You are on page 1of 26

ORDO MISSAE

STAE CZCI MSZY WITEJ


wedug nadzwyczajnej formy rytu rzymskiego

Objanienia

aci. Pol.
S. M. +

K. = Kapan
W. = Wierni
= Znak Krzya

Tekst na podstawie "Mszau Rzymskiego z dodaniem Naboestw Nieszpornych" ,


opactwo w.w. Piotra i Pawa w Tycu, A.D. 1956

Spis treci
MSZA KATECHUMENW
CZ PIERWSZA
1. Asperges - Aspersja
2. Psalm wstpny
3. Confiteor - Spowied powszechna
4. Introit
CZ DRUGA
5. Kyrie - bagalne woanie
6. Gloria - Chwaa Trjcy Przenajwitszej
7. Kolekta - Modlitwa Kocielna
CZ TRZECIA
8. Lekcja
9. Gradua i Alleluja (wzgldnie Traktus, Sekwencja)
10. Przygotowanie do Ewangelii
11. Ewangelia
12. Kazanie
13. Credo - Wyznanie wiary

MSZA WIERNYCH
CZ PIERWSZA
14. Offertorium - Ofertorium
15. Ofiarowanie Chleba
16. Przygotowanie wina i wody
17. Ofiarowanie wina

18. Polecenie ofiar


19. Lavabo - Umycie rk
20. Polecenie ofiar Trjcy witej
21. Wezwanie do modlitwy i Sekreta
CZ DRUGA
22. Prefacja czyli Przedpiew
23. Sanctus - wity

KANON MSZY WITEJ


24. (Pierwsza) modlitwa wstawiennicza
25. Hanc Igitur - proba o przyjcie ofiary
26. Quam Oblationem - Proba o przeistoczenie
27. Konsekracja chleba
28. Konsekracja wina
29. Unde Et Memores - Wspomnienie Tajemnicy Odkupienia (Anamneza)
30. Supra Quae - Modlitwa o przyjcie Ofiary bezkrwawej
31. Druga modlitwa wstawiennicza
32. Zakoczenie
CZ TRZECIA
33. Pater Noster - Modlitwa Paska
34. amanie Chleba i mody o pokj
35. Modlitwy przed Komuni
36. Komunia kapana
37. Komunia wiernych
38. Dzikczynienie
39. Communio - piew przy Komunii
40. Postcommunio - Modlitwy po Komunii
41. Placeat Tibi - Ostatnia modlitwa
42. Ostatnia Ewangelia

MODLITWY PO KADEJ CICHEJ MSZY WITEJ

MSZA KATECHUMENW
CZ PIERWSZA
1. Asperges - Aspersja
(tylko w Mszach uroczystych)
2. Psalm wstpny
Kapan stanwszy u stopni otarza, egna si znakiem krzya i odmawia antyfon:
S. In nomine Patris, (+) et Filii, et Spiritus
K. W imi Ojca + i Syna i Ducha witego.
Sancti. Amen.
Amen.
Introibo ad altare Dei.
Przystpi do otarza Boego.
M. Ad deum qui laetificat iuventutem meam. W. Do Boga, ktry jest weselem moim od
modoci.
Psalm 42
S. Iudica me Deus, et discerne causam meam K. Bd mi sdzia, o Boe i rozsd spraw
de gente non sancta: ab homine iniquo et
moj z narodem bezbonym; wybaw mnie
doloso erue me.
od czowieka niedobrego i faszywego
M. Quia tu es Deus fortitudo mea: quare me W. Wszak Ty jeste, o Boe moc moj;
repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit czemu mnie odrzucasz i czemu smutny
me inimicus?
chodz, gdy nieprzyjaciel mnie nka?
S. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam:
K. Zelij wiato Swoj i prawd Swoj;
ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in
one mnie poprowadz i przywiod na gre
montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. wita Twoj, a do przybytkw Twoich.
M. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui
W. I przystpi do otarza Boego, do Boga,
laetificat iuventutem meam.
ktry jest weselem moim od modoci
S. Confitebor tibi in cithara Deus, Deus
K. Chwali Ci bd przy dwikach cytry,
meus: quare tristis es anima mea, et quare
Boe, Boe mj; czemu smutna, duszo
conturbas me?
moja, i czemu mnie trwoysz?
M. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor W. Ufaj Bogu, albowiem jeszcze uwielbia
illi: salutare vultus mei, et Deus meus.
Go bd, jako Zbawc i Boga mego.
S. Gloria Patri, et Filio, et Spiritu Sancto.
K. Chwaa Ojcu i Synowi, i Duchowi
witemu
M. Sicut erat in principio, et nunc, et
W. Jak byo na pocztku, teraz i zawsze i na
semper, et in saecula saeculorum. Amen.
wieki wiekw Amen.
S. Introibo ad altare Dei
K. Przystpi do otarza Boego
M. Ad Deum qui laetificat iuventutem
W. Do Boga, ktry jest weselem moim od
meam.
modoci
3. Confiteor - Spowied powszechna
Wobec Boga i Kocioa powszechnego oskaramy si publicznie o winy nasze, abymy tym
gbsz w sobie obudzili skruch

S. Adiutorium nostrum (+) in nomine


Domini.
M. Qui fecit caelum et terram.

K. Wspomoenie nasze (+) w Imieniu Pana.


W. Ktry stworzy niebo i ziemi.

Kapan gboko pochylony odmawia spowied ogln


S. Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae
semper Virgini, beato Michaeli Archangelo,
beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis
Petro et Paulo, omnibus Sanctis et vobis
fratres, quia peccavi nimis cogitatione,
verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea
maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Ioannem Baptistam,
sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes
Sanctos, et vos fratres, orare pro me ad
Dominum Deum nostrum.

K. Spowiadam si Bogu wszechmogcemu,


Najwitszej Maryi zawsze Dziewicy,
witemu Michaowi Archanioowi,
witemu Janowi Chrzcicielowi, witym
Apostoom Piotrowi i Pawowi, wszystkim
witym i wam, bracia, e bardzo
zgrzeszyem, myl, mow i uczynkiem:
Ksidz uderza si trzykro w piersi moja
wina, moja wina, moja bardzo wielka wina.
Przeto bagam Najwitsz Maryj zawsze
Dziewic, witego Michaa Archanioa,
witego Jana Chrzciciela, witych
Apostow Piotra i Pawa, wszystkich
witych, i was, bracia, abycie si za mnie
modlili do Pana Boga naszego.

Ministrant i wierni prosz za kapanem


M. Misereatur tui omnipotens Deus, et
dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam
aeternam.
S. Amen.

W. Niech si zmiuje nad tob Bg


wszechmogcy, a odpuciwszy ci grzechy
twoje, niech ci doprowadzi do ywota
wiecznego.
K. Amen.

Ministrant i wierni mwi pochyleni


M. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis
Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis et
tibi, Pater, quia peccavi nimis cogitatione,
verbo, et opere:

W. Spowiadam si Bogu wszechmogcemu,


Najwitszej Maryi zawsze Dziewicy,
witemu Michaowi Archanioowi,
witemu Janowi Chrzcicielowi, witym
Apostoom Piotrowi i Pawowi, wszystkim
witym i tobie, Ojcze, em zgrzeszy
bardzo myl, mow i uczynkiem:

Uderzy si trzykro w piersi mwic:


mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper
virginem, beatum Michaelem archangelum,
beatum Ioannem Baptistam, sanctos
Apostolos Petrum et Paulum, omnes

moja wina, moja wina, moja bardzo wielka


wina. Przeto bagam Najwitsz Maryj
zawsze Dziewic, witego Michaa
Archanioa, witego Jana Chrzciciela,
witych Apostow Piotra i Pawa,

Sanctos, et te, Pater, orare pro me ad


Dominum Deum nostrum.

wszystkich witych, i ciebie, Ojcze, o


modlitw do Pana Boga naszego.

Kapan wstawia si za ogem wiernych


S. Misereatur vestri omnipotens Deus, et
dimissis peccatis vestris, perducat vos ad
vitam aeternam.

K. Niech si zmiuje nad wami Bg


wszechmogcy, a odpuciwszy wam
grzechy, niech was doprowadzi do ywota
wiecznego.
M. Amen,
W. Amen.
S. Indulgentiam, (+) absolutionem et
K. Pan wszechmogcy i miosierny niechaj
remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nam udzieli przebaczenia, (+) rozgrzeszenia
nobis omnipotens et misericors Dominus.
i odpuszczenia grzechw naszych.
M. Amen,
W. Amen.
Lekko pochylony kapan mwi dalej
S. Deus, tu conversus vivificabis nos.
M. Et plebs tua laetabitur in te.
S. Ostende nobis, Domine, misericordiam
tuam.
M. Et salutare tuum da nobis.
S. Domine, exaudi orationem meam.
M. Et clamor meus ad te veniat
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Oremus.

