Professional Documents
Culture Documents
Opinin
T.D.: 3822659
3626900
OPININ N 002-2014/DTN
Entidad:
Asunto:
Referencia:
1.
ANTECEDENTES
Mediante los documentos de la referencia, la Gerente General del Estudio Torres y Torres Lara
& Asociados Abogados S.C.R.L. formula diversas consultas sobre la traduccin oficial
efectuada por traductor pblico juramentado que debe acompaar a los documentos
presentados en otro idioma, en el marco de la normativa de contrataciones del Estado.
Antes de iniciar el desarrollo del presente anlisis, es necesario precisar que las consultas que
absuelve este Organismo Supervisor son aquellas referidas al sentido y alcance de la normativa
de contrataciones del Estado, planteadas sobre temas genricos y vinculados entre s, sin hacer
alusin a asuntos concretos o especficos, de conformidad con lo dispuesto por el literal j) del
artculo 58 de la Ley de Contrataciones del Estado, aprobada mediante Decreto Legislativo N
1017 (en adelante, la Ley), y la Segunda Disposicin Complementaria Final de su
reglamento, aprobado mediante Decreto Supremo N 184-2008-EF (en adelante, el
Reglamento).
En ese sentido, las conclusiones de la presente opinin no se encuentran vinculadas
necesariamente a situacin particular alguna.
2.
CONSULTAS Y ANLISIS
2.1.1 En primer lugar, debe sealarse que el artculo 62 del Reglamento, en su primer prrafo,
establece que: Todos los documentos que contengan informacin referida a los
requisitos para la admisin de propuestas y factores de evaluacin se presentarn en
idioma castellano o, en su defecto, acompaados de traduccin oficial o certificada
efectuada por traductor pblico juramentado o traductor colegiado certificado, segn
corresponda, salvo el caso de la informacin tcnica complementaria contenida en
folletos, instructivos, catlogos o similares, que podr ser presentada en el idioma
Es preciso sealar que, en atencin al Principio de Informalismo, previsto en el numeral 1.6) del artculo IV del
Ttulo Preliminar de la Ley N 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General, Las normas de
procedimiento deben ser interpretadas en forma favorable a la admisin y decisin final de las pretensiones de los
administrados, de modo que sus derechos e intereses no sean afectados por la exigencia de aspectos formales que
puedan ser subsanados dentro del procedimiento, siempre que dicha excusa no afecte derechos de terceros o el
inters pblico. (El subrayado es agregado). De esta manera, la aplicacin de dicho principio no puede entenderse
referido a la flexibilizacin de requisitos y/o formalidades que la normativa considera necesarios para el correcto
desarrollo de un procedimiento de contratacin, como es el caso del indicado en el artculo 141 del Reglamento.
Los documentos pblicos y privados extendidos en el exterior, para surtir efectos legales en el Per, deben
estar legalizados por los funcionarios consulares peruanos competentes para hacerlo, y cuyas firmas deben ser
autenticadas posteriormente por el rea correspondiente de legalizaciones del Ministerio de Relaciones
Exteriores del Per.
traductor colegiado certificado. Ello, sin perjuicio de la facultad conferida por el artculo
25 del Reglamento de TPJ, a los traductores pblicos juramentados para traducir
documentos privados que no contengan las legalizaciones oficiales correspondientes, con
la condicin que consignen los sellos que se indican en el mencionado artculo.
2.3
Qu tratamiento debe darse a los documentos privados que no cuenten con firma
(catlogos, manuales, folletos, etc.) que contengan informacin referida a los
requisitos para la admisin de propuestas y factores de evaluacin (a que se refiere el
artculo 62 del Reglamento de la Ley de Contrataciones del Estado) que sean
presentados en idioma distinto al castellano?, dado que por su naturaleza no pueden
ser legalizados oficialmente por funcionarios consulares peruanos del pas de origen y
por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Per. (sic).
