Professional Documents
Culture Documents
747 collided on a busy, foggy runway at Tenerife's Los Rodeos Airport in the Spanish Canary Islands.
A crucial factor contributing to the accident was poor communications between pilot
and controller.
The KLM pilot radioed, "We are now at
take-off," meaning the aircraft was taking-off,
but the tower controller misunderstood and
thought the plane was ready and waiting for
take-off.
English is the international language of aviation. But even when pilots and controllers
both speak English fluently, there are pitfalls
in the nature of language and the ways that it
is heard.
Even two people speaking face-to-face in
the same language frequently discover that
what was meant was not necessarily understood. In casual discussion or routine business situations, the results of such errors can
range from amusement to expensive mistakes.
In aviation, a simple misunderstanding can
lead to a major disaster.
Kinds of error
Researchers at the NASA-Ames Research Centre
in California have categorised the types of
errors in pilot-ATC misunderstandings. Some
errors were caused by technical problems such
as poor microphone techniques and frequency
congestion. Others resulted from neglecting
to provide necessary information or failure to
14 FLIGHT SAFETY AUSTRALIA AUTUMN 1997
monitor transmissions.
These errors can be prevented by improving conditions, training or discipline.
More serious are problems that arise from
characteristics of language itself and from the
way the mind processes what is heard.
Pilot-ATC communication problems can
be broken down into the following categories:
Ambiguous phraseology.
Unintelligible words.
Mis-heard ATC clearance/instruction and
numerics.
Cockpit mismanagement resulting in readback errors.
Inadequate acknowledgment.
Inattention to amendments to ATC instructions.
Controller failure to hear error in pilot
read-back.
Clearance amendment not acknowledged
by pilot and not challenged by the controller.
A major problem
Between January 1993 and October 1996
more than 650 communications-related aviation incidents, some of which could have
resulted in disastrous accidents, have been
reported to Australia's Bureau of Air Safety
Investigation (BASI).
Some of these incidents were exacerbated
by other factors such as distractions, fatigue,
impatience, obstinacy, laziness, frivolity or
conflict.
At least 10 per cent of incidents involve
communications errors, indicating that com-
Tenerife "switch"
Overseas there have been a number of high
profile accidents attributed directly to communication errors. The best example of
ambiguous phraseology was highlighted in
the Tenerife accident.
The pilot of the KIM Boeing 747 radioed,
"We are now at take-off", as his aircraft began
rolling down the runway. The air traffic controller misunderstood this statement to mean
that the aircraft was at the holding point waiting for take-off clearance, and so did not warn
the pilot that another aircraft, a Pan American
B747 that was invisible in thick fog, was
already on the runway. The resulting crash
killed 583 people - the highest number of
fatalities in aviation history.
The KIM pilot's use of the non-standard
phrase "at take-off", rather than a clearer
phrase such as "taking-off" or "rolling for
take-off", can be explained as a subtle form of
what linguists refer to as "code switching'
Like words
Communications problems are not confined
to situations where difficulties with the English language are concerned. Problems can
also arise when different words sound almost
alike, such as left and west, or exactly alike,
such as 'to' and 'two
In one case, ATC cleared the aircraft to
descend "two four zero zero". The pilot read
back the clearance as "Four zero zero". The
aircraft then descended to 400 feet rather than
what the controller had meant, which was
2,400 feet.
In another case, the captain, who was the
pilot flying, heard his co-pilot say, "Cleared to
seven" He began to descend to 7,000 feet, but
at 9,500 feet the co-pilot advised the captain
that 10,000 feet was the correct altitude.
The co-pilot's communication, which the
captain had heard as "cleared to seven", was in
fact "cleared two seven" meaning, the
assigned runway for landing was 27.
In written language, tiny differences in
punctuation can drastically change the meaning of a sentence. Similarly, in spoken language, subtle differences in intonation and the
placement of pauses provide clues about how
the words are to be interpreted. A simple, oneword exclamation- "right!" can be understood as enthusiasm, resignation or sarcasm,
depending on the intonation.
