Professional Documents
Culture Documents
testimonio de un campo de concentracin exhortaban a los judos que no "se vistieran con el halo del martirio", ya
que este "privilegio siniestro" poda reavivar el antisemitismo (7). De esa manera, muchos factores conspiraron para
que se obscureciera la clave de la verdad: la suerte de los judos bajo los nazis fue realmente ms grave que la de
otros franceses, incluso los perseguidos en cuanto comunistas y otros resistentes a la dominacin nazi. Las
estadsticas hablan por s solas: de los 140 mil franceses deportados a campos nazis, ms de la mitad, es decir, 75
mil, eran judos; pero slo 2,500 de los 40 mil franceses que sobrevivieron lo eran. Con el inicio de los aos
cincuenta, algunos estudios histricos franceses, como Le brviaire de la haine (El breviario del odio) de Lon
Poliakov (8), enfrentaban el sino particular de los judos durante la guerra. En la segunda mitad de la dcada,
aparecieron en Francia dos obras literarias sobre el Holocausto que llegaran a ser clsicas. stas son el relato de
lie Wiesel, La nuit (La noche) (9), acerca de su reclusin en Auschwitz, y la novela de Andr Schwarz-Bart, Le
dernier des justes (El ltimo justo) (10), en la que se reelabora, contra el teln de fondo del genocidio, la leyenda
juda de los treinta y seis santos que nacen con cada generacin. Estos dos autores, sin embargo, no permanecieron
mucho tiempo dentro de la esfera juda francesa. Wiesel terminara por asentarse en Estados Unidos, donde se ha
convertido en una especie de smbolo internacional del Holocausto, y Schwarz-Bart troc las leyendas judas por el
fo lore caribeo, al colaborar con su esposa guadalupea Simone en obras tales como la tan poco judamente
intitulada Un plat de porc aux bananes vertes (Un platillo de puerco con pltanos verdes) (11). A pesar de su xito
las obras de ambos no desataron una ola literaria acerca del genocidio. No fue sino hasta los aos setenta que este
tema se empez a evocar de manera constante en la sociedad francesa y en sus letras. Varios factores ayudan a
ponerle un alto a la falta de voluntad general por enfrentar el destino especfico de los judos durante la Segunda
Guerra Mundial. Primero, la poblacin juda francesa se duplic entre los aos cincuenta y setenta, debido a la
llegada de unos 250 mil judos. stos haban huido de pases en el norte de frica, dominados por la mayora rabe,
que acababan de lograr su independencia de Francia. Los nuevos inmigrantes, menos reacios a mostrar sus
peculiaridades tnicas que sus correligionarios ya radicados en Francia, le dieron a toda la comunidad juda francesa
un cariz m erante y contestatario. Segundo, las dcadas de los sesenta y de los setenta en Francia, como en otras
partes del mundo, experimentaron la aparicin de numerosos movimientos de protesta. Grupos marginados, que
incluan a bretones, provenzales y alsacianos, as como a mujeres y homosexuales, exigan que se les reconocieran
sus particularidades y que se diera solucin a los problemas que los afectaban. La conciencia propia de los judos
tom fuerza en armona con este clima cultural general. Tercero, los judos franceses haban sido llevados a definirse
ms claramente como resultado de la poltica de su gobierno hacia Israel, la que haba cambiado de apoyar al
estado hebreo en la campaa de Suez de 1956 a censurarlo de manera extrema en la Guerra de los Seis Das en
1967. Durante una conferencia de prensa en noviembre de ese ao, el entonces presidente Charles de Gaulle fue
mucho ms all de criticar las acciones israeles al caracterizar a todos los judos como "un pueblo de lite, seguro
de s mismo y dominan udos que eran firmes partidarios de De Gaulle, como el socilogo de orientacin derechista
Raymond Aron, se extraaron frente a estas palabras que evocaban las acusaciones nazis del excesivo poder y la
exagerada influencia judas. Aron escribi: De Gaulle ha iniciado de manera consciente y deliberada una nueva fase
en la historia juda y quizs del antisemitismo. [...] De acuerdo, no existe peligro de persecucin, nicamente de
"mala fe". No es una poca de desdn, sino una poca de sospecha (12). los judos, sostena Aron, no deban temer
el retorno de una poca nazi; pero ya no podan seguirse considerando como otros franceses. La llegada de los
