You are on page 1of 45

ATTACHMENTS KIT

FITTING
INSTRUCTIONS
KIT NO 980/A3084
Rockbreaker Installation Kit
(Dual Flow Circuit)
Fitment

3CX, 4CX Backhoe Loaders 7 Spool Variflow Machines


with Sideshift 14 Extending
Dipper.
From M1332954 on

! WARNING
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic
hoses, stop the engine and operate the controls
to release pressure trapped in the hoses. Make
sure the engine cannot be started while the hoses
are open.
INT-3-1-11/1

! WARNING
Hydraulic Fluid
Fine jets of hydraulic fluid at high pressure can
penetrate the skin. Do not use your fingers to
check for hydraulic fluid leaks. Do not put your
face close to suspected leaks. Hold a piece of
cardboard close to suspected leaks and then
inspect the cardboard for signs of hydraulic fluid.
If hydraulic fluid penetrates your skin, get medical
help immediately.
INT-3-1-10/1

! WARNING
Electrical Circuits

Extra Components

None

When working on the machine electrical system


always disconnect the battery. Understand the
electrical circuit before connecting or
disconnecting an electrical component. A wrong
connection can cause injury and/or damage.

! WARNING
Welding
LANGUAGES

FGLS

When welding on the machine always disconnect


the battery and the alternator. Always connect the
earth clamp to the component being welded to
avoid damage to pivot pins and bushes.

! CAUTION
PUB N

332/A3100

PUB Issue

Cleanliness - Hydraulic Systems


Hydraulic components are susceptible to damage
if the hydraulic system is not kept free from
debris.
Ensure that open hoses and ports are protected
from the ingress of dirt, grit and other debris such
as swarf.

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS
332/A3100

FOR SAFETY CHECK LISTS AND


CORRECT WORKING
PROCEDURES REFER TO THE
RELEVANT MACHINE SERVICE
MANUAL AND OPERATOR
HANDBOOK

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Introduction
The kit contains all the necessary parts to fit a dual flow
rockbreaker circuit to a JCB Backhoe Loader (see front
page for machine fitment). This circuit has two flow
settings to suit the attachment, which are selected from a
3-position switch in the side console (1: Breaker OFF;
2: Low Flow; 3: High Flow).
The kit includes high flow hydraulic feed and return lines,
and a solenoid actuated diverter valve operated by a
separate foot switch in the cab floor.
The numerical annotations in this publication refer to and
correspond with the items in the parts list.
IMPORTANT NOTE:
The 3/4 inch return circuit can generate a back pressure of
upto 16 bar (232 lbf/in2). For this reason before using the
3/4 inch return circuit ensure that the attachment is
compatible with the back pressure generated. If in doubt
contact your JCB Distributor.

Contents and Basic Order of Procedure


Page
1

Introduction

Hydraulic Circuit Diagram

Making the Machine Ready

Sub-Assemble the Solenoid Valves

Solenoid Valves and Hoses - Chassis

Return Hoses and Pipework - Rearframe

Hoses and Pipework - Boom & Dipper

Fitting the Foot Switch

10

Fitting the Electrical Harness

11

10

Fitting the Switch and Relay

12

11

Decals

13

Parts List

Remember
BE CAREFUL
BE ALERT
BE SAFE

! WARNING
New Hoses and Wiring
Careless routing and retention of hydraulic hoses and
electrical wiring can make the machine dangerous.
When fitting new, or modifying existing hoses or wiring,
note the following:
a
Make sure that components will not chafe.
b
Make sure that components will not be trapped in
linkages when the machine is operated.
c
Make sure that components are not located close to
excessive heat sources, eg. engine exhaust, turbo
charger etc.
d
Make sure that the routing or use of cable ties, hose
clamps etc. will not restrict the machine movements.
Restricted hoses and wires will be broken or
damaged when the machine is operated.

332/A3100 Issue 1

2
28
29
34
35
41
45
47
48
49
50

Pipe - return
Solenoid Diverter Valve
Solenoid Diverter Valve
Pipe - feed
Pipe - return
Hose 1/2 BSP
Hose 5/8 BSP
Hose 3/4 BSP
Hose 3/4 BSP
Hose 3/4 BSP
Hose 3/4 BSP

Component Key:
A
Hydraulic Tank
B
Loader Valve
C
Oil Cooler
D
Excavator Valve
F
Kingpost
G
Rockbreaker
H
Extending Dipper Ram
J
Accumulator

Hydraulic Circuit Diagram

B7

A7

41

47

29

28

45
50

49

35

34

48

45

50

A3084_1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS


3

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Making the Machine Ready


Ensure that the machine is as safe as possible to work on.
Carry out the the steps below. Refer to the machine
Operator Handbook for full details about procedures for
the applicable machine.
1

Park the machine on firm level ground.

Remove any attachment.

Apply the parking brake (if fitted) and, or chock the


wheels.
If the machine is raised from the ground make sure it
is securely chocked. NEVER WORK UNDER A
MACHINE RAISED ON STABILISERS OR JACKS.

Make the loader arms, boom and dipper safe as


applicable. Lower the loader arms to the ground.
Sideshift the backhoe to the left and lower the boom
and dipper as shown at A.

Stop the engine and remove the starter key.

Operate the controls several times to release any


trapped hydraulic pressure. Slowly release the
hydraulic tank filler cap.

Disconnect the battery. The battery must be


disconnected even if a battery isolator is fitted.

Allow the machine hydraulics and engine cooling


system to cool before commencing work.

If arc welding is to be carried out on the machine,


disconnect the alternator, electronic control units or
amplifier drivers. Make sure that the welding earth
path is kept as short as possible. This prevents high
currents being induced in the machine chassis or
wiring harnesses.

A2542_12

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Sub-Assemble the Solenoid Valves


1

Assemble the adaptors to the solenoid valves 28 and


29 as shown.

Fix the valves to the bracket 31 using the fixings


shown.

5
19
13
31
24
8
61
57

18

61

12
28

25

29

A3084_5

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Solenoid Valves and Hoses - Chassis


1

Working beneath the rear of the machine, identify the


pre-drilled holes in the chassis rear box section and
fit rivet nuts 70. Fix the solenoid valves and bracket
to the underside of the chassis as shown using bolts
4.

Note: For further details of the hose connections and


system overview, refer also to the Hydraulic Circuit
Schematic at the front of this publication.
3

At the excavator valve auxiliary spool, disconnect the


existing hose V from the top port A7 and reconnect it
to the tee adaptor at position W.

Route and connect hose 41 as shown.

Remove the existing relief valve (ARV) from the


auxiliary spool bottom port X and refit it at the bucket
ram spool top port Y. Fit new relief valve (ARV) 27 at
the auxiliary spool bottom port X.

!WARNING
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic hoses,
stop the engine and operate the controls to release
pressure trapped in the hoses. Make sure the engine
cannot be started while the hoses are open.
INT-3-1-11/1

Remove the blanking cap from the steel pipe stub S


(on the HPCO pipe manifold) and connect hose 47 as
shown.

A7

41

X
27

47

S
70

18
4

A3084_6

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Return Hoses and Pipework - Rearframe


1

At the kingpost, fit the return pipe 2. To fix the pipe


utilise the existing bolt which retains the boom latch
at position X. Fit nut 15 and washer 21 to the fixing
stud on the pipe.

Attach the pipe bracket 3. Utilise the existing bolts


which secure the locking pin stowage bracket at
position Y.

Connect hose 48 as shown. Secure the hose through


bracket 3 using locknut 11.

Route and connect hose 49 as shown. Secure the


hose in the top row of the hose tray.

48
11
2
49

15

21

A2542_16

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Hoses and Pipework - Boom & Dipper


1

At the top of the boom, remove and discard the


existing bulkhead bracket X and fit new six hole
bulkhead bracket 30. Reconnect the existing hoses
through the new bracket maintaining their original
positions (see the illustration on the next page).

Attach feed pipe 34 and return pipe 35 to the side of


the dipper. Secure the pipes at positions Y using the
fixings shown. Note that the fixing holes are predrilled and may incorporate plastic blanking caps,
remove and discard the caps if fitted.

Fit the quick release couplings 38 and 39.

Fit grommets 75 into the existing holes in the boom.


Route and connect new hoses 45 and 50 as shown.
Secure the hoses through the bulkhead bracket with
backnuts 10 and locking washers 17. Clamp the
hoses at position Z using the existing hose clamp.
continued....

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Hoses and Pipework - Boom & Dipper

14
9

30

14

20

20

45

45
34

35

16

64 17 10

10 17 64

Y
9

Y6

20 72

72 20

36

26
38

37

26
39

75

75

50

50

RH Side - Feed

LH Side - Return
A2542_4

332/A3100 Issue 1

10

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

10

Fitting the Foot Switch


1

Remove the plastic blanking plug from the cab floor


at position A.

Fit the foot switch assembly 52 into the cab floor.


Tighten the locking nut B on the underside to secure.

52

A2542_11

A2542_9

332/A3100 Issue 1

11

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

11

Fitting the Electrical Harness


The auxiliary hydraulics harness 56 couples to a 12-way
connector X on the existing cab/side console harness. The
connector is situated in a bulkhead in the cab floor (below
the loader controls) as shown. It is accessible behind a
metal plate under the wheel arch on the right hand side of
the machine (The metal plate has a fastener that is only
accessible from inside the cab by removing the plastic
cover from around the auxiliary lever).

Remove the blanking cap and couple connector A to


the 12-way connector X. (Green connector 2nd from
the outside).

Route and couple connector B to the foot switch.

Extend harness 56 with harness 55 by coupling


connectors C and D. Route and couple connector E
to one diverter valve solenoid, and connector F to the
other diverter valve solenoid.

Tie up the wires from the remaining connectors, they


are not required for this installation.

56

A
D

55

A3084_10

D C
55
56

EF

A2542_15
A3084_14

332/A3100 Issue 1

12

12

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Switch and Relay


1

At the side console, undo the fixing screws from the


instrument panel X. Carefully lift the instrument panel
forward to gain access to the harness wiring and
switch connectors beneath.

Remove and discard a switch blanking plate. Identify


the existing spare switch connector on the cab
harness (the switch connector is identified with the
hammer symbol Y). Couple the connector to new
hammer switch 33 and then fit the switch into the
panel. Fit decal-switch top 51 to the switch.

Identify the existing spare 2-way diode gate


connector on the cab harness (the connector is
located near to the rear wiper motor connector) and
couple diode 53.

Replace the instrument panel.

Gain access to the fuses and relays beneath the


cover Z. Fit relay 54 at the position shown. (Note that
some machines may have the relay already fitted).

54
51

33

X
Y

A2542_8

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

13

13

Decals
1

Fit breaker noise warning decals 65 to each side of


the dipper. Position to be clearly visible.

