You are on page 1of 176

AX>

y:-i^--'-^^

<K

LE JEU
DE

ROBIN ET MARION

DU MEME AUTEUR

Origines

et

Sources du

Roman

de

la

in-S"

Rose,

vol.
5 fr.

Les Registres de Nicolas IV. Recueil des bulles de


ce

pape.

Tirage a 5oo exemplaires

LE JEU
DE

Robin

et

Marion

PAR

ADAM

LE

TROllVRE ARTSIEN

BOSSU
DU

XIII"

SICLE

PUBLI PAR

ERNEST LANGLOIS
PROFESSEUR A LA FACULT DES LETTRES DE LILLE

LIBRAIRIE THORIN ET FILS

A.

FONTEMOING
4,

Successeur

RUE LE GOFF, 4
1896

IHLINSTITUTEOF
10

m.lHVn

ELMSLEY

TORONTO

5,

STLL.o

LACE
CANADA.
F

SEP24iS31
no

PRFACE

Ce
tion.

petit

En

volume

est

une uvre de vulgarisa-

France, en dehors des spcialistes, des

gens du mtier, pourrait-on dire,


rares

on

ne s'intresse gure

et ils

sont

la littrature

La

faute en est cer-

et la

routine de notre

ni la langue de nos aeux.

tainement aux lacunes

enseignement universitaire

elle est

aussi

aux

savants qui, en gnral, ne travaillent que pour

un

cercle troit de lecteurs initis et ne se proc-

cupent pas de

faire apprcier

les curiosits qu'ils

auteurs.

Avec

propos de

la

au grand public

ont trouves dans nos vieux

prsente publication

je

me

suis

faciliter tout lecteur l'intelligence

d'une petite pastorale en dialecte artsien du


xiii^

sicle.

Pour

cela, j'ai fait

prcder

le

texte

d'une courte notice sur l'auteur, sur ses uvres

en gnral,

et

plus spcialement sur celle qui

PREFACE

II

est publie

une traduction

J'y ai joint

ici.

peu

prs littrale et des notes explicatives.

Le

du pome a t
rigoureuse mthode de la
texte

avec tout

tabli suivant la plus

moderne

critique

et

soin qu'on y aurait apport dans

le

une dition savante.


j'ai tudi la forme

J'ai class les

manuscrits

'

l'orthographe des mots

et

i.Les trois manuscrits connus ont t reproduits palographiquement par M. A. Rambeau Die dem Trouvre Adam
de la Haie :{iigeschriebenen Dramen [Ausgaben iind Abhand:

liingen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, LVIII,


Marbourg, in-8% 1886). Dans une publication de cette nature,
les moindres ngligences sont des fautes. Lorsque celles de
M. Rambeau portent sur le manuscrit P, qui a t reproduit

par tous les diteurs,

mme

pas de

collationnant
j'ai

pour

sont sans consquence.

elles

Rambeau

de M.

le texte

Il

n'en est

manuscrits moins connus.

les autres

pris le systme de ponctuation

avec

le

manuscrit Pa,

Rambeau

relev quelques erreurs. Ainsi M.

du scribe

com-

n'a pas

pas reproduit

et n'a

des points d'interrogation ou d'exclamation ncessaires


telligence
livre),

autrui

du

a p.
;

v.

u.

texte.

au lieu de

129,

ci p. u.

camps au

lieu de naim^ etc.


V.

a lu, vers 62 (numrotation

Il

Il

a omis,

scribe,

avant de

v.

de ce

sous les yeux,

il

Il

lieu de

maim au

n'a pas toujours


Il

transcrire le Jeu,

aurait

venait de

et

a;

coup

les

dire

que

copier

le

les

la Rose, et que, influenc par


par celui du manuscrit qu'il avait

de

pome
avait

au

82, aucun

l'in-

de son

igS, bien entre moult

manuscrit.

Roman

22,000 vers du
le dialecte

le

v.

lieu de tamps; v. 582,

845, ce entre Est et bien, etc.

mots comme dans

En

et

peu peu, mais

modifi son orthographe.

trs

sensiblement,

PREFACE

III

documents artsiens contemporains


du trouvre, mais je me suis dispens de faire
dans

les

minutieuses recherches

l'expos de ces
justifier

conclusions auxquelles

les

et

me

je

de

suis

arrt.

Ce

premire

n'est pas la

Robin

et

Marion

celle

que

le

Jeu de

j'en

connais six di-

de M.

Rambeau \ La

est publi

compter

tions, sans

fois

meilleure, la seule bonne, est celle de K. Bartsch.

La mienne diffre encore de celle-ci en ce que


j'ai mthodiquement compar les trois manusen ce que

crits;

tuer
la

je

me

suis efforc de reconsti-

dialecte artsien de la pice; enfin, par

le

suppression d'une centaine de vers interpols,

ds

dans

le xni sicle,

la

version qu'ont repro-

duite jusqu'ici tous les diteurs

Pour

mlodies,

les

que

1.

les

J'ai

XXIV,

p.

Berger,

pens

j'ai

superflu d'en republier la

^.

notation

amateurs trouveront dans


donn

la

437-446.

liste

Un

m'annonce

qu'il

serait

ancienne,

l'dition de

de ces ditions dans la Romania,

jeune philologue allemand, M. Rudolf

qu'il est

occup

depuis plusieurs ans

d'une dition critique des uvres compltes de ce pote d'Arras


aussi au difficile rapport de son langage original,
il

doit exploiter

locales d'Arras
2. J'ai

je

un grand nombre de chartes

pour lequel
franaises

expos dans

considre ces vers

la

Romania

comme

les raisons

interpols.

pour lesquelles

PREFACE

IV

Goussemaker;
la

je

me

suis content d'en

transcription en notes

donner

modernes d'aprs

cette

dition, sauf quelques corrections, et addition

de quatre vers.

INTRODUCTION

Il

a six sicles passs

Marion

est crit,

sa juste valeur,
rer,

que

le

Jeu de Robin

et

de sorte que pour l'apprcier


il

est quitable

non pas aux pices du

de

mme

compa-

le

genre que

nous avons l'habitude d'applaudir sur

les diff-

du thtre moderne, mais ce


qu'on peut attendre d'un auteur mort depuis
rentes scnes

plus de six cents ans.

souvenir que

c'est,

Il

importe aussi de se

non seulement

le

plus ancien

type connu d'un genre, qui devait tre appel


plus tard de brillantes destines, mais encore
le

premier essai dans ce genre. Et ce

titre

il

mrite toute l'attention de ceux qui s'intressent

aux origines des choses


tion qu'on doit

aux

elle est

mme, de

considra-

efforts des novateurs. Enfin,

cette petite pice se

mrite

et toute la

recommande par un

une peinture

caractres et de

fidle,

autre

minutieuse

murs champtres

INTRODUCTION

du XIII sicle. Cette peinture est le sujet rel du


pome. Le souci de l'exactitude s'y manifeste
d'un bout l'autre, on pourrait dire, sans exagration, chaque vers, et rend compte de certains dtails qui

autrement paratraient hors de

propos. L'auteur a pouss sur-ce point

le

scru-

pule jusqu' ne faire chanter ses personnages,


bien que lui-mme ft un musicien trs got,

que des refrains populaires. La preuve indiscu-

que ces refrains n'ont pas t composs


pour le Jeu de Robin et Marion ressort de l'effort
visible que le pote a souvent d faire pour les
table

y enchsser, de

la

prsence de quelques-uns

dans des compositions antrieures au drame,


parfois

mme

de rimes trangres au dialecte

picard.

L'auteur est un trouvre artsien, que dans

son pays on appelait


pris l'tranger le

Adam

le Bossu

nom d'ADAM

est aujourd'hui plus

^,

qui avait

d'ARRAS, et qui

gnralement connu sous

d'ADAM de la Halle.
Tout ce qu'on sait de

celui

d'Adam

I.

Adam

se

la

personne

mme

rduit quelques renseignements

a eu la prcaution de protester l'avance contre

l'interprtation

On

que nous aurions pu donner ce surnom

m'apelle Bochu, mais

je

ne

le sui

mie.

INTRODUCTION

vagues

des conjectures.

et

i23o;

vers

il

ses tudes

fit

avec l'intention d'embrasser


les

n Arras

est

Il

au monastre

cis-

diocse de Cambrai

tercien de Vauchelles,

mais sduit par

l'tat

ecclsiastique

charmes d'une jeune

l'pousa, brisant ainsi sa carrire.

ne tarda

Il

momentanment

pour

semble pas

Une

bulle,

et

femme

sa

continuer. Mais

Paris les

aller

fille, il

pas regretter l'interruption de ses tudes


projeta de quitter

',

il

ne

mis excution son dessein.


qui retirait aux clercs maris les priqu'il ait

vilges ecclsiastiques, avait 'd refroidir son


zle. Bientt

on

trouve ml aux troubles qui

le

agitaient alors Arras.


ville et se rfugia

fut oblig

Il

la

avec sa famille Douai.

un usage que

C'tait

de quitter

les

grands

seigneurs

eussent dans leur suite des potes et des musi-

pour gayer leurs

ciens pays

I.

le

Ce

par un vers du Jeu de

dtail est fourni

trouvre dit que sa future

de Vauchelles

ment

dit,

femme

l'internat

vre

Adam

le

mme

savour

le

savour

un passage d'une chanson o


Adam, loign de sa dame,

expression.

de

de la Halle,

1872, p. 126.)

de Vauchelles avait excit ses dsirs. Le

en choisit une autre ressemblant


dit-il,

la Feuille^

lui parut,

plus belle qu'elle n'tait en ralit. Autre-

sens de ce vers est clairci par


se retrouve la

embellir

loisirs,

celle-ci.

p. p. E.

la

premire,

et l'aime,

[uvres compltes du

trou-

de Goussemakcr. Paris, in-S",

INTRODUCTION

leurs ftes et chanter leurs louanges. C'est en

probablement que nous trouvons


Bossu, dans les dernires annes de sa

cette qualit

Adam

le

vie, attach

au comte Robert d'Artois. Aprs

massacre des Vpres siciliennes, en 1282,

le
le

comte d'Artois fut envoy par le roi de France


au secours du roi de Sicile, Charles d'Anjou.

Adam

suivit

dans

sud de

le

son puissant bienfaiteur,


l'Italie qu'il

et c'est

mourut, entre 1286

et 1288.

Adam

fut clbre

et

comme

la

rue d'Arras o

de son vivant

comme

pote

musicien. Longtemps aprs sa mort,


il

avait habit porta le

nom

de rue maistre Adam. Cette rputation est justifie


Il

par ce que nous connaissons de ses uvres.

nous

reste de lui des

partis, des Motets, des

Chansons, des Jeux-

Rondeaux, deux Jeux ou

drames et un fragment de pome pique.


La musique des Chansons et des Jeux-partis
est purement mlodique; les Rondeaux et les
Motets sont des compositions harmoniques, ou,

pour employer l'expression technique du moyen

comDans le

ge, ce sont des ddiants^ c'est--dire des

positions deux, trois ou quatre voix.

Rondeau, toutes
paroles; dans

le

les

voix chantent les

Motet, au contraire,

mmes

les parties

chantent chacune des paroles diffrentes,

comme

INTRODUCTION

ou quatuor d'opcras
modernes. C'est l, au point de vue musical, la
distinction la mieux caractrise entre ces deux
dans certains duos,

trios

espces de dchants.

Compars
dont

ils

la

complexe harmonie moderne,

contiennent dj en germe

quelques

lments, ces accompagnements nous semblent

rudimentaires.
se

Il

est

nanmoins

trs dlicat

prononcer sur leur valeur esthtique.

vrit, c'est qu'ils

La

nous choquent par leur caco-

phonie autant que


serait des oreilles

de

la

du

musique moderne
xiii^ sicle

offen-

appeles l'en-

tendre sans prparation.

Les intervalles musicaux qui font


notre systme harmonique taient, au

rigoureusement proscrits,
qu'on

et

la

base de

xiii^ sicle,

inversement ceux

trouvait alors agrables nous semblent

un phnomne curieux, qui


sensibilit de l'oue s'est modi-

discordants. C'est l

prouve que
fie,

comme

la

l'examen des anciens traits de cui-

du got, comme
d'autres observations attestent l'volution du
sens de la vue. Il nous est donc impossible d'apprcier le talent musical d'Adam, et nous devons
sine rvle les transformations

nous en rapporter aux loges de ses contemporains, seuls juges comptents.

Cependant de Coussemaker

a port sur les

INTRODUCTION

compositions simplement harmoniques d'Adam

un jugement qui

honneur au got du critique plus qu'au talent du compositeur Quand


on examine, dit-il, les diverses mlodies d'Adam,
qu'on les analyse et les compare entre elles, on
fait

remarque une diffrence sensible entre celles des


Chansons et des Jeux-partis et celles du Jeu de
Robin et Marion. Celles-ci sont naturelles,
faciles, chantantes; les autres, au contraire,
sont souvent manires, d'une forme difficile
retenir \

Cette constatation, trs

exacte,

est d'autant

plus curieuse que de Coussemaker ne se doutait

pas d'un

fait,

table, savoir

qui

me

que

les

parat pourtant incontes-

mlodies des Chansons

et

des Jeux-partis et celles du Jeu de Robin et

Marion ne sont pas du mme auteur.


C'tait une mode, lance par un roman de la
fin du xii^ sicle ^, d'introduire des couplets ou
des refrains de chansons

pomes qui

n'taient pas destins parleur genre

tre chants
fin

du

faisait

1.

xiii^

en vogue dans des

cette

sicle,

mode

existait

encore

la

lorsque Jacquemard Gele

chanter aux personnages de son roman

uvres

compltes..., p. lvii.

Le Roman de Guillaume de Dole., qui vient d'tre publi


par M. G. Servois (Socit des Anciens Textes, iSgS).
2.

INTRODUCTION

de Rcjiard

on aurait
lillois.

Adam

au trouvre

voulu suivre cette

a-t-il

dans sa pice

mentent tant
la

tant de couplets, dont

tort d'attribuer la paternit

intercalant

comme

Nouveau

le

charme

le

danse

qui en aug-

les airs

Non. Mais

et les autres

mode en

les chants,

jeux rustiques, fai-

saient partie de la vie pastorale, et c'est ce


titre

qu'Adam

gers.

Et

fait

si

avec laquelle

la fidlit

reproduire

chanter

il

s'est efforc

murs champtres

les

qu'il a choisi

dans

chansons

plus populaires.

les

souvent ses ber-

rel, la facilit

le

est

un garant

rpertoire de l'poque les

De

airs

le

qu'on remarque dans

mlodique de ces

de

la

natu-

tournure

Si l'on se place au simple point de vue littraire, abstraction faite

de choses dire de
I.

la

de Coussemaker, ouvrage

teurs modernes,

ma

y a peu
posie lyrique d'Adam,

de

la

musique,

cit, p. lvii.

il

Deux

composi-

connaissance, ont crit des accompa-

gnements de piano pour la musique du Jeu de Robin et


Marion, M. Weckerlin, en France {Le Jeu de Robin et de
Marion, d'Adam de la Halle. Airs nots d'aprs M. de Coussemaker. Accompagnement de J. B. Weckerlin. Paris, s. d.) et
M. Tappert, en Allemagne {Zwei Lieder aus dem Singspiel
Robin und Marion von Adam de la Haie, harmonisirt und
herausgegeben von W. Tappert. Berlin, 1874, chez C. A.
Challier). Quel que soit le mrite intrinsque de ces compositions, elles ne sont nullement en harmonie avec la mlodie
primitive, qu'elles dfigurent.

INTRODUCTION

sinon qu'elle ressemble toute

posie cour-

la

du xiii^ sicle.
Dans le midi de la France, au pays du soleil
et an farniente s'tait forme de bonne heure
une socit brillante o les femmes rgnaient,
o l'on attachait une souveraine importance

toise

d'une biensance trs recherche,

des rgles

que

l'on appelait la courtoisie^

manires de cour,
gance,
le

dont

et

le

c'est--dire les

fond

tait

l'l-

du langage et des manires,


femme et un amour souvent plus

prciosit

la

culte de la

conventionnel que

rel,

part que

et

le

cur,

l'esprit avait

plus de

qu'on avait soumis des

lois fixes et raffines.

