Professional Documents
Culture Documents
6/27/03 2:27 PM
Page 1
20C
20C
SERVICE MANUAL
MANUEL DENTRETIEN
MANUAL DE SERVICIO
E
F
ES
Printed in Japan
July. 2003 1.1 1 !
(E, F, S)
290524
Printed on recycled paper
6A9-28197-5F-B1
6A9-7-5F-B1-Cover
6/27/03 2:27 PM
Page 2
E
A20000-0
NOTICE
This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and their
trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equiment. It has been
written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts
and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd has a policy of continuously improving its products, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publication. Use only the latest edition of this
manual. Authorised Yamaha dealers are notified periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these are incorporated in successive editions of this manual.
20C
SERVICE MANUAL
2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, July 2003
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
P/N 6A9-28197-5F-B1
F
A20000-0
ES
A20000-0
AVANT PROPOS
AVISO
20C
MANUEL DATELIER
2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re Edition, Juillet 2003
Tous droits rservs.
Toute rimpression ou utilisation
sans la permission crite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprim aux Japon
P/N 6A9-28197-5F-B1
20C
MANUAL DE SERVICIO
2003, Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edicin, Julio 2003
Reservados todos los derechos.
Se prohbe expresamente
toda reimpresin
o utilizacin no autorizada
de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japn
P/N 6A9-28197-5F-B1
E
A30000-0
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATION
GENERAL SERVICE
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
LOWER UNIT
BRACKET UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
TROUBLE-SHOOTING
GEN
INFO
SPEC
GEN
SRVC
FUEL
POWR
LOWR
BRKT
ELEC
TRBL
SHTG
TABLE DES
MATIERES
ES
INDICE
INFORMATIONS
GENERALES
INFORMACION
GENERAL
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SERVICE
GENERAL
MANTENIMIENTO
GENERAL
SYSTEMES
DALIMENTATION
SISTEMA DE
ALIMENTACION
DE COMBUSTIBLE
MOTEUR
MOTOR
GEN
INFO
SPEC
GEN
SRVC
FUEL
POWR
BOITIER
DHELICE
UNIDAD
INFERIOR
SUPPORT
UNIDAD SOPORTE
LOWR
BRKT
ELECTRICITE
DEPANNAGE
SISTEMA
ELECTRICO
LOCALIZACION Y
REPARACION DE
AVERIAS
ELEC
TRBL
SHTG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CONTENTS
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
HOW TO USE THIS MANUAL...................................................................................1-1
MANUAL FORMAT ...............................................................................................1-1
THE ILLUSTRATIONS..........................................................................................1-1
REFERENCES .....................................................................................................1-2
SPECIFICATIONS ................................................................................................1-2
WARNINGS, CAUTIONS AND NOTES................................................................1-3
SYMBOLS.............................................................................................................1-4
IDENTIFICATION........................................................................................................1-5
SERIAL NUMBER.................................................................................................1-5
ENGINE SERIAL NUMBER..................................................................................1-5
STARTING SERIAL NUMBERS ...........................................................................1-5
SAFETY WHILE WORKING ......................................................................................1-6
FIRE PREVENTION .............................................................................................1-6
VENTILATION.......................................................................................................1-6
SELF-PROTECTION ............................................................................................1-7
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ...........................................................1-7
GOOD WORKING PRACTICES...........................................................................1-8
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ........................................................................1-8
SPECIAL TOOLS .....................................................................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR TUNE-UP ......................................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR ENGINE SERVICE .......................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR CRANK JIG ASSY <P/N : 90890-02421> ....................1-10
SPECIAL TOOLS FOR LOWER UNIT SERVICE...............................................1-11
SEALING AGENTS AND LUBRICANTS ............................................................1-11
CHAPTER 2
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS ...................................................................................2-1
MAINTENANCE SPECIFICATIONS ..........................................................................2-3
POWER UNIT.......................................................................................................2-3
LOWER UNIT .......................................................................................................2-4
ELCTRICAL ..........................................................................................................2-5
DIMENSIONS .......................................................................................................2-6
ES
CONTENU
CONTENIDO
CHAPITRE 1
INFORMATIONS
GENERALES
CAPITULO 1
INFORMACION
GENERAL
MODE DUTILISATION DU
MANUEL.........................................1-1
PRESENTATION DU
MANUEL ....................................1-1
ILLUSTRATIONS.......................1-1
REFERENCES ............................1-2
SPECIFICATIONS ......................1-2
AVERTISSEMENT, ATTENTION,
N.B...............................................1-3
SYMBOLES ................................1-4
IDENTIFICATION.........................1-5
NUMERO DE SERIE..................1-5
NUMERO DE SERIE DU
MOTEUR.....................................1-5
NUMERO DEBUTANT LA
SERIE ..........................................1-5
MESURES DE SECURITE...........1-6
MESURES DE SECURITE
CONTRE LES INCENDIES .......1-6
AERATION .................................1-6
PROTECTION.............................1-7
HUILES, GRAISSES ET
LIQUIDES DETANCHEITE .....1-7
NOTES CONCERNANT LOUTILLAGE ET LES PIECES ........1-8
DEMONTAGE ET
ASSEMBLAGE...........................1-8
IDENTIFICACION ........................1-5
NUMERO DE SERIE .................1-5
NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR .......................................1-5
NUMEROS DE SERIE DE
COMIENZO ................................1-5
MEDIDAS DE SEGURIDAD ........1-6
PREVENCION CONTRA
INCENDIOS................................1-6
VENTILACION ..........................1-6
PROTECCION ............................1-7
ACEITES, GRASAS Y LIQUIDOS
PARA JUNTAS ...........................1-7
ALGUNOS CONSEJOS .............1-8
DESMONTAJE Y MONTAJE ....1-8
HERRAMIENTAS
ESPECIALES ...............................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA LA PUESTA A
PUNTO ......................................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL MANTENIMIENTO
DEL MOTOR ............................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL CONJUNTO DE
PLANTILLA DEL CIGUENAL
<P/N. 90890-02421> .................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL MANTENIMIENTO DE
LA UNIDAD INFERIOR..........1-11
PASTAS PARA JUNTAS Y
LUBRICANTES........................1-11
CHAPITRE 2
SPECIFICATIONS
CAPITULO 2
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
GENERALES..................................2-1
ESPECIFICACIONES
GENERALES..................................2-1
SPECIFICATIONS
DENTRETIEN...............................2-3
BLOC DE PROPULSION ET
DALIMENTATION....................2-3
EMBASE .....................................2-4
ELECTRIQUES...........................2-5
DIMENSIONS.............................2-6
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO ......................2-3
MOTOR .......................................2-3
COLA ..........................................2-4
SISTEMA ELECTRICO .............2-5
DIMENSIONES ..........................2-6
CHAPTER 3
GENERAL SERVICE
PREDELIVERY SERVICE ..........................................................................................3-1
CONTENTS ..........................................................................................................3-1
PACKING LISTS ...................................................................................................3-1
ELECTRIC WIRING..............................................................................................3-2
FUEL LINE............................................................................................................3-3
GEAR OIL LEVEL.................................................................................................3-4
OPERATION OF CONTROLS AND MOVING PARTS.........................................3-4
FUEL LEAKAGE ...................................................................................................3-5
WATER LEAKAGE ...............................................................................................3-5
EXHAUST LEAKAGE ...........................................................................................3-5
ENGINE AND LOWER UNIT NOISE....................................................................3-5
IDLE-SPEED.........................................................................................................3-5
IGNITION TIMING ................................................................................................3-5
MOTOR EXTERIOR .............................................................................................3-5
INSTRUCTING THE NEW OWNER.....................................................................3-5
PERIODIC SERVICE..................................................................................................3-6
MAINTENANCE SCHEDULE ...............................................................................3-6
ANODE .................................................................................................................3-6
CARBURETTOR...................................................................................................3-7
CYLINDER HEAD BOLTS, ENGINE MOUNTING BOLTS AND
FLYWHEEL NUT ..................................................................................................3-7
FUEL FILTER........................................................................................................3-7
FUEL TANK AND FUEL LINE...............................................................................3-8
GEAR OIL.............................................................................................................3-8
IDLE-SPEED.........................................................................................................3-8
IGNITION TIMING ADJUSTMENT .......................................................................3-9
CARBURETTOR CONTROL LINK ADJUSTMENT............................................3-13
PROPELLER ......................................................................................................3-13
SPARK PLUG .....................................................................................................3-14
START-IN-GEAR PROTECTION ADJUSTMENT...............................................3-14
THROTTLE CONTROL LINK ADJUSTMENT ....................................................3-14
ES
COUPLES DE SERRAGE.............2-8
COUPLES GENERAUX................2-8
CHAPITRE 3
SERVICE GENERAL
CAPITULO 3
MANTENIMIENTO
GENERAL
MANTENIMIENTO PREVIO A LA
ENTREGA.......................................3-1
CONTENIDO ..............................3-1
LISTA DE EMBALAJE ..............3-1
CABLEADO ELECTRICO ........3-2
TUBO DE LLEGADA DEL
COMBUSTIBLE .........................3-3
NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA
DE CAMBIOS.............................3-4
FUNCIONAMIENTO DE LOS
MANDOS Y LAS PIEZAS
MOVILES....................................3-4
FUGAS DE COMBUSTIBLE ....3-5
FUGAS DE AGUA......................3-5
FUGAS DE ESCAPE..................3-5
RUIDOS DEL MOTOR Y LA
UNIDAD INFERIOR ..................3-5
VELOCIDAD DE RALENTI .....3-5
PUESTA A PUNTO DEL
ENCENDIDO ..............................3-5
EXTERIOR DEL MOTOR .........3-5
INSTRUCCIONES PARA EL
NUEVO PROPIETARIO.............3-5
MANTENIMIENTO
PERIODICO ...................................3-6
GUIDA DE
MANTENIMIENTO ...................3-6
ANODO.......................................3-6
CABURADOR ............................3-7
PERNOS DE LA CULATA,
PERNOS DE SUJECION DEL
MOTOR Y TUERCA DEL
VOLANTE...................................3-7
FILTRO DE COMBUSTIBLE ....3-7
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Y TUBO DE LLEGADA DEL
COMBUSTIBLE .........................3-8
ACEITE DE LA CAJA DE
CAMBIOS ...................................3-8
VELOCIDAD DE RALENTI .....3-8
AJUSTE DEL REGLAJE DE
ENCENDIDO ..............................3-9
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL
CARBURADOR........................3-13
HELICE .....................................3-13
BUJIA ........................................3-14
AJUSTE DE LA PROTECCION
CONTRA ARRANQUE CON
MARCHA PUESTA..................3-14
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL
ACELERADOR.........................3-14
CHAPTER 4
FUEL SYSTEM
FUEL SYSTEM...........................................................................................................4-1
EXPLODED DIAGRAM ........................................................................................4-1
CLEANING AND INSPECTION ............................................................................4-3
INSTALLATION.....................................................................................................4-5
CARBURETTOR ........................................................................................................4-6
EXPLODED DIAGRAM ........................................................................................4-6
REMOVAL AND DISASSEMBLY ..........................................................................4-7
INSPECTION ........................................................................................................4-8
ASSEMBLY...........................................................................................................4-9
INSTALLATION...................................................................................................4-10
CHAPTER 5
POWER UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................5-1
PREPARATION FOR THE OVERHAUL ....................................................................5-2
REMOVAL ..................................................................................................................5-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................5-3
CHECKING THE CRANKSHAFT .......................................................................5-14
INSPECTION ............................................................................................................5-15
CYLINDER HEAD...............................................................................................5-15
CYLINDER BLOCK ............................................................................................5-16
PISTON...............................................................................................................5-17
PISTON RING ....................................................................................................5-19
PISTON PIN AND SMALL END BEARING ........................................................5-20
CRANKSHAFT....................................................................................................5-20
REED VALVE......................................................................................................5-21
THERMOSTAT....................................................................................................5-22
BALL BEARING ..................................................................................................5-22
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ............................................................................5-23
BEARING, OILSEAL AND O-RING ....................................................................5-23
PISTON...............................................................................................................5-23
SMALL END BEARINGS AND PISTON ASSEMBLY .........................................5-24
CRANK CYLINDER ASSEMBLY ........................................................................5-25
CYLINDER HEAD AND EXHAUST COVER ......................................................5-25
INTAKE MANIFOLD ...........................................................................................5-26
CHAPITRE 4
SYSTEME
DALIMENTATION
SYSTEME DALIMENTATION ..4-1
VUE ECLATEE...........................4-1
NETTOYAGE ET
VERIFICATION..........................4-3
INSTALLATION .........................4-5
CARBURATEUR............................4-6
VUE ECLATEE...........................4-6
DEPOSE ET DEMONTAGE ......4-7
VERIFICATION..........................4-8
ASSEMBLAGE...........................4-9
INSTALLATION .......................4-10
ES
CAPITULO 4
SISTEMA DE
ALIMENTACION DE
COMBUSTIBLE
SISTEMA DE ALIMENTACION
DE COMBUSTIBLE ......................4-1
DIAGRAMA DETALLADO ......4-1
LIMPIEZA E INSPECCION ......4-3
INSTALACION ...........................4-5
CARBURADOR .............................4-6
DIAGRAMA DETALLADO ......4-6
EXTRACCION Y
DESMONTAJE ...........................4-7
INSPECCION..............................4-8
MONTAJE ...................................4-9
INSTALACION .........................4-10
CHAPITRE 5
MOTEUR
CAPITULO 5
MOTOR
DIAGRAMA DETALLADO..........5-1
AVANT LA REVISION..................5-2
PREPARACION PARA SU
REVISION.......................................5-2
DEPOSE ..........................................5-2
EXTRACCION ...............................5-2
DEMONTAGE ................................5-3
VERIFICATION DU
VILEBREQUIN.........................5-14
VERIFICATION...........................5-15
CULASSE..................................5-15
BLOC-CYLINDRE ...................5-16
PISTON .....................................5-17
SEGMENTS DE PISTON.........5-19
AXE DE PISTON ET BAGUE DE
PIED DE BIELLE .....................5-20
VILEBREQUIN.........................5-20
CLAPETS ..................................5-21
THERMOSTAT .........................5-22
ROULEMENTS A BILLES ......5-22
ASSEMBLAGE ET REGLAGE..5-23
ROULEMENT, JOINT DHUILE
ET JOINT TORIQUE................5-23
PISTON .....................................5-23
ROULEMENT DE PIED DE
BIELLE ET PISTON.................5-24
EMBIELLAGE DU
BLOC-CYLINDRE ...................5-25
CULASSE ET COUVERCLE
DECHAPPEMENT ..................5-25
COLLECTEUR
DADMISSION .........................5-26
DESMONTAJE...............................5-3
COMPROBACIN DEL
CIGEAL...............................5-14
INSPECCION ...............................5-15
CULATA....................................5-15
BLOQUE MOTOR....................5-16
PISTON .....................................5-17
SEGMENTOS ...........................5-19
EJE DE PISTON Y COJINETE
DEL PIE DE BIELA .................5-20
CIGEAL...............................5-20
VALVULA DE LENGETAS ..5-21
TERMOSTATO .........................5-22
RODAMIENTO DE BOLAS ....5-22
MONTAJE Y AJUSTE.................5-23
COJINETE, RETEN DE ACEITE,
JUNTA TORICA Y ENGRANAJE
IMPULSOR DE LA BOMBA DE
ACEITE .....................................5-23
PISTON .....................................5-23
COJINETES DEL PIE DE BIELA
Y PISTON .................................5-24
COJINETES DEL CILINDRO DEL
CIGEAL...............................5-25
CULATA Y CUBIERTA DEL
ESCAPE ....................................5-25
COLECTOR DE ADMISION ...5-26
CHAPTER 6
LOWER UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................6-1
REMOVAL ..................................................................................................................6-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................6-2
INSPECTION ..............................................................................................................6-6
GEAR CASE.........................................................................................................6-6
BEARING HOUSING............................................................................................6-6
RING-NUT ............................................................................................................6-6
WATER PUMP HOUSING ....................................................................................6-6
IMPELLER ............................................................................................................6-7
OIL-SEAL COVER ................................................................................................6-7
GEARS .................................................................................................................6-7
BEARINGS ...........................................................................................................6-7
CLUTCH DOG AND COMPONENTS...................................................................6-7
DRIVE AND PROPELLER SHAFTS ....................................................................6-8
DRIVE SHAFT SLEEVE .......................................................................................6-8
SHIFT-PLUNGER, SHIFT-SHAFT, AND BOOT ...................................................6-8
PROPELLER AND ANODE ..................................................................................6-8
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ..............................................................................6-9
SHIM SELECTION ...............................................................................................6-9
BACKLASH.........................................................................................................6-12
ASSEMBLY.........................................................................................................6-15
WATER PUMP INSTALLATION..........................................................................6-18
LOWER UNIT LEAKAGE CHECK......................................................................6-19
INSTALLATION ........................................................................................................6-19
ES
CIRCUIT DALIMENTATION
ET EQUIPEMENT
ELECTRIQUE...........................5-26
SISTEMA DE ALIMENTACION
DE COMBUSTIBLE Y SISTEMA
ELECTRICO .............................5-26
INSTALLATION ..........................5-26
INSTALACION.............................5-26
LANCEUR.....................................5-27
DEPOSE ET DEMONTAGE ....5-28
VERIFICATION........................5-29
ASSEMBLAGE.........................5-30
INSTALLATION .......................5-32
MOTOR DE ARRANQUE DE
RETROCESO ...............................5-27
EXTRACCION
DESMONTAJE .........................5-28
INSPECCION............................5-29
MONTAJE .................................5-30
INSTALACION .........................5-32
CHAPITRE 6
BOITIER DHELICE
CAPITULO 6
UNIDAD INFERIOR
DIAGRAMA DETALLADO..........6-1
DEPOSE ..........................................6-2
EXTRACCION ...............................6-2
DEMONTAGE ................................6-2
DESMONTAJE...............................6-2
VERIFICATION.............................6-6
BOITIER DHELICE ..................6-6
BOITIER DE ROULEMENT......6-6
ECROU A BAGUE......................6-6
BOITIER DE LA POMPE A
EAU .............................................6-6
ROTOR ........................................6-7
COUVERCLE DU JOINT A
HUILE .........................................6-7
ENGRENAGE .............................6-7
ROULEMENTS...........................6-7
CRABOT DEMBRAYAGE........6-7
ARBRES DE TRANSMISSION
ET DHELICE .............................6-8
MANCHON DE LARBRE DE
TRANSMISSION........................6-8
PLONGEUR DINVERSEUR,
TRINGLE DINVERSEUR ET
SOUFFLET..................................6-8
HELICE ET ANODE ..................6-8
INSPECCION .................................6-6
CAJA DE ENGRANAJES ..........6-6
CAJA DE RODAMIENTOS .......6-6
TUERCA DE ANILLO ...............6-6
CAJA DE LA BOMBA DE
AGUA ..........................................6-6
ROTOR ........................................6-7
CUBIERTA DE LA JUNTA DE
ACEITE .......................................6-7
ENGRANAJES............................6-7
COJINETES ................................6-7
EMBRAGUE DE DIENTES Y
COMPONENTES........................6-7
EJE MOTOR Y EJE DE LA
HELICE .......................................6-8
CAMISA DEL EJE MOTOR ......6-8
EMBOLO DE CAMBIO, EJE DE
CAMBIOS Y FUELLE DE LA
VARILLA DE CAMBIO.............6-8
HELICE Y ANODO ....................6-8
ASSEMBLAGE ET REGLAGE....6-9
SELECTION DES CALES
DEPAISSEUR ............................6-9
JEU ............................................6-12
ASSEMBLAGE.........................6-15
INSTALLATION DE LA POMPE
A EAU .......................................6-18
CONTROLE DETANCHEITE
DU BLOC INFERIEUR............6-19
MONTAJE Y AJUSTE...................6-9
SELECCION DE LAMINILLAS
DE AJUSTE.................................6-9
CONTRAPRESION ..................6-12
MONTAJE .................................6-15
INSTALACION DE LA BOMBA
DE AGUA..................................6-18
COMPROBACION DE FUGAS
EN LA UNIDAD INFERIOR ...6-19
INSTALLATION ..........................6-19
INSTALACION.............................6-19
CHAPTER 7
BRACKET UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................7-1
REMOVAL ..................................................................................................................7-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................7-3
INSPECTION ..............................................................................................................7-4
MOUNTING-BOLT ................................................................................................7-4
RUBBER MOUNTS ..............................................................................................7-4
COLLAR................................................................................................................7-4
TILT LOCK PLATES .............................................................................................7-4
LEVERS................................................................................................................7-4
ASSEMBLY ................................................................................................................7-5
INSTALLATION ..........................................................................................................7-5
CHAPTER 8
ELECTRICAL SYSTEM
ELECTRICAL COMPONENTS ..................................................................................8-1
WIRING DIAGRAM ....................................................................................................8-2
REMOVAL ..................................................................................................................8-3
MAGNETO BASE .................................................................................................8-3
CLEANING, INSPECTION AND REPAIR ..................................................................8-5
SPARK-PLUG .......................................................................................................8-5
PULSER COIL ......................................................................................................8-5
CHARGE COIL .....................................................................................................8-5
LIGHTING COIL (OPTION) ..................................................................................8-5
IGNITION COIL ....................................................................................................8-6
REPLACEMENT OF SPARK-PLUG CAP ............................................................8-6
CDI UNIT ..............................................................................................................8-7
RECTIFIER ...........................................................................................................8-8
ENGINE STOP LANYARD SWITCH ....................................................................8-8
INSTALLATION ..........................................................................................................8-9
FLYWHEEL MAGNETO........................................................................................8-9
ES
CHAPITRE 7
SUPPORT
CAPITULO 7
UNIDAD SOPORTE
DIAGRAMA DETALLADO..........7-1
DEPOSE ..........................................7-2
EXTRACCION ...............................7-2
DEMONTAGE ................................7-3
DESMONTAJE...............................7-3
VERIFICATION.............................7-4
VIS DE MONTAGE ....................7-4
SUPPORTS ELASTIQUES.........7-4
MANCHETTES ..........................7-4
ETRIERS DE VERROUILLAGE
DINCLINAISON........................7-4
LEVIERS .....................................7-4
INSPECCION .................................7-4
PERNOS DE SUJECION............7-4
SOPORTES DE GOMA..............7-4
COLLARES.................................7-4
PLACAS DE TOPE DE
INCLINACION ...........................7-4
PALANCAS.................................7-4
ASSEMBLAGE...............................7-5
MONTAJE.......................................7-5
INSTALLATION ............................7-5
INSTALACION...............................7-5
CHAPITRE 8
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
CAPITULO 8
SISTEMA
ELECTRICO
COMPONENTES
ELECTRICOS ................................8-1
SCHEMA DE
RACCORDEMENT........................8-2
DEPOSE ..........................................8-3
MAGNETO..................................8-3
EXTRACCION ...............................8-3
BASE DE LA MAGNETO .........8-3
NETTOYAGE, VERIFICATION ET
REPARATION ................................8-5
BOUGIE ......................................8-5
BOBINES DIMPULSIONS .......8-5
BOBINE DE CHARGE...............8-5
BOBINE DECLAIRAGE
(Option)........................................8-5
BOBINE DE ALLUMAGE.........8-6
REMPLACEMENT DU
CAPUCHON DE LA BOUGIE ..8-6
BLOC CDI...................................8-7
REDRESSEUR............................8-8
CORDON/COUPE-CONTACT
DE SECURITE............................8-8
LIMPIEZA, INSPECCION Y
REPARACION................................8-5
BUJIA ..........................................8-5
BOBINAS PULSADORAS.........8-5
BOBINA DE CARGA.................8-5
BOBINA DE ILUMINACION
(Opcin).......................................8-5
BOBINA DE ENCENDIDO .......8-6
CAMBIO DEL CASQUILLO DE
LA BUJIA....................................8-6
UNIDAD CDI..............................8-7
RECTIFICADOR ........................8-8
INTERRUPTOR DEL
ACOLLADOR DE PARADA
DEL MOTOR ..............................8-8
INSTALLATION ............................8-9
VOLANT MAGNETIQUE ........8-9
INSTALACION...............................8-9
MAGNETO DEL VOLANTE .....8-9
CHAPTER 9
TROUBLE-SHOOTING
TROUBLE-SHOOTING DIAGRAM ............................................................................9-1
HOW TO TROUBLE-SHOOT ...............................................................................9-1
ENGINE IS HARD TO START OR WILL NOT START..............................................9-2
ROUGH IDLING .........................................................................................................9-6
ENGINE STALLS .......................................................................................................9-7
ENGINE WILL NOT STOP .........................................................................................9-8
GEAR SHIFTING IS IMPOSSIBLE OR HARD ..........................................................9-9
CHAPITRE 9
DEPANNAGE
TABLEAU DE DEPANNAGE .......9-1
QUE FAIRE ENCAS DE
PANNE?.......................................9-1
ES
CAPITULO 9
LOCALIZATION Y
REPARACION DE
AVERIAS
LE MOTEUR A DU MAL A
DEMARRER OU REFUSE DE
DEMARRER...................................9-2
DIAGRAMA DE LOCALIZACION
Y REPARACION DE AVERIAS...9-1
COMO LOCALIZAR Y
REPARAR AVERIAS..................9-1
LE RALENTI EST
DEFECTUEX..................................9-6
VELOCIDAD DE RALENTI
DESIGUAL......................................9-6
LE MOTEUR NE SARRETE
PAS ...................................................9-8
LE PASSAGE MARCHE
AV/MARCHE AR EST
IMPOSSIBLE OU DIFFICILE.....9-9
EL MOTOR SE PARA...................9-7
EL MOTOR NO SE PARA............9-8
CAMBIO DE MARCHAS
IMPOSIBLE O DIFICIL...............9-9
GEN
INFO
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
HOW TO USE THIS MANUAL...................................................................................1-1
MANUAL FORMAT ...............................................................................................1-1
THE ILLUSTRATIONS..........................................................................................1-1
REFERENCES .....................................................................................................1-2
SPECIFICATIONS ................................................................................................1-2
WARNINGS, CAUTIONS AND NOTES................................................................1-3
SYMBOLS.............................................................................................................1-4
IDENTIFICATION........................................................................................................1-5
SERIAL NUMBER.................................................................................................1-5
ENGINE SERIAL NUMBER..................................................................................1-5
STARTING SERIAL NUMBERS ...........................................................................1-5
SAFETY WHILE WORKING ......................................................................................1-6
FIRE PREVENTION .............................................................................................1-6
VENTILATION.......................................................................................................1-6
SELF-PROTECTION ............................................................................................1-7
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ...........................................................1-7
GOOD WORKING PRACTICES...........................................................................1-8
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ........................................................................1-8
SPECIAL TOOLS .....................................................................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR TUNE-UP ......................................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR ENGINE SERVICE .......................................................1-10
SPECIAL TOOLS FOR CRANK JIG ASSY <P/N : 90890-02421> ....................1-10
SPECIAL TOOLS FOR LOWER UNIT SERVICE...............................................1-11
SEALING AGENTS AND LUBRICANTS ............................................................1-11
GEN
INFO
ES
CHAPITRE 1
INFORMATIONS
GENERALES
CAPITULO 1
INFORMACION
GENERAL
MODE DUTILISATION DU
MANUEL.........................................1-1
PRESENTATION DU
MANUEL ....................................1-1
ILLUSTRATIONS.......................1-1
REFERENCES ............................1-2
SPECIFICATIONS ......................1-2
AVERTISSEMENT, ATTENTION,
N.B...............................................1-3
SYMBOLES ................................1-4
IDENTIFICATION.........................1-5
NUMERO DE SERIE..................1-5
NUMERO DE SERIE DU
MOTEUR.....................................1-5
NUMERO DEBUTANT LA
SERIE ..........................................1-5
MESURES DE SECURITE...........1-6
MESURES DE SECURITE
CONTRE LES INCENDIES .......1-6
AERATION .................................1-6
PROTECTION.............................1-7
HUILES, GRAISSES ET
LIQUIDES DETANCHEITE .....1-7
NOTES CONCERNANT LOUTILLAGE ET LES PIECES ........1-8
DEMONTAGE ET
ASSEMBLAGE...........................1-8
OUTILLAGE SPECIAL ..............1-10
OUTILAGE SPECIAL MISE AU
POINT........................................1-10
OUTILLAGE SPECIAL
ENTRETIEN DU MOTEUR.....1-10
OUTILAG SPECIAL
ENSEMBLE DE GABARIT DE
MANIVELLIE
<P/N. 90890-02421> .................1-10
OUTILLAGE SPECIAL
ENTRETIEN DU BLOC
INFERIEUR ..............................1-11
LIQUIDES DETANCHEITE ET
LUBRIFIANTS .........................1-11
IDENTIFICACION ........................1-5
NUMERO DE SERIE .................1-5
NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR .......................................1-5
NUMEROS DE SERIE DE
COMIENZO ................................1-5
MEDIDAS DE SEGURIDAD ........1-6
PREVENCION CONTRA
INCENDIOS................................1-6
VENTILACION ..........................1-6
PROTECCION ............................1-7
ACEITES, GRASAS Y LIQUIDOS
PARA JUNTAS ...........................1-7
ALGUNOS CONSEJOS .............1-8
DESMONTAJE Y MONTAJE ....1-8
HERRAMIENTAS
ESPECIALES ...............................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA LA PUESTA A
PUNTO ......................................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL MANTENIMIENTO
DEL MOTOR ............................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL CONJUNTO DE
PLANTILLA DEL CIGUENAL
<P/N. 90890-02421> .................1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
PARA EL MANTENIMIENTO DE
LA UNIDAD INFERIOR..........1-11
PASTAS PARA JUNTAS Y
LUBRICANTES........................1-11
GEN
INFO
A50000-0
1-1
GEN
INFO
A50000-0
ES
A50000-0
MODE DUTILISATION
DU MANUEL
PRESENTATION DU MANUEL
Dans ce manuel, le mcanicien trouvera
la description des oprations de dmontage, rparation, montage, rglage et
contrle. Chacune de ces oprations est
prsente successivement point par
point.
Pour vous permettre une meilleure utilisation de ce manuel, vous trouverez au
haut de chaque page le titre du chapitre
ainsi que le titre de la partie traite.
Au dbut de chaque chapitre figure une
table des matires.
ILLUSTRATIONS
Certaines des illustrations inclues dans
ce manuel peuvent ne pas correspondre
excactement au modle devant faire
lobjet dune intervention car lopration dcrite peut en effet sappliquer
plusieurs modles (la designation du
modle dcrit figurera toujours dans la
description).
Des vues clates vous aideront identifier les diffrentes pices et comprendre les oprations de dmontage et
de montage. Lordre des diffrents
points suivre pour chaque opration
est indiqu par 1), 2), 3). Les chiffres
encercls 1, 2, 3, renvoient aux illustrations.
LAS ILUSTRACIONES
Puede que algunas de las ilustraciones
contenidas en este manual no coincidan
con el modelo que Vd. ha adquirido.
