You are on page 1of 78

DADOS DE COPYRIGHT

Sobre a obra:
A presente obra disponibilizada pela equipe Le Livros e seus diversos parceiros, com o objetivo de oferecer contedo para
uso parcial em pesquisas e estudos acadmicos, bem como o simples teste da qualidade da obra, com o fim exclusivo de
compra futura.
expressamente proibida e totalmente repudivel a venda, aluguel, ou quaisquer uso comercial do presente contedo

Sobre ns:
O Le Livros e seus parceiros disponibilizam contedo de dominio publico e propriedade intelectual de forma totalmente gratuita,
por acreditar que o conhecimento e a educao devem ser acessveis e livres a toda e qualquer pessoa. Voc pode encontrar
mais obras em nosso site: LeLivros.link ou em qualquer um dos sites parceiros apresentados neste link.
"Quando o mundo estiver unido na busca do conhecimento, e no mais lutando por dinheiro e poder, ento nossa
sociedade poder enfim evoluir a um novo nvel."

A MEGERA
DOMADA
William Shakespeare
TEXTO INTEGRAL

TRADUO: ALEX MARINS

CRDITOS
Copyright desta traduo: Editora Martin Claret, 2007
Ttulo original: The Taming of the Shrew (1593-1594)

IDEALIZAO E COORDENAO
Martin Claret
MIOLO
Reviso
M de Ftima C. A. Madeira
Lucyana R. Oliveira Torchia
Traduo
Alex Marins
Projeto Grfico
Jos Duarte T. de Castro
Direo de Arte
Jos Duarte T. de Castro
Digitao
Graziella Gatti Leonardo
Editorao Eletrnica
Editora Martin Claret
Fotolitos da Capa
OESP
Papel
Off-Set, 70g/m
Impresso e Acabamento
Paulus Grfica

Editora Martin Claret Ltda. Rua Alegrete, 62 Bairro Sumar CEP: 01254-010 So Paulo SP
Tel.: (0xx11) 3672-8144 Fax: (0xx11) 3673-7146
www.rnartinclareteoin.br / editorial@martinclaret.com.br
Agradecemos a todos os nossos amigos e colaboradores pessoas fsicas e jurdicas que deram as condies para que
fosse possvel a publicao deste livro.
Este livro foi impresso na primavera de 2007.

A Megera Domada
Dramatis Personae

Um LORDE, personagens do Prlogo


Cristvo SLY, funileiro, personagens do Prlogo
HOTELEIRA, PAJEM, COMEDIANTES, CAADORES e SERVIDORES, personagens do Prlogo
BATISTA, rico fidalgo de Pdua
VICNCIO, velho fidalgo de Pisa
LUCNCIO, filho de Vicncio, apaixonado por Bianca
PETRUCHIO, fidalgo de Verona, pretendente de Catarina
GRMIO, HORTNCIO, pretendentes de Bianca
TRNIO, BIONDELLO, criados de Lucncio
DRMIO, CURTIS, criados de Pdua
Um PEDAGOGO imitando Vicncio
CATARINA, a megera, filha de Batista
BIANCA, filha de batista
Uma VIVA
ALFAIATE, MASCATE e CRIADOS de Batista e de Petruchio
CENA: Pdua e a casa de campo de Petruchio

PRLOGO

CENA I
Diante de uma cervejaria numa charneca.
Entram a Hoteleira e Sly.

SLY Juro que vou dar-vos uma surra.


HOTELEIRA Ests precisando de um tronco, vagabundo!
SLY Sois uma sem-vergonha: os Sly no so vagabundos. Olhai nas crnicas; chegamos
com Ricardo, o Conquistador. Logo paucas pallabris1, deixai o mundo rodar: Cessa!
HOTELEIRA No quereis pagar os copos que quebrastes?
SLY No, nem um centavo. Por So Jernimo, sai daqui; vai para tua cama gelada e
aquece-te l!
HOTELEIRA Conheo o remdio. Vou buscar um guarda. (Sai.)
SLY Podes ir buscar um, dois, trs que eu lhes responderei com a lei na mo4; no
arredarei uma polegada; que venha e com delicadeza! (Deita-se no cho e dorme. Soam as
trompas de caa. Entra um Lorde, vindo da caa, seguido por Caadores e Criados.)
LORDE Caador, encarrego-te de cuidar bem de meus ces, principalmente de
Bulioso; o pobre animal est muito inchado! Prende o Nebuloso com a cadela de latido
profundo. No viste, rapaz, corno o Prateado se portou bem no canto da sebe quando o rasto
foi de todo perdido? No quero perder este co nem por vinte libras.
PRIMEIRO CAADOR Ora, o Carrilho to bom quanto ele, milorde; latiu menor
perda da caa e hoje, por duas vezes, encontrou a pista mais difcil. Acreditai-me, o melhor
co.
LORDE s um imbecil. Se Eco fosse mais um pouco rpido, eu acho que valeria doze
iguais a Carrilho. Mas providencie para que comam bem e cuide deles todos. Quero caar

amanh de novo.
PRIMEIRO CAADOR Est bem, milorde.
LORDE Que isso? Est morto ou embriagado? V, est respirando?
SEGUNDO CAADOR Est respirando, milorde. Se no estivesse esquentado pela
cerveja, seria uma cama bem fria para dormir to profundamente.
LORDE Que monstruoso animal! Parece um porco dormindo! morte sinistra, como
vergonhosa e repulsiva a tua imagem!... Meus amigos, quero divertir-me com esse bbado.
Que achais? Se fosse transportado para um leito, envolvido em lenis macios e se acordasse
com anis nos dedos, um deliciosssimo banquete ao lado da cama, e perto dele solcitos
servidores ao seu redor quando despertar, no esquecia o mendigo sua prpria condio?
PRIMEIRO CAADOR Certamente, milorde, creio ele no pode escolher.
SEGUNDO CAADOR Ficar espantadssimo quando acordar.
LORDE Como de um sonho enganoso ou de uma v fantasia... Levantai-o, pois, e
combinaremos bem a brincadeira. Transportai-o cuidadosamente para meu mais belo quarto e
enfeitai-o com meus quadros mais licenciosos. Perfumai-lhe a asquerosa cabea com clidas
guas perfumadas, e queimai madeiras odorferas para perfumar o aposento. Procurai-me
msicos que, quando ele despertar, deixem ouvir uma melodia doce e celeste. Se por acaso
falar, estai dispostos a cumprir-lhe as ordens e respondei fazendo uma respeitosa reverncia:
Que deseja Vossa Excelncia? Um de vs se apresentar com uma bacia de prata cheia de
gua de rosas e juncada de Flores. Outro trar um jarro; um terceiro, uma toalha adamascada e
dir: Vossa Senhoria deseja refrescar as mos? Um outro j lhe esteja disposio com um
rico guarda-roupa e lhe pergunte com que traje ele deseja vestir-se. Fale-lhe outro dos ces e
cavalos e da esposa que se encontra desolada vendo-o doente. Persuadi-o de que esteve
luntico' e se afirma ser o que , respondei-lhe que ele sonha, porque nada menos do que um
poderoso senhor. Fazei assim, amveis senhores, e fazei-o com jeito. Ser a brincadeira mais
engraado do mundo, se vos conduzirdes com discrio.
PRIMEIRO CAADOR Milorde, garanto-vos que representaremos to bem nosso
papel, que nosso leal zelo o far acreditar daquilo que lhe dissermos.
LORDE Levai-o cuidadosamente e colocai-o na cama; e quando acordar, cada um
dever estar a postos. (Saem Servidores levando Sly. Soa uma trombeta'.) Rapaz, vai ver que
trombeta esta que est tocando. (Sai um Criado.) Sem dvida, algum nobre gentil-homem
que, viajando por etapas, deseja aqui descansar. (Volta o Criado.) Ento? Quem ?
CRIADO Com a permisso de Vossa excelncia, so comediantes que esto oferecendo
servio a Vossa Senhoria.
LORDE Dize-lhes que entrem. (Entram os comediantes.) Ento, camaradas? Sede bem-

vindos!
COMEDIANTES Estamos muito agradecidos a Vossa Excelncia.
LORDE Pretendeis passar a noite comigo?
UM COMEDIANTE Se Vossa Senhoria quiser aceitar nossos servios.
LORDE: Com todo meu corao. Lembro-me desse rapaz desde uma vez que o vi
representar o papel de primognito de um fazendeiro. Era uma pea em que fazeis
admiravelmente bem a corte a uma nobre dama. No me lembro de vosso nome, mas sem
dvida o papel foi habilmente marcado e naturalmente representado.
UM COMEDIANTE Creio que Vossa Senhoria queira referir-se a Soto7.
LORDE isso mesmo, estavas excelente. Bem, chegais na hora certa. Tanto mais a
propsito porque estou preparando uma brincadeira na qual podeis prestar-me um grande
servio. H aqui um lorde que vos ver representar esta noite; mas tenho dvidas de vossa
atitude; temo que, notando-lhe a atitude estranha (porque Sua Excelncia nunca assistiu a uma
pea), sereis tomados de algum acesso de alegria, e que ele se sinta assim ofendido. Porque,
posso dizer-vos senhores, se notar que estais rindo, ficar zangado.
UM COMEDIANTE No temais, milorde; saberemos conter-nos, ainda que fosse ele a
pessoa mais ridcula do mundo.
LORDE Vamos, rapaz, leva-os para a copa e d a cada um deles uma cordial boa-vinda.
Que nada lhes falte de quanto minha casa possa fornecer. (Sai um Criado com os
Comediantes.) E tu, vai procurar meu pajem Bartolomeu, e dize-lhe que se vista dos ps
cabea como uma dama8. Feito isto, leva-o para o quarto do bbado, chama-o de senhora e
testemunha-lhe a maior obedincia. Dize-lhe de minha parte que, se quiser conquistar minha
amizade, tome nobres atitudes como j ter tido ocasio de observar nas grandes damas diante
dos maridos. Que se mostre respeitoso com o bbado; fale-lhe recatadamente, em voz baixa,
com humilde cortesia, e lhe diga: Que se digna Vossa Excelncia ordenar? Em que pode
vossa dama, vossa humilde esposa, mostrar seus deveres e testemunhar seu amor? E em
seguida, com ternos abraos e beijos tentadores, inclinando a cabea sobre o peito dele, deixe
correr lgrimas de alegria vendo seu pobre senhor restabelecido, pois durante sete anos no se
julgou sempre melhor do que um miservel e imundo mendigo. E se o rapaz no tiver o dom
das mulheres, de deixar cair vontade um dilvio de lgrimas, uma cebola conseguir
perfeitamente imit-las, a qual, cuidadosamente escondida num guardanapo, dar-lhe-, mesmo
que no queira, um olhar lacrimejante. Que tudo isto seja feito com a maior rapidez que
puderes. Daqui a pouco te darei mais instrues. (Sai um Criado.) Estou certo de que o rapaz
usurpar perfeitamente a graa, a voz, o porte e o andar de uma dama de qualidade. Estou
ansioso para ouvi-lo chamar o bbado de esposo e para ver como meus servidores contero o
riso quando prestarem homenagem a esse simples rstico. Vou dar-lhes conselhos. Felizmente,
minha presena bastar para conter o excessivo bom humor que, de outro modo, passaria dos

limites aconselhveis. (Saem.)

CENA II
Quarto em casa do Lorde9.
Entra Sly, na parte superior, com servidores;
uns trazem ricos trajes, outros, uma bacia, um jarro
e vrios objetos de toucador. Entra o Lorde.
SLY Pelo amor de Deus, uma caneca de cerveja fraca.
PRIMEIRO SERVIDOR Vossa Senhoria no deseja beber um clice de xerez?
SLY Sou Cristvo Sly! No me chameis nem de Excelncia nem de Senhoria. Jamais
bebi xerez em minha vida, e, se quiserdes dar-me conservas, dai-me conservas de carne de
boi. No me pergunteis jamais qual a roupa que desejo vestir, pois no tenho mais gibes do
que costas, mais meias do que pernas, mais sapatos do que ps. s vezes, mesmo, tenho mais
ps do que sapatos, ou tenho sapatos que deixam ver meus dedos pelos buracos da gspea.
LORDE Que o cu livre Vossa Excelncia desse humor fantstico! Oh! possvel que
um homem to poderoso, de to alto bero, gozando de uma tal fortuna e de uma to alta
considerao, esteja possudo por um esprito to indigno?
SLY Como! Quereis tornar-me louco? No sou Cristvo Sly, filho do velho Sly de
Burton-heath, mascate de nascimento, cartonageiro por educao, guarda de ursos por
transmutao, e agora, por profisso, funileiro? Perguntai a Mariana Hacket, a gorda
cervejeira de Wincot10, se no me conhece. Se ela no disser que lhe devo quatorze pence de
cerveja pura, considerai-me como o velhaco mais mentiroso da cristandade. Como! No estou
delirando. Aqui est...
TERCEIRO SERVIDOR Oh! isto que desola vossa dama!
SEGUNDO SERVIDOR Oh! isto que acabrunha vossos servidores!
LORDE isto que faz com que vossos parentes fujam de vossa casa, onde so como
que repelidos por vossas estranhas loucuras. , nobre lorde! Pensa em teu nascimento. Chama
de volta do desterro tuas antigas ideias e desterra esses sonhos abjetos e degradantes. Olha
como teus servidores te acompanham, prontos a servir-te, cada um nas suas atribuies, ao
menor sinal teu. Desejas ouvir msica? Escutai, Apoio est tocando (Msica.) e vinte
rouxinis cantam nas gaiolas. Ou preferes dormir? Vamos transportar-te para urna cama mais
macia do que o leito voluptuoso preparado para Semramis. Dize que queres passear, ns
atapetaremos o caminho. Ou preferes andar a cavalo? Teus cavalos sero encilhados com
arneses de ouro e prola. Gostas de falcoaria? Ters falces que voaro mais alto do que a
cotovia matutina. Preferes a caa? Teus ces faro com que o cu retumbe de latidos e que

seja evocado o eco estridente das cavernas!


PRIMEIRO SERVIDOR Dize que queres caar lebres. Teus galgos so to rpidos
quanto os cervos de grande flego; sim, mais ligeiros do que a cora.
SEGUNDO SERVT .DOR Gostas de quadros? Vamos procurar-te imediatamente um
Adnis pintado junto de um regato e uma Citeria, toda oculta nos juncais, que seu hlito
parece mover e acariciar, como se os ondeantes canios brincassem com a brisa.
LORDE Ns te mostraremos Io, no momento em que, ainda virgem, foi seduzida e
surpreendida; o quadro parece to vivo que se acredita estar vendo a coisa.
TERCEIRO SERVIDOR Ou Dafne errando atravs de uma floresta de espinhos,
arranhando-lhe as pernas, que se poder jurar que ela sangra e que, diante dessa cena, Apoio,
desolado, chora, to fielmente foram produzidos o sangue e as lgrimas.
LORDE s um lorde e nada mais do que um lorde! Tens uma esposa muito mais bela do
que todas as mulheres destes tempos decadentes.
PRIMEIRO SERVIDOR Antes que as lgrimas que ela derramou por ti tivessem
inundado seu rosto encantador com torrentes invejosas, ela era a mais bela criatura do mundo
e mesmo agora ainda no inferior a nenhuma.
SLY Sou lorde e tenho por esposa semelhante dama? Estou sonhando? Ou sonhei at
agora? No estou dormindo. Vejo, ouo, falo, sinto perfumes suaves e toco em brandas coisas.
Por minha vida! Sou lorde de verdade e no funileiro, nem Cristvo Sly! Bem, tragam nossa
dama aqui em nossa presena. E, ainda uma vez, uma caneca de cerveja fraca.
SEGUNDO SERVIDOR Vossa Grandeza no deseja lavar as mos? Oh! Como estamos
contentes vendo vosso juzo restabelecido! Oh! Se puderdes reconhecer, uma vez por todas,
quem sois vs! H quinze anos estais mergulhado em um sonho, e at mesmo acordado
pareceis estar dormindo.
SLY H quinze anos! Na verdade, que belo sono! E no falei durante todo esse tempo?
PRIMEIRO SERVIDOR Oh! sim, milorde, mas somente palavras incoerentes, pois,
embora estivsseis aqui neste esplndido quarto, pretendeis ainda que tnheis sido atirado
pela porta, e ofendeis a hoteleira ou fazeis ameaas de cit-la em justia, porque vos trazia
cntaros de greda e no garrafas lacradas. s vezes, chamveis Ceclia Hacket.
SLY Sim, a criada da cervejaria.
TERCEIRO SERVIDOR Como! Senhor, no conheceis a cervejaria, nem semelhante
criada, nem tampouco esses homens que nomeais como Estevo Sly, o velho Joo Naps de
Grcia, Pedro Turf e Henrique Pimpinela e outros vinte nomes semelhantes de homens que
nunca existiram e que jamais foram vistos!

SLY Enfim, Deus seja louvado pelo feliz restabelecimento!


TODOS Amm.
SLY Muito obrigado, nada ters a perder. (Entra o Pajem, vestido de dama de
qualidade e acompanhado por Servidores.)
PAJEM Como est passando meu nobre lorde?
SLY Ora, estou passando muito bem, pois aqui h bastantes provises. Onde est minha
esposa?
PAJEM Ei-la aqui, nobre lorde. Que queres com ela?
SLY Sois minha mulher e no me chamais de vosso esposo? Meus criados devem
chamar-me de senhor; para vs sou vosso mestre.
PAJEM Meu esposo e meu senhor, meu senhor e meu esposo. Sou vossa esposa com
toda obedincia.
SLY Sei disso muito bem. Como devo cham-la?
LORDE Madama.
SLY Alice Madama ou Joana Madama?
LORDE Madama e nada mais. assim que os lordes chamam suas damas.
SLY Madama, minha esposa, dizem que sonhei e dormi durante mais de quinze anos.
PAJEM Sim, e esses quinze anos me pareceram trinta, tendo estado todo esse tempo
longe de vosso leito.
SLY muito... Criados, deixai-me s com ela. Senhora, tirai vossa roupa e vinde logo
para a cama.
PAJEM Permiti-me que vos suplique, trs vezes nobre lorde, que vos digneis de
escusar-me por uma ou duas noites, ou, ao menos, at que o sol se ponha. Vossos mdicos
ordenaram expressamente, sob pena de causar-vos uma recada, que no compartilhe ainda de
vosso leito. Espero que essa razo me servir de escusa.
SLY A situao tal que terei que fazer grande esforo para esperar tanto tempo; mas
no quero recair novamente nos meus sonhos. Esperarei, pois, a despeito da carne e do
sangue. (Entra um Mensageiro.)
MENSAGEIRO Os comediantes de Vossa Excelncia, tendo tido conhecimento de vosso

restabelecimento, vieram representar uma encantadora comdia, pois assim determinaram


vossos mdicos vendo o muito que a tristeza congelou vosso sangue e que a melancolia a
nutriz do frenesi. Por conseguinte, pensaram que seria bom que escutsseis uma pea que
dispusesse vosso esprito alegria e ao regozijo, os quais previnem mil males e prolongam a
vida.
SLY Muito bem! Concordo! Que a representem! Uma comdia11 no algo semelhante s
brincadeiras de Natal ou s acrobacias de saltimbancos?
PAJEM No, meu bondoso senhor; de estofo mais agradvel.
SLY Como! Um estofo caseiro?
PAJEM uma espcie de estria.
SLY Bem, vamos ver isso. Vamos, madama, minha mulher, sentai-vos ao meu lado,
deixai o mundo girar. Nunca seremos mais jovens. (Fanfarra.)

ATO I

CENA I
Uma praa pblica de Pdua.
Entram Lucncio e seu criado Trnio.