Fit the back pressure warning decal 66 to the dipper


as shown.
16

66

65

A2542_17

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3084

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

01

122/40304

Mount - cable tie

02

123/08063

Pipe

03

123/08066

Bracket

04

1315/0208Z

Screw

M6 x 30

05

1315/0314Z

Screw

M8 x 60

06

1315/0409Z

Screw

M10 x 35

07

1315/0410Z

Screw

M10 x 40

08

1315/3214Z

Bolt

M6 x 60

09

1315/3409Z

Bolt

M10 x 35

10

1356/0205Z

Backnut

5/8BSP

11

1356/0206Z

Nut - locking

3/4BSP

12

1370/0103Z

Nut - locking

M6

13

1370/0203Z

Nut - locking

M8

14

1370/0303Z

Nut - locking

M10

15

1370/0403Z

Nut - locking

M12

16

1391/3410Z

Capscrew

M10 x 40

17

1418/0018Z

Washer - locking

18

1420/0006Z

Washer - plain

M6

19

1420/0007Z

Washer - plain

M8

20

1420/0008Z

Washer - plain

M10

21

1420/0009Z

Washer - plain

M12

22

1612/2053

Adaptor

5/8BSP

23

1620/2055

Adaptor

SAE/BSP

24

1620/2059

Adaptor

SAE/BSP

25

1620/2068

Adaptor

SAE/BSP

26

2401/0508

O-ring

27

25/201102

Valve - relief

28

25/221086

Solenoid Valve

29

25/221189

Solenoid Valve

30

331/56290

Adaptor Plate

6 way

31

331/68434

Bracket - mounting

Solenoid valves

32

332/A3100

Fitting Instructions

33

332/C1926

Switch

Hammer

34

335/10965

Pipe

Hammer feed

35

335/12714

Pipe

Hammer return

REMARKS

Hammer return

ARV Cartridge 248 bar

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3084

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

REMARKS

36

45/908401

Dust Cap

QRC

37

45/910102

Dust Cap

QRC

38

45/920047

Coupling - QR

Female

39

45/920143

Coupling - QR

Female

41

613/22300

Hose

1/2 BSP 470 mm Lg

42

613/36006

Hose

1/2 BSP 1585 mm Lg

43

613/36018

Hose

1/2 BSP 1950 mm Lg

614/80070

Hose

5/8 BSP 1020 mm Lg

47

629/80057

Hose

3/4 BSP 210 mm Lg

48

629/80169

Hose

3/4 BSP 930 mm Lg

49

629/80172

Hose

3/4 BSP 2900 mm Lg

50

629/80235

Hose

3/4 BSP 2800 mm Lg

51

701/58832

Decal - switch top

52

701/80621

Foot Switch

12V

53

704/50248

Diode Pack

3A 1000V

54

716/30285

Relay

12V

55

721/10969

Harness

Link

56

721/12449

Harness

Auxiliary Hydraulics

57

816/90001

Adaptor - Tee

1/2BSP

58

816/90078

Adaptor - elbow

M/F

59

816/90270

Adaptor - Tee

60

816/90274

Blanking Cap

61

816/90356

Adaptor

62

816/90392

Adaptor - Tee

63

816/90640

Adaptor

64

816/91044

Adaptor - bulkhead

65

817/70021

Decal

Noise Warning - Dipper

66

817/70147

Decal

Back-Pressure - Dipper

67

821/10423

Pipe Clamp

68

823/00377

Washer - plain

M10

69

823/10710

Spacer

10 x 20 x 5 mm

70

826/00972

Rivet Nut

M6

40

44
45
46

M/F/M

332/A3100 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3084

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

REMARKS

71

826/01144

Cable Tie

200 mm

72

826/01249

Rivet Nut

M10

74

826/01347

Cable Tie

160 mm

75

830/00314

Grommet

73

76
77
78
79
80
81
82
83
84
85

332/A3100 Issue 1

INSTRUCTIONS DE
MONTAGE DES KITS
DADAPTATION
Kit no 980/A3084
Kit dinstallation pour
brise-roche
(circuit double dbit)
MACHINES

Chargeuses-pelleteuses
3CX, 4CX - Variflow 7
tiroirs avec bras
extensible 14' dport
latral
partir du n de srie
M1332954

! ATTENTION
Pression hydraulique
Lhuile hydraulique la pression du circuit peut
provoquer des blessures. Avant de dbrancher ou
de brancher les flexibles du circuit hydraulique,
arrtez le moteur puis manoeuvrez les
commandes pour faire tomber la pression dans
les flexibles. Assurez-vous que le moteur ne peut
pas tre mis en marche pendant que les flexibles
sont dbranchs.
INT-3-1-11/1

! ATTENTION
Huile hydraulique
De fines projections dhuile hydraulique haute
pression peuvent pntrer dans la peau. Nutilisez
pas vos doigts pour vrifier si le circuit fuit.
Napprochez pas votre visage des zones
suspectes de fuir. Tenez un morceau de carton
proximit des fuites suspectes puis inspectez le
carton pour reprer les traces dhuile. En cas de
pntration dhuile hydraulique dans la peau,
consultez immdiatement un mdecin.
INT-3-1-10/1

! ATTENTION
Pices supplmentaires
requises :
aucun

LANGUES

Franais

PUBLICATION N

332/A3100

EDITION

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS

Circuits lectriques
Comprenez bien le circuit lectrique avant de
brancher ou de dbrancher un composant
lectrique. Un branchement incorrect peut
provoquer des blessures ou des dgts.

! ATTENTION
Soudage
Lors de lexcution de travaux de soudage sur la
machine, dbranchez toujours la batterie et
lalternateur. Connectez toujours la pince de
masse sur le composant souder pour viter
dendommager les pivots et les douilles.

! PRUDENCE
Propret - Circuits hydrauliques
Les composants des circuits hydrauliques sont
susceptibles dtre endommags en cas
dintroduction de matires trangres dans le
circuit. Sassurer que les flexibles et orifices sont
protgs contre lintroduction de crasse, dbris et
autres tels que des copeaux mtalliques etc.

POUR LES CONSIGNES DE


SECURITE ET LES
PROCEDURES dUTILISATION
CORRECTES, CONSULTER LE
MANUEL DENTRETIEN ET LE
MANUEL DUTILISATION DE LA
MACHINE.

MONTAGEANLEITUNG
FR
ANBAUGERTESATZ
Bausatz Nr. 980/A3084
Steinbrecherinstallationssatz
(Doppelstrmungskreis)

ANZUBRINGEN

3CX, 4CX
Baggerladen - 7Spulen VariflowMaschine
mit Seitenshift 14 Fu
ausstreckbarem
Lffelstiel
Ab M1332954

Erforderliche Zusatzteile:

Keine

! WARNHINWEIS
Hydraulikdruck
Hydraulikflssigkeit, die mit Systemdruck beaufschlagt ist, kann zu Verletzungen fhren. Vor der
Abnahme
oder
dem
Anschlu
von
Hydraulikschlu-chen zuerst den Motor abstellen,
die Steuerung bettigen und damit den in den
Schluchen befindlichen Druck abbauen. Sorgen
Sie dafr, da der Motor nicht angelassen werden
kann, wenn die Schluche nicht angeschlossen
sind.
INT-3-1-11/1

! WARNHINWEIS

Hydraulikflssigkeit
Ein feiner Strahl Hydraulikl kann bei hohem
Druck die Haut durchdringen. Nicht mit den
Fingern nach Leckstellen, an denen Hydraulikl
austritt, suchen. Gesicht von vermuteten
Leckstellen fernhalten. Halten Sie ein Stck
Karton gegen die angenommene Leckstelle und
untersuchen Sie dann den Karton auf Spuren von
Hydraulikl. Bei Eindringen von Hydraulikl in die
Haut sofort rztliche Hilfe aufsuchen.
INT-3-1-10/1

! WARNHINWEIS

Stromkreise
Prgen Sie sich die Arbeitsweise eines
Stromkreises genau ein, ehe Sie einen
elektrischen Bestandteil anschlieen oder
ausbauen. Ein falscher Anschlu kann
Verletzungen und/oder Schden zur Folge haben.

! WARNHINWEIS
SPRACHEN

Deutsch

VERFFENTLICHUNGSNR.

332/A3100

VERFFENTLICHUNGSAUSGABE 1
Published by JCB Attachments
Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS

Schweien
Beim Schweien an der Maschine stets die
Batterie und Lichtmaschine abtrennen. Die
Erdungsklemme stets an dem zu schweienden
Bauteil anschlieen, um Schden an Drehzapfen
und Buchsen zu verhindern.

!VORSICHT
Sauberkeit - Hydrauliksysteme
Hydraulikbauteile knnen beschdigt werden,
wenn das Hydrauliksystem nicht von
Abfallrckstnden freigehalten wird. Sicherstellen,
da offene Schluche und Anschlueinlsse vor
dem Eindringen von Schmutz, Schotter und
anderen Abfllen wie beispielsweise Spnen
geschtzt ist.

SIEHE
WARTUNGSANLEITUNGEN
DER MASCHINE UND
BENUTZERANLEITUNGEN FR
SICHERHEITS-CHECKLISTE
UND RICHTIGEN
GEBRAUCH.

ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO KIT
ACCESSORI
Nr. Kit 980/A3084

! AVVERTENZA
Pressione idraulica
Il liquido idraulico alla pressione dellimpianto pu
compromettere lincolumit fisica. Prima di
staccare o di collegare i flessibili idraulici, fermare
il motore ed azionare i comandi onde scaricare la
pressione intrappolata nei flessibili. Assicurarsi
che il motore non possa essere avviato mentre i
flessibili sono aperti.
INT-3-1-11/1

Kit di installazione dello


spaccarocce
(Circuito a doppio flusso)
ACCESSORI

Terne 3CX, 4CX macchine Variflow a 6


steli con traslazione
laterale e avambraccio
telescopico di 14'.
A partire da M1332954.

! AVVERTENZA

Liquido idraulico
Lievi getti di liquido idraulico ad alta pressione
possono perforare la pelle. Non usare le dita per
controllare la presenza di perdite di liquido
idraulico. Non avvicinare il viso al luogo ove si
presume vi siano delle perdite. Avvicinare un
pezzo di cartoncino al luogo ove si presume vi
siano delle perdite e quindi ispezionare il
cartoncino onde rilevare tracce di liquido
idraulico. Se il liquido idraulico perfora la pelle,
richiedere immediatamente assistenza medica.
INT-3-1-10/1

! AVVERTENZA

Extra componenti
richiesti:
Nessuno

Circuiti elettrici
Studiare il circuito elettrico prima di collegare o
staccare un componente elettrico. Un
collegamento errato pu compromettere
lincolumit fisica e/o causare danni.