Clarification
To clarify the time frame of an instruction,
and thus avoid the kind of confusion that
apparently occurred in the Tenerife accident,
controllers use the words "anticipate" or
"expect". Such modifiers are helpful, but they
are not without dangers of their own.
The expectation of an instruction can prime
a pilot to mistake a different communication
for the anticipated instruction. That is, the listener perceives that he or she heard what was
expected in the message transmitted. Pilots and
controllers alike tend to hear what they expect
to hear. Deviations from routine are not noted
and the read-back can be heard as being the
same as the transmitted message.
Number confusion
Misunderstanding can derive from the overlapping number ranges that are shared by
multiple aviation parameters.
For example, 240 can be a flight level, a
heading, an air speed or the flight number.
Aircraft call signs are particularly apt to be
confused with one another. Incidents in which
hh~
0
c-)
Communications problems
at uncontrolled aerodromes
used incorrectly.
Carrying incorrect documentation that is,
out-of-date charts or enroute supplements.
Not checking NOTAM5 for frequency
changes.
Poor use and understanding of English.
Not bothering to make any calls for whatever reason.
The highest proportion of radio problems at
uncontrolled airports is not making any calls.
When these pilots were asked why they hadn't
made any calls, most said they didn't think
there was any other traffic around or they
weren't sure of radio procedures in MTAF5.
Some were worried about embarrassing
themselves in front of other pilots because
they believed they had a poor radio technique.
Others said they had difficulty interpreting
traffic information given by other aircraft.
Some also believed that their operation would
not conflict with other traffic.
Timely and accurate radio reports are
essential for safe operations in all phases of
flight.
Common sense must be exercised - radios
should be switched on and used, regardless of
the requirements of the regulations. Broadcasting position reports, even when there
appears to be no other traffic, can only help
in avoiding an incident or accident.
The Aeronautical Information Publication sets out the broadcast requirements for
radio broadcast procedures at airspace
boundaries and associated airports.
Aircraft departing an uncontrolled aerodrome should report when taxiing with an
all stations broadcast detailing: the location,
call sign, aircraft type, departure runway and
intentions after take-off.
Before entering the runway for departure, look
out and listen for other aircraft which might not
have heaulyour initial transmission Remember
that other aircraft may be using a different
runway to you.
If you have two VHF radios, have one
selected on the frequency relevant to your
area and the other on the next frequency to
be used so you can develop a picture of what
is happening in the airspace adjacent to you.
If you are in doubt about the traffic situation around you, there is nothing wrong
with calling "all stations" with your position,
altitude and intentions at any time. Remember, outside controlled airspace you are
responsible for your own separation.
COVER STORY
and controllers. Correct pilot-ATC communications techniques involve a confirmation/correction loop. The steps are:
1.Sender transmits message.
2.Recipient actively listens to message.
3. Recipient repeats the message back to sender.
4.Sender actively listens for a correct readback.
The system's built-in safety margin depends
on all four elements of a communication
being performed correctly. Linguistic errors
generally represent an aberration in step 1:
the transmission falls victim to one of the
kinds of anomalies discussed earlier.
Awareness of linguistic traps may help to
avoid introducing them into the communication in the first place, but under workload
"Communications
problems [are] cited
as contributing
factors in around 27
per cent of confirmed
operational errors, 40
per cent of pilot
deviations from
instructions and 15
per cent of the near
misses reported."
pressures it will be the rare person who can
completely avoid them. Therefore, strict
adherence to steps 2 through 4 becomes the
next line of defence against errors.
Two common examples are:
A controller does not hear - or does not listen to - a pilot's incorrect read-back. The pilot
interprets the lack of response as silent confirmation that the read-back was correct.
After receiving an instruction, the pilot signs
off with an inadequate "Roger" or "Okay",
which precludes any controller double-check
of the exchange.
Some pilots tend to downgrade the significance of their own listening errors. Flight
crews tend to rely too much on controllers'
active listening. Some pilots complain about
controllers not picking up their incorrect
read-backs.
Delivery technique
Issuing instructions too quickly and non-stop
ATC transmissions are the most common
delivery technique problems. Run-on ATC