Les potes de ces prcieux


anctres

xii^ sicle,

prcieuses du

et

lointains mais directs des

prcieuses du xvn^ sicle, taient

les

trouba-

dours, dont les chansons, trs varies de forme,

l'amour

tel

milieu pour lequel

ils

n'ont qu'une source d'inspiration

conu dans

qu'il tait

le

chantaient.

A
la

la suite

des relations qui s'tablirent entre

France du Nord

pendant

les

et celle

du Midi, notamment

premires croisades;

tout du mariage, en

1 1

Sy,

du

roi

la suite sur-

Louis VII avec

Alinor de Poitiers, qui apporta

son mari

le

luxe et les

murs peu

la

cour de

svres de

INTRODUCTION

son pays,

la

temps que

mme

posie lyrique provenale, en

les ides

dont

elle s'inspirait,

passa

composer dans le Nord


des Chansons coules dans le mme moule et
inspires par les mmes thories de l'amour que
la

Loire, et l'on se mit

celles des
sie fleurit

troubadours.

Au

xiii^

en Champagne, dont

baut avait pous une

fille

en Picardie, en Artois

et

sicle cette pole

comte Thi-

d'Alinor, et surtout

en Flandre. Elle fut

peu prs exclusivement cultive par

les

grands

seigneurs et par les potes qui vivaient de leurs


libralits

C'est ce genre qu'appartiennent les

Chansons

d'Adam.
Les Partures ou Jeux-partis, dont il nous
galement un certain nombre du trouvre
sien, sont aussi
la

mme

de

la

reste

art-

posie courtoise. Elles ont

origine et la

mme

inspiration que les

thme sont diffrents. Ce sont de petits pomes dont chaque


couplet est alternativement plac dans la bouche
de deux potes. Les deux confrres, ou, si l'on
veut, les deux compres, discutent un point de
casuistique amoureuse pose au dbut; celui-ci,
Chansons; mais

I.

la

forme

et le

Voir rexcellcnt manuel de M. G. Paris, La littrature

franaise au

moyen

dge,

126 (Paris, in-12, 2" d., 1890).

INTRODUCTION

10

par exemple

Si vous deviez obtenir dix fois

seulement en votre vie

vous

les faveurs

serait-il prfrable

de

les

d'une dame,

prendre imm-

diatement ou d'attendre ^ Sur cette question

et

mille autres plus dlicates et plus subtiles, les

deux interlocuteurs soutenaient des thses opposes, et finalement, ne pouvant se mettre d'accord, s'en rapportaient

un

arbitre dont la sen-

tence faisait l'objet du dernier couplet ou Envoy.

On
les

compte une quinzaine de Partures dans


uvres d'Adam.

On

y trouve un nombre peu prs gal de


Rondeaux. Les Rondeaux primitifs, d'o sont
sortis

nos rondeaux actuels, taient trs courts

c'taient ce
lets.

qu'on appelle aujourd'hui des

Avant de devenir, au

xiii^

trio-

sicle, la proie

des dchanteurs, qui s'en sont empar pour en

une base harmonique leurs accompagnements, ils se chantaient l'unisson et serfaire

vaient

marquer

la

cadence,

tions dans les danses.


fille

qui conduisait

la

le

pas

et les

La femme ou

la

volu-

jeune

ronde, divertissement

l'origine exclusivement fminin, chantait seule

couplet, et la foule reprenait en

le

thme de
Cousscmaker, p. i33}.
I.

C'est le

la

chur

premire Parture d'Adam

(d.

le

de

INTRODUCTION

Les paroles

refrain.

mlodie de

et la

deaux attribus par

accompagnement
l'aurait brod,

tels

des Ron-

Adam

manuscrits

les

sont

d'une fracheur toute

d'une grce dlicieuse,


printannire. Mais

I I

pourrait bien tre que leur

il

seul ft de notre trouvre, qui

un usage frquent, sur

suivant

des motifs populaires \

Dans

les

Motets, l'attribution du texte aux

dchanteurs est encore plus incertaine

^.

Outre ces compositions chantes, on connat

d'Adam un Cong, deux drames et un fragment


de pome pique ^.
Le cong, n et uniquement cultiv, semble-

1.

en

Je fais allusion

pasture

la

2.

Les motets

Raynaud

Adam

notamment au Rondeau

d'un caractre

GCXXI

et

si

CCXXVII du Recueil

est Baiars

de

MM. Gaston

Bossu, uniquement parce que trois vers du premier

le

galement dans un de ses rondeaux

seconde partie de l'autre est

reproduit dans
n'ont pas la
3.

Or

franchement populaire.

H. Lavoix sont attribus par de Coussemaker

et

se trouvent
la

Dans

le

le

le

Jeu de Robin

moindre valeur.
Jeu du Plerin il

partures, des motets et des

et parce que
Robin m'aime...
Marion. Ces arguments

couplet
et

est question des

balades

chansons, des

d'Adam, mais nulle-

ment des rondeaux. Ce sont peut-tre les rondeaux que


l'auteur du jeu dsigne par le nom de ballade, mot qui apparat ici pour la seconde fois seulement dans un texte de langue
d'ol.

Mais

les

deux ballades dont

ne se rencontrent pas dans

les

les

premiers vers sont

uvres du trouvre

cits

artsien.

INTRODUCTION

t-il,

Arras, est

un pome par

oblig de quitter ses

vre,

un trou-

lequel

concitoyens,

En

envoie ses adieux, prend cong d'eux.


lit, le

et

Cong d'Adam

est

une

satire

leur

de

ra-

la ville

de ses habitants, crite soit lorsque l'auteur

dut se rfugier Douai, soit lorsqu'il partit


avec

comte d'Artois,

le

soit

en toute autre cir-

constance.

Adam

entrepris de

avait

forme pique

les exploits

dans

raconter

de Charles P^ d'Anjou,

roi de Sicile, ou, plus exactement, de refaire

pome

dj existant sur

ginal sur lequel

il

le

mme

travaillait est

sujet.

perdu,

son remaniement on ne connat que


miers vers.

les

un

Uoride

et

38o pre-

C'est peut-tre tout ce qui en

exist, et l'auteur fut

la

vraisemblablement inter-

rompu par la mort.


La partie la plus intressante pour nous de
l'uvre d'Adam est certainement son thtre.
Le temps nous
deux Jeux,

a conserv de lui

comme on

disait alors

deux pices,
:

le

Jeu de

la

Feuille et le Jeu de Robin et Marion.


Il est difficile

d'imaginer en littrature quelque

chose de plus trange, de plus hardi que


de la Feuille.
jectiles

De nos

sur les acteurs

interrompraient

les

le

Jeu

jours, des pluies de proet

de procs sur l'auteur

reprsentations d'une pice

INTRODUCTION

l3

analogue.

Au moyen

quand

ne s'attaquait pas aux dogmes,

elle

ge

mme, o

la satire,

tait,

bien des gards, plus libre qu'aujourd'hui,

une

semble avoir t pos-

pareille reprsentation ne

sible qu'en certains jours, tels

qu'aux ftes de

mai, celles des fous, ou en d'autres saturnales

pendant lesquelles nos pres pre-

semblables,

des licences et jouissaient d'immunits

naient

Et de

traditionnelles et consacres.

de

la

fait, le titre

pice vient de ce qu'elle devait tre joue

sous un de ces berceaux de feuillage qu'on levait

Et

pour

les

rjouissances des calendes de mai \

place qu'y occupe la folie indique aussi

la

peut-tre que la fte des fous, qui, en principe,


tait clbre vers les

calendes de janvier, avait

Le jeu d'Adam serait


plus ancienne connue de ces sotties,
nombre et la vogue furent immenses

t runie celles de mai.

alors la

dont

le

au XV*

sicle.

Tout

le

monde

sait

qu'en se convertissant au

christianisme, les populations paennes conser-

vrent une foule de lgendes, de traditions et de


ftes

que

le

catholicisme dut tolrer avec l'espoir

peu peu ou disparatre ou prendre


un caractre plus conforme la nouvelle relide

I.

les voir

Voir G. Paris, ouvrage

cit,

^.

i32.

INTRODUCTION

14

du paganisme, dont il subsiste


encore aujourd'hui de nombreux jvestiges,
tenaient au moyen ge une large place dans la
vie de nos pres. Parmi les ftes qui ont ainsi
survcu aux divinits du polythisme, celles de
mai ont t particulirement fcondes pour la
gion. Ces dbris

littrature et la

des Romains

musique. C'taient

on y

clbrait le

renouveau

toutes les jouissances du printemps,


la

nature,

retour des fleurs

le

surtout l'amour.

et

les Jloralia

le rveil

et

de

des oiseaux, et

Le changement des saisons

tant beaucoup plus sensible pour les popula-

campagne que

ces

importance. Mais on

les

tions des champs, c'tait la


ftes avaient toute leur

clbrait aussi dans les villes.

mai que le Jeu de la Feiiille


fut jou Arras peu aprs 1260. Des attaques
et des menaces de l'auteur contre le pape qui
C'est aux ftes de

vient d'exclure les clercs maris de la participation aux privilges ecclsiastiques font allusion

une bulle rcente d'Alexandre IV,


le

promulgue

i3 fvrier 1260.

Adam

se

pre, dont

met lui-mme en
il

scne, puis son

plaisante l'avarice.

Il

dcrit avec

charmes fltris de sa femme. Puis,


ce tribut pay pour sa famille, il fait dfiler, avec

cynisme

les

tous leurs vices et leurs ridicules, ses voisins.

INTRODUCTION
ses

amis

surtout probablement ses ennemis,

et

dans une succession de tableaux tantt d'un


ralisme obscne, tantt d'une gracieuse fantaisie.

On

voit

un mdecin donnant des consul-

tations ses clients, dont


et les

il

dcouvre

les

hontes

maladies secrtes; un moine qui montre

moyennant
folie et

finances des reliques gurissant la

dont

l'escarcelle s'emplit

rapidement; un

fou qui dit tous les plus insolentes vrits; une


apparition de fes; une exhibition de la roue de

Fortune, qui lve

et prcipite

tour tour ceux

qui y sont attachs; et finalement une scne de


taverne,

moine, que tout

le

le

monde

s'entend

pour tricher aux ds, est oblig d'engager


reliques pour payer l'cot de tous.

La plupart des
de

la Feuille

critiques qui ont parl

ont rappel

le

nom

ses

du Jeu

d'Aristophane.

Pourvu que l'on observe la distance qui spare


un trouvre de talent d'un pote de gnie, le rapprochement est juste, au moins pour le cynisme
des

expressions,

lits, le

la

hardiesse

des

mlange du ralisme grossier

personnaet

du mer-

veilleux.

Entre
Marioiiy

le

le

Jeu de

la Feuille

contraste

mieux que ne

le

est

et celui

de Robin

et

absolu et tmoigne,

feraient toutes les

dmonstra-

tions possibles, de la souplesse d'imagination et

INTRODUCTION

l6

de

de talent de l'auteur. Aprs

la varit

exubrante, dsordonne, folle

la sottie

et grossire,

la

pastorale douce, aimable, chaste et gracieuse.

Une

des varits

xiii' sicle tait la

de

posie

la

au

lyrique

Pastourelle, laquelle se sont

essays la plupart des grands seigneurs qui se

piquaient de faire des vers. Le thme en tait


invariable.

un
la

Par une

belle

matine de printemps,

chevalier, en fait le pote, chevauche travers

campagne, rvant d'amour;

il

qui garde des moutons,

jeune

fille

et lui

conte fleurette. Tel est

le

il

une

aperoit
s'en

approche

dbut consacr de

toutes les pices; mais l'aventure peut prendre

des tournures diverses. Le plus souvent,

la

ber-

gre refuse de croire l'amour trop soudain

du

chevalier; elle n'est qu'une simple pa3^sanne et

renvoie

le

seigneur aux dames de sa condition;

un ami

elle a

qui elle veut rester fidle

parents ne sont pas loin et

Mais

prise.

le

elle craint d'tre

chevalier a rponse tout.

Il

ses

surjure

la pastoure qu'il ne peut plus vivre sans elle,


qu'il

n'y a pas

une chtelaine qui

l'gale

en

beaut, qu'il veut l'pouser et l'emmener dans

son chteau;

si elle

pour vivre avec


fois,

il

prfre,

elle

dans

il

prendra

les

et la

houlette

champs. D'autres

n'a pas besoin de recourir ces

mensongres

la

vue d'un joyau

promesses

suffit

rendre

INTRODUCTION
bergre moins intraitable. Si

la

I7
elle s'obstine, le

chevalier prend de force ce qu'il n'a pu obtenir

par

persuasion. Parfois,

la

passent

pas aussi

choses ne

les

simplement;

la

jeune

fille

appelle au secours; son pre, ses frres, son


sortent d'un bois voisin, et

pas temps,
Si l'on

prime

si le

ami

chevalier ne fuit

emporte force horions ^

il

prend une pastourelle, que

l'on

en sup-

partie narrative, souvent trs courte,

la

pour n'y

se

laisser

que

les dialogues,

on aura un

et

du Jeu de
Marion, La pice d'Adam le Bossu

n'est pas,

en somme, autre chose qu'une pastou-

dram.e, qui sera la miniature

petit

Robin

relle crite

dans un cadre nouveau

aurait appel, au xv^ sicle,

personnages,

Mais

si la

pour

au

forme

pas chang
prairie

et

un

xvii^,

c'est ce

qu'on

une pastourelle par

une comdie pastorale.

n'est plus la

mme,

le sujet

n'a

chevalier qui chasse dans la

rencontre une

lui offrir

jolie

bergre et s'arrte

son amour. Marion aime Robin,

du monde;
elle conduit le galant chasseur. Robin vient
son tour et Marion lui conte l'aventure. Les
qu'elle prfre tous les chevaliers

I.

Voir

le

remarquable

premier chapitre, consacr


livre

la Pastourelle,

de M. A. Jeanroy, Les Origines de

lyrique en France au

moyen

dge. Paris, 1889, in-8'.

la

du

posie

INTRODUCTION

l8

deux amoureux dnent sur

l'herbe, puis

Robin

retourne au village chercher quelques amis qui

viendront fter avec eux,


repousser

et

chevalier,

le

au besoin

s'il

Robin,

Marion

et

de revenir.

s'avise

Celui-ci repasse, en effet, mais avant


est seule se

aideront

les

le

retour de

dfendre contre

ses nouvelles tentatives; elle sort encore

victorieuse de la lutte et

mauvaise humeur

sur

Robin oublie
ses

vite

les

de Robin, qui

dos

arrive malencontreusement.

A la vue de Marion,

coups

qu'il a reus,

amis arrivant, on organise


chants, des danses et

des

jeux,

fois

chevalier passe sa

le

le

une

et

la

fte

des

un

festin

sur

l'herbe.

Voil

le sujet

sauf pour

du Jeu de Robin et Marion;

les dtails

c'est,

de second ordre, celui de

toutes les Pastourelles. Et ces dtails eux-mmes,


s'ils

ne sont pas des

traits essentiels

du genre,

en sont du moins des ornements habituels. Les

noms

des personnages, par exemple, taient de

tradition
pelait

et,

Marion

depuis des sicles,


et

la

bergre s'ap-

son ami, Robin. Habituellement

aussi, les trouvres intercalaient

dans leurs Pas-

tourelles des refrains populaires, et plusieurs de

ceux dont

Adam

dj dans des

a gay son Jeu se trouvent

pomes

antrieurs.

verait sans doute davantage

si

On y

en trou-

beaucoup de

textes

IQ

INTRODUCTION

n'taient perdus. Les repas sur l'herbe, les danses

autres

et

bergers y sont

divertissements des

souvent aussi mentionns ou dcrits. Le fond,

thme de

le

la

Pastourelle, n'a donc t

Adam. Le
mme.

modifi par
rest le

caractre aussi

Dans beaucoup de Pastourelles,

il

e/U

rien

en est

est vrai, les

portraits et les caractres sont factices; les ber-

gres sont trop enrubannes ou trop gredines;


les

bergers trop niais, trop butors ou trop braves ;

les chevaliers sont,

transis,

ou des amoureux sottement

ou plus souvent des rustres odieux;

situations, l'avenant.

observ

la

Adam, au

nature avec attention.

peindre la ralit,

contraire, a

Il s'est

non pas tout

attach

entire, avec

ses exceptions de misres et de laideurs,

prise dans sa gnralit et telle

observateur bienveillant.