! AVVERTENZA
LINGUE

Italiano

PUBBLICAZIONE Nr.
EDIZIONE
PUBBLICAZIONE

332/A3100

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS

Saldatura
Durante le operazioni di saldatura sulla macchina,
staccare sempre i fili collegati allalternatore.
Collegare sempre il morsetto della massa al
componente che si sta saldando onde evitare
danni ai perni orientabili ed alle boccole.

! ATTENZIONE
Pulizia - Impianti idraulici
I componenti idraulici sono suscettibili a
danneggiamento se limpianto idraulico non viene
mantenuto libero da detriti.
Assicurarsi che i flessibili aperti e le porte
vengano protetti dallinfiltrazione di sporcizia,
sabbia ed altri detriti come trucioli.

PER GLI ELENCHI DEI


CONTROLLI DI SICUREZZA E LE
CORRETTE PROCEDURE DI
FUNZIONAMENTO CONSULTARE
IL MANUALE DI MANUTENZIONE
DELLA MACCHINA ED IL
MANUALE DELLUTENTE.

INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DEL KIT DE
ACCESORIOS
Kit no 980/A3084
Kit de instalacin para
martillos
(Circuito de caudal doble)

ACCESORIO

Retrocargadoras 3CX,
4CX - Mquinas de 7
carretes de caudal
variable con brazo de
penetracin extensible de
14' de desplazamiento
lateral.
A partir de la M1332954
en adelante

! AVISO
Presin hidrulica
El lquido hidrulico a la presin del sistema
puede producir lesiones. Antes de desconectar o
conectar las mangueras hidrulicas, parar el
motor y accionar los controles para descargar la
presin atrapada en las mangueras. Asegurarse
de que el motor no puede arrancar mientras las
mangueras estn abiertas.
INT-3-1-11/1

! AVISO

Lquido hidrulico
Los chorros finos de lquido hidrulico a alta
presin pueden penetrar la piel. No utilizar los
dedos para comprobar las fugas de lquido
hidrulico. No acercar la cara si se sospecha que
hay una fuga. Sujetar un trozo de cartn cerca de
las fugas sospechosas e inspeccionarlo para ver
si hay muestras de lquido hidrulico. Si el lquido
hidrulico le penetra la piel, obtener asistencia
mdica inmediatamente.
INT-3-1-10/1

! AVISO
Circuitos elctricos
Comprender el circuito elctrico antes de
conectar o desconectar cualquier componente
elctrico. Una conexin equivocada podra causar
lesin y/o dao.

! AVISO
Componentes extras requeridos:

IDIOMAS

Espaol

N de PUBLICACION
EDICION

Ninguno

332/A3100

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS

Soldadura
Desconectar siempre la batera y el alternador, si
se van hacer soldaduras en la mquina. Conectar
siempre la abrazadera de puesta a tierra al
componente que se va a soldar para evitar el
dao a los pasadores de pivote y los casquillos.

! PRECAUCION
Limpieza - Sistemas hidrulicos
Los componentes hidrulicos son susceptibles de
dao si el sistema hidrulico no se conserva
limpio de residuos.
Asegurarse de que las mangueras abiertas y aberturas estn protegidas contra la entrada de
suciedad, arenilla y otros residuos como por
ejemplo barros.

PARA LAS LISTAS DE CONTROL


DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
CORRECTOS, CONSULTESE EL
MANUAL DE SERVICIO Y EL
MANUAL DEL USUARIO DE LA
MAQUINA

Franais

(Edition 1)

Introduction

Table des matires et rsum de la procdure

Ce kit contient tous les composants requis pour


l'installation d'un circuit pour brise-roche double dbit sur
chargeuse-pelleteuse JCB (voir page de garde pour les
engins concerns). Ce circuit possde deux rglages de
dbit pouvant tre slectionns au moyen d'un
commutateur trois positions situ sur la console latrale
(1 = brise-roche OFF ; 2 = faible dbit ; 3 = grand dbit).
Le kit comprend les conduites d'alimentation et de retour
grand dbit ainsi qu'une lectrovanne de drivation
actionne au moyen d'un commutateur spar situ sur le
plancher de la cabine.
Dans ce document, les annotations numriques
correspondent et font rfrence la liste des pices.
IMPORTANT
Le circuit de retour 3/4'' peut gnrer une contre-pression
jusqu' 16 bars. C'est pour cette raison qu'avant d'utiliser
ce circuit de retour, il est ncessaire de vrifier la
compatibilit de l'outil avec la contre-pression gnre. En
cas de doute, contacter le distributeur JCB.

Page
1

Introduction

Schma du circuit hydraulique

Prparation de lengin

Assemblage des lectrovannes

lectrovannes et flexibles - chssis

Tuyaux et flexibles de retour - cadre arrire

Tuyaux et flexibles - bras et flche

Installation du commutateur au pied

10

Installation du faisceau lectrique

11

10

Installation du commutateur et du relais

12

11

Autocollants

13

Liste des pices

Rappelez-vous
PRUDENCE
VIGILANCE
SECURITE

! ATTENTION
Flexibles et cblage
La mauvaise installation des flexibles hydrauliques et
des cbles lectriques peut rendre lengin dangereux.
Lors de linstallation de flexibles ou de cbles neufs ou de
la modification des circuits existants, respecter les
consignes suivantes :
a
Sassurer que les composants ne puissent pas frotter.
b
Sassurer que les composants ne puissent pas tre
coincs dans la tringlerie lors de lutilisation de lengin.
c
Sassurer que les composants sont suffisamment
loigns des ventuelles sources de chaleur comme
par exemple le tuyau dchappement, le
turbocompresseur, etc.
d
Sassurer que les serre-cbles, les supports des
flexibles etc. ne puissent pas restreindre les
mouvements de lengin. En cas de restriction, les
flexibles et les cbles risqueraient dtre sectionns
ou endommags pendant les mouvements.

Deutsch

(Ausgabe 1)

Einfhrung

Inhaltsverzeichnis und grundlegende Reihenfolge


der Verfahren

Dieses Kit enthlt alle erforderlichen Bauteile. Zur


Installation eines Doppelstrmungs-Steinbrecherkreises an
einem JCB Baggerlader (Siehe Deckblatt fr
Maschinenmontage). Dieser Kreis verfgt ber zwei
Strmungseinstellungen entsprechend dem Anbauteil, die
einem 3-Positions-Schalter an der Seitenarmatur bedient
wird (1: Brecher aus; 2: niedrige Strmung; 3: hohe
Strmung) Das Kit enthlt Hochstrmungshydraulikzufuhr
und Rcklaufleitungen sowie ein MagnetstellgliedUmleitungsventil, das anhand eines separaten
Fuschalters auf dem Fahrerkabinenboden bettigt wird.
Die numerischen Bemerkungen dieser Verffentlichung
beziehen sich und entsprechen den Artikeln in der Teileliste
WICHTIGER HINWEIS
Der Zoll Rcklaufkreis kann einen Rckdruck von bis zu
16 Bar erzeugen. Aus diesem Grund muss, bevor der
Zoll Rcklaufkreis benutzt wird, sichergestellt werden, dass
das Anbauteil mit diesem erzeugten Rckdruck kompatibel
ist. In Zweifelsfllen fragen Sie bitte Ihren JCB-Hndler.

Seite
1

Einleitung

Hydraulikkreis-Diagramm

Die Maschine vorbereiten

Die Magnetventile vormontieren

Magnetventile und Schluche

Rcklaufschluche und Verrohrung -Rckrahmen7

Schluche und Verrohrung - Ausleger und


Lffelstiel

Installation des Fuschalters

10

Installation des elektrischen Kabelbaums

11

10

Installation des Schalters und Relais

12

11

Beschilderung

13

Teilliste

Nicht vergessen
VORSICHTIG SEIN!
WACHSAM SEIN!
AUF NUMMER SICHER GEHEN!

! WARNHINWEIS
Neue Schluche und Verdrahtung
Nachlssige Verlegung und Befestigung der
Hydraulikschluche und Elektroverdrahtung kann
Maschine und Personal gefhrden.
Bei Montage neuer oder modifizierter Schluche oder
Verdrahtungen folgendes beachten:
a
Darauf achten, da die Teile nirgendwo scheuern.
b
Darauf achten, da die Teile bei Betrieb sich nicht im
Gestnge klemmen.
c
Darauf achten, da Teile nicht in unmittelbarer Nhe
von Hitzequellen wie, z.B., Motorauspuff, Turbolader
usw. montiert sind.
d

Darauf achten, da die Verdrahtung oder Kabelhalter,


Schlauchklemmen
usw.
nicht
die
Maschinenbewegung behindern, was bei Betrieb der
Maschine die Kabel und Schluche beschdigen oder
zerreien knnte.

Italiano

(Edizione 1

Prefazione

Indice e sequenza di procedura

Il kit contiene tutte le parti necessarie per installare un


circuito demolitore a doppio flusso su una terna JCB
(vedere la prima di copertina per le macchine compatibili).
Questo circuito pu essere regolato su due diverse
impostazioni del flusso a seconda dell'accessorio montato,
tramite un interruttore a 3 posizioni montato nella consolle
laterale (1: demolitore DISATTIVATO; 2: flusso basso; 3:
flusso alto).
Il kit comprende le tubazioni idrauliche di mandata e di
ritorno del flusso alto e una elettrovalvola deviatrice
azionata mediante un interruttore a pedale separato,
situato sul pianale della cabina.
Le annotazioni numeriche contenute nella presente
pubblicazione si riferiscono e corrispondono agli articoli
dell'elenco delle parti.
NOTA IMPORTANTE
Il circuito di ritorno di di pollice pu generare una
contropressione fino a 16 bar (232 lbf/in2). Per questo
motivo, prima di utilizzare il circuito di ritorno di di pollice
necessario verificare che l'accessorio installato sia
compatibile con la contropressione generata. In caso di
dubbi, rivolgersi a un distributore JCB.

