Professional Documents
Culture Documents
rrrr
1,1r,:rr,,rrri'tt,','ttllttt'r'l ttttit','t'rt'l
rl
r,sl rrrr
sa qu6te d'identit.
I1s'agit d'abord de dfinir le tcrritoire dc l'arrlollirrlrrr:liott r'l rL'sr'1rlrr,'ltcl sttl lt's tttoli
vations de ceux qui la pratiquent. I)'un poilrl t1c vtrc ltrrltttirlttt,., lt's ;rt'o,','rrtts tttir t'tt ,t'ltt ti'
sontmultiples et souvent conplexesl cle la tladucliorr rlt:irlic lir llrrrlttr'liorr ctt grrrrrtll1,',
suscitant chez cerl.ains auteurs-tracluctelrrs, travcrs dcs slritltrs r hr ttitit't'il tltl'., ltlt(' rlttill l r i
geante et au long-cous du dire et de l'crire.
Le propos de cet ouvrage est de montrer qu'au-del d'tt tt ltoyittt lrir,rr
ir
h'rrliliri
rl
'itttlol
ducteurs dc grande notorit, leur nombre est bien plus consr;rrt:ttl, ol'l'r'itttl ,h's rilrt,L's
cassurprenantesousuggestives,etqueceterritoirepistmologitltttr,tlcttitltttt'plrrlirlisripli
naire, est aujourd'hui trs attractif et pleinement ouvert aux r,lrt:tlltt,ttt's t'l rtttr lccltttt's,
t'it
,1,'
Christian Lugarde, professeur au Dpartement d'turle.t hisltrtttirlrras rlt' l'I lrrit't'r',ril,: ,1,'
Perpignan Tia Donitia, est sociolingui,ste et spcialisle tle,t rltte,tlirtrrs tlr ltilirrutri,ttrrt' r'l
p lu ri,lin gui s m e
tn
p lan s
so c
io p
Litiq ue
so c
io
litt rutit' e.
Helena Tanclueiro enseigne au Dparternen,t de 'li'arhrr:l/ott t'l rl'lrttc t'1ttt;lttliut tlt' l'l itti
uersit Au,tononte de Barcelone, T'aductol.ogue et th.ork:itttnt rla l\rttlttltttrltrtlirttt, r'lh'
dirige le grlupe de recherche internatbnal Autotradr.
Imss'r'x,?
ilmH:.*
unB
lrrlvcrsllilt Arrtntlttrt
rk'lnrct.kltttt
UPVII
ilil
ilililtflil ililtil]
ir
!'ll( ) rrrllrtr
1
ilt
llrl nrttrlr
Avant-proPor
Clrristian
LAGARoE
i,,i.*ii c,r.jaclrrc
ce volume, l'minent
rl,rrrr sinrplc reveis dc, nrain: le coirstat qu'en dresse, dans
ne laisse aucun
Santoyo
Cesar
qu'est
Julio
,.1.)..ciirlistc de I'histoire cle la traduction
par ailleurs
dmontr
profusment
l'a
qu;il
Ainsi
rl.rrlc r.iso.t,able cet gard.
I'auto-traduction
de
pratique
ta
ici,
brillamment
r,lcPrris 2002) et qu'il le sy"nthetise
l'ceuvre
de
mme
par
l'auteur
ralisee
,
autographe
,,."rt-ir-tlirs ia traduction
du moins dans ceux de
se perd pour ainsi dirdans la nuit des temps' ou
,,r
ir-,,inirlc
tlri.rrrcs ctlrcerns.