LUCNCIO Trnio, j que para satisfazer meu vivo desejo de ver a formosa Pdua,
bero das artes, cheguei frtil Lombardia, aprazvel jardim da grande Itlia e, graas ao
amor e permisso de meu pai, encontro-me amparado por sua boa vontade e por tua boa
companhia, meu fiel servidor a toda prova, respiremos aqui um pouco e comecemos com
felicidade um curso de sabedoria e de estudos engenhosos. Pisa, clebre pela gravidade de
seus cidados, deu-me o ser, como o deu a meu pai, mercador de grandes relaes, chamado
Vicncio, descendente dos Bentivoglio. O filho de Vicncio, educado em Florena, realizar
as esperanas fundadas nele, ao adornar sua fortuna com aes virtuosas. E assim, Trnio,
durante o tempo de meus estudos, aplicar-me-ei virtude e quela parte da filosofia que trata
da felicidade que a virtude procura especialmente. Dize-me o que pensas, pois abandonei Pisa
e vim a Pdua como um homem que deixa um charco pouco profundo para mergulhar num
oceano e procura com nsia estancar a sede.
TRNIO Mi perdonate, meu gentil amo. Em tudo compartilho vossos sentimentos, feliz
em que prossigais assim em vossa resoluo de aspirar as douras da doce filosofia. Somente,
meu bom senhor, enquanto admiramos esta virtude e esta disciplina moral, no nos
convertamos, por favor, em estoicos ou insensveis. No sejamos to devotos das restries
de Aristteles, que consideremos Ovdio como um proscrito digno de ser repudiado. Julgai a
lgica com o conhecimento que tenhais dela e praticai a retrica em vossa conversao
ordinria; cultivai a msica e a poesia para estimular-vos; s tomeis das matemticas e da
metafsica o que possa digerir vosso estmago; no traz proveito aquilo que no agrada. Em
uma palavra, senhor, estudai o que mais vos agradar.
LUCNCIO Muito obrigado, Trnio, por teu excelente conselho. Biondello, se te
encontrasses nestas paragens, poderamos tomar imediatamente nossas medidas e procurar um
albergue para receber dignamente os amigos que no tardaremos a encontrar. Mas paremos um
pouco: quem so essas pessoas?

TRNIO Meu amo, sem dvida uma delegao para dar-nos as boas-vindas na cidade.
(Entram Batista, Catarina, Bianca, Grmio e Hortnsio. Lucncio e Trnio permanecem
parte, sem tomar parte na cena.)
BATISTA Senhores, no me importuneis mais; conheceis minha firme resoluo de no
conceder a mo de minha filha mais moa, sem antes haver encontrado marido para a mais
velha. Se um de vs ama Catarina, como vos conheo e quero bem, ter minha permisso para
cortej-la vontade.
GRMIO ( parte.) Seria prefervel lev-la em carreta12! muito rude para mim.
Vamos ver, Hortnsio: servir para vossa esposa?
CATARINA Por favor, senhor, quereis converter-me em alvo do ridculo destes
pretendentes?
HORTNSIO Pretendentes, senhorita! Que pretendeis significar com isto? No haver
pretendentes para vs, enquanto no fordes mais amvel e doce.
CATARINA Na verdade, senhor, nada tendes a temer. No estais ainda no meio do
caminho de meu corao. De outro modo, no duvideis de que meu nico cuidado seria
pentear vossa cabea com urna tripea, borrar-vos a cara e tratar-vos como um idiota!
HORTNSIO De demnios semelhantes, livrai-nos, , bom Deus!
GRMIO E a mim tambm, bom Deus!
TRNIO Silncio, patro! Estamos assistindo a um bom passatempo. Essa moa est
completamente louca ou assombrosamente insolente.
LUCNCIO Mas, estou vendo, no silncio da outra, a timidez e a reserva de uma doce
virgem. Silncio, Trnio!
TRNIO Muito bem dito, senhor! Fiquemos quietos e olhai vontade.
BATISTA Senhores, que meus atos respondam em breve o que disse... Bianca, entra e
no fiques desgostosa, boa Bianca, pois no te amarei menos por causa disso, minha filha.
CATARINA Que menina mais mimada! ...Seria melhor meter um dedo no olho dela que
ela responderia.
BIANCA Minha irm, ficai contente com meu descontentamento! Senhor, submeto-me,
humildemente, vossa vontade. Meus livros e instrumentos me serviro de companhia;
estudarei e praticarei sozinha com eles.
LUCNCIO Escuta, Trnio! Minerva est falando!

HORTNSIO Signior Batista, sereis to original? Sinto que nossa boa vontade seja a
causa do pesar de Bianca.
GRMIO Quereis encarcer-la, Signior Batista, por causa deste demnio do inferno e
faz-la responsvel pela lngua da irm?
BATISTA Cavalheiros, conformai-vos. Minha resoluo inquebrantvel. Retira-te,
Bianca. (Sai Bianca.) Como sei que ela faz da msica, dos instrumentos e da poesia sua maior
delicia, trarei para minha casa professores capazes de instruir-lhe a juventude. Se vs,
Hortnsio, ou vs, Signior Grmio, conheceis alguns em condio, apresentai-os aqui, pois
serei muito afvel e generoso com os homens instrudos, a fim de que minhas filhas recebam
uma boa educao. E com isto, adeus. Catarina, podeis ficar, porque com Bianca com quem
tenho mais que conversar. (Sai.)
CATARINA Como! E eu creio que posso tambm ir embora. No posso? Ser que vo
cortar-me as horas? Como se, aparentemente, eu no soubera o que preciso agarrar e o que
preciso deixar! Ora! (Sai.)
GRMIO Podeis ir reunir-vos mulher do diabo! Vossas qualidades so to boas, que
ningum quer nada convosco. O amor dela no to grande, Hortnsio; mas ns podemos
soprar nossos dedos, e deixa-lo perfeitamente jejuar. Nosso bolo est cru de ambos os lados13.
Adeus! Entretanto, pelo amor que tenho por minha suave Bianca, se conseguir arranjar um
homem erudito, capaz de ensinar-lhe os conhecimentos que lhe causam prazer, eu o enviarei ao
pai dela.
HORTNSIO Eu tambm, Signior Grmio; mas, permiti-me urna palavra, por favor.
Embora a natureza de nossa querela no nos haja permitido ainda entabular conversa, sabei
agora, aps reflexo, que interessa a ns ambos, que (se quisermos ter acesso, entretanto, a
nossa bela amada e sermos afortunados rivais no amor de Bianca) h uma coisa na qual
devemos aplicar-nos especialmente.
GRMIO Qual ela, por favor?
HORTNSIO Ora, senhor, arranjar um marido para a irm dela.
GRMIO Um marido! Ou um demnio!
HORTNSIO Estou dizendo um marido.
HORTNSIO Efetivamente, como dizeis, pouco h a escolher
GRMIO E eu, um demnio. Acreditas, Hortnsio, que, apesar da fortuna do pai, haver
homem to louco para procurar casamento no inferno?
HORTNSIO Grmio, embora seja acima de vossa pacincia e da minha suportar-lhe
os desaforos, acreditai, meu caro, que existem bons rapazes no mundo (a questo ach-los),

que a aceitariam com todos os defeitos e um bom dote.


GRMIO No sei o que responder, mas, se tivera que apanhar o dote com essa
condio, preferiria ser aoitado todas as manhs no pelourinho.
HORTNCIO Efetivamente, como dizeis, ouo h a escolher entre mas podres. Mas,
vinde; como este obstculo legal nos torna amigos, mantenhamos esta amizade at o dia em
que, tendo encontrado um marido para a filha mais velha de Batista, tenhamos devolvido a
liberdade mais moa, para escolher o seu, e fiquemos rivais novamente. Doce Bianca! Feliz
o homem a ela destinado! Ao corredor mais rpido, o anel14. Que achais, Signior Grmio?
GRMIO Estou de acordo e entregarei o melhor cavalo de Pdua a quem lhe fizer a
corte, a seduzir, casar com ela, dormir com ela e tornar a casa livre dela! Vamos. (Saem
Grmio e Hortnsio.)
TRNIO Por favor, senhor, dizei-me se possvel que o amor se apodere to
repentinamente de um homem?
LUCNCIO Trnio, antes que eu tivesse a experincia, nunca teria acreditado que
fosse possvel, nem mesmo provvel! Mas, v: enquanto aqui estava olhando
despreocupadamente, senti o efeito do amor na despreocupao. E agora, confesso-te com
toda a franqueza, a ti, meu confidente, que me to caro quanto Ana15 rainha de Cartago,
Trnio, ardo, desfaleo, sucumbo, Trnio, se no conseguir o amor dessa jovem e modesta
donzela. Aconselha-me, Trnio, pois estou certo de que o fars. Ajuda-me, Trnio, porque sei
que o queres.
TRNIO Senhor, agora no o momento para censurar-vos. No se bane uma afeio
do corao com reprimendas. Se o amor vos feriu, s vos resta fazer uma coisa: redime te
captus quam queas minimo16.
LUCNCIO Muito obrigado, rapaz, prossegue. O que tu dizes me satisfaz. Para
consolar-me, basta ouvir teus conselhos.
TRNIO Senhor, olhveis to ternamente para a jovem que talvez no reparastes no
essencial.
LUCNCIO Oh! sim. Notei-lhe nas feies a doce beleza, semelhante da filha de
Agenor17, que obrigou o grande Jpiter a humilhar-se diante dela e a beijar com os joelhos as
margens de Creta.
TRNIO No vistes mais nada? No notastes como a irm comeou a resmungar e
levantou uma tal tormenta, que os ouvidos mortais dificilmente podiam suportar o barulho?
LUCNCIO Trnio, vi que se moviam seus lbios de coral e que perfumava o ar com a
respirao. Tudo que vi nela era celeste e doce!

TRNIO Vamos, j est na hora de faz-lo sair do xtase. Despertai, por obsquio,
senhor. Se amais esta jovem, que vossos pensamentos e todo vosso engenho se encaminhem
para conquist-la. A situao est neste p. A irm mais velha to maldita e m, que at que
o pai se haja desembaraado dela, vosso amor viver castamente no lar. Por este motivo,
prendeu a mais moa, a fim de que no seja importunada pelos pretendentes.
LUCNCIO Ah, Trnio! Como ele um pai cruel! Mas no notaste que ele se preocupa
em arranjar-lhe preceptores hbeis para instru-la?
TRNIO Sem dvida que sim, senhor, e agora o plano j est elaborado.
LUCNCIO J o possuo, Trnio.
TRNIO Senhor, juraria que nossas ideias se combinam e se confundem numa s.
LUCNCIO Conta-me, primeiro, a tua.
TRNIO Vs sereis o professor e vos encarregareis de instruir a jovem. Eis o vosso
projeto.
LUCNCIO Isto mesmo. Pode ser posto em execuo?
TRNIO Impossvel. Quem iria representar vosso papel e seria aqui, em Pdua, filho
de Vicncio? Quem manteria a casa, se ocuparia com os livros, receberia os amigos, visitaria
os compatriotas e os convidaria aos jantares?
LUCNCIO Basta18. Acalma-te. Meu plano est pronto. Embora no tenhamos sido
vistos em casa alguma e ningum saiba distinguir pelos nossos rostos o criado do patro,
mesmo assim, tu sers o patro, Trnio, e ficars no meu lugar; manters uma casa, lers
tratamento e criados como se eu mesmo os tivesse. Eu serei outro homem, um florentino, um
napolitano, ou um pobre-diabo de Pisa. Est decidido; assim ser feito. Trnio, tira tua roupa
imediatamente, toma meu chapu e minha capa de corl9. Quando Biondello chegar, ficar s
tuas ordens; mas quero recomendar-lhe antes de mais nada que tenha cuidado com a lngua.
TRNIO necessrio. Numa palavra, senhor, j que assim vos agrada e me
comprometi a obedecer-vos pois quando partimos vosso pai me encarregou expressamente:
Obedece a meu filho, disse-me ele, se bem que o entendesse, suponho, num sentido diferente
, sinto prazer em ser Lucncio, porque tenho grande amizade por Lucncio.
LUCNCIO S Lucncio, Trnio, pelo amor de Lucncio, e permite-me que me converta
em escravo para conquistar essa donzela, cuja repentina contemplao enfeitiou meus olhos.
Aqui est chegando o tratante. (Entra Biondello.) Por onde andaste, rapaz?
BIONDELLO Por onde andei? Ora, essa! Onde estais vs? Senhor, meu companheiro,
Trnio, roubou vossas roupas? Ou ser que roubastes as dele? Ou vos roubastes mutuamente?
Por favor, o que aconteceu?

LUCNCIO Aproximai-vos, rapaz! No hora de gracejar. Por conseguinte, mudai de


atitude. Aqui vosso camarada Trnio, para salvar-me a vida, vestiu minhas roupas e tomou
meu lugar, e, eu, para minha salvaguarda, fiquei com as dele; pois, logo ao chegar, houve uma
contenda, matei um homem e tenho receio de ser descoberto. Ordeno-vos que lhe obedeais,
como for preciso, enquanto vou afastar-me daqui para salvar minha vida. Vs me
compreendeis?
BIONDELLO Eu, senhor? Nem um pouco.
LUCNCIO E nem a menor aluso a Trnio em vossa boca. Trnio se converteu em
Lucncio.
BIONDELLO Melhor para ele! Quisera que houvesse acontecido comigo!
TRNIO Eu tambm queria, rapaz, se por causa disso Lucncio se casasse com a filha
mais moa de Batista! Mas, eu vos aconselho, por respeito no a mim, mas a meu patro, que
vos conduzais com discrio em toda espcie de sociedade. Quando estiver sozinho, serei
ento Trnio; mas, em qualquer outro lugar, sou vosso patro Lucncio!
LUCNCIO Vamos embora, Trnio. S te falta fazer uma coisa. Vais colocar-te entre o
nmero dos pretendentes dela. Se me perguntas por qu, basta que saibais que minhas razes
so boas e importantes. (Saem. Falam os personagens do Prlogo.)
PRIMEIRO SERVIDOR Milorde, estais cochilando. No estais prestando ateno
pea.
SLY Estou sim, por Santa Ana! Uma boa pea, no h dvida. Ainda vai continuar?
PAJEM Milorde, mal acaba de comear.
SLY Uma excelente obra-prima, senhora dama. Quisera que j tivesse acabado.
(Assentam-se e prestam ateno.)

CENA II
Diante da casa de Hortnsio, em Pdua.
Entram Petruchio e seu criado Grmio
PETRUCHIO Verona, despeo-me de ti por algum tempo para ver meus amigos em
Pdua, especialmente o preferido e mais fiel de todos, Hortnsio. Se no me engano, aqui est
a casa dele. Vem aqui, Grmio! Vamos, bate!

GRMIO Bater, senhor! Em quem devo bater? Algum ofendeu Vossa Excelncia20?
PETRUCHIO Vilo, estou te dizendo para bater aqui e pronto!
GRMIO Bater-vos a, senhor? Por qu? Quem sou eu, senhor, para bater-vos a?
PETRUCHIO Vilo, estou dizendo para bater-me nesta porta e bate bem, seno te
abrirei a cabea de pancadas!
GRMIO Meu amo se tornou brigo... Se vos batesse agora, bem sei que daqui a pouco
levaria a pior.
PETRUCHIO No queres bater? Palavra de honra, tratante, se no quiseres bater, vou
torcer-te as orelhas! Quero ver se sabes solfejar o sol e o f! (Torce-lhe as orelhas.)
GRMIO Socorro, senhores, socorro! Meu patro est doido!
PETRUCHIO Agora, tocars quando eu te mandar, tratante! Vilo! (Entra Hortnsio.)
HORTNCIO Que h? Que aconteceu? Meu velho amigo Grmio! E meu bom amigo
Petruchio! Como estais passando em Verona?
PETRUCHIO Signior Hortnsio, vindes para fazer a paz? Com tutto il core ben
trovato, posso dizer-vos.
HORTNSIO Alia nostra casa ben venuto, molto honorato signor mio Petruchio.
Levanta-te, Grmio, levanta-te! Vamos resolver esta briga.
GRMIO No. Pouco importa tudo que ele alegue em latim! Dizei-me se no para
mim um motivo legal para deixar-lhe o servio. Escutai, senhor. Ele mandou que batesse nele
e com pancadas bem fortes. Bem, seria conveniente que um criado procedesse assim com o
patro, que, tanto quanto possa saber, tenha, talvez, mais ou menos trinta e dois anos? Quisera
Deus que eu lhe houvesse batido primeiro! S assim Grmio no teria levado a pior!
PETRUCHIO Vilo estpido! Bom Hortnsio, ordenei a este ordinrio que batesse na
vossa porta e no pude conseguir que ele fizesse nada.
GRMIO Bater na portal... cus! No haveis ordenado claramente: Rapaz, bate-me
aqui, bate-me bem forte aqui, bate-me bem e bate-me com toda a fora? E agora pretendeis
que se tratava de bater na porta21?
PETRUCHIO Vai embora ou no fales nada, estou te avisando.
HORTNSIO Pacincia, Petruchio. Sou o fiador de Grmio. Sem dvida, uma
discusso lamentvel entre ele e vs, vosso antigo, fiel e divertido servidor Grmio. E agora,
dizei-me, querido amigo, que vento feliz vos trouxe da velha Verona aqui a Pdua?

PETRUCHIO O vento que dispersa os jovens atravs do mundo para buscar novidades
longe do lar, onde se adquire pouca experincia. Em poucas palavras, Signior Hortnsio, eis a
minha situao: Antnio, meu pai, acaba de morrer e eu me lancei nesse labirinto para casarme bem e prosperar o melhor que puder. Possuo coroas na minha bolsa, bens em casa e assim
parti para o estrangeiro, desejando ver o mundo.
HORTNSIO Petruchio, queres que te fale sem rodeios? Queres que te apresente a uma
esposa irritadia e desagradvel? Apenas ters que agradecer-me o oferecimento: e,
entretanto, eu te prometerei que ser rica, e muito rica. Mas, tu s to meu amigo que no
poderia desejar-te ver casado com ela.
PETRUCHIO Signior Hortnsio, entre amigos como ns, poucas palavras bastam. E
assim, se conheces uma mulher bastante rica para converter-se em esposa de Petruchio, como
a riqueza o estribilho de minha cano matrimonial, seja ela to feia quanto a amante de
Flornci22, to velha quanto a Sibila23 e to abominvel e bravia quanto Xantipa de Scrates,
ou, pior ainda, no me espantar, ou, ao menos, no embotar o fio da paixo, mesmo que seja
to furiosa como o mar Adritico. Venho para casar-me ricamente em Pdua; e se casar-me
ricamente em Pdua, casar-me-ei com toda a felicidade.
GRMIO Notai, senhor, que vos disse francamente o que pensa. Sendo assim, dai-lhe
ouro em abundncia, casai-o com uma boneca, com uma figurinha, de joia, ou uma velhota
desdentada, embora tenha tantas doenas quanto cinquenta e dois cavalos. Ora, ningum
achar mal, desde que encontre dinheiro.
HORTNSIO Petruchio, j que levamos as coisas to longe, continuarei o que por
brincadeira havia comeado. Posso arranjar-te, Petruchio, uma esposa bastante rica, jovem,
formosa e educada, como convm a uma dama de qualidade. Seu nico defeito (e bastante
grave) consiste em ser intoleravelmente brusca, irritada e voluntariosa, a um ponto tal que,
mesmo que minha situao fosse pior do que , nem por uma mina de ouro eu me casaria com
ela.
PETRUCHIO Basta, Hortnsio! No conheces a virtude do ouro. Dize-me o nome do
pai dela, e quanto basta. Porque pretendo abord-la, embora grite to alto quanto um trovo
quando rasga as nuvens do outono.
HORTNSIO O pai dela Batista Minola, gentil-homem afvel e corts. Ela se chama
Catarina Minola, famosa em Pdua pela lngua terrvel.
PETRUCHIO Conheo o pai dela, bem que no a conhea, e ele conhecia muito meu
falecido pai. No dormirei, Hortnsio, enquanto no a vir. Desculpai, pois, a liberdade que
tomo de deixar-vos to depressa logo neste primeiro encontro, a no ser que queirais
acompanhar-me at l.
GRMIO Por favor, senhor, deixai-o partir enquanto durar este capricho. Por minha
palavra, se ela o conhecesse to bem quanto o conheo, julgaria perfeitamente intil fazer-lhe

reprimendas. Pode cham-lo quantas vezes quiser de tratante ou coisa semelhante, porque
nada lhe adiantar; mas, assim que ele comear, no recuar diante da maior insolncia.
Garanto-vos, senhor, que se ela resistir um momento que seja, ele lhe deixar a marca no rosto
e a desfigurar de modo que no mais ter olhos para ver do que os de um gato. No o
conheceis, senhor.
HORTNSIO Espera Petruchio, devo ir contigo, porque meu tesouro est debaixo da
guarda de Batista. Mantm sob custdia a joia de minha vida, a filha mais moa, a bela
Bianca, ele a oculta de mim, bem como de outros mais que a cortejam e que so meus rivais
em amor. Supondo, coisa impossvel por causa dos defeitos dos quais j te falei, que Catarina
pudesse ser pedida em casamento, Batista tomou essa resoluo: ningum ter acesso at
Bianca, enquanto a maldita Catarina no encontrar um marido.
GRMIO Catarina, a amaldioada! Lindo ttulo para uma donzela e de todos o pior!
HORTNSIO Agora, meu amigo Petruchio vai prestar-me um favor; consistir em
apresentar-me disfarado com um traje grave, ao velho Batista, como hbil professor de
msica que se oferece para instruir Bianca. Ao menos, com este estratagema, terei a liberdade
e o prazer de namor-la e falar-lhe, sem que ningum desconfie.
GRMIO No h a menor patifaria! Vede como combinam os jovens para enganar os
velhos! (Entram Grmio e Lucncio disfarados.) Olhai, senhor! Olhai ao vosso lado! Quem
vem a? Hein?
HORTNSIO Silncio, Grmio, meu rival. Petruchio, fiquemos de longe um momento.
GRMIO Um belo mancebo e um belo amoroso!
GRMIO Oh! muito bem! Examinei a nota24. Ouvi bem, senhor, eu os quero ricamente
encadernados, e todos livros de amor! Tende cuidado para que no lhe faam outra leitura, vs
me compreendeis. Alm disto e fora das liberalidades do Signior Batista, eu acrescentarei
algumas larguezas. Tomai tambm vossos papis, e que eles sejam muito bem perfumados,
pois aquela a quem se destinam mais perfumada do que o prprio perfume. Qual ser o
assunto de vossa lio?
LUCNCIO Tudo quanto ler para ela redundar em vosso favor, em favor de meu
protetor, podeis ficar certo; e isto to certamente quanto estivsseis em meu lugar; sim e talvez
empregue termos mais persuasivos do que vs, senhor, a no ser que sejais um sbio.
GRMIO Oh! a cincia! Que coisa isto?
GRMIO Que asno este galo selvagem!
PETRUCHIO Silncio, tolo!
HORTNSIO Psiu, Grmio! Deus vos guarde, Signior Grmio!