Pagina
1

Introduzione

Diagramma del circuito idraulico

Approntamento della macchina

Sub-assemblare le elettrovalvole

Elettrovalvole e flessibili - telaio

Tubazione e flessibili di ritorno - telaio posteriore7

Tubazione e flessibili - braccio e avambraccio

Installazione dell'interruttore a pedale

10

Installazione del cablaggio elettrico

11

10

Installazione dell'interruttore e del rel

12

11

Targhette adesive

13

Elenco dei componenti

Rammentare di
FARE ATTENZIONE
STARE ALLERTI
NON CORRERE RISCHI

! AVVERTENZA
Nuovi flessibili e cablaggio
Disposizione e fissaggio non accurata di flessibili
idraulici e cablaggi elettrici possono rendere la
macchina pericolosa.
Nel montare nuovi flessibili o cablaggi o nel modificarli,
notare quanto segue:
a
Assicurarsi che i componenti non sfregano.
b
Assicurarsi che i componenti non vengano intrappolati
nelle tiranterie quando la macchina in funzione.
c
Assicurarsi che i componenti non vengano posizionati
vicino ad eccessive fonti di calore, es. scarico del
motore, turbocompressori, ecc.
d
Assicurarsi che la disposizione o luso di fascette
serracavi, morsetti di flessibili ecc. non limitano i
movimenti della macchina. Flessibili e cavi limitati si
romperanno o si danneggeranno quando la macchina
viene fatta funzionare.

Espaol

(Edicion 13)

Introduccin

Contenido y orden de procedimiento bsico

El kit contiene todas las piezas necesarias para instalar un


circuito de martillo de caudal doble en una retrocargadora
JCB (vase la portada para el montaje de mquina). Este
circuito tiene dos ajustes de caudal para satisfacer el
accesorio, los cuales se seleccionan a partir de un
interruptor de 3 posiciones situado en la consola lateral.
(1: Martillo DESCONECTADO; 2: Bajo caudal; 3: Alto
caudal).
El kit incluye conductos hidrulicos de alimentacin y
retorno de alto caudal y una vlvula derivadora de
solenoide que se acciona por un interruptor de pedal
separado situado en el suelo de la cabina.

Pgina
1

Introduccin

Diagrama del circuito hidrulico

Puesta a punto de la mquina

Submontaje de las vlvulas de solenoide

Vlvulas de solenoide y mangueras - Chasis

Mangueras y tuberas de retorno - Bastidor


trasero
7

Mangueras y tuberas - Pluma y brazo de


penetracin
8

Instalacin del interruptor de pedal

10

Instalacin del mazo de cables elctrico

11

10

Instalacin del interruptor y rel

12

11

Calcomanas

13

Las anotaciones numricas en esta publicacin se refieren


y corresponden a los artculos en la lista de piezas.
NOTA IMPORTANTE
El circuito de retorno de pulgada puede generar una
contrapresin de hasta 16 bar. Por este motivo, antes de
usar el circuito de retorno de pulgada, asegrese que el
accesorio es compatible con la contrapresin generada.
En caso de duda, pngase en contacto con su Distribuidor
de JCB.

Lista de piezas
Recuerde
TENGA CUIDADO
PRESTE ATENCION
ESTE SEGURO

! AVISO
Mangueras y cableados nuevos
El tendido y retencin descuidados de las mangueras
hidrulicas y cableado elctrico puede poner en peligro
la mquina.
Al instalar mangueras o cableado nuevos o modificar los
existentes, observar lo siguiente:
a
Asegurarse de que los componentes no rocen.
b
Asegurarse de que los componentes no queden
atrapados en las articulaciones cuando la mquina
est funcionando.
c
Asegurarse de que los componentes no estn
situados cerca de fuentes excesivas de calor, por
ejemplo el escape de la mquina, turbocompresor,
etc.
d
Asegurarse de que el tendido o el uso de ataduras de
cable, abrazaderas de manguera, etc. no restrinja los
movimientos de la mquina. Las mangueras y cables
restringidos se rompern o daarn cuando la
mquina est funcionando.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Schma du circuit hydraulique

Hydraulikkreis-Diagramm

Lgende

Bauteilschlssel

A
B
C
D
F
G
H
J

Rservoir d'huile hydraulique


Distributeur du chargeur
Refroidisseur d'huile
Distributeur de la pelle
Pivot central
Brise-roche
Vrin bras extensible
Accumulateur

A
B
C
D
F
G
H
J

Hydrauliktank
Ladeventil
lkhler
Baggerventil
Knigssule
Steinbrecher
Ausstreckbarer Lffelstielzylinder
Akkumulator

2
28
29
34
35
41
45
47
48
49
50

Tuyau - retour
lectrovanne de drivation
lectrovanne de drivation
Tuyau - alimentation
Tuyau - retour
Flexible 1/2'' BSP
Flexible 5/8'' BSP
Flexible 3/4'' BSP
Flexible 3/4'' BSP
Flexible 3/4'' BSP
Flexible 3/4'' BSP

2
28
29
34
35
41
45
47
48
49
50

Rohr-Rcklauf
Magnetumleitventil
Magnetumleitventil
Rohr-Zufuhr
Rohr-Rcklauf
Schlauch Zoll BSP
Schlauch 5/8 Zoll BSP
Schlauch 3/4 Zoll BSP
Schlauch 3/4 Zoll BSP
Schlauch 3/4 Zoll BSP
Schlauch 3/4 Zoll BSP

Italiano

(Edizione 1)

Diagramma del circuito idraulico


Legenda dei componenti:
A
B
C
D
F
G
H
J

serbatoio idraulico
valvola del caricatore
radiatore olio
valvola dell'escavatore
puntone di sostegno
demolitore
cilindro idraulico dell'avambraccio telescopico
accumulatore

2
28
29
34
35
41
45
47
48
49
50

tubo - ritorno
elettrovalvola deviatrice
elettrovalvola deviatrice
tubo - mandata
tubo - ritorno
flessibile " BSP
flessibile 5/8" BSP
flessibile 3/4" BSP
flessibile 3/4" BSP
flessibile 3/4" BSP
flessibile 3/4" BSP

Espaol

(Edicion 1)

Diagrama del circuito hidrulico


Clave de los componentes
A
B
C
D
F
G
H
J

Depsito hidrulico
Vlvula de la cargadora
Enfriador de aceite
Vlvula de la excavadora
Postelero vertical
Martillo para rocas
Cilindro del brazo de penetracin extensible
Acumulador

2
28
29
34
35
41
45
47
48
49
50

Tubo de retorno
Vlvula derivadora de solenoide
Vlvula derivadora de solenoide
Tubo de alimentacin
Tubo de retorno
Manguera de " BSP
Manguera de 5/8" BSP
Manguera de 3/4" BSP
Manguera de 3/4" BSP
Manguera de 3/4" BSP
Manguera de 3/4" BSP

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Prparation de lengin

Die Maschine vorbereiten

Vrifier que toutes les prcautions de scurit ont t


prises avant de commencer travailler sur lengin.
Procder de la faon suivante. Se rfrer au Manuel
dutilisation pour tous les dtails relatifs aux procdures
applicables.

Zur Arbeit an der Maschine gewhrleisten, da die


Maschine so sicher wie mglich ist. Die folgenden Schritte
durchfhren. Siehe Maschinenbedienerhandbuch fr
ausfhrliche Einzelheiten ber die Verfahren fr die
zutreffende Maschine.

Garer lengin sur un sol dur et horizontal.

Maschine auf festem, ebenem Boden parken.

Dposer tous les outils.

Jegliche Anbauteile entfernen.

Serrer le frein de stationnement (si install) et/ou caler


les roues.
Lorsque lengin est soulev du sol, vrifier quil est
correctement cal. NE JAMAIS INTERVENIR SOUS
UN ENGIN SOULEVE SUR SES STABILISATEURS
OU AU MOYEN DE CRICS.

Die Feststellbremse (falls vorhanden) anziehen und die


Rder mit Bremskeilen versehen. Falls die Maschine
vom Boden abgehoben ist, sicherstellen, da sie
sicher mit Bremskeilen versehen ist. NIEMALS
UNTER EINER MASCHINE ARBEITEN, DIE AUF
DEN STABILISIERUNGSVORRICHTUNGEN ODER
HEBEBCKEN ANGEHOBEN IST.

Mettre les bras du chargeur, la flche et le bras en


position de scurit. Faire reposer les bras du
chargeur sur le sol. Dporter la pelle vers la gauche
puis faire reposer la flche et le bras comme il est
indiqu en A.

Die Laderarme, den Ausleger und Lffelstiel


entsprechend absichern. Die Laderarme auf den
Boden absenken. Den Baggerlffel nach links
schwenken und den Ausleger und Lffelstiel, wie bei
A dargestellt, absenken.

Den Motor ausschalten und den Zndschlssel


entfernen.

Die Steuervorrichtungen mehrmals bettigen, um


eventuell eingeschlossenen Hydraulikdruck
abzulassen. Die Fllstutzenkappe des Hydrauliktanks
langsam lsen.

Die Batterie abtrennen.

Das Maschinenhydraulik- und Motorkhlsystem vor


dem Beginn der Arbeit abkhlen lassen.

Falls Elektroschweiarbeiten an der Maschine


durchzufhren sind, die Lichtmaschine, die
elektrischen Steuereinheiten oder Modifizierertreiber
abtrennen.
Sicherstellen,
da
der
Schweierdungspfad so kurz wie mglich gehalten
wird. Dies verhindert, da hohe Spannungen in das
Maschinenchassis oder die Verdrahtungskabelbume
geleitet werden.

Arrter le moteur et enlever la cl de contact.

Actionner les commandes plusieurs reprises pour


dpressuriser le circuit. Dfaire doucement le
bouchon de remplissage du rservoir dhuile
hydraulique.

Dbrancher la batterie.

Laisser l quipement hydraulique et le moteur


refroidir avant de commencer le travail.

Avant de procder des travaux de soudage larc


sur lengin, dbrancher lalternateur, les units de
commande lectroniques ou les circuits dattaque des
amplificateurs. Vrifier que le chemin de masse est
aussi court que possible afin dempcher linduction
de courants levs au niveau du chssis ou des
faisceaux.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Approntamento della macchina

Puesta a punto de la mquina

Assicurarsi che la macchina sia pi sicura possibile per


lavorarci sopra. Effettuare le operazioni indicate qui di
seguito. Per completi dettagli consultare il Manuale
dellOperatore della Macchina per la macchina interessata.

Asegurarse de que la mquina est lo ms segura posible


para trabajar en ella. Llevar a cabo los pasos siguientes.
Referirse al Manual del Operador de la mquina para los
detalles completos acerca de los procedimientos para la
mquina aplicable.

Parcheggiare la macchina su di un suolo solido e


pianeggiante.

Estacionar la mquina sobre terreno firme y nivelado.

Togliere eventuale accessorio.

Retirar los accesorios montados.

Innestare il freno di stazionamento (se presente) e


mettere dei blocchi sotto le ruote. NON LAVORARE
MAI SOTTO UNA MACCHINA SOLLEVATA DA
STABILIZZATORI O DA CRICCHI.

Mettere in sicurezza i bracci della pala caricatrice, il


braccio di gru e la cucchiaia, come richiesto.
Abbassare al suolo i bracci della pala caricatrice.
Spostare lateralmente la pala retroescavatrice verso
sinistra ed abbassare il braccio di gru e la cucchiaia
come mostrato in A.

