You are on page 1of 20

PERSPECTIVAS 39 Invierno 2010/2011

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

PERSPECTIVAS 39 Invierno 2010/2011

JARD INE S IM P RE S IO NISTAS

MARIO TESTINO. TO D O O NADA

ED U C ATH YSS EN

10

N OTICIAS

12

PATRO CINAD O RES Y CO LABO RA DOR ES

14

AMIGOS

15

T IENDA

16

CALE NDARIO

PATRONATO DE LA FUNDACIN
PRESIDENTA

DIRECTOR DE COMUNICACIN

ngeles Gonzlez-Sinde

Jos Mara Goicoechea

VICEPRESIDENTA

COORDINACIN REDACCIN Y PRODUCCIN

Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza

Gema Ses

PATRONOS

AYUDANTE DE REDACCIN

S.A.R. la Infanta Doa Pilar de Borbn


Mercedes del Palacio
ngeles Albert de Len
Carlos Ocaa Prez de Tudela
Sir Norman Rosenthal
Archiduquesa Francesca von Habsburg-Lothringen
Miguel Satrstegui Gil-Delgado
Ramn Caravaca
Rodrigo de Rato y Figaredo
Mara Corral Lpez Driga

Luca Villanueva

SECRETARIA

Rosala Serrano Velasco


DIRECTOR GERENTE

Miguel ngel Recio Crespo


DIRECTOR ARTSTICO

Guillermo Solana
DIRECTOR HONORARIO

Toms Llorens

TRADUCCIN

Laura Suffield
DISEO

Adrian Tyler /Pablo Olmos Adamowich


FOTOMECNICA E IMPRESIN

Brizzolis, arte en grficas


Fundacin Coleccin Thyssen-Bornemisza
Tel. 91 420 39 44 Fax. 91 420 27 80
E-mail: mtb@museothyssen.org
http://www.museothysssen.org
Portada / Cover
douard Manet. La partida de croquet, 1873 (detalle). Stdel Museum, Frankfurt am
Main, Property of Stdelscher Museums Verein e.V / La partie de croquet (detail)

Editorial

Jardines impresionistas es, para The Wall Street Journal, a


gigantic garden party y el semanario Time titula Super
Mario Testino la informacin sobre la muestra del fotgrafo
peruano inaugurada en el Museo en septiembre. Son algunas
de las credenciales internacionales se trata de dos de los
medios ms globalmente ledos que confirman la calidad de
las exposiciones de esta temporada. Y luego llegarn JeanLon Grme y Heronas, proyectos que con toda seguridad
concitarn similar si no mayor inters y, claro, alabanzas.
As enumeradas, estas cuatro exposiciones son el perfecto
ejemplo de la diversidad y la pluralidad trminos de moda
que aqu cuadran a la perfeccin de la oferta del Museo
Thyssen-Bornemisza. Si tenemos en cuenta, adems, que las
fotos de Testino convivieron varias semanas con la excepcional
Ghirlandaio y el Renacimiento en Florencia, lo que abarca (en
cuanto a pocas, gneros, estilos, temas, miradas) este paseo
artstico es impresionante. En este nmero de Perspectivas
tambin queremos abarcar mucho y anunciar todo lo que se
nos viene encima (en el mejor sentido de la expresin) durante
el invierno: la puesta en marcha de la tienda on-line, una
nueva presentacin temporal del arte sovitico de nuestras
colecciones, la constante actividad educativa, los talleres y
conciertos para los Amigos o la instalacin de unas pantallas
tctiles que facilitarn y amenizarn el recorrido por las salas. Y
es costumbre al finalizar el ao, recapitular sobre algunas cosas,
por lo que hemos querido en este nmero dar las gracias a los
patrocinadores, a los colaboradores y a los amigos corporativos
del Museo, con cuya ayuda da gusto contar.

For The Wall Street Journal, Impressionist Gardens is a gigantic


garden party, while Time magazine used the headline Super
Mario Testino for their report on the exhibition of the work
of the Peruvian photographer that opened at the Museum in
September. These two examples from two of the worlds most
widely read publications are just some of the international
accolades that confirm the quality of this seasons exhibitions.
In the near future the Museum will be presenting Jean-Lon
Grme and Heroines, two projects that will undoubtedly arouse
similar, if not greater, interest and admiration. Taken together,
these four exhibitions offer a perfect example of the diversity
and plurality (fashionable terms that fit the present context
admirably) of the range of exhibitions held at the ThyssenBornemisza Museum. If we also bear in mind that Mario
Testinos photographs coincided on display for some weeks
with the exhibition Ghirlandaio and the Renaissance in Florence,
the overall range and scope (of periods, genres, styles, subjects
and viewpoints) is impressive. In this issue of Perspectives we
also intend to cover considerable ground and to announce as
many forthcoming events and activities as possible for this
winter season. They include the launch of the new on-line
shop, a new temporary presentation of the collection of Soviet
art in the Permanent Collection, the ongoing and numerous
educational activities, workshops and concerts for Friends, and
the installation of tactile screens that make visiting the galleries
easier and more agreeable. As is traditionally the case, the end
of the year is a time for summing up, and for this reason the
Museum would like to express its thanks here to its sponsors,
collaborators and corporate Friends, whose help it is delighted
to receive.

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

Jardines impresionistas
Macizos de flores y rboles frutales, conversaciones y paseos por
los grandes parques pblicos de la ciudad, lecturas, meriendas
o juegos en la intimidad de los jardines privados, el trabajo
cotidiano en pequeos huertos familiares,todo un universo
de luz y color, de texturas y perfumes, de vida y arte al aire libre,
la gran pasin de los impresionistas, llenan desde mediados de
noviembre las salas de exposiciones temporales del Museo y de
la Fundacin Caja Madrid. Son ms de 130 obras venidas de
colecciones y museos de todo el mundo para ilustrar un tema
que fue enormemente popular en el siglo XIX y tratado con
profusin por todos los maestros del impresionismo y por sus
seguidores, pero que nunca antes haba sido motivo de una
muestra monogrfica.
La exposicin rene magnficos ejemplos de los parques
pblicos y jardines privados representados por Manet, Monet,
Renoir o Morisot, de los jardines productivos y huertos
pintados por Sisley y sobre todo por Pissarro, pero tambin
obras destacadas de pintores que experimentaron su influencia
en la siguiente generacin, como Czanne, Gauguin, Van Gogh,
Vuillard o Bonnard y, fuera de Francia, de un grupo de artistas
que se dejaron influir por la bsqueda de la luz y el aire libre
(Sargent, Sorolla, Klimt, Merrit Chase, Prendergast, Mary Casat,
Liebermann,), para terminar con la representacin del tema
del jardn en la transicin del post-impresionismo a las primeras
vanguardias del siglo XX, con obras de Ernst, Malvich, Nolde o
Munch, entre otros.
El punto de partida lo encontramos en las primeras salas
del Museo con un espacio dedicado a los precursores, artistas
que, con sus jardines de interior o floreros (Delacroix) o sus
paisajes ntimos (Corot y la escuela de Barbizon), anuncian
el camino hacia el jardn impresionista, una combinacin
de elementos de paisaje, representaciones de flores, escenas
de gnero y retratos. El objetivo, representar un lugar de
esparcimiento y ocio, un paisaje prximo e ntimo, un
fragmento de naturaleza en armona con el alma del artista. No
hay nada comparable a la naturaleza en la que uno vive a diario
y que realmente le agrada a uno. Los cuadros as creados estn
impregnados de una sensacin de intimidad y de la dulzura de
las impresiones que sta te produce (Daubigny).
Los pintores de la escuela de Barbizon fueron los que ms
ampliamente desarrollaron este gnero de paisaje ntimo, origen
de lo que ms tarde se conocer como el jardn del artista y
que alcanzar su mxima expresin con el creado por Monet
en su casa de Giverny. El jardn de artista es aquel que l mismo
disea, cuida y pinta; es el lugar ideal para experimentar los