Il s'est

les

que

mais

la voit

plu peindre

un
les

paysans sous leur vritable jour, avec leurs qualits et leurs petits travers,

nous

les

montrer

dans leurs occupations rustiques, ou dans leurs


divertissements nafs et bruyants, vtus de leurs

costumes

et

parlant leur langage. Mais dj ces

qualits se trouvent dans tout

un groupe de Pas-

tourelles qui, en cela, se distinguent des autres;


et l'on a

prcisment remarqu qu' une excep-

tion prs, toutes les pices de ce

groupe ont t

INTRODUCTION

20

composes par des potes picards \ Notre trouvre avait donc encore ici des modles dans son
propre pays.
L'originalit

us de

la

d'Adam

est d'avoir bris le

Pastourelle et d'avoir plac celle-ci dans

un cadre nouveau. Contrairement


ciers,

il

moule

s'est

compltement

effac

ses devan-

pour ne

laisser

rythme ancien,
infiniment vari, il a substitu le vers uniforme
de huit syllabes, qui tait le mtre consacr de
la scne; il a allong les dimensions du pome
et ne l'a plus mis en musique; il a fait excuter
sous les yeux des auditeurs les divertissements
champtres qui, auparavant, taient peine
parler que ses personnages; au

dcrits.

Ces innovations, considres en elles-mmes,


semblent trs simples; elles n'en ont pas moins

donn naissance au premier opra-comique,


lequel est aussi la premire pastorale dramatique.

Adam
voie

texte,

Ce

le

Bossu

avait-il t

n'est pas probable.

prcd dans cette

On ne connat aucun

aucune allusion qui puisse

ser. Il est vrai

le faire

que tant de manuscrits

suppose sont

perdus que l'absence de documents n'est pas

une preuve

1.

suffisante;

Voir Jeanroy, ouvrage

mais

cit, p. 44.

le

Jeu tient encore

INTRODUCTION

de

prs

si

la

Pastourelle, qu'entre l'un et l'autre

on ne saurait trouver place pour quelque

inter-

mdiaire.

quel

public

destine

tait

la

pastorale

d'Adam? Suivant l'opinion gnrale, fonde uniquement sur les trop vagues indications du Jeu
du Plerin, ayant nanmoins tous les caractres
d'une quasi certitude,

c'est

dans

le

que

le

Jeu de Robin

et

Marion vit

sur

la

scne pour

la

premire

sud de Tltalie

le

jour et parut

fois.

Le public

d'Adam, c'tait donc d'abord le comte d'Artois,


pour qui le Jeu fut crit; c'taient ses compagnons d'armes; c'taient les feudataires du roi
de Sicile; c'taient tous ces paladins qui, aprs
avoir rprim

un soulvement des Calabrais ou

refoul loin des ctes la flotte sicilienne, dposaient

un

instant leurs vtements d'acier,

pour

chambres des dames, s'amuser au


des amours de Robin et Marion.

venir, dans les


rcit

Le contraste entre
et la

nature d'une

parent, en

le

caractre d'un tel public

telle distraction n'est

tous cas

qu'ap-

ne peut surprendre que

murs du
xiii^ sicle. Pour beaucoup, qui dit moyen ge
dit ignorance, grossiret, barbarie, comme si
les

personnes mal

l'architecture

informes

aux formes

si

des

dlicates, les

magni-

fiques tapisseries, les mignardises de la littra-

22

INTRODUCTION

ture courtoise et tant d'autres tmoignages de

poque

cette

pas,

n'attestaient

au contraire,

l'existence d'une socit brillante, sensible

jouissances de

On

aux

l'art.

rude au combat, on donnait de vigou-

tait

reux coups d'pes; mais quand, de retour au


chteau, on changeait la cotte de maille contre

manteau d'hermine, le pesant guerrier devenait un lgant


chansonnier, un galant faiseur de madrigaux,
un causeur enjou, aimant la compagnie des
celle

de

soie, le

dames,

haubert contre

les ftes, la

posie et

la

le

musique, encou-

rageant par son luxe et ses largesses

l'art

sous

toutes ses formes.


C'est une constatation devenue banale force
d'avoir t rpte,

que

les socits les

plus

raffi-

nes sont celles qui plaisent davantage


bergeries.

Et de

fait,

parmi

les

les

quelques auteurs

de pastourelles qui ont daign

signer

leurs

uvres, qui trouve-t-on? Jean de Brienne, qui

empereur de Constantinople Thibaut, roi de Navarre et comte de


Champagne; Henri, duc de Brabant, le comte
de la Marche, Guilebert de Berneville, Raoul de
fut roi de Jrusalem, puis
;

Boves, Perrin d'Angicourt,

et d'autres

grands

seigneurs.

La

pice

d'Adam

tait

donc en

parfaite har-

INTRODUCTION

monie avec

les

23

gots de son public

en dut tre clatant. C'est

succs

et le

doute que

d'elle sans

du Jeu du Plerin a voulu parler, en


disant que le comte d'Artois ne la donnerait pas
pour 5oo livres.
l'auteur

Aprs avoir
Robin

t reprsent

Marion

et

lorsque dj

fois

le fut

en

Arras

Adam

Italie, le

pour

la

Jeu de

premire

n'tait plus.

Cette reprise fut donne dans des conditions

qui mritent d'tre rapportes. L'entrepreneur

de

la

petit

reprsentation

fit

prcder

la

pice d'un

prologue dramatique, sorte d'-propos trs

mdiocre au point de vue esthtique, mais prcieux pour

la

biographie d'Adam. Le principal

personnage de ce lever de rideau,


dire,

un

puis ainsi

soi-disant plerin, raconte que dans ses

prgrinations
la

si je

il

a parcouru la Sicile, la Calabre,

Fouille et la Toscane, et que partout

il

a en-

tendu parler d'un clerc ingnieux, gracieux


noble, qui n'avait pas son gal au
tait natif d'Arras,
le

Bossu.

Il tait

o on

monde. Ce

l'appelait matre

aim, estim

et

et

clerc

Adam

honor du comte

d'Artois cause de son talent potique et musi-

Le comte lui demanda un pome qui donnt


mesure de son talent, et Adam en trouva un

cal.

la

que

le

comte estime plus de 5oo

Mais matre

Adam

livres.

n'est plus. L'an dernier le

INTRODUCTION

24

plerin, conduit par le

comte d'Artois lui-mme,

tombeau dans la terre de Naples. De


retour en France, il est venu Arras parce qu'il
a visit son

qu'on y doit aujourd'hui, en l'honneur


du clerc dcd, rciter ses posies \
Un rustre veut imposer silence au plerin et

a appris

mais un autre vilain arrte son camarade

le bat,

lui disant

en

Adam,
et

personne
faire les

il

parle de matre

l'esprit gai, le

possesseur de toutes

le

que tout

tait plein

Taisez-vous,

honor,

le clerc

gnreux,

celui

le

monde

cur

large

les vertus,

doit regretter, car

il

de grce, savait composer mieux que

et tait parfait

musicien.

chansons,les jeux-partis,

Il

les

excellait

motets plu-

une quantit de ballades.


Outre cet loge d'Adam et cette recommandation, en quelque sorte, du comte d'Artois, pour
sieurs voix, et laissa

corser encore l'intrt de

davantage

les

la

pice et allcher

spectateurs artsiens, l'auteur

Jeu du Plerin introduisit dans

le

Jeu

mme

du
de

taient le

Marion des interpolations, qui augmennombre des personnages et localisaient

la scne,

en

Robin

et

d'Ayette
I.

et

la

plaant entre Arras et les villages

de Boisleux. Ces

interpolations,

Ce passage du Jeu du Plerin, trop vague, semble

signifier

qu'une solennit avait t organise par les habitants d'Arras

pour l'audition des uvres de leur clbre compatriote.

INTRODUCTION
aussi grossires que

le

Jeu du Plerin, {ont tache

dans l'uvre gracieuse d'Adam


retranches

25

et je les

en

ai

'.

Cette reprsentation fut-elle suivie d'autres?

On

n'en sait rien; mais

n'y a aucune conclu-

il

sion tirer de cette ignorance, car elle est la

mme

sur tout

le

du moyen

thtre

ge.

que nous avons des renseignements,

fait

bien incomplets, sur


tion

du Jeu Arras

le

mme

premire reprsenta-

la

est,

Et

pour l'poque, un cas

exceptionnel.

En

revanche, nous avons d'autres indices de

survie du Jeu de Robin et Marion.

la

en

reste,

en

trois manuscrits,

effet,

Il

nous

dont deux

du xiii^ou du commencement
du XIV' sicle, et un franais du plein xiv^ sicle,
c'est--dire crit un bon demi sicle aprs la
mort d'Adam.
Pour toute uvre littraire le nombre des
manuscrits est une attestation sre du succs

picards, de la fin

qu'elle a obtenu;

coup plus

mais ce tmoignage

significatif quand

il

s'agit

dramatique,

et

dont voici

deux principales.

les

cela

Le succs d'un
I.

Voir ci-dessus,

p.

pour

livre se

m, note

2.

est

beau-

d'une uvre

diffrentes raisons,

mesure au nombre

26

INTRODUCTION

des lecteurs,

un nombre
nombre des
crits

nombre des

et le

relatif

lecteurs suppose

de copies; mesure que

le

manusPour les

lecteurs augmente, celui des

proportionnellement.

s'accrot

uvres dramatiques, il n'en est plus de mme;


une seule copie suffit une srie de reprsentations, et chaque reprsentation fait connatre
la pice

des centaines, des milliers de spec-

tateurs.

Autre raison

Trs souvent

teur ou de l'acqureur d'un

l'intrt

drame

de l'au-

tait contraire

la multiplication des copies de ce drame.

du moyen ge, lorsque les documents plus


nombreux nous renseignent mieux sur l'histoire
du thtre, nous voyons des particuliers ou des
la fin

municipalits acheter des pices aux auteurs, ou

bien traiter avec eux pour

la

drame sur un

soit forfait, soit

les

sujet

donn,

composition d'un
en

payant au jour ou au mois. Nous voyons des

personnes, possdant des m3^stres,

par actes notaris ceux qui veulent


reprsenter.

On comprend

drame

procur, et dont

qu'il avait crit


il

louer

les faire

alors qu'un entre-

preneur de Jeux gardt soigneusement


pole d'un

les

ou

le

mono-

qu'il s'tait

gagnait sa vie. Et dans un

temps o les droits d'auteur n'existaient pas,


le seul monopole possible tait la possession

INTRODUCTION

27

d'un manuscrit unique. Ce manuscrit


productif,

capital

dont

les

un

tait

revenus devaient

fatalement diminuer d'autant

qu'il

en aurait

prendre de copies.

laiss

Voil pourquoi, succs gaux, une uvre


destine la scne devait avoir beaucoup

moins

de manuscrits qu'une uvre destine

la lec-

ture. Voil

pourquoi peut-tre

nous

dramatiques

poque

les

si

peu de pices

ont t conserves

d'une

furent

nom-

reprsentations

breuses; pourquoi, par exemple, du xiv^ sicle,

nous ne possdons que deux manuscrits de

drames religieux

et

pas un seul du

thtre

comique.

Les

manuscrits du Jeu de Robin et

trois

Marion, qui en supposent d'autres perdus, sont


donc une preuve de son brillant succs. D'ailleurs,

antrieurement l'invention de l'impri-

merie, aucune autre pice ne nous a t conserve dans autant de copies.


S'il est

certain

que l'uvre nouvelle d'Adam

a trouv le succs auquel elle pouvait prtendre,


il

est

galement prsumer qu'elle suscita de

nombreuses imitations.
effet,

de

la

littrature

Un

des caractres, en

du moyen ge

est

son

extrme pauvret d'invention. Aussi, ds qu'un


auteur a eu

la

bonne fortune de trouver

et

de

INTRODUCTION

28

mettre en circulation une forme, une inspiration


nouvelles, une foule de rimeurs

l'afft

ide s'en emparent et les ressassent.


ficile

nous

Il tait dif-

que l'invention d'Adam chappt

commune.
est

est vrai

Il

d'une

la loi

qu'aucune imitation ne

parvenue, mais

j'ai

dit tout l'heure

ce qu'il fallait penser de cette absence de

ma-

nuscrits.

Une

de rmission, de l'an 1892, raconte

lettre

qu' cette poque un Jeu de Robin et Marion,


sept ou

huit personnages, tait

chaque anne
Pentecte,
escoliers et

La

Angers, pendant

par

filz

les

reprsent

les foires

de

genz du pays, tant par

de bourgeois

comme

autres

la

les
.

d'Adam, qui tait venue de Naples


Arras, dont on possde encore une copie faite
dans l'Ile-de-France au milieu du xiv* sicle,
pice

pouvait fort bien avoir


et,
s'il

pour l'admettre,

il

fait le

voyage d'Angers;

est inutile

de se demander

n'y a pas autre chose qu'une concidence for-

tuite entre ces

deux

faits,

que

c'est la

cour des

Angevins de Naples que la pice a t compose


et que c'est Angers que nous la retrouvons.

On

peut croire aussi que

Angers

n'tait

Jeu reprsent

pas celui d'Adam, mais une imi-

tation, car

Robin

et

sicles

noms

t3^piques

les

le

Marion tant depuis des


du berger

et

de

la

INTRODUCTION
bcrgcrc,
faits

[i

les

personnages principaux des Jeux

l'imitation de celui

plus souvent recevoir les

Quoi

qu'il

29

en

soit,

d'Adam ont d

le

mmes noms.

aprs

la lettre

de remis-

on perd dfinitivement toute


trace d'un drame ayant pour sujet les amours
de Robin et Marion.
sion

Il

d'Angers,

existe bien, aujourd'hui encore

\ des dicnoms de Robin

tons populaires qui associent les


et

Marion

il

en existe d'autres dans lesquels,

sans que cette association se prsenter on serait


facilement tent de voir une allusion directe au

Jeu d'Adam, celui-ci par exemple


Ch'est sans

Ch'est

Le couplet
qui ouvre

le

comm'

el

fin,

dans' Robin.

Robin m'aime, Robin

m'a... ,

Jeu, se chante encore, parat-il, dans

Dans la littrature du xv" sicle, on rencontre encore


frquemment les noms des deux pastoureaux. Une chanson de cette poque commence ainsi Puisque Robin j'ay a
nom, J'aimeray bien Marion {Chansons franaises du xv sicle, p. p. G. Paris). Dans un Mystre de la Trinit une jeune
mre juive, qui va bercer son enfant, dit Chanter li veuil
de Marion (Petit de Julleville, Mystres, II, Sgo). L'auteur
du Mystre de la Patience de Job a introduit dans son drame
une gracieuse idylle entre Robin et Marion {Ibid., II, 3j8). Il
I.

trs

serait facile

de multiplier ces mentions.

INTRODUCTION

3o

dans

l'Artois,

Haynaut,

le

et

sans doute ailleurs.

du couple Robin et Marion


est antrieure la pice d'Adam et s'est perptue
il en
en dehors d'elle
est de mme de la mRobin m'aime . Ces tmoignages ne
lodie
sauraient donc tre prudemment invoqus, pas
plus que le sens actuel du mot marionnettey
en faveur du Jeu de Robin et Marion,

Mais

la

popularit

(c

Avant de terminer,
encore de

la

je

quelques mots

dirai

mise en scne, pour

faciliter la lec-

ture de la pice aux personnes qui ne connais-

du thtre au moyen ge.


Les manuscrits du Jeu de Robin et Marion ne
contiennent aucune didascalie mais la scne est

sent pas les habitudes

facile reconstituer d'aprs le texte et les situa-

tions

du drame,

et d'aprs ce

que

l'on sait d'au-

Marion n'est mme pas, vrai dire, une forme artsienne.