Conforme se seal, al absolver la consulta 2.1 de la presente opinin, el primer prrafo
del artculo 62 del Reglamento establece, como regla general, que los documentos de
origen pblico o privado que contengan informacin referida a los requisitos para la
admisin de propuestas y factores de evaluacin, que se presenten en idioma distinto al
castellano deben estar acompaados de traduccin oficial realizada por un traductor
pblico juramentado, o de traduccin certificada realizada por traductor colegiado
certificado.
No obstante, el referido artculo ha previsto una excepcin a dicha regla: () salvo el
caso de la informacin tcnica complementaria contenida en folletos, instructivos,
catlogos o similares, que podr ser presentada en el idioma original. El postor ser
responsable de la exactitud y veracidad de dichos documentos. (El resaltado es
agregado).
En esa medida, cuando se presenten folletos, instructivos, catlogos o similares que
contengan informacin tcnica complementaria referida a los requisitos para la admisin
de propuestas y factores de evaluacin en idioma distinto al castellano, no ser
obligatorio acompaar la respectiva traduccin oficial o traduccin certificada.
2.4
2.4.1 De acuerdo con el numeral 5) del artculo 141 del Reglamento, para suscribir el contrato
el postor ganador de la Buena Pro debe presentar, adems de los documentos previstos en
las Bases, lo siguiente: Traduccin oficial efectuada por traductor pblico
juramentado de todos los documentos de la propuesta presentados en idioma extranjero
que fueron acompaados de traduccin certificada. (El resaltado es agregado).
As, la normativa de contrataciones del Estado establece que, cuando el postor ganador de
la Buena Pro hubiera presentado durante el proceso de seleccin documentacin en
idioma distinto al castellano, acompaada de traduccin certificada, para la suscripcin
del contrato debe presentar la traduccin oficial efectuada por traductor pblico
juramentado de dichos documentos.
Conforme se desprende del oficio OF.RE(DGC) N 2-5-E/211, de fecha 21.FEB.2013, del Subdirector de
Trmites Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores.
5
Conforme al literal k) del artculo 4 de la Ley Principio de Trato Justo e Igualitario: En Todo postor de bienes,
servicios o de obras debe tener participacin y acceso para contratar con las Entidades en condiciones
semejantes, estando prohibida la existencia de privilegios, ventajas o prerrogativas.
Consulares ni representacin diplomtica peruana, los que sern legalizados por el rea
de legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores. Asimismo, para que los
documentos pblicos o privados emitidos en el exterior tengan validez en el Per, deben
estar debidamente legalizados, situacin que debe ser exigida por los traductores pblicos
juramentados, en el marco de sus funciones.
2.4.3 Teniendo en consideracin lo expuesto, debe sealarse que, de acuerdo con el numeral 5)
del artculo 141 del Reglamento, cuando el postor ganador de la Buena Pro hubiera
presentado durante el proceso de seleccin documentacin en idioma distinto al
castellano, acompaada de traduccin certificada, para la suscripcin del contrato debe
presentar la traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado, de dichos
documentos. Ello, sin perjuicio que los documentos a ser traducidos oficialmente
provengan de pases que no cuenten con Oficinas Consulares ni representacin
diplomtica peruana, en cuyo caso debe recurrirse al procedimiento previsto en la
normativa sobre la materia, a efectos de legalizar dichos documentos para su posterior
traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado.
2.5
2.5.1 El numeral 5) del artculo 141 del Reglamento, establece que para la suscripcin del
contrato el postor ganador de la Buena Pro debe presentar lo siguiente: Traduccin
oficial efectuada por traductor pblico juramentado de todos los documentos de la
propuesta presentados en idioma extranjero que fueron acompaados de traduccin
certificada. (El resaltado es agregado).
Por su parte, el primer prrafo del artculo 62 del Reglamento establece que: Todos los
documentos que contengan informacin referida a los requisitos para la admisin de
propuestas y factores de evaluacin se presentarn en idioma castellano o, en su defecto,
acompaados de traduccin oficial o certificada efectuada por traductor pblico
juramentado o traductor colegiado certificado, segn corresponda, (). (El resaltado
es agregado).