Impressionist Gardens
Drifts of flowers and groups of fruit trees, conversations and
strolls through the citys great public parks, reading, picnics and
games in the privacy of the garden at home, daily work on the
small family allotment: a universe of light and colour, textures
and perfumes, art and outdoor life. The garden, that great
Impressionist passion, fills the temporary exhibitions galleries
of the Museum and of Fundacin Caja Madrid from midNovember onwards. More than 130 works have been loaned
from collections and museums around the world to illustrate
a theme of enormous popularity in the 19th century and one
widely depicted by all the Impressionist painters and their
followers. The subject, however, has never previously been the
subject of a monographic exhibition.
The exhibition brings together outstanding examples of
paintings of public parks and private gardens by Manet, Monet,
Renoir and Morisot, as well as depictions of working gardens
and vegetable plots by Sisley and above all Pissarro. In addition,
it includes major works by painters of the following generation
who were influenced by the Impressionists, including Czanne,
Gauguin, Van Gogh, Vuillard and Bonnard, as well as a group of
artists outside France who were influenced by the Impressionist
quest for light and the outdoors (Sargent, Sorolla, Klimt, Merrit
Chase, Prendergast, Mary Cassat, Liebermann, and others). It
concludes with the depiction of gardens in the transition from
Post-impressionism to the early 20th-century avant-gardes, with
works by Ernst, Malevich, Nolde and Munch, among others.
The exhibition opens with a room devoted to the
forerunners of garden painting: artists whose interior gardens
and flower compositions (for example, Delacroix) or intimate
landscapes (Corot and the Barbizon School) heralded the shift
towards the Impressionist garden. This new subject comprised a
combination of landscape, depictions of flowers, genre elements
and portraiture. The aim of such works was to depict a place of
leisure and enjoyment, an everyday, intimate landscape and a
fragment of nature in harmony with the artists soul. There is
nothing comparable to nature in which one lives on a daily basis
and which is truly pleasing. Paintings created in this way are
imbued with a sense of intimacy and with the sweetness of the
impressions that it produces in one. (Daubigny)
It was the painters of the Barbizon school who most
developed this genre of intimate landscape that lay at the origins
of what would later be termed the artists garden. Gardens
of this type would achieve their highest form of expression in
Monets at Giverny. The artist designs, cultivates and paints his

Claude Monet. El parque Monceau, 1878. The Metropolitan Museum of Art, Nueva York / The Parc Monceau

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

Jean-Franois Millet. Escena de jardn, 1854 / The


Metropolitan Museum of Art, Nueva York / Garden Scene

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

Pierre-Auguste Renoir. Mujer con sombrilla en un


jardn, c. 1875. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid /
Woman with a Parasol in a Garden

efectos del color, la luz y la atmsfera al aire libre. Jardines como


los de Argenteuil y Giverny de Monet, el de Renoir en la rue
Cortot o el de Caillebotte en Petit-Gennevilliers son algunos de
los ms representativos.
Tal vez le deba a las flores el haber sido pintor (Monet)

Camille Pissarro. Huertos en El Hermitage, 1874.


National Gallery of Scothland, Edimburgo / Kitchen
Garden at lHermitage

or her garden. It is the ideal place for experimenting with effects


of colour, light and atmosphere. Gardens such as Monets at
Argenteuil and Giverny, Renoirs at rue Cortot and Caillebottes
at Petit-Gennevilliers are among of the most celebrated.
Perhaps it was flowers that made me a painter. (Monet)

El auge de la jardinera y la botnica desde mediados


del siglo XIX, con la introduccin y cultivo en Europa de
cientos de flores y plantas nuevas y exticas -posible gracias a
algunos adelantos tcnicos e inventos en horticultura, como
el invernadero-, unido a la apertura al pblico de los grandes
parques reales y a la inauguracin de otros muchos espacios al
aire libre para el esparcimiento, convirti el cultivo y disfrute
de las flores y parques en uno de los pasatiempos predilectos
en la segunda mitad del siglo XIX; tambin para muchos de los
pintores impresionistas, que cultivaron sus propios jardines y
huertos, intercambindose entre ellos consejos de jardinera.
Los jardines privados se ponen de moda y se convierten en un
saln al aire libre, un lugar agradable donde recibir y disfrutar
de la naturaleza y, en el entorno de los pintores impresionistas,
escritores y otros artistas de la poca, fueron el lugar ideal para
la puesta en comn de ideas y experiencias artsticas. El jardn
de artista convierte tambin al espectador en invitado del
pintor, invitado a compartir su intimidad; son numerosos los
ejemplos reunidos en la exposicin en la que vemos cmo la
composicin, subrayada a travs de un sendero que se abre entre
flores y plantas, incita a adentrarse en el espacio del cuadro. Una
invitacin a la que nos va a resultar muy difcil resistir.

From the mid-19th century onwards gardening and


botany enormously increased in popularity in Europe due
to the introduction into Europe and cultivation of hundreds
of new flowers and exotic species of plants, made possible
through technological advances and horticultural inventions
such as the greenhouse. This phenomenon was combined with
the opening to the public of the great royal parks in France
and the creation of many more public spaces for leisure. As
a result, the cultivation and enjoyment of flowers and parks
became one of the favourite pastimes of the second half of the
19th century. This was certainly the case for a number of the
Impressionist painters, who cultivated their own gardens and
vegetable plots and exchanged gardening tips. Private gardens
became fashionable and took on the nature of outdoors salons,
agreeable places for receiving guests and enjoying nature. For
the Impressionist painters, receiving artists and writers in the
garden provided the perfect venue for sharing ideas and artistic
experiences. Depictions of the artists garden also made the
viewer the artists guest, invited to share his private space, and
the exhibition includes numerous examples in which we see how
the composition, emphasised through a pathway that opens out
among flowers and plants, invites the viewer to enter into the
pictorial space: an invitation difficult to refuse.