GRMIO Tenho grande prazer de encontrar-vos, Signior Hortnsio. Sabeis para onde
estou me dirigindo?... Para a casa de Batista Minola. Prometi-lhe procurar cuidadosamente um
professor para a bela Bianca, e tive a boa sorte de cair sobre este jovem que, pelos
conhecimentos e maneiras, um mestre como ele precisa, muito lido em poesia e em outros
livros, nos bons livros, posso garantir-vos.
HORTNSIO Est bem. E eu encontrei, tambm, um gentil-homem que me prometeu
encontrar um excelente msico para instruir nossa amada. Assim, no ficarei atrs em meu
dever para com a bela Bianca, a quem tanto amo.
GRMIO E por mim tambm, como meus atos provaro.
GRMIO E como seus sacos o provaro.
HORTNSIO Grmio, o momento no para jogarmos nosso amor ao vento. Escutaime, e, se fordes razovel, tenho uma notcia muito boa para ns ambos. Aqui est um
cavalheiro que encontrei por acaso, e que, de acordo comigo, segundo sua convenincia, vai
procurar fazer a corte maldita Catarina; sim e casar-se com ela, se lhe convier o dote.
GRMIO Assim dito, assim feito, est muito bem. Ele j est ciente de todos os defeitos
dela, Hortnsio?
PETRUCHIO Sei que ela uma insuportvel faladeira. Se for s isso, senhores, no
vejo perigo algum.
GRMIO No? E dizeis assim, amigo? De que pas sois vs?
PETRUCHIO Nasci em Verona, filho do velho Antnio. Falecido meu pai, minha fortuna
suficiente para mim, e espero ver bons e longos dias.
GRMIO senhor! Tal vida com uma tal mulher, seria terrvel! Mas, se tendes valor,
em nome de Deus, avante! Aqui estou para ajudar-vos em tudo o que puder. Mas, ides fazer a
corte a essa gata selvagem?
PETRUCHIO Quero eu viver!
GRMIO Far-lhe- a corte? Certamente! Ou eu a enforcarei!
PETRUCHIO Para que vim aqui, seno com essa inteno? Pensais que com um pouco
de barulho vo aturdir minhas orelhas? J no ouvi em meu tempo rugir os lees? J no senti
o mar, agitado pela ao dos ventos, raivar como um javali furioso, todo suado de espuma? J
no ouvi o canho troar nos campos de batalha e a artilharia do cu no firmamento? J no
escutei no meio de um combate travado os ressonantes gritos de alarma, o relinchar dos
corcis e o clangor das trombetas? E me falas da lngua de uma mulher, que no faz no ouvido
a metade do barulho de uma castanha ao estalar no fogo de um lavrador? Ora, ora, guardai
vossos espantalhos para fazerem medo s crianas.

GRMIO Porque no tem medo de nada.


GRMIO Escutai, Hortnsio: este cavalheiro chega felizmente, segundo minha alma
pressente, tanto para seu prprio bem, quanto para o nosso.
HORTNSIO Prometi-lhe que contribuiramos para os gastos que lhe causem a
conquista, sejam quais forem eles.
GRMIO Concordo, desde que ele consiga conquist-la.
GRMIO Queria estar tambm seguro de um bom jantar. (Entra Trnio, ricamente
trajado, em companhia de Biondello.)
TRNIO Cavalheiros, Deus esteja convosco! Se no for indiscrio, quereis dizer-me,
por favor, qual o caminho mais curto para ir casa do Signior Batista Minola?
BIONDELLO Aquele que tem duas belas filhas? esse por quem perguntais?
TRNIO Ele mesmo, Biondello.
GRMIO Escutai, senhor. No quereis falar a...
TRNIO Talvez, a um e a outra, senhor. Que tendes com isso?
PETRUCHIO No ser que est sempre zangada, por favor?
TRNIO No gosto das zangadas, senhor. Biondello, vamos embora.
LUCNCIO Bom comeo, Trnio.
HORTNSIO Senhor, uma palavra antes de partirdes. Sois pretendente mo da jovem
de quem falais, sim ou no?
TRNIO E se assim for, haveria alguma ofensa?
GRMIO No, desde que sem mais uma palavra vos retireis daqui.
TRNIO Por que, senhor? No so as ruas to livres para vs quanto para mim?
GRMIO Mas assim no a jovem.
TRNIO Por que razo, por obsquio?
GRMIO Pela razo, se desejais sab-la, de que a eleita do corao do Signior
Grmio.
HORTNSIO tambm a do Signior Hortnsio.

TRNIO Calma, meus senhores. Se fordes gentis-homens, tende a bondade de escutarme com pacincia. Batista um nobre gentil-homem, a quem meu pai no era totalmente
desconhecido; e mesmo que a filha dele fosse menos bela do que , poderia ainda ter novos
pretendentes, estando eu entre eles. A filha da bela Leda25 teve milhares de adoradores; logo,
bem pode ter um a mais a encantadora Bianca. Ela o ter. Lucncio quer entrar na fila, mesmo
que o prprio Paris se apresentasse como rival.
GRMIO Como! Este fidalgo far com que todos ns calemos?
LUCNCIO Senhor, deixai-o que se v; sei que vai ficar logo cansado.
PETRUCHIO Hortnsio, para que servem todas essas palavras?
HORTNSIO Senhor, desculpai a liberdade de minha pergunta: vistes algum dia a filha
de Batista?
TRNIO No, senhor; mas sei que tem duas filhas, uma famosa pela m lngua e a outra
pela encantadora modstia.
PETRUCHIO Senhor, senhor, a primeira para mim, no vos ocupeis com ela.
GRMIO Sim, deixemos este trabalho para o grande Hrcules e ela sobrepujar os doze
trabalhos de Alcides.
PETRUCHIO Senhor, compreendei o que h sobre o caso. A mais moa das filhas, a
quem fazeis aluso, se encontra vigiada por um pai que probe todo acesso aos pretendentes e
no quer promet-la a nenhum homem enquanto a irm mais velha no estiver casada. Logo, a
mais moa s ento ficar livre e no antes.
TRNIO Se for assim, senhor, se sois o homem que vir em auxilio de todos, no s de
mim como dos outros, e se romperdes o gelo e realizardes a proeza de triunfar da mais velha e
libertar a mais moa, permitindo nosso acesso at ela, ficai seguro de que o homem que a
possuir no ser to malnascido a ponto de mostrar-se ingrato convosco.
HORTSSIO Senhor, falais bem, e bem raciocinais; como vossa inteno ser
pretendente, deveis, como ns, manifestar-vos agradecido a este cavalheiro, a quem todos
estamos altamente penhorados.
TRNIO Senhor, no serei fraco. Para comear, eu vos proponho passarmos juntos esta
tarde e esvaziarmos garrafas sade de nossa amada. Faamos como os advogados que,
adversrios encarniados diante do juiz, comem e bebem como amigos.
GRMIO e BIONDELLO Oh! excelente proposta! Camaradas, partamos!
HORTNSIO A proposta , sem dvida, boa e que assim seja. Petruchio, serei vosso
ben venuto. (Saem.)

ATO II

CENA I
Sala da casa de Batista, em Pdua.
Entram Catarina e Bianca.
BIANCA Bondosa irm, nem a mim nem a vs mesma, faais a injria de tratar-me
como urna criada e como escrava. Acho que uma coisa indigna. Quanto a estes outros
adornos, soltai-me as mos, porque eu mesma os desprenderei. Sim, todos os meus vestidos,
at minha angua. Farei tudo o que me mandares, pois conheo meus deveres para com minha
irm mais velha.
CATARINA Entre todos os teus pretendentes, eu te ordeno que me digas quem mais
amas; procura no dissimular.
BIANCA Acreditai-me, minha irm, entre todos os homens vivos, ainda no encontrei
um rosto especial ao qual possa preferir a um outro.
CATARINA Mentes, pequena. No Hortnsio?
BIANCA Se vs o amais, minha irm, juro aqui interceder em vosso favor para que o
consigais.
CATARINA Oh! Ento, creio que preferis um mais rico. Grmio vos agradaria para que
vos fizesse bela.
BIANCA Por causa dele tendes inveja de mim? Vamos, estais brincando e agora bem
percebo que nada mais fizestes do que brincar. Peo-vos, Catarina26, soltai-me as mos.
CATARINA Se isto uma brincadeira, o resto tambm era. (Bate em Bianca. Entra
Batista.)
BATISTA Ento? Que isto? De onde vem esta insolncia?... Bianca, retira-te. Pobre
pequena! Est chorando. Vai retomar tua agulha. No te metas mais com ela. No tens
vergonha, mesquinha de esprito endemoninhado? Por que a maltratas, se nunca te fez mal

algum? Quando trocou contigo uma palavra descorts?


CATARINA O silncio dela me insulta e quero vingar-me. (Corre atrs de Bianca.)
BATISTA Como! Em minha presena? Vai para dentro, Bianca. (Sai Bianca.)
CATARINA Como! No podeis suportar-me! Agora estou vendo. Ela vosso tesouro.
Deve arranjar um marido. Danarei descala no dia do casamento dela; e, pelo amor que lhe
tendes, levarei macacos para o inferno27. No me faleis! Vou trancar-me at que encontre uma
ocasio para vingar-me! (Sai.)
BATISTA Existiu algum dia um homem to desditoso quanto eu? Mas, quem est
chegando a? (Entram Grmio, Lucncio, vestido como homem de condio modesta;
Petruchio, em companhia de Hortnsio, em traje de msico; e Trnio com Biondello,
trazendo um alade e livros.)
GRMIO Bom dia, vizinho Batista.
BATISTA Bom dia, vizinho Grmio. Deus vos guarde, senhores!
PETRUCHIO E vs tambm, prezado senhor. Por favor, no tendes uma filha cujo nome
Catarina, bela e virtuosa?
BATISTA Tenho uma filha, senhor, chamada Catarina.
GRMIO Comeais muito bruscamente; procedei com mais mtodo.
PETRUCHIO Estais sendo injusto comigo, Signior Grmio! Deixai-me agir. Senhor, sou
um cavalheiro de Verona, que, tendo ouvido falar da beleza de vossa filha, de seu esprito, de
sua afabilidade, de sua pudica modstia, de suas raras qualidades e da doura de seus modos,
tem a ousadia de mostrar-se em vossa casa, hspede atrevido, para que seus olhos sejam
testemunhas do que lhe foi repetido to frequentemente. E, como introduo a meu
acolhimento, apresento-me a vs com um de meus servidores (apresentando-lhe Hortncio),
versado em msica e matemtica, que instruir vossa filha nestas cincias, que j sei no lhe
so desconhecidas. Aceitai-o, para que no me sinta ofendido. Ele se chama Lcio e nasceu em
Mntua.
BATISTA Sede bem-vindo, senhor, e ele tambm, em considerao a vs. Mas, quanto a
minha filha Catarina, estou certo de que ela no poder convir-vos, o que me faz ficar
desolado.
PETRUCHIO Vejo que vossa inteno de no vos separardes dela, ou ento que minha
companhia vos desagrada.
BATISTA No leveis a mal minhas palavras. Falo o que sinto. De onde sois, senhor?
Que nome devo dar-vos?

PETRUCHIO Petruchio meu nome, filho de Antnio, homem bem conhecido em toda a
Itlia.
BATISTA Conheo-o muito bem. Sede bem-vindo em considerao a ele.
GRMIO Petruchio, agora que l falastes, permiti, por favor, que ns, pobres
peticionrios, tambm falemos. Um momento! Estais maravilhosamente apressado!
PETRUCHIO Oh!... Perdoai-me, Signior Grmio; estou disposto a acabar.
GRMIO No duvido, senhor; mas, arriscais o xito de vossa causa. Vizinho, eis aqui
um presente que vos ser muito agradvel, estou certo disto. Para recompensar-vos de uma
simpatia de que me haveis dado tantas provas, apresso-me a apresentar-vos este jovem sbio
(apresentando-lhe Lucncio), que durante longo tempo estudou em Reims, to versado em
grego, latim e outras lnguas, como seu colega, em msica e matemtica. Chama-se Cmbio.
Por favor, aceitai os servios dele.
BATISTA Mil agradecimentos, Signior Grmio. Bem-vindo, bondoso Cmbio. Mas,
amvel senhor (dirigindo-se a Trnio), tendes o aspecto de estrangeiro. Poderia tomar a
liberdade de perguntar-vos a causa de vossa vinda?
TRNIO Perdoai-me, senhor; sou eu quem deve pedir-vos desculpa por minha
liberdade. Estrangeiro nesta cidade, tenho a ousadia de pretender a mo de vossa filha, a bela
e virtuosa Bianca. Conheo vossa firme resoluo de garantir primeiro a irm mais velha. S
peo um favor: quando conhecerdes minha famlia, dar-me-eis o mesmo acolhimento igual aos
outros pretendentes e me concedais livre acesso e favor como ao resto. Quanto educao de
vossas filhas, aqui vos ofereo este simples instrumento e esta pequena coleo de livros
gregos e latinos. Se quiserdes aceit-los, tero grande valor.
BATISTA Lucncio vosso nome? De onde sois, por favor?
TRNIO De Pisa, senhor; filho de Vicncio.
BATISTA Poderoso homem de Pisa. Conheo-lhe bem a reputao. Sois muito bemvindo, senhor. Pegai no alade. E vs, na coleo de livros. Ides imediatamente ver vossas
alunas. Ol! H algum a dentro? (Entra um Criado.) Rapaz, leva estes senhores at onde
esto minhas filhas; e comunica a ambas que so os professores delas; quero que sejam bem
tratados. (Sai o Criado com Lucncio e Hortnsio, seguidos por Biondello.) Vamos passear
um pouco pelo pomar e depois jantaremos. Sois todos bem-vindos e vos peo que vos
considereis todos como tais.
PETRUCHIO Signior Batista, meus assuntos no admitem dilao, e eu no posso vir
todos os dias fazer minha corte. Conhecestes meu pai muito bem; sou o nico herdeiro de suas
terras e de seus bens, que entre minhas mos antes prosperaram que diminuram. Nestas
condies, se conseguir fazer-me amar por vossa filha, dizei-me: que dote receberei ao torn-

la como esposa?
BATISTA Metade de minhas terras quando falecer e desde j vinte mil coroas.
PETRUCHIO Em troca desse dote, eu lhe garantirei, se ficar viva, todas as minhas
terras e todos os meus rendimentos, sejam quais forem. Redigiremos, pois, as clusulas do
contrato, a fim de que nossas estipulaes sejam observadas por uma e outra parte.
BATISTA Sim, quando for conseguido o principal, ou seja, o amor de minha filha, pois
tudo est dependendo disso.
PETRUCHIO Ora, isso no nada. Porque eu vos garanto, meu pai, que sou to teimoso
quanto ela orgulhosa; e quando dois fogos violentos se encontram, consomem logo o objeto
que lhes alimenta a fria. Embora um fogo brando se torne forte com um vento fraco, um
furaco, entretanto, o apaga rapidamente. Assim agirei eu com ela, e assim ela ceder comigo;
porque sou enrgico e no fao a corte como criana.
BATISTA Que tu possas fazer-lhe a corte e possas ser feliz! Mas prepara-te para
receber palavras inconvenientes!
PETRUCHIO J estou acostumado, como as montanhas que os ventos no conseguem
abalar, mesmo que soprem perpetuamente. (Volta Hortnsio com a cabea quebrada.)
BATISTA Que aconteceu, meu amigo? Por que ests to plido?
HORTNSIO Garanto-os que, se estou plido, de medo.
BATISTA Como! Ser que minha filha nunca ser uma boa musicista?
HORTNSIO Acho que ela se mostrar melhor como soldado. O ferro pode resistir
melhor com ela, mas no os alades.
BATISTA Como! Ento fizeste com que ela quebrasse o alade ao toc-lo?
HORTNSIO Certamente que no; foi ela quem quebrou o alade sobre mim. Eu lhe
dizia simplesmente que estava enganada nas notas, e segurei-lhe a mo para retificar-lhe o
dedilhado, quando, com um movimento de impacincia diablica, me disse: Chamais isto de
notas? Pois, tocai-as ento. E, com essas palavras, bateu-me com tanta fora que o
instrumento me atravessou a cabea. E, assim, fiquei petrificado durante uns momentos, como
um homem no pelourinho, olhando atravs do alade, enquanto ela me chamava de velhaco
arranhador, msico fracassado e de vinte outros nomes injuriosos, como se tivesse estudado
uma lio para melhor insultai-me.
PETRUCHIO Ah! Pelo Universo, uma donzela robusta! Amo-a agora dez vezes mais
do que antes! Oh! Como estou ansioso para ter uma conversinha com ela!

