Professional Documents
Culture Documents
Jean-Pierre Lacroux
Volume II
de G Z
20072015.
Orthotypographie est publi sous licence , quon peut consulter (en
franais) sur http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/.
Les droits moraux et financiers de louvrage appartiennent aux divers ayants droit,
et notamment la famille de lauteur. Les autres droits sont rservs.
Tout usage commercial du PDF de cet ouvrage ainsi que sa modification sont
interdits ; son utilisation est libre et vivement encourage.
Orthotypographie
Volume II
de G Z
Du mme auteur
Typographie, orthotypographie.
Site web (1997-2002) : http://users.skynet.be/typographie/.
La Liste Typo, Typographique Tombeau de Jean-Pierre Lacroux, textes
rassembls et prsents par Thierry Bouche, s. l. [chirolles], 2003.
Orthotypographie, Orthographe & Typographie franaises, Dictionnaire
raisonn, [ouvrage collectif ], deux volumes hors-commerce, s. l.,
2007 site web : www.orthotypographie.fr
Orthotypo, Orthographe & Typographie franaises, Dictionnaire raisonn,
Quintette, Paris, 2008.
Plumes et papier.
La Mmoire des Sergent-Major, avec Lionel Van Cleem, Ramsay
Quintette, Paris, 1988. Traduction en italien : Il Pennino, Ulisse
Edizioni, Turin, 1988.
Une affaire de stylos, avec Pierre Haury, SeghersQuintette, Paris,
1990. Traduction en italien : La Seduzione delle stilo, Ulisse Edizioni, Bologne, 1991. Traduction en anglais : A Passion for Pens,
Greentree, Ridgefield (Connecticut), 1993.
Papier, SeghersQuintette, Paris, 1991.
Une petite histoire du papier, Quintette, Paris, 2001.
Littrature gnrale.
Panique Calixta, coll. Mots , Ramsay, Paris, 1986. Rdition revue
et intgrale sous le titre : Nihil obstat, Quintette, Paris, 2001.
Dessins.
Portfolio, coll. Trait tir , ditions Le Champ du possible, Paris, 1974.
Les Affreux, avec Pym, Maison des jeunes et de la culture de Romainville, Romainville, s. d. (circa 1980).
Jean-Pierre Lacroux
Orthotypographie
Orthographe & Typographie franaises
Dictionnaire raisonn
Volume II
de G Z
A. A. et . .
Sommaire du volume II
Sommaire du volume I
Table des abrviations, signes et symboles
Galerie, voir Muse, galerie (vol. II, p. 135)
Gagner, voir Chasse, chasser (vol. I, p. 242)
Galaxie, voir Astre (vol. I, p. 206)
Genre des noms communs
Genre des noms propres, voir Ville et village (vol. II, p. 316)
Gentil, voir Peuple (vol. II, p. 184)
Gographie
Gologie
Grade
Graisse
Grec
Gris
Guerre
Guillemet
Habillage
Habitant, voir Peuple (vol. II, p. 178)
Hauteur
Heure
Hors-texte
Htel
Incipit
Incunable
Index
Indice, voir Exposant (vol. I, p. 360)
15
25
33
36
39
39
41
42
42
43
47
53
53
55
55
56
57
57
57
sommaire du volume ii
Institut
Interfolier
Interlignage, interligne, interligner
Italique
Jardin
Jsus-Christ
Jeu
Justification
Langues trangres
Latin
Latitude, longitude, voir Point cardinal (vol. II, p. 190)
Lgende
Lgion
Lettre
Lettrine
Lzarde
Ligature
Ligne creuse
Lisibilit
Livre
Livre sacr
Lune, voir Astre (vol. I, p. 206)
Madame, mademoiselle, monsieur
Mademoiselle,
voir Madame, mademoiselle, monsieur (vol. II, p. 107)
Majuscule
Manchette, voir Addition (vol. I, p. 149)
Manifestation culturelle ou commerciale
Manifestation sportive
Manuscrit
Marque dpose
Mastic
Maxime, voir Proverbe (vol. II, p. 231)
Membre, voir Adepte (vol. I, p. 149)
Mer
10
69
69
69
69
75
76
76
76
79
79
83
83
84
85
89
91
96
104
105
105
107
111
117
118
118
119
125
125
sommaire du volume ii
Mesure typographique
Midi, minuit
Mille, mil, millier
Millnaire
Millsime
Ministre, ministre
Minuit, voir Midi, minuit (vol. II, p. 126)
Minuscule,
voir Addition (vol. I, p. 149) et Majuscule (vol. II, p. 111)
Monnaie, voir Euro (vol. I, p. 358) et Franc (vol. I, p. 380)
Monsieur,
voir Madame, mademoiselle, monsieur (vol. II, p. 107)
Monument
Mot tranger
Muse, galerie
Musum
Musique
Mythologie
Navire, voir Bateau (vol. I, p. 212)
Nbuleuse, voir Astre (vol. I, p. 206)
Nologisme
Nombre
Nom propre
Nord, voir Point cardinal (vol. II, p. 190)
Note
Note de musique, voir Musique (vol. II, p. 137)
Nouveau, voir Ancien, nouveau (vol. I, p. 173)
Numro
Ocan, voir Gographie (vol. II, p. 36)
il
Opra
Ordre, voir Dcoration (vol. I, p. 307)
Orpheline, voir Ligne creuse (vol. II, p. 96)
Orthographe multiple
Ouest, voir Point cardinal (vol. II, p. 190)
11
125
126
126
127
127
128
131
133
135
137
137
140
141
141
147
148
150
153
154
154
sommaire du volume ii
Pacte
Page
Palais, voir Monument (vol. II, p. 131)
Palme, voir Acadmie (vol. I, p. 99)
Panse
Papier, voir Format (vol. I, p. 371)
Paragramme, voir Coquille (vol. I, p. 280)
Paragraphe
Parallles
Parangonner
Parc, voir Jardin (vol. II, p. 75)
Parenthse
Parti, mouvement
Particule
Pays
Priode historique, voir ge (vol. I, p. 158), poque
(vol. I, p. 341) et Style artistique (vol. II, p. 268)
Petite capitale
Peuple
Place, voir Voie et espace public (vol. II, p. 326)
Plante, voir Astre (vol. I, p. 206)
Planche
Plonasme
Pluriel des mots trangers
Pluriel des noms propres, voir Nom propre (vol. II, p. 147)
Pome
Point
Point cardinal
Point dexclamation
Point dinterrogation
Points de suspension
Ple
Police
Ponctuation
Porte
12
155
155
156
156
158
158
158
162
162
171
176
178
186
186
186
189
190
190
191
192
194
202
202
210
228
sommaire du volume ii
Pourcentage
Prfecture, prfet
Premier
Prnom
Prparation de copie
Prsident
Produit
Prote
Proverbe
Quasi
Quelque
Rforme
Rgion
Rglure
Religion
Rvolution
Saint
Satellite, voir Astre (vol. I, p. 206)
Scne, voir Acte dune pice de thtre (vol. I, p. 147)
Second
Sic
Sicle
Sige, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Sigle
Signature
Soleil, voir Astre (vol. I, p. 206)
Soulignement
Souverain, voir Titre honorifique (vol. II, p. 297)
Square, voir Jardin (vol. II, p. 75)
Style artistique
Sud, voir Point cardinal (vol. II, p. 190)
Suisse
Symbole
Tlgramme, voir Petite capitale (vol. II, p. 176)
Terre
13
228
228
229
229
230
230
230
231
231
233
233
235
235
236
236
237
239
244
245
245
247
266
267
268
268
269
271
sommaire du volume ii
Thtre
Tierce
Tiers
Tiret
Titre de civilit, voir Madame, mademoiselle, monsieur
(vol. II, p. 107), Titre honorifique (vol. II, p. 297)
et Titre religieux (vol. II, p. 299)
Titre de dpart
Titre duvre
Titre honorifique
Titre intrieur
Titre religieux
Tome
Tour, voir Manifestation sportive
(vol. II, p. 118) et Monument (vol. II, p. 131)
Trait dunion
Trait, voir Accord, confrence, trait (vol. I, p. 135)
Transcription, translittration
Troncation
Union
Unit de mesure
Universit
Vhicule
Vers
Veuve, voir Ligne creuse (vol. II, p. 96)
Ville et village
Vin
Virgule
Voie et espace public
Zro
Zodiaque
Zoo
Zoologie
Liste des auteurs mentionns
Bibliographie
14
271
271
271
272
278
278
297
299
299
299
300
303
305
309
309
311
313
313
316
324
325
326
329
329
330
330
333
339
Sommaire du volume I
Sommaire du volume II
Avertissement
Table des abrviations, signes et symboles
Avant-propos
Abrviation
Acadmie
Accentuation
Accolade
Accord, confrence, trait
Achev dimprimer
Acronyme
Acropole
Acte dune pice de thtre
Adage, voir Proverbe (vol. II, p. 231)
Addenda
Addition
Adepte
Adhrent, voir Adepte (vol. I, p. 149)
Administration
Adresse
Aroge
Ajout
Alina
Allgorie
15
17
23
29
37
55
99
103
134
135
135
136
147
147
148
149
149
152
152
157
158
160
161
167
sommaire du volume i
Allemand
Alliage
Alliance
An, anne
Ancien, nouveau
Anglais
Anne, voir An, anne (vol. I, p. 170)
Annexe
Anti
Apart
Aphorisme, voir Proverbe (vol. II, p. 231)
Apocope, voir Abrviation (vol. I, p. 55)
Aposiopse
Apostrophe
Appel de note
Appendice, voir Addenda (vol. I, p. 148)
Approche
Arc, arche, voir Alliance (vol. I, p. 170)
et Monument (vol. II, p. 131)
Arme
Arrobe
Arrondissement
Article dans les noms propres
Astrisque
Astre
Auberge, voir Enseigne (vol. I, p. 334)
Avant-propos
Avertissement
Bandeau
Barre oblique
Bas de casse
B. T., voir Bon tirer (vol. I, p. 230)
Bataille, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Bateau
16
167
169
170
170
173
173
175
176
179
179
179
186
191
195
196
202
203
204
206
208
208
209
209
210
212
sommaire du volume i
Bavocher
Belle page
Bible
Bibelot, voir Bilboquet (vol. I, p. 228)
Bibliographie
Bibliothque
Bilboquet
Blanc
Blanchir
Bois, voir Jardin (vol. II, p. 75)
et Voie et espace public (vol. II, p. 326)
Bon tirer
Botanique
Bourdon
Brochure
Bureau
Cabochon
Cadrat
Cadratin
Calendrier rpublicain
Calibre
Campagne, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Capitale
Carat, voir Alliage (vol. I, p. 169)
Cartouche
Casse
Cathdrale, voir glise (vol. I, p. 331)
Caviarder
Cdille
Cent
Csure
Chambre
Championnat, voir Manifestation sportive (vol. II, p. 118)
Chapelle, voir Monument (vol. II, p. 131)
17
213
214
214
223
228
228
229
229
230
231
231
232
232
233
233
233
235
235
236
236
236
239
239
240
240
241
sommaire du volume i
Chapitre
Chasse, chasser
Chtain
Chteau, voir Monument (vol. II, p. 131)
Chemine, voir Lzarde (vol. II, p. 89)
Chiffres
Chiffres romains
Chimie
Cicro
Circonscription universitaire, voir Acadmie (vol. I, p. 99)
Citation
Classe
Classification typographique
Club
Code
Code postal, voir Adresse (vol. I, p. 152)
Colombelle
Colonne, voir Monument (vol. II, p. 131)
Colophon
Combat, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Commission
Compagnie
Composition
Confdration, voir Pays (vol. II, p. 171)
Confrence, voir Accord, confrence, trait (vol. I, p. 135)
Conflit, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Congrs
Conseil
Constellation, voir Astre (vol. I, p. 206)
Convention
Copie
Coquille
Corps
Correcteur
18
241
242
243
243
248
249
252
252
261
261
275
276
276
277
277
277
278
278
279
279
280
280
282
284
sommaire du volume i
Correction
Cte
Couillard
Couleur
Coupure
Cour
Cran
Crnage
Crochet
Croisade, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Croix
Cul-de-lampe
Date
De, voir Particule (vol. II, p. 162)
Dcoration
Ddicace
Degr
Deleatur
Dpartement
Dpt lgal
Deuxime, voir Second (vol. II, p. 244)
Deux-points
Devise
Dialogue
Dicton, voir Proverbe (vol. II, p. 231)
Disciple, voir Adepte (vol. I, p. 149)
Division
Doctrine
Doublon
Dure
Dynastie
chelle
cole
glise
19
289
290
291
292
295
301
301
301
302
303
304
305
307
307
312
313
314
316
316
319
320
323
325
326
326
327
329
329
331
sommaire du volume i
lision, voir Apostrophe (vol. I, p. 179)
Empattement
Empire
Enseigne
Entrelarder, larder
numration
pigraphe
poque
re
Errata, erratum
Espace
Espacement
Est, voir Point cardinal (vol. II, p. 190)
Et, esperluette
tat
tats-Unis
Etc.
Ethnique, voir Peuple (vol. II, p. 178)
tirement
toile, voir Astre (vol. I, p. 206)
Euro
vangile
vnement historique
vnement sportif, voir Manifestation sportive (vol. II, p. 118)
Exergue, voir pigraphe (vol. I, p. 339)
Expdition, voir Guerre (vol. II, p. 43)
Exposant
Extrait, voir Citation (vol. I, p. 252)
Facult
Famille
Fascicule
Fausse page, voir Belle page (vol. I, p. 214)
Faux titre
Fminin
20
334
334
334
334
335
339
341
341
341
342
347
347
353
353
355
358
358
364
364
365
367
367
367
367
368
sommaire du volume i
Feuille, feuillet
Figure
Folio
Fonction
Fonte
Format
Fraction
Franc
Fronton
374
374
374
375
375
375
379
380
381
21
23
25
26
27
28
29
30
!
Dans les passages reprenant certaines des interventions de JeanPierre Lacroux dans les forums Internet auxquels il participait*, le
groupe Fr.Lettres.Langue.Francaise est abrg F.L.L.F.
Les appellations Bob, Little Bob et autres drivs dsignent familirement le Petit Robert. Dautres ouvrages sont cits de faon aussi amicale que cavalire, en particulier le Lexique de lImprimerie nationale :
parfois lHyne et trs frquemment lI.N.
Lacronyme FAQ abrge la bien connue Foire aux questions des
sites web.
* Forums et listes de discussion : Alt.Culture.Cajun, France-Langue, Fr.Comp.Pao,
Fr.Lettres.criture, Fr.Lettres.Langue.Francaise (F.L.L.F.), Fr.Soc.Internet, Langue-Fr.,
Typographie.
On trouvera galement dans cette partie de larges extraits du site web de lauteur :
http://users.skynet.be/typographie/, laiss par lui en ltat le 13 avril 2002.
31
Masculin :
Un abaque romain, un abysse de 6 000 mtres, un acrostiche grivois.
Un albtre dlicat, un alvole profond, lambre gris des cachalots
blmes.
Lamiante mortel du Berlaymont, un antidote au dsespoir.
Un apoge trs bref, un arcane subtil (alchimie), les arcanes purils
du Palais.
Un armistice dshonorant, lasphalte mou des rues de Sfax.
Un astrisque bien venu, un astragale corinthien.
Un augure, bon ou mauvais, est masculin comme un devin ou un
prsage.
Un colchique dans les prs, un effluve plaisant.
33
34
Cette note de la Pliade nest pas trs claire, car elle semble suggrer que
le masculin pourrait tre antrieur au fminin, voire qu lorigine il aurait t
dominant Je dispose de deux ditions du Nouveau Larousse illustr.
Or, dans la plus ancienne (1897, numro 18 !), automobile est un substantif
fminin (avec cette mention : Quelques-uns font ce mot masculin ), ce qui
sexplique par une voiture automobile . Dans la plus rcente (1920,
numro 246287 !), cest devenu un substantif masculin (sans la moindre
variante)
mon sens, un petit malin lesprit troit est pass par l avec un vhicule automobile. Quant savoir quelle date cest une autre affaire
Faudrait consulter les ditions successives entre 1898 et 1919 Cest probablement bien avant 1920, puisque cette date est donne par de nombreuses
sources comme celle de lextinction du masculin noter toutefois que le
Larousse du xxe sicle (1928), sil revient bien sr au fminin, reprend la
mention Quelques-uns font ce mot masculin
B. Picard : Mobile et rail sont du masculin, mais pourquoi aujourdhui une
automobile et un autorail ?
Sans doute parce que automobile , avant de devenir un substantif, fut
un adjectif ventuellement fminin ce qui nest pas le cas d autorail .
35
GOGRAPHIE
Cest bien joli de vouloir dfendre le franais contre les foreign bugs mais
on se retrouve avec un binz presque aussi foireux que lillustre Ml Tout a
pour nommer un dfaut, une erreur, une couille
Ah ! dernier mot Bogue est galement un terme argotique qui signifie
montre, toquante Quand on songe au bogue de lan 2000 , a ne
manque pas de piquant
J. Fontaine : Je minterroge sur le juste titre Pourquoi, a priori, le mot
anglais bug serait-il plus masculin que fminin ?
Tous les substantifs franais se terminant par g sont masculins Les seuls
fminins sont des sigles (A.G., I.V.G., O.N.G.), des troncations (agrg, santiag)
et trois exceptions explicables : starking (une pomme), tong (une sandale),
Weltanschauung (une vision du monde).
36
GOGRAPHIE
ptrole aidant, un sous-ensemble sans intrt (car trop proche) du MoyenOrient : il englobe certains riverains de la mer Rouge et, surtout, miam-miam,
du golfe Persique
Moyen-Orient nous vient de langlais Middle East et dsigne ce que nous
appelons dsormais le Proche-Orient en y ajoutant (ventuellement) des pays
plus orientaux comme lAfghanistan, qui sont nanmoins situs en Asie occidentale La nuance est donc bien faible. [] On est toujours loriental (ou
lest) de quelquun : si pour certains le Soudan commence Calais, il
est logique que le Levant soit dj qualifi de Moyen-Orient Aprs tout,
de nombreux pays de lEurope dite de lEst (ou orientale) taient des pays
dEurope centrale.
Blague part, nous sommes une fois de plus face une adaptation et une
adoption un peu rapides. Si nous avions sauvegard le sens initial de ProcheOrient (Levant), un Moyen-Orient aurait t bien utile alors que le calque
(territorial) de Middle East a introduit une certaine confusion. []
En franais, Est na pas la mme signification qu Orient (les majuscules
indiquent quil sagit de lieux et non de directions). En revanche, est et
orient sont peu prs synonymes (si lon oublie deux vieilles et prcieuses
acceptions d orient : commencement, clat). La nuance est intermittente
avec ladjectif oriental (de lest mais galement de lEst ou dOrient : les
Pyrnes-Orientales ne sont pas en Orient), mais on la retrouve avec le
substantif orientaliste , qui en franais ne dsigne pas un spcialiste de
lallemand ou de litalien, ni un peintre des valles du Tessin. En revanche, de
nombreux orientalistes ont peint des scnes du Maghreb (qui signifie occident ). LOrient, en franais, voquait bien sr lEst lointain mais aussi le Sud
et particulirement lAfrique du Nord []
P. Declercq : LInde ne fait partie daucune rgion du monde dont le nom
se compose dun adjectif et du mot Orient.
Cest vrai, mais si le port de Lorient se nomme ainsi cest grce aux Indes
orientales !
B. Picard : Non, en anglais ce nest pas une notion de nuance mais une
diffrence de sens.
Je ne parlais pas des acceptions anglaises mais du flou introduit en
franais par leur adoption inconsidre, car elles ne se superposent pas intgralement aux notions franaises.
B. Picard : Le Near East englobe la Palestine, Isral, la Syrie, lArabie Saoudite, le Yemen, Oman, la Turquie. Le Middle East comprend tous ces pays plus
lIrak, lAfghanistan et lIran.
Eh bien, vous confirmez mes craintes Allez dire un francophone
dIstanb(o)ul quil vit au Moyen-Orient
37
GOGRAPHIE
38
GOGRAPHIE
GRADE
Gologie fi re.
Les divisions gologiques prennent la majuscule initiale : le Tertaire
(mais : lre tertiaire).
= Impr. nat. 1990.
Grade fi Fonction.
Majuscule.
Les grades, les titres et les fonctions militaires ne prennent
jamais la majuscule initiale : marchal de France, gnralissime,
amiral, gnral, colonel, commandant, capitaine, lieutenant, aspirant,
adjudant, sergent, matre, brigadier, caporal, etc.
Trait dunion.
Dans les grades composs, chef, contre, major, quartier, sous et vice
appellent le trait dunion : vice-amiral, vice-amiral descadre, contreamiral, sous-lieutenant, adjudant-chef, sergent-chef, sergent-major,
marchal des logis-chef, quartier-matre, caporal-chef, brigadierchef, etc., commandant en chef, gnral en chef, etc.
Deux grades (substantifs) associs pour en former un troisime
sont lis par un trait dunion : lieutenant-colonel. Un lieutenantcolonel nest pas lieutenant et colonel, alors quun mdecin colonel
est mdecin et colonel.
Dans tous les autres cas, pas de trait dunion : matre principal,
premier matre, second matre, premier matelot, commissaire gnral, ingnieur gnral, mdecin gnral, officier marinier, premier lieutenant (Suisse). Cest une vidence avec la prposition de ou larticle
contract des : gnral darme, gnral de corps arien, gnral de
39
GRADE
40
GRADE
GRAISSE
Graisse fi Police.
Maigre
Normal
Demi-gras
Gras
Extra-gras
Ultra-gras
HOP
HOP
HOP
HOP
HOP
HOP
41
hop
hop
hop
hop
hop
hop
GREC
Grec fi Symboles.
A a alpha
Aa
Bb
B b bta
C c gamma G g
D d delta
Dd
E e epsilon
E e {}
F f dzta
Zz
G g ta
( )
Th th
H h thta
I i
iota
Ii
J j kappa
Kk
K k lambda L l
L l mu
Mm
GRIS
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
m
n
o
p
ry
s
t
u
v
w
x
nu
ksi, xi
omicron
pi
rh, r
sigma
tau
upsilon
phi
khi
psi
omga
Nn
Xx
Oo
Pp
R r {rh}
Ss
Tt
U u {y}
F f {ph}
H h {ch}
Ps ps
( Z)
42
GRIS
GUERRE
43
GUERRE
44
GUERRE
* Les croisades et les croiss font quasiment lunanimit depuis bien longtemps :
= Larousse 1885, 1933, 1970, 1985, 1999, Lexis 1989, Littr 1872, Robert 1985, 1993.
Gouriou 1990 [Croisades].
45
GUERRE
Le sige de La Rochelle.
La bataille de Valmy.
Lorsque le sens nest pas quivoque (grce la dnomination
seule ou grce au contexte), le terme gnrique est frquemment
et judicieusement omis : Austerlitz, les champs Catalauniques, le
Chemin des Dames, les Thermopyles, les hros de Valmy, etc.
Cartes, lgendes, tableaux : si les ordinaux sont composs en
chiffres (romains), la majuscule nest pas fautive mais inutile et peu
pdagogique (manuels scolaires).
Exemple. La {VIIIe Croisade} sur la carte et, dans le texte, la
VIIIe croisade.
4. Conflits non arms, hostilits conomiques, conflits dont la
ralit historique est douteuse ou nulle, conflits fantaisistes : les rgles
nonces ci-dessus ninterdisent pas lallgorie, la personnification, lemphase, la drision, etc. Si une quelconque guerre de religion nest pas
autorise saffubler dune majuscule initiale, rserve aux ntres, la
guerre du maquereau peut loccasion devenir la guerre du Maquereau.
Les titres duvres obissent leurs propres rgles, qui peuvent
avoir une incidence sur linitiale des termes gnriques : la Bataille de
San Romano, La guerre de Troie naura pas lieu, la Victoire de Samothrace, etc. (voir : Titre duvre).
5. Si hier et demain sont des adverbes, guerre nen est pas
encore un : frquents, [avant-guerre, tu tais jeune], [aprs-guerre, jai
dmnag] sont fautifs comme le serait limprobable [avant-veille, je
suis revenu]. En revanche, Entre deux guerres, il faut bien soccuper
est tout fait correct.
Exemples. Avant la guerre, il pleuvait moins, ctait lavantguerre. Entre les deux guerres, il sennuya, ctait lentre-deuxguerres. Aprs la guerre, les choses changrent, ctait laprs-guerre.
Genre et nombre : un ou une avant-guerre, des avant-guerres,
un ou une entre-deux-guerres, des entre-deux-guerres, un ou une
aprs-guerre, des aprs-guerres.
46
GUERRE
GUILLEMET
GUILLEMET
dun apprenti fut envoy la qurir ; parfois avec une brouette. Selon
Chautard 1937, quelques bents dsireux de ne pas rentrer bredouilles
se rendaient chez un forgeron.
Les guillemets de machine crire
F.L.L.F., le 11 aot 2000.
D. Ligeois : Par ailleurs, je me demande si les guillemets droits des
machines crire mritent vraiment le nom de guillemets anglais, appellation
que je rserverais aux vritables curly quotes.
Ah ! malheureux ! Vous rouvrez la Querelle des gants de toilette Un truc
magique Bien entendu, les guillemets anglais sont ceux que vous appelez
ainsi. Les petites saloperies verticales sappellent guillemets dactylographiques (eh oui) ou, pour les intimes, chiures de mouche (la chiure de
mouche est lapostrophe verticale, ou apostrophe dactylographique ), ou
gants de toilette , ou tout autre blaze dsobligeant mais vocateur.
F.L.L.F., le 17 aot 2001.
D. B. : Quel que soit le nom quon leur donne, je les aime bien.
Quel que soit le nom quon leur donne, je ne les aime pas.
Une raison, parmi dautres comparez : lcart de 11 l cart de 11 .
* Et dautres mais tu ne fais pas une FAQ-Graphisme Serre la vis, nom de Diou !
48
GUILLEMET
49
GUILLEMET
Guillemets et italique
Typographie, le 13 janvier 1998.
D. Punsola : a me fait penser labus des guillemets. Cest un processus
exclusivement li lcrit. Lorsque le texte est lu, lintention que veulent
traduire les guillemets disparat. Les guillemets sont souvent une paresse de
lauteur. Il veut par l exprimer une nuance, mais il serait tellement mieux de
lexprimer par des mots. Il arrive mme parfois que lon narrive pas comprendre lintention que lauteur a voulu mettre dans les guillemets. Je trouve
que tout cela traduit un mpris de la langue.
Sur un certain usage des guillemets, je suis plutt daccord avec vous, mais
je me garderai bien de le condamner sans appel. Encadrant un mot ou une
expression appartenant en propre au texte de lauteur (ntant donc pas une
citation dun tiers), les guillemets sont le signe dune acception subjective,
linverse de litalique, qui est la marque de lobjectivit (voir son emploi dans
lautonymie).
Exemples :
Il est clair que typographe est un substantif masculin.
Ce typographe ne manque pas dair.
videmment, tout abus des guillemets subjectifs est ridicule, lourdingue
et, pour le coup, un peu mprisant pour le lecteur, dont on doute quil soit
capable de saisir sans aide une inflexion de sens. Mais l, on est dj en pleine
stylistique typographique
Typographie, le 28 novembre 1998.
J.-D. Rondinet : OK pour lexemple guilles quand on na pas ditalique ,
Attends, attends, JiD ! Cest vrai, la question se pose mais pas tous les
jours et pas partout
Qui, aujourdhui, na pas ditalique ? Jentends qui compose aujourdhui
des textes o le respect des conventions typographiques simpose (sinon,
pourquoi interroger la FAQ-Typo ?) sans avoir ditalique sous la main ? []
50
GUILLEMET
51
Habillage
Disposition du texte suivant le contour dune illustration.
Habitant fi Peuple
Hauteur fi il.
Hauteur de page.
Hauteur totale de la composition, par opposition la justification
(largeur). On lexprime en points ou, aujourdhui, en millimtres.
Hauteur en papier, ou hauteur typographique.
Distance prise de la base du caractre en plomb jusqu la surface
de lil. En France : 23,56 mm.
Lefevre 1883 : Paris, cette hauteur est gnralement de 10 lignes
et demie ; Lyon, de 11 lignes ; Strasbourg, de 11 lignes un quart.
Typographie, le 9 mai 2001.
J. Andr : Pour tre un peu pdago/dmago : la hauteur en papier, cest
la hauteur du paralllpipde en plomb o le caractre tait moul : une
des premires normes mondiales a justement t celle-ci qui permettait
de mettre des caractres de mme hauteur dans des gales, de faon ce
que le papier les touche tous. Cette troisime dimension a disparu avec la
linotypie puis surtout avec la photocomposition !
La hauteur en papier inclut la hauteur dil : cest la hauteur totale du
caractre, de la base jusquau plan de lil (forcment cest lui qui est en
contact avec le papier). La hauteur du paralllogramme, cest la hauteur
de moule .
53
HAUTEUR
54
HEURE
HORS-TEXTE
Heure
En ce moment il est 2 h 30 ou peut-tre 3 h 15 du
matin et Gerfaut tourne autour de Paris 145 km/h en
coutant de la musique West Coast, principalement des
blues, sur son lecteur de cassettes.
Jean-Patrick Manchette, le Petit Bleu de la cte Ouest.
Hors-texte
Dans un ouvrage, tout lment figurant sur un feuillet (ou un
cahier) intercal qui na pas t tir en mme temps que les feuilles de
texte. Il sagit le plus souvent dillustrations exigeant un papier et un
tirage particuliers.
Par une extension abusive mais commercialement efficace, on
qualifie aujourdhui de hors-texte tout ensemble dillustrations
55
HORS-TEXTE
HTEL
56
Incipit
Mot latin ( il commence ) francis (un incipit, des incipits) dsignant les premiers mots dun manuscrit, dun livre et, par extension,
dun texte quelconque.
Dans les ouvrages de posie rassemblant de nombreux pomes
dpourvus de titre, une table des incipits est indispensable.
Incunable
Du latin incunabula ( langes, berceau, commencement ) : ouvrage
imprim avant 1500.
Index fi Abrviation, Bibliographie, Particule.
Problmes gnraux de classement et de prsentation
Typographie, du 12 au 25 janvier 1998.
J. Fontaine : La question devrait tre pose Alain LaBont, qui frquente,
entre autres, la liste France-Langue et qui est une (sinon la) sommit internationale sur le sujet, puisquil est le pre dune ingnieuse norme de classement alphabtique et de tri qui est en voie de simposer dans lindustrie.
Oui, Alain est un type patant, chaleureux et comptent ! Il apporterait beaucoup cette liste, commencer par des informations de premire main sur
Unicode
J. Fontaine : titre dexemple, voici une liste alphabtique conforme la
norme : @@@@@, 0000, 9999, Aalborg, aide, aeul, air, lborg, aot, caennais, csium, et l, C.A.F., Canon, caon, casanier, clibat, coop, co-op,
COOP, CO-OP, Copenhagen, cote, COTE, cte, CTE, cot, COT, ct, CT,
57
INDEX
58
INDEX
59
INDEX
sagit pas dliminer les espaces, les traits dunion et les apostrophes ! mais
de ne pas en tenir compte dans un premier temps (ce qui nest pas la doctrine
de Didier) Ensuite, videmment, tous ces signes sont discriminants dans le
classement des quasi-homographes (comme les diacritiques, bien entendu).
B. Lebioda : Quitte faire hurler quant aux pratiques des bibliothcaires et
documentalistes, jopte moi aussi pour la premire version.
Si vous classez Vit-Nam, terre de contrastes aprs Vie zozotante, pourquoi
ne pas classer La Fontaine avant Lafayette ?
En soi, vos pratiques ne sont bien entendu pas dnues de sens mais
est-il indispensable quelles sloignent ce point de ce qui se fait hors de
vos murs ? Lusager (des dictionnaires et de vos catalogues) a-t-il quelque
chose gagner dans cette diversit, dans ces contradictions, disons dans ce
bordel ? Ici, il prend la saine habitude de considrer que lordre alphabtique
dpend essentiellement de la succession des signes alphabtiques l, on
lui explique quil nen est rien Avouez quil y a de quoi tre perturb et
de quoi se poser deux ou trois questions
D. Pemerle : Mais comment peux-tu esprer classer des mots si tu ne tiens
pas compte de ce qui les fait mots, les dlimite comme mots ?
Prcisment parce que (dans les exemples cits), on ne classe pas des
phrases mais des mots, des locutions ou des expressions figes, des dnominations propres (y compris les titres qui sanalysent comme des phrases
verbales), bref, des units ( lexicales , au sens large) et non des structures (syntaxiques) Tes dlimiteurs nont pas tre pris en compte ici. Sauf
vouloir crer un bordel inextricable
Ton systme peut fonctionner dans un cadre cohrent (par exemple dans
un index o ne figurent que des titres, ou dans une nomenclature homogne).
Ds lors que tu dois classer des lments disparates, tu ne peux plus lappliquer systmatiquement Alors, autant ne jamais lappliquer et utiliser la
seule mthode qui fonctionne toujours Inutile dimposer au lecteur des
complications inutiles. Il y en a suffisamment dindispensables
D. Pemerle : Attends, je parlais des titres douvrage dans les dictionnaires
qui sy consacrent. Dans ce cas-l on a intrt voir en succession continue
tous les titres du genre la Vie , aux, de, de la, des, du, etc. Il me semble, moi,
quil y a gain dinformation, de commodit de consultation.
Jai des doutes Prends le Dictionnaire des littratures de langue franaise
(Bordas). Pour son index des uvres, il emploie ta mthode Rsultat, il est
contraint de consacrer des dizaines de lignes au mode demploi ! Prcaution
rvlatrice, me semble-t-il
De toute faon, lorsque la proximit de deux titres est un gain dinformation , elle est galement assure par un classement strictement alphabtique :
60
INDEX
61
INDEX
62
INDEX
63
INDEX
64
INDEX
dindex qui nest dj pas simple. Ici, les de ne devraient intervenir dans
le tri qu lendroit o tu les as placs.
F. Protin : Sinon, quel autre ordre serait le bon pour cette liste ? Machin
(Albert), Machin (Albert de), Machin (Bertrand), Machin (Pierre de), Mchin
(Albert de), Mchin (Jules).
A. LaBont : mon humble avis, cette tradition europenne (car elle existe
dans la plupart des pays europens, et le renvoi des mmes particules varie
selon les pays !!!) de renvoyer en fin de rubrique la particule des noms de
familles date dune priode o lon ne voulait pas encombrer certains tiroirs
(bien rels) de fichiers au dtriment des autres.
Je prconise pour ma part de considrer que la particule fait en tout temps
partie du nom de famille, et quelle se classe en ordre alphabtique en dbut
de rubrique Ainsi, mon ordre de prfrence est plutt : de Machin (Albert),
de Machin (Pierre), de Mchin (Albert), Machin (Albert), Machin (Bertrand),
Mchin (Jules)
Il y a une autre raison, plus profonde et encore valide [Ne pas] classer La
Fontaine, Balzac, Musset ou Vigny D Je ne crois pas que le lecteur y
retrouve aisment ses petits
A. LaBont : Dans ce cas, on a depuis longtemps oubli la particule.
Avec Montherlant ou Saint-Exupry, la particule est oublie depuis combien
de sicles ?
A. LaBont : Il est vident que toute rectification dhabitude comporte des
cas limites Dans ce cas les renvois ou les duplications de rubriques seraient
sans doute non seulement utiles mais ncessaires.
Mieux quune habitude, cest une convention motive et intimement lie
une autre. linverse des particules Du ou Des (articles contracts), la
particule franaise de (prposition), nobiliaire ou non (ce critre na plus
aucune validit en France), ne dtermine pas le classement alphabtique et
ne prend pas de capitale initiale. Pourquoi ? Parce quelle nintervient quaprs
un prnom ou un titre, une fonction ; en leur absence (frquente), elle
disparat, elle nexiste plus ! [] Comment admettre quun lment si peu
stable, si souvent absent, dtermine prioritairement le classement alphabtique des patronymes ? ! (Les articles, eux, ne sautent jamais : Du Bellay,
De Klerk.)
Ce ne sont pas des cas limites cest le gros des troupes et pas seulement pour les patronymes franais affubls dune prposition sauteuse
Il faudra aussi classer Cervants et Unamuno D Goethe, Schiller,
Bismarck et Musil V Linn aussi Si je ne connaissais pas certaines de
tes convictions, je souponnerais une influence nfaste par exemple celle
des De La Roche
65
INDEX
66
INDEX
dentres est trs peu augment. En revanche, avec ton systme qui implique
des renvois pour les patronymes bnficiant dune particule sauteuse, ce nombre sera considrablement et inutilement augment. Si tu cherches des appuis
au dlire doublonnesque et au classement fantaisiste, le Petit Robert des noms
propres ten fournira de plus prcieux : il dconne fond sur les Du mais
pas sur les Des Curieux, non ?
. Angelini : Explique-moi pourquoi mes enfants iraient chercher Musil V ?
Je ne vois pas pourquoi je texpliquerais cela puisque je suis persuad que
si tu leur demandes de chercher Musil ils iront, comme des grands, M
o, si tes suggestions taient cohrentes et prises au srieux, les attendrait un
simple renvoi vers V, do une seconde recherche parmi quelques dizaines de
von. Tu fais mieux que leur simplifier la vie : tu leur fais gagner du temps.
. Angelini : Mais surtout, et tu me fournis btement des verges, expliquemoi pourquoi tes enfants iraient chercher von Musil M ?