HASTA EL 13 DE FEBRERO
ORGANIZADA CONJUNTAMENTE POR EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA,
LA FUNDACIN CAJA MADRID Y LA NATIONAL GALLERY DE EDIMBURGO.
SALAS DE EXPOSICIONES TEMPORALES DEL MUSEO THYSSENBORNEMISZA Y DE LA FUNDACIN CAJA MADRID (PZA. SAN MARTN, 1)

UNTIL 13 FEBRUARY
JOINTLY ORGANISED BY THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA,
FUNDACIN CAJA MADRID AND THE NATIONAL GALLERY OF
SCOTLAND, EDINBURGH.
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES OF THE MUSEO THYSSENBORNEMISZA AND FUNDACIN CAJA MADRID

Mario Testino. Todo o nada


Un par de das antes de la apertura al pblico de su exposicin,
en un receso del montaje, Mario Testino recorre las salas de
la Coleccin Thyssen-Bornemisza; se detiene en las obras que
tienen alguna conexin con las fotografas que componen
Todo o nada. Primera parada, Habitacin de hotel: Uno de los
artistas que influencia mi trabajo desde hace muchos aos
explica es Edward Hopper, no tanto por sus personajes, sino
por sus colores y su estilo en la composicin. Un poco ms
adelante, uno al lado de otro, estn los Dos desnudos femeninos
en un paisaje, de Otto Mller, y el Desnudo de rodillas ante
un biombo rojo, de Ernst Ludwig Kirchner: Son un punto de
partida para m en cuanto al desnudo, no es exactamente como
yo lo hago, pero me gusta la franqueza con la que los artistas
alemanes se enfrentan a este tipo de trabajo, sin ningn lmite,
sin pudor. Despus, el fotgrafo peruano pasa ante la obra de
Kees van Dongen Retrato de una mujer con un cigarrillo (Kiki
de Montparnasse) y la seala: Tanto l por su suavidad en los

Fotos: Hlne Desplechin

Mario Testino. All or Nothing


A few days before the opening of the exhibition and during
a break in its setting-up, Mario Testino visited the galleries
of the Thyssen-Bornemisza Collection, pausing before the
works that are connected in some way with the photographs
on display in All or Nothing. He first stopped in front of Hotel
Room, commenting that: One of the artists who has influenced
my work for many years is Edward Hopper, not so much for
the figures as for the colours and compositional style. Next,
he paused before two works hanging next to each other, Two
female Nudes in a Landscape by Otto Mller and Kneeling Nude
before a red Screen by Ernst Ludwig Kirchner. For me these
are a starting point with regard to the nude, not exactly as I
do it, but I like the frankness with which the German artists
approached this type of work, with no limits and no sense of
false modesty. Next, the Peruvian photographer looked at Kees
van Dongens painting Portrait of a Woman with a Cigarette

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

Fotos: Hlne Desplechin

colores, como ella por su estilo Es un estilo que se reproduce


en mi trabajo y que se puede ver en algunas de las obras que
tengo abajo. Se refiere a la sala Bodmer, donde cuelgan las
fotografas de su exposicin.
La ltima parada es frente a Retrato de Millicent, duquesa
de Sutherland, pintado en 1904 por John Singer Sargent: Es
una de mis grandes influencias aclara Mario Testino, no solo
por su manera de hacer los retratos, sino porque se concentr
mucho en la sociedad de su poca y, hasta cierto punto, las
actrices y modelos que fotografo pertenecen a la sociedad de
esta poca, no tanto ligada a la herencia y la familia sino ms
bien ligada al xito en el trabajo. Esas representantes de la
sociedad contempornea son Kate Moss, Demi Moore, Claudia
Schiffer, Kate Winslet, Natalia Vodianova o Daria Werbowy,
entre otras, protagonistas de la exposicin Todo o Nada de
Mario Testino: Es un recuento de dos extremos de mi trabajo
comenta el fotgrafo. Todo es la parte de mi trabajo ligada a la
moda, la alta moda, estos vestidos que casi no se pueden poner
las mujeres porque no hay lugares donde pueden ir as, pero
que muestran la creatividad de los diseadores. Pasamos por el
desvestir y llegamos al desnudo, que es Nada. Pero Todo o Nada
se puede aplicar a cuando uno est vestido con todas estas ropas
o cuando est desnudo, porque no sabemos cuando uno es ms
Todo o ms Nada.

HASTA EL 9 DE ENERO DE 2011


SALAS DE EXPOSICIN DEL PRIMER STANO
CON LA COLABORACIN DE LANCME

(Kiki de Montparnasse) and noted: ... the artist for the subtlety
of the colours and the model for her style [...] Its a style that
I reproduce in my work and which can be seen in some of my
images downstairs, in reference to the Bodmer Room where
Testinos photographs are on display.
The last halt was in front of Portrait of Millicent, Duchess
of Sutherland, painted in 1904 by John Singer Sargent. He is
one of my great influences, Testino notes, not just for the
way in which he created his portraits but also because of his
intense focus on the society of his time, in the same way that,
to some extent, the actresses and models that I photograph
belong to the present age, which is associated not so much with
inherited wealth and family but with professional success. The
representatives of this present-day society are Kate Moss, Demi
Moore, Claudia Schiffer, Kate Winslet, Natalia Vodianova and
Daria Werbowy, among others, all of whom are the stars of the
exhibition All or Nothing by Mario Testino: It is a summary
of the two extremes of my work, he notes. All is the part that
is linked to fashion and haute couture, to the sort of dresses
that women can hardly wear because there is nowhere that one
can go dressed like that, but which reveal the creativity of the
designers. Then, in Nothing, we move from the clothed state to
the naked one. However, All or Nothing can be applied to being
dressed or undressed, as it is impossible to say when one is
more All or more Nothing.