K. O Boe, tchnij w nas ycie nowe


W. A lud Twj rozraduje si w Tobie.
K. Okaz nam, Panie, miosierdzie Twoje.
W. I daj nam zbawienie Twoje.
K. Panie, wysuchaj modlitwy mojej.
W. A woanie moje niech do Ciebie
przyjdzie.
K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. Mdlmy si

Kapan wstpuje po stopniach otarza - ministranci wstaj razem i klkaj na pierwszym


stopniu. Wstpujc po stopniach otarza kapan mwi:
Aufer a nobis, quaesumus, Domine,
iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum
puris mereamur mentibus introire. Per
Christum, Dominum nostrum. Amen.

Zgad nieprawoci nasze, prosimy Ci,


Panie, abymy do przybytku najwitszego z
czystym sercem mogli przystpi. Przez
Chrystusa, Pana naszego. Amen.

Caujc otarz, w ktrym s zawarte relikwie witych:


Oramus te, Domine, per merita Sanctorum
tuorum quorum reliquiae hic sunt, et
omnium Sanctorum: ut indulgere digneris
omnia peccata mea. Amen.

Prosimy Ci, Panie, racz dla zasug witych


Twoich, ktrych szcztki (relikwie) tu si
znajduj, oraz wszystkich witych,
odpuci wszystkie grzechy moje. Amen.

Podczas Mszy z asyst kapan bogosawi kadzido i mwi:

Ab illo benedicaris in cuius honore


cremaberis. Amen.

Niechaj ci Ten bogosawi, na ktrego


cze spala si bdziesz

Kadzido, ktre spala si i dym unoszcy si w gr s symbolem naszych modlitw i ofiar.


Kapan okadza otarz, nastpnie diakon okadza celebransa jako przedstawiciela
Chrystusa.
4. Introit
Kapan przechodzi na praw stron otarza i odczytuje Introit przypadajcy na dany
dzie.

CZ DRUGA
5. Kyrie - bagalne woanie
Kyrie jest to krotka litania pochodzca z liturgii grekokatolickiej. Skada si ona z
trzykrotnego wezwania o pomoc do kadej z Trzech Osb Trjcy Przenajwitszej
S. Kyrie eleison.
M. Kyrie eleison.
S. Kyrie eleison.
M. Christe eleison
S. Christe eleison
M. Christe eleison
S. Kyrie eleison.
M. Kyrie eleison.
S. Kyrie eleison.

K. Panie, zmiluj sie.


W. Panie, zmiluj si.
K. Panie, zmiluj sie.
W. Chryste, zmiluj sie.
K. Chryste, zmiluj sie.
W. Chryste, zmiluj sie.
K. Panie, zmiluj sie.
W. Panie zmiluj sie.
K. Panie, zmiluj sie.

6. Gloria - Chwaa Trjcy Przenajwitszej.


Gloria jest to pie chwalebna i dzikczynna za wszystkie dary, ktrych udziela nam
Trjca Przenajwitsza. Pie te opuszcza si we Mszach odprawianych w kolorze
czarnym i fioletowym, oraz zielonym w cigu tygodnia i we Mszach wotywnych.
S. Gloria in excelsis Deo.
M. Et in terra pax hominibus bonae
voluntatis. * Laudamus te. * Benedecicimus
te. * Adoramus te. * Glorificamus te.*
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam
tuam. Domine Deus, Rex caelestis, * Deus
Pater omnipotens. Domine Fili unigenite,
Iesu Christe. * Domine Deus, Agnus Dei,
Filius Patris. * Qui tollis peccata mundi, *
miserere nobis. * Qui tollis peccata mundi, *
suscipe deprecationem nostram. * Qui sedes
ad dexteram Patris, miserere nobis. *
Quoniam tu solus Sanctus. * Tu solus
Dominus.* Tu solus Altissimus, Iesu
Christe. Cum Sancto Spiritu (+) in gloria Dei

K. Chwaa na wysokoci Bogu.


W. A na ziemi pokj ludziom dobrej woli. *
Chwalimy Ci * Bogosawimy Ci *
Wielbimy Ci * Wysawiamy Ci * Dziki
Ci skadamy, bo wielka jest chwaa Twoja.
Panie Boe, Krlu Niebios, * Boe, Ojcze
wszechmogcy Panie Synu Jednorodzony,
Jezu Chryste. * Panie Boe, Baranku Boy *
Ktry gadzisz grzechy wiata, * przyjm
bagania nasze. * Ktry siedzisz po prawicy
Ojca, zmiuj si nad nami. * Albowiem tylko
Ty sam jeden wity * Tylko Ty jest
Panem. * Tylko Ty najwyszy, Jezu
Chryste. Z Duchem witym (+) w chwale
Boga Ojca. Amen.

Patris. Amen.
7. Kolekta - Modlitwa Kocielna
Kapan cauje otarz, nastpnie pozdrawia wiernych wywajc ich do modlitwy.
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Oremus.

K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. Mdlmy si

Kapan wraca do mszau, aby odczyta uroczyst modlitw Kocioa, zwan rwnie
Kolekt, czyli modlitw zgromadzenia. W naszym to imieniu prosi kapan Boga, by wejrza
na potrzeby swojego ludu, uyczy mu aski i szczliwie doprowadzi do ycia wiecznego.
Do gwnej kolekty dochodz czsto dodatkowe. Pierwsza i ostatnia kocz si sowami:
S. Per omnia saecula saeculorum.
M. Amen.

K. Przez wszystkie wieki wiekw.


W. Amen.

CZ TRZECIA
8. Lekcja
W trzeciej czci Bg odpowiada na nasze modlitwy, pouczajc nas sowem natchnionym
o Sobie i o naszych wzgldem Niego obowizkach.
Pierwsze czytanie jest wyjte z Pism Starego Testamentu, lub z listw i Dziejw
Apostolskich. W niektre dni postne mamy dwie lub sze lekcji. We Mszach z
asyst Lekcja jest piewana przez subdiakona.
Po skoczonym czytaniu odpowiada si:
M. Deo gratias.

W. Bogu niech bd dziki.

9. Gradua i Alleluja (wzgldnie Traktus, Sekwencja).


Po Lekcji chr piewa (wzgldnie kapan czyta) tekst piewu miedzylekcyjnego zwanego
Graduaem. Tekst w jest przewanie wyjty z Psaterza, streszcza pobone uczucia, jakie
nam czytanie Pisma witego nasuno. Alleluja - sowo hebrajskie, oznaczajce
"piewajcie Panu" - jest okrzykiem radoci pyncej z serca Kocioa witego na skutek
dobrodziejstw Boych.
W dni postne Alleluja zastpione jest przez Traktus - czyli Psalm. W niektre uroczystoci
piewa si rwnie utwr rytmiczny zwany Sekwencj, np. Dies Irae, Stabat Mater, Veni
Creator i inne.
10. Przygotowanie do Ewangelii
Po piewie miedzylekcyjnym kapan gboko pochylony przed rodkiem otarza modli si
(Iz 6):

Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens


Deus, qui labia Isaiae Prophetae calculo
mundasti ignito: ita me tua grata miseratione
dignare mundare, ut sanctum Evangelium
tuum digne valeam nuntiare. Per Christum
Dominum nostrum. Amen.

Oczy serce moje i wargi moje,


wszechmogcy Boe, ktry wargi Izajasza
proroka rozarzonym wglem oczyci. I
mnie te przez askawe miosierdzie swoje
racz tak oczyci, ibym mg godnie
opowiada wita Ewangeli Twoj. Przez
Chrystusa, Pana naszego. Amen.

Podczas Mszy z asyt diakon kadzie ksig Ewangelii na otarzu, a po nasypaniu kadzida
przez celebransa klka na najwyszym stopniu, odmawia Munda cor i prosi o
bogosawiestwo, ktrego udziela mu kapan.
W cichej Mszy w. modlitw t odmawia sam kapan - we Mszach aobnych opuszcza si
j.
Jube, domne (Domine) benedicere. Dominus
sit in corde meo (tuo) et in labiis meis (tuis):
ut digne et competenter annuntiem
(annunties) Evangelium suum (: in nomine
Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti). Amen.

Racz, Panie, pobogosawi.


Pan niech bdzie w sercu moim (twoim) i na
ustach moich (twoich), abym (by) godnie i
umiejtnie gosi Ewangeli Jego. (W imi
Ojca i Syna + i Ducha witego.) Amen.

