You are on page 1of 23

PSEUDO JENOFONTE

LA REPBLICA DE LOS ATENIENSES


INTRODUCCIN

En la historia de la literatura griega este opsculo ocupa un lugar


especial por dos motivos: primero, por su contenido poltico, tema que
no es habitual en ella, y menos an, contemplado desde la perspectiva
que vemos aqu; segundo, porque es la primera obra que conservamos
de la prosa literaria tica, y por ello, se convierte en un documento
doblemente singular.
En cuanto al tema, diremos que es una crtica de la actuacin
poltica del demos, de los medios que emplea para mantenerse en el
poder y de los fallos que presenta. Es una crtica hecha, precisamente,
por un adversario lcido, esto es, por un oligarca que conoce bien la
talla y los secretos de sus contrarios.
Los
grupos
oligrquicos
(heteras)
analizan
las
ideas
fundamentales de los partidarios del demos, los nuevos valores que
stos implantan y los errores de una actuacin as. Todo ello va creando
una doctrina con sus lgicos tpicos, mxime en adversarios polticos.
Dentro de este ambiente hay que situar La Repblica de los atenienses.
Como nos recuerda A. Lesky (1), hay alusiones y escritos efmeros
(escolios, elegas, epigramas) sobre estos enfrentamientos polticos y
sus tensiones consiguientes, especialmente hacia el ao 443 a. C,
fecha decisiva para la poltica interna de Atenas, que decidi la suerte
de la democracia en los aos posteriores, al imponerse Pericles sobre
su rival Tucdides el de Melesias, que fue condenado al ostracismo.
Estas heteras o grupos de oligarcas, mxime si estn en el
destierro, no se mantienen pasivas como nos muestra la historia de
diversas polis (Tebas, la misma Atenas, Sicin, Samos...), y ayudados
por Esparta acechan el momento adecuado para apoderarse del poder,
es decir, son focos de conspiracin permanente. Precisamente, Lesky
piensa que esta obra es una advertencia a estos crculos contra
posibles aventuras abocadas al fracaso ante un rgimen democrtico
bien consolidado. Algo similar se lee en Marchant y Bowersock (2). Para
otros autores, lo que el escritor pretende es mostrar que slo hay un
medio para derrocarlo: la alianza con los enemigos (3).

En lo que se refiere a la obra como primera muestra de la prosa


tica hemos de observar que se nota la imperfeccin propia de una
prosa primeriza que se est abriendo camino y carece an de la fluidez
de la prosa del siglo IV. Lesky (4), la compara, en los aspectos
negativos, con los escritos hipocrticos y observa que no hay en ella
influencias sofsticas (Gorgias se presenta por primera vez en Atenas en
el ao 427 a. C). Marchant y Bowersock (5), hablan de un estilo
tantalizingly inept y nos recuerdan los argumentos de Demetrio de
Magnesia en contra de la paternidad de Jenofonte, pues no pudo
escribir una prosa tan montona y tan torpe.
Seguramente, le extraar al lector la repeticin de las mismas
ideas a lo largo de sus tres captulos y que, a veces, terminen con el
mismo tema con que comenzaron, como veremos al estudiar el
contenido. Lgicamente, no ha de verse en ello otra cosa que la
influencia de la llamada composicin circular, tan arraigada en la poesa
arcaica. Asimismo, es muy llamativa la monotona en los comienzos de
perodo.
Ya se dijo anteriormente que est escrito en dialecto tico con
algunas influencias del jnico.
Autor y fecha de composicin
La Repblica de los atenienses figura en la tradicin, atribuida al
Pseudo-Jenofonte, y, aunque se incluy entre las obras de Jenofonte,
se le niega a ste, generalmente, la paternidad del opsculo. Acabamos
de ver las razones estilsticas que aduce Demetrio de Magnesia para
rechazarla. La atribucin a Jenofonte es del siglo I a. C, y no en general
como acaba de verse. Plux en el siglo II d. C, y Estobeo, en el V d. C,
le conceden la autora.
El ambiente general de la obra, la fecha de composicin y el estilo
descartan la paternidad de Jenofonte. Se ha pensado en otro autor del
mismo nombre, o se ha atribuido al aristcrata Tucdides el de Melesias,
citado antes, a Tucdides el historiador, a Antifonte, a Critias, sin que la
cuestin haya quedado zanjada por ahora. Tal atribucin es un elogio
para la obra por la importancia de estos nombres.
Parece que puede admitirse como seguro que el autor es un
ateniense por la primera persona de I-2, que lo supone, y por el yo de
II-12, que disfruta, como ateniense, de las ventajas del dominio del mar;
que escribe fuera de Atenas por el all de I-2, I-10, I-11, III-6 (la causa
de este alejamiento sera el destierro, aunque no nos consta), y que es
del grupo oligrquico, ya que su postura es muy clara desde el primer
prrafo, como luego veremos, y favorable a los ideales de los nobles.

Ya no es tan seguro que sea el escrito una carta dirigida a un


correligionario que vive en Esparta, a pesar de lo que dice en I-11, pues
la referencia y contraste con Lacedemonia es un tpico en estos temas
y en esta poca. Atenas es el modelo y el apoyo de los demcratas;
Esparta, de los oligarcas, y ambas, la fuente de los bienes y de los
males segn el bando en que se milite. Recurdese el discurso fnebre
de Pericles, en el libro II de Tucdides, y el filolaconismo tradicional de la
aristocracia griega presente tambin en Scrates y Platn.
En cuanto a la fecha de composicin, hay unanimidad sobre la
poca o fecha aproximada, entre los aos 440-420 a. C., y con ms
probabilidad alrededor de los aos 30, pero pretender una fecha exacta
es quiz exagerado, pues no hay argumentos convincentes. Q.
Cataudella (6), es partidario de fecharlo en el perodo arquidmico de la
guerra del Peloponeso (431-421 a.C.) y A. Lesky (7), acepta tambin
como probable su redaccin durante la guerra. El ao 424 a. C. es, para
muchos autores, entre ellos Kalinka, un terminus ante quem,
convencidos de que la afirmacin de II-5, sobre la imposibilidad de
realizar por tierra una marcha de muchos das por la lentitud, por las
dificultades de aprovisionamiento y la hostilidad de las polis enemigas
que hay que atravesar, queda desmentida por la actuacin de Brsidas
contra Anfpolis en ese ao. Para otros, que, en III-2, figuren los asuntos
de guerra entre los muchos por resolver en el Consejo es tambin
prueba de su composicin en tiempo de guerra. La alusin, en II-4, al
hecho de que si el tica fuese una isla no sera saqueada ni
soportara los ataques del enemigo, hace que haya quienes den por
seguro que se basa en lo ocurrido realmente en la guerra del
Peloponeso y que por consiguiente, el ao de su comienzo, 431 a. C.,
sera el terminus post quem. Sin embargo, estos argumentos, nos dejan
dudosos, pues en una enumeracin de problemas como es III-2, que
figure la guerra no da pie para tanto, y respecto a II-14, puede ser
tambin una mera suposicin o un planteamiento terico (cosa que, por
cierto, es histrica, como sabemos por Tucdides, que pone en boca de
Pericles esta estrategia precisamente antes del inicio de las
hostilidades: apoyarse en la flota actuando como si viviesen en una isla
y dejar el territorio a merced de los enemigos lacedemonios y sus
aliados para no arriesgar vidas). De todos modos, sean planteamientos
tericos a priori, o afirmaciones a posteriori sobre lo ocurrido, lo seguro
es que nos llevan a los aos inmediatamente anteriores o posteriores al
431 a. C.
Lo afirmado en II-2, la superioridad sobre las islas aliadas, no
presupone ms que una fecha dentro de la poca del imperio ateniense.
La alusin a las limitaciones de la comedia sobre la crtica al demos (II18) nos llevara a fechas muy distantes, como las posteriores, a los aos

440/39, 437/36 o 415 a. C. (8).