UNTIL 9 JANUARY 2011


EXHIBITION GALLERIES, FIRST BASEMENT LEVEL
WITH THE SUPPORT OF LANCME

EducaThyssen
Proyeccin internacional.
Una parte fundamental del trabajo del equipo de EducaThyssen es participar en la formacin de otros
profesionales de la educacin en museos, centros de arte y universidades; se trata, sin duda, de un
medio fundamental para la difusin de los programas educativos del Museo y de su metodologa de
trabajo. En los ltimos meses esta tarea se ha llevado a cabo en diversas instituciones latinoamericanas.
El curso se inici viajando a Argentina, concretamente a Buenos Aires, donde se imparti el curso
Comunicacin y educacin en espacios e instituciones culturales, organizado por el Instituto de
Comunicacin Social de la Universidad Catlica Argentina, y a la ciudad de Salta, a su Museo de Bellas
Artes, donde tuvo lugar un seminario de formacin de profesionales de museos. La siguiente etapa
fue Brasil, con la participacin en el encuentro internacional Dilogos sobre educacin, museos y arte
organizado por la Pinacoteca del Estado de So Paulo y Santander Cultural, con sedes en Porto Alegre,
So Paulo y Recife. Por ltimo, la ms reciente y tambin cercana ha tenido lugar en Lisboa, en el
congreso titulado Em Nome das Artes, Em Nome dos Pblicos, organizado por Culturgest.

International participation
A key element within the work of the EducaThyssen team is its participation in the training of
education professionals for museums, art centres and universities. This work undoubtedly represents a vital channel for the
dissemination of the Museums educational programmes and its methodology in this field. Over the past few months this type
of activity has been carried out in a number of Latin American institutions. The first destination was Buenos Aires, Argentina,
where the course Communication and Education in cultural Spaces and Institutions was offered, organised by the Institute for Social
Communication of the Universidad Catlica Argentina. The next destination was the Museum of Fine Arts in the city of Salta,
where a training seminar for museum professionals was held. This was followed by Brazil, where the Museum participated in the
international conference Dialogues on Education, Museums and Art, organised by the So Paolo State Gallery and Santander Cultural,
based in Porto Alegre, So Paolo and Recife. Finally, the most recent event of this type and also the nearest geographically took place
in Lisbon, with the conference entitled In the Name of the Arts, in the Name of the Public, organised by Culturgest.

Qu tiene que ver esto con la navidad?


Estas Navidades, el equipo de EducaThyssen recupera el taller Qu tiene que ver esto con la Navidad?
para la ya tradicional actividad que organiza con motivo de estas fiestas y de las vacaciones escolares.
Dirigido a nios y nias de entre 6 y 12 aos acompaados de algn adulto, este taller, realizado con
gran xito en aos anteriores, pretende aproximar a los participantes al espritu de la Navidad a travs
de las obras de arte del Museo, al margen de credos y religiones, y mostrarles tambin las diversas
formas de celebrar el inicio del ao en culturas diversas.
DEL 23 DE DICIEMBRE DE 2010 AL 9 DE ENERO DE 2011 (EXCEPTO 24, 25 Y 31 DE DICIEMBRE Y 1 Y 6 DE ENERO)
SALAS DE LA COLECCIN Y AULA EDUCATHYSSEN
DE MARTES A VIERNES A LAS 16.00 H. SBADOS Y DOMINGOS A LAS 11.00 Y A LAS 16.00 H.

Whats all this got to do with christmas?


This Christmas the EducaThyssen team is once again organising the workshop Whats all this got to do
with Christmas?, a by now traditional activity that the Museum organises at this time of year during
the school holidays. Aimed at children aged 6 to 12 accompanied by an adult, the intention of this very

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

popular workshop is to bring participants closer to the spirit of Christmas through works of art in the Museum, independent of
religions or creeds, and to show them the numerous ways that different cultures celebrate the start of the year.
23 DECEMBER 2010 TO 9 JANUARY 2011 (EXCEPT 24, 25 AND 31 DECEMBER AND 1 AND 6 JANUARY)
ROOMS OF THE PERMANENT COLLECTION AND THE EDUCATHYSSEN SPACE
TUESDAYS TO FRIDAYS AT 4PM. SATURDAYS AND SUNDAYS AT 11AM AND 4PM

Visitas comentadas, ms oferta y nuevos recorridos


Las Visitas comentadas a la Coleccin Permanente estn dirigidas
a alumnos y profesores de Educacin Secundaria y Bachillerato,
y forman parte de los programas permanentes que el equipo
educativo del Museo desarrolla de forma paralela al curso escolar.
La oferta, que se ha ampliado desde octubre con un grupo
en horario de tarde, incluye diversos recorridos por periodos
(Del Gtico al Renacimiento, El Barroco, etc.) o temticos (La
Coleccin Thyssen-Bornemisza como espejo del Quijote y Actores
de reparto. Aves en el Museo Thyssen-Bornemisza), a los que hay
que sumar cada ao los itinerarios diseados especficamente con
motivo de algunas exposiciones temporales y mientras dura cada
muestra; este curso se organizarn visitas para recorrer Jardines
impresionistas hasta mediados de febrero y, desde marzo de 2011,
para la siguiente gran exposicin, Heronas.
DE OCTUBRE DE 2010 A JUNIO DE 2011
SALAS DE LA COLECCIN Y DE EXPOSICIONES TEMPORALES
DE MARTES A VIERNES A LAS 10.15, 12.00 Y 16.00 H.

Guided tours, more options and new routes


The Guided Tours of the Permanent Collection are aimed at Secondary School and A level pupils and teachers and are part of the
ongoing programmes that the Museums Educational Team organises in parallel with the school year. The options have been
expanded since October with tours in the afternoons. They include various routes structured by period (From the Gothic to the
Renaissance, The Baroque, etc.,) and by theme (The Thyssen-Bornemisza Collection as a Mirror of Don Quixote, and Supporting
Actors. Birds in the Museo Thyssen-Bornemisza). In addition, there are routes specifically designed to focus on some of the temporary
exhibitions while they are on display. This season the Museum is offering tours of Impressionist Gardens until mid-February, while
tours of the new exhibition, Heroines, start in March.
OCTOBER 2010 TO JUNE 2011
ROOMS OF THE PERMANENT COLLECTION AND TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
TUESDAYS TO FRIDAYS AT 10.15AM, 12 NOON AND 4PM

Universidad de mayores, nueva convocatoria


En colaboracin como siempre con la Universidad Rey Juan Carlos, el Museo convoca un ao ms su Universidad de Mayores, con
el curso-taller El lugar del espectador que comenzar a impartirse en enero de 2011. Las diversas formas de mirar y sus posibilidades
expresivas, simblicas o polticas, y cmo stas se consuman en la obra de arte, es el tema central de esta propuesta dirigida al pblico
adulto en general, incluidos los Amigos (que cuentan con un descuento especial) y a los alumnos del programa Universidad de
Mayores de la URJC (que disfrutan de matrcula gratuita). Se organizarn tres grupos en fechas distintas que irn de enero hasta abril
de 2011. El plazo de inscripcin empieza el 1 de diciembre
GRUPO 1: DEL 14 DE ENERO AL 4 DE FEBRERO; GRUPO 2: DEL 11 DE FEBRERO AL 11 DE MARZO; GRUPO 3: DEL 18 DE MARZO AL 8 DE ABRIL
SALAS DE LA COLECCIN Y AULA EDUCATHYSSEN
MATRCULA: AMIGOS Y ALUMNOS URJC, A PARTIR DEL 1 DE DICIEMBRE DE 2010; PBLICO GENERAL, DESDE EL 2 DE ENERO DE 2011.

