Professional Documents
Culture Documents
Cz
druga
PERSONAL
PRONOUNS.
POSSESSIVE
PRONOUNS.
PRESENT
TENSE
OF
VERBS.
REPORTING
VERBS.
QUESTION
WORDS.
Mini-lekcja:
PLURAL
PRESENT
TENSE;
INTRODUCTION
TO
THE
IMPERATIVE
waga
weight.
wagi
scale(s).
Libra.
wrzesie
September.
we
wrzeniu
in
September.
padziernik
November.
w
padzierniku
in
November
2.A.
Warszawa,
Krakw
Finding
out
names
and
information
about
someone.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.51
2.B.
Jak
masz
na
imi?
Discussing
first
names.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
61
2.C.
Nie
rozumiem
Speaking
foreign
languages.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.71
2.D.
Jeste
pewien?
Appliances,
and
how
well
they
work.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.82
2.E.
Co
to
znaczy?
Asking
for
the
meaning
of
a
word.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.91
49
2.
LEKCJA
DRUGA
Warszawa:
Paac
Kultury
i
Nauki
Warsaw:
Palace
of
Culture
and
Science.
Paac
Kultury
i
Nauki
w
Warszawie
(The
Palace
of
Culture
and
Science
in
Warsaw,
PKiN).
Originally
named
after
Soviet
leader
Joseph
Stalin,
at
42
stories
and
231
meters
high,
it
is
still
the
tallest
building
in
Poland.
An
observation
point
on
the
30th
floor
provides
a
fine
view
of
the
city.
The
PKiN
was
built
on
the
cleared-out
ruins
of
bombed-out
downtown
Warsaw
in
1952-
1955
by
Soviet
architects
and
some
3500
Russian
laborers,
the
gift
of
the
Soviet
people"
to
the
people
of
Poland.
It
is
an
example
of
the
Soviet
Gothic
style
(reaching
for
the
sky),
and
its
exterior
boasts
monumental
examples
of
socialist-realist
sculpture.
The
building
houses
theaters,
cinemas,
restaurants,
bookstores,
restaurants,
public
institutions,
and
many
private
offices.
Older
Poles
resent
the
building
as
a
reminder
of
past
Soviet
oppression,
while
it
finds
more
acceptance
among
the
younger
generation
who
grew
up
with
it.
50
2. LEKCJA DRUGA
2.A.
Warszawa,
Krakw.
W
pocigu.
In
a
train.
Formal
style.
Trying
to
find
out
information
about
someone.
Pan
X:
-Dzikuj
za
mie
towarzystwo.
Pani
Y:
-Ja
rwnie
dzikuj.
Pan
X:
Czy
pani
mieszka
w
Warszawie?
Pani
Y:
Nie,
mieszkam
i
studiuj
<pracuj>
w
Krakowie.
Pan
X:
A
jak
si
pani
nazywa?
Pani
Y:
Nazywam
si
Maria
Zieliska.
Dlaczego
pan
pyta?
Pan
X:
Po
prostu
jestem
ciekawy.
Czy
pani
jest
zamna?
Pani
Y:
To
jest
tylko
moja
sprawa,
prosz
pana.
Pan
X:
Czy
mog
poprosi
o
pani
adres
<numer
telefonu,
adres
emailowy>?
Pani
Y:
Raczej
nie.
51
2.
LEKCJA
DRUGA
Czy
mog
prosi
o
pani
(pana)
adres?
Czy
pan
jest
onaty?
Czy
pani
jest
zamna?
Dlaczego
pan(i)
pyta?
Dzikuj
za
mie
towarzystwo.
Gdzie
pan(i)
mieszka?
Ja
rwnie
dzikuj.
Jak
si
pan(i)
nazywa?
Do
zapamitania:
Mieszkam
w
Warszawie.
Nazywam
si
Maria
Zieliska
(Marian
Zieliski).
Po
prostu
jestem
ciekawy
(ciekawa).
Pracuj
i
studiuj
w
Krakowie.
Raczej
nie.
To
jest
tylko
moja
sprawa.
Uwagi
bye
(bya)
you
were,
you
have
been
(past
tense
of
by)
Krakw
Cracow.
w
Krakowie
in
Krakw
mieszka
-am
-asz
live,
reside
moe
maybe,
perhaps
myle
-l,
-lisz
think.
jak
mylisz
what
do
you
think?
najpierw
av
first
nazywa
si
am
asz
be
called,
call
oneself.
The
verb
implies
both
first
and
last
name.
pan
X
"pan
iks",
pani
Y
"pani
igrek"
po
prostu
simply,
merely.
From
prosty
simple.
pocig
mi
train.
w
pocigu
in/on
a
train
podr
f
journey
pracowa
-cuj
-cujesz
work
prosz
pana
if
you
please,
sir.
prosz
pani
if
you
please,
madam
przyjemny
aj
pleasant
pyta
-am
-asz
ask
(a
question).
o+A
ask
about
studiowa
-diuj,
-diujesz
study
(as
a
main
subject)
Warszawa
Warsaw.
w
Warszawie
in
Warsaw
widziae
(widziaa)
you
saw,
you
have
seen
(past
tense
of
widzie
see)
zamna
aj
married
(of
a
woman)
onaty
asj
married
(of
a
man)
Pytania
Answer
questions
beginning
with
dlaczego
why
with
bo
because
or,
more
formally,
with
dlatego,
e
for
the
reason
that
or
poniewa
since.
Dlaczego
on
pyta?
Why
does
he
ask?
Bo
on
jest
ciekawy
(bo
ona
jest
ciekawa).
Because
he
(she)
is
curious.
For
some
questions,
you
may
want
to
answer
nie
wiem
I
don't
know.
or
nie
wiemy
we
don't
know.
52
2. LEKCJA DRUGA
1.
Gdzie
jest
pocig?
Kto
jest
w
pocigu?
2.
O
co
najpierw*
(first)
pyta
ten
pan?
3.
Gdzie
mieszka
ta
pani?
Czy
ona
tam
pracuje?
Czy
ona
tam
studiuje?
Co
ona
studiuje?
4.
Dlaczego
ta
pani
jedzie
(is
travelling)
do
Warszawy?
5.
Jak
ta
pani
si
nazywa?
Dlaczego
ten
pan
pyta?
6.
Dlaczego
on
pyta,
czy
ona
jest
zamna?
7.
Czy
ta
pani
jest
zamna?
Jak
mylisz,
czy
ten
pan
jest
onaty?
8.
Dlaczego
ta
pani
mwi
raczej
nie,
kiedy
on
pyta
o
jej
adres
i
numer
telefonu?
9.
A
ty
jak
si
nazywasz?
Czy
studiujesz?
Co?
Gdzie?
Czy
pracujesz?
Gdzie?
Co
robisz?
10.
Czy
jeste
onaty?
(zamna?)
Czy
mylisz,
e
to
jest
tylko
twoja
sprawa?
11.
Bye
(bya)
w
Warszawie?
W
Krakowie?
[Nie,
nie
byem
(byam)
tam].
Widziae
(widziaa)
Paac
Kultury
w
Warszawie?
Koci
Mariacki
w
Krakowie?
[Nie,
nie
widziaem
(widziaam)].**
*
Adverbs
of
sequence
(for
use
in
narration):
najpierw
first.
potem
then,
after
that.
nastpnie
next,
subsequently.
przedtem
before
that.
w
kocu
finally.
**For
the
time
being,
negative
responses
will
occasionally
be
suggested
following
yes-no
questions.
Negative
responses
containing
direct
objects
require
the
Genitive
case
on
the
object
(Mini-Lesson
5
and
Lesson
9).
For
the
time
being,
give
negative
responses
simply
by
negating
the
verb
and
not
giving
an
object,
as
illustrated.
Historia
Jestemy
w
pocigu.
Pan
X
i
Pani
Y
nie
znaj
si,
ale
siedz
razem
w
pocigu
do
Warszawy
i
rozmawiaj.
Kiedy
pocig
ju
jest
w
Warszawie,
pan
X
dzikuj
Pani
Y
za
mie
towarzystwo.
On
pyta
czy
ona
mieszka
w
Warszawie,
i
ona
odpowiada,
e
nie
mieszka
tam.
Ona
mieszka
i
studiuje
w
Krakowie,
ona
mwi.
Potem
Pan
X
pyta,
jak
Pani
Y
si
nazywa.
Ona
odpowiada,
e
nazywa
si
Maria
Zieliska.
Ona
chce
wiedzie
dlaczego
on
pyta.
On
mwi,
e
jest
po
prostu
ciekawy.
Kiedy
Pan
X
pyta,
czy
ona
jest
zamna,
ona
odpowiada,
e
to
jest
tylko
jej
sprawa.
On
prosi
o
jej
adres
w
Krakowie,
ale
ona
myli,
e
to
te
jest
tylko
jej
sprawa.
Nie
wiemy,
gdzie
Pan
X
mieszka,
gdzie
on
pracuje,
i
czy
jest
onaty,
i
Pani
Y
nie
jest
ciekawa.
Ona
nie
pyta.
X
iks.
Y
igrek.
pocig
mi
train.
w
pocigu
in
a
train.
do
Warszawy
to
Warsaw.
siedz
are
sitting.
razem
together.
rozmawia
am
asz
converse.
chce
wiedzie
wants
to
know.
jej
poss
pron
her.
onaty
aj
married
(of
a
man).
53
2. LEKCJA DRUGA
GRAMATYKA
2.A.
REVIEW
OF
POLISH
VOWEL
SOUNDS
There
are
six
Polish
plain-vowel
sounds
(a
e
y
i
o
u/)
and
two
nasal-vowel
sounds
(
),
produced
by
adding
nasality
to
the
plain
vowels
o
and
e,
respectively.
The
letters
u
and
are
two
ways
of
spelling
the
same
sound.
The
plain
vowels
are
always
pronounced
predictably
the
same,
wherever
they
occur.
All
plain
vowels
are
pronounced
short,
achieved
by
not
moving
the
lips
or
tongue
during
pronunciation.
a.
a
is
pronounced
like
a
in
English
father,
but
shorter:
adres
address,
tak
yes,
thus,
pada
falls,
ciao
a-o
body,
zdania
zda-a
opinions.
b.
e
is
pronounced
like
e
in
English
get:
echo
echo,
wtedy
then,
ten
that-masc.
In
English
the
sound
"e"
does
not
occur
in
final
position;
in
Polish,
it
often
does,
and
is
pronounced
there
clearly.
Practice:
dobre
good-neut.,
adne
pretty-neut.,
moe
maybe.
c.
The
letter
i
before
another
vowel
never
goes
with
the
vowel
but
always
indicates
that
the
preceding
consonant
is
soft.
Final
ie
is
pronounced
the
same
as
any
e.
Practice
nie
"e"
no,
not,
zdanie
"ZDA-e"
sentence,
ludzie
"LU-de"
people,
umie
"U-m'e"
(s)he
knows
how.
Here
are
some
words
containing
both
an
internal
and
a
word-final
ie.
Pronounce
both
instances
of
ie
identically,
as
"e"
niesie
"E-e"
(s)he
carries,
wiezie
"W'E-e"
(s)he
transports,
wiedzie
"W'E-
de"
(s)he
leads,
u
ciebie
"u
E-b'e"
with
you,
at
your
place.
d.
y
is
pronounced
like
i
in
English
sit:
czy
whether,
mydo
soap,
py
dust.
In
English
this
sound
does
not
occur
in
final
position;
in
Polish
it
often
does,
and
is
pronounced
clearly
there.
Practice:
ty
you-
sg.,
adny
pretty-masc.,
lody
ice-cream.
e.
i
is
pronounced
like
ee
in
English
beet,
but
shorter:
iga
needle,
miy
nice-masc.,
tani
"TA-
i"
cheap.
f.
o
is
pronounced
like
o
in
English
coat,
but
shorter,
without
moving
the
lips:
to
that,
okno
window,
blisko
close,
motor
motor.
g.
u
and
are
pronounced
like
oo
in
English
toot,
but
shorter,
without
moving
the
lips:
tu
here,
nudny
boring,
po
polsku
in
Polish,
st
"stu"
table,
wdka
"wutka"
vodka.
54
2. LEKCJA DRUGA
The
letter
designates
the
vowel
"u"
when
it
alternates
with
o
in
other
forms
of
the
same
word.
See
mj
"muj",
moja,
moje
my
(m./f./n.),
st
"stu"
stoy
table(s).
h.
is
pronounced
like
on
in
English
tone,
while
keeping
the
nasal
passage
open
and
not
completely
closing
the
n.