Marchant y Bowersock (9), recuerdan que la omisin, en III-11, de
la desercin de la isla de Samos en el 441 a. C, dara pie para
considerar ese ao como el terminus ante quem. En consecuencia,
asocian la obra con el ostracismo de Tucdides el de Melesias, el ao
443 a. C. Pero recurdese que esta desercin es oligrquica y de
separacin del demos de Atenas, es decir, de signo contrario a las
recordadas aqu por forzadas que estn. Para H. Frisch, es una obra
inmediatamente anterior al ao 432 a. C. (10).
El podero martimo incontestable de Atenas, su rgimen
democrtico firmemente consolidado (que rezuma el conjunto del
tratadito) y todos los datos aportados anteriormente nos llevan a una
poca en que Atenas an no ha sido tocada por los desastrosos efectos
que luego le acarreara la guerra del Peloponeso, es decir, a los aos
prximos al 430 a. C., como dijimos. El proponer el ao 443 a. C. nos
parece prematuro por la atmsfera de hostilidad blica o preblica que
se respira en el opsculo en los hechos o planteamientos tericos
aludidos.
Contenido
El opsculo consta de tres captulos, los dos primeros de 20
prrafos y el tercero de 12.
Empieza el captulo I rechazando ex abrupto el rgimen
democrtico ateniense, porque las personas de baja condicin, dice,
estn en mejor situacin que los hombres importantes, y fijando los
puntos que va a tratar: los medios que se emplean para mantener el
rgimen y la gestin de los asuntos ordinarios.
En I-2, da la verdadera razn de por qu los pobres tienen ms
poder y ocupan los cargos, y es que stos son quienes hacen funcionar
las naves, donde estn los intereses del demos, mientras que los
intereses de los oligarcas estn fundamentalmente en sus tierras. Sin
embargo, tambin los nobles participan de los cargos, pues los
estrategos e hiparcos o jefes de la caballera salen exclusivamente de
sus filas (I-3).
En I-4, I-5, I-6 y I-7, se aducen otras razones, cabra decir,
complementarias de la aducida en I-2: si la democracia se apoya en los
ms dbiles, ayudar a los pobres es ayudar a la democracia; los nobles
son opuestos a ella, y el que las capas populares intervengan en la
Asamblea y formen parte del Consejo es positivo puesto que favorecen
a su clase a pesar de su ignorancia. Como consecuencia de ello, el
gobierno no es perfecto, pero la democracia se mantiene (I-8), pues el
buen gobierno est en las personas influyentes, mas esto traera

consigo la esclavitud del pueblo (I-9). En los prrafos I-10, I-11 y I-12,
esta confusin de clases se extiende a los metecos y esclavos que
llevan una vida desenfrenada en Atenas y tienen una pretendida
igualdad de derechos. En I-13, se fomenta la nivelacin de las clases a
travs de las liturgias (coregas, gimnasiarquas y trierarquas), que son
servicios para el pueblo costeados por los ricos.
Los prrafos I-14 al I-20 consideran la poltica seguida con sus
aliados. Naturalmente, apoyan a las capas populares, y su objetivo es
apoderarse de sus riquezas para mantenerlos dbiles e incapaces de
enfrentarse a Atenas.
En I-16, I-17, y I-18, se enumeran las ventajas que obtienen los
atenienses de la celebracin de las causas judiciales en su ciudad,
ventajas materiales principalmente, pero tambin polticas, ya que
cobran sueldos a costa de ellas e influyen en los gobiernos aliados, los
ingresos de aduanas de El Pireo son mayores, diversas profesiones ven
aumentar sus beneficios gracias a ellas. En una palabra, los aliados se
vuelven sus esclavos.
Se cierra este captulo con otra ventaja tcnica importante que
obtienen los atenienses de las relaciones con sus aliados, y es que se
convierten en unos expertos marinos con sus viajes por mar. Hay cierto
enlace con el comienzo del captulo (I-2): la democracia se apoya en la
flota y sta se perfecciona, a su vez, gracias a la navegacin constante
que exige el contacto con los aliados (I-20).
Este primer captulo es, pues, una fundamentacin terica del
rgimen democrtico enfocada desde un ngulo o posicin oligrquica.
El segundo est dedicado, casi exclusivamente, al anlisis de las
fuerzas con que cuenta la democracia y a sus consecuencias, esto es, a
la flota y al consiguiente dominio del mar. Se inicia con la alusin al
ejrcito de hoplitas, modesto pero superior al de cualquiera de sus
aliados (II-1). stos se someten por necesidades comerciales, pues si
fueran enemigos de Atenas, no podran exportar ni importar nada (II-3).
Empieza, luego, la enumeracin de las ventajas de la hegemona por
mar, como son la posibilidad de atacar por tierra a enemigos superiores
(II-4), la facilidad de traslado rpido frente a la lentitud por tierra (II-5), el
soportar con relativa facilidad las malas cosechas por la variedad de
zonas de las que reciben productos (II-6), el disfrute de los mejores
productos de distintas regiones, la toma de prstamos de otras lenguas,
la influencia de costumbres forneas en vestidos y banquetes (8), cosa
reprobable para el autor, la explotacin de los productos bsicos de los
dems lino, hierro, cobre, madera, cera (II-11, II-12), la posibilidad
de atacar el continente (II-13), repitiendo la idea de II-4. Para ser
invencibles, les falta una sola cosa: ser isleos. Si as fuera,
atacaran y no seran atacados (II-14), y sus contrarios seran incapaces

de derrocarlos (II-15). Como colofn, se propone actuar como si fueran


en realidad isleos (II-16).
Hemos dado un salto del prrafo II-8 al II-11, pues hay aqu una
digresin no justificada que encontrara su lugar adecuado en I-13,
sobre el disfrute por el pueblo de sacrificios y festines, de palestras,
baos pblicos y vestuarios (II-10). Hay all una oposicin entre demos y
oligarcas como en los prrafos finales de este segundo captulo. As, en
II-17, la responsabilidad del demos con respecto a los pactos se diluye
en la masa frente a la responsabilidad de personas determinadas en un
rgimen oligrquico; el demos no es satirizado en la comedia, los
oligarcas, s (II-18), pues el pueblo conoce a los suyos y los ama y
aborrece a los contrarios (II-19). Cierra el captulo una afirmacin que se
convierte en un rechazo enrgico de la democracia y nos dice ms que
una serie completa de razones en contra. Comprende y acepta, afirma,
que las capas populares sean partidarias del demos, pero no concibe
que haya personas nobles en sus filas, si no es para ocultar su vida
depravada (II-20). Como se ve, es una postura emocional y apasionada.
El captulo III enlaza con el comienzo de la obra e insiste en el
rechazo de la democracia por la misma razn. Luego, se extiende en
una larga crtica, que se prolonga desde III-1 a III-9, sobre la lentitud con
que se despachan los asuntos. En III-2 se aducen dos causas de esta
lentitud: el gran nmero de fiestas y el gran nmero de juicios. En III-3,
se niega, incluso, que con dinero se puedan gestionar rpidamente
todos. En III-4 III-5 se contina la enumeracin de la serie de asuntos
que es preciso tratar: rendicin de cuentas, edificacin en terrenos
pblicos, liturgias, expedientes de magistrados, hurfanos o guardianes,
impuestos, tributos. El prrafo III-6 repite parcialmente al III-2:
incapacidad de resolver los asuntos porque se debe revisar todo. En el
III-7, se apunta una solucin parcial, esto es, reducir el nmero de
jueces, que no es admitida porque favorecera el cohecho. El III-8
recoge la otra parte del III-2, o segunda causa de la lentitud, que es el
gran nmero de fiestas, y se da la clave del problema: no hay solucin
posible dentro del rgimen democrtico y slo son posibles leves
reformas. En el III-9 se reafirma el principio de I-9: el buen gobierno no
es compatible con la democracia. El prrafo III-10 vuelve sobre el I.5 y
I.4: en las ciudades sublevadas eligen a los peores, pues las clases
privilegiadas son opuestas a la democracia.
No poda faltar la comprobacin histrica, y as, el III-11 cita tres
ejemplos Beocia, Mileto y Mesenia (un tanto forzado el ltimo) en
que, por no tener en cuenta este principio, los nobles elegidos por el
pueblo acabaron con l.
Como broche, se hace el mejor elogio de la democracia, atacada
en la obra, al afirmar que nadie es privado de sus derechos polticos

