Professional Documents
Culture Documents
interpretation
in modern
Arabic
By
Aboudi
Jawad Hassan
A Thesis presented
to the Department of
Modern Languages in the Faculty
of
Arts of Salford
University
in fulfilment
of the
for the
requirements
Degree of Doctor of Philosophy
Summerof 1987
-of
,3
Dedication
To
My parent
My Uncle Rasheed and
my Cousin
Mansour
Arabic Transliteration
Symbol
Description
/b/
Voiced bilabial
/t/
Voiceless
/t/
/d/
/d/
stop
unaspirated
dental
/k/
/g/
/'/
/f/
Voiceless
velar stop
Voiceless
uvular stop
Glottal
stop
Voiceless
labio-dental
/s/
/z/
stop
Velarized
fricative
voiced alveolar
Voiceless
groove fricative
p alatal
Voiced palatal
groove fricative
Voiceless
dental-alveolar
fricative
Voiced dental alveolar
fricative
Voiceless
uvular fricative
Voiced uvular fricative
fricative
Voiceless
pharyngeal
/9/
Voiced pharyngeal
/S/ VeLari
fricative
nasal
nasal
lateral
Voiced
Voiced
Voiced
Voiced
/r/
/w/
Voiced alveolar
Voiced bilabial
/y/
Voiced
/a: /
/a/
/u: /
/u/
/i: /
/i/
roll
continuant
continuant
vowel
(N. B. If a velarized
consonant occurs in a word then the whole of
the reset of the word is velarized,
and all the vowels are realized by relatively
back allophones)
Table (1)
(1)
This
table
is taken
from MP Williams
(1987)
ed
v oiceCe4 s
M Lve L cr
Fri GU ri e
fricative
/h/
/m/
/n/
/1/
palatal
stop
fricative
/z/
/S/
/j/
/T/
/D/
/x/
/g/
/H/
glottal
bilabial
alveolar
alveolar
dental
Acknowledgement
I would
like
to
supervisor
my
whose help
Also
my
Dr.
like
Williams
I live
those
all
this
research
progress.
This
My mother,
who taught
for
to remember.
to thank
me while
thanks
sincere
M. P.
and kindness
I would
helped
1)
to express
who
was
in
includes:
me when and how to
My uncle
and cousins,
essentials
to keep this
Last
not
but
least
who cut
down on their
research
my thanks
going
are due to
this
work.
on.
while
Table
of Contents
Page
Introduction
(1)
1-7
(2)
2.1
Critical
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
Arabists
2.3.1
2.3.2
Review
8-10
interested
Those
who
are
Arabic (CA)
interested
Those
who
are
Standard
Arabic
11-12
12-18
18-22
in Classical
23-30
in Modern
(MSA)
30-34
2.4
(MALS)
2.5
40-49
2.6
49-54
3.1
The model
55-56
3.2
The morphosyntactic
34-39
(3)
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
3.5.5
component
56-64
64-67
67-71
72-73
73-76
76-77
77-79
79-81
Accomplishments
- Achievements
82-83
83-90
90-93
93-105
The interclausal
component
in
Arabic
time
Reference
time
Types
of
adverbs
of
dependency
temporal
Types
of
the
determination
Rules
governing
the temporal interpretation
of
105=108
The Data
data
The
the
authenticity
of
is
data
from
the
The
sources
which
selected
Arabic
the
-
newspaper
from which
data is selected
data
The
under analysis
The
classification
of the data
-
109-111
112-113
the
114
115-120
120-123
(4)
4.1
The Analysis
4.2
Method of presentation
4.3
4.3.1
4.3.2
First pair
Text (i)
Text (ii)
128
129-138
138-145
4.4
4.4.1
4.4.2
Second pair
Text (iii)
Text (iv)
145
146-148
149-154
4.5
4.5.1
4.5.2
Third pair
Text (v)
Text (vi)
155-158
159-163
4.6
Text (vii)
164-168
5.1
General discussion
169-172
5.2
Implications
172-174
5.2
Conclusion
174-176
124-125
of arabic
125-127
(5)
Bibliography
177-181
Appendix (A)
(B)
182-212
213-245
(C)
246-254
L
Abstract
This
thesis
begins
by showing
in disambiguating
the temporal
Modern Standard
Arabic.
in translation,
depending
text
the temporal
of determining
forms.
in this
Also
suggested
it
by applying
The motivation
and English
to improve
texts
the quality
on the subject
held
by
are
Two).
Three)
a method of dealing
(Chapter
is provided
three
large
speakers
clauses
Three)
in order
is then given
corpus
of Arabic
of short
viewed
or
a
to show the
a realistic
news reports
(Chapter
Four).
with
of the text
of decontextualized
in chapter
native
for this
the views
Arabists
to a fairly
by and for
work,
analyzed
The approach
Arabic
is
of the target
and coherence
of the thesis
of the texts
of our data.
produced
by the clauses
based on an examination
part
authenticity
test
this
not as a combination
description
or the semantic
represented
(Chapter
is proposed,
problem
as a whole,
in
shows how,
of the verb-form
(Chapter
reviewed
forms
interpretation
Arab grammarians,
critically
forms
the cohesion
traditional
it
point,
plays
One).
(Chapter
In order
of the verb
from this
of the verb
and cripples
misleading
the text
on the morphologically-based
solely
of the situations
classifications
that
part
interpretaions
Proceeding
interpretations
temporal
important
the
problem
involved
in.
in order
The
of
approach that
interested
in studying
(Chapter Five).
and teaching
translation
to those
as a process
experience
the foreign
a news report
like
(A)
as an editor
in
the following
to translate
al'ijtima:
lilmuqa: ta9a
9u alTa: ni:
miyya
al'isla:
Into English: -
Jada (Wa: s)
9ugida
munazzamati
saba: Ha 'ams bimagarr
1'isla:
9u
lmu'tamari
al'ijtima:
mi: bijadda
lilmaktab
lTa: ni:
mi: limuga: ta9at
al 'isla:
'i: 1
'isra:
9u allaDi:
yastamiru
wayuna: giSu 1'ijtima:
mi: alyaumiyn maSru: 9a lqa: nu: n al'isla:
'i:
l
'isra:
limuqa:
ta9at
wa lla: 'iHa almuwaHad
la: t
9a: ti mudiri al 'ittisa:
da: xili: ya li'ijtima:
l'igli:
lilmaka: tibi
mi: ya
mi: ya al'isla:
ia: nlb
limuqa: ta9at 'isra: 'i: l 'ila:
'ixtisa:
mi: ya
sa: t almaka: tib al'igli:
al'isla:
mi: ya limuga: ta9at 'isra: 'i: l wa lgiya: m
bibarna: mij 9amal : isla: mi: limuwa: jahat al9adu:
l'iitima:
9 mudi: ru:
'i: li:
al'isra:
wa yuSa: rik fi:
dawla
l
fi:
'i:
91Sri:
'isra:
n
tib
ta9at
muga:
maka:
'isla: mi: ya
'tamaru.
'anna
algimma almu:
wa mimma yuDkar
'
'isla: mi: ya aTTa: liT bimakka qad awssa: bi'inSa:
'iga:
'isra:
i:
l
ta9at
limuga:
'isla:
wa
mat
mi:
maktab
al 9arabi: ya
tansi: q wata9a: wun bayn almakaitib
ya limuwa: jahat
wa l'islami:
al9adu: al'isra:
translated
it
lli:
(1)
In any journalistic
as follows:
text
see text
(1)
appendix
(B)
work,
2
Participants
in the meeting which continues
for
two days discuss the unified
Islamic
draft
law for
boycotting
Israel,
the statute
of the meetings of
the regional
bureaux'
liaison
the tasks of
officers,
the regional
bureaux and the possibility
of
launching
a campaign to counter the Israeli
enemy.
Heads of bureaux in twenty
part in the meeting.
Islamic
take
countries
Islamic
The third
Summit Conference at Mecca previously
bureau for boycotting
recommended to establish
an Islamic
Israel
an to establish
co-ordination
and co-operation
between the Arab and Islamic
bureaux to counter the Israeli
enemy.
When I reread
detected
a striking
translated
finished,
still
the reader
I attributed
was further
confirmed
in articles
carried
in the course
Like
other
by other
two main
of this
Arabic
equivalents.
not transcending
having
forms
and
are
made by the
either
in Arabic,
that
this
The reporter's
was a
claim
above
in verbal
Having
observed
of time
expression
and will
in
substantiate
work.
of Arabic
translators
These assumptions
and (yaf9alu)
however,
and English
assumptions
or elsewhere,
(fa9ala)
the borders
of the
started
checked,
above is solvable
people,
at school,
the conferees
convention
professional
were taught
was told
to me by the discovery
the problem
this
clause
language.
of the
as a common linguistic
I believe
In the first
to an error
versed
feature
texts
After
my habit,
in the conference.
the problem
or by the reporter.
always
the conference
he/she
or discussing
conventional
Arabic
was told
in the second,
participating
by the reporter,
as is
text
contradiction.
text,
while
At first,
typist
the translated
about
and their
English
of the clause.
Rigidly
the
following
it
3
these
assumptions
texts.
is
That
may yield
can be invalidated
I therefore
incohesive
by information
suggest that
and incoherent
interpretation
the
define
the temporal
linguistic
the time
the other
we look
interpretation
(fa9ala),
situation
hand refers
only
the beginning
include
time
The following
version
(B)
the
whose beginning
to a situation
my suggested
in Arabic
of which
conventionally
to
represents
forms
the perfect
conventionally
and continues
reporting.
again
helps
of the other.
(yaf9alu),
of reporting.
of the
and contextually.
If
specified.
that
we can notice
interpretation
temporal
can be precisely
of the clause
translated
of
denotes
falls
before
Imperfect,
co-occurs
translated
text
solution:
Bureau
Bureau for
The second meeting of the Islamic
Israel
boycotting
morning at
started
yesterday
the headquarters
of the Islamic
of the Organization
(OIC) in Jedda.
Conference
in the meeting which continues
for two
Participants
draft
Islamic
law for
days are discussing
the unified
Israel,
boycotting
the statute
of the meetings of the
bureaux'
liaison
the tasks of these
regional
officers,
bureaux and the possibility
a campaign to
of launching
counter the Israeli
enemy.
Heads of bureaux in twenty
taking part in the meeting.
Islamic
countries
an
are
Islamic
The third
Summit Conference at Mecca previously
bureau for
recommended to establish
an Islamic
on
with
boycotting
Israel
and to establish
co-ordination
and
between the Arab and Islamic
bureaux to
co-operation
counter the enemy.
At this
stage
news report
interpretation
text
level
gives
this
belief
is
(fa9ala)
with
level
at the text
the translator
of
type
of
to disambiguate
forms.
(yaf9alu)
It
is my
at-the,
What reinforces
the repetition
yields
this
or signals,
of each of these
the alternation
that
as in this
which helps
offers
the temporal
belief
a different
interpretation
of the form
example:
ijtima: 9 9ilmi:
Hawla jira: Hat altajmi:
fi alriya: d
(C)
al riya:
d maktab alSarq
alawsat
',
'ams
disa
9ugida fi:
9a
min
mass:
assa:
assa:
li min tanzzi:
ijtima: 9 9ilmi:
Hawla jira: Hati ltajmi:
d atta: bi9 liwaza: rat
mustaSfa: qiwa al'amn bilriya:
adda: xiliyya
alsa9u: diyya.
mi
9 allaDi:
9u ida
ha: Da lijtima:
waSa: raka fi:
bisa: lati
lijtima:
9a: t bil'ida:
ra al9a: mma lilxadama: t
'u
lda:
'atibba:
biwaza:
xiliyya
rat
altibbiyya
ha: Da lmaja: l min mustaSfa lmalik
mutaxassisu: n fi:
xa: lid alja: m19i: wamustaSfa: alquwa: t almusallaHa
d waja: m19at almalik
bilriya:
almarkazi
wa lmustaSfa:
fa 'ila:
fiaysal
bilmantaqa
aSSargi: yya bil'ida:
mustaSfa:
d (1)
bilriya:
qiwa: al'a'mn
A professional
meeting on
Surgery in Riyadh
Plastic
Riyadh
(al
-
A professional
by the
organized
Saudi Ministry
of
yesterday
o'clock
(i)
See text
meeting on plastic
surgery
forces hospital
security
of the
Interior
was held in Riyadh at six
evening.
(c) appendix
(B)
5
in this field
Specialized
took part
physicians
in the meeting which was held in the meeting hall
for medical
of the Ministry's
public
administration
the
These physicians
represented
services.
hospitals
the armed
of King Khalid University,
forces,
hospital,
King Faisal
the central
and the
forces.
security
Unlike
example
(A),
one is straightforward.
this
indicates
an extralinguistic
both
before
fall
received
the time
different
in example
whose beginning
(fa9ala)
of reporting.
interpretation
temporal
(fa9ala)
and ending
here therefore
its
from
counterpart
(A).
level
situation
Here
a temporal
also yields
from
its
this
example:
the repetition
counterpart
of
interpretation
in example
(A).
(yaf9alu)
at the text
To trace
that
let
us have
'ir
biljaza:
nadwa duwaliyya
ji: ya fi:
San al'inta:
masa: n19i
alHadi: d wa ssulb
(D)
d al9arabi:
(qana: ) :- ya9gidu alittiHa:
ajjaza: 'ir
gala: ha: miS
lilHadi:
d wa sulb huna nadwa duwaliyya
'ijtima:
9a: t aldu: ra al9a: di: ya aTTa: liTa wa'aarba91:
'ida: ratih.
limajlis
See text
(3)
appendix
(B)
(1)
6
Symposium About
An International
in Iron and Steel
Productivity
be held in Algeria.
Factories
will
Union (AISU) will
symposium following
session of its board
be held
in the symposium which will
Participants
in iron and steel
under the slogan "productivity
discuss a number of topics.
These are
factories"
will
to exchanging technolgical
expertise,
relating
to do with productivity
maintenance and the factors
practical
production
and training
such as the theoretical,
in some Arab iron and steel
Productivity
capabilities.
factories
will
also be discussed.
Experts from firms members in the union and
international
take part in the two-day
will
specialists
These specialists
will
represent
various
symposium.
in the Federal Republic of Germany,
organizations
Hungary, France, Japan and Poland.
Austria,
Unlike
its
denotes
counterpart
All
single
form cannot
interpretation
temporal
higher
After
stated
can be specified
after
a
the
form as a
temporal
level.
However,
unambiguously
shown briefly
my hypothesis,
how to approach
naturally
borders
texts.
I have to set
studying
In order
It
to produce
Is also
the problem
and
my aim or aims.
forms
these
cohesive
my feeling
that
the
at a level
of the clause.
that
coherent
fall
receives
the verb
at the clause
of the situation
having
that
unambiguously
specify
interpretation
than
both
and ending
interpretation.
temporal
this
here
(yaf9alu)
here therefore
(yaf9alu)
of reporting.
different
(A)
whose beginning
a situation
the time
in example
from
and
making
the translators
suggesting
quality
aware of this
an adequate
to any institute
benefits
of translation
to problems
All
different
firstly
work is
this
three
major
of the opening
clause.
sub-categories
according
news reports
in turn
them.
and
improve
will
imparts
the
This
let
attention
this
with
the
credibility
in translation,
the
alone
of students
profession
and
work is hoped to be a
Arab national
into
with
it
with
from drawing
associated
like
direction.
in that
contribution
This
or involved
associated
a way to deal
suggesting
produce.
can be accrued
that
to deal
approach
and its
problem
newspapers.
categories
cateogory
are classified
to the aspectual
according
is divided
forms
from
taken
of news reports
class
into
of Arabic.
work in appendices
(A),
four
These
(B)
and (C).
Seven of these
news reports
are selected
to be presented
as
is
devoted
to
the
in
Four,
Chapter
analysis.
which
samples
With these seven translations,
transliteration
transliterations
are provided.
usually
associated
(1).
My
with
8
CHAPTERTWO
Critical
2.1
This
chapter
presents
in Arabic.
aspect
a critical
The focus
(1874)
study
of the
language.
Before
embarking
Arabic
made by B. Comrie
(1976)
us first
for
define
who in turn
linguist.
tense/aspect
like
of the grammar
study
this
and for
chapter
Our definitions
properties.
of their
of a layout
let
review,
Others
counterparts.
as part
study
and/or
from
varies
of the
N. Kharma (1983)
on the details
of this
the purpose
like
English
their
two properties
according
with
contrastively
of work on tense
review
on these
some linguists
For instance
W.Wright
literature
Review of the
in this
draws on definitions
respect
made by
(1943).
Holts
Tense is
a linguistic
property
in time relative
situation
of the verb
which
helps
it
locate
the
as this
example shows
- sana9a 9aliyyun
- Ali
The verb
form
of the chair)
As for
verb
before
made a chair
helps
but
it
depict
independantly
the
internal
it
the situation
(making
or writing.
of speaking
"Aspect",
the second
which
situation
(fa9ala)
kursyan
is another
temporal
property
of the
constituency
of speaking
or writing
of the
as
this
example
shows:
yarsumu Sajaratan
9indama: zurtahu
--E
was drawing a tree
him.
when I visited
The verb
form
(yaf9ulu)
= (drawing)
yarsumu)
drawing)
(was
=
indicates
On these
carried
(tense
two properties
out.
In this
some of this
chapter
incomplete
holds.
to Ali)
and aspect)
is
which
a situation
(my visit
(ka: na
a lot
has been
of research
work is going
to be
to be reviewed.
selected
The varied
selection
is discussed
of work which
in this
is
chapter
in general
tense
(i)
deals
The work selected
and aspect in particular
(ii)
They represent
Modern Standard
(iii)
They present
Arabic verbs
(iv)
in this area of
They show the need for a new contribution
into account new developments
in
taking
Arabic linguistics
linguistics.
however,
temporal
believe
combination
various
of a verb
reference
Arabic
on the
temporal
of views
the clause
about
Some linguists
like
establishes
its
believe
that
by the verb
and with
Classical
views
the clause
Makhzoumy (1966)
temporal
studies
Arabic
work takes
reference.
that
of both
(MSA)
a variety
with
as the unit
adverbial.
the clause
form alone.
in Arabic
(CA)
and
value
of
of the analysis.
builds
its
(1959),
reference
Others,
by a
like
establishes
alits
10
For organizational
into
three
(Arabic
purposes
groups
or other)
interested
in
according
tongue
to the mother
and according
(CA or MSA).
here
to the variety
These groups
is classified
of the
linguist
he/she
of Arabic
are:
(I)
(ii)
This
Arabists:
native speakers
(iii)
group represents
This
of Arabic.
(A)
(B)
the Arabic
linguists
is further
those
group
of the Arabic
value
verb
in
(MSA)
(See 2.3.2)
These groups
will
hereafter
be referred
is
of the clause,
enough clues
as to whether
to the context
In Section
interpretation
it
for
by
label.
all the views
will
to disambiguate
is present,
it
to
past
be argued
that
the temporal
or future.
using
on the temporal
the clause
value
Instead
disambiguation
2.6 1 will
of the verb
form.
the acronyms
does not
of the verb
form
11
2.2
All
TAGs
the grammarians
of this
but they
the Arabic
verb
with
associated
with
the divisions
they
concern,
The exponents
1-
are divided
of the
forms.
temporal
(1)
fa9ala
time
category
Basra
2.
Kufa
School
These are: -
of thought.
that
argue
In this
and future).
two schools
1.
forms
the
about
(past
of time
into
first
differ
of
has three
the verb
These are: -
hereafter
form
is
(A) which
associated
the past
with
(2)
2-
Yaf9alu
hereafter
form
hereafter
forms
which
is
associated
with
future.
(C) which
is
associated
with
the
(B)
(3)
3-
'If9al
future.
The exponents
form
(C)
another
of
above
the
is
form which
continuous
not
second
associated
(4)
on the
other
hand
They
time.
with
form
is
or permanent
school
so far
TAGs
Basra
ufa
I1\
It\
ABCABD
Diagram
(1)
(2)
(3)
(4)
Conventionally
Conventionally
Conventionally
Conventionally
the perfect
the imperfect
the imperative
the active
participle
(1)
instead
(D) which
The following
situation.
claim
that
add
indicates
diagram
may explain
12
In what follows
I will
discuss
In the subsection
school.
the views
I will
after,
of the exponents
discuss
those
first
of the
of
Exponents
2.2.1
Sibawayahi
cited
is one of the
time
of
He associates
grammarian.
notional
leaders
line
into
the verb
with
time
and a frequently
and divides
the
and non-past:
past
wayata9da:
alf19luila:
alzama: n naHw: a qawlika
buniya lima mada: wa lima lam yamdi:
Dahaba, li'annahu
fa'iDa
qa: la Dahaba fahuwa dali: llun 9ala: anna alHadaTa
fi: ma: mada: min azzama: n.
wa'iDa qa: la sayaDhab. fa 'innahu dali:
min azzama: n
annhu. fi: ma: yustaqbal
fafi:
'istdla:
llun
9ala:
kama: fi: hi
p. 35
Translation:
The verb
That is
non-past.
is
because
associated
the
with
is
verb
time
made refer
like
(went).
to
the
past
or
indicates
The form (went) for instance
an event in
the past while the form (will
go) indicates
an event
in the future.
has intrinsically
The verb therefore
to the past or non-past together
with
(1)
the occurence of an event.
(B) with
form*(C)
with
an indication
indication
to
future
or present
future
time
time
and
fa'amTila
'uxiDat
min
wa 'amma'al. fi9l
lima: maqa: wa
laf; i 'aHda: T al'asma: 'i wabunlyat
lima yaku: n wa lam yaga9 wa ma huwa ka: 'inun wa lam
yanqat9
(1)
In translating
these quotations
to the original.
possible
I am trying
to be as close
as
13
fa'amma: bina: ' ma mada: faDahaba wamakaTa wa Hamada
wa'amma bina: ' ma lam yaga9 fa'innahu
qawlaka
'a: miran 'iDhab, wa 'ugtul
wa 'udrub wa muxbiran
bina: ' malam
yaqtul,
wayaDhab wayadrub wa kaDalika
yangati9
wahuwa ka: 'in
I p. 12
Vol.
Translation:
Like
Sibawayhi,
verb
with
Translation:
al
Zamakhshary
also
associated
the Arabic
speech time
a situation
(ST)
to a situation
at or after
In Arabic,
the same verb
present or the future.
form
to al Zamkhshary
to both
the
14
alfi9l
al mu4a: ri9
:- wahuwa
fi:
ma tata9tagib
sadrih
Regarding
form
(B) al
instance
that
there
for
form
(B) refer
to him form
circumstantial
it
is prefixed
are particles
exclusively
(B) refers
(la)
(la: m al Ha: l)
by either
in Arabic
to the present
to the present
(sa)
or
more detail.
and refers
1.
ziadun layagra'
Ziad is reading
2.
sayaDhabu 9umarun
Omar will
go
is
prefixed
According
by the
to the future
as in these
(1)
can make
or the future.
when it
(sawfa)
which
He claims
when
two examples:
15
One can argue here
also
these
when it
not only
collocates
in
al
Zaiiaii
line
with
the significance
time
with
exclusively
by these
when preceded
present
or future
time
to the
refer
but
prefixes
adverbs
as in
two examples:
Although
stays
future
or the
present
form
that
3.
yagra'u
ziadun al'a: n
Ziad is reading now
4.
yaktubu'aHmadun
al risa: la gaden
Ahmed will
write the
tomorrow
(1959)
in his
alZamkhshary
of the
letter
assumptions
and Sibawayhi,
about
he implicitly
collocation
the Arabic
verb
recognizes
adverbial:
falma: di: maHasuna fi: hi 'ams wa huwa mabniyun
lfataH
'abadan naHwa "qa: ma" waqa9ada
9ala:
wa 'intalaga
wama 'aSbaha Da lik
walmustaqbal
maHasuna fi: hi gadan waka: nat fi:
'awalihi
'iHda:
al zawa'id wahi: ya ya 'aw to
kaqwlika aqu: mu wa naqu: mu
aw nu: n aw 'alif
wawa 'aSbaha Dalik
farqa
baynahu wabayna
wa 'amma fi9lu
a1Ha: l fala:
almustaqbal
yuqu: mu al 'a: n wayaqu: mu
zaidun
al 'a: n wayusali:
yusali:
gadan wa9abdallah
gadan
fa'iDa
9alayhi
'aradat
ann tuxalisuhu
87
'aw
p.
sawfa.
sa
lil'istqba:
'adxil
Translation:
The past form is compatible
It is always indeclineable
and the like.
with adverbs
like "stood",
like yesterday.
"sat",
"began"
form is compatible
The future
with adverbs like
It has one of these prefixes
( 6-c4
tomorrow.
like "I (will)
"we (will)
"you
stand",
stand",
As for the form referring
stand" and the like.
it is not different
from the preceding
present,
One can say Ziad (is) stand(ing)
now and (will)
(is) pray(ing)
tomorrow or Abdullah
now or (will)
(1)
tomorrow.
(1)
is used to refer
C
-)(will)
to the
one.
stand
pray
to the present
16
form refer exclusively
(sa) or (sawfa) to the
moreover
at which
the utterance
distinguishes
the situation
about
occurs
of time:
the
at which
is made:
the situation
9a11: abihi
alma: i: ma: taqada: wa'ata:
wa lfi9l
zamana: n la: 'aqal zama: nun wujida fi: h wa zama: nun
p. 87
xubira fi: hi 9anhu.
Translation:
the time at
two times at least:
The past form involves
which the event occured and the time at which the event
is reported.
While
agreeing
dimension
with
to the notion
al
in their
He states
of collocation.
introduced
(1956)
Ibn Jinny
Zajjaji,
adverbial
that
only
occurs
a new
the collocation
when they
are
values:
Translation:
It is impossible to contradict
one part of your utterance
with another like saying
I stood tomorrow
yesterday.
Ibn Ya'ish
and al Sirafi
by al
times
suggested
earlier
these
two times
on the notional
(1)
or
I will
seem to develop
Zajjaji
time
when they
line.
the notion
talk
In this
remarks:
stand
about
concern
of the two
the order
Ibn Ya'ish
of
17
falma: ci: ma9adim ba9da
wiju: dih fayaga9 al 'ixbar
9anhu fi:
zama: n ba9da
zama: ni wijud: dih.
wa lmustagab malam yakun lahu:
wiju: d ba9d bal yaku: nu zama: n
al'ixba:
r 9anhu qabla zama: n
wiju: dih wa'ama alHa: qir
fahu: allaDi:
'ili:
hi
yail
minhu
almustagbal
wayasri:
alma: oi: fiyaku: in zama: n
al'ixba:
r 9anhu huwa zama: n
wiju: dih.
p. 2 vol. 7
Translation:
to a situation
The past form refers
The
which no longer exists.
is reported
therefore
at
situation
the time of its
a time after
occurrence.
form refers
to a situation
The future
yet and which is
which does not exist
at a time before the time of
reported
its occurence.
The present form refers
to a situation
what
which intersects
happened in the past and what will
its
Therefore,
happen in future.
time is the time at which the
reporting
exists.
situation
Each of the
involves
two times
In example
example
following
(6)
examples
according
to
Ibn Ya'ish
(5)
(6)
ziadun gadan
sawfa yaxruj
Ziad will
go out tomorrow.
(7)
- event
time
(ST) while
in example
(7)
In
are simultaneous.
Other
TAGs like
Ibn Sarrai
(1973),
al Zubaydy
(1975)
and al
'akbary
18
(19--)
keep in line
association
2.2.2
on the Arabic
views
verb
and its
time.
with
Exponents
Sibawayhi's
with
alFara'
One of the staunchest
argues
that
accusative
of this
exponents
the Arabic
active
noun is a verb
(al
Jummal),
Fara'
al
which
(1955).
requires
to a continuous
referring
Quoted in Al Zajjaji
situation.
(1)
participle
is
school
or permanent
alFara'
remarks
' yaqu: l
faqultu
alfara:
da: 'im laf; uhu
fi9lun
(ga: 'iman)
' 9ala hi wama9na: h
laf; u al'asma:
li'annahu
yansibu
ma9na: alfi9l
fayuqa: l qa: 'im qiyaman
faljiha
wa da: rib ziadan,
huwa fi: ha: 'ism laysa
allati
fi: ha: fi9lan,
waljiha
allati
laysa
fi: ha:
huwa fi: ha: fi9lun
'isman.
p. 349
Translation:
I said:
alFara'
(2)
(standing)
participle
It is a noun in
or permanent verb.
form but a verb in meaning because
it requires
noun.
an accusative
alFara'
according
or permanent
form because it
refers
to a situation
in the present
or the future.
this
form
(D)
an accusative
translated
in Arabic.
as "he is doing
The above
standing".
He
19
which
requires
this
only
or the future
but
can refer
also
form
that
claims
to a
al Makhzoumy (1966)
Most recently
(1)
supports
Concerning
(D) he remarks
Haqiqatan fi:
wa huwa fi9lun
'illa:
'ist9malih
fi:
h
ma9na: wa
'akTar 'ist9ma:
'innahu yadulu fi:
'istmra: r wu: qu: '9
9ala:
p. 23
al HadaT wadawa: mih.
la: tihi
Translation:
fact
form is in actual
The continuous
but
in
most
use
and
meaning
verb
it
to the
frequently
refers
of the occurance of the
continuity
situation.
this
that
He claims
the
when it
future
and when it
to a situation
has an object
in
as in
refers
in the past
is followed
by a genitive
(10)
Besides its
opinion
in
the
future
alSammara'i
when:
(1980)
p. 38
is dropped
example
la ti
form (B),
indicates
Quoted
lata
'ana: ka: tibun alrisa:
I will
write the letter.
to a situation
and when it
(1)
is nunated
point
example
(9)
It
(D)
example
(8)
form
al Kisa'i
Fara',
noun not
an accusative
in the present
situation
citing
from al
different
Not totally
in
al Makhzoumy"s
20
(i)
preceded
by (Sa) or
(Ii)
preceded
by the particle
(lan)
as in this
Ian yahti
It will'not
of negation
example
(11)
past
(SaWfa)
is
la al matr
rain.
preceded
In the
to a situation
two negative
particles
(lam) or (lamma)
(12)
Though form
the past
This
(A) according
it
the past,
when it
is
(qad)
preceded
can sometimes
as in these
by the Arabic
In
to any situation
before
to a situation
can refer
combination
particle
a specific
past
be interrupted
"to
point
be"
in
(ka: na).
or preceded
by the
a situation
in the
examples
(13)
ka: n -alrajul
(14)
(15)
wasal
wasal
alrajul
according
(16)
al Makhzoumy, like
argues
that
form
it
past when it
other
(C) is
exponents
not associated
with
time:
la:
(al'amr)
HaDa alf19l
yadulu 9ala: wu: qu: 9 HadaTin
fi:
zaman min al'azmina
walaknahu talab maHd
yuwa: jah bihi al muxa: tab
liHdaT mudmuhahu
fawran.
p. 24
Translation:
example: -
of thought,
21
The imperative
form does not refer
to
the occurence of an event in a time
location
but it is a pure request
addressed to the addressee
to implement it at once.