,rrrrrs
tarpi,
ditc
f rIrvrirl,,e tk, rli,r.ctrcc qU'cst l'1rrr't't'lttlrditt tl Trunslutittn.stt:d.ies
cn
tltoriciOnne
la
ll|rrrlrc:, lrirr.M0rrtr llilkcr: , llclcrril'l'itttclttcirtl s'ctt cst laite
a nttttlaltt' tJAI] 2002'
g,,rrtr, rrlit. rlltrrs sir lltr.-\sc ,.lttlrrlr'rr tltrqtitt; tttr!ttritlttlt', ltrivilIgitt
datts laqtrCllC il
,
Cottligttrittiott
l,,rrr t.llt.,.l'irrrl.lrirtlrrcliort. c'esl tlc llt ttlltltrctiott
' ptristltr'il Ctl
(<
lt'tt(ltt(lt'trt'1tt'iIilttgitt
r"'st
ltll
.,r.lfiltfv(,tgrrr.'I'itttlr'tlt tltt lexle sottlcc
trcsscr sclotl sit
ll lrrillr'ttt, ('l ('ll plirrcipe. ('ll llllll tlrrc lcl. cclrri tlri ir lctrl('tl'ctt(lcs
pt i'sttllposcs
irrrPlicilcs
lcs
cl
scrr'rirrrlitlrrcs)
(lirrlrrrcls
rl
liilrtilr,,rr. lc., t.r1rleilt.s
r',,t
tr
lnt n tttlr'',
l0
(;ilti[iilAN t^(l^ht)E
AVAN
l'rl
I
surprenant qu,un
phnomene aussi ancien et gneralis n'ait donn
lieu que tres recemment (milieu
des annes 80, soit querque vingt-cinq ans ce jour) des
approches critiques
suffisamment nombreuses et approfondes. eourquti donc
un crramp de recherche
aussi utile et prometteur aurait-ir t, en quelqu e softe,frapp
ct'interil jtrsqu,ici ?
Pour lucider cela, encore faudrait-ir rappeler auri qrt contexte
idorogique se
sont constitues et dveloppes les sciences dans Ia deuxime
moiti du xtx. siecle
et le premier tiers du xxt..Des sciences aux.frontires, non seulement
pist,ologi_
quernent bien balises
- le plus possible, ce qui est une exigence fondamentale _
mais aussi nationalement bien dlimites ce qui nous renioie
I'idologie. Le
modle politique de l'Etat-nation europen a ainsi prsuppos puis
pose l,existence
de littratures nationales r'aune d,un monolinguism.'j,rl, confinant
il s'agit I
tl'ilrtlivitltrillild's rctttttrtlttables rlc la Iprrtrliqrrc rrrorrtliirle tlcs l,t,ltrt.s,,
r111j
i'clivcttl tllttts tlcs litltlittcs tlc crrlltrrc, tlc grirrrrlc vttlriculiuittr. l)c rc lrrit,
l..,lirrr1ier
Itrsirlitil tlltlts I'itssot'iitliott r(ltoilc cl rrylliliurlc tlc lt.rrr l(rp ((.1
rlr.l.'rrr r(.,.r1) i,l
ltltt!tr.tttt\ttc. itl.ls 11;111111' r;ttt'tclrti t'i,,.tt,l l'itv.rt,, rlrr, r,ir lrt,rtttr'ril
|lrt., trrrrtr.r,,t,l.
},
'(
)ti
)rrsilvtr
&
ltrntilrcilo .10I
).
l''cxucicc iltll()llil(lttclil csl bicrt s()uve r1. conrnc rl:rrrs le corl)us r.:xcrttlllitirc
tl'( )rrslitrol'1, lc lltrrrlttil tl'tttt itirrc'r'rrile pclsorrrrcl contlrrisrrrrt irrr biliirgrrisrpe
rl'cr.illllc : (t'cctt ( 19'l l, lt)tl7) I'ir tl('lnilivcrrrcnt rlit : ljrr irrrrlais,
.l'dliris rlcvcrru
tlrti'lt;tt'tttt tl'lttttre ( l()t7 : 17.5). l.c clroix. ou la rrccssitc psycho6giquc,
tlc vcr-
productions
lrl{(
r.rnc tlc scs larrgtrcs, clarts I'autrc c;ue l,on prsdc, cst
aviult
trtrtl ttffira l'itlcttliltl: trnc itlcrrtil cloublc, d<lnc cornploxc. avcc
liiquellc lc crllcrrr
r ottttltil clttcltlttcs dcruClcs lis trussi [ricn i scs
ca<jrcs cl'apparlcnance clu' ccux
clc
rt'li'r'crrcc corrc l'a utircnrcnt suggcr trcdrik larth (i9oo;. s,agissant cl,irrdi_
vrrlus rrisrants,, ,rlllsclon la terrninologie adoptee par Grutrnan,
cle clplaccs
()0ll)
t,'
dc
rcpenscr
Ie texte en fonction de
l'curt
tient la faveur de toul.e
It:trltttliolt ct lcs irnpasses oir elle concluit, err lbnction <Jes polysmies
et des effets
rh' ',urs srrsccptibles d'rrs rnis cn cuvre), rnais aussi cle repenier
le texte
dans ce
1)
(illlil:illAN
AVAN
t AGAFITE
Revenons donc notre double option de dpar1. Nous avions rfute l'ventualite