BATISTA Bem, vinde comigo e no fiqueis assim to desanimado. Exercereis vossa


profisso com minha filha mais moa. Ela tem tendncia para estudar e fica agradecida com
todos os favores que lhe sejam feitos. Signior Petruchio, quereis vir conosco ou preferis que
mande chamar minha filha Catarina?
PETRUCHIO Mandai cham-la, por favor; eu a esperarei aqui. (Saem Batista, Grmio,
Trnio e Hortnsio.) E quando chegar, eu lhe farei a corte com toda deciso. Digamos que me
injurie; eu lhe direi ento que canta to suavemente quanto o rouxinol. E que franza a fronte; eu
lhe direi que tem o olhar to lmpido quanto a rosa matutina, ainda mida pelo orvalho.
Digamos que se mostre muda e no queira falar s palavra; lisonjearei ento sua volubilidade
e dir-lhe-ei que tem uma eloquncia persuasiva. Se disser que me retire, eu lhe agradecerei;
como se tivesse mandado que permanecesse ao lado dela durante uma semana. Se negar-se a
casar, pedir-lhe-ei para dizer-me quando deverei mandar publicar os banhos e quando
deveremos casar-nos. Mas, ei-la que est chegando. E, agora, fala Petruchio. (Entra
Catarina.) Bom dia, Catita, pois soube que este era o vosso nome.
CATARINA Ouvistes bem, mas tendes os ouvidos um pouco duros. Os que falam de
mim chamam-me de Catarina.
PETRUCHIO Palavra de honra que estais mentindo. Vosso nome simplesmente Catita,
a boa Catita e, s vezes, Catita, a m; mas, Catita, a mais bela Catita da cristandade; minha
melflua Catita, minha doce Catita... Por conseguinte, Catita, meu consolo, Catita, escuta-me!
Tendo ouvido em todas as cidades elogiar tua doura, tuas virtudes, tua beleza elogiada (no
tanto, contudo, quanto merecem), senti-me movido a cortejar-te como minha futura esposa.
CATARINA Movido! No sem tempo. Deixai-vos mover e como viestes, ide embora.
Sa daqui. Vi imediatamente que tnheis o ar de mvel.
PETRUCHIO Como! Que mvel? CATARINA Um tamborete'.
PETRUCHIO Disseste bem! Vem e assenta-te em cima de mim.
CATARINA Os burros foram feitos para carregar e vs tambm.
PETRUCHIO As mulheres foram feitas para carregar e vs tambm.
CATARINA No serei o rocim que vos carregar, se a mim que vos referis.
PETRUCHIO Ai de mim, bondosa Catita. No te serei pesado, porque, vendo-te jovem
e leve...
CATARINA Muito leve para deixar-me apanhar por um casca-grossa como vs.
Entretanto, peso o que deveria pesar.
PETRUCHIO Dever convir-me! Sem dvida alguma.

CATARINA Falastes bem, mas como um falco.


PETRUCHIO rolinha de lento voo! Que falco ir apanhar-te?
CATARINA Oh! para uma rolinha, vai ele buscar um falco!
PETRUCHIO Vamos, vamos, minha vespa; na verdade, ficais irritada demais.
CATARINA Se sou vespa, cuidado com meu ferro.
PETRUCHIO S terei, ento, um remdio: arranc-lo.
CATARINA Sim, se o imbecil for capaz de saber onde est.
PETRUCHIO Quem no sabe onde a vespa tem o ferro? Na cauda29.
CATARINA Na sua lngua.
PETRUCHIO Na lngua de quem?
CATARINA Na vossa, se falais de caudas. E sabe o que mais? Adeus.
PETRUCHIO Como! Com minha lngua na vossa cauda? Ora, vinde aqui. Sou um
cavalheiro, bondosa Catita.
CATARINA Vou ento experimentar. (D-lhe um tapa.)
PETRUCHIO Juro que vos esmurrarei, se baterdes de novo.
CATARINA E perdereis as armas de cavalheiro. Se me baterdes, no sois cavalheiro, e
se no sois cavalheiro, no precisais de armas30.
PETRUCHIO Sereis um arauto, Catita? Oh! coloca-me ento em teu armorial!
CATARINA Qual vosso timbre? Uma crista de galo31?
PETRUCHIO Um galo sem crista, contanto que Catita seja minha galinha.
CATARINA Jamais sereis meu galo. Cantais como um capo.
PETRUCHIO Vamos, Catita, vamos. No vos mostreis to azeda.
CATARINA meu modo, quando vejo uma ma silvestre32.
PETRUCHIO Ora, aqui no h nenhuma ma, e, portanto, no precisais ficar to
irritada.

CATARINA H sim, h.
PETRUCHIO Ento, deixai que eu a veja.
CATARINA Se tivesse um espelho, eu a mostraria.
PETRUCHIO Como! Estais querendo dizer que mostrareis meu rosto?
CATARINA Muito esperto apesar de to moo.
PETRUCHIO Por So Jorge! Sou muito mais moo do que vs.
CATARINA Estais, entretanto, muito acabado.
PETRUCHIO por causa das preocupaes. CATARINA No tenho preocupaes.
PETRUCHIO Ouvi-me, Catita. Garanto-vos que no escapareis assim.
CATARINA Se ficar, vou irritar-vos. Preciso ir embora.
PETRUCHIO No, de modo algum. Eu acho que sois extremamente gentil. Disseram-me
que reis brusca, indmita, desagradvel. E, agora, vejo que eram grandes mentiras. Acho-te
deliciosa, jovial, extremamente corts. S que tens a palavra lenta, mas doce como as flores
na primavera. No sabes franzir o cenho, nem sabes olhar de soslaio, nem morder os lbios,
como as moas geniosas. Enfim, ao invs de sentires prazer em pronunciar palavras
injuriosas, recebes teus adoradores com benevolncia e afabilidade. Por que o mundo fala que
Catita coxa? O mundo caluniador! Catita ereta e esbelta como o talo da aveleira, morena
como a noz e mais doce que a amndoa. Oh! Deixa-me ver-te andando! Tu no s coxa!
CATARINA Idiota, vai dar ordens a teus criados.
PETRUCHIO Alguma vez, adornou Diana um bosque, como Catita enfeita esta sala com
seu ar de princesa? Oh! S Diana e que Diana se transforme em Catarina e, ento, que Catarina
se torne casta e Diana, terna.
CATARINA Onde estudastes todo este belo discurso?
PETRUCHIO um improviso nascido de meu esprito materno.
CATARINA Me espirituosa com um filho estpido.
PETRUCHIO No sou inteligente?
CATARINA Sim, conservai-vos quente33.
PETRUCHIO Tal minha inteno, doce Catarina, mas em tua cama. Portanto, deixando
de lado toda esta conversa, expressar-me-ei em termos claros: vosso pai consente que sejais

minha esposa. Vosso dote j est estipulado e, queirais ou no, casar-me-ei convosco. Agora,
Catarina, sou o marido que vos convm. Logo, por esta luz que me faz ver tua beleza (beleza
pela qual te adoro), tu s deves casar-te comigo, j que nasci para dominar-te e transformar
uma Catarina selvagem em uma Catarina submissa como as outras gatinhas34 caseiras. Est
chegando vosso pai. Nada de negativas! Devo e quero casar-me com Catarina. (Voltam
Batista, Grmio e Trnio.)
BATISTA Ento, Signior Petruchio, como vai indo com minha filha?
PETRUCHIO Perfeitamente, perfeitamente, senhor! De outra maneira, no poderia
acontecer.
BATISTA Ento, minha filha Catarina? Sempre de mau humor?
CATARINA Estais me chamando de filha? Sem dvida, estais me dando uma boa prova
de ternura paternal querendo casar-me com um semilouco, um rufio furioso, um Jack
blasfemador, que acredita poder impor-se com juramentos.
PETRUCHIO Meu sogro, tanto vs quanto todos aqueles que me falaram dela fostes
injustos. Se ela maldizente, por poltica, pois que no insolente, mas modesta como uma
pomba. No violenta, mas pacfica como a manh. Quanto pacincia, uma segunda
Griselda35 e uma Lucrcia romana pela castidade. E para concluir, chegamos a to bom acordo
que marcamos o domingo prximo para dia de nosso casamento.
CATARINA Antes te verei enforcado no domingo!
GRMIO Ests ouvindo, Petruchio? Diz que antes te ver enforcado.
TRNIO assim que tudo est perfeito? Pois ento, boa noite para nossa combinao!
PETRUCHIO Tende pacincia, senhores! Eu a escolhi para mim. Se ela e eu estamos
contentes, que importa a todos vs? Quando estvamos ss, combinamos que ela continuasse a
mostrar-se spera no meio dos outros. Posso garantir-vos que incrvel como ela me ama. ,
adorada Catarina! Ela se pendurava em meu pescoo e, de beijo em beijo, dados to depressa,
fazendo juramentos sobre juramentos, que, num abrir e fechar de olhos, ela me conquistara.
Oh! Sois ainda novios! um mundo a contemplar, quando homens e mulheres esto ss, como
um pobre diabo consegue dominar a mais bravia megera. D-me tua mo, Catarina! Vou a
Veneza comprar o enxoval necessrio para o casamento. Preparai a festa, meu sogro, e fazei os
convites. Estou certo de que minha Catarina ficar encantadora.
BATISTA No sei o que dizer, mas dai-me vossas mos. Que Deus vos envie alegria,
Petruchio! Estamos combinados.
GRMIO e TRNIO Amm, dizemos ns. Serviremos de testemunhas.
PETRUCHIO Adeus, meu sogro, minha esposa e meus senhores. Parto para Veneza. O

domingo est prximo. Teremos anis, todas as espcies de coisas, um brilhante cortejo. E,
beija-me, Catita. Domingo, estaremos casados. (Saem Petruchio e Catarina para lados
diferentes.)
GRMIO Ser que j houve um casamento arranjado to depressa?
BATISTA Por minha f, cavalheiros, estou fazendo agora o papel de um comediante que
se arrisca loucamente num negcio desesperado.
TRNIO Era uma mercadoria abandonada que se deteriorava a vosso lado. Ou ela vos
trar, agora, lucro ou perecer no mar.
BATISTA O lucro que procuro a tranquilidade no casamento.
GRMIO No tenhais dvida de que ela fez uma boa aquisio. E agora, Batista,
falemos de vossa filha mais moa. Chegou o dia pelo qual ansivamos h tanto tempo. Sou
vosso vizinho e o primeiro dos candidatos.
TRNIO E eu, algum que ama Bianca muito mais do que possam expressar as palavras
ou adivinhar vossos pensamentos.
GRMIO Rapazelho, no podes amar tanto quanto eu.
TRNIO Barba grisalha, teu amor gelado!
GRMIO Mas, o teu se derrete. Fora, tonto. Esta a idade que fecunda.
TRNIO Mas a juventude, nos olhos das mulheres, que floresce.
BATISTA Acalmai-vos, cavalheiros. Vou arranjar esta questo. Com atos como se
deve ganhar o prmio. Aquele que puder assegurar minha filha o melhor dote, esse ter o
amor de Bianca. Dizei, Signior Grmio, que podeis assegurar-lhe?
GRMIO Em primeiro lugar, como sabeis, minha casa da cidade se encontra ricamente
servida por baixelas de ouro e de prata, bacias e jarros para lavar-lhe as delicadas mos.
Minhas cortinas so todas de tapearia de Tiro36. Enchi cofres de marfim com minhas coroas;
em arcas de cipreste, colchas de tapearia, custosos trajes, cortinas e dossis, fino linho,
almofadas turcas enfeitadas de prolas, estofos de ouro de Veneza bordados a agulha, vasilhas
de estanho e cobre, e todas aquelas coisas necessrias para uma casa ou uso domstico. Alm
disto, em minha fazenda, tenho cem vacas leiteiras, cento e vinte bois cevados no estbulo, e
todo o resto na mesma proporo. J estou entrado em anos, devo confessar; mas, se amanh
morrer, tudo isso ser dela, se consentir em ser somente minha enquanto eu viver.
TRNIO Este somente a melhor perspectiva. Prestai-me ateno, senhor. Sou o
herdeiro de meu pai e filho nico. Se puder conseguir vossa filha como esposa, deixar-lhe-ei
trs ou quatro casas dentro da opulenta Pisa, to boas quanto as que possui em Pdua o velho

Signior Grmio. Alm disto, dois mil ducados por ano provenientes de terras frteis, que
constituiro sua penso quando eu tiver falecido. Ento, Signior Grmio, no estais em
apuros?
GRMIO Dois mil ducados por ano em terras! Todas as minhas terras reunidas no
chegam a essa soma. Mas, no importa. Ela ter, alm do mais, um galeo que est agora a
caminho de Marselha. Ento, no ficastes sem ar com o galeo?
TRNIO Grmio, sabido que meu pai no possui menos que trs galees, alm de
duas galeaas e doze slidas galeras. Eu lhe asseguro tudo isto e duas vezes mais ainda, sobre
tudo que oferecerdes.
GRMIO Ofereci tudo o que possua, no tenho mais nada, e s lhe posso oferecer o
que tenho. Se me aceitardes, ela me ter com todos os meus bens.
TRNIO Pois, ento, a jovem me pertence, por excluso de todos os outros, segundo
vossa promessa solene. Grmio est fora de luta.
BATISTA Devo confessar que vossa oferta a melhor. Se vosso pai a confirmar, minha
filha ser vossa. Entretanto, deveis perdoar-me; se morrerdes antes dele, qual ser a herana
de minha filha?
TRNIO Isto no passa de um sofisma. Ele velho, eu sou jovem.
GRMIO E os jovens no podem morrer to bem quanto os velhos?
BATISTA Bem, cavalheiros; eis o que resolvi. Como sabeis, domingo prximo, casa-se
minha filha Catarina. Pois bem, no domingo seguinte Bianca se casar convosco, se obtiverdes
a garantia de vosso pai. Caso contrrio, ela pertencer ao Signior Grmio. E, sendo assim,
despeo-me de vs e agradeo a ambos.
GRMIO Adeus, bom vizinho. (Sai Batista.) Agora, no te tenho medo. Vosso pai,
jovem farsante, seria bem ingnuo de vos entregar tudo o que possui, para que, no declinar da
idade, colocasse os ps debaixo de vossa mesa. Que ingenuidade! Uma velha raposa italiana
no to benfazeja, meu rapaz. (Sai.)
TRNIO Maldita seja vossa pele enrugada! Entretanto, fiz frente com uma carta de
dez37. Meti em minha cabea fazer a felicidade de meu amo. No h razo para que o falso
Lucncio no possua um falso pai, chamado Vicncio. Coisa maravilhosa! Geralmente so os
pais que fazem os filhos, mas, neste caso amoroso, graas a minha habilidade, o filho que faz
o pai. (Sai.)

ATO III

CENA I
Casa de Batista em Pdua.
Entram Lucncio, Hortnsio e Bianca.

LUCNCIO Parai, alaudista. Estai-vos revelando muito confiado, senhor. Esquecestes


to depressa a recepo que vos fez sua irm Catarina?
HORTNSIO Mas, pedante rixento, esta jovem a padroeira da harmonia celestial.
Respeitai, portanto, minha prerrogativa; e quando tivermos dado uma hora de msica, podeis
consagrar outro tanto vossa lio.
LUCNCIO Asno absurdo, que nem mesmo leu o bastante para saber por que a msica
foi inventada! No foi para recrear a alma do homem depois dos estudos ou dos trabalhos
habituais? Deixai-me, ento, dar minha lio de filosofia e, quando fizer uma pausa, entrai
com vossa harmonia.
HORTNSIO Biltre, no suportarei tuas bravatas!
BIANCA Vamos, cavalheiros, vs me fazeis uma dupla ofensa brigando por uma coisa
que depende de minha escolha. No sou uma aluna para ser corrigida na escola. No posso
estar sujeita s horas, nem ser escrava do tempo, mas aprendo minhas lies como me agradar.
E para cortar toda discusso, sentemo-nos aqui. Pegai em vosso instrumento e tocai-o. Antes
que o afineis, a lio dele ter acabado.
HORTNSIO Deixareis a lio dele quando tiver afinado?
LUCNCIO O que nunca acontecer! Afinai vosso instrumento.
BIANCA Onde havamos parado?
LUCNCIO Aqui, senhora:
Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
Hic steterat Priami regia celsa senis38.

BIANCA Traduzi.
LUCNCIO Hic ibat, corno j vos disse antes... Simois, sou Lucncio... hic est, filho de
Vicncio de Pisa... Sigeia tellus, assim disfarado para conseguir vosso amor... Hic steterat, e
o Lucncio que veio fazer-vos a corte... Priami meu criado Trnio... regia, que tomou meu
lugar... celsa senis, a fim de que possamos enganar o velho Pantaleo39.
HORTESSIO Senhora, meu instrumento j est afinado.
BIANCA Vamos ouvir. Oh! Fora! A corda aguda est desafinada.
LUCNCIO Cuspi na abertura do instrumento, homem, e afinai novamente.
BIANCA Deixai-me ver agora se posso fazer a traduo. Hic ibat Simois, no vos
conheo... hic est Sigeia tellus, no tenho confiana em vs... Hic steterat Priami, tende
cuidado para que ele no nos oua... regia, no sejais presunoso... celsa senis, mas no
desespereis.
HORTNSIO Senhora, agora j est afinado.
LUCNCIO Sim, menos o baixo.
HORTNSIO O baixo est justo. o baixo patife que desentoa. ( parte.) Como nosso
pedante orgulhoso e cheio de audcia! Por minha vida, o patife faz a corte a meu amor!
Pedantezinho40, vou vigiar-vos com mais cuidado ainda.
BIANCA Talvez ainda possa crer em vs, entretanto continuo desconfiada.
LUCNCIO No fiqueis desconfiada; porque, certamente, jax era Ecida, assim
chamado por causa do nome do av.
BIANCA Devo acreditar em meu mestre; do contrrio, eu vos garanto que discutiria
ainda sobre este ponto. Mas, fiquemos por aqui. Agora, Lcio, para vs. Bondosos mestres,
no leveis a mal, peo-vos, que haja brincado assim convosco.
HORTNSIO Podeis ir dar uma volta e deixar-me s por um momento. Minhas lies
no tm msica a trs partes.
LUCNCIO Sois to formal assim, senhor? Bem, devo esperar ( parte), e vigiais,
enquanto isso; porque, ou estou muito enganado, ou nosso bom msico est apaixonado.
HORTNSIO Senhora, antes que toqueis o instrumento para aprender comigo o
dedilhado, devo comear com os rudimentos da arte. Vou ensinar-vos a escala de uma maneira
mais curta, mais agradvel, melhor, mais eficaz do que meus colegas ensinaram at agora. Eila aqui neste papel, escrita com belos sinais.

BIANCA Mas, h muito tempo que j aprendi a escala.


HORTNSIO Lede, contudo, a escala de Hortnsio.
BIANCA (L.)
Escala de d. Sou o conjunto de todos os acordes;
A r; para defender a paixo de Hortnsio.
B mi; Bianca, aceitai-o como esposo,
C f, d; que vos ama com toda afeio.
D sol, r; uma clave, duas notas tenho eu.
E l, mi; tende piedade, ou eu morro.
Chamais isto de uma escala? No gosto dela. Prefiro os mtodos antigos. No sou to
caprichosa para mudar as regras verdadeiras por estranhas invenes. (Entra um Criado.)
CRIADO Senhora, vosso pai pede que deixeis vossos livros e ajudeis a preparar o
quarto de vossa irm. Sabeis que amanh o dia do casamento.
BIANCA Adeus, prezados mestres, tenho necessidade de sair. (Saem Bianca e o
Criado.)
LUCNCIO Ento, senhora, no tenho nenhum motivo para permanecer. (Sai.)
HORTNSIO Mas eu tenho motivo para espionar este pedante. Parece-me que ele tem o
ar de quem est apaixonado. Entretanto, Bianca, se teus pensamentos se rebaixam at o
extremo de pousar teus olhos errantes em qualquer um, apodere-se de ti quem quiser. Se
alguma vez te encontrar diferente, Hortnsio te abandonar por sentir-te mudada. (Sai.)

CENA II
Diante da casa de Batista em Pdua.
Entram Batista, Grmio, Trnio, Catarina, Bianca, Lucncio
e convidados para o casamento.