Parce que personne ne dit von Musil . Pas mme toi sauf quand tu
tentes de dfendre une absurdit.
. Angelini : Tu expliqueras tes enfants toutes les finesses des particules,
des usages, des monosyllabes, des dates de naissance, des papes, rois,
princes et chiffres romains en combien de temps ? !
Ne mlange pas tout a devient agaant Jai donn lexemple des dates
de naissance et celui des souverains pour illustrer la diffrence, fondamentale,
entre tri et ordonnance. Nessaye pas de faire accroire que selon moi les
procds des dictionnaires encyclopdiques devraient sappliquer toutes les
listes : jai affirm le contraire.
Ordre alphabtique
des caractres accentus
Typographie, le 12 janvier 1998.
J. Andr : Question annexe, y a-t-il un ordre alphabtique officiel (au moins
pour le franais) des caractres accentus ?
E. Curis : Il y a une norme ou une proposition dalgorithme de tri fonctionnant pour les codes accentus et propose par lO.I.S. [] Il donne des
rfrences, entre autres, la norme Afnor Z 44-001. Je donne juste un extrait
qui doit rpondre la question :
2. Lordre de priorit des lettres accentues du franais peut facilement
tre dduit partir des principaux dictionnaires ; tous les dictionnaires consults respectent lordre suivant : a A , c C , e E , i I ,
o O , u U , y Y . []
67
INDEX
68
INDEX
ITALIQUE
Si vous accentuez systmatiquement les majuscules, vous obtiendrez directement le bon ordre Eden : 233, 238. den : 5, 45, 347, sans avoir, chaque
occurrence du patronyme et du jardin, introduire manuellement le prnom
et la nature du lieu il suffira de le faire une fois dans lindex lui-mme :
Eden (Anthony) : 233, 238. den (jardin d) : 5, 45, 347.
Mme avec Word, a roule
Indice fi Exposant
Institut fi Acadmie, Sigle.
LInstitut de France, lInstitut gographique national (I.G.N.),
lInstitut national de la recherche agronomique (INRA), lInstitut
national de la sant et de la recherche mdicale (INSERM), lInstitut
national de la statistique et des tudes conomiques (INSEE).
Interfolier
1. Dans limposition, rserver des pages sans composition, afin
dobtenir un feuillet blanc aprs chaque feuillet imprim.
2. Insrer une feuille blanche entre deux feuillets imprims.
Interlignage, interligne, interligner fi Approche, Blanc,
Espace.
Dans la composition au plomb, linterligne tait une lame de mtal
place entre deux lignes.
Italique fi Citation, Devise, pigraphe, Guillemet, Titre duvre.
Adjectif et nom commun masculin.
Litalique sert attirer lattention sur un mot, dsigner ce qui
nest pas de lauteur, composer les titres duvres et de journaux,
les noms propres de vhicules, les notes de musique, les devises, les
lettres de lalphabet.
69
ITALIQUE
70
ITALIQUE
Garamond italique
Garamond italique mis en italique
Les fractures (gothiques), les manuaires et les scriptes ne se mettent
jamais en italique.
Sont proscrire sans piti les faux italiques obtenus par calcul
partir de polices romaines qui disposent de vrais italiques (si le fichier
italique est install, la substitution sopre en principe automatiquement). Cest le cas des elzvirs (Baskerville, Garamond, Times,
etc.), des didots (Bodoni, Didot, etc.) et de certaines antiques (Gill
Sans, etc.).
71
ITALIQUE
aefgkv
ae f g k v
aefgkv
aef gk v
aefgkv
ae f g kv
aefgkv
aefgkv
aefgkv
aefgkv
aef g k v
6. Typographie soigne.
On se mfiera des mauvaises rencontres, et on jettera un peu de
blanc entre une lettre haute italique et un crochet ou une parenthse
romaine (voir : Crnage).
Exemples. En Cronos : f) > f ) En Garamond : f) >f )
7. Italique et romain.
Tout lment appelant litalique dans un ensemble compos en
romain sera mis en romain dans un ensemble compos en italique :
Il relit les Penses de Pascal.
Il a embarqu sur le Titanic.
Attention ne pas confondre lment et ensemble
Si () + () = +, ici il nest pas vrai que [italique + italique
= romain]. Italique + italique = italique En dautres termes, si,
dans un lment exigeant litalique, figure un lment exigeant lui
aussi litalique, celui-ci ne sera pas mis en romain.
Exemple. Titre duvre incluant le titre dune autre uvre :
Il relit les Remarques sur les Penses de Pascal.
Il relit les Remarques sur les Penses de Pascal.
72
ITALIQUE
73
Jardin
1. Rgle, voir : Voie et espace public.
Le bois de Boulogne (de Vincennes, etc.), les jardins de Kensington
(voir : 2), un jardin dacclimatation, le jardin du Luxembourg (des
Tuileries, etc.), un jardin zoologique, le square des Innocents.
= Girodet 1988, Larousse 1992.
Gouriou 1990, Gury 1996, Robert 1985, 1993 {le Bois de Boulogne}.
Les exceptions concernent de vnrables institutions situes
Paris ; ce sont des formes traditionnelles quil est prfrable de
respecter : le Jardin dAcclimatation, le Jardin des Plantes (le Jardin
royal des plantes mdicinales).
= Girodet 1988, Larousse 1992, Robert 1993, Universalis 1990.
Code typ. 1993 {le jardin des Plantes}, Impr. nat. 1990 {le Jardin
dacclimatation, le Jardin des plantes}, Gouriou 1990, Robert 1985
{le Jardin des plantes}.
2. Dans un texte franais, les dnominations non francises
continuent dobir leurs propres rgles : Chelsea Physic Garden,
Kensington Gardens, Regents Park, Sloane Square.
3. Dans quelques cas, lemploi absolu impose la majuscule : le
Jardin (dpicure).
Le Bois : le plus souvent, il sagit du bois de Boulogne, mais
on ne voit pas ce qui interdirait lextension de ce privilge
des espaces verts comparables : le Bois de Vincennes, le Bois de la
Cambre.
75
JSUS-CHRIST
JUSTIFICATION
76
JUSTIFICATION
77
JUSTIFICATION
78
79
LATIN
80
LATIN
La seconde (romain) regroupe des expressions latines passes dans le langage courant et ne compte que des substantifs, mais des substantifs dont le
degr de francisation est loin dtre identique. Personne ne samusera
composer rfrendum , visa ou minus en ital mais minus habens ?
Quant lentre de exequatur dans le langage courant
La premire (italique) regrouperait des locutions latines non francises .
Soit, mais en franais, elle regroupe des locutions (ad hoc, in extenso) et,
surprise, deux substantifs (modus vivendi, statu quo) Ce qui nous amne
a priori (qui est la fois une locution et un substantif) et au Cons. sup. de
la franaise langue []
tat des lieux
Sont indiscutablement corrects : a priori, un a priori (en ital ou en romain,
les deux sont dfendables).
Devrait tre admis comme correct : priori (en romain mais que devient
le substantif ?). la rigueur (Cons. sup), mais autant oublier : un apriori (en
romain mais que devient la locution ?) Dans le Banc dessai nous avons
droit apriori et postriori
Il serait si simple de former un beau couple (en romain), priori, un
-priori , sur le modle de propos, un -propos , peu prs, un -peuprs , pic, un -pic . Hlas, le trait dunion nest pas en odeur de saintet
chez les rectificateurs phobiques, dont lune des manies me semble tre la
dmotivation du lexique. On me dira que deviendraient apriorisme et les
trs utiles (pour ceux qui renoncent aux beauts des locutions adjectives)
apriorique et aprioriste ? Facile : -priorisme , etc. Facile, mais, vue de
nez, pas pour demain
B. Lombart : Sduisant, mais laccent fait perdre ici ltymologie
Oui, et ce nest pas un mal
B. Lombart : ou plutt introduit une tymologie errone ( a et ad
ont des sens contraires).
En latin. Ici, en latin du xviie En franais, je suis prt vous parier un
paquet de Gitanes sans filtre quau bas mot et vue de nez 99 % des locuteurs
peroivent ce a comme notre prposition Ils ont bien entendu tort,
mais je ne leur donne pas tort
B. Lombart : Bref, je trouve votre argument analogique un peu voyou.
Ma jeunesse me rattrape
D. Ligeois : Cest un a priori qui tomberait peut-tre si seulement les gens
songeaient plus souvent limmense intrt du raisonnement ab absurdo.
Il serait encore plus facile de le faire tomber avec un raisonnement a
contrario car ici la pose subreptice dun accent grave serait grotesque,
81
LATIN
contresensique, nayons pas peur des mots, crapuleuse Mais faut-il le faire
tomber ?
A contrario est une locution dont lemploi justifi oublions ceux qui en
font un synonyme chicos de au contraire est rare, spcialis, quasi
jargonnesque. Et dont le caractre latin ou, au minimum, non franais pur
sucre est une vidence pour tous ceux (ou presque) qui lemploient, le
lisent ou lentendent.
Ce nest videmment pas le cas de a priori , qui est une locution et un
substantif trs couramment employs en franais. Pour la plupart des locuteurs
daujourdhui, a priori cest du franais (ils ont raison), certainement
pas du latin (ils se gourent, mais, franchement, quelle importance ?). Pour
eux, le sens est vident, ici, a = , comme dans lavance , et a fonctionne trs bien, en franais Dire quils font un contresens naurait ds lors
gure de sens.
82
LATITUDE, LONGITUDE
LGION
Lgende
Texte accompagnant une illustration (dessin, photographie, etc.)
ou un tableau.
Liste explicative des signes conventionnels employs sur un plan,
une carte, un tableau.
Typographie, le 16 juillet 1999.
J. Andr : On dit souvent que les lgendes des figures se mettent sous
celles-ci alors que celles des tableaux se mettent au-dessus.
Es-tu certain de ne pas confondre titre et lgende externe ? Une lgende
(externe) de figure se place o lon veut, en haut, en bas, droite, gauche,
selon la nature de la mise en pages, mais il est vrai que cest en bas que
se situe gnralement son meilleur emplacement. Un titre de tableau (non
graphique ) se place en haut, comme tous les titres Lventuelle lgende
externe se situe sous le tableau. Bien entendu, il y a des cas particuliers
(titre suivi organiquement dune lgende externe) qui rendent parfois
impossible une nette distinction entre titre et lgende externe
Lgion fi Arme.
La Lgion arabe, la Lgion trangre, la Lgion.
La Lgion dhonneur, lordre de la Lgion dhonneur.
La lgion Condor.
83
LETTRE
Lettre
Lettres courtes : a c e m n o r s u v w x z.
Lettres longues du haut : b d f h i k l t.
Lettres longues du bas : g p q y.
Lettres longues du haut et du bas : j f.
Les capitales, lexception de certains J et de la plupart des Q, ont
une hauteur unique :
ABCDEFGHIKLMNOPRSTUVWXYZ
Dissymtrie des caractres
Typographie, le 8 fvrier 1998.
La symtrie nest pas une qualit typographique on ne la rencontre que
dans la mise en pages (pages en regard, grands titres *) et dans des linales
extrmistes Pour le reste, cest--dire lessentiel, elle est heureusement
absente et quand elle se prsente, on fait tout pour lliminer Non sans
raison.
Dans la plupart des polices en romain, les lettres prtendument symtriques
(A H I M OT U V W X Y, i o u v w x ) le sont rarement (I, ventuellement O), sauf
ny voir que des squelettes Des gnrations de graveurs ont insuffl la vie
ces formes. Seuls quelques signes chappent la dissymtrie vivifiante
(point, point dexclamation, points de suspension, astrisque, tiret, plus, moins,
etc.). Beaucoup peuvent tre considrs comme des arrts , des pauses
dans le mouvement gnral du Verbe Dautant que notre oble (croix mortuaire) appartient aussi au club trs ferm des signes parfaitement symtriques. Ce nest sans doute pas un hasard
La typographie nest pas larchitecture (sauf, encore une fois, dans la mise
en pages), elle norganise pas limmobilit mais le mouvement, celui de la
lecture, qui a un sens La dissymtrie subtile (et non lasymtrie, faut rien
exagrer) est indispensable, sauf pour ceux qui confondent les lettres, les
mots et les phrases avec des images (encore que les plus belles ne soient pas
symtriques) Ils sont hlas nombreux de nos jours
* Ou dans les inscriptions lapidaires, sur les pierres tombales ou les monuments
ou, comme de bien entendu, dans les typographies architecturales (colophons),
morbides (ddicaces pompeuses), ludiques (calligrammes) ou nulles (cartes de
visite, menus de premire communion).
84
LETTRINE
Lettrines et guillemets
Fr.Comp.Pao, F.L.LF., le 24 juillet 2000.
Quest-ce quune lettrine ? Une lettre. Grande dcouverte La tradition,
qui na pas toujours tort, est de composer tous les signes qui prcdent et
suivent la lettrine (habille) dans le corps du texte (sans oublier les petites
caps des signes qui la suivent).
85
LETTRINE
Vous me direz, la tradition, on nen a rien branler. Oc, oc, mais alors
pourquoi employer des lettrines, formes traditionnelles sil en est ? Pour jouer
avec la tradition, la dtourner, lenrichir et toutes ces sortes de choses passionnantes ? Daccord, mais avant de jouer, mieux vaut connatre les rgles du jeu.
Si vous dites guille ouvrant dans le corps de la lettrine parce que cest plus
chouette , que ferez-vous, pour rester cohrent et fidle votre parti esthtique , avec un tel dbut de chapitre : Cest la sueur des sves en exil ,
crit Saint-John Perse dans Images Cruso ? Guillemet ouvrant, espace,
points de suspension, espace, C cap et apostrophe dans le corps de la lettrine ?
Il est vrai que lexemple est vicieux et que lon na pas tous les jours loccasion de composer des textes o lon cite Saint-John Perse et ses points de
suspension initiaux, ce qui est bien dommage. Ctait juste pour illustrer le
propos Plutt que de se demander : quest-ce que je fous avec les guillemets ou lapostrophe en contact avec une lettrine (comme si ctaient les seuls
cas particuliers), mieux vaut sinterroger sur le statut des lettrines et sur les
raisons qui nous poussent les utiliser, le plus souvent nimporte comment et
nimporte o
Le monde rel malmne les grands principes, cest ce qui fait une partie de
son charme. Je ne tiens pas mes comptes jour, mais disons quune fois sur
deux je ne peux obtenir des maquettistes quils composent correctement les
lettrines. Trop compliqu ! Les logiciels de mise en pages ont une gestion
rustique des lettrines ! Parfois, jinsiste, parfois non (il est des cas dsesprs
o se vrifie ladage selon lequel le mieux est lennemi du bien). Selon les
cas et daprs mes performances personnelles, de trente secondes deux
minutes pour rgler finement chaque lettrine ne me semblent pourtant pas
des temps rdhibitoires, sauf si lon samuse foutre des lettrines partout
mais, dire vrai, tout cela na gure dimportance
Petites capitales,
dbord gauche, etc.
Typographie, le 9 novembre 1999.
J. Andr : Je viens de voir que ton ami Perrousseaux en parle en quatre
pages bien illustres dans son Mise en page et impression , et ce quil y
raconte me va fort bien !
Pas moi []
Un exemple Pour justifier son parti (pas de retrait au premier paragraphe), il ose crire ceci : Il provient de lcriture manuscrite des secrtariats
davant les machines crire, du temps o lon tait employ aux critures.
La dactylographie a suivi, ce qui se comprend. ne pas faire en typographie.
86
LETTRINE
Alors de deux choses lune soit il na jamais ouvert un livre antrieur aux
temps quil voque, soit il raconte sciemment nimporte quoi. Je vais te dire
Y en a marre de ces explications la mords-moi-le-nud Ds quon ne
comprend pas une caractristique typographique, miracle, cest la faute aux
secrtaires ! Et si ce nest toi, cest donc ton pre, le gratte-papier ! Bon sang !
mais cest bien sr ! Les compositeurs sont forms chez Pigier depuis plusieurs
sicles ! (Prire de ne pas me renvoyer dans le nez linfluence considrable des
copistes sur les premiers typographes, cela na rien voir et cela nest pas ce
que Perrousseaux croit pouvoir dnoncer ici.)
Tiens, une autre, pas pique des vers : Ce qui veut dire que le premier
paragraphe (quil soit orn dune lettrine ou non) dbute justifi gauche
car il noffre aucune ambigut de comprhension. Elle est bonne Sr et
certain, le lecteur nest pas con au point de ne pas reconnatre le premier paragraphe. Si on lui offre parfois une lettrine, cest sans doute que lon craint de
tomber sur un quidam particulirement born ou inattentif Ah ! joubliais,
une lettrine cest pour faire joli
Alors, supprimons la majuscule initiale des premiers paragraphes ! Pas
dambigut ! On nest pas idiots ! On voit bien, oui, trs distinctement mme,
quil ny a pas de phrase avant la premire phrase pleurer.
Typographie, le 3 dcembre 1999.
O. Randier : Sil ny a pas de lettrine, il ny a pas lieu dutiliser les petites
capitales dans ce cas.
Pas tout fait daccord. La (bonne) typographie anglaise ne se prive pas de
cette possibilit. Elle a bien raison.
O. Randier : La fonction (?) des petites caps est dassurer une transition
visuelle entre la lettrine en grande cap et la suite du texte en bas de casse.
Cest exact, mais en labsence de lettrine rien ninterdit de continuer faire
jouer aux petites caps un de leurs rles, celui de seuil solennel, dentre
majestueuse (ou dhtesses daccueil). Leur intervention suffit donner la
grande cap ordinaire qui les prcde un air de lettrine.
O. Randier : Et pourquoi ne pas mettre dalina au premier paragraphe ?
Prcisment cette pratique na de sens que dans les premiers paragraphes sans retrait dalina. Sinon, tu as raison, ce serait compltement
dbile.
Typographie, le 5 novembre 2000.
A. Hurtig : Lettrines, petites et grandes capitales : cest la deuxime fois
que jutilise un systme dcouvert dans un ouvrage du xviie ou xviiie sicle :
aprs la lettrine, mettre une grande capitale puis continuer avec des petites
capitales le mot ou le groupe de mots qui suivent.
87
LETTRINE
Tu veux une caution ? Voici ce qucrit Fertel (1723) : La Lettre qui suit immdiatement la Lettre de deux points, doit tre de grande capitale, & le reste du
mot en bas de Casse, & pour un plus bel ornement, on peut le faire de petit
capital. Le plus souvent, Fertel applique la lettre son conseil.
A. Hurtig : Il semble que a a t une pratique trs courante, peu peu
tombe en dsutude.
Oui, heureusement tombe en dsutude Les petites caps suffisent
amplement
A. Hurtig : Je trouve a joli et marrant.
Je trouve a ignoble et consternant !
A. Hurtig : a fait enrager (je ne sais pas pourquoi) certains de mes
copains, participants de la liste Typographie.
Probablement parce que tes copains ont bon got
A. Hurtig : Je remercie Jean-Pierre Lacroux, qui rprouve le procd, de
mavoir amicalement fourni la citation de Fertel.
F.L.L.F., le 14 janvier 2002.
M. Guillou : Pour revenir un instant sur ton commentaire, tu signales lalignement de la lettrine gauche avec les pointes des empattements qui
auraient pu tre en marge.
Pas pu , d Lgrement, sentend.
Typographie, le 13 janvier 2002.
A. Hurtig : Le Monde dhier dat daujourdhui consacre un long dossier
sa nouvelle formule.
Ds le premier paragraphe, les ravages du typographisme et de linculture
typographique sont patents. Belle collection dhorreurs qui pourrait tre utile
dans un cours pour dbutants.
Lhypertrophie de la lettrine quelle beaut ! elle occupe visuellement la
moiti de la justif, de ltroite justif ! Sens des proportions harmonieuses !
engendre bien des joyeusets.
Passons sur le fait que la pointe de ses empattements est en retrait au
lieu dtre en lger dbord, passons sur le fait (aujourdhui frquent) que
la premire ligne est dans lalignement des suivantes et admirons les deux
coupes successives devant une syllabe muette finale (la seconde est une
cumularde : xe , cest du grand art !), admirons surtout que cette audace dans
les coupes se soit arrte devant retrouverez afin de sauvegarder la belle
expressivit du petit blanc qui spare que de vous .
88
LETTRINE
LZARDE
Pour les plus typographes dentre nous, restent des subtilits comme
linterlettrage trs savant de a f f i r mation Les mecs qui composent le
franais sur une justif rduite volontairement quinze signes par ligne sont
indubitablement gniaux.
Lzarde fi Gris.
Rencontre fortuite de plusieurs espaces-mots situes sur des lignes
successives. Il se forme alors une ligne blanche, verticale ou oblique,
sinueuse ou rectiligne. Des espaces-mots fortes, associes des valeurs
dinterlignage et dapproche faibles, nulles ou ngatives, favorisent
lapparition de ces balafres et accentuent leur effet dsastreux.
On dit galement : coup de sabre, rue, chemine (ligne quasi
verticale et quasi rectiligne).
89
LZARDE
90
LIGATURE
&
ct
st
fi fi
fl fl
ff ff
ffi ffi
ffl ffl
&
ct
st
fi
fl
ff
f fi
ffl
fi
fl
ff
ffi
ffl
91
LIGATURE
92
LIGATURE
93
LIGATURE
cap et alors l, y a intrt pouvoir jouer un peu sur linterlettrage, par consquent, des ligatures non linguistiques limiteraient la marge de manuvre. Le
problme se pose moins avec les petites caps.
A. Hurtig : On voit que des ligatures intelligentes sur les capitales donnent
une vie au mot, les lettres se croisent, sentrechoquent, se marient. On dirait
presque de la calligraphie, et si le dessin est intelligemment fait, lil se met
voler au-dessus de la ligne, rendant la lecture trs agrable (et mystrieuse
en mme temps).
Oui on dirait presque de la calligraphie et cest sans doute pour cela
que je ne suis pas vraiment preneur Attention ! jexprime juste mon got
je ne tiens pas lancer un dbat sur les relations entre calligraphie et typographie, encore moins sur la nostalgie
Si, juste un mot.
Parmi les polices modernes qui disposent dun grand nombre de capitales
ligatures figurent les linales gomtriques, par exemple lAvant-Garde (et ses
divers clones). Faut bien compenser : quand on dshabille les caps, faut bien
restituer un peu de chaleur.
A. Hurtig : videmment, a ne peut tre utilis que pour un slogan, une couverture de livre, une affiche, bref de la typo artistique (ou se voulant telle).
Cest pourquoi je parlais de compo ordinaire . Les compos graphiques ,
cest une autre affaire. Ici, on peut ligaturer tour de bras. On peut mme
composer une page de titre ou une affiche comme une succession de
logotypes, voire comme un unique logotype. Cest sans doute encore de la
typographie mais ce nest plus exactement de la composition typographique.
T. Bouche : Pas daccord (ouf !). Le plomb est mort (mme la distinction
photocompo/phototitrage), il y a un continuum entre la typo daffiche et celle
de texte : jusqu quel point un texte, pour tre bien compos, ne devrait-il pas
tre une vaste ligature ?
Que le plomb soit mort en tant que technique, cest sr. Pour autant,
son hritage est l, considrable, massif, difficilement branlable dans son
ensemble. On peut lgratigner sur ses marges, le rduire ou le modifier peu
peu, cest souhaitable, et il serait dramatique de considrer que les
techniques nouvelles nintroduisent pas des possibilits nouvelles mais je
crois quil est abusif de considrer que labsence de lien entre les lettres nous
a t impose par le plomb
a remonte plus haut, a remonte mme la naissance de lalphabet. Ce
nest pas le plomb qui a spar les lettres, je crois mme que cest linverse :
cest parce quelles taient spares quun Strasbourgeois n Mayence a
invent les caractres mobiles en mtal Lcriture a videmment trs tt
engendr des ligatures, la main la plus prcise a parfois besoin de confort, il
94
LIGATURE
est normal quelle se laisse aller son propre mouvement, mais est-il prouv
que lil y gagne quelque chose ?
Sans surestimer le risque de rgression (je ny crois gure), il est lgitime de penser quil y a une petite contradiction entre la gniale invention de
lalphabet et la liaison outrance, ou, si lon veut entre la lettre et le logotype gnralis
T. Bouche : Je tiens tout de mme prciser que, quand jai parl de ligature (gnralise), je ne pensais pas forcment des liaisons de lettres, mais
des combinaisons spcifiques de lettres. Ma rflexion portait sur la microtypo : un logotype est bien souvent simplement un mot compos dune faon
et dune seule (police, graisse, espacement), il ny a pas ncessairement
modification de la forme des lettres [], et encore moins de ligatures au sens
de liaisons cursives.
Bref, je voulais dire que, pour amliorer insensiblement la qualit (et linvisibilit) dune page de texte, on peut imaginer que le contexte influe sur la
forme et lespacement de chaque lettre diffremment chaque occurrence de
cette lettre, la page entire ragissant de faon dynamique son contenu,
pas seulement comme de nos jours deux lettres conscutives. []
Je ne dsire donc pas revenir une criture manuscrite cursive simule
et illisible, mais plutt aller au-del de Gutenberg (qui, soit dit en passant,
utilisait beaucoup de ligatures prfabriques, de chasses variables, qui lui permettaient dans une certaine mesure de justifier par les noirs).
Pas moins que la prcdente mais, comme elle ne dit pas la mme chose
(les ligatures ont cd du terrain lapproche), il se trouve que cette fois je
suis daccord avec ce que tu viens dcrire
F.L.L.F., le 1er dcembre 2000.
J. Andr : Cest amusant : si on regarde le cousin (germain ou latin ?) de ,
le qui a droit Iso Latin-1, on ne parle jamais, ma connaissance, de a dans
le, ni du contraire.
L, a, e dans la, t, i, t, i, a
J. Andr : Essayez de coller (ligaturer ?) A et E pour faire la ligature capitale
95
LIGNE CREUSE
96
LIGNE CREUSE
97
LIGNE CREUSE
98
LIGNE CREUSE
ligne justifie pleine mesure. Une ligne creuse ne doit jamais se trouver au
sommet dune colonne ni dune page.
Cela na aucun sens ! Admettons que lellipse pour composition justifie
soit lgitime (sinon, il y aurait beaucoup de choses amusantes dire), il faut
navoir jamais compos de dialogues pour oser crire a
Pour quil y ait une veuve (ou une orpheline), il faut avoir affaire un alina
(ou un paragraphe) qui compte au moins deux lignes lmentaire, mon
cher Watson.
Encore quatre mots sur les veuves et les orphelines
1. Jai limpression (jaimerais quelle soit confirme par des typographes
anglophones) que les widows sont beaucoup plus ges que les orphans
ce qui pourrait expliquer certains flottements. Il semblerait qu lorigine widow
dsignait une ligne isole et spare de son alina, quelle soit en haut ou en
bas de page (ou de colonne). Cest pour distinguer les deux cas que les
orphans auraient t engendres. (Cette acception gnrique de widow est
dailleurs celle du widow control de certains logiciels.)
2. Jai trouv un argument dcisif en faveur des orphelines en bas : le vert
opuscule intitul Mise en page et impression les situe en haut.
3. Ce qui mennuie (beaucoup), cest que Paput dit la mme chose.
4. Je persisterai nanmoins prtendre le contraire tant que personne
naura cit une source anglaise et digne de foi plaant (explicitement) les
orphans en haut. Dites-moi si je me goure, mais les seules qui sy risquent
franchement sont franaises alors quil y a destimables connaisseurs anglophones qui nous disent sans ambages quelles sont en bas. Quitte traduire,
autant le faire intelligemment.
J. Andr : Bien que jaime beaucoup Paput, je ne vois pas en quoi il est ici
une rfrence : cest un graveur de caractres, pas un compositeur (mme sil
sy connat quand mme) !
Nous sommes bien daccord Jai dit que sa dfinition mennuyait pour une
raison bien simple : jaurais aim tre daccord avec quelquun dont je respecte
le travail (ce qui revient dire que jaurais prfr quil ne se plantt pas).
Puisque nous sommes en plein recensement voici un autre partisan de la
veuve en bas : Louis Gury. Tu vois, je suis honnte, je nhsite pas recruter
pour le compte des adversaires de mon camp
J.-D. Rondinet : Faute dunanimit, jen resterai dfinitivement au franais
ligne creuse (en tte et en pied).
Toublies quune orpheline (pour moi donc une veuve pour dautres) nest
pas une ligne creuse
Je suis daccord avec toi et Melot pour dire que lon peut trs bien vivre sans
jamais nommer ces lignes qui par dfinition ne devraient pas survivre la
dernire preuve
99
LIGNE CREUSE
100
LIGNE CREUSE
Kenneison et Spilman, Dictionary of Printing, Papermaking and Bookbinding , 1963. Widow : a single word, in a line by itself, ending a paragraph at the
top or bottom of a page. Break-line : the last line of a paragraph. It should not
begin a new page.
Ken Garland, Graphic, Design and Printing Terms, 1980. Widow : last line of
typeset paragraph consisting of one word only ; may be used by some to
apply specifically to one coming on the first line of a new column. Orphan :
first line of paragraph appearing at foot of page ; often considered undesirable. Club line : short (because indented) line at the beginning of paragraph
appearing at the foot of column.
Selon Hugh Williamson, Methods of Book Design, de nombreuses ditions
depuis plus de quarante ans, la mienne date de 1983 []. Widow : short line
at head of page or column. Le mot Orphan ne figure pas dans lindex.
John Miles, Design for Desktop Publishing , 1987. Widow : short line the
end of a paragraph appearing at the top of a page. Le mot Orphan ne
figure pas dans lindex.
Seybold and Dressler, Publishing from the Desktop, 1987. Widow : incomplete line that ends a paragraph appearing at the top of a page. Orphan : a
line that begins a new paragraph at the very bottom of the page.
Geoffrey Glaister, Encyclopdia of the Book , 1996 (1960). Widow line : a
line of text set at the head of a page, e.g. the concluding words of a paragraph. Fewer than three lines in this position are considered bad setting.
Une nouvelle Berezina pour les veuvedubassistes.
101
LIGNE CREUSE
soit si souvent gch par la mauvaise P.A.O. que les paragraphes pleins
(dernire ligne justifie) soient devenus peu naturels et mme gnants pour
certains lecteurs
Je suis daccord avec Thierry et Alain : rien nest plus hideux quune dernire
ligne dalina presque pleine . En revanche, je ne partage pas leur enthousiasme pour les dernires lignes pleines Beaucoup de bons typographes
dantan les considraient comme des pis-aller. Il est vrai que dautres,
tout aussi bons (et ayant bonne mmoire), les aimaient ce point quils
bourraient les lignes creuses avec des vignettes
Il y a des degrs dans lhorreur Pour une dernire ligne, le pire cest la
mesquinerie : ligne creuse peine suprieure au retrait dalina ou ligne
presque pleine . La ligne pleine est admissible, mais elle nest pas souhaitable Du moins si lon parle de composition en alina Lidal, cest une
ligne nettement plus longue que le retrait dalina et laissant droite un blanc
nettement suprieur au retrait dalina
T. Bouche : Le sentiment dachvement que cela induit.
Ben moi, ce sentiment me gne Pourquoi ? Tu lexpliques trs bien dans
la suite de ton message :
T. Bouche : a participe de la fondamentale dissymtrie des formes typographiques. Une phrase dbute par une majuscule et sachve par un point.
Un chapitre dbute par un retrait dalina (ou une lettrine) et sachve sur
une ligne pleine. On saperoit que plus la typo est aux mains de graphistes,
plus la symtrie cherche simposer (exemples archtypaux : Le roi lioN ,
mais aussi le bon usage ). Mfions-nous de la raison graphique ! Prservons le droulement de la pense ( sens) unique !
Oui ! mille fois oui ! Alors ne rintroduisons pas in extremis le sentiment
statique, donc morbide, de lachvement Prservons le droulement dynamique, mme aprs le point final. Prends les plus grands romans Leurs
ultimes lignes souffriraient beaucoup dtre pleines ! Cest encore plus vrai si
les derniers signes prcdent le nant Inutile dvoquer celles qui sont
inacheves Quelle tristesse de buter btement sur la marge ! (Sauf vouloir
que cette particularit finale signifie explicitement quelque chose)
T. Bouche : Imaginons que Paradis (Sollers) ou Ulysse (pas Homre, lautre :
yes molly yes ) qui ne finissent pas par un point donc ventuellement
pourraient prter le flan largumentation ci-dessus (oui le flan : matire
verbale flasque non ponctue) sachvent sur une ligne pleine. Cest idal : le
flot verbal interrompu de faon arbitraire ! impossible de savoir sil manque
une ligne ! impossible de savoir sil en manque mille ! (mme en regardant
Paradis 2 , hein) a colle terriblement au projet !
102
LIGNE CREUSE
103
LIGNE CREUSE
LISIBILIT
Lisibilit fi Empattement.
Williams 1992 : Les recherches ont tabli que les caractres empattements taient plus lisibles dans le texte continu que les linales.
Richaudeau 1989 : En particulier, il a t prouv que lexistence ou
labsence dempattement (tels ce et ce n navait pas dinfluence sur
la lisibilit des textes. [Ponctuation dorigine.]
104
LISIBILIT
LUNE
Livre
Abrviation : {liv.} (livre, livres).
Cette abrviation est devenue la norme Or, elle est doublement
dfectueuse, voir : Abrviation 3.2.4.
Le mot livre ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc.
Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes
entre parenthses.
= Lefevre 1883.
Livre sacr fi Bible, Titre duvre.
Joseph Smith (1805-1844) publie en 1830 le Livre de Mormon. Sa
prface indique que : La priode couverte par les annales du Livre de
Mormon stend de 600 av. J.-C. 421 apr. J.-C.
Lune fi Astre
105
107
Remarque. Matre (Me) et monseigneur (Mgr) ont un comportement identique. Docteur {Dr} nest pas un titre de civilit.
Les graphies {Mme, Mmes, Mlle, Mlles} sont admissibles, mais
aujourdhui dconseilles. Les graphies [Mr, Mr, Mr. pour Monsieur,
Mrs, Mrs, M.M. pour Messieurs] sont fautives.
On peut le regretter pour Mr, graphie htivement qualifie
danglicisme, tare impardonnable en des temps o pourtant les vrais
anglicismes prolifrent dans notre langue. (Les Anglo-Saxons abrgent
Mister en Mr, nagure en {Mr.}) On accepte dumping sans sourciller
mais, au moindre Mr dun correspondant inculte ou audacieux (ou
archasant), on se montre censeur vigilant, froce et mprisant. Or ce
Mr (ou, mieux, Mr) tant dcri fut nagure labrviation franaise
recommande et remplacerait avantageusement notre intouchable
M., qui, source dinnombrables ambiguts, est labrviation conventionnelle la plus inepte et la plus pernicieuse : Jaime beaucoup
M. Duhamel. Sagit-il de Monsieur Duhamel (Georges) ou de
Marcel Duhamel ? En outre, les graphies Mr et Mrs formeraient une
srie cohrente (formation identique) avec Mme, Mmes, Mlle, Mlles.
Je ne peux (contre tous les codes et tous les dictionnaires actuels)
recommander explicitement lemploi de Mr et de Mrs, mais je crois
aux vertus de limplicite et des rappels historiques.
Rappel historique. Les dfenseurs les plus sourcilleux de nos traditions nationales sont ici, comme souvent, ceux qui les connaissent le
moins. Ce prtendu anglicisme figure comme seule abrviation franaise de Monsieur dans des grammaires franaises du xixe sicle, par
exemple Girault-Duvivier 1838. larticle Abrviation , Littr 1872
donne Mr et Mme pour Monsieur et Madame (Il est vrai que
Larousse 1885 donne M. et Mme ) Lefevre 1855 et 1883, bible des
typographes de la seconde moiti du xixe sicle, donne M. et Mr .
Remarque. Ceux qui sesclaffent en voyant Mr Untel sur une
enveloppe et prcisent que la seule forme franaise acceptable serait
en loccurrence M. Untel sont des connaisseurs : dans une adresse,
o par dfinition lon sadresse au destinataire, la seule forme courtoise est Monsieur Untel .
108
109
110
MAJUSCULE
Cas particuliers.
Par dfrence, respect, contrainte ou ironie, on sadresse parfois
quelquun la troisime personne. Le titre de civilit scrit videmment sous sa forme complte, avec une majuscule initiale : alors,
Monsieur a bien dormi ?
Tiers et destinataire se confondent parfois, sans aucune consquence graphique : Vous pouvez mindiquer o se trouve
Mme Ghyka ? Oui, bien sr, cest moi. Didier Daeninckx, le
Der des ders.
Quand jarrivais chez Mme Swann, elle me demandait : Comment va Madame votre mre ? Marcel Proust, lombre des jeunes
filles en fleurs.
La Grande Mademoiselle, Madame Royale.
111
MAJUSCULE
Cette premire distinction (criture et composition) est insuffisante : lessentiel rside dans la diffrence des rles, singulirement
pour le couple majuscule-capitale.
Dailleurs, dans cette affaire, tout dpend des couples : criturecomposition, majuscule-capitale, majuscules nonciatives-majuscules
distinctives, terme gnrique-terme spcifique, unicit-multiplicit,
temps-espace
Lemploi des majuscules distinctives est souvent considr comme
la terre dlection du caprice, de la coutume corporatiste, de la
marotte archaque. Or, ici comme ailleurs, la composition typographique franaise nest ni arbitraire ni incohrente. Elle obit deux
grands principes. Le premier est intangible ; le second est une grce
conquise, une lgance menace. De leur hymen naissent parfois
dtranges rejetons.