University for mature students, new course


In collaboration once again with the Universidad Rey Juan Carlos, the
Museum is extending an invitation to its University for Mature Students
in the form of a course-workshop entitled The Place of the Viewer, which
begins in January 2011. Different ways of looking, their expressive,
symbolic and political implications and how are come about within the
work of art is the central theme of this years activity, which is aimed at
the general adult public, including Friends (who benefit from a special
discount) and students of the Universidad de Mayores programme of the
URJC (who are offered free enrolment). The course-workshop is organised
into three groups at different dates between January and April 2011.
Enrolment starts on 1 December.
GROUP 1: 14 JANUARY TO 4 FEBRUARY; GROUP 2: 11 FEBRUARY TO 11 MARCH; GROUP 3:
18 MARCH TO 8 APRIL
ROOMS OF THE PERMANENT COLLECTION AND THE EDUCATHYSSEN SPACE
ENROLMENT: FRIENDS AND URJC STUDENTS, FROM 1 DECEMBER 2010; GENERAL
PUBLIC, FROM 2 JANUARY 2011

Todos los meses, en sala


De octubre a junio, cada mes, una de las obras de la Coleccin es escogida de entre todas para protagonizar otro de los programas
educativos para pblico adulto ms veteranos: En sala; una actividad realizada con la imprescindible colaboracin del Voluntariado
del Museo que, todos los meses, se prepara para ofrecer una exhaustiva explicacin del cuadro seleccionado a los visitantes que deseen
escucharles y que se encuentren en la sala donde est expuesto. Adelantamos aqu las obras elegidas para diciembre: La Virgen de la
Humildad con ngeles y un donante (Annimo veneciano, c.1360), enero: Bodegn con pastel de frutas y diversos objetos (Willem Claesz,
Heda, 1634), febrero: New York City, 3 (Piet Mondrian, 1941) y marzo: Retrato del cocinero de George Washington (Gilbert Stuart,
c.1795-1797). Las explicaciones, todos los jueves de cada mes, a las 12.00 y a las 17.00 horas.
DE OCTUBRE DE 2010 A JUNIO DE 2011
SALAS DE LA COLECCIN PERMANENTE

Held in the museums galleries throughout the course


Every month from October to June one of the works in the
Collection is selected as the subject of another educational activity
for older visitors, entitled In the Gallery. This activity takes place
through the invaluable participation of the Museums Volunteer
Group, members of whom prepare a detailed explanation every
month of the selected painting which they present to all interested
visitors in the room in which the work is displayed. The chosen
works are: December, The Virgin of Humility with Angels and a
Donor (Anonymous Venetian artist, ca.1360); January, Still Life
with Fruit Pie and Various Objects. (Willem Claesz, Heda, 1634);
February, New York City, 3 (Piet Mondrian, 1941); and March,
Portrait of George Washingtons Cook (Gilbert Stuart, ca.17951797). The talks are given every Thursday of the month at 12
noon and 5pm.
OCTOBER 2010 TO JUNE 2011
GALLERIES OF THE PERMANENT COLLECTION

Willem Claesz. Heda. Bodegn con pastel de frutas y diversos objetos, 1634. Museo
Thyssen-Bornemisza, Madrid / Still Life with Fruit Pie and various Object

Noticias
NEWS

Prximas
exposiciones
En el mes de febrero de
2011 llega al Museo JeanLon Grme (1824-1904),
una interesante muestra
monogrfica del pintor y escultor
francs en la que se podrn
contemplar 55 de sus obras
ms emblemticas. Se trata de
una versin reducida de la gran
retrospectiva presentada en

Los ngeles y Pars en 2010, la


primera que se dedica al artista
en los ltimos treinta aos, y
que ha sido posible gracias a la
colaboracin del J. Paul Getty
Museum, el Muse dOrsay y
el Museo Thyssen-Bornemisza.
Pocos das despus, a principios
de marzo, y coincidiendo con el
da internacional de la mujer, la
figura femenina se convertir en
la protagonista de la exposicin
Heronas, organizada junto

JEANLON GRME (1824-1904): DEL 15


DE FEBRERO AL 22 DE MAYO DE 2011
HERONAS: DEL 8 DE MARZO AL 5 DE
JUNIO DE 2011

Forthcoming
exhibitions

Nace la tienda
on-line
Ya se puede visitar la nueva
tienda virtual del Museo. Recin
inaugurada, se encuentra alojada
en la pgina web y ofrece la
posibilidad de adquirir desde
cualquier parte del mundo todos
los productos que se encuentran
a la venta en la tienda del
Museo. En slo unos minutos, se
puede realizar cmodamente la
compra y, pocos das despus, se
recibir en el domicilio. Haciendo
uso de un sencillo simulador, se
calcula en el acto el coste del

a la Fundacin Caja Madrid.


Huyendo de roles pasivos y
sumisos, este recorrido por la
representacin de la mujer en
el arte occidental, desde el
Renacimiento hasta nuestros
das, buscar sus versiones ms
activas y reivindicativas en el
poder poltico, la guerra, la magia
o la religin, entre otras.

envo y, gracias a los avanzados


sistemas de codificacin, se
garantiza que las transacciones
sean completamente seguras.
Adems, la tienda virtual es
accesible para todos.
TIENDA.MUSEOTHYSSEN.ORG

In February 2011 the Museum is


presenting Jean-Lon Grme
(1824-1904), a fascinating
monographic exhibition on this
French painter and sculptor
that includes 55 of his most
celebrated works. It is a
reduced-scale version of the
major retrospective presented
in Los Angeles and Paris in
2010, which was the first to be
devoted to the artist for thirty
years and was the result of
collaboration between the J.
Paul Getty Museum, the Muse
dOrsay and the Museo Thyssen-