de la nouveaut historique de l'autotraduction ; voyons prsent ce qu'il en est d'un
ventuel delaissement critique. L'argument, l aussi, tombe, si nous considrons
l',ll(
)roii
pt.r,,pr.r'ltvc,. tlivr't,,rlt(ir,.,.,,utvilll lln("r(ittc rlc lttl(!lc', (l()lll ;c tlc tt'ltetltl|iri ici tlrrc
(lr.lt\ (l'('nlt(. r.rrr lt' rlt'1,r,' ,1,' rPt'ttirlislrltott tltt lt'tlotltl vis(': llr llilllitlglirlllric
{.\t,,llltlc rllrtts tttrt.lltrry,,uc rlotttt('t'r'1,/rrtt sltt lltt lctttloite tklttlt. l,c lttttti ltt'i,:
,.,ltlunrtlr[.t't.volrrrnt.rk'torrlt'tlt'tt's lot nrr's rlc tlttcsliottttcrtterrt : il s'ar1it Pout'llous
,1,.Irrlrlicr (.n l'r'lrrrcc, lierr o(r lir ltirtliliorr sociolrolititlttc ct clc lirrrnatiotl
,,,rr rot rrllrrrclle
lrlr.rlisposc rrroitts r;tr'irillclus ilu lririlcrrtcrtl tle I'hr:tr.:rogcne dont il a
,lr'1;r t'ltf tlrresl iott; il cortvir'ttl tl'y llrirc rtttvre tlc ltrrtsttlylisma ct de pdagogie
rt tr'nltf irlttt'. l'.tt tttt ntol, lc pt olxrs tlc ccl ottvrrtgo cst par-dessus tout suggestif :
,rlrllr)rl(.t'lir glrcrrve trrr lccterrr llirs lirrcctttettt trs av0rti, de la richesse et de
louv(.llrrrc l'rrrr clrirrrrp oir il crrtcrrd lc cottvicr, sclil en tant que consommateur (la
,,,rrlronllrliotr tlr,: ltittlrrcliorrs cl trrtolrittlttclions csl t-tne f-orrne d'education interlin-
rur.,tr(1rc et irtlctcrtltttrcllc, tttr rrr0rttc titre cpe la pratique du cinema en VO), soit
,,nrn(. lrlrrl corrtribtrtctrr (lc public univcrsitaire tant prioritairenrent en ligne de
rrrrrt'). ( ''csl lir ririsott portr laqucllc, la quintessence de quelques tudes de cas
irl,prolorrtlics, tldies i\ dcs autcurs-autotraducteurs dj consacrs et rdiges par
,lr.', t lrt'r'clrcrrs rec()tttts, a tc prclre unc approche plus diver,sifie dans la gor,r;rl)lr('tlt.s lirrrrtucs (urrc vilrgtainc) ct des cultures, assise sur des degrs variables de
n,,trt r(1t(.tlc I'irtrtcur traite (quclqLle trente) et/ou de Son exgete, et d'un abord
l'
,rlllirrur',. r'l lc Kcrrvirtt lltiottl,,o'o (l9.ltt) tltri ccrit origincllcnlettt en kikuyu, tandis
I'anglais,
'1r, l,. ltrr.,,rlr(.n .1()i() tllrrrltkr l(ilre inr ( 194 1) s'cst ltri itttssi ritpproch de
rn,rti ir l,t ',tttlt' rlt' ltr rli't cpl ioll (lll(' lrri lrvirie ttl Pl't)clltc( lcs lrittlttcliotrs allographes
. ll, r tltrir.,, i p;llrr (l(. .,(',i n.uvt(,:;. (.)rrt'l tprt' soil lc lietr rlc rsitlcttcc rttr d'i'critttrc, la
rlr'r tilrn rl r.lrrlo,,rcr llr lottr'liott irrtloltittltttlivr' tl'('sl lirri'tc' lttttltlittc l)()tlr tlrri s'y
t4
AVAN
Clllrl$llAN lAftAtll,F
million
un
Dans ces diverses configurations marques du signe de la diglossie, l'autotraduction, tant6t inattendue, tantdt instrumentalisee, change le. destin individuel de
l'auteur et celui de la communaute des locuteurs-lecteurs. A leurs propres yeux
d'abord, car la sortie de la marginalit rejaillit sur l'image, au dpart irnpose, qu'ils
ont d'eux. Et tout autant ceux des locuteurs-lecteurs du ou des champs dominants,
desormais en situation d'accder I'auvre et de l'apprcier sa juste valeur. Car,
mme si la place de I'autotraduction est priphrique, ses effets sont dmultiplicateurs, en veritable caisse de rsonance du pluriel et de I'hterogne. C'est bien
ce que vont dcliner, de manire assez classique mais toujours recompose au cas
par cas, les contributions suivantes: l'autotraduction est un outil elJicace d'autoidentification, qui tantt contribue dnouer les contradictions, tantt les met inexorablement en lumire.
sans
amputation.