Esto se debe a que determinados procedimientos pueden ser comunes a diversos modelos, aunque slo se ilustre uno
de ellos. (En la descripcin se indicar
el modelo descrito.)
Con el fin de ayudarle a identificar los
componentes y a comprender los procedimientos correctos de desmontaje y
montaje, se muestran diagramas detallados. Los pasos de los procedimientos se
numeran de la siguiente manera: 1), 2),
3). Las piezas que aparecen en las ilustraciones estn numeradas 1, 2, 3.
1-1
GEN
INFO
REFERENCES
These have been kept to a minimum; however, when you are referred to another section of the manual, you
are told the page number to go to.
SPECIFICATIONS
These are given in bold type at each procedure. It is not necessary to leave the section dealing with the procedure in order to look up the specifications. It is important to note the differences in specifications of models.
Where a procedure relates to more than one model, the main differences in specifications will be shown in a
table thus:
Model
20C
Item
Starting system
Manual Start
Control system
Manual control
1-2
GEN
INFO
F
ES
REFERENCES
Les rfrences ont t limites.
Cependant, lors dun renvoi une autre
partie du manuel, les numros de page
seront toujours indiqus.
REFERENCIAS
Se han reducido al mnimo. No obstante, cuando se le pida que consulte otra
seccin, se indicar el nmero de la
pgina correspondiente.
SPECIFICATIONS
Les spcifications sont indiques en
caractres gras pour chaque opration ;
il nest donc pas ncessaire de quitter la
partie traitant de lopration pour les
vrifier.
Il est important de noter les diffrences
de spcifications des modles.
Lorsquune opration sapplique plusieurs modles, les principales diffrences de spcifications seront indiques sous forme de tableau comme
suit.
ESPECIFICACIONES
Aparecen en negrita en cada procedimiento. No es necesario dejar la seccin
en la que se describe el procedimiento
para consultar las especificaciones.
Es importante observar las diferencias
existentes entre las especificaciones de
los distintos modelos. En aquellos casos
en los que un procedimiento se refiera a
ms de un modelo, las principales diferencias de especificaciones se indicarn
en una tabla similar a la que se muestra
a continuacin:
Modle
20C
Dsignation
Sistme de dmarrage
Dmarrage manuel
Systme de Commande
Commande manuelle
Modelo
20C
Elemento
Sistema de arranque
Arranque manual
Sistema di control
Control manual
1-2
GEN
INFO
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instruction could result in severe injury or death to the machine operator,
a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
1-3
GEN
INFO
AVERTISSEMENT, ATTENTION,
N.B.
Nous attirons votre attention sur les
mots Avertissement, Attention et N.B.
Ils vous indiquent les renseiqnements
particulirement importants conteneus
dans ce manuel.
ES
ATENCIONES, PRECAUCIONES Y
NOTAS
Se le pedir que preste atencin a distintos Atenciones, Precauciones y Notas,
referidos todos ellos a datos importantes
contenidos en este manual.
El simbolo de alerta significa que
prestar atencin a un proceQ debe
dimiento, ya que est en juego su
propia seguridad.
r
XG
El incumplimiento de este tipo de instrucciones puede causar graves lesiones, e incluso la muerte, al operador
del motor, a las personas a su alrededor o al tcnico que inspeccione o
repare el motor fuera borda.
bB
Este tipo de instruccin indica precauciones especiales que debe observar para evitar daar el motor fueraborda.
fF
ATTENTION indique les consiqnes
qui doivent tre respectes afin dviter dendommager le moteur horsbord.
NOTA:
Las notas proporcionan informacin
clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les diffrentes oprations.
1-3
GEN
INFO
1
GEN
INFO
3
GEN
SRVC
5
POWR
7
BRKT
9
SYMBOLS
Symbols 1 to 9 designed as thumb-tabs to signal
the content of a chapter:
SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUEL
6
LOWR
General Information
Specification
General Service
Fuel System
Power Unit
Lower Unit
Bracket Unit
Electrical System
Trouble-shooting
ELEC
Symbols 0 to t indicate specific data:
TRBL
SHTG
q
0
q
w
e
r
t
Recommended fluid
Lubricant
Engine speed
Tightening torque
Wear limit, Clearance
Resistance (), Voltage (V), Electric current (A)
LT
NOTE:
In this manual, the above symbols may not be used
in every case.
1-4
GEN
INFO
ES
SYMBOLES
Les symboles 1 9 sont reprsents
sur les onglets et renseignent sur le
conteneu des diffrents chapitres:
SIMBOLOS
Los smbolos 1 a 9 se incluyen a
modo de indicadores que sealan el contenido del captulo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations gnrales
Spcifications
Service gnrale
Alimentation
Moteur
Bloc infrieur
Support
Equipement lectrique
Dpannage
Informacion General
Especificaciones
Mantenimiento General
Sistema de Alimentacin de Combustible
Motor
Unidad Inferior
Unidad Soporte
Sistema Elctrico
Localizacin y Reparacin de Averas
0
q
w
e
r
t
0
q
w
e
r
t
Liquide recommand
Lubrifiant
Vitesse du moteur
Couple de serrage
Limite dusure, jeu
Rsistance (), Tension (V), Courant
lectrique (A)
Lquido recomendado
Lubricante
Velocidad del motor
Torsin de ajuste
Lmite de desgate, Separacin
Resistencia (), Tensin (V), Corriente
eltrica (A).
o Liquide dtanchit
p Agent bloquant
N.B.:
Il est possible que certains des symboles
ci-dessus ne soient pas utiliss dans le
prsent manuel.
NOTA:
En este manual, es posible que no aparezcan todos los smbolos anteriores.
1-4
GEN
INFO
INDENTIFICATION
E
A60002-0*
IDENTIFICATION
SERIAL NUMBER
The serial number of the outboard motor is stamped
on a plate attached to the port side of the clamp
bracket.
1-5
GEN
INFO
IDENTIFICATION
IDENTIFICACION
ES
A60002-0*
A60002-0*
IDENTIFICATION
IDENTIFICACION
NUMERO DE SERIE
Le numro de srie du moteur hors-bord
est estampill sur la plaque fixe sur le
ct gauche de la presse.
NUMERO DE SERIE
El nmero de serie del motor fueraborda
aparece grabado en la paca fijada al lado
de babor del soporte de la abrazadera.
S: 1001031
L:
1-5
GEN
INFO
A70000-3
1-6
GEN
INFO
MESURES DE SECURITE
MEDIDAS DE SEGURIDAD
A70000-3
ES
A70000-3
MESURES DE SECURITE
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
MESURES DE SECURITE
CONTRE LES INCENDIES
Lessence est un produit hautement
inflammable. Les vapeurs dessence
sont explosives lorquelles sont enflammes. Ne pas fumer lors de la manipulation dessence. La maintenir a l cart de
la chaleur, des tincelles et des flammes.
AERATION
Les vapeurs dessence sont plus lourdes
que lair; inhales en grande quantit,
elles sont mortelles. Les gaz dechappement du moteur sont nocifs. Lors dessais de fonctionnement dun moteur en
intrieur, sassurer que lendroit est bien
ar.
VENTILACION
Las emanaciones de gasolina son ms
pesadas que el aire y resultan mortales
cuando se inhalan en grandes cantidades. Los gases del tubo de escape son
nocivos. Si mantiene el motor en marcha en un lugar cerrado, asegrese de
que est adecuadamente ventilado.
1-6
GEN
INFO
SELF-PROTECTION
Protect your eyes with suitable safety spectacles of safety goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves or protective shoes if appropriate to the work you are doing.
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS
Use only genuine Yamaha oils, greases and sealing fluids or those recommended by Yamaha.
Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this
manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimised. A summary
of the most important precautions is as follows:
1. While working, maintain good standards of personal and industrial hygiene.
2. Clothing which has become contaminated with lubricants should be changed as soon as practicable, and
laundered before further use.
3. Avoid skin contact with lubricants; do not, for example, place a soiled wiping-rag in ones pocket.
4. Hands, and any other part of the body which have been in contact with lubricants or lubricant contaminated clothing, should be thoroughly washed with hot water and soap as soon as practicable.
5. To protect the skin, the application of a suitable barrier cream to the hands before working is recommended.
6. A supply of clean lint-free cloths should be available for wiping purposes.
1-7
GEN
INFO
MESURES DE SECURITE
MEDIDAS DE SEGURIDAD
F
ES
PROTECTION
Se protger les yeux avex des lunettes
ou un masque de scurit appropris
lors de lutililisation dair comprim ou
lors de toute opration durant laquelle
des particules risquent dtre projetes.
Se protger galement les mains et les
pieds avec des gants de scurit et des
chaussures de protection si ncessaire.
PROTECCION
Proteja los ojos con gafas de seguridad
adecuadas cuando trabaje con aire comprimido, esmerile, o realice cualquier
tarea que d lugar a un desprendimiento
de partculas. Proteja las manos y los
pies con guantes de seguridad y calzado
protector adecuado para el trabajo que
est realizando.
1-7
GEN
INFO
1-8
GEN
INFO
MESURES DE SECURITE
MEDIDAS DE SEGURIDAD
F
ES
ALGUNOS CONSEJOS
1. Las herramientas idneas
Utilice las herramientas especiales
recomendadas para evitar daar las
piezas. Utilice las herramientas
correctas adecuadamente; no
improvise.
2. Torsin de ajuste
Siga las instrucciones relativas a las
torsiones de ajuste. Cuando apriete
pernos, tuercas y tornillos, apriete
primero los de mayor tamao, y
apriete los correspondientes a las
posiciones interiores antes de apretar los de las exteriores.
3. Componentes no reutilizables
Utilice siempre juntas, guarniciones, juntas tricas, clavijas hendidas, anillos de resorte, etc. nuevos
para volver a montar las piezas.
DEMONTAGE ET ASSEMBLAGE
1. Lors du dmontage, nettoyer les
pices lair comprim.
2. Lors du montage, huiler les surfaces
de contact des pices mobiles .
3. Aprs le montage, vrifier que
toutes les pices mobiles fonctionnent normalement.
4. Monter les roulements avec la
marque du fabricant tourne vers
lextrieur et les huiler gnreusement.
5. Lors du montage des joints huile,
appliquer une lgre couche de
graisse hydrofuge sur le diamtre
extrieur.
DESMONTAJE Y MONTAJE
1. Limpie las piezas con aire comprimido al desmontarlas.
2. Aplique aceite a las superficies de
contacto de las piezas mviles antes
de volver a montarlas.
3. Una vez montadas las partes mviles, compruebe que funcionan
correctamente.
4. Instale los rodamientos de modo
que la marca del fabricante quede a
la vista, y engrselos abundantemente.
5. Cuanto monte los retenes de aceite,
aplique una ligera capa de grasa
resistente al agua al dimetro exterior.
1-8
GEN
INFO
MEMO
1-9
GEN
INFO
MEMO
1-9
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
A80001-0*
SPECIAL TOOLS
The use of correct special tools recommended by Yamaha will aid the work and enable accurate assembly
and tune-up. Improvisations and use of improper tools can cause damage to the equipment.
SPECIAL TOOLS FOR TUNE-UP
Ref.
No.
Tool name
Part number
Compression gauge
90890-03160
Pocket tester
90890-03112
Timing light
90890-03141
Cylinder gauge
90890-06759
Tachometer
90890-06760
90890-01252
Leakage tester
90890-06840
Tool name
Part number
Universal puller
90890-06521
90890-06522
90890-06526
Bearing separator
90890-06534
Tool name
Part number
Flange
90890-02351
Body
90890-02352
Bolt
90890-02353
Washer
90890-02354
Bushing-5 (D25)
90890-02359
90890-02377
Pressure plate
90890-02384
Press body
90890-02385
Plate A
90890-02386
10
Plate B
90890-02387
11
Pressure pin B
90890-02390
12
Bearing pressure B
90890-02392
13
Support
90890-02394
14
Spacer B
90890-02396
1-10
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
Tool name
Part number
90890-06501
90890-06564
Center bolt
90890-06504
90890-06509
90890-06513
90890-06517
Bearing separator
90890-06534
Bearing puller
90890-06535
90890-06538
10
Driver rod SL
90890-06602
11
90890-06603
12
Driver rod SS
90890-06604
13
Driver rod LL
90890-06605
14
Driver rod LS
90890-06606
15
90890-06615
16
90890-06616
17
90890-06625
18
90890-06628
19
90890-06643
20
90890-06644
21
90890-06645
22
Backlash indicator
90890-06706
23
Magnet base B
90890-06844
24
Digital caliper
90890-06704
25
Shimming plate
90890-06701
26
90890-06710
27
90890-06712
Tool name
Part number
Gasket maker
90790-74001
Marine grease
90890-69910
90890-6930J
90890-6382H
1-11
GEN
INFO
OUTILLAGE SPECIAL
A80001-0*
OUTILLAGE SPECIAL
Pour une plus grande prcision dans vos travaux de montage et de mise au point, Yamaha vous recommande lemploi doutils spcialiss. Vos travaux sen trouveront ainsi facilits. En outre, lutilisation doutils non adapts risque dendommager le matriel.
OUTILAGE SPECIAL MISE AU POINT
N
DESIGNATION
N DE REFERENCE
Compressiomtre
90890-03160
Contrleur de poche
90890-03112
Lampe stroboscopique
90890-03141
90890-06759
Compte-tours
90890-06760
Jeu de comparateurs
90890-01252
Dtecteur de fuite
90890-06840
DESIGNATION
N DE REFERENCE
Extracteur universal
90890-06521
90890-06522
90890-06526
Sparateur de roulements
90890-06534
DESIGNATION
N DE REFERENCE
Flasque
90890-02351
Corps
90890-02352
Boulon
90890-02353
Rondelle
90890-02354
Douille-5 (D25)
90890-02359
90890-02377
Plaque de pression
90890-02384
Corps de presse
90890-02385
Plaque A
90890-02386
10
Plaque B
90890-02387
11
Tige de pression B
90890-02390
12
Pression de roulement B
90890-02392
13
Support
90890-02394
14
Entretoise B
90890-02396
1-10
GEN
INFO
OUTILLAGE SPECIAL
DESIGNATION
N DE REFERENCE
90890-06501
Extracteur de roulement S
90890-06564
Vis de centrage
90890-06504
Cl crous encoches
90890-06509
90890-06513
90890-06517
Sparateur de roulements
90890-06534
Extracteur de roulements
90890-06535
90890-06538
10
Tige dentranement SL
90890-06602
11
90890-06603
12
Tige dentranement SS
90890-06604
13
Tige dentranement LL
90890-06605
14
Tige dentranement LS
90890-06606
15
90890-06615
16
90890-06616
17
90890-06625
18
90890-06628
19
90890-06643
20
90890-06644
21
90890-06645
22
90890-06706
23
Base daimant B
90890-06844
24
90890-06704
25
90890-06701
26
90890-06710
27
90890-06712
DESIGNATION
N DE REFERENCE
Liqui d tanchit
90790-74001
Graisse
90890-69910
Huile de transmission
90890-6930J
90890-6382H
1-11
GEN
INFO
HERRAMIENTAS ESPECIALES
ES
A80001-0*
HERRAMIENTAS ESPECIALES
La utilizacin de las herramientas especiales correctas recomendadas por Yamaha le facilitar el trabajo y le permitir realizar las tareas de montaje y puesta a punto con precisin. Las improvisaciones y el empleo de herramientas incorrectas pueden causar daos a los
equipos.
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA LA PUESTA A PUNTO
No
NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
No DE PIEZA
Medidor de compresin
90890-03160
90890-03112
90890-03141
Calibrador de cilindros
90890-06759
Tacmetro
90890-06760
Medidor de dial
90890-01252
90890-06840
NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
No DE PIEZA
Extractor universal
90890-06521
90890-06522
90890-06526
Extractor de rodamientos
90890-06534
NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
No DE PIEZA
Brida
90890-02351
Cuerpo
90890-02352
Perno
90890-02353
Arandela
90890-02354
Buje 5 (D25)
90890-02359
90890-02377
Placa de presin
90890-02384
Cuerpo de prensa
90890-02385
Placa A
90890-02386
10
Placa B
90890-02387
11
Pasador de presin B
90890-02390
12
Presin de cojinete B
90890-02392
13
Soporte
90890-02394
14
Separador B
90890-02396
1-10
GEN
INFO
HERRAMIENTAS ESPECIALES
ES
NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
No DE PIEZA
90890-06501
90890-06564
Perno central
90890-06504
90890-06509
90890-06513
90890-06517
Extractor de rodamientos
90890-06534
Extractor de rodamientos
90890-06535
90890-06538
10
Varilla de transmissin SL
90890-06602
11
90890-06603
12
Varilla de transmissin SS
90890-06604
13
Varilla de transmissin LL
90890-06605
14
Varilla de transmissin LS
90890-06606
15
90890-06615
16
90890-06616
17
90890-06625
18
90890-06628
19
90890-06643
20
90890-06644
21
90890-06645
22
Indicador de contragolpe
90890-06706
23
Base magntica B
90890-06844
24
Calibrador digital
90890-06704
25
Placa de reglaje
90890-06701
26
90890-06710
27
90890-06712
NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
No DE PIEZA
90790-74001
Grasa marina
90890-69910
90890-6930J
90890-6382H
1-11
SPEC
CHAPTER 2
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS ...................................................................................2-1
MAINTENANCE SPECIFICATIONS ..........................................................................2-3
POWER UNIT .......................................................................................................2-3
LOWER UNIT .......................................................................................................2-4
ELCTRICAL ..........................................................................................................2-5
DIMENSIONS .......................................................................................................2-6
TIGHTENING TORQUE ..............................................................................................2-8
GENERAL TORQUES ................................................................................................2-8
SPEC
ES
CHAPITRE 2
SPECIFICATIONS
CAPITULO 2
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
GENERALES..................................2-1
ESPECIFICACIONES
GENERALES..................................2-1
SPECIFICATIONS
DENTRETIEN...............................2-3
BLOC DE PROPULSION ET
DALIMENTATION....................2-3
EMBASE .....................................2-4
ELECTRIQUES...........................2-5
DIMENSIONS.............................2-6
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO ......................2-3
MOTOR .......................................2-3
COLA ..........................................2-4
SISTEMA ELECTRICO .............2-5
DIMENSIONES ..........................2-6
PARES DE APRIETE ....................2-8
COUPLES DE SERRAGE.............2-8
TORSIONES GENERALE ...........2-8
COUPLES GENERAUX................2-8
SPEC
GENERAL SPECIFICATIONS
C20000-0*
GENERAL SPECIFICATIONS
Unit
Model
20CMH
mm (in)
mm (in)
849 (33.4)
399 (15.7 )
mm (in)
mm (in)
1,109 (43.7)
1,236 (48.7)
mm (in)
mm (in)
419 (16.5)
546 (21.5)
mm (in)
mm (in)
381 (15.0)
508 (20.0)
kg (lb) (*1)
kg (lb) (*1)
48.0 (106)
49.5 (109)
kW (hp)
14.7 (20)
@ 5,000 r/min
4,500-5,500
11.0 (2.9, 2.4) @ 5,500 r/min
9501,050
Item
Dimensions
Overall length
Overall width
Overall height
(S)
(L)
Transom height
(S)
(L)
Boat transom height
(S)
(L)
Dry weight
(S)
(L)
Performance
Maximum output
2-1
2-stroke, Twin
430.0 (26.24)
67.0 61.0 (2.64 2.40)
6.60 :1
Tiller handle
Manual starter
Choke valve
CDI
BTDC 2BTDC 21
1240/80
B7HS
BR7HS
Water
Propeller boss
Pre-mixed fuel and oil (50:1)
SPECIFICATIONS GENERALES
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES
F
ES
SPECIFICATIONS
GENERALES
ESPECIFICACIONES
GENERALES
Elment
Dimensions
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
(S)
(L)
Hauteur tableau AR
(S)
(L)
Hauteur tableau AR du bateau
(S)
(L)
Poids sec
(S)
(*1)
(L)
(*1)
Performance
Puissance maximale
Plage de fonctionnement plein
rgime
Consommation de carburant maximale
Rgime de ralenti
Bloc de propulsion
et dalimentation
Moteur
Cylindre totale
Alsage course
Taux de compression
Systme de commande
Systme de dmarrage
Systme denrichissement
Systme de commande dallumage
Calage de lallumage Degrs
Puissance gnrateur maxi.
(*2)
Bougie
Bougie
(*3)
Systme de refroidissement
Systme dchappement
Systme de lubrification
Elemento
Dimensiones
Longitud total
Anchura total
Altura total
(S)
(L)
Altura del peto de popa
(S)
(L)
Altura del peto de popa del barco
(S)
(L)
Peso en seco
(S)
(*1)
(L)
(*1)
Rendimiento
Potencia mxima
Margen de trabajo a plena carga
Mximo consumo de combustible
Velocidad de ralent
Motor
Tipo de motor
Cilindrada total
Dimetro carrera
Relacin de compresin
Sistema de control
Sistema de arranque
Sistema de sobrealimentacin
Sistema de control del encendido
Distribucin del encendido
Mxima potencia del generador
(*2)
Buja
Buja
(*3)
Sistema de refrigeracin
Sistema de escape
Sistema de engrase
(*1) Con dela hlice de alumino
(*2) Modelo equipado con bobina de luz
(opcional)
(*3) Opcin de la fbrica (para CHINA)
2-1
SPEC
GENERAL SPECIFICATIONS
Item
Model
20CMH
Unit
NMMA-certified
API
SAE
L (US oz,
lmp oz)
Degree
Degree
Degree
Regular gasoline
2-stroke outboard motor oil
TC-W3
Hypoid gear oil
GL-4
90
0.18 (6.09, 6.07)
4, 8, 12, 16, 20
68
40 + 40
F-N-R
1.85 (24/13)
Spiral bevel gear
Dog clutch
Spline
Clockwise
F
2-2
SPECIFICATIONS GENERALES
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES
Elment
Carburant et huile
Type de carburant
Huile moteur
Grade huile moteur
Type dhuile pour engrenages
Grade dhuile pour engrenages
F
ES
Elemento
Gasolina y aceite
Tipo de combustible
Aceite de motor
Grado de aceite de motor
Tipo de aceite para engranajes
Grado de aceite para engranajes
(*4)
Cantidad de aceite para engranajes
Soporte
Angulo de trimado
(*5)
Angulo de elevacin
Angulo de la direccin
Unidad de transmisin
Posiciones del cambio de marcha
Relacin de engranajes
Tipo de engranaje reductor
Tipo de embrague
Tipo de eje de la hlice
Sentido de giro de la hlice (vista
posterior)
Marca de identificacin de la hlice
(*4)
Quantit dhuile pour engrenages
Ensemble de fixation
Angle de Trim
(*5)
Angle de relevage
Angle de direction
Unit de transmission
Positions de changement de vitesse
Rapport de rduction
Type dengrenage du rducteur
Type dembrayage
Type darbre dhlice
Sens de rotation de lhlice (vue
AR)
Repre didentification dhlice
(*4) Conforme aux normes API et SAE
(*5) 12 du tableau AR
2-2
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
C31000-0*
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
POWER UNIT
Item
Power unit
Compression pressure (*1)
(Reference)
Cylinder head
Warpage limit
Model
20CMH
Unit
kPa
(kgf/cm2, psi)
mm (in)
0.10 (0.0039)
mm
mm
mm
mm
(in)
(in)
(in)
(in)
67.00067.020 (2.63782.6386)
67.1 (2.64)
0.08 (0.0032)
0.05 (0.0020)
mm (in)
mm (in)
66.95566.980 (2.63602.6370)
10.0 (0.39)
mm (in)
mm (in)
0.0400.045 (0.00160.0018)
18.00418.015 (0.70880.7093)
mm (in)
17.99518.000 (0.70850.7087)
mm
mm
mm
mm
(in)
(in)
(in)
(in)
1.971.99
2.903.10
0.300.50
0.020.06
(0.07760.0783)
(0.11420.1220)
(0.01180.0197)
(0.00080.0024)
mm
mm
mm
mm
(in)
(in)
(in)
(in)
1.971.99
2.903.10
0.300.50
0.030.07
(0.07760.0783)
(0.11420.1220)
(0.01180.0197)
(0.00120.0028)
mm (in)
mm (in)
5.005.50 (0.200.22)
0.200 (0.0079)
mm (in)
mm (in)
22.00422.017 (0.86630.8668)
29.00429.017 (1.14191.1424)
SPECIFICATIONS DENTRETIEN
SPEC
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
SPECIFICATIONS
DENTRETIEN
ES
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO
BLOC DE PROPULSION ET
DALIMENTATION
MOTOR
Elemento
Motor
Presin de compresin
(*1)
(Referencia)
Culata
Lmite de alabeo
(las lneas indican la posicin del
borde de una regla)
Cilindro
Dimetro
Lmite de desgaste
Lmite de conicidad
Lmite de ovalizacin
Pistn
Dimetro del pistn (D)
Punto de medida (H)
Holgura entre el pistn y el cilindro
Dimetro del circlip del buln
Buln
Dimetro exterior
Aros del pistn
Aro de compresin
Dimensin B
Dimensin T
Distancia entre extremos
Holgura lateral
Segundo aro
Dimensin B
Dimensin T
Distancia entre extremos
Holgura lateral
Vlvula de lminas
Altura del tope de la vlvula
Lmite de respiracin de la vlvula
Biela
Dimetro interior del pie de biela
Dimetro interior de la cabeza de
biela
Elment
Bloc de propulsion
et dalimentation
Pression de compression
(*1)
(Rfrence)
Culasse
Limite de Dformation
(les lignes indiquent les positions
de la rgle)
Cylindre
Diamtre de lalsage
Limite dusure
Limite de conicit
Limite dovalisation
Piston
Diamtre du piston (D)
Point de mesure (H)
Jeu piston/cylindre
Diamtre de lalsage de laxe du
piston
Axe de piston
Diamtre extrieur
Segments de piston
Segment suprieur
Dimension B
Dimension T
Jeu entre extrmits
Jeu latral
2me segment
Dimension B
Dimension T
Jeu entre extrmits
Jeu latral
Clapet
Hauteur de bute de clapet
Limite de courbure des clapets
Bielle
Diamtre de lalsage de la tte de
bielle
Diamtre de lalsage du pied de
bielle
2-3
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
Crankshaft
Crank width
Unit
Model
20CMH
mm (in)
mm (in)
53.9053.95 (2.12202.1240)
34.8835.10 (1.371.38)
F
E
(A)
(B)
A B
Crankpin diameter
Runout limit
(D)
Big end side clearance (E)
Maximum small end axial play (F)
Thermostat
Opening temperature
Fully open temperature
Valve open lower limit
Carburetor
ID mark
Float height
Valve seat size
Main jet
(M.J.)
Main nozzle
(M.N.)
Pilot jet
(P.J.)
Pilot air jet
(P.A.J.)
Pilot screw
(P.S.)
Manual starter
Starter rope length
mm
mm
mm
mm
(in)
(in)
(in)
(in)
21.99522.000 (0.86590.8700)
0.03 (0.0012)
0.2000.700 (0.00790.0276)
2.0 (0.08)
C (F)
C (F)
mm (in)
58.062.0 (136.4143.6)
70.0 (158.0)
3.0 (0.12)
turns out
6A901
17.019.0 (0.670.75)
1.4 (0.06)
#133
2.9 (0.11)
#62
#130
1 1/81 5/8
mm (in)
2,095 (82.5)
Unit
Model
20CMH
mm (in)
mm (in)
mm
mm
mm
0.200.50 (0.00790.0197)
0.701.00 (0.02760.0394)
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40, 0.50
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40, 0.50
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40, 0.50
mm (in)
mm (in)
mm (in)
LOWER UNIT
Item
Gear backlash
Pinion forward
Pinion reverse
Pinion shims
Forward shims
Reverse shims
2-4
SPECIFICATIONS DENTRETIEN
SPEC
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Elment
Vilebrequin
Largeur du vilebrequin
(A)
Diamtre du maneton
(B)
Limite dexcentricit
(D)
Jeu latral du pied de bielle
(E)
Jeu axial de la tte de bielle maxi.
(F)
Thermostat
Temprature douverture
Temprature douverture totale
Limite inf. douverture du clapet
Carburateur
Marque didentification
Hauteur du flotteur
Dimension du sige de clapet
Gicleur principal
(M.J.)
Tube dmulsion
(M.N.)
Gicleur de ralenti
(P.J.)
Gicleur dair de ralenti
(P.A.J.)
Vis de richesse
(P.S.)
Dmarreur manuel
Longueur de la corde de dmarrage
ES
Elemento
Cigeal
Anchura del cigeal
(A)
Dimetro de la muequilla
(B)
Lmite de descentramiento
(D)
Holgura lateral de la cabeza de
biela
(E)
Juego axial mximo del pie de
biela
(F)
Termostato
Temperatura de apertura
Temperatura totalmente abierto
Lmite inferior de apertura de la
vlvula
Carburador
Marca de identificacin
Altura del flotador
Tamao del asiento de la vlvula
Surtidor principal
(M.J.)
Tobera principal
(M.N.)
Surtidor testigo
(P.J.)
Surtidor testigo de aire
(P.A.J.)
Tornillo testigo
(P.S.)
Arranque manual
Longitud del cabo de arranque
EMBASE
Elment
Jeu dengrnement
Pignon de marche AV
Pignon de marche AR
Cales de pignon
Cales de pignon de marche AV
Cales de pignon de marche AR
COLA
Elemento
Holgura de los engranajes
Pin de avante
Pin de marcha atrs
Laminillas
Laminillas, avante
Laminillas, marcha atrs
2-4
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ELC32000-0*
ELCTRICAL
Item
Ignition system
Ignition timing
Ignition spark gap
Spark plug gap
Ignition coil resistance
Primary coil (OB)
Secondary coil
(spark plug wirespark plug wire)
Pulser coil resistance (W/RB)
Charge coil resistance (BrB)
CDI unit resistance
Lighting system
Lighting voltage
(minimum) @3,000
(maximum) @5,500
Lighting coil resistance (GG)
Unit
Model
20CMH
Degree
mm (in)
mm (in)
BTDC 2022
6.0 (0.24)
0.60.7 (0.0240.028)
0.260.35
6.810.2
95.0116.0
211.00259.00
Refer to the CDI UNIT on page 8-7.