1. Les noms propres (et assimils) prennent la majuscule initiale :
il sort de la Monnaie, il sort de la monnaie.
2. Contrairement beaucoup dautres langues, le franais naime
pas la fatuit. Il sait vivre et rpugne multiplier les signes ostentatoires. Do la beaut du muse du Louvre et de lAcadmie franaise,
de la mer Morte et du Massif central.
Le premier principe semble limpide et dapplication aise.
Cest dailleurs vrai dans la plupart des occurrences : la graphie
dAzor ou de Bruno, de Cuba, de Dupont ne prsente aucune
difficult.
Les ennuis arrivent avec les transfuges, qui passent dune catgorie
lautre (restauration-Restauration, Diesel-diesel), et, surtout, avec
les dnominations complexes (cole polytechnique, grand-duch de
Luxembourg) qui sont soumises au premier et au second principes
Utilisation stylistique.
Marouzeau 1941 : La majuscule initiale nous permet de personnifier une notion (la Loi), de magnifier une vocation (le grand Tout),
dexprimer la dfrence (Madame, Sa Saintet).
112
MAJUSCULE
Majuscules et capitales
Site Web de Jean-Pierre Lacroux.
En franais et en dpit des dictionnaires dusage courant et des traducteurs de logiciels, les deux mots ne devraient jamais tre synonymes surtout
aujourdhui !
Une majuscule est toujours un caractre. Une capitale non pas ncessairement cest un format Diffrence considrable (thoriquement et
pratiquement). La premire est affaire de langue crite. La seconde est
uniquement, troitement, pauvrement, affaire de typographie Certes, ces
deux empires ont un territoire commun (lorthotypographie), mais il ne faut
pas llargir lexcs et surtout ne pas considrer que leurs mots sont interchangeables. Certes, le glyphe dune majuscule est celui dune capitale (kif-kif
avec les minuscules et les bas de casse), mais a sarrte l
Prenons la phrase suivante : Ici, dnigrer Claudel est le plus sr moyen
dobtenir un brevet de pense libre. Deux majuscules, la premire est dmarcative, la seconde est distinctive. Tout le reste est en minuscules.
Maintenant, composons la phrase en toutes capitales : ICI, DNIGRER
CLAUDEL EST LE PLUS SR MOYEN DOBTENIR UN BREVET DE PENSE
LIBRE.
Rien que des grandes capitales mais toujours deux majuscules pas une
de plus Lamusant dans lhistoire est qu tymologiquement ce devrait tre
le contraire (majuscule : plus grand que, capitale : en tte), mais ltymologie,
a va cinq minutes
Parler dune capitale initiale serait donc affreusement redondant ? Je
nose y croire
Ben non, justement, sauf si tu appartiens la secte des adorateurs de
ltymologie Dans notre jargon contemporain, cest la majuscule qui par
dfinition est en tte, qui est initiale (Enfin pas toujours mais quand elle
nest pas en tte, par exemple dans les sigles et les acronymes, disons le N
et le U de ONU , elle reprsente quand mme une initiale) Cest donc
majuscule initiale qui a de trs fortes chances dtre affreusement redondant En revanche, une grande capitale initiale est lgitime et a toutes
les chances de reprsenter une majuscule ce qui, bien entendu, est trs
rarement la mission dune petite capitale
Je vous demande pardon, mais l, je ne vous suis pas trs bien. Si lon
navait pas vu lautre texte, et sil ne sagissait pas dun nom connu (comme
Claudel), comment saurait-on quil y avait toujours deux majuscules dans la
phrase mise en capitales ?
Justement grce la diffrence entre majuscule (caractre) et capitale
(format typographique). Ce point trs important, disons-le, capital a fait
113
MAJUSCULE
114
MAJUSCULE
obtenir aisment une majuscule accentue non pour obtenir des capitales
accentues (du moins quand on est conscient du problme).
Voici trois lphants initiaux (donc avec une majuscule obligatoire) a
priori semblables :
LPHANT LPHANT LPHANT
Le premier a t obtenu ainsi : maj. verr. + , lphant en b. de c., slection du mot, format toutes caps.
Le deuxime a t obtenu ainsi : maj. verr. + lphant .
Le troisime a t obtenu ainsi : lphant en b. de c., slection du mot,
format toutes caps.
Maintenant, supposons que les caps subitement nous gonflent Passons
en b. de c. Nous obtenons :
lphant LPHANT lphant
Seul le premier sort victorieux de lpreuve.
Allons plus loin et revenons nos moutons. Voici deux autres lphants,
non initiaux et lgrement diffrents :
LPHANT ELPHANT
Le premier suit les recommandations des accentueurs systmatiques et
dogmatiques. Le second obit aux joyeux accentueurs alternatifs. Revient
lenvie ou la ncessit de passer en b. de c. Allons-y :
lphant elphant
Vous me direz que ces passages dlphants du cap au b. de c. sont exceptionnels Peut-tre mais il ny a pas que les lphants qui changent de
casse et surtout, surtout, il serait temps de commencer comprendre que
le plomb et la machine crire sont morts et enterrs que lon ne compose plus dans linerte, le fig, que lon ne saisit plus des glyphes mais des
caractres ! quun autre temps est dj l ! un temps o ce que lon saisit na
plus tre recommenc quand le contexte change ! un temps aussi o le
dogmatisme et larchasme sont visiblement difficiles discerner []
Je naime gure que lon traite de dogmatiques les accentueurs systmatiques Non que cela me peine jen ai vu dautres mais parce que
ceux qui brandissent ce vocable et ceux qui ne le contestent pas et
ceux qui disent ou pensent ben oui, y a du vrai sont en ralit les vrais
dogmatiques, les vrais archaques, les vrais coincs
Laccentuation systmatique des majuscules est un des fondements de la
libert (formelle) que les textes composs ont acquise dsormais (thoriquement). Ils peuvent modifier leur apparence sans le moindre risque.
Les modernes, cest nous ! Les archaques (un usage bien slectionn et mes
petites habitudes), cest vous ! []
Selon vous, en France, lusage serait de ne pas accentuer les majuscules.
Lusage comme sil ny en avait quun.
115
MAJUSCULE
(Il est question de typographie, alors liminons demble les facties des
instituteurs et des dactylographes, qui peuvent expliquer pourquoi nombre
de nos semblables simaginent que les majuscules ne saccentuent pas en
composition typographique, mais rien de plus)
Sur ce point comme sur quelques autres, il ny a pas quun usage typographique, et il est presque aussi erron de prtendre que lusage est daccentuer
les majuscules que daffirmer le contraire. Il convient de prciser de quoi lon
parle, surtout si lon fonde son raisonnement sur lanalyse des usages : quelle
poque, dans quelles circonstances ditoriales, pour quelles voyelles, etc.
Et cest l que je vous trouve particulirement habile (pour ne pas nous
fcher), car au fil du discours vous intgrez certains paramtres sans que
cela ne modifie dun iota le leitmotiv de votre assertion fondatrice alors
que, vous le savez pertinemment, cela suffit la disqualifier.
Sortir dun contexte donn la question de laccentuation et de la nonaccentuation des majuscules ou des capitales ne mne rien.
a dpend Oui, quand les adversaires de laccentuation systmatique
pondent des gnralits hors contexte, alors que leur position thorique
exige que les circonstances soient prcises pour tous les cas envisageables ! En revanche, difficile de reprocher aux partisans de laccentuation
systmatique de sortir dun ou du contexte puisque leur position implique
prcisment de ny point entrer. (Pas de quiproquo : je parle ici de leur recommandation, non de la description historique.)
Au fait, quelle est la vritable question, sinon celle de la validit dune
recommandation ? dune recommandation daujourdhui, pour les scripteurs
et les compositeurs daujourdhui et de demain matin ?
vue de nez, il ny a que trois solutions :
accentuez systmatiquement toutes les caps ;
naccentuez jamais les caps ;
accentuez selon les circonstances.
liminons la deuxime, que personne ne dfend, et renonons opposer
les deux survivantes coups dapproximations et derreurs historiques ou
techniques.
Dans un premier temps, je propose aux tenants des circonstances de
nous dcrire celles-ci, prcisment, toutes (techniques, ditoriales, linguistiques). Une recommandation se doit dtre prcise et, si possible, non quivoque, tout en restant oprationnelle. Inutile de se donner la peine de justifier
linvocation de telle ou telle circonstance : cela pourrait faire lobjet dune
passionnante deuxime tape.
Les tenants du systmatisme ont eux aussi justifier leur parti, cest une
vidence. [] Ds quils sauront ce que sont toutes les circonstances quon
116
MAJUSCULE
Manchette fi Addition
Manifestation culturelle ou commerciale
Biennale, carnaval, concours, exposition, festival, foire, jeux, salon.
Capitale initiale au premier substantif et lventuel adjectif
qui le prcde ( et aux ventuels noms propres inclus dans la dnomination).
= Code typ. 1993, Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990.
Le Carnaval de Rio (de Nice, etc.), le Concours Lpine, lExposition universelle, le Festival dAvignon (de Cannes, de Venise, etc.),
la Foire de Paris (de Marseille, etc.), les Jeux floraux, le Salon des arts
mnagers (les Arts mnagers).
Le Salon dAutomne, le Salon de lautomobile (du livre, etc.),
le Salon nautique.
117
MANIFESTATION SPORTIVE
MANUSCRIT
Manifestation sportive
Le sport multiforme, aux innombrables tentacules, cest la grande chance de la socit bourgeoise. Aucune Bastille net t prise si la boxe et
si le catch, si le ballon rond ou ovale, si la bicyclette
avaient exist.
Franois Mauriac, le Nouveau Bloc-Notes.
Manuscrit
Noms propres, nologismes, fautes volontaires.
Si le manuscrit contient des mots orthographes multiples
ou contestes, des nologismes tranges, des barbarismes ou des solcismes volontaires, des patronymes ou des toponymes exotiques, peu
connus ou invents, lauteur indiquera clairement en marge que les
formes adoptes doivent tre respectes par le correcteur. Si les mots
concerns ont de trs nombreuses occurrences, il tablira une liste
des difficults .
Pagination.
Toutes les pages doivent tre numrotes, sans interruption. viter
les 145 bis, 257 ter, 23 a, 451 b, etc. Rien nindique lditeur, au
correcteur ou au compositeur quune page 451 c ou 145 ter na pas t
oublie ou gare.
Aujourdhui, la pagination automatique des logiciels de traitement
de texte rend trs rare et trs inexcusable ce genre de numrotation
discontinue.
Les coupures douvrages imprims seront colles sur des feuilles
dun format identique celui de lensemble du manuscrit. Si les
extraits couvrent plus dune page, deux exemplaires de louvrage repris
118
MANUSCRIT
MARQUE DPOSE
119
MARQUE DPOSE
Selon moi, lemploi dInternet sans article traduit une adhsion, consciente
ou inconsciente, lidologie marchande. En revanche, lemploi de lInternet
me semble mieux exprimer la nature initiale de ce rseau et une tentative de
rsistance (certes un peu drisoire).
Anis : En franais, le nom propre Internet semploie de prfrence sans
article, ce qui est lusage ordinaire en matire de noms propres, particulirement de noms propres trangers, dsignant des ralits uniques : on parle
donc du rseau Internet. Recherche terminologique [N. D. . : il sagit dun
site Web], Marcel Bergeron, rdaction : Nolle Guilloton.
Cette citation me terrifie car toutes les catgories de noms propres (et de
noms assimils des noms propres) sont concernes par la prsence de
larticle Aucune ny chappe compltement (il sagit parfois dusages particuliers), et certaines ne pourraient sen passer. Cela dit, je trouve trange que
la dmonstration sappuie sur un exemple o Internet est mis en apposition
derrire un nom commun dtermin par un article dfini contract.
Anis : Lusage tranchera sur larticle mais il me semble que Internet domine
largement. Du coup lInternet fait un peu snob, rserv aux initis. Pour la
prposition, comme beaucoup de listiers , je prfre sur (on navigue sur la
mer et pas dans la mer, on coute une mission sur France-Inter, etc.).
Sagissant de lInternet, qui sont les non-initis ? Ceux qui ignorent tout de
ce rseau, sauf que ladresse des sites www commence par http:// ? Cette
succession de signes serait donc plus aise manipuler que larticle dfini ?
Qui parle de lInternet ou dInternet sans tre partiellement initi ? Et pourquoi
ceux qui ont peu prs compris la nature de cette chose seraient-ils plus
snobs que ceux qui y naviguent batement et parfois par snobisme ?
Quant la prposition, je crois quil est inutile de trancher, ou, plus prcisment, je ne vois pas o est le problme []. On peut se passionner pour
lInternet, apprendre un dtail insignifiant par lInternet.
Alors, sil est certain que lon navigue de prfrence (voir plus bas) sur
lInternet ( moins dtre un sous-marinier, et il y en a dans ces eaux), en quoi
le problme de la prposition se pose-t-il spcifiquement ? Pour lire dans ou
sur lInternet ? Il est spcieux dassimiler lInternet soit un livre, une encyclopdie, un annuaire, un journal, la presse (et cest dans), soit une affiche,
une pancarte, un panneau, du sable ou du papier (alors cest sur).
Se contente-t-on de lire ou dcrire par le biais de lInternet ? On peut y
voir des images animes (comme on en voit au cinma, la tlvision,
lcran ou sur les crans), y entendre des sons, des voix, de la musique, y
parler (comme la radio, sur telle station). Est-ce une raison suffisante pour
parler ou converser lInternet , pour voir Clinton lInternet ? Certes non.
120
MARQUE DPOSE
121
MARQUE DPOSE
Problmes de majuscules
Typographie, le 11 janvier 1998.
J.-D. Rondinet : Car ce sont des marques dposes, en effet ! Pense aussi
que, si tu modifies ces noms, des gens ou des logiciels qui chercheraient
StuffIt dans tes crits ne trouveraient pas Stuff It ou les autres traductions que
tu aurais gaiement inventes ( Bourre-le par exemple !)
Sr, JiD mais Postscript ou Stuffit sont reTrouvs par tout bon proGramme ! Chez nous, Greg LeMond deVient Lemond, comme Cecil B. DeMille
est deVenu Demille (TiRobert) ou De Mille (LaRousse, colors by DiLeuxe).
Quand des gens (nous) transForment avec une rJouissante audace les
patroNymes, on voit mal pourQuoi ils seraient timides avec les marques dPoses qui leur posent un problme graphique. Il est vrai que le Petit LaRousse,
depuis quelques annes, crit CinmaScope (av lassent taigu et dans la
nomenClature de la langue). Le Petit Robert, plus sage, reste fidle lorthoDoxe cinmascope
Les rares cas ( mon sens et premire vue) o les caps peuvent siger
dans des endroits tranges sont les symboles du genre eV (lectronvolt).
Je te dis a sans grande conviction Enfin si je suis conVaincu Disons :
sans espoir On ny peut rien La prolifration des caps absurdes nest peuttre pas irrversible mais, pour lheure, autant sen foutre et laisser faire ceux
qui les aiment
AmiCaleMent,
JeanPierre LaCroux
Typographie, le 29 octobre 1999.
J.-D. Rondinet : La majuscule, jusqu maintenant, disparat quand le nom
propre est totalement entr dans la langue.
Noublions pas les grands classiques du pinaillage : un diesel, un moteur
Diesel
122
MARQUE DPOSE
J.-D. Rondinet : Ce quon peut dater du jour o on lutilise sans mme savoir
quil a t un nom propre : Des noms propres sont si rpandus quils sont
devenus de vritables noms communs ; on les compose en romain, en b. de
c. et ventuellement avec la marque du pluriel. Rgles I.N. Poubelle en est
un bel exemple
Sauf que Poubelle na jamais t une marque pas plus Lavallire, Sandwich, Doberman ou Chauvin Le cas est trs diffrent.
J.-D. Rondinet : mais je vois encore scarquiller des yeux quand on dit
que Rustine, Bureautique ou Ping-Pong furent des noms propres.
Et lArotrain qui jouait au Yo-Yo !
Typographie, le 28 juin 2000.
X. Legrand-Ferronnire : Je crois comprendre que pour les noms de
marque, il importe de conserver la majuscule, par exemple : une Mobylette,
des Frigidaire. Mais il faut avouer que cela fait curieux dans les dialogues
dune pice de thtre.
Cela fera curieux partout et mme fautif dans lhypothse plus que vraisemblable o les objets en question ne sont ni des Frigidaire ni des Mobylette
mais des frigidaires et des mobylettes, des rfrigrateurs et des cyclomoteurs,
des frigos et des mobs.
F.L.L.F., le 17 novembre 2000.
F. Protin : Ou bien parce que tu ne peux te rsoudre crire un nom avec
la soudure et la capitale du milieu, selon lusage amricain ?
Cest exactement cela Cest physique, et, quand on my contraint, a
me dclenche des brlures destomac, des migraines, parfois des pertes de
conscience
Oui, plus srieusement, je ne my ferai jamais Tu sais que je suis trs
atteint : ds que je le peux, jcris Xpress et Indesign ! Tu me diras, y a
de lespoir : qui aujourdhui part le Petit Larousse, mais faut avoir lil
connaisseur compose encore CinmaScope ? Ici, nous ne sommes pas
loin dun sujet parfois abord chez nos amis typochoses, celui de lpouvantable contagion logotypique sur la graphie des dnominations propres
123
MARQUE DPOSE
* Sauf quelques cas particuliers comme le point abrviatif, lespace interne, voire
les points de suspension ou les astrisques de discrtion ou de dcence (Le trait
dunion et lapostrophe ne sont pas des signes de ponctuation.)
124
MARQUE DPOSE
MESURE TYPOGRAPHIQUE
Maxime fi Proverbe
Membre fi Adepte
Mer fi Gographie.
La mer Mditerrane, la mer Morte, la mer du Nord, lAtlantique
nord, locan Indien.
Mesure typographique fi Corps, Cicro.
Point pica 0,351 35 mm
Point Didot 0,375 9 mm
Point I.N. 0,398 77 mm
Point mtrique 0,4 mm
125
MIDI, MINUIT
126
MILLSIME
Millnaire fi Date.
Ladjectif ordinal des millnaires scrit en toutes lettres ou en
chiffres romains grandes capitales.
Gouriou 1990, Impr. nat. 1990 (uniquement en chiffres romains
grandes capitales).
Rappel. Les sicles se contentent des petites capitales (division
secondaire) : la fin du vingtime sicle concide avec le dbut du
troisime millnaire, la fin du xxe sicle concide avec le dbut du
IIIe millnaire, le IIIe millnaire commence le 1er janvier 2001.
Millsime fi An, anne, Date.
1. Dans une date, chiffre exprimant le nombre mille : 1995.
Attention aux mauvaises interprtations ! Supprimer le millsime
dans 18 juin 1944 ne donne pas [18 juin] ou [18 juin 44], mais
18 juin 944 .
2. Anne dmission dune monnaie, dune mdaille ; anne de
publication dun ouvrage, de production dun cru. Par extension plaisante, date de productions diverses (modle dautomobile, classe
dge, timbre-poste, etc.). Tout autre emploi est fautif.
Exemple ( ne pas suivre) : [Le titre dun roman dOrwell est un
millsime : 1984.]
= Larousse 1960, Robert 1993.
Richaudeau 1989.
127
MINISTRE, MINISTRE
128
MINISTRE, MINISTRE
129
MINISTRE, MINISTRE
130
MINISTRE, MINISTRE
MONUMENT
MONUMENT
Majuscule et minuscule.
Les dnominations propres (exactes ou approximatives) ont
videmment une majuscule initiale, ainsi que les ventuels adjectifs
antposs : lEscurial, le Kremlin, la Madeleine, Sainte-MarieMadeleine, Notre-Dame de Paris, le Petit Luxembourg, Sainte-Ccile,
le Val-de-Grce.
Dans les dsignations incluant un terme gnral (chteau, colonne,
glise, porte, etc.), celui-ci ne prend pas de majuscule initiale :
labbaye de Westminster, larche de la Dfense, la basilique SaintMarc, la cathdrale dAlbi, la chapelle Sixtine, le chteau dAzay-leRideau, le clotre des Billettes, la colonne Vendme, lglise SaintJulien-le-Pauvre, lglise du Dme, la fontaine des Quatre-Saisons, la
fontaine de Trevi, la galerie des Glaces, lhtel de Sens, le mausole de
Lnine, le mmorial du prince Albert, le palais Farnse, le palais des
Doges, le pavillon de Marsan, la porte Saint-Denis, la pyramide du
Louvre, la statue de la Libert, la tour Saint-Jacques, la tour Eiffel.
Exceptions. Si le terme gnral est seulement accompagn dun
adjectif non driv dun nom propre, il prend la majuscule initiale,
ainsi que ladjectif antpos : la Cour carre, la Grande Galerie, le
Grand Palais, le Petit Palais, le Salon carr.
= Gouriou 1990, Impr. nat. 1990.
Larousse 1933 [la cour carre], Larousse 1960, 1970, 1985, 1992,
Micro-Robert 1990 {la cour Carre}.
Dans un contexte gographique ou historique donn, un terme
gnral pris absolument peut devenir un nom propre : lArc de
Triomphe (arc de triomphe de ltoile, Paris), la Bastille (Paris,
avant 1789), le Belvdre (Vatican, Vienne), le Cnotaphe (Londres),
les Clotres (New York), la Conciergerie (Paris), lErmitage (SaintPtersbourg), lOblisque ( Paris, loblisque de la Concorde), le
Monument (Londres), le Panthon (Paris, Rome), le Temple (Paris,
Jrusalem).
La Tour : Paris, la tour Eiffel. Londres la Tour ou {la
tour} de Londres.
132
MONUMENT
MONNAIE
Trait dunion.
Le Palais-Bourbon, le Palais-Royal.
Non traduites, les dnominations trangres obissent leurs
rgles dorigine : Buckingham Palace, lEmpire State Building, le
palazzo della Signora, le Palazzo Vecchio.
Subtilits
La Rue de Paris (Conciergerie), les thermes de Diocltien, le muse
national des Thermes de Diocltien.
133
MOT TRANGER
contraire : on ne touche plus aux noms propres trangers, car ils doivent
conserver (au maximum) leur caractre tranger. On cherche introduire dans
notre langue un frein lappropriation des noms propres, retenue qui, pour
le coup, lui est bien trangre
Pour les obsds de la puret onomastique (jen ai corrig un bon paquet
cette anne, a pousse comme le chiendent chez les spcialistes du discours
critique), le Prugin a scrit il Perugino, Diodore Cronos devient Diodros
Kronos, Soliman le Magnifique, l, cest une pure merveille, a droit Sleyman,
on ne badine pas avec les origines. Demain, Magellan scrira en franais
Magalhes. Hier, Andr Maurois, a scrivait mile Herzog, et ctait pas bon
signe. Amalgame douteux ? voir.
Cher ami, si les nouveaux prcieux que vous voquez ntaient que des
pdants, on sen accommoderait gaiement (tous, un moment donn, plus
ou moins bref, sur un terrain donn, plus ou moins troit, nous appartenons
un peu la famille) mais mon sens il sagit plutt didologues assez fins
(ou de cuistres leur remorque) Quiconque nappartient pas la famille du
chef doit porter un nom qui en tmoigne Nous sommes encore une fois
face aux ghettos. Je prfre mes vieilles lunes assimilatrices.
Encore un mot pour provoquer un brin, car jai t un peu perturb
par plusieurs messages rcents : noublions pas que notre vaste monde subit
linfluence grandissante dun pays qui na pas de vritable nom et qui parvient
mme se satisfaire dinitiales. Je nvoque pas une ancienne grande puissance qui sur ce terrain ntait gure mieux lotie
Daccord, jai chang de sujet en revenant aux toponymes mais, au train
o vont les audacieux, les drivs ne vont pas tarder leur revenir dans le nez.
Pauvre Dd dAntwerpen * tu naurais plus aucune chance aujourdhui
dtre qualifi danversois. Antwerpnien ? Cest renversant.
* Pour quil ny ait pas de malentendu : aimant ma langue, je conois aisment que
dautres aiment la leur, quelle quelle soit. Je trouve lgitime que les Flamands aient
reconquis ce quils estimaient judicieux de reconqurir (mme si certaines de leurs
justifications sont discutables, pour rester poli). Cela ne mempche pas de continuer
nommer leurs villes comme les francophones lont fait depuis des lustres et de me
foutre compltement de la faon dont ils nomment les villes francophones (Luik,
Bergen, Namen, etc.) comme je me fous compltement du sort qui est rserv dans
le vaste monde nos noms de lieu Cette indiffrence (lourdement appuye
pour les besoins de la cause) nest pas du mpris, cest du respect : chacun parle et
crit comme il lentend. Cette libert, cette diversit gne qui ? Srement pas les
francophones arrogants ou paranoaques que lon dnonce ici ou l et mme sur
France-Langue
134
MOT TRANGER
MUSE, GALERIE
Majuscule et minuscule.
Deux coles saffrontent. Lune, considrant que les muses sont
avant tout des organismes, prconise linitiale majuscule Muse :
le Muse national dart moderne, le Muse Galliera.
Lautre prfre la rserver au premier mot caractristique (nom
propre, nom commun ou adjectif driv dun nom propre) : le muse
national dArt moderne, le muse Galliera.
135
MUSE, GALERIE
* Lventuel adjectif antpos prend galement la majuscule initiale ; dans les dnominations coordonnes, chaque nom prend la majuscule initiale (muse des Arts et
Traditions populaires).
136
MUSE, GALERIE
MUSIQUE
Les noms des notes se composent en italique : ut, do, r, mi, fa, sol,
la, si : il ny a rien aprs la ? Si. Si.
Les altrations (dise, bmol, bcarre) et les indications de mode
(majeur, mineur) se composent en romain : en ce moment, jai un
faible pour les sonates en mi bmol majeur.
= Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990.
Dans un texte compos en italique, le nom des notes passe
videmment en romain, mais attention ! Dans les titres (mme
approximatifs), les notes conservent litalique : la Messe en si mineur
de Jean-Sbastien Bach comporte douze mouvements en r majeur
(voir : Italique).
= Impr. nat. 1990, Ramat 1994.
137
MUSIQUE
138
MUSIQUE
139
MUSIQUE
MYTHOLOGIE
Mythologie
Un centaure, une dryade, une naade, une nride, un satyre, une
sirne, un sylphe, une sylphide, un sylvain, un triton.
= Tassis 1870.
Les Cyclopes, les Grces, les Muses, les Parques, les Titans, les
Walkyries.
Les Gorgones, des gorgones. Le dieu Faune, un faune.
Le Walhalla.
140
Navire fi Bateau
Nbuleuse fi Astre
Nologisme
Et qui ne croirait, premire vue, que ladjectif
intonnable est d quelquun de ces audacieux que le
puriste dclare sans foi ni loi lgard de la langue ? Eh
bien, non, il est de Malherbe, sans parler dineffrayable,
qui est aussi de lui.
mile Littr, Prface au Supplment
du Dictionnaire de la langue franaise.
NOMBRE
142
NOMBRE
143
NOMBRE
Numraux et cardinaux
Typographie, du 14 au 17 avril 1998.
T. Bouche : Il y a un autre cas dexception : les codes postaux.
Ce nest pas une exception Cest la rgle commune (les codes postaux ne
dsignent pas une quantit). En gros :
144
NOMBRE
145
NOMBRE
146
NOMBRE
NOM PROPRE
147
NOM PROPRE
NOTE
recommandable, mais lauteur qui voudrait par exemple souligner lappartenance douteuse dun des camps lensemble peut sautoriser la marque du
pluriel (Avis personnel : linvariabilit est ici plus que prfrable *.)
F.L.L.F., le 1er janvier 2001.
R. Plamondon : On voit souvent ces noms, que ce soit en anglais ou en franais, crits tantt avec une majuscule tantt avec une minuscule. Bien sr ce
sont des instruments nomms ainsi en lhonneur de grands personnages du
pass. Par exemple un erlenmeyer est une pice de verrerie utilise en laboratoire, on rencontre ce mot crit avec majuscule ou minuscule. En anglais on
dit Erlenmeyer flask le plus souvent avec une majuscule. Existe-t-il une rgle
simple pour sy retrouver dans les deux langues ?
En anglais, je ne me mouille pas. En franais, je ne vois pas pourquoi la
chimie chapperait la rgle commune : un fauteuil Voltaire, des fauteuils
Voltaire, un voltaire, des voltaires, des fusils Lebel, des lebels, etc. Une fiole
Erlenmeyer, des fioles Erlenmeyer, un erlenmeyer, des erlenmeyers. (Il ne
sagit pas de marques : des vhicules Renault, des Renault)
* Prfrable car elle introduit une distinction parfois utile. Ainsi les deux Allemagne (celle de Thlmann et celle de Hindenburg, par exemple) et les deux
Allemagnes (celle de lEst et celle de lOuest). Ainsi (mais le cas est diffrent)
les deux Sicile (celle de Lampedusa et celle de la Mafia) et les Deux-Siciles
(linsulaire et la napolitaine).
148
NOTE
NOUVEAU
149
NUMRO
Numro fi Abrviation.
Numro sabrge en n quand il est suivi dun nombre
(exprim en chiffres) et quil est prcd dun nom auquel il se
rapporte * : le billet n 25635048500456712 gagne un petit pain au
chocolat ; joccupe la chambre n 7 ; le train entre en gare, quai n 12 ;
vous aimez vraiment le Chanel n 5 ?
Cet article a dj t publi dans la Montagne illustre, n 23.
(Cas litigieux.)
Dans tous les autres cas, la forme complte simpose : le numro
25635048500456712 gagne un petit pain au chocolat ; sur ma cl figure
le numro 8, mais joccupe la chambre n 7 ; le numro gagnant
donne droit un croissant ; votre Chanel, cest du numro combien ?
Numro 3, je compte sur vous pour mener bien cette mission ** ; cet
article a dj t publi dans le numro 23 de la Montagne illustre.
= Ramat 1994.
Cette rgle est aujourdhui admise et plus ou moins respecte.
Toutefois, accordant un statut exceptionnel au mot numro et
son abrviation, elle nest pas ncessairement judicieuse.
Un numro, des nos
Typographie, le 19 fvrier 1998.
J. Andr : Quelle est [labrviation] de numros (au pluriel) ?
Le o (lettre o suprieure) de labrviation est la dernire lettre du
terme abrg Quand celui-ci est au pluriel, on labrge selon le mme principe, comme pour Mme, Mmes En dautres termes, ce nest pas labrviation
en tant que telle qui prend la marque du pluriel : on abrge par retranchement
mdian un terme au pluriel
150
NUMRO
151
Ocan fi Gographie
il fi Crnage, Hauteur.
Vocabulaire.
Caractres en plomb : partie suprieure du relief de la lettre, qui
laisse son empreinte sur le papier. Par extension : hauteur du dessin de
la lettre. Aujourdhui, on emploie lexpression hauteur dil pour
dsigner cette dimension.
Attention ! Jadis, la hauteur dil tait la distance comprise entre
le bas du bloc de plomb et la surface de lil Cette quivoque ne
porte plus gure consquence. En revanche, dsastreuse est la confusion entre il de la lettre (ou hauteur dil) et hauteur dx (qui
comme son nom lindique est la hauteur des bas de casse sans ascendantes ni descendantes, comme x, a, c, e, m, n, o, r, etc.).
Richaudeau 1989 [il = x].
Exemple de caractres (successivement : Garamond, Rockwell,
Avant-Garde, Antique Olive) de mme corps mais dils diffrents :
qxb
Les typographes, comme les marins, ont droit au pluriel ils,
qui nest admis, chez le commun des mortels, que dans les noms
composs.
Les ils de ces deux caractres sont trs diffrents, les yeux de ce
chat sont vairons, des yeux de chat, des ils-de-chat.
= Girodet 1988, Hanse 1987, Impr. nat. 1990, Larousse 1999, Robert
1985, Thomas 1971.
153
OPRA
OUEST
154
155
PAGE
PALME
Palais fi Monument
Palme fi Acadmie
156
PANSE
PARAGRAPHE
Panse
Partie arrondie des lettres : a b c d e g o p q.
Papier fi Format
Paragramme fi Coquille
Paragraphe fi Alina, Astrisque.
Souvent confondu avec lalina (ligne dont le premier mot
est rentr, renfoncement au dbut dune ligne, portion dun texte
comprise entre deux de ces renfoncements), le paragraphe est spar
dun autre paragraphe par une ou plusieurs lignes blanches (un ou
trois astrisques viennent parfois aider borner leurs territoires). Un
paragraphe peut accueillir plusieurs alinas.
= Drillon 1991, Gradus 1980, Grevisse 1986, Impr. nat. 1990, Littr 1872.
Larousse 1999, Lexis 1989, Robert 1985.
Un paragraphe peut tre extrmement court :
En arrivant, je coupais des roseaux secs et nous faisions un lit
pour la Guitte, je ne vous ai pas dit : une belle petite que nous avions,
grasse, rose, avec des cuisses
Il sarrta.
Quand on est si heureux, on devrait se mfier ; seulement, voil,
on ne sen aperoit jamais sur le moment.
Javais mes soucis, comme tout le monde, mais je ntais pas de
gros dsir. Jean Giono, Champs , Solitude de la piti.
Abrviation : quoi quen pensent quantit de scripteurs, le signe
connat de trs srieuses limitations demploi.
1. Il doit tre ncessairement suivi dun nombre exprim en chiffres
ou dune combinaison quelconque de signes indiquant son rang : 8.1
et 9.43, premier paragraphe ; 5-A.
157
PARAGRAPHE
PARENTHSE
Parallles
|| Signe qui semploie surtout dans la composition des dictionnaires,
afin de sparer deux acceptions dun mme terme.
Parangonner
Aligner des caractres de diffrentes forces de corps.
Se parangonner (argot des typographes) : sappuyer quelque part
pour viter de tomber.
Parc fi Jardin
Parenthse fi numration, Ponctuation, Tiret.
Une parenthse ouvrante doit tre complte par une parenthse
fermante. (Une parenthse ouverte doit tre ferme.)
Une parenthse fermante nest pas ncessairement prcde
dune parenthse ouvrante. Ces parenthses solitaires ne sont gure
recommandables. Les romanciers font ce quils veulent : coute,
Maman, concentre-toi bien. Dois-tu utiliser les feux de croisement,
158
PARENTHSE
159
PARENTHSE
Le mieux, franchement, cest encore dviter la multiplication des parenthses et surtout leur imbrication La plupart du temps, ce sont des bquilles
(certes courbes) qui masquent mal une pense claudicante
F.L.L.F., le 8 janvier 2002.
Hier soir, pour me consoler de la mort dtiemble, jai repris son Art dcrire
et jy ai trouv ceci :
Par le Crateur, laissez tomber parenthses et guillemets ! Pour les
propositions incises, il y a un excellent signe de ponctuation, le double tiret
( le mot que vous voudrez ). Il y a deux sortes dcrivains qui utilisent les
guillemets : ceux qui sont timides et ceux qui nont pas de talent. Anton
Tchekhov, Lettre Lazarev-Grouzinski.
Jignore si les parenthses sont du bon Anton ou du traducteur
F.L.L.F., le 3 juin 2002.
M. Goldstein : Que convient-il dcrire ?
1. Va-t-en (il le pensait vraiment !). 2. Va-ten (il le pensait vraiment !)
3. Une jupe bleue ou verte, je ne sais plus (?) 4. Une jupe bleue ou verte, je ne
sais plus (?).
1 Mais : Va-ten. (Il le pensait vraiment !) serait aussi bien
4 Mais : Une jupe bleue ou verte, je ne sais plus. ; ou : Une jupe bleue
ou verte. Je ne sais plus. ; ou : Une jupe bleue ou verte ? Je ne sais plus.
suffirait largement
M. Goldstein : Faut-il retenir que le point final est superflu lorsque la parenthse se ferme sur un point dexclamation ?
Non, rien voir :
Va-ten (il le pensait vraiment !). ; ou Va-ten. (Il le pensait vraiment !)
F. B. : Si, par exemple, je tape Comme dmontr dans larticle de Machin,
Journal de Tautologie Thorique (1995). , je suis certain que mon correcteur
sarrtera dessus lors de la relecture, en me disant (je paraphrase) quune
parenthse ne saurait tre suivie dun point.
Puis-je dire que votre vrificateur lectrochosique est un connard sans
susciter les protestations offusques des ligues locales de vertu ?
160
PARENTHSE
Oui, parenthses grasses, mais jespre bien quils sont rares, tes cas
Parce que, hormis les entres de glossaire ou quelques cas similaires, jai
quelque peine saisir lastuce
Si un fragment de texte est en gras (pouah), cest quil est salement
important, first class, ne pas manquer et sil est si important que a
quest-ce quil fout entre parenthses ?
J. Andr : Mais p. 70 de l I.N. (art. Dialogues ), vous trouvez : rage !
(Se reprenant.) Homme de bien , etc.
Les tenants de la non-italisation des parenthses balisant un fragment
intgralement en italique et sis au sein dune phrase en romain te rpondront
quil sagit l dun autre cas celui de la parenthse autonome.
Ce faisant, ils ruineront eux-mmes leur argumentation car, si une parenthse peut tre autonome cest bien la preuve que les deux signes qui la
balisent lui appartiennent !
E. Curis : Une convention souvent rencontre en chimie, cest de noter les
produits par un nombre en gras. On a alors souvent des phrases du genre :
Soit le N,N-dimthylformamide () et le
Je ne pense pas assez ces choses-l Remarque, cela vaut sans doute
mieux, je ny connais rien
P. Jallon : Javais lhabitude dexpliciter tous les sigles et acronymes, afin
dtre intelligible pour tout le monde. Typiquement, a donnait ceci : Le nouveau patron de Canal France international (CFI) a rencontr le prsidentdirecteur gnral de lAgence France-Presse (AFP) la suite de laffaire.