11. Ewangelia
Kapan (podczas Mszy w. z asyst diakon) przechodzi na stron Ewangelii i czyta
(wzgldnie piewa) naznaczywszy poprzednio msza, czoo, usta i piersi znakiem krzya.
W Ewangelii przemawia do nas sam Pan Jezus.
Wierni wstaj.
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Sequentia (Initium) sancti Evangelii
secundum Matthaeum (Marcum, Lucam,
Ioannem).
M. Gloria tibi, Domine.

K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. Wyjtek z (Pocztek) Ewangelii wedug
w. Mateusza (Marka, ukasza, Jana).
W. Chwaa Tobie, Panie.

Skoczywszy czyta Ewangeli kapan cauje msza i mwi po cichu:


Per evangelica dicta deleantur nostra delicta. Niech sowa Ewangelii zgasz nasze
grzechy.
M. Laus tibi, Christe.
W. Chwaa Tobie Chryste.
12. Kazanie
13. Credo - Wyznanie wiary
Odmawia si w niedziele, wita 1 klasy, w wita Paskie i Matki Boej, w gwne wita
Apostow i Ewangelistw, w kocu we Mszach wotywnych i uroczystociach piewanych.

S. Credo in unum Deum:

K. Wierz w jednego Boga,

M. Patrem omnipotentem, factorem caeli et


terrae, * visibilium omnium et invisibilium.
* Et in unum Dominum, Iesum Christum,
Filium Dei unigenitum. * Et ex Patre natum
ante omnia saecula. * Deum de Deo, lumen
de lumine, Deum verum de Deo vero. *
Genitum non factum, consubstantialem
Patri: per quem omnia facta sunt. Qui
propter nos homines, et propter nostram
salutem descendit de caelis. *
(PRZYKLEKN) ET INCARNATUS EST
DE SPIRITU SANCTO EX MARIA
VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. *
Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato
passus, et sepultus est. * Et resurrexit tertia
die, secundum Scripturas. Et ascendit in
caelum: sedet ad dexteram Patris. * Et
iterum venturus est cum gloria iudicare
vivos, et mortuos: cuius regni non erit finis.
* Et in Spiritum Sanctum, Dominum et
vivificantem: * Qui ex Patre Filioque
procedit. * Qui cum Patre et Filio simul
adoratur, et conglorificatur: qui locutus est
per Prophetas. * Et unam, sanctam,
catholicam et apostolicam Ecclesiam. *
Confiteor unum baptisma in remissionem
peccatorum. * Et exspecto resurrectionem
mortuorum. Et vitam (+) venturi saeculi.
Amen.

W. Ojca wszechmogcego, Stworzyciela


nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych
i niewidzialnych. I w jednego Pana Jezusa
Chrystusa, Syna Boego jednorodzonego,
ktry z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi
wiekami. Bg z Boga, wiato ze
wiatoci. Bg prawdziwy z Boga
prawdziwego. Zrodzony a nie stworzony,
wspistotny Ojcu, a przez Niego wszystko
si stao. On to dla nas ludzi i dla naszego
zbawienia zstpi z niebios.
(PRZYKLEKN) I ZA SPRAW DUCHA
WITEGO PRZYJ CIAO Z MARYI
DZIEWICY I STA SI CZOWIEKIEM.
Ukrzyowany rwnie za nas, pod
Poncjuszem Piatem zosta umczony i
pogrzebany. I zmartwychwsta dnia
trzeciego, jak oznajmia Pismo. I wstpi do
nieba, siedzi po prawicy Ojca. I powtrnie
przyjdzie w chwale sdzi ywych i
umarych, a Krlestwu Jego nie bdzie
koca. Wierz w Ducha witego, Pana i
Oywiciela, ktry od Ojca i Syna pochodzi,
ktry z Ojcem i Synem wsplnie odbiera
uwielbienie i chwa, ktry mwi przez
Prorokw. Wierz w jeden, wity,
powszechny i apostolski Koci. Wyznaj
jeden chrzest na odpuszczenie grzechw. I
oczekuj wskrzeszenia umarych i ycia
wiecznego (+) w przyszym wiecie. Amen.

MSZA WIERNYCH
CZ PIERWSZA
14. Offertorium - Ofertorium
Kapan cauje otarz i pozdrawia wiernych wzywajc wszystkich do modlitwy.
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Oremus

K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. Modlmy sie.

Podczas ofiarowania chr piewa antyfon offertorium z danego dnia. We Mszach cichych
kapan sam j odmawia. W chwili ofiarowania oddajmy Panu Jezusowi cae nasze ycie,

wszystkie poczynania, troski i radoci; niech On zoy te dary nasze przed Tronem Boym
w niebie.
15. Ofiarowanie Chleba
Kapan odkrywa kielich, ministrant dzwoni. Nastpnie wznoszc paten kapan ofiarowuje
chleb.
Suscipe, sancte Pater, omnipotens aeterne
Przyjmij, Ojcze wity, wszechmocny,
Deus, hanc immaculatam hostiam, quam ego wiekuisty Boe, t hosti niepokalan, ktr
indignus famulus tuus offero tibi Deo meo, ja niegodny suga Twj, ofiarowuje Tobie,
vivo et vero, pro innumerabilibus peccatis et Bogu mojemu ywemu i prawdziwemu, za
offensionibus et negligentiis meis, et pro
niezliczone grzechy, zniewagi i niedbalstwa
omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus moje, za wszystkich tu obecnych, a take za
fidelibus Christianis vivis atque defunctis: ut wszystkich wiernych Chrzecijan, ywych i
mihi, et illis proficiat ad salutem in vitam
umarych, aby mnie i im posuya do
aeternam. Amen.
zbawienia w yciu wiekuistym. Amen.
Czynic paten znak krzya,kapan skada chleb na otarzu.
16. Przygotowanie wina i wody
Ministranci przynosz ampuki z winem i wod. Kapan przeszedszy na stron Lekcji
wlewa do kielicha wino i kilka kropel wody, ktr bogosawi (za wyjtkiem Mszy
aobnych). To poczenie wina i wody czyni na pamitk krwi i wody, ktr spyna z
boku Chrystusa. Woda jest te symbolem wiernych, ktrzy wraz z Chrystusem, gow
Kocioa, s zczeni jak woda z winem i z Nim ofiarowuj si Bogu Ojcu.
Deus, qui humanae substantiae dignitatem
mirabiliter condidisti, et mirabilius
reformasti: da nobis per huius aquae et vini
mysterium, eius divinitatis esse consortes,
qui humanitatis nostrae fieri dignatus est
particeps, Jesus Christus, Filius tuus,
Dominus noster: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus; per omnia
saecula saeculorum. Amen.

Boe, ktry godno natury ludzkiej,


przedziwnie stworzy i jeszcze przedziwnej
naprawi, spraw przez t tajemnic wody i
wina, abymy mieli uczestnictwo w Bstwie
Tego, ktry raczy sta si uczestnikiem
czowieczestwa naszego, Iezus Chrystus,
Syn Twj, Pan nasz, ktry z Tob yje i
krluje w jednoci Ducha witego Bg:
przez wszystkie wieki wiekw. Amen.

17. Ofiarowanie wina


Na rodku otarza, kapan podnosi kielich, a nastpnie czyni nim znak krzya nad
otarzem.
Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris,
tuam deprecantes clementiam: ut in
conspectu divinae majestatis tuae, pro nostra
et totius mundi salute, cum odore suavitatis
ascendat. Amen.

Ofiarujemy Ci, Panie, kielich zbawienia,


Twojej ebrzc askawoci, aby jako
wonno wdziczn wznis si przed
oblicze Twego Boskiego Majestatu za nasze
i caego wiata zbawienie. Amen.

18. Polecenie ofiar


Kapan pochylony odmawia modlitw Azariasza w piecu gorejcym (Dn 3, 39-40)
In spiritu humilitatis, et in animo contrito
suscipiamur a te, Domine: et sic fiat
sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie,
ut placeat tibi, Domine Deus.

W duchu pokornych i w sercu skruszonych,


przyjm nas, o Panie, i niech ofiara nasza tak
si dzi przed obliczem Twoim dokona, aby
si podobaa Tobie, Panie Boe.

Czynic znak krzya kapan prosi, aby Duch wity ofiar pobogosawi.
Veni, sanctificator omnipotens aeterne Deus, Przyjd, Dawco witoci, wszechmogcy
et (+) benedic hoc sacrificium, tuo sancto
wiekuisty Boe, i pobogosaw (+) t ofiar
nomini praeparatum.
przygotowan dla chway witego Imienia
Twojego.
Okadzenie (tylko w Mszach uroczystych)
We Mszach uroczystych kapan okadza dary ofiarne i otarz. Bogosawic kadzido
kapan mwi:
Per intercessionem beati Michaelis
Archangeli, stantis a dextris altaris incensi,
et omnium electorum suorum, incensum
istud dignetur Dominus bene + dicere, et in
odorem suavitatis accipere. Per Christum,
Dominum nostrum. Amen.