This
sound
occurs
in
its
pure
state
only
in
final
position
and
before
s,
,
sz,
z,
,
.
Practice:
s
they
are,
t
that-fem.sg.Inst,
m
"msz"
husband,
wski
narrow.
Superficial
appearances
to
the
contrary,
the
letter
has
nothing
to
do
with
the
sound
of
a
in,
say,
tam
there;
represents
nasal
o,
not
nasal
a.
i.
is
pronounced
like
en
in
English
tense,
while
keeping
the
nasal
passages
open
and
not
closing
the
n.
Like
,
the
sound
occurs
in
its
pure
state
only
in
final
position
and
before
s,
,
sz,
z,
,
.
Its
pronunciation
in
final
position
is
optional
and
highly
formal
alongside
pronunciation
as
"e".
Practice:
g
goose,
wej
more
narrowly,
ks
hunk.
In
final
position:
id
"ide
or
id"
I
am
going,
robi
"ro-be
or
ro-b"
I
am
doing.
SINGULAR
PERSONAL
PRONOUNS
AND
THEIR
USE
1st
person
sg.
ja
I
2nd
person
sg.
ty
you
(singular)
2nd
person
sg.
formal
pan
sir,
"you"
pani
madam,
"you"
3rd
person
sg.
on
he
ona
she
ono
it
Plural
Pronouns
(mostly
for
passive
recognition
until
Lesson
8):
1st
person
pl.
my
we
2nd
person
pl.
wy
you
(plural)
2nd
pers.
pl.
formal
pastwo
you-masc.
pers.
pl.
(=
pan+pani
or
panowie+panie)
panowie
plural
of
pan
panie
plural
of
pani
3rd
person
pl.
oni
they-masc.
pers.
one
they-non
masc.
pers.
NOTES
ON
USING
PRONOUNS
1.
In
general,
do
not
use
the
1st
and
2nd
person
pronouns
ja
and
ty
with
the
verb;
instead,
allow
the
verb
ending
by
itself
to
express
the
person:
robi
I
do,
idziesz
you
go,
and
so
on.
The
1st
and
2nd
person
pronouns
are
reserved
for
emphasis
or
contrast:
Moe
on
rozumie,
ale
ja
nie
rozumiem.
Maybe
HE
understands,
but
I
do
not
understand.
Czy
ty
pamitasz,
bo
ja
nie?
Do
YOU
remember,
because
I
don't?
55
2. LEKCJA DRUGA
Over-use
of
the
personal
pronouns
sounds
inelegant.
2.
The
formal
pronouns
pan,
pani
occur
with
the
3rd-person
form
of
the
verb,
but
they
have
the
practical
effect
of
2nd-person
expressions
of
formal
address:
Gdzie
pani
mieszka?
Where
do
you
(f.
formal)
live?
Czy
pan
rozumie?
Do
you
(m.
formal)
understand?
Co
pan
ma?
What
do
you
have?
The
pronouns
pan
and
pani
are
omitted
only
infrequently;
it
is
permissible
never
to
omit
them.
When
preceded
by
ten
or
ta,
the
words
pan,
pani
have
the
meanings
'man'
and
'woman'
(or
gentleman
and
lady):
Ten
pan
jest
bardzo
stary.
That
man
(gentleman)
is
very
old.
Ta
pani
jest
bardzo
mia.
That
woman
(lady)
is
very
nice.
The
words
pan,
pani
are
not
used
as
third-person
pronouns
in
the
sense
of
'he',
'she'.
The
words
for
'he',
'she'
are
on,
ona,
respectively.
3.
The
plural
pronoun
of
polite
address
pastwo
means
ladies
and
genttlemen
or
Mr.
and
Mrs.
For
more
on
the
plural
pronouns
panowie,
panie,
pastwo,
see
Lesson
8.A.
4.
The
third-person
pronouns
are
on
he,
ona
she,
ono
it.
Because
these
pronouns
agree
with
the
referred-to
noun
in
grammatical
gender,
they
can
all
be
used
in
the
sense
'it':
Samochd
jest
zepsuty.
On
jest
zepsuty.
The
car
is
broken.
It
is
broken.
Ta
winda
jest
dobra.
Ona
jest
dobra.
That
elevator
is
fine.
It
is
fine.
To
drzewo
jest
mode.
Ono
jest
mode.
That
tree
is
young.
It
is
young.
In
contrast
to
the
1st
and
2nd
person
pronouns,
one
usually
does
use
the
3rd
person
pronoun
with
a
verb,
unless
it
is
clear
from
context
who
or
what
is
being
discussed.
Often
a
person
will
first
be
referred
to
first
by
name,
next
by
the
3rd-person
pronoun,
and
then
only
by
the
verb
form
itself,
without
the
pronoun:
To
jest
pan
Janowski.
On
bardzo
si
pieszy,
bo
jest
spniony.
That
is
Mr.
Janowski.
He
is
in
a
big
hurry,
because
(he)
is
late.
56
2. LEKCJA DRUGA
THE
POSSESSIVE
PRONOUNS
mj
moje
moja
my,
mine
(possessive
of
ja)
and
twj
twoje
twoja
your,
yours
(possessive
of
ty,
hence
informal).
These
possessive
pronouns
agree
with
the
noun
modified
as
to
gender.
Note
the
change
of
in
the
masculine
forms
to
o
in
the
neuter
and
feminine
forms:
Tu
jest
mj
dom.
Here
is
my
house.
To
jest
moja
ksika.
Thats
my
book.
To
krzeso
jest
twoje,
a
tamto
jest
moje.
That
chair
is
yours,
and
that
one
is
mine.
Czy
to
jest
twj
samochd?
Is
that
your
car?
Twoja
koleanka
jest
bardzo
interesujca.
Your
f.
colleague
is
very
interesting.
These
forms
can
be
added
to
those
for
nasz
nasze
nasza
our,
ours
(possessive
of
my)
from
Lesson
1.
When
in
predicate
position,
mj,
twj,
and
nasz
correspond
to
English
mine,
yours,
and
ours:
Ta
ksika
jest
moja
I
tamta
jest
twoja.
That
book
is
mine,
and
that
one
is
yours.
Ten
samochd
jest
nasz.
That
car
is
ours.
The
3rd-pers.
pronouns
jego
his
and
jej
her(s)
do
not
change
according
to
gender:
To
jest
jego
dom
(jego
szkoa,
jego
biuro).
Thats
his
house
(school,
office).
Jej
ojciec
(jej
matka)
jest
bardzo
chory
(chora).
Her
father
(mother)
is
very
sick.
Similarly
to
jego
and
jej,
the
possessive
forms
pana
your-male
formal
and
pani
your-female
formal
also
do
not
change
according
to
gender:
Czy
to
jest
pana
samochd?
Is
that
your-m.formal
car?
Gdzie
jest
pani
dom?
Where
is
your-female
formal
house?
Summary:
Singular
pronoun:
Corresponding
possessive:
Example:
ja
mj
moja
moje
mj
dom,
moja
sprawa,
moje
dziecko
ty
twj
twoja
twoje
twj
brat,
twoja
siostra,
twoje
krzeso
on,
ono
jego
jego
zeszyt,
jego
ksika,
jego
piro
ona
jej
jej
pan
pana
pana
pani
pani
pani
Possessive
pronouns
are
treated
in
greater
detail
in
Lesson
3.A.
57
2. LEKCJA DRUGA
przedmioty
domowe
household
objects
biurko
desk,
fotel
armchair,
kanapa
sofa,
krzeso
chair,
kwiat
flower,
lampa
lamp,
lustro
mirror,
ko
bed,
pka
shelf,
st
table,
szafa
wardrobe,
zegar
clock.
58
2. LEKCJA DRUGA
WICZENIA
2.A.
2.1.
Possessive
pronouns
mj
moje
moja,
twj
twoje
twoja,
nasz
nasze
nasza,
jego,
jej,
pana,
pani.
st:
a.
Czy
to
jest
twj
st?
I
that
my
table?
b.
Nie,
to
nie
jest
mj
st.
No,
that
isnt
my
table.
c.
Nie,
on
nie
jest
mj.
No,
it
is
not
mine.
d.
Tak,
on
jest
mj.
Yes,
it
is
mine.
2.1.
Fill
out
the
model,
using
different
objects
and
pronouns.
2.2.
Using
on,
ono,
ona
to
refer
to
nouns
according
to
gender.
Based
on
the
objects
in
the
picture
above.
lampa:
a.
Ta
lampa
jest
stara.
That
lamp
is
old.
b.
Ona
jest
stara.
It
is
old.
Repeat
for
each
of
the
objects,
using
different
adjectives.
Review
of
some
adjectives:
dobry,
zy,
stary,
nowy,
adny
interesujcy,
may,
duy.
2.3.
2.3.
Respond
logically,
in
the
1st
person
singular:
a.
Gdzie
pan(i)
mieszka?
b.
Jak
si
pan(i)
nazywa?
c.
Czy
pan(i)
jest
onaty
(zamna)?
d.
Dlaczego
pan(i)
pyta?
e.
Czy
pan(i)
pracuje?
f.
Czy
pan(i)
studiuje?
Do
you
study;
i.e.,
are
you
a
student?
f.
Gdzie
pan(i)
pracuje?
g.
Co
pan(i)
studiuje?
2.4.
Using
pronouns
contrastively.
Form
the
suggested
sentence
according
to
the
model.
You
will
need
the
question
words
gdzie
where,
jak
how,
dlaczego
why.
Studiuj
film:
A
co
ty
studiujesz?
And
what
do
you
study?
Mieszkam
w
Polsce.
Pracuj
w
Warszawie.
Nazywam
si
Marian
Zieliski
(Maria
Zielska).
Pytam,
bo
jestem
ciekawy
(ciekawa).
59
2. LEKCJA DRUGA
Krakw:
Koci
Mariacki
Church
of
St.
Mary.
koci
Mariacki
(Marian
Church,
Krakw).
An
eye-catching
Gothic
church
adjoining
the
Rynek
Gwny
(Main
Square)
in
Krakw,
of
which
the
church
is
one
of
its
most
recognizable
symbols.
Built
in
the
13th-15th
c.
on
the
foundations
of
an
earlier
church,
it
houses
the
renowned
triptych
of
the
medieval
wood
sculptor
Wit
Stwosz,
as
well
as
other
notable
artwork.
On
the
hour
an
interrupted
hejna
(bugle
call)
is
played
live
from
the
taller
of
the
two
church
towers,
according
to
legend
commemorating
an
invasion
of
Krakw
by
Tatars.
The
two
uneven
towers
were
supposedly
built
by
competing
brothers,
the
younger
of
whom
killed
the
older
when
he
saw
that
the
others
tower
was
rising
faster.
60
2. LEKCJA DRUGA
Zenon:
Jak
masz
na
imi?
Margaret:
Mam
na
imi
Margaret.
Zenon:
To
nie
jest
polskie
imi.
Margaret:
Nie,
jest
angielskie.
Jak
to
bdzie
po
polsku?
Zenon:
Margaret
po
polsku
to
Magorzata
albo
po
prostu
Magosia.
Margaret:
A
Magosia
po
angielsku
to
chyba
Maggie.
Zenon:
A
jak
dugo
jeste
w
Polsce?
Margaret:
Niedugo.
Tylko
miesic.
61
2.
LEKCJA
DRUGA
Do
zapamitania:
Jak
dugo
jeste
w
Polsce
(Ameryce)?
Jak
masz
na
imi?
Jak
to
bdzie
po
polsku?
Jestem
tu
niedugo.
Jestem
tu
tylko
miesic.
Mam
na
imi
Magosia
(Zenon).
Margaret
to
po
polsku
Magorzata.
n
ie
j
est
polskie
imi.
To
Uwagi
Ameryka
America.
w
Ameryce
in
America
bdzie
(he,
she,
it)
will
be
imi,
pl
imiona
first
name
jak
masz
na
imi?
literally,
'how
do
you
have
for
a
first
name?'
Magosia
diminutive
or
familiar
form
of
Magorzata
mie
mam
masz
have
miesic
month.
dwa/trzy/cztery
miesice;
pi,
sze,
siedem,
etc.
miesicy
Pytania
1.
Jak
ta
dziewczyna
ma
na
imi?
A
ten
chopak?
2.
Czy
Margaret
to
jest
polskie
imi?
Jakie
to
jest
imi?
Jak
to
bdzie
po
polsku?
Jak
bdzie
po
angielsku
Magosia?
3.
Jak
dugo
Margaret
jest
w
Polsce?
Jak
dugo
ona
bdzie
w
Polsce?
4.