In his
detailed
very
totally
different
study,
and (B).
He believes
two forms
can only
(1980)
al Sammara'i
however,
in his
that
be disambiguated
in general
is
of forms
treatment
the time
reference
by clues
from within
not
(A)
of these
the
borders:
clause
'ila:
'anna bina: '
waqad 'aSrna:
fa9ala wabina: ' yaf9alu
la: yamkan 'ann yadulla:
9ala: azzama: n bi'aqsa: mih
waHidudih wadaga: 'iqih,
wamin huna fa'in
alfi9l
la: yafsaHu 9ani
al9arabi:
azzama: n bisiyagih
wa'inama
yataHasal
azzama: n min bina: 'i
faqad taSmil gala:
ajjumla
gala: taqri:
ziyada: t tu9i: n afl9l
Hidu: din wadiHah.
azzama: n fi:
r
p. 24
Translation
We have mentioned that the past form
to
and the non-past one do not refer
locations
time divisions,
and
particulars.
does not express
The Arabic verb therefore
The temporal reference
time by its forms.
from within
the clause
can be determined
the verb
clues helping
which contains
the time locations.
to determine clearly
He also
time
agrees
with
of form
reference
Makhzonmy gives
like
Finally
involves
claim
Arabic.
that
al Makhazonmy about
future
by the designation
al
believes
(C)
to the form.
al Sammara'i
no time
and the
the present
reference.
the verb
To support
He also
association
with
his
claim,
counter
dismisses
time
is
that
from
al Makhozoumy's
newly
al Sammara'i
introduced
provides
into
a
22
quantity
of evidence
of being
influenced
To recap,
TAG's.
with
association
time
divisions.
with
past
time,
with
the
future.
hand,
time
grammaraians
but differ
deny form
form
(B) with
While
time,
(C)'s
is
the exponents
associate
future
or the
it
with
of each school.
Kufa
Al
Fara'
Zamkhshary
2.
al
Kisa'i
Zajjaji
4.
al Makhzoumy
S.
al Sammara'i
Sibawayahi
2.
al
3.
al
4.
Ibn Jinny
5.
Ibn Ya'ish
6.
al Sirafi
7.
Ibn Sarraj
8.
al
Zubaydy
9.
al
'aKbary
Table
see al Sammara'i
(1980)
form
(2)
(A)
(C)
of forms
introduce
the continuity
The following
of the situation.
the
on the other
They instead
time.
1.
1.
with
and form
with
association
Basra
(1)
associated
with
the exponents
form
the forms
the present
of
the verb
about
agreeing
al Makhzonmy
of the views
review
agree
about
The exponents
and accuses
by the Arabists.
brings
Al Sammara'i
(1)
to the contrary
table
or
23
2.3
The Arabists
Unlike
the TAGs,
the Arabic
associate
of completion
discuss
(CA).
In the sub-section
al Sammara'i
reference
basically
of forms
the
property
sub-section
we will
is Classical
I will
the views
review
Arabic
of
(MSA)
(CA)
section
in
in this
aspectual
In the next
is Modern Standard
interested
defines
reviewed
with
of the Arabists
2.3.1
While
verb
or non-completion.
the views
Arabic
those
William
Wright
(1874)
the
temporal
leaves
it
open.
He remarks:
"a Semitic perfect
or imperfect
has in and of itself
no reference
to the temporal relations
of the
speaker and other actions
which
with it".
are in juxtaposition
p. 54
completion.
The temporal
by identifying
only
interpretation
he mentions
the relations
or non-
as he later
states:
It is precisely
these relations
in what sphere
which determine
of time (past, present or future)
a semitic
perfect
or imperfect
lies and by which of our tenses it
is to be expressed....
" p. 54
Wright
the
accuses
the
idea of time
"Arab
grammarians
in connection
with
of
giving
forms".
undue
importance
These grammarians
to
24
to him divide
according
form
and associate
and the
that
future.
introduced
into
al Sammara'i
(1885)
Socin
basically
(A) with
Wright's
the concept
past
of the Arabic
the
language:
and future
present
and form
(B) with
the present
verb's
association
an argument
which
with
exposes
to argue
time
is
newly
him to
criticism
with
past,
remarks
one of completion
association
into
time
location
between forms
or non-completion
in time
is
while
secondary:
The perfect
(Form A) expresses
a
the completion
completed
action,
in the past
of which falls
either
the present
or the future;
or is
thought
in one of
of as falling
these
three
The
periods
of time.
imperfect
(form B) expresses
an
incompleted
which can likeaction
in either
three
wise fall
of these
periods.
p. 78
In reviewing
the relative
time
reference
that
of form
Socin recognizes
(B) as in these
implicitly
two examples
of
his:
17 -
weeping
18 - 'ata:
al9ayn
aSrab alma: '
He camcto the spring to drink
In
I7
simultaneous
established
hand,
form
form
env ,3
with
(B) refers
in the first
(B) points
to a situation
a specific
clause.
to a situation
In
point
not
in the past
18 above
taking
place
the
on
other
.,
not
after
25
(ST) but
first
after
in the
point
also
past
in the
specified
clause.
like
Socin,
continuous
(i)
a specific
believes
al Sammara'i,
situation
ka: na or one of
in the past
when it
its
(1)
sisters
form
that
is
by.
preceded
19 - ka: na yatlu:
alqur'a: na
the Koran
He was reciting
(ii)
aSSru: 9 (2)
(If'al
20 - Ja9ala yukallimu
anna: s
He began to speak with people.
About
the temporal
expresses
"our
value
[the
of form
English]
(D),
he claims
on the point
it
that
often
as in this
of"
example:
ilayka
21 - 'ana: qa: dimun
I am "on the point of"
Not totally
that
Arabic
with
is
no mention
of location
totally
about
(1911)
GW Thatcher
the difference
verb
from Socin,
different
coming to thee.
one of completion
forms
thinks
of the
or non-completion
with
the property
(1)
(2)
These include
These include
(Zalla,
('axaDa.
qa: ma)
'asbaHa,
tafaqa;
'agHal:,
Sara9a,
'amsa:
ja9ala,
26
To him form
(B) in this
clause
22 - jalasa
anna: s yaSrabu: n alxamra
The men sat drinking
wine.
indicates
just
it
associates
the
is
form
situation
from
Regarding
this
an unfinished
(D),
he like
preceded
Socin
unlike
point
al Makhzoumy believes
by (ka: na),
"it
who
that
expresses
when
in
a condition
e. g:
past,
'
thus
having
(1919)
Thornton
however,
forms
time
relative
in this
agrees
reference
to a situation
can refer
not only
of form
after
Socin
with
by talking
(A).
He claims
a specific
regarding
the
about
that
form
(A)
in the past
point
as
example:
24 - falamma: 'alqu:,
saHaru: 'a9yun anna: s
So when they had cast, they bewitched
men's eyes.
Not totally
different
Kapliwatzky
(1942)
(A) with
present
the past
or the
from Socin
associated
and Thornton,
the completion
In this
regard
indicated
of form
future.
Dr.
by form
(B) with
the
he remarks:
Like
Al Sammara'i,
he believes
that
form
27
situation
in the
example:
completed
future
when it
is
preceded
by form
(B) of
As for
state"
in the past
it
can indicate
"an action
when preceded
or
example
form
(B) as in this
he further
(D) is sometimes
28 - ka: na sali:
Salim
Wright
B Cowrie
dealt
the
above combination
of
equivalent
to
form
example:
sa: kinan
27 - ka: na salimun
al bayat
Most recently
that
claims
in this
(1976.1985),
forms
haDa
ayskun. fi:
both
was living
temporal
with
mun
fi:
haDa albayat
house.
but in universal
In
of the verb
depending
admittedly
in Arabic
careful
that
with
and past
meaning.
(1976)
In Comrie
time
no explicit
meaning,
However,
while
regarding
specifications,
forms
form
supported
In
in
(CA).
on
by this
and worth a
(A) and (B) he claims
(A) has perfective
and present
example:
29 - fa'llahu
yaHkumu baynahum yaw: m algi ya: ma
God will
judge between them on the Day
of Resurrection.
he claims
that
the difference
between forms
be
(ka: na)
28
purely
one of completion
vs non-completion.
collocates
"Day of Resurrection".
[the
sentence
He moreover
example
as having
interpreted
to a sentence
meaning".
p. 79
one of location
purely
(or
not
least
at
"However the
not necessarily)
indeed
meaning
language
in a Slavonic
between the
the difference
that
argues
adverbial
goes on to argue
imperfective
correspond
He also
is
above]
time reference
it
could
with
well
perfective
two forms
cannot
to (ST) citing
be
this
example:
'aji:
30 Literally
Comrie's
its
time
:I
goes like
to his
own according
form
(A),
date
but
reference
it
has perfective
form
the ripening
of the date
that
form
reference.
i. e. past
time
time
adverbial
As for
reference.
time
by the form)
(indicated
in the future.
(B) on
past
time
meaning.
Nevertheless
arrival,
has a future
the
it
example
with
collocates
it
form
claims
earlier
ripens",
in this
this:
But when it
reference.
albasru
argument
"when unripe
; iDa 'iHmarra
'uka
From all
perfective
reference
precedes
because
my future
past
time
29
In his
works Comrie
that
claiming
future
goes on to agree
also
(B) in Arabic
form
All
time reference.
can also
Socin
with
(1885)
have a relative
by
past
or
these claims
about Comrie's
work is
finer
temporal
distinctions
like
(ka: na),
(sa)
(MSA).
In
usually
particles
time
(MSA) he believes
like
(qad).
markers
These moreover
the same as it
is
in
(CA) as is
claims
obvious
about
are
and (sawfa)
or
or without
between forms
adverbials.
remains
that
his
In this
quotation:
Arabic,
In modern written
overt
below
tense markers as discussed
are usual even in the presence of
It
temporal adverbials,
although
remains true that the perfective
still
has perfective
past meaning
relative
imperfective
either
and the imperfective
non-past meaning. P. 80
or relative
body of linguists.
In concluding
the discussion
in this
review of the
section
the
following:
(i)
Wright,
Socin,
Thornton
and Thatcher
as purely
one of aspect
- completion
non-completion.
(ii)
Kapilwatzkt*sees
tense-location
the difference
in time
giving
as one of both
precedence
aspect
to aspect.
and
vs
30
(iii)
Cowrie
2.3.2
whose
I will
discuss
is
concern
main
two forms
is
and R. B. Winder
basically
in their
reference
In
(B).
(MSA)
(1957)
the difference
one of completion
of form
talk
between the
vs non-completion.
about
Commenting on this
the relative
time
clause:
31 - wa'inta
tuSa: hid al9a: 'ila: t taxru
mina lmadina
During it you see the families
the city.
eavin
they
no
(MSA).
To F. J Ziadeh
Later
follow
but gives
the other.
to each over
precedence
Arabists
as one of both
remark:
is
The imperfect
verb (taxruju)
singular.
a third
person feminine
It forms a subordinate
clause
an act that continues
expressing
during the time of the main verb
by an active
and is translated
follows
When an imperfect
participle.
an intervening
another verb without
this situation
usually
conjunction,
p. 96
obtains.
They moreover
which
talk
are called
Muqarabah)
(1).
another
about
the verbs
category
of verbs
of appropinquation
They believe
that
these
(Af9a: l al
forms
"almost".
This
group
includes
(ka: da,
in Arabic
awSaka, qaruba)
31
Unlike
Comrie,
and GC Scott
finished
D Cowan (1958),
(1962)
hand points
to a situation
or implied
a stated
form
argue that
at a time
situation
JA
indicated.
which
is
u) like
vowelling
pattern
(a,
permanent
quality
in that
denotes
time
a temporary
and stopped
Unlike
(a,
pattern
i)
completion
incomplete
or unfinished
at
like
afterwards.
of location
or passing
property
or
the situation
to be.
and continues
vowelling
a completed
time.
time
(A) denotes
fariHa
state
to a
point
of
hand
started
in a given
that
the temporal
(1).
A. S. Tritton
(1943)
in time is a logical
vs non-completion.
in a given
verbs
or action,
refers
believes
consequence of that
of
He remarks
indicates
the perfect
"Normally
past
and therefore
a finished
denotes
act while the imperfect
and therefore
present
an unfinished
act.
P. 53
or future
(1)
32
Interestingly
temporal
(1)
properties
incorporates
a third
a fact
form
while
to have only
the other
eliminating
form
Concerning
uses.
It
a conceptual
form,
it
indicate
not necessarily
the verb
allows
by overshadowing
properties
the two
verb
he goes on to argue,
The context,
one of these
the Arabic
one.
besides
that
claims
with
associated
in fact.
realized
(1968)
A. F. L. Beeston
or virtually
two.
(A) he further
is used to narrate
past
claims
that
the
events
like
in
ma: ta arrajulu
The man died
It
be used descriptively
can also
an anterior
event
as in this
to depict
a situation
arising
from
example:
The descriptive
participle
(qad)
of form
by putting
the
example.
has
(B)
Beeston
form
this
precedes
the
reinforces
"qad placed before an imperfect
inherited
habituality
potentiality
or
of
concepts
it may have to be
In English,
in the form.
by
terms
in
this
as possibly,
such
case
rendered
49-50
p.
often".
or
occasionally
probably,
(1) Of location
in time
and completion
vs.
non-completion
to say:
33
Most recently
V. Cantarino
(1974)
Arabic
verb
Siding
with
Wright,
little
attention
dealing
with
the syntax
the verb,
it
the
temporal
as opposed to other
is noticeable
temporal
property
of completion
vs.
location
in time.
She states
in this
forms
of modern Arabic
she accuses
to tense
discusses
prose.
of paying
aspects
too
of grammer.
non-completion
of the
the verb
that
overrides
regard:
these
in time
enduring.
two forms
according
as she later
says
like
situation
in time
Cowrie
temporal property
argues
relative
these
that
to
of completion
(ST) along
vol.
p. 58
with
1
the
two forms
can locate
maintaining
the
the first
vs. non-completion.
In Modern Arabic,
as well as
tongues,
in the other semitic
there is a tendency to project
functions
the original
of the perfect
into an actual
and the Imperfect
temporal classification
of past versus
however,
This projection,
present.
from the original
has not detracted
function
of each in modern usage.
p. 58
With Cantarino's
It
section
on the views
that:
In
of
34
(i)
and Ziadah,
Winder
difference
Cown, Scott,
between forms
or
non-completion.,
(ii)
Tritton
forms
(iii)
and Cantarino
as one of both
location
in time
Beeston
introduces
completion
first.
to the
He believes
new views.
and
in
the form
that
a given context
in time,
location
properties;
or non-completion
precedence
giving
completion
or non-completion,
or modality.
(MAL)
Unlike
the temporal
with
with
one group
first
He claims
tenses.
the
former
the speaker,
makes distinctions
while
to the speaker.
the notional
him,
right
is
time
the past,
the
latter
According
line
into
trilateral
to him,
speaker
sides
see
the tense
forms
and the
independently
in English
the
future
With
these
of the
of
in relation
The location
forms
(1965)
between them is
distinctions
locations.
associates
take
A Bulos
temporal
the speaker
verb
in situations
makes these
three
they
as we will
the difference
that
form
section.
makes a comparison
English
that
in this
in the Arabic
interested
Mainly
or the other,
of the Arabists
the discussion
throughout
fact,
In actual
and modality.
verb
vs non-completion,
of completion
properties
in time
location
the Arabic
on associating
divides
behind
the
35
(ST).
In this
he argues:
regard,
However,
forms,
locate
so;
the native
which enable
Arabic
of Arabic
speaker
in time
the situations
or particles
adverbials
But even
that
independently
of the situations
by resorting
the
devices
to other
him to associate
cannot-distinguish
by the verb
can,
finer
like
divisions
of time:
in its broader
Time is thus signified
the past and
division,
the present,
divisions
the finer
the future
without
of time as expressed by the English
tense forms.
p. 35
Beeston's
views
Basically
Arabic
and English
in Arabic
can either
completion
One of these
in comparative
verb
systems,
locate
seem to attract
earlier
is
al Khafaji
and contrastive
al Khafaji
the situation
study
that
claims
in time
(1972).
of the
the verb
form
or indicate
vs non-completion:
"Tense and aspect are closely
in the Arabic verbal
intertwined
Tense markers and
system.
.in
.
markers co-exist
aspectual
verbs.
Yet, it
the majority
of
here that a
is hypothesized
verb can ONLY be significantly
tense or aspect
marked for either
at any one time, though formally
it may be marked for both".
p. 472.
He, moreover
form
is not used in
IL
with
combination
form
When the
form
locates
completion
other
ONLY locates
used in combination
is
in time
the situation
vs.
it
verb(s),
with
while
other
the
in time.
situations
forms,
verb
the
first
indicate(s)
other(s)
non-completion.
hypothesized
"It is further
here that tense markers
are always temporarally
in simple verbs
significant
and that a tense marker
initially
is always significant
in verbal phrases - Hence a
component
second or a third
in a verbal phrase is always
significant
only aspectually
and its tense marker is therefore
insignificant".
p. 476
According
in
to al Khafaji
(33)
lah
33 - ka: n 9aliyyun
yaktubu alrisa:
the letter.
Ali was writing
the first
(ST); (in
verb
the past)
indicates
Calling
form
locates
while
the situation
form
to
relative
(yaktubu)
(writing)
non-completion.
he presents
justifications
the notion
regard,
exclusiveness,
of the
become clear
His justifications
of mutual
34 - sayaktubu alwaladu
The boy will
write
In this
in time
addarsa
the lesson.
when he talks
about
"later
aspect".
he states:
in Arabic,
"Posteriority
as has already
by the aspectual
indicated
marker (P2+)
been said,
(1) which
is
P2+ is
ST
a marker
which
helps
the
verb
denote
non-completion
after
36
37
idiosyncracy
about the
an interesting
behaviour
of the later-aspectual
marker in
(P2+) is the only aspectual
marker that can
the boundaries
of
with a tense marker within
p. 494
verbal form".
however,
linguistic
Arabic.
co-exist
a single
and (sawfa)
(sa)
which
of non-completion
verb
is
is a logical
connection
to a completed
properties
as far
as-form
(A) points
as long
He claims
that
implies
a past
it
situation
I. S. F. [form
form without
indicate
the
required".
form
he supports
time
(B),
that
he claims
Later
there
time: -
English
to
past
or the
any adverbial
more specific
p. 33
(A)]
that
(ed)
time
Once,
the assumption
reference.
and English
the Arabic
believes
does not
"Moreover,
the concept of completion
imply a past time,
in itself
however vague that may be?
This is what seems to be implied
the Arabic
when we use either
Regarding
of a type
specifiers
Tritton,
(A) is concerned.
as form
of
study
following
N Kharma (1983),
systems,
are then
posteriority.
in a contrastive
interested
Also
to al Khafaji
according
form
that
the
future
form without
or present
a context
is
vague:
"It Is also true
a context
without
time reference
of
form is vague".
he sides
Finally
locate
Beeston
with
in time
the situation
can also
Kharma is
the Arabic
denote
limited
influenced
verb
in claiming
or indicate
or unlimited
by Beeston's
and he quotes
that
the
this
p. 34
that
him in full.
only
non-completion
duration
views
not
about
form
can this
but
it
in a certain
context.
the temporal
forms
of
38
In conclusion
I confined
myself
the similarity
of views
expressed
(i)
on forms
views
forms
between
category
(A) and (B)
that
temporal
in time
and location
It
have both
or non-completion
of completion
properties
of this
vs non-completion.
believes
al Khafaji
linguists
one of completion
(ii)
by other
Bulos
(MALs) because of
number of
of new or different
lack
In brief
in particular.
to this
context.
hand,
the other
the verb
linguist
tense
assessment
a critical
five
time
reference.
he sides
with
Beeston.
associates
and aspect
the verb
temporal
work will
property
on
in Arabic.
systems
To
suggest.
to divide
them into
or properties
the
to which
and
TAGs, Arabists
of assessing
according
completion
past
having
consequently
It
(A) as indicating
(iii)
These are
with.
time
(1)
the verb
(2)
with
or non-
completion
(3)
but gives
non-completion
(4)
over
that
the verb
precedence
that
the
of
form
incorporates
to the property
location
both
temporal
of completion
In time.
form incorporates
both
properties
but
or
39
give
no precedence
that
the difference
location
(5)
in time
temporal
location
between the
or completion
that
two forms
be purely
cannot
one of
with
one of
or non-completion,
The following
table
lists
the
of each group.
I (3)
1 (2)
Sibawayah i
al Zamkhshary
al Zajjaji
Ibn Jinny
Wright
Socin
Thornton
Thatcher
Kapliwatzky
Tritton
Cantarino
(Kharma)
Ibn sarraj
Winder and
for form A
(4)
(1)
Cowrie
(5)
1
Beeston
alkhafaji
(Kharma)
for form B
only
Ziadeh
only
Cowan
Scott
Haywood and
Nahmad
I Bulos
Table
(1)
argue
vs non-completion.
completion
or modality.
al Sirafi
al Zubayday
al'Akbary
al Fara'
al Kisa'i
al Makhzoumy
al Sammara'i
opinion
properties:
in time,
(1)
Those of this
to either.
(3)
40
2.5
Assessment
last
to which
according
the verb
critically
verb
Let
us start
Members
the
of
these
with
this
group
recurrence
of
or properties,
section
the verb
associates
(1)
except
the
of
form-bound.
totally
In this
we will
form with
each group
for
previous
of
interpretation
claim
as the
on the
Sammara'i,
al
temporal
such
(3)
table
of
The above
examples
can
course,
of
be disputed
following
each
show
these
the
associates
(1)
linguists
the
properties.
group
determination
property
i. e. at what level
properties,
form with
temporal
form with.
associates
temporal
we have regrouped
section,
text
see text
(4)
appendix
(B)
the
page.
argue
verb
by the
that
form
is
41
A team of African
(held)
(2)
experts
opened a meeting in Rome-under the
chairmanship
of Mr. Edward-Soma
the director
general of the Food and
(FAO).
Agriculture
Organization
during their
The experts
are reviewing
meeting a study prepared by the (FAO) on
the causes of the food crisis
and how to
combat it.
The study consists
of four
documents dealing
with land
in Africa,
the increasing
resources
in
expansion
of productivity,
the availability
irrigation
network,
prerequisites
and the
of production
policy.
motivation
Obviously
first
clause
above is
the text
situation
in the
future
claim
falls
group also
also
indicate
of this
argue
can be disproved
adverbial
Its
a situation
both
that
the past
at the clause
by the recurrence
Indicate
beginning
which
a
does.
totally
and non-past.
level.
of examples
lilta:
36 - ta9gidu alwakalt
ga
al d-w aliyya
warSat 9amal 'iq li: miyya
alDariyya
liba: HiTi: n min aSSaraq al'awsat
wa 'afri: qiya: Hawal nuzum
wamuma:rasat alta9a: win alfanni:
liltadri:
b
lilwaka: la addwualiyya
da min
9ala kayfi: yat al'istifa:
tuaadimaha:
al ma9u: na: t allati:
lil'agta:
ri
al waka: la addtgaliyya
al na: miyya
Like al Zajjaji
literally
Translated
border(cf
by a collocation
(1)
(2)
determined
the temporal
(A) in the
totally
but only
in the past
of the verb
form
to form
as a whole form
taken
totally
which
by information
but
given
in the Arabic
interpretation
the temporal
p. 3)
42
Inna lajnata
Wa Jadi: r biDikr
a%ta: ga
alDariyya
alsu: da: niyya lilmajlis
alqawmi:
lilbiHu:
T sawfa taSrif
9ala: tan; i: m
alwarSa allati
yuSa: rik fi: ha 9adadun min
alba: Hi: Ti: n min 'afrigya:
wal9a: lam al9arabi:
tastamir
wallati:
min arra: b19 wal9Sri: n
ila:
atta: s19 wal9Sri: n min nuvambar
bitawmi: i min
tSri: n Ta: ni: almugbil
(1)
alwaka: la aldwaliyya.
Atomic Energy Agency
The Interntional
hold a regional
(IAEA) will
workshop for
from the Middle East and Africa.
researchers
The workshop is on the system and operation
aid of the (IAEA) in
of the technical
the researchers
on how
order to train
by
the technical
to utilize
aid offered
the (IAEA) to the developing
countries.
The Sudanese Commission of Atomic
the workshop
Energy will
organize
from
in which a number of researchers
take part.
Africa
and the Arab world will
be held
The IAEA-sponsored workshop will
on 24 to 29 next November.
In the above example,
level.
The temporal
collocation
does not
occur
interpretation
given
to form
at the clause
(B) In clause
can argue
always
let
against
of the verb.
us see this
of collocation
to determine
help
unambiguously
interpretation
the notion
To support
the
that
it
does
temporal
my above counterclaim
example
37 - dawra tadri:
biya
' 19ira: q
d al9a: m linisa:
nazzama al'ittiHa:
dawra tadri: byya limas'u: la: t waHada: t attaxti:
1
diyya wa tastamirr
9 al'ittiHa:
warraqa: ba lilfuru:
'ayya: m.
'arba9at
1) Fort
see text
(5)
appendix (B)
43
waHid wa9iSri: n muSa: rika fi:
watatalagga
ha: t al 'asa: siyya
addawra muHa: ddara: t Hawla al'itija:
d almustagbaliyya
1ixutati
al 'ittiHa:
wa'ahamiyyatiha:
'istixda:
(1)
m alHasiba
alilktru:
wakayfiyat
niyya.
Translation
Course
A Training
Women
The General Union of the Iraqi
(2) opened yesterday
(organized)
a 4-day
training
course for the heads of the planning
in its branches.
units
and supervision
in the course are being
The 21 participants
lectured
on the basic trends and significance
plans and how to use the
of the Union's future
work.
computer in their
In the above example
collocation
interpretation
to form
given
by the collocation
level
form
time.
situation,
Now let
group
verb
(1).
form
claim
form
determined
At the clause
before
before
the
earlier
appendix
from
clause
borders.
by examples
such as
9uma: n fl:
saltanat
9a: t alfiraq
ga: mat
allati
dira: sa gala 'aTr a mit
urabbiyya: t
l fi:
ya: t 9ala a1'atfa:
jiyya
wa tan9aqid
alxali:
al9arabiyya
lbaHrayn yawm al Ta; ri9aSr
9a: t fi:
(aya: r) ala: jri:.
watuSa: rik fiha:
jiyya
alsab9
alxali:
see (6)
time.
of the
following:
reporting
interpretation
from within
reporting
(A) indicates
we excluded
38 - tuSarik
'ijtima:
bi'ijra'
al'ajnabi:
adduwal
al'ijtim:
ma: yu:
adduwal
(1)
(2)
the temporal
by clues
is determined
al Sammara'i's
the
that
totally
adverbial.
falls
which
temporal
falling
hand,
of which only
to al Sammara'i
He claims
time
totally
on the other
beginning
us return
and the
a situation
level
At the text
the
of the verb
(A) indicates
but
does occur
(B)
44
by the
conducted
that
the problem
proved
Arab Gulf
In the above example,
disambiguate
interpretation
clues
states.
clause
the temporal
interpretation
enough clues
of form
The temporal
border,
second clause.
(1)
(B).
to
text
see text
(7)
appendix
(A)
in the
45
Now let
group
us come to group
is
that
is
the determination
completion
examples
of the
is NOT always
such as these
39 -
of the
form-bound
totally
form-independant.
(3).
of table
the determination
argue that
non-completion
(2)
property
while
against
that
of
the
of completion
location
basing
his/her
or nonargument
two:
'ugi: ma fi:
al ma9rao
abu zabi: mu'axxaran
9a: t al Sa9biyya waguwar
asi: ni ligina:
'allati
tuwaoolH jawa: nib
tiyya
tu:
gra:
alfu:
fi:
assi: n
al nahda almuxtalifa
'iStamala
alma9rad gala: nama: DlJin
'allaDi:
finu:
walfuxa:
r
xazif
al
n
min
bihi asgi: n 9ibra alquru: n kama
gala suwar fu: tu: gra: fiyya
'iStamal
tuwaoiH jawanib annaha almuxtalifa
(1)
fi:
assi: n.
taStahir
Translation:
for
A Chinese exhibition
and photographs
products
in Abu Dhabi.
recently
folkloric
was held
included
The exhibited
articles
samples
China
for
is
Chinese
why
pottery
of
They
for
also
centuries.
well-known
included
showing the
photographs
differ
nt aspects of the Chinese
civilization.
40 -
bari: s mu'axxaran
'ugi: ma fi:
b19nwa: n makina: t wa'a: la: t
li: u: na: rdu: da: fanSi:
ma9rad
(1)
text
see text
(8)
appendix
/watawwarha:
(B)
or
in time
above by claiming
of completion
property
form-bound
Members of this
on
46
kama yaddum alma9rad tap: mi: ma:
ia:
ira: ti hilikubtr
wasaya: rat
nagil wa daba: ba: t wa ba9d alkaba: ri:
al mutaHarrika
wa mazalla: t
wamimma yuDkar inn 1i: u: na: rdu:
da: fanSi fanna: n wa maTTa: 1 wamuhandis
farnsa:
S fi:
wa9a: lim (1452-1519)-2a:
kifanna: n min 'ahim lawaHa: tihi
wa9urifa
lawHat alju: knda. (1)
Translation:
An exhibition
about
of Leonardo Davinci
Paris recently.
in
The exhibition
contains
machines
designs promoted and executed by modern
firms using modern technology,
paintings
and documents.
designs for Helicopters,
Also it contains
lorries,
tanks and some mobile bridges and
parachutes.
