaposition des textes.
o Pas de plan juxtaposant une premire partie sur un auteur, une deuxime sur un second
auteur et la troisime partie sur une comparaison
o A lintrieur mme de vos parties : rechercher la confrontation ; viter la juxtaposition.
Le but de la confrontation nest surtout pas de rduire la spcificit des diffrentes uvres, mais
au contraire de permettre de la dgager : la confrontation est loutil mthodologique utilis pour
dgager des singularits que ltude spare des textes naurait pas pu mettre en relief.

II/ Prsentation du Mmoire :


-

1- Composition
La couverture et la page de titre doivent mentionner : le nom de luniversit (Universit Paris
Sorbonne, paris IV) et celui de lUFR (UFR de littrature franaise et compare), le type de
mmoire (Master 1 de littrature compare), le nom de lauteur, la date de soutenance (mois et
anne), le titre du mmoire, le nom du directeur de recherche, le titre (doit tre prcis et doit
correspondre exactement au contenu du mmoire).
Ensuite : remerciements*, sommaire*, liste des abrviations utilises*, texte du mmoire, sources
et rfrences bibliographiques, annexes*, table des illustrations*, table des matires. (Les lments
suivis dun astrisque sont facultatifs).
Rfrences bibliographiques : doivent tre organises en distinguant au moins textes du
corpus primaires et textes critiques.
Corpus :
Imprativement, mentionner pour chaque texte du corpus :
ldition originale dans la langue originale
ldition critique utilise
la traduction franaise utilise (le cas chant) ; ne pas oublier le nom du traducteur.
Bibliographie critique :
La mention de ldition dans la langue originale prcde celle de la traduction
ventuellement utilise.
La prsentation est faite par ordre alphabtique des auteurs
Toute annexe doit tre annonce par le texte principal. Dans les annexes peuvent tre donnes
des informations plus dtailles, la transcription ou la reproduction de documents ainsi que
toute information qui nest pas essentielle la comprhension du texte principal ; les annexes
doivent tre numrotes ; chaque annexe doit commencer sur une nouvelle page.

MAJ novembre 2012

La table des matires est la liste des titres de chapitres (divisions et subdivisions avec leur
numro), accompagns de leurs numros de page. Le sommaire est un rsum de la table des
matires ; un sommaire est ventuellement plac au dbut du mmoire, aprs la page de titre
et les remerciements ; la table des matires est place la fin du mmoire, aprs la
bibliographie et la table des illustrations.

2- Prsentation matrielle
- Le mmoire de master 1 doit faire au moins 60 pages pour un M1 LMA, 70 pages pour un M1 LM, et
celui de master 2, 100 pages dans les conditions de mise en forme textuelle dcrites ci-dessous.
- Les exemplaires doivent tre dactylographis, relis ou brochs.
- La pagination doit tre rigoureuse et correspondre la table des matires
- Introduction, chapitres, conclusion et autres divisions sont marqus par un saut de page.
- Avant dtre remis, les exemplaires doivent tre soigneusement relus ; les fautes de frappe et
dorthographe, daccentuation et de ponctuation doivent tre corriges.
3- Prsentation formelle
- Le format du papier doit tre A4.
- Interligne :
Un et demi pour le texte principal.
Simple pour les citations.
- Police : de prfrence Times New Roman .
- Taille de la police :
Corps du texte principal : police 12.
Citations spares du corps du texte : police10.
- Marges :
Haut et bas : 2,5 cm (format par dfaut de la plupart des logiciels de traitement de texte).
Droite et gauche : 2,5 cm (format par dfaut de la plupart des logiciels de traitement de
texte). Ajuster la marge de gauche en fonction du type de reliure choisie.
- Faire un alina (lger retrait) au dbut de chaque nouveau paragraphe :
De 0,5 1 pour le corps de texte.
Lalina nest pas ncessaire pour les citations en retrait.
- Lintgralit du texte (corps de texte principal, citations, notes de bas de page) doit tre justifie (mmes
marges droite et gauche pour toutes les lignes sauf la premire) :
Comme ceci :
Le bon sens est la chose du monde la mieux partage ; car chacun pense en tre si bien pourvu,
que ceux mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume den
dsirer plus quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent : mais plutt cela
tmoigne que la puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est proprement ce quon
nomme le bon sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes [...]
Et non comme cela :
Le bon sens est la chose du monde la mieux partage; car chacun pense en tre si bien pourvu, que ceux
mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume den dsirer plus
quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent: mais plutt cela tmoigne que la
puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est proprement ce quon nomme le bon
sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes [...]
MAJ novembre 2012