V
V
10.0
13.516.5
0.730.89
2-5
SPECIFICATIONS DENTRETIEN
SPEC
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
ELECTRIQUES
ES
SISTEMA ELECTRICO
Elment
Systme dallumage
Avance lallumage
Ecartement des lectrodes de
bougie
Ecartement des lectrodes de
bougie
Rsistance de la bobine dallumage
Bobine primaire (OB)
Bobine secondaire
(fil de bougie-fil de bougie)
Rsistance de la bobine dimpulsion (W/RB)
Rsistance de la bobine de charge
(BrB)
Rsistance de lunit CDI
Systme dclairage
Tension dclairage
(minimum) @3.000
(maximum) @5.500
Rsistance de lalternateur (GG)
Elemento
Sistema de encendido
Distribucin del encendido
Huelgo de la buja
Distancia entre electrodos
Resistencia de la bobina de encendido
Bobina primaria (OB)
Bobina secundaria
(cable de buja-cable de buja)
Resistencia de la bobina de pulsos
(W/RB)
Resistencia de la bobina de carga
(BrB)
Resistencia de la unidad CDI
Sistema de alumbrado
Tensin de alumbrado
(mnima) a 3.000
(mxima) a 5.500
Resistencia de la bobina de luz
(GG)
2-5
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DENTRETIEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
SPEC
E
F
ES
DIMENSIONS
DIMENSIONS
DIMENSIONES
472.0 (18.58)
192.0
(7.56)
148.0
(5.83)
302.0 (11.89)
mm (in)
420.0 (16.54)
429.0 (16.89)
397.0 (16.54)
179.0
(7.0)
402.0 (15.83)
S:419.0 (16.50)
L :546.0 (21.50)
S:707.0 (27.83)
L :834.0 (32.83)
603.0 (23.74)
150.0 (5.91)
379.0 (14.92)
6A9001M
2-6
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DENTRETIEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
SPEC
E
F
ES
mm (in)
C/L
8.5
(0.33)
89.0 (3.50)
112.5 (4.43)
122.5 (4.82)
177.0 (6.97)
141.0 (5.55)
97.5 (3.84)
85.0 (3.35)
52.0 (2.05)
85.0 (3.35)
35.0
(1.38)
65.0 (2.56)
89.0 (3.50)
112.5 (4.43)
122.5 (4.82)
6A9002M
2-7
SPEC
TIGHTENING TORQUE
Part to be tightened
Nm
Tightening torques
kgfm
ftlb
POWER UNIT
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
Crankcase
Cylinder head
Exhaust cover
Spark plug
Flywheel nut
Power unit mounting bolt
UPPER CASE AND GEAR CASE
Upper mount rubber bolt
Bracket mounting bolt
Bracket bolt
Ring nut
Pinon nut
Lower case mounting bolt
Propellor nut
15
28
15
28
4
8
28
100
21
1.5
2.8
1.5
2.8
0.4
0.8
2.8
10
2.1
11
20
11
20
2.9
5.8
20
72
15
17
11
45
90
36
38
30
1.7
1.1
4.5
9.0
3.6
3.8
3.0
12
8.0
33
65
25
27
22
GENERAL TORQUES
This chart specifies tightening torques for standard fasteners with a standard ISO thread
pitch. Tightening torque specifications for special components or assemblies are provided in
applicable sections of this manual.
To avoid warpage, tighten multi-fastener
assemblies in a crisscross fashion and progressive stages until the specified torque is
reached. Unless otherwise specified, torque
specifications require clean, dry threads.
Components should be at room temperature.
2-8
Nut (A)
Bolt (B)
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
M5
M6
M8
M10
M12
General torque
specifications
Nm kgfm ftlb
5
0.5
3.6
8
0.8
5.8
18
1.8
13
36
3.6
26
43
4.3
31
SPEC
COUPLES DE SERRAGE
ES
PARES DE APRIETE
Parte a apretar
Motor
Crter
1o
2o
1o
2o
1o
2o
Culata
Tapa de la culata
Buja
Tuerca del volante
Perno de montaje del motor
Caja superior y caja de engranajes
Tuerca de goma de sujecin de la
parte superior
Pernos de sujecin
Perno de mnsula
Tuerca anular
Tuerca de pin
Perno de sujecin de la caja inferior
Tuerca de la hlice
TORSIONES GENERALE
COUPLES GENERAUX
Ce tableau prsente les couples de serrage des attaches standard avec pas de filet
ISO standard.
Les couples de serrage des composants
ou montages spciaux sont fournis dans
les sections correspondantes de ce
manuel.
Pour viter tout gauchissement, serrez
les ensembles comportant plusieurs
attaches en procdant en croix et par
paliers successifs, jusqu atteindre le
couple spcifi. Sauf indication contraire, les couples spcifis sappliquent
des filets propres et secs.
Les composants doivent tre temprature ambiante.
Ecrou
(A)
Vis
(B)
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
M5
M6
M8
M10
M12
Tuerca Tornillo
(B)
(A)
Couples standard
Nm kgfm
ftlb
5
0,5
3,6
8
0,8
5,8
18
1,8
13
36
3,6
26
43
4,3
31
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
2-8
M5
M6
M8
M10
M12
Especificaciones
generales de torsin
Nm
5
8
18
36
43
kgfm
0,5
0,8
1,8
3,6
4,3
ftlb
3,6
5,8
13
26
31
GEN
SRVC
CHAPTER 3
GENERAL SERVICE
PREDELIVERY SERVICE ..........................................................................................3-1
CONTENTS ..........................................................................................................3-1
PACKING LISTS ...................................................................................................3-1
ELECTRIC WIRING..............................................................................................3-2
FUEL LINE............................................................................................................3-3
GEAR OIL LEVEL.................................................................................................3-4
OPERATION OF CONTROLS AND MOVING PARTS .........................................3-4
FUEL LEAKAGE ...................................................................................................3-5
WATER LEAKAGE................................................................................................3-5
EXHAUST LEAKAGE ...........................................................................................3-5
ENGINE AND LOWER UNIT NOISE ...................................................................3-5
IDLE-SPEED.........................................................................................................3-5
IGNITION TIMING ................................................................................................3-5
MOTOR EXTERIOR .............................................................................................3-5
INSTRUCTING THE NEW OWNER .....................................................................3-5
PERIODIC SERVICE ..................................................................................................3-6
MAINTENANCE SCHEDULE ...............................................................................3-6
ANODE .................................................................................................................3-6
CARBURETTOR...................................................................................................3-7
CYLINDER HEAD BOLTS, ENGINE MOUNTING BOLTS AND
FLYWHEEL NUT...................................................................................................3-7
FUEL FILTER........................................................................................................3-7
FUEL TANK AND FUEL LINE...............................................................................3-8
GEAR OIL.............................................................................................................3-8
IDLE-SPEED.........................................................................................................3-8
IGNITION TIMING ADJUSTMENT .......................................................................3-9
CARBURETTOR CONTROL LINK ADJUSTMENT............................................3-13
PROPELLER ......................................................................................................3-13
SPARK PLUG .....................................................................................................3-14
START-IN-GEAR PROTECTION ADJUSTMENT ...............................................3-14
THROTTLE CONTROL LINK ADJUSTMENT ....................................................3-14
GEN
SRVC
CHAPITRE 3
SERVICE GENERAL
SERVICE AVANT LIVRAISON ...3-1
CONTENU ..................................3-1
LISTE DE COLISAGE ...............3-1
CIRCUIT ELECTRIQUE............3-2
TUYAU DALIMENTATION .....3-3
NIVEAU DE LHUILE DE
TRANSMISSION........................3-4
FONCTIONNEMENT DES
COMMANDES ET DES PARTIES
MOBILES....................................3-4
FUITE DE CARBURANT..........3-5
FUITE DEAU.............................3-5
FUITE DECHAPPEMENT........3-5
BRUIT DU MOTEUR ET DU
BOITIER DHELICE ..................3-5
RALENTI ....................................3-5
REGLAGE DE LALLUMAGE..3-5
ASPECT EXTERIEUR DU
MOTEUR.....................................3-5
INSTRUCTIONS A
LUTILISATEUR ........................3-5
ENTRETIEN PERIODIQUE ........3-6
PERIODICITE
DENTRETIEN ...........................3-6
ANODE .......................................3-6
CARBURATEUR ........................3-7
BOULONS DE LA CULASSE,
BOULONS DE FIXATION DU
MOTEUR ET ECROU DU
VOLANT .....................................3-7
FILTRE A CARBURANT...........3-7
RESERVOIR ET TUYAU
DALIMENTATION....................3-8
HUILE DE TRANSMISSION ....3-8
RALENTI ....................................3-8
CALAGE DE LALLUMAGE ....3-9
REGLAGE DE LA BIELLETTE
DE COMMANDE DU
CARBURATEUR ......................3-13
HELICE .....................................3-13
BOUGIE ...................................3-14
REGLAGE DU DISPOSITIF DE
PROTECTION CONTRE LE
DEMARRAGE EN VITESSE...3-14
REGLAGE DE LA TIGE
DACCELERATEUR ................3-14
ES
CAPITULO 3
MANTENIMIENTO
GENERAL
MANTENIMIENTO PREVIO A LA
ENTREGA.......................................3-1
CONTENIDO ..............................3-1
LISTA DE EMBALAJE ..............3-1
CABLEADO ELECTRICO ........3-2
TUBO DE LLEGADA DEL
COMBUSTIBLE .........................3-3
NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA
DE CAMBIOS.............................3-4
FUNCIONAMIENTO DE LOS
MANDOS Y LAS PIEZAS
MOVILES....................................3-4
FUGAS DE COMBUSTIBLE ....3-5
FUGAS DE AGUA......................3-5
FUGAS DE ESCAPE..................3-5
RUIDOS DEL MOTOR Y LA
UNIDAD INFERIOR ..................3-5
VELOCIDAD DE RALENTI .....3-5
PUESTA A PUNTO DEL
ENCENDIDO ..............................3-5
EXTERIOR DEL MOTOR .........3-5
INSTRUCCIONES PARA EL
NUEVO PROPIETARIO.............3-5
MANTENIMIENTO
PERIODICO ...................................3-6
GUIDA DE
MANTENIMIENTO ...................3-6
ANODO.......................................3-6
CABURADOR ............................3-7
PERNOS DE LA CULATA,
PERNOS DE SUJECION DEL
MOTOR Y TUERCA DEL
VOLANTE...................................3-7
FILTRO DE COMBUSTIBLE ....3-7
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Y TUBO DE LLEGADA DEL
COMBUSTIBLE .........................3-8
ACEITE DE LA CAJA DE
CAMBIOS ...................................3-8
VELOCIDAD DE RALENTI .....3-8
AJUSTE DEL REGLAJE DE
ENCENDIDO ..............................3-9
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL
CARBURADOR........................3-13
HELICE .....................................3-13
BUJIA ........................................3-14
AJUSTE DE LA PROTECCION
CONTRA ARRANQUE CON
MARCHA PUESTA..................3-14
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL
ACELERADOR.........................3-14
GEN
SRVC
PREDELIVERY SERVICE
PREDELIVERY SERVICE
D20000-0*
CONTENTS
Model
20C
Refer page
1. Packing list
3-1
2. Electric wiring
3-2
3. Fuel line
3-3
3-4
3-4
6. Fuel leakage
3-5
7. Water leakage
3-5
8. Exhaust leakage
3-5
3-5
10. Idle-speed
3-5
3-5
3-5
3-5
Item
PACKING LISTS
On unpacking, check that all accessories to the model are included.
Item
Model
20C
Outboard motor
Fuel tank
Service tools
Owners manual
3-1
GEN
SRVC
SERVICE AVANT
LIVRAISON
ES
MANTENIMIENTO
PREVIO A LA ENTREGA
D20000-0*
D20000-0*
CONTENU
CONTENIDO
Elemento
Dsignation
1. Liste de colisage
1. Lista de embalaje
2. Raccordement electrique
2. Cableado elctrico
et huile)
cambios
6. Fuite de carburant
7. Fuite deau
6. Fugas de combustible
8. Fuie dchappement
7. Fugas de agua
8. Fugas de escape
9. Ruidos del motor y la unidad
rieur
inferior
10. Ralenti
11. Rglage de lallumage
Voir p.
propietario
Consulte la pgina
D21000-0*
LISTE DE COLISAGE
A la rception, procder un inventaire
complet du materiel.
D21000-0*
LISTA DE EMBALAJE
Al desembalar el equipo, compruebe
que estn incluidos todos los accesorios
de este modelo.
Dsignation
Moteur hors-bord
Rservoir dalimentation
Botier de commande distance
Elemento
Trousse outils
Cordon de secours
Depsito de combustible
Bougie de rechange
Manuel dutilisation
Herramientas de mantenimiento
Cable de arranque de emergencia
Buja de recambio
Manual del propietario
3-1
GEN
SRVC
PREDELIVERY SERVICE
D22000-0
ELECTRIC WIRING
Check that all leads and connectors are properly connected.
1
2
3
4
5
A
B
C
2P Consent
Rectifier
C.D.I
Ignition coil
Cover lead wire
To Charge coil
To Lighting coil
To Stop switch
B
G
O
R
W
G/W
W/R
: Black
: Green
: Orange
: Red
: White
: Green / White
: White / Red
3-2
GEN
SRVC
ES
D22000-0
D22000-0
CIRCUIT ELECTRIQUE
Contrler le branchement correct de
tous les cbles et connecteurs.
CABLEADO ELECTRICO
Compruebe que todos los cables y connectores estn conectados correctamente.
1
2
3
4
5
Connecteur2P
Rrdresseur
CDI
Bobine dallumage
Coiffe du cble
1
2
3
4
5
Consent 2P
Rectificador
C.D.I
Bobina de encendido
Hilo conductor de la cubierta
A A la bobina de carca
B A la bobina de iluminacin
C Al interruptor de parada del motor
B : Noir
G : Vert
O : Orange
R : Rouge
W : Blanc
G/W : Vert/Blanc
W/R : Blanc/Rouge
B : Negro
G : Verde
O : Narahja
R : Rosa
W : Blanco
G/W : Verde/Blanco
W/R : Blanco/Rosa
3-2
GEN
SRVC
PREDELIVERY SERVICE
D22500-0
FUEL LINE
Check that the fuel line is correctly installed.
1
2
3
4
Fuel filter
Fuel pump
Carburettor
Fuel joint
3-3
GEN
SRVC
ES
D22500-0
D22500-0
TUYAU DALIMENTATION
Contrler que le tuyau dalimentation
est correctement install.
1
2
3
4
Filtre essence
Pompe essence
Carburateur
Raccord dessence
1
2
3
4
3-3
Filtro de combustible
Bomba de combustible
Carburator
Junta de paso de combustible
GEN
SRVC
PREDELIVERY SERVICE
D23000-0
D23502-0
w
Before attempting to check the starter system,
replace the propeller, and make the tests with
the motor placed in a test tank.
cC
Use a 50 : 1 petrol-oil mixture to start the
engine.
8. Check for correct operation of the engine stop
system.
3-4
GEN
SRVC
ES
D23000-0
D23000-0
D23502-0
D23502-0
FUNCIONAMIENTO DE LOS
MANDOS Y LAS PIEZAS MOVILES
1. Compruebe el funcionamiento
correcto de la palanca de cambios.
2. Compruebe el funcionamiento
correcto del mecanismo de tope de
inclinacin.
3. Compruebe el funcionamiento
correcto del mando de direccin.
4. Compruebe el funcionamiento
correcto del acelerador.
5. Compruebe el funcionamiento
correcto del avance de encendido.
6. Compruebe el funcionamiento
correcto del sistema de estrangulador.
7. Despus de leer el siguiente ATENCION y PRECAUCION, compruebe el funcionamiento correcto del
sistema de arranque.
XG
Avant de vrifier le systme de
dmarrage, remplacer lhlice par
lhelice dessai prescrite et faire les
essais en plaant le moteur dans un
bac dessai.
r
Antes de comprobar el sistema de
arranque, sustituya la hlice por la
hlice de pruebas especificada, y realice las pruebas oportunas con el
motor situado en una cisterna de
pruebas.
fF
Pour dmarrer le moteur, utiliser un
mlange 50:1.
bB
3-4
GEN
SRVC
PREDELIVERY SERVICE
D24500-0
FUEL LEAKAGE
Check for fuel leakage.
D25000-0
WATER LEAKAGE
Check for water leakage.
D25500-0
EXHAUST LEAKAGE
Check for exhaust leakage
D26000-0
IDLE-SPEED
Check that the engine speed at fully-closed throttle
is correct.
D27000-0
IGNITION TIMING
Check that the ignition timing at fully-closed and
fully-open throttle positions is correct.
D27500-0
MOTOR EXTERIOR
Check that motor exterior for any flaking of the
paint, and if necessary touch-up with paint of the
original colour.
D28000-0
3-5
GEN
SRVC
ES
D24500-0
D24500-0
FUITE DE CARBURANT
Vrifier sil ny a pas de fuite de carburant.
FUGAS DE COMBUSTIBLE
Compruebe la posible existencia de
fugas de combustible.
D25000-0
D25000-0
FUITE DEAU
Vrifier sil ny a pas de fuite deau.
FUGAS DE AGUA
Compruebe la posible existencia de
fugas de agua.
D25500-0
FUITE DECHAPPEMENT
Vrifier sil ny a pas de fuite de gaz
dchappement.
D25500-0
FUGAS DE ESCAPE
Compruebe la posible existencia de
fugas de escape.
D26000-0
D26000-0
D26500-0
RALENTI
Vrifier si la vitesse du moteur est correcte, le papillon des gaz tant en bute.
D26500-0
VELOCIDAD DE RALENTI
Compruebe que la velocidad del motor
con el acelerador completamente cerrado es correcta.
D27000-0
REGLAGE DE LALLUMAGE
Vrifier si le rglage de lallumage est
correct en position douverture et de fermeture complte du papillon des gaz.
D27000-0
D27500-0
ASPECT EXTERIEUR DU
MOTEUR
Vrifier si la peinture ne scaille pas
sur le moteur. Si ncessaire, faire des
retouches avec de la peinture de couleur
identique.
D27500-0
D28000-0
INSTRUCTIONS A LUTILISATEUR
Expliquer lutilisateur le fonctionnement de toutes les commandes ainsi que
la procdure de rodage. Le conseiller
galement quant lhlice qui convient
son embarcation.
D28000-0
INSTRUCCIONES PARA EL
NUEVO PROPIETARIO
Proporcione al nuevo propietario las
instrucciones oportunas relativas al funcionamento de todos los mandos y al
procedimiento de rodaje. Infrmele asimismo sobre la correspondencia exacta
entre la hlica y la embarcacin.
3-5
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
D30000-0*
PERIODIC SERVICE
MAINTENANCE SCHEDULE
The following chart may be taken as a helpful guide to the intervals between maintenance procedures.
Item
Spark plug(s)
Greasing points
Gear oil
Fuel system
Fuel filter (can be
disassembled)
Fuel tank (Yamaha
portable tank)
Idling speed (carburetor
models)
Anode(s) (external)
Anode(s) (internal)
Cooling water passages
Propeller and cotter pin
Throttle link / throttle cable
/ throttle pick-up timing
Shift link / shift cable
Thermostat
Water pump
Cowling clamp
Actions
Initial
10 hours
50 hours
(1 month)
(3 months)
Cleaning / adjustment /
replacement
Greasing
Change
Inspection
Inspection / cleaning
Every
100 hours
200 hours
(6 months)
(1 year)
1
1
1
1
1
1
1
Inspection / cleaning
1
Inspection / adjustment
1
1
Inspection / replacement
Inspection / replacement
Cleaning
Inspection / replacement
1
1
1
1
1
1
Inspection / adjustment
Inspection / adjustment
Inspection
Inspection
Inspection
1
1
1
1
NOTE:
When operating in salt water, turbid or muddy water, the engine should be flushed with clean water after each
use.
D31000-0
ANODE
Inspect the anode. If it is worn out, replace it with a
new one. If scaling of the surface is evident, remove
the anode and clean it with a wire brush, and
remove all trace of oil or grease. After cleaning, polish the contact surfaces of the anode mount, and
re-install.
cC
Never paint the anode. To ensure good electrical
contact, keep the anode contact surface clean
of oil or grease.
3-6
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
D30000-0*
ENTRETIEN PERIODIQUE
PERIODICITE DENTRETIEN
Le tableau ci-dessous peut servir de guide pour la frquence des entretiens.
Composants
Bougie(s)
Points de graissage
Huile pour engrenages
Systme d'alimentation
Filtre carburant
(dmontable)
Rservoir carburant
(rservoir portable Yamaha)
Rgime de ralenti (modles
carburateur)
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (interne(s))
Passages d'eau de
refroidissement
Hlice et goupille fendue
Tringle d'acclrateur / cble
d'acclrateur / point
d'attaque d'acclration
Tringle d'inversion / cble
d'inversion
Thermostat
Pompe eau
Fixation du capot
Priode initiale
10 heures
50 heures
(1 mois)
(3 mois)
Actions
Nettoyage / rglage /
remplacement
Graissage
Renouvellement
Inspection
Inspection / nettoyage
Priode ultrieure
100 heures
200 heures
(6 mois)
(1 an)
1
1
1
1
1
1
1
Inspection / nettoyage
1
Inspection / rglage
Inspection / remplacement
Inspection / remplacement
Nettoyage
Inspection / remplacement
Inspection / rglage
Inspection / rglage
Inspection
Inspection
Inspection
1
1
1
N.B.:
Le moteur doit tre rinc l'eau douce et propre aprs chaque utilisation en eau de mer, trouble ou boueuse.
D31000-0
ANODE
Vrifier lanode. Si elle est use, la remplacer par une anode
neuve. En cas de dpt sur la surface de lanode, retirer lanode et la nettoyer avec une brosse mtallique; enlever galement
toute trace de graisse ou dhuile. Aprs le nettoyage, polir les
surfaces de contract du support et remonter lanode.
fF
Ne jamais peindre lanode. La surface de contact doit tre
exempte dhuile ou de graisse afin dassurer un contact
lectrique parfait.
3-6
GEN
SRVC
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D30000-0*
MANTENIMIENTO PERIODICO
GUIDA DE MANTENIMIENTO
La siguiente tabla puede utilizarse a modo de gua a la hora de determinar los intervalos entre los procedimientos de mantenimiento.
Inicial
Elemento
Cada
Acciones
10 horas
(1 mes)
50 horas
(3 meses)
100 horas
(6 meses)
Buja(s)
Puntos de engrase
Aceite para engranajes
Sistema de combustible
Filtro de gasolina (puede
desmontarse)
Engrase
Cambio
Inspeccin
1
1
1
1
1
Inspeccin / limpieza
Depsito de combustible
Inspeccin / limpieza
(depsito porttil de Yamaha)
Inspeccin / sustitucin
Inspeccin / sustitucin
Limpieza
Inspeccin / sustitucin
Inspeccin / ajuste
1
1
1
200 horas
(1 ao)
Inspeccin / ajuste
Inspeccin
Inspeccin
1
1
Inspeccin
NOTA:
Cuando se navegue en agua salada, turbia o fangosa, deber lavarse el motor con agua limpia despus de cada uso.
D31000-0
ANODO
Inspeccione el nodo. Si est desgastado, sustityalo por uno
nuevo. Si su superficie muestra seales de incrustaciones,
extraiga el nodo y lmpielo con un cepillo de pas metlicas,
eliminando cualquier residuo de aceite o grasa. Una vez limpio,
cepille las superficies de contacto del soporte del nodo y vuelva a instalarlo.
bB
Nunca pinte el nodo. Para asegurar un buen contacto elctrico, mantenga la superficie del nodo limpia de aceite y
grasa.
3-6
GEN
SRVC
MEMO
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
E
D31600-0
CARBURETTOR
1) Check the fuel passages and air passages for
fouling or clogging. Clean fouled parts with suitable cleaning solvent and blow out clogged
passages with compressed air.
w
Protect your eyes with suitable safety spectacles or safety goggles when using compressed
air.
2) Check the needle-valve for wear, and replace it
if worn.
D32000-0
D32300-0
FUEL FILTER
Clean the strainer of dust and impurities
1 Strainer
3-7
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D31600-0
D31600-0
CARBURATEUR
1) Vrifier si les passages du carburant
et les passages dair ne sont pas
encrasss ou bouchs. Nettoyer les
parties encrasses avec un produit
de rinage appropri et dgager les
parties bouches lair comprim.
CABURADOR
1) Compruebe los conductos de aire y
de combustible y elimine la suciedad y las posibles obstrucciones.
Limpie las piezas sucias con un
disolvente de limpieza adecuado y
seque los conductos obstruidos con
aire comprimido.
XG
Proteja sus ojos con gafas de seguridad adecuadas mientras utiliza el aire
comprimido.
D32000-0
BOULONS DE LA CULASSE,
BOULONS DE FIXATION DU
MOTEUR ET ECROU DU
VOLANT
1) Reserrer la valeur spcifie.
2) Vrifier les autres fixations et les
serrer si ncessaire.
D32000-0
D32300-0
FILTRE A CARBURANT
Eliminer toute poussire et impurets
sur le filter.
D32300-0
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Limpie el filtro y elimine el polvo y las
impurezas.
1 Crpine
1 Filtro
3-7
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
E
D32600-0
D32900-0
GEAR OIL
1) Drain the gear oil thoroughly, and pour in new
oil.
2) Check for water or metallic sediment in the
drained oil.
NOTE:
If the gear oil becomes milky check the gear case
oil seals and shift boot for water entry.
D33000-0
IDLE-SPEED
1) Turn the pilot screw until it is lightly seated.
2) Turn the pilot screw outward to specification.
Pilot screw (turns out):
1 1/8 1 5/8
3) Start the motor, and allow it to warm up for a
few minutes.
4) Set the idle-speed to the specified level by setting the throttle stop-screw. Use a tachometer
for checking the speed when adjusting the
motor speed.
NOTE:
Turning the throttle stop-screw clockwise increases
the motor speed; turning it counterclockwise
decreases the motor speed.
Idle speed:
950 1,050 r/min
3-8
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D32600-0
D32600-0
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y
TUBO DE LLEGADA DEL COMBUSTIBLE
1) Compruebe la existencia de posibles fugas en el depsito de combustible y el tubo de llegada del
combustible.
2) Limpie minuciosamente el depsito
de combustible.
D32900-0
HUILE DE TRANSMISSION
1) Vidanger compltement lhuile de
transmission et reverser de lhuile
neuve.
2) Vrifier sil ny a pas de dpts
deau ou de particules mtalliques
dans lhuile vidange.
D32900-0
N.B.:
Si lhuile de transmission devient laiteuse, vrifier sil ny a pas dinfiltration deau au niveau des joints huile du
bitier dhlice ou du soufflet de la tige
dinverseur.
NOTA :
Si el aceite de la caja de cambios presenta un aspecto lechoso, compruebe
los retenes de aceite de la caja de cambios y el tubo de la varilla de cambios
para determinar la existencia de posibles
fugas.
D33000-0*
RALENTI
1) Visser la vis de rglage sans forcer.
2) Dvisser la vis de rglage la
valeur spcifie.
D33000-0*
VELOCIDAD DE RALENTI
1) Gire el tornillo gua hasta que quede
ligeramente ajustado.
2) Gire hacia fuera el tornillo gua de
acuerdo con las especificaciones.
N.B. :
En tournant a vis de bute du papillon
dans le sens des aiguilles dune montre,
la vitesse du moteur augmente ; en la
tournant dans le sens contraire, la vitesse diminue.
NOTA :
Al girar el tornillo de parada del acelerador en el sentido de las agujas del reloj
aumenta la velocidad del motor; al
girarlo en sentido contrario a las agujas
del reloj, disminuye la velocidad del
motor.
Ralenti:
950 1.050 tr/min
Velocidad de ralent:
950 1.050 r/mina
3-8
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
E
D33308-0*
cC
Be sure to turn the flywheel clockwise, or the
impeller blade will be twisted the other way,
thus reducing pump performance.
3-9
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D33308-0*
D33308-0*
CALAGE DE LALLUMAGE
1. Position davance maxi lallumage
1) Dposer la tringle de commande de
magnto.
2) Placer un comparateur dans lorifice de la bougie du cylindre n1.
N.B.:
Pour un rglage facile de la plaque de
calage, il est recommand de dposer
les bougies de tous les cylindres.
NOTA:
Para facilitar el ajuste de la placa de
regulacin del encendido, se recomienda retirar las bujas de todos los
cilindros.
fF
Le volant doit tourner dans le sens
des aiquilles dune montre, sinon les
pales du rotor se dformeraient ce qui
rduirait le rendement de la pompe.
bB
Asegrese de girar el volante en el
sentido de las agujas del reloj, ya que
de lo contrario la pala del rotor girar en sentido contrario, reduciendo el
rendimiento de la bomba.
N.B.:
Une fois la vis resserre, peindre la tte
pour viter de la desserrer par inadvertance et de fausser ainsi le rglage.
NOTA:
Despus de apretar el tornillo, pinte su
cabeza para evitar que otra persona
pueda modificar el ajuste realizado.
3-9
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
3-10
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
F
ES
5) Haga girar el rotor de la magneto de
volante en sentido contrario a las
agujas del reloj, de forma que el
valor especificado de la marca de
reglaje quede alineado con la placa
de reglaje.
3-10
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
2. Full-retarded position
1) It is unnecessary to adjust the ignition timing at
the full-retarded position, since it is automatically adjusted when the timing at the fulladvanced position has been correctly set.
3. Ignition timing adjustment using a timing
light.
w
Be careful not to touch any rotating parts (such
as the C.D.I magneto rotor), C.D.I unit or ignition
coil while making the adjustment.
cC
When checking ignition timing using a timing
light, be sure to replace the propeller with the
specified test propeller, and make tests with the
machine placed in a test tank.
NOTE:
If clipped to the lower cylinder high-tension wire, the
timing light will not work. Be sure to clip to the upper
cylinder high tension wire.
2) Start the engine, and fully advance the ignition
timing.
3-11
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
XG
fF
bB
N.B.:
Le stroboscope ne fonctionne pas sil est
mont sur le cble du cylindre infrieur.
Veiller donc bien le fixer au cble au
cylindre suprieur.
NOTA:
Si se conecta al cable inferior de alta
tensin del cilindro, la lmpara de reglaje no funcionar. Asegurese de conectarla al cable superior de alta tensin del
cilindro.
3-11
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
Timing plate
C.D.I. magneto rotor
C.D.I. magneto base
Magneto base stopper
NOTE:
To make the above ignition timing adjustment, disconnect the joint link connecting the C.D.I. magneto
base to the magneto control lever, and move the
magneto base.
Before starting the adjustment, loosen the carburetor link set screw, and set the carburetor cam roller
free so that the engine speed will not increase.
1 Carburetor link
2 Carburetor cam roller
3-12
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
3) Dirija la lmpara de reglaje hacia la
placa de reglaje y el indicador de
reglaje, y compruebe la marca de
reglaje a la que seala la placa de
reglaje.
Plateau davance
Rotor de la magnto CDI
Support de la magnto CDI
Bute du support de magnto
1
2
3
4
N.B.:
Pour effectuer le calage de lallumage,
dposer la biellette reliant le support de
la magnto CDI au levier de commande
de la magnto et dplacer le support de
la magnto.
Avant de commencer le rglage, desserrer la vis de rglage de la biellette du
carburateur et dgager le galet de la
came du carburateur de faon empcher une augmentation de la vitesse du
moteur.