Jak
mylisz,
dlaczego
Zenon
nie
jest
ciekawy
jak
dugo
Margaret
bdzie
w
Polsce?
5.
Jak
ten
chopak
na
obrazku
ma
na
imi?
Czy
to
jest
trudne
pytanie?
Dlaczego?
6.
Jak
ty
masz
na
imi?
Czy
to
jest
angielskie
imi?
A
moe
to
jest
polskie
imi?
Jak
to
bdzie
po
polsku
(po
angielsku)?
Masz
drugie
imi?
7.
Czy
wiesz,
jak
twj
kolega
albo
twoja
koleanka
obok
ma
na
imi?
8.
Kto
tu
ma
polskie
imi?
[Nikt
nie
ma.]
Jak
to
bdzie
po
angielsku?
62
2. LEKCJA DRUGA
Historia
Zenon
i
Margaret
rozmawiaj
po
zajciach.
Zenon
pyta,
jak
Margaret
ma
na
imi
i
ona
odpowiada,
e
ma
na
imi
Margaret.
Zenon
mwi,
e
to
nie
jest
polskie
imi,
i
Margaret
mwi,
e
nie,
to
nie
jest
polskie
imi,
tylko
angielskie.
Potem
Margaret
pyta,
jak
to
imi
bdzie
po
polsku.
Zenon
mwi,
e
Margaret
po
polsku
to
Magorzata,
albo
Magosia.
Margaret
mwi,
e
Magosia
po
angielsku
to
chyba
Maggie.
Zenon
pyta,
jak
dugo
Margaret
jest
w
Polsce,
a
ona
odpowiada,
e
niedugo,
tylko
miesic.
Ona
nie
mwi,
jak
dugo
ona
bdzie
w
Polsce,
i
Zenon
nie
pyta.
Moe
on
nie
jest
ciekawy.
rozmawia
am
-asz
converse,
talk
to
each
other.
po
zajciach
after
class.
interesuje
si
is
not
interested.
63
2. LEKCJA DRUGA
GRAMATYKA
2.B
THE
PRESENT
TENSE
OF
VERBS
(INTRODUCTION).
Verbs
are
listed
in
the
glossary
in
the
infinitive
(the
form
that
is
translated
as
'to
go',
'to
do',
etc.),
plus
the
1st
pers.
sg.
and
2nd
pers.
sg.
forms
of
the
present
tense.
The
other
forms
of
the
verb
may
be
inferred
from
these
three
forms.
While
the
present
tense
forms
of
the
verb
often
bear
a
regular
relationship
to
the
infinitive,
many
do
not.
The
most
reliable
way
to
approach
verbs
is
by
learning
THREE
FORMS
FOR
EACH
VERB,
even
if
this
sometimes
seems
repetitive:
the
infinitive,
the
1st
person
singular,
and
the
2nd
person
singular.
Verbs
are
classified
into
four
main
types,
or
conjugations
on
the
basis
of
the
present-
tense
endings.
These
are
verbs
whose
singular
present
tense
forms
end
in:
1)
,
-esz,
-e,
as
in
i
go
(on
foot):
id,
idziesz,
idzie
(idziemy
idziecie
id)
2a)
,
-isz,
-i,
as
in
robi
do,
make:
robi,
robisz,
robi
(robimy,
robicie,
robi)
2b)
-,
-ysz,
-y,
as
in
wierzy
believe:
wierz,
wierzysz
wierzy
(wierzymy,
wierzycie,
wierz)
3)
am,
-asz,
-a,
as
in
pyta
ask
(a
question):
pytam,
pytasz,
pyta
(pytamy,
pytacie,
pytaj)
4)
-em,
-esz,
-e,
as
in
rozumie
understand:
rozumiem,
rozumiesz,
rozumie
(rozumiemy,
rozumiecie,
rozumiej)
The
3rd
person
singular
form
of
verbs
of
all
conjugations
may
be
obtained
by
dropping
sz
from
the
2nd
person
form:
idziesz
you
go,
hence
idzie
he/she/it
goes;
robisz
you
do,
hence
robi
he/she/it
does;
pytasz
you
ask,
hence
pyta
he/she/it
asks.
Since
the
present-tense
conjugation
of
a
verb
can
be
predicted
from
the
1.p.sg.
and
2.p.sg.,
these
are
the
forms
that
are
given
in
glossary
listings,
often
abbreviated,
as,
for
example,
dzikowa
kuj
kujesz,
robi
bi
bisz,
pieszy
si
sz
szysz,
mieszka
am
asz.
For
the
plural
present-tense
verb
endings,
see
below
in
Mini-lekcja
2,
and
Lesson
8.
The
plural
endings
are
given
in
light
face
in
the
paradigms
below.
Here
is
a
brief
run-down
of
conjugations
1-4:
64
2. LEKCJA DRUGA
Conjugation
1:
verbs
that
take
-
-esz
-e:
i
go
chcie
want
dzikowa
thank
id
I
go
chc
I
want
dzikuj
I
thank
idziesz
you
go
chcesz
you
want
dzikujesz
you
thank
idzie
goes
chce
wants
dzikuje
thanks
idziemy
we
go
chcemy
we
want
dzikujemy
we
thank
idziecie
you
go
chcecie
you
want
dzikujecie
you
thank
id
they
go
chc
they
want
dzikuj
they
thank
Conjugation
2:
verbs
that
take
-
-isz
-i
or
-
-ysz
-y:
mwi
say,
speak
myle
think
pieszy
si
be
in
a
hurry
mwi
I
speak
myl
I
think
piesz
si
I
'm
in
a
hurry
mwisz
you
speak
mylisz
you
think
pieszysz
si
you're
in
a
hurry
mwi
speaks
myli
thinks
pieszy
si
is
in
a
hurry
mwimy
we
speak
mylimy
we
think
pieszymy
si
we're
in
a
hurry
mwicie
you
speak
mylicie
you
think
pieszycie
si
you're
in
a
hurry
mwi
they
speak
myl
they
think
piesz
si
they're
in
a
hurry
Conjugation
3:
verbs
that
take
-am
-asz
-a:
mie
have
pyta
ask
pamita
remember
mam
I
have
pytam
I
ask
pamitam
I
remember
masz
you
have
pytasz
you
ask
pamitasz
you
remember
ma
has
pyta
asks
pamita
remembers
mamy
we
have
pytamy
we
ask
pamitamy
we
remember
macie
you
have
pytacie
you
ask
pamitacie
you
remember
maj
they
have
pytaj
they
ask
pamitaj
they
remember
65
2. LEKCJA DRUGA
Conjugation
4:
verbs
that
take
-em
-esz
-e,
of
which
there
are
very
few.
Some
have
exceptional
3rd
pers.
pl.
in
-dz.
wiedzie
know
je
eat
rozumie
understand
wiem
I
know
jem
I
eat
rozumiem
I
understand
wiesz
you
know
jesz
you
eat
rozumiesz
you
understand
wie
knows
je
eats
rozumie
understands
wiemy
we
know
jemy
we
eat
rozumiemy
we
understand
wiecie
you
know
jecie
you
eat
rozumiecie
you
understand
wiedz
they
know
jedz
they
eat
rozumiej
they
understand
The
verb
by
be
stands
alone
as
to
conjugation,
and
it
is
also
exceptional
in
having
a
special
future
tense:
by
be
future:
jestem
I
am
bd
I
will
be
jeste
you
are
bdziesz
you
will
be
jest
he,
she,
it
is.
bdzie
he,
she,
it
will
be.
jestemy
we
are
bdziemy
we
will
be.
jestecie
you
are
bdziecie
you
will
be.
s
they
are
bd
they
will
be.
SOME
IMPORTANT
VERBS.
infinitive
1.p.sg
2.sg.
3.p.sg.
3.p.pl.
by
be
(present
)
jestem
jeste
jest
S
by
be
(future
)
bd
bdziesz
bdzie
bd
chcie
want
chc
chcesz
chce
chc
czu
si
feel
czuj
si
czujesz
si
czuje
si
czuj
si
i
go
(on
foot)
id
idziesz
idzie
id
je
eat
jem
jesz
je
jedz
mie
have
mam
masz
ma
maj
mieszka
live,
reside
mieszkam
mieszkasz
mieszka
mieszkaj
mwi
speak,
talk
mwi
mwisz
mwi
mwi
musie
must,
have
to
musz
musisz
musi
musz
66
2. LEKCJA DRUGA
myli
si
be
wrong
myle
think
pamita
remember
pracowa
work
pyta
ask
robi
do,
make
rozumie
understand
studiowa
study
wiedzie
know
info.
wyglda
look,
appear
zgadza
si
agree
zna
know
s.o.
or
s.t.
y
live,
be
alive
myl
si
myl
pamitam
pracuj
pytam
robi
rozumiem
studiuj
wiem
wygldam
-am
si
znam
yj
mylisz
si
mylisz
pamitasz
pracujesz
pytasz
robisz
rozumiesz
studiujesz
wiesz
wygldasz
-asz
si
znasz
yjesz
myli
si
myli
pamita
pracuje
pyta
robi
rozumie
studiuje
wie
wyglda
-a
si
zna
yje
myl
si
myl
pamitaj
pracujy
pytaj
robi
rozumiej
studiuj
wiedz
wygldaj
zgadzaj
si
znaj
yj
Use
this
chart
to
list
the
forms
of
other
verbs
you
have
encountered
and
found
useful:
infinitive
1.p.sg
2.sg.
3.p.sg.
3.p.pl.
nazywa
si
be
called
-am
-asz
-a
-aj
Illustrations
of
use:
by
(present):
Jestem
spniony.
I
am
late.
by
(future):
Jak
to
bdzie
po
polsku?
How
will
that
be
in
Polish?
chcie:
Chc
ci
co
pokaza.
I
want
to
show
you
something.
czu
si:
Dobrze
si
czuj.
I
feel
fine.
i:
Musz
ju
i.
I
have
to
go.
67
2. LEKCJA DRUGA
mie:
mieszka:
mwi:
musie:
myli
si:
odpowiada:
pamita:
pracowa:
pyta:
robi:
rozumie:
studiowa:
pieszy
si:
wiedzie:
wyglada:
zgadza
si:
y:
The
word
dzikuj
thank
you
literally
means
I
thank
(you),
so
McDonalds
says
dzikujemy
we
thank
(you).
68
2. LEKCJA DRUGA
WICZENIA
2.B.
2.6.
2.7.
2.7.
Pronoun-verb
agreement.
Use
the
rules
for
pronoun
retention
or
deletion.
ty,
chcie:
chcesz
you
want.
ona,
by;
ja,
i;
ona,
je;
ja,
robi;
ty,
mie;
ja,
mwi;
pani,
myle;
on,
wiedzie;
ja,
pamita;
ty,
pracowa;
ona,
mie;
pan,
pyta;
ja,
robi;
on,
y;
ona,
rozumie;
ja,
pieszy
si;
ty,
wiedzie;
ja,
przeprasza;
ona,
mieszka;
ty,
myle.
69
2. LEKCJA DRUGA
2.8.
'I
want'
plus
the
infinitive.
Retain
the
person
of
the
cue.
With
2nd
person
cues,
form
a
yes-
no
question.
wiem
I
know:
wiesz
you
know
pytam,
ona
pracuje,
robi,
id,
on
ma,
jestem,
jesz,
ona
mwi,
ona
mieszka,
rozumiem,
studiujesz,
piesz
si.
2.8.
Orze
Biay
(White
Eagle).
The
bird
is
a
right-facing
white
crowned
eagle
on
a
red
shield
background,
comprising
the
Polish
national
coat-of-arms.
Tradition
traces
it
to
Lech,
the
legendary
founder
of
the
Polanian
state,
the
forerunner
of
the
Polish
state.
During
the
PRL
Peoples
Poland,
i.e.,
communist
Poland,
the
eagle
did
not
have
a
crown.
The
crown
returned
in
1989,
following
the
fall
of
communism.
These
various
versions
of
the
Polish
white
eagle
(orze
biay)
on
a
postage
stamp
series
call
to
mind
different
stages
in
the
history
of
the
Polish
nation.
The
"communist
eagle,"
without
a
crown,
logically
belongs
in
the
blank
space,
but
the
stamp
was
never
issued.
The
stamps
show
out-of-date
denominations
in
old
zotys.
Today
a
zoty
is
worth
about
30
cents.
70
2. LEKCJA DRUGA
2. LEKCJA DRUGA
Do
zapamitania:
Czy
rozumiesz,
co
mwi
ten
pan
(ta
pani)?
On(a)
mwi
tak
jak
ty.
Nic
nie
rozumiem.