Sauf que, l, tu fais exactement le contraire de ce que tu annonces Tu
nexplicites pas les sigles, tu prcises quaux dnominations dveloppes que
tu emploies dans la phrase correspondent des sigles Tu fais donc ce que je
dnonais : tu mets en gras le subalterne, le secondaire (qui est sa place
entre parenthses).
Expliciter un sigle, cest ceci : Le nouveau patron de C.F.I. (Canal France
international) a rencontr Ici, tu peux engraisser ton sigle, bien qu mon
sens la manuvre soit hideuse et inutile (les caps suffisent largement attirer
lattention des lecteurs distraits).
P. Jallon : Pour dvidentes raisons esthtiques, seul le sigle ou lacronyme
tait mis en gras.
Je ne te demanderai pas de prciser ta conception de l esthtique (cela
nous entranerait trop loin) mais celle de l vidence
P. Jallon : Dans tous les autres cas de figure, les noms en gras ntaient
jamais encadrs par des parenthses.
Parce que cela aurait t trop videmment inesthtique ?
161
PARTI, MOUVEMENT
PARTICULE
1. Particules franaises.
En franais, il convient de bien distinguer la particule de (forme
lide : d ) qui est une prposition, des particules Du , Des
(de le, de les) qui sont des articles contracts.
Rappel. Dans les patronymes, larticle scrit avec une majuscule
initiale ; il ne peut tre supprim, il dtermine lordre alphabtique :
La Mettrie, Le Goff.
Aprs une particule, il conserve la majuscule : Roger de La Fresnaye, Emmanuel de Las Cases. La minuscule tait dj un archasme
la fin du xixe sicle ; cest aujourdhui une faute ( sauf dans la
composition non modernise de textes anciens).
Larticle appartenant (majuscule) un patronyme ne doit pas
tre confondu avec larticle qui prcde (minuscule) un patronyme ou
162
PARTICULE
163
PARTICULE
164
PARTICULE
2. Particules trangres.
En franais, une particule patronymique dsigne une prposition
ou un article contract (prposition + article) : larticle seul nest pas
une particule. Toutefois, il est difficile de respecter cette belle et claire
acception ds lors quil sagit dexaminer le comportement orthotypographique de particules trangres au sein de textes ou douvrages
rdigs et composs en franais. Dans les particules qui suivent se
cachent des articles, voire des conjonctions
Dans les textes, les bibliographies, les index, etc. rdigs en
franais, les particules ne prenant pas la majuscule initiale nont pas
dincidence sur le classement alphabtique, quelles soient franaises
ou trangres : Beethoven (Ludwig van), De Valera (Eamon), Kleist
(Heinrich von), Van Gogh (Vincent), Viau (Thophile de).
2.1. Allemandes : an, auf, van, von, von dem, von den, von der, zu,
Am, Im, Vom, Zum, Zur.
Dans le corps du texte, la particule von disparat dans
les mmes circonstances, voire encore plus aisment que le de
franais : Otto von Bismarck, Herbert von Karajan, Walther von
Wartburg ; le chancelier von Bismarck, {le chancelier Bismarck},
Bismarck, Karajan, Wartburg. Il est inutile de faire intervenir ici
la notion difficilement apprciable de notorit, voire danciennet
de la notorit : Hans-Jrgen von Arnim, Werner von Braun, Franz
von Papen, Joachim von Ribbentrop.
2.2. Anglo-saxonnes : toutes les particules anglo-saxonnes ( lexception de of ) prennent une majuscule initiale : A, De, De La, Dos,
Fitz, Mac, Mc, O.
Gouriou 1990 [ les particules trangres suivent, pour la majuscule, les mmes rgles que la particule franaise ].
Attention aux anciennes particules franaises, qui ont perdu leurs
bonnes habitudes et prennent la majuscule initiale : Mazo De La
Roche, Warren De La Rue.
165
PARTICULE
Consquence : quelle que soit leur origine, les patronymes amricains, britanniques, irlandais et de la plupart des pays anglophones
sont classs en tenant toujours compte du premier lment.
Attention au tri des Mac . Il y a des Mac et des Mc : tous
doivent tre classs Mac .
Les mthodes automatiques ne peuvent fournir un tri correct
des patronymes que si la saisie des donnes prend en compte dans
un champ spcial les rgles relatives cette opration.
Tri automatique
(erron)
Tri manuel
(correct)
Mac Orlan
MacDonald
Machin
Madeleine
McEnroe
McLaren
MacDonald
McEnroe
Machin
McLaren
Mac Orlan
Madeleine
166
PARTICULE
167
PARTICULE
Le problme de de Gaulle
France-Langue, du 23 au 29 juillet 1997.
A. Bourlakoff : Aprs tout, le gnral De Gaulle, avec un D capitale,
comme : van De Walle, dixit le Dictionnaire tymologique des noms et prnoms de France (Larousse) et lInstitut Charles De Gaulle Sorry pour les
aficionados cest moins superbe !
Et le gnral de Gaulle orthographiait son nom comment ? Comme
Du Rempart ? Cher ami, jai des doutes et ils sont partags par la quasitotalit des ouvrages de rfrence (dont le dictionnaire de Dauzat que vous
citez) et par de Gaulle himself
Mme si lon peut trouver une origine flamande ce patronyme, il reste que
ce de nest plus un article (comme dans De Klerk, De Graaf, etc.) mais est
devenu une prposition Le temps, la France et le franais sont passs par l,
et aujourdhui Gaulle passera difficilement pour un mot flamand Pourquoi
vouloir rintroduire un article flamand (ou nerlandais) devant lui ? Je ne suis
pas un aficionado du Gnral mais des bas de casse
D. Cte-Colisson : Mon dictionnaire semble valider de . Mais lannuaire
du tlphone (CD-Rom de France Tlcom, pages Coup de fil ) confirme
que les deux orthographes coexistent. Exemple : le collge Charles De Gaulle
07 Guilherand-Granges et le collge Charles de Gaulle 56 Ploemer.
Y a pas photo Faites confiance votre dictionnaire et oubliez France
Tlcom Dautant que pour un nom de voie publique ou dtablissement
scolaire, les traits dunion simposent : collge Charles-de-Gaulle.
K. Mukundi : Sagissant de la position dans une liste alphabtique, les
normes du catalogage elles-mmes (en matire de bibliographie), leurs
usages plutt, varient dune bibliothque ou dun centre de documentation
lautre. Certains mettront par exemple (pour De Gaulle, je nen suis pas
sre) : Ajuriaguerra, Julien de (ce qui placera cet auteur en tte de liste),
tandis que dautres prfreront : De Ajuriaguerra, Julien (il viendra ainsi loin
aprs les patronymes commenant par A, B, C, et autres Da).
168
PARTICULE
Eh ! bien, certains ont raison, et les autres ont tort (du moins selon les
rgles franaises). Cest quand mme une drle dide de classer D un
homme que lon appelle Ajuriaguerra
169
PARTICULE
les rgles typographiques franaises ( mon sens, les seules qui comptent).
Elles sappliquent aux patronymes des citoyens, mais les sujets du roi des
Belges ont bien le droit de chrir des traditions diffrentes et de croire que
les de Becker nont pas danctre boulanger alors que les De Becker en ont
indiscutablement un.
Je croyais avoir crit que les rgles typographiques franaises respectent
les usages trangers : pour les patronymes belges, elles acceptent les De
(article nerlandais) et les de (ancien article nerlandais devenu prposition franaise devant un nom francis et mme simple article nerlandais
honteux)
Lon perd une information, ce qui est toujours dommage.
Quelle information ? La rgle franaise limine toutes les foutaises lies au
sang, la race, aux prtentions nobliardes, mais respecte toutes les subtilits
grammaticales. Si lon a un article, son initiale est capitalise, as in french :
De Haan (Le Coq). Si lon a une vritable prposition franaise (cas assez
rare devant un nom germanique), son initiale demeure minuscule : de Haan
(Haan : lieu). La prtendue noblesse na rien voir ici, seule la langue est
respecter
Vous devrez chercher deux endroits dans les bibliothques, puisque vous
aurez perdu cette information (tant donn les rgles en vigueur, ou du moins
celles que lon ma apprises) von Bismarck est class B ; De Haan est
class D, de Haan est class H et de Ghelderode G.
Comprends pas En quoi la rgle que jai nonce modifie-t-elle les conditions de cette recherche ?
Vous devrez donc rviser aussi les rgles de catalographie ou multiplier les
fiches de renvoi.
Non. Prcisment, non.
En revanche, si vous soutenez ceux qui veulent crire De Gaulle (car De
Wall, Le Mur, donc De serait encore un article devant un nom francis
depuis belle lurette), bonne chance avec les fiches de renvoi En France, tout
patronyme francis peut rejoindre ses pairs []
Je veux dire que si vous crivez de partout, vous perdez une information
dont tait porteuse la distinction de/De particule ou article.
Voil la preuve quun quiproquo sest introduit entre nous car je ncris
pas de partout et je maintiens videmment la distinction prposition (en
loccurrence franaise)/article (en loccurrence nerlandais). Ce que jlimine
( je stupide et abusif, car cest la pratique commune en France), cest la
distinction particule nobilire/particule roturire, qui se situe sur un autre plan,
dnu dintrt
170
PARTICULE
PAYS
Pays fi Dpartement, tat, Gographie, Saint, Trait dunion, Transcription, translittration, Ville et village.
En dpit des apparences hlas confortes par quelques ouvrages
de rfrence (dictionnaires, codes typographiques) , les rgles sont
extrmement simples
Les rgles nonces dans cet article sappliquent toutes les dnominations de territoires administrativement organiss et aux entits
politiques correspondantes : tats souverains, tats membres dune
confdration ou dune fdration, provinces, rgions, dpartements, etc., ainsi quaux communes, quelle que soit leur importance.
Attention ! Les rgles gnrales ( 1) concernent uniquement
les dnominations officielles entre guillemets, car, dans la plupart des cas, il sagit de graphies francises , sous leur forme usuelle
(lArgentine) ou dveloppe (la Rpublique argentine). Tenter
de runir sous une mme rgle la Corse-du-Sud (forme officielle)
et lancienne Allemagne de lEst (forme fantaisiste , 2) conduit
inluctablement au chaos orthotypographique.
171
PAYS
1. Rgles gnrales.
1.1. Formes franaises et francises.
Un seul mot : majuscule initiale : Autriche, Mexique,
Louisiane, Tarn.
Sagissant des noms usuels de pays, la plupart des cas sont ainsi
rgls
Lorsque plusieurs mots entrent dans la composition dune
dnomination franaise ou francise, ils sont tous lis par un trait
dunion (sauf lventuel article initial) ; tous les noms et tous les adjectifs prennent la majuscule initiale : Pays-Bas, Papouasie-NouvelleGuine, Trinit-et-Tobago, Basse-Saxe, Loire-Atlantique.
Exceptions.
Pas de trait dunion aprs les termes qui dfinissent la nature dun
tat, cest--dire son rgime, ni aprs ceux qui dfinissent le statut
dune division administrative : lAlgrie, la Rpublique algrienne
dmocratique et populaire, la Suisse, la Confdration helvtique, les
mirats arabes unis, la Rpublique dominicaine, les Territoires du
Nord-Ouest.
Seule exception lexception : le Royaume-Uni de GrandeBretagne et dIrlande du Nord.
Remarque. Figurant dans le nom usuel dun tat, le terme tat
est un cas particulier, mais pas une exception, car il serait abusif de
prtendre qutat dfinit lui seul la nature dun tat : les tats-Unis
(dAmrique, du Mexique, etc.).
Pas de trait dunion avant les lments finaux (gnralement des
adjectifs) qui prcisent un rel lien de dpendance (depuis le dbut
des annes soixante et la dcolonisation, cette catgorie de dnominations est devenue rare) : les Antilles nerlandaises (qui dpendent
des Pays-Bas), la Polynsie franaise, lancienne Afrique-quatoriale
franaise, lancien Honduras britannique.
Mais : la Colombie-Britannique (qui appartient au Canada et non
la Grande-Bretagne).
172
PAYS
173
PAYS
174
PAYS
PRIODE HISTORIQUE
175
PETITE CAPITALE
176
PETITE CAPITALE
177
PETITE CAPITALE
PEUPLE
Peuple fi Pays.
Duclos disait, pour ne pas profaner le nom
de Romain, en parlant des Romains modernes :
Un Italien de Rome.
Nicolas de Chamfort, Anecdotes et Caractres.
Les noms de races, dethnies, de peuples, dhabitants (ou de ressortissants) prennent la majuscule initiale : un Blanc, deux Noirs,
trois Jaunes. Les Europens, les Africains. Un Arabe, deux Berbres.
178
PEUPLE
179
PEUPLE
Adjectif.
Une femme blanche, un pote africain, le peuple allemand, la
tradition boche, un Belge naturalis franais. Je suis Franais, cest un
citoyen franais. Do vient ce chocolat ? Il est belge. Et toi ?
Je suis Franais.
On nous explique parfois que dans : Je suis Franais , lattribut
du sujet est un adjectif (ellipse : Je suis [un citoyen, un ressortissant]
franais ) et quil convient par consquent dcrire [ Je suis franais ]
comme on crit : Je suis dbile .
Cest bien sr inexact ; lattribut est un substantif, comme dans : je
suis marin, elle est boulangre, etc.
= Dumont 1915, Hanse 1987.
Accord en nombre.
Ces rflexions sont particulirement appropries au cas des
Mbaya-Guaicuru dont, avec les Toba et les Pilaga du Paraguay, les
Caduveo du Brsil sont aujourdhui les derniers reprsentants.
Claude Lvi-Strauss, Tristes Tropiques.
Mots composs.
Les Sud-Amricains, les Canadiens franais.
(Selon Maurice Grevisse, si nous sommes des francophones, les
Anglo-Saxons ne peuvent tre que des anglo-saxophones.)
Formes particulires.
Les ministres des Affaires trangres et de lducation nationale
recommandent mirien(s), mirienne(s) pour dsigner les habitants
des mirats arabes unis.
Drivation ingnieuse. Si la Rpublique arabe unie fait une nouvelle apparition, ses ressortissants seront-ils appels Rpublicain(s),
Rpublicaine(s) ?
Langues.
Il lit le russe, = Impr. nat. 1990.
180
PEUPLE
tazuniens
F.L.L.F., les 2 et 3 juin 2000.
D. Ligeois : Eh bien, il ny a pas de quoi tre fier. Comment le Petit Larousse
justifie-t-il lescamotage du t [dans tasunien ] ?
Le Petit Larousse na pas justifier un escamotage quil neffectue pas Il
donne tats-unien , sans variante. Cest le Petit Robert qui privilgie lentre
tasunien , avec la variante tats-unien et une trs belle rfrence
lancienne forme tazunien , qui ne manquait ni dattrait ni de mrite
D. Ligeois : Je narrive pas le croire. Mon Robert moi (1994) lemmatise
tats-unien et donne : Rare (parfois par plais.). Des tats-Unis (ladjectif
usuel amricain ou amricain du Nord, nord-amricain ntant pas
aussi prcis). Amricain. Rem. On crit aussi tats unien, sans trait
dunion.
Votre Robert nest pas un Petit Robert Dix ans plus tt, lentre privilgie
tait dj tasunien (choix contestable, je suis daccord), avec lexcellente
variante tats-unien . Quant lineptissime graphie tats unien , si elle
figure encore dans les premiers Petit Robert (lhritage est encore pesant) sous
la forme tats[-]unien , elle est heureusement limine depuis longtemps.
Schtroumpfix : Lennui, cest que sil y a plusieurs pays en Amrique, il y a
aussi plusieurs pays qui sont des tats-Unis : le Brsil, la Malaisie,
Quand un pays na pas de vritable nom, il ne faut pas sattendre des drivations miraculeuses. (En franais, les Sovitiques ne sen taient pas trop mal
sortis.) Un joli nom nest hlas pas une garantie : comment appelez-vous les
habitants de ltat de la Cit du Vatican ?
D. Ligeois : Si je comprends bien, ce sinistre solcisme fait son entre triomphale dans la langue franaise en 1989 et entre aussi sec dans le dictionnaire.
Mais non il est entr (timidement) dans notre langue bien avant 1989.
Prenez par exemple la citation de la Croix dans le Petit Robert : 1965 Quant
tazunien , la mme source vous renvoie 1955 !
D. Ligeois : [Il entre] par la grande porte, sans commentaire, et en sort
lanne suivante par la petite.
Il nen est pas sorti . Il a chang de graphie.
D. Ligeois : Admirez la ractivit . Jen ferais un argument de vente : Le
dictionnaire qui ne craint pas dencenser cette anne des mots quil balancera
lanne prochaine.
Pourquoi pas ? Un dictionnaire de la langue et singulirement un
dictionnaire dusage courant nest pas quun rpertoire acadmique, un
club de mots assis. Cest avant tout un outil rpondant des attentes trs
181
PEUPLE
Sydneysiders
F.L.L.F., le 22 aot 2000.
M. Gevers : Mais pour les habitants de Sydney, en effet, il ny a pas de terme
bien dfini.
On a Belleysans ou Veveysans, pourquoi pas Sydneysans ? Ou Montpellirains orientaux car je viens dapprendre (chez le miraculeux Pierre L.)
que jadis Sydney mrita le surnom de Montpellier de lOrient ! Ben mon
colon
M. Gevers : Cela fait un peu trop japonais ! (San veut dire Monsieur, je crois).
Chacun sait que le parmesan est une spcialit japonaise !
M. Gevers : Personnellement je nai jamais vu cette expression utilise dans
la presse, alors je ne my fie pas trop
Ne vous y fiez pas du tout ! Ce ntait quune proposition analogique
mais doit-on comprendre que vous vous fiez surtout ce que vous avez vu
dans la presse ?
M. Gevers : Je crois quil vaudrait mieux dire les Sydneyens (qui peut aussi
se mettre facilement au fminin).
Oui, pourquoi pas ? Cest bien aussi.
Remarquez, Sydneysane, comme Veveysane, est galement dune formation
facile
M. Gevers : Je crois que Sydney est bien plus beau (plus belle ?) que Montpellier !
La modestie en plus ! Selon P. L., cest son climat et la fcondit de son
sol qui ont valu cette vilaine bourgade une comparaison si flatteuse
C. Ledent : Je viens de lire un article sur Sydney publi dans le Figaro Magazine de samedi dernier, les habitants y sont qualifis de sydneysiders .
Sidrant ! placer durgence dans le top ten du mois ! Un must de quartier
de no bless, parole dvangile, Good news magazine Nen changez pas !
182
PEUPLE
Eskimos
F.L.L.F., le 12 aot 2001.
Dr Phonenstein : Les Inuits (pas les Eskimos, cest une insulte et cela veut
dire bouffeur de viande crue).
Pas si simple. En franais, Esquimau nest pas pjoratif.
Voici des extraits de messages changs en 1997 :
Si lon tudie la question sur lensemble de la rgion circumpolaire, on se
rend vite compte quil est impossible de remplacer partout Esquimau par Inuit.
Esquimau est un mot franais non pjoratif qui dsigne plusieurs groupes
ethniques dont certains revendiquent le nom dInuit, pluriel dInuk ( tre
humain ). Si je voulais pinailler, je vous demanderais si vous ne trouvez pas
que ce terme ( tres humains ) nest pas un peu pjoratif pour ceux qui ne
sont pas Inuits (Je sais bien que jadis certains de ces groupes, isols du reste
des hommes par leffroyable duret de leur habitat, se considraient comme
les seuls humains. Mais aujourdhui, mme pour respecter la tradition,
est-ce bien raisonnable de sappeler ainsi ?)
[] Pendant plusieurs mois, jai travaill avec Jean Malaurie (spcialiste de
lArctique, auteur des Derniers Rois de Thul, dUltima Thul et fondateur de
la collection Terre humaine) [], qui nest pas suspect de mpris pour les
peuples hyperborens (personnellement, je pense mme quil en rajoute un
peu). [] Jai cru comprendre quun certain type de respect ethnotruc
pour les Esquimaux (terme quil nhsite pas employer) redevenus Inuits
(terme quil emploie galement) est un moyen assez sr de les maintenir en
tat de dpendance.
Les Canadiens sont des experts en la matire ; les Scandinaves *, les Russes
et les Amricains ne sont pas mal non plus Appelons-les comme ils le
souhaitent et rservons-leur lavenir que nous souhaitons.
Cest un simple march de dupes. Nous navons pas le cautionner en
condamnant dfinitivement Esquimau. Inuit simpose peu peu dans notre
langue, mme hors de lusage spcialis. Cest bien mais il ne remplace pas
Esquimau, car tous les Esquimaux ne se prtendent pas Inuits Cest bien joli
de suivre nos amis canadiens dans leur zle, mais il ne faudrait pas quils nous
entranent dire nimporte quoi
Bref, avant dadopter l Inuit tout faire , faudrait peut-tre songer aux
autres Esquimaux, qui ne sont pas moins respectables (Il est vrai quaujourdhui les Inuits ont russi imposer leur nom la quasi-totalit des
Esquimaux Le paninuitisme est en marche.)
183
PEUPLE
Cela dit, eskimo veut dire mangeur de viande crue , un terme montagnais que les Inuits (qui veut dire les hommes ) nont jamais accept car les
Montagnais les appelaient ainsi par mpris profond.
Pas si sr Voici un extrait de lUniversalis :
Depuis les annes 1970, certains groupes rejettent lappellation Eskimo,
quils estiment pjorative. Au Canada, ils prfrent se dsigner eux-mmes
par le terme Inuit (singulier Inuk) et au Groenland par le terme Kalaallit (singulier Kalaaleq). En Alaska, lappellation Eskimo est toujours utilise, avec la
distinction gographique et culturelle Inupiat (pour les communauts du
Nord) et Yuit (pour celles de lOuest et du Sud-Ouest). Les Eskimo sibriens
adoptent aussi, de nos jours, le terme Yuit pour se dsigner.
Il fut longtemps admis que le terme Esquimau, connu depuis le dbut du
xviie sicle par les Franais tablis en Nouvelle-France, aurait t attribu ces
populations du Grand Nord canadien (qui elles-mmes se dsignaient simplement du nom dInuit, cest--dire les tres humains) par leurs voisins,
leurs ennemis hrditaires, les Indiens algonquins ce mot desquimau
signifiant dans leur dialecte mangeurs de [viande] crue. Une recherche de
scientifiques qubcois conduit envisager une autre origine et une signification diffrente du terme. Il driverait, selon eux, plutt de Ayassimew, de la
langue des Indiens montagnais, ou de Esgimow, des Indiens micmac, les deux
mots signifiant ceux qui parlent la langue dune terre trangre et dsignant
tantt les Inuit, tantt dautres Indiens dont le langage leur tait inintelligible.
Fin de citation [].
Quoi quil en soit de ltymologie, il reste que tous les Esquimaux ne sont
pas des Inuits Hormis les spcialistes, personne ne va attribuer chaque
groupe son vritable nom Un terme gnrique comme Esquimaux *, qui en
franais na rien de pjoratif, nest donc pas inutile. []
Pousss par des ethnoltres aux intentions diverses, les Lapons (du sudois
lapp) sont en train de nous faire le mme coup et veulent se faire appeler
Smi dans toutes les langues de la plante bleue, en attendant mieux
Laffaire lapone est trange. Tout le monde sait que, mme dans les cas o
lethnique franais nest pas pjoratif, le recours la forme originelle est une
marque de mpris : un Anglais est prfrable un English . Renvoyer
lautre sa langue (lui refuser le terme franais adquat), cest la marque
des xnophobes. (Ce ntait pas, jusqualors, une pratique franaise. Elle nous
vient dune autre tradition : celle des ghettos, des rserves et de la sgrgation raciale.) Dans ce dbat, je crois que lon a un peu trop tendance, comme
souvent, inverser facilement les rles.
* Ou Hyperborens
184
PEUPLE
PLANTE
185
PLANCHE
Planche fi Figure.
Numrotation en chiffres romains grandes capitales.
Abrviation : pl. (planche, planches).
Le mot planche ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc.
Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes
entre parenthses.
= Lefevre 1883.
Plonasme
Les pires dentre eux sont les clichs plonastiques. [Car en effet]
certains scripteurs les [prfrent volontiers], [mais pourtant] nul nen
a le [monopole exclusif ] : Prvoyant davance une secousse sismique, il
a oppos son veto la poursuite des travaux actuellement en cours dans
les dunes de sable.
Pluriel des mots trangers
corce. Zim Boum Trmolos
lorchestre.
Carthagne. On dit Tremoli,
mossieu.
Max Jacob, Saint Matorel.
186
certaines sont trs discutables, ce qui nest heureusement pas le cas de celles
qui concernent le pluriel des mots emprunts).
Extraits du rapport (texte intgral dans le n 100 du Journal officiel du
6 dcembre 1990) :
Analyses. 6.1. Singulier et pluriel : On renforcera lintgration des mots
emprunts en leur appliquant les rgles du pluriel du franais, ce qui implique
dans certains cas la fixation dune forme au singulier.
Rgles. 7. Singulier et pluriel des mots emprunts : les noms ou adjectifs
dorigine trangre ont un singulier et un pluriel rguliers : un zakouski, des
zakouskis ; un ravioli, des raviolis ; un graffiti, des graffitis ; un lazzi, des lazzis ;
un confetti, des confettis ; un scnario, des scnarios ; un jazzman, des jazzmans, etc. On choisit comme forme du singulier la forme la plus frquente,
mme sil sagit dun pluriel dans lautre langue. Ces mots forment rgulirement leur pluriel avec un s non prononc (exemples : des matchs, des
lands, des lieds, des solos, des apparatchiks). Il en est de mme pour les noms
dorigine latine (exemples : des maximums, des mdias). Cette proposition
ne sapplique pas aux mots ayant conserv valeur de citation (exemple : des
mea culpa). Cependant, comme il est normal en franais, les mots termins
par s, x et z restent invariables (exemples : un boss, des boss ; un kibboutz, des
kibboutz ; un box, des box).
Fin de citation.
Tout cela est bien joli mais ne rgle pas tout (ces rgles ne sont, par
exemple, pas applicables aux noms de monnaies : un leu, des lei). Bien des
problmes subsistent (le Conseil en limine beaucoup par la soudure systmatique des mots composs, mais sur ce terrain il est loin davoir obtenu un
assentiment gnral, cest le moins que lon puisse dire). Il convient toutefois de remarquer que les recommandations concernant le pluriel des mots
emprunts sont certainement celles qui ont engendr les protestations les
moins vives.
Je vous suggre la lecture de la Rforme de lorthographe au banc dessai
du Robert, Josette Rey-Debove et Batrice Le Beau-Bensa, Dictionnaires
Le Robert, Paris, 1991, et de Trait dunion, anomalies et ctera, Syndicat des
correcteurs et des professions connexes de la correction, ditions Climats,
Castelnau-le-Lez, 1991.
Typographie, le 30 octobre 2000.
T. Bouche : Zut, je mavais gour cause lanalogie avec un spaghetto, des
spaghetti !
Ten fais pas Un(e) Targui(e), des Touareg, un chamelier targui, des
chameliers touareg, une tente targuie, des tentes touareg sont rservs aux
pdants ethnoscientistes (le summum de laccord franco-targo-alternatif tant
187
atteint avec la langue targuie qui sappelle le touareg) ; les gens raisonnables crivent en franais et en toute simplicit un(e) Touareg, des Touaregs,
le touareg, un chamelier touareg, des chameliers touaregs, une tente touareg,
des tentes touaregs Hors des cercles ethno-obscurantistes, laccord en
nombre avec la marque franaise du pluriel est chaudement recommand. Tu
peux mme oser, tes risques et prils (mais je te soutiendrai !), laccord en
genre avec une Touargue, une tente touargue .
Sinon, pour les ethnopuristes modrment atteints, linvariabilit (en genre
et en nombre) de Touareg, touareg est bien entendu admissible.
P. Pichaureau : Si on veut tre ultraethnoscientiste, on ne devrait pas dire
une targui ? Puisque le mot targui est transcrit dune langue trangre
Cest ce que jentendais par laccord franco-targo-alternatif Ici, nous
avons une belle illustration des mfaits combins de lethnoscientisme et de
la linguistique sexiste, deux des plaies du sicle
Le premier rcuse la francisation, au nom du respect sacr de la puret originelle ; la seconde impose la fminisation systmatique et donc la marque du
fminin. Tel le fruit de la ngociation de deux intgrismes, targuie est une
forme qui rcuse la francisation tout en admettant la marque franaise du
fminin. Cest chouette, la science, surtout quand elle est humaine
F.L.L.F., le 20 novembre 2000.
R. Buthigieg : Or, le gars du bureau den face me dit : Lorsquun nom
est import dune langue, comme scnario, la grammaire (pluriel/accord/
singulier) se fait en franais, et donc on dit scnarios, et ceux qui disent
scenarii, cest des andouilles.
Il est trs bien le gars du bureau den face (Jules de chez Smith ?). Suivez
son excellent conseil.
Langue-Fr., le 25 mai 2001.
P. Scott Horne : Sans s parce que cest pluriel. ( Talib au singulier,
talibn au pluriel.)
En franais : un taliban, des talibans.
F.L.L.F., le 24 avril 2001.
B. Bonnejean : Un box, des boxes.
Un box, des box La boxe, les boxes Un juke-box, des juke-box Un fox,
des fox Un match, des matchs Un boss, des boss
Si vous respectez les pluriels trangers , composez les mots en italique,
mme au singulier car cela signifie que vous ne les tenez pas pour franciss,
intgrs, digrs
188
POME
Pome
Titre, voir : Titre duvre.
Composition des vers, voir : Vers.
189
POINT
POINT CARDINAL
Point fi Ponctuation.
Point typographique, voir : Mesure typographique.
Point cardinal fi Abrviation.
Nord, sud, est, ouest sont des noms et des adjectifs invariables :
les quartiers nord ; le maire de B*** a perdu le nord, la majorit perd
le Nord.
Majuscule et minuscule.
La rgle peut se rsumer ainsi :
direction > minuscule
lieu > majuscule
Cette rgle sapplique aux points cardinaux simples (nord, ouest)
ou composs (nord-ouest), leurs synonymes (septentrion, norot,
surot), aux termes quivalents (occident, orient, couchant, levant,
ponant, midi) ou assimilables (centre) : le cap Nord, le ple
Nord, le ple Sud ; la gare de lEst, la gare du Nord ; le Grand Nord,
lhmisphre nord, lhmisphre sud.
Abrviation.
Toutes les abrviations formes par apocope prennent le point
abrviatif, les points cardinaux nchappent pas la rgle : N., S., E., O.
Voir : Abrviation, 3.2.2.
= Berthier & Colignon 1979, Bref Larousse 1995, Code typ. 1993,
Dumont 1915, Grevisse 1986, Larousse 1997, Ramat 1994, Typogr.
romand 1948.
Impr. nat. 1990, Perrousseaux 1995, Typogr. romand 1993.
Les formes abrges ne semploient que dans lexpression des latitudes et des longitudes :
13 6 34 N.
La Licorne a sombr par 20 37 42 de latitude N. et 70 52 15
de longitude O.
190
POINT CARDINAL
POINT DEXCLAMATION
Linterjection est exclamative. Lonomatope, pas toujours : Ldessus, vroutt, il se jette sur une place libre et sy assoit, boum.
Raymond Queneau, Exercices de style.
Ce boum rsonne magnifiquement. Lexclamation en ferait un
mdiocre ptard.
Linterjection elle-mme peut renoncer lexclamation ostentatoire : Qui est l ? Ah trs bien : faites entrer linfini. Louis
Aragon, Une vague de rves.
Mis entre crochets et insr dans une citation [!], le point
dexclamation traduit le sentiment engendr chez le commentateur
191
POINT DEXCLAMATION
POINT DINTERROGATION
POINT DINTERROGATION
193
POINTS DE SUSPENSION
1. Rle.
Les points de suspension sont un signe de ponctuation qui se
compose toujours de trois points et qui joue trois rles diffrents.
1.1. Suspension, interruption, rticence, aposiopse (voir ce mot),
dcence
Comme leur nom lindique, les points de suspension expriment que
quelque chose est ou sest interrompu avant son achvement normal.
Quelque chose , cest--dire tout et nimporte quoi, la forme ou
le fond, selon les circonstances : mot, phrase, construction grammaticale quelconque, cours orthodoxe de la syntaxe, numration,
citation, mais aussi discours, pense, sentiment, travail de la
mmoire, voix, dtermination, certitude, force physique
Exemples. Toutes ces btises ces sornettes, jen ai ma
claque ; cest indcent, jhsite pours ; le jeune F est un vrai
f (voir : Abrviation) ; une seule rgle, mon cher : Patience et
longueur de temps
Je devrais sur lautel o ta main sacrifie
Te Mais du prix quon moffre il faut me contenter.
Jean Racine, Athalie, acte V, scne v.
La pause saccompagne souvent dune pose ; le lecteur est
inform dun fait qui aurait pu lui chapper : lauteur nen dit pas
plus mais il nen pense pas moins ; ou il fait observer aux distraits
que la proposition ou le mot prcdents (ou suivants) donnent dans
la subtilit, lhumour. Les points de suspension se transforment alors
en pnibles petits points dironie : Hugo est un pote misrable.
194
POINTS DE SUSPENSION
1.2. Reprise.
Par nature, les vraies suspensions sont rarement dfinitives : les
points de suspension, polyvalents, peuvent aussi indiquer la reprise
dactivits momentanment interrompues.
Phrase qui se poursuit > alina, minuscule initiale (mme si une ou
des phrases compltes sont intercales) :
Je suis malade
Il ouvre son armoire pharmacie.
mais je me soigne.
Nouvelle phrase > alina, majuscule initiale :
Le tunnel tait long.
Mais on a fini par en voir le bout.
Parfois, seule la reprise est indique (la pause peut intervenir entre
deux phrases, deux alinas, deux chapitres). L avant suspendu
peut navoir jamais t exprim : titre, premier mot dune uvre, dun
pome Nombreux exemples chez Saint-John Perse : ! jai lieu
de louer ! , loges.
Andr Chervel a intitul un de ses ouvrages : et il fallut apprendre
crire tous les petits franais. Cest un trs joli titre, et les points de
suspension initiaux y sont pour quelque chose. La minuscule initiale
du premier mot est admissible, elle est mme subtile. (En revanche,
celle qui affuble franais est une faute grave, singulirement dans
le titre dun procs en rgle de la grammaire scolaire)
Remarque. Tous les points de suspension placs en tte de
phrase ou dalina nindiquent pas ncessairement une reprise ; ils
peuvent conserver leur valeur suspensive ou de rticence :
Le barrage tait la hauteur du parc ? rpta Vargas.
Oui
Mais il y avait des camions en avant, vers vous ?
Oui. Andr Malraux, lEspoir.
Belle ponctuation Le premier oui est lanc sans attendre mais
demeure en suspens, le locuteur hsite fournir une rponse plus
195
POINTS DE SUSPENSION
196
POINTS DE SUSPENSION
prcds et suivis dune espace forte : Je ne suis pas aussi que vous
limaginez.
Lorsquils remplacent le dbut ou la fin dun mot, les points de
suspension doivent tre colls au(x) fragment(s) lisible(s). Lorsquils
remplacent des lettres mdianes, lorthodoxie typographique voudrait
quils soient suivis dune espace ; il me semble cependant que lentorse
est non seulement admissible mais judicieuse : Ses dernires paroles,
dont le sens mchappe, furent Au cours, un rhicros pitine ma
bicycl
Dans les vraies suspensions de llocution, il convient de respecter
la rgle Dans les suspensions-tirements, il convient de la
bafouer : Lisette est saage, / Reste au villaage Alphonse
Daudet, Les Douaniers , Lettres de mon moulin. {Sa age} et
surtout {villa age} sonneraient trs diffremment
Oui, souffla-t-elle. Auguste Le Breton, Razzia sur la
chnouf. lvidence, la graphie adopte par Le Breton (ou par le typographe) nous fait entendre un oui hsitant (ou-oui) et non un
ou-hi dpourvu de sens (syllabe dcompose et, pour les amateurs :
synrse > dirse).
2.3. Tolrants, les points de suspension acceptent de cooprer avec
presque tous les autres signes de ponctuation mais pas nimporte
quelle condition.
Point.
Quatre points, cest trop Lun des points de suspension n limine pas le point (final ou abrviatif ), il se confond avec lui. Deux
petits astres noirs se rencontrent sous nos yeux : clipse totale de lun
deux : Grve la R.A.T.P
Remarque byzantine Dans lexemple prcdent, o se cache
le point final ? Sans la suspension, il se confondrait avec le dernier
point abrviatif mais elle la contraint se dplacer (aprs un point
final, il ny a plus rien suspendre). On peut considrer quil y a deux
superpositions : le premier point de la suspension se confond avec le
197
POINTS DE SUSPENSION
point abrviatif, le dernier avec le point final Un seul point est uniquement suspensif : celui du milieu
= Code typ. 1993, Girodet 1988.
Drillon 1991, sans toutefois le prconiser, semble admettre que le
point abrviatif puisse subsister, spar des points de suspension par
une espace. Cette double ponctuation est fautive, pis, elle est nuisible.
Exemple : Demain, grve la R.A.T.P. a promet. quelle
phrase appartiennent les points de suspension ? la seconde ce qui
na aucun sens.
Virgule.