A l'poque d'Adam le Bossu, le rgime de Maroie (en franais Mari) tait Marien (voir, par exemple, le Cartulaire de
I.

V Hpital S. Jean en VEstre d'Arras...


Paris, 1888, in-8% pp. 3 7, 42, 107,

14).

p.

p.

J.-M. Richard.

Le nom de Marion ne

se rencontre pas dans les chartes de l'Artois; dans la posie

artsienne

il

dsigne toujours la traditionnelle bergre.

La

conservation d'une forme spciale, dans la littrature, paral-

llement la forme diffrente du

mme nom

dans l'onomas-

tique usuelle, s'explique par l'origine, ou tout au moins par


la popularit

de

la

gracieuse bergre hors du domaine picard.

INTRODUCTION
trc part

3l

sur les reprsentations cette poque \

Les Jeux ou drames du moyen ge n'taient pas


diviss

en actes;

les

reprsentations n'taient

pas interrompues par des chutes de rideaux.

Du

commencement jusqu' la fin les dcors restaient


les mmes, ce qui ne veut pas dire que la scne
ne changeait pas, mais que

les

rentes scnes, au lieu d'tre,

comme

dcors des diffaujourd'hui,

successifs, taient juxtaposs.

Suivant

les

habitudes modernes, au

dbut

du Jeu de Robin et Marion, la scne devrait


montrer la prairie o Marion garde son troupeau

dans

le

cours de

la

pice elle changerait,

rideau tomberait et l'on ne verrait plus au

le

maison de paysans quelques minutes aprs, nouvelle chute du rideau, pour remplacer la maison par les champs o Perrette fait
patre ses moutons; puis encore une suspension,

relever qu'une

champs la
ancien, du com-

qui permettrait de substituer ces


prairie de Marion.

mencement
tanment

I. J'ai

scne

du

Dans

l'usage

on voyait simulde Marion, la maison des

la fin de la pice,

la prairie

ma
comme

indiqu dans

seulement,

texte original,

traduction les principaux jeux de


cette traduction est place

pour ne pas gner

la

en face

mise en pages,

j'ai

report ces indications la fin de la pice, sous forme de


notes.

INTRODUCTION

32

paysans
nation

et les

et la

champs de

L'imagi-

complaisance des spectateurs met-

taient entre ces trois

convenables.

Perrette.

mansions

les

distances

ROBIN ET MARION

LE JEU DE

PERSONNAGES
Marion, jeune bergre, amie de Robin.
Robin, jeune paysan, ami de Marion.

Un

chevalier.

Gautier, jeune paysan, cousin de Robin.

Baudon, jeune paysan, cousin de Robin.


Pronnelle, jeune bergre, amie de Marion.

HuART, jeune paysan, ami de Robin.

Deux corneurs.

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

commentaire (pages i3i-i43). Les vers impri-

(L'astrisque renvoie au

me's en caractres italiques sont chante's.)

Marions
Robins m'aime^ Robins m'a;
Robms m'a demande, si m'ara.
Robins m'acata cotelle *
D'escarate

Souscanie

boine et belle,

* et

leur

chainturelle.

va*.

Robins m'aime, Robins m'a ;


8

Robins m'a demajide,

si

m'ara

*.

Ll CHEVALIERS

Je
10

me

repairoie don tournoiement,

Si trouvai Marote

souleite^

au cors gent.

LE

JEU DE ROBIN ET

(Le

chiffre

entre

MARION

renvoie l'explication des

jeux de scne,

pages 127-129.)

Marion (i)
Robin m'aime, Robin m'a;
2

Robin m'a demande,

Robin m'acheta

et

il

m'aura.

cottelle

D'carlate bonne et belle,


Souqiienille et ceinturell.

leur

va.

Robin m'aime., Robin m'a;


Robin m'a demande, et il m'aura.

Le chevalier

(2)

Je m'en revenais du tournoi,


10

Je trouvai Marotte seulette, au corps gent.

36

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Marions

H
1

Robin, se tu m'aimes,

Par amour, maine m'eut

*.

Ll CHEVALIERS
Bergiere, Dieus vous doinst boin jour!

Marions
14

Dieus vous

gart, sire.

Li chevaliers

Par amour,
16

Douche puchelle, or me conts


Pour quoi cheste canchon cants
Si volentiers et

18

H!

si

souvent

Robin, se tu m'aimes,

Par amour, maine

m'eut.

Marions
bien pour quoi

20

Biaus

22

Car j'aim Robinet, et il moi,


Et bien m'a moustr qu'il m'a
Donn m'a cheste panetire,

kiere

24

Cheste houlette

*.

sire,

il i

et

chest coutel

Li chevaliers

Di mi, ves tu nul


26

oisel

Voler par desoure ches cans?

Marions
Sire, ol, je

28

3o

ne

sai

pas quans.

Encore i a en ches buissons


Et cardonnereus et pinchons,
Qui mot cantent joliement.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

3']

Marion

Ah
1

Robin,

si tu

m' aimes

De grce, emmne-moi.

Le chevalier
Bergre, Dieu vous donne

(3)

le

bon jour

Marion
14

Dieu vous garde, Seigneur

Le chevalier
Je vous en prie,

Douce
16

pucelle, contez-moi

Pourquoi

cette

chanson chantez

Si volontiers et si

Ah! Robin,

18

De

souvent

si tu

m'aimes.

grce, emmne-moi.

Marion
20

Beau seigneur,

22

II

m'a bien montr

Il

m'a donn

24

y a bien de quoi
J'aime Robinet, et lui moi.
il

qu'il

m'a chre

cette panetire,

Cette houlette et ce couteau.

Le chevalier
Dis-moi, n'as-tu vu nul oiseau

26

Voler au-dessus de ces champs?

Marion
Seigneur,

si, je

ne

sais

combien.

28

y a encore dans ces buissons


Et chardonnerets et pinsons,

3o

Qui chantent

II

fort

joyeusement.

38

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Ll CHEVALIERS

au cors gent,

Si m'ait Dieus, belle

32

Che
Mais

34

chou que

n'est pas

je

demant.

ves tu par chi devant,

Vers cheste rivire nulle ane *?

Marions
Ch'est une beste qui recane.

36

J'en vi ier trois sour che kemin,

Tous querquis
38

aler

au molin.

Est che chou que vous demands

Ll CHEVALIERS

Or
40

42

44

sui je

Di mi,

mot bien

assens!

ves tu nul hairon

Marions
Herens, sire? Par me foi, non;
Je n'en vi ns un puis quaresme %
Que j'en vi mengier chis dame Emme

Me

taien, cui sont ches brebis.

Li chevaliers

Par
46

foi,

or sui jou esbaubis,

N'ainc mais

je

ne

fui si gabs.

Marions
Sire, foi

48

que vous

Quelle beste

est

me

devs,

che sour vo main?

Li chevaliers
Ch'est uns faucons.

*,

LE JEU DE ROBIN ET MARTON

Sq

Le chevalier
Dieu me sauve,
32

Ce

belle au corps gent,

n'est point ce que

je

demande.

Mais n'as-tu point vu par


34

ici,

Vers cette rivire, nulle cane?

Marion
C'est

36

une bte qui

J'en vis hier trois sur ce chemin.

Tout chargs,
38

brait, l'ne.

aller

au moulin.

Est-ce ce que vous demandez?

Le chevalier

Me
40

voici fort bien renseign

Dis-moi, n'as-tu vu nul hron?

Marion
Harengs, seigneur? Par
42

Pas un seul depuis

Que
44

Ma

j'en vis

le

ma

foi,

non;

carme,

manger chez dame Emme,

grand'mre, qui sont ces brebis.

Le chevalier

Ma
46

foi, j'en suis

Jamais

je

ne fus

tout baubi;
si

moqu.

Marion
Seigneur,

48

Quelle

foi

que vous

est cette bte

me

devez,

sur votre main

Le chevalier
C'est

un faucon.

40

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Marions

Menjue

il

pain?

Ll CHEVALIERS

5o

Non, mais boine char.


Marions
Chelle beste?

Eswar,
52

Et u

elle a

de cuir

le teste *

vous?

aies

Ll CHEVALIERS

En
Robins
54

En

A
56

n'est

Marions
pas de tel manire

lui a trop plus

no

ville

Quant

il

rivire.

de dduit

esmuet tout

le

*.

bruit

joue de se musette

*.

Ll CHEVALIERS

Or

58

douche bergerette,
Ameris vous un chevalier?
dites,

Biaus
60

sire,

Marions
traies vous arrier.

Je ne sai que chevalier sont.

Desour tous
62

64

les

hommes dou mont

Je n'ameroie que Robin.


Il

vient au soir et au matin,

mi, toudis

et

par usage,

Et m'aporte de sen froumage.


66

Encore en

ai

jou en

men

sain.

le jeu de robin et marion

4i

Marion
Mangc-t-ille pain?

5o

Non, mais

la

Le chevalier
bonne viande.
Marion
Cette bte?

Tiens
52

elle a la tte

de cuir

allez-vous?

Le chevalier
Sur

la rivire.

Marion
54

Robin n'est pas de telle manire;


11 est beaucoup plus amusant.
11

56

emplit de bruit

Quand

il

le village

joue de sa musette.

Le chevalier
Dites-moi, douce bergerette,
58

Aimeriez-vous un chevalier

Marion
60
62

Beau seigneur, tirez-vous arrire.


Je ne sais que chevaliers sont,
Et de tous les hommes du monde
Je n'aimerai que Robin.
Il

64

vient le soir et le matin,

moi, tous

les jours, c'est

une habitude.

Et m'apporte de son fromage.


66

J'en ai encore dans

mon

sein,
3-

LI

42

JUS DE ROBIN ET MARION

Et une grant pieche de pain


68

Que

il

m'aporta a prangiere.
Ll CHEVALIERS

Or me

70

douche bergiere,
Vaurris vous venir avoec moi

72

Jouer sour che bel palefroi,


Selonc che bosket, en che val?

dites,

Marions

Aimi
74

sire, osts

pau que

il

vo keval

ne m'ait blechie.

Li Robin ne regiete mie

76

Quant

je

vois aprs se carue.

Ll CHEVALIERS
Bergiere, devens

78

Et

faites

chou que

me
je

drue,

vous

pri.

Marions
Sire, traies

80
82

ensus de mi;

Chi estre point ne vous affiert.


A pau vos kevaus ne me fiert.
Comment vous apelle on?
Ll CHEVALIERS

Aubert

Marions
Vous perdes vo paine, sire Aubert.
Je n' arrirai autre que Robert.
84
Ll CHEVALIERS

Non, bergiere?

*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Avec un gros morceau de pain


68

Qu'il m'a apport dner.

Le chevalier
70

, dites-moi, douce bergre,


Voulez-vous venir avec moi

Jouer sur ce beau palefroi,


72

Le long du bosquet, dans

ce val

Marion

A
74

moi! Seigneur, tez votre cheval;

Peu

s'en faut qu'il ne m'ait blesse.

Celui de Robin ne rue pas

76

Quand

je

vais prs de sa charrue.

Le chevalier
Bergre, devenez

78

Et

faites ce

dont

mon

je

amie,

vous

prie.

Marion
Seigneur, loignez-vous de moi

80

II

ne convient pas que vous restiez

Pour peu que votre cheval ne me


82

Comment vous

ici.

blesse.

appelle-t-on?

Le chevalier
Aiibert.

Marion
Vous perde^ votre peine, sire Aiibert,
84

Je n'aimerai autre que Robert.

Le chevalier
Non, bergre?

48

LI

44

JUS DE ROBIN ET MARION

Marions
Non, par me

foi.

Ll CHEVALIERS

86

Guideris empirier de moi,

Qui

si

loinc gets

me

proiere?

vous bergiere.

88

Chevaliers sui

90

Marions
Ja pour chou ne vous amerai.
Bergeronnette sui, mais j'ai

Ami

et

bel et cointe et

gai

*.

Ll CHEVALIERS

92

Bergiere, Dieus vous en doinst joie,

Puis qu'ensi

94

est, j'irai

me

voie.

Hui mais ne vous sonnerai mot.


Marions
Trairi deluriau deluriau delurelley

96

Trairi deluriau deluriau delurot

*.

Li chevaliers

Hui main je
98

00

102

04

d'un bois,

belle ne vit rois

trairi deluriau deluriau delurelle,

Trairi deluriau deluriau delurot.

Marions
Hl Robechon *,
Leure leure va.

Car
1

ls l'oriere

Trouvai gentil bergiere, tant

H!
1

kevaucoie

vien a mi,

Leure leure

va.

*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Marion
Non, par ma

foi.

Le chevalier
86

Croiriez-vous droger avec moi,

Vous qui
88

si

loin rejetez

ma prire ?

Je suis chevalier et vous bergre.

Marion
Je ne vous en aimerai pas davantage.

90

Bergerette je suis, mais f ai

Ami

beau, charmant et gai.

Le chevalier
92

Bergre, Dieu vous en donne joie


Puisqu'il en est ainsi,

94

j'irai

ma voie.

mot

Je ne vous en dirai plus

(4).

Marion
Trairi deluriau deluriau delurelle,

96

Trairi deluriau deluriau delurot.

Le chevalier
Ce matin chevauchant
98

Trouvai

H
100

trairi deluriau deluriau delurelle,

Trairi deluriau deluriau delurot.


(6)

Ah Ro bichon
!

Leure leure

va.

Viens prs de moi,


1

04

d'un bois,

gentil' bergre, si belle ne vit roi.

Marion
102

(5)

la lisire

Leure leure

va.

46

DE ROBIN ET MARION

LI JUS

^5

S'irons jouer
lettre leure va,

Dou
Dou

io6

leure leure va.

ROBINS

HlMarion,

io8

va.

Leure leure
10

Je vois atiy

112

Leure leure va.


S' irons jouer

114

leure leure va,

Dou
Dou

leure leure va.

Marions

Robin

ROBINS

Marote!

Marions

Dont

viens tu?

ROBINS
116

Par

le

sain Dieu,

Pour chou
8

Et

si

desvestu,

men

qu'il fait froit,

cote de burel,

me

J'ai pris

j'ai

f aport des pmes

*.

Tien.

Marions
1

20

Robin,

Au
122

Et

connue trop bien

je te

canter,

tu ne

com

si

me

tu venoies.

reconnissoies.

ROBINS
Si

fis,

au cant

et as brebis.

jupel

LE JEU DE ROIHN ET MARION

Allons jouer

Du
Du

106

leure leureva.
leure leure va.

Robin

AhlMarion,

108

Leure leure
1

Je vais d

10

va.

toi,

Leure leure va.


Allons jouer

112

(7)

Du leure leure va,


Du leure leure va.

14

Mari ON

Robin

Robin
Marotte

Marion
D'o viens-tu

Robin
1

16

Par

le sein

Parce
1

18

Dieu,

j'ai

qu'il fait froid,

J'ai pris

ma

dvtu,

mon

jupeau,

cotte de bureau,

Et t'apporte des pommes. Tiens.

Marion
120

Robin,

A ton
122

Et

je t'ai

bien reconnu

chant, lorsque tu venais.

toi,

tu ne

me

reconnaissais pas.

Robin

Mais

si,

au chant

et

aux brebis.

47

48

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Marions
dous amis,

124

Robin, tu ne

126

mie a mal
Ichi fu uns hons a keval.
Qui avoit cauchit une moufle
Et

28

si

ne

sais,

le tien

Et portoit aussi c'un

*,

escoufle

Sour sen poinc, et trop me pria


i3o D'amer; mais pau i conquesta,
Car je ne te ferai nul tort.
ROBINS
i32

Marote, tu m'aroies mort.

Mais
i34

36

se

j'i

fusse a tans venus,

Ne jou ne Gantiers li Testus,


Ne Bandons, mes cousins germains,
Diavle

eussent mis les mains.

Ja n'en fust partis sans bataille.

Marions
1

38

Robin, dous amis, ne

Mais or faisons

feste

te caille,

de nous.

ROBINS
140

Serai

je

drois u a genous *?

Marions
142

Mais vien cha


Si mengerons.

ser dels

mi,

Robins

Et

je l'otri.