Le cas du Piemontais Beppe Fenoglio (1922-1963), prsent par Chiara Montini,
est autrement atypique : l'autotraduction n'est chez lui qu'un dtour catharlique. La
rpulsion que lui inspire l'italien de l'tat fasciste le conduit s'en loigner pour
adopter l'anglais, langue qui lui est trangre, dont la frquentation va lui permettre
un travail sur une langue italienne dsormais dpouille de ses marques d'infamie.
Atypique galement, est I'ecrivaine contemporaine Itxaro Borda (1959), ne et
rsidente en Pays basque Nord (lparralde), dans le paradoxe apparent de son
attachement indiscutable sa langue et sa culturelle originelles si singulires, et de
son refus d'enfermement dans la sphre tanche du nationalisme. Selon Katixa
Dolhar-Qaldumbide, elle parvient dpasser cette contradiction grce son
polyglottisme et son imprieux besoin d'exprimer et de clamer la marginalit de
ses orientations individuelles. Dans un contexte trs diffrent, d'abord entre Shanghai et Hong-Kong puis nrigree aux Etats-Unis, cheval sur une culture occidentale
clui lui vient d'r.rne enfance privilgie et sur celle de son pays, la Chinoise Eileen
Clrang (1920-lt)t)5), nous dit'I'an-Ying Chou, s'est irrmdiablernent heufte la
corrtrairrtc
sttpposc
lc
passage
Avrc I'tr:rrvlc tlrrc lrrirrrccsc Scrs (1912) tl('vclolllle ctt citlttllttt cl ltrttlttil
espir;,,nol. l{ostrrrnir lliorr l'ellrs nous t'lrltt\tte, tottl i\ I'ittvt'trr', t[", tt'lttlirrtts
voisirrirllc lirrllrrislirlut.el rl'itrclrrsiort politit;rrc ('otlllt('ltlrllrl, ott lit volnltltr
ctt
tlc
tlt'
l',lt0l'o6
lh
(r1tti
t'rl
itttrri
rrrt'ttrrrtliirlrlt.ntcnl cn roi) rlorl llrt'tttltc ctt tlttttl',c lc'. totlltittttlt'r Iilrlicrrlrd'tcs tltt
liillrlc r't'iill liil;.,.rrisl it[re cl etrltrttt'l : (.)rrcllc csl itlol ', lit tt vitlcttt itiottlr'e tlc
l'rlll6ltit(l1eti6rr'/ l)cs r..lr.'rrrenls tlc tltottst' \()tll l)clll cltc ill)l)ol'lr's ;litr ('liri|e
r lr;r.,rirl,,rrc, t;rri s'irrlclessr'irrr lllt't'r'rlt'rrt tlrr Sicilit'rr Lrrig.i ('it;rttittl:t (lt9-l()l'5)'
rlprrl lir ltrirtitlrrc irrrllltltrtlrrt'live s'csl c\('r'r'r'e, i'ttlt'c tlitrleclc cl litttl-',ttt: ttltliottitlc, sttt
ltll l('\lc ttottrri tlc tllrtlitittrt otitlc, itlot's ttlettlc tlrtc I'ltirlie llirllltrtiitil et tltrc l'itttttteltsc
ltrrlol.ilr.tlcs Siciliuts rlcrlcrrliril rrronolittgtte. l',rt;ltrlr.ril c()lllcxle, I'itttlotrlttlttc:liott
1'r..,t rlorrt: l)ils (pr'ultc l)osturc. l)orrr lc l't'itttgiris l{ityttrorttl lretlertltlttl (1921'l-200()).
