You are on page 1of 9

Elementos para elaborar un reportaje

El reportaje es un relato informativo extenso que incluye las observaciones


personales y directas del periodista. En el siguiente cuadro, se presenta la
macroestructura de un reportaje. Al seguir de una manera adecuada los pasos
expuestos, el estudiante podr realizar un reportaje sobre la actividad:
LANZAMIENTO DE LA EDITORIAL DELGABO.
En dicho reportaje, el cual constar de una pgina, se revisar ortografa y
creatividad.

Estrategia para escribir reportajes


Elegir el tema del reportaje

Selecciona el tema, es decir, un suceso, hecho

acontecimiento real que desees


indagar para hacer tu reportaje
porque lo consideras importante,
actual y de inters para la
sociedad o para un grupo social;
en este caso, para tu comunidad
escolar.
o

Definir qu se va a escribir en
el reportaje (hechos, ideas)

Organizar la informacin

Define el cmo lo hars. Una vez


seleccionado el tema, ser
necesario que le des el enfoque,
es decir, definas los aspectos
relevantes que vas a trabajar
sobre ese tema: qu vas a
abordar del tema y para qu.
Buscar antecedentes, sucesos y
hacer interrogatorios son
esenciales para la escritura del
reportaje.
Selecciona las fuentes que
consultars para recabar la
informacin: testimonios verbales
que expresen puntos de vista o
juicios sobre el tema o asuntos
que ests investigando;
documentos o textos
(publicaciones, boletines) que
hablen sobre el contexto o los
entornos relacionados con el

asunto que trabajan, as como


entrevistas, encuestas,
observacin directa,
declaraciones, testimonios,
documentos, comunicados,
etctera. Selecciona la
informacin necesaria.
Estructura
Considera que tu reportaje
tenga un lead o entrada para
atrapar la atencin de los lectores
y captar su inters; un cuerpo, en
donde presentes la informacin o
el desarrollo del tema con el fin de
ampliar, complementar o
profundizar en la informacin de
una noticia (argumenta, expn
opiniones, encuestas, entrevistas,
puntos de vista y testimonios) y
una conclusin o cierre de lo
investigado.
Escribir y revisar el borrador
Escribe tu primera versin del
(consultar manuales de
reportaje. Si tienes dudas en el
ortografa)
uso de algunos trminos, consulta
manuales de gramtica, ortografa
y puntuacin. Revisa, con ayuda
de tus compaeros, todas las
versiones de tu reportaje.
Considera qu quieres comunicar
del tema investigado, tanto para
el ttulo como para las ideas clave
que deseas expresar, analizar y
ordenar.
Redactar la versin final
Presenta tu trabajo terminado
y atiende las recomendaciones de
tus compaeros y de tu maestro,
para mejorar el texto. De ser
necesario, corrige o reescribe el
texto para su versin final y
publicacin.
Pastor Tllez, Blanca Guillermina, et al., Espaol 2. Santillana, Mxico, 2006, pp. 252 y
254.

Para observar cmo se hace un reportaje, se presenta el siguiente ejemplo


retomado del peridico LA JORNADA.

Tragedia cultural: inminente extincin de la lengua


kiliwa
La discriminacin y el proceso migratorio por motivos socioeconmicos son dos
de los factores que inciden en la alarmante circunstancia que vive el otrora
insumiso pueblo, del que slo quedan ocho hablantes
ARTURO JIMENEZ
La
idioma, el
Mxico, es
diversidad
de Mxico

extincin de la lengua kiliwa es casi inminente. El fin de ese


ms amenazado de los 20 en peligro de desaparecer en
una especie de tragedia lingstica que no slo afecta la
cultural de Baja California, su lugar de origen, sino
y el mundo.