BATISTA Signior Lucncio (a Trnio), este o dia marcado para o casamento de


Catarina e Petruchio; entretanto, no sabemos ainda onde est nosso genro. Que vo dizer?
Que escndalo, quando o padre, para cumprir o rito cerimonial do enlace, esperar em vo a
chegada do noivo! Que pensa Lucncio desta afronta para todos ns?
CATARINA Sou eu a afrontada. Coagida a conceder minha mo, apesar de meu corao,
a um louco grosseiro, mal-humorado que, depois de haver-me feito corte a toda pressa,

pretende casar-se quando lhe convier. J vos dissera que era um louco, dissimulando crticas
amargas sob uma aparncia de rude fraqueza. A fim de passar por um homem simptico, faria
corte a mil mulheres, fixaria a data do casamento, reuniria os amigos e proclamaria os banhos
sem jamais haver tido a inteno de cumprir a promessa. Agora, o mundo apontar a pobre
Catarina com o dedo e dir: Olhai! Ali vai a mulher do louco Petruchio; se lhe convier,
voltar para casar-se com ela.
TRNIO Pacincia, boa Catarina, pacincia, Batista. Por minha vida, as intenes de
Petruchio so boas, seja qual seja o azar que o impea de cumprir a palavra. Embora seja
brusco, tenho-o em conta de homem razovel; e apesar de parecer brincalho, , no entanto,
um homem srio.
CATARINA Quem dera que Catarina nunca o tivesse visto! (Sai chorando, seguida por
Bianca e outros.)
BATISTA Vai, minha filha; no posso agora reprovar teu pranto. Uma santa no
permaneceria insensvel perante tal afronta, com muito mais razo, urna geniosa de humor to
impaciente. (Entra Biondello.)
BIONDELLO Senhor, senhor! Velhas novas e tais novas como nunca as ouvistes!
BATISTA uma velha nova? Como pode ser isto?
BIONDELLO Como! No uma nova saber a chegada de Petruchio?
BATISTA J chegou?
BIONDELLO Ora, no, senhor!
BATISTA Que queres ento contar?
BIONDELLO Ele est chegando.
BATISTA Quando chegar aqui?
BIONDELLO Quando estiver onde estou e que possa ver-vos como eu.
TRNIO Mas, conta-nos: quais so as velhas novas?
BIONDELLO Ei-las aqui. Petruchio, vem com um chapu novo e um gibo velho, um
par de calas velhas, viradas trs vezes; um par de botas que foram caixas de vela, uma com
fivela, a outra com cordes; uma velha espada enferrujada, tirada do arsenal da cidade, com o
punho quebrado e sem bainha; quebrados os metais dos dois talins; o cavalo derreado, com
uma velha sela carcomida e estribos diferentes; alm disto, atacado de mormo, pelado como
um rato; padece de fava, infetado de sarna, cheio de tumores, coberto de esparaves, marcado
de ictercia, com as glndulas da garganta incurveis, completamente intil por causa das

vertigens, rodo pelos vermes, a espinha quebrada e espduas deslocadas, completamente


modo e munido de um freio com uma s guia e de uma testeira de pele de carneiro que,
fora de haver sido puxada para impedir que o animal tropeasse, arrebentou em muitos
lugares e foi consertada com ns; uma barrigueira remendada seis vezes e uma retranca de
veludo para mulher, tendo duas iniciais com o nome dela primorosamente marcadas com
cravos e remendada, aqui e ali, com barbante.
BATISTA Quem vem com ele?
BIONDELLO senhor! O lacaio dele, caparaonado como o cavalo, com uma meia de
linho numa perna e perneiras de sarja na outra, presas por um cordo vermelho e azul; um
chapu velho, e o Humor das quarenta fantasias colocado em cima ao invs de pena. Um
monstro, um verdadeiro monstro no vestir, no tendo qualquer semelhana com um pajem
cristo ou com o lacaio de um cavalheiro!
TRNIO Um capricho estranho o ter levado a vestir-se desse modo, bem que,
comumente, ande mal vestido.
BATISTA Fico contente que ele venha, no importa como.
BIONDELLO Mas, ele no vem, senhor.
BATISTA No disseste que ele vinha?
BIONDELLO Quem? Que Petruchio vinha?
BATISTA Sim, que Petruchio vinha.
BIONDELLO No, senhor, eu disse que o cavalo dele estava chegando carregando-o no
lombo.
BATISTA Bem, d tudo no mesmo.
BIONDELLO No, por So Jaime! Aposto um penny, como um cavalo e um homem so
mais do que um e, contudo, no so muitos. (Entram Petruchio e Grmio.)
PETRUCHIO Vamos, onde esto esses galantes? Quem est em casa?
BATISTA Sede bem-vindo, senhor.
PETRUCHIO E, no obstante, no venho me sentindo bem.
BATISTA Entretanto, no estais mancando.
TRNIO No vindes to bem vestido como teria desejado.

PETRUCHIO Tinha necessidade de apressar-me para chegar... Mas, onde est Catarina?
Onde est minha encantadora noiva? Como est passando meu sogro? Senhores, dir-se-ia que
estais de mau humor. Por que toda esta companhia me olha como se visse algum monumento
maravilhoso, um cometa ou um estranho prodgio?
BATISTA Sabeis, senhor, que hoje o dia de vosso casamento. Primeiramente,
estvamos tristes temendo vossa ausncia. Agora, estamos mais tristes ainda, vendo-vos
chegar em to triste estado. Vamos, tirai essa roupa, indigna de vossa posio e desagradvel
vista para nossa festa to solene!
TRNIO E contai-nos que motivos srios vos prenderam tanto tempo longe de vossa
esposa e que vos fizeram aqui chegar to diferente de vs mesmo?
PETRUCHIO Seria tedioso de contar e desagradvel de ouvir. Basta que saibais que
vim cumprir minha palavra, apesar de haver sido obrigado a faltar em alguns pontos. A este
respeito, em momento oportuno, eu vos darei minhas desculpas e minhas explicaes sero
perfeitamente satisfatrias. Mas, onde est Catarina? H muito tempo que estou longe dela. A
manh est passando. J devamos estar na igreja a estas horas.
TRNIO No vos apresenteis vossa noiva neste traje to imprprio. Ide a meu quarto
e vesti minhas roupas.
PETRUCHO Estejais certo de que no farei isso; desejo v-la assim mesmo.
BATISTA Mas suponho que no ser assim que queirais casar com ela.
PETRUCHIO Na verdade, exatamente como estou. Por conseguinte, no falemos mais
no assunto. Ela deseja casar-se comigo e no com minhas roupas. Se pudesse reparar o que
ela em mim gastar, como posso mudar estes pobres trajes, seria melhor para Catarina e
melhor ainda para mim. Mas, que insensato sou, por estar conversando convosco, quando
deveria ir dar bom dia a minha noiva e selar o ttulo com um beijo amoroso! (Saem Petruchio
e Grmio.)
TRNIO Ter suas razes para vestir-se daquele modo. Tratemos de convenc-lo, se
for possvel, de que deve vestir-se melhor antes de ir para a igreja.
BATISTA Vou atrs dele para ver em que vai dar tudo isso. (Saem Batista, Grmio e
convidados.)
TRNIO Mas, senhor, ao amor de Bianca, importa-nos acrescentar o consentimento do
pai dela. A fim de obt-lo, nas condies que j anunciei a Vossa Senhoria, vou procurar um
homem (seja ele qual for, pouco importa, ns o poremos ao corrente do assunto), que ser
Vicncio de Pisa e que, aqui em Pdua, dar garantia a uma soma muito maior que a prometida
por mim. Assim, vs aproveitareis tranquilamente o objeto de vossas esperanas e casareis
com a doce Bianca com o consentimento do pai dela.

LUCNCIO Se meu colega, o professor, no vigiasse tanto os passos de Bianca,


poderamos, quem sabe, casar-nos clandestinamente. Uma vez realizado o casamento, que o
mundo dissesse o que quisesse, porque ela seria s minha, a despeito de todo o mundo.
TRNIO Trataremos de l chegar pouco a pouco, e esperaremos a ocasio mais
favorvel. Vai ser preciso enganar o barba grisalha, Grmio, o pai desconfiado, Minola, e o
msico excntrico, o apaixonado Lcio. Tudo em considerao a meu amo Lucncio! (Volta
Grmio.) Signior Grmio, vindes da igreja?
GRMIO To prazenteiramente como nunca vim da escola!
TRNIO E a noiva e o noivo j esto de volta?
GRMIO O noivo, estais dizendo? Na verdade, um palafreneiro, um brutal
palafreneiro. A pobre coitada ver de sobra o que ganhou!
TRNIO Pior do que ela? Como! impossvel!
GRMIO Ele? um diabo, um diabo, um perfeito danado.
TRNIO Ento, ela uma diaba, uma diaba, a mulher do diabo.
GRMIO Chega! Ela um cordeiro, uma pomba, uma tola ao lado dele. Vou contar-vos
o que aconteceu, Senhor Lucncio. Quando o padre perguntou se consentia em receber
Catarina como esposa, ele exclamou: Sim, por Deus! e comeou a praguejar em voz to alta
que o sacerdote, completamente estupefato, deixou cair o livro no cho; e como se curvasse
para apanh-lo, o noivo, louco furioso, deu-lhe tal palmada que padre e livro, livro e padre
rolaram pelo cho. Agora, acrescentou ele, que os apanhem quem quiser!
TRNIO E que disse a jovem quando o padre se levantou?
GRMIO Ela tremia e tiritava, enquanto ele batia com o p e praguejava, como se o
vigrio tivesse inteno de ridiculariz-lo. Depois de muitas cerimnias, pediu vinho.
sade de todos!, exclamou, como se estivera a bordo, bebendo com os marinheiros depois de
uma tempestade. Servido o moscatel de um trago, atirou o resto na cara do sacristo, tendo
corno nica razo que a barba dele, grisalha, rala e esfaimada, parecia-lhe pedir as sobras do
que bebia. Feito isto, pegou a esposa pelo pescoo e deu-lhe um beijo na boca com um estalo
to clamoroso que fez eco em toda a igreja. E vendo isso, corri para aqui cheio de vergonha. E
atrs de mim, parece que vm os convidados. Nunca se viu um casamento to louco quanto
este. Ouvi, ouvi! Estou escutando os menestris tocarem. (Msica. Voltam Petruchio,
Catarina, Bianca, Batista, Hortnsio, Grmio e o Cortejo.)
PETRUCHIO Cavalheiros e amigos, agradeo-vos por vosso trabalho. Sei que tnheis a
certeza de jantar hoje comigo, pois havia preparado um soberbo banquete de bodas. Mas,
infelizmente, meus negcios me reclamam longe daqui e, por isto, aqui mesmo me despeo de
vs.

BATISTA possvel que queirais partir esta noite?


PETRUCHIO Devo partir hoje, antes que chegue a noite. No fiqueis espantados. Se
conhecsseis o motivo, vs me animareis a partir, ao invs de ficar. Assim, agradeo toda a
honesta companhia que assistiu minha unio com a mais paciente, a mais doce e a mais
virtuosa das esposas. Jantai com meu sogro, bebei a minha sade, porque preciso partir.
Adeus a todos vs.
TRNIO Deixai-nos pedir-vos que ao menos fiqueis at depois do jantar.
PETRUCHIO No possvel.
GRMIO Deixai-nos suplicar-vos.
PETRUCHIO No pode ser.
CATARINA Suplico-vos, tambm.
PETRUCHIO Estou contente.
CATARINA Estais contente de ficar?
PETRUCHIO Estou contente que me peais que permanea; mas, no ficaria, mesmo
que me pedsseis muito mais ainda.
CATARINA Vamos, se me amais, ficai.
PETRUCHIO Grmio, meus cavalos!
GRMIO Sim, senhor, j esto prontos! A aveia comeu os cavalos!
CATARINA Pois, ento faze o que quiseres. Hoje, no partirei, no; nem amanh, at
que tenha vontade. A porta est aberta, senhor. Ali est vosso caminho. Podeis ir a trote,
enquanto vossas botas estiverem novas. Quanto a mim, s sairei daqui quando me convier.
Parece que sereis um marido bem grosseiro, j que assim comeais to francamente.
PETRUCHIO Catita! Acalma-te, por favor, no fiques irritada.
CATARINA Quero irritar-me!... Que fizeste? Ficai tranquilo, meu pai! Ficar ele aqui
at quando eu quiser.
GRMIO Sim, palavra; vai comear a partida.
CATARINA Senhores, vamos ao banquete nupcial! Vejo que uma mulher se arrisca a
ficar louca, se no tiver gnio para resistir.
PETRUCHIO Iro tara o banquete; se tu o exigires, Catarina. Obedecei noiva, todos

vs que fostes por ela convidados. Festejai, diverti-vos, e fartai-vos opiparamente! Bebei, em
orgia sem limites, pela virgindade dela! Mostrai-vos loucos e alegres, ou ide enforcar-vos!
Quanto a minha boa Catarina, deve seguir-me. No, no preciso abrir tanto os olhos, nem
bater com os ps no cho, nem admirar-se, nem irritar-se. Serei o dono daquilo que me
pertence. Ela faz parte de meus bens, meus bens mveis; ela minha casa, meu mobilirio,
meu campo, meu celeiro, meu cavalo, meu boi, meu burro, meu tudo. Aqui est ela, cuidado
quem ouse tocar-lhe! Mostrarei quem sou a quem, atrevidamente, me detenha em meu caminho
de Pdua. Grmio, desembainha tua espada! Estamos cercados de ladres! Salva tua patroa,
se s homem! No tenhas medo, doce jovem; ningum te tocar, Catita. Serei teu escudo contra
um milho de inimigos. (Saem Petruchio, Catarina e Grmio.)
BATISTA Vamos, deixai partir este casal pacfico!
GRMIO Se no tivessem partido depressa, teria morrido de tanto rir.
TRNIO Entre todas as unies malucas, esta no tem par.
LUCNCIO Senhora, qual vossa opinio sobre vossa irm?
BIANCA uma louca unida a um louco.
GRMIO Garanto-vos que Petruchio est encatarinado.
BATISTA Vizinhos e amigos, se a noiva e o noivo se encontram ausentes, no faltaro,
para preench-los, gulodices na mesa. Lucncio, vs ocupareis o lugar do marido e Bianca, o
da irm.
TRNIO A bela Bianca vai fazer o ensaio do papel de noiva?
BATISTA Sim, Lucncio. Vamos, senhores, partamos! (Saem.)

ATO IV
CENA I
Casa de campo de Petruchio.
Entra Grmio.
GRMIO Fora, fora com todos os rocins fatigados, com todos os patres loucos e com
todos os maus caminhos! J se viu homem to batido? J se viu homem to enlameado? J se
viu homem to cansado? Fui enviado na frente para acender o fogo e eles viro depois para se
esquentarem. Agora, se no fosse um pequeno pote, que fica logo quente41, meus prprios
lbios poderiam gelar-se em meus dentes, minha lngua contra o cu da boca, meu corao
contra meu estmago, antes que pudesse sentar-me na lareira para descongelar-me. Mas,
soprando no fogo, esquentar-me-ei; porque, considerando o tempo que est fazendo, um
homem mais alto do que eu apanharia um resfriado. Ol! Ora viva, Curtis! (Entra Curtis.)
CURTIS Quem est chamando com essa voz tiritante?
GRMIO Um pedao de gelo! Se dvidas, podes escorregar de meu ombro ao meu
calcanhar, bastando que tomes impulso de minha cabea ao meu pescoo. Fogo, bondoso
Curtis!
CURTIS Ser que viro meu patro e a esposa, Grmio?
GRMIO Oh! Sim, Curtis, sim! E, portanto, fogo, fogo; no atires gua em cima.
CURTIS Ela uma megera to esquentada como dizem?
GRMIO Era, bom Curtis, antes desta geada. Mas, como sabes, o inverno doma o
homem, a mulher e o animal. Por isto, domou meu antigo patro e minha nova patroa e eu
mesmo, camarada Curtis.
CURTIS Para trs, bufo de trs polegadas42! Eu no sou animal!
GRMIO S tenho trs polegadas? Ora, teus cornos devem medir bem um p e eu tenho
o mesmo comprimento. Mas, vais acender o fogo? Ou ento vou queixar-me a nossa patroa
que j est perto. Sua mo se far sentir friamente, se fores to demorado em esquentar-nos.
CURTIS Por favor, bondoso Grmio, dize-me, como anda o mundo?

GRMIO O mundo anda frio, Curtis; tudo est frio, exceto no teu trabalho; portanto,
acende o fogo. Cumpre o teu dever, para teres o que devido, porque minha patroa e meu
patro esto quase mortos de frio.
CURTIS J est pronto o fogo; e, portanto, bondoso Grmio, conta-me as novidades.
GRMIO Ora, ol Joozinho, ol43! Tantas novidades quantas queiras!
CURTIS Vamos! Ests pregando tantos logros44!
GRMIO Foi por causa do fogo, porque o que me pregou foi um terrvel resfriado.
Onde est o cozinheiro? A ceia j est pronta, a casa arrumada, as esteiras estendidas45,
tiradas as teias de aranha? Os criados esto usando o novo fusto, as meias brancas e cada
empregado os trajes de casamento? Esto bem lavados os cntaros por dentro e as tigelas
esto belas por fora46? Os tapetes j foram colocados e tudo est em ordem?
CURTIS Tudo est pronto e, portanto, faze-me o favor, s notcias.
GRMIO Primeiro, fica sabendo que meu cavalo est exausto, e que meu patro e
minha patroa caram.
CURTIS Como?
GRMIO Das selas na lama. uma longa histria.
CURTIS Vamos, conta-me essa histria, bondoso Grmio.
GRMIO Aproxima tua orelha.
CURTIS Est aqui!
GRMIO Toma l! (D-lhe um tapa.)
CURTIS o que se chama sentir uma histria e no ouvi-la.
GRMIO a maneira de tornar uma histria sensvel. Este murro foi s uma chamada a
teu ouvido, para que me escutasse. Agora, vou comear: Imprimis, descemos uma horrvel
colina, meu patro cavalgando na garupa de minha patroa...
CURTIS Ambos no mesmo cavalo?
GRMIO Que te importa isso?
CURTIS Importa ao cavalo, ora.
GRMIO Conta tu a histria! Se no me tivesses interrompido, terias sabido como caiu
o cavalo e ela debaixo do cavalo; saberias em que lamaal e como ficou toda enlameada;

como a deixou com o cavalo em cima dela; como me bateu porque o cavalo dela escorregara;
como ela patinhou pela lama para arranc-lo de cima de mim; como ele praguejava; como ela
suplicava, apesar de nunca haver suplicado; como gritei; como os cavalos fugiram; como
arrebentou a cabeada do cavalo dela; como perdi minha retranca; com outras muitas coisas
memorveis que desde agora cairo no esquecimento, e das quais no guardars a lembrana
at o tmulo.
CURTIS Por essa histria, ele mais terrvel do que ela.
GRMIO Sim, e o que tu e o mais valente entre todos vs reconhecereis quando ele
aqui chegar. Mas para que falar sobre isto? Chama Nataniel, Jos, Nicolau, Filipe, Vlter,
Biscoitinho e os outros. Faze com que as cabeas deles estejam cuidadosamente penteadas, as
librs azuis bem escovadas e as jarreteiras bem uniformes. Dizei-lhes que faam reverncia
com a perna esquerda e que no ousem tocar num fio da cauda do cavalo de meu patro, antes
de beijarem as mos dos dois. Todos j esto prontos?
CURTIS Esto.
GRMIO Chama-os.
CURTIS Ol! Esto ouvindo? Deveis ir ao encontro de meu patro para saudar minha
patroa.
GRMIO Saudar! S ela pode dar sade a si mesma.
CURTIS Quem no sabe isto?
GRMIO Parece que no sabes. Chamas teus camaradas para que lhe faam a sade.
CURTIS Eu os estou chamando para que lhe prestem a homenagem devida.
GRMIO Ela no est precisando dos favores deles. (Entram vrios Criados.)
NATANIEL Bem-vindo, Grmio!
FILIPE Que h, Grmio?
JOS Ento, Grmio?
NICOLAU Camarada Grmio!
NATANIEL Que h, meu velho?
GRMIO Bem-vindo?... Que h?... Ento?... Camarada?... Isto maneira de receber?
Agora, meus guapos companheiros, tudo est pronto e todas as coisas esto limpas?

NATANIEL Tudo est pronto. A que distncia se encontra nosso patro?