Aplicar el freno de estacionamiento (si est instalado)


y/o calzar las ruedas.
Si la mquina est levantada del suelo, asegurarse de
que est bien calzada. NO TRABAJAR NUNCA
DEBAJO DE UNA MQUINA QUE EST ELEVADA
SOBRE ESTABILIZADORES O GATOS.

Asegurar los brazos de la cargadora, pluma y brazo


de penetracin segn fuese aplicable. Bajar los
brazos de la cargadora al suelo. Desplazar la
retroexcavadora hacia la izquierda y bajar la pluma y
el brazo de penetracin segn se muestra en A.

Parar el motor y quitar la llave de contacto.

Accionar los mandos varias veces para descargar la


presin hidrulica atrapada. Liberar lentamente el
tapn de llenado del depsito hidrulico.

Desconectar la batera.

Dejar que el sistema hidrulico de la mquina y el


sistema de refrigeracin del motor se enfren antes de
comenzar a trabajar.

Si se va a llevar a cabo soldadura por arco en la


mquina, desconectar el alternador, las unidades de
control electrnico o excitadores de los
amplificadores. Asegurarse de que el trayecto a tierra
de la soldadura sea lo ms corto posible. Esto impide
la induccin de altas corrientes en el chasis de la
mquina o en los mazos de cables.

Spegnere il motore e sfilare la chiave davviamento.

Azionare i comandi diverse volte per rilasciare


eventuale pressione idraulica intrappolata. Rilasciare
lentamente il tappo di riempimento del serbatoio
idraulico.

Staccare la batteria.

Lasciare che limpianto idraulico della macchina e


limpianto di raffreddamento del motore si raffreddano
prima di iniziare il lavoro.

Se sulla macchina deve essere effettuata la saldatura


allarco, scollegare lalternatore, le unit di comando
elettroniche o i driver dellamplificatore. Assicurarsi
che il percorso del collegamento a massa della
saldatura sia mantenuto il pi corto possibile. Questo
impedisce linduzione di alte correnti nello chassis
della macchina o nel cablaggio.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Assemblage des lectrovannes

Die Magnetventile vormontieren

1 Monter les adaptateurs sur les lectrovannes 28 et 29


comme il est indiqu.

1 Die Adapter an den Magnetventilen 28 und 29 wie


dargestellt anbauen.

2 Installer les lectrovannes sur le support 31 au moyen


des fixations indiques.

2 Die Ventile an der Halterung 31 mit Hilfe der dargestellten


Befestigungsvorrichtungen befestigen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Sub-assemblare le elettrovalvole

Submontaje de las vlvulas de solenoide

1 Assemblare gli adattatori alle elettrovalvole 28 e 29,


come mostrato.

1 Monte los adaptadores en las vlvulas de solenoide 28 y


29 segn se muestra.

2 Fissare le valvole alla staffa 31, usando i fissaggi indicati.

2 Fije las vlvulas al soporte 31 utilizando los elementos de


fijacin mostrados.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

lectrovannes et flexibles - chssis

Magnetventile und Schluche - Schassis

1 En dessous et l'arrire de l'engin, identifier les trous prpercs dans la section arrire du chssis et y installer les
crous river 69. Installer les lectrovannes et le support
sous le chssis au moyen des boulons 6.

1 Unter der Rckseite der Maschine die vorgebohrten


Lcher im hinteren Kastenteil des Chassis identifizieren
und die Nietenmuttern 69 einsetzen. Die Magnetventile
und Halterungen an der Unterseite des Chassis wie
dargestellt mit Hilfe der Schrauben 6 befestigen.

! ATTENTION

! WARNHINWEIS

Pression hydraulique
L'huile hydraulique la pression du systme peut vous
blesser. Avant de brancher ou de dbrancher un flexible
hydraulique, il faut purger la pression hydraulique
rsiduelle emprisonne dans la ligne de service correspondante. Vrifiez bien que la ligne de service soit
purge avant de dbrancher ou rebrancher un flexible.
Assurez-vous que le moteur ne puisse pas tre remis en
marche pendant que les flexibles sont ouverts.
INT-3-1-11/2

Hydraulikdruck
Hydraulikl mit Systemdruck kann Krperver- letzungen verursachen. Vor dem Anschlieen oder
Abnehmen von Hydraulikschluchen muss der in der
Versorgungsleitung eingeschlossene Restdruck abgelassen werden. Vor dem Anschlieen oder Abnehmen
von Schluchen sicherstellen, dass die
Schlauchversorgungsleitung entlastet wurde. Stellen
Sie sicher, dass der Motor bei offenen Schluchen
nicht angelassen werden kann.
INT-3-1-11_2

2 Enlever l'obturateur du bout de tuyau S (sur le collecteur


du tuyau HPCO) et brancher le flexible 47 comme il est
indiqu.
Remarque : Pour la description dtaille des connexions
des flexibles et du circuit, se rfrer Schma du circuit
hydraulique au dbut de ce document.
3 Au niveau du tiroir auxiliaire du distributeur de la pelle,
dbrancher le flexible V de l'orifice suprieur A7 et le
rebrancher sur le raccord en t en W.

2 Die Abdeckkappe vom Stahlrohransatz S entfernen (an


dem HPCO Rohrverteiler) und den Schlauch 47 wie
dargestellt anschlieen.
Hinweis: Fr weitere Einzelheiten der Schlauchanschlsse
und fr den Systemberblick siehe Hydraulikkreisschema
vorne in dieser Verffentlichung.
3 An der Baggerventilzubehrspule den vorhandenen
Schlauch V am oberen Anschluss A7 abtrennen und erneut
am T-Stck Adapter bei Position W anschlieen.

4 Installer et brancher le flexible 41 comme il est indiqu.


5 Retirer la soupape de surpression (ARV) de l'orifice
infrieur X du tiroir auxiliaire et la rinstaller sur l'orifice
suprieur Y du tiroir du vrin du godet. Installer la nouvelle
soupape de surpression (ARV) 27 sur l'orifice infrieur X du
tiroir auxiliaire.

4 Den Schlauch 41 wie dargestellt verlegen und


anschlieen.
5 Das vorhandene Entlastungsventil (ARV) vom unteren
Zubehrspulenanschluss X abtrennen und erneut am
Lffelzylinderspulen oberen Anschluss Y anschlieen. Das
neue Entlastungsventil (ARV) 27 am unteren
Zubehrspulenanschluss X anschlieen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Elettrovalvole e flessibili - telaio

Vlvulas de solenoide y mangueras - Chasis

1 Lavorando sotto la parte posteriore della macchina, identificare i fori predisposti nella sezione scatolare posteriore del
telaio e montare dei dadi a rivetto 69. Fissare le elettrovalvole e la staffa al lato inferiore del telaio, come mostrato,
usando i bulloni 6.

1 Trabajando debajo de la parte trasera de la mquina,


identifique los agujeros pretaladrados en la seccin en caja
trasera del chasis y coloque cinco tuercas de remache 69.
Fije las vlvulas de solenoide y el soporte al lado inferior del
chasis, segn se muestra, utilizando los pernos 6.

! AVVERTENZA

! AVISO

Pressione idraulica
La fuoriuscita di olio idraulico alla pressione di esercizio
pu provocare lesioni: prima di
collegare o scollegare le tubazioni flessibili idrauliche,
scaricare la pressione residua dalla
tubazione flessibile di alimentazione dell'utilizzatore
comando accessorio. Prima di procedere al collegamento accertarsi che l'aria sia stata scaricata dal tubo
flessibile di alimentazione utilizzatore. Impedire l'avviamento del motore a tubi scollegati.
INT-3-1-11/2

Presin hidrulica
El lquido hidrulico a la presin utilizada en el sistema
puede ocasionar lesiones. Antes de conectar o
desconectar una manguera hidrulica es preciso
descargar la presin que haya atrapada an en la
tubera. Cercirese de que se ha descargado de presin
la tubera antes de conectar o desconectar mangueras.
Cercirese de que el motor no pueda ser puesto en
marcha mientras los tubos estn abiertos.
INT 3-1-11/2

2 Togliere il tappo dal raccordo del tubo in acciaio S (sul


collettore del tubo HPCO) e collegare il flessibile 47, come
mostrato.

2 Retire la tapa de obturacin del tubo corto de acero S (en


el colector del tubo de retorno con presin) y conecte la
manguera 47 segn se muestra.

Nota: per ulteriori informazioni sui collegamenti dei flessibili


e una panoramica del sistema, consultare lo Schema del
circuito idraulico nella parte iniziale della presente pubblicazione.

Nota: Para obtener mayores detalles de las conexiones de


mangueras y una vista general del sistema, remtase tambin al Diagrama del circuito hidrulico al principio de esta
publicacin.

3 A livello dello stelo ausiliario della valvola dell'escavatore,


scollegare il flessibile originale V dalla porta superiore A7 e
ricollegarlo all'adattatore a T, nella posizione W.

3 En el carrete auxiliar de la vlvula de la excavadora,


desconecte la manguera existente V de la lumbrera superior
A7 y reconctela al adaptador en T en la posicin W.

4 Disporre e collegare il flessibile 41 come mostrato.

4 Encamine y conecte la manguera 41 segn se muestra.

5 Togliere la valvola di limitazione pressione (ARV) originale


dalla porta inferiore X dello stelo ausiliario e rimontarla alla
porta superiore Y dello stelo del cilindro idraulico della
benna. Montare la nuova valvola di limitazione pressione
(ARV) 27 alla porta inferiore X dello stelo ausiliario.

5 Retire la vlvula de alivio existente (ARV) de la lumbrera


inferior del carrete auxiliar X y reinstlela en la lumbrera
superior del carrete del cilindro del cucharn Y. Instale la
vlvula de alivio nueva (ARV) 27 en la lumbrera inferior del
carrete auxiliar X.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Tuyaux et flexibles d'alimentation - cadre arrire

Zufuhrschluche und Verrohrung - Hinterer Rahmen

1 Au niveau du pivot central, installer le tuyau d'alimentation 2 au moyen du boulon existant qui maintient le verrou
de la flche en X. Installer l'crou 15 et la rondelle 21 sur la
patte de fixation du tuyau.

1. An der Knigssule das Zufuhrrohr 2 anbringen. Zur


Befestigung des Rohrs die vorhandene Schraube
benutzen, die die Auslegerklinke bei Position X befestigt.
Die Mutter 15 und Unterlegscheibe 21 am
Befestigungsansatz am Rohr befestigen.

2 Installer le support 3 au moyen de nouveaux boulons 6 et


7.
3 Brancher le flexible 48 comme il est indiqu en le fixant
sur le support 3 au moyen de l'crou 11.
4 Installer et brancher le flexible 49 comme il est indiqu.