De las disposiciones citadas, se advierte que la normativa de contrataciones del Estado no
ha precisado si la traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado debe ser
presentada en original o copia.
No obstante, el numeral 41.1.1) del artculo 41 de la Ley N 27444, Ley del
Procedimiento Administrativo General, de aplicacin supletoria a la normativa de
contrataciones del Estado6, establece que las entidades estn obligadas a recibir en vez de
la documentacin oficial, los siguientes documentos: Copias simples o autenticadas por
los fedatarios institucionales, en reemplazo de documentos originales o copias
legalizadas notarialmente de tales documentos. (...) y tendrn el mismo valor que los
6
De conformidad con el artculo 142 del Reglamento que establece lo siguiente: () En lo no previsto en la Ley
y el presente Reglamento, son de aplicacin supletoria las normas de derecho pblico y, slo en ausencia de stas,
las de derecho privado. (El subrayado es agregado).
MORON URBINA, Juan Carlos. Comentarios a la Ley del Procedimiento Administrativo General. Lima: Gaceta
Jurdica S.A; Novena Edicin, 2011, pgina 257.
8
MORON URBINA, Juan Carlos. Los Principios Inspiradores de la Contratacin Administrativa y sus
Aplicaciones Prcticas, En: Revista de Derecho THEMIS 52. Lima: Asociacin Civil THEMIS; pgina 198.
2.5.3 Finalmente, en virtud del numeral 41.1.1) del artculo 41 de la Ley del Procedimiento
Administrativo General, y del Principio de Economa que rige la contratacin pblica, es
posible que los postores presenten Copias simples o autenticadas por los fedatarios
institucionales () de la traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado
de aquellos documentos en idioma distinto al castellano, que contengan informacin
referida a los requisitos para la admisin de propuestas y factores de evaluacin, durante
el desarrollo del proceso de seleccin o para la suscripcin del contrato, en reemplazo del
original de dicha traduccin () o copias legalizadas notarialmente de tales
documentos.
3.
CONCLUSIONES
3.1
3.2
Los documentos de origen privado que se presenten durante el proceso de seleccin, a fin
de acreditar los requisitos para la admisin de propuestas y los factores de evaluacin en
idioma distinto al castellano con excepcin de folletos, instructivos, catlogos o
similares, deben estar acompaados de traduccin oficial realizada por un traductor
pblico juramentado, o de traduccin certificada realizada por traductor colegiado
certificado. Ello, sin perjuicio de la facultad conferida por el artculo 25 del Reglamento
de TPJ, a los traductores pblicos juramentados para traducir documentos privados que
no contengan las legalizaciones oficiales correspondientes, con la condicin que
consignen los sellos que se indican en el mencionado artculo.
3.3
3.4
De acuerdo con el numeral 5) del artculo 141 del Reglamento, cuando el postor ganador
de la Buena Pro hubiera presentado durante el proceso de seleccin documentacin en
idioma distinto al castellano, acompaada de traduccin certificada, para la suscripcin
del contrato debe presentar la traduccin oficial efectuada por traductor pblico
juramentado, de dichos documentos. Ello, sin perjuicio que los documentos a ser
traducidos oficialmente provengan de pases que no cuenten con Oficinas Consulares ni
representacin diplomtica peruana, en cuyo caso debe recurrirse al procedimiento
previsto en la normativa sobre la materia, a efectos de legalizar dichos documentos para
su posterior traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado.
3.5
En virtud del numeral 41.1.1) del artculo 41 de la Ley del Procedimiento Administrativo
General, y del Principio de Economa que rige la contratacin pblica, es posible que los
postores presenten Copias simples o autenticadas por los fedatarios institucionales
() de la traduccin oficial efectuada por traductor pblico juramentado de aquellos