injustamente, por ms que sea rebatida esta afirmacin por la existencia


de unos pocos que s lo han sido, corrigiendo lo que acaba de decir, a la
vez que proclama su solidez, pues no hay ningn peligro por .ello para
la democracia.
Ntese lo reiterativo de este captulo con la inclusin de las
mismas ideas en sus diversos prrafos y tambin de otras expuestas en
el primero.
M. Attilio Levi, III-11, explica la inevitable necesidad de la
ostentacin de fuerza por parte de Atenas (en el tratado se insiste, de
una forma u otra, en el argumento de que la fuerza prevalece sobre la
justicia), por no contar con otros apoyos religiosos tradicionales, pues el
pensamiento y la religin estaban del lado de sus adversarios polticos.
Es til recordar otras ideas de este autor sobre la transformacin
del ejrcito y la flota y sus repercusiones sociales (ante todo la
elevacin de las capas menos favorecidas y la formacin de una clase
intermedia); sobre las Guerras Mdicas y los intereses de estas nuevas
capas; sobre la importancia para la democracia del sorteo como forma
de designacin de cargos para acabar con el acaparamiento de los
mismos por los aristcratas; sobre los procesos por corrupcin e
impiedad como medio de atacar a la democracia; sobre la eleccin de
Dlos como centro de la Liga, que es un intento de contraponer un
orculo favorable, rival del de Delfos que estaba en manos de los
lacedemonios y de su ideologa, etctera.
Es obvia la coincidencia de ideas entre el opsculo y la obra de
Tucdides, como observamos en las notas, y tambin con Los
Caballeros de Aristfanes. Attilio Levi compara, en particular, el opsculo
con el dilogo de los melios. La utilidad, la fuerza como nico principio,
manifestada principalmente en la flota, la explotacin de los aliados, son
ideas coincidentes, aunque bajo ellas est la semilla de una nueva
civilizacin basada en la afirmacin de la dignidad humana.
Otro factor comn es la importancia de la tyche, suerte o azar, en
el quehacer humano.
Traducciones
Hay una buena traduccin espaola, en Clsicos Polticos, del
profesor M. Fernndez-Galiano, con una introduccin de M. Cardenal de
Iracheta, fallecido hace unos aos. Es mucho lo que le debe esta
versin nuestra, sobre todo en aquellos pasajes dudosos o mal
conservados. Siguiendo su ejemplo, he preferido adoptar el ttulo de La
Repblica de los atenienses, como La Repblica de los lacedemonios,
denominacin arraigada, creo, en nuestras letras, en lugar de La
Constitucin de los atenienses, ttulo que tambin se encuentra a
menudo. Adems, esta denominacin evita el equvoco con la obra de

Aristteles del mismo nombre.


De 1965 es la de Juan B. Xurjguera, citada con las traducciones
del Agesilao.
En lengua inglesa se debe citar la traduccin de Bowersock que
recordamos aqu varias veces. Asimismo, hay otra versin inglesa, de
1975, dentro de un conjunto de traducciones de las constituciones de
Aristteles, del Pseudo-Jenofonte y la beocia de Oxirrinco.
Existe tambin, al menos, una versin francesa que no podemos
fechar, pues le falta el ao.

BIBLIOGRAFA
Adems de la bibliografa de los opsculos anteriores relacionada
tambin con La Repblica de los atenienses, vase la siguientes EDICIONES:
A. KALINKA, Die pseudo-xenophontische
Stuttgart, 1967 (= 1914).

Athenaion

Politeia

(Teub-ner),

EDICIONES BILINGES:
M. FERNNDEZ-GALIANO, Pseudo-Jenofonte. La Repblica de los
atenienses (Clsicos Polticos), Madrid, 1971. H. FRISCH, The Constitution of
the Athenians, Copenhague, 1942.
ESTUDIOS:
M. ATTILIO LEVI, La lotta politicca nel mondo antico (La lucha poltica en el
mundo antiguo [trad. de J. LPEZ PACHECO]), Madrid, 1968.
L. GIL, La irresponsabilidad del demos, Emrita XXXVIII (1970), 351-373.
J. DE ROMILLY, Le Pseudo-Xnophon et Thucydide, Rev. de Phil. 36 (1962),
225 y sigs.
J. K. DAVIES, La democracia y la Grecia clsica, trad. espaola, Madrid, 1981.

NOTAS.

(1) A. LESKY, GESCHICHTE DER GRIECHISCHEN LITERATUR [HISTORIA DE


LA LITERATURA GRIEGA (TRAD. J. M.A DAZ REGAN Y B. ROMERO)], MADRID,
1976, PGS. 482, 483.

(2) E. C. MARCHANT, G. W. BOWERSOCK, XENOHON. VII. SCRITA MINORA


(LOEB), LONDRES-CAMBRIDGE-MASSACHUSETTS, 1968, PAG. 462. (ESTE VOL.
VII FUE PUBLICADO, COMO YA HEMOS DICHO, EN 1925. DE ESTA 1 EDICIN
HAY REIMPRESIONES. EN 1968 APARECI LA REPBLICA DE LOS
ATENIENSES COMO SUPLEMENTO (PAGS. 461- 507), A CARGO DE G. M.
BOWERSOCK. AQU TAMBIN SE CITA LA OBRA POR LA LTIMA EDICIN, ES
DECIR, COMO DE MARCHANT Y BOWERSOCK, CONJUNTAMENTE.

(3) VASE LA INTRODUCCIN DE MANUEL CARDENAL DE IRACHETA A LA


TRADUCCIN DE MANUEL FERNANDEZ-GALIANO, PSEUDO-JENOFONTE. LA
REPBLICA DE LOS ATENIENSES (CLSICOS POLTICOS), MADRID, 1971,
PGS. VI Y XV.

(4) A. LESKY, HIST. LIT. GR., PG. 484.


(5) MARCHANT, BOWERSOCK, XEN. SCRIPTA MINORA, PG. 461.
(6) Q. CATAUDELLA, HISTORIA DE LA LITERATURA GRIEGA (TRAD. DE A. M.
SAAVEDRA), BARCELONA 1954, PG. 195.

(7) A. LESKY, HIST. LIT. GR., PG. 484.


(8) VASE N. 37 DE NUESTRA TRADUCCIN.
(9) MARCHANT, BOWERSOCK, XEN. SCRIPTA MINORA, PG. 465.
(10) VASE FERNANDEZ-GALIANO, LA REPBLICA DE LOS ATENIENSES, PG.
VIII.