Con ms
de 5 mil aos de antigedad, del kiliwa quedan
unos
ocho hablantes de entre 43 y 89 aos, aunque slo
cinco interac-tan mediante su idioma materno en la comunidad de Arroyo de
Len. Los dems estn dispersos.
Pese a que algunos de esos ltimos hablantes kiliwas -ahora considerados
''monumentos vivientes"- tuvieron hijos, nietos y hasta bisnietos, no les
transmitieron el idioma materno debido a la discriminacin cultural, la
migracin socioeconmica y otras causas.
Ante la falta de un verdadero apoyo gubernamental y el fracaso de varios
programas para salvarlo, la situacin se ha vuelto tan alarmante que los
mismos kiliwas asumen que ''es sin duda el ocaso de nuestra antigua lengua".
Casi sin esperanza, creen que ''ya es muy tarde y todo esfuerzo, por
extraordinario que sea, ser insuficiente para rescatarla". Es ms, consideran al
kiliwa como una ''lengua muerta, debido a que ya no se ensea en el seno del
ncleo familiar desde hace ms de 40 aos".
Ultimo bastin
Los ltimos cinco hablantes del kiliwa que interactan entre ellos son: Eusebio
Alvarez Espinoza, de 43 aos; Leandro Maytorell Espinoza, de 45; Jos Ochurte

Espinoza, de 60; Leonor Farldow Espinoza, de 66 e Hiplita Espinoza Higuera,


de 87.
Doa Hiplita es madre de Eusebio, quien no tiene hijos. Ambos conforman la
nica familia en la que cotidianamente se habla el kiliwa. Don Jos Ochurte
Espinoza es el ltimo del linaje Ochurte, que viene de otra comunidad: Arroyo
Grande. El otro linaje es el de los Espinoza.
Todos ellos viven en el centro de la comunidad de Arroyo de Len, el ltimo
bastin de habla kiliwa, menos doa Leonor Farldow Espinoza, quien hace unos
aos emigr de ah a Ensenada, donde lucha por salvar a esa lengua ancestral
y sobrevive de la venta de artesanas que hace: objetos de cuero, cucharas de
palo, canastos de palma, collares, muecas.
Entre los otros ltimos hablantes, quienes salieron de sus comunidades kiliwas
desde hace ms de 40 aos, estn Margarita Sturt Espinoza, quien con sus 89
aos es la ltima curandera de ese grupo indgena. Ella es la hermana mayor
de doa Leonor Farldow Espinoza y vive en San Telmo, un pueblo mestizo cerca
de Ensenada.
Se sabe que otro kiliwa de los Ochurte Espinoza sali de su comunidad y ahora
vive en Santa Catarina, lugar de sus vecinos indgenas paipai.
Los no hablantes
Quedan unos cien descendientes ms del otrora insumiso pueblo kiliwa, pero
todos han perdido la lengua materna y otros elementos de su cultura original.
Muchos viven en rancheras dispersas en las faldas de la rida sierra de San
Pedro Mrtir, como Valle de la Trinidad y San Vicente.
Otros han sido absorbidos culturalmente por los paipai o por poblaciones
mestizas. Unos ms han emigrado sobre todo a Ensenada o hasta San Diego,
California, en Estados Unidos.
La comunidad de Arroyo de Len tiene unas tres casas en su parte central,
donde habitan cuatro hablantes, y otras dispersas en varias rancheras
separadas una de otra por un kilmetro en promedio. En ellas viven de manera
eventual entre 30 y 50 kiliwas no hablantes, pero de forma permanente radican
unos 20.
La mitad de stos son nios, quienes no aprendieron el idioma materno. Con
ellos tampoco hay mucha esperanza, porque ya se han hecho varios intentos
en aos pasados y todos fracasaron por la falta de apoyo, recuerda Arnulfo
Estrada Ramrez, bilogo marino y defensor del idioma kiliwa.
''Algunos de los kiliwas que dejaron sus tierras hace unos 30 aos regresaron,
pero perdieron su cultura y ya no ensearon a sus hijos la lengua. La
conservacin del idioma mantiene una relacin directa con la tierra. La prdida
de la tierra implica tambin la prdida de la cultura."