(1452-1519)
Leonardo Davinci
was an
Italian
and
engineer
sculptor,
artist,
scientist
who 1,1ved in France and became
The Jocanda Is
famous as an artist.
One of his well-known
paintings.
In the
first
clause
denotes
example above,
(same radicals
inception.
examples
completion.
is
form
that
does not
interpretations
by information
are specified
true
(A) of the
it
indicate
for
form
Ex. 40.
(1)
(2)
text
see text
(9)
appendix
first
(B)
but
(A) in both
clauses,
B form
in
47
(2)
Members of group
temporal
other
by their
that
it
is obvious
different
determination
Also
by their
is
of disambiguation
(2),
from group
To counter
for
more clues
(3)
group
temporal
properties
is
examples
to support
their
of both
judged
themselves
confine
al Sammara'i's
searching
Judged
to
the above,
the
views
to determine
the
of the form.
reference
Not totally
they
at which the
is determined.
in time
that
level
the
of the clause
we have already
location
of
property
examples,
do not specify
moreover
claims
the
form-bound.
totally
claims,
We have already
the clause.
that
level
their
dismissed
such
claims.
Group (4)
determining
the temporal
groups,
time
reference
of the
for
members of this
determined
disputed
interpretation
group
of the forms.
claims
at the
by the recurrence
of examples
9agada mumaTTilu:
linagl
al9arabiyya
'ams
level
the
is
reference
of the clause.
form.
time
also
t
'iitima:
and relative
the clause.
claim
such as the
al Sarika:
aljawwi:
other
of determining
reference
Comrie's
of
Like
the absolute
about
the relative
that
level
talk
level
the
about
of the
To them,
of temporal
above types
instance,
of form
Comrie,
(B) is
above can be
following:
9an
each
48
mustawa alwatan al9arabi:
fi:
taHqi: q almazi: d
walta9a: wan
t
min al tansi: q bayn alSarika:
limuwa: jahat almawa: sim
al9arabiyya
almuxtilifa
wafi:
t
mugadimatiha al9uttla:
(1)
al sayfiyya.
Translation:
Representatives
from a number of
Arab airways (held)
(2) started
yesterday
a meeting.
20 officials
9
represent(ing)
(3) are
companies (took part)
in the meeting.
takingpart
The conferees
are discussing
in two days a number of
business topics.
Their
discussions
aim at co-ordinating
the work and services
of
the airways at the level of
the Arab World and achieving
more co-ordination
Form (B) In the second clause
relative
past
time
of the preceding
present
clues
time
(1)
(2)
(3)
(simultaneous
reference
form A) as Comrie
third
text
borders
time
with
and others
reference.
shows that
which determine
reference.
In this
clause.
see text
literally
(10)
appendix
(B
have
reference
It
has absolute
it
is
whether
the
the
49
(5)
Group
with
To support
their
temporal
claim
Concerning
clauses.
interpretation
In reviewing
their
level
it
with
of determining
the
approaches
This
is
2.6
This
having
After
linguists,
the
that
view
or that
clause
Let
properties
rather
than
in
the
interpretation
is going
section
and assessed
approach
life.
to put forward.
form as a single
incorporate
as having
my own in this
state
of completion
interpreted
Views
the verb
unambiguously
they
of the
of the temporal
reviewed
I will
the temporal
interpretation.
limitations
Work's
temporal
temporal
that
to disambiguation
decontextualized
against
seems that
the
We believe
the
cite
the others.
work,
form association
they
can be argued
claim
is context-dependent.
of determining
form they
we argue against
which
however,
level
the
properties
above,
of the
Their
groups.
the
the determination
that
argues
work upholds_
It
vs non-completion.
them both
This
section.
the property
either
these
by information
of
location
can however,
not
in time
be
borders.
me illustrate
comments at this
I will
with
some examples
substantiate
and a few
in
50
the course
of this
work.
In this
example: -
41 - Tara'asa
alsayid
ya: sir 9arafa: t
ra'i: s muna; amat attaHri:
r
bagda: d yau: m
fl:
alfilistiniyya
9
al xami: s alma: di: 'ijtima:
al mailis
al9askari:
alfilistini:
biHuddu: r mumaTTili:
al'a9la:
fi:
al duwal
alquwa: t alfilistinyya
al9arabiyya.
Wa yabHaTu almajlis
xila: l
9adadan min
: ijtima: 9atihi
tata9allaqu
al mawu: 9a: t allati:
bil'aw4a: 9a al9askariya
limunazzamat
(1)
r alfilisti:
niyya.
attaHri:
Translation:
(1)
(2)
(1)
(2)
the chairman
Mr. Yasir Arafat
Liberation
of the Palestinian
(PLO) opened
Organization
(chaired)
2 in Baghdad
last Thursday a meeting for
Supreme
the Palestinian
Military
Council attended by deputies
of the
Palestinian
forces in the Arab
countries.
is discussing
The Council
a
the
concerning
number of topics
of the (PLO).
situation
military
text
see text
(11)
appendix
(A)
51
If
1 is taken
clause
denoting
a situation
If
with
2, form
clause
it
before
1, on the other
clause
indicates
(A) Is
(A) is
interpreted
before
hand,
interpreted
is
as
time
taken
of
together
In this
of which
to include
and continues
the
differently.
the beginning
a situation
time
reporting
form
and finished
started
reporting.
case,
in isolation,
only
falls
time.
Now let
us focus
decontextualized
indicating
If
on form
clause
an unfinished
situation
an unfinished
1 which
clause
look
A careful
1.
for
fails
"last
simultaneous
speech time.
the reference
at and after
refers
time
of
Thursday".
form
as
interpretation.
temporal
falling
with
we
specify
the temporal
(B) in clause
the following:
of
property
2 where clause
location
2 on its
in
own
to do so.
Clause
for
is
1 helps
Clause
time
2.
situation
be interpreted
with clause
have a different
(B) will
form
(B) would
If
above.
2 helps
form
specify
(A) in clause
the temporal
of
property
1 where clause
1 on its
inception
own fails
to do so.
Such observations
claim
that
interclausal
for
may tempt
the alternation
level
specifies
one,
like
of form
the author
(A) with
unambiguously
form
both
of this
work,
to
(B) at an
temporal
properties
to
52
This
the
claim
can further
by counter
be reinforced
examples
such as
following:
42 -
'ami: r alkuwait
tara
'ijtima:
9an 'aminiyan
gala 'a9la:
mustawa.
'asa
by
of
If
(1)
clause
text
see text
is divorced
(12)
from the
appendix
(A)
text,
form
53
(A) indicates
before
taken
together
in the clauses
A close
with
the
level
form
helps
specify
In this
(B).
43 -
to bethe
continues
This
clauses.
also
association
and ending
own cannot
the consistency
unambiguously
(A) forms
to other
applies
(A) with
that
of form
clause
completion
unambiguously
in clause
specify.
(B) at an interclausal
the temporal
wayabHaT
ziya: ratihi
subul ta9zi:
al'ima: ra: t
al9uma: liya
interpretation
of
ni:
ila:
'abu: zabi: yaum
yasil
dim assayid sarda: r magsu: d
9iya
al9amal waSSu: 'u: n al'ijtima:
fi:
ziya: ra lidawlat
al'ima: ra: t
91dat 'ayya: m
muttaHida tastagrig
Translatin:
The Pakistani
Labour Visits
Minister
of
The Emirates
fall
(A) is
example
'abu zabi:
aljum9a
alga:
'aHmad wazi: r
al ba: kista: ni
al9arabiya
al
(1)
both
of which
text.
of this
1' on its
clause
This
other
of this
examination
reinforces
which
time.
reporting
beginning
the
a situation
see text
(13)
appendix
(C)
54
During his visit
Minister
the Pakistani
discuss with the officials
will
of the
Emirates the means of strengthening
the
labour bilateral
relations.
If
which
will
continues
If
1 is taken
clause
and finish
start
(B) will
in the
at and after
Carefully
helps
case,
specify
example
of the verb
the consistency
helps disambiguate
These claims
will
it
I will
temporal
interpretation
propose
all
hand,
is
own fails
claim
"next
that
which
is
level
Friday".
form
that
also
form.
falling
clause
for
disambiguating
In chapter
in
form
to do so.
interclausal
a model for
the time
the clauses
in time
location
at the
of the verb
clauses.
with
situation
is revealed
another
be substantiated
chapter,
from my data.
of
2 on its
forws
if
1 which
the next
moreover, I will
of clause
us to make yet
tempts
other
simultaneous
an unfinished
property
2 where clause
with
the temporal
This
however,
indicates
time
together
situation
together.
the reference
examining
(B) in clause
This
latter
a situation
of reporting.
on its
the case,
is taken
an unfinished
is not
That
the time
is taken
clauses
denote
of reporting.
it
(B) Indicates
form
after
to be the case if
form
in isolation,
In
the
four
55
CHAPTERTHREE
3.1
The Model
This
chapter
description
contains
of the data.
First
later
a full
be discussed
while
the analysis
and a
the composition
of the data
account
be
will
given.
Before
on the details
embarking
remarks.
components,
morphosyntactic,
some general
integrated
These components
(Arabs
researchers
basically
concerned
different
levels
The components
interpretation
the form
clause
borders,
semantic
and interclausal.
put
forward
at different
times
and its
the verb
by a number of
and for
association
different
they
with
are all
time
at
and interclausal).
in the
and interclausal)
semantic
that
analysis
of the verb
itself,
make
composed of three
in the final
us first
share
(clausal
(morphosyntactic,
us to argue
with
is
insights
and non-Arabs)
These insights
objectives.
nor merely
but rather
form
in order
information
through
order
to enable
the temporal
is specifiable,
from
aforementioned
not
because of
from within
information
from
the
borders.
To be more specific,
isolation
to show how it
speech time
In the
in the first
can locate
cond component,
component,
the situation
completion
the semantic
time
be taken
in
relative
to
or non-completion.
value
of the verb
will
be
56
to see how it
examined
form.
And finally,
the verb
of language larger
stretch
With
to the
regard
mentioned
here that
following
composing
they
(ii)
of a
form
is
components,
must be
it
but after
blindly
they
specified.
careful
one of the
must satisfy
or
specific;
applicable
and serve
the objective
work.
as I know, this
synthesis
I will
In what follows
tackle
(1)
The morphosyntactic
(2)
The semantic
(3)
The interclausal
component,
3.2.1
Forms (A)
.
(fa9ala)
explain
Is often
it
clause
as. in this
44 -
for
the
first
time.
and
component
The Morphosyntactic
Arabic
is made here
component,
3.2
Let us first
as a constituent
As far
these
were that
(i)
of this
of the
insights
conditions:
of the
than that
The criteria
consideration.
be examined
will
interpretation
interpretation
the temporal
affects
Component:
and (B) 4yaf9alu)
the designation
the case that
given
to this
component.
example:
kataba
"
(He) wrote
one
In
57
in the
The subject
is
above example
decided
to give
the
For the
purpose
of this
following
both
incorporate
to
relative
form
the
of two types:
inclduing
as do others
location
temporal
it
pattern
vowelling
three
trilateral
follow
radicals
in time
The imperative,
is
Arabic
concerned,
and quadrilateral.
(1972)
alkhafaji
often
of the model.
work..
in the verb
It
it
location
of the trilateral
follows.
,
has been
assumed here,
or non-completion].
are mainly
believe,
initially
[viz.
properties
verbs
that
temporal
is
As the
same time,
component
each of forms
that
lies
(C),
As far
(1974),
Cantarino
at the
to this
it
analysis,
in the verb.
implicit
and Greenberg
verb
before
to a situation
refers
one of the
(1950)
following
vowelling
patterns:
(1)
(1)
c2)
a,
a,
a,
L
u
(3)
before
like
(45)
kataba = ktb
(He) wrote
like
(46)
fariHa
= frH + a,
(He) was glad
like
(47)
karuma = krm + a, u
(He) was generous
+ a, a
i
four radicals
follow
the
this
vowelling
pattern:
(1)
to left
in Arabic
while
in
58
LoLL
(1)
a, 0, a, a
Now let
locates
or quadril4tral)
three
follow
radicals
below,
in morphosyntactic
us explain
e
the Arabic
at or after
+ a, 0, a, a
the situation
triliteral
+ a, 0, a, a
vowelling
often
locates
(ST).
patterns
When its
given
the situation
at OR
(ST): -
after
(1)
0,
(2)
_
0,
_0
(3)
0u
These patterns
are coupled
with
the addition
prefixes:
('a)
(I)
(na)
(We)
(ya,
or yu)
(ta)
(He)
(She or you)
what is meant:
ya + sbH + 0, a
49 - naksiru
(We) break
na + ksr
+ 0,1
50 - takrumu
= to + krm + 0, u
(She) is generous
(1)
This
means zero
vowel
of one of the
following
59
As for
it
the quadrilatral,
(ST) when its
after
four
points
to a situation
follow
radicals
this
occuring
at or
pattern
o
, 0,1
This
is
coupled
on the-previous
mentioned
prefixes
pronominal
page.
the above
Let us exemplify
51 - yutarjim
(He) translates
= yu + trjm
+ a, 0,1
52 - yudaHriju
(He), rolls
= yu + dHrj
+ a, 0,
cannot
of one of the
the addition
with
for
pattern
of those
A trilateral
instance
used for
verb
can refer
prayer
which
with
a past
to a situation
after
(ST) like
one
or wishes:
53 - raHamahu 'alla: h
May God have mercy on him
Or it
can refer
to a situation
54 - zawajtukuma
pronounce
at
(ST) like:
Similarly
prefix
a pronominal
this
a tril4teral
to a situation
can refer
before
pattern
(ST) as in
example:
55 - lam yaktub
He (did) not write
Or it
can exclusively
point
to a situation
thtsCexampleS
56 - lan yajlisa
(He) (will)
not sit
down
after
(ST) as in
and
60
57 - sayajlisu
58 - sa
isu
Both - he will
55-58
Examples
are
level
morphosyntactic
however,
These cases,
above for
all
down.
sit
irregularities
(ii)
(iii)
Others,
devices
as mentioned
(2)
of our assumptions
above,
(CA) (1)
with
associated
are distinguishable
front
but related
with
work.
us move on to another
association
the validity
on the
These are:
a number of reasons.
(1)
Now let
language
the
entering
property
by syntactic
which
is the verb
of completion
or
non-completion.
Following
the linguists
Greenberg
(1950)],
verb
it
in Arabic
is prefixed
non-past
these
(1)
(2)
mentioned
I assume that
denotes
vowelling
a trilateral
an incomplete
by a pronominal
patterns
[al
earlier
Khafaji
mentioned
situation
and maintains
earlier
and
or a quadrilateral
or unfinished
prefix
(1972)
when
one of the
on page (
58
) as In
examples:
59 - yaqtulu
(He) kills
= ya + qtl
60 - yutarjimu
(He) translates
= ya + trim
+ 0, u
+ a, 0,
61
Moreover
a triliteral
finished
situation
when it
maintains
in these
or quadrilateral
drops
the pronominal
vowelling
patterns
or
and when it
prefix
or incomplete
to complete
verb
quadriliteral
u) + (a,
(a,
yu
-
pattern
with
earlier
as
can refer
as in this
to a past
a)
+ (a,
do not
prefix
and with
action
leading
0, a)
precisely
A trilateral
situations.
no pronominal
i)
0,
state
a complete
mentioned
(0,
ya
-
= yaqtulu
62 - tarjama
= yutarjim
(He) translated
vowelling
denotes
examples:
61 - qatala
(He) killed
refer
verb
or a
a past
to a present
example:
63 - 9arafa
(He) came to know
(1976)
Comrie
draws attention
of form
(A)
position
is
further
he cites
confirmed
to state
from different
when in conclusion
verbs
as is
languages.
His
he remarks:
A possible
analysis
of this ingressive
meaning would be to say that such verbs can
be in general either
stative
or ingressive,
i. e. can in general refer to the state or
the entry into the state.
p. 20
Comrie's
research,
claims
here.
examples
Indeed
throughout
where non-stative
the
form
(A),
62
is normally
which
this
with
associated
indicates
completion
inception
as
64 -
ya
9a: '
ha: Sim
YaHuruha: mudi: r 9a: m addifa: 9 al madani: alfariq
bin muHamad 9abdur raHman wa min bayna almawdu: 9a: t almudraja
Ha: t almamlaka
9ala jadwal 'a9ma: 1 almajlis
muna: qaSat 'iqtira:
litatwi:
al munaz; ama
r al9amal fi:
'anna mumaTTila imamlaka yar'as t1
l'iSa: ra 'ila:
watajduru
:d
l
'in9
lil
Hima:
ya almadaniya xila:
muna;; ama adduwaliya
fi assa: dis min Sawa: 1 9a: m 'alf
dawrataha:
wa 'arba9mi'a
wa
hijriyya.
(1)
sitta
Translation:
(literally
The Kingdom is participating
Council
the 18th session
of the executive
for the Civil
International
Organization
Wednesday.
was opened in Geneva last
in
participated)
of the
Protection
which
Defence, General
General of the Civil
The Director
the
Hashim bin Muhammed Abdul Rahman is attending
Among the items on the agenda is the Kingdom's
session.
to promote the organization
activities.
proposal
The representative
of the Kingdom moreover will
which
chair the next session of the organization
in June 1986.
be held in Tunisia
will
wiIf
that
form
inception
inception
together
accepted
(A) of a trilateral
further
or a quadrilateral
or non-completion
Let me explain
See text
the last
(14)
verb
Comrie's,
follows
in Arabic
or non-inception
claim.
appendix
with
(A)
it
verb
or a quadrilateral
It
or completion.
trilateral
(1)
is
our argument
that
follows
can express
form
(B) of a
can indicate
non-
and non-completion.
In the following
example:
63
65 -
The first
precisely
beginning
to come (non-inception).
following
hand:
abu:
66 -
to a situation
zabi: -
(15)
appendix
(A)
whose
In the
64
Wayar'as wafd dawlat al'ima: ra: t
al9arabiya
almuttaHida
al9aqi: d sa9i: d uHamed al
kamda mudi: r 'idarat
aljinsiya
wa lhijra
biduba: y. (1)
Translation:
The United Arab Emirates
(UAE) is taking
part in the meeting of the general directors
for immigration,
passports
and customs in the
Council
countries
of the Gulf Co-operation
(GCC) which started
in Riyadh yesterday.
Colonel Said Muhammed Kamda the Director
in
Office
and Nationality
of the Immigration
Dubai is leading the UAE delegation
to the
meeting.
The first
form
the
this
of forms
account
two temporal
properties
3.2.2
This
of
location
in time
association
and/or
form
with
completion
(D).
among linguists.
may obscure
in this
However,
our analysis.
respect
we will
try
We will
instead
not
here that
preceded
67 -
indicates
example
(16)
appendix
(A )
the
to enter
select
fray
as this
our purpose.
(1972),
non-completion
See text
2) caused a controversy
serve
Following
(1)
or inception).
us move on to discuss
let
or non-completion,
to a situation
to come (non-completion
is still
only
whose ending
After
it
when it
is assumed
is
65
Not frequently
situation
(ST) when it
at
when it
functions
is not
to an incomplete
by (ka: na) particularly
preceded
as in this
as a verb,
example
'axa: hu
9aliyyun, muntazirun
for his brother.
All is waiting
The determining
factor
function
non-verbal
in distinguishing
(D) is
of form
between
its
the verbal
with
replaceability
and
the verb
(D) is derived.
form
example
ia: lisun
9aliyyun
Ali is sitting
69 -
we assume, functions
the underlined
form
is replaceable
by the verb
loss
grammatically
68 -
In this
form
moreover
(D),
In the following
of meaning.
'aHmadun
Ahmed is
70 -
is derived
without
much
hand:
mu9allimjn
a teacher
of form
the replaceability
it
from which
because it
verbally
(D) with
the verb
form
leads
to much loss
of meaning as in
'aHmad uy9allim
Ahmed teaches
71 -
The meaning of
necessarily
(71)
is quite
a teacher
different
from
In
(70).
(71)
All
is not
by profession.
we assume here,
radicals
of the root
form follow
a: ,i
like
72 -
ga: til
(killer)
+ a:,
or
73 -
= qtl
temporal
this
properties
pattern:
66
(1)
forms, form
In the derived
the verb
is
prefixed
(D) denotes
one or both
vowelling
properties
when
is added
pattern
(2)
_0u
Like
mustxdim
employer
0,1
Like
a
mustgfir
74 -
= ist
+g
fr
+ mu + [0,1]
(repentent)
75 -
munkasir
(broken)
= in + ksr
+ mu + CO, i],
76 -
mujahid
(warrior)
jhd
+
a:
=
+ mu + [0,
77 -
muhaDib
(educator)
With regard
both
=D+
to the quadrilateral
temporal
properties
hDb + mu + [0,
verbs,
i]
i]
form
(D) Indicates
radicals
follow
one or
this
pattern
oL
(3)
[a,
o,
i]
78 -
and prefixed
by [mu]
muhandis
(engineer)
= mu + hnds + [a,
mutarjim
(translator)
= mu + trim
0, i]
+ (a, 0, i]
(1)
(2)
pattern
This the same non-past vowelling
(58)
page
on
we
mentioned
patterns
(3)
vowelling
of the three
pattern
associated
with
67
I have so far
confined
form
assumptions
about
the clarity
of this
its
details
Like
the
exponents
indicates
future
that
its
while
is only
verbs
other
Before
this
verb
(A) denotes
its
form
School
its
stating
to avoid
and long
our assumptions
(1)
(B) indicates
unlike
its
form
(A)
i. e.
form
(B) indicates
(an action)
a situation
present
or
hand argue
on the other
no different
from other
occuring
(an action)
this
Some
verb
time,
a situation
about
this
with
verb
argument
controversy.
that
argue
an 'action'
is
try
while
Exponents
time.
and serve
sisters
associated
time,
past
form
Basrah
of the
I will
follow,
us have a bird's
let
confusion
to avoid
above
Sisters
form
previous
of the
model.
about
3.2.3
(D) in order
In what will
sisters.
inclusion
to the
myself
verbs,
i. e.
in the past,
in the present
or the future.
al Sammara'i
Most recently
reference
from within
of this
verb
the clause
and unambiguous
time
like
(1980)
other
borders.
reference.
goes further
verbs
(cf
to argue
that
the time
needs to be determined
by clues
have time
68
Entering
this
decided,
therefore,
this
to state
for
be of no help
will
it
N. Kharma (1983)
Following
of its
controversy
is
work's
assumption
assumed here
We have
work.
form.
this
about
in some
(ka: na)
that
uses is redundant
this
as in this
example
closely
Literally:
this
Arabic
changes
latter
has a past
use,
the predicate
us here because
and it
Arabic
time
subject
reference
into
its
as in 80:
sisters
in the nominative
introduces
case,
case as in this
is
(C. A. ).
da: rihi
the accusative
it
used in
rarely
when introducing
and predicate)
is
in quotations
and predicate
81 -
classical
unless
(nominal
clause
80
a subject
with
associated
use of
In this
(God is
in fact
Modern Standard
nominal
Inna
while
However,
'allaha
79 -
it
example
69
Another
combination
also
it
is
with
other
if
It
is
or future
with
time
in time
these
moreover,
how it
forms
can be
or non-completion).
Regarding
forms
the
of
each
above locates
reference
in
location
the
first
the situation
of
(ka: na) as in
83 -
na 'aHmadun wasala
_ka:
Ahmed had arrived.
84 -
ka: na ziadun
sa usa: fir
Sliad
Or,
would travel.
Ziad was to travel
first
example above,
time
present
(past
reference
with
prefixed
(sa)
reference
(yaku: nu),
form
form
(A) indicates
in the past)
indicates
(future
(B) of
(B) indicates
reference
(present
non-completion
and
in the past).
In
completion
non-completion
and relative
one,
past
form
and relative
(B)
future
in the past).
(ka: na),
elsewhere.
ayktubu
ka: na galiyun
All was writing.
future
One
reference.
as we assumed earlier,
properties
time
Here
contradiction.
82 -
has a relative
time
temporal
to the absolute
relative
has,
without
each of
time
reference,
(B) which
reference
forms
time
is used in
examples:
In the
time
form
both
maintains
and completion
property
like
is when it
futher
combination
time
forms
used in combination
present
verb
assumed that
may wonder,
(ka: na)
use of
on the other
or
70
In this
example
yaku: nu 'aHmadun wasal
have arrived.
Ahmed will
85 -
above indicates
combination
it
is hoped,
reference
with
completion
laysa,
obscure
and a relative
about
past
time
the past
time
or present
assumptions
our earlier
time
of
reference
about
the time
us move on to discuss
'asbaHa,
zalla,
ma: bariHa,
'adHa,
in a nominal
is
sa: ra,
the sisters
introduced
form
with
As in the case of
into
the accusative
as in this
example:
form (B)'s
can be used in
form
(A) of other
verbs
as
example:
yaktub
ma: za: la 9aliyyun
All is still
writing
87 Linguists
is put
clause
in this
ba: ta,
'amsa:,
These are:
86 Literally
combination
(ka: na).
of
ma: 'infakka
ma: fati'a,
that
Now let
time.
while
our assumptions
of
reference
time reference
in the future).
(past
reference
future
disagree
similarly
Some like
the last
about
these
forms'
association
with
five
above together
with their
71
(B) forms
denote,
(ST) as this
example
than not,
duration
shows:
component
of the model,
(1)
I have not
included
following
for
the
types
of
verbs
about other
(1)
they
(2)
in their
(3)
inclusion
of assumptions
objective
of this
(1)
or continuity
88 -
In this
more often
are not
associated
use they
Among these
(i)
verbs
(ii)
verbs
with
time
are usually
about
reasons:
as other
associated
assumptions
verbs,
with
(CA)
work.
until
72
3.2.4
qad
let
Finally
us.
is
This
about
us move on to discuss
the
(qad).
particle
two characteristics
before
form
Wright
does concern
which
and Cantarino
agree
the particle
(A).
(qad) signals
work.
indicated
of the situation
of the occurrence
either
the certainty
(89):
example
89 Or it
a particle
helps
(A) to indicate
form
90 -
When this
al
it
helps
strengthen
by (la)
example:
and
the certainty
by form
indicated
of the situation
as in this
to
has arrived.
is prefixed
moreover
prior
wafdu
The delegation
becomes (laqad),
completed
of a new situation
qad wasal
particle
occurrence
a situation
of the
(A) as this
example
shows:
91 When preceding
Wright
helps
(ka: na) or
this
by the
form.
as In these
according
particle
to Cantarino
of the occurrence
the uncertainty
signal
indicated
situation
particle
(B),
form
Combinations
preceded
examples
92 -
93 -
of form
or intercepted
of the
(A) and
by this
and
73
94 3.3
The Semantic
In the previous
itself
is
in time
try
Component
with
associated
items
our purpose,
assumptions
forms
other
that
and other
situations
to the
time
they
by lexical,
which
Smith
form
in
location
section
we will
considerations
the
temporal
incorporate
in this
by clauses.
represented
in the
light
of
considerations.
are of four
by clauses
is
features
argued
classes
These classes
place.
and semantic
it
(1983),
here
according
are distinguishable
associated
with
the clauses
such situations.
states,
activities,
accomplishments
and achievements.
States
to
and C. Smith
to take
take
syntactic
represent
These are:
3.3.1
(1967)
represented
of
and other
form affect
the situations
semantic
Z. Vendler
Following
in the clause
These assumptions
properties
In this
we have decided
about
form.
of the verb
To achieve
two temporal
with
interpretation
section
the
or non-completion.
and completion
associated
we have demonstrated
section
which
no change they
(198 3)
it
are static
and actionless.
have no beginning
is claimed
here that
As they
and no ending.
each situation
Following
of the above
74
moment and last
has a first
last
and the
example shows
has
The exhibition
twenty
paintings.
last
first
'iHtawa alma9rad
gala : 9iSSri: n lawHa
95 -
At any point
between the
The stages
one.
contained
and the
twenty paintings
are
displayed.
This
type
of situation
as in example
involuntarily
occurs
normally
(96):
9akasa alma9ra ma9a: lima
fi:
qatar
al Hada: rati
96 -
showed aspects
in Qatar.
The exhibition
the civilization
described
The situation
A clause
involuntary.
represents
such a situation.
associated
with
form which
of the clause
the characteristics
above is
such a type
has no progressive
before
a state
and extending
adverbial
APD
depicting
up to the time
(91ndama wasaltu)
Mourelatos
98 -
denotes
normally
indicated
(when I arrived)
1981) as in this
ka: na 9aliyyun
9a: ti
its
holding
a situation
by the
testing
(c. f F valch
example
ya9rif
(9indama wasaltu)
has a verb
(97):
meaning as in example
bissina:
which
often
of situation
'iStahara
al magrib
al yadawiya
97 -
of
alHagiqa
(1)
time
1981 and
75
All knew the truth
(when I arrived)
All's
but not
arrival
immediately
In a sharp
contrast
represents
non-stative
99 -
after
rakada
indicated
100
(2)
(when I arrived)
such situations
clauses.
the
after
cannot
be reformulated
as
instance
gala:
'iS tamal alma9ricu
suwarr-n fu: tu: gra: fiya
be reformulated
101
which
The exhibition
photo4agraphs.
cannot
following
by the adverbial.
representing
pseudo cleft
the
The "running"
Clauses
is
(activity)
situation
Ahmed ran
time
my arrival.
in this
contained
clause
did is
What the exibition
it contained photographs.
(1)
(2)
76
Finally
it
clauses
with
is worth
mentioning
verbs
of cognition
here that
it
to denote
is
a characteristic
of
as in this
states
example
102 -
3.3.2
Activities
have a beginning
beginning
true
terminate
Similarly
change and
the stages
the situation
of the
the bag.
I have carried
between the
at any point
they involve
between the
example
At any point
is
of action;
and an-ending.
it
full
situation
beginning
that
claim
and still
the bag.
Though this
can occur
situation
a duration
for
of time
as in"this
example
104 one can still
ending
other
cannot
raka
tu sa9atayn
I ran (for
.
claim
at any point
two hours)
between the
that
he/she
(e. g. accomplishments)
did
beginning
and the
some running.
(section
3.3.3),
In
one
Let us turn
such a situation.