(11) M. ATTILIO LEVI, LA LOTTA POLTICA NEL MONDO ANTICO [LA LUCHA
POLTICA EN EL MUNDO ANTIGUO (TRAD. DE J. LPEZ PACHECO)], MADRID,
1968, PGS. 131 Y SIGUIENTES; 159 Y SIGUIENTES.

PSEUDO JENOFONTE

LA REPBLICA DE LOS ATENIENSES

1. En cuanto a la constitucin de los atenienses, no apruebo que hayan


elegido esta forma de gobierno, porque al elegirla decidieron favorecer a los
miserables ms que a los pudientes. Por esta, entonces, no la apruebo.
Pero, puesto que as lo decidieron ellos, voy a exponer qu bien logran
mantener su constitucin y cumplen con acierto las dems cosas que a los
dems griegos les parecen equivocadas (1).
2. Pues bien, en primer lugar dir esto, que all los pobres y el pueblo
consideran justo que ellos cuenten ms que los nobles y los ricos por este
motivo, porque el pueblo es el que impulsa las naves y el que otorga el
poder a la ciudad: los pilotos, los jefes de remeros (2), los subcomandantes,
los vigas de proa, los constructores de barcos, ellos son quienes otorgan el
poder a la ciudad mucho ms que los hoplitas (Soldados) (3), los nobles y
los pudientes. Entonces, puesto que las cosas estn as, les parece justo
que todos puedan desempear los cargos pblicos por medio del actual
sorteo y por votacin a mano alzada, y que tenga derecho de hablar
cualquier ciudadano (4).
3. Entonces, todos aquellos cargos que dan seguridad cuando se
desempean bien y son un riesgo para todo el pueblo cuando no se hacen
bien, esos cargos el pueblo no tiene ninguna necesidad de ocuparlos: no
consideran necesario ocupar por sorteo ni las jefaturas militares ni las
jefaturas de caballera (5). En efecto, el pueblo comprende que se beneficia
ms al no ejercer estos cargos, sino permitir que los ms poderosos los
ejerzan. En cambio, todos aquellos cargos remunerados y benficos para la
casa, sos s busca el pueblo desempearlos (6).
4. Por otra parte, en cuanto al hecho, del que algunos se asombran, de que
por doquier concedan ms a los miserables, a los pobres y a los partidarios
del pueblo que a los pudientes, en ese hecho muestran que mantienen bien
su democracia. En efecto, cuando los pobres, las personas ordinarias y los
peores progresan, y cuando se hacen numerosos, amplan su democracia.
Pero si los ricos y los pudientes progresaran, los partidarios del pueblo
estaran fortaleciendo la parte opuesta a ellos mismos.
5. En todo el mundo la parte mejor es opuesta a la democracia, pues entre
los mejores existe el mnimo de desenfreno y de injusticia, y el mximo
cuidado por lo til, pero en el pueblo, la mxima ignorancia, desorden y
bajeza; la pobreza, en efecto, los lleva ms a las actitudes vergonzosas, as

como la falta de educacin y la ignorancia que hay en algunos hombres por


falta de dinero.
6. Pero se podra decir que sera necesario que ellos no permitieran hablar
ni deliberar a todos de modo indiscriminado (7), sino [slo] a los hombres
ms diestros y a los mejores. Pero tambin en este caso ellos toman las
mejores decisiones al permitir hablar tambin a los miserables. En efecto, si
hablaran y deliberaran [slo] los pudientes, [decidiran] lo que es bueno para
sus propios iguales, pero no lo que es bueno para los populares. Pero ahora
quienquiera, en virtud de que puede hablar, aun siendo un hombre
miserable, toma la palabra y consigue lo que es bueno para l mismo y para
sus iguales.
7. Se podra decir: Entonces, cmo podra reconocer lo que es bueno para
l y para el pueblo un hombre cmo se? Ellos saben que la ignorancia, la
maldad y la benevolencia de ese hombre son ms tiles que la virtud, la
sabidura y la malevolencia del pudiente.
8. Entonces, una ciudad no puede ser la mejor con tales costumbres, pero la
democracia sobre todo as puede conservarse. El pueblo, en efecto, no
quiere ser esclavo en una ciudad bien gobernada, sino ser libre y tener el
mando, y del mal gobierno l poco se preocupa, pues gracias a aquello que
t consideras que no es un buen gobierno el pueblo es fuerte y es libre.
9. Pero si buscas un buen gobierno, vers primero a los ms diestros
establecer las leyes para ellos; en seguida, que los pudientes obstaculizarn
a los miserables y que ellos mismos deliberarn sobre la cosa pblica y no
permitirn a hombres fuera de juicio deliberar ni hablar ni participar en la
asamblea. As pues, por estas buenas medidas el pueblo caera de
inmediato en esclavitud.
10. Por otra parte, en Atenas el desenfreno de los esclavos y de los metecos
(8) es muy grande, y no est permitido ah golpearlos, ni te ceder el paso el
esclavo. Por qu existe esa costumbre local te lo explicar. Si fuera legal
que el hombre libre pudiera golpear al esclavo, al meteco o al liberto, a
menudo se golpeara a un ateniense al confundirlo con un esclavo, pues ah
el pueblo no est mejor vestido que los esclavos y los metecos, y su aspecto
para nada es mejor.
11. Y si a alguno tambin se asombra de que all permitan que los esclavos
vivan con lujo y que algunos incluso lleven una vida suntuosa, parecera
claro que tambin esto lo llevan a cabo con buen sentido. En efecto, donde
hay un podero naval es necesario, por razones econmicas, ser esclavo de
los siervos (para que, al cobrar, [l patrn] reciba su parte) (9), y dejarlos en
libertad. Y donde son ricos los esclavos, all ya no resulta til que mi esclavo
tenga temor de ti. En Lacedemonia (Esparta) (10) mi esclavo tena temor de
t. Pero si tu esclavo tuviera temor de m (11), es probable que me entregara
su propio dinero para no correr peligros en su persona.

12. Por esto, pues, dimos igualdad de palabra (12) a los esclavos frente a
los hombres libres, y a los metecos frente a los ciudadanos, porque la
ciudad necesita de los metecos debido a la gran cantidad de actividades
artesanales y a la armada. Por esto entonces lgicamente tambin a los
metecos dimos igualdad de palabra.
13. El pueblo ah ha hecho desaparecer a los gimnastas y a quienes
practican la msica (13), considerando que esto no est bien, porque sabe
que no le es posible [a l] dedicarse a esas actividades. En cambio, por lo
que toca a la preparacin de coros teatrales, a la ejercitacin de atletas y al
equipamiento de trirremes (barcos de guerra) (14), se dan cuenta de que los
ricos preparan los coros y el pueblo participa en ellos, de que los ricos se
encargan de ejercitar a los atletas y de equipar los trirremes, y el pueblo es
empleado en los trirremes y participa en las competencias de atletismo. As
pues, el pueblo cree justo obtener dinero por cantar, correr, danzar y
navegar, a fin de que l se beneficie y los ricos se vuelvan ms pobres. Y en
los tribunales ellos no se preocupan ms de la imparticin de la justicia que
de su propia conveniencia.
14. En cuanto a los aliados, sin siquiera darse a la mar, fabrican procesos a
quienes juzgan conveniente, y manifiestan su odio a los pudientes, pues
comprenden que por fuerza quien gobierna es odiado por el gobernado y
que, si llegan a dominar los ricos y los poderosos en las ciudades, muy poco
tiempo durar el dominio del pueblo de Atenas.
Por estos motivos, entonces, quitan sus derechos a los pudientes, los
despojan de sus riquezas, los expulsan y los condenan a muerte, y
engrandecen a los miserables. En cambio, los pudientes de Atenas auxilian
a los pudientes de las ciudades aliadas, pues comprenden que para ellos es
bueno auxiliar siempre a los mejores de esas ciudades.
15. Se podra decir que la fuerza de los atenienses consiste en que los
aliados tengan la capacidad de entregar su tributo monetario (15). Pero a los
partidarios del pueblo les parece un bien mayor el que cada uno de los
atenienses posea el dinero de los aliados, y que stos tengan [slo] lo
indispensable para vivir y que trabajen, quedando imposibilitados para
conjurar.
16. El pueblo de Atenas parece decidir de modo equivocado tambin por el
hecho de que obliga a los aliados a embarcarse hacia Atenas para enfrentar
juicios (16). Pero ellos, piensan, al contrario, en cuntos bienes el pueblo de
Atenas obtiene con esa decisin. En primer lugar, reciben su salario durante
el ao, gracias a los depsitos en el Pritaneo. (Sede del Poder Ejecutivo y
Granero de la Ciudad) (17); en seguida, administran las ciudades aliadas
permaneciendo en casa, sin leva de naves, y, as, auxilian a los partidarios
del pueblo y arruinan a los contrarios en los tribunales. En cambio, si cada
cual tuviera los juicios en casa, por su odio contra los atenienses, arruinaran
a aquellos de sus conciudadanos que fueran los ms amigos del pueblo de