Marina Abramovic. Virgin Warrior


1 Pieta (with Jan Fabre), 2005.
Galerie Serge Le Borne, Pars
Marina Abramovic

Bornemisza. A few days later,


in early March, and coinciding
with international Womens
Day, women are the subject
of the exhibition Heroines,
organised in collaboration
with Fundacin Caja Madrid.
This survey exhibition steers
away from notions of passive
or submissive female roles and
focuses on women in western
art from the Renaissance to the
present day through their most
active presentations within the
contexts political power, war,
magic and religion, among other
issues..
JEANLON GRME (1824-1904): 15
FEBRUARY TO 22 MAY 2011
HEROINES: 8 MARCH TO 5 JUNE 2011

New on-line shop


The Museums new on-line shop
is now open for use. Recently
launched, it is located on our
website and offers users around
the world the chance to acquire
products and items on sale at
the Museum. Easy purchasing
takes just a few minutes and the
item will arrive at your home a
few days later. Making use of a
simple simulator, the cost of post
and packaging is immediately
available, while cutting-edge
codifying systems guarantee that
the transaction is completely
secure. Furthermore, the shop is
accessible to everyone.
TIENDA.MUSEOTHYSSEN.ORG

Pantallas
samsung para
acercarse a las
obras del museo
Con el patrocinio de la marca
coreana Samsung, una serie de
pantallas colocadas en varios
puntos del Museo ofrecern a
los visitantes informacin sobre
la ubicacin de salas y de obras,
as como datos sobre los cuadros
y sus autores y la posibilidad de
ver las pinturas muy ampliadas
mediante un zoom de alta
calidad. El Mapa del Tiempo,

alojado en museothyssen.org,
tambin ser accesible desde
estas pantallas.

Vanguardias
rusas: nueva
instalacin

Russian avantgardes: new


display

Coincidiendo con la celebracin


en Madrid de la feria ARCO,
con Rusia como pas invitado
en esta edicin de 2011, el
Museo presentar durante
el mes de febrero una nueva
instalacin de su coleccin de
arte sovitico de vanguardia, la
ms importante que se puede
visitar actualmente en Espaa.
Unas treinta obras de Chagall,
Larionov, Goncharova, Popova,
Kliun, Lissitzky o Kandinsky, entre
otros, o, lo que es lo mismo, los
ms destacados representantes
de los principales movimientos
artsticos que surgieron en
la Rusia imperial durante las
primeras dcadas del siglo XX
-rayonismo, constructivismo,
suprematismo,- podrn verse
reunidas en las salas 42 y 43 del
Museo, con un nuevo montaje,

Coinciding with the celebration


of the ARCO contemporary art
fair in Madrid, for which Russia
is the invited country this year,
the Museum will be inaugurating
a new display in February of its
collection of avant-garde Soviet
art, which is the most important
in Spain. Around thirty works
will be on show in rooms 42 and
43 by artists including Chagall,
Larionov, Goncharova, Popova,
Kliun, Lissitzky and Kandinsky, in
other words, the leading names
within the principal artistic
movements that arose in Imperial
Russia during the early decades
of the 20th century (including
Rayonism, Constructivism and
Suprematism). The works are

Art academy
de nintendo
y el museo, a
concursar!
Las nuevas tecnologas
llegan tambin a la educacin
artstica gracias al convenio
de colaboracin firmado por
EducaThyssen y Nintendo
para investigar el potencial
educativo de las consolas y los
videojuegos. Durante meses,
diversos pblicos del Museo han
probado con xito el simulador

Samsung screens
bring visitors
closer to the
collection
Sponsored by the Korean brand
Samsung, a series of screens
installed around the Museum
will offer visitors information

Natalia Goncharova. El bosque,


1913. Museo Thyssen-Bornemisza,
Madrid / The Forest

para ilustrar esos aos de


profunda transformacin de la
sociedad rusa que pronto dara
paso al nacimiento de la Unin
Sovitica- , que dara lugar a
una efervescencia cultural sin
precedentes y a una prolfica
generacin de artistas.

El Lissitzky. Proun 1 C, 1919. Museo


Thyssen-Bornemisza, Madrid

presented in a new display


that illustrates these years
of profound transformation in
Russian society (soon to give rise
to the Soviet Union), resulting
in a great and unprecedented
cultural flowering and giving rise
to a prolific generation of artists.
FEBRUARY 2011
ROOMS 42 AND 43 (GROUND FLOOR)
ENTRY INCLUDED IN A TICKET TO THE
PERMANENT COLLECTION

FEBRERO DE 2011
SALAS 42 Y 43 (PLANTA BAJA)
ENTRADA INCLUIDA EN LA VISITA A LA
COLECCIN PERMANENTE

Art Academy, un juego que


nos ayuda a aprender a dibujar
utilizando una consola. Ahora,
todo el que quiera mostrar sus
dotes artsticas est invitado
a participar en el concurso de
pintura internacional que ha
organizado el Museo. Para ello,
hay que reproducir la obra de
Franz Marc titulada El sueo
utilizando slo el videojuego. El
plazo est abierto hasta el 31 de
enero.

Franz Marc. El sueo, 1912. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / The Dream

EDUCATHYSSEN.ORG/ART_
ACADEMY_EN_EL_MUSEO_
THYSSENBORNEMISZA

on the location of the galleries


and the works, as well as
information on paintings and
artists. In addition, the screens
can present greatly enlarged
images of the paintings
using high-quality zoom. The
Time Map, to be found on
museothyssen.org will also be
available on these screens.

Nintendos art
academy and
the museum. get
competing!
The new technologies have now
reached art teaching through
an agreement reached between
EducaThyssen and Nintendo
to investigate the educational
potential of consoles and video
games. Over the course of some
months, visitors from all sectors
of the public have successfully

tested out the Art Academy


simulator. This is a game that
helps users to learn to draw
using a console. Now, everyone
who wishes to demonstrate
their artistic skills is invited to
participate in an international
painting competition organised
by the Museum. The challenge
is to reproduce Franz Marcs
painting The Dream only using
the video game. The competition
runs until 31 January.
EDUCATHYSSEN.ORG/ART_
ACADEMY_EN_EL_MUSEO_
THYSSENBORNEMISZA

Patrocinadores y Colaboradores
El mecenazgo tiene muchas facetas en el actual mundo del arte y sigue siendo tan necesario y fructfero como lo ha sido a lo largo de la
historia. La organizacin de exposiciones temporales, los proyectos de restauracin, la adaptacin a los tiempos a travs de las nuevas
tecnologas, las labores educativas, el mantenimiento y la mejora de las infraestructuras, la promocin del Museo en Espaa y en el mundo,
entre muchas otras obligaciones y necesidades, han sido, son y sern posibles, y mejores, mediante la participacin desinteresada de un
numeroso grupo de empresas e instituciones de primera fila. Y ha llegado el momento de agradecrselo en estas pginas, como venimos
hacindolo en museothyssen.org. El Museo Thyssen-Bornemisza est orgulloso de haber contado y de contar con el compromiso de todos
vosotros.