Placa de reglaje
Rotor de la magneto CDI
Base de la magneto CDI
Tope de la base de magneto
NOTA:
Para realizar el ajuste del reglaje de
encendido descrito anteriormente, retire
la articulacin que conecta la base de la
magneto CDI con la palanca de control
de la magneto y mueva la base de la
magneto.
Antes de comenzar el ajuste, afloje el
tornillo de sujecin de la articulacin
del carburador y suelte el rodillo de la
leva del carburador con el fin de que no
aumente la velocidad del motor.
1 Biellette
2 Galet de la came du carburateur
3-12
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
E
D31906-0
D34900-0
PROPELLER
1) Check the blades for wear, damage and cavitation erosion.
2) Check the splines for wear and damage.
3-13
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D31906-0
D31906-0
REGLAGE DE LA BIELLETTE DE
COMMANDE DU CARBURATEUR
1) Desserrer la vis de rglage de la
biellette de commande.
2) Placer le levier de commande de la
magnto en position davance maxi.
Rgler la bride de guidage de
manire que la came dacclration
soit dans la position voulue (v. figure).
3) Une fois le rglage effectu, resserrer la vis.
4) Tout en appuyant sur la bague de
commande, serrer la vis de rglage.
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL CARBURADOR
1) Afloje el tornillo de ajuste de la articulacin de control del carburador.
2) Coloque la palanca de control de la
magneto en la posicin completamente adelantada y ajuste el collar
de gua de forma que quede en la
posicin especificada (mostrada en
la figura) de la leva del acelerador.
3) Una vez realizado el ajuste, apriete
el tornillo.
4) Mientras sujeta el anillo de control,
apriete el tornillo de ajuste.
D34900-0
D34900-0
HELICE
1) Vrifier si les pales ne sont pas
uses, endommages ou rodes.
2) Vrifier si les cannelures ne sont
pas uses ou endommages.
HELICE
1) Compruebe las palas de la hlice
para determinar la posible existencia de desgaste, daos o erosin
producida por cavitacin.
2) Compruebe los acanalados para
determinar la posible existencia de
desgaste o daos.
3-13
GEN
SRVC
PERIODIC SERVICE
E
D35000-0*
SPARK PLUG
1. Check the electrode condition and state of
wear, note that the insulator colour and the
electrode gap.
2. Clean the spark plug with spark-plug cleaner if
necessary. Use a wire gauge to adjust the plug
gap to specification.
3. If the electrode becomes too worn, replace the
spark plug.
4. When installing the plug, clean the gasket surface, wipe off any grime there may be on the
surface of the spark plug, and screw in the
spark plug to the correct torque
Standard spark plugs:
NGK B7HS
NGK BR7HS For CHINA (Factory option)
Spark plug gap:
0.6 0.7 mm (0.024 0.028)
Tightening torque:
28 Nm (2.8 mkg, 20 ftlb)
D35300-0
D35603-0
GEN
SRVC
ENTRETIEN PERIODIQUE
MANTENIMIENTO PERIODICO
ES
D35000-0*
D35000-0*
BOUGIE
1. Vrifier ltat. lusure et lcartement des lectrodes ainsi que la
couleur de lisolant.
2. Nettoyer la bougie avec un produit
adquat si ncessaire. Utiliser une
cale d paisseur pour rgler l cartement des lectrodes la valeur
spcifie.
3. Si llectrode est trop use, remplacer la bougie.
4. Lors du montage de la bougie, nettoyer la surface du joint, liminer
toute la salet quil peut y avoir sur
la surface de la bougie et la visser
au couple spcifi.
BUJIA
1. Compruebe el estado de desgaste
del electrodo, examine el color del
aislante y mida la separacin entre
los electrodos.
2. Si es necesario, limpie la buja con
un producto de limpeza para bujas.
Utilice un medidor de alambre para
ajustar el casquillo de la buja segn
las especificaciones.
3. Si el electrodo est demasiado desgastado, cambie la buja.
4. Cuando instale la buja, limpie la
superficie de la junta, elimine la
suciedad que pueda haber acumulada en la superficie de la buja y atornille a la torsin de ajuste correcta.
Bougies standards:
NGK B7HS
NGK BR7HS Pour lCHINA
(option dusine)
Bujas estndar:
NGK B7HS
NGK BR7HS Para CHINA
(opcin de la fbrca)
Ecartement de lectrodes:
0,6 0,7 mm
Cople de serrage :
28 Nm (2,8 mkg)
Torsin de ajuste:
28 Nm (2,8 mkg)
D35300-0
D35300-0
REGLAGE DU DISPOSITIF DE
PROTECTION CONTRE LE
DEMARRAGE EN VITESSE
1) Passer au point mort.
2) Ajuster la vis de rglage du cble
afin que lextrmit du plongeur
darrt du dmarreur saligne avec
le centre de lorifice dans le bitier
du dmarreur.
AJUSTE DE LA PROTECCION
CONTRA ARRANQUE CON MARCHA PUESTA
1) Coloque la palanca de cambios en
punto muerto.
2) Ajuste el perno de ajuste del cable
de forma que el extremo del mbolo de parada del motor de arranque
quede alineado con el centro del
orificio de la caja del motor de
arranque.
D35603-0*
D35603-0
AJUSTE DE LA ARTICULACION
DE CONTROL DEL ACELERADOR
1) Cuando coloque la palanca de cambio en la posicin de avance, asegrese de que la leva del acelerador y
el collar de gua quedan en la posicin indicada.
2) A continuacin, ajuste la longitud
de la articulacin de control del acelerador de acuerdo con las especificaciones.
Longueur du levier:
69 mm
Longitud de la articulacion:
69 mm
3-14
FUEL
CHAPTER 4
FUEL SYSTEM
FUEL SYSTEM...........................................................................................................4-1
EXPLODED DIAGRAM.........................................................................................4-1
CLEANING AND INSPECTION............................................................................4-3
INSTALLATION .....................................................................................................4-5
CARBURETTOR ........................................................................................................4-6
EXPLODED DIAGRAM.........................................................................................4-6
REMOVAL AND DISASSEMBLY ..........................................................................4-7
INSPECTION ........................................................................................................4-8
ASSEMBLY ...........................................................................................................4-9
INSTALLATION ...................................................................................................4-10
FUEL
CHAPITRE 4
SYSTEME
DALIMENTATION
SYSTEME DALIMENTATION ..4-1
VUE ECLATEE...........................4-1
NETTOYAGE ET
VERIFICATION..........................4-3
INSTALLATION .........................4-5
CARBURATEUR............................4-6
VUE ECLATEE...........................4-6
DEPOSE ET DEMONTAGE ......4-7
VERIFICATION..........................4-8
ASSEMBLAGE...........................4-9
INSTALLATION .......................4-10
ES
CAPITULO 4
SISTEMA DE
ALIMENTACION DE
COMBUSTIBLE
SISTEMA DE ALIMENTACION
DE COMBUSTIBLE ......................4-1
DIAGRAMA DETALLADO ......4-1
LIMPIEZA E INSPECCION ......4-3
INSTALACION ...........................4-5
CARBURADOR .............................4-6
DIAGRAMA DETALLADO ......4-6
EXTRACCION Y
DESMONTAJE ...........................4-7
INSPECCION..............................4-8
MONTAJE ...................................4-9
INSTALACION .........................4-10
FUEL
FUEL SYSTEM
FUEL SYSTEM
E20005-0
EXPLODED DIAGRAM
1
2
3
4
Carburettor
Fuel pump assembly
Fuel filter assembly
Fuel joint
5
6
7
8
Priming pump
Fuel meter assembly
Fuel tank cap
Fuel tank
4-1
SYSTEME DALIMENTATION
FUEL
SYSTEME
DALIMENTATION
ES
SISTEMA DE
ALIMENTACION DE
COMBUSTIBLE
E20005-0
VUE ECLATEE
E20005-0
1
2
3
4
5
6
7
8
DIAGRAMA DETALLADO
Carburateur
Pompe essence
Filtre essence
Raccord dessence
Pompe damorage
Jauge carburant
Capuchon de rservoir essence
Rservoir carburant
1
2
3
4
5
6
Carburador
Conjunto de la bomba de combustible
Conjunto del filtro de combustible
Junta de paso del combustible
Bomba cebadora
Conjunto del medidor de nivel de combustible
7 Tapa del depsito de combustible
8 Depsito de combustible
4-1
FUEL
FUEL SYSTEM
w
1. Fire Prevention
Petrol is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling
petrol, and keep away from heat, sparks, and open flames.
2. Ventilation
Petroleum vapor is heavier than air and if inhaled in large quantities will not support life. Engine
exhaust gases are harmful to breathe. When test-running an engine indoors, maintain good ventilation.
3. Spillage
Remember that fuel remains in the fuel hose between the fuel joint and the carburettor. Drain all
remaining fuel out into a container, or soak it up with a cloth so that the fuel does not spill on to
the bottom cowling.
4. Leaks
Failure to check for and correct fuel leaks may result in fire or explosion.
4-2
SYSTEME DALIMENTATION
FUEL
XG
ES
4-2
FUEL
FUEL SYSTEM
E
E21010-0
E21020-0
4-3
SYSTEME DALIMENTATION
FUEL
ES
E21010-0
E21010-0
NETTOYAGE ET VERIFICATION
Reservoir carburant
1) Verser une petite quantit de produit de rinage appropri dans le
rservoir et nettoyer soiqneusement
lintrieur en lagitant.
2) Laisser scouler le produit de rinage jusqu la dernire goutte.
LIMPIEZA E INSPECCION
Deposito de combustible
1) Aada una pequea cantidad de un
disolvente de limpieza al depsito
de combustible y limpie su interior,
agitndolo.
2) Elimine completamente el disolvente de limpieza.
E21020-0
E21020-0
Jauge carburant
1) A moyen dune brosse douce et de
solvant, nettoyer la crpine lextremit du tuyau daspiration, la
scher au jet dair comprim.
2) Examiner la crpine et sassurer
quelle nest pas abme. Si ncessaire, remplacer la jauge carburant.
3) Examiner les pices de la jauge
carburant pour dtecter toute trace
de fissure. Si ncessaire, remplacer
la jauge carburant.
4) Remettre la jauge carburant et le
joint en caoutchouc en place.
Contrler ltanchit entre la jauge
carburant et le rservoir essence.
1 Jauge essence
2 Tuyau daspiration
3 Crpine carburant
4-3
FUEL
FUEL SYSTEM
E
E21030-0
Priming up
1) Visually inspect for cracks or breaks in the
priming-pump and fuel-hoses, and replace
them if required.
Priming pump
Arrow mark
Check valve (inlet)
Check valve (outlet)
E21040-0
Fuel filter
1) First removing the nut and filter-cup, disassemble the fuel filter.
2) Visually inspect the filter body for cracks or
damage to the thread, and replace if required.
3) Using a soft brush and solvent, clean the filter
element thoroughly. Inspect the filter element
for breakage or distortion, and replace if
required.
4) Using a soft brush and solvent, clean the filtercup thoroughly. Inspect the filter-cup for cracks
or thread damage, and replace if required.
5) Place the O-ring on the filter body, install the
element, and screw in the filter cup.
4-4
SYSTEME DALIMENTATION
FUEL
ES
E21030-0
E21030-0
Pompe damorage
1) Examiner la pompe damorage et
le tuyau dalimentation pour dtecter toutes traces de fissure ou de
cassure. Les remplacer si ncessaire.
2) Souffler dans la pompe et contrler
le fonctionnement du clapet antiretour.
Bomba cebadora
1) Compruebe que no existen grietas
ni roturas en la bomba cebadora y
los tubos de combustible. De haberlas, cmbielos.
2) Compruebe el funcionamiento de la
vlvula de retencin, soplando en el
interior de la bomba.
1
2
3
4
1
2
3
4
Soupape damorage
Flche
Clapet de retenue (admission)
Clapet de retenue (chappement)
Bomba cebadora
Marca de flecha
Vlvula de retencin (entrada)
Vlvula de retencin (salida)
E21040-0
Filtro de combustible
1) Retire en primer lugar la tuerca y la
tapa del filtro, y desmonte el filtro
de combustible.
2) Inspeccione el cuerpo del filtro y
compruebe que no existen grietas ni
daos en la rosca. Si los hay, cmbielo.
3) Utilice un cepillo suave y disolvente para limpiar minuciosamente el
elemento del filtro. Compruebe si
ste muestra seales de roturas o
distorsin. Si est daado, cmbielo.
4) Limpie minuciosamente la cazoleta
del filtro con un cepillo suave y
disolvente. Compruebe si est
agrietado y si la rosca est daada.
Si es necesario, cmbiela.
5) Coloque la junta toroidal del cuerpo
del filtro, instale el elemento y atornille la cazoleta del filtro.
E21040-0
Filtre carburant
1) Dposer la coupelle de filtre et le
filter.
2) Examiner le corps du filtre et aassurer quil ne porte aucune trace de
fissure ou de dtrioration. Le remplacer si ncessaire.
3) A laide dune brosse douce et dun
solvant nettoyer soigneusement
llment filtrant. Examiner le filtre
et sassurer quil nest ni cass ni
tordu. Le remplacer si ncessaire.
4) A laide dune brosse douce et dun
solvant, nettoyer soigneusement le
raccord dessence. Sassurer que le
filetage est en bon tat et que le raccord nest pas fl, le remplacer si
ncessaire.
5) Installer le joint torique sur le corps
du filtre, mettre llment filtrant en
place et visser le raccord dessence.
4-4
FUEL
FUEL SYSTEM
E
E21050-0
Fuel joints
1) Inspect the fuel joints for leaks and cracks, and
replace as required.
E21060-0
Fuel pump
1) Using a screwdriver, disassemble the fuel
pump.
2) Visually inspect the pump body for cracks, and
replace if required.
3) Inspect the valves for cracks or distortion, and
replace if required.
4) Inspect the diaphragm for sign of damage, perforation or stretching, and replace if required.
5) Assemble the fuel pump with new gaskets.
E21080-0
Fuel hose
Check the fuel hoses for cracks or holes and
replace them as required.
E22000-0
INSTALLATION
Referring to the diagram, install the fuel system.
Note the following points:
When connecting the fuel hoses to the fuel pump
and fuel filter, follow the direction of flow indicated
by the embossed arrows.
Place the clips in position, connect the hoses, and
tighten the clips. Check for leaks.
4-5
SYSTEME DALIMENTATION
FUEL
ES
E21050-0
E21050-0
Raccords dessence
1) Examiner les raccords dessence et
vrifier quils ne portent pas de
traces de fuit ni de fissure. Les remplacer si ncessaire.
Bomba de combustible
1) Desmonte la bomba de combustible
con un destornillador.
2) Compruebe si existen grietas en el
cuerpo de la bomba; si las hay, cmbiela.
3) Compruebe si las vlvulas estn
agrietadas o distorsionadas. Si lo
estn, cmbielas.
4) Asegrese de que el diafragma no
est daado, perforado o deformado. Si lo sta, cmbielo.
5) Monte la bomba de combustible,
utilizando juntas nuevas.
E21040-0
Pompe essence
1) Dmonter la pompe essence au
moyen dun tournevis.
2) Vrifier que le corps de pompe
nest pas fissur et le remplacer le
cas chant.
3) Vrifier que les clapets ne sont ni
fissurs ni dforms et les remplacer si ncessaire.
4) Examiner la membrane et sassurer
quelle nest ni abme, ni perfore,
ni dtendue.
5) Assembler la pompe essence, utiliser des joints neufs.
E21080-0
Tuyau dalimentation
Vrifier si les tuyaux ne prsentent pas
de fissures ou de trous et les remplacer
si ncessaire.
E22000-0
E22000-0
INSTALLATION
Monter le systme dalimentation en se
rfrant la vue clate. Noter les points
suivants:
Lors du raccordement du tuyau dalimentation sur la pompe essence et le
filtre, orienter la flche grave sur la
pompe damorage vers le moteur.
Placer les colliers, raccorder les tuyaux
et serrer les colliers. Vrifier sil ny a
pas de fuites.
INSTALACION
Consulte el diagrama para instalar el sistema de alimentacin de combustible.
Observe los siguientes puntos:
Cuando conecte los tubos de llegada de
combustible a la bomba de combustible
y el filtro de combustible, siga la direccin del flujo indicado por las flechas.
Coloque las abrazaderas en su sitio,
conecte los tubos, y apriete las abrazaderas. Compruebe si existen fugas.
E21080-0
4-5
FUEL
CARBURETTOR
E31000-0
CARBURETTOR
EXPLODED DIAGRAM
1
2
3
4
5
Pilot screw
Needle valve assembly
Pilot jet
Main nozzle
Main jet
6
7
8
9
0
Float
Drain screw
Float chamber
Throttle stop screw
Collar
1
3
5
6
7
8
4-6
CARBURATEUR
FUEL
CARBURADOR
ES
E31000-0
E31000-0
CARBURATEUR
CARBURADOR
VUE ECLATEE
DIAGRAMA DETALLADO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Vis de rglage
Pointeau
Gicleur de ralenti
Tube de giclage
Gicleur principal
Flotteur
Vis de purge
Cuve
Vis de bute dacclrateur
Manchette
4-6
Tornillo gua
Conjunto de vlvula de aguja
Inyector piloto
Boquilla principal
Inyector principal
Flotador
Tornillo de vaciado
Cmara del flotador
Tornillo del acelerador
Collar
FUEL
CARBURETTOR
w
At this step, ensure there is no spillage of petrol
on removing the connections.
1) Remove the silencer cover, disconnect the fuel
hoses and links, then remove the carburettor.
2) Referring to the diagram, use a screwdriver to
disassemble the carburettor.
3) Using solvent, clean the components thoroughly, and blow-dry them with compressed air
w
Protect your eyes with suitable safety spectacles or safety goggles when using compressed
air. Protect your eyes and the eyes of other persons by directing the flow of compressed-air
downward, noting that solvent and small parts
may be blown off.
cC
Do not use steel wire for cleaning the jets as
this may enlarge the jet diameters and seriously affect performance.
4-7
CARBURATEUR
FUEL
CARBURADOR
ES
DEPOSE ET DEMONTAGE
EXTRACCION Y DESMONTAJE
XG
XG
Proteja sus ojos con gafas de seguridad adecuadas mientras utiliza el aire
comprimido. Proteja tanto sus ojos
como los de las dems personas que se
encuentran a su alrededor, dirigiendo
el chorro de aire comprimido hacia
abajo, ya que puede desprenderse
tanto el disolvente como las pequeas
piezas del carburador.
fF
bB
4-7
FUEL
CARBURETTOR
E
E32000-0*
INSPECTION
Carburettor body
1) Inspect the carburettor body for cracks or clogging of the passages.
Needle valve
1) Inspect the needle valve for free movement and
wear, and replace if required.
Pilot screw
1) Inspect the needle valve for wear, and replace
if required.
Collar
1) Inspect the collar at the end of the acceleratorarm for wear, and replace if required.
Float
1) Visually inspect the float for damage or cracks,
and replace if required.
2) Measure the float height. If it is higher or lower
than the specified float height, recheck the
valve seat and needle-valve.
Float height:
17.0 19.0 mm (0.67 0.75 in)
4-8
CARBURATEUR
FUEL
CARBURADOR
ES
E32000-0*
E32000-0*
VERIFICATION
Corps du carburateur
1) Vrifier si le corps du carburateur
nest pas fissur et si les passages
ne sont pas obstrus.
INSPECCION
Cuerpo de carburador
1) Inspeccione el cuerpo del carburador para determinar la posible existencia de grietas o la obstruccin de
sus conductos.
Pointeau
1) Vrifier si le pointeu se dplace
librement et sil nest pas us. L
remplacer si ncessaire.
Vlvula de aguja
1) Inspeccione la vlvula de aguja
para determinar su recorrido correcto y su posible desgaste. Si es necesario, cmbiela.
Vis de rglage
1) Vrifier que la vis de rglage ne
porte aucune trace dusure et la
remplacer le cas chant.
Tornillo gua
1) Inspeccione el nivel de desgaste del
tornillo gua. Si es necesario, cmbiela.
Manchette
1) Vrifier si la manchette lextrmit de la tige dacclrateur nest pas
use et la remplacer si ncessaire.
Collar
1) Inspeccione el nivel de desgaste del
collar situado en el extremo del
brazo del acelerador. Si es necesario, cmbielo.
Flotteur
1) Vrifier si le flotteur nest pas us
ou fissur. Le remplacer si ncessaire.
2) Mesurer le niveau du flotteur. Sil
est suprieur ou infrieur au niveau
spcifi, recontrler le sige du
pointeau et le pointeau.
Flotador
1) Inspeccione el flotador para determinar la posible existencia de daos
o grietas. Si es necesario, cmbielo.
2) Mida la altura del flotador. Si es
mayor o menor que la altura especificada, vuelva a comprobar el asiento de la vlvula y la vlvula de
aguja.
4-8
FUEL
CARBURETTOR
E
E33003-0*
ASSEMBLY
1) Screw in the main nozzle fully, and screw in the
main jet until tight.
cC
Do not cause damage to the tip of the pilot
screw by over-tightening it.
4-9
CARBURATEUR
FUEL
CARBURADOR
ES
E33003-0
E33003-0*
ASSEMBLAGE
1) Visser fond le gicleur principal et
le gicleur de starter.
2) Monter le pointeau sur le flotteur,
fixer le flotteur sur le corps du carburateur avec laxe du flotteur et
serrer la vis.
3) Munir la cuve flotteur dun joint
neuf, la monter au corps du carburateur et serrer les vis.
4) Visser fond le gicleur dair du
starter.
5) Monter la vis dair de ralenti et son
ressort, la serrer jusqu blocage
puis la desserer en fonction des spcifications.
MONTAJE
1) Atornille completamente el inyector principal; atornille el surtidor
principal hasta que quede apretado.
2) Instale la vlvula de aguja en el flotador, conecte ste al cuerpo del
carburador mediante la aguja del
flotador y apriete el tornillo.
3) Coloque una junta nueva en la
cmara del flotador, instlela en el
cuerpo del carburador y fijela con
pernos.
4) Atornille completamente el surtidor
de gua.
5) Instale el tornillo de ralent con su
resorte, atornllelo hasta que quede
asentado y destornllelo el numero
especificado de vueltas.
fF
Eviter de trop serrer la vis de rglage
afin de ne pas endommager sa pointe.
bB
No apriete excesivamente el tornillo
gua, ya que puede daar su punta.
4-9
FUEL
CARBURETTOR
E
E34001-0
INSTALLATION
1) Install the carburettor and plate with new gaskets.
2) Connect the fuel hose to the carburettor and fit
the hose-clip over the recesses to ensure leakproof connections.
4-10
CARBURATEUR
FUEL
CARBURADOR
ES
E34001-0
E34001-0
INSTALLATION
1) Monter le carburateur avec de nouveaux joints.
2) Brancher le tuyau de carburant au
carburateur et fixer le collier du
tuyau sur la tubulure afin dviter
des fuites ce niveau.
INSTALACION
1) Instale el carburador con una junta
nueva.
2) Conecte el tubo de llegada del combustible al carburador, y coloque la
abrazadera del tubo sobre el orificio
para asegurar una conexin a prueba de fugas.
4-10
POWR
CHAPTER 5
POWER UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................5-1
PREPARATION FOR THE OVERHAUL .....................................................................5-2
REMOVAL...................................................................................................................5-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................5-3
CHECKING THE CRANKSHAFT .......................................................................5-14
INSPECTION ............................................................................................................5-15
CYLINDER HEAD...............................................................................................5-15
CYLINDER BLOCK ............................................................................................5-16
PISTON...............................................................................................................5-17
PISTON RING.....................................................................................................5-19
PISTON PIN AND SMALL END BEARING ........................................................5-20
CRANKSHAFT....................................................................................................5-20
REED VALVE ......................................................................................................5-21
THERMOSTAT ....................................................................................................5-22
BALL BEARING..................................................................................................5-22
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ............................................................................5-23
BEARING, OILSEAL AND O-RING....................................................................5-23
PISTON...............................................................................................................5-23
SMALL END BEARINGS AND PISTON ASSEMBLY.........................................5-24
CRANK CYLINDER ASSEMBLY ........................................................................5-25
CYLINDER HEAD AND EXHAUST COVER ......................................................5-25
INTAKE MANIFOLD............................................................................................5-26
FUEL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM ...................................................5-26
INSTALLATION ........................................................................................................5-26
RECOIL STARTER...................................................................................................5-27
REMOVAL AND DISASSEMBLY ........................................................................5-28
INSPECTION ......................................................................................................5-29
ASSEMBLY .........................................................................................................5-30
INSTALLATION ...................................................................................................5-32
POWR
ES
CHAPITRE 5
MOTEUR
CAPITULO 5
MOTOR
DIAGRAMA DETALLADO..........5-1
AVANT LA REVISION..................5-2
PREPARACION PARA SU
REVISION.......................................5-2
DEPOSE ..........................................5-2
EXTRACCION ...............................5-2
DEMONTAGE ................................5-3
VERIFICATION DU
VILEBREQUIN.........................5-14
VERIFICATION...........................5-15
CULASSE..................................5-15
BLOC-CYLINDRE ...................5-16
PISTON .....................................5-17
SEGMENTS DE PISTON.........5-19
AXE DE PISTON ET BAGUE DE
PIED DE BIELLE .....................5-20
VILEBREQUIN.........................5-20
CLAPETS ..................................5-21
THERMOSTAT .........................5-22
ROULEMENTS A BILLES ......5-22
ASSEMBLAGE ET REGLAGE..5-23
ROULEMENT, JOINT DHUILE
ET JOINT TORIQUE................5-23
PISTON .....................................5-23
ROULEMENT DE PIED DE
BIELLE ET PISTON.................5-24
EMBIELLAGE DU
BLOC-CYLINDRE ...................5-25
CULASSE ET COUVERCLE
DECHAPPEMENT ..................5-25
COLLECTEUR
DADMISSION .........................5-26
CIRCUIT DALIMENTATION
ET EQUIPEMENT
ELECTRIQUE...........................5-26
INSTALLATION ..........................5-26
LANCEUR.....................................5-27
DEPOSE ET DEMONTAGE ....5-28
VERIFICATION........................5-29
ASSEMBLAGE.........................5-30
INSTALLATION .......................5-32
DESMONTAJE...............................5-3
COMPROBACIN DEL
CIGEAL...............................5-14
INSPECCION ...............................5-15
CULATA....................................5-15
BLOQUE MOTOR....................5-16
PISTON .....................................5-17
SEGMENTOS ...........................5-19
EJE DE PISTON Y COJINETE
DEL PIE DE BIELA .................5-20
CIGEAL...............................5-20
VALVULA DE LENGETAS ..5-21
TERMOSTATO .........................5-22
RODAMIENTO DE BOLAS ....5-22
MONTAJE Y AJUSTE.................5-23
COJINETE, RETEN DE ACEITE,
JUNTA TORICA Y ENGRANAJE
IMPULSOR DE LA BOMBA DE
ACEITE .....................................5-23
PISTON .....................................5-23
COJINETES DEL PIE DE BIELA
Y PISTON .................................5-24
COJINETES DEL CILINDRO DEL
CIGEAL...............................5-25
CULATA Y CUBIERTA DEL
ESCAPE ....................................5-25
COLECTOR DE ADMISION ...5-26
SISTEMA DE ALIMENTACION
DE COMBUSTIBLE Y SISTEMA
ELECTRICO .............................5-26
INSTALACION.............................5-26
MOTOR DE ARRANQUE DE
RETROCESO ...............................5-27
EXTRACCION
DESMONTAJE .........................5-28
INSPECCION............................5-29
MONTAJE .................................5-30
INSTALACION .........................5-32
POWR
EXPLODED DIAGRAM
G20000-0
EXPLODED DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
7
8
Cylinder head
Cylinder head gasket
Thermostat cover
Thermostat
Exhaust cover gasket
Exhaust inner cover
Exhaust outer cover
Circlip
9
0
q
w
e
r
t
y
Piston pin
Bearing
O-ring
Washer
Oil seal
O-ring
Oil seal housing
Intake manifold
5-1
VUE ECLATEE
POWR
DIAGRAMA DETALLADO
G20000-0
ES
G20000-0
VUE ECLATEE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
DIAGRAMA
DETALLADO
Couvre-culasse
Joint de couvercle de culasse
Couvercle de thermostat
Thermostat
Joint de couvercle dchappement
Couvercle interne dchappement
Couvercle externe dchappement
Circlip
Axe de piston
Roulement
Joint torique
Rondelle
Bague dtanchit
Joint torique
Carter de bague dtanchit
Collecteur dadmission
Joint des clapets
Ensemble de lame soupape
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
5-1
Tapa de la culata
Junta de la tapa
Tapa del termostato
Termostato
Junta de la tapa del escape
Tapa interior del escape
Tapa exterior del escape
Anillo de retencin
Pasador del pistn
Cojinete
Retn de aceite
Arandela
Junta trica
Retn de aceite
Caja del retn de aceite
Colector de admisin
Junta del asiento de vlvula
Vlvula de lengetas
POWR
G30000-0
G40002-0*
REMOVAL
1) Remove the electrical system parts referring to
page 8-1.
2) Remove the fuel system parts referring to page
4-1.
3) Disconnect the hoses and control cables referring to the illustrations.
4) Remove the power installation bolts, and then
remove the power head from the upper casing.
5-2
AVANT LA REVISION/DEPOSE
POWR
G30000-0
ES
G30000-0
AVANT LA REVISION
PREPARACION PARA SU
REVISION
N.B.:
Lors du dmontage du moteur, ne pas
sparer les pices apparies (cylindre et
piston par exemple) ou les pices qui se
sont uses ensemble: les pices apparies seront soit remontes ensemble
soit remplaces toutes les deux.
NOTA :
Cuando desmonte el motor, mantenga
juntas las piezas que debe volver a montar acopladas, por ejemplo, el cilindro y
el pistn y otras piezas que han terminado por acoplarse a travs de su desgaste normal. Los juegos acoplados deben
utilizarse de nuevo al volver a montarlos, o bien sustituirse juntos.
G40002-0*
G40002-0*
DEPOSE
EXTRACCION
5-2
POWR
DISASSEMBLY
E
G50002-0
DISASSEMBLY
1) Disassemble the power head, referring to the
exploded diagram.
1. Cylinder head and thermostat cover
3. Exhaust covers
4. Oil seal housing
5. Crank case
6. Crankshaft
7. Piston
8. Piston rings
Note the following points:
1. When disassembling the piston and piston
pin, place a tray under the connecting rod
to catch the needle bearings.
2. Only carry out removal of the crankshaft
bearing if the bearing is malfunctioning.
5-3
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
G50002-0
G50002-0
DEMONTAGE
DESMONTAJE
1) Dmonter le bloc-moteur en se
reportant la vue clate.
1. Culasse et couvercle du thermostat
2. Collecteur dadmission et clapet
3. Couvercle chappement
4. Carter du joint dhuile
5. Carter moteur
6. Vilebrequin
7. Piston
8. Segments
Noter les points points suivants:
1. Lors du dmontage du piston et
de laxe de piston, placer un
plateau sous la bielle pour protger les roulements aiguilles.