Je serai chi les ten cost.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Marion
124 Robin, tu ne sais, doux ami,
Mais ne le prends pas en mal

28

un homme cheval,
Qui avait gant une moufle,
Et portait comme un milan

3o

Sur son poing, et qui me pria


De rimer mais il n'y gagna rien.

126

II

est

venu

49

ici

Car

je

ne

te ferai

nul

tort.

Robin
1

32

Marotte, tu m'aurais tu.


Si j'y tais

i34

36

temps venu,

Avec moi Gautier le Ttu,


Et Baudon, mon cousin germain,
Les diables s'en seraient mls.
Il

ne serait pas parti sans bataille.

Marion
I

38

Robin, doux ami, ne

Mais

cette

tourmente pas,

te

heure faisons

fte entre

nous.

Robin
140

Serai-je droit

ou genoux?

Marion (8)
Non, mais viens t'asseoir prs de moi,
142

Nous mangerons.
Robin
Je
Je serai

ici

le

ton ct.

(9)

veux bien.

50
144

LI

Mais

je

JUS DE ROBIN ET MARION

ne

t'ai

riens aport,

Si ai fait cherts grant outraige.

146
148

Marions
Ne t'en caut, Robin, encore ai je
Dou froumage chi en men sain *,
Et une grant pieche de pain,
Et des pmes que m'aportas.
ROBINS

i5o

Dieus

Ma

Com

chis froumages est cras

suer, menje.

Marions
Et tu
i52

Quant

tu veus boire,

aussi.

si le

di

Vs chi fontaine en un pochon.


ROBINS
154

Dieus! qui ore est dou bacon

Te

taien, bien venist a point.

Marions
i56

Robinet, nous n'en arons point.

i58

Car trop haut peut a ses kevrons *.


Faisons de chou que nous avons,
Ch'est asss pour le matine.
ROBINS

160

Dieus! que

j'ai le

De

le

choie

panche lasse

de l'autre fois

Marions
162

Di, Robin, foi que tu

Cholas tu

me

Que Dieus

dois,

le te

mire

LK JEU DE ROBIN ET MARION

144

Mais
J'ai

ne

je

rien apport,

t'ai

eu certainement grand

Marion
146

148

Ne

t'en

Du

fromage

tort.

(10)

tourmente pas, Robin,


ici

mon

en

j'ai

encore

sein,

Avec un gros morceau de pain,


Et des pommes que tu m'apportas.
Robin

5o

Dieu

comme

Ma sur,

ce fromage est gras

mange.

Marion
Et
1

52

Quand
J'ai

toi aussi (i

tu voudras boire, dis-le

i).

de l'eau frache dans ce pot.

Robin
154

Dieu!

De

ta

si

l'on avait

grand'mre,

du cochon
il

ferait bien.

Marion
i56

Robinet, nous n'en aurons point.

pend trop haut ses chevrons.


Contentons-nous de ce que nous avons.
C'est assez pour la matine.
Il

58

Robin
160

Dieu! que

De

la

j'ai le

ventre lass

choule de l'autre

fois

Marion
162

Dis, Robin, foi que tu

As-tu choul? Dieu

me

te le

dois,

rende!

5l

52

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

ROBINS
1

Vous

64

l'orrs bien dire.

Belle, vous l'orrs bien dire.

Marions
166

Di, Robin, veus tu plus mengier?

ROBINS
Naje voir.

Marions

Dont mtrai
168

Ghe

je

arrier

froumage en men
que nous arons fain.

pain, che

Dusc'a

ja

ROBINS
170

Ains

le

Et vs
172

Proie

met en

le chi.

et

te panetire.

Marions
Robin, quel kiere

commande,

je ferai.

Robins
Marote,
174

et je

t'esprouverai

Se tu m'ies loiaus amiette,

Car tu m'as trouv amiet.


176

Bergeronnette^

Douche baisselette,
78 Donns le mi, vostre capelet,
Donns le mi, vostre capelet *.

Marions
180 Robin^ veus tu que je le mette *
Sour ten kief par amourette?

sain,

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Robin

Vous

164

l'etitendre:{ dire

Belle, vous l'entendre^ dire.

>6

Marion
Robin, ne veux-tu plus manger ?
Robin

Non, vraiment.
Marion
Je remettrai

168

Ce pain

et ce

fromage en

donc

mon

sein,

Jusqu' ce que nous ayons faim.

Robin
170

Mets-les plutt en ta panetire.

Marion

La
172

voici.

Robin, quelle

commande,

Prie et

fte (12)?

je ferai.

Robin
Marotte,
1

74

Si tu es

je

t'prouverai

ma

loyale amie.

Car tu m'as trouv bon ami.


Bergeronnette,

176

Trs douce fillette,


1

78 Donne:(~le moi votre chapelet^


Donne:{-le moi votre chapelet.

Marion
180

Robin, veux-tu que je

Sur

(i3)

le

mette

ton chef par amourette?

53

54
182

LI

M'en
M'en

JUS DE ROBIN ET MARION

iert

il

mieus se je

l'i

met?

iert

il

mieus se je

l'i

met ?

ROBINS
1

84

Ol,

vous sers m'amiette,

Vous avrs me chainturette,


186 M'aumosniere et menfremalet.
Bergeronnette y

Douche baisselette,
Donns le mi vostre capelet,
190 Donns le mi vostre capelet.
188

Marions
VolentierSy

192

Robin,

fai

men dous amiet.


nous un pau de feste.
ROBINS

Veus
1

94

tu des bras

Je te di que

Ne l'as

je sai

u de

le teste?

tout faire.

tu point o retraire

Marions
1

96

Robin par l'ame ten pre,


^

Ses tu bien aler doupiet?


ROBINS
198

Ol,

par l'ame me mre;

Eswarde comme
200

Avant

il

me

siet,

et arrire,

Belle, avant et arrire.

Marions
202

Robin, par l'ame ten pre.

Car nous fai

le

tour dou kief.

LE JEU DE ROBIN ET MARION


182

M'aimeras-tu mieux

si je l'y

M' aimeras-tu mieux

si

mets ?

je l'y mets ?

Robin
1

84

Oui, vous sere^

Et vous
186

Mon

aure:(

mon

ma

aumnire

amiette,

ceinturette,

et

mon

agrafe.

Bergeronnette,
1

Trs douce fillette^

88

Donnez-le moi votre chapelet,


190

Donne:{-le moi votre chapelet,

192

Marion
Volontiers, mon doux amiet.
Robin, fais-nous un peu de fte.
Robin

Veux-tu des bras ou de la tte?


194 Je te disque je sais tout faire.
Ne l'as-tu pas entendu dire?

96

Marion
Robin, par Vme ton pre,
SaiS'tu bien aller du pied ?

Robin

(14)

par l'me ma mre,

198

Oui, oui,

200

Regarde comme il me
Avant et arrire,

sied,

Belle, avant et arrire.

Marion
202

Robin, par l'me ton pre,

De

la tte fais le tour.

55

56

LI JUS

DE ROBIN ET MARION
ROBINS

204

Marot^ par Vame me mre,


J'en venrai

I fait on

206

Belle,

208

mot

tel

fait

bien a kief.
kiere,

o tel

kiere?

Marions
Robin, par Vame ten pre

Car nous fai

le

tour des bras.

ROBINS

210

Marot, par Vame me mre,

212

Tout ensi com tu vaurras.


Est che H manire.
Belle, est che H manire ?
Marions

Robin, par Vame ten pre,

Ses tu faire

le

tour et ?

ROBINS
2

par Vame me mre.


Ra il en mi biau vallet,
Devant et derrire,
Ol,

Belle, devant et derrire ?

Marions
220

Robin, par Vame ten pre.

Ses

tu baler as seriaus ?

ROBINS
222

par Vame me merc,


Mais j'ai trop mains de caviaus
Ol,

LE JEU

ROIJIN

1)1<:

ET MARION

Robin

204

Maroty par lame

ma mre

J'en viendrai fort bien bout.

206

Est-ce

la

manire,

Belle, est-ce la

manire ?

Marion
208

Robin par l'me ton pre.


Fais-nous donc le tour des bras.
^

Robin
2

Maroty par l'me

Tout ainsi que


212

ma mre

tu voudras.

Est-ce la manire,
Belle, est-ce la manire ?

Marion
214

Robin, par l'me ton pre,


Sais-tu faire

le

touret ?

Robin
216

Oui, oui,

Me
2

par l'me ma mre.

trouves-tu beau valet,

Devant

et derrire.,

Belle, devant et derrire?

Marion
220

Robin, par l'me a ton pre,


Sais-tu danser

aux soires?
Robin

222

Oui, oui,

Mais f ai

par l'me ma

mre.,

bien moins de cheveux

bj

JUS DE ROBIN ET MARION

58

Ll

224

Devant que derrire,


Belle^ devant que derrire

*.

Marions
226

Robin, ses tu mener

le

treske *?

ROBINS

mais

Ol,

228

li

voie est trop freske,

Et mi housel

sont deskir.

Marions

Nous sommes trop bien atir;


23o Ne t'en caut, or fai, par amour.
RoBINS
Aten,

je

vois pour le tabour

232

Et pour le muse au gros bourdon


Et si amenrai chi Baudon,

234

Se trouver

le puis, et

Aussi m'aront

236

Se

li

il

Gautier.

bien mestier

chevaliers revenoit.

Marions
Robin, revien a grant
238

Et

Me
240

esploit,

se tu trueves Pronnelle,

compaignesse,

si l'apelle,

Li compaignie en vaurra mieus.


Elle est derrire ches courtieus,

242

Si c'on va au

Or

molin Rogier.

te haste.

ROBINS
Lais m'escourchier.

244 Je ne

ferai fors courre.

*,

LE JEU HE ROBIN ET MARION

5(J

Devant que derrire,

224

BellCy devant que derrire.

226

Robin, sais-tu

Marion
mener la trche?
Robin

Oui, mais
228

la

route est trop

fraclie,

Et mes houseaux sont dchirs.

Marion

Nous sommes
23o

Ne

t'en

trs bien attifs,

tourmente pas;

fais

donc,

je t'en prie.

Robin
Attends,

232

Et

je

ici

Baudon,

Si je le puis trouver, et Gautier.

Aussi
236

tambour

musette au gros bourdon.

la

J'amnerai

234

vais chercher le

me

seraient-ils bien utiles,

Si le chevalier revenait.

Marion
Robin, reviens donc en grande
238

Et

si

Mon
240

hte,

tu trouves Pronnelle,

amie, amne-la,

La compagnie en vaudra mieux.


Elle est derrire les courtils

242

Par o l'on va au moulin Roger.


Hte-toi.

Robin
Laisse-moi

244 Je ne

ferai

que courir.

me

retrousser.

Go

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Marions

Or

va.

ROBINS
Gautier, Baudon, estes vous la?

246

Ouvrs mi

tost Fuis, biau cousin.

Gautiers

Bien soies tu venus, Robin.


248

Qu'as

tu,

qui ies

si

essoufls?

ROBINS

Que j'ai ? Las


Que je ne puis
!

5o

Je sui

lasss

si

m'alaine avoir.

Baudons
Di s'on

batu.

t'a

ROBINS
Nenil voir.

Gautiers
252

Di

tost s'on t'a fait nul despit.

ROBINS
Signour, escouts un petit

254 Je sui chi venus pour vous deus,


Car je ne sai queus menestreus *
256

keval pria d'amer ore

Marotain,

258

Que

il

si

me dout

encore

ne reviegne par

la.

Baudons
S'il

vient,

il

le

comperra.

LE JEU DE ROHIN ET MARION

Gl

Marion

Va donc.
Robin

(i5)

Gautier, Baudon, tcs-vous l?

246

Ouvrez-moi

beaux cousins.

vite,

Gautier
Sois

248

bienvenu, Robin.

le

Qu'as-tu pour tre ainsi essouffl?

Robin

Ce que
25o

Que

je

j'ai?

Las!

fatigue

je suis si

ne puis reprendre haleine.

Baudon
Dis

si

l'on t'a battu.

Robin
Nenni,

certes.

Gautier
252

Dis

tt si l'on t'a fait dpit.

Robin

Mes

amis, coutez

un peu

254 Je suis ici venu pour vous deux,


Car je ne sais quel mnestrel
256

cheval pria d'amour tout l'heure

Marotte,

258

et je crains

encore

Qu'il ne revienne par

l.

Baudon
S'il

revient,

il

le

paiera.
4*

62

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Gautiers

260

Che

fera

mon, par

cheste teste

ROBINS

Vous avrs trop boine


262

Biau signour,

se

vous

feste,
i

vens,

Car vous et Huars i sers,


264 Et Pronnelle. Sont chou gent

Et s'avers pain de fourment,


266

Boin froumage

et clere fontaine.

Baudons
biaus cousins, car nous

maine.

ROBINS

268

Mais vous doi irs chelle part,


Et je m'en irai pour Huart

270

Et Pronnelle.

Baudons

Va

dont, va

Et nous en irons par decha,


272 Vers

le

voie devers le Pierre;

S'aporterai

me

fourke

fiere.

Gautiers

274 Et

je,

Qui

men

gros baston d'espine,

est chis

Bourghet

me

cousine.

ROBINS
276

H! Pronnelle! Pronnelle!
Robin,

ies

Pronnelle
tu chou ? Quel nouvelle

LE JEU DE ROBIN ET MARION

G3

Gautier
260

Certainement, par cette

tte!

Robin

Vous aurez une trs bonne fte,


262 Beaux amis, si vous y venez.
Car vous
264

et

Huart y

serez,

Et Pronnelle. Est-ce

du monde?

Vous aurez du pain de froment,


266 Du bon fromage et de l'eau claire.
Baudon
Ah! beau cousin, mne-nous

y.

Robin
268

Allez tous deux de ce ct,

Et moi
270

j'irai

chercher Huart

Et Pronnelle.

Baudon

Va donc, va;
Et nous nous en irons par
272

En nous

l,

dirigeant vers la Pierre.

J'emporterai

ma

grande fourche.

Gautier
274

Et moi,

mon

Qui

chez Bourguet

est

gros bton d'pine,

ma

cousine

Robin
276

H! Pronnelle! Pronnelle!
Pronnelle
Robin,

c'est toi

Quelle nouvelle

(16).

64

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

ROBINS

278

Tu

ne sais? Marote

Et s'averons

te

mande,

feste trop grande.

Pronnelle
280

Et qui

sera?

ROBINS

Jou

et tu

Et s'arons Gautier
282

Baudon

et

Huart

le

Testu,

Marote.

et

Pronnelle
Vestirai je

me belle

cote

RoBINS

284

Nenil, Perrette, nenil nient,

Car chis jupiaus trop bien


286

Or

te haste, je

t'avient.

vois devant.

Pronnelle
Va,

288

je te sivrai

maintenant,

Se j'avoie mes aigniaus tous.


Ll CHEVALIERS
Dites, bergiere, n'estes

290

Chelle que

je vi

vous

hui matin?

Marions

Pour Dieu,
292

sire, aies

vo kemin,

Si fers trop grant courtoisie.

Ll CHEVALIERS
Cherts, belle trs douche amie,

JEU DE ROBIN ET MARION

T.r:

Robin

Tu

278

ne sais? Marotte

te

demande;

Nous aurons une grande

fte.

Pronnelle
Et qui y sera?

280

Robin

Moi

et toi

Puis nous aurons Gautier

Baudon

282

et

Huart

et

le

Ttu,

Marotte.

Pronnelle
Vtirai-je

ma

belle cotte?

Robin
Nenni, Perrette, nenni point,

284
286

Car ce jupeau

te

va fort bien.

Hte-toi donc,

je

vais devant.

Pronnelle
Va,

je te

Ds que

288

suivrai l'instant,
j'aurai tous

mes agneaux

Le chevalier

Dites, bergre, n'tes

290

Celle que

je vis

( 1

(17).

8)

vous pas

ce matin?

Marion
Pour Dieu, seigneur, allez votre chemin,
292 Vous ferez trs grande courtoisie.

Le chevalier
Certes, belle trs douce amie.

65

66
294 Je ne
Mais
296

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Un

le di
je

mie pour mal,

vois querant chi aval

oisel a

une sonnette

*.