La reforma del artculo 27 constitucional impulsada por el presidente Carlos


Salinas, en 1994, permiti que se pudiera vender la tierra. ''Eso agrav la
situacin del idioma, porque muchos kiliwas vendieron sus ejidos. Fue como un
tiro de gracia", dice el promotor.
El aula y el hogar
Estrada Ramrez afirma: ''Yo comenc el trabajo de rescate siendo optimista de
que se podra grabar, registrar y ensear la lengua. Hemos explorado varias
etapas y cada vez pienso que es ms difcil. El kiliwa se podra rescatar si se
enseara como se hace con el ingls: de una persona a otra y con mtodos
pedaggicos, pero sera casi una sobrevivencia artificial.
''En cambio, el kiliwa de hogar, de cuna, ya no es posible porque los hablantes
no tienen hijos pequeos. Ya se perdi el vnculo que se tena como idioma
social, desde adentro de la etnia."
Estrada Ramrez, originario de Chihuahua y quien ha aprendido el kiliwa (lo
habla al 70 por ciento y lo escribe al 100), precisa:
''S, ha habido un rescate importante en estos aos. Tenemos grabados en
audio ms de 50 horas, con el propsito de dejarlo ah para quien desee
aprenderlo. Y en cierta forma, con esa base se podra aprender en general,
pero ya la enseanza desde el hogar, como lengua materna, es prcticamente
imposible."
Doa Leonor, mestiza de padre texano y madre kiliwa, pero que habla ese
idioma indgena como lengua materna, acepta tambin que casi todo lo
relacionado con esa cultura ancestral ha desaparecido.
''Las costumbres y todo eso ya nadie lo est usando desde hace mucho rato. Ni
los jvenes ni los mayorcitos. Ya no hay ceremonias ni rituales kiliwas."
Estrada y Farldow han creado el Diccionario prctico de la lengua kiliwa, para
cuya edicin an no han conseguido apoyo del nuevo ayuntamiento de
Ensenada. Planean otras investigaciones sobre lo que queda de la cultura
kiliwa, como la medicina tradicional.
Optimismo vs pesimismo
Doa Leonor Farldow Espinoza habla mejor el kiliwa que el espaol, y el ingls
lo entiende ''un poco". Como ella, sus hijos tambin son mestizos, pues su
marido era de Sonora.
A doa Leonor se le observa por momentos optimista y con fuerza espiritual,
como cuando cant en kiliwa al final de un reciente coloquio organizado por el
Instituto Nacional de Lenguas Indgenas (Inali), pero a veces se muestra
abatida y escptica.
-Tiene salvacin el kiliwa, o se va a extinguir de manera irremediable? -se le
pregunta.