r11t(l(. llcckclt crrrigrc itux lilitts-lJnis. c'cst ett revitttcltc srlrlvct'tl l'llttttlottr tpri viUtl
tlc lrt Slloirlt
l,r,,l,,rr rrle ittrtotratluction nl)l)lt'cluucnt lissr.:, ct tltri litlc t:c sttrvivittll
ilryr,,,,()1 l)irrcortrs tlc vic ct rl'clitrrrc, c()tttc lc srlttligtte liritltsiskit Lottwitgic' ('ltcz
Irlirrt.e Micgrrc ( 194.5), rh'lrrratrrrgc tl'origirrc itirlicrrrrc rrrigr' arr (Jtrbcc, cllrc lcs
\,.r.,r()1s tl'r.t1pc clc cc qtri cst ulc gro'lrrtttuttcc llirltic tlc lir ctlllcctivilc clcs ttligt'itttls
l!,lu irlx)utit'il I'irrdividu, l)itola l)uccirri rttct crr vitlcncc lit tettsiott.ll v1;c 1lc lit
I ri;rtl(rn << tl'cspuccs viablcs darrs la ltngrrc et tlitlts l'itnirgirtlirc . qrri lrtit tttitlgrr'!
lorl l)lu itltotttir.
A tlrrvcrs cct ilinrairc alcatoirc, lc lcctcur aura prl sc lairc trrrc ide plus 1lrcise
,l, l;t loilcli0n dc licn, clorrt I'atrtcur-autolraductcttr cst lc ccltrc, ctttt'c lcs lattgttcs ct
, rrltrrrt.r tlrr'il crrtend cotciliet'. dorrt il soulraite trttoigrrcl i la Ilis ilc la ditttctlsiotl
,l,,rrl,,rrr'r.rrsc ou.jLrbilatoirc du passagc c1u'il s'cl'lrrcc d'accorrrplir. [)c ccs contribtttr.1,,. l(.texlc (les toxtss) n'est (tc sorrt).iarrriris abscrrt(s), tttais ttotrc itttr6t princillirl
r.t,lrt llr,i(lf ici s1rrtoul ccntr sur I'ccrivuirt. ll cst tctrrl'rs i\ prsclrt dc lrcalisct'trtltl.c
lrtf{.il1t()il sur lt,.ftira laxtucl, quc cc stlil tlittts la rccrittrrc (ltlc stlpl)ose la cotttrititttc
,lrr t lrirrrl,.crrrctt d'univcrs lirrguistiquc ct culttrrcl, ou bicn cllcorc l:t rcrittrrc tle
l,,r r1, rrrir I tltr' irttposc sot lvcll l' expricrlcc atltotraclucl ivc.
l{ill()n l)irryol et I)crc Quer sc pcrrcltcttl sur lc scttl rccttcil atrtotraduil pilr.lilcillt
\',.rrl;rl,rrt'r ( ll45-1902). lc poctc rrational catalatr, pur aillcrrrs tltrrltitratltlctcttt'
\(.r,,,; lrlrgrrc. Sorr o;uvrc originalc cn vcrs ayarrt t prirrtc, il I'arrtlirllc il lil
lrt\(.rr (lr. lir trlclucliolr clu'il crr lirit crr castillat, ct prclatrt soirl dc I'itlsrcr cllttts lit
Irirrlrirorr littruilc dc cettc languc, n.riris cr prcriltt ltltrtc libcrt clualt au rtttrc ct i\ la
rtrrr,.. tllyrs gt trangc cnlrc-dcrrx ii tui-cltcltrir cnlrc vcrsiolt pitraplrrasc ct
'l'our i tour, Nicolcta llcdirrciuc ct Muguras (lottstitttlittcsctr
Ir.r t(iirtiol liltcrlircr.