judos norafricanos, los movimientos de protesta de los sesenta y setenta, las victorias israeles en la Guerra de los
Seis Das, no eran las nicas explicaciones de la nueva conciencia que adquiran los judos franceses. El paso del
tiempo en s mismo era otro factor. El trauma del genocidio ya no era inmediato y se poda enfrentar su significado
definitivo. Fue en este contexto que el Holocausto, junto con otras preocupaciones judas, se convirti en tema tan
recurrente dentro de las letras francesas que, hacia 1973, un periodista de Le Monde se preguntaba si se ar de "una
literatura juda en lengua francesa" (13). Pierre Goldman: un guerrillero judo francs Un ejemplo importante de
esta nueva tendencia son las memorias de Pierre Goldman, Souvenirs obscurs d'un Juif polonais n en France
(Recuerdos oscuros de un judo polaco nacido en Francia) (14), aparecidas en 1975. El autor, mulo de Ernesto Che
Guevara, soaba con unirse a un movimiento guerrillero latinoamericano; pero nunca consum su deseo. No
obstante, termin en la crcel en Francia por participar en asaltos a mano armada, uno de los cuales tuvo por saldo
dos muertos. Considerado tanto subversivo como gngster por la derecha, la de Goldman ya se haba convertido en
una causa clebre entre la izquierda cuando dio respuesta a los cargos que se le formulaban en el libro mencionado.
Su ttulo, al hablar de un "judo polaco nacido en Francia", seala el fracaso del igualitarismo francs con respecto a
los judos. A pesar de su cuna gala y su perfecto dominio del francs, Goldman escribe: "en cierto sentido soy
xtranjero" (15). Inicia sus Recuerdos oscuros rememorando un hecho escalofriante: su suerte estaba sellada desde
un inicio. No bien haba nacido, en suelo francs en 1944, cuando ya se le haba sentenciado a morir en una cmara
de gas nazi. Goldman narra la vida de sus padres: la emigracin de stos desde Polonia a Francia, el comunismo
ardiente y la participacin de los mismos en la resistencia contra los nazis. Goldman traza su propia desilusin con
los partidos de izquierda tradicionales y su participacin en movimientos polticos radicales inspirados por la
revolucin cubana -lo que, sin embargo, no lo condujo a sostener la oposicin de la extrema izquierda al estado de
Israel-. Una buena parte del libro de Goldman trata de su cada definitiva en el crimen y de las maquinaciones de la
justicia francesa en contra de l. Este texto es una obra de arte desde un punto de vista estilstico. Es tanto un
manifiesto poltico como una confesin justificadora (cmo se puede condenar a un hombre que fuera sentencia a
muerte al nacer?), una meditacin dostoyevskiana acerca del crimen y el castigo, una descripcin kafkiana de un
laberntico sistema judicial, el relato picaresco de un hombre obligado a vivir guiado por su perspicacia. Dado que
escribo en San Antonio, Texas, me gustara citar la relacin por Goldman de su detencin en la ciudad del lamo,
tras un fallido intento de cruzar la frontera clandestinamente y ponerse en contacto con un revolucionario mexicano:
Es una prisin moderna, con aire acondicionado. El empleado del registro de la prisin tiene nombre alemn, lo le
en su camisa, y me echa una regocijante mirada de odio. [...] ramos tres, incluyendo a un mexicano con la cara
ensangrentada. Un guardia gigantesco y rubio le pregunt repetidas veces su nombre en un espaol torturado por
un fuerte y doloroso acento norteamericano. El mexicano se caracterizaba por un mutismo inquebrantable; segn
me dijeron, acababa de apualar a no s quin (16). El estilo barroco y el romanticismo con que se describe la
margi inal recuerdan sobre todo a Jean Genet: Yo no corra ningn riesgo, ms que la expulsin del territorio
estadounidense, y, fascinado, observ al joven asesino mexicano. Despus, record con muchos detalles este
primer encarcelamiento, cuando al encontrarme yo en la prisin de Fresnes aquellos ojos que me miraban ya
perciban en mi cuerpo los efectos del tormento que se le podra aplicar; ojos acostumbrados a mirar con insistencia
a los hombres que una maana podran disponerse en la tabla de la guillotina (17). En 1979, Goldman, libre tras