GRMIO Muito perto! J est quase se apeando. De modo que no estejais... Pelo galo
da paixo! Silncio! Estou ouvindo meu patro! (Entram Petruchio e Catarina.)
PETRUCHIO Onde esto esses criados? Que isso? Ningum na porta para segurar
meu estribo e pegar meu cavalo! Onde esto Nataniel, Gregrio e Filipe?
TODOS OS CRIADOS Aqui, aqui, senhor! Aqui, senhor!
PETRUCHIO Aqui, senhor! Aqui, senhor! Aqui, senhor! Aqui, senhor! Imbecis e
insolentes! Como! Ningum aparece? Nenhuma ateno? Nenhum respeito? Onde est o
imbecil que mandei na frente?
GRMIO Estou aqui, senhor. To imbecil quanto era antes.
PETRUCHIO Rstico, atrasado! Filho da puta! Escravo ignorante! No te havia dado
ordem para que me viesses esperar no parque e trouxesses contigo todos estes miserveis?
GRMIO Senhor, a roupa de Nataniel no estava ainda terminada, e os escarpins de
Daniel estavam descosidos no calcanhar. No havia tocha acesa para escurecer o chapu de
Pedro e a adaga de Vlter estava ainda sem bainha. S Ado, Ralph e Gregrio estavam
prontos. Os outros estavam maltrapilhos, velhos e parecendo mendigos, mas tal como esto,
ei-los que vieram ao vosso encontro.
PETRUCHIO Saiam, tratantes, e tragam minha ceia! (Saem os Criados. Cantando.)
Onde est a vida que antes levava...47 Onde esto estes... Assentai-vos, Catarina, e sede bemvinda... Ufa, ufa, ufa, ufa! (Voltam os Criados com a ceia.) Ento, depressa!... Que isto?
Minha boa e doce Catita, mostrai-vos alegre... Tirai-me as botas, imbecis! Depressa! (Canta.)
Era um frade da ordem cinza,
Que ia andando pela estrada...
Fora, canalha! Ests me arrancando o p! Toma isto e aprende a tirar o outro. (Bate.) Ficai
alegre, Catita! gua aqui!... Como!... Ol!... Onde est meu lulu Trilo? Anda e vai buscar
meu primo Fernando! Um primo, Catita, a quem deveis beijar para fazerdes amizade com ele...
Onde esto meus chinelos?... Essa gua no vem? (Entra um Criado trazendo gua.) Vamos,
Catita, lavai as mos e sede cordialmente bem-vinda... Como! Imbecil, filho da puta! Deixaste
cair o jarro? (Bate.)
CATARINA Pacincia, por favor. Foi sem querer.
PETRUCHIO Um filho da puta, um estpido, um miservel orelhudo! Vamos, Catita,
assentai-vos; sei que tendes apetite. Quereis dar graas a Deus, querida Catita, ou quereis que
eu d? Que isto? Carne de carneiro?

PRIMEIRO CRIADO Sim.


PETRUCHIO Quem a trouxe?
SEGUNDO CRIADO Eu.
PETRUCHIO Est queimada, como todo o resto da carne!... Que ces!... Onde est o
imbecil do cozinheiro? Como vos atrevestes, idiotas, a traz-la da cozinha e servir-me um
prato que no suporto? Vamos, levai isto embora, pratos, copos e tudo o mais! (Vai atirando a
carne e tudo o mais pelo palco.) Vadios! Escravos ingratos! Que isto? Estais resmungando?
Vamos ajustar contas daqui a pouco!
CATARINA Por favor, meu marido, no fiqueis to irritado. A carne estava boa, se vos
houvsseis contentado com ela.
PETRUCHIO Garanto-te, Catita, que estava queimada e ressecada, e estou
expressamente proibido de toc-la. Gera a clera e enraza os maus humores. Fora prefervel
que ambos morrssemos de fome, sendo, como somos, to propensos clera, que comer
carne excessivamente cozida. Tem pacincia: Tudo se arranjar amanh. Quanto a esta noite,
jejuaremos juntos... Vem, vou levar-te para teu quarto nupcial. (Saem. Voltam os Criados,
separadamente.)
NATANIEL Pedro, j viste coisas semelhantes?
PEDRO Ele a mata com o prprio gnio dela. (Volta Curtis.)
GRNIO Onde est ele?
CURTIS No quarto dela, fazendo-lhe um sermo sobre a continncia! E pragueja, jura e
ruge de tal modo, que a pobre coitada no sabe como ficar, como olhar, como falar e
permanece como se acabasse de acordar de um sonho... Vamos embora! Vamos embora! Ele
est voltando para c! (Saem. Volta Petruchio.)
PETRUCHIO Assim, comecei meu reinado como poltico hbil e tenho esperana de
acab-lo muito bem. Meu falco est agora excitado pelo jejum e com a barriga vazia e at
que se torne amestrado, no convm cev-lo, pois, ento, jamais olharia para a isca. Ainda
possuo outro meio de domesticar meu falco selvagem, de ensin-lo a vir, e conhecer o
chamado do dono, ou seja, mant-la sob vigilncia, como se faz com os milhafres, que se
enfurecem, resistem e no querem obedecer. Ela, hoje, nada comeu, nem comer. No dormiu
a noite passada, nem dormir esta noite. Do mesmo modo que fiz com a comida, encontrarei
algum defeito imaginrio para queixar-me da maneira que o leito est feito. E, ento, atirarei o
travesseiro para um lado, acolchoado para outro, cobertor para mais outro, lenis para outro
canto... Sim, e durante essa complicao, dar-lhe-ei a entender que estou fazendo tudo isto em
benefcio dela. Em concluso, ela ficar acordada durante toda a noite, e se por acaso
cochilar, praguejarei, gritarei e com a barulhada que fizer, eu a manterei acordada. Este o

meio de matar uma esposa pela delicadeza; e, assim, dominar-lhe-ei o gnio violento e
teimoso. Se algum conhecer um melhor meio para domar uma megera, que o diga. caridade
torn-lo conhecido. (Sai.)

CENA II
Diante da casa de Batista, em Pdua.
Entram Trnio e Hortnsia.
TRNIO possvel, amigo Lcio, que Bianca pense em outro alm de Lucncio? Posso
dizer-vos, senhor, que ela me d as melhores esperanas.
HORTNSIO Senhor, para convencer-vos de minhas palavras, mantenhamo-nos de lado
e observemos como ele d a lio. (Entram Bianca e Lucncio.)
LUCNCIO Ento, senhora, estais tendo proveito com vossas lies?
BIANCA Que estais lendo, mestre? Respondei-me isto em primeiro lugar.
LUCNCIO Estou lendo o que professo: a Arte de Amar.
BIANCA E que possais mostrar-vos, senhor, mestre em vossa arte!
LUCNCIO Enquanto vs, doce amada, vos mostrardes a dona de meu corao!
HORTNSIO Vede, rpidos progressos! Dizei-me agora, por favor, se ousareis jurar
que vossa amada Bianca no ama ningum tanto no mundo quanto Lucncio!
TRNIO despeito amoroso! sexo inconstante!... Tenho que confessar-te, Lcio,
incrvel.
HORTNSIO No vos enganeis mais. No sou Lcio, nem msico, como pareo. Sou
um homem envergonhado de viver com este disfarce por uma mulher capaz de trair um
cavalheiro por causa de semelhante poltro. Ficai sabendo, senhor, que me chamo Hortnsio.
TRNIO Signior Hortnsio, ouvi falar muitas vezes de vossa viva afeio por Bianca,
e como meus olhos so testemunhas de sua leviandade, quero convosco, se vs o permitis,
renunciar a Bianca e a seu amor para sempre.
HORTNISIO Olhai corno se beijam e se acariciam! Signior Lucncio, eis aqui minha
mo, com o firme juramento de jamais cortej-la, renegando-a como criatura indigna das
homenagens com que a lisonjeei at agora.

TRNIO E aqui fao o mesmo juramento de jamais casar-me com ela, mesmo que me
implorasse! Fora com ela! Vede que ternuras bestiais tem ela com ele!
HORTNSIO Quisera que todo o mundo, menos ele, a abandonasse. Quanto a mim, a
fim de permanecer fiel a meu juramento, casar-me-ei dentro de trs dias com uma rica viva,
que no cessou de amar-me durante o tempo em que amei esta orgulhosa de desdm feroz. E
com isto, adeus, Signior Lucncio. Na mulher, a bondade e no a beleza exterior o que, de
hoje em diante, conquistar o meu amor. Despeo- me de vs, pois, resolvido a levar avante o
que jurei. (Sai.)
TRNIO Senhora Bianca, o cu vos conceda toda a felicidade que podem ter os
amantes felizes! Eu vos surpreendi de repente, lindo amor, e renunciei a vs junto com
Hortnsio.
BIANCA Estais brincando, Trnio. Renunciastes ambos a mim?
TRNIO Renunciamos, senhora.
LUCNCIO Ento, estamos livres de Lcio.
TRNIO Juro que sim; arranjou uma quem pensa agora cortejar e casar-se num dia.
BIANCA Deus lhe d alegria!
TRNIO Sim, e ele a domar.
BIANCA Segundo diz ele, Trnio.
TRNIO Por minha f, ele foi para uma escola onde se aprende a domar.
BIANCA Uma escola de domador? Como! Existe coisa semelhante?
TRNIO Sim, senhora, e Petruchio o mestre; ele ensina infinitos truques para domar
uma megera e encantar a lngua de uma faladeira. (Entra Biondello.)
BIONDELLO senhor, senhor! Estive tanto tempo de espreita que estou exausto; mas,
enfim, surpreendi um ancio respeitvel descendo a colina e que poder servir-vos.
TRNIO Como ele, Biondello?
BIONDELLO Senhor, um mercador ou um pedagogo, no sei bem ao certo; mas, pela
gravidade das roupas que veste, do andar e do aspecto, tem o ar de um pai.
LUCNCIO E que faremos com ele, Trnio?
TRNIO Se for crdulo e der crdito a minha histria, ficar honrado em passar por

Vicncio e dar a garantia a Batista Minola, como se fora o verdadeiro Vicncio. Levai vossa
bem-amada e deixai-me s. (Saem Lucncio e Bianca. Entra um Pedagogo.)
PEDAGOGO Deus esteja convosco, senhor!
TRNIO E convosco tambm, senhor! Sede bem-vindo. Viajais para mais longe ou
estais no fim de vossa viagem?
PEDAGOGO Senhor, encontro-me no fim por uma semana ou duas. Depois, reiniciarei a
viagem at Roma, para tocar, por ltimo, em Trpoli, se Deus me conceder vida.
TRNIO De que pas sois vs, por favor?
PEDAGOGO De Mntua.
TRNIO De Mntua, senhor? Ora, que Deus no permita! E vindes para Pdua sem
temer por vossa vida?
PEDAGOGO Minha vida, senhor! Como, por favor? Isto est se tornando srio.
TRNIO Todo habitante de Mntua que vier a Pdua est condenado morte. No
sabeis a causa? Vossos navios foram apreendidos em Veneza e o duque (por causa de uma
briga particular entre vosso duque e ele) mandou publicar e proclamar por toda a parte a dita
penalidade. assombroso! Mas, preciso que sejais um recm-chegado pois, no fora assim,
tereis ouvido proclamao.
PEDAGOGO Ai de mim, senhor! Existe coisa ainda pior para mim, porque sou portador
de letras de cmbio de Florena, que devo resgatar aqui.
TRNIO Bem, senhor; por gentileza convosco, vou fazer uma coisa. Eis o que vos
aconselho... Mas, antes de mais nada, dizei-me: estivestes alguma vez em Pisa?
PEDAGOGO Sim, senhor, estive em Pisa vrias vezes. Pisa afamada pela gravidade
de seus cidados.
TRNIO Entre eles conheceis um chamado Vicncio?
PEDAGOGO No o conheo, mas ouvi falar dele. um mercador incomparavelmente
rico.
TRNIO meu pai, senhor, e, para dizer verdade, ele um pouco parecido convosco
de rosto.
BIONDELLO ( parte.) Tanto quanto uma ma com uma ostra.
TRNO Para salvar-vos a vida neste apuro, vou fazer-vos um favor e vereis que no

mau negcio parecer-se com Vicncio. Tomareis o nome dele, passareis por ele e sereis
amistosamente alojado em minha casa. Procurai desempenhar com cuidado vosso papel,
entendei-me bem, senhor. Deste modo, podereis permanecer na cidade at o fim de vossos
negcios. Se isto puder ser-vos agradvel, aceitai minha oferta, senhor.
PEDAGOGO senhor, aceito. E sempre vos considerarei como salvador de minha vida
e de minha liberdade.
TRNIO Vinde ento comigo para pr a coisa em execuo. A este respeito, devo
prevenir-vos que meu pai esperado aqui de um dia para outro, a fim de firmar um contrato de
matrimnio. Vou casar-me com a filha de um certo Batista. Vou colocar-vos a par de todas
estas circunstncias. Acompanhai-me para vestir-vos como convm. (Saem.)

CENA III
Sala na casa de Petruchio.
Entram Catarina e Grmio.
GRMIO No, no, deveras,no ousarei, por minha vida!
CATARINA Quanto pior me trata, mais finge gostar de mim. Casou-se comigo para
fazer-me morrer de fome? Os mendigos que pedem na porta de meu pai s precisam estender a
mo para receberem a esmola. Se no lhes dada, encontram a caridade noutra parte. Mas eu,
que nunca pedi nada, que jamais tive necessidade de nada, estou com fome por falta de
alimentos e estonteada por falta de sono. Os praguejamentos me mantm acordada e o barulho
substitui a comida. E o que me mortifica mais ainda que todas essas privaes, que ele faz
tudo isso pretextando um perfeito amor. Poder-se-ia dizer, ao ouvi-lo, que a alimentao ou o
sono me causaro urna enfermidade mortal ou uma morte imediata. Por favor, vai buscar- me
alguma coisa para comer; no me importa o que seja, desde que seja um alimento que me faa
bem.
GRMIO Que direis de uma pata de vaca?
CATARINA excelente. Traze-me a pata, por favor.
GRMIO Temo que seja uma carne muito irritante. Que direis de uma dobradinha bem
gorda, finamente assada na grelha?
CATARINA Gosto muito. Vai busc-la, bondoso Grmio.
GRMIO Estou em dvida. Tenho medo de que seja, tambm, irritante. Que achais de
um pedao de carne de vaca com mostarda?

CATARINA um prato com que gosto de alimentar-me.


GRMIO Sim, mas a mostarda um pouco quente demais.
CATARINA Ento, o pedao de carne e deixa a mostarda.
GRMIO No, assim no. Tereis a mostarda ou, ento, no recebereis o bife de
Grmio.
CATARINA Ento, as duas coisas, ou uma sem a outra, ou o que quiseres.
GRMIO Ento, seja! A mostarda sem a carne de vaca.
CATARINA Anda! Sai daqui, traidor! (Bate me Grmio.) Tu s me alimentas com o
nome dos pratos! Desgraa para ti e para toda a malta que triunfa assim de minha desgraa!
Vamos, vai andando, estou dizendo! (Entram Petruchio e Hortnsio trazendo um prato de
carne).
PETRUCHIO Como est, minha Catita? Como, minha querida, muito abatida?
HORTNSIO Como estais passando, minha senhora?
CATARINA Juro que com tanto frio quanto seja possvel.
PETRUCHIO Cria nimo e olha-me alegremente. Toma, meu amor. Ests vendo como
estou cheio de atenes. Eu mesmo preparei tua comida e estou aqui com ela. Estou certo,
querida Catita, de que tanta bondade merece agradecimento. Como! Nem uma palavra? Ah!
Estou vendo ento que no gostas disto e tive tanto trabalho em pura perda. Levai este prato
daqui!
CATARINA Por favor, deixai-o ficar.
PETRUCHIO O servio mais insignificante merece um agradecimento. Por conseguinte,
s tocareis no prato se me agradecerdes.
CATARINA Muito obrigada, senhor.
HORTNSIO Signior Petruchio, que isto? Isto no se faz! Vinde, Senhora Catarina, eu
vos farei companhia.
PETRUCHIO ( parte.) Come tudo, Hortnsio, se gostas de mim. Que este prato possa
fazer muito bem a teu gentil corao! Catita, come depressa... E depois, meu querido amor,
voltaremos para a casa de teu pai. Vais vestir-te elegantemente com vestidos de seda, chapus,
anis de ouro, golas de folhos, punhos, anquinhas, e outras coisas mais, junto com charpas,
leques, guarnies sobressalentes, bem como braceletes de mbar, colares e outras bagatelas
mais. Ento, j jantaste? O alfaiate est tua disposio para adornar teu corpo com o tesouro

de suas mais ricas fazendas. (Entra um Alfaiate.) Aproximai-vos, alfaiate, e deixai-nos ver
estes enfeites. Mostrai o vestido. (Entra um Mascate.) Que trazeis de novo, senhor?
MASCATE Trouxe o gorro que Vossa Senhoria encomendou.
PETRUCHIO Como! Isto foi moldado numa gamela! Um prato de veludo! Tira daqui!
Tira daqui! inconveniente e escandaloso! Parece uma concha ou uma casca de noz, uma
bagatela, um brinquedo, um logro, uma touca de criana. Tirai-o daqui, vamos, e trazei-me um
maior.
CATARINA No quero maior. Este est na moda e assim esto usando as damas
elegantes.
PETRUCHIO Quando fordes delicada, tereis um igual; mas, no antes48.
HORTNSIO ( parte.) No ser to cedo.
CATARINA Sabei, senhor, se posso ter a liberdade de falar e quero falar, que no sou
criana, nem beb. Pessoas melhores que vs aguentaram minha franqueza; e se no quiserdes
suport-la, melhor que fecheis os ouvidos. Minha lngua exprimir o ressentimento de meu
corao ou, se a prendesse, meu peito arrebentaria e, antes que isto suceda, quero ser livre e
falar como quiser.
PETRUCHIO Como! Ests dizendo a verdade. Este gorro horrvel, uma crosta de
creme, uma quinquilharia, uma torta de seda. Gosto tanto de ti que no posso ver-te com isto.
CATARINA Gostes ou no de mim, eu gosto do gorro e ficarei com este ou com nenhum
outro. (Sai o Mascate.)
PETRUCHIO Teu vestido? Ah! Sim. Vinde, alfaiate; deixai-nos v-lo. Misericrdia,
meu Deus! Que fantasia esta? Que isto? Uma manga? Parece uma bombarda. Como!
Cortado de cima para baixo como uma torta de mas? Aqui est cortado e recortado,
novamente cortado, talhado, e retalhado. Parece estufa de barbearia! Vai para o diabo,
alfaiate! Que nome ds a isto?
HORTNSIO ( parte.) Estou vendo que no ter nem gorro nem vestido.
ALFAIATE Vs me encomendastes que o fizesse cuidadosamente na moda.
PETRUCHIO Sim, verdade! Mas, se vos lembrais, no vos disse que o estragasse de
acordo com a moda do dia. Vamos, saltai- me todos os regatos, para que no seja obrigado a
fazer-vos pular, senhor, corno costumo. No quero nada disto. Fora daqui! Fazei o que melhor
vos parea.
CATARINA Nunca vi vestido mais bem-feito, mais elegante, mais agradvel, nem mais
perfeito. Parece que quereis fazer de mim uma boneca.

PETRUCHIO Essa a verdade. Ele queria fazer de ti uma boneca.


ALFAIATE Ela diz que Vossa Senhoria pretende fazer dela uma boneca.
PETRUCHIO monstruosa arrogncia! Mentes, linha, dedal, jarda, trs quartos,
metade, quarto de jarda, unha49, pulga, lndea, grilo do inverno! Deixar-me-ei intimidar em
minha prpria casa por uma meada de linha? Para trs, farrapo, retalho, sobra, ou vou medirte com tua jarda, de maneira que no esqueas jamais em tua vida teus mexericos! Repito-te
que tu estragaste o vestido.
ALFAIATE Vossa Senhoria est enganado. O vestido foi feito exatamente como ordenou
meu patro. Grmio deu a ordem de como deveria ser feito.
GRMIO Eu no lhe dei ordem; eu lhe dei o pano.
ALFAIATE Mas, como desejveis que ele fosse feito?
GRMIO Ora, senhor, com agulha e linha.
ALFAIATE Mas, no pedistes que ele fosse cortado?
GRMIO Mediste muitas coisas.
ALFAIATE verdade.
GRMIO No me meas. Fizeste muitos homens soberbos; no te faas de soberbo
comigo. No quero que me meam, nem que me enfrentem. Digo-te na cara. Encarreguei teu
patro de cortar o vestido, mas no que o cortasse em peas. Ergo, tu mentes.
ALFAIATE Ora, aqui est a nota do feitio. Ela servir de testemunha.
PETRUCHIO L-a.
GRMIO A nota mente pela boca dele, se ela disser que eu disse isso.
ALFAIATE (L.) imprimis, um vestido com blusa larga.
GRMIO Patro, se algum dia eu disse um vestido com blusa larga que me cosam nas
saias e que me batam at a morte com uma meada de linha marrom. Eu disse um vestido.
PETRUCHIO Continua.
ALFAIATE (L.) Com um pequeno cabeo arredondado.
GRMIO Confesso o cabeo.
ALFAIATE (L.) Com uma manga larga.