r.\,1111(.11 l'trtrvrc aulotta(luilc, tlrr liarrgiris vcrs lc rtltttttrtit't, de lerrr cotttllitlriolt
I'irrrirrl lslltrli ( lttt4- 193-5). l,i ltrclrrirc ncl (jn c(viilcttce un lttctlt rcttrrttl
r lnrn(. tL'clcrrclrctrr dc vocaliorr arrtutrittlttctricc: lir tlcclltiorl ltcc la trlttlttctiott
rrll,rl,ritplte. I,lllc ruontrc galcrrrcrrl pirr tlc ttotttltrettx cxetttplcs ctt tltttli I'irrstabililc(
1.11jrttv(. rlrr 16rrrrrlin i l'1lrlt;rrc (ittrrte s 1920- 1930) it 1'rtt ttvtlir trrr cl'lL't tlc
lrt'1s1111s1,1. el rlc tlrrtttrration tlrr lexte, iru lloirtt tlc rcrrdrc irtlpr'icttsc I'itttcrvctlliott
rlr. l'rrrrlt.rrr'. l,lr sccorrtlc cxirrrrirrc crr rl(llil cI cottl'ottlc tlcttx ittttolrittlttclitltts tl'lsllirli
rlr.,lrlllc\ rl'rrrrc rl('ccrrttic, rlirrrs lc lltrt tle nrclttc ctt lrttttic\rc lcs cl'lc(s tlc coltlcxlttitli,,rlltr)lt ..r1 lir plrxlrrctiorr irrrtolllrrlrrclivc: itvcc lit ltltts itttcicttttc. l'crivirirt glolil('
111l1lr{)r1r(. tl'011c rqc11rr1l l)itr sop eltittttp tl'origirrc; lit tlcttlie\t'c itttcrvicrtt i\ tlrl
1r11lr'11 tlsrrlprrlcrrx tle lcttrise cr ('iursc rlittts lcs tlcttx clliltttlls. i\ I'lrlicle tle lit tttotl
r-t ptr,.,,,(r tl'lrprrslcl scs (.()nltitls r.tlilolilrrrx. ('ottstittttittcst'tt sottligttc lcs el'li'ts llit|ti'
r rrll,,r., rlrr (( l)ilssilll(, rle l'r'lnrrrtrc vctr lr,' lirrtrilicr')) (lltc :itll)lx)sc lc sctts irrlrirbitrrel
rtrlrtrltr I;11 1';ltitli tlittr:.'ics itttlolt'ittlttt'liotts,
Ayr,t, ,l6,icp Mirlrrcl l{trrrrir, nou\ lcvcnors ('tt ('illitlt)llll(' l)()tll' itttitlysel lt' t'tts tlc
,,r,lrir,,ltrt.lrrrrrr Arlrri (lr)().) lr)tl.l). c'rrviritt rlc litttpitte tttlttlttttc',orttttis llt;ttcssiotl
(:lililHItAN tA(tAnll
AVANT PI{OIO$
lingtristit;rrc rltr liiurtltrisnrr:. rlottl lir tr.ir,jcclorrc :c plitr r",trr lr"irl,tt(' rl(' l;t volotlle'
d'arnlioratir)lt cotstatrtc rlrr lcxtc, cntlc rirlilit'irlrortr t'l tr'r ltltt;llron" ,,. irrr lil tlr:s
cditions, cplcllc qu'ait pu ctrc la clircctirlrtrrllit tlc sir llir(lu('lr()n St lrtctt (lltt., cotlc
l'crit lamis preuves textuelles r) I'appui, l'tttvrc ltr pltts tlclirrilivc 1...1 est
toujours [chez lui] Ia dernire publiee . La contribution dc l,yrrtlrrrila llazulnova,
lllt,/ /,,r l,ltrt:,!rr lttt\ rh.l(ulttttrl. t;u'il tlr.t:;ip,,rtc r'otttttl('<r lttttltlil tltt bitst;ttc . IJttc
.r.,rnn rl,rn,, tt'llt'tlt'rrtti'tc litttr,,ttc. ltttrst'ttl('e c()ltllllt'I'olrl',irllll, cst ('tlilcc lttlis iltts
,11'. t;lt(l t'l tlt:;rrrrriris t6lsttlgtt'r' (ollllllc ,r lc ;ttctttiet ll)lllillt cll lirttglttc llascltte .
t0
( 1899-
1977), Samuel
langue frangaise,
poemes
preexistant en catalan. Marcos Eymar se penche quant lui sur le cas du prosateur
cubain exil Londres Guillermo Cabrera Infante (1929-2005), en tant qu'auteur
d'une autohtrotraduction , c'est--dire d'une autotraduction-recreation. Eymar
confronte l'original en langue espagnole (1974) la traduction allographe en anglais
de Jill Levine (1978) et l'autotraduction vers cette mme langue (1989) pour
une
lltts ive s.