una apelacin, fue asesinado, probablemente por extremistas de derecha. Las letras judas francesas de Georges
Perec El ao en el que se public la obra de Goldman, 1975, apareci otro libro que reflejaba una comprensin
personal, aunque menos singular: W ou le souvenir d'enfance (W o el recuerdo de la infancia) de Georges Perec
(18). ste, al igual que Goldman, era hijo de judos polacos que inmigraron a Francia, pero all terminan las
semejanzas. Aqul se convirti en esc r la fuerza de las circunstancias; Perec escriba porque sinti el llamado.
Goldman proclama la continuidad de su vida con la de la generacin anterior de judos que haban luchado y sufrido
en la guerra; Perec, cuyo padre cay en el frente franco-alemn y cuya madre fue asesinada en Auschwitz, evoca
constantemente la brecha insalvable entre su mundo y el de sus padres. Criado por una ta deseosa de aculturar a
la familia con las costumbres francesas, Perec slo conoce el hilo ms tenue que lo une al legado judo. Habla de su
judeidad en algo que es casi un poema, y que forma parte de la narracin que acompaa una pelcula que rod
acerca de la isla Ellis, la garita de entrada para inmigrantes a los Estados Unidos, ubicada en las afueras de Nueva
York. Perec considera que su presencia en ese lugar, en el que millones buscaban una nueva patria, "est ligada de
la manera ms ntima y confusa al propio hecho de ser judo" (19): No s exactamente qu significa ser judo [...].
No hablo la lengua de mis padres, ni los recuerdos que quizs albergaron, cosas que eran suyas y los hacan ser lo
que eran; su historia, su cultura, su esperanza, a m, nada de eso se me transmiti (20). Perec retrata la borradura
de su propio pasado judo en la forma ms apropiada: por medio de ausencias en el texto mismo. As, su novela La
disparition (La desaparicin) (21) es un tour de force escrito desde la primera pgina hasta la ltima sin utilizar la
letra e, la ms comn en el francs. Es probable que haya construido toda la novela alrededor de la e ausente a
manera de homenaje a sus ancestros, quienes portaban el apellido Peretz, el cual haba pasado por varias
transformaciones ortogrficas. ste se convirti en Perec porque la c en polaco se pronuncia tz, pero en hebreo -que
por lo general se escribe sin las marcas diacrticas que sirven de vocales en las lenguas semticas- su grafa
correspondera a Prtz, sin siquiera una sola e. Por cierto, esta novela sin e se tradujo al espaol con el ttulo de El
secuestro, sin una sola a, ya qu , y no la e, es la vocal ms comn de la lengua de Cervantes (22). Tras La
disparition, en la que se prohbe la e, Perec escribi un libro complementario en el que esta vocal es la nica
permitida (23), seguido de un artculo terico sobre el lipograma, trmino que designa un texto que evita ciertas
letras (24). Tambin elabor crucigramas, adems de lo que se conoce como el palndroma ms largo en lengua
francesa (25). Perec mismo estableci el paralelismo evidente entre sus intereses por las letras y la importancia que
los msticos judos de la Cbala otorgaban a la letra de la escritura sagrada (26). Dada la presencia del tema del
psicoanlisis en la obra de Perec (27), otra referencia significativa sera, sin lugar a dudas, la nocin de Jacques
Lacan de la "instancia de la letra" (28). El nombre ancestral Peretz -presumiblemente relacionado con el patronmico
espaol Prez- corresponde al del gran escritor en yiddish Y. L. Peretz, quien, segn una leyenda familiar, sera to
abuelo de Perec. ste lo deja o en el anteriormente mencionado W o el recuerdo de la infancia (29). Tal como da a
entender la partcula de conjuncin o en el ttulo, el texto
es doble. Sus captulos alternantes -los nones en cursivas, los pares en redondas- relatan dos narraciones
diferentes. Los segundos rastrean detalles
de la infancia de Perec y del arresto y la deportacin de su madre a Auschwitz; los primeros cuentan la historia
imaginaria, o incluso
fantstica, de un soldado de una poca moderna y un territorio indeterminado, que deserta valindose de los
documentos de identidad
falsificados de un nio que muriera en un naufragio cerca de una isla de Tierra del Fuego. Sbitamente, la isla se
torna en el escenario de un campo
deportivo que enfrenta a unos atletas contra otros en competencias inhumanas.