Elle se place ncessairement aprs les points de suspension : cest
normal, logique, comprhensible, cest mme indiscutable
Aujourdhui car nagure on prconisait parfois linverse : [ Non,
non, assez ! ]
= Code typ. 1993, Drillon 1991, Girodet 1988.
Rgles Hachette 1924.
Pas despace entre les points de suspension et la virgule.
Point-virgule.
Si sa rencontre avec les points de suspension est accepte, le pointvirgule se place, comme la virgule, en deuxime position ; cest
normal, logique, comprhensible ; mais ce nest pas indiscutable
Code typ. 1993, Girodet 1988 admettent la cohabitation.
Drillon 1991 considre que les points de suspension et le pointvirgule sont incompatibles. Sa formulation est excessive mais il na
pas tout fait tort. Lassociation nest pas interdite : hideuse et le plus
souvent superflue, elle nest gure recommandable. On la trouve
pourtant irrcusable chez dadmirables prosateurs : Ce temps
est rvolu o lhomme se pensait en termes daurore ; reposant sur une
matire anmie, le voil ouvert son vritable devoir, au devoir dtudier sa perte, et dy courir ; le voil au seuil dune re nouvelle : celle
de la Piti de soi. mile Michel Cioran, Prcis de dcomposition.
Espace inscable entre les points de suspension et le point-virgule.
198
POINTS DE SUSPENSION
199
POINTS DE SUSPENSION
200
POINTS DE SUSPENSION
201
PLE
POLICE
Police fi Casse.
tymologiquement, le terme na rien de commun avec son homonyme : pour les fondeurs et les typographes comme pour les assureurs,
une police est un document crit. Fournie par le fondeur, une police
typographique est la liste chiffre (indication des quantits respectives) de tous les caractres mobiles dune fonte, dans une graisse et
un corps donns. Par extension, police dsigne lassortiment luimme, la fonte.
Les photocomposeuses puis linformatisation de la composition
ont rendu cette dfinition caduque.
= Larousse 1999, Lexis 1989, Littr 1872, Robert 1993 (du grec apodeixis,
preuve).
Robert 1985 [du grec politeia, de polis, cit].
Exemple. Une police type de 100 000 caractres destine
la composition de textes franais comptait environ 3 000 chiffres,
4 000 petites capitales, 7 500 signes de ponctuation, 9 000 capitales,
76 500 caractres de bas de casse (dont 4 000 accentus).
202
POLICE
203
POLICE
204
POLICE
205
POLICE
206
POLICE
Lorsque lon dit que les fichiers Postscript sont les fontes dune police
donne, on ne fait que dplacer la synonymie vers le couple police/caractre ce qui narrange pas les affaires du dernier nomm qui supporte dj
un fardeau polysmique pas piqu des vers
D. Ligeois : Installera-t-on seulement jamais rellement une police, au sens
vrai du terme, sur un ordinateur, puisque, si je comprends bien, la police est
plutt quelque chose dabstrait ?
Ce que lon installe sapparente une liste (police) de codes renvoyant
des glyphes (fonte). Cest la seule distinction qui tienne la route, une petite
route, un chemin vicinal dans un cadre restreint, celui dun jargon dat.
Bref, par analogie facile, les machins que lon installe dans nos machines
sont la fois des polices et des fontes. Faut choisir un terme pour les dsigner
en tant quobjets, et il me semble que lusage sen est charg Sil change son
fusil dpaule et favorise un jour fonte , je ne verrai aucun inconvnient le
suivre Je crois que la reprise de mon vieux message a t mal comprise. Je
ne choisis pas arbitrairement police contre fonte , je rfute des distinctions
floues quoique brutales, personnelles, trompeuses.
D. Ligeois : supposer cest sans doute dj possible quun
programme soit capable de gnrer la totalit des caractres existants dans
toutes les langues du monde partir du dessin dun seul a , toutes les
tailles et sous toutes les formes imaginables, le rsultat sera-t-il plutt une
police quune fonte pour autant ? Ou sil est une police, cessera-t-il pour autant
dtre une fonte (ce nest pas une question oratoire ; jessaye de voir si jai
bien compris) ?
Il sera les deux la fois
D. Ligeois : Pour le reste, je ne suis pas certain que faire uvre pdagogique soit si inutile que cela. Le coup de pouce involontaire de langlais a
rellement des effets concrets : le bon, cest que le mot est beaucoup plus
connu quon ne pourrait le croire.
Sans doute mais regardez, par exemple, les versions franaises dAdobe
Type Manager Sil est un logiciel qui gre les machins situs sous les capots
des professionnels comme des amateurs, cest bien lui. Pas trace de fontes ,
mais des polices tour de bras. Bon courage ceux qui voudront expliquer
ses utilisateurs quil ne gre pas des polices mais des fontes
Et Adobe Type Reunion ? Encore plus frappant car, lui, il est charg de
regrouper les fontes en polices (selon lune des coles en prsence)
Eh bien ! toujours pas trace de la moindre fonte Rien que des polices.
D. Ligeois : Le mauvais, cest qu force de lire police , les gens sont
souvent convaincus que fonte est un mot anglais et lcrivent mme
comme en anglais.
207
POLICE
Cest videmment une erreur grossire Fonte est un trs ancien et trs
beau mot franais, un des fleurons de notre patrimoine lexicotypographique
Je laime, et si mon got personnel avait quelque chose voir dans laffaire,
je lemploierais plus volontiers que police . Hlas, lorsque jemploie un mot
cest le plus souvent destination dautrui Or, pour lheure, ce salaud
dautrui comprend mieux police . Ds quil sera mieux inform, je vous
rejoindrai mais jai des doutes, des gros
D. Ligeois : Lautre option consiste, si je comprends bien, soffrir le luxe
de sexprimer comme les professionnels.
Lesquels ? et pour dsigner quoi ? Lancez le dbat sur un forum de
paostes et attachez votre ceinture, a risque de dcoiffer Des vents
irrsolus souffleront en tous sens.
D. Ligeois : En tout cas, ltymologie de fonte me parat bien plus simple,
bien plus directement la porte de tous, que celle de police .
Oui, incontestablement, mais je ne crois pas que largument ait une force
suffisante pour modifier un usage bien install. Plus efficace, si elle est
durable, sera peut-tre la pratique de certains crateurs de caractres (lectroniques) qui nomment leur entreprise fonderie
D. Ligeois : Je suis toutefois davis l, cest un principe que la tactique
qui consiste adopter vis--vis du grand public une terminologie diffrente
de celle des spcialistes (rpute trop difficile, lun ou lautre titre) est
mauvaise, mme si elle part de bons sentiments.
Ce nest pas ma tactique (je nen ai pas) Si un nouvel usage dominant
dans les milieux spcialiss tait discernable et motiv, il simposerait sans
peine au grand public. Ce nest pas celui-ci qui a privilgi police , mais
des spcialistes Le public, pas contrariant, sest dit : Bon, jadopte Nul
mpris des usagers ordinaires dans mon attitude Au contraire !
M. Guillou : Cest l o je ne comprends plus, mais alors plus du tout. Si
tu prends ce parti pris, cest que tu mets, toi, un sens prcis derrire fontes
qui nest pas celui du vulgum pecus.
Non, je naccorde aucun sens prcis fontes dans lusage contemporain
(ce qui ne veut pas dire quil soit impossible de lui en donner un, par exemple
en lassociant la notion de glyphe, voir ma rponse Denis Ligeois),
jvoque (globalement, indistinctement ) des distinctions effectues par
dautres pour montrer quelles ne sont pas oprationnelles quelles ne
refltent en rien lusage des usagers des popolices et des fonfontes.
Ne retenons que deux coles (y en a dautres, pas meilleures). Certains
pensent quune police (I.T.C. Dugenou) comprend plusieurs fontes (Dugenou
ital, demi-gras, gras, S.C., etc.). Dautres pensent quune police (Dugenou,
Garamond, etc.) renvoie aujourdhui plusieurs fontes (Adobe Garamond,
208
POLICE
209
POLICE
PONCTUATION
Ponctuation fi Astrisque, Barre oblique, Citation, Crochet, Deuxpoints, Espace, Guillemet, Parenthse, Point dexclamation, Point
dinterrogation, Points de suspension, Tiret, Virgule.
Aprs une portion de phrase compose en italique (mots trangers,
titres, etc.), la ponctuation sera compose en romain si elle nappartient pas llment ainsi mis en vidence : Quel est le deuxime lied
du cycle Die schne Mllerin ? Il me semble que cest Wohin ?
Surponctuation.
Surponctuer consiste multiplier les signes de ponctuation non
fautifs (syntaxe) mais inutiles (syntaxe, expression) ou dommageables
(expression). Ne sont pas surponctues les phrases suivantes :
[ Les formes des signes dcriture, ne sont pas neutres. ] Robert
Estivals, la Bibliologie. (Mais la virgule est gravement fautive)
Claudel a dit quelque chose, sur les cathdrales, qui vaut bien quon
lise lAnnonce faite Marie, quoique je ne voie rien comprendre dans
210
PONCTUATION
211
PONCTUATION
Sources documentaires
France-Langue, le 29 mai 1997.
P.-O. Fineltin : Je cherche un texte sur les emplois des signes de ponctuation. Merci de mindiquer o je peux me renseigner.
Alors l, no problemo Sur le sujet, une seule adresse, et cest un chefd'uvre (dintelligence, de finesse, de style) : Jacques Drillon, Trait de la
ponctuation franaise, collection Tel , Gallimard, 1991.
Typographie, le 6 mai 1998.
P. Cazaux : Je me demandais ce que tu pensais du Que sais-je ? [de Nina
Catach] sur la ponctuation. Je le trouve trs intressant.
Il lest. Cest luvre dune spcialiste de lorthographe, donc un point de
vue thorique trs intressant (bien que rapide cause des contraintes
de la collection). Lassez gros bouquin de Drillon est luvre dun crivain, dun
matre de la langue crite Le plaisir procur comme les services rendus sont
sans commune mesure.
P. Cazaux : Par ailleurs, je ne partage pas ton avis premptoire sur le
Perrousseaux et sur lAbrg du C.F.P.J. Je reconnais leurs dfauts, mais mon
point de vue est celui du dbutant, et ils me paraissent une bonne entre en
matire.
Cest ce que jai dit propos du Perrousseaux. Cest galement ce que
contient le titre : Typographie lmentaire. Lennui, cest quen matire
dorthotypographie (donc de code ), je ne vois gure lintrt pratique des
entres en matire , mme aguichantes, pour quiconque est dj dans la
production . On ne peut se contenter de rester sur le seuil. Dautant que
quelques-uns des rares dtails abords le sont avec une dsinvolture dont les
vertus formatrices me semblent discutables. Quant lAbrg, cest en gros
tout ce quil ne faut pas faire : abrger le chaos pour faire accroire quil est
ordonn
P. Cazaux : Alors que le nouveau Code typo me parat aberrant, ne serait-ce
que dans sa propre compo.
212
PONCTUATION
Oui, mais cest lhritier (certes un peu fin de race) dune tradition qui a du
poids On ne peut lignorer totalement. Il faut le connatre (ce qui nest pas
le cas du Perrousseaux, de lAbrg ou du Gury).
P. Cazaux : Je suis assez rticent aussi sur le Ramat, et condamne dfinitivement le Gouriou.
Le Ramat nest pas si mauvais quon le dit parfois Le Gouriou nest gure
utilis (dans les lieux que je frquente).
213
PONCTUATION
Vous tes bien gentil, mais cest vous qui devriez regarder dun peu plus prs
avant de me prodiguer des conseils doculiste. Ponctuation haute est une
expression du jargon typographique qui ne prend pas en compte la distance
la hauteur dx (ou dil) ou la hauteur de capitale mais la seule ligne
de pied. Les ponctuations hautes montent beaucoup plus haut que celle-ci ;
les ponctuations basses, non. Examinons dun peu prs les ponctuations
moyennes : en haut, elles salignent sur la hauteur dx, ce qui en labsence
despace implique un parasitage comparable celui qui est produit par celles
qui salignent sur la hauteur de capitale. Maintenant, examinons dencore plus
prs les parenthses, les crochets et les accolades : ces signes ont une hauteur
(absolue) suprieure celle de tout autre signe quils sont susceptibles de
ctoyer, caractristique qui limine le phnomne dj dcrit.
Cette disparit de traitement ne dmontre-t-elle pas que cette sgrgation :
ponctuation haute /ponctuation basse est purement arbitraire.
Non, car la disparit de traitement na pas t dmontre. Non, car la position sur la ligne de pied nest pas un critre arbitraire.
Elle est effectivement efficace , mais certainement pas dans la subtilit :
vous parliez des typographes dantan, qui positionnaient le texte pour ainsi
dire lil.
Et aujourdhui, ils le positionnent comment ? a mintresse, pour le cas o
ma vue baisserait ou pour celui, plus improbable, o lon tenterait de me
faire bosser gratos.
Cela signifie quils dpassent lgrement la hauteur de capitale, nestce pas ?
Cela signifie ce que jai crit : ces signes ont une hauteur (absolue) suprieure celle de tout autre signe quils sont susceptibles de ctoyer, donc, en
particulier, de tout signe alphabtique, quil soit en cap, petite cap ou bas de
casse et, pour ce dernier, que la lettre soit courte (a, e, c, etc.), longue du
bas (g, j, p, etc.) ou longue du haut (b, d, f, etc.).
Cela signifie que ces signes ont une extension verticale trs suprieure
celle de tout mot quils sont susceptibles de ctoyer, ce qui nest videmment
pas le cas avec ; : ! ?. Cela signifie quils ne parasitent pas la silhouette
globale de ces mots, quils sen dtachent nettement (en haut et en bas) et
quils ne perturbent pas la perception du lecteur press ou fatigu.
Mais expliquez-moi pourquoi cela limine le phnomne de parasitage.
Pour la raison que je vous avais indique et que je viens de rpter en la prcisant, mais je vous concde qu liminer est inutilement vrai et que rduire
considrablement aurait t plus habile. Expliquez-moi plutt pourquoi vous
tenez tant faire accroire que "l'Ill!" est aussi aisment lu que lIll !
214
PONCTUATION
Je ne vois pas bien de quelle libert il sagit puisque vous exigez un blanc
et que vous vous condamnez donc linsrer vous-mme (= contrainte) :
votre libert nest que virtuelle.
Non, elle est relle, et votre assertion est absurde : ce que je peux dcider
de faire ou de ne pas faire moi-mme nest pas une contrainte. Jai la libert
de ne pas introduire despace antrieure dans les occurrences o elle na pas
sa place dtail qui vous a chapp , libert bafoue par les tenants de
lapproche antrieure hypertrophie qui mimposent un blanc que je ne leur
ai pas demand ! Les liberticides sont dans votre camp.
Quand lespace est ncessaire cas bien entendu le plus frquent, de trs
loin , je suis libre de modifier subtilement sa valeur, sans tre contraint de tripatouiller linterlettrage et les approches (horreurs trs en vogue) : cela permet
parfois de rsoudre des problmes de justification et de mauvaise coupe.
215
PONCTUATION
Pendante ponctuation
Typographie, le 26 mai 1997.
Javoue que la hanging ponctuation me laisse perplexe. Elle a certainement
des qualits, mais il me semble que son emploi est ncessairement marginal
(oui, je sais, excusez-moi), disons : limit Jaimerais bien voir ce que
donneraient des textes surponctus, comme Mort crdit ou un quelconque
San-Antonio, composs avec cette ponctuation pendue.
Typographie, le 17 dcembre 1998.
P. Maguin : Les ponctuations que lon met hors justif sont ma connaissance le point, la virgule, le point-virgule, le deux points et la division.
Pour le point-virgule et le deux-points, lespace antrieure est-elle galement
pendue ?
216
PONCTUATION
P. Maguin : Ce qui me met dans lembarras, ce sont les points de suspension. Quelquun a une ide ?
Oui Renoncez Satan, ses uvres et son gibet Ramenez toutes
les brebis gares au sein douillet du troupeau, ne les abandonnez plus audessus du gouffre
M. Bovani : Quant le faire la main en sortant les ponctuations dans la
marge le remde est bien pire que le mal, non ?
Le remde est mille fois pire que le prtendu mal ! Le plus rigolo, cest
encore deux colonnes bien serres, avec les saillies de lune qui tentent de
rejoindre celles de lautre mouvant Et quelle belle gouttire (rectiligne ?) !
Et les notes marginales ? Quel beau cadeau pour elles que ces traits dunion
aventureux ! Imagine trois coupures de suite : on a dj le dbut dune belle
fermeture glissire Utile, pour ceux qui craignent que la note marginale
tombe dans le vide et scrase en bas de page
Sauvons la ponctuation du gibet !
T. Bouche : Et les pointes des signes ( ) . V - devraient sortir un peu
dans la marge (pour les mmes raisons que celles qui font placer un V ou un
O un peu au-dessous de la ligne de base).
Mais non, cela na rien voir ! Quand je lis, mon il suit la ligne, les lignes
du texte il est donc judicieux que les caractres poss sur la ligne de base
mais qui manquent dassise soient placs de telle sorte quils napparaissent
pas nos faibles yeux comme plus hauts que leurs copains Cela contrarierait
la fluidit de la lecture. En revanche, quand je lis, mon il ne se promne pas
le long des marges de gauche et de droite Ds lors, il nen a strictement rien
foutre si lalignement vertical nest pas optiquement rigoureux au micron
prs
Attention ! Provoc svre ! Cette obsession de la rectitude optique absolue des fers est un hochet pour ceux qui ne lisent pas et se contentent
dadmirer les pavs Cest un credo pour secte paoste Le slogan de ma
chapelle est un peu diffrent : sous les pavs, le texte !
T. Bouche : Objection intressante. Mais je ne vois pas en quoi a te dfrise
quun alignement, sil nest pas impratif la lecture, agrable lil soit
recherch.
Mais la recherche (et mme lobtention) dun alignement vertical parfait
ne me dfrise pas le moins du monde Elle ne me passionne pas, cest vrai,
mais ce qui me fait hurler, cest la mthode employe ! Que lon rabote
virtuellement lapproche du premier et du dernier caractre dune ligne ne me
gne pas beaucoup, mais quon la fasse devenir ngative l, je dis quy a
dlabus et mme risque de farce typographique quand en outre on pend la
ponctuation haut et court Cette exigence de rectitude optique devient
217
PONCTUATION
mon sens assez drle quand elle saccompagne de retraits dalina suraliments et de notes marginales de petit fond composes en drapeau au fer
gauche
Mais tu vas voir que je suis la fois de mauvaise foi et honnte
Comme le faisait justement remarquer Michel Bovani, on pourrait trouver
une justification smantique lexclusion du trait dunion marquant la coupure
dun mot Ds lors, nous aurions une solution lgante pour les coupures
tombant pile-poil sur le trait dunion dun mot compos : il rentrerait dans
le rang !
Typographie, le 19 dcembre 2000.
P. Pichaureau : Cela ma amen me demander quels symboles de ponctuation on a intrt mettre dans la marge.
Aucun.
Ponctuations langlaise,
la franaise et lallemande
Typographie, le 25 juin 1997.
J. Melot : ce propos, examinez bien la matire imprime moderne (en
franais). Il est remarquable de constater que lespace gauche de la ponctuation haute, lorsquelle nest pas tout simplement escamote ( langlaise),
est plus petite que lespace droite. On dirait que, sous linfluence de
limprim anglo-saxon omniprsent, le typographe franais se sent mal
laise de mettre la mme espace devant et derrire la ponctuation haute
comme jadis et procde une sorte de compromis inconscient en diminuant
celle de gauche.
Pas sr, cher ami car cette dissymtrie est une trs ancienne tradition typographique franaise. Les anglo-saxophones, pour une fois, ny sont
pour rien
Nos typographes des sicles prcdents (qui taient un peu grammairiens,
les sicles et les typographes heureux temps !) ont fort bien expliqu les
raisons de ce beau (et rationnel) dsquilibre : les ponctuations hautes
comme le point-virgule, les points dexclamation et dinterrogation appartiennent davantage la phrase ou au membre de phrase qui les prcde qu
la phrase ou au membre qui les suit Dans la typographie soigne, lespace
de gauche est donc trs infrieure celle de droite. Seul le deux-points, qui
tablit une sorte dgalit, est isol par deux espaces gales. Toutefois, certains
typographes prconisent de diminuer un peu lespace de gauche ( mon sens,
ils nont pas tort).
218
PONCTUATION
219
PONCTUATION
Il est vrai et cest loin dtre le fruit du hasard que les Franais sont
aujourdhui quasiment les seuls dfendre des conventions typographiques
rationnelles
J. Kanze : Les Allemands avec qui jai travaill ne pouvaient pas supporter
lide que je mette une espace avant les points-virgules dans le programme.
Plus gnralement, javais limpression que les Allemands avaient horreur des
espaces dans le code en gnral. Je ne peux que croire que a vient indirectement de leurs habitudes typographiques, avec des mots qui se collent, et
tout le reste. Lcriture dun programme na pas grand-chose voir avec la
typographie dun roman, mais les habitudes semblent rester quand mme.
Tout cela montre que les Allemands dont vous parlez ont perdu la mmoire,
du moins leur mmoire typographique. Des milliers de livres composs jadis
et mme nagure en Allemagne et en allemand sont leur disposition : ils
y verront des espaces devant le deux-points et les autres ponctuations hautes.
Ils y verront aussi, aprs le point, des espaces beaucoup plus grandes
quen franais : des cadratins ! Ils y verront des espaces qui ne furent jamais
employes en franais : celles qui en Fraktur et mme parfois en romain
remplacent litalique par un interlettrage hypertrophi
Leur horreur des espaces nest pas due des traditions quils ignorent,
mais au conformisme ambiant.
220
PONCTUATION
221
PONCTUATION
222
PONCTUATION
qualit (non suffisante, certes) qui tmoigne que la phrase correspond peut-tre
un cheminement rel de la pense *.
P. Jallon : Malgr son apparence dbonnaire, La Barbouze a un lourd pass
despion : Je travaille pour la C.I.A. .
Tsssss
P. Jallon : [] La logique smantique voudrait que le point final prcdt le guillemet fermant (citation dune phrase in extenso). En revanche, la
logique graphique estime absurde de faire suivre le A de C.I.A. de deux
points, lun abrviatif et lautre final.
Justement
Donc : Malgr son apparence dbonnaire, La Barbouze a un lourd pass
despion : Je travaille pour la C.I.A.
P. Jallon : Quant aux sources sachant que je nen suis pas une que
rclame Jean-Pierre, la seule que je connaisse sur ce sujet est la sage parole
de lexcellent Girodet, dans ses Piges et difficults de la langue franaise
(cf. sa glose sur les guillemets, dans lannexe).
Girodet (un de mes auteurs favoris) ne prconise pas la double ponctuation Hormis Drillon, je cherche des sources autorises et favorables :
Il prtend travailler pour la C.I.A. ou Il ma dit : Je travaille pour la C.I.A.
Sabine : On peut se reporter louvrage de Jean-Pierre Colignon, ditions
du C.F.P.J., Un point cest tout ! , 120 pages consacres exclusivement la
ponctuation.
Vous ny trouverez pas de rponse au problme de la double ponctuation (du mme signe !) avant et aprs un guillemet fermant Si ma mmoire est bonne, les auteurs de manuels ou de codes se gardent bien de
lvoquer
Hormis le cas des deux points finals concidence de la fin des phrases
(compltes) en discours indirect et direct , pour lequel sa suggestion
est discutable, Colignon donne des exemples non problmatiques, du
genre : Pourquoi donc avez-vous cri Au feu ! ? Cessez de demander
Combien ? !
Quant Nina Catach, si je suis parfois en dsaccord avec certaines de ses
suggestions, japplaudis sans rserve ses lois ( Annexe II ). Chez elle, il y
a des lments de rponse mais le problme pos par lexemple de
Drillon est quil peut tre rsolu diffremment selon que lon privilgie une des
lois concernes (sobrit, exclusion, neutralisation, absorption).
* Si lon cherche une solution Il nest heureusement pas exclu de jouer avec les
embches, mais a, cest dj tomber dans la littrature.
223
PONCTUATION
Ce qui est trs (trop) particulier dans cet exemple, cest la prsence dun
point abrviatif en fin de phrase (incomplte) cite entre guillemets en fin
de discours indirect Labsorption nest a priori pas pertinente puisquelle
serait exclue avec dautres signes qui pourtant lexigent : Il prtend travailler
pour la C.I.A.
Et pourtant la question est de savoir ce qui interdit ce point abrviatif
davoir un double statut
Une chose nanmoins est certaine : tout renvoi la rgle gnrale (phrase
complte/phrase incomplte) est dun faible secours Tenez, sur cet autre
aspect de la question, une autre pice au dossier
Toujours Drillon (le salaud je suis pourtant un de ses admirateurs les plus
fervents !) :
Rien ! dit-il. Rien ! (Comme il aurait dit tout ! ) Alexandre Vialatte, les
Fruits du Congo.
N.B. Logiquement, il aurait fallu un point aprs les guillemets fermants ; ou
bien un deux-points aprs dit et une majuscule tout. Dans cette configuration, la phrase nest pas termine, puisque le point dexclamation appartient
tout, non la phrase principale. Cette logique a rarement cours, car elle a
contre elle certaine loi typographique : la querelle est loin dtre vide.
(Fin de citation.)
Effectivement mais une autre chose est certaine : Vialatte savait ce qucrire
veut dire (ce qui nest pas toujours le cas des faiseurs de lois ).
224
PONCTUATION
225
PONCTUATION
226
PONCTUATION
227
PORTE
PRFECTURE, PRFET
228
PREMIER
PRNOM
229
PRPARATION DE COPIE
PRODUIT
Prparation de copie
mot : mot mot
motmot
mot mot gras
mot : mot
Romain : mot mot
Italique
Gras
: mot Italique
mot
Petites capitales : mot mot
GRANDES
CAPITALES :
Produit fi Saint.
Cet exemple nest pas suivre : Jy ai vu trner, au-dessus des
portugaises qui nen menaient pas large, les Marennes et les Belons.
Jules Romains, Examen de conscience des Franais.
230
PROTE
PROVERBE
Prote
Naturellement un prote a fait du zle et cru
devoir remettre au fminin le couleur de rose ;
que javais pourtant indiqu deux reprises.
Andr Gide, Journal.
Proverbe fi Citation.
Un proverbe est plus quun clich, cest un clich canonis par une sorte de concile du populaire,
tandis que le clich, lui, nest encore quune faon
de bienheureux Labre de la langue franaise.
Lucien Rigaud, Dictionnaire des lieux communs.
231
Quasi
Toujours un trait dunion devant un nom : une quasi-ccit,
la quasi-totalit, des quasi-contrats, des quasi-dlits.
Jamais de trait dunion devant un adjectif ou un adverbe : quasi
aveugle, quasi complte, quasi compltement ( viter), des quatuors
quasi modaux, une mer quasi morte.
= Acadmie 1994, Girodet 1988, Hanse 1987, Larousse 1999, Lexis 1989,
Robert 1993, Thomas 1971.
Quelque
lision. Le e final ne slide jamais : quelque autre , lexception
de quelquun, quelquune (pluriel : quelques-uns , quelques-unes ).
= Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.
233
Rforme
Marouzeau 1941 : La langue voluant sans cesse et la graphie se
trouvant de plus en plus loigne de la prononciation, donc prsentant
de plus en plus une ralit indpendante, il est de plus en plus difficile
den envisager la rforme ; limage graphique du mot est devenue aussi
relle que limage acoustique, si bien quil semble beaucoup quon
fasse violence la langue en prtendant rformer la graphique, et que
le souci de lorthographe est devenu lment desthtique.
Cest un linguiste qui crit cela (la mise en vidence de certains mots
par litalique est de mon fait). Et il poursuit : Sans doute, il ny a en
tout ceci quillusion, effet de lhabitude et de lassociation des ides,
mais en matire de langue lillusion est ralit, puisque la signification
et la valeur de lnonc ne sont en dfinitive que ce quon les juge tre.
Rgion fi Dpartement, Pays.
Rgions franaises : Alsace, Aquitaine, Auvergne, Basse-Normandie,
Bourgogne, Bretagne, Centre, ChampagneArdenne, Corse, FrancheComt, Haute-Normandie, le-de-France, LanguedocRoussillon,
Limousin, Lorraine, Midi-Pyrnes, NordPas-de-Calais, Pays-de-laLoire, Picardie, PoitouCharentes, ProvenceAlpesCte-dAzur,
RhneAlpes.
Impr. nat. 1990 {Pays de la Loire, Provence - Alpes - Cte dAzur}.
Robert 1993 {Provence-Alpes-Cte dAzur}.
Rgions militaires : chiffres romains grandes capitales.
= Impr. nat. 1990.
235
RGLURE
RELIGION
Rglure
Ligne de conduite destine faciliter lcriture.
Religion fi Adepte, Doctrine, glise, Titre religieux.
Le bouddhisme, le catholicisme, le christianisme, le judasme,
le luthranisme.
= Tassis 1870.
Le Christ, le dala-lama, le Prophte (Mahomet). Un ange, les
anges. Le Dmon, un dmon, les dmons. Le Diable, un diable,
les diables, Satan, Lucifer.
Gouriou 1990 suggre que la majuscule est requise lorsque ces termes
reprsentent la collectivit qui se trouve ainsi comme personnifie,
notamment lorsquon oppose une collectivit une autre, ou
un peuple : la lutte des {Chrtiens} contre les {Mahomtans}, les
{Chrtiens} se heurtrent aux Turcs [].
Si la distinction tait retenue sous cette forme, larticle dfini
pluriel imposerait la majuscule initiale dans bien des cas de figure. Il
ny a aucune diffrence de sens entre les chrtiens et {les Chrtiens}
(ceux-ci ne personnifient pas la collectivit des premiers), mais considrable est la diffrence entre la chrtient (ensemble des chrtiens)
et la Chrtient (ensemble des peuples, ou des terres, ou des pays
chrtiens), entre lislam (religion) et lIslam (ensemble des peuples, ou
des terres, ou des pays musulmans). Le respect de ces subtilits se
combine harmonieusement avec celui des valeurs rpublicaines et
laques : chacun doit savoir ce quil entend signifier en mettant une
majuscule initiale certains mots.
Juifs .
File, on naime pas les juifs par ici ! Je filai, accompagn par
notre vieille mre Douleur, mre auguste des juifs. Albert Cohen,
vous, frres humains.
236
RVOLUTION
Washington aimait pas les juifs, mais Roosevelt lui il les aime bien,
il est leur homme cent pour cent, il a rien leur refuser. Louis-Ferdinand Cline, les Beaux Draps.
Rvolution
Avouons-le tout crment : la rvolution socialiste
se mfie de lart rvolutionnaire et, qui plus est, il
nest pas vident quelle ait tort.
En effet, du point de vue de la rvolution, tout
doit concourir directement au but final : la libration du proltariat
Alain Robbe-Grillet, Pour un nouveau roman.
237
Saint fi Bible.
Ils sont trente-sept, l-haut, qui font de leau.
Marche en tte, lance en main, saint Mdard, grand
pissard. De lautre part, ils ne sont que deux : saint
Raymond et saint Di, qui dissipent les nues. Mais
viennent en renfort saint Blaise chasse-vent, Christophe pare-grle, Valrien avale-orage, Aurlien
tranche-tonnerre, saint Clair fait le temps clair.
Romain Rolland, Colas Breugnon.
239
SAINT
240
SAINT
241
SAINT
242
SAINT
Typographie au plomb.
La Sainte-Touche est le jour de la paie ; la saint-jean, lensemble des
petits outils ncessaires au compositeur (composteur, pinces, pointe,
typomtre) ; Saint-Jean-Porte-Latine, la fte des typographes.
Religion.
Eucharistie, jours et objets saints. Pas de trait dunion, minuscules :
la sainte ampoule, le saint chrme, le saint ciboire, les saintes espces, les
saintes huiles.
La sainte messe, le saint sacrement, la sainte table, les saintes reliques.
La semaine sainte, le jeudi saint, le vendredi saint.
= Doppagne 1991, Girodet 1988.
Acadmie 1994, Gouriou 1990 {Semaine sainte, Vendredi saint},
Impr. nat. 1990.
Institutions.
Trait dunion et majuscules : le Saint-Office, le Saint-Sige, la
congrgation du Saint-Sacrement.
Lieux (gographiques).
Pas de trait dunion, minuscule : un lieu saint, un saint lieu, une
terre sainte.
Lieux o le Christ a vcu, cest--dire la Palestine.
Majuscule au substantif : les Lieux saints, la Terre sainte.
= Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990, Lexis 1989.
Tassis 1870 {la terre sainte}.
Un saint-spulcre, le Saint-Spulcre (Jrusalem).
Le Saint, le Saint des Saints (Temple de Jrusalem).
= Lexis 1989.
Larousse 1992 {saint des saints}.
La Sainte-Chapelle, les saints aptres, les saints Innocents.
La sainte glise, la Sainte-Trinit, la Sainte Vierge.
La sainte Bible, lcriture sainte.
Le Saint-Esprit, lEsprit saint.
243
SAINT
SECOND
Satellite fi Astre
Second
La distinction entre second (il ny a pas, ou plus, ou pas encore de
troisime) et deuxime (il y a ncessairement un troisime et ventuellement des suivants jusqu linfini) est certes arbitraire, certes
rcente, certes peu respecte, elle est belle, mouvante, utile, et mrite
donc dtre prserve. Les exceptions et les aberrations fournies la
pelle par les armes, les administrations ou les compagnies de
transport, les dynasties de tout poil ny changent rien : la seule vertu
de la Seconde Guerre mondiale est prcisment quelle nest pas
244
SECOND
SICLE
245
SICLE
Les chiffres arabes [12e sicle] et les grandes capitales* [XVIIIe sicle]
sont proscrire, quelle que soit la nature du texte.
Exception. Dans un titre en vedette ou un fragment de texte
compos en grandes capitales, les sicles suivent le mouvement :
ROME AU XIXe SICLE.
Attention la graphie des ordinaux romains : ier, iie, iiie sicles.
Formes fautives, hlas trs frquentes : [ie, iieme, iii`eme, iv sicles],
voir : Chiffres romains.
Les adjectifs cardinaux exprimant un nombre de sicles ne
scrivent jamais en chiffres romains : cette plaisanterie a dur deux
sicles aprs la naissance du Christ.
Labrviation de sicle en s. nest admissible que dans les notes
et les rfrences.
Nombre.
Singulier : le huitime et le neuvime sicle, le xixe et le xxe sicle,
du xiiie au xve sicle.
Pluriel : les huitime et neuvime sicles, les xixe et xxe sicles.
(Songer aux chevaux : le huitime et le neuvime cheval, les huitime et neuvime chevaux.)
Sans article.
Singulier quand les sicles ne sont pas immdiatement successifs.
xve-xviie sicle signifie du xve au xviie sicle .
Pluriel quand les sicles sont immdiatement successifs. xve-xvie
sicles : des xve et xvie sicles . Exceptions : datations incertaines.
Singulier dans les datations incertaines. xve-xvie sicle : du xve ou
du xvie sicle . ve ou xvie sicle : du ve ou du xvie sicle .
= Impr. nat. 1990.
Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.
* Les codes (Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990) saccordent sur ce point ;
or les meilleurs dictionnaires des difficults de la langue semblent ignorer cette rgle :
Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.
246
SICLE
SIGE
De sicle en sicle.
Dans la plupart des cas, la minuscule initiale simpose : le sicle
de Pricls, le sicle de Louis XIV, le sicle des philosophes, le sicle
de latome.
= Hanse 1987, Larousse 1933, 1970, 1992, Lexis 1989, Littr 1872.
Impr. nat. 1990 {Sicle des philosophes}. Gouriou 1990, Robert
1985 {Sicle de Pricls}.
Le sicle des lumires (xviiie sicle), ou le sicle des Lumires
pour ceux qui prfrent les Lumires .
= Hanse 1987 (sicle des lumires).
Girodet 1988, Impr. nat. 1990, Larousse 1985, Robert 1985, 1993
{Sicle des lumires}.
Exception. Le Grand Sicle (France, xviie sicle : le sicle de
Louis XIV), le Sicle de Louis XIV (Voltaire).
= Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990, Larousse 1992, Robert
1985, 1993.
Hanse 1987, Larousse 1933, Lexis 1989 {grand sicle}.
[Grand sicle].
Exception. Le Sicle dor (Espagne, xvie sicle), sicle dor (pour
toutes les autres attributions).
= Girodet 1988, Gouriou 1990.
Hanse 1987, Larousse 1985, Robert 1993.
Attention Lanne 1900 appartient au xixe sicle et lan 2000
au xxe sicle.
Le xxie sicle et le IIIe millnaire commencent le 1er janvier 2001.
Sige fi Guerre
247
SIGLE
1. Vocabulaire.
Jadis, un sigle tait une lettre initiale employe comme signe
abrviatif. Cette acception est archaque (sauf pour les palographes).
Puis on a distingu les sigles simples (une lettre) et les sigles composs
(plusieurs initiales). Aujourdhui, alors que la siglaison est en pleine
expansion, aucune dfinition prcise nest unanimement retenue.
Robert 1985 : Initiale ou suite dinitiales servant dabrviation et
Larousse 1997 : Lettre initiale ou groupe de lettres initiales constituant
labrviation de mots frquemment employs. Donc, p. ( page ) et
N. D. . ( Note de lditeur ) seraient des sigles.
Impr. nat. 1990 : Les sigles sont des groupes de lettres dsignant
certains organismes dont le nom comporte plusieurs mots. Ils sont
forms de la premire ou des premires lettres ou encore de la premire
syllabe de chacun des constituants ou des plus importants. I.V.G.