A verb
in a clause
of the
clause
representing
representing
such a
77
of this
has a progressive
often
situation
has a prepositional
type
hours)
indicating
As this
situation
intransitive
range
used in clauses
(for
two
it
although
of this
type
may
can be
and (106)
(105)
105 -
dafa9tu al9araba
I pushed the cart.
106 -
sah
al-kurra:
rasamtu fi:
I drew in the notebook.
dynamic
as in this
in that
in this
type
one cannot
of that
a mid point
and an ending,
one cannot
making
claim
he/she
in this
and the
He/she
final
end point
example
sana9tu kursyan
I made a chair.
claim
type
that
Similarly
that
he/she
finishing
can claim
108 -
example
point
at
claim
situation.
In this
beginning
rasamtu da'iratan
I have drawn a circle.
however,
are different
between the
the stages
has a beginning,
type
they
example
107 -
ending
However,
situations.
type
of this
situation
still
as in
or transitive
lisa9atayn
activity.
a definite
the verb
object,
a clause
Accomplishments
3.3.3
first
of the
have an affected
like
phrase
the duration
Most often
meaning.
However,
he/she
after
can claim
fixing
this
the
after
it.
of situation
the situation
one cannot
terminate
it
at any point
For instance
and
in this
78
109 It
is
not
rakaltu
mi: lan
I ran a mile.
true
that
after
the start.
Like
the previous
situation
duration
of time
explicit
110 -
if
(activity),
as in
I stop
this
a few minutes
type
can occur
over
(110)
sa: 9atayn
milan fi:
mile in two hours.
rakaotu
I ran a
But here one cannot claim that he/she ran a mile at any minute
during
two hours.
these
of
and/or
verb
this
type
meaning as in this
characteristic
an effected
as in these
Our reply
a verb
contains
of
to this
form with
is
example:
'abni:
al bayta
I am building
the house.
111 -
Another
such a situation?
representing
the clause
progressive
the question:
is
object,
that
as this
a clause
examples
112 -
9abirtu
annahra
T crossed the river.
113 -
gati9tu
aSSajarata
I cut the tree.
situation
of this
type
requires
a range
has a transitive
an
79
A third
but
hours)
(li
that
by a prepositional
accompanied
like
is
characteristic
it
(for
sa9atayn)
is
In the activity
Finally
a clause
A clause
the
other
hours
did
hand,
(in
but
it
is
two
phrase
in this
type
natural,
with
it
an explicit
of an activity
at any time.
it
a duration,
take
on
you run?
Achievements
3.3.4
involving
because
hand,
is
often
sa9atayn)
an accomplishment
representing
is
on the other
situation
control
duration
That
not arbitrary
have a control
(fi:
type
by a prepositional
two hours).
of situation
like
phrase
be accompanied
can not
of this
a clause
ending
and an
- A situation
in time-as
in
of this
(114)
change of state.
and these
type
They therefore,
moreover
occurs
to the
at an isolated
80
balagna
114 -
al gimma fi:
alsa: 9ah al sa: disah
"accomplishment",
in this
are not
type,
at six o'clock.
the stages
115 -
al siba: qi
However,
a logical
represents
for
instance,
from the
is different
type
this
previous
of another
consequence
the race
Muhammed's winning
one.
one in that
In example
comes after
his
it
(115)
Involvement
in the race.
to the
of the clause
characteristics
representing
such a situation.
A clause
representing
form which
lacks
116 -
type
this
time
did
of this
he reach
accompanied
normally
meaning as in this
progressive
type
example
his
his
destination.
by a prepositional
Such a clause
phrase
like
fl
type
sa9atyn
example
117 -
has a verb
A clause
of situation
balagna:
We reached
al gimma fi:
the hilltop
sa9atyan
in two hours
At what
may be
as in this
81
At this
stage
between an accomplishment
clause
achievement
each of the
clause,
since
same prepositional
how long
did
is
to that
Our reply
you to reach
duration
an explicit
above clauses
the
top?
and an
to the question:
or how long
did
it
take
a letter?
you to write
clause
take
with
phrase
it
involves
which
simple.
duration
an explicit
like
of time
this
clause
118 -
katabtu
alrisala
I wrote
the
When I am writing
hours.
other
the
clause
minute
like
during
this
these
two
one on the
hand:
We do not
al qimma fi:
balagna:
the
reach
can in this
follow
interpretation
clauses
I will
brings
focus
produced
during
minute
during
minute
be simply
of the differences
discussion
in two hours
treated
these
this
two hours
but
time.
as accomplishments
as activities.
encapsulated
achievements
achievement
in every
framework
sa9atyn
the hilltop
in every
top
the hill
we are climbing
will
in two hours.
letter
I do so in every
letter
We reached
This
sa9atyn
119 -
Habits
fl:
by forms
borders.
section.
on the verb
and other
form
considerations
and
In what
temporal
from
or
82
The Interclausal
3.4
In Section
the
3.2
Component
of this
identified
previous
section
semantic
value
of the verb
distinctive
In this
section
interpretation
forms
we will
of the
see whether
previous
define
form
we have defined
section
level
at the
of the clause.
in the clause
the
type
of
constituents
of situation.
is unambiguously
specified
the categories
Moreover
we defined
of situation
at a level
by other
borders.
can be maintained
section
how the
interpretation
temporal
the variations
attempt
and considerations
we will
the
affects
help
In the
values.
of situations
that
considerations
and other
it
temporal
in the previous
categories
the
3.3),
In particular
the form.
four
(Section
it
chapter,
higher
than
in the
that
of the
clause.
This
component
concerning
time
(1)
adverbial,
Arabic
orientation
and sharing.
here for
(Smith,
1981)
Similar
Smith's
assumptions
for
the
reasons:
Smith's
about Arabic
(1)
assumptions
adopts
made by C Smith
(1)
83
(ii)
The assumptions
because they
(iii)
does not
her assumptions
that
Smith's
light
in some
latest
the
of
Reference
lack
Time
system of interpretative
semantic interpretation.
three
for
this
in
in
advances
p. 102) is
to Arabic.
the-temporal
that
notions
linguistics,
interpretative
while
in the
other
capacity.
Arabic
rules
we suggest,
which relate
claims
(c. f.
involves
and though
are universal,
applicable
claims
can account
assumptions
assumptions
Reichenbach
work
to ours.
may operate
ka: n test
namely the
to make Smith's
interpretations
3.4.1
dissimilar
own specificities,
her assumptions
that
One modification,
introduced
(v)
has its
to this
applicable
languages.
other
(iv)
claim
are not
to objectives
are geared
Arabic
about
a clause
of time.
following
Smith, a
by
Reichenbach
(1947)
made
-
in English
or other
languages
84
120 -
ka: na 9aliyyun
gad kataba
9
al 'utru: Ha al'isbu:
al wadi:
Translation
had already
last
thesis
All
the
In the
above example,
occurred
at a time
clause.
In other
"last
called
Event
at which
usually
three
the
indicated
time
of the thesis
the writing
is
produced
occurred
above.
clause
Time (RT).
is another
in the
explicitly
of time
Moreover,
time
and this
before
are
the time
is
from the
notions
case however.
before
to by the clause
referred
the clause
called
the situation
words,
week" in the
written
week.
above that
of time
In a clause
121 -
are distinct.
like
(ET) to
(RT) related
This
is
(ST) and
not always
the
the following
'istagbal
adduktu: r sa9du: n
Hama:di: 9udu: mailis
qiyadat
aTTawra wa ra'i: su al majlisi
'ams al sayyid fa: liH
alwalani:
ti assafi: r al 'urdini:
al kibriya:
bibagda: d wa Da: lika bimuna: sabat
19iraq.
(1)
' 9amalih fi:
'intiha:
Translation
(RCC)
Command Council
The Revolutionary
member and the Speaker of the Iraqi
Assembly Dr. Sa'doun Hamadi
National
the Jordanian
yesterday
received
Ambassador to Baghdad Mr. Falih
at the end of his assignment
al Kibrayati
to Iraq.
the
(1)
see text
(17)
and they
appendix
both
(A)
precede
(ST).
85
What is more,
like
clauses
the sequence
yaktubu
Zaid
zaydun al risa:
is writing
to
the
for
account
cannot
notions
totally
vanishes
in
following
the
122 -
where
of these
letter
with
al'a:
now.
(ST).
which Reichenbach's
in Arabic.
(ST) as in this
lata
In such cases
of assumptions
set
(ET)
relate
example
'ixtatama
wafd 'aHza: b
almu9a: rada almasriya
'ams ziya: ratahu allati:
'ayya: m
'istagraqat
'arba9ata
fi:
lkuwait.
123 -
Translation
The delegation
of the Egyptian
concluded yesterday
oppostion
parties
its visit
to Kuwait which had lasted
for four days.
In one interpretation
of the above example, the (RT) of the
relative
point
clause
or length
specified-in
to make Reichenbach's
we suggest
Reichenbach's
by the claim
within
set
that
orientation
specified
orientation
will
relate
by the context.
be called
(RT2).
the matrix
"yesterday".
clause
(ET) directly
(ET) to
Henceforth
these
to replace
modifications
relates
In
for
account
of assumptions
(RT) always
(ST) but to a
to
a number of possible
claim
that
(ET) directly
(ST) via
this
(ST)
to
a point
point
of
of
86
The main linguistic
forms
the verb
of
interpretive
to
(ST).
normally
and time
with
associated
normally
at or after
before,
at,
(ST).
and after
combination
basic
value
of the
of temporal
indicates
form
of a verb
form relative
the occurrence
Adverbs
of the
of the
'ams (yesterday),
like
or lengths
to points
refer
a clause establishes
one time
its
(RT) by a
adverbial
fi:
9ugida
assa: 9a assa: disa
9 9i1mi:
min masa: ' 'ams 'ijtima:
l min
Hat attajmi:
Hawla, jira:
tan; iAmustaSfa:
qiwa al 'amin bir
rat adda: xili:
riya: q atta: bi9 liwiza:
(1)
assa9u: di: yya.
ya
A professional
meeting about the cosmetic
by the security
surgery organized
force hospital
of the Saudi Ministry
was held in Riyadh at
of Interior
evening.
yesterday
six o'clock
See text
(2)
appendix
of
(ST) respectively.
Translation
(1)
is
value
example:
124 -
are
to the system
alyawm (today)
What is
values
one.
(ST) while
before
situation
this
types
situation
It
adverbials.
have temporal
which
is the temporal
rules
time
in Arabic
forms
(B)
as in
87
The above clause
(was held)
six
and the
temporal
a length
is
also
when the
relates
by the
adverbials
masa: '
of
clear
that
temporal
(ST) but
The following
context.
whose
(9uqida)
(was held)
own cannot
are Incompatible
NOT to
form
evening)
to
adverbials
(ST).
on its
a clause
values
the situation
before
before
time
(yesterday
The verb
occurring
or point
'ams)
are compatible.
values
to a situation
refers
It
time
and ('min
o'clock)
its
establishes
establish
or when the
to another
two examples
time
(RT) either
(1)
orientation
illustrate
adverbial
specified
the above.
126 -
a9gid
alyawm atta: li
wa fi:
s muba: rak wa ra'i: s
arra'i:
muba: HaTa: t
alwuzara: ' alhindi
Tuna: 'i: ya (2)
Translation
following
day,
President
the
"On
Mubarak and the Indian Prime
have a round of
Minister
will
bilateral
talks.
(1)
Later in this
342)
section
study
(2)
See text
appendix
(18)
the time
(B)
adverbials
will
be classified
(see
88
The embedded clause
because
the verb
a length
of time
In
the clause
(126)
relate
before
the situation
fails
(ka: na yanwi
(ST) while
alyawm alta:
to
cannot
establish
(RT).
is
from neighbouring
produced
127 -
adverbial
refers
(RT) on its
to
day)
does not
specified
borders.
without
it
own
(was leaving)
alsafar)
a clause
information
(RT) on its
the time
More importantly
precisely
to establish
after
(fi:
adverbial
(125)
combination
to a situation
refers
time
in
as in this
a time
Its
clauses
adverbial
on its
own
in which
example
(awbi: k) allajna
alwiza: riyya
tabHaT tawsiya: t al xubara: '
da
biSa'in
al Husas aljadi:
ji: naf (qana: ): - 9agadat allajna
alwiza: riyya
('awbi: k) walmukalafa
alta: bi9a limunazzamat
l
'inta: j 'ijtima:
9an
bitawzi: 9 Hup
'ams biri'a:
laha:
sat assayyid
raylu: a: nu: raqwa: n ligman wazi: r
liyya
a1Ha:
s
aldawra
ri:
ra'i:
alnaji:
annaft
daxala 'usbu9ahu
'awbi: k allaDi:
limunzzamat
aTTa: ni:
watunaqiS allajna
fi:
ha: Da
ma:
9 taqri: r lajnati
al'ijt
Hawla 'usus tawzi: 9 a1Hu; as
'ila:
liraf9
tawgi: ya: tiha:
al mutawaqa9 'ann
alwiza: ri:
wqtin la: Hiq
alxubara: '
tamhi: dan
imajlis
tu9qad fi:
by
89
(1)
(2)
see text
(19)
appendix
(B)
90
(127)
In example
the remaining
clauses
because they
either
However,
ones.
cannot
whether
they
anchoring
possibilities.
situation
indicated
This
of reference.
The determining
(RT) on its
or have dependant
its
(RT) by
precise
to
instance
(ST).
of
may anchor
Another
[VA] may
(ST) or to an unspecified
to
may lie
here we believe
is
the time
the
point
borders.
adverbial
the combination.
3.4.2.
Types of Adverbs
In this
thesis,
categories:
(A)
Deictic
adverbs
deictic,
adverbs:
the situation
relates
of Time
of time
flexible
following:
(i)
'ams (yesterday)
(ii)
gadan (tomorrow)
(iii)
al'a:
n (now)
(iv)
last
(week)
(month)
(year)
are classified
into
three
main
and dependant
an adverb of this
to (ST).
own
(VA) in a
of time
have a variety
(RT) or not
by the clause
element
each of
adverbial
A (VA] for
point
precise
either
clause,
in the text.
clauses
build
the situation
anchor
its
establish
of a (v)erb
Combinations
the opening
aside
have no time
from other
information
clause
leaving
above,
category
normally
in
91
(v)
next
(week)
(month)
(year)
(iv)
this
(week)
(month)
(year)
Sometimes
however,
some members
to an orientation
situation
this example shows:
of
point
this
category
the
relate
in another
specified
clause
A member of this
to
this
adverbs
or clock-calender
category
(ST) or to a point
he
(CC):
the situation
relates
of orientation
mentioned
directly
either
in the
text
as
example shows
lilfunu:
Translation
A concert
(1)
see text
(20)
appendix
will
(A)
be organized
be held in Albert
day of next
by SABCO
as
92
Examples
of this
category
(i)
yawma al
(ii)
(iii)
(iv)
assayf
(C) Dependant
jum9a
specified
(Friday)
(six
o'clock)
(summer)
Adverbs
the situation
relate
are:
: an adverb
of this
category
to
of orientation
borders
as in this
example:
ista9rad
alwuzara: '
majlis
bidawlat
al'ima: ra: t al9arabiyya
'ams
'ijtima9hi
al muttaHida fi:
nata: ij a9ma: l mu'tamar algimma
9ugida
al'isla:
mi: arra: bi9 allaDi:
(1)
fi:
lmagrib fi:
wagt sabig.
130 -
Translation
Arab
The Cabinet
of the United
(UAE) reviewed
Emirates
yesterday
Islamic
the results
of the fourth
Summit Conference
which had been
in Morocco.
held earlier
Examples of this
category
include:
(I)
fi
(ii)
fi:
(iii)
fl:
(iv)
ba9daha (later)
(v)
fi:
See text
alyawm alta:
(41)
appendix
li:
(A)
(the
following
does not
day).
93
having
After
we move on to consider
disambiguate
of another
Types of Temporal
3.4.3
is
sharing
(ii)
orientation
(i)
Sharing
In this
which
helps
may be syntactically
type
forms
the Temporal
- these
of temporal
are:
dependency,
are syntactically
(RT).
establishes
Dependency
and,
or more clauses
tense
clause
reference
(RT),
establish
or independant.
dependant
It
that
can or cannot
the other,
of these
clauses
it
related
or others,
are all
is
assumed that
when two
that(RT)
if
the
example:
(1)
See text
(21)
appendix
(A)
94
Translation.
(UAE) will
The United Arab Emirates
in the second meeting of
participate
the working team formed to study
and unify the telecommunication
training
syllabus
of the member states
Council
of the Gulf Co-operation
be held on September 27
which will
in the Telecommunications
Institute
in Jeddah (Saudi Arabia).
In the above example,
the
first
Since
fails
the
related,
to do so for
they
if
Moreover,
share
132 -
latter
we mentioned
which
helps
fails
specify
earlier.
(RT) established
the
the clause
the
adverbial,
the reasons
two clauses
(RT) while
establishes
to establish
the
(ET) as in this
example:
'ixtatama
wafd 'aHza: b almu9a: rada
almagri: ya 'ams ziyaratahu
'arba9at
'ayya: m
'istazragat
allati:
(1)
fi:
lkuwait.
Translation
The delegation
of the Egyptian
concluded
opposition
parties
its visit
to Kuwait
yesterday
which lasted for four days.
the
(1)
See text
(22)
appendix
started
(RT).
in
(C)
in the example.
95
It
not
should
be apparent
imply
always
should
that
that
indicated
the situations
sharing
does
by the clauses
be simultaneous.
The following
example
133 -
also
always
indicates
that
the clauses
sharing
simultaneous:
fin
Translation
The well known British
pop star
into
Cat Stephens who had converted
Islam and had chosen for himself
the
name of Yusif Islam arrived
here yesterday.
The underlined
relative
indicated
the matrix
(the
simultaneous
conversion
the
above shares
clause
(RT) established
by the clauses
of Cat Stephens
Into
are not
Islam
precedes
arrival).
This
type
of temporal
dependency
if
the clauses
borders
the clause
even if
they
(23)
(24)
can also
in question
independent
are syntactically
134 -
moreover
work beyond
as in this
jiya
tuSa: rik 9iddat ja: m19a: t xili:
fi:
mu'tammar raf9
wa9arabiyya
'inta: Jiyyat
al'insa:
n almari:
tunazzimuhu Ja: m19at
allaDi:
al'iskandariyya.
wa yuggad bima9had
addira: sa: t al9ulya:
walbiHu: T fi:
'a: b
ila:
tis9a
al fatra min sitta
(agstus)
(2)
almugbil
appendix
appendix
(C)
(A)
In
example:
his
96
Translation
A number of Arab Gulf Universities
(take part)
(1) will
take part in the
the productivity
conference
on increasing
of the Egyptian worker which
(is organized)
(2) will
be organized
by
the Alexandra University.
The conference
(is held) (3) will
be held in the Institute
for Higher Studies and Research during
the period 6-9, August next.
In the
above examples,
equals
the
for
last
however,
the
share
the
mentioned
clause
before)
while
in the
is syntactically
independent
mainly
because they
related.
135 -
last
clauses
one though
latter
contextually
two do not
the other
These three
earlier.
(RT) established
(RT) (which
establishes
This
xila: l alliga:
example:
d al9ila:
'isti9ra:
qa: t almutatawira
wasubul t9zi: ziha: bayna
al qutrayn aSSaqi: qi: n. (4)
translations
(2) and (3) Literal
(1),
(4) see text (17) appendix (A)
is
are all
'istagbala
adduktu: r sa9du: n Hama: di:
9uju: majlis
qiyadat
al Tawra wa ra'i: s
alwatani:., rams assayyid
almailis
fa: liH alkibriyati:
assafi: r al 'urduni:
bibagda: d wa Dalika bimuna: sabat
fi:
'intiha:
maha: m 9amalihi
al91ra: q
wa jara:
the
97
Translation.
The Revolutionary
Command Council
(RCC) member and the Speaker of the
National
Assemby Dr. S'adoun
Hamadi received
the
yesterday
Jordanian
Ambassador to Baghdad
Mr. Falih al Kibriyati
on the
occasion of the end of his
assignment to-Iraq.
During the meeting the good bilateral
relations
and the means to strengthen
them were reviewed.
The first
while
')
(During
independent.
both
(ii)
It
in the
That
is
establish
has a dependant
first
though
clause
time
a precise
adverbial
however,
Both clauses
because they
they
and
(xila:
share
the
are syntactically
are contextually
related
and
form.
Orientation
is
assumed also
that
related
as the
point
orientation
136 -
see
text
different
(25)
(RT)s,
have different
(1)
own, cannot
the meeting).
(RT) established
they
it
(RT) because
unambiguous
alliqa:
on its
a past (RT)
are syntactically
or others,
if
the clauses
example:
appendix
(C)
98
Translation
The exhibition
of the plastic
women
artists
which was opened on the twentythird
of September by the Saudi Ambassador to the (USA)
H. R. H. Prince Bandr Bin Sultan Bin Abdul Aziz
will
conclude in Washington the day after
tomorrow.
In one interpretation
(RT).
The matrix
clause
establishes
oriented
September
before
a non-past
(RT).
establish
the embedded
the past
with
(RT),
tomorrow
clauses
(RT) while
The clause
the non-past
both
(RT) is
i. e. the 23rd of
in the text
NOT before
Speech Time.
Not only
can this
syntactically
can also
type
related
account
for
of temporal
clauses
clauses
with
with
dependency
different
account
tense
forms,
(1)
See text
(26)
'ufrija
ya9qu. -b
attaHri:
'uxtutifa
di
a ma:
alyarmu:
appendix
(C)
but
it
form as in this
example:
137 -
for
an
99
Translation
Mr. Tal'at
Yaqub the Secretary
General of the Palestinian
Liberation
Front who was kidnapped near his
home in the Yarmouk Camp near
Damascus last Tuesday was released
yesterday.
In the
the matrix
above example,
form.
Each clause
functions
took
NOT before
i. e. the
type
for
the
of the Palestinian
yesterday
In the
text
Speech Time.
(sharing),
matrix
(which
clause
(last
can be accounted
also
dependency
both
clauses
is yesterday)
helps
Tuesday)
i. e.
the arrest
this
if
which
on the
following
Wednesday.
Following
involved
as in these
was published
report
first
in the
in the embedded
occurred
(orientation)
principle
the clauses
related
and contextually
to the
of
on the
in the text.
can-operate
adverbial
type
the
specify
(RT),
"yesterday"
Tuesday before
the time
first
(RT) established
the past
share
while
by the
for
According
earlier.
mentioned
the clause
point
have
a past
arrest
place
establishes
as an orientation
Smith initially
can be applied
underlined
on Monday about
the previous
a visit
clauses
which
across
form
of a news
will
start
100
138 -
ya9gid
al ra'i:
s Husni:
muba: rak
ra'i:
s wuzara: '
wara: ji: f ga: ndi:
l
jalsatay
muba: HaTa: t xila:
alhind
tabda'u
allati:
aihindi:
ziya: rat addayf
ba9da gadin
saHafiyyan
zuhra
Translation
(1)
(2)
(3)
The first
two clauses
form.
same tense
existence
form
The vague
above.
to that
"the
Smith
also
to the
(18)
3 above,
will
latter
appendix
in the
afternoon)
is
however,
of their
with
to
form
(A),
(B)
on the Thursday
assume that
we initially
another
place
tense
changed c. f
explicitly
1983: 64).
take
in clause
example:
See text
(RT) of clause
of analogy
principle
tomorrow"
(RT)
conference"
press
day after
Following
adverbial
of clause
a vague
own establishes
(things
dependant
(on Thursday
time
In the
(RT) established
the non-past
are syntactically
3 on its
Clause
flexible
because of the
oriented
above share
because they
embedded clause
example
(ST).
when a clause
the
former
with
with
need not
form
be
(ST) as in this
101
139 -
form
(the Union
Al Ittihad
here yesterday
said that
Arafat
the head of the
Committee of the PLO is
from severe inflamation.
in Arabic
cases
140 -
with
form
where instead
with
(A) as in
(ST) but
the
is oriented
to the
(140)
[alra'i:
ni:
s al'alba:
wa'ittahamaha:
alra: H1 Tan-warxuja yatahim
annaha: tuHawil
adduwal algarbiyya]
fi:
S'u: nihi alda: xiliyya.
altadaxula
(2)
Translation
He (the late Enver Hoxh of Albania)
accused them (the Western Countries)
to
(3) were trying
that they (try)
internal
in his country's
interfere
affairs.
In the above example the (RT) of the embedded clause with form (B) is
NOT simultaneous
matrix
which
with
has form
in the
(A).
(1)
(2)
(A)
(27) appendix
See text
is taken
from an essay written
This example
p. 3
the alSarq
al'awsat
of 14/4/85.
(3)
Literally
by Mustapha
Amin
in
102
Now one may wonder whether
can account
clearly
simply that
it
Introduced
for
to devise
the
between both
This
a test.
introduction
the
clause
(140)
with
form
repeated
types
above
is
Our reply
cases.
some modifications
test
of cases mentioned
which we will
are
we decided
is
the clause
form
with
is oriented
the
above,
the
call
of
change in meaning,
dependency
If
two aforementioned
and that
To distinguish
of temporal
our principles
(B) causes no
to that
of the
(ST) as in example
with
here as (141)
141 -
Translation
He accused
to interfere
In the
above example
meaning.
(ka: na)
is accepted
NOT simultaneous
reference
with
of form
(ST) but
is
not oriented
in
example
(1) No change in
is simultaneous
form
(B) therefore
with
the past
Is
time
(A).
If
(139)
it
is no change in
and there
with
affairs
td that
of form
repeated
meaning
here
(A).
as
(142)
It
is simultaneous
with
(ST) as
103
142 -
'abu zabi:
(wa: m): - Dakarat saHHi: fat
d fi:
9adadiha:
al'ittiHa:
ajsa: dir 'ams
'inna assayid ya: sir 9arafa: t ra'i: s allaina
Di: yya limunazzamat
attanfi:
attaHri:
r
listi:
alfi:
niyya (ka: na) yu9a: ni: min
'a: la: min Saddi: da.
Translation
Abdu
Dhabi
(WAM)
here yesterday
The Daily Alltihad
published
that Mr. Yassir Arafat
the Head of the
reported
Exec ive Committee of the (PLO)
suffering$
_(was)
from severe inflamation.
The ka: na test
(B)'s
which
above moreover
are syntactically
can also
be applied
independent
to clauses
from clauses
with
with
form
(A)'s.
Let us consider
143 -
the following
example:
'alf
wa tis9miya
wa 'iTnayn wa Tama:ni: n
(1)
form
104
Translation
Shevardnadze
Foreign
Minister
we introduced
is
Minister
hold
with
just
a day before
his
In texts
Soviet
like
simultaneous
with
assume shares
continues
(RT) of the-clause
the beginning
to
include
a linguistic
unit
This
representing
situation
sub-situations
is
form
with
with
form
state
visit
a situation
fact
represented
(A),
the former,
we
(RT)
Our above
of clauses
which
(B) is NOT
The former
in actual
his
to
are syntactically
latter.
of the
assumption
parallel
only
because the
of the meetings.
the
the
true,
he started
Moreover
would
counterpart.
the
there
is not
which
end.
and finished
the opening
independent,
moreover
still
(143),
started
meetings
2 in example
like
the above in
has a beginning
composed of related
and an
and/or
by the clauses.
of temporal dependency, it
is the view
dependent or independent
105
clauses
share
are contextually
when form
simultaneous
when-the
above is
also
3.4.4
Rules
After
having
governing
the verb
form.
form
However,
accepts
(ka: na).
clause
with'form
It
is
is
(B)"rejects
to clauses
applicable
which
(ka: na).
are
related.
Interpretation
components
of our model,
the determination
forms.
the Temporal
three
(A) the
but contextually
of Determining
shown the
holds
have different
(A) when it
independent
syntactically
for
of form
with-(ST)
principles
clauses
oriented
Orientation
related.
dependant
syntactically
I will
of the temporal
state
the
interpretation
These are:
{i)
(ii)
(iii)
(iv)
by another
form (B) is followed
both
is a future
time adverbial
with (-Beg -En).
also with
forms
106
diagrams
The following
illustrate
Diagram
Morphosyntactic
Interclausal
Interpretatic
Diagram
Morphosyntactic
clausal/
interclaupal
p. wt
(3)
Lture
me
lverbial
'tire
ad -,-0 rb
Interpretation
+ Beg - End
- Beg - End
107
Diagrams
(2)
and (3)
The symbols
used are
illustrate
key defines
this
with
the symbols
a-a
points.
of Stratificational
model of grammar is
The
assumed.
used:
the
either
b or the
c
can yield
interpretation
interpretation
(i)
these
clarify
hopefully,
and.
c,
ab
(ii)
the combination
of a and b in
sequence ab yields
an
interpretation
c
ab
the combination
of a and b
in any sequence yields
an
interpretation
c
The diagrams
morphosyntactic
is noteworthy
verb)
and is
that
are disambiguated
nothing
contributes
therefore
level
the semantic
interclausal
on the
to the disambiguation
or clauses.
interpreted
be interpreted
it
is
class
It
of the
stage
omitted
depending
If
level.
at this
required
on the
meaning yielded
followed
(+ Beg + End).
sets of
If
as (+ Beg - End).
by another
it
form
is
followed
It
should
following
(A),
by form
be noted
then
main clause
it
must be
(B) then
that
it
must
we are still
108
left
only
given
with
sets
of the disambiguation
of the
forms
concerned
is only
carried
out
by reference
and it
available
temporal
precision
the discourse
(3)
Diagram
upon the
is
is
relative
a very
presence
as (+ Beg - End).
future
then
time
the degree
of relevance.
the verb
will
of temporal
present
one
because
by the purpose
of such precision.
time
or past
interpreted
if
to an adverbial
governed
is
one is not
matter
If
time,
there
adverb.
If
then
the verb
is
an adverbial
be interpreted
precision
sets
of
of a disambiguating
to the present
referring
often
interpretations
again
Part
by the semantics
disambiguation
is
times.
of possible
there
will
form but
is
an adverb
be
referring
as (- Beg - End).
is governed
by the principle
to
Once
of
109
3.5
THE DATA
To give
first
will
a full
account
factors
the
governing
be followed
together
in particular.
these
types
which
our data
After
doing
all
selected
for
chapter
finally,
to specify
of our data.