Za przyczyn witego Michaa Archanioa,


stojcego po prawej stronie otarza kadzenia,
i wszystkich wybranych swoich, niech to
kadzido raczy Pan pobogo+sawi i jako
mi wo przyj. Przez Chrystusa Pana
naszego. Amen.

Okadzajc dary ofiarne, mwi:


Incensum istud a te benedictum ascendat ad To kadzido, ktre pobogosawi, niech si
te, Domine: et descendat super nos
wzniesie ku Tobie, Panie, a na nas niech
misericordia tua.
zstpi miosierdzie Twoje.
Okadzajc Krucyfiks otarza oraz otarz kapan odmawia cz psalmu 140:
Dirigatur, Domine, oratio mea, sicut
incensum, in conspectu tuo elevatio manuum
mearum sacrificium vespertinum. Pone,
Domine, custodiam ori meo, et ostium
circimstantiae labiis meis: ut non declinet
cor meum in verba malitiae, ad excusandas
excusationes in paccatis.

Niech si wzbija ku Tobie modlitwa ma,


Panie, niby kadzido, a wznoszenie rk
moich jak ofiara wieczorna. Postaw stra,
Panie, przy ustach moich, i sta wart przy
bramie mych warg. Nie skaniaj serca mego
ku zej sprawie, ku bezbonemu popenianiu
przestpstw.

Oddajc kadzielnic diakonowi, ktry okadzi celebransa, duchowiestwo i


wiernych, kapan mwi:
Accendat in nobis Dominus ignem sui
amoris, flammam aeternae caritatis. Amen.

Niech Pan zapali w nas ogie swej mioci i


pomie wiecznego ukochania. Amen.

19. Lavabo - Umycie rk


Ministranci przynosz utensylia do Lavabo. Kapan po okadzeniu lub zaraz po poleceniu
ofiar przechodzi na stron Lekcji i umywa palce rk. Jest to przypomnienie, e naley
obudzi skruch, aby mc przystpi do ofiary z dusz czyst.
Psalm 25
Lavabo inter innocentes manus meas: et
circumdabo altare tuum, Domine:
Ut audiam vocem laudis, et enarrem
universa mirabilia tua.
Domine dilexi decorem domus tuae, et
locum habitationis gloriae tuae.
Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam,
et cum viris sanguinum vitam meam:
In quorum manibus iniquitates sunt: dextera
eorum repleta est muneribus.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum:
redime me, et miserere mei.
Pes meus stetit in directo: in ecclesiis
benedicam te, Domine. Gloria Patri...

Umywam rce na znak niewinnoci: I


obchodz otarz Twj Panie. Aeby piewa
gono chwa Twoj, Aby wysawia
wszystkie cuda Twoje. Umiowaem, Panie,
pikno domu Twego, Stae mieszkanie
Twego Majestatu. Nie trc mnie, Boe,
razem z grzesznikami, Ni ycia mego z
mami krwawymi. Ich rce bowiem
splamione zbrodniami, Prawica pena
zapaty przekupstwa. Ja za swe ycie wiod
w uczciwoci, Ratuj mnie przeto, bd mi
litociwy. Nogi moje stoj na gruncie
bezpiecznym: Pragn Ci chwali w gronie
sug Twoich, Panie. Chwaa Ojcu.

"Gloria Patri" opuszcza si w okresie Mki Paskiej i w Mszach aobnych.


20. Polecenie ofiar Trjcy witej
Kapan pochylony na rodku otarza, mwi:
S. Suscipe sancta Trinitas hanc oblationem,
quam tibi offerimus ob memoriam passionis,
resurrectionis et ascensionis Iesu Christi,
Domini nostri: et in honorem beatae Mariae
semper virginis, et beati Ioannis Baptistae, et
sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et
istorum, et omnium Sanctorum: ut illis
proficiat ad honorem, nobis autem ad
salutem: et illi pro nobis intercedere
dignentur in coelis, quorum memoriam
agimus in terris. Per eumdem Christum,
Dominum nostrum. Amen.

Przyjmij, Trjco wita, t ofiar, ktr Ci


skadamy na pamitk Mki,
Zmartwychwstania i Wniebowstpienia
Jezusa Chrystusa, Pana naszego, oraz na
cze Najwitszej Maryi Zawsze Dziewicy,
witego Jana Chrzciciela, witych
Apostow Piotra i Pawa, a take tych
(ktrych szcztki s w otarzu) i wszystkich
witych: niech posuy im ku chwale, nam
za pomoe do zbawienia; niechaj ci,
ktrych ze czci wspominamy na ziemi,
racz ordowa za nami w niebie: przez
tego Chrystusa, Pana Naszego. Amen.

21. Wezwanie do modlitwy i Sekreta


Kapan cauje otarz i zwraca si do wiernych proszc o szczeglne skupienie i
zjednoczenie w modlitwie.
S. Orate, fratres: ut meum ac vestrum
sacrificium acceptabile fiat apud Deum

K. Mdlcie si, bracia, aby moj i wasz


ofiar przyj Bg Ojciec wszechmogcy.

Patrem omnipotentem.
Odpowiadamy gono z ministrantem:
M. Suscipiat Dominus sacrificium de
manibus tuis ad laudem et gloriam nominis
sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque
Ecclesiae suae sanctae.

W. Niech przyjmie Pan ofiar z rk twoich


na cze i chwa Imienia swego, oraz na
poytek nasz i caego witego Kocioa
swego.

Kapan odpowiada po cichu:


S. Amen.

K. Amen.

Po czym, z rkami nad ofiar, odmawia modlitw (lub modlitwy) przypadajc na dany
dzie, w ktrej poleca ofiary Bogu. Jest ona zwana sekret prawdopodobnie dlatego, e
bya odmawiana po cichu. Po ostatniej z nich kapan mwi gono:
S. Per omnia saecula saeculorum.

K. Przez wszystkie wieki wiekw.

M. Amen.

W. Amen.

CZ DRUGA
Kapan, dokonujc ofiary moc Chrystusow, zanosi do Boga modlitw uwielbienia i
dzikczynienia. Dlatego nazywamy j eucharystyczn (eucharystein - dziki czyni). Dwa
razy jednak t modlitw przerywa, aby odmwic modlitw wstawiennicz.
22. Prefacja czyli Przedpiew
Dialog przed Prefacj
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Sursum corda.
M. Habemus ad Dominum.
S. Gratias agamus Domino, Deo nostro.
M. Dignum et iustum est.

K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. W gr serca,
W. Wznielimy je ku Panu.
K. (Pochylajc gow) Dziki skadajmy
Panu Bogu naszemu.
W. Godne to i sprawiedliwe.

Prefacja o Trjcy Przenajwitszej


Odmawiana w niedziele zwykle
S. Vere dignum et iustum est, aequum et
K. Prawdziwie jest to godnie i
salutare, nos tibi semper, et ubique gratias
sprawiedliwie, susznie i zbawiennie,
agere: Domine sancte, Pater omnipotens,
abymy zawsze i wszdzie dziki Tobie
aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et czynili, Panie wity, Ojcze wszechmogcy,
Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es
wiekuisty Boe; Ty z jednorodzonym Synem

Dominus: non in unius singularitate


personae, sed in unius Trinitate substantiae.
Quod enim de tua gloria, revelante te,
credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spritu
Sancto, sine differentia discretionis
sentimus. Ut in confessione verae,
sempiternaeque Deitatis, et in personis
proprietas, et in essentia unitas, et in
majestate adoretur aequalitas. Quam laudant
Angeli, atque Archangeli, Cherubim quoque
ac Seraphim: qui non cessant clamare
cotidie, una voce dicentes:

Twoim i Duchem witym jeden jeste Bg,


jeden Pan, nie jednoci jedynej osoby, ale
w trzech Osobach jednej Istoty. Co bowiem
z objawienia Twego wierzymy o Twojej
chwale, to o Synu, to i o Duchu witym,
bez adnej rnicy utrzymujemy; tak, i
wyznajc prawdziwie i wiekuiste Bstwo,
wielbimy Osb odrbno, w Istocie jedno
i rwno w Majestacie. Co te wychwalaj
Anioowie i Archanioowie, Cherubiny i
Serafiny, ktrzy nie przestaj woa
codziennie, mwic jednogonie:

23. Sanctus - wity


Kapan pochyla si i mwi, a ministrant trzykro dzwoni
S. Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus K. wity, wity, wity, Pan Bg
Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Zastpw. Pene s niebiosa i ziemia chway
Hosanna in excelsis.
Twojej. Hosanna na wysokoci.
Czynic znak krzya:
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

Bogosawiony, ktry idzie w imi Paskie.


Hosanna na wysokoci.