GRMIO Confesso duas mangas.


ALFAIATE (L.) As mangas cuidadosamente cortadas.
PETRUCHIO Sim, a est a vilania
GRMIO O erra da nota, senhor; o erro da nota. Eu mandei que as mangas fossem
cortadas e logo cosidas. Eu te provarei, embora teu dedo mnimo esteja armado com um dedal.
ALFAIATE verdade o que estou dizendo e se estivesses em outro lugar, tu j te
recordarias.
GRMIO Estou tua disposio. Apanha a nota, d-me tua jarda e no me poupem.
HORTNSIO Deus vos proteja, Grmio! Assim, ele no ter vantagem.
PETRUCHIO Bem, senhor, em poucas palavras: o vestido no para mim.
GRMIO Tendes razo, senhor; para minha patroa.
PETRUCHIO Vamos, e guarda-o para uso de teu patro.
GRMIO Vilo, de maneira alguma! Por tua vida! Levar o vestido de minha patroa para
uso de teu patro!
PETRUCHIO Que isto, senhor? Que pretendes dizer com isso?
GRMIO senhor, a opinio mais profunda do que supondes. Levar o vestido de
minha patroa para uso de meu patro! Oh! Fora, fora, fora!
PETRUCHIO ( parte.) Hortnsio, fala que pagars ao alfaiate. Sai daqui, anda e nem
uma palavra mais.
HORTNSIO Alfaiate, eu te pagarei o vestido amanh. No leves a mal estas palavras
impetuosas. Vai-te, estou mandando! Meus cumprimentos a teu patro. (Sai o Alfaiate.)
PETRUCHIO Bem, vinde minha Catarina, iremos para casa de vosso pai com estes
trajes simples e decentes. Nossas bolsas esto cheias, pobres, nossas roupas. a alma que
enriquece o corpo. Assim, como o sol rompe atravs das nuvens mais escuras, assim a honra
assoma atravs da roupa mais pobre. Por acaso, o gaio mais precioso do que a cotovia,
porque suas penas so mais belas? Ou a vbora vale mais do que a enguia, porque as cores de
sua pele agradam vista? Oh! no, boa Catita! Nem tu perders nada de teu valor s porque
tenhas estes pobres aprestos e um traje simples. Se te sentes envergonhada, atira a culpa em
mim. E, assim, mostra-te alegre. Vamos partir para festejarmos e divertir-nos em casa de teu
pai. Vai, chama meus criados e partamos imediatamente; levem nossos cavalos para a
extremidade do beco largo. L montaremos e at l daremos um passeio a p. Vejamos. Creio

que j devem ser sete horas e bem poderemos chegar na hora do jantar.
CATARINA Ouso garantir-vos, senhor, de que so quase duas horas. No chegaremos a
tempo para a ceia.
PETRUCHIO Sero sete horas antes que monte a cavalo. Vede, aquilo que falo, fao ou
penso fazer, estais sempre me contradizendo. Senhores, deixai-nos ss. No partirei hoje e,
quando partir, ser na hora que houver dito.
HORTNSIO Ora, este galanteador quer mandar at no sol. (Saem.)

CENA IV
Diante da casa de Batista, em Pdua.
Entram Trnio e o Pedagogo vestido como Vicncio.
TRNIO Senhor, aqui est a casa. Quereis que eu toque?
PEDAGOGO Sim, que mais? A no ser que me engane, o Signior Batista deve recordarse haver-me visto h perto de vinte anos atrs em Gnova, onde estvamos alojados na
estalagem do Pgaso.
TRNIO Est bem; guardai, em todo caso, aquela gravidade que convm a um pai.
PEDAGOGO Eu vos garanto... (Entra Biondello.) Mas, senhor, est chegando vosso
pajem. Seria bom que lhe dssemos a lio.
TRNO No vos preocupeis com ele. Biondello, chegou o momento de cumprir vosso
dever, estou vos advertindo. Imaginai que seja o verdadeiro Vicncio.
BIONDELLO Basta! No temais por mim.
TRNIO Deste o recado a Batista?
BIONDELLO Disse-lhe que vosso pai estava em Veneza, e que vs o esperveis, hoje,
em Pdua.
TRNIO s um timo rapaz! Toma isto para tomar uma bebida. Est chegando Batista.
Prestai ateno vossa fisionomia, senhor. (Entram Batista e Lucncio.) Signior Batista, que
prazer encontrar-vos! (Ao Pedagogo.) Senhor, este do cavalheiro de quem vos falei. Suplicovos, mostrai-vos agora bom pai para mim, dai- me Bianca por matrimnio.
PEDAGOGO Calma, meu filho! Senhor, com vossa permisso. Tendo vindo a Pdua

para cobrar algumas dividas, meu filho Lucncio me ps ao corrente de um caso importante de
amor entre vossa filha e ele mesmo. Assim (em virtude das boas informaes que de vs me
deram e do amor que sente por vossa filha e ela por ele), a fim de no o fazer esperar muito
tempo, ficaria encantado, devido minha solicitude paternal, se pudera v-lo casado. E se vs
no encontrais mais impedimentos do que eu, senhor, depois de havermos combinado, acharme-eis voluntariamente disposto a aceitar este enlace; porque, Signior Batista, no posso ser
escrupuloso convosco, de quem to bem ouvi falar.
BATISTA Senhor, perdoai-me pelo que vou dizer-vos. Vossa franqueza e vossa conciso
muito me agradam. perfeitamente verdade que vosso filho Lucncio, aqui presente, ama
minha filha e que amado por ela, ou ambos dissimulam perfeitamente seus sentimentos.
Sendo assim, se prometerdes portar-vos como um pai com vosso filho e assegurar a minha
filha uma penso suficiente quando ficar viva, o casamento est resolvido e tudo concludo.
Vosso filho ter minha filha com meu consentimento.
TRNIO Muito obrigado, senhor. Onde desejais, ento, que se verifiquem os esponsais
e que o contrato seja redigido de acordo com as convenes de ambas as partes?
BATISTA No em minha casa, Lucncio, pois, como sabeis, as paredes tm ouvidos, e
tenho muitos criados. Alm disto, o velho Grmio continua sempre de alcateia e poderia ser
que fssemos interrompidos.
TRNIO Ento, ser em meu alojamento, se bem vos parecer. L mora meu pai e l esta
noite terminaremos o assunto particular e comodamente. Mandai buscar vossa filha pelo
servidor que vos acompanha. Meu pajem ir imediatamente cata do escrivo. O nico
inconveniente que, no estando ningum prevenido, ides ter pitana pobre e pouco
abundante.
BATISTA Vossa proposta me agrada. Biondello, correi a minha casa e dizei a Bianca
que se prepare rapidamente. E, se quiserdes, contai-lhe o que aconteceu, isto , que o pai de
Lucncio chegou a Pdua e que, provavelmente, ser a esposa de Lucncio.
BIONDELLO Imploro aos deuses de todo o meu corao que ela o seja.
TRNIO No brinques com os deuses e parte. (Sai Biondello.) Signior Batista, posso
mostrar-vos o caminho. Sois bem-vindo, mas um s prato ser sem dvida vosso gape.
Vamos, senhor. As coisas sero melhores em Pisa.
BATISTA Estou-vos seguindo. (Saem Trnio, o Pedagogo e Batista. Volta Biondello.)
BIONDELLO Cmbio!
LUCNCIO Que dizes, Biondello?
BIONDELLO Vistes meu patro piscar o olho e rir para vs?

LUCNCIO Que quis dizer com isso, Biondello?


BIONDELLO Nada, juro; mas, deixou-me aqui para interpretar o sentido e a moral de
seus sinais e gestos.
LUCNCIO Por favor, vejamos a moralidade deles.
BIONDELLO Ei-la. Batista est em lugar seguro, conversando com o pai falso de um
filho falso.
LUCNCIO E depois?
BIONDELLO A filha dele deve ser por vs levada ceia.
LUCNCIO E ento?
BIONDELLO O velho sacerdote da igreja de So Lucas est a vosso servio em todas
as horas.
LUCNCIO E o fim de tudo isto?
BIONDELLO No posso dizer mais nada, a no ser que estejam agora ocupados
redigindo um contrato falso. Assegurai-vos dela, cum privilegio ad imprimendum solum50.
Vamos para a igreja! Pegai um sacerdote, um sacristo e algumas testemunhas suficientemente
honestas. Se no esta a ocasio que desejais, nada mais tenho a dizer-vos que vos aconselhar
a dar adeus a Bianca para a eternidade e um dia.
LUCNCIO Ests me escutando, Biondello?
BIONDELLO No tenho mais tempo a perder. Conheci uma jovem que se casou numa
tarde, quando foi horta apanhar salsa para rechear um coelho. Vs podeis fazer outro tanto. E
com isto, adeus, senhor. Meu patro me mandou ir a So Lucas dizer ao padre que esteja
pronto para vir, assim que chegueis com vosso apndice. (Sai.)
LUCNCIO Posso e quero tudo isso, se ela aceitar. Ela ficar encantada; por que ento
supor o contrrio? Suceda o que suceder, vou abord-la resolutamente. As coisas iro mal, se
Cmbio voltar sem ela. (Sai.)

CENA V
Urna estrada.
Entram Petruchio, Catarina, Hortnsio e Criados.

PETRUCHIO Vamos, em nome de Deus! Coloquemo-nos novamente a caminho da casa


de nosso pai... Bom Deus! Como a lua brilha clara e serena!
CATARINA A lua! o sol. No h luar agora.
PETRUCHIO Estou dizendo que a lua que est brilhando to claro.
CATARINA Eu sei que o sol que est brilhando to claro.
PETRUCHIO Ah! Pelo filho de minha me, ou seja, eu mesmo, ser a lua ou uma estrela
ou o que resolver, antes que continue minha viagem para casa de vosso pai. Vamos! Levem
nossos cavalos de volta! Sempre contradizendo e contradizendo! No faz outra coisa seno
contradizer!
HORTNSIO Dizei o que ele diz, ou nunca sairemos daqui.
CATARINA Prossigamos nosso caminho, por favor, j que viemos de to longe. Que
seja a lua ou o sol, ou o que desejardes. Se quiserdes chamar uma lamparina de sol, juro que
no ser outra coisa para mim.
PETRUCHIO Estou dizendo que a lua.
CATARINA Reconheo que seja a lua.
PETRUCHIO Ento, estais mentindo! o sol bendito!
CATARINA Ento, bendito seja Deus! o bendito sol! E no ser o sol se disserdes que
no seja, e a lua mudar ao sabor de vossa vontade. , portanto, o que quiserdes que seja,
assim ser para Catarina.
HORTNSIO Petruchio, segue teu caminho. Conquistaste o campo de batalha.
PETRUCHIO Bem, adiante! Adiante! Assim a bola deve rolar, sem se deixar
infortunadamente ir de encontro ao obstculo! Mas, ateno! Aproxima-se algum. (Entra
Vicncio. Dirigindo-se a Vicncio.) Bom dia, gentil senhora. Para onde estais indo? Dize-me,
doce Catarina, dize-me francamente, viste alguma dama mais viosa? Que batalha de branco e
vermelho se trava em suas faces! Que estrelas brilham no cu com tanta beleza, como esses
dois olhos enfeitam essa face celestial? Linda e encantadora donzela, mais uma vez bom dia!
Suave Catarina, abraa-a em considerao a tanta beleza.
HORTNSIO Vai fazer o homem ficar louco, querendo transform-lo em mulher.
CATARINA Jovem virgem em boto, bela, viosa e doce rosa, aonde vais? Ou onde
resides? Felizes pais que tm como filha to bela jovem! Mais feliz o homem a quem as
estrelas propcias te destinam para terna companheira de leito!

PETRUCHIO Ento, que isto, Catita? Espero que no estejas louca. um homem,
ancio, enrugado, definhado, descarnado, e no uma donzela como dizes.
CATARINA Perdoa-me, velho pai, o engano de meus olhos. De tal maneira o sol os
deslumbrou que tudo aquilo que vejo me parece verde. Percebo, agora, que s um venervel
ancio. Perdoa- me, peo-te, meu louco engano.
PETRUCHIO Perdoa-a, bondoso av, e dize-nos que caminho segues; se o mesmo que
o nosso, gostaremos muito de ir em tua companhia.
VICNCIO Bom senhor e vs, minha alegre dama, cujo estranho encontro tanto me
surpreendeu, meu nome Vicncio. Minha residncia em Pisa e estou me dirigindo a Pdua,
para visitar um filho meu, de quem h tempos no possuo notcias.
PETRUCHIO Como se chama ele?
VICNCIO Lucncio, gentil senhor.
PETRUCHIO O encontro feliz, principalmente para teu filho. A lei, bem como tua
idade venervel, me permitem chamar-te de pai bem-amado. Teu filho se casou com a irm de
minha mulher, esta dama que aqui vs. No fiques assombrado nem triste; ela de boa
reputao, ricamente dotada, e de nascimento digno; alm do mais, possuidora de tais
qualidades que seria merecedora do mais nobre gentil-homem. Abracemo-nos, velho
Vicncio, e prossigamos juntos a viagem para vermos teu honrado filho; tua chegada vai
ench-lo de alegria.
VICNCIO Mas, isto verdade? Ou estais brincando, como fazem certos viajantes
engraados, quando encontram outros caminhantes?
HORTNSIO Garanto-te, ancio, que perfeitamente verdade.
PETRUCHIO Vamos, vem conosco para convencer-te por ti mesmo. Nossa primeira
brincadeira fez com que ficasses desconfiado. (Saem todos, menos Hortnsia)
HORTNSIO Bem, Petruchio! Isso me infundiu nimo! Vou atrs de minha viva; e se
estiver intratvel, tu ensinaste a Hortnsio a no deixar-se dominar. (Sai.)

ATO V

CENA I
Diante da casa de Lucncio, em Pdua.
Grmio anda na frente da cena. Entram por trs Biondello,
Lucncio e Bianca.
BIONDELLO Calma e rapidamente, senhor, pois o padre est pronto.
LUCNCIO Vou voando, Biondello; mas, podem ter necessidade de ti l em casa.
Assim, deixa-nos.
BIONDELLO No, juro. Quero ver a igreja em cima de vs, e, ento, voltarei para
buscar meu patro com toda a pressa possvel. (Saem Lucncio, Bianca e Biondello.)
GRMIO Sinto-me admirado que Cmbio ainda no haja chegado. (Entram Petruchio,
Catarina, Vicncio, Grmio, seguidos pelos Criados.)
PETRUCHIO Senhor, aqui est a porta, esta a casa de Lucncio. A de meu pai fica
mais longe, na direo da praa do mercado. Preciso continuar meu caminho e aqui vos deixo,
senhor.
VICNCIO Vs no recusareis beber comigo alguma coisa, antes de partirdes. Creio
poder assegurar-vos aqui um bom acolhimento, e, segundo toda aparncia, encontraremos boa
mesa. (Bate na porta.)
GRMIO Esto ocupados l dentro. Seria melhor que batsseis mais forte. (O
Pedagogo aparece na janela.)
PEDAGOGO Quem est batendo como se quisera derrubar a porta?
VICNCIO O Signior Lucncio est em casa, senhor?
PEDAGOGO Est em casa, senhor, mas no possvel falar com ele.

VICNCIO Mesmo se algum lhe trouxesse cem ou duzentas libras para divertir-se?
PEDAGOGO Guardai essas cem libras para vs. No lhe faro falta enquanto eu viver.
PETRUCHIO Vedes? J vos dizia que vosso filho era muito estimado em Pdua. Estais
me ouvindo, senhor? Para acabar com circunlquios fteis, peo-vos que digais ao Signior
Lucncio que o pai dele acaba de chegar de Pisa e est aqui na porta para falar-lhe.
PEDAGOGO Ests mentindo. O pai dele j chegou de Pdua51 e ele quem est
olhando na janela.
VICNCIO s pai dele?
PEDAGOGO Sim, senhor; assim diz a me dele, se posso acreditar nela.
PETRUCHIO (A Vicncio.) Ora, que me diz agora o cavalheiro? No sabeis que urna
baixa ao tomar o nome de outra pessoa?
PEDAGOGO Prendei o vilo! Suspeito de que deseja enganar algum desta cidade,
encoberto por meu nome! (Volta Biondello.)
BIONDELLO Eu os vi juntos na igreja. Deus os conduza a bom porto! Mas, quem est
aqui? Meu velho patro Vicncio! Estamos perdidos e reduzidos a nada!
VICNCIO (Notando Biondello.) Vem c, bandido!
BIONDELLO Creio que possa fazer o que quiser, senhor.
VICNCIO Vem c, tratante! J te esqueceste de mim?
BIONDELLO Esquecer de vs? No, senhor. No posso esquecer-me de vs, porque
nunca vos vi em toda minha vida.
VICNCIO Como! Terrvel velhaco, nunca viste Vicncio, pai de teu patro?
BIONDELLO Quem? Meu velho, meu venervel velho patro? Sim, sem dvida, senhor.
Ali est ele olhando na janela.
VICNCIO Ah! assim? (Bate em Biondello.)
BIONDELLO Socorro, socorro, socorro! Aqui est um louco que deseja matar-me!
(Sai.)
PEDAGOGO Socorro, meu filho! Socorro, Signior Batista! (Sai da janela.)
PETRUCHIO Peo-te, Catarina, fiquemos de lado, para vermos o final desta

controvrsia. (Saem. Volta o Pedagogo, embaixo, seguem-no Trnio, Batista e Criados.)


TRNIO Senhor, quem sois vs que ousais bater em meu servidor?
VICNCIO Quem sou eu, senhor? Ora, quem sois vs, senhor? deuses imortais!
lindo vilo! Um gibo de seda! Cales de veludo! Manto escarlate e chapu pontudo!... Estou
arruinado! Estou arruinado! Enquanto represento em casa o papel de pai econmico, meu filho
e meu empregado gastam tudo na universidade.
TRNIO E agora? Que aconteceu?
BATISTA Que isto? Estar luntico?
TRNIO Senhor, tendes todo o aspecto de um cavalheiro idoso, sensato e respeitvel,
mas vossas palavras parecem as de um louco. Por que, senhor, tendes que ver se eu uso ouro
ou prola? Graas a meu bom pai, posso permitir-me este luxo.
VICNCIO Teu pai! patife! Teu pai veleiro em Brgamo!
BATISTA Estais enganado, senhor, estais enganado. Por favor, como pensais que ele se
chama?
VICNCIO O nome dele! Como se no o conhecesse! Eu o eduquei desde os trs anos
de idade e o nome dele Trnio.
PEDAGOGO Fora, fora, asno louco! Ele se chama Lucncio! meu filho nico e
herdeiro de todos os bens que tenho eu, Signior Vicncio.
VICNCIO Lucncio! Oh! Assassinou o patro! Prendei-o, ordeno-vos, em nome do
duque! meu filho, meu filho! Dize-me, bandido, onde est meu filho Lucncio?
TRNIO Mandem chamar um guarda. (Entra um Criado com um Guarda.) Levai este
louco para a priso! Pai Batista, encarrego-vos de tomar conta para ver se ele ser preso.
VICNCIO Levar-me para a priso!
GRMIO Ficai, guarda; ele no ir para a priso.
BATISTA Calai-vos, Signior Grmio. Estou dizendo que ir para a priso.
GRMIO Cuidado, Signior Batista, no vos deixeis enganar neste negcio. Atrevo-me a
jurar que este homem o verdadeiro Vicncio.
PEDAGOGO Jura, se ousas.
GRMIO No, eu no o ouso jurar.

TRNIO Ento, farias melhor dizendo que no sou Lucncio.