That
the selection
of
from
is extracted.
a detailed
that
description
the materials
In this
of the corpus
a classification
of
be given.
here will
the analysis
of the
part
in
selected
be described.
3.5.1
To give
This
it
the selection
by specifying
terms
of our data,
test,
means that
the data
must satisfy
the data
the
must be authentic.
following
two sets
of
conditions.
The first
set of conditions
the
(ii)
they
must not
be products
of non-native
(iii)
they
must not
be isolated
syntactic
unreal
must not
situations
objective,
be translated
Items
(i)
from another
speakers
constructions
language,
of Arabic,
about
to serve
his/her
110
(iv)
they
be responses
must not
asked to carefully
syntactic
(v)
they
of Arabic
teaching
about
as is
(i)
for
non-native
speakers
designed
publications
for
Arabic.
situations,
unreal
designed
be products
who are
isolated
produce
and unambiguously
constructions
must not
by informants
given
MUST be.
set
of conditions
is
which
about
what
These are: -
they
must be produced
real
situations
by native
written
of Arabic
speakers
about
according
to Arabic
thought
products
of native
speakers,
patterns,
(ii)
they
(iii)
the
(iv)
they
must be spontaneous
intended
must be native
audience
must be comprehensible
speakers
of Arabic.
to native
and acceptable
speakers,
(v)
It
they
is
that
noticeable
to the
clauses
is often
constructed
done in this
objective
this
or picked
and other
the reasons
behind
study,
area which
from other
fields
this
the unit
or other
of the research
linguistic
for
texts
complete
this
linguistics.
or
of analysis
for
is that
any research,
is determined
Unlike
other
to what
One may
Our
reply
-
choice
I am aware of,
according
in
contrast
-
texts
of
work,
not sentences
disciplines,
concerned.
1980's.
the
we aim at selecting
above considerations,
wonder about
whether
during
research
the objective
by the
in
of this
111
work is
the
"translational"
linguistic
which
is
it
is
believed
or the
interpretation
interpretation
It
we should
conduct
the
delimits
analysis,
aims at
as our unit
through
improving
the cotext
However,
in
context
of
or the
one interpretation.
only
by the
types
which
Text
text.
or
This
therefore,
the
specify
or the clause.
We have therefore
as we aim at
of analysis
sentence
improving
the
texts.
the quality
the standards
contrasting
interpretations.
specifiable
of various
of translated
a decontextualized
permits
of the sentence
texts
improving
of
text,
clause
is only
(1)
therefore,
objective
here that
an authentic
the sentence
quality
on which
a wide range
yields
translating
selected
This
text.
Moreover,
clause
unit
(1)
of translated
of teaching
the tense
English
systems
texts
not
at
to Arab students
of both
languages.
112
3.5.2
All
the
texts
under
from different
decision
in this
analysis
Arabic
to opt for
this
of data
source
Among these
a number of reasons.
A newspaper
is
(ii}
The problem
to which
this
encountered
in press
materials
Press materials
(iv)
A newspaper
speakers
materials
(vi)
these
education.
read by a large
degrees
in a newspaper
Newspaper Arabic
are published
country
concerned.
with
daily
of origin.
every
is readable
by Arabs
situations
or weekly.
by the native
Moreover
published
no difficulty,
the country
also
everyday
is
speakers
are
of thought
pattern
written
it
with
materials
of real
are accounts
represents
wherever
number of native
people
of education.
in an Arabic
newspapers
(vii)
Moreover
of
written
by a single
prepared
of
degrees
native
the written
by a group
varied
Most items
all
but
Arabic
varied
words,
of data
various
not
of
with
and for,
are
speaker
(MSA)
was first
source
a newspaper
native
normally
(v)
In other
of Arabic.
of
itself
by,
designed
for
mediums of
work addresses
The
is taken
following:
is mainly
1980's.
(newspapers)
are the
(i)
(iii)
in the
published
newspapers
taken
living
newspaper
speakers
Arabic
of the
newspaper,
and comprehensible,
beyond the borders
of
113
(viii)
(ix)
Selecting
data
from different
selecting
straightforward
way of
Every
from which
newspaper
established
reputation
medium, as we will
countries'
genuine
our data
and is not
newspapers
Arabic
is taken
a newly
follow.
is a
texts.
has a well-
born, mass
114
3.5.2
I have attempted
Arab countries
to make my corpus
as possible,
I have therefore
proportions.
while
as representative
keeping
it
of as many
of manageable
the following
selected
newspapers:
(1)
al ri: ya: d
Saudi
(2)
al watan
Kuwaiti
(3)
al ra'y
Jordanian
(4)
al
'ahra: m
Egyptian
(5)
al
'ayya:
Sudanese Daily
(6)
al zaHaf al'axdr
Libyan
(7)
al qabas
Kuwaiti
(8)
al madi: na
Saudi
Daily
(9)
al nadwa
Saudi
Daily
Saudi
Daily
(10)
al
(11)
al Sarq al'awsat
jazi:
ra
(12)
'9arab
al
(13)
al Tawra
Daily
Daily
Daily
Daily
Daily
Daily
London-based
Arabic
Daily
London-based
Arabic
Daily
Iraqi
Daily
115
3.5.4
In this
selected.
News reports
other
deal
with
they
most;
were singled
because they
are the
newspapers were
satisfied
following:
concern
which
situations
because
and concise
are short
from among
out
a number of
News reports
they
in general
Among these
conditions.
(i)
items
newspaper
from various
Items
the
because
readers
people
are
time-conscious.
(ii)
(iii)
much preparation.
without
speakers
in
the
the
newspaper
of
pages
over
degrees
instance,
to the paper's
and according
of the
classification
made by native
constructions
Sport
pages.
found
are usually
on the
for
news reports,
for
page allotted
sports.
(iv)
More
than
They-are
making.
A news report
writer
written
is not like
every day.
their
firstly
by the reporter
a daily
column, written'by
newspapers
are contributed
researcher
can therefore
to
and
by the editor.
then edited
(v)
contributes
speaker
one native
contained
by a variety
focus
in the
of writers.
on them without
one
fearing
The
that
of one idiosyncratic
116
(vi)
The linguistic
than
more explicit
is
of temporal orientation
realization
in other
genres
as this
example
shows: -
ma9rad fanni:
' alqa: dim bisa: lt ru: Sa: n
YaftataH yawm al 'arbi9a:
n
lilfan
bijadda
Sa:
la
lilfunu:
al'awwal
ru:
ma9rad
n aljami:
'ayya:
limuddat
9aSarat
di:
m
wayastamirr
assa9u:
yaftatiHuhu
alma9rad allaDi:
wayuSa: rik fi:
madi: nat jadda almuhandis sa9i: d alfa: risi:
mana: tiq
taSki: liyyn
sa9u: diyy min muxtalaf
attura:
ya9ru: du: n 80 lawHa fani: yya tumaTTil
lxatti
li:
d
da:
taqa:
t
wa
wa
wa9a:
almu9a: sir
ami: n
14 fana: inan
almamlaka
T wa lfann
al'isla:
mi: (1)
of Art
An exhibition
This
linguistic
area
in Arabic
accordingly
see text
(29)
realization)
Its
I should
a pioneer
appendix
not venture
which
in this
(C)
study
of data.
selection
in such a study
knowledge,
(1)
that
(time
linguistics.
a careful
requires
items
area
is,
to the
area.
is not
an easy
therefore
I felt
to select
best
other
of my
117
day.
were selected
To be selected
they
had to satisfy
produced
a number of conditions.
(1)
They should
beginning
Examples
deal
all
with
'ibta:
the
following
1 9ibu: a nasifa
one event
stages
which
has a
in between.
are excluded:
bibayruit
aSSarqiyya
cari: q
t 9ala:
al MaDku: r dawriya:
(1)
Harakat
taShad
siyr
allati:
q
ni:
jayS
An Explosive
Package Is Defused
In East Beirut
{1)
see text
(30)
appendix
news report
(B)
deals
with
more than
one
118
(ii)
They should
start
should
with
have a distinctive
with
a preview
as in this
structure.
demanding further
more elaborations
preview,
text
or clues
Each
details
given
and end
in the
example:
ra'i:
s al mailis
al watani:
attaSa: di:
lm
Mimma: yuDkar 'inna 'ajhizat
al'19la:
attaSa: diyya ga: mat bibiT jami: 9 naSa: a: t yawm
fi:
'iHtifa:
la:
ha:
Sa:
taklufat
t
dan
raka
al
wa'inna
assu:
biltabru9a:
t 'a9da: ' assafa: ra wama9limiy
ma rasa
(1)
li:
'
a
ajja:
wa'a9da:
The Sudan Embassy In Chad Celebrates
Day
Sudanese National
The
31 appendix
(A)
119
The personal
envoy of the Chadian president
opened
Day activities
the Sudan National
which were also
In the end of
attended by senior Chadian officials.
the celebrations,
a tea party was held at the"Embassy
by the speaker of the Chadian National
premises attended
Assembly.
The Chadian mass media broadcast
the news of all
The costs for these celebrations
these activities.
by the Embassy staff,
the
mere covered by donations
.
teachers
and members of the
of the School of Friendship
community.
(iii)
different
newspapers,
They should
deal
should
deal
(v)
with
have different
topics.
with
issues
not
be translated
by non-native
instance,
and editors.
reporters
political
and written
For instance
while
others
some
should
sport.
They should
written
by different
and edited
(iv)
reports
news agencies
texts
speakers
by Reuters
are excluded
and should
of Arabic.
or other
as in this
not
be
For
international
example:
11 tahra: n
turgu: t
'angara (Ra') 9agada ra'i: s aiwizara
atturki
fi
'ams
tahra: n ma9a ra'i:
daTa:
la
t
Jaw:
almuHa:
min
auzal
al'i: rani 'ami: r Hussain mu: sawi: fi alyawm
wizara'
s al
1i19a:
ha:
ra:
niyya
zlala:
al'i:
ratin
sima
ziya:
min
ni:
aTTa:
hiju: m liTu: a: r 'arman gala: raju: l '9ma: 1 turki:
q`atiTh
gali: l min wsu: lihi
Wa qad 'usi: ba rajul
al'9ma: l 'i: si: k yu: ndar wahuwa
fi:
birra;
'ams
fi:
tahra:
a:
s
r'sihi
mudda
n
munDu
m
mugi:
min musalaHi: n yamtatu: n daraja na: riyya wa nuqila
al'wwal
xafi
ka:
fi
Ha:
'ila:
wa
a
na yu: ndar
aI
almustaSfa
'ila:
bissayara
ma9a zawiatuhu sa9diyya
mu: tawajihan
HaTu ta9mal zawiatuhu kasikratara.
(1)
assafa: ra atturkiyya
(1)
see text
(32)
appendix
(B)
120
The English
Original
Text
Shooting
clouds
Ozal
trip
is to boost
The main aim of Mr. Ozals three-day
visit
$2.3 billion
trade between the two countries
which totalled
last year.
leader, Ayatolla
Khomeini, has warned against
The Iranian
foreign-backed
to attempts to
referring
plots,
specifically
Iranians.
Addressing political
leaders
divide
and religious
in Tehran the Ayatolla
in
appeared to reveal some dissension
Iran over the outcome of the first
phase of the elections
15. - Reuter.
held on April
(vi)
(vii)
analysis,
and coherent
is thought
texts.
Texts with
are avoided.
THE CLASSIFICATION
3.5.5
At this
errors
in the 1980's
that
OF THE DATA
we can classify
them into
for
the
121
to make the task
categories
to follow
readers
of the analysis
our thread
of argumentation
of the data.
classification
an attempt
to produce a well-organized
to the semantic
according
According
are four
it
However,
open with
decided
Still
these
According
there
aspectual
States
(ii)
Activities
(iii)
Accomplishment
(v)
Achievements
in order
three
denoting
this
is
rare
of each
in the semantic
part
for
a news report
to
We have therefore,
a state.
category
groups
These are: -
it
that
four
clause
opening
described
classes.
(i}
to exclude
remaining
to distinguish
of the
class
is noticeable
three
is
to the categories
a clause
components
our
concise work.
the data
there
categories
text.
easier
and classify
our data
into
the
categories.
categories
forms
in Arabic.
(i)
Form (A)
(ii)
Form (B)
to other
sub-categories.
of the morphosyntactic
to the contents
into
related
component
These are:
122
Every
verbal
two.
our suggested
clause
on four
possible
and the
initial
found
in written
Arabic
for
sub-categorization
one of the
forms
of the verb
combinations
following
clause
two clauses
in each text
because
interpretative
in temporal
terms
text
In a nutshell,
the semantic
class
of the clause)
morphosyntactic
category
component
represents
component
as shown in these
forms
they
are mutually
level.
of the model
the major
clause
(i. e. A, A; B, B; A, B; B, A).
We chose these
at the
of the opening
category,
(the
while
aspectual
the
the minor
diagrams:
Activity
(1)
(2)
(A)
(A)
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
(B)
(B)
Diagram
(4)
(A)
(B)
(B)
(A)
123
Accomplishment
(1)
(2)
1) (B)
2) (A)
(A)
(A)
(1)
(2)
(B)
(B)
(1)
(2)
Diagram
(A)
(B)
(5)
(1)
(2)
(B)
(A)
A/%A/
(1)
(2)
(1)
(2)
(A)
(A)
(2)
(B)
(B)
Diagram
Numbers (1)
clause
and the
(B) stand
yaf9alu).
and (2)
for
in the
following
(6)
above diagrams
(B)
forms
stand
for
the opening
The letters
in Arabic
(fa9ala
(A) and
and
124
CHAPTER FOUR
The Analysis
4.1
In the previous
be carried
data.
a model for
we suggested
in this
presented
chapter
we will
this
out
In this
chapter
apply
the analysis
a description
of our
we have
gathered.
in this
The analysis
of the different
representative
confine
involve
will
chapter
to only
ourselves
7 news reports
This
categories.
that
decision
for
to
a number
of considerations:
(i)
to avoid
(ii)
to fairly
this
(iii)
repetitiveness,
divide
work,
i. e.
to avoid
in order
not
to obscure
on a few select
of this
three
main categories
first
three
represent
analysis,
in our data
example/counter-example
We have therefore
line
while
in our data.
our 7 examples
having
the other
to analyze
from the
The
three
are taken
on page (121).
mentioned
the counter-examples.
pair
we
and counter-examples
examples
(those
of
by the
chapter
of argumentation
sub-categories
even numbers)
clause.
our
the components
this
overloading
analysis
concentrate
between
our attention
(those
having
the
Each
form
in the opening
them in pairs.
to
125
As for
the seventh
own because
different
it
from that
for
specified
This
selected
Transliteration
the verb
all
in turn
levels.
(However,
the above is
just
Another
way of doing
it,
each verb
form
at the morphosyntactic,
in each text
For organizational
(i,
numerals
Arabic
ii
level.
This
In the tables
Before
explain
is
embarking
instance,
three
levels
is
to examine
at once).
be indicated
by Roman
-).
letters
suggested
for
texts
clauses
here
the first
will
symbols
stand
hand will
two texts
have similar
to avoid
above,
by
will
have a
tables
tables
for.
at each
but with
repetitiveness.
a number of symbols
on the presentation
what these
for
of the
be
the
will
while
will
and inter-clausal
semantic
on the other
in order
mentioned
in each text
forms
besides
The remaining
comments.
texts
forms
The verb
-)
the analysis
commentary
in these
under
be indicated
--
each text
will
--
ones (1,2,3
detailed
at all
purposes,
ii,
In presenting
for
forms
will
analysis
examined
analysis.
we think,
Of Analysis
7 texts,
these
on its
in each of the
of texts,
constellation
each text
Method Of Presentation
In analyzing
and translation
here precede
analysis
to be analyzed
interpretations
temporal
with
us to make a comparison
texts.
4.2
sample texts.
help
it
text,
analysis,
are used.
let
me
fewer
126
Meaning
Symbol
Location
notional
(0)
Situation
of the situation
time line.
either
punctual
on the
or
durative.
(ST)
Time of speaking
(ET)
Time at which
(RT)
or writing
the situation
the situation
inception
Verb indicates
ongoing situation
I. --
occurs
of an
of time
-Length
Time to come
----
Time past
Key (1)
for
symbols
used (1)
in the
(A) tables
Meaning
Symbol
(C)
Completion
or
(-C)
non-completion
Inception
(I)
(-I)
Key (2)
(1)
non-inception
for
symbols-used
in the
(B) tables
keys are
f
Meaning
Symbol
Beg
Beginning
En
Ending
With or without
Homogenous
non-Homogenous
-H
1st mo
First
Last
Last
mo
Key (3)
for
moment of a state
moment of a state
the symbols
used in the
Meaning
Symbol
Sh
Sharing
Or
Orientation
Dep
Dependant
Indep
Independant
Key (4)
(C) tables
for
the symbols
syntactically
of
used in the
(D) tables
127
128
4.3
First
Pair
Text (1)
'amarika:
nadwa fl:
San alsala: m fl: aSSarq al'awsat
wa: Sintin
1.9ugidat
-
bilwila:
yat
kiyya
ki:
3. wayar'as ha: Dihi nnadwa fi: li: b Habbi: b almab9u: T al'amri:
4. wayumaTTil alwila: ya: t al muttaHida fl:
annadwa ia: k ku: fi:
mudi: r
'ida: rat aSSarq al'awsat
bimajlis
al'amn al qawmi: S. wayumaTTil
6. wayumaTTil al'urdun
misr alwazi: r al mufu: d fa: ru: q muHammad9ali:
7. wayumaTTil tal
assayyid muHammadkama: l safi: ruha: fi:
wa: Sintin
'abi: b ru: ni: mi: lu: na: 'ib wazi: r alxa: rijiyya
8. wayumaTT11 addiffa
algarbiyya
assayyid Hanna sinyu: ra: ra'i: s 9. taHri: r majallat
alFajr
(1)
tusdar fi:
al9arabiyya.
aiquds billuga
allati:
Translation:
A Symposium On The Peace
In The Middle East Is Held
In America
(1)
See text
(33)
in appendix
(B)
129
of Text (i)
4.3 1
The Analysis
(1)
The Morphosyntactic
The first
striking
alternates
with
drive
(B) at the
the
we will
look
text
This
is
text
at this
(A)
alternation
incohesive
allay
will
may
and
the
and incoherence
incohesiveness
of this
form
that
level.
this
text's
is
text
text
that
Yet a careful
about
this
about
to believe
doubts
reader's
It
form
the reader
incoherent.
thing
Analysis
analysis.
in this
we will
analysis
try
to
show:
form indicates
from (ST)
time
in relation
to and then
(i)
(ii)
by other
is affected
interpretation
how its temporal
it
is
in
the
used
which
clause
of
constituents
(iii)
interpretation
how the temporal
by those of other
determined
in this
Accordingly
interpretations
temporal
from
before
totally
situation
only
(ST).
the beginning
instance
can indicate
falls
interpreted
or a situation
in two ways.
as indicating
falling
after
(RT/ST).
occurring
(ST).
before
For instance
a situation
a situation
can indicate
it
Alternatively,
of which
Measured
terms.
(A) in clause
form
in morphosyntactic
(ST) form
falling
text,
in the text
it
can be
at
(ST/RT)
(1),
as
130
In
addition
Kharma
(1983)
forms.
two
work.
to
the
give
However,
The following
linguists
above,
long
lists
of
these
are
table
is
not
like
temporal
germane
illustrative
(1972)
al-Khafaji
interpretations
to
our
purpose
of
the
above
and
for
in
these
this
interpretations.
(1)
level,
the question
At the morphosyntactic
of whether the verb
form is oriented
to (ST) or (RT) is left
unresolved
as well as
in time is to be oriented
the question
of whether the location
duratively
or punctually.
131
Form
9ugidat
was held
Interpretation
(1)
(0)
x (ST)/(RT)
L
(ST)/(RT)
(2)
wataStarik
take part
- I.
------------------(ST)/(RT)
(0)
x--------------------L
(0)
(1)
(2)
x---------------->
(ST)/(RT)
L
(ST)/(RT)
3
wayar'as
(1)
(0)
x--------------------
chair
(ST)/(RT)
(0)
(2)
--------------------L
4-8
wayumaTTil
represent
(0)
(ST)/(RT)
x----------------->
L
(1)
(9P; (RT)
(2)
9 tasdur
is published
----------------->
(0)
(ST)/(RT)
x----------------L
(1)
(0)
(2)
x
(ST)/(RT)
x----------------->
L
Table
(4A)
132
(1)
Independently
from
interpretations.
happening
Another
an initial
over
These interpretations
(1976)
et al
it
can also
think
Similarly,
refer
every
interpretations.
indicate
is that
point
can denote
it
these,
a complete
can
a length
over
or a
a situation
of time.
(1974),
in these
Comrie
terms.
or finished
or
situation,
of a situation.
text
can be given
is
instance,
for
situation.
or unfinished
it
that
to what Cantarino
(B) in this
One of
is
of possible
can represent
of a length
to an inception
form
place
about
a non-complete
model there
taking
are similar
to them it
According
a situation
of time.
point
single
To mention
to denote
contribute
(ST) form
of situation
indicated
a number of
that
it
can
According
by form
to our
(B).
These
are: -
(i)
(ii)
a situation
a situation
This type
therefore
The following
is
it
but
unfinished
has
still
started
which
Is
due
it
but
to
has
start.
yet
not
started
which
form
by
(B)
is
is
represented
which
of situation
in both cases.
unfinished
still
table
above: -
(1)
temporal
(1976)
constituency
of the
133
Form
Interpretations
9ugidat
(C)
(I)
was held
wataStarik
take part
(-C)
(I)
(-I)
wayar'as
chair
(-C)
(I)
(-I)
wayumaTTil
represent
(-C)
(I)
(-I)
wayumaTTil
(-C)
(I)
(-I)
represent
wayumaTTil
(-C)
(I)
(-I)
(-C)
(I)
(-I)
(-C)
Cr)
(-I)
represent
a
waymaTTil
represent
1A
waymaTTil
represent
tasdur
(-C)
Table
(I)
(4B)
(-I)
134
(2)
Semantic
Looking
within
in this
text
Analysis
the
clause
between them,
ending
is
in its
can vary
to a situation
point
with
or it
between them.
For instance
progress
the
a beginning
in clause
verb
For instance,
and ending
to a beginning
with
it
can
different
of a situation
Moreover
in different
form
The beginning
two (1)
let
is still
stages
whose
to come.
of which
are
to a
refers
homogenous stages
in their
fluctuate
a situation
(all
Each mainly
but with
text
ways.
and ending
these
this
verbsin
activity
a beginning
interpretations
(1)
accomplishment
interpretation.
can refer
the
to come.
still
situation
borders,
with
a beginning
To illustrate
table:
realization.
and in
these
135
9ugidat
al'imri:
Clause
Interpretations
(Beg+En)(-H)
assala: m fi:
9an
aSSarq al'awsat
Translation:
A symposium on the search for peace in
in
the Middle East was held yesterday
the American State of Idaho.
2
Translation:
+
(Beg
End) (H)
Jordan
Egypt, Israel,
The United States,
of the West Bank
and a representative
are takin
part in this symposium.
3
li:
Translation:
The American Envoy to the Middle
this
Philip
Habbib is chairing
symposium
4
b Habbi: b
(Beg
En) (H)
East Mr.
ja: k
wayumaTTi1 alwila: ya: t almuttaHida
ku: fi:
mudi: r 'ida: rat aSSarq al'awsat
bimajlis
al'amn algawmi:
Translation:
Mr. Jack Koffe the Head of the Middle East
in the American National
Security
Office
Council re resents the United States.
fa:
ru: q
r
almufwad
alwazi:
mapr
wayumaTTil
muHammad9ali:
Translation:
Egypt is
potentiary
represented
Minister
Ali
6
assayid muHammad
wayumaTTil al'urdun
kama: l safi: ruha: fi wa: Sintin
Translation:
by its
Jordan Is represented
Ambassador to Washington Mr. Mohammed
Kammal
contd........
136
7
'abi:
wayumaTTil tal
wazi: r alxa: rijiyya
b ru: ni:
Translation:
Israel
is represented
8
na: 'ib
milu:
by its
deputy
wayumaTTil
acdiffa
algarbiya
Hanna sinyu: ra.
ra'i:
s taHri:
assayid
r majallat
alfair
Translation:
The West Bank is represented
by
Mr. Hanna Sinoura the Editor-in-chief
tu c dar fi:
allati:
al9arabiya
biluga
alquds
Translation:
is
which
published
--Jerusalem in Arabic
(Beg+En)
in
(4C)
Table
(3)
The Interclausal
Viewed from
the
to
beginning
Include
text
point
according
one temporal
(A) of clause
falls
(ST).
whose ending
interpretation
to our model.
1 in this
located
before
and go beyond
of a situation
borders,
to a situation
This
of time.
continues
form
for
It-points
our model.
length
Analysis
can be specified
( H)
interpretation
text
according
at an initial
point
(ST) while
the
length
In other
words,
It
has not
can be delimited
It refers
to
of a
denotes
been reached.
to a situation
happening
137
over
a length
initial
it
of time
end point
whose beginning
to include
and continues
in other words, it
indicates
falls
a situation
To put
is still
the above
at or after
table: -
interpreSpecified
ation at the morpho-
Form &
At the
level
At the semantic
interclausal
(ST)
(A)
(RT)
L
I'
pening
lause
(Beg
Sh
Indep.
(Beg - En)(H)
Sh
Indep.
--------
Indep.
?
(ST)
(B)
RT)
-----
- En)
(H)
L
(ST)
(B)
(RT)---->
(B)
(ST)
(RT) -------->
Sh
I Indep.
L
(B)
Same
Same
Sh
Indep.
(B)
Same
Same
Sh
Indep.
(B)
Same
Same
Sh
Indep.
(B)
Same
Same
Sh
Indep.
(B)
Same
Same
Sh
Dep.
one temporal
Table
To sum up,
interpretation
Information
each verb
form
it
(4D)
in the
text
borders.
is determined
In what follows,
by
138
another
text
in the
verb
from its
be analyzed
will
opening
counterpart
clause
and it
will
in text
receive
be shown that
an interpretation
the same
different
(i).
Text
yar'as
will
(ii)
alkuwait
wa: s - 1.9agada
mau is al wizura: ' al kuwaiti:
'ijtima:
birl'a:
9ahu al'isbu:
91: 'ams al'awwal
sat wall:
al9ahd
wara'i: s al mailis
alsa: lim al
sumu: alSayx sa9ad al9abdallah
saba: H 2. 'ittala9
xila: lahu 9ala: tatawura: t lHarb al91ra: giyya
al'i:
fa
'ila:
diha 9ala: almanxaga bil'ida:
ra: niyy'wa'ib9a:
9ala: assa: Ha al9arabiyya
aSSi'u: n assiyasiyya
3. kama: 'ista9rada
liddawra
alxa: misa
4. satu9gad
wa llati
9 alga: dim
mawdu: 9a: t al'ijtima:
limajlis
alja: mi9a al9arabiyya
(1)
tu: nis.
almajlis
fi:
Translation:
The Kuwait
Heir Apparent
for
the Cabinet
chairs
a meeting
Kuwait
(SPA):
(1)
text
see text
(34)
and
in
appendix
(B )
139
4.3.2
The Analysis
(1)
of Text
The Morphosyntactic
Unlike
(1).
text
Analysis
same tense
form
[form
difficulty
in temporally
does not
text
to form
clause
opening
this
(ii)
(B)
in both
clauses.
interpreting
this
(A)]
of this
followed
Examined in relation
text
from
[form
but
text
(A)]
maintains
The reader
may face
text
as we will
in the
it
In the analysis
here.
switch
see later.
will
be
As for
(satu9qad)
in the
model,
it
which
falls
(1)
--(sa)
no
(12J).
on page
of the
the
denotes
after
forms
that
which
final
clause
in this
text,
according
to our
above: -
prefixed
by the particle
140
Form
Interpretations
(0)
1
9aqada
(1)
(ST)/(RT)
(ST)/(RT)
(held)
(2)
x-------
->
'itala9a
(1)
(was briefed)
.x (ST)/(RT)
(2)-
(ST)/(RT)
x--------
---L
(ST)/(RT)
(0)
3
'ista9rada
(1)
(ST)/(RT)
(2)-
(reviewed)
-----x
--------
T_
(0)
(ST)/(RT)x-
4 Satu9qad
(will
be held)
Table
Detached
-------L
from
(ST) every
form
(SA)
form
(A) as a single
suggested
for
in this
text
also
page (132)
The extended
situation
taking
Here both
the
come
in clause
form
according
place
initial
(4)
on an initial
and final
to our model.
hand indicates
on the other
points
point
of a length
of that
length
of time.
are still
(without
to
the prefix
141
(sa))
But when it
is
The following
by (Sa)
prefixed
table
contains
it
given to this
indicates
form earlier.
non-inception.
the interpretations
the forms
of all
above:
Form
Temporal
Interpretations
the internal
the
of
temporal constituency
of
situation
9agada
(held)
(C)
(I)
'itala9a
(was briefed)
(C)
(I)
'ista9raa
(reviewed)
(C)
(I)
satu9qad
(will
be held)
(-C)
(-I)
Table
(2)
in terms
(5B)
Taken within
the clause,
in its
which
from its
are all
opposite
counterpart
activities
in text
can be
numbers in text
(i).
text
(I).
142
(satu9qad)
suggested
only
for
the
difference
not realized
so far
of clause
(4)
accomplishment
however,
yet.
is
that
The following
verb
9agad of clause
here
the
table
beginning
illustrates
as those
1 above.
The
143
Interpretations
Clause
1 9agada majlis
alwuzara: ' al
(Beg
En) (-H)
(Beg
En) (H)
kuwaiti:
'ijtlma9ahu
91:
al'isbu:
'ams a; 'awwal birl'a:
sat wali:
al9hd
sumu: al Sayx sa9ad al9abdallah
alsa: lim alsubaH
Translation:
The Kuwaiti
Cabinet held its weekly
meeting the day before yesterday
under the chairmanship
of the Crown
Prince and the Prime Minister
His
Highness sa'ad al Abdullah
alSalim
alSabuh
2
'ittala9a
xila: lahu gala: tdtawra: t
1Harb al91ra: giyya al'ira:
niyya
gala:
wa'ab9a: diha wata'aTiraha:
fa 'ila:
al mantaga bil'da:
gala: assa: Ha
aSSu'u: n assiyysiya
al9arabiyya.