Prawie
nic
nie
rozumiem.
Nie
rozumiem,
co
on(a)
mwi.
Przecie
mwisz
po
francusku.
Nie
zgadzam
si.
Troch
rozumiem
po
francusku.
On
mwi
niezbyt
wyranie.
Wszystko
rozumiem.
On
powinien
(Ona
powinnna)
mwi
wyraniej.
On(a)
mwi
zbyt
szybko.
dokadnie
av
exactly,
precisely
inny
pron
aj
other,
different
jaki
jaka,
jakie
some
kind
of
jzyk
mi
-a
language.
jzyk
polski
Polish
language
Krysia.
diminutive
or
affectionate
form
of
Krystyna
Krzy
diminutive
or
affectionate
form
of
Krzysztof
mwi
mwi,
mwisz
speak,
talk,
say
Uwagi
5.
Czy
ty
rozumiesz
po
francusku
<po
hiszpasku>?
Czy
rozumiesz
i
mwisz
dobrze
po
francusku
<po
hiszpasku>,
czy
raczej
sabo
(weakly,
poorly)?
6.
Czy
rozumiesz
lepiej
po
francusku
<po
hiszpasku>,
czy
po
polsku?
7.
Czy
znasz
jaki
inny
jzyk?
Jaki?
[Nie,
nie
znam.]
8.
Czy
mylisz,
e
ten
pan
na
obrazku
powyej
(in
the
above
picture)
powinien
mwi
wyraniej?
Dlaczego
(nie)?
Czy
ty
zawsze
mwisz
wyranie?
72
2.
LEKCJA
DRUGA
Historia
Krzysiek
i
Krysia
siedz
na
awce
i
suchaj,
jak
inna
para
(pan
i
pani)
rozmawia.
Krzysiek
pyta,
czy
Krysia
rozumie,
co
ten
pan
mwi,
a
Krysia
odpowiada,
e
nie,
bo
ten
pan
mwi
po
francusku.
Krzysiek
myli,
e
Krysia
mwi
po
francusku,
wic
myli,
e
ona
powinna
rozumie,
co
ten
pan
mwi.
Krysia
mwi,
e
ona
troch
rozumie
po
francusku,
ale
ten
pan
mwi
bardzo
szybko
i
niezbyt
wyranie.
Krzysiek
myli,
e
ten
pan
mwi
po
francusku
tak
jak
ona
po
polsku,
i
tak
mwi.
Jak
mylisz,
co
Krysia
teraz
powie?
siedz
are
sitting.
awka
f
bench.
na
awce
on
a
bench.
suchaj
are
listening.
inna
para
another
couple.
powinna
she
ought.
niezbyt
wyranie
not
too
distinctly.
powie
will
say.
gono
i
wyranie
loudly
and
clearly.
dziewi
lekcji
dobrego
mwienia
nine
lessons
toward
good
speech.
Cover
of
a
self-help
book
on
elocution.
73
2. LEKCJA DRUGA
GRAMATYKA
2.C.
NOTES
ON
VERB
USE
1.
LACK
OF
HELPING
VERBS.
Polish
does
not
use
verbs
like
'is',
'do',
or
'have'
as
helping
verbs
in
compound
verb
expressions.
In
this
respect
the
Polish
verb
system
is
simpler
than
the
English.
The
form
robi
expresses
all
of
this
by
itself:
'I
do,
I
am
doing,
I
have
been
doing'.
Similarly,
the
question
Co
robisz?
can
mean
'what
are
you
doing',
'what
do
you
do',
or
'what
have
you
been
doing'.
It
is
important
to
remember
that
an
English
expression
like
Where
are
you
going?
will
not
EVER
be
rendered
in
Polish
with
the
help
of
a
form
of
the
word
'are',
but
only
by
a
single
verb
form:
Gdzie
idziecioe?
Where
are
you
going?
Similarly,
Do
you
speak
Polish?
will
not
EVER
be
translated
into
Polish
with
a
form
of
the
verb
'do,'
but
with
a
single
form
of
the
verb
mwi
speak:
Mwisz
po
polsku?
Do
you
speak
Polish?
To
summarize:
the
verbs
by
(jestem
jeste)
be,
mie
(mam
masz)
have,
and
robi
(robi
robisz)
do
are
used
only
as
independent
verbs
in
Polish.
They
do
not
have
a
use
as
helping
verbs
in
compound
verb
expressions.
2.
LACK
OF
THE
PRO-VERB
'DO'.
In
English,
it
is
usual
to
use
the
verb
do
when
answering
a
question,
instead
of
repeating
the
verb
of
the
question:
Do
you
know
where
he
lives?
Yes,
I
do.
Polish
has
no
such
use,
so
one
must
repeat
the
main
verb.
Often,
in
answering
a
yes-no
question,
repetition
of
the
verb
substitutes
for,
or
is
used
in
addition
to,
saying
'yes'
or
'no':
Czy
wiesz,
gdzie
on
mieszka?
Do
you
know
where
he
lives?
Tak,
wiem.
(Nie,
nie
wiem.)
Yes,
I
do.
(No,
I
don't.)
Czy
mwisz
po
francusku?
Do
you
speak
French.
Troch
mwi.
I
do
a
little.
Czy
masz
samochd?
Do
you
have
a
car?
Mam.
Yes,
I
do.
3.
USING
THE
2ND
PERSON
FORM
OF
THE
VERB.
When
addressing
non-intimates,
it
is
important
not
to
use
the
2nd
pers.
sg.
or
"you"
form
of
the
verb,
which
is
reserved
for
close
friends,
class-mates
in
school,
and
the
very
young.
Instead,
address
non-intimates
as
either
pan
(m.)
or
pani
(f.),
in
combination
with
the
3rd
person
form
of
the
verb.
These
forms
are
the
rough
equivalents
of
southern
American
sir,
ma'am:
Przepraszam,
czy
pan
(pani)
wie,
gdzie
jest
tani
hotel?
Excuse
me
(sir,
ma'am)
do
you
know
where
an
inexpensive
hotel
is?
Most
European
languages
have
similar
distinctions
in
degree
of
formality.
Improper
use
of
the
74
2. LEKCJA DRUGA
2nd
person
form
of
the
verb
is
not
ungrammatical
but
it
is
apt
to
be
taken
as
impolite.
Poles,
who
are
generally
quite
tolerant
of
language
errors,
will
tend
to
interpret
the
use
of
the
2nd
person
form
by
a
non-intimate
as
a
serious
mistake
in
social
manners,
not
as
a
lack
of
knowledge
of
Polish.
In
sum:
2nd-person
informal
2.p.sg.
form
of
verb
by
itself:
czy
wiesz?
do
you
know?
2nd-person
formal
pan(i)
+
3.p.sg.
form
of
verb:
czy
pan(i)
wie?
do
you
know?
Despite
the
above
advice,
however,
bear
in
mind
that
classmates
in
school
or
at
the
university
are
automatically
on
a
first-name
basis
with
one
another.
4.
THE
PLACEMENT
OF
THE
REFLEXIVE
PARTICLE
si
The
reflexive
particle
si,
literally
meaning
'self',
accompanies
various
verbs.
If
a
verb
occurs
with
the
particle
si
in
the
infinitive,
it
will
occur
with
si
throughout
its
conjugation.
In
spoken
Polish,
the
particle
si
usually
goes
in
front
of
the
verb,
but
it
cannot
occur
in
the
initial
position
of
a
clause
or
sentence:
piesz
si.
I
am
in
a
hurry.
Bardzo
si
piesz.
I
am
in
a
big
hurry.
5.
THE
PLACEMENT
OF
THE
NEGATIVE
PARTICLE
nie.
When
a
verb
is
negated,
the
negative
particle
nie
is
placed
immediately
before
the
verb:
Ona
nie
jest
spniona.
She
is
not
late.
Ja
si
nie
piesz.
I'm
not
in
a
hurry.
NOTHING
CAN
EVER
COME
BETWEEN
A
VERB
AND
ITS
NEGATING
PARTICLE
nie.
THE
PARTICLE
nie
IS
TREATED
AS
PART
OF
THE
VERB.
THE
VERBS
'KNOW",
'UNDERSTAND',
'REMEMBER.
The
following
verbs
are
particularly
important
for
relating
knowledge,
in
both
positive
and,
especially,
in
negative
uses:
pamita
pamitam,
pamitasz,
pamita
remember
rozumie
rozumiem,
rozumiesz,
rozumie
wiedzie
wiem,
wiesz,
wie
know
(information).
Examples:
75
2. LEKCJA DRUGA
Nie
pamitam,
jak
on
si
nazywa.
I
don't
remember
what
his
name
is.
Nie
rozumiem,
co
ten
pan
mwi.
I
don't
understand
what
that
man
is
saying.
Nie
wiem,
gdzie
ona
mieszka.
I
don't
know,
where
she
lives.
In
combination
with
the
one-syllable
forms
like
wiem
wiesz
wie,
stress
falls
on
the
negative
particle
nie:
NIE
wiem.
I
don't
know.
REPORTING
VERBS.
Some
verbs
for
reporting
on
the
content
of
speech
are
mwi
mwi,
mwisz,
mwi
'say',
followed
by
the
conjunction
e
that;
pyta
pytam,
pytasz,
pyta
'ask',
followed
by
a
question
word
(especially
czy
whether,
jak
how,
gdzie
where,
dlaczego
why,
kiedy
when)
odpowiada
odpowiadam,
odpowiadasz,
odpowiada
'answer',
followed
by
the
conjunction
e
that.
Observe
the
shift
from
1st-person
to
3rd-person
verb
forms
under
reported
speech:
Jestem
ciekawy.
I
am
curious.
Ten
pan
mwi,
e
jest
ciekawy.
That
man
says
that
he
is
curious.
Phrases
following
reporting
verbs
are
most
often
introduced
by
the
conjunction
e
that:
Ona
mieszka
w
Krakowie.
She
lives
in
Krakow.
Wiem,
e
ona
mieszka
w
Krakowie.
I
know
that
she
lives
in
Krakow.
On
pracuje
w
Warszawie.
He
works
in
Warsaw.
Pamitam,
e
on
pracuje
w
Warszawie.
I
remember
that
he
works
in
Warsaw.
Ona
bdzie
spniona.
She
will
be
late.
Ona
mwi,
e
bdzie
spniona.
She
says
that
she
will
be
late.
The
conjunction
e
is
never
omitted,
as
contrasted
to
the
usual
colloquial
practice
in
English
of
omitting
the
conjunction
that.
The
conjunction
e
should
not
be
confused
with
the
pronouns
co
what
or
to
that,
which
are
not
conjunctions.
As
noted
previously,
a
comma
is
always
inserted
before
e
as
a
visual
separative
sign;
there
is
no
corresponding
pause
in
speech.
Verbs
which
report
information
given
in
a
question
make
use
of
the
question-word
as
the
introducing
conjunction:
76
2. LEKCJA DRUGA
The
adjectives
pewien
(m.),
pewna
(f.)
certain,
sure
and
ciekaw(a)
curious
also
function
in
a
reporting
function:
Jestem
pewien
(pewna),
e
on
tam
bdzie.
I'm
sure
he
will
be
there.
Nie
jestem
pewien
(pewna),
czy
ona
tam
bdzie.
I'm
not
sure,
whether
she
will
be
there.
(It
is
possible
to
use
the
form
pewny
instead
of
pewien,
but
pewien
is
more
common
in
this
use.)
Jestem
ciekaw(a),
jak
to
bdzie
po
polsku.
I'm
curious
how
that
will
be
in
Polish.
LANGUAGE
ADJECTIVES
AND
ADVERBS.
Proper
adjectives
like
polski,
polska,
polskie
Polish
and
angielski,
angielska,
angielskie
English
are
not
capitalized
in
Polish:
polski
samochd
Polish
car,
polska
ksika
Polish
book,
polskie
miasto
Polish
town.
Language
adjectives
are
often
used
in
combination
with
the
word
jzyk
tongue,
language,
as
in
jzyk
polski
Polish
language,
jzyk
angielski
English
language.
In
these
expressions
the
adjective
is
exceptionally
placed
after
the
noun
jzyk.
One
expresses
"in
Polish,
in
English"
by
using
adverbial
expressions
po
polsku,
po
angielsku,
which
are
used
in
conjunction
with
verbs
referring
to
language
use:
Troch
mwi
po
polsku.
I
speak
a
little
Polish.
On
nie
rozumie
dobrze
po
angielsku.
He
doesn't
understand
English
well.
77
2. LEKCJA DRUGA
One
may
ask
what
language
one
speaks
with
the
phrase
po
jakiemu:
Po
jakiemu
on
mwi?