Patrocinadores / Sponsors

Sponsors and Collaborators


Sponsorship takes many forms in the art world today and continues to be as vital and constructive an activity as it has been over the
course of history. The organisation of temporary exhibitions, the undertaking of restoration projects, updating through new technologies,
educational programmes, the maintenance and improvement of our installations and infrastructures, and the promotion of the Museum
within Spain and internationally, among many other obligations and requirements, have all been made possible and will continue to
happen through the philanthropic involvement of a large group of leading companies and institutions. The moment has come to express
our thanks in these pages, as we have always done on museothyssen.org. The Museo Thyssen-Bornemisza is proud to count on your
involvement.

Colaboradores / Collaborators

Amigos corporativos / Corporate Friends

SERVICIOS
TECNICOS de
ASEGURAMIENTO
INTEGRAL

14

M U S E O

T H YSS E N - B O R N E M I SZ A

R E V I STA

P E R S P E C T I VAS

I N V I E R N O

2 01 0/2 01 1

Amigos
FRIENDS

Los caminos del arte: msica para la coleccin


La msica y la pintura vuelven a unirse en la prxima convocatoria
de Los caminos del Arte, un curso organizado como siempre en
exclusiva para los Amigos. Msica para la coleccin es el ttulo de
la propuesta que llegar a principios de 2011 y que se plantea como
un recorrido por las obras del Museo que permita a sus participantes
descubrir vinculaciones musicales con los distintos compositores de
cada momento histrico, desde el siglo XIV hasta el Romanticismo.
Estar conducido por la historiadora del Arte Pepa Mateos y se
desarrollar a lo largo de cinco sesiones, durante los meses de febrero
y marzo, en cuatro grupos de entre 15 y 20 personas, a escoger entre
los martes o mircoles de 11 a 12.30 horas, los viernes de 17 a 18.30
horas o los domingos de 12.30 a 14 horas. El plazo de inscripcin
comienza el 25 de enero.

Art routes: music for the collection


Music and painting come together once again for the next edition
of Art Routes, a course organised exclusively for Friends. Music
for the Collection is the title of this new series that begins in early
2011 and takes the form of a tour of works in the Museum that will
allow participants to discover musical links between the paintings
and composers of the period in question, from the 14th century to
Romanticism. The tour is led by art historian Pepa Mateos and takes
place over five sessions in February and March. There will be four
groups of 15 to 20 people, with the option of Tuesdays or Wednesdays
from 11am to 12.30pm, Fridays from 5pm to 6.30pm or Sundays from
12.30pm to 2pm. Enrolment from 25 January.
GALLERIES OF THE PERMANENT COLLECTION
1 FEBRURARY TO 6 MARCH
ENROLMENT FROM 25 JANUARY

SALAS DE LA COLECCIN
DEL 1 DE FEBRERO AL 6 DE MARZO DE 2011
INSCRIPCIN A PARTIR DEL 25 DE ENERO

Mattia Preti. El Concierto, c. 1630-1635. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid /


The Concert

Christian Schad. Composicin en N, 1919. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid /


Composition in N

El taller de los amigos: pintura matrica y ensamblaje


Los distintos materiales y sus mltiples combinaciones son el punto
de partida del prximo Taller de los Amigos, que tendr lugar en
los meses de marzo a mayo del prximo ao y en el que se trabajar
con pastas, maderas, plsticos, metales o incluso botones, para
experimentar con ellos y reconocer sensaciones a travs del tacto, el
color, la forma o el volumen. Pintura matrica y ensamblaje es, como
corresponde a este tipo de actividad, una propuesta eminentemente
prctica que constar de ocho sesiones, los domingos, de 11 a 14
horas.

Friends workshop: material painting and assemblage


Different materials and their infinite combinations are the starting
point for the first Friends Workshop, which will take place from
March to May next year. It will involve working with pastes, woods,
plastics, metals and even buttons with the aim of experimenting with
these materials and discovering sensations through touch, colour,
form and volume. Material Painting and Assemblage is, as might be
expected, a markedly practical activity that will take place over eight
sessions on Sundays from 11am to 2pm.
FRIENDS WORKSHOP

TALLER DE LOS AMIGOS

13 MARCH TO 22 MAY

DEL 13 DE MARZO AL 22 DE MAYO

ENROLMENT FROM 15 FEBRURARY

INSCRIPCIN A PARTIR DEL 15 DE FEBRERO

Tienda
GIFT SHOP

Las flores y los paisajes coloridos llegan a la tienda del Museo


de la mano de la exposicin temporal Jardines impresionistas
y de la coleccin de productos exclusivos que se ha diseado
para la ocasin: desde una elegante camiseta inspirada en la
obra Paisaje de jardn italiano de Gustav Klimt a un original set
compuesto de funda de gafas y gamuza de microfibra basado en
las Malvarrosas de Frieseke.

CATLOGOS DE EXPOSICIONES
EXHIBITION CATALOGUES
JARDINES IMPRESIONISTAS. EDITA:
FUNDACIN COLECCIN THYSSENBORNEMISZA, 2010. AA.VV. 245 X 275 MM.
312 PG. 190 ILUSTRACIONES A COLOR.
TAPA DURA CON TELA. EDICIN EN
CASTELLANO. 38 (5% INCLUIDO)
MARIO TESTINO.TODO O NADA. EDITA:
FUNDACIN COLECCIN THYSSENBORNEMISZA / ART PARTNER
PRODUCTIONS, MADRID, 2010.
HANS-ULRICHT OBRIST Y GUILLERMO
SOLANA. 240 X 320 MM. 75 PG. 44
ILUSTRACIONES A COLOR, 10 EN BLANCO
Y NEGRO. TELA DISPONIBLE EN CINCO
COLORES. EDICIN EN CASTELLANO E
INGLS. 30

Flowers and brightly coloured landscapes fill the Museums


shop in conjunction with the temporary exhibition
Impressionist Gardens and the range of exclusive items that has
been designed to accompany it. They range from an elegant
t-shirt inspired by Gustav Klimts Landscape with an Italian
Garden to an original set of glasses case and micro-fibre
cleaning cloth based on Friesekes Hollyhocks.