2. Die Rohrhalterung 3 mit Hilfe neuer Schrauben 6 und 7


anbringen.
3. Den Schlauch 48 wie dargestellt anschlieen. Den
Schlauch durch die Halterung 3 mit Hilfe von
Gegenmuttern 11 befestigen.
4. Den Schlauch 49 wie dargestellt verlegen und
anschlieen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Tubazione e flessibili di mandata - telaio posteriore

Mangueras y tuberas de alimentacin - Bastidor trasero

1 A livello del puntone di sostegno, montare il tubo di mandata 2. Per fissare il tubo, utilizzare il bullone originale che
fissa la chiusura del braccio nella posizione X. Montare il
dado 15 e la rondella 21 al perno di fissaggio sul tubo.

1 En el postelero vertical, instale el tubo de alimentacin 2.


Para fijar el tubo, utilice el perno existente que retiene el
enganche de la pluma en la posicin X. Fije la tuerca 15 y
la arandela 21 al esprrago de fijacin en el tubo.

2 Fissare la staffa del tubo 3 usando i nuovi bulloni 6 e 7.

2 Conecte el soporte de tubo 3 utilizando los pernos


nuevos 6 y 7.

3 Collegare il flessibile 48, come mostrato. Fissare il


flessibile attraverso la staffa 3, usando il controdado 11.
4 Disporre e collegare il flessibile 49, come mostrato.

3 Conecte la manguera 48 segn se muestra. Asegure la


manguera a travs del soporte 3 utilizando la contratuerca
11.
4 Encamine y conecte la manguera 49 segn se muestra.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Tuyaux et flexibles - bras et flche

Schluche und Verrohrung - Ausleger und Lffelstiel

1 En haut de la flche, dmonter et jeter le support X et


installer la place le nouveau support 30 six trous.
Rebrancher les flexibles en les faisant passer travers le
nouveau support en conservant les positions d'origine (voir
illustration page suivante).

1. An der Oberseite des Auslegers die vorhandene


Trennwandhalterung X entfernen und wegwerfen und eine
neue Trennwandhalterung 30 mit sechs ffnungen anbringen. Die vorhandenen Schluche durch die neue Halterung
erneut anschlieen, dabei die ursprnglichen Positionen
beibehalten (siehe Darstellung auf der nchsten Seite).

2 Fixer le tuyau d'alimentation 34 et le tuyau de retour 35


sur le ct du bras. Fixer les tuyaux aux positions Y au
moyen des fixations indiques. Les trous de fixation sont
pr-percs et sont parfois munis d'obturateurs en plastique qui doivent tre retirs et jets.
3 Installer les raccords rapides 38 et 39.
4 Installer les passe-flexibles 75 dans les trous de la flche.
Installer et brancher les nouveaux flexibles 45 et 50 comme
il est indiqu. Fixer les flexibles sur le support de cloison au
moyen des crous 10 et rondelles 17. Attacher les flexibles
en Z au moyen du collier existant.
Suite...

2. Das Zufuhrrohr 34 und Rcklaufrohr 35 an der Seite des


Lffelstiels anbringen. Die Rohre bei Positionen Y mit Hilfe
der dargestellten Befestigungen anbringen. Es wird darauf
hingewiesen, dass die Befestigungsffnungen vorgebohrt
sind und ggf. Kunststoffverschlussdeckel enthalten. Diese
Entfernen und wegwerfen, falls sie installiert sind.
3. Die Schnelllskupplungen 38 und 39 installieren.
4. Die Gummitllen 75 in den vorhandenen ffnungen im
Ausleger installieren. Neue Schluche 45 und 50 wie
dargestellt verlegen und anschlieen. Die Schluche durch
die Trennwandhalterung mit Gegenmuttern 10 und
Sperrunterlegscheiben 17befestigen. Die Schluche bei
Position Z mit Hilfe der vorhandenen Schlauchklemme festklemmen.
Fortgesetzt...

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Tubazione e flessibili - braccio e avambraccio

Mangueras y tuberas - Pluma y brazo de penetracin

1 Nella parte superiore del braccio, togliere e gettare la


staffa X della paratia originale e montare la nuova staffa
della paratia 30 a sei fori. Ricollegare i flessibili originali
attraverso la nuova staffa mantenendo le loro posizioni
originali (consultare l'illustrazione alla pagina seguente).

1 En la parte superior de la pluma, retire y deseche el


soporte del pasamuros existente X e instale un soporte de
pasamuros de seis agujeros nuevo 30. Reconecte las
mangueras existentes a travs del soporte nuevo manteniendo sus posiciones originales (vase la ilustracin en la
pgina siguiente).

2 Fissare il tubo di mandata 34 e il tubo di ritorno 35 al


fianco dell'avambraccio. Fissare i tubi nelle posizioni Y
usando i fissaggi mostrati. Va notato che i fori di fissaggio
sono gi predisposti e potrebbero essere coperti da tappi
in plastica che, se presenti, devono essere rimossi e gettati
via.
3 Applicare gli accoppiamenti a sgancio rapido 38 e 39.
4 Applicare gli anelli in gomma 75 nei fori predisposti nel
braccio. Disporre e collegare i nuovi flessibili 45 e 50, come
mostrato. Fissare i flessibili attraverso la staffa della paratia
con i controdadi 10 e le rondelle di bloccaggio 17. Serrare i
flessibili nella posizione Z usando la fascetta stringitubo
originale.
Continua...

2 Conecte el tubo de alimentacin 34 y el tubo de retorno


35 al lado del brazo de penetracin. Asegure los tubos en
las posiciones Y utilizando los elementos de fijacin
mostrados. Observe que los agujeros de fijacin estn
pretaladrados y podran incorporar tapones de obturacin
de plstico, retire y descarte los tapones si estn instalados.
3 Instale los acoplamientos de liberacin rpida 38 y 39.
4 Instale los pasahilos 75 en los agujeros existentes en la
pluma. Encamine y conecte las mangueras nuevas 45 y 50
segn se muestra. Asegure las mangueras a travs del
soporte del pasamuros con las contratuercas 10 y las
arandelas de seguridad 17. Afiance las mangueras en la
posicin Z utilizando la abrazadera de manguera.
Sigue.....

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Tuyaux et flexibles - bras et flche

Schluche und Verrohrung - Ausleger und Lffelstiel

Ct droit - Alimentation
Ct gauche - Retour

Rechte Seite - Zufuhr


Linke Seite - Rcklauf

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Tubazione e flessibili - braccio e avambraccio

Mangueras y tuberas - Pluma y brazo de penetracin

Mandata - lato destro


Ritorno - lato sinistro

Lado derecho - Alimentacin


Lado izquierdo - Retorno

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du commutateur au pied

Installation des Fuschalters

1 Retirer l'obturateur en plastique du plancher de cabine


en A.

1. Den Kunststoffverschlussdeckel aus dem


Fahrerkabinenboden bei Position A entfernen.

2 Installer le commutateur 52 sur le plancher en serrant


l'crou B par en dessous.

2. Die Fuschalterbaugruppe 52 im Fahrerkabinenboden


installieren. Die Gegenmutter B an der Unterseite
festziehen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Installazione dell'interruttore a pedale

Instalacin del interruptor de pedal

1 Togliere il tappo di plastica dal punto A del pianale della


cabina.

1 Retire el tapn de obturacin de plstico del suelo de la


cabina en la posicin A.

2 Montare il gruppo dell'interruttore a pedale 52 nel pianale


della cabina. Serrare il controdado B sul lato inferiore, per
fissarlo.

2 Instale el conjunto de interruptor de pedal 52 en el suelo


de la cabina. Apriete la contratuerca B en el lado inferior
para asegurar.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du faisceau lectrique

Installation des elektrischen Kabelbaums

Le faisceau 56 du circuit hydraulique auxiliaire se branche


sur un connecteur 12 broches X sur le faisceau
cabine/console latrale. Ce connecteur est situ dans une
cloison du plancher de la cabine (sous les commandes du
chargeur) comme il est indiqu. Il est accessible derrire
une plaque mtallique derrire la roue droite de l'engin (la
plaque est munie d'une fixation uniquement accessible de
l'intrieur de la cabine aprs dpose du couvercle en plastique autour de la manette du circuit auxiliaire).

Der Zusatzhydraulikkabelbaum 49 ist an einem


Zwlfweganschlussstecker X am vorhandenen
Fahrerkabinen / Seitenkonsolenkabelbaum angekuppelt.
Der Steckeranschluss befindet sich in einer Trennwand im
Fahrerkabinenboden (unter den Ladesteuervorrichtungen)
wie dargestellt. Dies ist hinter einer Metallplatte unter dem
Radlauf an der rechten Seite der Maschine zugnglich (die
Metallplatte verfgt ber eine Befestigungsvorrichtung) die
nur von der Innenseite der Fahrerkabine zugnglich ist,
indem eine Kunststoffabdeckung in der Umgebung des
Zubehrhebels entfernt wird.

1 Retirer l'obturateur et brancher le connecteur A sur le


connecteur X 12 broches (connecteur vert, second partir de l'extrieur).
2 Installer et brancher le connecteur B sur le commutateur.
3 Prolonger le faisceau 56 au moyen du faisceau 55 en
branchant les connecteurs C et D. Installer et brancher le
connecteur E sur une lectrovanne de drivation et le connecteur F sur l'autre.
4 Attacher les fils des autres connecteurs qui ne sont pas
requis pour cette installation.

1. Den Verschlussdeckel entfernen und den


Steckeranschluss A am Zwlfwegsteckeranschluss X
anschlieen (grner Anschluss, zweiter von auen)
2. Den Steckeranschluss B zum Fuschalter verlegen.
3. Den vorhandenen Kabelbaum 56 mit Kabelbaum 55 verlngern, indem die Steckeranschlsse C und D
angeschlossen werden. Den Steckeranschluss E verlegen
und an einem Umleitventilmagnet anschlieen und den
Stecker F am anderen Umleitventil anschlieen.
4 Die Drhte der brigen Steckeranschlsse festbinden.
Diese sind fr diese Installation nicht erforderlich.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Installazione del cablaggio elettrico

Instalacin del mazo de cables elctrico

Il cablaggio 56 dei componenti idraulici ausiliari va collegato a un connettore X a 12 vie sul cablaggio originale della
consolle laterale/cabina. Il connettore situato in una paratia nel pianale della cabina (sotto i comandi del caricatore),
come mostrato. accessibile dietro una piastra metallica
sotto il vano passaruota sul lato destro della macchina.
(Questa piastra metallica fermata da un fissaggio accessibile soltanto dall'interno della cabina togliendo la copertura di plastica circostante la leva ausiliaria).