Atenas.
17. Adems de lo anterior, el pueblo de Atenas obtiene los siguientes
beneficios, gracias a que los juicios de los aliados se realizan en Atenas. En
primer lugar, se incrementa el impuesto del uno por ciento que en beneficio
de la ciudad se cobra en El Pireo (Puerto de Atenas) (18); en seguida, si
alguien tiene una casa de alquiler, saca un mayor beneficio, e igualmente, si
alguien tiene un carruaje o un esclavo, obtiene una remuneracin, y tambin
los heraldos (19) se benefician ms, gracias a la llegada de los aliados.
18. Adems de esto, si los aliados no llegaran por pleitos judiciales,
respetaran slo a los atenienses que se hacen a la mar y a los jefes del
ejrcito, a los comandantes de trirremes y a [los] embajadores. Pero ahora
cada uno de los aliados se ve obligado a adular al pueblo de Atenas, pues
se da cuenta de que, al llegar a Atenas, necesariamente es castigado u
obtiene justicia no ante unos cuantos sino ante el pueblo, que es sin
discusin la ley en Atenas, y se ve en la necesidad de suplicar en los
tribunales y saludar de mano a cualquiera que entre. Por este motivo,
entonces, los aliados se han convertido ms bien en esclavos del pueblo de
Atenas.
19. Adems de ello, gracias a sus posesiones en el exterior y a sus cargos
pblicos en el extranjero, ellos y sus siervos han aprendido, sin darse
cuenta, a utilizar el remo. En efecto, es necesario que el hombre que navega
a menudo tome el remo, l y su siervo, y que aprenda los trminos de la
nutica,
20. y se hagan hbiles pilotos gracias a su experiencia en la navegacin y a
la prctica. Algunos se ejercitaron conduciendo una embarcacin; otros, un
navo de carga, y otros ms de ah pasaron a las naves de guerra (20).
Muchos son capaces de utilizar los remos tan pronto como suben a un
barco, porque se han ejercitado en ello durante toda su vida.

II
1. Su infantera pesada, que es lo que menos parece estar bien en Atenas,
as est establecida. Ellos se consideran a s mismos inferiores que los
enemigos y no mejores, pero son ms poderosos (21) incluso por tierra que
los aliados que pagan el tributo, y consideran que su infantera pesada es
suficiente si son superiores a los aliados.
2. Adems, en parte tambin por buena suerte ellos se encuentran en esta
situacin. A quienes son dominados por tierra les es posible concentrarse de
ciudades pequeas en un solo lugar, y combatir unidos (22), pero a quienes
son dominados por mar, todos los isleos, no les es posible congregar en un
solo lugar sus ciudades, pues el mar est de por medio, y quienes dominan

son dueos del mar; pero si fuera posible a los isleos reunirse en secreto
en una sola isla, se veran reducidos por hambre.
3. Y de las pocas ciudades de tierra firme dominadas por Atenas, las
grandes son dominadas por el terror, y las pequeas mucho por necesidad,
pues no existe ninguna ciudad que no necesite importar o exportar algo.
Esto entonces no lo podr hacer si no es sumisa con los dueos del mar.
4. Adems, a quienes dominan por mar les es posible hacer lo que slo a
veces es posible a quienes dominan por tierra: devastar el territorio de los
ms poderosos (23), pues les es posible costear donde no haya ningn
enemigo o donde haya pocos, y si stos atacan, embarcarse y zarpar, y al
hacer esto tiene menos dificultades que quien viene en auxilio a pie.
5. Asimismo, a quienes dominan por mar les es posible alejarse de su
territorio la distancia que quieran navegar; en cambio, a quienes dominan
por tierra no les es posible alejarse del suyo durante una jornada de muchos
das, pues las marchas son lentas, y no es posible que tenga comida quien
va a pie por muchos das, y quien va a pie (24) necesita tener amistad o
vencer en combate, mientras que quien navega puede desembarcar en
aquella parte de la tierra donde l sea ms fuerte y, donde no lo sea, no
desembarcar (25) y seguirse de largo hasta llegar a un territorio amigo o a
lugares menos fuertes que l.
6. Adems, las plagas de las cosechas que provienen de Zeus, los ms
fuertes por tierra las soportan con dificultad; en cambio, los ms fuertes por
mar, fcilmente, pues no toda la tierra se enferma al mismo tiempo, de modo
que de la parte frtil llegan [los productos] a quienes dominan por mar.
7. Y si es necesario acordarse tambin de las cosas menos importantes
(26), gracias a su dominio del mar, en primer lugar, han encontrado [otros]
tipos de platillos al entrar en mutuo contacto [con gente diversa], por el
hecho de que lo bueno que hay en Sicilia, Italia (27), Chipre, Egipto, Lidia, el
Ponto (28) o el Peloponeso, o en alguna otra regin, todo esto se encuentra
reunido en un solo lugar, gracias a su dominio del mar.
8. En seguida, como escuchan todo tipo de lenguas, han tomado una cosa
de una y otra cosa de otra, y mientras que los griegos prefieren usar
dialecto, modo de vida y vestimenta propios, los atenienses, una mezcla que
proviene de todos los griegos y brbaros (29).
9. Y en cuanto a sacrificios, templos, festividades y santuarios, como el
pueblo se da cuenta de que no es posible a ningn pobre ofrecer sacrificios,
celebrar banquetes, poseer templos y administrar una ciudad bella y grande,
ha encontrado el modo de tener estas cosas. As pues, la ciudad realiza
muchos sacrificios a expensas pblicas, y es el pueblo el que disfruta los
banquetes y el que se reparte [las porciones] de los animales sacrificados.