2. Ne dmonter le roulement de
vilebrequin que si celuici fonctionne mal.
5-3
POWR
DISASSEMBLY
1
2
1
2
cC
9 Apply pressure to the pressure pin B a slowly.
9 Hold the pressure pin in line with the press
screw spindle.
5-4
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
2) Dmonter de vilebrenguin
1. Deposer du roulment suprieur
9 Roulement suprieur 1
N.B.:
9 En forant la tige de pression B a
avec une presse hydraulique, dposer
le roulement.
9 Lors de la dpose force du maneton,
veiller ce que le vilebrequin ne
tombe pas.
9 Une fois que le roulement a t dpos, ne pas le rutiliser. Toujours le
remplacer par un roulement neuf.
NOTA:
9 Forzando el pasador de presin B a
con una prensa hidrulica, extraiga el
cojinete.
9 Cuando fuerce el pasador del cigeal para extraerlo, tenga cuidado de
que no se caiga el cigeal.
N.B.:
9 En forant la tige de pression B a
avec une presse hydraulique, dposer
le roulement.
9 Lors de la dpose force du maneton,
veiller ce que le vilebrequin ne
tombe pas.
bB
9 Aplique presin al pasador de presin B a lentamente.
9 Mantenga la presin en lnea con el
vstago del tornillo de la prensa.
fF
9 Appliquer la pression lentement
sur la tige de pression B a.
9 Tenir la tige de pression aligne sur
larbre de la vis de presse.
5-4
POWR
DISASSEMBLY
Plate A .................................................1
90890-02386
Pressure pin B....................................a
90890-02390
Removing steps
(1) By forcing the pressure pin B a with a
hydraulic press, remove the crank pin.
(2) When forcing out the crank pin, use
care so that the crankshaft does not fall
off.
(3) To remove crank 4, follow the same
procedure.
cC
9 Apply pressure to the pressure pin B a slowly.
9 Hold the pressure pin B a in line with the
press screw spindle.
Support ...............................................1
90890-02394
Pressure pin B....................................a
90890-02390
NOTE:
9 Place the pressure pin B a a on the crank 2 center shaft b, and force it out using a press.
9 When forcing out the crank pin, use care so that
the crank does not fall off.
5-5
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
3. Dpose de manivelle 1 et de
manivelle 4
Dposer :
9 Manivelle 1
9 Manivelle 4
Plaque A ...........................1
90890-02386
Tige de pression B ...........a
90890-02390
Placa A..............................1
90890-02386
Pasador de presin B ......a
90890-02390
Etapes de la dpose
(1) En forant la tige de pression B a avec une presse
hydraulique, dposer le
maneton.
(2) Lors de la dpose force du
maneton, veiller ce que le
vilebrequin ne tombe pas.
(3) Procder de la mme faon
pour dposer la manivelle
4.
Pasos de extraccin
(1) Forzando el pasador de presin B a con una prensa
hidrulica, extraiga el pasador del cigeal.
(2) Cuando fuerce el pasador
del cigeal para extraerlo,
tenga cuidado de que no se
caiga el cigeal.
(3) Para extraer el cigeal 4,
siga el mismo procedimiento.
fF
bB
4. Dpose de manivelle 2 et de
manivelle 3
1. Dposer :
9 Manivelle 2
9 Manivelle 3
Support.............................1
90890-02394
Tige de pression B ...........a
90890-02390
Soporte .............................1
90890-02394
Pasador de presin B ......a
90890-02390
N.B.:
9 Placer la tige de pression B a sur
larbre central b de la manivelle 2, et
la sortir de force avec une presse.
9 Lors de la dpose force du maneton,
veiller ce que le vilebrequin ne
tombe pas.
NOTA:
9 Ponga el pasador de presin B a en
el eje central b del cigeal 2, y
furcelo para sacarlo empleando una
prensa.
9 Cuando fuerce el pasador del cigeal para extraerlo, tenga cuidado de
que no se caiga el cigeal.
5-5
POWR
DISASSEMBLY
cC
9 Apply pressure to the pressure pin B a slowly.
9 Hold the pressure pin B a in line with the
press screw spindle.
OK
2. Remove:
9 Labyrinth seal 1
9 Clip 2
1
2
3. Remove:
9 Bearing
Removing steps
(1) Remove roller bearing (outer race)
5-6
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
fF
bB
2. Dposer :
9 Joint labyrinthe 1
9 Agrafe 2
3. Dposer :
9 Roulement
2. Extraiga:
9 Sello de la galera 1
9 Retenedor 2
3. Extraiga:
9 Cojinete
Etapes de la dpose
(1) Dposer le roulement
rouleaux (cage externe).
(2) Dposer le roulement
rouleaux (cage interne)
avec une presse hydraulique.
Pasos de extraccin
(1) Extraiga el cojinete de rodillos (gua exterior).
(2) Extraiga el cojinete de rodillos (gua interior) usando
la prensa hidrulica.
Sparateur de roulement
90890-06534
Separador de cojinetes
90890-06534
5-6
POWR
DISASSEMBLY
Plate A .................................................1
90890-02386
Pressure pin B....................................a
90890-02390
Removing steps
(1) By forcing the pressure pin B a with a
hydraulic press, remove the crank pin.
(2) Remove the crank pins from Crank 2
and Crank 3.
(3) Pressure pin should be pressed down
straight.
cC
9 When reassembling the crankshaft, wash all
component parts in suitable cleaning solvent.
9 Always use new bearings and crank pins.
1
2
Spacer B .............................................1
90890-02396
Support ...............................................2
90890-02394
2. Install:
9 Crank pin 4 (new)
5
4
NOTE:
9 Insert the crank pin into the pin hole by tapping it
with a copper hammer 5.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the crank
pin.
5-7
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
5. Dpose du maneton
Dposer :
9 Maneton
Plaque A ...........................1
90890-02386
Tige de pression B ...........a
90890-02390
Placa A..............................1
90890-02386
Pasador de presin B ......a
90890-02390
Etapes de la dpose
(1) En forant la tige de pression B a avec une presse
hydraulique, dposer le
maneton.
(2) Dposer les manetons de la
manivelle 2 et de la manivelle 3.
(3) La tige de pression doit tre
pousse droit vers le bas.
Pasos de extraccin
(1) Forzando el pasador de presin B a con una prensa
hidrulica, extraiga el pasador del cigeal.
(2) Extraiga los pasadores del
cigeal del cigeal 2 y
cigeal 3.
(3) El pasador de presin deber presionarse recto hacia
abajo.
3) Assemblage du vilebrequin
fF
bB
9 Cuando monte el cigeal, lave
todas las partes componentes con
solvente de limpieza adecuado.
9 Emplee siempre cojinetes y pasadores del cigeal nuevos.
Entretoise B .....................1
90890-02396
Support.............................2
90890-02394
Separador B.....................1
90890-02396
Soporte .............................2
90890-02394
2. Installer :
9 Maneton 4 (neuf)
2. Instale:
9 Pasador del cigeal 4
(nuevo)
N.B.:
9 Insrer le maneton dans lorifice
daxe en tapotant dessus avec un marteau en cuivre 5.
9 Appliquer de lhuile moteur deux
temps Yamaha sur le maneton.
NOTA:
9 Inserte el pasador del cigeal en el
orificio del pasador golpendolo con
un martillo de cobre 5.
9 Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el pasador del cigeal.
5-7
POWR
DISASSEMBLY
3. Press-fit:
9 Crank pin 4
NOTE:
9 Dont apply force in excess of 5 tons.
9 The crank pin should be press-fitted into both
crank 2 and crank 4.
cC
Take care so that the crank pin 4 is set squarely to the crank web 6.
NOTE:
Align the cut in the height ring a with cut in the
body b.
Flange..................................................1
90890-02351
Body ....................................................2
90890-02352
Bolt
90890-02353
Washer
90890-02354
Bushing-5 (D25)..................................3
90890-02359
Height ring (H54) ................................4
90890-02377
5-8
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
3. Ajuster la presse :
9 Maneton 4
3. Adapte a presin:
9 Pasador del cigeal 4
N.B.:
9 Ne pas appliquer de force suprieure
5 tonnes.
9 Ajuster la presse le maneton dans la
manivelle 2 et dans la manivelle 4.
NOTA:
9 No aplique una fuerza que exceda de
5 toneladas.
9 El pasador del cigeal debern
adaptarse a presin en el cigeal 2 y
en el cigeal 4.
fF
bB
N.B.:
Aligner la dcoupe de la bague de hauteur a sur la dcoupe du corps b.
NOTA:
Alinee el corte del anillo de la altura a
con el corte del cuerpo b
Bride .................................1
90890-02351
Corps ................................2
90890-02352
Boulon
90890-02353
Rondelle
90890-02354
Douille-5 (D25) ................3
90890-02359
Bague de hauteur
(H54).................................4
90890-02377
Brida.................................1
90890-02351
Cuerpo..............................2
90890-02352
Perno
90890-02353
Arandela
90890-02354
Buje 5 (D25).....................3
90890-02359
Anillo de altura (H54).....4
90890-02377
5-8
POWR
DISASSEMBLY
2.
9
9
9
Install:
Crank 2 5 or crank 4
Washer 6
Bearing 7
NOTE:
Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the washer and
big end bearing.
3. Install:
9 Connecting rod 8
9 Washer 9
cC
4.
9
9
5.
9
3
Bushing-5 (D25)..................................2
90890-02359
Pressure plate ....................................1
90890-02384
1
6. Install:
9 Crank 1 1 or crank 3
(use pressure plate)
NOTE:
9 Align the crank pin hole 2 with the crank pin 3
fitted to crank 2 or crank 4.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the crank 1
or crank 3.
3
5-9
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
2. Installer :
9 Manivelle 2 5 ou manivelle 4
9 Rondelle 6
9 Roulement 7
2.
9
9
9
Instale:
Cigeal 2 5 o cigeal 4
Arandela 6
Cojinete 7
NOTA:
Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en la arandela y en el cojinete
del pie.
N.B.:
Appliquer de lhuile moteur deux temps
Yamaha sur la rondelle et sur le roulement de pied de bielle.
3. Instale:
9 Biela 8
9 Arandela 9
3. Installer :
9 Bielle 8
9 Rondelle 9
bB
fF
4. Instale (herramientas de
servicio especiales):
9 Placa de presin 1
9 Buje 5 (para el cigeal 1
cigeal 3)
5. Instale:
9 Cigeal 1 3 o cigeal 3
(en el buje)
Buje-5 (D25).....................2
90890-02359
Placa de presin ..............1
90890-02384
6. Instale:
9 Cigeal 1 a o cigeal 3
(emplee la placa de presin)
6. Installer :
9 Manivelle 1 1 ou manivelle 3 (Utiliser une plaque de
pression.)
NOTA:
9 Alinee el orificio del pasador del
cigeal 2 con el pasador del cigeal 3 adaptado en el cigeal 2 o
cigeal 4.
9 Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el cigeal 1 o cigeal 3.
N.B.:
9 Aligner lorifice du maneton 2 sur le
maneton 3 fix sur la manivelle 2 ou
la manivelle 4.
9 Appliquer de lhuile moteur deux
temps Yamaha sur la manivelle 1 ou
la manivelle 3.
5-9
POWR
DISASSEMBLY
7. Press-fit:
9 Crank 1 or crank 3
4
Press body..........................................4
90890-02385
cC
9 Be sure to press-fit the crank 1 or crank 3
squarely onto the crank pin.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the crank
pin.
8. Measure:
9 Crank width a
Use the digital caliper.
Out of specification Reassemble/
repress.
Digital caliper
90890-06704
Measurements should be made at 1 to 5.
1
Crank width a
53.90 53.95 mm
(2.1220 2.1240 in)
NOTE:
If either distance is out of specification, reassemble
or repress the crankshaft.
5-10
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
7. Ajuster la presse :
9 Manivelle 1 ou manivelle 3
7. Adapte a presin:
9 Cigeal 1 o cigeal 3
fF
bB
8. Mesurer :
9 Largeur de manivelle a
Utiliser un calibre numrique.
Hors spcifications
Remonter/rajuster la
presse.
8. Mida:
9 Anchura del cigeal a
Emplee un calibrador digital.
Fuera del valor especificado Volver a efectuar el
montaje/ volver a presionar.
Calibre numrique
90890-06704
Calibrador digital
90890-06704
Largeur de manivelle a
53,90 53,95 mm
N.B.:
Si lune des distances est hors spcifications, remonter le vilebrequin ou lajuster la presse.
NOTA:
Si la distancia est fuera del valor especificado, vuelva a efectuar el montaje o
a presionar el cigeal.
5-10
POWR
DISASSEMBLY
9. Measure:
9 Connecting rod side clearance e
(Use the thickness gauge.)
Out of specification Reassemble.
10.
9
11.
9
Install:
Roller bearing (on the crank 2) 1
Press-fit:
Roller bearing (inner race) 2
NOTE:
9 Position the roller bearing with the stamped mark
a facing upward and press-fit it until it contacts
the crank 2.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the roller
bearing.
Plate A .................................................b
90890-02386
Bearing pressure B............................c
90890-02392
cC
Be sure to press-fit the roller bearing squarely
onto crank 2.
12. Install:
9 Roller bearing (outer race) 3
5-11
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
9. Mida:
9 Holgura lateral de la biela
e (Emplee el calibre de
espesores.)
Fuera del valor especificado Vuelva a efectuar el
montaje.
9. Mesurer :
9 Jeu latral de bielle e
(Utiliser un calibre dpaisseur.)
Hors spcifications
Remonter.
Calibre dpaisseur (mm)
90890-03079
N.B.:
Si le jeu latral dpasse les tolrances,
dmonter le vilebrequin et remplacer les
pices uses.
NOTA:
Si la holgura lateral excede la tolerancia,
desmonte el cigeal y reemplace las
partes que estn desgastadas.
10. Installer :
9 Roulement rouleaux (sur
la manivelle 2) 1
11. Ajuster la presse :
9 Roulement rouleaux
(cage interne) 2
10. Instale:
9 Cojinete de rodillos (en el
cigeal 2) 1
11. Adapte a presin:
9 Cojinete de rodillos (gua
interior) 2
N.B.:
9 Placer le roulement rouleaux avec
le repre estamp a tourn vers le
haut et ajuster la presse jusqu ce
quil soit en contact avec la manivelle 2.
9 Appliquer de lhuile moteur deux
temps Yamaha sur le roulement rouleaux.
NOTA:
9 Coloque el cojinete de rodillos con la
marca estampada a orientada hacia
arriba y adptelo a presin hasta que
se ponga en contacto con el cigeal
2.
9 Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el cojinete de rodillos.
Plaque A ...........................b
90890-02386
Pression de
roulement B .....................c
90890-02392
Placa A..............................b
90890-02386
Pasador de presin B ......c
90890-02392
fF
bB
12. Installer :
9 Roulement rouleaux
(cage externe) 3
12. Instale:
9 Cojinete de rodillos (gua
exte-rior) 3
5-11
POWR
DISASSEMBLY
1
3
Plate A
90890-02386
NOTE:
Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the labyrinth
seal.
2. Install:
9 Plate B 1 (between crank 1 and crank
2)
9 Crank 1 and crank 2 2 (on the crank 3
3)
Plate B .................................................1
90890-02387
cC
9 Align the match marks a on crank 3 and 2.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the crank
3 and 2.
2
a
3
3. Press-fit:
9 Crank 2 and crank 3
(apply a force of 7 ton)
Height ring (H54) ................................1
90890-02377
Press body..........................................2
90890-02385
cC
Be sure to press-fit the No. 1 crank squarely
onto No. 2 crank.
5-12
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
3. Raccordement du vilebrequin
du cylindre No. 1 au vilebrequin du cylindre No. 2
1. Installer :
9 Joint labyrinthe 1 (sur la
manivelle 3 2)
9 Agrafe 3
Plaque A
90890-02386
Placa A
90890-02386
N.B.:
Appliquer de lhuile moteur deux temps
Yamaha sur le joint labyrinthe.
NOTA:
Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el sello de la galera.
2. Installer :
9 Plaque B 1 (entre la manivelle 1 et la manivelle 2)
9 Manivelle 1 et manivelle 2
2 (sur la manivelle 3 3)
2. Instale:
9 Placa B 1 (entre el cigeal 1 y el cigeal 2)
9 Cigeal 1 y el cigeal 2
2 (en el cigeal 3 3)
Plaque B ...........................1
90890-02387
Placa B..............................1
90890-02387
fF
bB
3. Ajuster la presse:
9 Manivelle 2 et manivelle 3
(Appliquer une force de 7
tonnes.)
Bague de hauteur
(H54).................................1
90890-02377
Corps de presse ...............2
90890-02385
bB
Asegrese de adaptar a presin con
uniformidad el cigeal N. 1 en el
cigeal N. 2.
fF
Bien ajuster la presse la manivelle
No. 1 solidement sur la manivelle No.
2.
5-12
POWR
DISASSEMBLY
Bearing pressure B
90890-02392
NOTE:
9 Install the lower bearing so that the dowel pin a
faces the drive shaft side.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the bearing.
9 Be sure to press-fit the ball bearing squarely onto
crank 4.
6B450781
1
Bearing pressure B
90890-02392
NOTE:
9 Install the upper bearing so that the dowel pin b
faces the drive shaft side.
9 Apply Yamaha 2-stroke motor oil on the bearing.
9 Be sure to press-fit the ball bearing squarely onto
crank 1.
6A950782
5-13
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
Pression de roulement B
90890-02392
Presin de cojinete B
90890-02392
N.B.:
9 Installez le roulement infrieur de
manire ce que le goujon a fasse
face au ct de larbre de transmission.
9 Appliquer de lhuile moteur deux
temps Yamaha sur le roulement.
9 Bien ajuster la presse le roulement
billes solidement sur la manivelle 4.
NOTA:
9 Instale el cojinete inferior de modo
que el pasador a quede frente al lado
del eje de trans-misin.
9 Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el cojinete.
9 Asegrese de adaptar a presin con
uniformidad el cojinete de bolas en el
cigeal 4.
Pression de roulement B
90890-02392
NOTA:
9 Instale el cojinete superior de modo
que el pasador b quede frente al lado
del eje de trans-misin.
9 Aplique aceite de motor de 2 tiempos
Yamaha en el cojinete.
9 Asegrese de adaptar a presin con
uniformidad el cojinete de bolas en el
cigeal 1.
N.B.:
9 Installez le roulement suprieur de
manire ce que le goujon b fasse
face au ct de larbre de transmission.
9 Appliquer de lhuile moteur deux
temps Yamaha sur le roulement.
9 Bien ajuster la presse le roulement
billes solidement sur la manivelle 1.
5-13
POWR
DISASSEMBLY
6. Run-out check
1. Measure:
9 Runout
Use the crank stand alignment 1 and
digital gauge 2.
Out of specification Adjust.
NOTE:
If the dial gauge reading is 0.03 mm (0,0012 in) or
more, adjust the crankshaft so that the reading is
less than 0.03 mm (0,0012 in).
Use a copper hammer, as shown.
2. Measure:
9 Axial play
Out of specification Repair/replace.
Maximum axial play f
2.0 mm (0.08 in)
5-14
POWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
6. Comprobacin del descentramiento
1. Mida:
9 Descentramiento
Emplee la alineacin del
soporte del cigeal 1 y
del medidor digital 2.
Fuera del valor especificado Ajustar.
6. Vrification de lovalisation
1. Mesurer :
9 Ovalisation
Utiliser lalignement de
socle de manivelle 1 et un
calibre numrique 2.
Hors spcifications
Remplacer.
Alignement de socle de
manivelle
90890-03107
Jeu de calibre numrique
90890-01252
Limite dovalisation
0,03 mm
Lmite de descentramiento
0,03 mm
N.B.:
Si la jauge cadran affiche 0,03 mm
(0,0012 in) ou plus, rgler le vilebrequin
de faon que la valeur affiche soit infrieure 0,03 mm (0,0012 in). Utiliser un
marteau en cuivre comme indiqu.
NOTA:
Si la indicacin del medidor de cuadrantes es de 0,03 mm (0,0012 in) o mayor,
ajuste el cigeal de modo que la indicacin sea de menos de 0,03 mm
(0,0012 in). Emplee un martillo de
cobre como se muestra.
2. Mesurer :
9 Jeu a xial
Hors spcifications
Rparer/ remplacer.
2. Mida:
9 Juego axial
Fuera del valor especificado Reparar/reemplazar.
VERIFICATION DU
VILEBREQUIN
Se reporter VERIFICATION DU
VILEBREQUIN page 5-20.
COMPROBACIN DEL
CIGEAL
Consulte el apartado COMPROBACIN DEL CIGEAL en la pgina
5-20.
5-14
POWR
INSPECTION
E
G61000-0*
INSPECTION
CYLINDER HEAD
Cleaning
1) Using a gasket scraper, remove all traces of
gasket material from the cylinder head.
2) Using a round scraper, remove carbon deposits
from the combustion chamber.
cC
Do not scratch the surfaces of the cylinder head
and combustion chamber.
3) Using a soft brush, clean the water jacket.
Inspection
1) Using a precision straight-edge and feeler
gauge, measure the surface contacting the
cylinder block for warping.
Maximum allowable warp:
0.10 mm (0.0039 in)
5-15
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G61000-0*
G50002-0
VERIFICATION
INSPECCION
CULASSE
Nettoyager
1) A laide dun grattoir, nettoyer la
cullase de toutes traces de joint.
2) Pour enlever la calamine de la
chambre de combustion, utiliser un
grattoir incurve.
CULATA
Limpieza
1) Utilice un raspador de juntas para
eliminar los residuos de la junta de
culata.
2) Utilice un raspador redondo para
eliminar los sedimentos de carbn
de la cmara de combustin.
fF
bB
Vrification
1) Avec une rgle rectifie place sur
le plan de joint de la culasse, relever
la valeur de la dformation laide
de une cale dpaisseur glisse
entre la rgle et le plan de joint.
Inspeccin
1) Utilice un borde recto y un calibrador de grosores para medir el posible alabeo de la superficie de contacto del bloque motor.
Mximo alabeo permitido:
0,10 mm
Tolrance de planit:
0,10 mm
5-15
POWR
INSPECTION
E
G61501-0*
CYLINDER BLOCK
Cleaning
1) Using a gasket scraper, remove all traces of
gasket material from the cylinder-block surface.
2) Using a soft brush and solvent, clean the cylinder-block.
Inspection
1) Visually inspect the cylinder sleeves for cracks
and scratches.
If cracks are found, replace the cylinder block.
If scratches are found, check the degree of outof-round, and then hone the cylinder or re-bore
it if necessary.
5-16
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G61501-0*
G61501-0*
BLOC-CYLINDRE
Nettoyage
1) A laide dun grattoir, liminer
toutes traces de joint du bloccylindre.
2) A laide dune brosse souple et dun
solvant, nettoyer le bloc-cylindre.
BLOQUE MOTOR
Limpieza
1) Utilice un rascador de juntas para
eliminar los residuos de la junta de
la superficie del bloque motor.
2) Limpie el bloque motor con un
cepillo suave y disolvente.
Vrification
1) Examiner le bloc-cylindre afin de
dtecter toute fissure ou rayure
ventuelle.
En cas de fissure, remplacer le bloccylindre.
En cas de rayure, contrler le degr
de fauxrond et roder ou ralser le
bloc-cylindre si ncessaire.
2) Mesurer au comparateur lalsage
du cylindre 3 hauteurs diffrentes,
dans le sens de laxe du piston et
dans le sens transversal.
Inspeccin
1) Inspeccione visualmente las camisas de los cilindros para determinar
la posible existencia de grietas y
araazos. Si descubre grietas, compruebe el grado de conicidad y, si es
necesario, esmerile o rectifique el
cilindro.
2) Utilice un calibrador de cilindros
para medir el calibre del cilindro en
tres posiciones en los sentidos de
empuje y axial.
1 Sentido axial
2 Sentido de empuje
A: 10 mm du bord suprieur du
cylindre
B: 10 mm au-dessus de la lumire d
chappement
C: 5 mm au-dessous de la lumire
dadmission
NOTE:
No coloque el calibrador de cilindros en
el orificio de salida.
N.B.:
Ne pas placer le palpeur du comparateur
dans la lumire.
Estrechamiento mximo
permitido:
67,000 67,020 mm
Conicidad mxima permitida:
0,08 mm
Conicidad mxima permitida:
0,05 mm
Alsage :
67,000 67,020 mm
Limite de conicit:
0,08 mm
Faux-rond maxi. admissible:
0,05 mm
Si le diamtre mesur est suprieur
aux tolrances admises, roder ou
ralser le cylindre. Si ncessaire, le
remplacer.
5-16
POWR
INSPECTION
E
G62000-0*
PISTON
Cleaning
1) Using a gasket-scraper, remove the carbon
from the piston top.
2) Using a broken ring, clean the ring grooves.
cC
The top ring is a keystone-type ring; therefore,
do not use a broken top ring for cleaning the
other ring grooves, nor use a broken ring from a
lower groove for cleaning the top groove.
3) Using a soft brush and solvent, thoroughly
clean the piston. If necessary, use 600 800
grit wet-or-dry paper to remove score marks or
varnish.
5-17
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G62000-0*
G62000-0*
PISTON
Nettoyage
1) A laide dun grattoir, enlever
toutes traces de calamine de la tt
de piston.
2) Pour nettoyer les gorges des segments, utiliser un morceau de segment cass.
PISTON
Limpieza
1) Utilice un raspador de juntas para
eliminar el carbn de la parte superior del pistn.
2) Limpie las ranuras de los segmentos
con un segmento partido.
fF
bB
5-17
POWR
INSPECTION
Inspection
1) Using a micrometer, measure the piston diameter at right angles to the piston-pin centreline,
10 mm (0.4 in) above the bottom edge.
Piston diameter:
66.955 66.980 mm
(2.6360 2.6370 in)
2) Using the measured cylinder bore diameter in
thrust directions, subtract the piston diameter
measurement from the cylinder bore diameter
measurement.
Piston clearance:
0.040 0.045 mm
(0.0016 0.0018 in)
If this clearance is greater than the maximum,
replace all pistons to standard or oversize,
and/or rebore all cylinders.
Oversize piston:
67.25 mm (2.6476 in)
67.50 mm (2.6575 in)
5-18
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
Inspeccin
1) Utilice un micrmetro para medir el
dimetro del pistn a ngulos rectos
respecto de la lnea central del eje
del pistn, 10 mm por encima de
borde inferior.
Vrification
1) Au moyen dun micromtre, mesurer le diamtre du piston perpendiculairement laxe de piston et 10
mm au-dessus du bord infrieur de
la jupe du piston.
Diamtre du piston:
66,995 66,980 mm
Cote de rparation:
67,25 mm
67,50 mm
5-18
POWR
INSPECTION
E
G61501-0*
PISTON RING
Inspection
1) Using a feeler gauge, measure the clearance
between the piston ring and the groove land.
Side clearance:
Top ring:
0.02 0.06 mm (0.0008 0.0024 in)
2nd:
0.03 0.07 mm (0.0012 0.0028 in)
If the clearance is not within the specifications,
replace the piston.
Top
2nd
cC
Take care not to scratch the piston. Using a
thickness gauge, measure the end-gap.
Ring end gap:
0.30 0.35 mm (0.0118 0.0197 in)
If the clearance is greater than the maximum,
replace the piston-ring and/or piston.
NOTE:
If the clearance is greater than maximum even with
a new piston ring, rebore the cylinder and use an
over-size piston and piston-ring.
5-19
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G62501-0*
G62501-0*
SEGMENTS DE PISTON
Vrification
1) En insrant une cale dpaisseur
entre la partie suprieure du segment et le cordon, mesurer le jeu
des segments.
SEGMENTOS
Inspeccin
1) Utilice un calibrador de grosores
para medir la holgura entre el segmento y la parte plana entre las
estras.
Holgura lateral:
Segmento superior:
0,02 0,06 mm
2O :
0,03 0,07 mm
Segment
Second
Segmento superior
2O
fF
Veiller ne pas rayer le piston.
Mesurer le jeu la coupe au moyen
dun jeu de cales dpaisseur.
bB
Procure no rayar el pistn. Utilice un
calibrador de espesores para medir la
holgura entre los extremos.
Jeu la coupe:
0,30 0,35 mm
Si le jeau la coupe est excessif,
remplacer le segment et/ou le piston.
N.B.:
S aprs remplacement du segment, le
jeu reste suprieur aux tolrances
admises, alser le cylindre et utiliser un
piston et un segment fournis en cote
rparation.
5-19
POWR
INSPECTION
E
G63000-0
CRANKSHAFT
Inspection
1) Place the crankshaft on a crankshaft-aligner or
on V-blocks.
2) Using a dial gauge, measure the connectingrod axial play.
Maximum axial play:
2.0 mm (0.08 in)
If this axial play is greater than the maximum
axial play, disassemble or replace and assemble the crankshaft assembly.
3) Using feeler gauges, measure the connectingrod side clearance.
Connecting-rod side clearance:
0.200 0.700 mm
(0.0079 0.0276 in)
If this side clearance exceeds the specification,
disassemble or replace and assemble the
crankshaft assembly.
4) Using dial gauges, measure the deflection.
Maximum deflection:
0.03 mm (0.0012 in)
If the deflection is greater than specified maximum, correct the alignment by use of a copper
hammer and a wedge.
5-20
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G63000-0
G63000-0
Vrification
1) Examiner les pices pour dtecter
tout dfaut, cassure, rayure et piqre. Si une bague de pied de bielle
est dfectueuse, remplacer le jeu de
bagues.
Inspeccin
1) Determine la posible existencia de
defectos en la superficie, roturas,
rayas o picaduras. Si decide cambiar algn cojinete del pie de biela,
cmbielos todos.
G63500-0*
G63500-0*
VILEBREQUIN
Vrification
1) Poser le vilebrequin sur un support
de vilebrequin ou un bloc en V.
2) Mesurer le jeu axial de la bielle au
comparateur.
CIGEAL
Inspeccin
1) Coloque el cigeal sobre un alineador de cigeales o un bloque
angular.
2) Utilice un calibrador de dial para
medir la holgura axial de la biela.
Holgura mxima de la
biela:
2,0 mm
Jeu latral:
0,200 0,700 mm
Si le jeu latral est suprieur aux
tolrances admises, remplacer le
vilebrequin.
4) Au moyen dun jeu de comparateurs, mesurer la flche.
Flche maxi:
0,03 mm
Si la flche est suprieure aux tolrances admises, redresser le vilebrequin au moyen dun marteau en
cuivre et dune cale.
Desviacin mxima:
0,03 mm
Si la desviacin es mayor que el
mximo especificado, corrija la alineacin con un martillo de cobre y
una cua.
5-20
POWR
INSPECTION
E
G64000-0*
REED VALVE
Inspection
1) Visually inspect for warping of the reed valve. If
warped, measure the distortion with feeler
gauges.