A la luz del relato autobiogrfico de Perec (en tipografa redonda), podemos descifrar la narracin fantstica (en
cursivas) como una alegora de las
experiencias del autor y de su familia. El desertor ficticio representa al propio Georges Perec, afligido por la culpa
del desertor como nico miembro
de su familia inmediata que sobrevivi la guerra. La utilizacin por parte del desertor de documentos personales
falsos alude a la manera en que
algunos judos escondan su identidad durante el Holocausto. El brbaro campo deportivo imaginario en la isla de la
costa sudamericana simboliza el
campo de exterminacin en el que se asesin a la madre de Perec. Efectivamente, los campos de concentracin en
ocasiones eran campamentos
deportivos brbaros: el libro cierra con una cita de la memoria de David Rousset, L'Univers concentrationnaire (El
universo del campo de
concentracin), que describe competencias deportivas sdicas en las que los torturadores nazis obligaban a sus
vctimas a participar (30). Justo al
final, Perec hace notar que por medio de una irona histrica terrible, Pinochet convirti su ficcin en realidad:
"muchos de los islotes de Tierra
del Fuego son ahora campos de deportacin" (31). El cuento fantstico de Perec acerca del naufragio y del campo
deportivo
inhumano termina por ser realidad, a manera de reflexin del desplazamiento y del exterminio de los judos. Esto a
su vez simboliza, mediante una
inversin, el hecho de que el relato de Perec sobre la muerte de su madre en Auschwitz pueda parecer una historia
ficticia, a pesar de la verdad absoluta
de la narracin. As lo declara el cronista italiano de Auschwitz, Primo Levi, en su relato Se questo un uomo (Si
esto es un hombre): "Hoy, este
mismo hoy en que estoy sentado ante una mesa escribiendo, yo mismo no quedo convencido de que estas cosas
empezaba diciendo, estaba Elimeylekh, que lleg a ser un gran rabino (como
dice una de nuestras canciones), Moyshele, mi amigo, Reyzele (a quien le
dije, ven, ven, ven), Itsik, quien poco despus se cas bien (51).
La gran mayora de los que hablaban yiddish fueron exterminados por los
nazis. Hablado por los muertos multitudinarios reducidos a cenizas, "el
yiddish es una lengua infinitamente silenciosa" (52). Sin embargo, Raczymow
ha hecho hablar a esta lengua silenciosa, mediante su colaboracin en Les
contrebandiers, la traduccin francesa de la novela best-seller yiddish de
1920 escrita por Oser Warszawski, Shmuglers (Los contrabandistas) (53). Esta
traduccin es slo una manifestacin de una nueva ola de inters en la
lengua y las letras yiddish, ahora enseadas en cuatro universidades de
Pars, al igual que en otros centros de la dispora y en Israel. De esta
manera, se est dando prestigio a esta lengua juda de origen germnico,
enriquecida con palabras hebreas, arameas, romances y eslavas, escrita con
caracteres hebraicos, y que se encuentra en peligro de extincin.