10. En cuanto a gimnasios, baos y vestidores, unos cuantos ricos los tienen
en propiedad, pero el pueblo se construye l mismo para su uso propio
muchas palestras, vestidores y baos, y de todo esto goza el populacho ms
que los pocos y los afortunados.
11. En cuanto a la riqueza, ellos son los nicos que pueden obtenerla de los
griegos y de los brbaros, pues si una ciudad es rica en madera para la
construccin de naves, dnde la vender si no persuade a los dueos del
mar? Y qu sucede si una ciudad es rica en hierro, bronce o lino? Dnde
los vender si no persuade al dueo del mar? Pues bien, precisamente
gracias a esos materiales tengo mis naves: de una [ciudad] obtengo la
madera; de otra, el hierro; de otra, el bronce; de otra, el lino, y de otra, la
cera.
12. Adems de esto, no [le] permitirn exportar a otro lugar [con] quienes
son nuestros rivales, so pena de no navegar por el mar (30). Pero yo, sin
hacer nada, tengo todos los productos de la tierra por va martima, mientras
que ninguna otra ciudad posee dos de esos productos: en una misma ciudad
no hay madera y lino, sino que, donde hay mucho lino, la regin es llena y
sin madera. Ni bronce ni hierro provienen de la misma ciudad, ni dos o tres
de los dems productos los hay en una sola ciudad, sino que en una hay
otro y en la otra, otro.
13. Y todava, adems de lo anterior, junto a cualquier parte de la tierra firme
hay un promontorio saliente o una isla enfrente o un estrecho, de modo que
es posible a los dueos del mar fondear ah y hacer incursiones contra los
habitantes de tierra firme (31).
14. Sin embargo, de una cosa carecen: si los atenienses habitaran una isla y
fueran dueos del mar, podran causar dao, si lo quisieran, sin sufrir nada
mientras dominaran el mar (32), sin que su propia regin fuera devastada ni
invadida por los enemigos. Ahora los agricultores y los atenienses ricos
buscan ms congraciarse con los enemigos, mientras que el pueblo,
sabiendo que no quemarn ni devastarn nada de lo suyo, vive sin miedo y
no busca congraciarse con ellos.
15. Adems de esto, tambin de otro temor se veran libres si habitaran una
isla: jams sera traicionada la ciudad por unos pocos, ni las puertas seran
abiertas, ni los enemigos podran irrumpir, pues cmo podra en absoluto
sublevarse contra la democracia si habitaran una isla? Tampoco podran en
absoluto sublevarse contra la democracia si habitaran una isla, pues si
ahora se sublevasen, se sublevaran con la esperanza de que los enemigos
pudieran ser introducidos por tierra. Pero si habitaran una isla, tambin esto
los tendra sin temor.
16. Entonces, puesto que desde el inicio no les cupo en suerte habitar una
isla, ahora hacen lo siguiente: ponen al reparo sus bienes en las islas,
confiando en su dominio del mar, y ven con indiferencia que la regin de

tica sea devastada (33), pues saben que, si se compadecieran de ella, se


veran privados de otros bienes mayores (34).
17. Ms an, es necesario que las ciudades con rgimen oligrquico
mantengan alianzas y los juramentos, y si no se mantienen en sus acuerdos,
o alguien te injuria [estn a la vista] (35) los nombres de los pocos que lo
suscribieron. En cambio, los que el pueblo suscribe, le es posible echar la
responsabilidad a uno solo, a quien presenta la iniciativa o a quien la pone a
votacin, y negarlo a los dems diciendo: Yo no estaba presente, y a m
eso no me gusta. Ellos se enteran de las decisiones en el pleno de la
asamblea. Y si decide que los acuerdos no existan, han encontrado mil
pretextos para no hacer lo que no quieren. Y si de las resoluciones que el
pueblo tom resulta un mal, el pueblo responsabiliza a unos pocos hombres
del dao por la hostilidad de ellos en contra de l; pero si resulta en un bien,
se adjudica el mrito a s mismo (36).
18. A su vez, no permiten que se ridiculice al pueblo en la comedia (37) ni
que se hable mal de l, a fin de no escuchar crticas, pero s lo piden contra
los particulares, si alguno quiere hacerlo, porque saben bien que, por regla
general, quien es ridiculizado no es uno del pueblo o de la multitud, sino un
rico, un noble o un ciudadano poderoso, y que pocos pobres y partidarios de
la democracia son ridiculizados, y que ni siquiera stos lo seran si no fuera
por su activismo y porque buscan contar ms que el pueblo. De modo que
tampoco les molesta que tales personas sean ridiculizadas.
19. Pues bien, por mi parte afirmo que el pueblo de Atenas sabe cules
ciudadanos son los pudientes y quines son los miserables, y, porque lo
sabe, estima a quienes le son favorables y tiles, aunque sean miserables,
mientras que a los pudientes los odia ms, pues no consideran que la virtud
de aquellos se d en su propio beneficio, sino para su mal. Contrariamente a
lo anterior, algunos que pertenecen innegablemente al pueblo, no son
demcratas por naturaleza.
20. La democracia yo al primo pueblo se la justifico, pues el actuar en
beneficio propio es del todo justificable. Pero quien, sin pertenecer al pueblo,
prefiri hacer poltica en una ciudad democrtica ms que en una
oligrquica, es porque se dispuso a delinquir y porque consider que al que
es malo le es ms fcil pasar desapercibido en una ciudad democrtica que
en una oligrquica (38).

III
1. As que, en cuanto a la constitucin de los atenienses no apruebo su
forma de gobierno. Pero, una vez que ellos decidieron gobernarse bajo un
rgimen democrtico, me parece que mantienen bien su democracia al
utilizar la forma que yo acabo de exponer.

Adems, veo que algunos hacen a los atenienses tambin este reproche:
que a veces all no pueden el Consejo ni la Asamblea atender los asuntos de
una persona, aunque haya esperado un ao entero. Y esto sucede en
Atenas no por otra razn sino por la cantidad de asuntos, y no es posible
atenderlos todos y despacharlos.
2. En efecto, cmo podran hacerlo aquellos que deben, en primer lugar,
celebrar tantas festividades como ninguna otra ciudad griega (durante las
cuales es poco menos que imposible atender los asuntos pblicos), y que,
adems, deben juzgar tantos casos privados y pblicos y rendiciones de
cuentas que no resolveran ni todos los hombres juntos; y quienes deben
deliberar en el Consejo sobre muchos asuntos de la guerra (39), muchos de
ingresos del erario, muchos de la actividad legislativa, muchos de los
problemas cotidianos de la ciudad, y muchos tambin de los aliados, y
quienes deben recibir el tributo y atender astilleros y templos? Acaso hay
algo de extrao que, con tantos asuntos encima, no sean capaces de
atender a todas las personas?
3. Pero algunos dicen: si alguien se dirige con dinero al Consejo o a la
Asamblea es atendido. Yo con stos estara de acuerdo en que muchos
conflictos se resuelven con dinero en Atenas, y an ms se resolveran si
fueran ms personas las que dieran dinero. Sin embargo, bien s que la
ciudad (40) no est en grado de atender a todos los solicitantes, por mucho
oro y plata que se les diera [a los consejeros y asamblestas].
4. Tambin se debe solucionar controversias en caso de que alguien no
repare su nave o edifique en terrenos comunales, y se debe, adems de
ello, dirimir anualmente los conflictos de los coregos [electos] para las
Dionisias, las Targelias, las Panateneas y las Hefesteas (41). [Como] cada
ao son nombrados cuatrocientos trierarcas (42), se deben dirimir las
controversias anuales de quienes decidan [presentarlas]. Adems de lo
anterior, examinar a los aspirantes a los cargos y solucionar los conflictos,
hacer la inspeccin de los hurfanos y solucionar los conflictos, hacer la
inspeccin de los hurfanos y nombrar a los guardias de prisioneros.
5. Pues bien, todo esto se hace cada ao. De vez en cuando se deben
solucionar conflictos del ejrcito (43) y cualquier otro delito imprevisto que
pueda darse, en caso de que algunos cometan un ultraje inusitado o actos
de impiedad. Muchas cosas ms dejo de lado, pero lo ms importante queda
dicho, a excepcin del establecimiento del tributo, lo cual sucede
normalmente cada cuatro aos.
6. Continuemos, pues (44). Es necesario pensar que no se deben solucionar
todos estos conflictos. Que alguien [me] diga entonces qu asunto no es
necesario dirimir ah. En cambio, si se debe estar de acuerdo en que es
necesario resolver todos los conflictos, pues fuerza [se debe hacer] durante
el ao (45), pues ni siquiera ahora que juzgan durante todo un ao estn en
situacin de poner freno a los delincuentes a causa del gran nmero de