KANON MSZY SWITEJ


Modlitwy Kanonu, ktrego pochodzenie siga pierwszych wiekw Kocioa,
odzwierciedlaj dokadnie myl Apostow i Zbawiciela. Dlatego powinnimy z wielk
czci i radoci odmawia z kapanem te modlitwy, ktre uwicia tak starodawna
tradycja.
24. (Pierwsza) modlitwa wstawiennicza
Kapan oglnie poleciwszy ofiar wstawia si (a) za cay Koci wojujcy (b) za
biorcych udzia w Ofierze (c) w cznoci z Kocioem tryumfujcym. "Naprzd naley
poleci ofiary i wtedy wygosi imiona tych, ktrych naley" (w. Innocenty I 417). Imiona
odczytywano z tabliczek zwanych dyptychami. Wypisywano na nich imiona ywych i
umarych, ktrych polecano modlitwom wiernych, oraz imiona witych, ktrych przy
ofierze w dniu danym wspominano.
Te Igitur - oglne polecenie ofiar
Te igitur, clementissime Pater, per Iesum
Christum Filium tuum Dominum nostrum,
supplices rogamus ac petimus, uti accepta
habeas, et benedicas haec (+) dona, haec (+)

Ciebie wiec, najmiociwszy Ojcze, przez


Jezusa Chrystusa Syna Twojego, Pana
naszego, pokornie bagamy i prosimy:
przyjmij te (+) dary, te (+) daniny, te (+)

munera, haec (+) sancta sacrificia illibata.

wite, nieskalane ofiary.

In Primis - Za Kosci wojujcy


In primis, quae tibi offerimus pro Ecclesia
tua sancta Catholica quam pacificare,
custodire, adunare, et regere digneris toto
orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa
nostro N. et Antistite nostro N. et omnibus
orthodoxis, atque Catholicae et Apostolicae
fidei cultoribus.

Skadamy Ci je przede wszystkim za Koci


Twj wity, powszechny: racz Go
obdarzy pokojem, strzec, jednoczy i
rzdzi Nim na caym okrgu ziemskim,
wraz ze sug Twoim Papieem naszym N., i
Biskupem naszym N., i ze wszystkimi
prawowiernymi powszechnej i apostolskiej
wiary wyznawcami.

Memento - za uczestnikw (wspomnienie ywych)


Memento, Domine famulorum,
famularumque tuarum "N." et "N." et
omnium circumstantium, quorum tibi fides
cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi
offerimus: vel qui tibi offerunt hoc
sacrificium laudis, pro se suisque omnibus:
pro redemptione animarum suarum, pro spe
salutis et incolumitatis suae: tibique reddunt
vota sua aeterno Deo, vivo et vero.

Pomnij, Panie na sugi i suebnice Twoje


N.N. i na wszystkich tu obecnych, ktrych
wierno jest Ci wiadoma, a gorliwo
znana, za ktrych Tobie ofiarujemy i ktrzy
Ci skadaj t ofiar uwielbienia za siebie
samych i za wszystkich swoich, za
odkupienie dusz swoich, w nadziei
zbawienia i ocalenia swego, oddajc dary
swoje, Tobie, Bogu wiecznemu, ywemu i
prawdziwemu.

Communicantes - w cznoci z Kocioem tryumfujcym


S. Communicantes, et memoriam
venerantes, in primis gloriosae semper
virginis Mariae, Genitricis Dei et Domini
nostri Iesu Christi: sed {et beati Ioseph,
eiusdem virginis Sponsi} et beatorum
Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et
Pauli, Andreae, Iacobi, Ioannis, Thomae,
Iacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei,
Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis,
Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii,
Chrysogoni, Ioannis et Pauli, Cosmae et
Damiani, et omnium sanctorum tuorum:
quorum meritis precibusque concedas, ut in
omnibus protectionis tuae muniamur auxilio.
Per eumdem Christum Dominum nostrum.
Amen.

W witym obcowaniu, ze czci


wspominamy przede wszystkim wsawion
zawsze Dziewic Maryj, Rodzic Boga,
Pana naszego, Jezusa Chrystusa, a take
witych Apostow i Mczennikw
Twoich: (Apostow) Piotra i Pawa,
Andrzeja, Jakuba Jana, Tomasza, Jakuba,
Filipa, Bartomieja, Mateusza, Szymona, i
Tadeusza, (Papiey) Linusa, Kleta,
Klemensa, Ksystusa, Korneliusza,
(Mczennikw Cypriana, Wawrzyca,
Chryzogona, Jana i Pawa, Kosm i
Damiana, i wszystkich witych Twoich:
racz dla ich zasug i modlitw wspiera nas w
kadej potrzebie pomoc Swojej opieki.
Przez tego Chrystusa, Pana naszego. Amen.

25. Hanc Igitur - proba o przyjcie ofiary


Kapan wyciga donie nad Hosti i kielichem, a gdy zaczyna bogosawi, ministrant
dzwoni: - wierni klkaj.
Hanc igitur oblationem servitutis nostrae,
sed et cunctae familiae tuae, quaesumus,
Domine, ut placatus accipias: diesque
nostros in tua pace disponas, atque ab
aeterna damnatione nos eripi, et in electorum
tuorum iubeas grege numerari. Per Christum
Dominum nostrum. Amen.

Prosimy Ci przeto, Panie, aby t ofiar


sug Twoich i caej rodziny Twojej
miociwie przyj, dni ycia naszego w
pokoju swym ustali i zechcia od wiecznego
potpienia nas wybawi i zaliczy w poczet
wybranych Twoich. Przez Chrystusa, Pana
naszego. Amen.

26. Quam Oblationem - Proba o przeistoczenie


Kulminacyjnym punktem w Ofierze Mszy witej jest przeistoczenie chleba i wina w Ciao
i Krew Pask. Ofiara, ktre si spenia na otarzu, jest t ofiar, ktra si dokonaa na
Kalwarii. Ten sam Kapan i Ofiara ta sama. Wzbudmy w sobie wiar w obecno
Chrystusa pod postaciami chleba i wina mwic po cichu, podczas podniesienia sowa w.
Tomasza: Pan Bg i Bg mj. (7 lat odp. dla tych, co mwi codzie odp. zup. raz na
tydzie pod zwykymi warunkami. S. Pen. 26, I, 1937)
Quam oblationem tu, Deus, in omnibus,
quaesumus benedictam (+), adscriptam (+),
ratam (+), rationabilem, acceptabilemque
facere digneris: ut nobis Corpus (+), et
Sanguis (+) fiat dilectissimi Filii tui, Domini
nostri Iesu Christi.

Wsrd wszystkich ofiar, prosimy Ci, Ty


Boe, racz te pobo+gosawi, u+zna,
za+twierdzi, prawdziw i mi sobie
uczyni, tak, eby staa si dla nas Cia+em i
Krwi (+) najmilszego Syna Twojego, Pana
naszego, Jezusa Chrystusa.

27. Konsekracja chleba


Kapan bierze do rak Hosti
Qui pridie quam pateretur, accepit panem in
sanctas ac venerabiles manus suas: et
elevatis oculis in coelum ad te Deum Patrem
suum omnipotentem, tibi gratias agens,
benedixit (+), fregit, deditque discipulis suis,
dicens: Accipite, et manducate ex hoc
omnes:

Ktry w przedzie Swej Mki wzi chleb w


wite i czczigodne rce Swoje, a
wznisszy oczy ku niebu do Ciebie, Boga,
Ojca Swego wszechmogcego, Tobie
czynic dziki, poblogo+sawi, poama i
rozda uczniom Swoim, mwic: Bierzcie i
jedzcie z tego wszyscy:

Kapan pochyla si nad Hosti


HOC EST ENIM CORPUS MEUM

TO JEST BOWIEM CIAO MOJE.

Gdy kapan podnosi Hosti Najwitsz, ministrant dzwoni, a wierni adoruj w ciszy.
28. Konsekracja wina
Kapan bierze do rk Kielich.

Simili modo postquam coenatum est,


accipiens et hunc praeclarum Calicem in
sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi
gratias agens, bene + dixit, deditque
discipulis suis, dicens: Accipite, et bibite ex
eo omnes.

Podobnie, gdy byo po wieczerzy, ujmujc i


ten przesawny Kielich w wite i czcigodne
rce Swoje, rwnie dziki Tobie czynic,
poblogo+sawi i poda uczniom Swoim,
mwic: Bierzcie i pijcie z niego wszyscy:

Kapan pochyla si nad Kielichem.


HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS
MEI, NOVI ET AETERNI
TESTAMENTI:
MYSTERIUM FIDEI:
QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS
EFFUNDETUR IN REMISSIONEM
PECCATORUM.
Haec quotiescumque feceritis, in mei
memoriam facietis.