GRMIO Sim, reconheo que sejas o Signior Lucncio.
BATISTA Fora com este velho caduco! Levem-no para a priso!
VICNCIO assim que se maltratam e insultam os estrangeiros!... monstruoso patife!
(Voltam com Biondello, Lucncio e Bianca.)
BIONDELLO Oh! Estamos perdidos! Olhai, est ali! Negai, fingi no reconhec-lo, ou
do contrrio, estamos arruinados!
LUCNCIO (Ajoelhando-se.) Perdoai-me, bondoso pai.
VICNCIO Meu amado filho est vivo! (Saem, correndo o mais depressa que puderem,
Biondello, Trnio e o Pedagogo.)
BIANCA Perdo, querido pai.
BATISTA Que fizeste para ofend-lo? Onde est Lucncio?
LUCNCIO Aqui est Lucncio, verdadeiro filho de Vicncio, que acaba de casar-se
com tua filha, enquanto personagens falsos enganavam teus olhos.
GRMIO Era uma intriga deliberada para enganar-nos a todos!
VICNCIO Onde est o maldito Trnio, que se atreveu a insultar-me cara a cara com
tanta insolncia?
BATISTA Como! Dizei-me, este no meu criado Cmbio?
BIANCA Cmbio virou Lucncio.
LUCNCIO Foi o amor que operou estes milagres. Por amor de Bianca, troquei de
personalidade com Trnio, enquanto ele se fazia passar por mim na cidade. E assim cheguei
felizmente ao porto desejado de minha ventura. Trnio nada mais fez do que obedecer minhas
ordens. Perdoai-o, pois, querido pai, pelo amor que me tendes.
VICNCIO Quebrarei o nariz do vilo que pretender levar- me para a priso.
BATISTA Mas, dizei-me, senhor, casastes com minha filha sem pedir meu
consentimento?
VICNCIO Nada temais, Batista; faremos com que fiqueis satisfeito. Mas quero entrar
para vingar-me desta vilania. (Sai.)

BATISTA E, eu, para esclarecer a fundo esta velhacaria. (Sai.)


LUCNCIO No empalideas, Bianca. Teu pai no ficar zangado! (Saem Lucncio e
Bianca.)
GRMIO Estou derrotado; no tenho mais esperana, a no ser de ainda conseguir um
lugar no banquete52. (Sai.)
CATARINA Vamos segui-los, meu marido, para ver o fim desta complicao.
PETRUCHIO Beija-me, primeiro, Catita, e eu consentirei.
CATARINA Como! No meio da rua?
PETRUCHIO Ora esta! Ests com vergonha de mim?
CATARINA No, senhor, Deus me livre. Estou envergonhada de beijar-vos.
PETRUCHIO Ora, ento voltemos para casa novamente. Vamos, rapaz, voltemos.
CATARINA No, vou dar-te um beijo. Agora, rogo-te, amor, que fiques.
PETRUCHIO No bom? Vamos, minha encantadora Catita. Mais vale tarde que nunca,
pois, jamais tarde demais. (Saem.)

CENA II
Casa de Lucncio, em Pdua.
Entram Batista, Vicncio, Grmio, o Pedagogo,
Lucncio, Bianca, Petruchio, Catarina, Hortnsio
a Viva, Trnio, Biondello e Grmio. Criados, dirigidos
por Trnio, servem o banquete.
LUCNCIO Enfim, depois de nossos longos desacordos, estamos em harmonia. o
momento, terminada a guerra furiosa, de sorrir aos perigos passados. Minha bela Bianca, d
as boas-vindas a meu pai, enquanto expresso a mesma ternura ao teu. Irmo Petruchio, irm
Catarina e tu, Hortnsio, assim como tua amada viva, banqueteai-vos o melhor que puderdes
e sede bem-vindos a minha casa. Este jantar vai acabar com nosso apetite, depois de nosso
grande festim. Sentai-vos, por favor, no s para conversar como para comer.
PETRUCHIO Sim, para mesa! Para mesa! Mas, para comer, s para comer!

BATISTA Pdua fornece todas estas douras, meu filho Petruchio.


PETRUCHIO Pdua s brinda com aquilo que seja adorvel.
HORTNSIO Desejaria, para ns ambos, que essas palavras fossem verdadeiras.
PETRUCHIO Por minha vida! Hortnsio tem medo da viva!
VIVA Ento, no confieis jamais em mim, se inspirar medo.
PETRUCHIO Sois muito sensata e, contudo, no compreendeis o sentido de minhas
palavras. Quero dizer que Hortnsio tem medo de vs.
VIVA Quem tonto pensa que o mundo gira ao redor.
PETRUCHIO Bem respondido.
CATARINA Senhora, que quereis dizer com isso?
VIVA que, graas a ele, concebo...
PETRUCHIO Concebeis graas a mim?... Que pensar Hortnsio?
HORTNSIO Minha viva diz que assim que ela concebe a explicao da frase.
PETRUCHIO Muito bem emendado... Beijai-o pela resposta, boa viva!
CATARINA Quem tonto pensa que o mundo gira ao redor? Gostaria que me
explicsseis o que entendeis por essas palavras.
VIVA Vosso marido, importunado por uma megera, mede as penas de meu marido
pelas suas. Agora, sabeis o que quero dizer.
CATARINA Uma opinio bem baixa.
VIVA Isto mesmo, referia-me a vs.
CATARINA Segundo vossa opinio, sou ento baixa.
PETRUCHIO A ela, Catita!
HORTNSIO A ela, viva!
PETRUCHIO Aposto cem marcos como minha Catita a derrotar!
HORTNSIO Aqui entro em funo.

PETRUCHIO Fala como um funcionrio! A tua sade, camarada! (Bebe sade de


Hortnsio.)
BATISTA Que pensa Grmio deste assalto de sutilezas?
GRMIO Acreditai-me, senhor, do marradas juntos muito bem.
BIANCA Cabea e marrada! Uma pessoa de rplica pronta diria que, para dar
marradas, preciso, como vs, possuir cornos.
VICNCIO Sim, senhora recm-casada, isto vos fez acordar?
BIANCA Sim, mas no me inquietou. Assim, vou dormir de novo.
PETRUCHIO No durmais, no. Visto que despertastes, vou atirar-vos uma ou duas
flechas agudas.
BIANCA Sou vosso pssaro? Vou mudar de moita, e ento persegui-me com vosso arco.
Sede todos bem-vindos! (Saem Bianca, Catarina e a Viva.)
PETRUCHIO Ela me evitou! Eis aqui, Signior Trnio, o pssaro para quem estivestes
visando sem poder atingir! Vamos, bebo sade de todos os atiradores infelizes!
TRNIO senhor! Lucncio me soltou como um galgo que acossa a caa, mas s a
entrega ao dono.
PETRUCHIO Boa e rpida comparao, mas cheirando a canil.
TRNIO Fizestes bem, senhor, de caar para vs mesmo. Dizem que vossa cora vos
encurrala.
BATISTA Oh! Oh! Petruchio, agora Trnio que acerta em vs.
LUCNCIO Obrigado pelo teu sarcasmo, bom Trnio.
HORTNSIO Confessai, confessai, ele no vos acertou em cheio?
PETRUCHIO Confesso que passou de raspo, mas, como o tiro ricocheteou, apostarei
dez contra um que ele atingiu vs ambos.
BATISTA Falando agora srio, filho Petruchio, acho que tens a mais geniosa de todos.
PETRUCHIO Pois eu digo que no; e para provar o que digo, cada um mande chamar
sua esposa e aquela que for mais obediente e venha em primeiro lugar, ganhar a aposta que
tenhamos estabelecido.

HORTNSIO Concordo. Quanto apostaremos?


LUCNCIO Vinte coroas.
PETRUCHIO Vinte coroas! o que eu arriscaria por meu falco ou meu co, mas por
minha mulher, aposto vinte vezes mais.
LUCNCIO Cem coroas, ento.
HORTNSIO Apostado.
PETRUCHIO Ento est combinado!
HORTNSIO Quem comear?
LUCNCIO Eu! Biondello, ide dizer a vossa patroa que venha aqui.
BIONDELLO J vou. (Sai.)
BATISTA Meu filho, parto a metade convosco. Bianca vir.
LUCNCIO No quero scio. Fao a aposta sozinho. (Volta Biondello.) Ento? Que h?
BIONDELLO Senhor, minha patroa manda dizer-vos que est ocupada e que no poder
vir.
PETRUCHIO Como! Est ocupada e no pode vir! Isto resposta?
GRMIO Sim e amvel, tambm. Rogai a Deus, senhor, que vossa esposa no vos envie
uma pior.
PETRUCHIO Espero uma melhor.
HORTNSIO Biondello, vai solicitar a minha mulher para vir aqui imediatamente. (Sai
Biondello.)
PETRUCHIO Oh! Oh! Solicitar-lhe! Duvido bem que venha.
HORTNSIO Temo, senhor, que, embora fazendo o que quiserdes, a vossa no atenda
vossas solicitaes. (Volta Biondello.) Ento, onde est minha mulher?
BIONDELLO Ela diz que estais imaginando alguma brincadeira e que no vir; ela
manda dizer-vos para ir procur-la.
PETRUCHIO De mal a pior! Ela no quer vir! vil, intolervel, insuportvel! Grmio,
vai procurar tua patroa e dize-lhe que lhe ordeno que venha aqui! (Sai Grmio.)

HORTNSIO J sei a resposta dela.


PETRUCHIO Qual?
HORTNSIO Ela no vir.
PETRUCHIO Tanto pior para mim, e isto tudo.
BATISTA Como! Por Nossa Senhora! Olha Catarina! (Volta Catarina.)
CATARINA Que desejais, senhor, que mandastes buscar- me?
PETRUCHIO Onde esto vossa irm e a mulher de Hortnsio?
CATARINA Conversam no salo, assentadas perto da lareira.
PETRUCHIO Ide busc-las e trazei-as aqui. Se se recusarem a vir, enviai-as aos
maridos delas com boas chicotadas. Fora, estou dizendo, e trazei-as imediatamente. (Sai
Catarina.)
LUCNCIO Se existem milagres, aqui est um.
HORTNSIO Com efeito, um milagre. Que poder pressagiar?
PETRUCHIO Ora, um pressgio de paz, de amor, de vida tranquila, de respeito s
convenincias e da supremacia do marido. Em uma palavra: todas as alegrias e todas as
felicidades.
BATISTA Que a felicidade esteja contigo, bom Petruchio! Ganhaste a aposta e quero
acrescentar, s que eles perderam, vinte mil coroas, como novo dote para uma nova filha,
pois, est to mudada, que uma outra.
PETRUCHIO No, quero ganhar melhor ainda a aposta, dar-vos a demonstrao mais
evidente de sua obedincia e de sua nova virtude. Olhai-a! A vem ela trazendo vossas duas
mulheres como prisioneiras de sua persuaso feminina! (Volta Catarina com Bianca e a
Viva.) Catarina, este gorro que usais no vos assenta! Tirai este trapo e jogai-o sob vossos
ps!
VIVA Meu Deus! Nunca me deis ocasio de chorar, enquanto no me vir reduzida a um
servilismo to humilhante!
BIANCA Que vergonha! Como qualificais uma obedincia to louca como esta?
LUCNCIO Quisera que a vossa fosse to louca assim tambm! O conhecimento de
vosso dever, bela Bianca, custou-me cem coroas depois da ceia.

BIANCA Mais louco fostes vs apostando sobre minha obedincia.


PETRUCHIO Catarina, ordeno-te de dizer a estas mulheres cabeudas quais so os
deveres a que esto obrigadas em relao a seus senhores e maridos.
VIVA Vamos, vamos, estais caoando. No queremos lio.
PETRUCHIO Fala, estou mandando, e comea primeiro por ela.
VIVA No o far.
PETRUCHIO Digo que o far! Comea primeiro por ela.
CATARINA Que vergonha! Que vergonha! Desarma essa fronte ameaadora e feroz e
no lancem teus olhos esses olhares desdenhosos, como se quisesses atravessar teu senhor, teu
rei e teu governante. Isso empana tua formosura, como as geadas cortam as campinas; destri
tua reputao, como os furaces agitam os lindos botes e no prudente nem amvel. Uma
mulher irritada como uma fonte agitada, turva, desagradvel e sem encanto. E enquanto
assim permanecer, ningum haver, por mais sedento ou alterado que esteja, que se digne
acercar dela seus lbios ou beber uma s gota. Teu marido teu senhor, tua vida, teu guardio,
tua cabea, teu soberano; quem cuida de ti, quem se ocupa de teu bem-estar. ele quem
submete seu corpo aos trabalhos rudes, tanto na terra como no mar. De noite, vela no meio da
tempestade; de dia, no meio do frio, enquanto tu dormes calidamente em casa, segura e salva.
S implora de ti o tributo do amor, da doce e fiel obedincia: paga bem pequena para to
grande dvida. A mulher tem as mesmas obrigaes em relao ao marido do que um sdito
em relao ao prncipe. E mostrando-se indomvel, mal-humorada, intratvel, desaforada e
desobediente s suas legtimas ordens, no passa de urna rebelde, uma vil litigante, culpada
do delito de traio para com seu senhor bem-amado. Causa-me vergonha ver as mulheres
declararem, ingnuas, a guerra, quando deveriam implorar a paz; pretenderem o mando, a
supremacia e o domnio estando destinadas a servir, amar e obedecer. Por que nossos corpos
so to delicados, frgeis e tenros, imprprios para as fadigas e agitaes do mundo, a no ser
porque a qualidade gentil de nosso esprito, de nossos coraes, deve achar-se em harmonia
com nosso exterior? Vamos, vamos, vermes impotentes e indceis! Eu tambm tive um gnio
to difcil quanto os vossos, um corao to altaneiro e, talvez, maiores motivos para opor
uma palavra a outra palavra e mau humor por mau humor. Mas, agora compreendo que nossas
lanas no passam de frgeis canios; nossa fora, fraqueza, urna enorme fraqueza que,
aparentando que somos os mais, provamos que somos os menos. No vos mostreis, pois,
orgulhosas, que de nada serviria e ponde vossas mos aos ps de vossos esposos em sinal de
obedincia. Se o meu mandar, minha mo est pronta, se isso causar-lhe prazer.
PETRUCHIO Bravo! Isto o que se chama uma dama! Vem aqui e beija-me, Catita!
LUCNCIO Bem, segue teu caminho, camarada, pois conseguiste o que desejavas.
VICNCIO Como agradvel escutar filhos dceis!

LUCNCIO Mas, nada mais desagradvel do que mulheres incorrigveis.


PETRUCHIO Vamos, Catita, para a cama. Casamo-nos os trs; mas, sois dois
condenados. (A Lucncio.) Ganhei a aposta, embora tenhais atingido o alvo casando com
Bianca. E como vencedor, que Deus me d uma boa noite! (Saem Petruchio e Catarina.)
HORTNSIO Sim, segue teu caminho. Domaste a pior megera.
LUCNCIO Com vossa permisso, uma maravilha que ela haja sido assim
domesticada por ele. (Saem.)

NOTAS DE RODAP
1

Corruptela do espanhol pocas palabras, frase corrente em Londres naqueles tempos.

Palavra de origem duvidosa, tanto podendo ser do italiano cessa como do francs cessez.

Significa Denier no texto; era uma moeda antiga francesa, significando aqui coisa de
valor mnimo. Quanto a Jernimo ou go by, Jeronimy, uma frase popular da Tragdia
Espanhola, de Kyd, onde h um Hieronimo.
4

Em ingls, Thirdborough, policial de quarteiro, da a resposta em trocadilho intraduzvel


em portugus, na qual Sly responde que third, or, fourth, or fifth borough, I'll answer him by
law.
5

Lunticas eram as pessoas perturbadas pela influncia da lua, sendo uma loucura intermitente
sujeita as fases satlite terreno.
6

Naqueles tempos, os artistas ambulantes se anunciavam ao som de trompas, trombetas ou


clarins.
7

Nos Flios e no Quarto vem Sincklo, nome de um ator da companhia de Shakespeare.


Soto era um personagem de Wornen Pleased, de Beaumont e Fletcher.
8

No tempo de Shakespeare, as mulheres no subiam ao palco. Logo, todos os papis


femininos eram feitos por homens.
9

Cena representada na primeira galeria no fundo da cena, de onde Sly ir assistir comdia
representada em sua honra.
10

Povoado do condado de Warwick, perto de Stratford.

11

Trocadilho intraduzvel entre comonty, usado no lugar de commodity.Commodity significava


no s mveis, comodidades, como tambm, patifarias.
12

Castigo infligido aos criminosos. Eram levados pelas ruas em carretas, como castigo ou
exposio pblica.
13

Provrbio que significa o fracasso de um projeto.

14

Jogo que consistia cm apanhar um anel com a ponta de uma lana.

15

A rainha de Cartago era Dido, e Ana, sua irm e confidente.

16

Redime-te do cativeiro pelo menor preo. Citao do Eunuco, de Terncio (Ato I, Cena 1,
29), extrada da Gramtica Latina de Lyly.
17

A filha de Agenor, rei da Fencia, Europa, raptada por Jpiter transformado em touro.

18

Basta a palavra usada por Shakespeare.

19

Os criados usavam roupas escuras; logo, quando no tempo se falava na linguagem teatral em
usar cores, significava trocar de roupa.
20

Grmio fala errado. No caso presente, troca rebused por abused, o que, em ingls, deveria
ser muito engraado naquele tempo.
21

Raciocnio usado na Commedia dell'Arte

22

Florncio, heri de um conto de Gower em Confessio amantis, promete casar-se com


uma velha feiticeira se ela resolver um enigma do qual depende sua vida, e que depois
do casamento torna-se jovem e bela.
23

A Sibila a de Cumes, a quem Apolo prometera tantos anos de vida, quantos gros de areia
pudessem existir num punhado.
24

Trata-se da lista dos livros

25

A filha da bela Leda Helena de Tria, cujo rapto por Pris deu incio expedio dos
Gregos contra Tria.
26

Conservamos exatamente o original de Shakespeare, onde pela necessidade da mtrica ou


da rima os tratamentos variam extraordinariamente.
27

As irms mais velhas solteiras danavam descalas no casamento da mais moa. As


solteironas levavam macacos para o inferno por no terem tido filhos para educar.
28

A resposta de Catarina A join'd Stool, que no s um tamborete como, tambm,


exprime pouco caso, desprezo.
29

Trocadilho entre tail (rabo, calda) e trile (histria).

30

Trocadilho com arms que, em ingls, no s so braos como armas.

31

A coxcomb?, pergunta Catarina. A palavra no s significa a crista do galo, como o gorro do


bufo e, logo, um idiota.
32

Crab, em ingls, caranguejo, mas, tambm, uma ma muito azeda.

33

Referncia ao provrbio: Tem bastante inteligncia para ficar quente.

34

H um trocadilho entre o diminutivo de Catarina (Kate) e cat.

35

Griselda era personagem dos antigos trovadores, clebre pela pacincia. Muitos autores
dela se ocuparam, mas, no caso, refere-se Griselda de um conto de Chaucer, tirado do
Decameron, de Boccaccio.
36

Tiro, cidade da Fencia, hoje Lbano, clebre pela prpura.

37

A cardo f tem era o ponto mais alto que se podia obter naqueles tempos em muitos jogos de
carta.
38

Fala de Penlope em As Herides (I, 33), de Ovdio, na qual ela diz: Por ali, corria o Rio
Srnois; aqui fica a terra de Sigia; aqui se levanta o vasto palcio do velho Priamo.
39

Pantaleo era o personagem tpico d velho cacete e falador da Commedia dell'Arte.

40

Diminutivo depreciativo de pedante.

41

A little pot is soon hot, provrbio a que faz referncia Grmio.

42

Referncia ao pequeno tamanho de Grmio.

43

Antiga cano inglesa.

44

Em ingls cony-catching (pregar peas) fazendo trocadilho com catch (estribilho).

45

Naquele tempo, cobria-se o cho com esteiras, pois ainda no comeara o uso dos tapetes
no cho.
46

Trocadilho em que aparecem as palavras Jack and Jill, rapaz e rapariga, e, tambm,
cntaros para beber cerveja.
47

Velha balada que devia ser cantada pelo recm-casado.

48

Trocadilho com gentlewomen, intraduzvel em portugus.

49

A nail, no caso presente, uma medida equivalente a 57 milmetros.

50

Inscrio nas pginas do ttulo dos livros, indicativa do privilgio do editor.

51

Assim aparece nos Flios e nos Quartos e vrias mudanas foram sugeridas como sendo um
engano. Entretanto, a edio Cambridge manda assim conservar, argumentando que o
Pedagogo quer dizer que no saiu de Pdua, procurando garantir-se da ameaa de morte que
pairava sobre ele.

52

A primeira sentena desta fala uma expresso proverbial, ou seja, My cake is dough.

You might also like