Marions
Aies selonc chelle haiette,

298

Je croi que vous Fi trouvres

Tout maintenant

est vols.

Ll CHEVALIERS

3oo

Est par

amour?
Marions
Ol, sans faille.

Li chevaliers
Cherts, de l'oisel pau

3o2

S'une

si

belle

me

caille,

amie avoie.

Marions

Pour Dieu, sire, aies vostre voie,


304 Car je sui en trop grant frichon
!

Li chevaliers

Pour qui?
Marions
Cherts, pour Robechon.
Li chevaliers

3o6

Pour

lui

Marions
Voire,

s'il le

savoit,

Jamais nul jour ne m'ameroit,


3o8

Ne

je

n'aim riens tant

comme

lui.

JEU DE ROBIN ET MARION

lAl

294 Je ne
Mais
296

Un

le

dis pas

pour

le

mal,

m'en vais cherchant l-bas


oiseau portant une sonnette.
je

Marion
Allez

298

le

long de cette haie,

Je crois que vous l'y trouverez;


Il

vient l'instant d'y voler.

Le chevalier
3oo

Est-ce bien vrai?

Marion
Oui, sans faute.

Le chevalier
Certes, l'oiseau

3o2

Si j'avais

peu m'importerait,

une aussi

belle amie.

Marion
Pour Dieu, seigneur, allez votre chemin,
3o4 Car je suis en grande frayeur!

Le chevalier
Pour qui?

Marion
Certes, pour Robichon.
Le chevalier
3o6

Pour

lui?

Marion
Vraiment,

Jamais plus
3o8

Et

je

il

s'il le

savait,

ne m'aimerait,

n'aime rien tant que

lui.

C)-]

68

LI

JUS DE RO&IN ET MARION


Ll CHEVALIERS

Vous
3 10

n'avs warde de nului,

Se vous vols a mi entendre.

Marions
Sire,

3i2

fers sourprendre;

Aies vous ent, laissis m'ester,

Car
3 14

vous nous

a vous que parler.

je n'ai

mes

Laissis m'entendre a

brebis.

Ll CHEVALIERS

Voirement, sui
3i6

Quant

je

met

je

le

bien

caitis,

mien sens au

tien!

Marions
Si en aies,

3i8 Aussi voi


J'oi

je

chi venir gent.

Robin flajoler au/Iajol d'argent^

Au /lajol

320

fers bien;

si

Pour Dieu,

d'argent*.
sire,

or vous en aies!

Ll CHEVALIERS

322

324

Bergerette, a Dieu, remans,

Autre forche ne vous

ferai.

Ha! mauvais

mari

vilains,

fai!

Pour quoi tues tu men faucon


326 Qui te donroit un horion

Ne

l'aroit

il

bien emploit?

ROBINS

328

Ha! sire, vous fris pekit.


Paour ai que il ne m'escape.

l.E

JEU DE ROBIN ET MARION

69

Le chevalier
Vous
3

10

Si

n'avez garde de personne,

vous

me

voulez couter.

Marion
Seigneur, vous nous ferez surprendre;
3i2

Allez-vous en, laissez-moi tranquille,

Car
3

14

je n'ai

que

faire

de vous parler.

Laissez-moi m'occuper de mes brebis.

Le chevalier
3 16

Vraiment,

je

Lorsque

discute avec toi!

je

suis bien misrable,

Marion
Allez-vous en donc, vous ferez bien

3i8

D'ailleurs je vois venir

du monde.

J'entends Robin flageoler auflageol d'argent,

320

Auflageol d'argent.
Pour Dieu, seigneur, allez-vous en

Le chevalier
322

Bergerette, adieu, restez-l,

Je ne vous forcerai pas davantage.

324 Ah! mauvais

vilain, gare toi (19)

Pourquoi massacres-tu mon faucon?


326 Qui te donnerait un horion

Ne

l'aurait pas

mal employ

Robin
328

Ah
J'ai

seigneur, vous feriez pch.

peur

qu'il

ne m'chappe.
5

70

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Ll CHEVALIERS

33o

Tien de

Quant

loier cheste

tu le manies

souspape
si

*,

gent.

ROBINS
332

Hareu! Dieus

Hareu! boine gent!

Ll CHEVALIERS

Fais tu noise? Tien che tatin.

Marions
334

Sainte Marie!
Je croi que

336

soit entrepris.

il

je

Lasse!

ne
je

alasse aidier

l'i

voi le chevalier!

Je croi que pour

340

Robin!

Anchois perdroie mes brebis

Que
338

j'oi

mi

Tait batu.

Robin, dous amis, que

fais tu ?

ROBINS
Cherts, douche amie,

il

m'a mort.

Marions
342

Par Dieu,

Qui

sire,

vous avs

tort,

ensi l'avs deskir.

Ll CHEVALIERS

344

Et comment

Men

faucon

il

atir

Esv^ards, bergiere.

Marions
346

II

n'en st mie

Pour Dieu,

le

manire;

sire, orli

pardonnes.

le jeu de robin et marion

Le chevalier
33o

Tiens en paiement ce

Pour

le

manier

si

(20)

soufflet,

gentiment.

Robin
332

Haro! Dieu! Haro! Bonnes gens!

Le chevalier

Tu

fais

du

bruit

Tiens

cette claque.

Marion
334

Sainte Marie! J'entends Robin!


Je crois qu'il est attaqu.

336

Je perdrais plutt

Que
338

mes

brebis

de ne pas aller l'aider

Hlas!

je

vois le chevalier

Pour moi sans doute il l'a battu


340 Robin, doux ami, que fais-tu?

(21).

Robin
Certes, douce amie,

il

m'a

tu.

Marion
342

Par Dieu, seigneur, vous avez

Qui

tort,

l'avez ainsi dchir.

Le chevalier
344 Et comment a-t-il arrang
Mon faucon? Regardez, bergre.

346

Marion
II n'en connat pas le maniement
Pour Dieu, seigneur, pardonnez-lui.
;

72

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Ll CHEVALIERS

348

Volentiers, s'avoec

moi vens.

Marions
Je

non

ferai.

Ll CHEVALIERS
Si fers voir,

35o

N'autre amie ne vueil avoir,

Et vueil que chis Icevaus vous porche

352

Marions
Cherts, dont me fers vous forche.
Robin, que ne me reskeus tu ?
ROBINS

354

Ha las

A
356

tart

or

ai

jou tout perdu!

venront mi cousin

Je pert Marot,

Et deskir cote

s'ai

un

tatin,

et sercot

*
!

Gautiers
358

3 60

Car on en maine Marot,


Car on en maine Marot *.

resveille

ti,

Robin,

ROBINS
362

Baudon, Gautier, estes vous la ?


*!
J'ai tout perdu, Marot s'en va
Gautiers

Et que ne Talons nous reskourre.

*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Le chevalier
348

Volontiers,

si

vous venez avec moi.

Marion
Je n'en ferai rien.

Le chevalier
Si fait,

35o

Autre amie

je

ne veux avoir,

Et veux que ce cheval vous porte

352

Vous me

ferez

Robin, que ne

Marion
donc violence.

me

secours-tu

Robin
3

54

Ah malheureux
!

Trop

(22).

(23)

J'ai tout

perdu

y viendront mes cousins!


356 Je perds Marot, j'ai une claque
tard

Et dchirs cotte

et surcot!

Gautier

(24)

358

3 60

Car on emmne Marot,


Car on emmne Marot.

rveille-toi,

Robin

Robin,

(25)

Baudon, Gautier, tes-vous l?


362 J'ai tout perdu, Marot s'en va!
Gautier

Que ne

l'allons-nous secourir?

78

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

74

ROBINS

364 Taisis,
en

S'il

366

il

nous courroit

ja

soure,

avoit quatre chens.

Ch'est uns chevaliers hors dou sens.

aune si grant espe!


368 Ore me donna tel cole
Que je le sentirai grant tans.
Si

Gautiers

370

Se
Il

fusse venus a tans,

j'i

est eu mesle.

ROBINS

372

Or esv^ardons

lour destine,

Par amour,

nous embuissons

si

374

Tuit

376

Car je vueil Marion sekourre,


Se vous le m'aidis a reskourre.

troi derrire

ches buissons,

Li cuers m'est un pau revenus.

378

Biaus

De

Marions
vous ensus

sire, traies

mi,

si

fers grant savoir.

Ll CHEVALIERS

38o

Damiselle,

non

ferai voir,

Ains vous en menrai avec moi,


382

Et

Ne

si

ares

je sai

soies envers

384 Prends chest

Que

j'ai

bien quoi.

mi

si fiere *,

oisel de rivire,

pris, si

en mengeras.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Robin
364 Taisez-vous, il nous courrait sus,
Fussions-nous mme quatre cents.
366

Il

368

un chevalier hors de sens.


a une si grande pe
m'en a donn un tel coup

C'est

II

Que

longtemps.

je le sentirai

Gautier
370

Si j'y tais
Il

venu temps.

y aurait eu

bataille.

Robin
372

Voyons

ce qu'ils deviennent,

Je vous en prie, embusquons-nous

374

Tous

376

Car je veux secourir Marion,


Si vous m'aidez la rescousse.

trois derrire ces buissons.

Le cur m'est un peu revenu

(26).

Marion
378

Beau seigneur, loignez-vous

De moi, vous

ferez sagement.

Le chevalier
38o Demoiselle,

Mais
382

n'en ferai rien,

vous emmnerai avec moi,

Et vous aurez

Ne
384

je

je

je sais

soyez envers moi

Prenez

Que

j'ai

cet oiseau
pris; tu

bien quoi.
si fire,

de rivire,

en mangeras.

76

386

jus de robin et marion

li

J'ai

Marions
men froumage

plus kier

Et men pain
388

et

cras,

mes boines pmes

Que vostre oisel a tout les plumes;


Ne de riens ne me pos plaire.
Ll CHEVALIERS

390

Qu'est che

Gose qui

Ne

te

porrai

je

dont

faire

viengne a talent?

Marions
392

Sire, sachis

Que

chertainement

nenil riens ne vous

vaut.

Ll CHEVALIERS

394 Bergerette, et Dieus vous consaut


Cherts, voirement sui je beste
396

Quant

a cheste beste m'areste

Dieu, bergiere.

Marions

A Dieu,
398

biaus

Lasse! or est Robins en grant

Car bien

me

sire.

ire,

cuide avoir perdue

Robins.

400

Hou hou
!

Marions
Dieus! Ch'est

il

qui la hue!

Robin, dous amis, comment vait


Robins

402

Marote,

Et

je sui

garis, puis

de boin hait.

que

je te voi.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

77

Marion
386 J'aime mieux mon fromage gras,
Et mon pain et mes bonnes pommes
388

Que votre oiseau avec ses plumes.


En rien vous ne me pouvez plaire.
Le chevalier

390

Qu'est-ce

Chose qui

Ne

pourrai-je

donc

faire

te fasse plaisir ?

Marion
392

Seigneur, sachez certainement

Que

non, rien ne vous peut servir.

Le chevalier
394

Bergre, que Dieu vous conseille!


Certes, vraiment

396

Quand

je

suis bien bte

cette bte je m'arrte!

Adieu, bergre.

Marion
Adieu, beau seigneur.

398

Lasse! Robin est bien fch

Car

il

croit bien m'avoir

(27),

perdue

Robin

400

Hou hou
!

Marion
Dieu! C'est

lui

qui huche l

Robin, doux ami, comment va?

Robin
402

Marotte,

je suis

en belle humeur,

Et guri, puisque

je te vois.

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

78

Marions

404 Vien donques cha, acole moi.


ROBINS
Volentiers, suer, puis qu'il

t'est bel.

Marions
406 Eswards de chest soterel,
Qui me baise devant le gent

*.

Gautiers

408

Marot, nous sommes

parerft;

si

Onques ne vous douts de nous.


Marions

410

Je ne le di mie pour vous,

Mais
41 2

par est

il

soteriaus

si

Qu'il en feroit devant tous chiaus

De no

ville autretant

comme

ore.

ROBINS

414 B! Qui

s'en tenroit?

Marions
Et encore!

Eswards

comme

est reveleus

ROBINS

416

Dieus
Se

li

com

je

seroie ja preus,

chevaliers revenoit

Marions
418

Voirement, Robin, que che doit?

Que

tu ne ses par quel engien

420 Je m'escapai.

LE JEU DE RORIN ET MAION

Marion
404 Viens donc

ici,

embrasse-moi.

Robin
Volontiers, sur, puisqu'il

te plat (28).

Marion
406

Voyez un peu ce petit sot,


Qui me baise devant le monde.
Gautier

408

Marot, nous sommes ses parents

Jamais n'ayez crainte de nous.

Marion
410 Je ne le dis pas pour vous,
Mais c'est un tel petit sot
412

Qu'il en ferait devant tous ceux

Du

village autant qu' cette heure.

Robin

414

Qui

se retiendrait (29)

Marion
Encore!

Voyez comme

il

est fanfaron

Robin

416

Comme

prsent je serais brave,

Si le chevalier revenait

Marion
418 Vraiment, Robin, mais quoi bon?
Car tu ne sais par quel moyen

420

Je m'chappai.

79

8o

DE ROBIN ET MARION

LI JUS

ROBINS
Je

le sai

bien,

Nous vemcs tout ten couvin.


422 Demande Baudon, men cousin,
Et Gautier, quant

424

S'il

t'en vi partir,

orent en mi que tenir.

Trois fois lour escapai tous deus.

Gautiers

426

Robin, tu

ies trop

Mais quant
428

43o

le

courageus;

cose est bien ale,

De legier doit estre ouvlie


Ne nus n'i doit aprs entendre.
;

II

Baudons
nous couvient Huart atendre.

Et Pronnelle, qui venront.


432

Ho!

vs les chi!

Gautiers

Voirement

sont.

Di, Huart, as tu te kevrette

* ?

HUARS
434

Ol.

Marions
Bien viengnes

tu, Perrette

Pronnelle
Marote, Dieus

te

benee

Marions
436

Tu

as est trop souhaidie.

Or

est

il

bien tans de cantcr

LE JEU DE ROBIN ET MARION

8l

Robin
Je

le sais

bien,

Nous avons vu toute ta conduite.


422 Demande Baudon, mon cousin,
Et Gautier, quand

424

S'ils

ont eu peine

Trois

je te vis partir,

me

tenir.

fois j'chappai tous

deux.

Gautier

426

Robin, tu es

trs

Mais puisque
428

chose

s'est

bien passe,

Elle doit tre aisment oublie


Il

430

la

courageux;

II

ne faut plus s'en occuper.

nous

faut

Baudon
attendre Huart

Et Pronnelle, qui vont venir.

432 Oh!

les voici

Gautier

Ce sont bien eux

(3o).

Dis, Huart, as-tu ta chevrette?

Huart
434

Oui.

Marion
Sois la bienvenue, Perrette

Pronnelle
Marotte, que Dieu te bnisse

Marion
436

Tu

as t bien dsire.

A cette

heure

il

est

temps de chanter

82

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Avoec

438

telle

compaigne

Doit on bien joie mener.

Baudons

440

Sommes nous

ore tuitvenu?

HUARS
Ol.

Marions
Or pourpensons un

ju.

HuARS
442

Veus

tu as rois et as rones

*.

Marions
Mais des

444 Entour

jus c'on fait as estrines,

le veille

de Nol

*.

HuARS

Saint Coisne*.

Baudons
Je ne vueil

446

Ch'est vilains

Marote,

si

el.

Marions
jus, on i conkie.

Huars
ne ries mie *.
Marions

448

Et qui

le

nous devisera?

Jou, trop bien.

450 Quant

il

ira

Huars
Quiconque

au saint

offrir,

rira

LE JEU DE RORIN ET MARION

83

En pareille compagnie

438

On

doit bien joie mener.

Baudon
440

Sommes-nous maintenant tous venus?


HUART
Oui.

Marion
Alors, cherchons

un

jeu.

HuART
442

Veux-tu

le

jeu des rois et des reines

Marion
Plutt les jeux qu'on

444

la veille

fait

aux trennes,

de Nol.

HUART

Saint Cosme.

Baudon
Je ne demande pas mieux.