Dans le cadre dune citation :


Le bon sens est la chose du monde la mieux partage ; car chacun pense en tre si bien pourvu,
que ceux mme qui sont les plus difficiles contenter en toute autre chose nont point coutume
den dsirer plus quils en ont. En quoi il nest pas vraisemblable que tous se trompent : mais
plutt cela tmoigne que la puissance de bien juger et distinguer le vrai davec le faux, qui est
proprement ce quon nomme le bon sens ou la raison, est naturellement gale en tous les hommes
[...]

4- Attention aux points suivants :


Citations
- Les citations courtes (moins de trois lignes) doivent tre intgres dans le corps du texte et places
entre guillemets franais (chevrons . ), en romain (citation en langue originale dans le corps du
texte et traduction soit dans le corps du texte entre parenthses soit en note).
Les mots trangers sont en italique.
Sil y a des mots ou citations dans un paragraphe dj entre guillemets franais, on utilise alors les
guillemets anglais. Sil y a des mots ou citations dans une phrase dj entre guillemets anglais, on
utilise alors les apostrophes. Exemple : Il racontait : Comme le disait Odette : Swann est un
smart guy .
Place des guillemets : aprs ponctuation, sauf lorsque le passage entre guillemets fait partie de la
phrase :
Cas 1 : Ctait Mgara, faubourg de Carthage, dans les jardins dHamilcar. La phrase
de Flaubert ouvre son roman
Cas 2 : Il simaginait dj Mgara, faubourg de Carthage .
Cas 3 : Le roman commence par ces mots : Ctait Mgara, faubourg de Carthage.
-

Les citations plus longues, elles, seront spares du texte principal :


o Interligne simple.
o Taille de police : 10.
o Marge supplmentaire gauche (au moins 1 cm).
o Pas de guillemets
Tout texte entre guillemets ou au format citation doit reproduire exactement celui de luvre cite.
Les coupures lintrieur dune citation se marquent par trois points de suspension dans des
crochets : [] . Les modifications opres lintrieur dune citation pour permettre son
intgration grammaticale dans la phrase se marquent en plaant la (ou les) lettre(s) modifie(s)
entre crochets .

Rfrences en note ou en bibliographie :


- Notes de bas de page :
o Les notes doivent tre gres avec le menu insrer notes . Les appels de note sont colls
au mot. Ils prcdent la ponctuation.
Exemple : Oreste1, sr de son bon droit, alla trouver sa mre.
o Prnom, Nom de lauteur, Titre de luvre, lieu ddition, maison ddition, anne, page.
o Prnom, Nom de lauteur, Titre de larticle , Ouvrage collectif, nom du ou des diteurs
(d.), lieu ddition, maison ddition, anne, page ; ou Nom de la revue numro de la
revue, date (anne et ventuellement mois), page.