hombres [involucrados].
7. Continuemos. Se dir que es necesario juzgar, pero que haya menos
jueces. Entonces, si no se disminuye el nmero de los tribunales, por fuerza
habr pocos en cada tribunal (46), de modo que tambin ser ms fcil
confabularse con pocos jueces y corromperlos a todos para que juzguen con
mucha menos justicia.
8. Adems de esto, es necesario considerar que los atenienses tambin
deben celebrar festividades, durante las cuales no es posible realizar
procesos. Y celebran el doble de fiestas que los dems, pero yo supongo
que [sera lo mismo aunque] celebraban igual nmero de fiestas que la
ciudad que realiza muy pocas.
Pues bien, estando as las cosas, afirmo que en Atenas no es posible que
los asuntos polticos sean diferentes de cmo son actualmente, excepto por
la posibilidad de quitar o agregar cosas mnimas, pero no es posible cambiar
mucho sin quitarle algo a la democracia.
9. En efecto, para mejorar el sistema poltico es posible encontrar muchos
medios, sin embargo, no es fcil conservar una democracia y encontrar un
medio suficiente para que ellos mejoren su rgimen poltico, excepto como
poco antes dije- agregando o quitando cosas mnimas.
10. Me parece que los atenienses tampoco deciden correctamente cuando
apoyan a los peores en las ciudades en guerra civil. Pero ellos lo hacen con
buen juicio, pues si apoyaran a los mejores, no lo haran por quienes tienen
sus mismas ideas, puesto que en ninguna ciudad lo mejor es favorable al
pueblo (47), sino que lo peor en cualquier ciudad es favorable al pueblo. En
efecto, los semejantes son favorables a sus semejantes. Por esto, pues, los
atenienses deciden lo que a ellos mismos conviene.
11. Siempre que decidieron apoyar a los mejores, no tuvieron xito [], sino
que al poco tiempo el pueblo de Beocia cay en esclavitud (48); y cuando
apoyaron a los mejores en Mileto, al poco tiempo stos se rebelaron y
terminaron con el pueblo (49); y cuando apoyaron a los lacedemonios y no a
los mesenios, al poco tiempo los lacedemonios sometieron a los mesenios e
iniciaron la guerra contra los atenienses (50).
12. Se podra objetar entonces que nadie ha sido injustamente privado de
sus derechos civiles en Atenas (51). Yo afirmo que hay algunos que s han
sido injustamente privados de sus derechos, pero stos son pocos, y no se
necesita de pocos que conspiren contra la democracia de Atenas. Por esto
sucede que los hombres que justamente han sido privados de sus derechos
no se preocupen de nada, sino quienes lo han sido injustamente.
13. Cmo se podra pensar que la mayora ha sido privada injustamente de
sus derechos civiles en Atenas, donde el pueblo es el que ejerce las

magistraturas? Por no gobernar justamente ni decir ni hacer lo que es justo


es por lo que hay ciudadanos privados de sus derechos en Atenas. Si se
examina lo anterior es necesario renunciar a la idea de que los privados de
sus derechos civiles signifiquen un peligro en Atenas.

NOTAS
(1) E. C. MARCHANT, G. W. BOWERSOCK (Xenophon. VIL Scripta minora, Londres,
Cambridge-Massachusetts, 1968) observan que en este pasaje se indican los dos
tpicos bsicos del tratado y que se vuelve a recoger esta exposicin en III-1 cuando
ha concluido la discusin del primer tpico. Es conveniente aclarar que encontramos
dos series de trminos para designar las dos clases rivales: hoi ponero, hoi kherous,
hoi demotikot, frente a hoi khresto, hoi beltous, hoi bltis-toi, hoi dynattatoi, y
algunos ms. Aunque su sentido general no ofrece dudas, es difcil encontrar la
palabra exacta para alguno de ellos, en nuestra versin, hoi khrestoi se traduce por
las personas importantes. Cf. J. K. DAVIES, La democracia y la Grecia clsica, trad.
esp., Madrid, 1981, pgs. 32-33.
(2) Con este trmino, no muy adecuado, traducimos el griego ke-leusta, que designa a
los encargados de que los remeros acten al unsono, manteniendo un ritmo
determinado.
(3) Constituan stos la fuerza principal del ejrcito de tierra heleno de esta
poca. Iban equipados con armadura pesada, si se permite la expresin. Vase,
tambin, II-1.
(4) Ha de entenderse que la facultad de hablar se refiere a las reuniones de la
Asamblea o ekklesia, formada por todos los ciudadanos libres de Atenas*
(5) Elegan diez estrategos o generales, uno por cada tribu; en cambio, slo dos jefes
de la caballera o hiparcos y diez jefes de escuadrn o phylarcos, uno por tribu. Se ha
observado que esta afirmacin sobre la eleccin de los cargos destruye las propias
aseveraciones del autor.
(6) Desde el siglo v a. C, los 6.000 jurados, los 500 miembros del Consejo y los 350
magistrados eran gratificados, con el fin de compensar la prdida o disminucin de
ingresos que les ocasionaba el desempeo del cargo, por el tiempo sustrado a sus
ocupaciones particulares.
(7) El Consejo de los 500, 50 por cada tribu.

(8) Se les denomina as a los extranjeros residentes en el tica. No tenan derechos


polticos, pero s civiles. Lo que dice en el I-12 no debe entenderse referido a estos
derechos, sino a la libertad que pregona para ellos en las lneas anteriores y que no
era comparable legalmente a la de los ciudadanos libres.
(9) El texto est mal conservado y no es seguro el sentido. Seguimos parcialmente el
de M. Fernndez-Galiano (Pseudo- Jenofonte. La Repblica de los atenienses,
Madrid, 1971).
(10) Nombre oficial de Esparta y su territorio.
(11) Parece que se dirige a un interlocutor que vive en Esparta, segn observacin
comn.
(12) Marchant y Bowersock observan que, posiblemente con esta primera persona, el
autor se declara ateniense.
(13) Ha de entenderse en el sentido ms amplio que le daban los griegos de cultura o
instruccin en las diversas artes y ciencias. Cf. Platn, Rep. 376e 3-4, donde
gymnastik y mousik abarcan la formacin completa de cuerpo y alma
respectivamente.
(14) Coregos: personas pudientes encargadas de correr con los gastos de las
representaciones teatrales. Gymnasiarcos: deban sufragar los gastos de las palestras
o instalaciones deportivas y de las competiciones en general. (Cf. II-10.) Trierarcos: los
encargados de los gastos de equipamiento y funcionamiento de cada nave de guerra o
trirreme. Estas formas de atender determinados servicios pblicos son las llamadas
leitourgeai.
(15) Se refiere a los aliados de Atenas que forman la Liga tico-dlica y aportan un
canon o tributo. Cf., tambin, II-1; III-2 y III-5. El tesoro comn o bienes de esta Liga
estuvo depositado, en un principio, en Dlos, pero, ms tarde, en Atenas. Recurdese
que la Liga se cre despus de las Guerras Mdicas y se disolvi al final de la guerra
del Peloponeso, esto es, estuvo en vigor desde el 478/77 al 404 a. C. En el siglo IV,
ao 378/77 a. C., se volvi a restablecer, aunque no por mucho tiempo segunda
Liga tico-dlica.
(16) La exactitud de este pasaje es discutida, segn n. ad. Loc. de Marchant,
Bowersock, Xen. Scripta minora.
(17) Lugar donde se rene la pritana o comisin permanente de los 50 miembros del
Consejo de cada tribu pritanos, que, a lo largo del ao unos 36 37 das,
atienden los asuntos de la polis. En las acusaciones privadas dikai, las dos partes