(interruption volontaire de grossesse) et T.G.V. (train grande vitesse)
ne seraient donc pas des sigles.
Gouriou 1990 : On donne aujourdhui le nom de sigles des
groupes de lettres couramment employs pour remplacer la dsignation trop longue de certains organismes. Mme observation : T.V.A.
(taxe sur la valeur ajoute) et B.C.B.G. (bon chic, bon genre) ne
seraient donc pas des sigles.
Robert 1993 : Suite des initiales de plusieurs mots qui forment un
mot unique prononc avec les noms des lettres. Les acronymes
(OTAN, Benelux) ne seraient donc pas des sigles. O.R.L. ( sigle dun
seul mot : oto-rhino-laryngologie) pas davantage.
Cherchons dans les grammaires.
Grevisse 1986 : Les sigles sont des abrviations qui sont constitues
dinitiales, mais qui sont traites comme des mots, soit quon donne
aux lettres leur nom : une H. L. M. [at_l_m], soit quon leur
248
SIGLE
249
SIGLE
250
SIGLE
251
SIGLE
semble en revanche trop courte ou insuffisamment connue. Les partisans de la simplification par la suppression du point abrviatif semblent
saccommoder de lUnicef et de lUNITA. Cette distinction nest
pas seulement fautive, elle est ridicule, inapplicable et gnratrice
dexceptions arbitraires. Le passage de l{U.N.E.S.C.O.} lUNESCO
est la fois comprhensible (lacronyme reste un sigle) et utile
(concidence de la graphie et de la prononciation) ; celui qui mne
l{Unesco} est nuisible : il introduit une sgrgation injustifiable dans
un domaine qui est dj remarquablement bien pourvu en facties
arbitraires.
2.5. Certains acronymes (laser, ovni, radar) sont devenus de
vritables noms communs.
2.6. Mixit.
Il arrive quun sigle soit compos dun sigle ordinaire et dun acronyme : T.F. 1.
2.7. Fin de phrase, ponctuation.
Le dernier point abrviatif est absorb par le point final et par les
points de suspension : il a adhr au R.P.R et son frre au C.D.S.
Il rsiste tous les autres signes de ponctuation : il a adhr au
R.P.R. ; son frre au C.D.S. !
Attention aux appels de note : il a adhr au R.P.R. . Son frre au
C.D.S. . Leffet de cet appel coinc entre deux points est dplorable,
quelle que soit sa forme : R.P.R.**. C.D.S.(a). Si la phrase nest pas
modifiable (citation), il nexiste pas dautre solution que de se rsigner
(voir : Appel de note).
2.8. Genre.
En principe, le genre du sigle est dtermin par ce quil dsigne :
une C.R.S. (Compagnie rpublicaine de scurit), un C.R.S. (membre
dune Compagnie rpublicaine de scurit) ; le C.R.S. Dupneu appartient la 2e C.R.S ; une H.L.M. (Habitation loyer modr).
252
SIGLE
253
SIGLE
aisance comparable celle de lONU fourbissant des rsolutions onusiennes. Quant lUNESCO
2.10. Accents.
Rares sont ceux qui accentuent les majuscules. Les sigles nchappent
pas au dsastre. Larousse 1997 recommande (avec raison) A.-.F. pour
Afrique-quatoriale franaise et prconise {E.D.F.} pour lectricit de
France cest--dire eu-d-eff . Que notre pourvoyeur national
dlectrons se soucie peu de la langue, on ladmet volontiers ; que nos
dictionnaires le suivent, on le comprend moins. Car {E.D.F.} ou
{EDF} amne bien des coliers crire [electricit]. Si nos factures
taient envoyes par .D.F., elles auraient au moins un mrite.
2.11. Espaces.
Dans un sigle, pas despace aprs les points abrviatifs (voir :
Abrviation).
2.12. Sigles trangers.
On rencontre parfois certains sigles trangers composs en italique. Cette mise en forme est proscrire si le sigle est une dnomination propre (C.B.S.) ou si lacronyme est devenu un nom commun
franais dadoption (laser).
Exemples. S.P.Q.R., GATT (General Agreement on Tariffs and
Trade).
Seuls les acronymes non adopts et les abrviations trangres
admises* (voir : Abrviation) doivent tre composs en italique : op. cit.
Larousse 1997 : point abrviatif pour tous les sigles franais, y
compris les acronymes (O. T. A. N.), lexception de quelques acronymes syllabiques (AFNOR) ; pas de point abrviatif pour les sigles
trangers, mme sil ne sagit pas dacronymes (AEG, AFL-CIO).
* lexception des units, des abrviations des titres de civilit, des lments de
dnomination propre.
254
SIGLE
Larousse 1999 fait dans la rusticit et croit supprimer tous les points
(mais il en reste).
UNESCO.
Robert 1991 : entre U. N. E. S. C. O. et Unesco dans la dfinition. Pour les extrmistes : cet {Unesco} est le sigle de United
Nations Educational Scientific and Cultural Organization. Les AngloSaxons mettent des majuscules o ils lentendent et abrgent les mots
comme ils lentendent, en loccurrence UNESCO, cela importe
peu, les majuscules des sigles reprsentent indiffremment des initiales majuscules ou minuscules (OTAN, Organisation du trait de
lAtlantique Nord) ; il est toutefois curieux de constater que lun des
rares sigles bnficier quasi officiellement de minuscules est en
mme temps lun des rares abrger une succession de mots qui ont
tous des majuscules initiales.
3. Apposition.
3.1. Lapposition est une construction directe, trs ancienne, que
le franais moderne admet toujours, sous certaines conditions *. Le
sigle en apposition a une valeur de qualificatif : lgitimes sont les
limousines B.M.W. et les francs C.F.A. Ltat R.P.R. est irrprochable ; un [dirigeant R.P.R.] lest beaucoup moins ; un [congrs
R.P.R.] est une monstruosit.
Cette construction directe devrait demeurer rare. Elle est en pleine
expansion. Pour se remmorer les rgles franaises de la juxtaposition
* Il y a des berlines Renault, des bufs mode, des auteurs Gallimard, un style
Henri II, des fauteuils Rgence, un muse Picasso, la mre Michel, Alexandre Dumas
fils, un Institut Pasteur, un boulevard Ney, etc. Il ny a pas encore [de toiles Picasso,
darticles Dpche du Midi, de beau-frre Mitterrand, de manutentionnaire Grasset, de
journaliste Figaro, davenue Grande-Arme, dInstitut monde arabe, de romans
Modiano, de guichet Crdit agricole].
Sur linpuisable sujet des pseudo-appositions et des juxtapositions monstrueuses,
on relira tiemble 1964 avec profit et dlectation.
255
SIGLE
256
SIGLE
Afrique-quatoriale franaise
Association europenne de libre-change
Association franaise de normalisation
Agence France-Presse
Association des nations de lAsie du Sud-Est (anglais : ASEAN)
Agence nationale pour lemploi
Afrique-Occidentale franaise
Association pour lemploi dans lindustrie et le commerce
Belgique, Nederland, Luxembourg
Banque internationale pour la reconstruction et le dveloppement
Bureau international du travail
Bibliothque nationale
Commissariat lnergie atomique
Communaut europenne du charbon et de lacier
Communaut conomique europenne
Courrier dentreprise distribution exceptionnelle
Confdration europenne des syndicats chrtiens
257
SIGLE
C.E.S.L.
C.H.U.
C.I.S.C.
C.I.S.L.
C.N.R.S.
CNS
C.R.S.
NA
NSAD
FAO, F.A.O.
F.F.I.
GATT
G.M.T.
H..C.
H.L.M.
I.G.N.
INRA
INS
INSERM
ISBN
ISSN
M.P.L.A.
O.A.S.
OAS, O.A.S.
O.C.D..
O..A.
O.I.T.
O.L.P.
O.M.P.I.
O.M.S.
ONU, O.N.U.
OPEP
OTAN
OTASE
O.U.A.
R.A.T.P.
S.N.C.F.
S.P.A.
U.E.O.
U.E.R.
UNESCO
UNITA
258
SIGLE
Ponctuation, accents
et petites capitales
Typographie, le 26 juin 1997.
C. Pelletier : En revanche, les sigles ne prennent pas daccent.
Pourquoi ? Les recommandations de lOffice de la langue franaise sont
cohrentes, sauf sur ce dernier point. Il est vrai que dautres, commencer par
lImprimerie nationale, disent la mme chose. Le Code typographique patauge
et passe de l.D.F au C.E.A
Lorsque lon crit que les capitales doivent tre accentues et que
lon instaure ensuite une exception, il est ncessaire de donner une explication. Est-elle dordre typographique, esthtique, linguistique, anecdotique ? Elle
nest srement pas pdagogique, car lE.D.F. (eudhef) a beaucoup fait pour
quelectricit, elctricit (et electronique, bien paul par langlais e-mail)
gagnent du terrain dans les copies et les manuscrits
Ce nest pas ceux qui accentuent les sigles de sexpliquer thoriquement : contre lusage dominant (en cela ils ont tort), ils ne font quobir btement la rgle gnrale
Si vous me demandez mon sentiment personnel sur la question, je nen vois
quun de franchement discernable : la perplexit
En fait, je nai quun espoir : la multiplication des logotypes (navr, mais
le pluriel logos me trouble encore) utilisant les qualits graphiques
des accents Par mimtisme, les sigles correspondants (puis, peut-tre, les
autres) les retrouveront
Typographie, le 2 juillet 1997.
T. Quinot : Je me pose cette question en particulier en ce qui concerne
mon cole : suivriez-vous plutt lImprimerie nationale en crivant lENST (en
petites capitales) ou notre dlgue la communication vnre, qui impose
lEnst ?
LImprimerie nationale ne prconise pas demployer les petites capitales
dans la composition des sigles et elle a bien raison, car les petites capitales
ne sont pas des majuscules Si par exemple vous composez un nom dauteur en petites capitales, vous mettrez une grande capitale linitiale Si
ensuite arrive un sigle intgralement compos en petites capitales, il aura
bonne mine Je sais a se fait
Quant votre dlgue la communication (orale ?), comment prononcet-elle le sigle (ou lacronyme ?) de votre tablissement : leuhennest, lanste,
lenne-st ?
mon sens, a ressemble un sigle (pel), et lon devrait crire l.N.S.T.
Si en dpit des apparences cest un acronyme, va pour ENST
259
SIGLE
Mais srement pas Enst, car ce nest pas un acronyme syllabique ou pseudosyllabique (comme Benelux ou Afnor) []. Encore moins enst, cest vident,
le bas de casse intgral tant rserv aux acronymes lexicaliss
G. Perez : Pourquoi ne pourrait-on pas mettre les sigles en petites capitales
(au lieu de plusieurs capitales qui sont vraiment trop voyantes pour une
expression que lon veut justement abrger) ?
P. Cazaux : Cest un usage qui tend se rpandre, dcrire comme des noms
propres, savoir avec cap et b. de c., les sigles qui peuvent se prononcer, et
pas seulement les acronymes, qui, je crois, ont t conus pour cela. Et aprs
tout, pourquoi pas, surtout dans un texte o il y en a plusieurs, ce qui vitera
des accrocs dans le gris typographique.
Comme vos ractions sont assez proches, je me permets de vous adresser
une rponse commune.
On peut composer les sigles en petites capitales ou en bas de casse et
beaucoup le font. Si je naime gure (je veux dire pas du tout ) cette faon
de faire, cest pour des raisons la fois linguistiques et typographiques
En franais, sigle et acronyme sont deux termes qui ont acquis des acceptions prcises. Leur mode de formation est parfois identique (pas toujours),
leur lecture est radicalement diffrente. Le point capital, pour le lecteur, ce
nest pas le gris typographique, cest ladquation entre loral et lcrit. Elle nest
pas si frquente en franais Ne ruinons pas un des rares cas o elle pourrait
tre effective
Un sigle qui peut mais ne doit pas se lire comme un mot ordinaire
nest pas un acronyme Exemple : lO.U.A. Rien nempche de lire oua ,
avec une aisance comparable celle qui nous fait dire oui Surtout si lon
compose OUA ou, pis, Oua Voil pourquoi il est judicieux de composer les
vrais sigles (pels) en grandes capitales suivies dun point abrviatif (C.G.T.),
sans espace, les acronymes forms dinitiales en grandes capitales colles
(OTAN), les acronymes syllabiques ou pseudosyllabiques en bas de casse avec
linitiale en grande capitale (Afnor) et les acronymes lexicaliss en bas de casse
(radar).
a complique la vie du scripteur mais a facilite celle du lecteur Or les
rgles typographiques sont faites pour cela non pour autre chose.
Jaime aussi les beaux gris typographiques. Si je tombe sur un texte qui
grouille de formules chimiques ou mathmatiques, je ne vais tout de mme
pas me dsoler et supprimer les indices, les exposants, remplacer les capitales
par de petites capitales Vous voulez mon sentiment personnel ? Si les capitales des sigles ruinent le gris, cest sans doute quil y a trop de sigles dans le
texte et cest bien fait si le gris est moche Cest cohrent
260
SIGLE
Quant aux petites capitales, ce ne sont pas des majuscules mais des
minuscules (syntaxiques) habilles en capitales Cest ce qui fait leur
intrt typographique. Je veux bien (faon de parler) que lon compose les
sigles en petites capitales, si lon accorde une grande capitale la premire
initiale Cette effarante premire initiale rsume bien labsurdit du
procd
Typographie, le 7 janvier 1998.
J. Andr : Mme rponse qu notre oulipien il y a quelques jours : il y a des
rgles gnrales et des cas particuliers, ou plutt dans ce cas des rgles
dcole, des cas limites.
Mais justement je nutilise pas les cas particuliers pour prouver que jai
raison (les gnralits suffiraient) je les emploie pour dmontrer que les
autres ont tort, mthode qui nest pas totalement illgitime. Par exemple, vous
pourriez trs bien tenter de me proposer des cas particuliers visant rendre
apparente labsurdit des points abrviatifs dans les vrais sigles
Le problme pos tait : sagissant de la graphie des sigles, y a-t-il une
rgle ? Quelle est-elle ? et o la trouver ?
Sappuyer uniquement sur les codes typographiques en oubliant un des
grands dictionnaires de la langue me semble pour le coup privilgier des
points de vue particuliers
En outre, cest vous (jentends : les tenants de la suppression du point abrviatif) qui accordez arbitrairement un statut indit et particulier aux vrais sigles.
Cest vous de dmontrer que lopration se justifie Cest loin dtre fait
Il ne suffit pas de dire que lusage (de qui ?) est avec vous car il est foutrement incohrent, et lon pourrait multiplier les rfrences tablissant que
les sources les plus srieuses sont plutt favorables au maintien du point
Dans un titre en toutes caps, quest-ce que vous prfrez ? Quest-ce qui est le
plus lisible (car le plus en concordance avec loral) ?
GREVE DE FO AU JO
.GRVE DE F.O. AU J.O.
J. Andr : Ce que je voulais dire : dans cette liste il y a des gens trs pointus qui disent des choses trs pointues mais qui oublient de parler dabord du
cas gnral avant de parler des cas limites. S.V.P. (s. v. p. ?), faites un rappel
de ce qui devrait tre connu avant dapprofondir les cas spciaux !
Sur cette liste, jai dj expliqu mon point de vue sur la question sans
recourir lexcs aux cas particuliers Les radars de lOTAN sont contrls
par la C.I.A. et lAfnor. Ici tout est clair : formation et prononciation Sous
quel prtexte faudrait-il que nous renoncions cette clart ?
261
SIGLE
262
SIGLE
* Disons libre ceux qui ne paient pas des emmerdeurs pour entraver leur
fantaisie
263
SIGLE
264
SIGLE
La siglite aigu
F.L.L.F., le 26 dcembre 1999.
C. Weil : AAA signifie, non pas American Automobile Association, mais Acute
Anxiety Attack (crise aigu dangoisse).
et, dans dautres domaines : Amateur Athletic Association, anti-aircraft
artillery, Australian Association of Accountants, etc.
C. Weil : ABS : non Anti Blocking System, mais Acute Brain Syndrome.
et : acrylonitrile-butadienne-styrene, Australian Bureau of Statistics, etc.
C. Weil : AC : non Alternating Current, mais Adrenal Cortex.
et : Air Corps, appeal case, assistant commissioner, Companion of the
order of Australia, etc.
C. Weil : ACE : non balle de service qui fait le point au tennis, mais Angiotensin Converting Enzyme (enzyme intervenant dans la rgulation de la
pression artrielle).
et : advanced cooled engine, Advisory Centre for Education, Association
of Conference Executives, Association of Consulting Engineers, etc.
C. Weil : AD : non Anno Domini, mais, par exemple, Alcohol Dehydrogenase.
et : accidental damage, active duty, air defence, art director, assembly
district, assistant director, average deviation, etc.
C. Weil : AEG : non firme allemande de matriel lectrique, mais Air Encephalogram (encphalographie gazeuse).
et : ad eundem gradum
Etc. Comme le signalaient il y a quelques mois certains intervenants, la
siglaison fait surtout des ravages en France Il serait toutefois trs injuste
doublier lapport considrable de lEurope la recherche. Pour rester dans le
domaine que vous voquiez, lA.D.N. est videmment un accord europen
relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie de
navigation intrieure. (Il est vrai que la scientifique internationale communaut
et la District Nursing Association lisent les Dernires Nouvelles dAlsace.)
F.L.L.F., le 10 juillet 2001.
M. Goldstein : Le cadre de la normalisation officielle de lISO (International
Standard Organisation).
Il est dangereux de prsenter les choses ainsi (mme si lerreur est
frquente et commise par le Larousse et, plus encore, par le Robert), car
ISO nest pas un acronyme form partir des initiales dune inexistante International Standard Organisation cest du grec ! Toutes choses gales, par
ailleurs
265
SIGLE
SOULIGNEMENT
Signature
Indication chiffre, imprime au bas de la premire page dune
feuille, afin de faciliter lassemblage.
Soleil fi Astre
Soulignement fi Italique, Prparation de copie.
Manuscrit, copie et correction sur papier : on souligne dun
trait continu ce qui doit tre compos en italique.
Insistance graphique.
Inutile et hideux, le soulignement des mots est proscrire
dans la composition. Litalique ou le gras sont l pour mettre certains
termes en valeur.
= Ramat 1994, Williams 1992.
Richaudeau 1989.
Si litalique et le gras ne suffisent pas, restent : les capitales,
GRANDES ou petites ; les variations de corps, de police
Remarque. Sils ont des rles spcifiques aisment perceptibles
par le lecteur, plusieurs types de mise en valeur peuvent cohabiter au
sein dun ouvrage, mais lon se gardera de les accumuler sur un mme
[ lment ] du texte
Lorsque litalique et le gras sont utiliss dautres fins, le soulignement dune ou de quelques lettre(s) souligne(s) au sein dun mot
(sans jambage infrieur) est admis, car utile et pdagogique.
Attention ! Soulignement et filet sont deux choses bien distinctes :
les filets sont utiles et beaux
Filet sous une ligne :
266
SOUVERAIN
SUISSE
Square fi Jardin
Style artistique
Substantif > majuscule : Art nouveau, Directoire, Empire, Modern
Style.
Adjectif > minuscule : baroque, gothique, roman, rococo.
Impr. nat. 1990 (poque : majuscule ; genre : minuscule).
Sud fi Point cardinal
Suisse
Abrviation des noms de cantons
Argovie
Appenzell Rhodes-Extrieures
Appenzell Rhodes-Intrieures
Ble-Campagne
Ble-Ville
Berne
Fribourg
Genve
Glaris
Grisons
Jura
Lucerne
Neuchtel
Nidwald
Obwald
Saint-Gall
Schaffhouse
Schwytz
Soleure
267
AG
AR
AI
BL
BS
BE
FR
GE
GL
GR
JU
LU
NE
NW
OW
SG
SH
SZ
SO
SUISSE
SYMBOLE
Tessin
Thurgovie
Uri
Valais
Vaud
Zoug
Zurich
TI
TG
UR
VS
VD
ZG
ZH
Symbole fi Abrviation.
Aussi varis et contradictoires que les acceptions donnes au mot
symbole par les smiologues, les grammairiens, les typographes, les
mtrologues, les chimistes ou les astrologues.
Sources derreurs possibles lors de la saisie :
A, K (Lambda), s (conjonction, et produit vectoriel), D (Delta).
a, a (alpha), p (proportionnel ).
B, b (bta).
C, c, ( (parenthse ouvrante), l (inclus).
d, (d de ronde), d (delta).
e, e (epsilon), E, n (Ksi),v (appartient).
g, g (italique).
h, h (italique).
K, k, k, q (Kappa, kappa).
L, w (angle).
l (litre), l (longueur), I, 1 (un), | (valeur absolue) et
|| (norme, et barres parallles).
m, m (italique).
n, g (ta), m (intersection).
O, o, 0 (zro), r (sigma), H (Thta), h (thta).
P, p, p, q (rh).
r, C (Gamma), s (tau).
S, s, s, y (sigma final), t (intgrale).
T, C (Gamma).
t, r, s (tau).
268
SYMBOLE
U, u, v, (mu), t (upsilon).
V, v, m (nu), t (upsilon), u (racine).
W, w, x (omga), (pi dorique).
X, x, | (multiplication), v (khi), j (kappa).
Y, y, T (Upsilon), c (gamma).
Z, z, 2 (deux).
U (Phi), o, u (phi), r (diamtre, et ensemble vide) et
(caractres scandinaves).
269
Terre fi Astre.
La Terre Adlie, Terre-Neuve.
La Terre sainte, voir : Saint.
Thtre fi Acte dune pice de thtre, Opra.
Le thtre, fertile en censeurs pointilleux, / Chez
nous, pour se produire est un champ prilleux.
Nicolas Boileau, Art potique.
271
TIRET
272
TIRET
Tirets dincise,
espaces inscables et dbuts de ligne
Typographie, le 2 janvier 1999.
J.-D. Rondinet : Sur trs petite justif, je tolre [un tiret dincise ouvrant en fin
de ligne], bien sr.
Ah ! cher JiD, que ceci est juste et arrive temps (ou trop tt). Je
mapprtais rdiger un message vengeur dans lequel jaurais dit tout le mal
que je pense de linscabilit systmatique des espaces internes des tirets
dincise ! Rien de tel pour crer de faux problmes dans les justifs troites et
mme moyennes !
On disserte sur les microns de lalignement vertical mais on nhsiterait pas
figer la compo sur une longueur valant au bas mot plusieurs cadratins (eh
oui ! tiret + espace + mot bref ou portion de mot scable + ventuelle div !) ?
Cas typique :
joyau !
En cas de besoin pressant, quest-ce qui est scable ?
Pour moi, pas dhsitation les deux espaces internes des tirets (et
videmment les deux espaces externes) !
Daccord pour brider les minables tirets sur demi-cadratin, mais pas les vrais
tirets ! Ils sont suffisamment forts pour remplir clairement leur office o quils
se trouvent. Accordons-leur un peu dautonomie. Sauf, bien sr, dans quelques
cas particuliers, commencer par celui que tu as mentionn. Bref, une fois de
plus, cest lI.N. qui est dans le vrai en prconisant des espaces scables,
mme si ce vrai est un peu partiel Impossible, ici encore, dnoncer une
rgle tout-terrain qui satisfasse les nophytes et les amateurs de nofitness.
Prfrons la vraie finesse. Inscabilit tant que cest possible mais oublionsla ds quelle risque de foutre le bordel et que la scabilit nengendre pas
dhorreur
273
TIRET
274
TIRET
Tirets et ponctuation
Typographie, le 7 janvier 1999.
J. Tombeur : En tout cas, mme en me replongeant dans divers codes, je
nai jamais russi comprendre dans quel cas la virgule simposerait aprs
le second tiret.
Exemple 1 : bla bla ba bla bla bla bla bla bla bla bla, etc.
Exemple 2 : bla bla ba bla bla bla bla bla bla , bla bla, etc. (soit : tiret
+ virgule)
Je vais te dire comment jai compris la chose et comment je pratique (car
dautres, jadis et nagure ont suivi dautres voies).
Cest trs simple (mais on a le droit de faire plus compliqu). Si les tirets
dincise interviennent dans une phrase sans virgule , on nen ajoute pas
une Sils sinsrent dans une phrase avec virgule , on ne fait pas sauter
celle-ci. Exemples :
Ce prsident pas le camembert, lautre mnerve un maximum.
Ce mec, au premier rang sur la photo oui, le connard , magace prodigieusement.
Typographie, le 26 avril 2001.
J. Andr : Je dois avouer que, quand je joue les correcteurs, je mnerve et
peste contre les auteurs qui crivent des trucs du type : xxx yyyy , etc., car
99 % des cas la virgule est compltement inutile, voire nuisible
275
TIRET
Oui mais elle est obligatoire avant etc. ! Sil y a quelque chose
liminer, ce nest certainement pas elle.
J. Andr : Idem en fin de phrase o je considre quen gnral xxx .
est une faute (le dernier tiret tant inutile).
Pourquoi en gnral ? Cest une faute en toutes circonstances
F.L.L.F., le 14 aot 2001.
G. Delige : Lorsque lon se sert de tirets la manire de parenthses et que
la phrase se termine, doit-on dabord clore par un tiret final avant le point
Non.
G. Delige : ou faut-il seulement mettre un point ?
Pas ncessairement un point qui nest pas le seul signe de ponctuation
de fin de phrase !
F.L.L.F., le 4 juin 2002.
L. Bentz : Il disparat devant une ponctuation forte : point-virgule,
Ae Drillon le prtend, mais cest faux
L. Bentz : point dinterrogation, point dexclamation final, point tout court.
Oui, sauf que final devrait tre au pluriel car un point dinterrogation
nest pas ncessairement final non ? et sil ne lest pas, rien ninterdit
quun tiret le suive.
276
TIRET
277
TIRET
TITRE DUVRE
cest ne pas tenir compte du rel. Cest donc, plus ou moins long terme,
condamner le tiret cadratin ntre plus quun artifice pour typomanes. Ce
serait trs con. Du moins mon sens car jadore (btement) les vrais tirets
Pour rsumer, le tiret sur demi-cadratin porte un nom un peu trompeur.
Cest en principe (histoire den placer un) un trait dunion faible et exceptionnellement un ersatz rabougri du vrai tiret. Cela dit, cela ne me gne nullement quici ou l on lui attribue tous les rles imaginables Pour tre complet, a ne me gnerait pas normment si lon ne lemployait jamais, on a
vcu sans lui pas mal de temps mais je trouverais quand mme idiot de se
priver dun signe qui peut avoir une utilit (mme limite). Sagit simplement
de pas lui en demander trop
278
TITRE DUVRE
279
TITRE DUVRE
280
TITRE DUVRE
Majuscules et minuscules.
Article dfini :
lAprs-Midi dun faune (Stphane Mallarm)
les Beaux Quartiers (Louis Aragon)
le Chef-duvre inconnu (Honor de Balzac)
les Chevaliers de la Table ronde (cycle romanesque du xiiie sicle)
le Feu (Henri Barbusse)
le Gnie du christianisme (Franois Ren de Chateaubriand)
le Journal dun cur de campagne (Georges Bernanos)
les Provinciales (Blaise Pascal)
le Temps retrouv (Marcel Proust)
le Vice puni, ou Cartouche (Nicolas de Grandval)
Article indfini :
De lamour (Stendhal)
De la dmocratie en Amrique (Alexis de Tocqueville)
De lesprit des lois (Charles de Montesquieu)
De la religion considre dans sa source, ses formes et son dveloppement
(Benjamin Constant)
Des souris et des hommes (John Steinbeck)
Du ct de chez Swann (Marcel Proust)
Du pape (Joseph de Maistre)
Un beau tnbreux (Julien Gracq)
Un chapeau de paille dItalie (Eugne Labiche)
Un cur simple (Gustave Flaubert)
Une saison en enfer (Arthur Rimbaud)
Une tnbreuse affaire (Honor de Balzac)
Une vie (Guy de Maupassant)
Phrase ou fragment de phrase :
Comme il vous plaira (William Shakespeare)
Jirai cracher sur vos tombes (Boris Vian)
On ne badine pas avec lamour (Alfred de Musset)
281
TITRE DUVRE
Titre double :
la Belle et la Bte (Jean Cocteau)
Bien Avis et Mal Avis (farce anonyme de 1439)
Contes moraux et Nouvelles Idylles (Denis Diderot)
Crime et Chtiment (Fiodor Dostoevski)
Dfense et Illustration de la langue franaise (Joachim Du Bellay)
maux et Cames (Thophile Gauthier)
mile ou De lducation (Jean-Jacques Rousseau)
la Pesanteur et la Grce (Simone Weil)
le Rouge et le Noir (Stendhal)
Substantif suivi dun verbe relatif :
lAnglais tel quon le parle (Tristan Bernard)
Chiffres et nombres :
Ali-Baba et les Quarante Voleurs (conte des Mille et Une Nuits,
dans la traduction dAntoine Galland)
les Deux Amis (Jean de La Fontaine)
les Quatre Vents de lesprit (Victor Hugo)
Quatrevingt-treize (Victor Hugo)
Trois Contes (Gustave Flaubert)
Un de Baumugnes (Jean Giono)
Vingt Mille Lieues sous les mers (Jules Verne)
vidence :
lne Culotte (Henri Bosco)
Boule de Suif (Guy de Maupassant)
Alice au pays des merveilles (Lewis Carroll)
Angelo, tyran de Padoue (Victor Hugo)
Barbe-Bleue (Charles Perrault)
Bel-Ami (Guy de Maupassant)
Chansons des rues et des bois (Victor Hugo)
Connaissance de lEst (Paul Claudel)
282
TITRE DUVRE
283
TITRE DUVRE
284
TITRE DUVRE
dindiquer le dbut du titre cest le rle de litalique ou, si celui-ci nest pas
envisageable (polices manuaires, scriptes, fractures, etc.), des guillemets , elle
dtermine le classement alphabtique (indexation). Digression : voil pourquoi les graphies (qui se rpandent aujourdhui) comme Le malade imaginaire
sont ridicules et dangereuses. moins de vouloir classer les innombrables
titres commenant par un article dfini L moins de prendre plaisir
perturber le lecteur en lui offrant successivement Le malade imaginaire est
une pice de Molire et Molire est lauteur du Malade imaginaire .
Revenons nos phrases verbales.
Premier point : dans ces occurrences, la contraction de larticle dfini (masculin singulier, masculin et fminin pluriel) est thoriquement impossible. Si
rien ninterdit de dire ou dcrire que Courteline est lauteur du (de le ) Train
de 8 heures 47, il est un peu choquant daffirmer que Fred Zinnemann est
le ralisateur du (de le ) [T]rain sifflera trois fois, ou que Hemingway est
lauteur du [S]oleil se lve aussi ( lire haute voix, mme si le sujet semble
en apparence uniquement typographique). Aujourdhui, personne ne se
soucie de ces futilits. Laissons tomber
Second point (mon favori) : dans les titres commenant par un article dfini
mais qui ne sont pas des phrases verbales, il est possible dintercaler un qualificatif de son cru entre larticle (qui ds lors nappartiendra plus au titre) et
le premier substantif (exemple : le Barbier de Sville, le sublime Barbier de
Sville) ; cela est trs dconseill dans les titres du type phrase verbale
( linoubliable [T]rain sifflera trois fois est simplement grotesque). Dans
le premier cas, larticle dfini appartient au titre mais il peut en tre dtach,
il peut lui devenir tranger, il peut tre contract, remplac par un dmonstratif, un possessif Dans le second cas, larticle est un constituant essentiel
du titre : on ne peut lliminer sans dommage. ( Sa Rgle du jeu est un chefduvre. Mais peut-on crire, sans intention comique : Ce Pre Nol est une
ordure nest pas terrible ?)
Remarque. Nentrent videmment pas dans la catgorie des phrases verbales les titres du type article dfini + substantif + relative (lEspion qui
venait du froid), dans lesquelles le substantif demeure llment principal, le
noyau, pour reprendre le terme de B. Dupriez.
France-Langue, le 14 novembre 1997.
B. Dupriez : La majuscule ladjectif qui prcde le nom introduit par
larticle dfini dans les titres : le Vieil Homme et la Mer Est-ce que cest tous
les adjectifs (y compris les numraux et les indfinis : les Quatre Cents Coups,
les Quelques Remarques) ou bien les seuls qualificatifs ?
Tous les adjectifs et pas queux ! Les adverbes aussi ! Donc, tout ce
qui peut ventuellement se trouver entre larticle dfini et le substantif quil
285
TITRE DUVRE
dtermine : les Deux Orphelines, les Trois Mousquetaires, les Trs Riches
Heures du duc de Berry.
Pourquoi ? Cest toujours la mme histoire Larticle dfini initial peut tre
contract, voire limin. Alors, pour viter de donner le tournis au lecteur, il est
sage daccorder une cap tout ce qui se situe entre lui et le substantif quil
dtermine. Nos anciens typographes ntaient pas idiots !
286
TITRE DUVRE
287
TITRE DUVRE
288
TITRE DUVRE
289
TITRE DUVRE
Titre de luvre en ital. Pour le reste, ce nest pas trs clair : sagit-il dun titre
donn par lditeur un extrait du roman dAgatha C. et compos en tant que
tel dans la page o figure lextrait ? ou de la premire phrase de cet extrait
qui servirait occasionnellement de titre dans la phrase que vous citez ? Dans
les deux cas, guillemets
Dans le premier cas, on aura : Quel type de chronologie le texte Une
enqute pour Poirot laisse-t-il deviner ? Dans le second : Quel type de
chronologie le texte Une enqute pour Poirot [] laisse-t-il deviner ?
Langue-Fr., du 17 au 19 novembre 1999.
Cerri : Sur le point que vous voquez (majuscules dans les titres de livres,
etc.), je men tiens lexcellente suggestion de Grevisse : Pour viter larbitraire (pourquoi larticle dfini est-il trait autrement que larticle indfini ?) et
les discordances, lusage le plus simple et le plus clair est de mettre la majuscule au premier mot seulement, quel quil soit.
Parler darbitraire ici, cest montrer que lon na rien compris, que lon ne
sest mme pas donn la peine de sinformer et de rflchir un brin Sur ce
terrain, Grevisse (en loccurrence, son successeur) na aucune autorit : il ny
connat rien
Lhorrible drame des conventions orthotypographiques est que la plupart
des grammairiens ne lisent pas les typographes et que la plupart des typographes ignorent les grammairiens et la grammaire. Do des chapelets de
conneries dans les deux camps.
B. Dupriez : Mais quadvient-il si cet ensemble adjectif + nom est un mot
compos ?
Comme dhabitude, deux coles, la bonne et la mauvaise Selon la
mienne, deux caps : le Haut-Mal, les Faux-Monnayeurs Cas identique avec
tous les mots composs : les Annes-Lumire, Week-End Zuydcoote
B. Picard : Toutefois, Grevisse ajoute que lon met parfois, dans les titres
un peu longs, seulement une majuscule au premier article : Les progrs de
la civilisation au xxe sicle, par exemple.
Cette pratique ( mon sens navrante) est admise dans les ouvrages dits
spcialiss.
Pour simplifier la vie dauteurs qui ignorent tout ou presque de conventions
motives, on a introduit des exceptions Mauvaise ide ! Les problmes de
lindexation et de lventuelle contraction se posent ici aussi
B. Picard : Certes, mais le problme ne disparat pas. Remplaons la
Libert par Les saumons sautant de la rivire (clbre tableau de Martin
Pcheur) ; cette phrase semble aussi verbale que : Les saumons sont en train
de sauter
290
TITRE DUVRE
291
TITRE DUVRE
O. Randier : Je comprends cette rgle et ses raisons, mais quid des cardinaux ? Par exemple, je suis tomb sur les titres suivants : Trois contes,
Deux cavaliers de lorage. Doit-on considrer le cardinal comme un adjectif
prcdant le substantif (ou un article dfini ?), et donc porter galement la cap
sur le substantif suivant ?
Bien sr que oui ! Tes cardinaux sont des adjectifs numraux et rien dautre.
O. Randier : Nest-on pas alors en contradiction avec la srie initie par
larticle indfini, qui est galement cardinal (de Richelieu) ?
Dans la plupart des titres, non, larticle dfini nest pas peru comme un
numral.
O. Randier : En bref, est-il logique de composer Un conte dormir debout,
mais Trois Histoires ne pas lire la nuit ? Cest pourtant ce que prconise ma
correctrice, trs srieuse, voire pointilleuse (jadore) par ailleurs.
Elle a raison Il est vrai que ton premier exemple est particulirement
bien choisi
O. Randier : Comment est-il dusage de composer les titres de subdivisions duvre ? Par exemple, la Comdie humaine de Balzac est dcoupe en scnes ( Scnes de la vie parisienne , etc.), composes de romans,
parfois dcoups eux-mmes en nouvelles.
Comment distinguer clairement les diffrents niveaux de cette hirarchie ?
Pour linstant, jai pris le parti de mettre les titres duvres en italique, mais
les titres de nouvelles ou de textes extraits duvres en romain entre guillemets. a fonctionne, je pense, mais je suis toujours embt avec lHonor.
O.K. pour litalique pour la Comdie humaine, ainsi que pour le Pre Goriot,
O.K. pour le romain et les guillemets pour la Cousine Bette , mais mes
Scnes de la vie parisienne , jen fais quoi ? Y a-t-il une rgle canonique
claire et fiable pour ce genre de choses ?