Valve bending limit
0.200 mm (0.0079 in)
If the amount of warping is greater than specification, replace the reed valve.
2) Using a vernier caliper, measure the valve stopper height.
Valve stopper height:
5.00 5.50 mm (0.20 0.22 in)
If the valve stopper height is outside the specification, adjust it by bending.
3) Visually inspect for cracks on the reed valve. If
cracks are found, replace the reed valve.
5-21
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G64000-0*
G64000-0*
CLAPETS
Vrification
1) Vrifier la planit des clapets. En
cas de dformation, mesurer son
importance laide dun jeu de
cales dpaisseur.
VALVULA DE LENGETAS
Inspeccin
1) Inpeccione visualmente la vlvula
de lengetas para determinar si est
deformada. Si es as, mida la distorsin mediante calibradores de espesores.
Deformacin mxima de la
lengeta:
0,200 mm
5-21
POWR
INSPECTION
E
G64500-0*
THERMOSTAT
Cleaning
1) Using a soft brush and water, remove all traces
of salt, dirt or corrosion.
Inspection
1) Visually inspect the thermostat for damage. If
the thermostat is damage, or if it is opens when
cold, replace it.
2) Immerse the thermostat in water, and heat the
water gradually. Check the valve opening temperature and the valve lift.
Water
temperature
Valve lift
58.0C (136.4F)
0 mm
58.0 62.0C
(136.4 143.6F)
Opening sequence
begins
70.0C (158.0F)
Minimum 3.0 mm
(0.12 in)
G65000-0*
BALL BEARING
Cleaning
1) Using a soft brush and solvent, thoroughly
clean the bearing. Dry it with air, and sparingly
lubricate it with 2-stroke outboard motor oil.
cC
Blow-dry the bearing without spinning it or
making scratches on the bearing balls.
Inspection
1) Hold the bearing inner race and slowly turn the
bearing outer race with your fingers. If any
rough spots are felt, replace the bearing.
5-22
VERIFICATION
POWR
INSPECCION
ES
G64500-0*
G64500-0*
THERMOSTAT
Nettoyage
1) Eliminer toutes traces de sel, salet
et corrosion la brosse et leau.
TERMOSTATO
Limpieza
1) Utilice un cepillo suave y agua para
eliminar los residuos de sal, suciedad o corrosin.
Vrification
1) Examiner le thermostat pour dtecter toute dtrioration. Sil est
endommag ou sil souvre froid,
le remplacer.
2) Immerger le thermostat et chauffer
leau progressivement. Observer la
temprature douverture du clapet
et la course de clapet.
Temprature
de leau
58,0 C
58,0 62,0 C
70,0 C
Inspeccin
1) Determine la posible existencia de
daos en el termostato. Si el termostato est daado, o si se abre en
fro, cambielo.
2) Sumerja el termostato en agua y
caliente
sta
gradualmente.
Compruebe la temperatura de abertura de la vlvula y la elevacin de
sta.
Course de
clapet
Tempera
tura del
agua
0 mm
La squence
douvertune
commence
3,0 mm mini
58,0 C
58,0 62,0 C
70,0 C
Elevacin de la
vlvula
0 mm
Comienza la
secuencia de
apertura
Mnimo de
3,0 mm
G65000-0*
ROULEMENTS A BILLES
Nettoyage
1) A laide dune brosse douce et de
solvant, nettoyer soigneusement le
roulement. Le scher lair comprim et le lubrifier lgrement avec
de lhuile moteur de hors-bord 2
temps.
G65000-0*
RODAMIENTO DE BOLAS
Limpieza
1) Utilice un cepillo suave y disolvente para limpiar minuciosamente el
rodamiento de bolas. Squelo con
aire comprimido y lubrquelo ligeramente con aceite para motor fuera
borda de dos tiempos.
fF
Lors du schage au jet dair comprim, les roulements ne doivent pas se
heurter (les maintenir en place).
Eviter de rayer les roulements.
bB
Seque el rodamiento con aire comprimido sin hacerlo girar, y evite rayar
las bolas del rodamiento.
Vrification
1) Maintenir la bague intrieure et
faites doucement tourner des doigts
la bague extrieure. Si on sent le
moindre point dur, remplacer le
roulement.
Inspeccin
1) Sujete el anillo de rodadura interior
del rodamiento y haga girar lentamente el anillo de rodadura exterior
con los dedos. Si siente algn punto
de fricccin, cambie el rodamiento.
5-22
POWR
G71003-0
ASSEMBLY AND
ADJUSTMENT
BEARING, OILSEAL AND O-RING
1) Press in the new bearing.
cC
When reassembling the lower crank bearing the
seal-cap side of the bearing should be installed
towards the crank side, as shown in the illustration.
NOTE:
Install the bearing with its manufactures numbers
facing out ward.
cC
The direction of the oil seal must be as shown in
the illustration, otherwise damage will be
caused.
3) Install the new O-ring.
4) Lubricate the bearing with 2-stroke outboard
motor oil. Apply Marine Grease or equivalent to
the inside lip of the oil seal and to the O-ring.
G72001-0
PISTON
1) Install the 2nd piston ring into the 2nd ring
groove with the marking facing upward.
2) Install the keystone ring into the top ring groove
with the marking facing upward.
3) Align each ring end-gap with there locating
pins.
5-23
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
POWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
G71003-0
G71003-3
ASSEMBLAGE ET
REGLAGE
MONTAJE Y AJUSTE
COJINETE, RETEN DE ACEITE,
JUNTA TORICA Y ENGRANAJE
IMPULSOR DE LA BOMBA DE
ACEITE
1) Utilice la prensa para instalar el
engranaje impulsor de la bomba de
aceite y el nuevo cojinete.
fF
Lors du remontage du roulement
infrieur le ct couvercle dtanchit du roulement doivent tre orients
vers la bielle comme indiqu sur la
figure.
bB
Cuando monte el cojinete inferior del
cigeal y el lado del cojinete correspondiente a la tapa del retn deben
instalarse mirando hacia el lado del
cigeal, tal como se muestra en la
figura.
N.B.:
Monter le roulement avec ses numros
didentification tourns vers lextrieur.
2) Installer le nouveau joint huile
dans son logement.
NOTA:
Instale el cojinete con la numeracin del
fabricante mirando hacia fuera.
fF
Le joint huile doit tre orient
conformment lillustration pour
viter tout risque de dtrioration.
bB
G72001-0
PISTON
1) Placer le seqment infrieur dans sa
gorge (repre vers le haut).
2) Placer le segment de feu dans sa
gorge (repre vers le haut).
3) Faire correspondre les coupes et les
ergots de positionnement.
G72001-0
PISTON
1) Instale el segundo segmento en la
ranura correspondiente al segundo
segmento, de forma que la marca
quede mirando hacia arriba.
2) Instale el segmento angular en la
ranura superior del pistn, de forma
que la marca quede mirando hacia
arriba.
3) Alinee cada extremo de los segmentos con los pasadores de fijacin.
5-23
POWR
G73002-0*
cC
Do not use a mixture of new and used bearing
needles in the same small end.
2) Using the special service tool. Install the bearings in the connecting-rod small end, and place
washers on both sides.
5-24
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
POWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
G73002-0*
G73002-0*
fF
bB
5-24
POWR
G74000-0*
Crank case:
1st step:
15 Nm (1.5 mkg, 11 ftlb)
2nd step:
28 Nm (2.8 mkg, 20 ftlb)
G75000-0*
Exhaust cover:
1st :4 Nm (0.4 mkg, 2.9 ftlb)
2nd :8 Nm (0.8 mkg, 5.8 ftlb)
5-25
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
POWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
G74000-0*
G74000-0*
EMBIELLAGE DU BLOCCYLINDRE
1) Lubrifier les segments et le piston
avec de lhuile moteur hors-bord 2
temps et emmancher lensemble de
lembiellage dans le bloc-cylindre.
2) Soulever lembiellage lgrement
afin de placer une rondelle sur la
partie infrieure du carter. Faire
correspondre les ergots de positionnement avec les videments du
bloc-cylindre, puis ajuster lembiellage dans le bloc-cylindre.
3) Enduire les plans de joints du bloccylindre de liquide dtanchit.
4) Mettre les goujons en place.
5) Accoler les 2 parties du bloccylindre. Serrer les vis en deux fois
au couple de serrage et dans lordre
prescrit.
Couvercle chappement:
1re fois:
15 Nm (1,5 mkg)
2me fois:
28 Nm (2,8 mkg)
G75000-0*
CULASSE ET COUVERCLE
DECHAPPEMENT
1) Mettre les joints, le couvre-culasse
et le couvercle dechappement en
place.
2) Serrer les vis en deux fois au couple
de serrage et dans lordre prescrit.
G75000-0
Culasse:
1re fois :
15 Nm (1,5 mkg)
2me fois:
28 Nm (2,8 mkg)
Culata:
1O : 15 Nm (1,5 mkg)
2O : 28 Nm (2,8 mkg)
Couvercle dchappement:
1re fois:
4 Nm (0,4 mkg)
2me fois:
8 Nm (0,8 mkg)
5-25
POWR
G76002-0*
INTAKE MANIFOLD
1) Install the reed-valve assembly, and the gasket
reed-valve plate to the intake manifold.
2) Install the manifold assembly to the crankcase.
G77000-0*
G80002-0*
INSTALLATION
1) Install locating pins in position on the exhaust
guide.
2) Align the locating-pin holes on the gasket with
dowel pins, and place the gasket on the bottom
cowling.
3) Install the power head onto the bottom cowling,
tighten the mounting-bolts to the specified
torque.
Mounting Bolts:
21 Nm (2.1 mkg, 15 ftlb)
4) Connect to the hoses, cables and wires referring to page 3-2, 3-3.
5) Check the fittings installation, cable connections and functions before starting the engine to
check operation and to check for leaks, referring to page 3-3.
5-26
ASSEMBLAGE ET REGLAGE/INSTALLATION
POWR
MONTAJE Y AJUSTE/INSTALACION
ES
G76002-0*
G76002-0*
COLLECTEUR DADMISSION
1) Installer les clapets et le joint sur le
collecteur dadmission.
2) Mettre le collecteur dadmission en
place sur le carter moteur.
COLECTOR DE ADMISION
1) Instale el conjunto de la vlvula de
lengetas y la placa de la vlvula de
lengetas en el colector de admisin.
2) Instale el conjunto del colector.
G77000-0*
CIRCUIT DALIMENTATION ET
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
1) En se rfrant la page 4-1, installer les lments du circuit dalimentation.
2) En se rfrant la page 3-2, installer les lments de lquipement
electrique.
G77000-0*
G80002-0*
G80002-0*
SISTEMA DE ALIMENTACION DE
COMBUSTIBLE Y SISTEMA
ELECTRICO
1) Instale el sistema de alimentacin
de combustible siguiendo las instrucciones descritas en la pgina 41.
2) Instale el sistema elctrico siguiendo las instrucciones decritas en la
pgina 3-2.
INSTALLATION
INSTALACION
Vis de fixation:
21 Nm (2,1 mkg)
Pernos de sujecin:
21 Nm (2,1 mkg)
5-26
POWR
RECOIL STARTER
H11000-0
RECOIL STARTER
1
2
3
4
5
6
Starter case
Starter spring
Sheave drum
Starter stop plunger
Starter handle
Seal
7
8
9
0
q
Rope guide
Drive pawl spring
Drive pawl
Bush
Starter shaft
5-27
LANCEUR
POWR
H11000-0
H11000-0
LANCEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
ES
MOTOR DE ARRANQUE
DE RETROCESO
Botier du lanceur
Ressort spirale
Enrouleur
Plongeur darrt du dmarreur
Poigne du dmarreur
Joint
Guide cble
Ressort du cliquet
Cliquet
Bague
Arbre du lanceur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
5-27
POWR
RECOIL STARTER
w
Wear suitable protective gloves and take care to
protect yourself from an accident due to the
spring flying out when removing the sheave
drum.
9 Holding the spring with one hand, unfold
the spring from its center with the other. Be
careful the spring does not jump out.
w
When removing or installing the starter spring,
use care not to injure your hand. It is advisable
to wear gloves.
5-28
LANCEUR
POWR
ES
DEPOSE ET DEMONTAGE
1) En se rfrant la vue clate cidessus, dposer et dmonter le lanceur. Lire anttentivement les notes
suivantes.
9 Enlever la protection contre le
dmarrage en vitesse de sur le
lanceur.
9 Lors de la dpose du cble de
dmarrage, introduire un tournevis dans lorifice du plongeur
darrt du dmarreur pour
empcher le ressort de sauter
hors du botier.
9 Tourner lentement lenrouleur
jusqu dgager le ressort.
Retirer lenrouleur.
EXTRACCION DESMONTAJE
1) Extraiga y desmonte el motor de
arranque de retroceso siguiendo el
diagrama anterior. Observe los
siguientes puntos.
9 Retire el dispositivo de proteccin contra arranque con marcha uesta del motor de arranque
de retroceso.
9 Cuando retire el cable de arranque, inserte un destornillador
en el orificio del mbolo tope
de arranque para impedir que
salte el tambor de polea.
9 Haga girar lentamente el tambor de polea hasta que se suelte
el resorte, y extrigalo.
N.B.:
Lors de la dpose du tambour de poulie,
maintenir le ressort de dmarreur enfonc pour quil ne saute pas lextrieur.
NOTA:
Cuando extraiga el tambor de polea,
sujete el resorte de arranque con el fin
de que no salga despedido.
XG
r
Cuando extraiga o instale el resorte
de arranque, tenga sumo cuidado
para no lesionarse las manos. Se recomienda utilizar guantes.
XG
Lors de la dpose ou de la repose du
ressort de dmarreur, faire attention
ne pas se blesser la main. Il est
recommand de porter des gants.
5-28
POWR
RECOIL STARTER
E
H12002-0*
INSPECTION
Drive pawl and spring
1) Visually inspect the drive pawl for breaks,
bends or wear and, if these are found, replace
the things.
Sheave drum
1) Visually inspect the sheave drum and sheave
pin for damage, cracks or warping and, if these
are found, replace the sheave drum.
Bushing
1) Visually inspect the bushing for wear or cracks
and replace as required.
Starter shaft
1) Visually inspect the starter shaft for wear or
cracks and replace as required.
Starter rope
1) Visually inspect the starter rope for kinks or
fraying and, if any damage is found, replace the
starter rope.
w
Do not use a damaged starter rope it could
cause injury.
5-29
LANCEUR
POWR
ES
H12002-0*
H12002-0*
VERIFICATION
Ressort et cliquet dentranement
1) Examiner le cliquet dentranement,
vrifier quil est exempt de flure,
torsion et ne porte pas de signes
dusure. Si ncessaire, le remplacer.
INSPECCION
Trinquete
1) Inspeccione visualmente el trinquete para determinar si est roto,
doblado o desgastado. En caso afirmativo, cmbielo.
Enrouleur
1) Examiner lenrouleur et son axe,
vrifier quils ne sont pas abms,
fls ou voils. Si tel est le cas, remplacer lenrouleur.
Tambor de polea
1) Inspeccione visualmente el tambor
y el pasaro de polea. Si descubre
daos o grietas, o presenta deformaciones, cmbielo.
Bague
1) Examiner la bague, vrifier quelle
nest pas use ou fle et la remplacer si tel est le cas.
Buje
1) Inspeccione el buje. Si est desgastado o agrietado, cmbielo.
Eje del motor de arranque
1) Inspeccione el casquillo del motor
de arranque para determinar si est
desgastado agrietado. Si es necesario, cmbielo.
Arbre du lanceur
1) Examiner si larbre du lanceur prsente de traces dusure ou de fissure, le remplacer au besoin.
Cble de dmarrage
1) Examiner le cble de dmarrage,
vrifier quil nest ni entortill ni
effiloch. Si tel est le cas, le remplacer.
Cable de arranque
1) Compruebe si el cable de arranque
est retorcido o deshilachado. Si
descubre algn dao, cmbielo.
XG
Longeur du cble :
2.070 2.120 mm
5-29
POWR
RECOIL STARTER
Starter spring
1) Visually inspect the starting spring and replace
it if it is broken or has distorted ends.
Start-in-gear protection
1) Inspect the starter stop-plunger and replace it if
is cracked or damaged.
2) Inspect the cable and replace it if it shows signs
of fraying or sticking.
H13008-0*
ASSEMBLY
1) Hook the outer end of the starter-spring onto
the retainer-post attached to the starter-case,
and install the spring onto the starter case by
winding it counterclockwise.
NOTE:
1. Apply Yamaha marine grease to the inner surface
of the starter case.
2. Each new starter-spring is bound by a steel
hoop. To install, hook its outer end onto the
retainer-post first, put it into the starter case, and
then remove steel hoop.
5-30
LANCEUR
POWR
ES
Ressort
1) Examiner le ressort et le changer
sil est cass ou si ses extrmits
sont tordues.
Resorte de arranque
1) Inspeccione el resorte de arranque y
cmbielo si est roto o si sus extremos estn retorcidos.
H13008-0*
H13008-0*
ASSEMBLAGE
1) Accrocher lextrmit extrieure du
ressort sur le botier comme illustr
sur la figure ci-contre et mettre le
ressort en place sur le botier en
lenroulant dans le sens contraire
des aiguilles dune montre.
MONTAJE
1) Asegure el extremo exterior del
resorte de arranque al gancho de
retencin fijado a la caja del motor
de arranque e instale el resorte en
est, enrollndolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
N.B.:
1. Enduire la face intrieure du botier
du lanceur avec de la graisse marine
Yamaha.
2. A lachat, le ressort est maintenu par
une bague en acier. Pour linstaller,
accrocher dabord lextrmit extrieure sur le botier, mettre le ressort
en place et ensuite seulement ter la
bague en acier.
NOTA:
1. Aplique grasa marina Yamaha a la
superficie interior de la caja del
motor de arranque.
2. Cada resorte de arranque nuevo est
atado con un aro de acero. Para instalarlo, asegure en primer lugar su
extremo exterior al gancho de retencin, introdzcalo en la caja del
motor de arranque y retire el aro de
acero.
5-30
POWR
RECOIL STARTER
5-31
LANCEUR
POWR
ES
5) Coloque el extremo interior del
resorte de arranque en el gancho de
retencin del tambor de polea.
6) Instale el buje en la caja del motor
de arranque.
NOTA:
Aplique grasa marina Yamaha a la
superficie exterior del buje.
N.B.:
Enduire lorifice du cliquet de graisse
marine Yamaha.
NOTA:
Aplique grasa marina Yamaha al orificio
del trinquete.
5-31
POWR
RECOIL STARTER
E
H14000-0
INSTALLATION
1) Install the starter stop-plunger to the starter
case, referring to page 3-14.
2) Secure the starter assembly to the power unit.
5-32
LANCEUR
POWR
ES
H14000-0*
H14000-0*
INSTALLATION
1) Installer le plongeur darrt du lanceur sur le botier du lanceur en se
rfrant la page 3-14.
2) Fixer le lanceur sur le bloc-moteur.
INSTALACION
1) Instale el mbolo tope de arranque
en la caja del motor de arranque.
Consulte para ello la pgina 3-14.
2) Asegure el conjunto del motor de
arranque al motor.
5-32
LOWR
CHAPTER 6
LOWER UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................6-1
REMOVAL...................................................................................................................6-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................6-2
INSPECTION ..............................................................................................................6-6
GEAR CASE.........................................................................................................6-6
BEARING HOUSING............................................................................................6-6
RING-NUT ............................................................................................................6-6
WATER PUMP HOUSING ....................................................................................6-6
IMPELLER ............................................................................................................6-7
OIL-SEAL COVER ................................................................................................6-7
GEARS .................................................................................................................6-7
BEARINGS ...........................................................................................................6-7
CLUTCH DOG AND COMPONENTS ..................................................................6-7
DRIVE AND PROPELLER SHAFTS ....................................................................6-8
DRIVE SHAFT SLEEVE .......................................................................................6-8
SHIFT-PLUNGER, SHIFT-SHAFT, AND BOOT ....................................................6-8
PROPELLER AND ANODE..................................................................................6-8
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ..............................................................................6-9
SHIM SELECTION ...............................................................................................6-9
BACKLASH.........................................................................................................6-12
ASSEMBLY .........................................................................................................6-15
WATER PUMP INSTALLATION ..........................................................................6-18
LOWER UNIT LEAKAGE CHECK......................................................................6-19
INSTALLATION ........................................................................................................6-19
LOWR
ES
CHAPITRE 6
BOITIER DHELICE
CAPITULO 6
UNIDAD INFERIOR
DIAGRAMA DETALLADO..........6-1
DEPOSE ..........................................6-2
EXTRACCION ...............................6-2
DEMONTAGE ................................6-2
DESMONTAJE...............................6-2
VERIFICATION.............................6-6
BOITIER DHELICE ..................6-6
BOITIER DE ROULEMENT......6-6
ECROU A BAGUE......................6-6
BOITIER DE LA POMPE A
EAU .............................................6-6
ROTOR ........................................6-7
COUVERCLE DU JOINT A
HUILE .........................................6-7
ENGRENAGE .............................6-7
ROULEMENTS...........................6-7
CRABOT DEMBRAYAGE........6-7
ARBRES DE TRANSMISSION
ET DHELICE .............................6-8
MANCHON DE LARBRE DE
TRANSMISSION........................6-8
PLONGEUR DINVERSEUR,
TRINGLE DINVERSEUR ET
SOUFFLET..................................6-8
HELICE ET ANODE ..................6-8
INSPECCION .................................6-6
CAJA DE ENGRANAJES ..........6-6
CAJA DE RODAMIENTOS .......6-6
TUERCA DE ANILLO ...............6-6
CAJA DE LA BOMBA DE
AGUA ..........................................6-6
ROTOR ........................................6-7
CUBIERTA DE LA JUNTA DE
ACEITE .......................................6-7
ENGRANAJES............................6-7
COJINETES ................................6-7
EMBRAGUE DE DIENTES Y
COMPONENTES........................6-7
EJE MOTOR Y EJE DE LA
HELICE .......................................6-8
CAMISA DEL EJE MOTOR ......6-8
EMBOLO DE CAMBIO, EJE DE
CAMBIOS Y FUELLE DE LA
VARILLA DE CAMBIO.............6-8
HELICE Y ANODO ....................6-8
ASSEMBLAGE ET REGLAGE....6-9
SELECTION DES CALES
DEPAISSEUR ............................6-9
JEU ............................................6-12
ASSEMBLAGE.........................6-15
INSTALLATION DE LA POMPE
A EAU .......................................6-18
CONTROLE DETANCHEITE
DU BLOC INFERIEUR............6-19
MONTAJE Y AJUSTE...................6-9
SELECCION DE LAMINILLAS
DE AJUSTE.................................6-9
CONTRAPRESION ..................6-12
MONTAJE .................................6-15
INSTALACION DE LA BOMBA
DE AGUA..................................6-18
COMPROBACION DE FUGAS
EN LA UNIDAD INFERIOR ...6-19
INSTALLATION ..........................6-19
INSTALACION.............................6-19
LOWR
EXPLODED DIAGRAM
G20000-0
EXPLODED DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Impeller
Outer plate
Oil seal cover
Oil seal
Drive shaft
Woodruff key
Bearing
Shim
Sleeve
Needle bearing
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
Shift cam
Pinion gear
Shim
Bearing
Forward gear
Clutch dog
Cross pin
Shift plunger
Propeller shaft
Reverse gear
6-1
a
s
d
f
g
h
j
k
l
;
Shim
O-Ring
Bearing
Bearing housing
Straight key
Needle bearing
Oil seal
Ring nut
Propeller
Castle nut
VUE ECLATEE
LOWR
DIAGRAMA DETALLADO
G20000-0
ES
G20000-0
VUE ECLATEE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
k
l
;
DIAGRAMA
DETALLADO
Turbine
Plaque extrieure
Couvercle de joint huile
Joint dhuile
Arbre de transmission
Clavette disque
Roulement
Cale
Manchon
Roulement aiguilles
Came
Pignon
Cale
Roulement
Roue de marche avant
Crabot dembrayage
Goupille
Plongeur dinverseur
Arbre dhlice
Roue de marche arrire
Cale
Joint torique
Roulement
Botier de roulement
Clavette parallle
Roulement
Joint dhuile
Bague
Hlice
Ecrou crneaux
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
k
l
;
6-1
Rotor
Placa exterior del cartucho
Cubierta de la junta de aceite
Retn de aceite
Eje motor
Chaveta Woodruff
Rodamiento
Laminilla de ajuste
Manguito
Rodamiento de agujas
Leva de cambio
Pin
Laminilla de ajuste
Rodamiento
Marcha de avance
Embrague de garras
Pasador de cruz
Embolo de cambio
Eje de la hlice
Laminilla de ajuste
Marcha atrs
Junta toroidal
Rodamiento
Caja de rodamientos
Chaveta recta
Rodamiento cilndrico
Retn de aceite
Tuerca dentada
Hlice
Tuerca corona
LOWR
REMOVAL/DISASSEMBLY
I30003-0*
REMOVAL
1) Remove the nut and washer, and remove the
propeller and spacer from the propeller shaft.
2) Drain the gear oil by removing the plugs from
the oil-filling hole and the oil-level hole.
Be sure to remove the oil filling plug first.
Referring page 3-8.
I40010-0
DISASSEMBLY
1) Referring to the exploded diagram, disassemble the lower unit.
1. Water pump housing
2. Impeller and impeller key
3. Oil seal
4. Shift-rod bracket
5. Shift-rod
6-2
DEPOSE/DEMONTAGE
LOWR
EXTRACCION/DESMONTAJE
I30003-0*
ES
I30003-0*
DEPOSE
EXTRACCION
I40010-0
I40010-0
DEMONTAGE
DESMONTAJE
6-2
LOWR
DISASSEMBLY
6. Ring nut
Straighten the washer tabs bent over the
bearing housing nut.
Using special service tool.
7. Lock washer
8. Bearing housing
Using special service tool.
9. Straight key
10. Propeller shaft
6-3
LOWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
6. Tuerca redonda
Enderece las lengetas de la
arandela dobladas sobre la tuerca de la caja de cojinete.
7. Arandela de presin
Utilice la herramienta especial
de servicio.
8. Caja de cojinete
Utilice la herramienta especial
de servicio.
9. Llave recta.
10. Eje de hlice.
11. Anillo del pasador de cruz,
pasador de cruz y embrague de
garras.
12. Junta trica, engranaje de marcha atrs y cojinete.
Utilice la herramienta especial.
6. Bague
Redresser la plaque darrt qui
freine lcrou du corps de
palier.
7. Rondelle de blocage
Utiliser loutil spcial.
8. Corps de palier
Utiliser loutil spcial.
9. Clavette parallle
10. Arbre dhlice
11. Bague de goupille, goupille et
crabot dembrayage
12. Joint torique, pignon de marche
arrire et roulement
Utiliser loutil spcial.
6-3
LOWR
DISASSEMBLY
18. Sleeve
6-4
LOWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
13. Retenes de aceite y cojinete de
agujas.
Utilice la herramienta especial.
14. Tuerca de pion, y pin.
Utilice la herramienta especial.
15. Marcha de avance.
16. Eje motor
17. Anillo exterior y laminilla del
cojinete del eje motor.
18. Manguito.
6-4
LOWR
DISASSEMBLY
6-5
LOWR
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
19. Anillo exterior y laminilla del
cojinete del engranaje de marcha de avance. Utilice la herramienta especial.
20. Cojinete de rodillos cnicos.
Utilice la herramienta especial.
21. Cojinete de rodillos cnicos.
Utilice la herramienta especial.
22. Cojinete de agujas del eje
motor.
Utilice la herramienta especial.
Observe los siguientes puntos:
1. Para facilitar el procedimiento
de montaje y ajuste, mantega
las laminillas en sus grupos respectivos a medida que las
extrae.
2. Si resulta dificil extraer un portacojinetes o un anillo de cojinete, caliente la pieza con un
soplete de gas.
3. Para extraer un retn de aceite y
un cojinete, siga los pasos mostrados en las figuras.
4. Cambie los cojinetes que estn
daados.
6-5
LOWR
INSPECTION
E
I51000-0
INSPECTION
GEAR CASE
1) Using a soft brush and solvent, clean the case
and water passage.
2) Visually inspect the gear case for cracks, corrosion or distortion. If any crack or excessive corrosion is found, replace the gear case.
I51500-0
BEARING HOUSING
1) Using a soft brush and solvent, clean the housing thoroughly.
2) Visually inspect the housing for cracks and corrosion. If any damage is found, replace the
bearing housing.
I52500-0
RING-NUT
1) Using a soft brush and solvent, clean the thread
of the ring-nut.
2) Visually inspect the ring-nut for cracks or damage to the thread. If cracked or damaged,
replace the ring-nut.
I53000-0
6-6
VERIFICATION
LOWR
INSPECCION
ES
I51000-0
I51000-0
VERIFICATION
INSPECCION
BOITIER DHELICE
1) Au moyen dune brosse douce et de
solvant, nettoyer le botier dhelice
et la conduite deau.
2) Examiner le botier dhelice, vrifier quil nest ni fissur, ni rouill,
ni tordu. Si ncessaire, le remplacer.
CAJA DE ENGRANAJES
1) Utilice un cepillo suave y disolvente para limpiar la caja y el conducto
de agua.
2) Inspeccione la caja de engranajes
para determinar si existen grietas,
corrosin o distorsin. Si descubre
grietas o una corrosin excesiva,
cambie la caja de engranajes.
I51500-0
BOITIER DE ROULEMENT
1) Au moyen dune brosse douce et de
solvant, nettoyer le botier soigneusement.
2) Vrifier quil nest ni fissur, ni
rouill. Si ncessaire, le remplacer.
I51500-0
CAJA DE RODAMIENTOS
1) Limpie la caja minuciosamente con
un cepillo suave y disolvente.
2) Inspeccione la caja para determinar
la posible existencia de grietas y
corrosin. Si descubre daos, cambie la caja de rodamientos.
I52500-0
ECROU A BAGUE
1) Nettoyer le filetage de lcrou
bague en utilisant une brosse douce
et un solvant.
2) Examiner si lcrou bague prsente des signes de fissures ou des
dgts au filetage. Si fissur ou
endommag, remplacer lcrou
bague.
I52500-0
TUERCA DE ANILLO
1) Limpie la rosca de la tuerca de anillo con una brocha suave y disolvente.
2) Inspeccione visualmente la tuerca
de anillo para determinar si la rosca
est agrietada o daada. Si es as,
cmbiela.
I53000-0
I53000-0
6-6
LOWR
INSPECTION
E
I53500-0
IMPELLER
1) Visually inspect the impeller for cracks, distortion or burning. If any damage is found, replace
the impeller.
I54009-0
OIL-SEAL COVER
1) Using a soft brush and solvent, clean the oilseal cover.