Translation:
During the meeting the Cabinet was
briefed
on the development
and
War and its
extent
of the Iraq-Iran
repercussions
on the region in addition
in the Arab
to the political
situation
World.
Kama 'ista9rada
almajlis
mawciu:9a: t
9 alqa: dim liddawra
al'ijtima:
alxamisa waTTama:ni: n limajlis
aljami9a
Allati:
the
reviewed
also
85th session
Council
En) (H)
al9arabiyya
Translation:
The Cabinet
topics
(Beg
satu9qad
fi:
(+ Beg
tu: nis
Translation:
Which will
be held
in Tunisia
Table
(5C)
En) (-H)
144
(1)
The Interclausal
(3)
Analysis
if
before
before
every
form
above according
As for
level:
(A)
of time
whose beginning
a situation
text.
is
interpretation
This
the same as
to
it
(satu9gad),
it
will
maintain
The following
earlier.
for
interpretation
the temporal
table
shows us the
interclausal,
Interpretation
at Semantic
level
Interpretation
at the morpholevel
syntactic
' At the
Sh/Or
Opening
Clause
interclausal
level
De Inde
(ST)
x
(Beg + En)(-H)
(ST)
,x
Sh
Indep
(ST)
x
Sh
Indep
Indep
(A)
(Sa + B) 4
ST
x----
(-Beg
L
Table
(1)
and
can be delimited
interpretation
one temporal
form
given
Form +
Clause
(A)
on a length
(1).
to our model.
temporal
specified
i. e.
of text
counterpart
(ST).
(A) in the
the extended
interpretation
(ST),
form (A)
can be given a
happening
to a situation
falls
from its
interpretation
temporal
(1).
of text
different
which
interpretation.
For similar
analysis
pairs.
similar
the reader
En)(-H)
-
Posterior
to ST
Dep
(5D)
is
referred
to appendix
(B) for
145
4.4
So far
we have analyzed
(same lexeme,
To strengthen
firstly
the analysis
interpretations
level.
all
interclausal
level
to show the
Secondly
open with
form
each
we will
we will
(B).
at the
text
a single
In
the different
in each pair
take
examine
reader
an interpretation
receive
follow
given
interclausal
given
in what will
attempt
level
interpretation.
two pairs.
we will
opening
interclausal
at the
temporal
our argument
the other
clauses
but
same tense)
a different
receives
of texts
a pair
text
will
different
texts
whose
at the
first
member
of each pair).
In the presentation
each text
provide
table
with
be introduced
will
decision
of the
is
the reader
each table.
taken
following
tables
analysis,
at each level
it
of the analysis.
to minimise
repetitiveness
stage,
familiar
and it
with
level.
is
Each
The
thought
the symbols
that
in
to
146
Text
Mu: 'tamarun
fi Tu: nis
(iii)
lilru:
'iu: n fi:
'amra: d
A Conference On
Rheumatism In
Tunisia
Tunis
(KUNA): -
The Tunisian
Minister
alWahshi opened (literally
proceedings
of the third
countries.
of Public
chaired)
gathering
(1)
(2)
See text
Literally
(35)
Appendix
(A)
countries
are
147
4.4.1
The Analysis
(1)
The Morphosyntactic
- Situations
Of Text
(iii)
Analysis
In Relation
To (ST)
Interpretations
Form
(0)
tara'asat
(chaired)
(i)
x (ST)/(RT)
(ST)/(RT)
(2)
>
-------
I>
L (0)
yuSa: rik
(take part)
(1)
(ST)/(RT)
x -----(ST)/(RT)
x ------
(2)
L
Table
Situations
-
Independently
(6A)
From (ST)
Interpretations
Form
1 tara'ast
(chaired)
(C)
(-C) _ (I)
2 yuSa: rik
(take
part)
Table
(6B)
(I)
v (-I)
148
(2)
The Semantic
Analysis
Clause
1
Interpretation
aasat
wazi: rat assaHHa al9a: mma
ra
attu: ni: siya addiktu:
su9a: d
alya9qu: bi: al waHSi: huna 'ams
al'awwal'a
almultaga:
aTTal: T
lilrru:
lbulda: n
ma: ti: zm fi:
almutawassitiyya
Translation:
The Tunisian
Minister
of Public
Health Dr. Su'ad alyaqubi
al Wahshi
the day
opened (literally
chaired
before yesterday
the third
gathering
on Rheumatism in the Mediterranean
countries.
2
(Beg ;
ha: Da al multaqa:
wayuSa: rik fi:
'atibba:
' 'axisa: 'i: u: n fi:
End)
(H)
bulda: n 9arabiyya
Wa 'u: rubiyya
Translation:
in
Specialists
Rheumatism
from
are
Table
(3)
The Interclausal
Form &
Clause
(A)
Analysis:
Interpretation
at the morpholevel
syntactic
(1)i
(RT)
L
(6C)
At the
semantic
level
(ST)
--
-----x
-)
(Beg-En)(H)
->
(Beg-En)
At the interclausal
Sh/Or
Dep/
indep
Opening
Clause
Indep
(B)
(2;
(RT)
(ST)
X-L
Table
(6D)
(H)
Sh
Indep
level
149
Text
'jtima:
litatwi:
alqurayat-maktab
aljazi:
(iv)
9 allaina
r qura:
ra/sali:
al9a: mq
alqurayat
m alHari:
s: -
1. tara'asa
wa' ami: r mantaqat
ma9a: li:
mufattiS
al Hudu: d algarbiyya
9
alquraya: t sulta: n alsidari:
zuhra assabt al ma: i: 'ijtima:
allajna
r watnmiyat qura mantagat alquraya: t
al9a: ma litatwi:
baladiyat
allajna
wa Dalika bimagarri
al quraya: t - HayTu 2. ittala9at
9ala: altaqa: ri: r alwa: rida min alwiza: ra: t bixusu: s nat aj
t assa: biqa 3. kama tamma biHT 9adad min
t fi:
altusiya:
aljalsa:
al'umu: r 9ala: sa91: d 'a9ma: 1 allajna.
daktu: r 9a: rif
9 mudi: r ta9li: m aliawf
4. wa Hadara al'ijtima:
wa mudi: r
alquraya: t muHammadal9atyan
almis9ar
s baladlyyat
wa'ra'i:
ta9li: m albana: t fi:
wa mudi: r al
aSSima: l sa: liH al qubaysi:
1
blSima:
'ittisa:
la: t fi:
Snayf
atturuq
wa
r
mudi:
al sara: ri:
aljawf
Hafiz
9a11:
Hu:
t
taxti:
b
HaSa:
S
sayn
al
rat
za:
wamandu:
wa
yu: sif al
liyya
d
f
9abdul
9azi:
s9u:
al
ma:
r
wa
mudi:
z
assyaH
wa mudi: r al'awqa:
9azi: z assardi.
wa mudi: r al
alwarda wa mudi: r al kahraba: '-9abdul
faysal
d
mustafa:
9a
9ali:
almalik
r
mustaSfa:
wa
mudi:
zira:
maHmmu:
(1)
maHru: s.
Committee
The Public
Ourait
Development-Of
Meets.
Ourait
- al Jazira
Bureau/Salim
For The
Villages
alHris
text
text
(36)
appendix
(A)
150
4.4.2
The Analysis
(1)
Of Text
The Morphosyntactic
In
relation
-
(iv)
Analysis
(ST)
to
Form
Interpretations
(0)
1
tara'sa
(chaired)
x (ST)/(RT)
(1)
(ST)/(RT)
x -----
(2)
L
I.
(1)
(ST)/(RT)
x
(2)
(ST)/(RT)
x -----
(0)
2
'ilala9at
was briefed)
L
I.
(0)
3
x (ST)/(RT)
tamma biHT
were discussed)
(0)
4
Hadara
(attended)
x (ST)/(RT)
(1)
L
(ST)/(RT)
x -----
(2)
L
I.
Table
(7A)
151
Independently
-
Form
from
(ST)
Interpretations
1 tara'asa
(chaired)
(C)
(I)
2 'ittala9a
(briefed)
(C)
(I)
3 tamma biHT
(discussed)
(C)
(I)
4 Hadara
(attended)
(C)
(I)
Table
(7B)
152
(2) The Semantic
Analysis
Clause
tara_
ma9a: li mufatiS al
Hudu: d algarbiyya
wa'ami: r mantgat
alquraya: t sulta: n alsidari:
zuhra
'ijtima9
assabt alma: di:
allajna
al9a: ma litatwi:
r
watinmiyat/
qura maniagat
alquraya: t waDalik bimaqarri
baladiyat
alquraya: t
Interpretations
(Beg+En)(H)
Translation:
His Highness the Inspector
of the
Western borders and the prince of
Qurait
Sultan al Sedairi
chaired
last
Council
at the Municipal
Saturday afternoon
the meeting of
the public
committee for the
promotion
and development of the
villages
of the Qurait.
9ala:
HayTu "ittala9at
allajna
altaqa: ri: r a wa: rida min
alwiza: ra: t bixusu: s nata'ij
fi:
t
attusiyat
aljalsa:
assa: biga.
(Beg+En)(H)
Translation:
The committee was briefed
on the
from the Ministries
on
reports
the results
of the
recommendations
of the previous
meetings.
(Beg+En)(H)
Translation:
Also a number of issues
the committee's
concerning
were discussed.
activities
contd....
153
4
Wa Ha ara al'ijtima:
g mudi: r
ta9li: m i: aljawf
diktu: r 9a: rif
al mis9ar wara'i: s baladiyyat
alqurayat
muHammadal9atyan
wamudi: r ta9li: m al ban: t fi:
aSSima: l sa: 1iH al qubaysi:
la: t fi:
wamudi: r al ittisa:
Snayf alsra: ri:
aljawf
biSSima: 1
wamudi: r altturuq
yu: sif al HaSa: S wamandu: b
waza: rat al taxti: t Hu: sayn
9a1i: Hafiz wamudi: r al'uqa: f
9abdul9azi: z alsyaH wamudi: r al
ma: liyya
s9u: d al warda wamudi: r
9azi: z
al kahraba: ' 9abdil
alsardi:
wamudi: r al zira: 9a
9ali:
maHmmu:d wamudi: r
faysal
mustaSfa:
almalik
mustafa:
maHru: s
Translation:
by Dr.
The meeting was attended
-Director
Arifalmisar
te
of
in the Juf region.
Education
Muhammed al Atain,
the Head of
Council,
the Ourait Municipal
Saleh al Qubaisi,
the Head of
in the North,
Womens' Education
Shaneef al Sharari,
the
in the
Communication director
Juf region,
Yusif al Hashash,
Director
of the Road
in the North,
Administration
Hussein All al Hafez,
Representative
of the Ministry
Abdul Azziz al
of Planning,
Sayah, Director
of Endowments,
Director
Sud alwarda,
of
Finance,
Abdul Azziz alsardi,
Board
Director
of Electricity
All Mahmoud, Director
of
Agriculture
and Mustafa Mahrous
Head of King Faisal Hospital.
Table
(7C)
(Beg+En)(H)
154
(3)
The Interclausal
Analysis
(1)
Form +
Interpretation
Interpretation
Clause
at the morpholevel
syntatic
at the Semantic
level
(A)
x ST
At the
interclausal
level
Sh/Or
Dep
Inde
(Beg
+ En)
(H)
Opening
,
Indep
clause
(A)
x ST
Sh
Indep
(A)
x ST
Sh
Indep
(A)
x ST
Sh
Indep
similar
pairs
Table
(1)
For similar
analysis
(A)
appendix
the
(7D)
reader
is
referred
to
in
155
4.5
Third
Pair
Text
(v)
ba: t
kafa: 'at
Translation:
Ra's al
(2) opened
teachers
of
Educational
in Ra's alKhaima
Khaima: - The Educational
Authorities
(literally
course for the women
a training
organized)
They are all graduates
the new kindergartens.
of the
Institute.
Training
(1)
See text
(37)
Appendix
(B)
training
to improve
156
4.5.1
The Analysis
(1)
The morphosyntactic
- Situations
of Text
(v)
Analysis
To (ST)
In Relation
Interpretation
Forms
(0)
nazamat
(ST)/(RT)
"x
(1)
(organized)
(ST)/(RT)
(2)
L
I.
>
(ST)/(RT)
2 tastagriq
(lasts)
x --------
(0)
(1)
(ST)/(RT)
x -------
(2)
>
L
(ST)/(RT)
3 tatadamman
(includes)
(1)
(0)
x-------->
(ST)/(RT)
'-------
(2)
Table
(BA)
"
157
Situations
-
Independently
From (ST)
Form
Interpretations
(C)
nazzamat
(organized)
tastagriq
(lasts)
(-C)
tatalamman
(includes)
= (I)
v (-I)
(-C) = (I)
v (-I)
Table
(2)
The Semantic
(I)
(8B)
Analysis
The Clause
Interpretations
alxayma
watastagriq
addawra
'usbu: 9an
(1st mo + last
mo) (H)
+ last
mo
mo) (H)
Translation:
(ist
contd....
158
Translation:
The course includes
theoretical
training
and practical
on
designing
for
syllabuses
kindergartens
in order to improve
in
the training
of these teachers
this respect.
Table
The Interclausal
(3)
Form +
Clause
(A)
(1)
(ST)
x---
L
I
(B) (2)
(B)
(3)
Analysis
The Interpretation
at the Morpholevel
syntactic
(RT)
(RT)
(RT)
(ST)
x--(ST)
x---
(SC)
At the
semantic
level
(Beg-En)(-H)
->
->
->
Table
(ist
mo-last
At the
clausal
Sh/Or
interlevel
Dep/
Indep
Opening
Clause
Indep
Sh
IndepI
mo) (H)
(1st mo-Last
mo) (H)
(8D)
Sh
Indep
159
Text
al
fi:
(vi)
fikr
al'axdr
'alma: niya
1. nazzamat lajnat nusrat Sa9ab al jama: hi: riyya al9uzma: bimadi: nat
bu: jim alma:
aI
niyya algrbiya allayla qabla alma: diya ndwa
f1kriya
Hawla al nazriya
al9a: lamiyya aTTa: IlTa wassulta
'rdi
al9udzma.
almutabbaqa gala:
ajjama: hi: riyya
aSSa9biyya
min al muwa:tiniyyi:
in Germany
For
the
Arabic
text
( see38)
appendix
(B)
160
Of Text
(vi)
4.5.2
The Analysis
(1)
The morphosyntactic
analysis
in relation
to ST
Situations
Interpretations
Form
(0)
1 nazzamat
(rganized)
(1)
-x
(ST)/(RT)
(2)
x -----(ST)/(RT)
>
I.
(0)
2 Hadara
(attended)
(ST)/(RT)
x
(1)
L
(2)
x -----(ST)/(RT)
(ST)/(RT)
x
(0)
3 tamma 9ar
(was shown)
>
(1)
L
(ST)/(RT)
(2)
L
I.
4 Haqaqataha
---x
------
(0)
(ST)/(RT)
(1)
-x
(was achieved)
(2)
L
,-----
I.
Table
(9A)
x------>
(ST)/(RT)
>
161
Interpretations
Form
1
na; zamat
(C)
(I)
Hadara
(attended)
(C)
(I)
tamma 9ard
(C)
(I)
(organized)
(was shown)
4
(C)
Haqaqatah
(were a child)
Table
(2)
The Semantic
(I)
(9B)
Analysis
Interpretations
Clause
Sa9ab al
nazzamat lajnat
nqrat
jama: hi: rya al9uzma bimadi: nat
bu: jim al'alma: niya algarbiya
al
layla qabla alma: diya nadwa
fikriya
Hawla alnnazariya
al9a: lamiya aTTa: liTa wassulta
aSSa9biya almutabaga 9ala:
'ardi
al jama: hi: riya
Translation:
The Committee for the support of
the people of the Great
in the
Jamahiiriya_organized
West German city of (Bochum), the
night before last an
ideological
seminar on the World
Third Theory and People
Power in the Great Jamahiriya.
byi:
walli:
al9arabiyya
almwatini:
n wa 'abna:
wajam9un
n.
'ajja:
gafi:
liyya
r min
contd....
162
Translation:
The seminar was attended by the
committee members, West German
and Libyan students,
members of
the Arab community in West
Germany and a large number of
citizens.
3
9an
watamma 9ar Sari: t mar'i:
assulta
aSSa9biya
walmuktasabat
wa l'inja:
za: t al
Hada: riyya
allati:
Translation:
In the seminar, a film was shown
about the people power and the
gains and accomplishments
4
Haqaqaha: aSSa9b
allati
bi: bifi9l
al9arabi::
all
alfa: tiH al9azi: ma gala:
'as9ida ka: fa
Translation:
achieved by the Libyan Arab
People by the virtue
of the
Great Revolution
of the 1st of
September on all levels
Table
(9C)
163
Form &
Clause
At the interclausal
Sh/Or
Dep/
Indep
At the
Semantic
Level
L
(A) 1
(ST)
(+Beg+En)
(-H)
Opening
clause
Indep
L
(A) 2
x (ST)
(Beg+En)
(H)
Sh
Indep
x (ST)
(Beg+En)
(-H)
Sh
Indep
x (ST)
(Beg+En)
(-H)
Or
dep
L
(A) 3
----
(A) 4
L
Table
(9D)
level
164
Text (vii)
ma9rad taSki:
9an 'abha:
li:
1. yuftataH
gada: n aTTula: Ta: ' bisa: lt ru: Sa: n lilfunu:
n biiadda
li:
alma9rad attaSki:
n alsa9u: di: 9abdallah
alxa: mis lilfanna:
aSSatli:
mawdu: 9uhu madinat 'abha:
2. wayaStamil alma9rad allaDi:
3. yaftatiHuhu
mudl: r aljam91yya
fa walfunu: n bijaddah
al9arabiya
assa9u: diyya lilTaqa:
addaktu: r
9abdul Hali: m alradawi:
gala: sitti:
n lawHa 4. tamaTTil almana:; ir
ba9dan min suwar al Haya: t
'abha: S. wata9kis
atabi9i:
yya limadinat
diya fi: ha:
(1)
9iyya wai'igtisa:
al'ijtima:
Translation:
A Plastic
On Abha
The exhibition
of plastic
and whose themeAon Abha will
in Jeddah.
i$
Art
Exhibition
Abdullah
art by the Saudi artist
be opened tomorrow in Rushan Hall
alShatli
of Arts
(1)
see text
(39)
appendix
(C)
165
The Analysis
(1)
The morphosyntactic
Analysis
In Relation
to (ST)
Situation
Of Text
(vii)
4.6
Interpretations
Form
1 yuftataH
will
(ST)/(RT)
(1)
be opened
(0)
x ----------
--L
(ST)/(RT)
(2)
xx
2 yaStamil
will
(0)
(ST)/(RT)
(1)
include
>
---
---
x ----------
--L
(ST)/(RT)
(2)
xx
3 yaftatihu
be opened
will
x ------------
(ST)/(RT)
xx---
(1)
--
>
--
L
(ST)/(RT)
(2)
Xx
-----
---
L
5 ta9kis
showing
(1)
(ST)/(RT)
xL
(0)
(ST)/(RT)
(2)
xx---
Table
->
(0)
(ST(/(RT)
x -----------
representing
->
(2)
4 tumaTTil
>
---
(0)
(ST)/(RT)
(1)
---
(10A)
---
>
166
-
Independently
From (ST)
Interpretations
Form
yuftataH
be opened
will
(-C)
= (I)
v (-I)
yaStamil
(-C)
= (I)
v (-I)
(-C) = (I)
v (-I)
will
3
include
yaftatiH
will
be opened
tumaTTil
depicting
(-C)
ta9kis
showing
(-C)
Table
(10B)
=. (I)
_ (I)
v (-I)
v (-I)
167
(2)
The Semantic
Analysis
Clause
i
Interpretation
yuftataH
attaSki:
assa9u: di:
n bijadda
alma9rad
al
9abdallah
wa muwd9u: hu madinat
(Beg = En)
aSSatli:
'abha:
Translation:
The exhibition
by the. Saudi
art
Abdullah
artist
whose Lcw. c
al Shatli
c1l
of plastic
is "P tt, c.
Abc%
at
wayStamil alma9rad
sitti:
n lawHa - --
(; 71st
----------
mo
last
mo)(H)
Translation
The exhibition
include
sixty
paintings
3
will
-----
(Beg = En)
allaDi:
yaftatiHhu
mudi: r
al9arabiya
alsa9u: diyya
aljam9iyya
lilTaga:
fa walfinnu: n bijadda
addaktu: r 9abdul Hali: m al radawy
Translation:
be opened by the head of
which will
for
the Saudi Arabia Society
Culture
and Arts Dr. Abdul Halim
al radawy
4
tumaTTil
al manazir
limadinat
attabi:
9i: ya
(+ Beg
En) (H)
'abha:
Translation:
----
depicting
the landscape
of Abha
5
wata9kis
'igtisa:
9iyya wal
al'ijtima:
diyya
fi: ha:
Translation:
---Abha's
(10C)
(7 ist
+
last
mo
mo) (H)
168
(3)
The Interclausal
Form & Clause
(B)
The temporal
interpretation
at the morpholevel
syntactic
(ST)
x- -(B)
(B)
(B)
(B)
(1)
Analysis
(Beg = En)
(RT)
L
(RT)
(ST)
x ----
(RT)
x --L
(ST)
x---
(RT)
x-L
-)
interclausal
Dep/Indep
Indep
Opening
clause
->
-x --
(ST)
x- ---x--
(ST)
X--------)
At the
Semantic
level
At the
level
Sh/Or
(-lstmolast mo)(H)
Sh
Indep
(Beg = En)
Sh
Dep
Sh
Dep
Sh
Dep
>
(-Beg
-En)(H)
->
(-1st mo-las
mo)(H)
(RT)
L
Table
(1)
For similar
analysis,
appendix (C)
(10D)
the reader
is
referred
to texts
in
169
CHAPTER FIVE
5.1
General
Discussion
look
An overall
(i)
these
(ii)
interpretations
In texts
text
(i),
and (v)
(iii)
to
of a length
point
falls
only
(ET) of that
the
represents
the
(A) in each
on an initial
occurring
a situation
This
form
that
indicate
of time.
to disambiguate
can offer
interpretation
can contribute
point
texts,
temporal
it
of'observations:
may lead
the analysis
at
before
siutation
(ST) and
according
to
our model.
With regard
form
(A)
(same tense,
at a length
(B)
that
progress
which
This
of time.
in these
this
same radicals)
Also
texts.
length
with
co-occurs
opens with
the
in texts
at a length
and falling
form
(A).
that
notice
falling
to a situation
falls
before
(ST) and
the-situation.
(B) contributes
form
refers
length
whole
us move on to examine
noticed
and (vi)
(iv)
represents
Now let
(ii),
to texts
the
This
temporal
(i),
and (v)
(iii)
to point
of time.
interpretations
it
is
to a situation
The initial
(RT) established
situation
of form
in
point
by clause
moreover
of
includes
and
(ST).
beyond,
goes
Text (vii)
provides
another interpretation
for
form (B).
The form
170
(RT) established
the
with
in clause
in form
(B).
include
this
the situation
Before
discussing
extralinguistic
glance
at each text,
of
related
group
of
people
and ending
(1)
tell
to
Moreover
left
1 in
the
to right
it
value
would be
of the
With a mere
and states
in
which
a certain
engage.
that
notice
of the occurrence
of the situation
these texts
of the ending
with
regard
differ
and
above is
of
that
The stages
and an end.
and parallel
is specified,
by each text.
represented
are different.
a set
is normally
(ST).
after
verb
(B) of clause
in which it
an account
situation
end, however,
line
the relationship
to give
convenient
another
(1)
the verb
at a point
time
(1985).
to Comrie
point co-occurs
locates
text
whose initial
a situation
in the
to (ST).
by
the
the
clauses
onto
I
represented
Here
the
situations
project
(1985)
The
by
Cowrie
and
others.
line
time
envisaged
notional
line
into
the
two
divides
parts.
moment of speaking
or writing
half
the
the
while
other
past
left
The half
the
represents
on
the non-past
represents
171
To present
a situation
alternates
form
becomes a representative
before
(ST).
This
one.
Moreover
to present
occurred,
the text
form
(form
parallel
form
in
occurs
form
falling
the same
(A) becomes a
before
(ST) while
of other
the
situations
This
have
and ending
(ii),
(iv)
and (vi).
To represent
unrealized,
the text
is form (B).
with
From all
structure
form
above
one.
these
observations,
imparts
forms
at
temporal
point
the
text
the
level
interpretations
can be further
(B)
I hope it
temporal
Or more precisely,
falling
situation
values
alternation
in
of
this
these
substantiated
to
after
or
category
the
of
situations
two verb
consistency
of
two verb
it
(ST) while
these
time
(B) becomes a
form
become representatives
In
verbs
the
of an entire
both
maintains
In this
representative
other
whose beginning
a situation
texts
forms
by examining
of
specifies
in
parallel
that
forms
MSA.
more data
of
the previous
with
but maintains
forms
situation
falls
point
and (v).
with
(ii)
of an entire
verbs
point
whose beginning
a situation
In this
A).
representative
other
(i),
(A)
becomes a representative
in progress
a situation
hand,
on the other
the text
form
so the initial
whose initial
of a situation
Form (B),
future,
the
in
MSA.
these
the
This
In our
text
172
It
corpus.
be further
could
by data
validated
of the corpus.
5.2
The Implications
A study
(1)
such as ours
Arab reporters
this
interpretation
competent
background
in both
between their
Also spontaneously,
and cultural
leave
of such texts
interpretation
Islamic
the
culture
World,
for
it
is extensively
in MSA.
reflected
languages.
working
reporters
the
be
should
to the readers'
should
and should
of the temporal
specification
(3)
languages
translators
of
is not
to improve
differences
(2)
texts.
This
In order
however.
of the translated
quality
of the temporal
of the verb
often
the determination
spontaneously
in
of texts
work leave
Implications:
try
to determine
form in isolation
partly
due to their
partly
to impress
translators,
when translating
the temporal
interpretation
of other
employers
involved
They do so
grammar background
about the quantity
goal of every
of the verb
sentence-based
their
such
This
of the work as it
in translation.
and
of the
indeed is
is the
To improve
173
the performance
of these
be drawn to points
(4)
(5)
translators
how to determine
it
that
non-Arab
during
in this
training
(6)
verb
The problem
faced.
It
of bilingual
In many texts
lexicographers
of the semantic
multiplicity
values
of
Thus
part.
attention
them.
on their
necessary
in this
we have discussed
I have
of Salford.
can be encountered
examined.
in the Department
my contacts
of the temporal
area Is highly
of the
language.
the target
of Arabic
students
interpretation
into
should
hand can be
on the other
the temporal
verb
attention
their
young recruits
like
the ones we
easier
should
the
be drawn to the
Arabic.
(7)
Though it
is advisable
a language other
true
that
into
English
there
Arabists.
practice
work.
for
for
the translator
than his/her
are a lot
the rarity
mother tongue,
of Arab translators
of non-Arab
it
who translate
translators
problems of translation.
into
is undeniably
encountered
not to translate
or
in this
in this
174
(8)
Translation
Departments
world.
training
courses
for
organized
(9)
Similarly,
United
States
Teachers
courses.
universities
various
these universities
Arabists
and English
to do research
should
that
speakers
of Arabic
researches
S. 3
for
should
channelled
be done by courses
are understaffed.
of Arabic
translators
should
be motivated
I do believe
of translation.
of these universities
to serve
native
to do linguistic
be encouraged
translation
studies.
Conclusion
This finally
leaves
plausibility
acceptability
further
in these
and polytechnics
the benefit
and the
on the problems
however.
in Britain
translation/interpretation
organized
can be
of translation/interpretation
or polytechnics
that
or institutes.
and polytechnics
(10) Also
of translation
these universities
started
I believe
courses.
on the problems
universities
have embarked on
of Translation
translation/interpretation
various
In the Arab
in most Arab
of Modern Languages
and Institutes
universities
business
research
is done in other
and given
of our data,
genres,
Given the
venture
the
the
175
following:
(1)
(2)
which
each
time
explicitly
The Arabic
level.
It
or implicitly
form
distinguish
same verb
form
interpreted
All
this
two
forms
implies
in
Earlier
the
about
therefore
are
Arabic
level,
the
but are
of the clause.
of
from
beyond
forms
exactly
may be
we analyzed,
and the
the
each
of
is
only
borders.
clause
aspectual
our
classes
texts.
profession
He/she should
this
in turn
to observe
on lexical'or
requires
the following:
clausal
is engaged in as my first
follow
of
invalidated.
example in this
aspectual
with
of the
do
to meet the
to
be
tempted
as one may
equivalences
(ii)
clauses
ones
partially
or English
than that
interpretation
the
these
higher
than that
information
in this
He/she should
exigencies
higher
like
a reference
at the clause
temporal
a news report
On translating
(i)
the
that
assumptions
clauses
two similar
(same radicals
by means of
specifiable
and inception
do so at a level
at a 'level
to
does not
the perfect
disambiguated
but
specified.
between completion
can only
(ST)
NOT to
(A) conventionally
For Instance,
clause.
denote
to
contributes
the situation
relates
of the clause.
earlier
assumptions
and assumptions
about
about the
t
(iii)
Besides
he/she
observing
should
types
other
of cohesion
and coherence,
to the temporal
pay attention
structure
of the
text.
(iv)
Re-reading
and its
Importance.
Though this
experience.
this
job
(v)
the text
is carried
When training
attention
is often
for
this
trainees
pay attention
is of paramount
version
from my personal
condition
of his/her
to make then
translated
ignored
time
profession
pressures.
one should
to it
because the
mainly
when editing
their
draw the
in order
texts.
176
177
BIBLIOGRAPHY
SOURCES IN ARABIC
1.
al Akbary,
2.
alFara'.
3.
Ibn Y'ish,
4.
Ibn
Jinny,
3 vols
Abu alFath
Uthman: al-Khasa'Is
Cairo.
Dar al Kutub alMasriyya
Matba'at
(1956)
S.
Ibn
al
6.
al
7.
al Sammara'i. Ibrahim
alfa'al
mu'aSaest al risalq,
8.
al
9.
'Amr: al kitab
Sibawayhj, Abu Bishr.