El mazo de cables del circuito hidrulico auxiliar 49 se


acopla a un conector de 12 vas X en el mazo de cables
existente de la cabina/consola lateral. El conector est
situado en un pasamuros en el suelo de la cabina (debajo
de los mandos de la cargadora) segn se muestra. Se
accede a l por detrs de una placa metlica debajo del
paso de rueda en el lado derecho de la mquina (la placa
metlica tiene un fiador al que slo se puede acceder
desde el interior de la cabina retirando la cubierta de plstico de alrededor de la palanca auxiliar).

1 Togliere il tappo e collegare il connettore A al connettore


a 12 vie X. (Il connettore verde, secondo a partire dall'esterno).

1 Retire la tapa de obturacin y acople el conector A al


conector de 12 vas X. (Segundo conector verde desde la
parte de fuera).

2 Disporre e collegare il connettore B all'interruttore a pedale.

2 Encamine y acople el conector B al interruptor de pedal.

3
Prolungare il cablaggio 56, con il cablaggio 55, collegando i connettori C e D. Disporre e collegare il connettore
E al solenoide di una elettrovalvola deviatrice, e il connettore F al solenoide dell'altra elettrovalvola deviatrice.

3 Extienda el mazo de cables 56 con el mazo 55 acoplando los conectores C y D. Encamine y acople el conector E
a un solenoide de la vlvula derivadora y el conector F al
otro solenoide de la vlvula derivadora.

4 Legare i cavi elettrici dei restanti connettori che non sono


necessari per quest'installazione.

4 Ate los hilos de los conectores restantes ya que no son


necesarios para esta instalacin.

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du commutateur et du relais

Installation des Schalters und Relais

1 Sur la console latrale, dmonter les vis de fixation du


tableau des instruments X. Faire basculer soigneusement
le tableau des instruments vers l'avant pour accder au
cblage et aux connecteurs situs dessous.

1. An der Seitenkonsole die Befestigungsschrauben von


der Instrumenttafel X entfernen. Die Instrumenttafel vorsichtig vorwrts heben um Zugang zum
Verdrahtungskabelbaum und den
Schaltersteckeranschlssen darunter zu schaffen.

2 Retirer et jeter un obturateur. Identifier le connecteur non


utilis sur le faisceau de la cabine (ce connecteur porte le
symbole du brise-roche Y). Brancher le connecteur sur le
nouveau commutateur du brise-roche 33. Installer le commutateur sur le panneau puis la partie suprieure du commutateur 51.
3 Identifier le connecteur de la porte aux diodes deux
voies non utilis sur le faisceau de la cabine (le connecteur
est situ ct de celui-ci du moteur d'essuie-glace
arrire) et brancher dessous la diode 53.
4 Remettre le tableau des instruments en place.
5 Accder aux fusibles et relais situs sous le couvercle Z.
Installer le relais 54 la position indique (sur certains
engins, le relais est dj install).

2. Eine Schalterabdeckplatte entfernen und wegwerfen.


Den vorhandenen, nicht belegten Schalteranschluss am
Fahrerkabinenbaum identifizieren (der Schalteranschluss
wird anhand des Hammersymbols Y identifiziert). Den
Steckeranschluss an dem neuen Hammerschalter 33
anschlieen und dann den Schalter an der Tafel installieren. Die obere Schalterbeschilderung 51 am Schalter
anbringen.
3. Den vorhandenen nicht belegten ZweiwegDiodensteckeranschluss am Fahrerkabinenkabelbaum
identifizieren (der Anschluss befindet sich in der Nhe des
hinteren Wischermotor-Steckeranschlusses) und Diode 53
anschlieen.
4. Die Instrumenttafel erneut einsetzen.
5. Zugang zu den Sicherungen und Relais unter dem
Deckel Z schaffen. Relais 54 an der dargestellten Position
anbringen. (Es wird darauf hingewiesen, dass einige
Maschinen bereits ber ein installiertes Relais verfgen.)

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Installazione dell'interruttore e del rel

Instalacin del interruptor y rel

1 A livello della consolle laterale, svitare le viti di fissaggio


dal quadro strumenti X. Con cautela, sollevare il quadro
strumenti in avanti per accedere ai connettori degli interruttori e al cablaggio sottostanti.

1 En la consola lateral, afloje los tornillos de fijacin del


panel de instrumentos X. Levante con cuidado el panel de
instrumentos hacia delante para obtener acceso al cableado del mazo de cables y los conectores del interruptor
debajo.

2 Togliere e gettare la piastra di chiusura dell'alloggiamento per l'interruttore. Individuare il connettore per interruttore di riserva originale sul cablaggio della cabina (il connettore per interruttore contrassegnato dal simbolo del
martello Y). Collegare il connettore al nuovo interruttore del
martello 33 e quindi installare l'interruttore nel quadro.
Applicare la copertura superiore adesiva dell'interruttore 51
a quest'ultimo.

2 Retire y descarte una placa de obturacin de interruptor.


Identifique el conector del interruptor de reserva existente
en el mazo de cables de la cabina (el conector del interruptor est identificado con el smbolo de martillo Y). Acople
el conector al interruptor de martillo nuevo 33 y luego
instale el interruptor en el panel. Peque la tapa de pegatina 51 al interruptor.

3 Individuare il connettore della porta diodo a 2 vie di riserva originale sul cablaggio della cabina (il connettore situato vicino al connettore del motorino del tergilunotto) e collegare il diodo 53.

3 Identifique el conector de diodo controlado por compuerta de 2 vas de reserva existente en el mazo de cables
de la cabina (el conector est situado cerca del conector
del motor del limpiaparabrisas trasero) y acople el diodo 53

4 Rimettere a posto il quadro strumenti.

4 Reemplace el panel de instrumentos.

5 Accedere ai fusibili e rel sotto il coperchio Z. Montare il


rel 54 nella posizione (Su alcune macchine questo rel
potrebbe essere gi installato).

5 Obtenga acceso a los fusibles y rels debajo de la


cubierta Z. Instale el rel 54 en la posicin mostrada.
(Observe que algunas mquinas podran ya tener el rel
instalado).

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Autocollants

Beschilderung

1 Installer les autocollants 65 relatifs au niveau sonore du


brise-roche de chaque ct du bras dans un endroit bien
visible.

1. Die Brechergeruschpegel-Warnbeschilderungen 65 an
jeder Seite des Lffelstiels anbringen. Diese in einer leicht
sichtbaren Position anbringen.

2 Installer l'autocollant 66 relatif la contre-pression sur le


bras comme il est indiqu.

2. Die Rckdruckwarnbeschilderung 66 wie dargestellt am


Lffelstiel anbringen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Etichette adesive

Calcomanas

1 Applicare le etichette adesive di avvertenza 65 relative


alla rumorosit del demolitore su ciascun fianco dell'avambraccio, in posizione chiaramente visibile.

1 Pegue las calcomanas de aviso de ruido del martillo 65 a


cada lado del brazo de penetracin. Colquelas para que
estn claramente visibles.

2 Applicare l'etichetta adesiva di avvertenza 66 relativa alla


contropressione sull'avambraccio, come mostrato.

2 Pegue la calcomana de aviso de contrapresin 66 al


brazo de penetracin segn se muestra.

Franais

(Edition 16)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais
A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapteur - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Franais

Accumulateur
Adaptateur
Adaptateur - cloison
Adaptateur - t
Prise d'essai
Colle
Soupape de surpression
auxiliaire

Anglais
E
Edging Strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Franais

Protection en caoutchouc
Refroidisseur dhuile moteur
Evaporatuer
Pices supplmentaires
requises

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilateur
Courroie de ventilateur
Goujon de ventilateur
Dispositif de fixation
Attache
Instructions de montage
Bride
Rgulateur de dbit
Pied de stabilisateur
Support de fourche
Fourche
Fusible

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Gaine
Raccord de graissage
Passe-fil
Bouchon de passe-fil
Protection

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - pivot
Bracket - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Joint sphrique
Palier
Courroie dentranement
Bloc en caoutchouc
Boulon
Protubrance
Support
Patte support
Patte - pivot
Patte - fixation
Bute support
Ampoule
Douille
Alarme sonore

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover hose
Cover plate

Cble de commande
Serre-cble
Bouchon
Vis tte
Circlip
Bride de fixation
Support
Chape
Clip
Clip - montage
Clip - fixation
Clip - cblage
Bobine
Compresseur
Condenseur
Connecteur
Connecteur - ampoule
Connecteur - commutateur
Refroidisseur dhuile
Raccord
Raccord - femelle
Raccord - mle
Raccord rapide
Couvercle
Manchon
Plaque de protection

H
Harness
Hose
Hose guide

Faisceau
Flexible
Guide de flexible

I
Insert - clamp
Insert - switch

Etiquette - fixation
Etiquette - commutateur

J
Joint - universal

Joint articul

K
Knob

bouton

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Jambe de stabilisateur
Levier
Liaison
Produit d'tanchit
Patte

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collecteur
Microrupteur
Montage
Montage - commutateur

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Plaque didentification
Etiquette
Encliquetage
Diode
Conduit

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Ecrou
Ecrou river
Ecrou indesserrable

O
'O' Ring

Joint torique

Franais

(Edition 16)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais

Franais

P
Parts to be ordered by
Distributor
Pedal
Pawl
Pin Locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pipe
Pipes - assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard
Pivot - Travel
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Pices commander
par le distributeur
Pdale
Pne
Coupille de blocage
Esse
Goupille de retenue
Goupille de scurit
Goupille lastique
Tuyau
Jeu de tuyaux
Axe de pivot
Pivot
Axe - protection de vrin
Axe - dplacement
Plaque pivot
Plaque
Plaque support
Plaque - protection de vrin
Plaque de renfort
Plaque d'cartement
Plaque de commutateur
Fiche
Bouchon
Mastic primaire
Poulie

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Vrin hydraulique
Relais
Embase de relais
Rivet
Tige de commande

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Vis
Vis autotaraudeuse
Joint
Produit d'tanchit
Cale
Navette
Manchon
Solenoide
Piece d'cartement
Goupille fendue avec anneau
Ressort
Corps de stabilisateur
Plaque de bute
Commutateur
Panneau des commutateurs

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Retour rservoir
Raccord en t
Douille filete
Commande des gaz
Bague d'cartement
Tuyau
Tube - manchon
Tube prolongateur
Armature de tuyau

Anglais

Franais

V
Valve
Valve - Check
Vent

Distributeur
Soupape de non retour
Oue

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondelle
Rondelle d'tanchit
Rondelle-frein
Rondelle plate
Rondelle d'tanchit
Rondelle lastique