What
language
does
he
speak
(is
he
speaking)?
Some
other
language
adjectives
and
adverbs
are:
chiski
Chinese
po
chisku
in
Chinese,
francuski
French
po
francusku
in
French,
japoski
Japanese
po
japosku
in
Japanese,
niemiecki
German
po
niemiecku
in
German,
hiszpaski
Spanish
po
hiszpasku
in
Spanish,
rosyjski
Russian
po
rosyjsku
in
Russian,
woski
Italian
po
wosku
in
Italian.
SOME
ADVERBS
TO
USE
WITH
VERBS
OF
SPEECH.
Comparatives:
Mwisz
zbyt
---.
You
are
speaking
too
--.
Mw
---.
Speak
---!
cicho
quietly,
softly.
ciszej
more
quietly
duo
a
lot
wicej
more
gono
loudly
goniej
more
loudly
mao
a
little
mniej
less
szybko
quickly
szybciej
more
quickly
wolno,
powoli
slowly
wolniej,
bardziej
powoli
more
slowly
wyranie
clearly
wyraniej
more
clearly
The
adjectives
corresponding
to
these
adverbs
are
szybki
quick,
fast,
wolny
slow,
wyrany
clear,
distinct,
gony
loud,
cichy
quiet.
Compare:
wolny
pocig.
slow
train.
mwi
wolno
speak
slowly.
2. LEKCJA DRUGA
WICZENIA
2.C.
2.9.
Informal
to
formal
address:
Gdzie
mieszkasz?
Where
do
you
live?
(informal):
Gdzie
pan
(pani)
mieszka?
(formal).
Gdzie
pracujesz?
Dlaczego
pytasz?
Co
robisz?
Gdzie
idziesz?
Co
mwisz?
Co
jesz?
Co
pamitasz?
Kiedy
bdziesz?
Gdzie
jeste?
Czy
yjesz?
Co
masz?
Dlaczego
si
pieszysz?
2.10.
Im
not
sure.
(pewien/pewna)
and
I
wonder
(ciekaw/ciekawa).
Transform
appropriately
the
cues
of
exercise
2.9,
one
way
or
the
other.
2.9.
Gdzie
on(a)
mieszka?
Nie
jestem
pewien
(pewna),
gdzie
on(a)
mieszka.
Im
not
sure
where
he
(she)
lives.
or:
Jestem
ciekaw
(ciekawa),
gdzie
on(a)
mieszka.
Im
curious
awhere
he
(she)
lives.
2.11.
Lack
of
helping
verbs;
omit
1st
and
2nd
person
pronouns.
Translate
the
verb
expressions
with
a
single
verb-form.
he
is
talking:
on mwi
I
am
going,
you
are
working,
he
understands,
she
is
doing,
I
am
living,
she
asks,
you
are
eating,
he
is
asking,
I
am
in
a
hurry,
she
lives,
you
think-m.
formal,
you
are
mistaken.
2.11.
2.12.
Negative
vs.
positive
reporting
verb.
Choose
between
e
and
czy,
using
different
introductory
verbs,
choosing
from
wiedzie,
pamita,
rozumie.
On
mieszka
w
Warszawie.
a.
Wiem,
e
on
mieszka
w
Warszawie.
I
know
that
he
lives
in
Warsaw.
b.
Nie
wiem,
czy
on
mieszka
w
Warszawie.
I
don't
know
whether
he
lives
in
Warsaw.
Ona
bdzie
spniona.
Ten
hotel
jest
drogi.
On
si
pieszy.
Ona
mieszka
w
Krakowie.
On
mwi
po
polsku.
Ona
pracuje
w
Warszawie.
Ten
samochd
jest
nowy.
79
2.12.
2. LEKCJA DRUGA
2.13.
Being
'curious'
(ciekaw(a).
Use
the
cues
of
exercise
2.12.
Jestem
ciekaw(a),
czy
on
mieszka
w
Warszawie.
I'm
curious
whether
he
lives
in
Warsaw.
2.13.
Kto
to
jest?
Czy
ta
ksika
jest
dobra?
Gdzie
idziesz?
Kiedy
on
bdzie?
Czy
ten
hotel
jest
dobry?
2.14.
notebook:
a.
Jak
bdzie
notebook
po
polsku?
What
will
'notebook'
be
in
Polish?
(NB:
'booklet
of
paper',
not
'small
computer,
which
is,
in
fact,
notebook).
b.
Notebook
po
polsku
to
zeszyt.
'Notebook'
in
Polish
is
zeszyt.
chair,
floor,
pencil,
wall,
tree,
person,
animal,
book,
picture,
hotel.
2.15.
2.16.
st:
80
2. LEKCJA DRUGA
2.17.
Country
of
origin.
In
the
answer,
choose
different
countries.
French
picture:
-Czy
to
jest
francuski
obraz?
Is
that
a
French
picture?
-Nie,
jest
niemiecki.
No,
it's
German.
German
book,
Russian
student
(f.),
Italian
last
name,
Spanish
first
name,
English
automobile,
Japanese
television
set
(telewizor),
Chinese
last
name
(nazwisko).
2.18.
Speech
adverbs.
softly:
a.
Mwisz
zbyt
cicho.
You
speak
too
softly.
b.
Mw*
goniej.
Speak
more
loudly.
Slowly,
indistinctly
(niewyranie),
loudly,
quickly,
quietly.
*The imperative of the verb. See the Mini-Lesson to this lesson and Lesson 9.
81
2.17.
2.18.
2. LEKCJA DRUGA
2. LEKCJA DRUGA
Do
zapamietania:
Czy
ta
winda
dziaa?
Ta
winda
nie
dziaa.
Czy
tamten
samochd
te
jest
zepsuty?
Ta
winda
prawie
zawsze
jest
zepsuta.
Ja
te
Ta
winda
powinna
dziaa.
Jedziemy
na
pierwsze
pitro.
Ten
samochd
chyba
dziaa.
Jeste
pewien?
Ten
telefon
powinien
dziaa.
Jeste
pewna?
To
auto
dobrze
dziaa.
Nie
wiem,
czy
ta
winda
dziaa.
Wol
ju
i
pieszo.
chyba
probably,
I
suppose.
chyba
tak
I
suppose
so.
chyba
nie
probably
not
duo
czasu
a
lot
of
time
dziaa
(of
machinery)
it
works,
runs
dobrze
dziaa
works
fine
i
tak
av
even
so,
anyway
koniec
end,
w
kocu
in
the
end.
pewien,
f
pewna
aj
sure,
certain.
pewna
osoba
a
certain
person
Uwagi
pieszo
on
foot
pitro
n
floor.
The
first
floor
in
a
Polish
building
is
one
floor
up
from
ground.
prawie
av
almost
te
nie
also
not,
not
either
wole
l
lisz
+infin
prefer
zepsuty
aj
ruined,
broken,
spoiled
Pytania
1.
Czy
ta
pierwsza
winda
dziaa?
A
tamta,
czy
ona
te
jest
zepsuta?
Jeste
pewien
(pewna)?
2.
Czy
ta
winda
zwykle
jest
zepsuta?
Czy
ona
prawie
zawsze
jest
zepsuta?
3.
Czy
masz
samochd,
czy
telewizor?
[Nie,
nie
mam.]
Czy
on
dobrze
dziaa?
Co
masz
w
domu,
co
nie
dziaa
zbyt
dobrze?
4.
Czy
tam,
gdzie
mieszkasz,
jest
winda?
Czy
ona
zawsze
dobrze
dziaa?
5.
Czy
zwykle
dugo
czekasz
na
wind?
Gdzie?
Na
co
jeszcze
musisz
czsto
dugo
czeka?
6.
Czy
jest
winda
tam,
gdzie
mieszkasz?
Czy
zwykle
wolisz
i
pieszo?
7.
Na
ktrym
pitrze
[on
what
floor]
mieszkasz?
Na
pierwszym?
Drugim?
Trzecim?
Czwartym?
83
2. LEKCJA DRUGA
Historia
Zosia
i
Zenon
czekaj
na
wind
w
akademiku.
S
tam
dwie
windy.
Zosia
myli,
e
jedna
winda
jest
zespsuta,
i
pyta,
czy
Zenon
wie,
czy
ona
dziaa.
Zenon
jest
prawie
pewien,
e
ona
nie
dziaa,
bo
ona
prawie
zawsze
jest
zepsuta.
Potem
Zosia
pyta,
czy
ta
winda
obok
te
jest
zepsuta.
Zenon
mwi,
e
nie
jest
pewien,
ale
myli,
e
ona
chyba
dziaa.
Ona
powinna
dziaac.
Zreszt
kada
winda
powinna
dziaa.
W
kocu
Zosia
mwi,
e
nie
chce
czeka
na
wind.
Woli
i
pieszo.
Zenon
te.
Przecie
jad
tylko
na
pierwsze
pitro.
czeka
am
asz
na
wind
wait
for
an
elevator.
akademik
dormitory.
w
akademiku
in
the
dormitory.
dwie
f.
two.
obok
alongside.
zreszt
for
that
matter.
kady
every.
koniec
end,
w
kocu
in
the
end.
przecie
after
all.
jad
they
are
riding.
Czy
ten
telefon
dziaa?
84
2. LEKCJA DRUGA
GRAMATYKA
2.D.
SHOULD,
OUGHT.
The
item
powinien,
f.
powinna,
used
to
express
obligation
in
the
sense
of
moral
compunction,
is
a
half-verb,
half
adjective.
Like
the
modal
of
external
compunction
musie
sz
sisz
must,
have
to,
it
is
followed
by
an
infinitive.
Its
singular
forms
are
as
follows:
masculline
feminine
neuter
1.p.sg.
powinienem
powinnam
2.p.sg.
powiniene
powinna
3.p.sg.
powinien
powinna
powinno
Examples
of
use:
Powinienem
(powinnam)
ju
by
w
domu.
I
ought
to
be
at
home
already.
Powiniene
(powinna)
mwi
wicej
po
polsku.
You
ought
to
speak
Polish.
On
powinien
(ona
powinna)
to
wiedzie.
He
(she)
ought
to
know
that.
Ta
winda
powinna
dziaa.
That
elevator
ought
to
work.
QUESTION
WORDS
AND
CORRESPONDING
INDEFINITES
AND
NEGATIVES.
The
usual
word
for
asking
questions
as
to
for
what
reason
is
dlaczego
why.
Questions
asked
with
dlaczego
may
be
answered
with
bo
because,
but
they
may
also,
more
formally,
be
answered
with
dlatego,
e:
-
Dlaczego
si
pieszysz?
Why
are
you
hurrying?
-
Bo
(dlatego,
e)
jestem
spniony.
Because
I
am
late.
-
Dlaczego
pytasz?
Why
do
you
ask?
-
Bo
(dlatego,
e)
jestem
ciekawy.
Because
Im
curious.
Most
question
words
have
corresponding
negative,
indefinite,
and
all-inclusive
forms:
question
words
negatives
in
ni-
indefinites
in
-
All-inclusive
in
-kolwiek
co
what
nic
nothing
co
something
cokolwiek
anything
kto
who
nikt
no
one
kto
someone
ktokolwiek
anyone
gdzie
where
nigdzie
nowhere
gdzie
somewhere
gdziekolwiek
anywhere
kiedy
when
nigdy
never
kiedy
sometime
kiedykolwiek
anytime
jak
how
nijak
nohow
[rare]
jako
somehow
jakkolwiek
anyhow
The
word
dlaczego
why
stands
somewhat
apart
from
the
other
question
words.
85
2. LEKCJA DRUGA
NOTES
ON
INDEFINITE
AND
NEGATIVE
PRONOUNS:
1.
The
suffix
-
creates
a
word
that
is
indefinite
in
the
sense
of
something
definite
but
not
known.
Thus,
co
means
'something,
but
I
don't
know
or
want
to
say
what';
kto
means
'someone,
but
I
don't
know
or
want
to
say
who';
and
so
on.
Occasionally,
these
words
translate
English
words
beginning
with
'any-':
Co
pamitam.
I
remember
something.
Czy
co
rozumiesz?
Do
you
understand
something/anything?
Czy
on
gdzie
pracuje?
Does
he
work
somehere/anywhere?
Czy
kto
tu
mieszka?
Does
someone/anyone
live
here?
The
suffix
can
be
placed
after
the
pronominal
adjective
jaki
jaka
jakie
to
form
the
indefinite
and
slightly
pejorative
pronominal
adjective
jaki
jaka
jakie
in
the
sense
some
sort
of.