-Para m no hay salvacin. Por las gentes mayores no, porque ya no trabajan,
ya no pueden hacer nada por los dems. Pero con los jvenes kiliwas que an
hay, s existira una esperanza, porque uno les enseara.
''La verdad s estoy preocupada, porque son mi gente, familiares de mi mam.
Nosotros (ella y Arnulfo Estrada) ya hemos pedido apoyo en Ensenada, y nos
ayudaron para hacer la investigacin del diccionario.
''Pero una vez logramos tener cinco nios en una escuela de Ensenada para
ensearles el idioma kiliwa, y no tuvimos ayuda, nada. Arnulfo les daba de su
dinero para que fueran a la escuela, a la que a veces no iban porque sus
mams no tenan con qu y ellos viven muy lejos."
Y es que en esa ciudad hay tambin varios nios kiliwas, como los propios
nietos de doa Leonor.
''En el valle de la Trinidad tambin hay algunos nios kiliwas a los que se les
podra ensear el idioma. En Arroyo de Len casi no hay pequeos, adems de
que ah no hay escuela", dice.
Por diversas circunstancias, doa Leonor no ha podido ensearles el idioma
materno a sus ms de 20 nietos. ''Los grandes no quieren. Hay algunos chicos
que s quieren, pero pasa lo mismo: ellos van a la escuela y la mam y el pap
trabajan".
Ultimamente le llevan a cuidar a una de sus tres bisnietos. ''Hblele en kiliwa
desde pequea, ensele, es su oportunidad de oro", la anima Arnulfo Estrada.
Tampoco pudo transmitrselos a sus 15 hijos. Aunque dos de ellos, Eduardo y
Teresa Haro Farldow, muestran cierto inters por aprenderlo. Con 29 aos,
Teresa es maestra de adultos y tiene tres hijos. Eduardo, con 27 aos, tiene
tres hijos y se dedica a labores pastorales. Ambos viven en Ensenada.
Doa Leonor menciona adems a su sobrino Marcelo Maytorell, de 28 aos.
''Est bien animado, se est dando cuenta del problema, quiere servir a su
comunidad y aprender el kiliwa."
Un nido de lenguaje
Pese a todo lo anterior, hasta el momento las autoridades de Baja California y
nacionales no han anunciado ningn plan serio y urgente para revitalizar al
idioma kiliwa.
Se espera ''conseguir algo" del recin creado Inali, dirigido por el antroplogo
Fernando Nava (La Jornada, 20, 21, 22 y 23 de febrero de 2005), pero no hay
nada concreto.
En una reunin con Nava a finales del mes pasado, Arnulfo Estrada y Leonor
Farldow solicitaron de manera formal ayuda urgente para el registro en audio
de la fontica del kiliwa, la edicin de materiales como el diccionario
mencionado y la enseanza de esa lengua.

Sin embargo, saben que slo habra una esperanza con un ''apoyo
extraordinario", que incluira un presupuesto ms que mnimo, voluntad
poltica, as como organizacin gubernamental y social.
''El kiliwa s podra salvarse si hubiera un apoyo econmico suficiente.
''Por ejemplo, los hablantes son al menos cinco personas que tienen que
trabajar para encontrar el sustento. Entonces, cundo dedicaran tiempo a
ensear la lengua?", dice Estrada.
''Los nios y jvenes kiliwas tendran que contar con un centro educativo
mnimo al que acudieran, pues Arroyo de Len no tiene escuela. Reunirlos a
ellos es muy difcil, porque estn en rancheras alrededor de esa comunidad."
Segn Estrada Ramrez, el registro de la lengua se podra realizar en buena
parte con un apoyo econmico relativamente modesto.
''Pero la enseanza implica cuestiones sociales, pues los kiliwas que quedan
(hablantes y no hablantes) tienen que salir de sus rancheras para ir a trabajar
a las ciudades."
En una ocasin el ayuntamiento de Ensenada le pidi a Arnulfo Estrada un
proyecto de rescate.
''Les propuse que durante dos das, los fines de semana, se concentrara a los
nios y a los hablantes para que todo el da ambos interactuaran activamente.
''Ah habra una posibilidad, como estn haciendo los maores de Nueva
Zelanda, creando nidos de lenguaje.
''Es la nica forma en que han rescatado su lengua: que adultos hablantes
convivan todo el da con los nios."
Al parecer el kiliwa slo se podra salvar si se generan las condiciones de
vivienda, laborales y educativas para crear una especie de comunidad
inducida: trasladar definitivamente o por algunos das a la semana a los
ltimos descendientes kiliwas para que aprendan el idioma de sus ancestros.
''Las cosas podran avanzar si los tuviramos concentrados en una sola zona
donde vayan a la misma escuela y haya condiciones de vida para hacer una
pequea poblacin."
Arnulfo Estrada Ramrez advierte: ''Ya no hay tiempo, es el ocaso del kiliwa. El
esfuerzo que se haga tiene que ser extraordinario.
''Es un patrimonio de Mxico y de la humanidad que no se ha valorado por las
autoridades municipales, estatales ni federales'', deplora.
''A los hablantes del kiliwa que quedan se les debera tratar como verdaderos
monumentos vivientes de la humanidad."