Cairo al-Matba al-Amiriyya
fi
Makhzoumy, Mahdi:
Fi alNahwu al Arabi
: Qawa'id
May (1966)
Edition
First
watatbiq
Zamanuh wa'abnaytuh
Baghdad (1980)
Shartouny.
Mabadi'
Rashin:
al
Catholic
Press (1963)
Beirut.
Arabiyya,
2 vols.
1316 A-H
10.
al
11.
Zajjaji,
fl
'ial
al
Abual Qasim: al-Idah
(ed) by Mazin al Mubarak - Cairo
1959
Dar al-Uruba
Maktanat
19--
al
Zubaydy,
Abu Bakir
al Wadih
alHassan:
(ed) by Dr. Amin
(i al Arabiyya
Dar al Ma'arif
All
alsayyid
bimasr.
1975
Nahwu
178
SOURCESIN ENGLISH
1.
ALTOMA, S J.
The problem
in Arabic.
of diglossia
Cambridge,
Massachusetts:
(1969)
Press,
Harvard
University
2.
BEESTON, AFL.
Written
Arabic.
Cambridge:
University
Press. 1968.
3.
4.
BULL, William
E. Time tense and the verb: a study in
linguistics
theoretical
and applied
with particular
Los Angeles:
University
to Spanish.
attention
of
California
Press, (1968)
5.
BULOS, William
E.
Khayata,
6.
7.
CLOSE, R A.
English
as a foreign
Allen
and Unwin Ltd.,
language.
(1962)
8.
COMRIE, B.
Cambridge
9.
Aspect.
(1976)
G.
Discourse
analysis.
(1983)
Press
The Arabic
1965
Cambridge
triliteral
Cambridge:
Cambridge
Beirut,
verb.
George
University
Press,
In, Roberta
to tense".
"On Reinchenbachsapproach
Hendric,
Carrie S Masck and Mary Frances (eds)
from 17th regional
of Chicago
meeting
papers
Chicago:
(1981)
Linguistic
Society.
pp. 24-30.
5
10.
11.
"Future
Australian
(1982)
in conditional
time reference
protIs".
2.143-152.
Journal
of Linguistis
Tense.
(1985)
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
16.
to modern literary
Press,
University
(1964)
Arabic.
(1958)
tenses".
and English
No. 2, (1966)
2.
Journal
of
GREENBERG, J H.
"Patterning
6, (1950)
of
semitic
verbal
roots".
Word,
179
17. GRICE, H P.
"Logic and conversation".
In P Cole and J Morgan
(eds) Syntax and Semantics 3: Speech Acts New York:
Academic Press, (1975)
18. GRIMES, J.
21. HOPPER, P.
London:
George Allen
in discourse".
In, T Givon
Discourse
and Syntax:
(1979)
"Some observations
22. HUDDETON, R.
on tense and deixis
In, Language vol. 45 pp. 777-806
English".
23. HYMES, D.
24.
in sociolinguistics.
Foundations
(1974)
Univ. of Pennsylvania,
JOOS, Martin.
The English
verb:
University
of Wisconsin
1
in
(1969)
Philadelphia:
Madison:
"Tense in texts".
In,
Rochrer.
25. KAMP, Hand and Christian
Meaning,
Baquerle Schwarze, and'von Stechow (eds).
(Walter de
of language.
use and Interpretation
(1983)
Gruyter,
Berlin)
pp. 250-269.
26.
in intercultural
"Cultural
thought patterns
KAPLAN, Robert B.
in language learning".
Vol. XVI Nos. 3
education
(1966)
and 4.
al-KHAFAJI,
Vol.
Descriptive
Abdur Rusul.
and contrastive
and Arabic.
of tense and time in English
analysis
(Dissertation)
1972.
University
of Glasgow,
A contrastive
29. KHARMA, Nayef.
analysis
forms in English and Arabic.
1983
Verlag,
"Temporal text structure".
Reihe Arbeitsberiche
studien:
In. Lingusitiche
Berlin
1979
30.
KUPETZ, R.
31.
Orientalia
"Verbal aspect in semitic".
KURYOWICZ, J.
114-120
1-2
Fusce
42.
pp.
vol.
series
32.
LAKOF, R.
33.
LEECH, G.
English
to participants".
verb.
London:
Nova
Language
Longman,
180
34.
LYONS, J.
Semantics.
(1977)
35. MORLEY, J.
36.
37.
2 vols.
Cambridge
MOURELATOS. "Events,
process
and states:
Redeschi,
P and Zaenan,
A (eds).
14: tense
semantics
ans aspect.
(1981)
Press.
pp. 191-212
The structure
Liban (1967)
of Arabic.
39.
PALMER, F R. A linguistic
study
London: Longman (1965)
40.
The English
verb.
Syntax".
In,
Syntax
and
N. Y.
Academic
Beirut:
Librairie
English
verb.
Longman,
(1974)
of the
London:
"Some structural
41. PARTEE, Barbara.
pronouns in English".
(1973)
pp. 601-609,
du
between tense
of philosophy
analogies
In, Journal
Press,
42.
University
Linguistics
and
76,
and
logic.
New York:
Elements of symbolic
43. REICHENBACH, Hans.
The Free Press, and, London: Collier-Macmillan
(1947)
44. SCOTT, G C.
Practical
Arabic.
London:
Longman,
(1962)
"Speech Act"s:
45. SEARLE, John.
an essay in the philosophy
of
Press,
language.
Cambridge: Cambridge University
1969
"Arabic
The verb
46. SHEHADI, Dalou.
and "to Be"".
D Reidel Co. part 4, vol.
Netherlands:
(Be).
9, (1969)
47. SMITH, C.
48.
49.
SOCIN,
A.
choice".
Arabic
paradigms,
grammar:
and glossary.
chrestomathy
1885
Norgat,
In,
Language,
literature,
London:
Williams
vol.
and
181
50.
51.
52.
Elementary
THORNTON, Frederic
Du Pre.
(ed) by Reynold A Nicholson.
(1919)
Press,
53.
Arabic:
A grammar,
Cambridge University
London: English
Arabic.
1943
first
Ltd.,
edition
Ithaca:
and philosophy.
(1967)
(1981)
WILLIAMS,
M P.
A Contrastive
analysis
of
text
58.
cohesion
and
M. A. Dissertation
Vol.
59.
COrngil
In,
"The semantics of the progressive".
VLACH, Fr ank.
P. and Zaenan, A. Syntax and semantics
Tedeschi,
N. Y. : Academic
14: Tense and aspect,
pp. 271-292.
Press,
56.
language.
written
1.
London,
Arabic
Caspari
language.
and edited
Translated
by Wright.
(1874)
to modern
An introduction
ZIADEH, F J. and RB Winder.
Princeton
New Jersey:
Princeton,
Arabic.
Press, (1957)
University
()
APPENDIX
182
TEXT(
7)
1L.
LAJI
4J
JJ II;
1:
l:JIv
(J.)j
J JvJ. L,
I
ljwu,
L,
J--.J
I
1.
J
-.,
C, -)1 cJ,. ,
L
I j,. aJ I
LJSL;..
I
sJ
I
!
J
r...,.
j
L5J L,4; r
Ls-
uII1...
L; . i-4
J IAi
u,
WV l
tJ1 (L1),.,
WI
LLJ
1
1
>y
JI
1..
-I
,
IS,
J,;
ice,.L ",a> c. J, a
jJ.
`
J59.
Ij
I
JI
;
"
aa,,
1I ;.,, Ij sJ 1
s,,.
iqA 0/0/%
J4..
jy
j1;.
183
^E^(11
lsXc
U-
"
-Z.
l3.. r
..,
4Z-
,.
1.
'iI
tr..
.. r.
b..,
JI
c Ld"S...
z,
.. ... l s]. -, ,,,".:.!
ue_,
I9.3
r+
V..
" eo
r.
l
V...
t :j1,
L:.
u-I'.
n +t.. -
L9, J
.,
e (S v,
.a1:
,,,
J
`tt
,J .1. i, c
a,
J.
o, ) "e,
,.,.
J1
le
4;....J
'
t .L,
0.
'J
Ls,.
: J.
1
-I
`e,
II
V`!
V. _s
o.
9, J sv
o co4.
W%
IJ
ks.
V1I,,,
oJ
1s JA/, y 1,,, i
L0J.
1;..
yIee
J. . aJ
184
TEXT(12)
(,
ls.
o. oj-.
csr'-
1L.
.
J1y.. 1
16 L---!- 1)',,,Ir Z
Iu
:J
JI,
JI
(FL. rJL&:.
t'j
JIj
.a..yI 4-01j.; .;
WI
U JI
L, - IC
"
l..:
l I
;JI.
rJLJI
lam. lI J)cs'
1:.. LW L
o.
igAl/11%q
I
I
J
. ..
: e
185
TEX'(14)
1.19
x-19 s.l` 4
.
1i
a-'. r. 4-U
(sr
"f,
0 wo.
:. -. G
r 11
',
Z>...
r...
1k
-Z
9 9.
i_J'
6,9 &J' (P
...
.r s u_a .r1&.
0%
U
uz,
Ux. 1v9:
u--J'
i
s,. o. .tUs!
. s,
L N., IJ
L.
s.
I
cJ
lQ
rro,
.
M AS.
L,.
y J.
" r:,
,
.,. . "I,
m1LVlI.
j
J.,,
lt
,,,
_,
lc y, y of ..
, vo9
L4
"
Zu:
't
o,
JL
ter eojV,
.
194 TlL,
j-ij
2-1%
ivo1 15, E l. ",
.
rU30
f x.41
u-J
r:
is
J I
)j
IJ
s+9
,U
lm:: 314
1ono/1f/L
0.
UP., 1J 'j;
I
L.2jj.
186
T^XT(15)
Leji
4-c
&.
-
1 l.
V
(,
, .PL
i': . K.
jv
.
"
. -L5
.r.
y'i
,
.;
"r,;.
.
Ll
,
R1
4-,
C.
;....,.
-0J
-t 1,9. =.,, v
r
.;.. t
r.
" /...
4
Sp. t
L:
+J
d-U1
.'m -
u;
i1'
J.
4-,
tj-r
,,,
d, 9_+=3J$
..,
"
yv c
Ji
yo
c
,y,
1y
9y:,
,.r
i Jul
1/
( --9
]. V
+..
. 1Ji
J
a. ,. a
-9.1
-+s
a.ss
R.-
-- AIw9;..
Ll"
Ji
+
t-9
P 9-r
c
1.
.
w'
LA
v`.
L.
J. rJi
jjs
a... a
i
T=,
,
I i.;,,,.,,J
187
Tf16)
1
9.
u-L
9,1.: --.&J-t
J L'
LA.
i Z j-, z..aJ11
-7 c,
-=.
1
l.
ly:.
9
r. o ,,
n-,,. pJ'
+1
toe
:41,,s L. 'vIU.
L0SJi
:. aao
:..
st...
.. +
s.
s.
i y, iy J 9 ,,
tiL
, "*
Ir
*-.
- :-a
r-.
a. j. oJ
L-
iJj
4.,
a. R
J'
I
I.
o`
. J96
l
_Jl,
&
J r9
m 1Xrn
v"-
(p
9J
188
(17)
1 J)1
I'9:
6.7J
'aw
tsz-.
`J
r+ ""''
-'r J
1: A
.
LUiy41-ij>1
J"
, -L.
v:
j.
L.
,
t,!
... 4 ,, Pj i C.,j
L:--'
i-
m-: r
u... y1kol-
.....
41.,
is y-s1 f. 1, s;
j'
1
A
U-6
r
cS.rf 9
"9,,
"Ali
i. " ..
%iky/v
: /10
189
T^X"(20)
4zi
l"..
i.
ab..
.
.
_U
Ui
Jay
.Y
u-+
Li i
"i
.
,
0 C's
iz.
i
J
je
cr-i
-J
..:.y .:
!Ji
w-li'
4.1
r-1
r
cs
.
-*A3f-"
/-%Jaa...
LJG
J
l. J
J
1
l'.,
; ,,.
.: .
...r.,
.:
}..:
+
. .
Li 1,. i j,; L
u-ii
" .: l .. +J
J'
1 l;
;/
,,.
.:.L ti
GJ S
.,,.r,, :.,
i . l'....1 ,..
J
J
..
.
1
,
.
1.,
s.
,,,,.
...
".:.
,.
,
L!
lW iceo 4Ji j. c
J
IWJ
la
i-i;
y.:
Pc,
,r
,
19AO/ 1 "/TY ..,y
J
:
.
y,
190
rl T.. , 21 )
., o, JI
. l"Y I ..Jsi
.:.
uz,
TYL,
-i
,J":.
:a
a
Vi
ts
U.11.
-."
)Ul . S- J. ;. y
.. aJ LA.
c
Li
J+
L, -.. c ,;,
llaJ
t)
e_
f"'c-"
1-. r. 1( V..
iJ L. ) I
4...
x5
.:.
I*
l"
YIs.
9'
,.!
r Y
- 4.. 6
j--j
151
( 24)
TnZT
' ;4L.
je1,.. 1 arc
19
:,
-. '
+ .. i j .iJd.
+t
r'
1-lLsu'
Rw
Ji
--]
J
,
`15:,,,
`
.
1
l c ,
,;,
,
.
Wi
1'
+.!
l0.:
-9 y1
U-
l>
i.
&. i..:.
L.
J+
c9 i-.
'
: v. 1
tue
LU
j w3w
.
i (F t
a .:
i1a.
sl
Ls-
J's..
J`w-l J
l+
.
4a
./m1.
oaai
-.
uJ
" ....,,.J+3
... IJ
'
cS
s . J`.5..`a L _.y... J
v.
;rJ
,!
! a.^, 1., +.
U.iJ' . e
L,
r v: 1i
_r
W+
e. 4,,!.
.:
--*
&Jl
4im
`
v,.:, .p! '
"j
. l, 1,
s
1
i%
Jr+S. r
Vt
J
1
v,
.e1
41
v,
" J? s- . /, ..h.,.j1/..
eL s
"
L"
1;
;.
;4
ee.
Pc.9
Z--
41
"
d....-.
J
'I r,
t9 S J
1J
J-+bj
('r
Uj
t.
Ji 3
J(t'
`r. 7"Jt3
J 4--j
t....,
1.
L
JS=-
+
-'.
u
0"_rJ
u-: r*J
r..! V *
L.:. % L-
TT(2
L1
Z..
=J 91
7)
paw
,
192
.:
Qj.
1.:
ru1..
v:.
le.:.
lir-.
lj /v z
i
l,
,,,
Py
:. "
d.:
...
III
)I
..
,J. ,,:.
Uaz
ll
ll
.:
.
i:
k'
:..
.
J
.
rte=+r
..
,
La U, -Ijl
" 4.. W L.
5z3
r Lo,&
%iI. -T g- %
c,-",!
1SAO/1T/Tl
ts
1, Jl
193
TEXT(28)
(y.
.I
pJ
La
L&
l= Ji
jJ
L'1"
J'.. '"'
Lei;. .__
1r. I.i I t.
J $J
'S'I,::. b u.; L.,,.
t.
K-. I, ;ybJ
JIJL.
s'-==-'.
I
Ir_r
I
J-j
&_,
J
OJE,
-,.
LJI".
3
"
q,
ls
ILjas1.
1, (-,L S-.JIL;
19AY/0/0
..
194
'4
L J'
u.
t.
Ji
taa*1I";
Z
t.
, &.
w.
:..
j
uj. 9,3
" a- `L'r.,
'
5 mi
.
9.9 Li Ji
Ii'
JI
a4wt.:
lr,
1-
J;.,
' ar
Z-,.: 1s&1
:I
XJ , s4W.
^,
t--r
(3
cs-+r;
i,
--J
t,
LL
..:.:.,
9
y1.
:,
. L.
Lam:...;%3
Ji
J
n1a,?.. 5i",
l:
=' w-'
v
a.l'
s J ,r-`-+.-L
,,
J. zj tim 1
1..
r
U-9 r- sl
r..
"
.
kA-LG,-
li
;, ti.'
_lc
4a.
r,
-',!
j
a
t>-J J.,
,>
la, >. 4
ti- -r J..
11 -L..
195
TEX (3 5)
r = cri
p:, r.
loy
.rJJ
` T
,
iss
J?
4
cj J-L
-.
='JJ'
i'
l4z iJyI,,,
t
_J W. "", t"; i
v t; -L,...
L
iC,
I
U.
I
L-4,3
s
!
IsI
V'-
I!
rJ '=' 9 rJ
'=-l. -.
,"o v-9
U-i
-A _! -a..
"
\3
i 9aa%o/. L.1
S)"
196
3C
^"
1:.,'J 1 3
.:.
c5.;
WI..
It1.
t
4
.,.
L-Tj
I
I
f-.J-j r--Jc.
J
I.
r...
.
I,
LJiI
J
Li-,
z.
a.
y,
: i.i
1...
1i
1 jia-'
IA:
-L J
L,,
Ir
zeI
LJ 1
LJ
U
I
1
1
lS
U
i
..
:
":.
Jar
.
s.
1.
es,
."...
_..
,
t.
JI
.
ZJ
1.2L; I : 1
-,
LJ- JI;.:.
1..::JL.::, LJIJ,..
t:.-j Id
t;-
L--.jL
l. or. J IJ
_.
L--;
I
ICJ
1
1L1 ra. w
Cu
J:
gAvr/ro : r; J
197
TEX
(41)
1
9-N
zii
c.
; a.. -,.J ( ;
'.,,
I_.
... ."
II
l
r.
"-:-
r -
III_
w'
! "Ji I
J i
iJ Ly I :. 1a
IJJrj
1
v-
1ci' bl
cPr"'..
II
1 L%J
j ;,
Oz
Lri.
43,
r.
"
oa:..
I
:
.
1 .. a3 r_'rt'
I.I.
I
l;
J.
3
a.i,
aJ
L$ '
-4,
..
o-
l-)
C71
LV IWI
x.s r.1ti I
1l..
I RAt/i/T I . v I v, --j
198
ley
L, LW I, c,.:.LLJ I ZI,
LJI.:.
W-J
1f.. Il
l I. 11s
rJI
.
14,.,
I
:J
jjy
.
199
1r . IJ4_i cs.r'
.
,r,:
1.:. x
l
"ry, a.
L1
LR:.
cs.ra"
Liji
. a ax.
,
V.!
' lm..
i ,;....
e
1... `:
'
L:.
,,
i.
a,,,1,. J
.-. 11
J
,,,,
.+
1 f
`$
c
,
1w+`
1. J' ..
u -i , -'-'
w--e5,1
`,
y1J.,,.
:ri3c
-1
Lc
L%i
L.
b
.
v,?zs 413
rm
-,
L-jl
r
",
"Ji/.
"
,s. .
p... L I.c
,.
,
r ! -L+J
lm d s.:... i
y,JI
XIc
ks 5
,., aI
,., J
... J
:i
l,,
L.
ij
ie
S-1I
cu
I-.I idt
-0
/
rJc
SJ
l:.
L,,
'
",
'S r,
dr
1..
.:.
cs.r? =
,..
11A L /' /T J,,..79 ' 3J. ".J'
200
"-
"
d`'-
`LLJ
&y
y S'...
...
,Ja,
a", J..
LU
) %A"r1j1
" 5..
L0
'I
L..,
. .j,
) y
JJca.
" Lp..
z.
eJ
J l
r,
f. _,,.,,...
V_,,,
.. 0
.
R.
o. >
,J1t..., e rJ y)1Y1..,
5 I,.4y
:...
ws
r..:i .. r. i > L
,,.
f.. o
V9
1111
Lazu
iu
I,,
to
J.;.;
.m L"^ .
tAo/) r/rA
; b,,)J,
201
49b,:,,
:sJ.
1",
'
.?
of
. of
e9 : ...
%`
J-9-0
s
a
L,.
,,.
t.
j-
1J
J,
G`I.:
'
-, j. .> y
%
L9
&z, 4
ti1
Uii9so,
I.
a-...... u. 'a:
" s
202
lf: JJ l
1
c;,
(J
e
V9
J,
c":r. :. o
V..
Lr-i
t.
sJ
J l&a
., f
_9
fsJ
u`9
a..
_..
I eii
.:
r-?,
r::.
te
1.
1
eS
o :.
o,.
1.
Z. 9_',' u--j. 9
': '
19
L. L. ''
I.w
;.
-s sJ'
yl
-s
.f'9:
ZQ,;,
J+
l+r
4,.42-.:. 4
", "'l4 l. J1 as
g,
e..
43.
.rc
9 n9
`L.
4,
I9s,
1iI
f'
-,...
a-- Lq
iJi
GtI.
t.
2-:
r. >
,.,;
Jl. c 19 Lez,
0
-A
40)i
L'
J..XJ
ae
'1 L 9. i-
I.:.
''e
;itL:
v-$
u-
-
YI
.9
Ll
L-, 1.9
4a..
+a
t. w. o 9/l..
lo
203
t,
c
"9
LJJ'
elJv1:,
" :. L
Pw'`-
"
i--
_w..
l, ja..
v
uj--
9
`1 1oa.
9--`"
,
o.,_,_s,..,-9 13
,9 ,xJ.
u, 91
Lk-A,
J4J-y1
.. r9
a1..
y,
,, ,
'i
-'+
;4 la,
9
V.
V.. o
t/z-'J
. osL1
L;
y. s,, A
j.
J
a i
`1l.
L.
t14.
x.. J. 9
L,
1 J
fe
A. l
b:
+..+
r-.
j1JLV,
_9 S"
",
Ji
u4.,
'
r`
11 ;: S
4d+.:
"J9;.
(1A
V-f
i9A1/T/T"
A:
lw
L,
L,
_,..,
.A
__i
J , f.; 9
2-a S L., I
ri, r,,yi
204
.L.
I
i
b
., -i
11;L I
YIs.
J,
(J:.
bjl.
".:r
a1. o1
r1,!
6- tj
SJ
-,
/j
.:
-iij
U
t 6.:. )L I
..
J
.
(J_ 1JJ
{
L--`
-+ JJI+9
Le-, J,
v`.
L y
t.
J--,. -Q
LJ-
il,
a..
i. a a1
%l
41- -;
: r. c
4j 19
tj'
u' . rte 3
l'
Z y, A9 S9
cj, o
: mss
:j-
j-'9
1IA
"
1.....
J-.
o3
-"A
0 Li -&-c w. 49
1/L/1A
""J,
2 0
1 . . 1I
j9S
_.a. J,.
,. J
JI
l; aJ 1
r_>> .at...
j I
Jay 1
-.. -L1
y..,;
S..I-. J
.
Jj
.a. . :
-LA' r.. r u.
lt l.. s
J
jJ
" w..
",
, A,
s'
I,. o LJ I
J
._;9.,
j)W
-I---
Ij
U-., I
z-
L.J I
L L&;3)L; j &!:!,J I
A,/, "/
L-J
y
,
i
,.a.,
206
! -. aJ
".
?_U
(5
-ur,
ai,,
a.,
l
..a , ti
s. r L
... w
1
<w ui.
s !,.
A
J
.,
iyy
1P
fl: ' -
,r.
sb 9,1.
9,Z,
elY
b y>.
... o: w
Ji:
i I L5: J+
,9
.:.
j
.rP
9-i-
v-L
t+9
e,
" . lsi
l o.. Y I.
U'
t. c 1
,lc
I s
207
:.
"
", l,, y;
[.
1
ti
L..
J
4_
Z.. ; c.
__J
lr
s.
r. J
Lii'
P'L
i,,,,
4arc
.:.
. .
t.,, i
, Y.
/
;
Z.
-,
"I'
s"
I
hr,,
4r. J&&-
d Ll
.
, sL+ L'
P
.L...
L., J,
ck
'
vef
J
'-O1'
. Tii
;h4
,t. o
--J
. .
....
faJ I
lam j
,
P... r'.
cr
9. r
1:
-o
J'A'
r_ . -==J'
C
J;
U., J,
4.
.: r yaLJ
rJJJ
ft
...
.
Js
;.....
1,
lo
. _. -,
J4
V'!
I
tAL
y1J9s?
V-=.
t . s 3
:k U%. i I
'9
.6-6114 L"j,
.-
9--J
L,. j,
4 J. -^ 19j l
LL-,
k4 LS
V"
`W'r
'9
oi l
;"
L-
-A
LL-41
`i : '
, -, 4
S1.
L"
:..
'_.'`rJ
I...
..
'1
LS
eq
4A-AP
r.,
.
--
. A Lt
`L''-1
1MJ'
-_
. . c
+-L
NJ.
y1
r.
,
'j,
LS%.
L.
i _
k -
., e4
%J
L
-.
t,
U.
LiJ
, r-: -U
A
yI
.;
lJ. 4 ti
I cx l!, U-j
P..+y
Zjr.
-LI
e
r... ,, a s.9
:l4
D 4-J ,
u,
+.
.
UJ'
I WA/IL
, YYM,
YWMW
; J. L-J
208
:..
%IJ
ILv9
4..
CL
...
A osJ
"`,
'
U-l;
wt
, oR1
sL ,,
J-
,.
a94.,,
itW,
t-PJ
-.
1
r
). I r-I L. / :. j-Ji
,,
6,.,,.,,
a9V.
yt4...
11 "Y/
1,;-., o . i5 y
.
.
.m
9y:,
J.
,1.
7. J
`. .
.`"`..
4j.
s of
1w
,.,
LI-U
J; r
11 "1u1I.
:.z
"
lsw!
jyr
l+ y9
"
.c 1...4
1; vi `
... oy
o_
y. 1 Li1
". m )L"1/
a _Lt F-,i i
Ll-z- y
U. l" ::,
L"0
Ii:.
t9 .
vz.
US
, l.:.. ". i
1q A-V "0/A Co L
JJ
209
1
=.
-..
JJ, csj
li
&)~* rd W
%5,,
LL,
(3 *-J`
w".,
i ; J4, ) 1 la
r.: J r-
,
-z-
Ji
r.:..
k..
L.
e.:.
Lr
Via,
il
1,:.,. r._
J11
v-'
wi
I,
Yi.:.
13,9
J
L,
l :: 9.5
.!
1
LJ
U-:44.13 uG
L. y,
,.. 1s,.
`
la. J. rd : -l.
I
-e
:,.
bl,..
.: .r
; i:r e.c
i-
.r
1" q /1" L
:NA . L
JI
3,
ty,.,
(
I
.: a
Ji
il_. l.:
a1"
.i
:..
3
cs
lmS.
+-.r j., -.. w., =j cr'
j.,
. -J
19J1/0/T9 bW,Y ao -J
.
210
JIt
x
s-;.
U.
J
",, -y
Ua-j
It
I
Viaj
a..
., a...
:,,
Uj,
layj, U I La.. J I U.JIr lr
_,
Lia.1 IL.
Uai I
1
I
Ij
ra,. is, m:,
" ..a..;; aJ I UaJ I
+
a.
, ..
IUJI
I, ".,.J I 4.,, L..1 L
L.,;,...
I.
i,
J
L. L;;
eIfIr. a.
u
r'
_.
.JI
J
s,
.
L"
ya..
lt
U. J
"
t eJ.,_ JI . ._a. l
211
L.
r, rsi. oJu
c5 . ? `'
VSG
J-O
J'
IJ
.l.
JS
L,,.,
s
L,,,
/
'
.
k*J L.
. _+,y
=4 La.
,,r
L.
cs .y
L.
t. r., {
LT--1 I
L'
PJ y
L-Ij
i-..,
..
I
J-r'""
UJ
Ia.:..9 Y
:rxl. JL
l a.:.
y.
.
y
1& i
ls:. J
r
.
i9S.
r?.
I-dm:.
+,o
yte
.4 t>
La
-1
;, c,
i-,!
1w
t.. J
5
-:
`: '
-1-''
1.
-jv
iI
j_,.,
212
Uj-
I-
,..
g1, aJ
1 ;JL
+JY-I
-i
rJi
J-
I
--j
r'
SJI,,
ICJI ... ;
L'Ji(r_..;
l loh
L$Jr J '5i,.
Jam4
J.
'I
J IJI.
UJ.
tA,,J ILJLWIa,,.
L-- JIIIJ,
I
LI
=
J
cs'
1IJI;
...
C.--
ULD
r-JILp. r...
" 1,
IJI
i
aJ
I.
J... (s'
I
J
aA.,
I I:,,
L,
LJ
I
:i 15cfi
:N
w/r/i
y z, LJ--/ ;
-oJ
APPENDIX(B)
213
11 TEXT(l)
.J
UQJJ
?::.
J.
A_1J
(f
L.
..
"
IJ.
)-4
i'
Zpl, LsJ
E/
u-1-ti`i
:i9
f'
4m s
'"'
u..
-.. o. tjIi.
Jo,
`-O
"''d-'
t-''
9.
`-'-`j'.
zjkL
r"
U-J
i
Lk.. j
" _L'
I,
xIyj
f..
,Ji.
voy..
I y.. J
r+:.
S,
214
TEXT (2)
Z s. U.
d1y.
a.. J
14j-
.,
(i
t. -;
yJ
it .-.
,ji
j,
,. I ;
" '.
. "1'
s 5J-A.
l ,Jl1,.
;,,
d''i y l' 9
t+ l !,
J
.
ls=,
"1
lr
;.. a
cs
/-
(S
,TC,
9 ,; y.;: ,o"
'
v-A.: ... 01 y
-D.::
....
(ia
l
",
t1,
, .9
vi
>_L. sr'
.:.
LL
LJ,
l:.
)i
! -'1 u".
- -
v. .
t'Ay vil J
Iv
J'
,,..
J
215
TEXT (3
--L.
Ji
jJi
c.r
si
.gty,
.sL.
li
%
<u,,
a-l. *J
9
3-ei-J'
E.. t
"
V.
ta)
L, m
LV Ji
. 1
IL
l
s.
_. >-.
I ..sv
,aJ4JL.
4. 3 Wi
-4
1VIy:..
a,
Jy:.
"e' j..
V:
is
t f..
i"
V-L
1::.
j:.
z4
2-:a
-`
Z:.
tom:, tt't
i,
.. o.o, p s
--1 aJ gr.
, o
".
.,
y.,
c,-..
P:
ao
''
i: .
J" Y
1%A1/ 1 1m
a3, Me
t..:
crl'
i'
Jg,,,,. J"
L1
216
TPZT4)
l-.
1.9-
'J
9:
.
:
...