Oser Warszawski, un escritor yiddish en la Francia ocupada
Otra obra de Oser Warszawski, intitulada Rezidentsn (Residencias), merece un
lugar en nuestro estudio. Redactada en yiddish, en 1977 se public en
francs, bajo el ttulo On ne peut pas se plaindre (No se puede uno quejar)
(54). Se escribi en Francia y la trama se desarrolla all. A manera de
ficcin, relata las experiencias del propio autor en la Francia ocupada por
los nazis, antes de que se fugara a Italia, lo arrestaran all y lo
asesinaran en Auschwitz. Es una de las raras novelas del Holocausto
elaboradas durante el desarrollo de los acontecimientos.
Warszawski describe los tratos de judos con funcionarios franceses ora
severos ora clementes, as como con protectores no judos tanto venales como
desinteresados, y con instituciones comunitarias judas algo kafkianas. Los
pasajes ms escalofriantes del relato muestran lo claramente que se conoca
la amenaza que penda sobre los judos: traslado a los campos de
concentracin en "vagones para ganado", paso por "puertas de plomo, tras las
cuales uno nunca reaparece" y el "exterminio" final (55). Al protagonista en
sus escondites ya le afecta el tan bien conocido sndrome de culpa del
sobreviviente: "la vergenza de intentar evitar el destino que ha azotado a
las masas" (56). La conocida frase del filsofo judo alemn Theodor Adorno,
"desde Auschwitz, el miedo a la muerte significa temerle a algo peor que la
muerte" (57), est prefigurada en el texto de Warszawski:
La muerte no es el ltimo enemigo de la
vida. El ltimo enemigo es la mano en que una poltica insensata y una
ciencia demente han puesto los medios ms modernos de desolacin, exterminio
y asesinato (58).
El autor muestra cmo los judos perseguidos, a pesar de su lucidez, buscan
atenuar los hechos terribles, usando un lenguaje densamente cifrado y aun
contradictorio. Jugando con los conceptos de kosher y treyf -que designan,
respectivamente, los alimentos permitidos y los prohibidos por la religinlos judos se denominan a s mismos "paquetes kosher" que los nazis
interceptan, y tambin "inquilinos no kosher con credenciales treyf" (59).
Kosher designa a los judos por metonimia (los judos son lo que comen), y
no kosher, o treyf, por metfora (se prohben los habitantes judos en el
hotel al igual que se prohben los alimentos no kosher en la mesa).
Enmascarando la realidad insoportable, el lenguaje cifrado reconforta a los
judos. Pero tambin ensombrece su comprensin, como cuando reciben la carta
de un correligionario. ste describe su nuevo escondite con la expresin nit
tsu farzindikn ("uno no se puede quejar") (60). Los destinatarios de la
epstola, preguntndose si deberan unirse al amigo en su refugio, discuten
incesantemente a qu pudo haberse referido. No se puede quejar porque su
situacin no est mal, o porque est tan mal que quejarse no sera ms que
una prdida de tiempo? Un judo originario de la Galicia polaca dice,
"cuando mi abuela estaba cociendo una gallina y nos deca no se van a
quejar, se poda estar seguro que quedara fabulosa" (61). Pero hay otras
interpretaciones: "Uno no se puede quejar" significa que "las cosas estn
mejor de lo esperado", o que "no podran estar peor", o que "estn ms o
menos" (62). Warszawski finaliza su libro alabando esta "guerra de palabras"
talmdica, que es incomparablemente mejor que la guerra mundial en la que el
enemigo los ha sumido:
No es una maravilla ser testigo de la
valenta desgarradora, del humor desconcertante con el que se lanzan en una
disputa enciclopdica acerca de una simple expresin popular, profunda o
quizs necia [...]? (63)
Nuevas obras en ladino escritas en Francia
Los judos inmigrantes de la Europa oriental solan utilizar el yiddish;
pero los que llegaban del norte del Mediterrneo hablaban ladino. Esta