2) Visually inspect the cover for cracks or corrosion. If a crack and/or excessive corrosion is
found, replace the oil-seal cover.
I54500-0
GEARS
1) Visually inspect the teeth and dogs on the
gears for cracks, peeling or distortion due to
gear-crashing. If damage is found on any of the
gears replace with new one.
I55000-0
BEARINGS
1) Inspect the bearings for pitting, scratching or
rumbling (which may be detected by turning the
bearing by hand), and replace them if they are
not in good condition.
155500-0
6-7
VERIFICATION
LOWR
INSPECCION
ES
I53500-0
I53500-0
ROTOR
1) Examiner le rotor, vrifier quil
nest ni fissur ni tordu et ne prsente pas de traces de brlure. Le
remplacer si ncessaire.
ROTOR
1) Inspeccione el rotor y compruebe si
presenta grietas, distorsin o quemaduras. Si descubre cualquier
dao, cmbielo.
I54009-0
I54009-0
CUBIERTA DE LA JUNTA DE
ACEITE
1) Utilice un cepillo suave y disolvente para limpiar la cubierta de la
junta de aceite.
2) Inspeccione la cubierta para determinar si existen grietas o corrosin.
Si descubre grietas y/o una corrosin excesiva, cambie la cubierta de
la junta de aceite.
I54500-0
ENGRENAGE
1) Examiner la denture de lengrenage. Si elle est fissure, ou tordue,
suite un crasement de lengrenage, le remplacer.
I54500-0
ENGRANAJES
1) Inspeccione los dientes y los cabezales de los engranajes para determinar si estn agrietados, desconchados o distorsionados a consecuencia de los choques que experimentan. Si descubre daos en cualquiera de los engranajes, cmbielo.
I55000-0
ROULEMENTS
1) Contrler que les roulements ne
sont ni piqus, ni rays et quils
tournent sans point dur (pour cela,
les faire tourner la main). Les
remplacer sils ne sont plus en parfait tat.
I55000-0
COJINETES
1) Compruebe si los cojinetes estn
picados o rayados o si hacen ruido
(podr detectarlo girando el cojinete con la mano), y cmbielos si no
estn en buen estado.
155500-0
CRABOT DEMBRAYAGE
1) Examiner le crabot dembrayage,
en particulier les angles, et contrler quil nest ni fissur, ni abm, ni
us. Si le crabot dembrayage est
trs arrondi, vrifier galement la
roue dente qui y est apparie et
remplacer les deux pices si ncessaire.
155500-0
EMBRAGUE DE DIENTES Y
COMPONENTES
1) Inspeccione el embrague de dientes,
prestando especial atencin al
extremo del diente y a la existencia
de grietas y otras seales de daos o
desgaste. Si el diente est excesivamente redondeado, inspeccione asimismo el engranaje que se acopla al
mismo, y si es necesario, cambie
ambos.
6-7
LOWR
INSPECTION
E
I56000-0
I56300-0
I56500-0
I57001-0*
6-8
VERIFICATION
LOWR
INSPECCION
ES
I56000-0
I56000-0
ARBRES DE TRANSMISSION ET
DHELICE
1) Examiner les arbres et vrifier que
les surfaces en contact avec les roulements et les cannelures ne sont
pas uses. Sils sont uss ou abms,
les remplacer.
I56300-0
MANCHON DE LARBRE DE
TRANSMISSION
1) Vrifier que le manchon ne prsente pas de traces dusure ni de fissures. Le remplacer le cas chant.
I56300-0
I56500-0
PLONGEUR DINVERSEUR,
TRINGLE DINVERSEUR ET
SOUFFLET
1) Examiner le plongeur dinverseur,
vrifier quil nest ni abm ni us.
Contrler en particulier que les surfaces de contact ne sont pas rayes
et le remplacer si ncessaire.
2) Examiner le soufflet de la tringle
dinverseur, vrifier quil nest ni
fendu ni abm. Le remplacer si
ncessaire.
I56500-0
I57001-0*
HELICE ET ANODE
9 Se reporter au CHAPITRE 3
(Vrifications priodiques).
I57001-0*
HELICE Y ANODO
9 Consulte el CAPITULO 3 para
obtener las instrucciones de inspeccin peridica.
6-8
LOWR
I61003-0*
6-9
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
I61003-0*
I61003-0*
ASSEMBLAGE ET
REGLAGE
MONTAJE Y AJUSTE
SELECCION DE LAMINILLAS DE
AJUSTE
NOTA:
1. Si vuelve a montar la unidad inferior
con la caja de engranajes y las piezas
internas originales, no es necesario
seleccionar las laminillas de ajuste.
2. Si cambia el cojinete(s) y/o el engranaje(s) y/o la caja de engranajes, realice la seleccin de laminillas.
N.B:
1. Lorsquon remonte lensemble infrieur sur le carter et les pices
internes dorigine, il nest pas ncessaire deffectuer une nouvelle slection des cales dpaisseur.
2. Si le(s)roulement(s) et/ou pignon(s)
et/ou carter(s) ont t changs, procder lajustement au moyen des rondelles de rglage.
Dado pignone:
36 Nm (3,6 mkg)
3) Larbre de transmission et le roulement tant placs comme indiqu
par le figure, insrer une jauge de
hauteur de pignon. Fixer, avec au
moins deux vis, le botier de roulement loutil spcial.
4) Au moyen dun pied coulisse de
profondeur, mesurer la distance qui
spare la jauge de hauteur du
pignon et la face infrieure du
pignon, comme montr par la figure.
5) P es la desviacin de la dimensin
de la caja inferior respecto de la
dimensin estndar. Aparece marcada en la superficie de montaje de
la lengeta de asiento de la caja
inferior, expresada en unidades de
0,01 mm. Si no figura la marca P o
resulta ilegible, suponga que equivale a 0 y compruebe la holgura
cuando la unidad est montada.
6-9
LOWR
Example:
If M is 16.12 mm, then
T3 = 16.12 15.5 0/100
= 0.62 mm
Available shim thickness:
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40
and 0.50 mm
NOTE:
9 Use a minimum number of shims to obtain the
thickness equal or nearly equal to the calculation.
9 Install the shims with the thicker one on the outer
side.
2) Using digital caliper at the specified measurement (M) established above, measure the bearing height.
Shim thickness (T1) =
16.8 mm + F/100 mm M
F=0
3) F is the deviation of the lower case dimension
from standard. It is stamped on the trim tab
mounting surface of the lower case in 0.01 mm
units. If the F mark is missing or unreadable,
assume an F mark of 0, and check the backlash when the unit is assembled.
6-10
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
Ejemplo:
Si la M es 16,12 mm,
T3 = 16,12 15,5 0/100
= 0,62 mm
Exemple:
Si la M est 16,12 mm,
T3 = 16,12 15,5 0/100
= 0,62 mm
Cales dpaisseur disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
0,30, 0,40 et 0,50 mm
N.B.:
9 Utiliser aussi peu de rondelles de
rglage que possible pour obtenir une
paisseur gale la valeur calcule
ou sapprochant le plus de celle-ci.
9 Placer les rondelles de rglage en
mettant la plus paisse lextrieur.
NOTA:
9 Utilice un numero mnimo de laminillas para lograr un grosor igual o
similar al establecido en el clculo.
9 Instale las laminillas con la ms gruesa en el lado exterior.
6-10
LOWR
Example:
If M is 16.35 mm, then
T1 = 16.8 + 0/100 16.35
= 0.45 mm
Available shim thickness:
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40
and 0.50 mm
NOTE:
9 Use a minimum number of shims to obtain the
thickness equal or nearly equal to the calculation.
9 Install the shims with the thicker one on the outer
side.
6-11
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
Ejemplo:
Si la M es 16,35 mm,
T1 = 16,8 + 0/100 16,35
= 0,45 mm
Exemple:
Si la M est 16,35 mm,
T1 = 16,8 + 0/100 16,35
= 0,45 mm
Cales dpaisseur disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
0,30, 0,40 et 0,50 mm
N.B.:
9 Utiliser aussi peu de rondelles de
rglage que possible pour obtenir une
paisseur gale la valeur calcule
ou sapprochant le plus de celle-ci.
9 Placer les rondelles de rglage en
mettant la plus paisse lextrieur.
NOTA:
9 Utilice un numero mnimo de laminillas para lograr un grosor igual o
similar al establecido en el clculo.
9 Instale las laminillas con la ms gruesa en el lado exterior.
Laminillas del engranaje de marcha
atrs
1) Determine el grosor de las laminillas del engranaje de marcha atrs
(T2) seleccionando laminillas de
ajuste hasta obtener la medicin
especificada (M) mediante la herramienta especial.
NOTA:
Asegrese de retirar la junta toroidal de
debajo de la arandela de empuje.
N.B.:
Ne pas oublier de dposer le joint
torique sui se trouve sous la rondelle de
bute.
Epaisseur de la rondelle de
rglage (T2):
M 24 mm + R/100 mm
R = +5
3) R reprsente la diffrence de
dimension du carter infrieur par
rapport la valeur standard. Elle est
estampille sur la surface de fixation du correcteur dassiette du carter infrieur en centimes de mm. Si
la marque R manque ou est illisible,
supposer que R est gal 5 et
vrifier le battement une fois que
lensemble est remont.
6-11
LOWR
Example:
If M is 24.47 mm, then
T2 = 24.47 24 + 5/100
= 0.52 mm
Available shim thickness:
0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40
and 0.50 mm
NOTE:
9 Use a minimum number of shims to obtain the
thickness equal or nearly equal to the calculation.
9 Install the shims with the thicker one on the outer
side.
BACKLASH
1) Place the forward gear in the gear case, insert
the drive shaft from the water pump side and
pinion on the drive shaft, then tighten the nut.
Pinion nut:
36 Nm (3.6 mkg, 25 ftlb)
6-12
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
Ejemplo:
Si la M es 24,47 mm,
T2 = 124,47 24 + 5/100
= 0,52 mm
Exemple:
Si la M est 24,47 mm,
T2 = 24,47 25 + 5/100
= 0,52 mm
Cales dpaisseur disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18,
0,30, 0,40 et 0,50 mm
N.B.:
9 Utiliser aussi peu de rondelles de
rglage que possible pour obtenir une
paisseur gale la valeur calcule
ou sapprochant le plus de celle-ci.
9 Placer les rondelles de rglage en
mettant la plus paisse lextrieur.
NOTA:
9 Utilice un numero mnimo de laminillas para lograr un grosor igual o
similar al establecido en el clculo.
9 Instale las laminillas con la ms gruesa en el lado exterior.
JEU
1) Mettre la roue de marche avant dans
le botier dhlice, mettre larbre de
transmission en place depuis le ct
de la pompe eau, insrer le pignon
sur larbre de transmission et serrer
lcrou.
CONTRAPRESION
1) Coloque el engranaje de marcha de
avance en la caja de engranajes,
inserte el eje de transmisin desde
el extremo de la bomba de agua,
con el pin en el eje de transmisin. A continuacin, apriete la
tuerca.
Ecrou de pignon:
36 Nm (3,6 mkg)
Tuerca redonda:
90 Nm (9,0 mkg)
6-12
LOWR
Forward gear
1) Place the shift-rod in neutral.
2) Install a bearing-housing puller in the bearinghousing, to engage with the centre bolt of the
propeller shaft.
3) Slowly turn the drive-shaft in and out, and read
the dial-gauge when the shaft stops in each
direction.
Reverse gear
1) Place the shift-rod in neutral.
2) Install a propeller on the propeller shaft, with
the front side facing backward, fit the nut and
tighten.
3) Slowly turn the drive-shaft in and out, and read
the dial-gauge when the drive-shaft stops in
each direction.
Selection of shims
The backlashes of the forward and reverse gears
are as follows:
<Standard backlash>
6-13
Forward gear
0.20 0.50 mm
(0.0079 0.0197 in)
Reverse gear
0.70 1.00 mm
(0.0276 0.0394 in)
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
<Jeu standard>
Pignon de marche
avant
Pignon de marche
arrire
0,200,50 mm
<Holgura estndar>
Engranaje de
marcha de avance
Engranaje de
marcha atrs
0,701,00 mm
6-13
0,200,50 mm
0,701,00 mm
LOWR
If the backlash measurement is out of specification, adjust the shim thickness according to the above graphs.
NOTE:
1. If both forward and reverse gear backlashes are larger than specification, the pinion gear shim thickness
needs to be smaller than installed.
2. If both forward and reverse gear backlashes are smaller than specification, the pinion gear shim thickness
needs to be larger than installed.
3. If either forward and reverse gear backlash is out of specification, the shim thickness for gear out of specification needs to be smaller or larger than installed.
6-14
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
F
ES
N.B.:
1. Si, la fois, le jeu de la roue de
marche avant et le jeu de la roue de
marche arrire sont suprieurs aux
valeurs prescrites, lpaisseur des
rondelles de rglage du pignon doit
tre rduite.
2. Si, la fois, le jeu dela roue de
marche avant et le jeu de la roue de
marche arrire sont infrieurs aux
valeurs prescrites, lpaisseur des
rondelles de rglage du pignon doit
tre augmente.
3. Si lun ou lautre des jeux est endehors des spcifications, seule lpaisseur des rondelles de rglage de la
roue concerne doit tre rduite ou
augmente.
NOTE:
1. Si las holguras de los engranajes de
marcha de avance y marcha atrs son
mayores que las especificadas, el grosor de laminillas del engranaje del
pin debera ser menor que el instalado.
2. Si las holguras de los engranajes de
marcha de avance y marcha atrs son
menores que las especificadas, el grosor de laminillas del engranaje del
pin debera ser mayor que el instalado.
3. Si las holguras de los engranajes de
marcha de avance o del engranaje de
marcha atrs no son las especificadas,
el grosor de laminillas del engranaje
que no se ajusta a lo especificado
debera ser menor o mayor que el instalado.
6-14
LOWR
I62005-0*
ASSEMBLY
1) Using special service tool, install a new needlebearing in position of flash with lower unit housing.
NOTE:
Install the bearing with manufactures numbers facing upperside.
6-15
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
I62005-0*
I62005-0*
ASSEMBLAGE
1) Monter un roulement aiguilles
neuf de faon quil soit au ras du
botier dhlice.
MONTAJE
1) Instale un nuevo cojinete de agujas
en posicin, al mismo nivel que la
caja de la unidad inferior. Utilice la
herramienta especial de servicio.
N.B:
Monter le roulement avec ses numros
didentification tourns vers le dessus.
NOTA:
Instale el cojinete con la numeracin del
fabricante mirando hacia arriba.
6-15
LOWR
6-16
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
6) Coloque el engranaje de marcha de
avance completo sobre el anillo
exterior.
7) Consulte la ilustracin para montar
el eje motor.
8) Instale el eje motor completo en su
posicin. Utilice la herramienta
especial.
9) Invierta la caja de engranajes y
coloque el pin en su posicin; a
continuacin, inserte el eje motor y
apriete la contratuerca al par especificado. Utilice para ello la herramienta especial de servicio.
10) En se reportant la figure, assembler la tringle dembrayage, remplacer la gaine, mettre en place la
tringle dembrayage complte et
serrer lcrou.
11) Se reporter lillustration pour le
montage de larbre dhlice.
6-16
LOWR
19) Install the lock washer, and tighten the ring nut.
Ring nut:
90 Nm (9.0 mkg, 65 ftlb)
20) Bend to this side the lock washer tab and the
tab which is aligned with the slot in the ring nut.
6-17
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
12) Utilice la herramienta especial para
instalar el cojinete de agujas y la
junta de aceite en la caja de cojinete.
13) Utilice la herramienta especial de
servicio para montar el engranaje
de marcha atrs.
14) Consulte la figura y utilice la herramienta especial de servicio para
montar la caja de cojinete.
15) Engrase los rebordes de las juntas
de aceite e inserte el eje de la hlice
completo en la tapa de la cubierta
inferior.
16) Coloque una junta trica en posicin e instale la tapa de la cubierta
inferior.
17) Instale el eje de la hlice en la caja
de cojinete.
18) Instale le caja de cojinete y el eje de
la hlice.
19) Instale la arandela de presin y
apriete la tuerca redonda.
Tuerca de anillo:
90 Nm (9,0 mkg)
6-17
LOWR
I64009-0
6-18
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE
ES
I64009-0
I64009-0
INSTALLATION DE LA POMPE A
EAU
1) Monter un nouveau joint huile
dans le couvercle du carter dhuile
et placer un nouveau joint torique
dans la rainure par la figure.
2) Graisser le joint torique et la lvre
du joint huile puis remonter le
couvercle complet du carter dhuile
dans le botier dhlice. Remettre en
place les goujons de positionnement.
3) Remonter la plaque sur le couvercle
du carter dhuile en lembotant sur
les goujons de positionnement.
4) Mettre une nouvelle clavette sur
larbre dentranement et monter un
nouveau rotor.
5) Enduire la turbine de graisse et
monter le botier de la pompe eau
en tournant larbre dans le sens des
aiguilles dune montre. Serrer les
vis de fixation.
INSTALACION DE LA BOMBA DE
AGUA
1) Instalar una junta de aceite nueva en
la cubierta de la junta de aceite y
encaje una junta trica nueva en la
ranura de junta trica en la figura.
2) Engrase la junta trica y el reborde
de la junta de aceite, e instale la
cubierta de la junta de aceite completa en la caja de engranajes.
Inserte a continuacin las clavijas.
3) Alinela con las clavijas e instale
una placa sobre la cubierta de la
junta de aceite.
4) Instale una chaveta nueva en la
ranura de chavetas del eje motor e
inserte un rotor nuevo.
5) Engrase el rotor e instale la caja de
la bomba de agua, haciendo girar el
eje en el sentido de las agujas del
reloj. Apriete los pernos.
6-18
LOWR
I65000-0*
I70009-0*
INSTALLATION
1) Grease the spline of the drive-shaft and the
water-tube outer face, align the water-tube and
drive-shaft, install the lower unit and tighten the
bolts to the specified torque.
Lower unit mounting bolts:
38 Nm (3.8 mkg, 27 ftlb)
2) Shift in reverse.
3) Connect the shift-rod, and screw the nut on to
the shift-rod 3.5 5.0 mm (0.14 0.20 in), and
tighten the locknut.
4) Hook the hook. (reverse lock interlocked with
shifting)
6-19
ASSEMBLAGE ET REGLAGE/INSTALLATION
LOWR
MONTAJE Y AJUSTE/INSTALACION
ES
I65000-0*
I65000-0
CONTROLE DETANCHEITE DU
BLOC INFERIEUR
1) Serrer le bouchon de vidange dhuile de transmission et brancher le
contrleur dtanchit sur lorifice
de la vis de niveau.
2) Pomper laide du testeur et appliquer la pression spcifie. Placer
ensuite le carter de pignon dans le
rservoir deau.
3) Sassurer que la pression se maintient la valeur spcifie pendant
au moins 10 secondes.
COMPROBACION DE FUGAS EN
LA UNIDAD INFERIOR
1) Apriete el tornillo de vaciado del
aceite de engranajes y conecte el
verificador al orificio de comprobacin del nivel de aceite.
2) Bombee el dispositivo de comprobacin y aplique la presin especificada. A continuacin, introduzca la
caja de engranajes en el depsito de
agua.
3) Compruebe que se mantiene la presin durante 10 segundos.
Valeur spcifie:
100 kPa, 15 PSI
Presin especificada:
100 kPa, 15 PSI,
N.B.:
Si la pression tombe, ce la signifie quil
y a fuite, procder un un nouvel examen du bloc infrieur.
NOTA:
Si se produce una disminucin de la presin, ello indicar la existencia de una
fuga inaceptable en la unidad inferior,
en cuyo caso ser necesario volver a inspeccionar sus componentes.
I70009-0*
I70009-0*
INSTALLATION
INSTALACION
6-19
LOWR
INSTALLATION
6) Install the spacers, propeller, washer and propeller nut over the propeller shaft.
Propeller nut:
30 Nm (3.0 mkg, 22 ftlb)
8) Fill with fresh gear oil through the oil plug hole
until oil flows out through the level plug hole,
then secure the plugs in these two holes. (The
check plug first)
6-20
INSTALLATION
LOWR
INSTALACION
ES
6) Instale los separadores, la hlice, la
arandela y la tuerca de la hlice en
el eje de la hlice.
Tuerca de la hlice:
30 Nm (3,0 mkg)
7) Alinee el hueco de la tuerca de la
hlice con el orificio del eje de la
hlice e inserte el pasador hendido
en el orificio. Asegrese de doblar
los extremos del pasador hendido.
8) Vierta aceite para engranajes nuevo
en el orificio de llenado de aceite
hasta que rebose por el orificio de
comprobacin del nivel de aceite.
Asegure los tapones en ambos orificios. (En primer lugar el tapn del
oficio de comprobacin del nivel de
aceite)
6-20
BRKT
CHAPTER 7
BRACKET UNIT
EXPLODED DIAGRAM ..............................................................................................7-1
REMOVAL...................................................................................................................7-2
DISASSEMBLY ..........................................................................................................7-3
INSPECTION ..............................................................................................................7-4
MOUNTING-BOLT ................................................................................................7-4
RUBBER MOUNTS ..............................................................................................7-4
COLLAR................................................................................................................7-4
TILT LOCK PLATES..............................................................................................7-4
LEVERS................................................................................................................7-4
ASSEMBLY ................................................................................................................7-5
INSTALLATION ..........................................................................................................7-5
BRKT
ES
CHAPITRE 7
SUPPORT
CAPITULO 7
UNIDAD SOPORTE
DIAGRAMA DETALLADO..........7-1
DEPOSE ..........................................7-2
EXTRACCION ...............................7-2
DEMONTAGE ................................7-3
DESMONTAJE...............................7-3
VERIFICATION.............................7-4
VIS DE MONTAGE ....................7-4
SUPPORTS ELASTIQUES.........7-4
MANCHETTES ..........................7-4
ETRIERS DE VERROUILLAGE
DINCLINAISON........................7-4
LEVIERS .....................................7-4
INSPECCION .................................7-4
PERNOS DE SUJECION............7-4
SOPORTES DE GOMA..............7-4
COLLARES.................................7-4
PLACAS DE TOPE DE
INCLINACION ...........................7-4
PALANCAS.................................7-4
ASSEMBLAGE...............................7-5
MONTAJE.......................................7-5
INSTALLATION ............................7-5
INSTALACION...............................7-5
BRKT
EXPLODED DIAGRAM
EXPLODED DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bracket
Steering shaft
Bush
Swivel bracket
Bush
Clamp bracket
Bush
Clamp bracket bolt
Tilt lock plate
0
q
w
e
r
t
y
u
i
7-1
o
p
a
s
d
f
g
h
Bottom cowling
Mount damper
Exhaust manifold
Upper casing
Mount damper
Mount damper
Handle grip
Steering handle
VUE ECLATEE
BRKT
DIAGRAMA DETALLADO
K15000-0
ES
K15000-0
VUE ECLATEE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
DIAGRAMA
DETALLADO
Etrier
Pivot de direction
Bague
Etrier de fixation
Bague
Presse
Bague
Axe de la presse
Etrier de verrouillage dinclinaison
Tringle de verrouillage dinclinaison
Couvercle de levier dinclinaison
Levier dinclinaison
Ressort
Ressort de tension
Etrier de verrouillage dinclinaison
Etrier
Support lastique
Levier dinverseur
Capot infrieur
Support lastique
Collecteur dchappement
Fourreau
Support lastique
Support lastique
Poigne
Barre franche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
7-1
Soporte
Eje del pivote de direccin
Manguitos
Soporte giratorio
Manguitos
Soporte de la abrazadera
Manguitos
Perno del soporte de la abrazadera
Placa de tope de inclinacin
Varilla de tope de inclinacin
Tapa de palanca de inclinacin
Palanca de inclinacin
Resorte
Resorte de prescin
Placa de tope de inclinacin
Soporte
Soporte de goma
Varilla de cambio
Carenaje inferior
Soporte de goma
Colector de escape
Guarnicin superior
Soporte de goma
Soporte de goma
Asa
Palanca de direccin
BRKT
REMOVAL
E
K20006-0
REMOVAL
1) Remove the bottom cowling.
cC
Lay the outboard motor on the floor to carry out
this removal.
7-2
DEPOSE
BRKT
EXTRACCION
ES
K20006-0
K20006-0
DEPOSE
EXTRACCION
bB
fF
7-2
BRKT
DISASSEMBLY
E
K25009-0
DISASSEMBLY
1) Remove the tension spring and remove the
clamp bracket bolt.
3) Remove the pin from tilt lock arm and tilt lock
plate.
7-3
BRKT
DEMONTAGE
DESMONTAJE
ES
K25009-0
K25009-0
DEMONTAGE
DESMONTAJE
7-3
BRKT
INSPECTION
E
K30001-0
INSPECTION
MOUNTING-BOLT
1) Visually inspect the bolts, and replace all of
them if any are bent or corroded.
RUBBER MOUNTS
1) Visually inspect the rubber mounts, and replace
them if they show signs of peeling, cracking or
wear.
COLLAR
1) Inspect the collars, and replace them if cracked.
LEVERS
1) Visually inspect the levers, and replace all of
them if any are bent or cracked.
7-4
VERIFICATION
BRKT
INSPECCION
ES
K30001-0
K30001-0
VERIFICATION
INSPECCION
VIS DE MONTAGE
1) Examiner les vis et remplacer
toutes celles qui sont courbes ou
rouilles.
PERNOS DE SUJECION
1) Inspeccione los pernos y cmbielos
todos si cualquiera de ellos est
doblado o muestra seales de corrosin.
SUPPORTS ELASTIQUES
1) Examiner les supports lastiques et
remplacer ceux prsentant des
signes de fissure ou dusure.
SOPORTES DE GOMA
1) Inspeccione los soportes de goma y
cmbielos si muestran peladuras,
grietas o un desgaste excesivo.
MANCHETTES
1) Examiner les manchettes et les remplacer si elles sont fissures.
COLLARES
1) Inspeccione los collares y cmbielos si estn agrietados.
ETRIERS DE VERROUILLAGE
DINCLINAISON
1) Examiner les triers de verrouillage
dinclinaison. Sils sont fissurs ou
uss, les remplacer.
LEVIERS
1) Examiner les leviers et remplacer
ceux qui sont courbs ou fissurs.
PALANCAS
1) Inspeccione las palancas y cmbielas todas si cualquiera de ellas est
doblada o agrietada.
7-4
BRKT
ASSEMBLY/ INSTALLATION
K35009-0
ASSEMBLY
1) Referring to the illustration, assemble the
bracket.
2) Assemble the tilt lock arm and the tilt lock plate.
3) Connect the rods to the tilt lock plate and the tilt
lever.
INSTALLATION
1) Referring to the exploded diagram, assemble
the bracket unit and upper casing unit.
7-5
ASSEMBLAGE/INSTALLATION
BRKT
MONTAJE/INSTALACION
K35009-0
ES
K35009-0
ASSEMBLAGE
MONTAJE
INSTALLATION
INSTALACION
7-5
ELEC
CHAPTER 8
ELECTRICAL SYSTEM
ELECTRICAL COMPONENTS ..................................................................................8-1
WIRING DIAGRAM.....................................................................................................8-2
REMOVAL...................................................................................................................8-3
MAGNETO BASE .................................................................................................8-3
CLEANING, INSPECTION AND REPAIR ..................................................................8-5
SPARK-PLUG .......................................................................................................8-5
PULSER COIL ......................................................................................................8-5
CHARGE COIL .....................................................................................................8-5
LIGHTING COIL (OPTION) ..................................................................................8-5
IGNITION COIL ....................................................................................................8-6
REPLACEMENT OF SPARK-PLUG CAP.............................................................8-6
CDI UNIT ..............................................................................................................8-7
RECTIFIER ...........................................................................................................8-8
ENGINE STOP LANYARD SWITCH ....................................................................8-8
INSTALLATION ..........................................................................................................8-9
FLYWHEEL MAGNETO ........................................................................................8-9
ELEC
ES
CHAPITRE 8
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
CAPITULO 8
SISTEMA
ELECTRICO
COMPONENTES
ELECTRICOS ................................8-1
SCHEMA DE
RACCORDEMENT........................8-2
DEPOSE ..........................................8-3
MAGNETO..................................8-3
EXTRACCION ...............................8-3
BASE DE LA MAGNETO .........8-3
NETTOYAGE, VERIFICATION ET
REPARATION ................................8-5
BOUGIE ......................................8-5
BOBINES DIMPULSIONS .......8-5
BOBINE DE CHARGE...............8-5
BOBINE DECLAIRAGE
(Option)........................................8-5
BOBINE DE ALLUMAGE.........8-6
REMPLACEMENT DU
CAPUCHON DE LA BOUGIE ..8-6
BLOC CDI...................................8-7
REDRESSEUR............................8-8
CORDON/COUPE-CONTACT
DE SECURITE............................8-8
LIMPIEZA, INSPECCION Y
REPARACION................................8-5
BUJIA ..........................................8-5
BOBINAS PULSADORAS.........8-5
BOBINA DE CARGA.................8-5
BOBINA DE ILUMINACION
(Opcin).......................................8-5
BOBINA DE ENCENDIDO .......8-6
CAMBIO DEL CASQUILLO DE
LA BUJIA....................................8-6
UNIDAD CDI..............................8-7
RECTIFICADOR ........................8-8
INTERRUPTOR DEL
ACOLLADOR DE PARADA
DEL MOTOR ..............................8-8
INSTALLATION ............................8-9
VOLANT MAGNETIQUE ........8-9
INSTALACION...............................8-9
MAGNETO DEL VOLANTE .....8-9
ELEC
ELECTRICAL COMPONENTS
M20003-0
ELECTRICAL COMPONENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
Flywheel magneto
Lighting coil
Charge coil
C.D.I. unit
Ignition coil
Spark plug
Rectifier
Engine stop lanyard switch
8-1
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
ELEC
COMPONENTES ELECTRICOS
M20003-0
ES
M20003-0
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
1
2
3
4
5
6
7
8
COMPONENTES
ELECTRICOS
1
2
3
4
5
6
7
8
Volant magnetique
Bobine declairage
Bobinage de charge
Unit C.D.I.