1.1'
-i
+w
'9
tL
"/9
l
(,.
V 9'
u-9
lift
l9.
k. "
"
l,
a;,
.1",
Jy s1 .c, l: i'9
.
Liz,
is.
-9-.
AU
I
lrJ
L.
:.,
... .
,r"
2 J21, I .
.K (J 1
l4
.. f
'I
s,
v_pa
I .1j1y,, i y
s. (. r,.. J'
Y-"'
,
' J
u'I.
Lai
41 L 9'r:
,,
(, s1'
+
-%:..+J
Iy, J w 1.....
1....
1
y t
1'1Ao/"T/r"
b1
TEXT( 5)
i:
1.1
J1
Li -r
i-
j:.
J LO
217
. yy I
LJ
&t- -,
9 jjt
-4
4 , 9 1
_J.
1I..
9-U
l'u. l'
cr'-a1'
L.,
w--n
/
r. -d9 ,y-
3-9
o9P
TL
UZ.
wo
''
Oi laL!
..
.rte=
r. a
,., I i!
r"J'
,
U..
eJ
"j
r.?
Z..1 1ieh
l.
13
--c
1.
- r
1u
--+
i(
Ii>.Ji
"
L. J. 4)sl
L'-,
-=aw
k J6 Z.-.:. ,sg.
.
L_.. s . l::..
a
-9,,.:.
l 9 U,JJ
Z-.
iA
,f
4!,
'`` '"'='
.; 9
j,
j,,
ct
4u
G r...
Z.
S3.
r
.J'
2-I l5.9
j_J j.
MJ'
je
I-'' 3
;. }ny.
I Alit/A/T
L-'-
}%.
r
1 /V,:.
1 ..,.y 1
-J,
<<,
218
TEXT(6)
iLJ
rJ r rte,:r r...;
b.,
J55
UJ.
t,
L,
,JL,.
LIU.
" -:',.
51'
L.JIr
...
Ii...
J(/
19J1V11/TT Z--;,
; J$
219
8)
TEXT(
jt
a;
ti.. 1. ij
f" I",
4... s (yi
9' 9-'
v 9''.
'---'-a: J $ ::, L
Lb4, J. J
" &_,,,
c;
s-_i _; _ J'
jl
'
Lr
j I
'
r.. _s
i ra:..
oJ'
4. . Q.:
+! I
. r: i
Iamy:,
;;.,
1
J
:. 9
ar
`'
1
r.
,
V79
i
V-9
tjJO
,J`-
9'
.
9'
`"-'-A +r 9'
v`l
C. 'J .:
lS
1sJ
v y, raJ `j,
j
-J,
c
v, A
i
-.
220
4
mr, rm(9)
i1
i
V-: Z
o
.aL
Z0 1'9
... I.. i
J-1
l",
li4.
= -,-`
s.r
l.
Ro
1r
y r" r a L
r
- P---9
.
-&
.:
L,
L,,.
n9
..
A,
Z.
;.
J, s-.
z-,
u-1
1.
yJ
. yl
1 l .c 1Pm1.
l".
s rc 9
l .,,. s
lc /) 0) `1 ) f0i/
r^
cs-9,
.,,
%r.
q,,r
LS
221
TEXT(10)
.I
If--*
)t
Lr.. Lc U,
I
-
Ls
i
4.
0c, yJ4
b LL, uI-.
c.
J- 8. oV
% t'
_9 9
9r
Ji ;:. LS
14aj4-Ji
_,.,
jq
*ozU
. 9 'y3'0.,..,
-:,
v,
_QJ,
J,
9 q
g. q
s ,-J,
u-i
4-,
J'R1'
"'
Ls,:. A L'-Ix.
J
V,;
4.kr- /
L"I
T"a
o
.>JL
.9
L''
.w............ ...
,
ej.,. J
222
JG"J.
tt
i-"': '
v"'"'1'
....t.;1.;.:
c-.
",
..,
9
.
, . ,
u-j
i i 1'
.. ,!
= t J 9=
-%ee
lc
tJ9
.:
JS rr-= J s 4
.sr.,.
`"
l,
J,
J'
JJc,
- "" :rte= r ` ..
1. , wJ l .:..aJ' , ,; aJL
y
;
,
Jv
cS.9
aJaa.i
Jo, sJ lr
.
4J ? SJ
" w_ 1"
4-j
-,
ar:. 1:.:.
L"
:.. 4 1:,..,
.r
l.
ll,
1
i
.
, mJ
. 9
9
v---L
cs J.:., aJ
`9
"
rte= r9
ydJ
'r-.
9- uJ 9y
r. L
.,
; J1
L.. 4 a.
.._1>t
L
I
i
JJ;
i
J...
I
c.
9J
-.
c,
-j
.
.
vio.
,
.
,
;.
.r.
.9E
"
L
Lam,l_. o
Ls
IJ
AJ
o.
9
V.
, rmb
i-
4.. 4.:.. Aj
4.
L. J,
lo..
9"'L.
'
1
9,;,
,
IaJ
IP 9-_-j'
L:
j
v-
c,-o 5
+lr
1=+.
r..
L--
Jj
.rl1,;
rl'
r-"-=
.
.
+-9 91
U5 A 1.1Li +
.
o
4... 1
(-r'"''
s ''
iL
JI4rJo
"
J. 9x_.
.)
1`l10/ 1/
9-
.
49 1 /, J1
. a,
l,,
yl
s
P
223
Exr, (19 )
j9
341
4j1
o g
:ac1L.
9J
e. r
U' t9 /
t. l=... Z-LL'5.AJ'y
,
`(gi 1'
lv,
WJ 1ji
1 !J
,,,,
4l;.!.
L1d
-:--J
1i.
J'
,. c-9 Ls.A 9. rJJ;
L ,, w,
LI
t
uJi
(i., b
,.
...ll+ s. a l"-,
J= )i 1 -s yIY1u..
. Ys
iJi
t
t> cr
0-'suej .1_sy,
"t:
-l1'
`, l-&-=-1
0 v.
-9.9='-'
i-'-, l :J
... -y1/
g=....
o
yfo,
,
34y=. r
o UJ+ :
Li+
lmz.
La
.
U'
t yrL-
y9
Ls,, i
lb `f
L, J
224
^EXT(30)
I
1U.,
US
v-9
4
0 --4
f-+.
i. o
V.:
LaS "
J`
$4l
J-!
Ji
Lr-,
Jl
14.L. ,-Ji9_,
ew9
1s.
Jas
A)
a. J
S,
J
-. -.;
L.
'
L.
V. A
eL.
J.
.j1.
".. o 1-i
tj
+S
w,
y,
>i
L:-.. s.
'
'.. o
-9 0: .
__&p
--1-
4A. >
t,,
z9 i__
,
Y
V,
.: J"'
Le
" . .su 1,
.,
1
I
t..,
:.
y
v
.
225
1
TEXT
IF
t 90
U-9
v-"
.i. 9.'
v-A
yr.
c-4
ua
ri1.
i9 Z3-1Y
i,
4
,, -!
,3"-, '1'
`-
kiiJ,
J:
t
-.:"A .:e;
9j'
t-
J''a
(m.
-, 1- }1
'{
-1-j
;.
x
1
9
9
P
",
,
ti;,
'`
cr,
-1
6 lit.
"s-
tI
J"
-k
&
(, _S
i-.
m;
s- c""i/
r-
o- 1--U
v10 I
"-
L-+"- w
jJ
Ud
l", J,
...
J-
Py rJ,
0-0
f"
isJJ
l+
1. o
1:
o
4-4
a...
UJ
4.
VJi
JM
djwa3,
e..,
6..
L...
JV
la.,
-.
y..
9-r
-J
&z-e
3J
G,
6,, %
I'iAL/L/T
cJ-9
2-. 1 L.
t"ib
...
j--z
1a
LLj
Le,,1I
226
TEXT (33 )
9%
u-u
P y.. J
v`c = 7. jJ9
: -'
1 `..
J _-o
t9
/yl:
.'
-!
g :,
(79
i/
1,.,
J
"Zj.
I
";
c x'
'rLy
9J'
.
V=
J= -. ' ra
sU,
01
. . _. . a
19
6ys:
..
lo,
:..,
1,
.y.
'
i
9'
.r
J. r 9
jez.v-9
lmE,
rr-s,..
lo i
L,
o.r 9 u.
lc
9-
.o9t
U. 1
J.
_0
V'S
lJ
s'`'
1y
V,
wi
any
ao
y.
+ J'r
la
J
+"
U.,
`-++ i
227
TEXT( 34)
L"
Z
LP-1c.
ri
Ly
Lm ls. 1y "i..
"
2-A.,
l4
4-
,
o
r..
.., J
Ao,,
YIa-..:
w. Li
y .ZJJ
i t Rl
.
.,
l.
U_L
W'
f, I
tly1_
1+'::.
-J,
Lc
" r^.9:' u-i
.
- -J' ;.
,:.
-z-
.,, vzJ y
1 Lo
228
T f_T (3 7
.X
r1
" .'
. J9
,I.
)AP9,
,r.;. ,:
%Zr+ A LTe,
r;
0
L.
A
..
4.. 1'Z
`. 3'
*JL!,.
-: 'j-'
(b
, -o
lam,
`4
=4
L..
j
lc,
9-
-=--
L. J
ti
J
L9,. 11
J Ij
J J"
z. %-A t vJ1
l
J
_,
e... p. I to.. .i ;
t*
US
is-a"
41
y. a_
o. J
Al.. U. J
-9. r9=----""9
.!
J
Li
I
.
) `1A l/ 1 1/ cT.;
l+ J.
,,,,
229
T1r(36)
L,
a4
9J'
,.
LJ
n1' ZtoZzJl
.
LY
-. 1J'L
-i
L- J1
RJ1
IJ1
Wj
`9j.:.
L,0.eji
2,Jk)t
:, J :. .
^
A.
.r.
J
s:, I ,,; ,y
" , ..
4.7,
jq
,). -s
2,i
x,
-!
I.. 1
-e
..L,. 1!t
ZJ-Lj
Iy
4JI ,,,
I
5., r
,,
ii
S
L_:,
i AAY/i/A
-'r,
r-J9
230
4Liv,
csy.
!m. ,
1,
,.
. s i 1o.
" ,A lJ'9
'P. R..1
1miy,
.>.J
s,. 4(;
c,
t-sem/
cs, o! +
1.
x, _9 '
,r9.
(5'r9 -a
cs
;:J+ , t..
'
L-i
l", ti j
y;
, s10.4
l;:
99..
j
I
-,
231
, lo-1.1J
L .AY. 91
t.,.:. `i 1 i.s-. i,
u.;
10
J2-. %I
.A1
-4
Z. t .., U "
j tsY 1 /
LJ-
LJ
.
9i1+
Q
jL,.
",
(J'
LP
-'
u-I
is L"
J; Uq
L.
l:
w'-
"'
''9
d. '
'J 3J
L'
L?
P..
rW-
C.
-
t.q
L-4.,,
tv,
9..
4a
JS i
J-PJi
L9 )6.,,
j,:,
:, L. Y I
13
Ji
J
:jla.
--+
IV
J
J.
L4S
9.1r
. i. c
S, 01
L' `. "y
i-: -J I .:. m v-9 'a 1.:.: 9
-A
.
1,9
...
'
1
i
-.
9....
91Iy
y"1..
M
9
')
p/
- - !
13
L4'
I
9Y
v 9-'9 .t-j ?= u-
-j
I/J..:,
94.:. 11 o 5-9b
-o J
-'
1-J'
WI4.
U_11
.
Is
tz e/3. - 94Zij
4
L
LQ wi
v-9
6- sJ cr-p
tj
9Z
I
zj
-.
v-
.rL
L 9. o a. o
r-9
l 99
a...
GJ
ii'1
r
,r-
o sLr
abL ycn J 1 19
u- "
l.
I
),
J'
" L. 4J9P c9 al i s 4 l. ]
"
r.
it-
4--.
-S3
.i j-oJ. y
_,
$9j-
tl-
J-O,
LK:u
u-J.
&-e-, l_J I
V-j
a-,, % x
.,;
AJ
,
,
s ILL
rte
.
232
I
aJ
uS L;.;
Li r
.:.
L.
L
jUJI .z: _II
U>
-ii--i
"
9.;,..
;,
l.
l..
L.
1
LsaJ
J
:J:
:
,
t:,
t
a,..
w,.
.
j
J.
s'.
J"
ll. lJ t IwsLj-_S-.aJ
ley
a,.
y
u"J
I S l>
I a.:
j JAS-%j (;
c11,i j5
I lam.c1,,.:.,
-9J_
_4j
-,
j
233
tLL
z:
gL
4a Lai,
l`
t-r j
-I
II
k.
4, yL :.
C93.:,
7: +
tS
4u
- J'
.1'
,9
4e, r
tjt
i'
"-
cv 9`9
J 3yP1...
"
:l1e.
'l.':
1
-.:a
":.
otv
4.. x.0 )L
U1.9
"u.. b l J., .! .::. U, U-j
,
:
lo
r-o.
>
4
+
.
=+9. J
YI
o
rte.:.,
`"
v-9
.-.
9.:. '
u-9
4ys: J1 3 L.,
4.
",
1
f
uR Jib.
Jy
U,.
"
e i.
J. c
,.. 1,
rS 11
d4IJjj,,,
" 4a. Lr . 0
.94..
c ,,' U
j1r
.:.A XIPb.
t-
l0
.ol
J+b
i i4
V.
Jy
t--
45,
J. 9 a'
W> -
L"
s-A 3
-+J
J
Je::,
-1a lv
r.l. r
W=
4. , e
,.
t .. I
p. a.
j.: J+
is
59LW,
+
r .rte v'.
sy
yJ..
Las
- 1
'
4. a:fyo.
. .
4a l. osJ
r+ ! -' i r+ l, rrs. r
cr'
1,9..
o
:JJL:;
4, l
..
. o-JJ o lei
4lk LJ-
XPL,
f. s.
".
.
,i
"
J
234
C-J,
I.iy
j I
,J1
L,
lm,J
.
1..
lJ
+.
I
I..
:
".
.
u
,.,
:
a..,
.,
,
r-3
ej-0 "--
L' I
lam :. L L",
lJ
I )- &-j
"
L;J I .:.: l .,
. J
LJI
1.
)
1-.
Jajy I
1
:,.
235
ff.
lr
$
$_
`
..
..
l4J
'I
'eljbL
t.. '
L'
L....
Iy,,
yI
o
..,
_.
Lfrv+.
s is ;, j i9
"I
J' 9j
"
IS
L) - J' 9`l.
JJ: Jy
of .
rJ
J9
4a
l :,:,
I
J
LO.
t
s
1Jt.
ff.,. .
.mZi
jeJ-SJ
J.
)
4.
. m jc. Y1e..,
.
-
.
J..
f'
, r+LO
u-
J
1
0. s
lA..
9 -b
J'
UJt
JJ -
.3
lb
. s l
./'"""''
Ui
Li.. 1.Za1-9
P''
,yb,
ti tvb
l 01+
;j LJ
236
6 - L.
jf 'ri
.
. n
I I
j a
Z-4 v
I.
layrly:
s: JL,
+ a! '9
" :..
r.9-1---u
g.,,, y} I/
,
L$',
(J Q
=x.,
(c,
ieI1
l:
r, yJ_AJ+ _s.. . o
. A
), 1 o,
l. l
.
l2. c
j. QAJ4
_11
St ov,:,
o_j y
. +oL,
A:
.
}
4r
1s
. o 4
UJ'
:v
"
.. ,
1=, y
ii
.s.,
Jswl-
.
P.
f'
r''
.
'I
,9
L.
x. J. v. 9
lo. o
o ,9
is=r. 7'
" . - --9.,0l,
237
W'
W1
,J
J' :. .c w.
m.9 v.. l. Ai
6, l.
,"l9c
c.r`
s
,:
iL
i,;
'
4
&
:.
.j
J'
J
a
J
1,. u,
=.
,
,.
l^.
l..
:
-.
o
.-i.; y
1.
I
t>-
e.
yJ
U-9
, .:. j311- r`t. oz
" is 1:'' Jj
..i,:..
-="
Ult., 4yJi,9
" u-', `
' -
&-I,,.foJi Li
1
cr'
'
L
.9
i
l
i
.
fir-!
.,
r.:.
.
cri
.,
E.Z.9J4X1; 5
L" L.
c.
,1i
,9
s_., 9
.
:; 3..
N1
)y /*A
C,7
1 "e, UJ
j
238
.Iv,
i4.4 i...
-1J
3 J-.' G-.
jt
J9
.
i1
"'
ik"
;j
.t-
Lp-el
ee
"
--wJJ,
--
"I
I
19
y
t-4
"
-
cri
13 J
i si.
).:..
L)k 1 . 4j l
L'r
r
Li
..:.
Lk"
"1'PUi1l
' I
qJ
&J
(.
J--iptyp:,,
I.. s1 =" L.
$.
s,
J
<
y,
yJ,;, <j
J
,;, :.
LL
AU
=1+. a
SGiI
ar. J,
41
9
V.
r, ra. q::
41
9, La)1
a. ...i
G---i
`r, i"a-U
,9j
1.
Y%k
'
lI
A,
(,y.:.
=.
t4; .i3 .
=..si
LZj
P tx.,. ,!
.
%
t.,
-$
I'3sJ
1 5j A
..
..,
) `1AY/T/O
e, yi
239
J'
w9
mss
1,...,
-L,:.
..
t9
1
. I.,,
'VyiI
,ro9
.l
6,..
p
Lb
J,.. 4 J
":.. f l. o I
m,
Jyy,
V. a
1....
19=.1,y P`Jt)
Jyai,
J%$
I 4 y
/"c4J.
I.
A1
, LJ,
gel/
lz
1-1
1" /1
VGA
r,: 9
240
.s14.4
"
:.
a.Rg l
.,.. lby
Z-9.
;: j L.. 't
c a
l.
l
l":.
1,95.
uby.
u-; e.
t5 3
AI
V3
L->
4
Lrs cs
q A-, t_,
IRAY/'r/IY
: -'L
J 3Z4
J--u
Im_.. 1 'I ,
1
o .,. J. 0 1 v,
9s. o
,
a .. o a_r "
-'.
U-i
lA
iJ
5
J.
19
AjR
i.
eu
y_,
j
.W
13
241-
A, "
I
w..,. iU
*J
z q.-
lr
L,
J 1 41
o1I
.
..u1 Lo
I
"/I, S YI/L.
4.
Ul
I
L.
l
w-4
L,... 4
yJ 6 . +a -:: i f, Wi
Uj
"l nA
L
v.. n
t.
esb,.:.. J
J9J
"
4"
--lj
v-o !
.;..:,
,,.
cr'+
W,
4S
.o
'i
9..n
,
w -J,
--r
-r^
u t ,;,
st L.,
P4
#--
. rWl
jw. ---. )
")`1`11
UJI
. 9
-s
f 9 S9
r. J
::. LI
J.s
.i
-9 L"
yI
.sIJ.,
vi
3vj
j%
,q
4.. J
. c L..
-"...
L-"y
4 .
. 9J
U--. L Ly.,
-.
,?
IUAApLa
.
L,..
a.
y
S. o
"'
r-9
l. ".,
`JS
:r
ey
9--.: +J'
J, 9
Y1yA
..
P I.
9 t. LcL,.
.rt..
LL,,
I
c-
I. r-+
q, JiJ
-U
LL
u-d
xI
u={
1.. J I d.
6iI
Ic1
5-ti,
J
J
Syr
I `tAY/ f/ 10
242
.1
6 /U-t
1-4
1. L"
19
._ :
.--
cr+
laJ.
1
l.
b.
,
s-1'
r_
u-9 U1
" . jU4,
a
,, 9
J9J.
r.: J
csJa
l$. i i
1
l.
45 y;:, , i I
,
b
.
InI,,
, UJ.
5 :J1 , 4a
,
1=,
,..
1
.
(J C
_,-.
J' ='Ju
r-
4-"
: '
f
e
9'JI,
. l W.
5, W 1J
i
,
J-r .i9dy..,
I C.
LA
A-r,
u,
I
,
l:.
"
ali
sic
a....
1I aW " La
.is9rr9
rb-9
.
;U3 j
JJ
aJ + a_1J sr. c
v+ y'
.
y. o s
16=..
s... jij
air, L. o J9q..
s yrr9
. Z.
t.
l
r:..:
aI p.
4 &y; 9..- J.& 14. 1y L- y.; -5j
.. &t L5,
.j-"
, -'"
Lv ;1J
. -1
."
v- 9
19
4.. "i
- ..". g
)- , >-j - p.jq
--
,r,_y. -j,
r -A L... y
labbs
S. r: J'
91'
r+,
.
S .:.
;u
U-11
)`1A1/T/t0
243
J,
, J--, --j
9 ,. e j
,zi
,. -W
LS,. r
CS *-J
,
t;,,
6,
a W.
ta1:
Lo
; .
95
J (b,;,
, . R.. ,
4,
AJ ('
(b
4,
.9
.ri
-:
L.
--.
kA L!..J ,
t a.
--,
`'''
11I l"
cs,9'j
tr:.
l,: 1,-.,
L&J
:J1
r.. c. i
C,.,:
JI
(5 y,
! Lj
4.:.
:. lLe 6,.1.a.,
(.
L,:
j ( Z.
'
.&..:.
I'. Ist:,,,
LYS
,-J-,
IJqi
Ls
-UI
...:.b. I
Jqi uj It j
=+ I -.. - -Jjz,
"I
UP
l IzA
t-.
J-e .
jJ l>
J__J i
k:.
-. -U
L; j
l
(5
;. A ls., I
j
.;.,
I,
w
,,
.AJ
.:i Loy
jlt.
tS
(L:
_.
J1
UJI
11
+,y
.t3...
lc
c }.; 11
Cq.r"
&.
. 4.1, 1i
!9
Lx--J
i t: y L>1,
S. r:
J.. "
r"lji
1
*"1
roje
yaL.
J-.. b
n
a LJI
J9J
Q$y
.JI...
-J
j.
5
J
l.
7I zA U jW I
>;
AA ja
e
,.
r.. _1 r. e -i- .r
,
Uij
dJJ I A...Zg
L. o
.,-S
i v.,,t_ U
UJ,,
o..,
1. ., -..i 13 ..,y9 %
.
"1...
0
, I
_j
244
-"J-'J"
1a.
9
y
s
t;
a-J--
v'9
U-, iIJy
j-.
-21
AG
V.
c. lj;
. _J"
4J- Li-
ZU . 4 LA,,5t. -4 l ;,r.
166/C.
1-4-'a-!
jq
E.:,9
UL
ls
l;
=.
"-s
i t. A U....
-
4lo,
s
,
cr
l.
uJ
;'
J,
j-, LS,
C.
r,
o, ,yI..
ol.,
r.
J9'
Z-kIpz
i LQ
yV_.
_,
cl-L
1.
u-
I
)'
L
`9 99U.
i _, ,yW e-J-
-C,
J-4
0 9a'
il
.-., -0. -i,:
")
-r'a.
ff, .sJ
`)
R.I iLi
y0
u-. JJ
las
y
JI
Wj
LS
1-9
li
u-L.
U-L.
U-
l.
1IUI..
e
9J
o::..f
4, A
+bh;
J
jb.
Jy,
b-'ia=
,99
14,;,
-=J,
%i"
b cv
lt
t3 j- . o.
"
4 L' 43,
a-"
Z-,,
::. L 4-1
L=+1'
1S: J
J
h.:
.
Ai.
L,
J t, oti. s it
AAf
Z1z.:
1
"J
245
4. J iIv,
LG.
. GJ
9yr
d-Ul
L-Z 1.
lizj1
cr...
..
l9
y..
il
a,
-i6:,
, .
y:
J P,y.la_lI
'9
9'
l_.,,.. 1 .,.:
_s
'
"
,;.,
t..,
u,
ol
s.
j.
L..
l.,
I9
(klA,:!
, aJ 1 r,
I.
sJ"
JJ, _. .;
dg:.:
y+r+L.
.J::
9iy,
J.c o , J1).
4I, J4
I/
&J
I.m,;,.
o
UJU
JSJtr
Ji ice 9a te.,,". al
%yF5,.,
. f-o
j{.,,
. _s
-i
.:. +s + a.,, J
".
lr
y.
...
J
U ,9.is..
,.
te r_
APPETIDIX (C)
24 6
TEXT ("3}
v
,
i
i,
i
"r
LJ 1,:S I: J I
LJ
_
_,
b. S
L I +Jj. )
L-_SLi I
.J,L:j i
247
TEXT(22)
U
*_S-
.
J
t,,:
4: 'J
Jam'
l.
gi's'
.. e
r-"
i,
, o.
a)i
wLp .-
r-
I_y,
dz
oJ
4;
ja
r.:+;
9y
M 10.01
-.
..
s,
la.;
: J
:r4.
a,
as,
"
j"
lsuj
. .. y1
l9
j.
i1
J-i
cs.
,
UJ
1 tAo/T/r1
'j9
cs
.7
'1
/.: 'byJ'
248
TEXT
1. J_
(23)
_.
ujs. -+.
41
l5
4
..
'1
`i
+
y,.
jJ+
v!
e..
c c9
,ri: m
-+
Ea,
'-i,.!
u-i
.. y.., YIr,
"4
v-1. tl
,.
,,
LJL..
J+ :.
j,.,,,
,;,
'11 rj,
S1i
sa
P'..,
. y L
I,
}r
.
;
.
ILlJ
5 '- ./ r
,PY. " ,
l,..
"'
ri.
;i,, Z G...
J `J.
rY-
i''
y.
,Y
)i. -J r J-. 9
/P
'=
I-
...,
".:"
""
1.9
Lb;
I
""`'. ''*
L.
:,, _9.
;,
'y{9.,.
J+
;,, o'
-1."1' cr;
i'I
`'
r,
.
YJ'
.
VIAO/ITM
vb?
i
l.
.i.
249
TEXT(25)
gib..::.,,,1r
i!
cs
e..., W
1.
S.:..
L:,
Ui
l.
L..,
Z4
s
4 .:.
b,:.
,,
5:.:
l
l,
J
,,
a. t ::.
Ji
(ri
la
l:. iJ .
::.
5-1+1
1
1+
le
}J+,
b
iw
,..
a.
p.
u.
.
.
>.::
r.
.
,
,!-.... .; .
J'
y 1I w J-1 Sl+. 1
i-a
'
,
.r.?
/..
L,
J,
y_
.-
=+...;+. c ....
it - J =-1 w+
t
-L w,
.rte;
"I
11
Z.
G,
9-ul
:, &
ic,
--
--4
cs gi-
&.i
i,
-,
--j
-,
19A 1/ 1" /0
j
--
:j,, l
0--4 4.,
Ji
Jc
250
T2, x^(26)
yjI
; A.- v.,a.Ic
Ij-
1 ,1
j:
,
/j iL j
1 ;:& J
Li 1
yJ>-1
1
9
l.
J
1
L"X;
J
1
" y:w' .. . =-'
" ra' v.
r-'
-"
L9'
J
1
1
L
:
+e
J
v
"''
,
:.
.
J
r,
r:
1.... Lc--j
.
L,.
1
I
I
1.,;
1
11,.
1
1
b
I
l.
";
I
L.
.::.
;
:l;
a.
,.
as"
o,
,",
J
.J
ate L; -_J _,, ,,
Lft
"
Jl
j- r.
251
T!!',XT(29)
U "
ls;,
4
"rl.
Lij
Lilo -#
9 f
e-+Aw
.
Ja.
_9,.
!. oa, o
1, ^,,c : 4J
yam aj 1
ra :
.
J_
5.-1....Jjsb"
9 .
4:
+-4 J_o
+.4
6-J'
4
%
'lam.
4a::
. L ..o C.,.
.
"
C5
y,
li.
l;
v.
, AA
IF 9-
..
J9Y16
U%,
9.
; -UJ
t5 19-J,
L .a(.:
OJ L V'9
L5
.9
I, l:
1i
" U-0
1
U
s,... -J i
I RAI/1 "/I1
.:,
l_1.1
L
14 LRJ1,9
252
TEXT(39)
LoIP-r-
la. lytw I Ui
U
:3 L.:.
-zj-skiI.
LJ
1
1JJ
LUIJ
I
:.
/
.:.a. ecr'>,, u; -W
"/la,
i,,
I
JI
J 1 ;.w,. i It
I
i1
ui-,
l
.
>a
.
ji
f*A
1.
- -.
I
Ii
. 1 ..
I,
JI,.
Li JI
;,
cLJ
.
;
sJA
cJ,;.
u"
L"
1
lAe
1
LJ1
'11;
i
y,
"
Z,..
y.
,.
;l.
J-
L-rj
te Li,
253
.. a
off.;
,.
jt
Z.
ri
..
.1J
1,2,'
-vsi
ju,,
1
b
> -,
..o
' ; ra,
-'
-1-J 4, iy_. ti
t ". ;y
s.
,.,.. 9 y:,
,,
".
`- L..
L4z..:
I
r)i
uc.
_,
d919Z.
lnJ
'i
3>1 .1
'.
r-
f'
r'
5.,
u-Y
tm.
, u" "p9
1...ofIy
.,.
L-9
.::.
-.
"Jzy
"9
Jl
o...
L'^^&o
a,;,
LA..
.$
*
t3 ; yA
1y/
L Ji
,,. .
254
lY
-9 y:
lr
1eu,
4.
(-+J
`,
1 91'
r--=mar f
' vA:..,
J99
r-+
J
y"tj
a.
... o.
l. J
6
v
ro
,7
-v99
r-
, -s
" L... 1
:,
4m
.1'^-"-J'
i 9J
L;
" cs Ly
9..e t. 4i
lo.
..: L
9-'
,
`-"
uj
s,
1 Ja 1.PJ. Jb L.,J'
J, 9.
i-
1r9
I
1'
&I y...:.
r- -`jJ 9 vJ' -ij'
l'J
d9
'
'.
l=J9
``a l''19
U-
J.
:1 U- l0.5
.
L,
LSsJ v-+
I L-
:4 IL, .
9
"r
a q---J
v9(isJ1.
(J
'
c,
lr9r
iJi
Sl1l
- "3I
:jY
9. j
, -iyJ I
L r-99J.
'1
1S9
D-.
o-rk
L.
_L4
.?.
J'