Miris c'csl i\ rrn lorrl itrrllr rrivr.:irrr de lt'ottillrt!:t'(lu('n()lti cltlt'ititlc llrorr llrilrirrt i.
l,t. llir:irqrrr lriryplrriris .lcitrt-llir;llislt' I)itsr'ottitp'.tterlc ( IllI\ Itli,/") lriilrltc rl l';tlt" t'tt
tr tlrirr I
r. rlrri t.rr
,lrrtr'l\ rl'rrrrc le llc llt r..scnlirliorr tkrrrl ort litissctit rttt lcctcttr lc soin dc dectluvrir les
,l, tirrl.,. tcl rrn li.rrillclorr lurlclirrrt cl nc l)eul rlttc litissct'ouvcrtcs plusieurs hypot1t,.,,r.., (liliiltt irrrx ilrtllivirli0ils tlrr rr0tirirc blrsc0-liartgais datrs cette demarche
Ir,t'i1,lrrrrr.. ('ltcz Mtrlcclo l,ohela ( 1969), itutettr clrattratiquc argentin install en
I rirlrr.. l'rrrrlrrog,lio se lirrritc il urrc irtrtotritductiort tour tour ralise dans les deux
,r 1., r'l ii rrn crltrrrl tlc lrtrcliotts. Agrtcs Surbezy s'interroge sur les enjeux de
, lt,rt rrrtr tle e e s e xlte.ricttccs ot, c()tttlc l,ObCra interVient galement en tant que
1r,,lr,rr (.n sc(.ltc ct uclcur, cllc tcntc clc dcterrniner si la perspective de la publication
I'trlrr{ r r.t eellc rle lir rcltrdsurtution thctralc inlluent ou non sur l'criture originale,
\tr
r,.,rll.,rrr.tLrls rrnc lirttguc vehiculaire (en I'occurrence, l'espagnol), dans laquelle elle
rl rnnu lrr corrscration ? Et que se passe-t-il lorsque le traducteur-autotraducteurri.trirrlrtr'tt'rn. rlrirpc clarrs sa parfaite legitirnite d'auteur et traducteur privilgi,
, lrt,(tnr(' i pt'rrtiqrrcr ici ou l une pseudo-traduction chargee d'humour? Un tel jeu
,1, 1lr()ir:;, orr rlc 1"ristcs, est ntinetnment ludique pour qui le cree, sans doute aussi
1,,ut (lll lc rli.cly;ltc, alors que le lecteur ingenu, trop admiratif des instances qui
pllrrtt.rrl lc lcxtc, sc laisse proprenlent abuser. Avec le poete catalan Pere Gimferrer
rl,r li), 16rrs lcstgps dans le haut niveau litteraire et l'influence contextuelle sur le
r lr.rr rlt. lrr lirrrgue d'criture, rnais la recherche, au-del d'un premier conditionrlu{.nl ,iot'iogxrliticluc, s'oricnte vers l'expression la plus fidele de l'tre travers les
Irrrrt,,. t.t lrlrrs prciscntcnt dc ce que Marie-Claire Zimmermann denomme la voix
I'r'lrnirlr(luc , oit lc tcxte lui-ntnre prend les rnes et couvre la traditionnelle voix
pur,trrlrrt. Il y ir licu alors, pour qui devrait tre un bilingue idal, de fuir le faux.,.rrrlrlrrnt rlc pocrrrcs en nriroir pour assutller pleinement la distance, aussi rduite
,,.11 1.111'. r.rrtrc lcs deux univers linguistiques et surtout metalinguistiques. Toute une
1,, rl()r nriur('c, irvcc crl lignc dc tttire ar itlulben.ianinien inatteignable...
Arrivcs ir cc 1.xlint, on cspre avoir convaincu Ie lecteur de l'intert sans cesse
r,1.1\,(.1(r tlc I'irtrtotraduc(ion ct dc I'atltotraductologie qu'elle SuScite, ainsi que de
I ''ntlr()usiirsttc qtr'cllcs dclcrrclrcnt, au plan international, Chez nombre de jeunes
, lr'rr lrt,tls. ('orrrrrrc lc suggcre Ilclerra Tanclueiro en forme de Conclusion, /es
l,t't \ltt t'li\'(,t ,\()nl ()ttr'('t'l(s. Aprcs avoir rappele les fbndements theoriques, les
tr,rtr.,, piliers. cllc brossc crr trris tablcaux ntagicltres, parfaitement synthetiques, les
Elle y affirrne en premier
lrr rr( ll)ru\ itl)lx)r1ri tlc lir pcrspcctivc autotlaductologique.