Una historia de 6 mil aos


Con una historia constante como comunidad libre y nmada, los orgenes del
pueblo kiliwa, o kolew, como se autodenominan, se ubican hace 6 mil aos.
En el prlogo del Diccionario prctico de la lengua kiliwa, an indito e
investigado por Leonor Farldow Espinoza y Arnulfo Estrada Ramrez, se lee:
''Las lenguas indgenas que se hablan en Baja California y sur de California
(Estados Unidos), proceden de una sociedad del filum lingstico hokano que
dio origen a la supra familia yumano-cochim. Una separacin en ese grupo
lingstico origin la familia materna del yumano y el cohim, hace
aproximadamente 5 mil aos."
Ese diccionario incluye un extenso vocabulario de ms de 2 mil trminos en
espaol y kiliwa. Algunas palabras en kiliwa y espaol son: chiin, rer; j'naa
kach, sapo; mugau, harina; msig, uno; ha', boca; 'haa, s; ja', agua; ms',
estrella.
''El kiliwa es un idioma muy rico en tonos y variado en expresiones
gramaticales. Por ejemplo, hay ms de cinco afijos diferentes para expresarse
en plural y al menos dos para expresar las formas declarativa e imperativa."
Acerca de la poca de la Colonia, en ese texto se apunta que los kiliwa nunca
aceptaron el estilo de vida que los misioneros dominicos les quisieron imponer.
''Ante la insistencia de los misioneros de llevarlos a las diferentes misiones
establecidas en sitios como San Pedro Mrtir, Santa Catarina y el Valle de
Guadalupe, los indgenas kiliwa, paipai, kumiai y cucap llevaron a cabo varios
levantamientos de inconformidad."
En 1840 indgenas de varias etnias se unieron y destruyeron la estratgica
misin de Santa Catarina.
Con fines anexionistas, en 1911 el norte de Baja California fue invadido por un
grupo de filibusteros, en su mayora estadunidenses. Varios kiliwas y paipai
fueron reclutados por los invasores y asesinados en Jamau. An se recuerdan
escaramuzas en El Picacho y Arroyo de Len.
En esos primeros momentos del siglo XX los kiliwa aprovechan las primeras
vas de comunicacin para desplazarse fuera de su regin. ''Se empieza a
desmembrar la comunidad y, en consecuencia, a perder muchos de sus valores
culturales como la lengua y la herbolaria tradicional".
Es el tiempo de las ms frreas defensas contra el despojo de sus mejores
tierras y los conflictos por su posesin legal. No queran perder sus ltimos
reductos.
''Despus de varios aos de luchar, el ltimo capitn kiliwa, Cruz Ochurte
Espinoza, logra conseguir 26 mil 910 hectreas va dotacin ejidal el 16 de
febrero de 1970. El problema no termin ah debido a que los terrenos cedidos
son muy irregulares, con lomeros rocosos y agostadero de mala calidad."

Cabe recordar que Ochurte Espinoza, junto con su hermano Trinidad, ya


fallecidos, tambin fueron una de las principales fuentes informativas del
mencionado diccionario.
Hoy, la prdida de sus tierras es una ''amarga realidad" para los kiliwas, pues la
mayora de ellos ha cedido todos sus derechos a personas no indgenas como
consecuencia de la reforma salinista al artculo 27 constitucional.
Los pocos kiliwas que quedan en el centro y las rancheras de Arroyo de Len
viven en parte del corte y venta de palmilla, recurso de uso tradicional que
abunda en sus tierras, y de la cra de pequeos rebaos de cabras y un poco
de ganado vacuno.
ARTURO JIMENEZ:
http://www.jornada.unam.mx/2005/04/01/index.php?
section=cultura&article=a06a1cul

You might also like