TO JEST BOWIEM KIELICH KRWI


MOJEJ, NOWEGO I WIECZNEGO
PRZYMIERZA:
TAJEMNICA WIARY:
KTRY ZA WAS I ZA WIELU
WYLANY BDZIE NA
ODPUSZCZENIE GRZECHW.
To ile razy czyni bdziecie, na moj
czycie pamitk.

Gdy kapan podnosi kielich, ministrant dzwoni. Wierni adoruj w ciszy Krew
Przenajwitsz
29. Unde Et Memores - Wspomnienie Tajemnicy Odkupienia (Anamneza)
Pamitka Chrystusa, to nie tylko czcze wspomnienie, ale rzeczywiste uobecnienie caej
Tajemnicy Odkupienia - co te podkrela natychmiast kapan w nastpnej modlitwie
zwanej "anamneza" czyli "wspomnienie".
S. Unde et memores Domine, nos servi tui,
sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi Filii
tui Domini nostri, tam beatae passionis, nec
non et ab inferis resurrectionis, sed et in
caelos gloriosae ascensionis: offerimus
praeclarae majestati tuae de tuis donis ac
datis, hostiam (+) puram, hostiam (+)
sanctam, hostiam (+) immaculatam, Panem
(+) sanctum vitae aeternae, et Calicem (+)
salutis perpetuae.

Przeto i my sudzy Twoi, Panie, oraz lud


Twj wity, wspominajc tak
bogosawion Mk, jak te i
Zmartwychwstanie z otchani i chwalebne
Wniebowstpienie tego Chrystusa, Syna
Twojego, Pana naszego, ofiarujemy
przedostojnemu Majestatowi Twojemu, z
darw i dobrodziejstw Twoich, Hosti (+)
czyst, Hosti (+) wiet, Hosti (+)
Niepokalan, Chleb (+) wity wiekuistego
ycia i Kielich (+) zbawienia wiecznego.

30. Supra Quae - Modlitwa o przyjcie Ofiary bezkrwawej


Bg askawie przyj ofiary Starego Zakonu, ktre byy tylko figur Ofiary Chrystusa; o
ile bardziej przychylnie raczy wejrze na ofiar Nowego Przymierza.
S. Supra quae propitio ac sereno vultu
respicere digneris: et accepta habere, sicuti
accepta habere dignatus es munera pueri tui
iusti Abel, et sacrificium patriarchae nostri

Racz na nie wejrze przejednanym i


askawym obliczem i przyj je tak mile, jak
mile przyj raczye dary sprawiedliwego
sugi Twego Abla i ofiar Patryjarchy

Abrahae: et quod tibi obtulit summus


sacerdos tuus Melchisedech, sanctum
sacrificium, immaculatam hostiam.

naszego Abrahama i t, ktr Ci zoy


najwyszy Twj Kapan Melchizedek, ofiar
wit, hosti niepokalan.

31. Druga modlitwa wstawiennicza


Kapan pochylony nad otarzem, modli si o aski dla uczestnikw Ofiary.
Owym anioem, ktry ma ofiar przedstawi jest sam Chrystus. Wedug innych jest nim
Duch wity lub jaki anio ofiarnik.
Supplices - za uczestnikw Ofiary
Supplices te rogamus, omnipotens Deus;
Pokornie Ci bagamy, wszechmogcy Boe,
iube haec perferri per manus sancti Angeli rozkaz, by rce witego Anioa Twego
tui in sublime altare tuum, in conspectu
zaniosy t Ofiar na niebiaski Twj otarz,
divinae majestatis tuae: ut quotquot ex hac przed oblicze Boskiego Majestatu Twego,
altaris participatione, sacrosanctum Filii tui abymy wszyscy, tego otarza uczestnicy,
Corpus (+) et Sanquinem (+) sumpserimus poywajc przenajwitsze + Ciao i Krew +
omni benedictione caelesti et gratia
Syna Twego, otrzymali z niebios peni
repleamur. Per eumdem Christum, Dominum bogosawiestwa i aski. Przez tego
nostrum. Amen.
Chrystusa, Pana naszego. Amen.
Memento - za zmarych
Memento etiam, Domine, famulorum
Pomnij te, Panie, na sugi i suebnice
famularumque tuarum N. et N. qui nos
Twoje NN., ktrzy nas wyprzedzili ze
praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in znamieniem wiary i pi snem pokoju.
somno pacis.
(Przypomnij, za kogo si modlisz)
Ipsis, Domine, et omnibus in Christo
Bagamy Ci, Panie, uycz im i wszystkim
quiescentibus, locum refrigerii, lucis et
tym, ktrzy w Chrystusie spoczywaj,
pacis, ut indulgeas, deprecamur. Per
miejsca ochody, wiata i pokoju. Przez
eumdem Christum Dominum nostrum.
tego Chrystusa, Pana naszego. Amen.
Amen.
Nobis Quoque Peccatoribus - w cznosci z Kocioem tryumfujcym
Kapan bije si w piersi, ministrant raz dzwoni.
Nobis quoque peccatoribus famulis tuis, de
multitudine miserationum tuarum
sperantibus, partem aliquam et societatem
donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis
et Martyribus: cum Ioanne, Stephano,
Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro,
Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua,
Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia,
et omnibus sanctis tuis: intra quorum nos
consortium, non aestimator meriti, sed
veniae, quaesumus, largitor admitte. Per

Nam take, grzesznym sugom Twoim,


ktrzy pokadamy nadziej w mnstwie
litoci Twojej, racz da jaki udzia i
obcowanie ze witymi Twoimi Apostoami
i Mczennikami: Janem (Chrzcicielem),
Szczepanem (Diakonem), Maciejem
(Apostoem), Barnab, Ignacym (Biskupem)
Aleksandrem, Marcelinem, Piotrem,
(Mczennice) Felicyt, Perpetu, Agat,
ucj, Agnieszk, Cecyli, Anastazj, i
caym gronem Twych witych; dopu nas,

Christum Dominum nostrum.

prosimy, do ich wspdziedzictwa, nie z


naszych zasug biorc miar, lecz
przebaczeniem obdarzajc Przez Chrystusa,
Pana naszego.

32. Zakoczenie
Per quem haec omnia, Domine, semper bona Przez Niego, Panie, te wszystkie dary
creas, sanctificas (+), vivificas (+), benedicis zawsze dobrymi stwarzasz, uswi+casz,
(+) et praestas nobis.
oy+wiasz, bogo+sawisz i nam ich
udzielasz.
Kapan odkrywa kielich i czyni Hosti w. pi razy znak krzya, po czym podnosi kielich
wraz z Hosti (mae podniesienie). Jednoczenie wielbi Boga, mwic:
Per ipsum (+), et cum ipso (+), et in ipso (+),
est tibi Deo Patri (+) omnipotenti, in unitate
Spritus (+) Sancti, omnis honor et gloria.
S. Per omnia saecula saeculorum.
M. Amen.

Przez + Niego i z + Nim, i w + Nim masz,


Boe Ojcze + wszechmogcy, w jednoci
Ducha + witego, wszelk cze i chwa.
K. Przez wszystkie wieki wiekw.
W. Amen.

CZ TRZECIA
33. Pater Noster - Modlitwa Paska
Teraz po zoeniu Ofiary, nastpuje uczta. W odpowiedzi na nasze dary, proby i bagania
Bg udzieli nam pokarmu witego, w ktrym s zawarte wszystkie aski i dobrodziejstwa,
bo pokarm ten, to sam Pan Jezus pod postaciami chleba i wina. Jest to stwierdzenie, ze
Bg nas wysucha i chce nam dopomc, jako swym dzieciom. Jako przygotowanie do
Komunii w. odmwmy z gbi serca "Ojcze nasz" i promy Pana Jezusa, aby to Jego
Ciao, ktre spoywa bdziemy, stao si nam lekarstwem dla duszy i ciaa.
S. Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et K. Mdlmy si. Nauk zbawienn zachceni
divina institutione formati, audemus dicere: i Boskim ustanowieniem przygotowani,
omielamy si mwi:
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur
Ojcze nasz, Ktry jest w niebie, wi si
nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat
Imi Twoje. Przyjd krlestwo Twoje, Bd
voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi:
nostrum quotidianum da nobis hodie. Et
Chleba naszego powszedniego daj nam
dimitte nobis debita nostra, sicut et nos
dzisiaj. I odpu nam nasze winy, jako i my
dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos
odpuszczamy naszym winowajcom. I nie
inducas in tentationem.
wd nas na pokuszenie.
M. Sed libera nos a malo.
W. Ale nas zbaw ode zego.
S. [po cichu] Amen.
K. Amen.
Kapan rozwija ostatni prob:
Libera Nos

Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus


malis, praeteritis, praesentibus et futuris: et
intercedente beata et gloriosa semper
Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis
Apostolis tui Petro et Paulo, atque Andrea, et
omnibus Sanctis, da propitius pacem in
diebus nostris: ut, ope misericordiae tuae
adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab
omni perturbatione securi. Per eumden
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium
tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula
saeculorum. Amen.