MAJ novembre 2012

4
o Dans le cas de ressources numriques, la rfrence doit contenir une date (date de
publication de larticle en ligne et/ ou de consultation de la page web) ainsi que ladresse
URL (http://) complte.
o Taille de la police pour les notes : 10
Attention :
- donner le titre original et les rfrences de ldition originale avant de donner le titre et les rfrences de
la traduction
- Attention lemploi des majuscules dans les titres :
En franais :
Capitale au premier substantif et larticle dfini qui le prcde, au deuxime ventuellement
aprs un deuxime article dfini, celui-ci en bas de casse (ex. : Le Rouge et le Noir, Vladimir ou le
Vol arrt)
Ladjectif plac devant le premier substantif prend une majuscule : Les Trs Riches Heures du duc
de Berry
Pas de capitale aux substantifs prcds dun article indfini : Des souris et des hommes
Le Nom de la rose
Du bon usage
La Grande Vadrouille
Pour les titres constituant des phrases part entire, mettre une capitale au premier mot : La
guerre de Troie naura pas lieu
Titres de chapitres, de parties, de pomes dans un recueil : capitale seulement au premier article ou
premier mot (ex. : Linvitation au voyage). Le recueil est en italique (ex. Linvitation au voyage
, Les Fleurs du Mal).
En anglais :
Modernism and the Ideology of Modernism
En allemand :
Tous les substantifs prennent la majuscule.
Exemples :
- Thomas Stearns Eliot, The Waste Land [1922], ed. Michael North, A Norton Critical Edition, New
York, Norton & Co, 2001, p. 16. Traduit par Pierre Leyris, sous le titre La Terre vaine et autres pomes,
dition bilingue, Paris, Seuil, 1976, p. 86-87.
- Ovide, Les Mtamorphoses. Metamorphoseon, d. et trad. par Danile Robert, dition bilingue, Arles,
Actes Sud, 2001, livre II, vers 775-782.
- George Katz-Roy, Lawrence, Czanne and the Clich , tudes Lawrenciennes, n19, 1999, p. 110.
- Alain Dabezies, Figures mythiques et figures bibliques , Figures bibliques, figures mythiques, Ccile
Hussherr et Emmanuel Reibel (dir.), Paris, Editions rue dUlm, 2002, p. 10. - Sigmund Freud, ber
einige Folgen des anatomischen Geschlechtsunterschieds (1925), Studienausgabe, Frankfurt am Main,
Fischer Verlag, 1972, t. V, p. 260. Traduit sous le titre Quelques consquences psychiques de la
diffrence anatomique entre les sexes , uvres compltes, traduction dirige par Jean Laplanche, t.
XVII, Paris, PUF, 1992, p. 126.
-

Bibliographie de fin de travail :


o Nom dauteur dabord puis prnom, mmes rfrences, pas dindication de page mais pour
les articles ou chapitres douvrages, indication des pages de dbut et fin de larticle ou du
chapitre.
Exemples :
- Eliot Thomas Stearns, The Waste Land [1922], ed. Michael North, A Norton Critical Edition, New
York, Norton & Co, 2001. Traduit par Pierre Leyris, sous le titre La Terre vaine et autres pomes, dition
bilingue, Paris, Seuil, 1976.

MAJ novembre 2012

5
- Katz-Roy George, Lawrence, Czanne and the Clich , tudes Lawrenciennes, n19, 1999, p. 97115.
- Dabezies Alain, Figures mythiques et figures bibliques , Figures bibliques, figures mythiques, Ccile
Hussherr et Emmanuel Reibel (dir.), Paris, Editions rue dUlm, 2002, p. 1-12.
- Rfrences rptes dans les notes :
Lorsquune uvre a dj t cite dans le mmoire, on ne rpte pas lintgralit de la rfrence : la
mention du nom de lauteur et de la page (et ventuellement section / chapitre) suffisent, sauf lorsque
plusieurs ouvrages ou articles dun mme auteur sont cits. Dans ce dernier cas galement mentionner le
nom de louvrage ou de larticle. La bibliographie doit, quant elle, imprativement rpter lintgralit
de la rfrence.
Lorsque lon rpte une rfrence que lon vient de citer, il est possible dutiliser les abrviations
des locutions latines : id. et ibid., pour allger les notes :
- Id. (idem) semploie lorsque lon cite le mme ouvrage, mais pas exactement la mme rfrence
(diffrence de page, de paragraphe ou de partie). Il faut prciser, aprs id., la variation dans la rfrence :
Id., p. 55 .
- Ibid. (ibidem) semploie uniquement si lon entend renvoyer la mme page, au mme passage dans la
page, ou au mme paragraphe si celui-ci est trs court). Ibid. nest suivi daucune prcision : Ibid. .
Lorsquune source a dj t cite, mais pas dans la proximit immdiate, il demeure ncessaire
de rappeler la rfrence.

MAJ novembre 2012

You might also like