depositaban cierta suma como gastos de justicia prytaneta. A estos fondos alude
aqu probablemente.
(18) O derechos de aduana por ciertos productos. Cf. Aristfanes, Avispas 657 y ss.
(19) Recurdese la importancia que tenan en la Antigedad, ya desde Homero. Segn
M. Fernandez-Galiano (n. ad loe), los heraldos salen gananciosos por los posibles
sobornos.
(20) Los trminos griegos son ploton, holks, triares, respectivamente.
(21) Se sigue el texto de Marchant y Bowersock.
(22) Probable alusin a la Liga calcidica creada en el ao 432 (cf. Tuc, I 58), como
notan Marchant y Bowersock, Xen. Scripta minora,pg. 488, nn. 31, 33, 37 y 42.
(23) Marchant y Bowersock nos recuerdan las referencia de Tve, I-143, en boca de
Pericles, y II-23, en la costa del Peloponeso. Tambin fuera de la guerra del
Peloponeso, en el ao 455 a. C., el estratego Tlmides incendia el arsenal espartano
(Tuc, I-108).
(24) Este pasaje tiene una importancia decisiva, segn muchos comentaristas, para
fechar la composicin de la obra, pues la larga y rpida expedicin del general
espartano Brsidas, en el ao 424 a. C, lo invalidara. Segn ellos, este ao sera,
pues, el trmino ante quem.
(25) Texto mal conservado.
(26) Cf. Pericles .(Tuc,"l fc'38).
(27) La Italia peninsular y, sobre todo, el sur o Magna Grecia.
(28) O mar Negro actual.
(29) Lo que el autor considera como negativo, para otros son aspectos positivos que
indican un espritu abierto, cosmopolita, diramos, frente al espritu receloso de los
lacedemonios ante lo forneo. La koin o lengua comn de la poca helenstica, tica
en gran medida, aparte de otras razones que no negamos, debe contarse entre sus
logros. Cf., asimismo, lo dicho en I-10, I-11 y I-12 sobre los metecos y esclavos.
(30) Cf. n. 12. El texto no est claro. Vase n. ad. loe. de M. Fernndez-Galiano.
(31) Vase, en Tuc, I-142, una idea parecida. Segn Marchant, Bowersock, Xen.

Scripta minora, 493, n. 22, no hay que ver, necesariamente, una alusin a Pilos.
(32) Cf. Tuc, I-143, que expone una tctica similar por boca de Pericles.
(33) Lo que ocurri al comienzo de la guerra del Peloponeso, con el traslado de sus
bienes a Eubea (hoy Negroponto) y la invasin del tica por los lacedemonios y sus
aliados. Aunque no se puede decir que vivieran sin temor, como pretende el autor. Por
eso, Marchant, Bowersock (cf. n. ad. loe, pg. 494) no ven un pasaje decisivo para
fechar el opsculo en el ao 431 a. C. o despus de este ao.
(34) Se refiere, naturalmente, a las posibles bajas de sus soldados frente a los
enemigos, y a la prdida posterior de su imperio.
(35) Como se ve aqu y unas lneas ms abajo de este mismo prrafo, el texto no est
bien conservado. Seguimos las variantes de Marchant y Bowersock. Cf., asimismo, las
nn. ad. loe. de M. Fernndez-Galiano.
(36) Vase, para esta idea y otras de este opsculo, el artculo de L. Gil, La
irresponsabilidad del demos Emrita XXXVIII (1970), 351-373, muy interesante para
clarificar las ideas sobre la actuacin poltica de la Asamblea.
(37) En contra de la opinin de otros autores, Marchant, Bowersock, Xen. Scripta
minora, pg. 496, sostienen que este pasaje no tiene nada que ver con los decretos de
los aos 440/39, 437/36 o del 415 a. C, que limitaban la libertad de la comedia. En los
Caballeros de Aristfanes, del ao 424 a. C.; el demos es uno de los personajes.
(38) Consecuencia o deduccin no muy lgica, por cierto, pues no es difcil justificar
con otras razones ms nobles la eleccin preferida.
(39) Algunos infieren de esto que estn en guerra en el momento de componer la
obrita.
(40) Texto de Marchant y Bowersock, esto es, no hay laguna.
(41) Dionisios: fiestas en honor del dios Dioniso. Haba varias con este nombre. Las
ms importantes eran las Grandes Dionisias o gran fiesta dionisaca del mes de marzo
en Atenas; las Dionisias rurales o fiestas dionisiacas de los diversos demos o distritos
del tica (diciembre-enero); las Leneas o fiesta dionisaca, en enero, en Atenas.
Targelias: fiesta ateniense en la que se celebraba la trada de la eireslne (rama de
olivo con frutos y cintas) y la expulsin del frmaco (individuo expulsado y vejado como
culpable de los males de la colectividad). Estaban dedicadas a Apolo y rtemis (mayojunio). Panateneas: fiestas atenienses en honor de Atenea celebradas todos los
aos en julio, pero con especial solemnidad cada cuatro aos. El acto ms llamativo

era la pomp o procesin en honor de la diosa y la ofrenda del peplo. Promecias


y Hefestias: Fiestas en honor de Prometeo y Hefesto, respectivamente. En estas
dos haba carreras de antorchas como acto principal (las dos divinidades estn
relacionadas con el fuego), aunque tambin en otras fiestas, como en las Panateneas,
se celebraban estas carreras.
(42) Marchant, Bowersock, Xen. Scripta minora, pg. 501, Nos recuerdan que se
esperaran 300 naves y 300 trierarcos y que, quiz, hay un error en el original, como
en Andcides, 3-9. Cf. Tuc, II-13, y Aristfanes, Acarn. 545.
(43) Texto de la Loeb.
(44) Divisin del prrafo segn el texto de la Loeb.
(45) Prueba lo afirmado en III-1.
(46) Ordinariamente, el nmero de jueces del tribunal de la Heliea era elevado: 501,
1.001, 1.501 o 2.001 (siempre impar para evitar el empate en las votaciones). Lo
normal parece que eran 501, como en el juicio contra Scrates.
(47) Afirmacin parecida, en I-5.
(48) Probablemente ocurri entre los aos 456-446 a. C., concretamente en el 447 a.
C. en Orcmeno y Coronea. Cf. Toe, I-113.
(49) Quizs poco despus del ao 446 a. C. Cf. Tuc, I-115.
(50) Aqu alude a la ayuda prestada por Atenas a Esparta en la tercera guerra
mesnica, 462 a. C. Estos hechos histricos recordados en este pasaje son los nicos
que menciona explcitamente el tratado.
(51) Se ha dicho que este elogio es la mejor rplica a la tesis del tratadito y una
defensa del rgimen democrtico. De las ltimas lneas de este prrafo, y a la vez de
todo el opsculo y de otros pasajes del mismo, se deduce que el rgimen democrtico
estaba slidamente implantado en la poca de composicin de la obra.

You might also like