446

C'est vilain jeu,

Marion
on y bafoue.

HUART
Marotte, vous ne rirez pas.

Marion
448

Et qui nous l'expliquera?

Moi,

45o

trs bien.

Quand

il

ira

HUART
Quiconque

au saint

offrir,

rira

84

LI

U
452

JUS DE ROBIN ET MARION

lieu Saint

Coisne doit

ser

Et qui en puist avoir s'en

ait *.

Gautiers

Qui

le

sera?

ROBINS
Jou.

Baudons
Gh'est bien

454 Gautier,

fait.

premirement.

offres

Gautiers
Tens, Saint Coisne, che prsent

456

Et se vous en avs

*,

petit,

Tens.

ROBINS

Ho!

il

le doit;

rit *.

il

Gautiers

458

Cherts, ch'est drois.

HUARS
Marote, or sus.

Marions

Qui

doit?

le

HuARS
Gautiers

li

Testus.

Marions

460

Tens, Saint Coisne, biaus dous

sire.

HuARS
Dieus

462

comme

Qui va aprs

elle se tient

de rire

Perrette, aies.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Au
452

lieu

Cosme

de Saint

doit s'asseoir

85
;

Et que celui qui peut gagner gagne.

Gautier

Qui

le sera ?

Robin
Moi.

Baudon
C'est trs bien (3i).

454 Gautier,

offrez le premier.

Gautier
Tenez, Saint Cosme, ce prsent,

456

Et

si

vous en avez trop peu,

Tenez

(32).

Robin

Oh!

il

a perdu,

il rit.

Gautier

458

Certes, c'est juste.

Huart
Marotte,

toi.

Marion

Qui

a perdu

Huart
Gautier

le

Ttu

(33).

Marion
460 Tenez, Saint Cosme, beau doux

sire.

Huart
Dieu!

462

Comme

Qui va aprs

elle se tient

de rire!

Perrette, allez.

86

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Pronnelle
Biaus

sire Saint

Coisne, tends,

464 Je vous aporte che prsent.


ROBINS

Tu
466 Or

te

passes et bel et gent.

sus, Huart, et vous,

Baudon.

Baudons
Tens, Saint Coisne, che biau don.

Gautiers

468

Tu

ris,

ribaus, dont tu le dois.

Baudons

Non

fach.

Gautiers
Huart, aprs.

Huars
Je vois.

470 Vs chi deus mars.


Gautiers

Vous

le

devs.

Huars
Or, tout coi, point ne vous levs,

472

Car encore

n'ai je

point

ris.

Gautiers

Que
474

Tu

ch'est,

Huart? Est chou

veus toudis estre batus.

Mal soies vous ore venus


476 Or le paies tost sans dangier.
!

estris

'

le jeu de robin et marion

87

Pronnelle
Beau seigneur Saint Cosme, tenez,

464

Je vous apporte ce prsent.

Robin

Tu
466

gentiment.

t'en tires bien

Allons, Huart, et

toi,

Baudon.

Baudon
Tenez, Saint Cosme, ce beau don.
Gautier
468

Tu

ris,

ribaud, tu as perdu.

Baudon

Non

pas.

Gautier
Huart, aprs.

Huart
J'y vais.

470 Voici deux marcs.


Gautier

Tu

as perdu.

Huart
Tout beau, et ne te lve point,
472 Car je n'ai pas encore ri.
Gautier
Qu'est-ce,

474

Tu veux

Huart? Est-ce une chicane

toujours tre battu.

Ici sois-tu le

476

Paie vite

et

mal venu

sans difficult.

88

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

HUARS
Je le vueil volentiers paier.

ROBINS

478

Tens, Sains Coisnes. Est che pais?

Marions

Ho! signour,
480

En

est,

chis jus est trop lais.

Perrette?

Pronnelle
ne vaut nient.

Il

Et sachis que bien apartient

482

Que fchons autres festelettes.


Nous sommes chi deus baisselettes,

484 Et vous

estes entre

vous quatre.

Gautiers
Faisons un pet pour nous esbatre.

486

Je n'ivoi

si

boin.

ROBINS
Fi

Savs

488

cui

grant vilenie!

dit si

Dehait

A
492

bel esbanoier

Que devant Marote m'amie


Avs

490

si

Gautier,

ait

il

par mi

plaist

Or ne vous

ne

le
il

musel
est bel

aviegne jamais

Gautiers
Je

le lairai

pour avoir

pais.

LK JEU DE KOiHN ET MARION

H UART
Je

le

veux volontiers payer

(34).

Robin

478

Tenez, Saint Cosme. Est-ce paix?

Marion

Mes
480

amis, ce jeu est trop laid.

N'est-ce pas, Perrette?

Pronnelle
ne vaut rien.

Il

Et puis

il

serait

convenable

482 D'avoir d'autres divertissements.


Nous sommes ici deux fillettes,

484 Et vous autres vous

tes quatre.

Gautier
Faisons un

...

pour nous

486 Je ne vois rien de

si

battre.

bon.

Robin
Fi

Savez-vous

488

Que

si

bien plaisanter

grande vilenie

ait

Celui qui

Que

Gautier,

devant Marotte m'amie

Ayez dit
490 Malheur
492

si

le

parmi

le

museau

trouve bien ou beau!

cela ne t'arrive plus

Gautier
Je ne

le ferai

plus pour avoir la paix.

89

go

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Baudons

494 Or faisons un

ju.

HUARS
Quel veus tu?
Baudons
Je vueil, o Gautier le Testu,

496 Jouer as rois et as rones,


Et je ferai demandes fines,
498 Se vous me vols faire roi.

Huars
Nenil,

5oo

Ains

sire, foi

ira

que vous

doi,

au nombre des mains.


Gautiers

Cherts, tu dis bien, biaus compains,

5o2

Et chius qui

kiet

en dis

soit rois.

HUARS
Ch'est bien de nous tous

504

li

Or cha metons nos mains


!

otrois.

ensanle.

Baudons
Sont
5o6

elles

Li queus

bien

Que vous en

sanle

commenchera?
Huars
Gautiers.

Gautiers
Je commencherai volentiers.

5o8

Empreu

*.

LE

DE ROBIN ET MARION

Jl'U

9I

Baudon
494

Faisons donc un jeu.

HUART
Lequel veux-tu?

Baudon
Je veux, avec Gautier le Ttu,

496

Jouer aux rois


Je ferai des

498

vous

Si

me

et

aux reines

demandes
voulez

jolies,

faire roi.

HUART
5oo

Non, seigneur, foi que je vous dois,


Mais on comptera avec les mains.
Gautier

Tu
5o2

as raison,

beau compagnon,

Et que celui qui tombe dix

soit roi.

HuART
C'est bien de nous tous le consentement.

504

Or

mettons nos mains ensemble

(35).

Baudon
Sont-elles bien?
5

06

Que vous en semble

Lequel commencera

HuART
Gautier.

Gautier
Je

5o8

En

commencerai
pre (36).

volontiers.

92

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

HUARS
Et deus.
ROBINS

Et

trois.

Baudons
Et quatre.

HuARS
Conte aprs, Marot, sans debatre.

Marions
5

10

Trop volentiers. Et chine.


Pronnelle
Et

sis.

Gautiers

Et

set.

HuARS
Et wit.
ROBINS

Et noef.

Baudons
Et
5i2

Enhenc, biau signour,

dis.

je sui rois!

Gautiers

mre Dieu, chou est drois,


5 14
Et nous tuit, je croi, le volons.
Par

le

Robins

Levons
5 16

le

Ho! bien

haut
est.

et

couronons,

qS

LE JEU DE ROniN ET MARION

HUART
Et deux.
Robin
Et

trois.

Baudon
Et quatre.

HuART

Compte

aprs, Marot, sans discuter.

Marion
5

10

Trs volontiers. Et cinq.

Pronnelle
Et

six.

Gautier
Et

sept.

Huart
Et

'

huit.

Robin
Et neuf.

Baudon
Et
5

beaux seigneurs,

je

dix.

suis roi

Gautier
Par

mre de Dieu, c'est juste,


5x4 Et nous tous, je crois, y consentons.
la

Robin

Levons
5i6

Oh!

le

c'est

haut
bien

et le

couronnons.

{37).
6

gA

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

HUARS
H!
Par amour, en
5

Au

Perrette, or donne,

lieu de

couronne,

roi ten capel de festus.

Pronnelle
Tens,

rois.

Baudons
Gantiers

li

Testus,

520 Vens a court, tantost vens.


Gautiers
Volentiers, sire.

Commands

Tel cose que je puisse faire,


Et qui ne soit a mi contraire;
vous.
524 Je le ferai tantost pour
Baudons

522

onques jalons?
Et puis s'apellerai Robin.
Di mi

526

Fus

tu

Gautiers
Ol, sire,

528
53o

Que

j'oi

pour un mastin,
hurter, l'autre

fie,

cambre m'amie;

Puis de

Si

en souspechonai un homme.

le

Baudons

Or

sus,

Robin.
ROBINS
Rois,

532

Demande mi chou

walecomme

qu'il te plaist.

*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

HUART

Hc

Pcrrette,

donne

Je t'en prie, en guise de couronne,


5

Au

roi ton

chapeau de

paille.

Pronnelle
Tenez,

roi.

Baudon
Gautier

520

Venez

le

la cour, tout de suite venez.

Gautier
Volontiers,

522

sire.

Telle chose que

Et qui ne me
524

Je

Ttu,

le ferai

(38)

Commandez
puisse faire.

je

pas contraire

soit

aussitt

pour vous.

Baudon
Dis-moi
526

Et puis

Fus-tu jamais jaloux?

j'appellerai

Robin.

Gautier
Oui,

528

53o

sire,

pour un mtin,

Que

j'entendis heurter, l'autre fois,

porte de

la

mon amie

Je souponnai que ce ft

un homme.

Baudon
Allons, Robin.

Robin
Roi,

532

Demande-moi

welcomme.

ce qu'il te plat.

LI

g6

JUS DE ROBIN ET MARION

Baudons
Robin, quant une beste naist,
534

quoi ses tu qu'elle

est femelle?

ROBINS
Cheste demande

est

boine

et belle

Baudons
536

Dont

respont.

ROBINS

Non
Mais
538

se

vous

le

ferai voir;

vols savoir,

Sire rois, au cul

li

wards.

El de mi vous n'en porters.

540

Me

cuidis vous chi faire honte?

Marions
Il

a droit voir.

Baudons
A vous que monte?
Marions
542

Si fait, car

li

demande

est laide.

Baudons
Marot,

544

Sen

et je

vueil qu'il souhaide

voloir.

Robins
Je n'os, sire.

Baudons

Non?
Robins
Va, s'acole dont Marion

546

Si

douchement que

il li

plaise.

LE JEU DE ROlilN ET MARION

97

Baudon
Robin, quand une bte nat,
534

quoi sais-tu qu'elle

est femelle?

Robin
Cette

536

demande

bonne
Baudon

est

et belle!

Rponds-y donc.
Robin
Je n'en ferai rien

Mais
538

si

vous

le

voulez savoir,

queue

Sire roi, sous la

lui regardez.

Rien plus de moi vous n'obtiendrez.


540

Me

croyez-vous

faire ici

honte?

Marion
Il

a raison.

Baudon

Que vous importe?


542

Si fait, car la

Marion
demande est

laide.

Baudon
Marotte,

544

je

veux

qu'il

exprime

Son vu.
Robin
Je n'ose sire.

Baudon

Non?
Robin

Va donc, embrasse Marion


546

Si

doucement que

il

lui plaise (39;.

g8

jus de robin et marion

li

Marions

Eswar du

sot, s'il

ne

me

baise.

ROBINS
548

Cherts, non fach.

Marions

Vous

mentes.

Encore i pert il eswards


55o Je cuit que mors m'a ou visage.
;

ROBINS
Je cuidai tenir

552

un froumage,

Si te senti je tenre et mole.

Vien avant, suer,


554

Par pais

et si

m'acole,

faisant.

Marions

Va

Tu

poises autant

diavle, sos

comme uns

blos

ROBINS
556

Or de par Dieu!
Marions

Vous vous courchis?


Vens cha,
558

Biaus

si

vous rapaisis,

sire, et je

ne dirai plus.

N'en soies honteus ne confus.

Baudons
56o Vens a court, Huart, vens.

HUARS
Je vois, puis que vous

le vols.

le jeu de robin et marion

Marion
Voyez

le sot, s'il

ne

me

baise!

Robin
548

Certes, c'est faux.

Marion
Vous y mentez.
y parat encore regardez
Je crois qu'il m'a mordue au visage.
Il

55o

Robin
Je croyais tenir

552

Tant

je te

un fromage,

sentis tendre et molle.

Avance, sur, embrasse-moi,

554

Pour

faire la paix.

Marion
Va, diable sot

Tu

es aussi pesant

qu'un bloc!

Robin
556

De

par Dieu

Marion
Vous vous fchez?
vous apaisez.

558

Venez a et
Beau seigneur, je ne dirai plus
N'en soyez honteux ne confus.

rien.

Baudon
56o

Venez

la court, Huart, venez.

HUART
J'y vais,

puisque vous

le

voulez.

99

100

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

562

Baudons
Or di, Huart, si t'ait Dieus
Quel viande tu aimes mieus.

564

Je sai bien se voir m'en diras.

HUARS
Boins fons de porc pesant
566

A le fort

aillie

et cras,

de nois.

Cherts, j'en menjai l'autre fois

568

Tant que

j'en

euch

le

menison.

Baudons

H
570

Dieus!

Huars n'en

com

faite

venison!

diroit autre cose.

HUARS
Perrette, aies a court.

Pronnelle
Je n'ose.

Baudons
572

Si feras,

si,

Par chelle

Perrette.

foi

Or

di,

que tu dois mi,

Le plus grant joie c'ainc eusses


D'Amours, en quel lieu que tu fusses.
576 Or di, et je t'escouterai.

574

Pronnelle
Sire, volentiers le dirai

578

80

chou est quant mes amis,


Qui en mi cuer et cors a mis,
Tient a mi as cans compaignie,

Par

foi,

le jeu de robin

marion

l-t

Baudon
562

Dis nous, Huart,

et

Dieu

Quel manger aimes-tu


564

Je saurai bien

si

le

te

sauve

mieux?

tu dis vrai.

Huart
566

Un bon derrire de porc, pesant


A la forte pure d'ail et de noix.

et gras,

Certes, j'en mangeai l'autre fois

568

Tant que

j'en

eus

le

dvoment.

Baudon

H
570

Dieu!

Huart ne

la belle

sait dire

venaison!

autre chose.

Huart
Perrette, allez la cour.

Pronnelle
Je n'ose.

Baudon
572

Si fait, Perrette,

Par

la foi

que tu

si.

me

Dis donc,
dois,

574 Quel fut jamais ton plus grand plaisir


D'amour, en quelque lieu que ce ft.
576

Dis donc,

et je t'couterai.

Pronnelle
Sire, volontiers, je le dirai

578
580

quand mon ami.


Qui en moi cur et corps a mis,
Me tient dans les champs compagnie.

En

vrit, c'est

101

102

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Ls mes brebis, sans


582

Plusours

fois,

menu

vilenie,

et

souvent.

Baudons
Sans plus?

Pronnelle
Voire, voir.

HUARS
Elle ment.

Baudons
584

Par

le

sain Dieu, je le croi bien.

Marote, or sus, vien a court, vien.

Marions
586

Faites

mi dont demande

belle.

Baudons
Volentiers. Di mi, Marotelle,

588

Combien

Men
590

tu aimes Robinet,

cousin, che

Honnie

soit qui

joli vallet.

mentira

Marions
Par
592

Je l'aim,

Que
594

foi, je

Ns

je

n'en mentirai

sire,

d'amour

ja.

si

vraie

n'aim tant brebis que

j'aie,

cheli qui a aignel.

Baudons
Par
596

le

sain Dieu, ch'est bien

Je vueil qu'il soit de tous

seii.

am;

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Io3

Prs de mes brebis, sans vilenie,

582

Plusieurs

fois,

souvent.

Baudon
Sans plus?

Pronnelle
Vrai, vrai.

HUART
Elle ment.