IMPRESSIONIST GARDENS. PUBLISHED


BY: FUNDACIN COLECCIN THYSSENBORNEMISZA, 2010. VARIOUS AUTHORS.
245 X 275MM. 312 PAGES. 190 COLOUR
ILLS. HARDBACK WITH CLOTH BOARDS.
PUBLISHED IN SPANISH. 38 EUROS
(INCLUDES 5% DISCOUNT).
MARIO TESTINO. ALL OR NOTHING.
PUBLISHED BY: FUNDACIN COLECCIN
THYSSEN-BORNEMISZA / ART PARTNER
PRODUCTIONS, MADRID 2010. HANSULRICHT OBRIST AND GUILLERMO
SOLANA. 240 X 320 MM. 75 PAGES. 44
COLOUR ILLS, 10 B/W. CLOTH BOARDS
AVAILABLE IN 5 COLOURS. IN SPANISH
AND ENGLISH. 30 EUROS

1. ENSALADERA QUOST / QUOST SALAD BOWL 70 2. CAMISETA GUSTAV KLIMT / GUSTAV KLIMT T-SHIRT 42,50 3. ABANICO RENOIR / RENOIR FAN 98
4. CUADERNO REGADERA / WATERING CAN NOTEBOOK 6.30 5. BANDEJA GRANDE TISSOT / LARGE TISSOT TRAY 20.90 6. COMBO GAFAS FRIESEKE / FRIESEKE
GLASSES SET 9,90 . Precios Aproximados / Aproximate Prices

16

Calendario / Calendar
Diciembre
Jueves 23
16.00-19.00 h.
TALLER EDUCATHYSSEN

Comienza la actividad infantil Qu tiene


que ver esto con la Navidad?

Enero
Domingo 2
10.00 19.00 h.

11.00 12.30 h.
AMIGOS

Comienza el curso Msica para la


coleccin
Jueves 3
12.00 y 17.00 h.
SALAS DEL MUSEO

En Sala: explicacin de New York City, 3


(Piet Mondrian)
Martes 8
10.00 19.00 h.

Martes 4
10.00 19.00 h.
SALA DE EXPOSICIONES STANO PRIMERO

ltima semana de apertura al pblico de


la exposicin Mario Testino. Todo o nada
Jueves 13
12.00 y 17.00 h.

Jueves 3
12.00 y 17.00 h.
SALAS DEL MUSEO

En Sala: explicacin de Retrato del cocinero


de George Washington (Gilbert Stuart)
Martes 8
10.00 19.00 h.
SALAS DE EXPOSICIONES TEMPORALES

SALAS DE EXPOSICIONES TEMPORALES

Se abre al pblico la exposicin Heronas

ltima semana de apertura al pblico de


la exposicin Jardines impresionistas

AMIGOS

PBLICO GENERAL

Inscripcin para la actividad Universidad


de Mayores

Marzo

Martes 15
10.00 19.00 h.
SALAS DE EXPOSICIONES STANO PRIMERO

Se abre al pblico la exposicin Jean-Lon


Grme (1824-1904)
AMIGOS

Inscripcin para el curso Pintura matrica


y ensamblaje

10.00 19.00 h.
Inscripcin para las visitas guiadas a las
exposiciones Jean-Lon Grme (18241904) y Heronas
Domingo 13
11.00 14 h.
AMIGOS

Comienza el curso Pintura matrica y


ensamblaje
Domingo 20, lunes 21 y domingo 27

SALAS DEL MUSEO

AMIGOS

En Sala: explicacin de Bodegn con pastel


de frutas y diversos objetos (Willem Claesz,
Heda)

Visita privada a las exposiciones Jean-Lon


Grme (1824-1904) y Heronas

Viernes 14
SALAS DEL MUSEO Y AULA EDUCATHYSSEN

Comienza la actividad Universidad de


Mayores
Martes 25
10.00 19.00 h.
AMIGOS

Inscripcin para el curso Msica para la


coleccin

Febrero
Martes 1
10.00 19.00 h.
SALAS 42 y 43 DEL MUSEO

Apertura de la nueva instalacin de la


coleccin de vanguardias rusas

Gilbert Stuart. Retrato del cocinero de George Washington, c. 1795-1797.


Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / Portrait of George Washingtons Cook

Jean-Lon Grme. Pelea de gallos, 1846. Muse dOrsay, Pars / Le combat de coqs

December

Tuesday 25
10am to 7pm

March

FRIENDS

Thursday 23
4pm to 7pm

Enrolment for the Music for the Collection


course

EDUCATHYSSEN WORKSHOP

Start of childrens activity Whats all this


got to do with Christmas?

January

GALLERIES OF THE MUSEUM

February
Tuesday 1
10pm to 7pm
ROOMS 42 AND 43 OF THE MUSEUM

Sunday 2
10am to 7pm
GENERAL PUBLIC

Enrolment for University for Mature


Students activity

New display of the Russian Avant-gardes


collection
11am to 12.30pm
FRIENDS

Start of the Music for the Collection course

Tuesday 4
10am to 7pm

Thursday 3
12pm and 5pm

EXHIBITION GALLERIES, FIRST BASEMENT LEVEL

GALLERIES OF THE MUSEUM

Last week to see the Mario Testino


exhibition, All or Nothing

In the Gallery: explanation of New York


City, 3 (Piet Mondrian)

Thursday 13
12pm and 5pm

Tuesday 8
10am to 7pm

GALLERIES OF THE MUSEUM

TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES

In the Gallery: explanation of Still Life with


Fruit Pie and Various Objects (Willem
Claesz, Heda)

Last week to see the exhibition


Impressionist Gardens

Friday 14
GALLERIES OF THE MUSEUM AND
EDUCATHYSSEN SPACE

Start of the University for Mature Students


activity

Thursday 3
12pm and 5pm

Tuesday 15
10am to 7pm
EXHIBITION GALLERIES, FIRST BASEMENT LEVEL

Opening to the public of the exhibition


Jean-Lon Grme (1824-1904)
FRIENDS

Enrolment for the course Material


Painting and Assemblage

In the Gallery: explanation of Portrait of


George Washingtons Cook (Gilbert Stuart)
Tuesday 8
10am to 7pm
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES

Opening to the public of the exhibition


Heroines
FRIENDS

10am to 7pm
Enrolment for guided tours of the
exhibitions Jean-Lon Grme (18241904) and Heroines
Sunday 13
11am to 4pm
FRIENDS

Start of the course Material Painting and


Assemblage
Sunday 20, Monday 21 and Sunday 27
FRIENDS

Private tour of the exhibitions Jean-Lon


Grme (1824-1904) and Heroines

PERSPECTIVAS 39 Invierno 2010/2011


L A R E V I S TA D E L M U S E O T H Y S S E N - B O R N E M I S Z A

Museo Thyssen-Bornemisza
Paseo del Prado, 8
28014 Madrid
Espaa
2.00 Euros
issn: 1138-48x
deposito legal: m-14323-1995

You might also like