Deutsch

(Ausgabe 16)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch

Deutsch

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Akkumulator
Adapter
Adapter - Schott
Adapter - T-Stck
Adapter - Test
Klebemittel
Zusatz - Entlastungsventil

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Kugelgelenk
Lager
Riemen-Antrieb
Block - Gummi
Bolzen
Nabe
Halterung
Halterung - Montage Anschlaghalterung
Halterungen - Dreh
Halterungen - Sicherungs
Birne
Buchse
Summer

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover - hose
Cover plate

Steuerkabel
Kabelbinder
Kappe
Kopfschraube
Sicherungsbgel
Klemme
Klemmenfassung
Bgel
Schelle
Befestigungsschelle
Sicherungsschelle
Kabelschelle
Spule
Kompressor
Kondensator
Anschlu
Anschlu - Birne
Anschlu - Schalter
lkhler
Kupplung
Kupplung - innen
Kupplung - auen
Kupplung - ST
Abdeckung
Deckel, SchlauchAbdeckplatte

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Datenschild
Aufkleber
Arretierung
Diode
Kanal

Englisch

Deutsch

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Randleiste
Motorlkhler
Verdunster
Bentigte Zusatzteile

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Forks
Fork Carrier
Fuse

Riemen
Keilriemen
Riemenniete
Befestigung
Druckbefestigung
Anbauanleitungen
Flansch
Strmungsregler
Fubaugruppe
Grabzhne
Grabzahntrger
Sicherung

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Manschette
Schmiernippel
Tlle
Abdecktlle
Schutz

H
Harness
Hose
Hose guide

Kabelbaum
Schlauch
Schlauchfhrung

I
Insert - clamp
Insert - switch

Einsatz - KlemmeEinsatz - Schalter

J
Joint - universal

Universalgelenk

K
Knob

Knopf

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Beinbaugruppe
Hebel
Gelenk
Sperrflssigkeit
se

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Verteiler
Mikroschalter
Montage
Montage - Schalter

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Mutter
Mutter - Niete
Mutter - selbstsichernd

O
'O' Ring

O-Ring

Deutsch

(Ausgabe 16)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch

Deutsch

Englisch
V
Valve
Valve - Check
Vent
W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Teile, die vom Vertreter


bestellt werden
Absperrklaue
Pedal
Stift - Sperr
Klappstecker
Stift - HalteStift - Sicherheits
Federstift
Hubzapfen
Rohr
Rohr - Baugruppe
Drehzapfen
Drehzapfen
Gelenkzapfen Zylinderschutzvorrichtung
Kippzapfenplatte
Platte
Platte - GrundPlatte Zylinderschutzvorrichtung
Platte - VerstrkungsPlatte, DistanzPlatte - Schalter
Stopfen
Stopfen, BlindSpachtelmasse
Riemenscheibe

R
Ram- Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Hydraulikkolben
Relais
Relaissockel
Niete
Stange, Steuer-

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Schraube
Schneidschraube
Dichtung
Dichtungsmasse
Beilegscheibe
Shuttle
Hlse
Magnet
Distanzstck
Spaltschlsselring
Feder
Absttzaufbau
Anschlagplatte
Schalter
Schaltertafel

T
Tank - Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Tankrcklauf
T-Stck
Einsatz mit Gewinde
Drosselbedienelement
Toleranzring
Rohr
Rohr-Buchse
Rohr-Verlngerung
Rohreinsatz

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes - assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard

Deutsch

Ventil
Rckschlagventil
Entlftungsffnung
Scheibe
Scheibe - Dowty
Scheibe - Sicherung
Scheibe - einfach
Scheibe - DichtScheibe - Feder

Italiano

(Edizione 16)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Accumulatore
Adattatore
Adattatore - paratia
Adattatore - pezzo a T
Adattatore di test
Adesivo
Valvola di sicurezza ausiliaria

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Giunto a sfera
Cuscinetto
Cinghia di trasmissione
Blocco - gomma
Bullone
Boccola
Staffa
Staffa di supporto
Staffe - orientabili
Staffe - fermo
Staffa - Arresto
Lampadina
Boccola
Cicalino

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover- hose
Cover plate

Cavo - controllo
Fascetta per cavo
Coperchio
Vite senza dado
Anello elastico
Morsetto
Base di serraggio
Maniglione
Fermaglio
Fermaglio - di montaggio
Fermaglio - di fissaggio
Fermaglio - di cablaggio
Bobina
Compressore
Condensatore
Connettore
Connettore - lampadina
Connettore - interruttore
Radiatore - olio
Accoppiamento
Accoppiamento - femmina
Accoppiamento - maschio
Accoppiamento - QR
Coperchio
Coperchio - Flessibile
Piastra di copertura

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Targhetta datai
Decalcomania
Dente di arresto
Diodo
Bocchettone

Inglese

Italiano

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Striscia di orlo
Radiatore olio motore
Evaporatore
Parti extra richieste

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastner - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventola
Cinghia della ventola
Prigioniero della ventola
Dispositivo di fissaggio
Fermo - a pressione
Istruzioni di montaggio
Flangia
Regolatore del serbatoio
Gruppo piede
Porta forche
Forche
Fusibile

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Guaina
Nipplo dingrassaggio
Anello in gomma
Anello in gomma - cieco
Protezione

H
Harness
Hose
Hose guide

Cablaggio
Flessibile
Guida del flessibile

I
Insert - clamp
Insert - switch

Inserto - morsetto
Inserto - interruttore

J
Joint - universal

Giunto universale

K
Knob

Manopola

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Gruppo gambe
Leva
Collegamento
Fluido di bloccaggio
Aggetto

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collettore
Microinterruttore
Supporto
Supporto - interruttore

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Dado
Dado - rivetto
Dado - autobloccante

O
'O' Ring

Anello torico

Italiano

(Edizione 16)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Parti da essere ordinate


dal distributore
Dente darresto.
Pedale
Perno - bloccaggio
Perno - Lynch
Perno - di fermo
Perno - sicurezza
Perno - Molla
Perno - Corsa
Tubo
Complessivo tubi
Orientabile
Perno orientabile
Perno di articolazione
Piastra orientabile
Piastra
Piastra di fondo
Piastra - riparo cilindro
Piastra di rinforzo
Piastra spaziatrice
Piastra - interruttore
Tappo
Tappo di chiusura provvisoria
Mano di fondo
Puleggia

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Cilindro - idraulico
Rel
Base del rel
Rivetto
Asta di comando

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Vite
Vite - autofilettante
Tenuta
Siggillante
Distanziale
Pilota
Manicotto
Solenoide
Distanziale
Anello chiave divisa
Molla
Corpo stabilizzatore
Piastra di arresto
Interruttore
Panello interruttore

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Ritorno del serbatoio


Raccordo a T
Inserto filettato
Comando farfalla
Anello di tolleranza
Tubo
Tubo - Boccole
Tubo - prolunga
Inserto tubo

Inglese

Italiano

V
Valve
Valve - Check
Vent

Valvola
Valvola - Controllo
Diffusore

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondella
Rondella - Dowty
Rondella - di bloccaggio
Rondella - liscia
Rondella di tenuta
Rondella - elastica

Espaol

(Edicion 16)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls

Espaol

Ingls

Espaol

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilador
Correa del ventilador
Esprrago del ventilador
Fiador
Fiador - presin
Instrucciones de montaje
Brida
Regulador de caudal
Conjunto de pies
Portador de horquilla
Horquillas
Fusible

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Funda, manguito
Engrasador
Arandela aislante
Arandela aislante - obturadora
Defensa, protector

H
Harness
Hose
Hose guide

Mazo de cables
Manguera
Gua de manguera

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Acumulador
Adaptador
Adaptador - mamparo
Adaptador - en T
Adaptador de prueba
Adhesivo
Vlvula de seguridad auxiliar

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Junta de rtula
Cojinete
Correa de transmisin
Bloque - de caucho
Perno
Resalte
Soporte
Soporte de montaje
Soporte, tope
Soportes - pivote
Soportes - de retenida
Bombilla, Pmpara
Casquillo
Zumbador

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - fixation
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover - hose
Cover plate

Cable de control
Ligadura de cable
Tapa, sombrerete
Perno de sombrerete
Grapa circular
Abrazadera
Base de sujecin
Horquilla
Mordaza, grapa
Mordaza - de montaje
Mordaza - de retenida
Mordaza - de cableado
Bobina
Compresor
Condensador
Conector
Conector - bombilla
Conector - interruptor
Enfriador de aceite
Acoplamiento
Acoplamiento - Hembra
Acoplamiento - Macho
Acoplamiento - liberacin rpida
Cubierta
Cubierta - manguera
Placa de cubierta

I
Insert - clamp
Insert - switch

Pieza de insercin - abrazadera


Pieza de insercin - interruptor

J
Joint - universal

Junta universal

K
Knob

Botn

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Conjunto de patas
Palanca
Enlace
Lquido de cierre
Lengeta

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Colector
Microinterruptor
Montaje
Montaje - interruptor

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Tuerca
Tuerca - remache
Tuerca - autoenclavable

Placa de identificacin
Calcomana
Trinquete, retn, fiador
Diodo
Conducto

O
'O' Ring

Junta trica

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator

Franja para bordes


Enfriador de aceite del motor
Evaporador

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch

Piezas que deber pedir


el Distribuidor
rinquete
Pedal
Pasador de cierre
Clavija

Espaol

(Edicion 16)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard

Espaol

Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Pasador - de seguridad
Pasador - resorte
Pasador - desplazamiento
Tubera
Conjunto de tuberas
Pivote
Pasador - de pivote
Pasador pivote - Protector del
cilindro
Placa de pivot
Placa
Placa de base
Placa - Protector del cilindro
Placa de refuerzo
Placa espaciadora
Placa - interruptor
Enchufe, tapn
Clavija sin conexin
Masilla
Polea

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Ariete hidrulico
Rel
Base de rel
Remache
Varilla de control

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Tornillo
Tornillo - autoenroscable
Junta de estanqueidad
Producto de estanqueidad
Suplemento de ajuste
Vlvula de lanzadera
Manguito
Solenoide
Espaciador
Anillo de llave partido
Muelle
Cuerpo del estabilizador
Placa de parada
Interruptor
Panel de conmutadores

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Retorno al depsito
Adaptador en T
Pieza de insercin roscada
Mando de la mariposa de gases
Anillo de tolerancia
Tubo
Tubo - casquillos
Tubo - extensin
Pieza de insercin de tubo

V
Valve
Valve - Check
Vent

Vlvula
Vlvula de retencin
Ventiladero

Ingls

Espaol

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Arandela
Arandela - Dowty
Arandela - seguridad
Arandela - plana
Arandela de estanqueidad
Arandela - elstica

You might also like