Wybaw nas, prosimy Ci, Panie od


wszelkich nieszcz przeszych, obecnych i
przyszych, a za przyczyn Najwitszej i
chwalebnej zawsze Dziewicy, Bogarodzicy
Maryi, witych Apostow Twoich Piotra i
Pawa, oraz Andrzeja i wszystkich witych,
udziel nam miociwie pokoju za dni
naszych, abymy wsparci pomoc
miosierdzia Twego i od grzechu byli zawsze
wolni i od wszelkiej trwogi bezpieczni.
Przez tego Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Syna Twojego, ktry z Tob yje i krluje w
jednoci Ducha witego Bg, przez
wszystkie wieki wiekw. Amen.

34. amanie Chleba i mody o pokj


Obrzd amania Chleba jest rwnie symbolem gwatownej mierci Chrystusa, poczenie
za Hostii z Krwi wskazuje na Jego zmartwychwstanie. Pierwszym owocem Eucharystii
jest pokj, czyli jedno z Bogiem i jedno midzy nami.
S. Per omnia saecula saeculorum.
M. Amen.
S. Pax (+) Domini sit (+) semper vobiscum
(+).

K. Przez wszystkie wieki wiekw.


W. Amen.
K. Pokj (+) Pana niech (+) bdzie zawsze z
wami (+).

M. Et cum spiritu tuo.

W. I z duchem twoim.

Kapan wpuszcza czstk Hostii w. do Kielicha, mwic


S. Haec commixtio et consecratio Corporis
at Sanguinis Domini nostri Iesu Christi fiat
accipientibus nobis in vitam aeternam.
Amen.

To poczenie i powiecenie Ciaa i Krwi


Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech si
nam, ktrzy je przyjmujemy, przyczyni do
ywota wiecznego. Amen.

Agnus Dei - Baranku Bozy


Pochylajc si i uderzajc si trzykro w piersi, kapan mwi:
S. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona
nobis pacem.

K. Baranku Boy, ktry gadzisz grzechy


wiata, zmiuj si nad nami. (2 razy)
Baranku Boy, ktry gadzisz grzechy
wiata, obdarz nas pokojem.

35. Modlitwy przed Komuni


Nastpuj trzy ciche prywatne modlitwy kapana, piknie przypominajce skutki, jakie
Komunia ma spowodowa w duszach naszych: pokj, uzdrowienie, ask Bo. Opieramy
si w tej chwili na zasugach Chrystusa i wierze Kocioa.

Domine Iesus Christe I


Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis
tuis: pacem relinquo vobis, pacem meam do
vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem
Ecclesiae tuae; eamque secundum
voluntatem tuam pacificare et coadunare
digneris. Qui vivis et regnas Deus, per omnia
saecula saeculorum. Amen.

Panie Jezu Chryste, ktry rzek Apostoom


Twoim: pokj wam zostawiam, pokj Mj
wam daj, patrz nie na grzechy moje, lecz na
wiar Twojego Kocioa, i racz go wedug
Twej woli obdarza pokojem i w jednoci
umacnia, ktry yjesz i krlujesz, Bg
przez wszystkie wieki wiekw. Amen.

Domine Iesu Christe II


Domine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex
voluntate Patris cooperante Spritu Sancto,
per mortem tuam mundum vivificasti: libera
me per hoc sacrosanctum Corpus et
Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus
meis et universis malis: et fac me tuis
semper inhaerere mandatis: et a te nunquam
separari permittas: qui cum eodem Deo Patre
et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in
saecula saeculorum. Amen.

Panie Jezu Chryste, Synu Boga ywego,


ktry z woli Ojca za sprawa Ducha
witego, przez mier Swoj wiat
oywie, wybaw mnie przez to
Przenajwitsze Ciao i Krew Twoj od
wszelkich nieprawoci moich i od
wszelkiego za i spraw, bym zawsze strzeg
przykaza Twoich i nie dozwl, bym si
kiedykolwiek odczy od Ciebie, ktry z
tyme Ojcem i Duchem witym yjesz i
krlujesz, Bg na wieki wiekw. Amen.

Perceptio Corporis
Perceptio Corporis tui, Domine Iesu Christe,
quod ego indignus sumere praesumo, non
mihi proveniat in iudicium et
condemnationem: sed pro tua pietate prosit
mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad
medelam percipiendam. Qui vivis et regnas
cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Przyjcie Ciaa Twego, Panie Jezu Chryste,


ktre ja, niegodny suga, spoywa si wa,
niechaj mi si nie obrci na sd i potpienie,
lecz niechaj raczej posuy mi ku obronie i
uzdrowieniu duszy i ciaa: ktry yjesz i
krlujesz z Bogiem Ojcem w jednoci Ducha
witego Bg, przez wszystkie wieki
wiekw. Amen.

36. Komunia kapana


Kapan przyklka, bierze do rk Hosti w., aby j przyj i mwi:
Panem caelestem accipiam et nomen Domini Chleb niebiaski przyjm i wezw Imienia
invocabo.
Pana.
Trzymajc Hosti wit w lewej doni, kapan uderza si w piersi trzy razy, a ministrant
dzwoni:
Domine, non sum dignus ut intres sub
tectum meum: sed tantum dic verbo, et
sanabitur anima mea (ter.)

Panie, nie jestem godzien, aby wszed do


wntrza mego, ale rzeknij tylko sowem, a
bdzie uzdrowiona dusza moja. (trzykrotnie)

Trzymajc Hosti wit w prawej rce, kapan czyni Ni znak krzya i mwi:
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat Ciao Pana naszego Jezusa Chrystusa niechaj
animam meam in vitam aeternam. Amen.
strzee duszy mojej na ywot wieczny.
Amen.
Po chwili kapan bierze do rk Kielich i modli si sowami psalmu, ktry Chrystus
odmawia w czasie Ostatniej Wieczerzy:
Quid retribuam Domino pro omnibus, quae
retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et
nomen Domini invocabo. Laudans invocabo
Dominum, et ab inicimcis meis salvus ero.
Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat
animam meam in vitam aeternam. Amen.

C zwrc Panu za wszystko, co dla mnie


uczyni; Kielich zbawienia wezm i wezw
Imienia Pana. Wielbic zawoam do Pana i
od nieprzyjaci moich bd ocalony.
Krew Pana naszego Jezusa Chrystusa
niechaj strzee duszy mojej na ywot
wieczny. Amen.

37. Komunia wiernych


Kapan zwraca si do wiernych z Cyborium i trzymajc Hosti wit, mwi:
Ecce Agnus Dei, ecce Qui tollit peccata
mundi.

Oto Baranek Boy: oto, ktry gadzi grzechy


wiata

Bij si w piersi i mw wraz z ministrantem (kapanem):


Domine, non sum dignus ut intres sub
tectum meum: sed tantum dic verbo, et
sanabitur anima mea (ter.)

Panie, nie jestem godzien, aby wszed do


wntrza mego, ale rzeknij tylko sowem, a
bdzie uzdrowiona dusza moja. (trzykrotnie)

Podajc Komuni wit, kapan mwi:


Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat Ciao Pana naszego Jezusa Chrystusa niechaj
animam tuam in vitam aeternam. Amen.
strzee duszy Twojej na ywot wieczny.
Amen.
Gdy wszyscy otrzymali Komunie wit, kapan powraca na otarz i umieszcza Cyborium
w Tabernakulum.
38. Dzikczynienie
Po czym ministrant bierze ampuki i nalewa wina do kielicha. Kapan modli si:
Quod ore sumpsimus Domine, pura mente Comy usty spoyli, Panie, daj czystym
capiamus: et de munere temporali fiat nobis przyj umysem, a dar ten doczesny niech
remedium sempiternum.
si nam stanie lekarstwem na wieczno
Ministrant polewa palce kapana winem i wod - Kapan modli si.

Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et


Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus
meis: et praesta, ut in me non remaneat
scelerum macula, quem pura et sancta
refecerunt sacramenta. Qui vivis et regnas in
saecula saeculorum. Amen.

Ciao Twe, Panie, ktre spoyem, i Krew,


ktr wypiem, niech przywrze do mego
wntrza, i spraw, aby zmaza grzechw nie
zostaa we mnie, ktrego czyste i wite
posiliy Sakramenta. Ktry yjesz i krlujesz
na wieki wiekw. Amen.

Kapan wyciera kielich i przykrywa go welonem. - Ministrant przenosi Msza.