Note
that
follows
any
other
ending:
To
jest
jaki
hotel.
Thats
some
sort
of
hotel.
To
jest
jaka
restauracja.
Thats
some
sort
of
restaurant.
To
jest
jakie
biuro.
Thats
some
sort
of
office.
2.
The
suffix
-kolwiek
creates
an
open-ended
indefinite
in
the
sense
"any
possible
person,
thing,
place,
way":
Czy
cokolwiek
rozumiesz?
Do
you
understand
anything
at
all?
-Gdzie
chcesz
mieszka?
-Gdziekolwiek.
-Where
do
you
want
to
live?
-
Any
place
at
all.
Gdziekolwiek
bdziesz,
zagosuj.
Wherever
you
will
be,
vote!
86
2. LEKCJA DRUGA
3.
THE
POLISH
'DOUBLE
NEGATIVE'.
The
use
of
a
word
beginning
with
ni-
requires
that
the
verb
of
the
sentence
be
negated,
creating
the
superficial
impression
of
a
double
negative:
Nic
nie
wiem.
I
don't
know
anything.
On
nigdy
nie
jest
spniony.
He
is
never
late.
On
nic
nie
rozumie.
He
doesn't
understand
anything.
No
matter
how
many
words
there
are
in
a
sentence
beginning
with
ni-,
the
verb
requires
only
a
single
negation:
Nikt
nigdy
nic
nie
wie.
No
one
ever
knows
anything.
THE
PHRASE
o
ile
wiem
as
far
as
I
know.
The
phrase
o
ile
insofar
as
can
be
used
with
verbs
of
knowledge
and
comprehension
such
as
wiedzie,
pamita,
rozumie,
for
example:
O
ile
wiem,
ta
winda
dziaa.
As
far
as
I
know,
that
elevator
works.
O
ile
pamitam,
on
pracuje
w
Krakowie.
As
far
as
I
remember,
he
lives
in
Krakw.
O
ile
rozumiem,
on
bdzie
spniony.
As
far
as
I
understand,
he
will
be
late.
THINGS
AROUND
THE
HOUSE
THAT
"WORK"
(OR
NOT)
adapter
record
player
ogrzewanie
heating
aparat
camera
piec
stove,
oven
drukarka
printer
pralka
washer
dzwonek
bell
radio
radio
elektryczno
f
electricity
rower
bicycle
klimatyzacja
air
conditioning
smartfon
smartphone
komrka
cell
phone
suszarka
dryer
komputer
computer
telefon
telephone
lodwka
refrigerator,
ice
box
telewizor
television
set
maszyna
typewriter
wideo
VCR
mikrofalwka
microwave
zegar
clock
mikser
mixer
zegarek
watch
odkurzacz
vacuum
cleaner
zmywarka
dishwasher
odtwarzacz
dyskowy
CD
player
87
2. LEKCJA DRUGA
WICZENIA
2.D.
2.19.
'broken'
vs.
'working';
3rd-person
pronouns.
2.19.
telewizor:
Tamten
telewizor
te
nie
dziaa.
That
televison
set
there
doesn't
work
either.
2.20.
2.21.
2.21.
Indefinite
pronouns.
With
2nd
persons
cues,
form
a
yes-no
question.
Then
form
a
negative
statement:
Co
ona
mwi?:
a)
Czy
ona
co
mwi?
Is
she
saying
something?
b)
Ona
nic
nie
mwi.
She
is
not
saying
anything.
Gdzie
on
mieszka?
Co
ona
pamita?
Kiedy
on
jest
w
domu?
Co
ona
myli?
Kto
tu
mieszka?
Co
jesz?
Gdzie
ona
pracuje?
Co
on
studiuje?
Gdzie
ona
jest?
Gdzie
idziesz?
Kto
mwi?
Co
on
rozumie?
88
2. LEKCJA DRUGA
2.22.
Negative
pronouns.
Give
negative
responses
in
the
1.p.sg.
Co
masz?
What
do
you
have?
Nic
nie
mam.
I
don't
have
anything.
Co
robisz?
Co
pamitasz?
Gdzie
pracujesz?
Co studiujesz?
Gdzie idziesz?
Co jesz?
Gdzie mieszkasz?
Co rozumiesz?
Co wiesz?
O co pytasz?
Co mwisz?
Gdzie jeste?
2.22.
2.23.
2.24.
'Not
either'.
The
use
of
the
1st
person
pronoun
for
emphasis
with
te
nie
'not
either'.
On
nie
pracuje.
Ja
te
nie
pracuj.
I
don't
work
either.
Ona
nie
jest
spniona.
On
nie
studiuje.
2.23.
Use
the
cues
of
the
previous
exercise.
Co
robisz?
Nikt
nigdy
nic
nie
robi.
No
one
ever
does
anything.
On nie pamita.
On si nie pieszy.
On wie, co chce.
On mieszka w Krakowie.
89
2.24.
2. LEKCJA DRUGA
2.25.
Answer
the
following
sentences
in
some
negative,
but
explanatory
way,
as
in
the
model:
Czy
ona
idzie
na
zajcia?
Nie,
ona
idzie
do
domu.
No,
she's
going
home.
Czy
to
jest
polskie
imi?
Czy
ten
hotel
jest
drogi?
Czy
ona
mieszka
w
Warszawie?
2.26.
'as
far
as
I
know',
if
Im
not
mistaken.
Use
different
verbs
with
o
ile
wiem
as
far
as
I
know
or
ljeli
si
nie
myl
if
Im
not
mistaken.
Czy
to
radio
jest
zepsute?
Is
that
radio
broken?
Tak,
o
ile
wiem
(or:
jeli
si
nie
nie
myl),
ono
jest
zepsute.
Yes,
as
far
as
I
know
(if
Im
not
mistaken)
it's
broken
Choose
five
items
from
the
preceding
exercise
for
which
the
constructions
make
sense.
2.27.
powinien,
powinna
ought.
Use
the
corresponding
phrase
after
the
modal
of
obligation,
in
the
1st
person
sg.
go
home:
Powinienem
(Powinnam)
i
do
domu.
I
ought
to
go
home.
speak
Polish.
understand
what
he
is
saying.
hurry.
live
in
Poland.
know
where
she
is.
eat
something.
go
on
foot.
not
do
anything.
not
say
anything.
90
2. LEKCJA DRUGA
Co
znaczy
ten
znak?
What
does
this
sign
mean?
wypadek
accident
pl.
wypadki
accidents.
This
sign
either
means
that
automobile-pedestrian
accidents
often
occur
at
this
place,
or
it
could
mean:
Take
good
aim
at
pedestrians,
because
otherwise
they
might
get
away.
2.E.
Co
to
znaczy?
Investigating
the
meaning
of
an
unknown
word.
Halina:
-Co
to
znaczy?
What
does
that
mean?
Henryk:
-Co?
What?
Halina:
-To
sowo.
That
word.
Henryk:
-Jakie
sowo?
What
word?
Halina:
-
"Przecie".
<"Zreszt.">
"Przecie."
<Zreszt>
Henryk:
-To
jest
trudne
pytanie.
Nie
wiem
That's
a
difficult
question.
I
don't
<exactly>
<dokadnie>,
jak
si
mwi
"przecie"
know
how
one
says
"przecie
<"zreszt">
in
<"zreszt">
po
angielsku.
English.
Halina:
-Jak
mylisz,
kto
bdzie
wiedzie?
What
do
you
think,
who
might
know?
Henryk:
-Chyba
profesor.
Trzeba
go
Probably
the
professor.
One
should
ask
him.
zapyta.
Halina:
-Nie,
on
na
pewno
nie
bdzie
No,
he
surely
doe4snt
know.
Better
to
Google
wiedzie.
<Lepiej
to
wygooglowa.
it.
Google
knows
everything.
Google
wszystko
wie.>
91
2. LEKCJA DRUGA
Do
zapamitania:
Co
to
znaczy?
Moemy
go
zapyta.
Co
znaczy
"przecie"
po
angielsku?
Moemy
to
wygooglowa.
Co
znaczy
to
sowo?
Nie
jestem
taki
pewny
(taka
pewna).
Jakie
sowo?
Nie
wiem,
jak
to
si
mwi.
Jak
to
si
mwi
po
angielsku?
On
n
a
p
ewno
n
ie
b
dzie
wiedzie.
Jak
si
mwi
"przecie"
po
angielsku?
Profesor
wszystko
wie.
Jak
mylisz,
kto
bdzie
wiedzie?
To
jest
trudne
pytanie.
Jestem
prawie
pewien
(pewna).
Trzeba
go
(j)
zapyta.
bdzie
wiedzie
(bdzie
wiedzia(a)
(s)he
will
know
co
(here:
as.
to
samo,
co
the
same
(thing)
as
co
to
znaczy?
what
does
that
mean?
jak
si
mwi?
how
does
one
say?
kady
aj
each,
every
moe
by
phr
can
be
na
pewno
av
surely
obraz
mi
picture.
na
obrazie
in
the
picture
Uwagi
1.
Co
znaczy
sowo
"przecie"?
zreszt?
Jak
si
mwi
po
polsku
"mean"?
Dlaczego
to
moe
by
trudne
pytanie?*
2.
Jak
bdzie
po
angielsku
"prawie"?
jeszcze?
chyba?
3.
Jak
bdzie
po
polsku
multi-story
car-park?
Czy
google
bdzie
wiedzie?
Sprawd
[check
it].
4.
Czy
rozumiesz
tu
wszystko?
[Nie,
nie
rozumiem.]
5.
Czy
profesor
zawsze
wszystko
wie?
A
google?
*
It
can
be
a
difficult
question
among
other
reasons
because
the
verb
has
two
meanings,
often
confused:
mie
znaczenie
have
the
meaning
and
chcie
mwi
want
to
say.
Also,
the
word
is
an
adjective
meaning
malicious.
The
Polish
title
of
the
movie
Mean
Girls
is
Wredne
dziewczyny.
92
2.
LEKCJA
DRUGA
Historia
Halina
I
Henryk
studiuj
jzyk
angielski.
Obecnie
ucz
si
razem
w
bibliotece.
Halina
nie
wie,
jak
bdzie
po
angielsku
polskie
sowo
przecie,
mimo
e
dobrze
rozumie,
co
to
znaczy
po
polsku.
Henryk
te
nie
wie.
On
myli,
e
to
jest
trudne
pytanie.
Wic
kto
moe
wiedzie?
Henryk
myli,
e
profesor
bdzie
wiedzie,
ale
Halina
nie
jest
taka
pewna.
Ona
jest
prawie
pewna,
e
profesor
te
nie
bdzie
wiedzie.
Moemy
to
po
prostu
wygooglowa,
sugeruje
Halina.
Zreszt
google
prawie
wszystko
wie.*
studiuj
they
are
studying.
obecnie
av
presently,
currently.
ucz
si
are
studying.
mimo,
e
even
though.
zapyta
am
asz
pf
ask.
prawie
av
almost.
moemy
we
can.
sugerowa
ruj
jesz
suggest.
zreszt
av
for
that
matter,
after
all.
wszystko
everything.
*Actually
not
in
this
instance.
Googles
translation
of
przecie
as
yet
is
way
off.
drzewo
w
jezdni
tree
in
the
roadway.
A
znak
drogowy
(road
sign)
one
does
not
see
every
day.
wykrzyknik
exclamation
point
93
2.
LEKCJA
DRUGA
GRAMATYKA
2.E.
IRREGULAR
COMPARATIVE
ADJECTIVES
AND
ADVERBS.
1.
GOOD,
BETTER,
BEST.
The
adjective
dobry
good
has
the
irregular
comparative
lepszy
better,
and
the
superlative
najlepszy
best:
To
radio
jest
dobre.
This
radio
is
good.
Tamto
radio
jest
lepsze.
That
radio
over
there
is
better.
Tu
jest
nasze
najlepsze
radio.
Here
is
our
best
radio.
The
opposite
of
dobry
good
is
zy
bad,
whose
irregular
comparative
is
gorszy
worse,
and
whose
superlative
is
najgorszy
worst.
Since
in
the
positive
degree
the
word
zy
also
means
'angry',
the
adjective
niedobry
not
good
often
substitutes
for
zy,
especially
with
objects:
To
radio
jest
niedobre.
That
radio
is
not
good.
To
radio
jest
gorsze.
That
radio
is
even
worse.
To
jest
nasze
najgorsze
radio.
That
is
our
worst
radio.
Comparative
and
superlative
adjectives
take
endings
in
the
same
way
that
other
adjectives
do.
The
comparative
conjunction
"than"
is
ni:
Ten
magnetofon
jest
lepszy
ni
tamten.