Tu simplifies les choses et pourtant tu te compliques la vie la Cousine
Bette appartient aux Parents Pauvres qui appartiennent aux Scnes de la vie
parisienne qui appartiennent aux tudes de murs qui appartiennent
la Comdie humaine
Fous-moi tout a en ital (y compris la Cousine Bette, qui nest pas une
nouvelle appartenant un recueil mais un roman part entire).
Si tu veux tout prix introduire une distinction, plusieurs solutions, dont la
meilleure me semble celle-ci : mets en romain guillemet le niveau intermdiaire le plus important (eh oui), cest--dire Scnes de la vie parisienne ,
car cest lui qui a les chances de revenir le plus souvent dans ton texte
J. Andr : Jcrirais donc Lamour des trois oranges et Les trois surs.
292
TITRE DUVRE
293
TITRE DUVRE
Pas seulement Noublie pas les Trs Riches Dbats de la liste typodingue
ou les Plus Belles Histoires de loncle Olivier Par ailleurs, exprime ainsi
(place de ventuellement ), ta rgle est bien trange
O. Randier : Lauteur du Contrat social > Contrat social (le)
Aaaargh Du contrat social !
O. Randier : mais je crois que les rgles prcdentes sont assez consensuelles.
Non, justement Relis ce qui sest crit ici Elles te conviennent et, en
trs gros, pourraient me convenir mais elles ne refltent pas la diversit des
opinions exprimes ici. []
O. Randier : Cest l-dessus que portait ma question : J.-P. ma donn son
avis, mais ne la pas expliqu. Je comprends les Trois Mousquetaires, mais pas
Deux Cavaliers de lorage.
Parce que tu as le nez coll sur les titres duvres, ce qui te fait oublier
une des tendances lourdes de lorthotypographie franaise : la capitalisation
systmatique de linitiale des adjectifs antposs dans les dnominations
propres. Do le malaise face la dcapitalisation du substantif derrire un
adjectif capitalis
Il ne suffit pas de donner une convention une cohrence interne (ce qui
est trs facile mais dangereusement pervers), il faut sassurer de son harmonie
avec lensemble du systme
Cest pourquoi je ne suis pas favorable aux constructions (codes, FAQ)
montes brique par brique, sans conception densemble. Jy suis mme franchement hostile, tu le sais bien car elles confortent le sentiment gnral :
les conventions orthotypographiques seraient une accumulation de rgles
arbitraires Il se trouve que je pense exactement le contraire
O. Randier : [ Buuel, dans son Chien andalou ? Ou cette forme est-elle
proscrire ?] Alors la cap saute de Un Chien ! Nest-ce pas ce quon voulait
viter avec la rgle du premier substantif pour larticle dfini ? a mnerve
Tas raison je m'a gour svre Oubli que le terme initial tait un
article indfini Donc, reprenons : Buuel, dans Un chien andalou
Typographie, les 8 et 9 mars 2000.
O. Randier : Il est des cas o les rgles ne suffisent pas, il faut connatre
lintention de lauteur. Je viens de tomber sur ce cas dcole : les Belles Endormies ou les Belles endormies ? Le substantif est-il belles ou endormies ?
[] Je penchais pour les premires.
Pas clair Tu penchais pour le substantif Belles ? Donc pour la seconde
graphie ? Tu avais tort
294
TITRE DUVRE
295
TITRE DUVRE
Premire vidence : si jen crois mes yeux, la graphie A est dominante dans
les sources srieuses.
Seconde vidence : si jen crois Alain Hurtig, la graphie B serait une traduction plus fidle.
Troisime vidence : y a un problme !
Quatrime vidence : il nest pas encore rsolu
Chroniques,
Fables et Lettres
F.L.L.F., le 11 dcembre 2001.
S. Nataraja : Grevisse nayant pas rpondu correctement ma question
Cest le genre de question quil ne faut surtout pas lui poser
S. Nataraja : Dans Fables, La Fontaine propose une srie
Ouarf et dans Contes, Jeannot se laisse aller
S. Nataraja : Dans les Fables, La Fontaine ; dans ses Fables, La Fontaine
Oui, impeccable.
S. Nataraja : Dans les Fables, La Fontaine
Non, certainement pas Cela indiquerait que larticle dfini appartient au
titre, ce qui nest pas le cas ici.
S. Nataraja : Bref : le titre de louvrage est Fables, sans article. Lon me
soutient dun ct quil ne faut pas lui en donner
Demandez ceux qui soutiennent cette ineptie sils souhaitent faire entendre avec force que La Fontaine a crit un recueil portant le titre de Fables,
ouvrage qui aurait t publi pour la premire fois dans son intgralit sous
ce titre exact Plus vicieux, car plus rapide expdier : demandez-leur si
Lcriture de Fables valut La Fontaine est une tournure qui les satisfait
Question subsidiaire. Que pensent-ils de ceci ? Fables, de La Fontaine, est
bien suprieur Fables, de Fnelon. Demandez ceux qui soutiennent cette
ineptie sils prconisent aussi : Dans Lettres, Mme de Svign propose ,
Dans Journal, Lautaud propose , Dans Chroniques, Guillaume Crtin
propose
Bref, demandez-leur pourquoi ils veulent tout prix gommer le caractre
gnrique de titres dont cest la grandeur et la mystrieuse spcificit ,
puisquils ne sont aujourdhui dtermins par rien sauf, au sein dune
phrase, par un article qui ne leur appartient pas
Dans bien des cas, la dtermination ne changerait pas grand-chose. Si
Dans Lettres persanes, Montesquieu propose choque un peu moins,
296
TITRE DUVRE
TITRE HONORIFIQUE
297
TITRE HONORIFIQUE
Singulier
S. A.
S. A. .
S. A. m.
S. A. I.
S. A. R.
S. A. S.
S. E.
S. Gr.
S. H.
S. M.
S. M. I.
S. M. R.
Pluriel
Sa Majest
LL. MM. Leurs Majests
Sa Majest Impriale
LL. MM. II. Leurs Majests Impriales
Sa Majest Royale
LL. MM. RR. Leurs Majests Royales
298
TITRE INTRIEUR
TOME
Titre intrieur
Livre, partie, chapitre, section, article, paragraphe, alina.
Tome ou volume, livre, partie, titre, sous-titre, chapitre, souschapitre, section, sous-section, article.
Paragraphes, alinas : I., II., III., IV., V., etc. ; A., B., C., D., E., etc. ;
1., 2., 3., 4., 5., etc. ; a., b., c., d., e., etc. ; 1o, 2o, 3o, 4o, 5o, etc.
Le systme numrique international a ses partisans : 1., 1.1., 1.1.1.,
1.2., 1.2.1., 1.2.2., 2., 2.1., 2.1.1., etc.
Titre religieux fi Titre honorifique.
Abrviation.
Rgle identique celle des titres honorifiques : Son minence a
pris un petit bateau ; mais : S. S. Jean-Paul II a pris un navire vapeur.
= Code typ. 1993, Gouriou 1990.
Singulier
D.
F.
Mgr
N. S.-P.
N. T. C. F.
P.
R. P.
S. m.
S. Exc.
S. S.
T. C. F.
Dom
Frre
Monseigneur (vque)
Notre Saint-Pre (pape)
Notre trs cher Frre
Pre
Rvrend Pre
Son minence (cardinal)
Son Excellence (vque)
Sa Saintet (pape)
Trs cher Frre
Pluriel
FF.
NN. SS.
Frres
Nos Seigneurs
Nos trs chers Frres
Pres
Rvrends Pres
Leurs minences
Leurs Excellences
Trs chers Frres
Tome
Abrviation : t. (tome, tomes).
Le mot tome ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc.
Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes
entre parenthses.
= Lefevre 1883.
299
TOUR
TRAIT DUNION
300
TRAIT DUNION
301
TRAIT DUNION
ne se prononce pas, une horreur, donc, pour ceux qui ont mal digr leurs
cours et sont, depuis, constamment ct de leur saussures.
(Que les phonocentristes ne me renvoient pas aux tats trs anciens de la
langue pour montrer que la soudure est une vieille tradition franaise primo,
je le sais, deuzio et surtouzio : avant la fin du xvie sicle, le trait dunion nexiste
pas difficile, donc, de lemployer.)
302
TRAIT DUNION
TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION
choix dans toutes les occurrences). Prenons lexemple classique o les deux
types de liaison sont luvre.
Emploi dun tiret sur demi-cadratin : station Champs-lysesClemenceau.
Emploi dun trait dunion encadr par des espaces fines : station Champslyses - Clemenceau.
Transcription, translittration
Le mot capitaine, par exemple, crit dans mon
dictionnaire gabidaine sera ds lors prononc par
le jeune Prussien aussi purement que par le mme
Batignollais.
Alphonse Allais, Ne nous frappons pas.
303
TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION
lUPU dans cette catgorie) [] Cet accent circonflexe nest pas destin
transcrire en franais un son du vietnamien il est vietnamien (voir plus
bas ; les Vietnamiens utilisent lalphabet latin, assorti de nombreux signes
diacritiques).
[] Cette graphie viole une rgle typographique en liminant le trait dunion
qui doit figurer entre tous les composants des noms franais ou franciss de
territoires administrativement organiss ( quelques exceptions prs, mais on
en parlera peut-tre un autre jour). Car Vitnam, Vietnam (formes recommandes), Vit-Nam, Viet-Nam (formes admissibles) sont franciss (toutes les
autres graphies ne sont ni franaises ni vietnamiennes). Si vous rcusez la soudure (ce qui peut se concevoir) et si vous tenez vous passer du trait dunion,
il vous faut renoncer aux formes francises et recourir lcriture qu c ng
[], et alors l, coucou, retour officiel et obligatoire de laccent circonflexe sur
le e avec en supplment un petit point au-dessous de cette voyelle [].
Laccent circonflexe de la recommandation officielle (Vitnam) est certes discutable, mais pour une raison diffrente de celle que vous avancez. Cet accent
me gne un peu, car il introduit une incohrence entre le nom du pays et ses
drivs (vietnamien, sans accent). Un reproche similaire peut dailleurs tre
adress la graphie qui a votre prfrence (Viet Nam, vietnamien).
En rsum, Vitnam et Vietnam sont recommands ; Vit-Nam et Viet-Nam
sont tolrables ; Vit Nam, Viet Nam et toutes les graphies imaginables (sauf
une) sont fautifs. Quant la graphie vietnamienne officielle [], Vit Nam
(avec un point sous le ), elle est videmment irrprochable mais elle na pas
tre employe dans les textes rdigs et composs en franais (hormis les
travaux spcialiss).
Typographie, le 1er mars 2001.
O. Randier : Quelques difficults avec les assembles athniennes : la
boul ; lekklsia ; mais tribunal de lHlie . Pourquoi un traitement diffrent, tant au niveau de la transcription (hliaia) que des majuscules et de
litalique ?
Problme de cohrence soumettre lauteur (qui, je ten fais le pari, te
rpondra que cette faon de faire est classique, atteste [cest vrai], patante,
indiscutable [mouais]) car, tel que cest, rien dire, du moins en ce qui
concerne lorthotypo (sauf, mon sens, laccent grave de ton assemble).
Seule lHlie est une dnomination propre (ce nest pas un solarium) et
francise (jadis, on tait moins timide et lon parlait de la Chambre du
Soleil). Majuscule et romain obligatoires.
Quant aux noms grecs qui ne sont pas vritablement des dnominations
propres au sens o nous lentendons (mais, perso, une cap initiale ne me choquerait pas tention ! ce nest pas un conseil personne, ma connaissance,
304
TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION
TRONCATION
305
TRONCATION
306
TRONCATION
307
TRONCATION
308
Union
LUnion de lEurope occidentale (U.E.O.), lUnion franaise,
lUnion indienne, lUnion des rpubliques socialistes sovitiques
(U.R.S.S. ou URSS), lUnion sud-africaine, lUnited Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Unit de mesure fi Abrviation, Sigle.
Le respect des conventions est relativement rcent :
[ 1cal | 2,8 | 1.000 = 2.800 calories. ] Blanche Gauthierchard, Lon Perseil, Cours de physique l'usage des coles primaires
suprieures et des candidats au brevet lmentaire, Fernand-Nathan,
Paris, 1922.
Sous leur forme complte, les noms des units de mesure scrivent
tous avec une minuscule initiale, y compris ceux qui reprennent le
patronyme dun savant. Dans ce dernier cas, la minuscule initiale est
trs judicieuse, car elle vite dventuelles ambiguts : Un newton,
ce nest pas grand-chose. En revanche, les formes abrges retrouvent
la majuscule initiale, ce qui nest gure logique mais permet dattribuer la mme lettre deux units : a (are), A (ampre). Le recours
une seconde lettre (minuscule) multiplie les possibilits : h (heure),
H (henry), Hz (hertz).
Les formes abrges sont des symboles : aucune ne prend un point
abrviatif.
ampre
are
bar
becquerel
candela
A
a
bar
Bq
cd
coulomb
degr
dioptrie
farad
grade
309
d
F
gr, gon
gramme
gray
henry
hertz
heure
g
G
H
Hz
h
UNIT DE MESURE
joule
jour
kelvin
litre
lumen
lux
mtre
minute
minute dangle
mole
newton
nit
ohm
pascal
radian
seconde
seconde dangle
siemens
J
j
K
l
lm
lx
m
min
mol
N
nt
O
Pa
rad
s
sievert
stradian
tesla
tex
tonne
tour
volt
weber
watt
Multiples et sous-multiples
Prfixe
(nom)
Prfixe
(symbole)
yotta
zetta
exa
peta
tra
giga
mga
kilo
hecto
dca
dci
centi
milli
micro
nano
pico
femto
atto
zepto
yocto
Y
Z
E
P
T
G
M
k
h
da
d
c
m
n
p
f
a
z
y
Facteur
de multiplication
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
310
Sv
sr
T
tex
t
tr
V
Wb
W
UNIVERSIT
Universit
Le mot universit prend la majuscule initiale lorsquil dsigne le
corps enseignant : ses travaux sont brocards par lUniversit.
Luniversit de Besanon, luniversit Columbia (New York),
luniversit de Columbia (Caroline-du-Sud), luniversit Harvard,
luniversit Yale.
LUniversit nouvelle, lUniversit ouvrire.
311
Vhicule fi Bateau.
Le nom propre dune srie de vhicules ou dun modle se
compose en romain : une Mgane, deux Safrane, trois Laguna.
Le nom propre dun vhicule se compose en italique.
= Impr. nat. 1990, Ramat 1994.
Avions.
Le chef mitrailleur du Plican I et le mcanicien laccompagnaient, moins saouls. Andr Malraux, lEspoir.
Vers
Jai fait de temps en temps de mdiocres vers ; cest
un exercice assez bon pour se rompre aux inversions
lgantes, et apprendre mieux crire en prose.
Jean-Jacques Rousseau, les Confessions.
Capitale initiale.
La rgle veut que chaque vers commence par une capitale initiale.
Cest indiscutable pour la quasi-totalit des uvres, mais les potes
ont leurs raisons que les typographes ou leurs pigones ne sont pas
autoriss ignorer :
Quel beau carnage sans colre en ton honneur, regarde :
dans cette nuit polaire aussi blanche que noire,
dans ce cur dvast aussi bien feu que glace,
dans cette tte, grain de plomb ou pur espace,
vois quel vide parfait se creuse pour ta gloire.
Ren Daumal, Posie noire, Posie blanche.
313
VERS
Abrviations et chiffres.
pels ou lus au long (acronymes), les sigles sont admis sans
restriction.
P.R. et R.P.R., Radicaux, C.D.S.,
Amis de Lecanuet et de J.J.S.S.,
Paladins de Ponia, baladins de Chirac,
Petits rentiers frileux et requins de Ceyrac,
Navaient plus quun espoir : ctait en llyse !
Jean-Michel Royer, daprs Victor Hugo, la manire deux.
Les codes proscrivent les abrviations dans la posie. Code typ. 1993
prcise mme que le compositeur ne doit en faire aucune [], lors
mme que la copie en contiendrait Les potes ne savent pas toujours
ce quils font. Une abrviation de (feinte) discrtion (S*** se lit Savine
et rime avec mine), due un spcialiste mal inform de lArt potique :
Quelquun a-t-il connu Monsieur S***,
Quelquun ici ?
Cest un gros laid dassez fadasse mine
Et bte aussi
Paul Verlaine, Un diteur , Invectives.
Les chiffres sintroduisent parfois dans les vers rguliers (ici : 8, 6, 8 et
6 pieds) :
Un Juranon 93
Aux couleurs du mas,
Et ma mie, et lair du pays,
Que mon cur tait aise.
Paul-Jean Toulet, les Contrerimes.
Alinas.
Si un vers appartient plusieurs interlocuteurs, on le compose
en escalier. On renfonce chaque segment de la valeur exacte du
prcdent, plus une espace :
314
VERS
VEUVE
Trissotin
Je soutiens quon ne peut en faire de meilleur ;
Et ma grande raison, cest que jen suis lauteur.
Vadius
Vous ?
Trissotin
Moi.
Vadius
Je ne sais comment se fit laffaire.
Trissotin
Cest quon fut malheureux de ne pouvoir vous plaire.
Molire, les Femmes savantes, acte III, scne iii.
= Lefevre 1855.
Lalina au sein dun vers engendre la mme disposition :
Un prisonnier, un juge, un fantme ; lanctre !
Cest Fabrice.
On lamne la merci du matre.
Victor Hugo, la Lgende des sicles.
315
VILLE ET VILLAGE
Pluriel.
Seules sont des pluriels les dnominations commenant par un
article dfini pluriel : Les Andelys sont situs dans lEure.
Quels que soient les lments pluriels quils incluent, tous les autres
noms de localits sont des singuliers : Ax-les-Thermes est une station
pyrnenne, Forges-les-Eaux est en Normandie, Salins-les-Bains est
dans le Jura. Carrires-sur-Seine est peupl (ou peuple) de Carillons
(ou de Carrirois). Saintes-Maries-de-la-Mer est une commune des
Bouches-du-Rhne. Trois-Rivires est situ (ou situe) au Canada.
= Grevisse 1986, bien que sa formule manque pour le moins de
prcision : Les noms de localits qui contiennent larticle pluriel
sont considrs comme des pluriels.
Genre.
Quiconque a soif de certitude ne se dsaltrera pas ici. Le genre des
villes est un des hauts lieux de la libert onomastique. Hormis celles
dont le nom contient un article (singulier), les villes ne se laissent pas
facilement attribuer un genre immuable.
Sont a priori des noms masculins : Le Caire, Le Havre, Le Vsinet.
Sont a priori des noms fminins : La Fert-Alais, La Havane,
La Nouvelle-Orlans.
Lorsquun article pluriel prcde un nom commun courant , le
genre est ais deviner : Les Sables-dOlonne sont situs sur lAtlantique.
Les saints sont dun grand secours : Saint-tienne et SainteMenehould ne sont pas du mme genre.
Pour les milliers de villes dont le nom ne contient aucun lment
dun genre clairement identifiable, on suggre parfois de se fier
la dernire syllabe, la rime. Syllabe muette, le nom a de grandes
316
VILLE ET VILLAGE
317
VILLE ET VILLAGE
318
VILLE ET VILLAGE
319
VILLE ET VILLAGE
320
VILLE ET VILLAGE
Cest plus rarement le cas pour les guides rgionaux, les annuaires et
toutes ces sortes of choses
Or, par nature, les dictionnaires dusage courant noffrent des entres quaux
localits dune certaine importance Cela ne signifie nullement que les saines
conventions quils respectent ne sappliquent pas aux ralits que faute de
place ils ignorent
D. Didier : Mais alors comment expliquer dans certains cas la disparition de
larticle, notamment devant les diffrentes Villeneuve , Villefranche ?
Comme son agglutination, la disparition de larticle est un phnomne
dordre linguistique Les conventions orthotypographiques qui nont
pour ambition que de faciliter la vie du lecteur ny sont pour rien,
nexpliquent rien (mais elles sont explicables) Modestes, elles font o on
leur dit de faire, rien de plus
F.L.L.F., le 1er fvrier 2001.
R. O. : Demain, je serai sur Douai.
a vaut mieux que dtre sur Menet (Cantal), mais il est agrable de vivre
sur Manvieux (Calvados) et, pour une dame, dtre sur Essertenne (Sane-etLoire).
Arles, en Avignon
France-Langue, du 18 au 27 mars 1997.
Bilou : Je suis certain dun pome qui disait : En Arles, o sont les
Alyscamps Mon enfance marseillaise a toujours entendu en Arles, en
Avignon
Justement non (Mais a ne change rien, vous avez raison sur le fond)
Paul-Jean Toulet a crit un pome, En Arles qui commence ainsi :
Dans Arle, o sont les Aliscams,
Quand lombre est rouge, sous les roses,
Et clair le temps []
Ce Dans est magnifique. (Arle nest pas une tourderie de ma part.) La
prposition en semployait jadis devant les noms de villes. Elle a rsist
devant Avignon pour la raison indique par Andr Bourlakoff (enclave papale).
On peut supposer quelle a rsist devant Arles pour une raison similaire :
Arles nest pas quune ville, ce fut un royaume.
En Avignon et en Arles sont aujourdhui considrs comme des provincialismes ou dnoncs comme affects. Peut-tre, mais ils sont charmants
et lgants.
321
VILLE ET VILLAGE
Bilou : Ce qui est clair, cest que les chercheurs de normes ont tort face
lusage, et que les dictionnaires outrepassent souvent leur rle. Parce que qui
drang-je (en voil une normale et ridicule) en disant en Arles ?
Je suis bien daccord avec vous : en Arles est charmant et ne drange
personne.
L o je ne vous suis plus, cest lorsque vous attribuez la condamnation
de cette prposition aux seuls chercheurs de normes . Elle est surtout vilipende ( tort) par les observateurs de lusage .
Sur ce point prcis, voici ce qucrivait Albert Dauzat, linguiste trs respectable et prompt (avec raison) dnoncer les oukases puristes :
Les fausses lgances comme en Avignon ou skis solcismes non
plus vulgaires, mais prtentieux sont plus coriaces : esprons quavec de la
tnacit nous aurons leur peau.
Brrrrr a fait peur On nen est plus aux timides et ridicules Ne dites
pas , on sort les couteaux afin de faire respecter lusage
Pour tre honnte, prcisons que les arguments dvelopps ensuite par
Dauzat sont intressants :
Ce fut dabord une mode flibrenne. videmment on dit en Avignoun en
provenal (en face daz Ais, Aix), mais le provenal nest pas le franais :
chacun sa syntaxe ! Mistral lui-mme, la fin de sa vie, avait formellement
condamn ce solcisme. []
La suite confirme que souvent lusage est (heureusement) impos par
des chercheurs de normes dun autre genre, les grammairiens :
Cet exemple est en effet un de ceux qui illustrent le mieux le rle des
grammairiens. Comme dans dautres cas, la rgle a t inspire par la tendance du franais spcialiser les particules dans des emplois prcis : le grammairien a rendu lusage plus conscient et la codifi. Le premier, Meigret, ds
le xvie sicle, bientt suivi par Ramus, dgage la rgle qui oppose devant
nom de ville en devant nom de pays. Elle est prcise par Maupas, dont
la grammaire fit autorit en 1607, par Dupleix (1645), et applique par les
Messieurs de Port-Royal, mme aux noms bibliques et antiques, pour lesquels
la tradition latine conservait encore en. Sous Louis XIV le tour avec en,
considr comme vieilli par Mnage et par lAcadmie, est condamn par tous
les grammairiens, Bouhours en tte, et autoris seulement comme licence
potique (ainsi sexplique en Argos, quon trouve une fois chez Racine). Telle
est encore la position de Littr. []
Historiquement, en Avignon eut sa raison dtre comme nom de pays
jusquen 1789, quand il y avait un tat papal (on entendait : dans ltat
dAvignon) tout comme en Alger, qui signifia en Algrie jusquau jour o
fut cr le mot Algrie (sous Louis-Philippe).
322
VILLE ET VILLAGE
323
VILLE ET VILLAGE
VIN
Vin fi Saint.
Seigneurs, lhomme est divin. / Dieu navait fait
que leau, mais lhomme a fait le vin !
Victor Hugo, la Fte chez
Thrse , les Contemplations.
France-Langue, le 18 fvrier 1997.
Claude-jean : Ce qui mintrigue aussi est ce s la fin du mot. crit-on le
chiroubles ?
Oui, on crit le ou un chiroubles comme on crit le ou un bordeaux.
Chiroubles (toponyme) est une commune o lon produit un excellent beaujolais (vin). Le chiroubles (vin) est produit dans une commune du Beaujolais
(toponyme).
Pourquoi le s de Chiroubles vous intrigue-t-il davantage que celui de
Beaujolais ?
F.L.L.F., le 10 avril 2001.
C. Chaland : Pourtant un trouble en moi subsiste : sur quel critre le Larousse
classe-t-il Chteau-Lafite ou Chteau-Latour au rang des noms propres, avec
majuscules, donc ?
324
VIN
VIRGULE
Sur le mme critre (ou presque) qui fait accorder une majuscule
Prsident mais non camembert, Socit mais non roquefort
Le Chteau-Lafite et le Chteau-Latour sont des pauillacs (premiers crus !),
des vins de Pauillac des bordeaux comme on en fait peu Chteau-Lafite
est assimilable une marque, pauillac est une appellation.
325
VIRGULE
Cela ninfirme pas le fait que lapproche naturelle jouait un rle minent
dans le cas de la virgule ( approche naturelle pris videmment au sens
plomb de lexpression cest--dire non modifiable sauf la lime et la
servante de JiD !). Le blanc que lon qualifie un peu vite despace tait parfois
lapproche naturelle (mais excessive) du signe et celle de son prdcesseur. Noublions pas non plus que jadis on composait moins serr que
nagure
Je reviens une source, parmi dautres, que jai mentionne (A. Frey, article
Approche , publi en 1835). En voici un extrait :
Fournier veut quon tienne les ponctuations un peu grosses, lexception
du point [hihi], parce quil se trouve toujours une espace entre elles et le
mot qui les suit [il est con, ce Fournier].
Si tous les fondeurs sastreignaient cette rgle, il y aurait peu redire ;
mais quelques-uns, par des motifs qui les justifient peut-tre tout en accusant
lincurie des imprimeurs, tiennent diverses ponctuations et encore dautres
sortes tellement grosses, quils vitent le bien quavait en vue notre typographe, et aggravant le mal quil parat navoir pas entirement prvu. On fera
donc ici cette recommandation []
Laissez donc presque vif :
1o. la parenthse []
3o. la virgule des deux cts,
car une quantit notable de lettres des trois alphabets romains, y compris
les chiffres, dcrivent par leurs pointes et leurs circuits, la base de lil,
lespace quil faut observer la composition, et cela dautant plus que mme
un certain nombre de ces lettres, plus particulirement encore pour litalique,
portent un blanc dj trop fort pour la virgule.
Fin de citation. Je ne conteste pas la prsence despaces Je suis mme
de ceux qui regrettent le temps o lon pouvait encore justifier en introduisant
des espaces diverses avant les virgules ! Je dis que certains blancs, aujourdhui
tonnants, nont pas besoin delles pour sexpliquer Nuance !
327
Zro fi Chiffres.
Nentrez jamais la lettre O (capitale) en lieu et place du chiffre
anglais 0, qui est beaucoup plus troit dans toutes les bonnes polices :
Lettre
Chire
2O3
203
Baskerville
2O3
203
Didot
2O3
203
Futura
2O3
203
Post Antiqua
Bien que moins sensible, une diffrence existe galement entre la
lettre o (bas de casse) et le chiffre franais 0, dans certaines polices :
Caslon
Zodiaque fi Astre.
Les noms des signes du zodiaque prennent une majuscule initiale.
z
{
|
}
le Blier
le Taureau
les Gmeaux
le Cancer
le Lion
la Vierge
la Balance
le Scorpion
x
y
le Sagittaire
le Capricorne
le Verseau
les Poissons
329
ZOO
ZOOLOGIE
Zoo fi Jardin.
Troncation de (jardin) zoo(logique) , zoo na jamais de
majuscule initiale : un zoo, des zoos, le zoo de Vincennes.
Les mots incluant le prfixe zoo scrivent tous sans trait
dunion : zoogamte, zoode, zootechnicien, zoothrapie, etc.
Zoologie fi Botanique.
Lemploi frquent dun organe devenu constant
par les habitudes augmente les facults de cet
organe, le dveloppe lui-mme et lui fait acqurir
des dimensions et une force daction quil na point
dans les animaux qui lexercent moins.
Jean-Baptiste de Lamarck, Philosophie zoologique.
330
ZOOLOGIE
331
333
334
335
336
337
338
Bibliographie
Lorthotypographie sintresse tout ce qui scrit
Cette bibliographie na donc rien dexhaustif : ny sont mentionns
que les ouvrages que jai consults ou lus lors de la rdaction de ce
dictionnaire et qui, pour la plupart, figurent dans ma bibliothque de
travail.
1. Typographie (gnralits, histoire, mise en pages).
Alessandrini (Jean), Typomanie, La Noria, Paris, 1977.
Anciaux (Jean-Pierre), la Mise en page, les Rgles dor de la communication crite, Les ditions dorganisation, Paris, 1992.
Andr (Jacques), Petite histoire des signes de correction typographiques , Cahiers Gutenberg no 31, Rennes, dcembre 1998.
Arabyan (Marc), le Prt--clicher, Typographie et Mise en pages, LHarmattan, Paris, 1997.
Arcival (Dominique), Jouanneaux (Bernard) et Piart (Michel),
Guide pratique des techniques de limprimerie, 2e d., Afnor, Paris,
1988.
Audin (Marius), Histoire de limprimerie par limage, t. I : lHistoire et
la Technique ; t. II : la Lettre dimprimerie ; t. III : Esthtique du
livre ; t. IV : Bibelots ou Bilboquets, Henri Jonquires, Paris, 1929.
, le Livre franais, Rieder, Paris, 1929.
, Somme typographique, vol. I : les Origines (en collaboration avec
Amable Audin, Robert Marichal, Maurice Audin), P. Dupont et
M. Audin, LyonParis, 1947 ; vol. II : lAtelier et le Matriel,
Imprimerie des Trois Audin, Lyon, 1949.
339
bibliographie
Bargilliat (Alain), Impression offset, 2e d., Institut national des
industries et arts graphiques, Paris, 1963.
, Photo litho, Photo et Copie, 3e d., Institut national des industries
et arts graphiques, Paris, 1965.
Baudin (Fernand), lEffet Gutenberg, Cercle de la Librairie, Paris,
1994.
, la Lettre dimprimerie, Son dessin, sa fabrication, sa composition,
Plantin, Bruxelles, 1965.
, la Typographie au tableau noir, Retz, Paris, 1984.
Baudry (Georges), Hlio, Gravure et Tirage, Institut national des
industries et arts graphiques, Paris, 1953.
Berthier (Stanislas), Trait de limprimerie lusage des petites machines, Berthier, Paris, [1882].
Blondeau (Yves), le Syndicat des correcteurs de Paris et de la rgion
parisienne, 1881-1973, Supplment au Bulletin des correcteurs no 99,
Syndicat des correcteurs, Paris, mai 1973.
Brun (Robert), le Livre franais, Presses universitaires de France, Paris,
1969.
Blanchard (Grard), Aide au choix de la typo-graphie, Cours suprieur, Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1998.
Caractres de lImprimerie nationale (les), Imprimerie nationale, Paris,
1990.
Cavanaugh (Sean), les Polices de caractres, la Typographie la porte
de tous les graphistes, Simon & Schuster Macmillan, Paris, 1996.
Chose imprime (la), sous la direction de John Dreyfus et Franois
Richaudeau, RetzCentre d'tude et de promotion de la lecture,
Paris, 1977.
Cordier (Stphane), Christophe Plantin, Remy Magermans dit.,
Andenne (Belgique), [1971].
Dcembre Alonnier [Joseph Dcembre et Edmond Alonnier],
Typographes et Gens de lettres, Michel Lvy, Paris, 1864.
De linstallation dun atelier de composition pour journaux, Fonderie
Virey Frres, A. Turlot successeur, Paris, [circa 1885].
Druet (Roger) et Grgoire (Herman), la Civilisation de lcriture,
FayardDessain et Tolra, Paris, 1976.
340
1. typographie (gnralits)
Duplan (Pierre) et Jauneau (Roger), Maquette et Mise en page, 3e d.,
Le Moniteur, Paris, 1992.
Dusong (Jean-Luc) et Siegwart (Fabienne), Typographie, Du plomb
au numrique, Dessain et Tolra, Paris, 1996.
Friedl (Friedrich), Ott (Nicolaus) et Stein (Bernard), Typographie,
Quand, qui, comment ; Typography, When, Who, How ; Typographie,
Wann, Wer, Wie, Knemann, Cologne, 1998.
Gid (Raymond), Typo-graphies, Imprimerie nationale, Paris, 1998.
Grolier (ric de), Histoire du livre, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1954.
Gury (Louis), le Secrtariat de rdaction, De la copie la maquette de
mise en page, 4e d., Centre de formation et de perfectionnement
des journalistes, Paris, 1990.
Labarre (Albert), Histoire du livre, 3e d., coll. Que sais-je ? , Presses
universitaires de France, Paris, 1970.
Laborderie (Fernand de) et Boisseau (Jean), Toute limprimerie, les
Techniques et leurs Applications, 3e d., Dunod, Paris, 1960.
Lauters (Francis), Conchyliologie typographique, Essai sur les
coquilles, A. Lesigne, Bruxelles, 1934.
Letouzey (Victor), la Typographie, coll. Que sais-je ? , Presses
universitaires de France, Paris, 1964.
Ligatures & caractres contextuels, numro spcial sous la direction de
Jacques Andr et Jean-Louis Estve, Cahiers Gutenberg no 22,
Rennes, septembre 1995.
Margraff (Grard), Histoire srieuse et curieuse de la presse quotidienne
et de la composition typographique, Vokaer, Bruxelles, 1982.
Martin (Grard), lImprimerie, 8e d., coll. Que sais-je ? , Presses
universitaires de France, Paris, 1993.
Mathieu (Robert), lImprimerie, une profession, un art, Louis Musin,
Bruxelles, 1976.
Morison (Stanley), les Premiers Principes de la typographie, Jrme
Millon, Grenoble, 1989.
Munsch (Ren), Physionomie de la lettre, Classification des crations
typographiques et Construction en vue duvres publicitaires, Eyrolles,
Paris, 1958.
341
bibliographie
Paris (Muriel), Petit Manuel de composition typographique, 2e d., chez
lauteur, Paris, 1999.
Peignot (Jrme), De lcriture la typographie, coll. Ides , Gallimard, Paris, 1967.
, Typocdaire, ou le Dictionnaire des lettres, Lquerre, s. l., 1981.
Perrousseaux (Yves), Mise en page et Impression, Notions lmentaires,
Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1996.
Pohlen (Joep) et Setola (Geert), la Fontaine aux lettres, Fontana,
Roermond (Pays-Bas), 1994.
Richaudeau (Franois), la Lettre et lEsprit, Vers une typographie
logique, Plante, Paris, 1965.
, Manuel de typographie et de mise en page, Retz, Paris, 1989.
Sabbe (Maurice), Christophe Plantin, Opdebeek, Anvers, 1932.
Smal (Fernand), Typographie moderne, Septante-et-onze tudes sur la
ralisation des imprims, Papeteries Catala, Droogenbosch-lezBruxelles, 1946.
Suret-Canale (Nadine), lIndispensable pour les polices de caractres,
Marabout, Alleur (Belgique), 1995.
Thibaudeau (Francis), la Lettre dimprimerie, Origine, dveloppement,
classification, et Douze Notices illustres sur les arts du livre, Bureau
de ldition, Paris, 1921.
, Manuel franais de typographie moderne, Bureau de ldition, Paris,
1924 ; rdition en fac-simil : Ressouvenances, Cuvres-etValsery (France), 2005.
Tory (Geofroy), Champ Fleury, Au quel est contenu lArt & Science de
la deue & vraye Proportion des Lettres Attiques, quoi dit autrement
Lettres Antiques, & vulgairement Lettres Romaines proportionnes
selon le Corps & Visage humain, chez lauteur et chez Gilles Gourmont, Paris, 1529 ; rdition en fac-simil : Bibliothque de
limage, s. l., 1998.
Tschichold (Jan), Livre et Typographie, Essais choisis, Allia, Paris, 1994.
Type Cosmic, EvergreenTaschen, Cologne, 1994.
Villemaire (L.) et Demichel (E.), Typographie, Photogravure, 2e d.
Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1947.
342
343
bibliographie
Doppagne (Albert), Majuscules, abrviations, symboles et sigles, Pour
une toilette parfaite du texte, Duculot, Louvain-la-NeuveParis,
1991.
Dumont (Jean), Vade-Mecum du typographe, 4e d., A. Lesigne,
Bruxelles, 1915.
Dykmans (Gommaire), Initiation pratique au mtier dcrire, t. I :
le Brviaire de la mthode ; t. II : le Labeur du style et la Technique
de limpression, 2e d., Baude, BruxellesParis, 1961.
Fertel (Martin Dominique), la Science pratique de limprimerie,
Saint-Omer, 1723 ; rdition en fac-simil : Gregg international
publishers, Farnborough (Grande-Bretagne), 1971.
Fournier (Henri), Trait de la typographie, 4e d. revue et augmente
par Arthur Viot, Garnier, Paris, 1903 ; rdition en fac-simil :
Ressouvenances, Cuvres-et-Valsery (France), 1997.