lir.rr rprc tellc-ci lcprcrrrl rl sorr corttl.ltc lcs apports dc la traductologie quant aux
pu.,rlr()nn(.ntutls thitlrres, trrrx slnttcgics trittlttctivcs, aux conditions de contexIrrirlr,,irlrorr el tlc rlirrt;trtrgc irl('ologitlttc rltt tcxtc. l)ittts tttl clcuxirttc tcnrps, elle situe
l ;rrrtoturtlrreliorr lrrr sr.ilt tlc ltr rccltcrclrc scicrrlilj(ltlc cl tttittire dc tradtrction
Irilt,rutt,, rlrr poirrl tle vrrc tliirt'lrlorritlttc, tl'itlrotrl (c'rrsl lit Pclsllcclivc illrrstrc ici par
Irrlro ('t!.,itr Siutl()y()). (.1 \url()lrl s1,iltlrt0ttitltte, s,,'lott lcs rttrtllilllcs lrt'tltcs tlrrc rcvCt
l,r lrrotlrrt.liorr. llr rrrist.r.rr ('vir['nt'c'tlt's lttot'cssrts tlirtlrrclili, lt's cotttliliottlcllcllts
lt;liltl)illillol(.\ (ll ( onlr'\lttcls, r'l ',ott:, tlcr lirttllcs \illl\ ( ("i\(' l('ll()llv('l(!('s (()llllllc il
18
AVANT-PROPOS
CHRISTIAN LAGARDE
vraisem-
blablement prenne.
19
lr',rNr.\N .loslrrra, l96T. "Bilingualism rvith or rvithout Diglossia. Diglossia with or withoLrt
lilingrralisrn". Journul o/ Social Issues,23-2, p. 29-38.
Status
of
t rrit r rr
1
lrf lir'r. f 94 l. Une experience en anglais , dans Julien Green, Le Langage et sort
rhttrltla,I'aris. Le SeLril, p. 149-175.
t rrir I
rri r I r
irrr,lNl^N llrrirricr, 2009a, t,a autotraduccidn en la galaxia de las lenguas>>, Quoderns. 16.
123-134.
rr r i r
t r
rt'.s.
l paraitre.
,r l:rrrrcs. LAMUUT Jose and VeN oEN IIROECK Raymond (eds). 1978. Literoluru ttul
Rfrences
llrrr
Banru Fredrik, 1969, Les groupes ethniques et leurs liontires , dans Philippe Poutignat
et Jocelyne Streiff-Fenart. Thories de I'ethnicit, Paris, PUF, 1995.
rrrr
t Micllrcl,20(ll,llilinguisnte d'triture
I rr',rr..r(rt
Bounpteu Pierre, I 982, Ce qtte parler vet dire. conomie des changes lingtdstiques, Paris.
ltr.
Paris, Le Seuil.
Ni
et
concurrence,
oeuvres >, Lengas,48. p.89-101.
ni
dviance
>>,
Qutnlcrt*,
I 17-122.
ft,rt1t,11 lrrlcs. 1913,1.c l)veloppcntent du lungage observ che: un enfnt bilingut,. I)aris.
( 'lritntpion.
',
Fayard.
BounotEu Pierre, 1992, 1998, Les Rgles de I'art. Gense et structure duchamp littraire,
ol
ses
'! \rr
CnLvEr Louis-.lean, 1999, Pour une cologie des lctngues du ntonde. Paris, Plon.
Quinrcrrr,
10. p. 27-32.
tt5tl-1t67.
| \rr
rr
l\rtr
rl rt
', rr nlt t{ (
Paris, Plon.
.tl
Dasrrve Xos
Manuel
diglosia?,
autotra-
I)t, SwAAN Abranr" 1993. "'l'hc Imcrging World Languigic Systcn'. Introducliorr" and'"'Ihe
l')volvirrg l')uropcarr Languagc Syslcrn: A thcory ol'cornrrrrrrricirliorr polcnlial and
litngtrtrgc ctltttpctilirrtt", lnttrruilronttl l'ttliticrtl ,\'r'ir,lcr, lltt,i,rt (,t1u't'irrl i.:.trtc on lhe
I'rtlilit'ul ,\rx'iologl tl l.rtttguttgr' ('trllicl. A, l)t SwAAN crl.). l.l. l()(), p, 219-226
rrntl p.
l)l
?.1
l-255,
:iWAAN Alrt'ttttt.
l\rlilv l'rcrr
('irrtrlrritlplc.
ltriviligio <' trtrilalts, Ilcllirlcrrir, I)cgrirrllrucnl (lc llutlrrcciti i lrtlcrplcllciti dc ll Urrivcrsilll Atrlirornl lc Ilrr:ckrrrir (lcsis
rlot lorrtl
).
1..),
rtttt,tlttlitttr, l,rrnrlrrtt.
rtlctlgc.
//rr, \r'rtrtrlrtl.r
I r)nrlon l{orrllt'tl!,r'.