Bobine dallumage
Bougie dallumage
Redresseur
Cordon/coupe-contact de securite
8-1
ELEC
WIRING DIAGRAM
M30000-0
WIRING DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C.D.I. unit
Charge coil
Pulser coil
Lighting coil
Engine stop lanyard switch
2P consent
Rectifier
Ignition coil
Cover lead wire
B
Br
G
O
R
W
G/W
W/R
: Black
: Brown
: Green
: Orange
: Red
: White
: Green/White
: White/Red
8-2
SCHEMA DE RACCORDEMENT
ELEC
DIAGRAMA DE CABLEADO
M30000-0
DIAGRAMA DE
CABLEADO
1 Unidad CDI (encendido por descarga del
condensador)
2 Bobina de carga
3 Bobina de impulsos
4 Bobina de alumbrado
5 Interruptor del acollador de parada del
motor
6 Consento 2P
7 Rectificador
8 Bobina de encendido
9 Hilo conductor de la cubierta
Allumage transistoris
Bobine de charge
Bobine dimpulsions
Bobine dclairage
Cordon/coupe-contact de securite
Connecteur 2P
Redresseur
Bobine dallumage
Coiffe de cble
B
Br
G
O
R
W
G/W
W/R
ES
M30000-0*
SCHEMA DE
RACCORDEMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
: Noir
: Brun
: Vert
: Orange
: Rouge
: Blanc
: Vert/Blanc
: Blanc/Rouge
B : Negro
Br : Marrn
G : Verde
O : Naranja
R : Rojo
W : Blanco
G/W : Verde/Blanco
W/R : Blanco/Rojo
8-2
ELEC
REMOVAL
E
M40007-0
REMOVAL
MAGNETO BASE
1) Disconnect the starting gear protection device.
2) Remove the manual starter.
cC
1. Place the flywheel nut Wrench flush on the
crankshaft.
2. The major load must be carried in the direction of the arrows, for if not the holder may
easily slip off.
cC
To prevent damage to the engine or tools, screw
in the flywheel magneto-puller set-bolts evenly
and completely so that the puller plate is parallel to the flywheel.
8-3
DEPOSE
ELEC
EXTRACCION
ES
M40007-0
M40007-0
DEPOSE
EXTRACCION
MAGNETO
1) Dbrancher le dispositif de protection du lanceur.
2) Enlever le lanceur manuel.
3) Desserrer lcrou du volant.
BASE DE LA MAGNETO
1) Desconecte el dispositivo de proteccin del engranaje de arranque.
2) Retire el mecanismo de arranque
manual.
3) Afloje la tuerca del volante.
fF
bB
fF
Pour viter dendommager le moteur
ou les outils, visser uniformment et
compltement les boulons de fixation
de lextracteur de magnto de volant
pour que la plaque de lextracteur
soit parallle au volant.
bB
Para evitar daar el motor o las
herramientas, atornille uniforme y
completamente los pernos del extractor de la magneto del volante, de
forma que la placa del extractor
quede paralela al volante.
8-3
ELEC
REMOVAL
NOTE:
Take special care not to damage the surface of the
crankshaft. When removing the flywheel magneto,
lift it up while tilting it slightly. Do not allow the magneto to contact the timing plate.
8-4
DEPOSE
ELEC
EXTRACCION
ES
N.B.:
Faire attention ne pas endommager la
surface du vilebrequin. Lors de la dpose de la magnto de volant, la relever
tout en linclinant lgrement.
Ne pas laisser la magnto entrer en
contact avec la plaque de calage.
NOTA:
Procure no daar la superficie del cigeal. Cuando retire la magneto del cigeal, levntela mientras la inclina ligeramente. No permita que la magneto entre
en contacto con la placa de puesta a
punto.
8-4
ELEC
M51000-0*
CLEANING, INSPECTION
AND REPAIR
SPARK-PLUG
9 Refer to page 3-14.
M51502-0*
PULSER COIL
Check the resistance of the pulser coil.
Pulser coil resistance:
Black White/Red:
95.0 116.0 at 20 deg.C
(68 deg.F)
M51800-0*
CHARGE COIL
Check the resistance of the charge coil.
Charge coil resistance:
Brown Black:
211.00 259.00 at 20 deg.C
(68 deg.F)
M52000-0*
8-5
ELEC
F
ES
M51000-0*
M51000-0*
LIMPIEZA, INSPECCION
Y REPARACION
BOUGIE
9 Se rlrer la page 3-14.
BUJIA
9 Consulte la pgina 3-14.
M51502-0*
M51502-0*
BOBINES DIMPULSIONS
Contrler la rsistance des bobines
dimpulsions.
BOBINAS PULSADORAS
Compruebe la resistencia de las bobinas
pulsadoras.
Rsistance de la bobine
dimpulsions:
Noir - Blanc/Rouge:
95,0 116,0 20C
M51800-0*
M51800-0*
BOBINE DE CHARGE
Vrifier la rsistance de la bobine de
charge.
BOBINA DE CARGA
Compruebe la resistencia de la bobina
de carga, Brun a Negro.
Rsistance de bobine de
charge:
Brun Noir:
211,00 259,00 20C
Resistencia de la bobina de
carga:
Marrn Negro:
211,00 259,00 20C
M52000-0*
M52000-0*
BOBINA DE ILUMINACION
(Opcin)
1) Compruebe la resistencia de la
bobina de iluminacin, Verde a
Verde.
Rsistance de la bobine
dclairage:
Vert-Vert: (12V, 80W)
0,73 0,89 20C
Resistencia de la bobina de
iluminacin:
Verde - Verde:
(12V, 80W)
0,73 0,89 20C
8-5
ELEC
M52502-0*
IGNITION COIL
1) Inspect the high-tension cables and spark-plug
caps for damage and cracks.
2) Measure the resistance of the primary coil.
Ignition coil resistance:
Primary coil:
0.26 0.35 at 20 deg.C (68 deg.F)
M53001-0
2) Cut about 5 mm (0.2 in) off the end of the hightension cable.
3) Referring to the diagram, strip about 5 mm (0.2
in) of the insulation off the end of the high-tension cable, and fit the plug cap-spring.
4) Push the cap-spring into the plug-cap.
1 Bend
2 Contact
8-6
ELEC
F
ES
M52502-0*
M52502-0*
BOBINE DE ALLUMAGE
1) Vrifier que le cble haute tension
et le capuchon de la bougie ne sont
pas endommags ou fissures.
2) Mesurer la rsistance de la bobine
primaire.
BOBINA DE ENCENDIDO
1) Inspeccione los cables de alta tensin y los casquillos de las bujas
para determinar la posible existencia de daos y grietas.
2) Mida la resistencia de la bobina primaria.
Rsistance de la bobine
dallumage:
Bobine primaire:
0,26 0,35 20C
Resistencia de la bobina de
encendido:
Bobina primaria:
0,26 0,35 20C
Rsistance de la bobine
dallumage:
Bobine secondaire:
6,8 10,2k 20C
Resistencia de la bobina de
encendido:
Bobina secundaria:
6,8 10,2k 20C
M53001-0
M53001-0
1 Recourber
2 Contact
1 Doblez
2 Contacto
(Capuchon rsistance)
1) Dposer le capuchon de la bougie
en le tournant.
2) Raccorder le capuchon au cble de
haute tension.
8-6
ELEC
M53509-0*
CDI UNIT
1) Measure the resistances of the CDI unit using
Yamaha pocket tester.
W
W/R
Br
B
Or
:
:
:
:
:
White
White/Red
Brown
Black
Orange
Unit: k
2
Br
Br
W/R
30.4-45.6
7.52-11.28
7.52-11.28
7.52-11.28
5
Stop
W/R
63.2-94.8
14.4-21.6
Ground Ground
B
63.2-94.8 63.2-94.8
NOTE:
The test indicated by 7 should be made with the
condenser complately discharged, and therefore,
the needle will not deflect again. If any charge
remains in the condender, the needle will not swing
at all.
8-7
ELEC
F
ES
M53509-0
M53509-0
BLOC CDI
1) Mesure des rsistances de lallumage lectronique CDI.
UNIDAD CDI
1) Mida las resistencias de la unidad
CDI.
W : Blanc
W/R : Blanc/Rouge
Br : Brun
B
: Noir
Or : Orange
1
2
3
4
5
6
7
W : Blanco
W/R : Blanco/rojo
Br : Marrn
B
: Negro
Or : Naranja
1
2
3
4
5
6
7
Charge
Impulsions
Masse
Allumage
Arrt
Masse
Masse
Carga
Pulsadora
Tierra
Encendido
Parada
Tierra
Tierra
N.B.:
Le test indiqu par 7 devrait tre
effectu le condensateur tant compltement dcharg. Si cest le cas, laiguille
dviera une seule fois. Si le condensateur reste partiellement charg, laiguille ne bougera pas du tout.
NOTE:
La prueba indicada por 7 debe realizarse con el condensador completamente descargado y, por consiguiente, al
aguja no volver a oscilar. Si existe
carga en el condensador, la aguja no
oscilar en absoluto.
8-7
ELEC
M56500-0
RECTIFIER
1) Check the continuity of the rectifier.
Tester
Tester
+
Black
Black
Green
Green/White
Red
Continuity
Continuity
Continuity
Continuity
Green
Green/White
Red
Continuity
: No Continuity
If continuity is not as specified, replace the rectifier.
M59000-0
Continuity
Discontinuity
8-8
Continuity
ELEC
ES
M56500-0
M56500-0
REDRESSEUR
1) Contrler le redresseur dans les
sens de passage et de blocage.
RECTIFICADOR
1) Compruebe la cintinuidad del rectificador.
Contrleur
Contrleur
Noir
Noir
Vert
Vert/
Rouge
Verificador
Verificador
Noir
Negro
Verde
Verde/
Verde
Rojo
Continuidad
Continuidad
Continuidad
Continuidad
Negro
Passage de
courant
Verde
Passage de
courant
Verde/
Verde
Rojo
Vert
Vert/
Rouge
Noir
Continuidad
: Discontinuidad
M59000-0
CORDON/COUPE-CONTACT DE
SECURITE
1) Enlever le coupe-contact de scurit et contrler le passage de courant
(voir tableau ci-dessous).
2) Installer le coupe-contact de scurit, enfoncer le bouton darrt pour
contrler le passage de courant.
M59000-0
Coupe-contact de Passage de
scurit enlev
courant
Coupe-contact de Pas de passage
scurit install
de courant
Bouton darrt
enfonc
Passage de
courant
Retire la placa de
bloqueo
Continuidad
Instale la placa de
bloqueo
Discontinidad
Pulse el
botn
8-8
Continuidad
ELEC
INSTALLATION
E
M61000-0*
INSTALLATION
FLYWHEEL MAGNETO
1) Install the magneto base on to the rectifierplate.
2) Install the flywheel rotor on the crankshaft so
that the woodruff key fits in the keyways in the
crankshaft and flywheel rotor.
8-9
INSTALLATION
ELEC
INSTALACION
ES
M61000-0*
M61000-0*
INSTALLATION
INSTALACION
VOLANT MAGNETIQUE
1) Placer le stator de magnto sur la
plaque de rentenue.
2) Installer le volant sur le vilebrequin
de faon que la clavette disque se
place dans son logement.
3) Bloquer le volant au moyen de la
rondelle et de lecrou en le serrant
au couple spcifi.
Couple de serrage:
100 Nm (10 mkg)
Torsin de ajuste :
100 Nm (10 mkg)
8-9
TRBL
SHTG
CHAPTER 9
TROUBLE-SHOOTING
TROUBLE-SHOOTING DIAGRAM ............................................................................9-1
HOW TO TROUBLE-SHOOT................................................................................9-1
ENGINE IS HARD TO START OR WILL NOT START...............................................9-2
ROUGH IDLING .........................................................................................................9-6
ENGINE STALLS .......................................................................................................9-7
ENGINE WILL NOT STOP .........................................................................................9-8
GEAR SHIFTING IS IMPOSSIBLE OR HARD ..........................................................9-9
TRBL
SHTG
CHAPITRE 9
DEPANNAGE
TABLEAU DE DEPANNAGE .......9-1
QUE FAIRE ENCAS DE
PANNE?.......................................9-1
ES
CAPITULO 9
LOCALIZATION Y
REPARACION DE
AVERIAS
LE MOTEUR A DU MAL A
DEMARRER OU REFUSE DE
DEMARRER...................................9-2
DIAGRAMA DE LOCALIZACION
Y REPARACION DE AVERIAS...9-1
COMO LOCALIZAR Y
REPARAR AVERIAS..................9-1
LE RALENTI EST
DEFECTUEX..................................9-6
VELOCIDAD DE RALENTI
DESIGUAL......................................9-6
LE MOTEUR NE SARRETE
PAS ...................................................9-8
LE PASSAGE MARCHE
AV/MARCHE AR EST
IMPOSSIBLE OU DIFFICILE.....9-9
EL MOTOR SE PARA...................9-7
EL MOTOR NO SE PARA............9-8
CAMBIO DE MARCHAS
IMPOSIBLE O DIFICIL...............9-9
TRBL
SHTG
TROUBLE-SHOOTING DIAGRAM
O20000-0
TROUBLE-SHOOTING DIAGRAM
Trouble?
Basic checking
Check the equipment visually or
by operating according to predelivery check or periodic check
procedures.
Simulation test
Symptoms of
trouble
Symptom of trouble is
evident
Repair of adjust
Repair of adjust
Confirmatory test
End
HOW TO TROUBLE-SHOOT
1) In case of trouble, first check the equipment according to the pre-delivery check and periodic check procedures.
2) Conduct a test under simulated conditions, and investigate the symptom of trouble.
3) Repair the defect, and conduct a confirmatory test to make sure that the cause of the trouble has been
removed.
4) When the symptom of trouble cannot be reproduced, set up conditions similar to those in which the trouble occurred, and conduct a test again.
9-1
TRBL
SHTG
O30001-0*
Add fuel.
YES
NO
Can the starter rope be pulled?
GO TO
1 (P.9-3)
YES
NO
Can the crankshaft be turned?
YES
Can the compression be felt when pulling the
rope (Measure the compression.)?
NO
GO TO
2 (P.9-3)
GO TO
3 (P.9-4)
GO TO
4 (P.9-5)
YES
NO
Is a blue strong spark produced?
YES
NO
Does fuel reach the carburettor?
YES
NO
Do throttle cable operate normally?
Correct this.
YES
YES
Is the carburettor overflowing?
NO
YES
Does water collect in the float-bowl?
NO
YES
Is any jet clogged-up?
Clean. (P.4-8)
NO
NO
NO
9-2
TRBL
SHTG
NO
YES
YES
Is there any damage on the cylinder?
NO
IF THE TROUBLE HAS NOT BEEN FOUND,
START THE ABOVE CHECKS ALL OVER AGAIN.
NO
Is the starter mounting position correct?
Correct it.
YES
NO
NO
NO
Is the spark-plug installed correctly?
Install it correctly.
YES
Remove the cylinder-head and check, is the piston holed?
YES
Replace.
NO
NO
Is the head gasket in good condition?
Replace.
YES
9-3
TRBL
SHTG
YES
Replace.
NO
YES
Is the piston ring damaged or worn?
Replace.
NO
NO
Are the oil-seal in good condition?
Replace.
YES
RE-CHECK
NO
Replace.
YES
YES
Is each connection loose?
Tighten.
NO
YES
Replace.
NO
NO
YES
NO
Is the spark-plug in good condition?
Replace.
YES
NO
Is the spark-plug gap correct?
YES
NO
Does the spark-plug cap have no leaks?
Replace.
YES
YES
Is the high-tension cable damaged or leaky?
Replace.
NO
9-4
TRBL
SHTG
Connect correctly.
YES
Are the ignition-coil, charge-coil and pulser coil
all in good condition?
NO
Replace.
YES
NO
Is the CDI-unit in good condition?
Replace.
YES
RE-CHECK
NO
Is there sufficient fuel in the tank?
Add fuel.
YES
YES
Is the fuel dirty?
Clean.
NO
YES
NO
YES
Is the fuel-hose cracked or damaged?
Replace.
NO
NO
Replace.
YES
YES
Is the check valve cracked or leaking?
Replace.
NO
NO
Are the fuel hoses connected correctly?
Correct them.
YES
RE-CHECK
9-5
TRBL
SHTG
ROUGH IDLING
O50000-0*
ROUGH IDLING
NO
Is the fuel fresh?
Tighten.
YES
NO
Are the spark-plugs tightly screwed in?
Tighten. (P.3-14)
YES
NO
Does sparking take place in all cylinders?
GO TO
3 (P.9-4)
YES
YES
Is the lighting coil used to supply a heavy load?
NO
NO
Are the ignition sequence and timing correct?
YES
NO
Are the settings of the carburettor correct?
YES
YES
Is the magneto base loose?
Tighten.
NO
NO
Does the reed-valve seal effectively?
YES
YES
Does the flywheel have excessive run-out?
NO
NO
Does the fuel-pump operate normally?
Replace.
YES
Does the compression meet the specified pressure?
NO
YES
RE-CHECK
9-6
TRBL
SHTG
ENGINE STALLS
O60001-0*
ENGINE STALLS
(A) The engine stalls in any gear.
NO
Is the fuel-hose connected correctly?
Correct. (P.3-3)
YES
NO
Is the engine warmed-up?
Warm it up.
YES
NO
Repair.
YES
NO
Is the choke placed in the set position?
YES
NO
Are idling speed and ignition-timing correct?
YES
YES
Is the carburettor clogged, or is there water in it?
NO
Are the fuel-pump and fuel-line in good condition?
NO
GO TO
4 (P.9-5)
YES
NO
YES
9-7
TRBL
SHTG
Remove it.
NO
YES
Is the propeller stiff to turn in neutral?
NO
NO
Is the spark-plug tight?
Tighten. (P.3-14)
YES
NO
Adjust. (P.3-14)
YES
NO
Is the spark-plug in good condition?
Replace. (P.3-14)
YES
NO
Is the head-gasket in good condition?
Replace.
YES
Disassemble the lower unit and check.
(P.6-2 6-8)
O70001-0*
NO
Replace the CDI unit.
YES
Check the engine stop lanyard switch.
9-8
TRBL
SHTG
O90002-0*
w
STOP THE ENGINE
Do not start the engine during following inspections. Disconnect the Battery terminals.
Move shift handle to Neutral, Forward and Reverse.
Turn propeller and check that gears are in Neutral, Forward and Reverse.
Connect correctly.
YES
YES
Are the dogs of clutch dog or gear, damaged?
Replace.
NO
YES
Is the shift cam or shift plunger damaged?
Replace.
NO
YES
Is the cross pin or cross pin ring broken?
Replace.
NO
RE-CHECK
9-9
TRBL
SHTG
TABLEAU DE DEPANNAGE
O20000-0
TABLEAU DE DEPANNAGE
En panne?
Premires vrifications
Symptmes
Rparer ou rgler
Test de simulation
Panne vidente
Rparer ou rgler
Test de contrle
Fin
9-1
TRBL
SHTG
O30001-0*
Faire le plein.
OUI
NON
Le cble de dmarrage peut-il tre tir?
VOIR
(P.9-3)
OUI
NON
Peut-on tourner le vilebrequin?
NON
VOIR
(P.9-3)
VOIR
(P.9-4)
VOIR
(P.9-5)
OUI
NON
Y a-t-il production dtincelles?
OUI
NON
Lessence arrive-t-elle au carburateur?
OUI
NON
Le cble dacclrateur fonctionne-t-il normalement?
Le rgler.
OUI
OUI
Le carburateur est-il noy?
NON
OUI
Un des gicleurs est-il obstru?
Nettoyer (P.4-8)
NON
NON
OUI
NON
Les clapets ferment-ils correctement et sont-ils en bon tat?
OUI
9-2
TRBL
SHTG
NON
Contrler les pices suivantes et les remplacer si
ncessaire:
1) Joint huile
2) Carter moteur plans de joints fissurs, tordus
ou rays.
OUI
Le cylindre est-il abm?
Remplacer lembiellage.
NON
NON
Le lanceur est-il correctement install?
Corriger.
OUI
NON
Le volant tourne-t-il la main?
OUI
NON
Vrifier le bloc infrieur (P.6-1)
1) Pales de lhlice coinces
2) Roulement endommag
3) Calage incorrect.
NON
La bougie est-elle correctement mise en place?
Corriger.
OUI
OUI
La bougie est-elle correctement mise en place?
Remplacer.
NON
NON
Le joint de culasse est-il en parfait tat?
Remplacer.
OUI
9-3
TRBL
SHTG
Remplacer.
NON
OUI
Le segment de piston est-il abm ou us?
Remplacer.
NON
NON
Les joints dhuile sont-ils en parfait tat?
Remplacer.
OUI
RECONTROLER
NON
Le cordon/coupe-contact de securite reste-t-il ferm?
Remplacer.
OUI
OUI
Les connexions sont-elles desserres?
Serrer.
NON
OUI
La bougie est-elle fissure?
Remplacer.
NON
NON
OUI
NON
La bougie est-elle en parfait tat?
Remplacer.
OUI
NON
OUI
NON
Le capuchon de la bougie est-il abm?
Remplacer.
OUI
OUI
Le cble de haute tension est il abm?
Remplacer.
NON
9-4
TRBL
SHTG
Corriger.
OUI
La bobine dallumage, les bobines de charge et la bobine
dimpulsions sont-elles en parfait tat?
NON
Remplacer.
OUI
NON
Le bloc CDI est-il en parfait tat?
Remplacer.
OUI
RECONTROLER
NON
Y a-t-il suffisamment de carburant dans le rservoir?
Faire le plein.
OUI
OUI
Le carburant est-il sale?
Nettoyer.
NON
OUI
NON
OUI
Le tuyau dalimentation est-il fissur ou abm?
Remplacer.
NON
NON
Remplacer.
OUI
OUI
Le clapet anti-retour est-il fissur ou non tanche?
Remplacer.
NON
NON
Les tuyaux dalimentation sont-ils correctement raccords?
OUI
Corriger.
9-5
Corriger.
TRBL
SHTG
O50000-0*
Vidanger le carburant.
OUI
NON
Serrer.
OUI
NON
Les bougies sont-elles bien serres?
OUI
NON
Y a-t-il production dtincelles dans tous les cylindres?
VOIR
(P.9-4)
OUI
La bobine dclairage alimente-t-elle une charge qui
consomme beaucoup?
OUI
Dbrancher le cble.
NON
NON
Lallumage fonctionne-t-il correctement?
OUI
NON
Le rglage du carburateur est-il correct?
OUI
OUI
Le volant magntique est-il desserr?
Serrer.
NON
NON
Les clapets ferment-ils correctement?
OUI
OUI
Le faux-rond du volant maqntique est-il trop important?
NON
NON
La pompe essence fonctionne-t-elle normalement?
Remplacer.
OUI
NON
La compression est-elle conforme aux prescriptions?
OUI
RECONTROLER
9-6
TRBL
SHTG
LE MOTEUR CALE
O60001-0*
LE MOTEUR CALE
(A) Le moteur cale en marche AV comme en marche AR.
NON
La canalisation dessence est-elle correctement raccorde?
OUI
NON
Le moteur est-il chaud?
Rparer.
OUI
NON
Le starter est-il rgl correctement?
Le rgler.
OUI
NON
Le ralenti et lallumage fonctionnent-ils correctement?
OUI
OUI
Le carburateur est-il obstru, y a-t-il prsence deau?
NON
La pompe essence et le tuyau dalimentation sont-ils en
bon tat?
NON
VOIR
(P.9-5)
OUI
NON
Y a-t-il production dtincelle quand le moteur cale?
OUI
OUI
Y a-t-il surchauffe du moteur?
9-7
TRBL
SHTG
Lter
NON
OUI
Au point mort, lhlice tourne-t-elle difficilement?
NON
NON
La bougie est-elle bien serre?
OUI
NON
La bougie est-elle en parfait tat?
Remplacer.
OUI
Dmonter le bloc infrieur et contrler (P.6-2 6-8).
O70001-0*
NON
Remplacer le bloc CDI.
OUI
Contrler le cordon/coupe-contact de securite.
9-8
TRBL
SHTG
O90002-0*
Laccoupler correctement.
OUI
La denture du crabot dembrayage ou des engrenages estelle abme?
OUI
Remplacer.
NON
OUI
La came ou le plongeur dinverseur sont-ils abms?
Remplacer.
NON
OUI
La bague de goupille ou la goupille sont-elles abmes?
Remplacer.
NON
RECONTROLER
9-9
TRBL
SHTG
ES
O20000-0
Anomala?
Comprobacin bsica.
Compruebe el equipo visualmente o en
funcionamiento, de acuerdo con la comprobacin previa a la entrega o los procedimientos de comprobacin peridica.
Prueba de simulacin
Sintomas de la anomala
Reparar o ajustar
Localizacin de la posible
causa de la anomala
Reparar o ajustar
Prueba de confirmacin
Final
9-1
TRBL
SHTG
ES
O30001-0*
Aada combustible.
SI
NO
Puede tirar del cable del motor de arranque?
VAYA AL PASO
(P. 9-3)
SI
NO
Puede hacer girar el cigeal?
SI
Siente la compresin cuando tira del cable (mida la compresin)?
NO
VAYA AL PASO
(P. 9-3)
VAYA AL PASO
(P. 9-4)
VAYA AL PASO
(P. 9-5)
SI
NO
Se produce una chispa de color azul intenso?
SI
NO
Llega combustible el carburador?
SI
NO
Funciona normalmente el cable del acelerador?
Corrjalo.
SI
SI
Est inundado el carburador?
NO
SI
Hay agua acumulada en la cazoleta del flotador?
NO
SI
Est obstruido algn surtidor?
SI
NO
Cierra bien la vlvula de lengetas y est en buen estado?
SI
9-2
TRBL
SHTG
ES
NO
Compruebe las siguientes piezas y cmbielas si es
necesario:
1) Retn de aceite
2) Crter agrietado, deformado, rayas en las
superficies de acoplamiento.
SI
Est daado el cilindro?
NO
Es correcta la posicin del soporte del motor de arranque?
Corrjala.
SI
NO
Puede girar el volante con la mano?
SI
Tras retirar la unidad inferior, puede girar el volante con la
mano?
NO
Compruebe la unidad inferior; (P. 6-1)
1) Palas del rotor enganchadas;
2) Engrajane/cojinete daado
3) Ajuste de laminilla incorrecto
SI
NO
Est instalada correctamente la buja?
Instlela correctamente.
SI
SI
Retire la culata. Est perforado el pistn?
Cmbielo.
NO
NO
Est en buen estado la junta de culata?
Cmbiela.
SI
9-3
TRBL
SHTG
ES
SI
Est agrietado, rayado o deformado el pistn o el cilindro?
Cmbielo.
NO
SI
Est daado o desgastado el segmento?
Cmbielo.
NO
NO
Estn en buen estado los retenes de aceite?
Cmbielos.
SI
VUELVA A COMPROBARLO
NO
Cmbielo.
SI
SI
Estn sueltas las conexiones?
Apritelas.
NO
SI
Cmbiela.
NO
NO
Cmbiela.
SI
NO
SI
NO
Carece de fugas el casquillo de la buja?
Cmbielo.
SI
SI
Est daado el cable de alta tensin, o tiene fugas?
Cmbielo.
NO
9-4
TRBL
SHTG
NO
Conctelos correctamente.
SI
Estn en buen estado la bobina de encendido, la bobina de
carga y la bobina pulsadora?
NO
Cmbielas.
SI
NO
Est en buen estado la unidad CDI?
Cmbiela.
SI
VUELVA A COMPROBARLO
NO
Hay suficiente combustible en el depsito?
SI
SI
Est sucio el combustible?
Lmpielo.
NO
SI
NO
Est agrietado o daado el tubo de llegada del combustible?
SI
Cmbielo.
NO
NO
Cmbiela.
SI
SI
Est agrietada o tiene fugas la vlvula de retencin?
Cmbiela.
NO
Est conectados correctamente los tubos de llagada del
combustible?
SI
VUELVA A COMPROBARLO
9-5
NO
Conctelos correctamente.
ES
TRBL
SHTG
ES
O50000-0*
Cambie el combustible.
SI
NO
Estn apretadas todas las conexiones del cableado?
Apritelas.
SI
NO
Estn apretadas correctamente las bujas?
SI
NO
Se produce una chispa en todos los cilindros?
VAYA AL PASO
(P. 9-4)
SI
Est acostumbrada la bobina de iluminacin a suministrar
una carga fuerte?
SI
Desconecte la carga.
NO
Son correctas la secuencia y la puesta a punto del encendido?
NO
Corrjalos. (P. 3-93-12)
SI
NO
Son correctos los ajustes del carburador?
SI
SI
Est suelta la base del magneto?
Apritelas.
NO
NO
SI
SI
Sobresale demasiado el volante?
Cmbiela.
SI
NO
Se ajusta la compresin a la presin especificada?
SI
VUELVA A COMPROBARLO
9-6
Inspeccione la junta del pistn del cilindro y los segmentos para comprobar si estn desgastados o daados. (P. 5-15, 5-19)
TRBL
SHTG
EL MOTOR SE PARA
ES
O60001-0*
EL MOTOR SE PARA
(A) El motor se para en cualquier marcha.
NO
Conctelo correctamente. (P. 3-3)
SI
NO
Est caliente el motor?
Djelo calentar.
SI
NO
Reprelo.
SI
aEst el estrangulador en la posicin de ajuste?Is the choke
placed in the set position?
NO
Colquelo en la posicin de ajuste.
SI
Son correctas la velocidad de ralent y la puesta a punto del
encendido?
NO
Corrjalas. (P. 3-83-12)
SI
SI
Est obstruido el carburador, o contiene agua?
NO
Estn en buen estado la bomba de combustible y el tubo de
llegada del combustible?
NO
VAYA AL PASO
(P. 9-5)
SI
NO
Se produce una chispa azul cuando se para el motor?
SI
SI
Se ha recalentado alguna vez el motor?
9-7
TRBL
SHTG
Desenrllelo.
NO
Resulta dificil girar la hlice mientras el motor est en punto
muerto?
SI
NO
NO
Est apretada la buja?
SI
NO
Est en buen estado la buja?
Cmbiela.
SI
Desmonte la unidad inferior y comprubela. (P. 6-26-8)
O70001-0*
EL MOTOR NO SE PARA
Se para el motor al poner a tierra el cable Blanco de la unidad CDI?
NO
Cambie la unidad CDI.
SI
Compruebe el interruptor del acollador de parada del motor.
(P 8-6)
9-8
ES
TRBL
SHTG
O90002-0*
NO
Conctela correctamente.
SI
Estn daados los dientes del embrague de garras o de los
engranajes?
SI
Cmbielos.
NO
SI
Estn daados la varilla de cambio o el mbolo de cambio?
Cmbielos.
NO
Estn rotos el pasador de cruz o el anillo del pasador de
cruz?
SI
Cmbielos.
NO
VUELVA A COMPROBARLO
9-9
ES
6A9-7-5F-B1-Cover
6/27/03 2:27 PM
Page 2
E
A20000-0
NOTICE
This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and their
trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equiment. It has been
written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts
and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd has a policy of continuously improving its products, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publication. Use only the latest edition of this
manual. Authorised Yamaha dealers are notified periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these are incorporated in successive editions of this manual.
20C
SERVICE MANUAL
2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, July 2003
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
P/N 6A9-28197-5F-B1
6A9-7-5F-B1-Cover
6/27/03 2:27 PM
Page 1
20C
20C
SERVICE MANUAL
MANUEL DENTRETIEN
MANUAL DE SERVICIO
E
F
ES
Printed in Japan
July. 2003 1.1 1 !
(E, F, S)
290524
Printed on recycled paper
6A9-28197-5F-B1