That
tape
recorder
is
better
than
that
other.
To
jest
nasza
najlepsza
szkoa.
That
is
our
best
school.
Each
degree
of
a
Polish
adjective
(positive,
comparative,
superlative)
has
a
corresponding
unchanging
adverbial
form,
used
when
the
adjective
does
not
modify
a
noun
bu
rather
a
verb,
adjective
or
other
adverb.
Here
is
a
chart
of
the
adjectives
dobry,
lepszy,
najlepszy
and
zy,
gorszy,
najgorszy,
next
to
their
corresponding
adverbial
forms:
ADJECTIVE
ADVERB
positive
dobry
-a
-e
good
dobrze
well
comparative
lepszy
-a
-e
better
lepiej
better
superlative
najlepszy
-a
-e
best
najlepiej
best
94
2.
LEKCJA
DRUGA
2. BAD, WORSE, WORST
ADJECTIVE
positive
zy
-a
-e
bad
comparative
gorszy
-a
-e
worse
superlative
najgorszy
-a
-e
worst
ADVERB
le
badly
gorzej
worse
najgorzej
worst
Ona
dobrze
(le)
rozumie.
She
understands
well
(badly).
On
mwi
jeszcze
lepiej
(gorzej)
ni
ja.
He
speaks
even
better
(worse)
than
I.
On
chyba
rozumie
najlepiej
(najgorzej).
He
probably
understands
the
best
(the
worst).
le
(dobrze)
si
czuj.
I
feel
bad
(good).
3.
A
LOT,
MORE,
MOST.
As
an
adjective,
duy
large,
big
and
its
irregular
comparative
wikszy
bigger,
larger
most
often
refer
to
size,
not
to
amount:
Ten
dom
jest
duy,
ale
tamten
jest
jeszcze
wikszy.
That
house
is
big,
but
that
one
there
is
even
bigger.
The
adverbial
forms
are
most
often
used
in
the
sense
of
amount
rather
than
size:
Widz,
e
duo
rozumiesz.
I
see
that
you
understand
a
lot.
Rozumiem
wicej,
ni
mylisz.
I
understand
more
than
you
think.
ADJECTIVE
ADVERB
positive
duy
-a
-e
large,
big
duo
a
lot
comparative
wikszy
-a
-e
larger,
bigger
wicej
more
superlative
najwikszy
a
e
biggest
najwicej
most
The
forms
wikszy,
najwikszy
are
also
the
comparative
and
superlative
forms
of
wielki
great.
4.
LITTLE,
LESS,
LEAST.
As
an
adjective,
may
most
often
means
small,
little
in
size,
not
in
amount:
Ten
samochd
jest
may,
ale
tamten
jest
jeszcze
mniejszy.
That
car
is
small,
but
that
one
there
is
even
smaller.
By
contrast,
the
adverbial
forms
are
most
often
used
in
the
sense
of
amount
rather
than
size:
Mao
rozumiem
po
rosyjsku.
I
dont
understand
much
Russian.
Jeszcze
mniej
rozumiem,
ni
ty.
I
understand
even
less
than
you.
95
2.
LEKCJA
DRUGA
ADJECTIVE
ADVERB
positive
may
-a
-e
little,
small
mao
little,
not
much
comparative
mniejszy
-a
-e
smaller
mniej
less
superlative
najmniejszy
-a
-e
smallest
najmniej
least
Note
the
contrast
between
Troch
rozumiem
po
rosyjsku.
I
understand
a
little
Russian
and
Mao
rozumiem
po
rosyjsku.
I
dont
understand
much
Russian.
4.
MORE
AND
MOST
WHEN
COMPARING
ADJECTIVES.
While
most
common
Polish
adjectives
have
special
comparative
and
superlative
forms,
like
waniejszy
more
important,
najwaniejszy
most
important
from
wany
important,
Polish
is
liberal
about
accepting
bardziej
more
and
najbardziej
most
in
front
of
an
adjective
in
order
to
express
comparison:
To
jest
bardzo
wane
sowo.
That's
a
very
important
word.
Tu
jest
jeszcze
bardziej
wane
sowo.
Here
is
an
even
more
important
word.
Jakie
sowo
tu
jest
najbardziej
wane?
What
word
here
is
the
most
important?
The
corresponding
words
for
negative
comparison
are
mniej
less
and
najmniej
least:
To
sowo
nie
jest
zbyt
wane.
This
word
is
not
very
important.
Tamto
sowo
jest
mniej
wane.
That
word
is
less
important.
To
sowo
jest
najmniej
wane.
That
word
is
least
important.
SOME
WORDS
AND
PHRASES
USED
IN
COMPARISONS.
1.
THAN,
The
conjunction
used
in
sentences
of
comparison
is
ni
than:
Ona
mwi
lepiej
ni
ja.
She
speaks
better
than
I.
2.
EVEN.
The
usual
word
for
the
adverb
'even'
of
surprise
is
nawet:
Nawet
ja
to
rozumiem.
Even
I
understand
that.
However,
with
comparative
adjectives
and
adverbs,
one
more
often
expresses
'even'
with
jeszcze;
see
below
under
USES
OF
jeszcze.
3.
BY
A
LOT.
Although
one
may
use
duo
to
express
(by)
a
lot,
the
usual
phrase
is
o
wiele
(by)
a
lot:
Ja
wiem
o
wiele
wicej
ni
ona.
I
know
a
lot
more
than
she
does.
96
2.
LEKCJA
DRUGA
4.
MORE
AND
MORE.
The
word
coraz
is
used
with
comparative
adjectives
and
adverbs
to
express
more
and
more,
ever
more,
increasingly:
Ta
lekcja
jest
coraz
trudniejsza.
This
lesson
is
increasingly
difficult.
Rozumiem
coraz
wicej.
I
understand
more
and
more.
Mwisz
coraz
lepiej.
You
speak
better
and
better.
ADDITIONAL
PHRASES
1.
TOO
MUCH,
SO
MUCH;
TOO
LITTLE,
TOO
MUCH.
The
phrases
za
duo
too
much,
za
mao
too
little,
tak
du
so
much,
tak
mao
so
little
are
used
in
a
wide
variety
of
practical
contexts:
Za
duo
(za
mao)
mwisz.
You
talk
too
much
(too
little).
On
nie
powinien
mwi
tak
duo
(tak
mao).
He
shouldnt
speak
so
much
(so
little)
2.
'NOT
EITHER'.
One
expresses
'either'
in
the
sense
of
'not
either'
with
te
nie:
-
Nie
rozumiem
zbyt
dobrze.
I
don't
understand
very
well.
-
Ja
te
nie
rozumiem
zbyt
dobrze.
I
don't
understand
very
well
either.
3.
USES
OF
jeszcze
a.
STILL:
The
usual
meaning
of
jeszcze
is
the
'still'
of
continuing
activity:
Czy
jeszcze
tam
pracujesz?
Do
you
still
work
there?
b.
NOT
YET:
This
words
negation,
jeszcze
nie,
means
not
yet:
Ta
winda
jeszcze
nie
dziaa.
That
elevator
isnt
working
yet.
c.
EVEN:
jeszcze
can
mean
'even'
in
combination
with
comparatives:
Ten
samochd
jest
jeszcze
lepszy.
That
car
is
even
better.
Ona
rozumie
jeszcze
lepiej
ni
ja.
She
understands
even
better
than
I
do.
d.
ONE
MORE:
The
word
jeszcze
can
also
mean
'one
more',
i.e.
'one
additional',
'else',
as
in:
co
jeszcze
something
else
kto
jeszcze
someone
else
gdzie
jeszcze
someplace
else
jeszcze
raz
one
more
time
97
2.
LEKCJA
DRUGA
3.
'PROBABLY'.
The
normal
colloquial
word
for
'probably'
is
chyba,
which
has
the
sense
of
'I
suppose',
'perhaps',
as
in
To
chyba
nie
jest
polskie
imi.
That's
probably
not
a
Polish
first
name.
-
Czy
to
radio
dziaa?
Does
that
radio
work?
-
Nie
wiem,
chyba
dziaa.
I
don't
know,
I
suppose
it
does.
-
Czy
on
bdzie
w
domu?
Will
he
be
at
home?
-
Chyba
tak.
Probably
so.
(Chyba
nie.
Probably
not).
-
Kto
tu
mwi
najlepiej?
Who
here
speaks
the
best?
-
Chyba
ja.
Probably
me
(I).
A
more
formal
way
to
say
'probably'
is
prawdopodobnie.
Ona
prawdopodobnie
bdzie
teraz
w
domu.
She
will
probably
be
at
home
now.
MODAL
WORDS
AND
VERBS
THAT
TAKE
OTHER
VERBS
IN
THE
INFINITIVE.
We
have
enountered
a
number
of
verbs
and
other
modal
words
that
are
followed
by
the
infinitive
of
a
verb:
chcie
chc
chcesz
want
mona
one
may
lubi
lubi
lubisz
musie
musz
musisz
must,
have
to
mie
mam
masz
have
to,
be
supposed
powinienem
(powinnam)
should,
ought
to
trzeba
one
must,
one
should
mc
mog
moesz
can,
be
able
wole
wol
wolisz
prefer
Examples
of
use:
Chc
lepiej
mwi
po
polsku.
I
want
to
speak
Polish
better.
Lubi
podrowa.
I
like
to
travel.
Mam
by
w
domu.
Im
supposed
to
be3
at
home.
Mona
ju
i?
May
one
(=may
I,
may
we)
go
now?
Musz
si
pieszy.
I
have
to
hurry.
Nie
mog
rozumie.
Im
not
able
to
understand.
Powiniene
mwi
wyraniej.
You
ought
to
speak
more
clearly.
Trzeba
go
zapyta.
One
should
ask
him.
Wol
i
pieszo.
I
prefer
to
go
on
foot.
98
2.
LEKCJA
DRUGA
WICZENIA
2.E.
2.29.
Give
the
comparative
of
the
adverb.
Duo
rozumiesz.
Wicej
rozumiesz,
ni
ja.
You
undertand
more
than
I.
Mao
wiesz.
Dobrze
mwisz
po
polsku.
le
pracujesz.
Duo
pamitasz.
le
rozumiesz.
Mao
pamitasz.
Duo
mwisz.
2.29.
2.30.
2.31.
2.32.
Superlative
degree
of
'good'.
telewizor:
a.
Czy
ten
telewizor
jest
dobry?
Is
that
television
set
good?
b.
Tak,
to
jest
nasz
najlepszy
telewizor.
Yes,
that's
our
best
television
set.
pralka,
samochd,
radio,
magnetofon,
lampa,
video.
2.30.
Comparative
adverbs
with
the
phrases
even',
'a
lot'.
Because
of
the
contrast,
in
this
exercise,
do
not
omit
the
pronouns.
ty,
ja,
mwi:
a.
Ty
mwisz
lepiej
ni
ja.
You
speak
better
than
I.
b.
Ja
mwi
gorzej
ni
ty.
I
speak
worse
than
you.
on,
ona,
pamita;
ja,
ty,
rozumie;
ona,
ja,
pracowa;
pan,
ja,
y;
ty,
ona,
czu
si.
2.31.
English,
French:
Mwi
lepiej
po
angielsku
ni
po
francusku.
I
speak
English
better
than
French.
Italian,
Spanish;
Polish,
Russian;
German,
French.
99
2.32.
2.
LEKCJA
DRUGA
2.33.
Contrast
of
ten
and
tamten;
contrast
of
'good'
and
'better'.
telewizor:
Ten
telewizor
jest
dobry,
ale
tamten
jest
jeszcze
lepszy.
That
television
set
is
good,
but
that
one
is
even
better.
ksika,
krzeso,
st,
hotel,
student,
lektorka,
radio.
2.33.
2.34.
Do
exercise
2.33
using
zy
and
gorszy,
duy
and
wikszy,
and
may
and
mniejszy.
telewizor:
Ten
telewizor
jest
zy
(duy,
may),
ale
tamten
jest
jeszcze
gorszy
(wikszy,
mniejszy).
That
television
set
is
good,
but
that
one
is
even
better.
2.35.
too
little,
too
much.
Follow
the
model:
Za
mao
mwisz.
Powinienem
(powwinam)
mwi
wicej.
You
ought
to
speak
more.
Other
words
taking
infinitives
(chc,
musz,
wol,
mog,
trzeba)
may
be
substituted
for
powinienem
(powinnam).
Za
duo
mwisz.
Za
mao
rozumiesz.
Za
duo
rozumiesz.
Za
mao
pracujesz.
Za
duo
pracujesz.