Frey (Antoine), Nouveau Manuel complet de typographie, Contenant
les principes thoriques et pratiques de cet art, d. revue et augmente par E. Bouchez, Manuels Roret, Paris, 1857 ; rdition en facsimil : Lonce Laget, Paris, 1979.
Gouriou (Charles), Mmento typographique, Cercle de la Librairie,
Paris, 1990.
Greffier (Dsir), les Rgles de la composition typographique lusage
des compositeurs, Arnold Muller, Paris, 1898.
Gury (Louis), Dictionnaire des rgles typographiques, Centre de
formation et de perfectionnement des journalistes, Paris, 1996.
Guide du typographe romand, Choix de rgles typographiques lusage
des auteurs et diteurs, compositeurs et correcteurs de langue franaise,
2e d., Groupe de Lausanne de lAssociation suisse des compositeurs la machine, Lausanne, 1948.
Guide du typographe romand, Rgles et Grammaires typographiques pour
la prparation, la saisie et la correction des textes, 5e d., Association
suisse des typographes, 1993.
Halkin (Lon Ernest), la Technique de ldition, Conseils aux auteurs
pour la prparation de leur copie et la correction des preuves, 4e d.,
Descle de Brouwer, Paris, 1946.
344
2. composition
Hornschuch (Jrme), Orthotypographia, [Leipzig, 1608], ditions
des Cendres, Paris, 1997.
Javet (Albert) et Matthey (Henri), Typographie, composition, impression, 2e d., cole romande de typographie, Lausanne, 1967.
Lecerf (Pierre), Manuel pratique du typographe, coll. Encyclopdie
Roret , Dunod, Paris, 1956.
Leclerc (mile), Nouveau Manuel complet de typographie, coll.
Encyclopdie Roret , Socit franaise dditions littraires et
techniques, Paris, 1931.
Leduc (Henri), Manuel du compositeur typographe, Composition
la main, composition mcanique, coll. Nouvelle bibliothque
professionnelle , J.-B. Baillre et fils, Paris, 1948.
Lefevre (Thotiste), Guide pratique du compositeur dimprimerie,
Firmin-Didot Frres, Paris, 1855.
, Guide pratique du compositeur et de limprimeur typographes,
Firmin-Didot et Cie, Paris, 1883 ; rdition en fac-simil : LHarmattan, Paris, 1999.
Leforestier (Joseph Pascal Michel), Manuel pratique et bibliographique du correcteur, A. Quantin, Paris, 1890.
Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale,
3e d., Imprimerie nationale, Paris, 1990.
Momoro (Antoine Franois), Trait lmentaire de limprimerie, ou le
Manuel de limprimeur, chez lauteur, Paris, 1793 ; rdition en facsimil : Gregg international publishers, Farnborough (GrandeBretagne), 1972.
Nouveau Code typographique (le), rvis par R. Guibert, Fdration de
la communication, Confdration franaise de lencadrementC.G.C., Paris, 1997.
Perrousseaux (Yves), Manuel de typographie franaise lmentaire,
Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1995.
Ramat (Aurel), le Ramat typographique, Charles Corlet, Cond-surNoireau, 1994.
Recommandations pour la frappe de manuscrits sur micro-ordinateur,
Syndicat national de ldition, Paris, s. d.
345
bibliographie
Rgles typographiques gnralement suivies et adoptes pour les publications de la Librairie Hachette, Hachette, Paris, [1924].
Seyl (Antoine), la Technique du journal, Brviaire typographique
lusage des journalistes et gens de lettres, Office de publicit
Papyrus, BruxellesParis, 1925.
Tassis (Auguste), Guide du correcteur, ou Complment des grammaires et des lexiques donnant la solution des principales difficults
pour lemploi des lettres majuscules et minuscules dans lcriture et
limpression, 10e d., Librairie de ParisFirmin-Didot, Paris, s. d.
[circa 1860-1870].
Vaillant (Charles), Guide pratique de typographie lusage des apprentis, Lige, 1890.
Vairel (Hlne), la Prsentation matrielle dun manuscrit dactylographi, Nathan, Paris, 1992.
Valette (Georges), Typographie, Composition, 3e d., Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1948.
3. Vocabulaire typographique.
Berthelot (Jacques), Lexique de ldition et des techniques ditoriales,
coll. Lexitec , Hachette, Paris, 1992.
Boutmy (Eugne), Dictionnaire de largot des typographes, Marpon
Flammarion, Paris, 1883 ; rdition : Les Insolites, Paris, 1979.
Dumont (Jean), Lexique typographique, Complment du Vade-mecum
du typographe, Imprimerie Leempoel, Bruxelles, 1917.
Chautard (mile), Glossaire typographique comprenant les mots
classiques, ceux du langage ouvrier consacrs par lusage comme les
nouveaux qui le seront demain avec les posies et chansons de mtier,
Denol, Paris, 1937.
Paput (Christian), Vocabulaire des arts graphiques, de la communication, de la P.A.O., etc., T.V.S.O. ditions, s. l. [Wissous,
France], 1997.
Voyenne (Bernard), Glossaire des termes de presse, Centre de formation des journalistes, Paris, 1967.
346
347
bibliographie
Dictionnaire des dictionnaires, ou Vocabulaire universel et complet de la
langue franaise, reproduisant le Dictionnaire de lAcadmie franaise et le supplment ce Dictionnaire, donnant, de plus, tous les
termes qui ne se trouvent, ni dans le Dictionnaire de lAcadmie, ni
dans son supplment, Hauman et Cie, Bruxelles, [1835]-1839.
Dictionnaire du franais contemporain, Larousse, Paris, 1992.
Dictionnaire encyclopdique Quillet, Librairie Aristide Quillet, Paris,
1977.
Dictionnaire Hachette encyclopdique illustr 1995, Hachette Livre,
Paris, 1994.
Dictionnaire Quillet de la langue franaise, Dictionnaire mthodique et
pratique, sous la direction de Raoul Mortier, Librairie Aristide
Quillet, Paris, 1946.
Dupiney de Vorepierre (Jean-Franois), Dictionnaire franais illustr et Encyclopdie universelle, Dupiney de VorepierreCalmann
Lvy Frres, Paris, 1879.
Encyclopdia universalis, Encyclopdia universalis France, Paris,
1989-1990.
Gattel (Claude Marie), Dictionnaire universel portatif de la langue
franaise, avec la prononciation figure, 2e d., Buynand, Lyon,
1813.
Gilbert (Pierre), Dictionnaire des mots nouveaux, HachetteTchou,
Paris, 1971.
Grande Encyclopdie Larousse (la), Larousse, Paris, 1971-1976. Supplments : 1981, 1985.
Grand Larousse encyclopdique, Larousse, Paris, 1960-1964.
Grand Larousse universel, Larousse, Paris, 1982-1986, supplment :
1992.
La Chtre (Maurice), Nouveau Dictionnaire universel, Docks de la
librairie, Paris, 1865-1870.
Landais (Napolon), Dictionnaire gnral et grammatical des dictionnaires franais, Extrait et Complment de tous les dictionnaires anciens et modernes les plus clbres, 9e d., Didier,
Paris, 1847.
348
5. dictionnaires de la langue
Larive et Fleury, Dictionnaire franais illustr des mots et des
choses, ou Dictionnaire encyclopdique des coles, des mtiers et de
la vie pratique, Georges Chamerot, Paris, 1885-1889.
, Petit Larive et Fleury, Dictionnaire franais encyclopdique lusage
des coliers, contenant les mots de la langue et des sciences vulgarises,
les nologismes, les mots dhistoire, de gographie et de biographie, les
locutions latines et trangres, dition scolaire, G. Chamerot, Paris,
1902.
Larousse (Pierre), Grand Dictionnaire universel du xixe sicle, Franais, historique, gographique, mythologique, bibliographique, Administration du Grand Dictionnaire universel, Paris, 1866-1876 ;
supplment : 1877 ; rdition en fac-simil : C. Lacour, Nmes,
1990.
, Nouveau Dictionnaire de la langue franaise, Quatre Dictionnaires
en un seul, Larousse, Paris, 1885.
, Nouveau Larousse illustr, Dictionnaire universel encyclopdique,
sous la direction de Claude Aug, Larousse, Paris, 1897-1904,
supplment : 1906.
Larousse du xxe sicle, sous la direction de Paul Aug, Larousse, Paris,
1928-1933.
Larousse lmentaire illustr, Larousse, Paris, 1924.
Larousse, Trois Volumes en couleurs, Larousse, Paris, 1970.
Lexis, Dictionnaire de la langue franaise, sous la direction de Jean
Dubois, Larousse, Paris, 1989.
Littr (mile), Dictionnaire de la langue franaise, Hachette, Paris,
1863-1872, supplment : 1877 ; rdition en fac-simil : Encyclopdia Britannica France, Versailles, 2000.
Maxidico (le), la Langue et les Noms propres : dictionnaire encyclopdique
de la langue franaise, ditions de la Connaissance, s. l. [Paris],
1996.
Micro-Robert 2 (le), Dictionnaire de culture gnrale, noms propres,
cartes et chronologie, sous la direction dAlain Rey, Dictionnaires
Le Robert, Paris, 1990.
Nouveau Petit Larousse illustr, Dictionnaire encyclopdique, sous la
direction de Claude Aug, Larousse, Paris, 1956.
349
bibliographie
Nouveau Petit Robert (le), Dictionnaire alphabtique et analogique de la
langue franaise, rdaction dirige par Alain Rey et Josette ReyDebove, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1993, 1999.
Nouveau Vocabulaire, ou Dictionnaire portatif de la langue franaise,
Offray, Avignon, 1813.
Petit Larousse illustr 1992 (le), Larousse, Paris, 1991.
Petit Larousse illustr 1997 (le), 1996.
Petit Larousse illustr 1999 (le), 1998.
Petit Larousse illustr 2000 (le), 1999.
Petit Robert (le), Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue
franaise, rdaction dirige par Alain Rey et Josette Rey-Debove,
Dictionnaires Le Robert, Paris, 1985.
Poitevin (Prosper), Dictionnaire de la langue franaise, Glossaire
raisonn de la langue crite et parle, BruylantChristophe et Cie,
Bruxelles, 1852.
Trousset (Jules), Nouveau Dictionnaire encyclopdique universel illustr, Rpertoire des connaissances humaines, La Librairie illustre,
Paris, [1886-1891].
Wailly (Nol Franois de), Nouveau Vocabulaire franois, O lon a
suivi lorthographe du Dictionnaire de lAcadmie, 11e d. revue et
corrige par Alfred de Wailly, Rmont, Paris, 1823.
6. Dictionnaires spcialiss (nologie, anthroponymie,
toponymie, sciences physiques et humaines, etc.).
Barbier (Maurice), Cadiergues (Roger), Stoskopf (Gustave) et
Flitz (Janine), Dictionnaire technique du btiment et des travaux
publics, 2e d., Eyrolles, Paris, 1964.
Bnac (Henri), Nouveau Vocabulaire de la dissertation et des tudes
littraires, Hachette, Paris, 1972.
Bouillet (Marie Nicolas), Dictionnaire universel dhistoire et de gographie, 20e d., Hachette, Paris, 1864.
Bourgaux (Albert), Dictionnaire international des mesures, poids,
monnaies, A. Bieleveld, Bruxelles, 1926.
Dauzat (Albert), Dictionnaire tymologique des noms de famille et
prnoms de France, Larousse, Paris, 1951.
350
6. dictionnaires spcialiss
Dauzat (Albert) et Rostaing (Charles), Dictionnaire tymologique des
noms de lieux en France, 2e d., Gungaud, Paris, s. d. [1978].
Conseil international de la langue franaise et Institut
dtudes internationales de la communication sur
lenvironnement, Dictionnaire de lenvironnement, Avec index
anglais-franais, Conseil international de la langue franaise, 3e d.
Paris, 1992.
Dictionnaire biographique franais contemporain, Pharos, Paris, 1950.
Dictionnaire des sports, [par liane Charles], Les Productions de Paris,
Paris, 1960.
Dictionnaire de termes nouveaux des sciences et des techniques, sous
la direction de Gabrielle Quemada, Conseil international de la
langue franaiseAgence de coopration culturelle et technique,
Paris, 1983.
Dictionnaire encyclopdique usuel, sous la direction de Charles SaintLaurent, Magen et Comon, Paris, 1842.
Dictionnaire pratique des connaissances religieuses, sous la direction de
Joseph Bricout, Librairie Letouzey et An, Paris, 1925-1928.
Dubois (Jean), Giacomo (Mathe), Guespin (Louis), Marcellesi
(Christiane), Marcellesi (Jean-Baptiste) et Mvel (Jean-Pierre),
Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1973.
Dufour (Franois), Nouveau Dictionnaire technique, G. Le Prat,
Paris, 1948.
Dupriez (Bernard), Gradus, Dictionnaire des procds littraires, coll.
10 18 , Union gnrale ddition, Paris, 1980.
Fages (Jean-Baptiste ) [Jules Gritti, dit J.-B. Fages], Dictionnaire des
media, Technique, linguistique, smiologie, Mame, Tours, 1971.
Garnier (Marcel) et Delamare (Valery), Dictionnaire des termes techniques de mdecine, 18e d., revue et augmente par Jean
Delamare et Jacques Delamare, Maloine, Paris, 1965.
Giraud (Jean), Pamart (Pierre) et Riverain (Jean), les Mots dans le
vent, Larousse, Paris, 1971.
Greimas (Algirdas Julien) et Courts (Joseph), Smiotique, Dictionnaire raisonn de la thorie du langage, Hachette, Paris, 1979.
351
bibliographie
Hfler (Manfred), Dictionnaire des anglicismes, Larousse, Paris, 1982.
Jaugey (Jean-Baptiste), Dictionnaire apologtique de la foi catholique,
DelhommeBriguet, LyonParis, 1889.
Lalande (Andr), Dictionnaire technique et critique de la philosophie,
13e d., Presses universitaires de France, Paris, 1980.
Meyrat (Jacques), Dictionnaire Meyrat, Dictionnaire national des communes de France, structure administrative, renseignements P.T.T.
et S.N.C.F., rdition par Maurice Denis-Papin, Jeanne-Lucile
Martin et Andr Bonnard, 18e d., Albin-Michel, Paris, 1965.
Mrenne (mile), Dictionnaire de gographie, cologie, environnement, Fegepro (Fdration des professeurs de gographie de
Belgique), Bruxelles, 1981.
Oizon (Ren), Dictionnaire gographique de la France, Communes,
dpartements, rgions, population, conomie, tourisme, Larousse,
Paris, 1979.
Petiot (Georges), le Robert des sports, Dictionnaire de la langue des
sports, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1982.
Petit Robert (le), Dictionnaire universel des noms propres, alphabtique
et analogique, sous la direction dAlain Rey ; rdition et mise
jour dirige par Thieri Foulc, Dictionnaires Le Robert, Paris,
1994.
Petit Robert des noms propres (le), alphabtique et analogique ; rdition
et mise jour dirige par Alain Rey, Dictionnaires Le Robert,
Paris, 1999.
Petit Robert 2 (le), Dictionnaire universel des noms propres, alphabtique
et analogique ; rdition et mise jour dirige par Alain Rey,
Dictionnaires Le Robert, Paris, 1991.
Pierrard (Pierre), Dictionnaire des prnoms et des saints, Larousse,
Paris, 1974.
Sumpf (Joseph) et Hughes (Michel), Dictionnaire de sociologie,
Larousse, Paris, 1974.
Taillemite (tienne), Dictionnaire de la marine, Seghers, Paris, 1962.
Thins (Georges) et Lempereur (Agns), Dictionnaire gnral des
sciences humaines, ditions universitaires, Paris, 1975.
352
353
bibliographie
Dlgation gnrale la langue franaise, Dictionnaire des
termes officiels de la langue franaise, Direction des Journaux
officiels, Paris, 1994.
Dictionary of acronyms for European Community action plans and
programmes, Dictionnaire des sigles relatifs aux programmes et plans
daction communautaires, 4e d., Commission des Communauts
europennes, Luxembourg, 1993.
Dussert-Carbone (Isabelle) et Cazabon (Marie-Rene), le Catalogage, t. I : Monographies et Publications en srie, mthodes et pratiques, Cercle de la librairie, Paris, 1991.
Glossaire dabrviations multilingue, Mehrsprachiges Abkrzungsglossar,
Rat der Europischen Gemeinschaften, Flersproget Forkortelsesglosar,
Rdet for den Europiske Union, Multilingual Glossary of Abbreviations, Office des publications officielles des Communauts
europennes, Luxembourg, 1994.
ISO, Norme internationale ISO 3166, Codes pour la reprsentation des
noms de pays et de leurs subdivisions, 4e d., Organisation internationale de normalisation, Genve, 1993.
, Norme internationale ISO 4217, Codes pour la reprsentation des
monnaies et types des fonds, 4e d., Organisation internationale de
normalisation, Genve, 1990.
Noms de pays , Bulletin de terminologie des Nations unies no 347,
Organisation des Nations unies, New York, 1995.
Petit Glossaire de leurochercheur (le), 12e d., Association nationale de
la recherche technique, Paris, 1994.
Units de mesure (dcrets nos 61-501 du 3 mai 1961 et 82-203 du
26 fvrier 1982), Direction des Journaux officiels, Paris, 1994.
World Measurement Guide (The), Editorial Information Compiled
by The Economist, 4e d., The Economist Newspaper Ltd.,
Londres, 1980.
8. Orthographe.
Burney (Pierre), lOrthographe, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1955.
354
8. orthographe
Catach (Nina), les Dlires de lorthographe, Plon, Paris, 1989.
, lOrthographe, 5e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de
France, Paris, 1993.
Catach (Nina), Golfand (Jeanne) et Denux (Roger), Orthographe
et Lexicographie, t. I : Variantes graphiques, mots latins et grecs, mots
trangers, Didier, Paris, 1971.
Cerquiglini (Bernard), lAccent du souvenir, Les ditions de Minuit,
Paris, 1995.
Contre la rforme de lorthographe, Va-t-on se laisser mordre la langue ?,
Autres Temps, s. l. [Marseille], 1990.
Commission gnrale de terminologie et de nologie, Rapport
sur la fminisation des noms de mtier, fonction, grade ou titre, Dlgation gnrale la langue franaise, ministre de la Culture et de
la Communication, Paris, 1998.
Conseil suprieur de la langue franaise, les Rectifications de
lorthographe , Journal officiel, Documents administratifs
no 100, Direction des journaux officiels, Paris, 1990.
Desmeuzes (Jean) et Thimonnier (Ren), les Trente Problmes de
lorthographe, Hachette, Paris, 1979.
Dictionnaire fminin-masculin des professions, des titres et des fonctions,
Metropolis, Genve, 1991.
Didot (Ambroise Firmin), Observations sur lorthographe franaise,
ou ortografie franaise, Suivies dun expos historique des opinions et
systmes sur ce sujet depuis 1527 jusqu nos jours, A. Firmin-Didot,
Paris, 1868.
Girodet (Jean), Savoir les rgles de lorthographe, Bordas, Paris, 1989.
Goosse (Andr), la Nouvelle Orthographe, Expos et Commentaires,
Duculot, Louvain-la-NeuveParis, 1991.
Grevisse (Maurice), Code de lorthographe franaise, Baude, Bruxelles
Paris, 1948.
Huchon (Mireille), Encyclopdie de lorthographe et de la conjugaison,
Librairie gnrale franaise, Paris, 1992.
Lafitte-Houssat, la Rforme de lorthographe, Est-elle possible ? Est-elle
souhaitable ?, Temps futur, Paris, 1950.
Le Beau-Bensa (Batrice) et Rey-Debove (Josette), la Rforme de
lorthographe au banc dessai du Robert, Dossier complet : texte du
355
bibliographie
Journal officiel, liste des mots modifis, commentaires et valuation,
Dictionnaires Le Robert, Paris, 1991.
Leconte (Jacques) et Cibois (Philippe), Que vive lorthographe !,
Le Seuil, Paris, 1989.
Masson (Michel), lOrthographe, Guide pratique de la rforme, Le Seuil,
Paris, 1991.
Mettre au fminin, Guide de fminisation des noms de mtier, fonction,
grade ou titre, Communaut franaise de Belgique, Direction
gnrale de la Culture et de la Communication, Bruxelles, 1994.
Millet (Agns), Lucci (Vincent) et Billiez (Jacqueline), Orthographe
mon amour !, Presses universitaires de Grenoble, Grenoble, 1990.
Syndicat des correcteurs et des professions connexes de la
correction, Trait dunion, Anomalies et ctera, Analyse des
rectifications de lorthographe et contre-propositions, Climats,
Castelnau-le-Lez, 1991.
9. Grammaire.
Cest videmment la matire la plus sous-reprsente dans cette bibliographie, qui, ici, ne mrite pas du tout ce nom
Arriv (Michel), Gadet (Franoise) et Galmiche (Michel), la
Grammaire daujourdhui , Guide alphabtique de linguistique franaise, Flammarion, Paris, 1986.
Ayer (Cyprien), Grammaire compare de la langue franaise, 4e d.,
Georg & Co, BleGenveLyon, 1896.
Bescherelle (Henri, dit le Jeune), Bescherelle (Louis Nicolas, dit
lAn) et Litais de Gaux, Grammaire nationale, Deuxime dition, 15e d., Garnier Frres, Paris, 1877.
Brachet (Auguste) et Dussouchet (Jean-Jacques), Grammaire franaise, Hachette, Paris, 1889.
Brunot (Ferdinand), Observations sur la Grammaire de lAcadmie
franaise, 2e d., Droz, Paris, 1932.
Brunot (Ferdinand) et Bruneau (Charles), Prcis de grammaire
historique de la langue franaise, Nouvelle dition entirement refondue, Masson et Cie, Paris, 1933.
356
9. grammaire
Chevalier (Jean-Claude), Blanche-Benveniste (Claire), Arriv
(Michel) et Peytard (Jean), Grammaire Larousse du franais
contemporain, Larousse, Paris, 1964.
Dubois (Jean), Grammaire structurale du franais, t. I : Nom et
Pronom ; t. II : le Verbe, Larousse, Paris, 1965-1967.
Dubois (Jean) et Lagane (Ren), la Nouvelle Grammaire du franais,
Larousse, Paris, 1986.
Dumont (Jean), Manuel grammatical lusage des typographes et correcteurs ainsi que de toutes personnes soccupant de publications,
Office de publicit, Bruxelles, 1924.
Fischer (Maurice) et Hacquard (Georges), la dcouverte de la
grammaire franaise, Hachette, Paris, 1959.
Galizot (Roger), Dumas (Jean-Pierre) et Capet (Bernard), Prcis de
grammaire fonctionnelle de la langue franaise, Fernand Nathan,
Paris, 1969.
Girault-Duvivier (Charles Pierre), Grammaire des grammaires, ou
Analyse raisonne des meilleurs traits sur la langue franaise, 10e d.,
Voglet, Bruxelles, 1838.
Grammaire de lAcadmie franaise [par Abel Hermant et Camille
Aymonnier], Firmin-Didot, Paris, 1932.
Grammaire Larousse du xxe sicle, sous la direction de Flix Gaiffe,
Larousse, Paris, 1936.
Grevisse (Maurice), le Bon Usage, Cours de grammaire franaise et de
langage franais, 2e d., DuculotP. Geuthner, GemblouxParis,
1939.
, le Bon Usage, Grammaire franaise avec des remarques sur la langue
franaise daujourdhui, 10e d., Duculot, Gembloux, 1975.
, le Bon Usage, Grammaire franaise, 12e d. refondue par Andr
Goosse, Duculot, GemblouxParis, 1986.
Grevisse (Maurice) et Goosse (Andr), Nouvelle Grammaire franaise, 2e d., Duculot, Louvain-la-NeuveParis, 1989.
Guiraud (Pierre), la Grammaire, 2e d., coll. Que sais-je ? , Presses
universitaires de France, Paris, 1961.
357
bibliographie
, la Syntaxe du franais, 4e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1970.
La syntaxe , Langue franaise no 1, Larousse, Paris, 1969.
Le Bidois (Georges) et Le Bidois (Robert), Syntaxe du franais
moderne, Ses fondements historiques et psychologiques, 2 tomes,
Auguste Picard, Paris, 1935-1938.
Lvizac (Jean Pont Victor, abb de), lArt de parler et dcrire correctement la langue franaise, ou Grammaire philosophique et littraire
de cette langue, 4e d., revue par A. Drevet, Rmont, Paris, 1809.
Mauvy (Auguste), Nouvelle Grammaire des grammaires, 4e d.,
BruylantChristophe, Bruxelles, [circa 1850].
Radouant (Ren), Grammaire franaise, Hachette, Paris, 1922.
Rat (Maurice), Grammaire franaise pour tous, Garnier Frres, Paris,
1965.
Sur la grammaire traditionnelle , Langue franaise no 41, Larousse,
Paris, 1979.
Syntaxe transformationnelle du franais , Langue franaise no 11,
Larousse, Paris, 1971.
Thimonnier (Ren), Code orthographique et grammatical, Marabout,
Verviers, 1974.
Tribouillois (Edmond) et Rousset (Jack-H.), Apprenons la grammaire ! Seul et sans peine, pour parler et pour crire correctement,
Delagrave, Paris, 1928.
Wagner (Robert Lon), la Grammaire franaise, les Niveaux et
les domaines, les normes, les tats de langue, Socit ddition et
denseignement suprieur, Paris, 1968.
Wagner (Robert Lon) et Pinchon (Jacqueline), Grammaire du
franais classique et moderne, Hachette, Paris, 1962.
Wilmet (Marc), Grammaire critique du franais, Duculot, Louvainla-Neuve, 1997.
358
10. ponctuation
10. Ponctuation.
Brun (Jean) et Doppagne (Albert), la Ponctuation et lArt dcrire,
coll. Bien crire et bien parler , Baude, Bruxelles, 1958.
Catach (Nina), la Ponctuation, Histoire et Systme, coll. Que saisje ? , Presses universitaires de France, Paris, 1994.
Causse (Rolande), La langue franaise fait signe(s), Lettres, accents,
ponctuation, coll. Point Virgule , Le Seuil, Paris, 1998.
Colignon (Jean-Pierre), Un point cest tout ! la Ponctuation efficace,
Centre de formation et de perfectionnement des journalistes,
Paris, 1993.
Comiant (Pol), crivons bien le franais, la Ponctuation, [Mettet (Belgique)], s. d.
Damourette (Jacques), Trait moderne de ponctuation, Larousse,
Paris, 1939.
Dolet (Estienne), la Manire de bien traduire dune langue en aultre,
Dadvantage de la punctuation de la langue francoyse, Plus des
accents dycelle, Lyon, E. Dolet, 1540.
Doppagne (Albert), la Bonne Ponctuation, 2e d., Duculot, GemblouxParis, 1984.
Drillon (Jacques), Trait de la ponctuation franaise, coll. Tel ,
Gallimard, Paris, 1991.
Jacquenod (Raymond), la Ponctuation matrise, Marabout, Alleur
(Belgique), 1993.
La ponctuation , Pratiques no 70, Collection de recherche et dexprimentation sur lenseignement du franais, Metz, 1991.
Le Gal (tienne), Apprenons ponctuer, Pourquoi, comment il faut
ponctuer, Delagrave, Paris, 1941.
Sensine (Henri), la Ponctuation en franais, Avec soixante dictesexercices dans le texte, Payot, Paris, 1930.
359
bibliographie
11. Difficults de la langue franaise.
Bnac (Henri), Guide alphabtique des difficults du franais, Hachette,
Paris, 1978.
Berthier (Pierre-Valentin) et Colignon (Jean-Pierre), Ce franais
quon malmne, Belin, Paris, 1991.
, le Franais corch, Belin, Paris, 1987.
, le Franais pratique, Solar, Paris, 1979.
, Lexique du franais pratique, Solar, Paris, 1981.
Bien crire et Parler juste, Slection du Readers Digest, Bruxelles
MontrealParis, 1987.
Bottequin (Armand), le Franais contemporain, Incorrections, difficults, illogismes, bizarreries, ou le Bon Usage du franais daujourd'hui,
Office de publicit, Bruxelles, 1937.
, Subtilits et Dlicatesses de langage, Baude, BruxellesParis, 1946.
Capelovici (Jacques), le Franais sans faute, Rpertoire des erreurs les
plus frquentes de la langue crite et parle, Acropole, Paris, 1990.
Ceulemans (J.), les pines, Recueil de notes pratiques relatives aux
difficults de la syntaxe franaise, 3e d., Daem, Bruxelles, 1903.
Colin (Jean-Paul), Dictionnaire des difficults du franais, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1993.
Chapsal (Charles Pierre), Syntaxe franaise, ou tude mthodique
et raisonne de toutes les difficults que prsente notre langue sous le
rapport syntaxique, 2e d., Maire-Nyon, Paris, 1842.
Dauzat (Albert), le Guide du bon usage, les Mots, les formes grammaticales, la syntaxe, Delagrave, 1954.
Deharveng (Joseph), Aide-mmoire et Additions, Ldition universelle, Bruxelles, 1933.
, Corrigeons-nous ! Rcrations philologiques et grammaticales, t. I
V : ditions de la Jeunesse J.-H. Flix, t. VI : Albert Dewit,
Bruxelles, 1925-1928.
Dictionnaire des difficults du franais daujourdhui, sous la direction
de Daniel Pchoin, Larousse, Paris, 1998.
tiemble (Ren), Parlez-vous franglais ?, Gallimard, Paris, 1964.
360
361
bibliographie
Thomas (Adolphe-Victor), Dictionnaire des difficults de la langue
franaise, Larousse, Paris, 1971.
12. Histoire de la langue franaise, tymologie.
Anglade (Joseph), Grammaire lmentaire de lancien franais,
Armand Colin, Paris, 1965.
Bloch (Oscar) et Wartburg (Walther von), Dictionnaire tymologique de la langue franaise, 2e d. refondue, Presses universitaires
de France, Paris, 1950.
Cayrou (Gaston), le Franais classique, Lexique de la langue du
xviie sicle expliquant daprs les dictionnaires du temps et les
remarques des grammairiens le sens et lusage des mots aujourdhui
vieillis ou diffremment employs, 4e d., Didier, Paris, 1937.
Cellard (Jacques), les Racines grecques du vocabulaire franais, 3e d.,
De Boeck & LarcierDuculot, BruxellesLouvain-la-Neuve
Paris, 1998.
Chaurand (Jacques), Histoire de la langue franaise, 6e d. corrige,
coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1991.
Cohen (Marcel), Histoire dune langue, le franais, Des lointaines origines nos jours, 4e d., ditions sociales, Paris, 1973.
Darmesteter (Arsne) et Hatzfeld (Adolphe), le xvie Sicle en
France, Tableau de la littrature et de la langue, Delagrave, Paris,
1893 ; rdition en fac-simil de ldition de 1887 : Ressouvenances, Cuvres-et-Valsery (France), 2000.
Dauzat (Albert), Dictionnaire tymologique de la langue franaise,
Larousse, Paris, 1938.
, Phontique et Grammaire historiques de la langue franaise,
Larousse, Paris, 1950.
, Prcis dhistoire de la langue et du vocabulaire franais, Larousse,
Paris, 1949.
Dauzat (Albert), Dubois (Jean) et Mitterand (Henri), Nouveau
Dictionnaire tymologique et historique, Larousse, Paris, 1971.
Dsirat (Claude) et Hord (Tristan), la Langue franaise au xxe sicle,
Bordas, Paris, 1976.
362
363
bibliographie
Raynaud de Lage (Guy), Introduction lancien franais, 9e d.,
C.D.U.-SEDES, Paris, 1975.
Scheler (Auguste), Dictionnaire dtymologie franaise daprs les rsultats de la science moderne, 3e d., C. Muquardt, Bruxelles, 1887.
Thrive (Andr), Libre Histoire de la langue franaise, Boutelleau
DelamainStock, 1954.
Wartburg (Walther von), volution et Structure de la langue franaise, 10e d., A. Francke, Berne, 1946.
13. Correspondance administrative et prive.
Astri (Thophile), le Grand et Parfait Secrtaire gnral et universel,
S. Bornemann, Paris, [circa 1920].
Breuil (E. de), le Nouveau Secrtaire, Tout ce qui concerne la correspondance familiale, mondaine, officielle, commerciale, intime,
A. Leconte, Paris, 1941.
Briquemont (Jean) et Chalon (Louis), Correspondance commerciale
franaise, Vanderlinden, Bruxelles, 1947.
Catherine (Robert), le Style administratif, Albin Michel, Paris, 1947.
Chaffurin (Louis), le Parfait Secrtaire, Correspondance usuelle commerciale et daffaires, Larousse, Paris, 1933.
Claude (Gaston), la Composition franaise lusage des affaires, 2e d.,
Les ditions scientifiques et littraires, Les ditions comptables,
commerciales et financires, AmiensBruxelles, 1952.
Colignon (Jean-Pierre), Savoir crire, Savoir tlphoner, Guide pratique
de la correspondance et du tlphone, 2e d., Duculot, Gembloux
Paris, 1983.
Clment-Rondepierre (Nolle), Dany (Max), Dollot (Louis) et
Poulet (Claude), le Franais des relations internationales,
Hachette, Paris, 1983.
Dany (Max), Geliot (Jacques) et Parizet (Marie-Louise), le Franais du secrtariat commercial, Hachette, Paris, 1991.
Dany (Max), Reberioux (Anne) et Renty (Ivan de), le Franais des
hommes daffaires, Hachette, Paris, 1975.
Dany (Max), Renty (Ivan de) et Rey (Anne), le Franais de la banque,
Hachette, Paris, 1978.
364
365
bibliographie
Tricot (M.) et Prvot (W.), Correspondance commerciale, 3e d.,
Ansotte, Dinant, s. d. [circa 1955].
Vivien (Georges), le Parfait Secrtaire, Larousse, Paris, 1980.
14. Divers.
Ici, nous sommes parfois trs loin de notre sujet Mais, ces ouvrages
ayant t consults et certains dentre eux tant cits dans les pages de cet
ouvrage, je crois ncessaire de les faire figurer ici.
Albalat (Antoine), lArt dcrire enseign en vingt leons, 21e d.,
Armand Colin, Paris, 1991.
, Comment il ne faut pas crire, les Ravages du style contemporain,
6e d., Plon, Paris, 1921.
Art (Georges), Du bon usage oral et crit, lExpression franaise, sa
nature, son uvre passe et prsente, ses futures destines, C. Delagrave, Paris, 1932.
Brunetire (Ferdinand), tudes critiques sur lhistoire de la littrature
franaise, Hachette, Paris, 1880-1925.
Delepeleire (Marc), Thoveron (Gabriel), Olyff (Michel), les
Mdias dcouvert, Vie ouvrire, Bruxelles, 1988.
Dictionnaire des citations franaises et trangres, sous la direction de
Robert Carlier, Larousse, Paris, 1992-1997.
Espace (l) et la Lettre, sous la direction dAnne-Marie Christin,
Cahiers Jussieu no 3, coll. 10 18 , Union gnrale dditions,
Paris, 1977.
Grafton (Anthony), les Origines tragiques de lrudition, Une histoire
de la note en bas de page, Le Seuil, Paris, 1998.
Larousse (Pierre), la Lexicologie des coles, Cours complet de langue
franaise et de style (cours lexicologique de style), Larousse et Boyer,
Paris, 1857.
Larousse mensuel illustr, sous la direction de Claude Aug, Larousse,
Paris, 1907-1957.
Lejard (Flix Joseph de Sez, dit), Prosodie franaise, contenant les
rgles de la prononciation et de la versification, Poussielgue Frres,
Paris, 1888.
366
367
bibliographie
Brun (Henri), Manuel pratique et abrg de la typographie franaise,
Firmin-Didot pre et fils, Paris, 1825.
Capelle (Pierre Adolphe), Manuel de la typographie franaise, ou
Trait complet de limprimerie, Ouvrage utile aux jeunes typographes,
aux libraires et aux gens de lettres, Rignoux, Paris, 1826.
Chollet (Louis), Petit Manuel de composition lusage des typographes
et des correcteurs, Alfred Mame et fils, Tours, [1912 ?].
Claye (Jules), Typographie, Manuel de lapprenti compositeur, 3e d.,
A. Quantin, Paris, 1883.
Crapelet (Georges Adrien), tudes pratiques et littraires sur la typographie, Imprimerie de Crapelet, Paris, 1837.
Desormes (E.), Notions de typographie lusage des coles professionnelles, Prcdes dun avant-propos sur lorigine de l'imprimerie,
cole professionnelle Gutenberg, Paris, 1888.
Fournier (Pierre Simon, dit Fournier le Jeune), Manuel typographique, utile aux gens de lettres, & ceux qui exercent les diffrentes parties de lart de limprimerie, Barbou, Paris ; t. I : 1764,
t. II : 1766 ; rdition en fac-simil : Lehrdruckerei, Technische
Hochschule, Darmstadt, 1995.
Guignes (Chrtien Louis Joseph de), Principes de composition typographique, pour diriger le compositeur dans lusage des caractres
orientaux de lImprimerie royale, [chez lauteur ?], Paris, 1790.
Mouton (Eugne), lArt dcrire un livre, de limprimer et de le publier,
H. Welter, Paris, 1896.
Pinsard (Jules), Marche typographique, Petit Code de la composition,
Lausanne, 1907.
Toureaux (Lon Louis), Typographie, Grammaire de la composition,
Petrot-GarnierChampion, ChartresParis, 1884.
Vinard (B.), lArt du typographe, Ouvrage utile MM. les hommes de
lettres, bibliographes, et typographes, Vinard et Cie, Paris, 1806.
368
369
Orthotypographie
Jean-Pierre Lacroux
Volume II de G Z