39. Communio - piew przy Komunii
Po czym kapan przechodzi na stron Lekcji i odczytuje Komunie.
40. Postcommunio - Modlitwy po Komunii
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Oremus.

K. Pan z wami.
W. I z duchem Twoim.
K. Mdlmy sie.

Kapan odczytuje modlitw Postcommunio. Dzikujmy razem z kapanem Panu Bogu, e


nas raczy posili Ciem Syna Swego Jezusa Chrystusa i promy, aby ta Komunia w.
daa nam si do spenienia naszych obowizkw i doprowadzia do ycia wiecznego przez
tego Chrystusa, Pana naszego, ktry z Bogiem Ojcem yje i krluje w jednoci Ducha
witego.
S. Per omnia saecula saeculorum.
M. Amen.

K. Przez wszystkie wieki wiekw.


W. Amen.

Po skoczonych modlitwach kapan wraca na rodek otarza, cauje go i zwracajc si do


wiernych, mwi:
S. Dominus vobiscum.
M. Et cum spiritu tuo.
S. Ite, missa est.
M. Deo gratias.

K. Pan z wami.
W. I z duchem twoim.
K. Idcie, Msza si skoczya.
W. Bogu niech bd dziki.

41. Placeat Tibi - Ostatnia modlitwa


Pochylajc si nad otarzem, kapan mwi:
Placeat tibi, sancta Trinitas, obsequium
servitutis meae: et praesta, ut sacrificium
quod oculis tuae maiestatis indignus obtuli,
tibi sit acceptabile, mihique, et omnibus pro
quibus illud obtuli, sit te miserante
propitiabile. Per Christum Dominum
nostrum. Amen.

O Trjco Przenajwitsza, niechaj Ci miym


bdzie hod suby mojej i spraw aby ta
ofiara, ktr ja niegodny zaniosem przed
oczy majestatu Twego, bya Tobie
przyjemna, mnie za i wszystkim, za ktrych
j zoyem, staa si przejednaniem dziki
Twemu miosierdziu. Przez Chrystusa Pana
naszego. Amen.

Bogosawiestwo
Kapan cauje otarz, a na sowo "Pater" odwraca si do wiernych.
S. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et K. Niech was bogosawi wszechmogcy
Filius (+), et Spiritus Sanctus.
Bg, Ojciec i Syn (+), i Duch wity.
M. Amen.
W. Amen.
42. Ostatnia Ewangelia
Kapan przechodzi na stron Ewangelii. Czyni znak krzya najpierw na otarzu, potem na
swym czole, ustach i sercu.
S. Dominus vobiscum.
K. Pan z wami.
M. Et cum spiritu tuo.
W. I z duchem twoim.
S. (+) Initium sancti Evangelii secundum
K. (+) Pocztek witej Ewangelii wedug
Ioannem.
witego Jana.
M. Gloria tibi Domine.
W. Chwaa Tobie Panie.
In prinicipio erat Verbum, et Verbum erat
Na pocztku byo Sowo, a Sowo byo u
apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat Boga, a Bogiem byo Sowo. Ono to byo na
in principio apud Deum. Omnia per ipsum pocztku u Boga. Wszystko przez nie si
facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod stao, a bez Niego nic si nie stao, co si
factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux stao. W Nim byo ycie, a ycie byo
hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae wiatoci ludzi, a wiato w
eam non comprehenderunt.
ciemnociach wieci, a ciemnoci Jej nie
ogarny.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat
By czowiek posany od Boga, a na imi mu
Ioannes. Hic venit in testimonium, ut
byo Jan. Ten przyszed na wiadectwo, aby
testimonium perhiberet de lumine, ut omnes wiadectwo d o wiatoci, aby przeze
crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut wszyscy uwierzyli. Nie by on wiatoci,
testimonium perhiberet de lumine.
ale mi wiadczy o wiatoci.
Erat lux vera, quae illuminat omnem
Byo wiato prawdziwe, ktre owieca
hominem venientem in hunc mundum. In
kadego czowieka, gdy na ten wiat
mundo erat, et mundus per ipsum factus est, przychodzi. Ono byo na wiecie, a wiat
et mundus eum non cognovit. In propria
przez nie zosta uczynion, a wiat Go nie
venit, et sui eum non receperunt. Quotquot pozna. Do swego przyszo, a swoi Go nie
autem receperunt eum, dedit eis potestatem przyjli. Tym za wszystkim, ktrzy Go
filios Dei fieri, his qui credunt in nomine
przyjli, dao moc, by si stali synami
eius. Qui non ex sanguinibus, neque ex
Boymi, tym co wierz w Imi Jego, ktrzy
voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed nie ze krwi, ani z podliwoci ciaa, ani z
ex Deo nati sunt.
woli ma, ale z Boga si narodzili.
(hic genuflectitur) ET VERBUM CARO
(tu wszyscy klkaj) A SOWO CIAEM
FACTUM EST, et habitavit in nobis et
SI STAO i mieszkao midzy nami. I
vidimus gloriam eius, gloriam quasi
ogldalimy chwa Jego, chwale jako
Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. Jednorodzonego od Ojca, penego aski i
prawdy.
M. Deo gratias.
W. Bogu niech bd dziki.

MODLITWY PO KADEJ CICHEJ MSZY WITEJ


Przez Ojca w. Leona XIII przepisane
Po cichej Mszy w., kapan klczc u stopni otarza, mwi z wiernymi ponisze modlitwy.
Zaleca si wiernym samodzielne odmawianie tych modlitw take po Mszach w.
uroczystych.
Salutatio Angelica - Pozdrowienie Anielskie
Ave Maria (ter)

Zdrowa Maryjo (trzy razy)

Antyfona
Salve Regina, Mater misericordiae. Vita,
dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te
clamamus exsules filii Hevae. Ad te
Suspiramus, gementes et flentes in hac
lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos
converte. Et Iesum, benedictum fructum
ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus
Christi.
Oremus. Deus refugium nostrum et virtus,
populum ad te clamantem propitius respice;
et intercedente gloriosa et immaculata
Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato
Iosepho eius Sponso, ac beatis Apostolis tuis
Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro
conversione peccatorum, pro libertate et
exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces
effundimus, misericors et benignus exaudi.
Per eumden Christum, Dominum nostrum.
R. Amen.

Witaj Krlowo, Matko miosierdzia, ycie


sodyczy i nadziejo nasza, witaj! Do Ciebie
woamy, wygnacy, synowie Ewy. Do
Ciebie wzdychamy, jczc i paczc na tym
ez padole. Racz przeto, Ordowniczko
nasza, miosierne oczy twoje zwrci na nas
i na Jezusa, bogosawiony owoc ywota
twego okaz nam po tym wygnaniu. O
askawa, o litociwa, o sodka Panno
Maryjo!
V. Mdl si za nami wit Boa
Rodzicielko.
R. Abymy si stali godnymi obietnic Pana
Chrystusowych.
Mdlmy si. Boe, ucieczko nasza i mocy,
wejrzyj askawie na lud Twj do Ciebie
woajcy i za przyczyn chwalebnej i
niepokalanej Dziewicy i Matki Boej Maryi,
z witym jej Oblubiecem Jzefem, z
witymi Apostoami Twoimi Piotrem i
Pawem, oraz wszystkimi witymi,
wysuchaj miociwie i askawie proby
nasze, ktre za nawrcenie grzesznikw, za
wolno i wywyszenie witej Matki
Kocioa naszego do Ciebie zanosimy. Przez
tego Chrystusa, Pana naszego.
R. Amen.

Modlitwa do w. Michaa Archanioa (Egzorcyzm prywatny)


Sancte Michael Archangele, defende nos in wity Michale Archaniele! Wspomagaj nas
proelio, contra nequitiam et insidias diaboli w walce, a przeciw niegodziwoci i
esto praesidium. Imperat illi Deus, supplices zasadzkom zego ducha bd nasz obron.

deprecamur: tuque, Princeps militiae


caelestis, Satanam aliosque spiritus
malignos, qui ad perditionem animarum
pervagantur in mundo, divina virtute, in
infernum detrude.
R. Amen.

Oby go Bg pogromi raczy, pokornie o to


prosimy, a Ty, Wodzu niebieskich zastpw,
Szatana i inne duchy ze, ktre na zgub
dusz ludzkich po tym wiecie kr, moc
Bo str do pieka
W. Amen.

Wezwanie do Najw. Serca Pana Jezusa (dodane przez Sw. Piusa X)


V. Cor Iesu sacratissimum
R. Miserere nobis. (ter)

V. Najswitsze Serce Jezusa.


R. Zmiuj si nad nami! (trzy razy)

http://sanctus.pl/index.php?grupa=116&podgrupa=117#z1

You might also like