Za
mao
jesz.
Za
duo
jesz.
Za
mao
pamitasz.
2.36.
Give
a
question
that
the
statement
could
answer.
1.
Pracuj
w
Krakowie.
2.
Nazywam
si
Maria
Zieliska.
3.
Nie,
ta
winda
jest
zepsuta.
4.
Tamta
winda
te
nie
dziaa.
5.
Mam
na
imi
Michael.
100
2.
LEKCJA
DRUGA
2.37.
Sentence
pairs
based
on
the
conversations.
Translate
into
Polish.
1.
Where
do
you
live?
No,
she
is
speaking
too
indistinctly.
I
live
in
Warsaw.
14.
Is
that
TV
set
any
good?
2.
Where
do
you
work?
No,
it's
old
and
broken.
I
work
in
Krakow.
15.
Is
that
radio
any
good?
3.
What
is
your
name?
My
name
is
Jan
Zieliski
(Joanna
Zieliska).
Yes,
it
p
robably
works.
4.
Why
are
you
asking?
16.
Is
that
elevator
over
there
also
broken?
I'm
simply
curious.
I
don't
know.
5.
Are
you
married
(m/f)?
17.
What
does
that
word
mean?
That's
only
my
affair.
What
word?
6.
I
don't
understand
why
he
is
asking.
18.
How
does
one
say
"almost"
in
Polish?
I
don't
understand
either.
I
don't
know
how
one
says
that.
7.
What's
your
(first)
name?
My
(first)
name
is
Krzy
(Krysia).
19.
I
don't
know
what
that
word
means.
I
don't
know
either.
8.
That's
not
a
Polish
name.
No,
it's
English.
20.
Where
do
you
work?
I
live
and
work
in
Krakow.
9.
How
would
that
be
in
Polish?
I
don't
know.
21.
Who
will
know?
10.
I'm
curious
how
Chris
would
be
in
Surely
the
profesor
will
know.
Polish.
In
Polish
Chris
is
Krzy
(Krysia).
22.
Probably
the
professor
will
know.
No,
Im
almost
certain
that
he
wont
know.
11.
Do
you
understand
what
that
man
is
saying?
23.
I
understand
a
lot.
No,
he's
speaking
French.
I
think
that
you
understand
even
more
than
you
think.
12.
Do
you
understand
French?
Yes,
but
that
man
is
speaking
too
quickly.
24.
Does
that
elevator
work?
13.
Do
you
understand
what
that
lady
is
I
dont
know,
but
I
prefer
to
go
on
foot.
saying?
101
2.
LEKCJA
DRUGA
2.38.
Fill
in
the
blanks,
translating
the
given
word
or
phrase,
and
putting
it
in
the
correct
form.
1.
Jak
to
bdzie
---?
21.
Mwi
___
po
polsku.
in
English
a
little
2.
Co
znaczy
to
---?
word
22.
Czy
idziesz
---?
3.
Czy
ta
pralka
jest
---?
home
broken
23.
Czy
---
tu
mieszka?
4.
Czy
pan
(pani)
jest
---?
someone
married
24.
Czy
on
---
pracuje?
5.
Czy
rozumiesz,
co
mwi
---?
someplace
that
gentleman
(that
lady)
25.
Czy
wiesz,
---
on
mieszka?
6.
Czy
ta
winda
---
jest
dobra?
where
also
26.
Dlaczego
---?
7.
Dlaczego
pan
(pani)
---?
are
you
asking
want
to
know
27.
To
jest
---.
8.
Gdzie
pan
(pani)
---?
our
new
museum
work
28.
Kto
tu
mwi
po
polsku
---?
9.
Jeste
---?
the
best
certain
29.
Nasz
samochd
jest
---.
10.
Mieszkam
w
---.
better
Krakow
30.
Jestem
pewien
,
---
on
tam
bdzie.
11.
Ta
winda
---
dziaa.
that
probably
31.
---,
gdzie
on
pracuje.
I
don't
remember
12.
On
(ona)
mwi
bardzo
---.
32.
Nie
rozumiem,
---
ona
mwi.
indistinctly
what
13.
On
(ona)
mwi
---
szybko.
33.
Nikt
---
nic
nie
wie.
too
never
14.
Ta
pralka
---
dziaa.
34.
On
mwi
---
ni
ja.
not
either
better
15.
---
jestem
ciekawy
(ciekawa).
35.
Ona
mwi
---
lepiej
ni
ja.
Simply
even
16.
---
nic
nie
rozumiem.
36.
Tamto
radio
jest
---.
Almost
better
17.
---
mwisz
po
francusku.
37.
To
radio
jest
lepsze
---
tamto.
But
(After
all)
than
18.
To
jest
---
polskie
nazwisko.
38.
To
---
nie
jest
polskie
imi.
some
kind
of
probably
19.
To
jest
---.
39.
To
jest
---
radio.
my
business
our
worst
20.
To
nie
jest
---.
40.
To
jest
---
szkoa.
a
Polish
first
name
our
best
102
2.
LEKCJA
DRUGA
41.
Nie
wiem,
---
on
mwi
po
polsku.
almost
whether
46.
Wol
---.
42.
To
jest
---.
go
on
foot.
difficult
question
47.
Pownna
---.
43.
To
sowo
nie
jest
zbyt
---.
understand
better
important
48.
---
mwisz.
44.
Tamto
sowo
jest
---
wane.
too
little
more/most
49.
On
powinien
---
mwi.
45.
Jestem
---
pewien.
more
2.39.
Vocabulary
in
a
grammatical
context..
Replace
the
word
or
words
in
boldface
with
another
word
in
a
form
adapted
to
the
grammatical
context.
In
some
instances
the
choice
is
very
broad,
in
others
it
may
be
restricted
to
one
or
two
items.
1.
Moe
on
rozumie,
ale
ja
nie
rozumiem.
16.
Jak
to
bdzie
po
polsku?
2.
Czy
ty
pamitasz?
2.
LEKCJA
DRUGA
Mini-Lekcja
2:
Liczba
mnoga
czasownika
the
plural
of
the
verb
Although
exercises
in
this
book
do
not
expect
control
of
the
plural
of
present-tense
verbs
until
Lesson
8,
you
will
find
the
plural
of
verbs
useful
for
retelling
conversations
and
for
narrating
other
situations
and
events.
It
is
not
difficult
to
form.
1.
The
1st
and
2nd
person
plural
forms
of
the
verb
(we
and
you-plural)
are
obtained
by
adding
my
and
cie
to
the
3rd
person
singular,
hence
3.p.sg.
1.p.pl.
2.p.pl.
pyta
s/he
asks
pytamy
we
ask
pytacie
you
(informal)-plural
ask.
idzie
s/he
goes
idziemy
we
go
idziecie
you
(informal)-plural
go
robi
s/he
does
robimy
we
do,
robicie
you
(informal)-plural
do.
2.
The
3rd
person
plural
(they)
form
of
the
verb
may
be
obtained
by
substituting
j
for
1st
person
singular
m,
or
for
1st
person
singular
:
1.p.sg.
3.p.pl.
id
I
am
going
id
they
are
going
musz
I
must
musz
they
must
pytam
I
ask
pytaj
they
ask
robi
I
am
doing
robi
they
are
doing.
rozumiem
I
understand
rozumiej
they
understand
Irregular:
wiem,
wiedz
they
know.
jem,
jedz
they
eat.
s
they
are
(from
by,
whose
entire
present
tense
is
irregular:
jestem,
jeste,
jest
jestem,
jestecie,
s).
The
3rd
person
plural
pronoun
(they)
is
oni
for
all-male
and
mixed
gender
groups;
otherwise
it
is
one.
On
the
basis
of
the
above
information,
you
should
be
able
to
form
complete
present-
tense
conjugations
of
all
verbs
encountered
thus
far,
as
these
for
i
go,
musie
must,
and
pyta
ask:
sg.
pl.
sg.
pl.
sg.
pl.
1.p.
id
idziemy
musz
musimy
pytam
pytamy
2.p.
idziesz
idziecie
musisz
musicie
pytasz
pytacie
3.p.
idzie
id
musi
musz
pyta
pytaj
INTRODUCTION
TO
THE
IMPERATIVE.
The
imperative,
or
command
form
of
the
verb
is
frequent
in
informal
speech.
Although
it
is
not
introduced
in
detail
until
Lessoon
11,
it
is
not
difficult
to
form.
Here
are
some
rules
for
forming
the
2nd
person
singular
imperative.
Remember
that
this
form
is
informal,
used
among
friends
and
family
members.
104
2.
LEKCJA
DRUGA
1. Verbs
whose
1.p.sg
form
ends
in
drop
esz,
-isz,
or
ysz
from
the
2.p.sg.
form,
taking
care
to
restore
the
kreska
in
those
verbs
that
need
it:
Sometimes
an
o
or
an
in
a
root
goes
to
,
,
respectively:
robi,
robi,
robisz
do,
2.p.sg.
imperative
rb
do!
by,
bd,
bdziesz
be,
2.p.sg.
imperative
bd
be!
2. Verbs
whose
1.p.sg.
form
ends
in
m
drop
from
the
3.p.pl.
form:
czeka,
czekam,
czekasz
wait,
3.p.pl.
czekaj,
2.p.sg.
imperative
czekaj
wait!
sucha,
sucham,
suchasz
listen,
3.p.pl.
suchaj,
2.p.sg.
imperative
suchaj
listen!
Je,
jem,
jesz
eat,
3.p.pl.
jedz,
2.p.sg.
imperative
jedz
eat!
3.
One
often
achieves
the
aim
of
a
command
by
using
some
subtler
means
of
expression.
For
example,
instead
of
saying
Mw
ciszej!
Speak
more
quietly!
one
may
say,
more
tactfully:
Prosz,
czy
pan
moe
mwi
troch
ciszej?
Could
you
speak
a
little
more
quietly?
Neptune
fountain
in
Gdask,
which
has
become
an
emblem
of
the
town.
105
2.
LEKCJA
DRUGA
Konwersacje
uzupeniajce
A.
Jad
subowo.
Im
traveling
on
business.
Pan:
-Czy
pani
jedzie
daleko?
Are
you
traveling
far?
Pani:
-Daleko.
Far.
Pan:
-Dokd,
jeli
mona
zapyta?
Where
to,
if
I
may
ask?
Pani:
-Do
Gdaska.
To
Gdask.
Pan:
-Pani
tam
mieszka?
Do
you
live
there?
Pani:
-Nie.
Jad
tam
subowo.
No,
Im
traveling
there
on
business.
B.
Wynajmuj
pokj.
I
rent
a
room.
-
Gdzie
mieszkasz?
Where
do
you
live?
-
Mieszkam
w
domu
studenckim.
A
ty?
I
live
in
a
dormitory.
And
you?
-
Ja
mieszkam
prywatnie.
I
live
on
my
own.
-
Masz
wasne
mieszkanie?
You
have
your
own
apartment?
-
Nie,
wynajmuj
pokj.
No,
I
rent
a
room.
D.
Co
studiujesz?
-
Co
studiujesz
na
uniwersytecie?
What
are
you
studying
at
the
university?
-
Prawo.
Law.
-
Chcesz
pracowa
jako
adwokat?
You
want
to
work
as
a
lawyer?
-
Moe.
Zobaczymy.
Maybe.
Well
see.
E.
Jzyki
obce.
Foreign
languages
-
Co
studiujesz
na
uniwersytecie?
-
Jzyki
obce.
-
Jakie?
-
Portugalski,
arabski
I
polski.
-
Bye
(bya)
kiedy
w
tych
krajach?
-
Byem
(byam)
w
Polsce
i
Portugalii,
ale
w
krajach
arabskich
jeszcze
nie
byem
(byam).
2.
LEKCJA
DRUGA
F.
Duo
rozumie.
He
understands
a
lot.
-Mwisz
dobrze
po
polsku.
You
speak
Polish
well.
-Dzikuj,
ale
rozumiem
o
duo
lepiej,
ni
Thanks,
but
I
understand
a
lot
more
than
I
mwi.
speak.
-Skd
tak
dobrze
mwisz
po
polsku?
Where
do
you
speak
Polish
so
well
from?
-Moi
rodzice
s
z
Polski.
Mwi
po
polsku
w
My
parents
are
from
Poland.
They
speak
domu.
Polish
at
home.
-Czy
twoja
siostra
(twj
brat)
mwi
tak
Does
your
sister
(brother)
speak
Polish
as
dobrze
po
polsku,
jak
ty?
well
as
you?
-Nie,
ale
duo
rozumie.
No,
but
he
understands
a
lot.
107