Baudon
584

Par

le sein

Dieu,

je le

crois bien.

Marotte, allons, viens

586

la

cour, viens.

Marion
Fais-moi donc une demande

belle.

Baudon
Volontiers. Dis-moi, Marotelle,

588

Combien

aimes Robinet,

tu

Mon cousin,
590

Honnie

ce joli valet.

soit qui

mentira!

Marion
Par
592

ne mentirai pas.

Je l'aime, sire, d'amour

Que
594

foi, je

je

si

vrai

n'aime autant aucune de mes brebis,

Pas

mme

Par

le sein

celle qui a agnel.

Baudon
596

Dieu,

c'est

bien aim

Je veux que ce soit su de tous.

104

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Gautiers
Marote,
598

Li leus

meskeu
emporte une brebis
il

Robin, cour

600

trop

t'est

*!

Marions
tost, dous amis,

Anchois que

li

leus le menjue.

ROBINS
Gautier, prestes

602

Si verres ja bacheler preu.

Hareu
604

mi vo machue

Sui

le

je li

leu

le

leu

le

leu

plus hardis qui vive

Tien, Marote.

Marions
Lasse! caitive!

606

Comme

elle revient

dolereuse

ROBINS

Mais eswar

comme

elle est

croteuse

Marions
608

Et comment tiens tu chelle bestc


Elle a le cul devers

le teste.

ROBINS

610

Ne

puet caloir

Quant
612

Par u

je le pris.
li

che fu de haste,

Marote, or

taste

leus Tavoit aerse.

Gautiers

Mais eswar comme

elle est chi perse.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

lOi)

Gautier

un malheur!
Le loup emporte une brebis!
Marotte,

598

il

t'arrive

Marion
Robin, cours y vite, doux ami,
600 Avant que le loup ne la mange.
Robin
Gautier, prte-moi ta massue.

602

Vous

allez voir

Haro!
604

loup!

le

un brave
le

loup!

gars.
le

loup

(40).

Suis-je le plus hardi qui vive?

Tiens, Marotte.

Marion
Lasse Malheureuse
!

606

Comme

elle revient

endolorie

Robin
Regarde,

comme

elle est crotte.

Marion
608

Et comment tiens-tu

cette bte

Elle a le derrire la tte.

Robin
610
612

Cela ne

fait

rien; c'est de la hte,

Quand

je l'ai prise.

Par o

le

loup

Marotte, tte

l'avait saisie.

Gautier
Vois plutt

comme

elle est ici perce.

I06

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Marions
614 Gautier, que vous estes vilains

ROBINS
Marote, tens

616

l'en

vos mains,

Mais wards bien que ne vous morde*.


Marions

618

Non

ferai, car elle est

Mais

laissis l'aler pasturer.

trop orde

Baudons
Ses tu de quoi

620

Robin

je

Se tu aimes autant

Marotain com tu
622

Saches

vueil parler,

je le te

A prendre,

fais sanlant,

loueroie

se Gautiers l'otroie.

Gautiers

624

II

m'est bel.

ROBINS

Et

je le

vueil bien.

Baudons

Pren

le

dont.

ROBINS

Cha,

est

che tout mien

Baudons
626

nus ne

Ol,

t'en fera tort.

Marions

H
628 Ne

Robin, que tu m'estrains

ses tu faire bellement

fort

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Marion
614

Gautier, que vous tes vilain!

Robin
Marotte, prends-la dans tes mains,

616

Mais garde-toi

qu'elle ne te

morde.

Marion
Je n'en veux pas, elle est trop sale;

618

Laissez-la aller pturer.

Baudon
Sais-tu de quoi je veux parler,

620

Robin?

Si tu

aimes autant

Marotte que tu en as

622

Certes,

De

la

je te

l'air,

conseillerais

prendre,

si

Gautier y consent.

Gautier

624

Cela

me

va.

Robin
Et moi,

je le

veux bien.

Baudon
Prends-la donc.

Robin

(41)

Est-ce tout moi?

Baudon
626

Oui, nul ne t'en fera

tort.

Marion

H
628 Ne

Robin, que tu m'treins fort!

sais-tu faire

gentiment!

IO7

I08

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Baudons
Ch'est grant merveille qu'il ne prent

63o

ches deus gens Perrette envie.

De

Pronnelle

Gui? mi ? Je n'en sai nul en


632 Qui jamais eiist de mi cure.

vie

Baudons
Si aroit voir par aventure,

634 Se tul'osoies

assaier.

Pronnelle

cui?

Baudons

A mi u a Gautier.
636

Mais a mi,

trs

HUARS
douche Perrette.
Gautiers

Voire, sire, pour vo musette

638

Tu

n'as el

Mais
640

j'ai

monde

au mains ronchi

Boin harnas,
Et

si

plus vaillant

et

herche,

sui sires de

no rue

traiant,

et

carue,

houche et sercot tout d'un drap


Et s'a me mre un boin hanap,
644 Qui m'eskerra s'elle moroit,
Et une rente c'on li doit
646 De grain sour un molin a vent,

642

S'ai

Et une vake qui nous rent

LE JEU DE ROBIN ET MARION

09

Baudon
C'est bien tonnant qu'il ne prend

63o

Pcrrcttc envie de ce couple.

Pronnelle

A
632

qui

A moi ?

Je ne sais

homme

en vie

Qui jamais et souci de moi.

Baudon
Si,

634

il

y en aurait peut-tre,

Si tu l'osais essayer.

Pronnelle

Avec qui?
Baudon
Avec moi ou Gautier.

HUART
636

Plutt avec moi, trs douce Perrette.

Gautier
Il est

638

Tu

vrai

que pour

Bon
Et

642

musette

n'as personne qui te surpasse

Mais moi,
640

la

(42)

je

J'ai

j'ai

un cheval de

harnais, et herse, et charrue,


suis le matre de notre rue

housse

et

ma mre a un bon hanap,


Qui me reviendra sa mort,

Et une rente qu'on


646

De

grain sur

surcot d'un seul morceau de drap;

Et

644

trait,

lui doit

un moulin

vent,

Et une vache qui nous rend

IIO
648

Le

jour asss

N'a

65o

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

il

lait et

froumage.

en mi boin mariage,

Dites, Perrette?

Pronnelle
Ol, Gautier,

Mais

je

n'oseroie acoimier

652 Nului, pour

Car vous

et

654 S'en porroit

men frre
il

Guiot,

estes doi sot;

tost venir bataille.

Gautiers

Se tu ne

me veus,

ne m'en

caille.

656 Entendons a ches autres noches.

HUARS
Di mi, qu'as tu chi en ches boches?

Pronnelle
658

II

Et

a pain, sel et cresson.


tu, as tu riens,

Marion

Marions
660

Naje voir, demande Robin,

Fors dou froumage d'ui matin,


662

Et dou pain qui nous demoura,


Et des pmes

664 Vs en

chi, se

qu'il m'aporta.

vous en vols.
Gautiers

Et qui veut deus gambons sals?

Huars
666

sont il?

LE JEU DE ROBIN ET MARION

64S

Par jour pas mal de

N'y
65o

a-t-il

lait et

de fromage.

pas en moi un bon mariage,

Dites, Perrette?

Pronnelle
Si, Gautier,

Mais
652

n'oserais frquenter

je

Personne, cause de

Car vous
654

II

mon

frre

deux sots
natre une bataille.

et lui tes

en pourrait tt

Guyot,

Gautier
Si tu ne

656

me veux

peu m'importe.

pas,

Occupons-nous de

ces autres noces.

HUART

(43)

Dis-moi, qu'as-tu l dans ces bosses?

Pronnelle
658

II

y a pain,

Et

660
662

toi,

n'as-tu rien,

Marion

Marion
Non vraiment, demande Robin,
Si ce n'est du fromage de ce matin,
Et du pain qui nous est reste,
Et des

664

sel et cresson.

En

pommes

voici, si

qu'il

m'apporta.

vous en voulez.
Gautier

Et qui veut deux jambons

HUART
666

sont-ils

sals?

112

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Gautiers

Vs

les chi tous prs.

Pronnelle
Et jou

ai

deus froumages

frs.

HUARS
668

Di, de quoi sont il?

Pronnelle

De

brebis.

Robins
Signour,

et j'ai

des pois rostis.

HUARS
670

Guides tu par tant estre quites?


Robins
Naje. Encore ai

672

je

pmes

Marion, en veus tu avoir

cuites.
?

Marions
Nient plus?

Robins
Si

ai.

Marions
Di

674

Que chou

est

me

dont voir

que tu m'as ward.


Robins

J'ai encore

676

Qui

un

tel past,

mie de laste'y
Que nous mengerons, Marote,
n'est

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Gautier

Les voici tout prs.

Pronnelle
Et moi,

j'ai

deux fromages

frais.

HUART
668

De quoi

sont-ils

Pronnelle

De

brebis.

Robin

Amis, moi

des pois rtis.

j'ai

HUART
670

Crois-tu pour

si

peu en

tre quitte?

Robin

Non.
672

J'ai aussi

des

pommes

cuites.

Marion, en veux-tu avoir?

Marion
C'est tout

Robin

Non

pas.

Marion
Dis-moi donc vraiment

674 Ce que

c'est

que tu m'as gard.


Robin

676

Encore j'ai un pt,


Qui n'est pas de pauvret,
Que nous mangerons. Marotte,
T

114
678

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Bec a

beCy et

Chi me

mi

et vous.

Marote^

ratende's,

Chi venrai parler a vous,

680

Marote, veus tu plus de mi?

Marions
682

Oje, en

nom

Dieu.

ROBINS

Et

Que j ou

ai

un

tel

je te di

capon,

684

Qui a gros

686

Que nous mengerons, Marote,


Bec a bec, et mi et vous,

et cras

crpon

Chi me ratends, Marote,


688

Chi venrai parler a vous.

Marions
Robin, revien dont tost a nous.
ROBINS

690
692

Ma

douche amie, volentiers


Et vous, mengis endementiers
Que j'irai, si fers que sage.
;

Marions
Robin, nous feriemmes outrage,

694

Saches que

je te

vueil atendre.

Robins

696

Non

feras,

Ten

jupel en lieu de touaille,

Et
698

si

Car

mais

fai

mets sus vo

je

chi estendre

vitaille,

revenrai maintenant*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

6j8

Bec

bec, et

moi

et vous.

Ici m'attende^, Marotte^

680

J'y viendrai parler vous.


Marotte, veux-tu davantage de moi?

Marion
682

Oui, de par Dieu

Robin

Et

je te dis

Que j'ai encore un chapon^


684

Qui a gros

686

Que nous mangerons, Marotte,


Bec bec, et moi et vous.

et

gras croupion,

Ici m'attende:{^ Marotte,

688

J'jy

viendrai parler vous.

Marion
Robin, reviens donc vite

nous.

Robin
690

Ma

692

Que

douce amie, volontiers


Et vous, mangez cependant

j'irai,

vous ferez sagement.

Marion
Robin, nous

694

Sache que

te ferions

je te

outrage.

veux attendre.
Robin

696

Non
Ton

pas, mais fais ici tendre

jupeau en guise de nappe.

Et mettez dessus vos

698

Car

je

victuailles,

reviendrai tout de suite (44).

Il6

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Marions

Met

ten jupel, Perrette, avant,

700 Aussi

est

dou mien.

plus blans

il

Pronnelle
Cherts, Marot,

702

je le

Puis que vo volents

Tens, ves

vueil bien,
i

est

tout prest,

le chi

704 Estends Tu vous

le vols.

HUARS
706

Or

cha, biau signour, aports,

S'il

vous

vo viande cha.

plaist,

Pronnelle
Eswar, Marote,

708

Ghe me

sanle,

je

voi

la,

Robin venant.
Marions

Ch'est

710

Que

mon;

et si vient

te sanle ?

Est

il

tout balant.

boins caitius

Pronnelle
Cherts, Marot,

712

Et de

il

est faitius,

faire a ten gr se paine.

Marions

Eswar

les

cornours

qu'il

amaine.

Huars
714

sont

il ?

Gautiers
Vois tu ches

Qui

valls.

tienent ches deus grans corns

LE JEU DE ROBIN ET MARION

II7

Marion
Mets d'abord ton jupcau, Pcrrette,
700

Car

il

blanc que

est plus

le

mien.

Pronnelle
Certes, Marot,

702

Puisque
Tenez,

704

veux bien,

votre volont;

c'est

le

je le

voici tout prt,

tendez-le o vous voulez

(45).

HUART
706

Or

S'il

vous

beaux seigneurs, apportez,


vos vivres

plat,

ici (46).

Pronnelle
Regarde, Marotte,

je

vois

l,

708

Ce me semble, Robin qui

710

Marion
C'est vrai il vient en gambadant.
Que t'en semble? Est-ce un bon vivant?

vient.

Pronnelle
Certes, Marot,

712

Et de

faire

il

est trs bien,

ton gr

il

se peine.

Marion
Vois donc

les

corneurs qu'il amne.

HUART
714

sont-ils?

Gautier
Vois-tu ces valets,

Qui tiennent

ces

deux grands cornets

Il8

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

HUARS
716

Par

le

sain Dieu,

je les

voi bien.

ROBINS
Marote,

718

Or

di,

je

sui venus. Tien.

m'aimes tu de boincuer?

Marions
Oje voir.
ROBINS

Trs grant merchi, suer,


720

De chou que

tu ne t'en escuses.

Marions

Hl que sontche

la?

ROBINS

Che
722

Que

je

sont muses

pris a chelle villette.

Tien, eswar quel belle cosette

*.

Marions
724

Robin, par amour,

Et

chil

siet te cha,

compaignon seront

la.

RoBINS

726 Volentiers, douche amie

kiere.

Marions

Or

faisons trestuit belle kiere.

728 Tien che morsel, biaus amis dous.


H! Gautier, a quoi penss vous?

LE JEU DE ROBIN ET MARION

HUART
716

Par

le sein

Dieu,

je les

Robin
Marotte,

718

me

vois bien.

(47)

voici. Tiens.

Mais, dis-moi, m'aimes-tu de bon cur?

Marion
Oui, srement.

Robin
Trs grant merci, sur,

720

De

ce

que tu ne

t'en excuses.

Marion

Hl

qu'est-ce l

Robin

Ce sont des muses


722

Que

j'ai

prises ce village.

Tiens, regarde le bel objet,

Marion
724 Robin, par amour, assieds-toi
Et ces compagnons seront l.

ici,

Robin
726

Volontiers, douce amie chre {48).

Marion
Maintenant, faisons tous bonne chre.

728 Tiens ce morceau, beau doux ami.

Gautier, quoi pensez-vous?

II9

120

JUS DE ROBIN ET MARION

LI

Gautiers

730

Cherts,

Car

se

je

pensoie a Robin,

nous ne fuissons cousin,

ame sans

faille,

732

Je t'eusse

734

Car tu ies de trop boine taille.


Baudon, eswar quel cors chi a.
ROBINS
Gautier, osts vo

736

Et

n'est

main de

la.

che mie vostre amie.

Gautiers

En

ies tu ja

en jalousie

ROBINS

738

Oje voir.

Marions
Robin, ne

te

doute.

ROBINS

Encore voi

je qu'il te

boute

Marions
740 Gautier, par amour, tens

cois,

Je n'ai cure de vos gabois.

742

Mais entendons a nostre

feste.

Gautiers
Je sai trop bien canter de geste

744

Me

vols vous or canter

ROBINS
Ol.

*.

LE JEU DE ROBIN KT MARION

Gautier

j3o

Certes,

Et
732

si

pensais Robin,

nous n'tions pas cousins,

Je t'aurais aime sans faute,

Car
734

je

tu es de trs belle taille.

Baudon, regarde quel beau corps.


Robin

main de

Gautier, te ta

736

Ce

n'est pas

l.

ton amie.

Gautier

En

es-tu dj en jalousie?

Robin
738

Oui, vraiment.

Marion
Robin,

n'aie pas peur.

Robin

Encore

vois-je bien qu'il te pousse!

Marion
740 Gautier, de grce, tenez-vous tranquille,
Je n'ai cure de vos plaisanteries.
742

Soyons plutt

notre fte.

Gautier
Je sais trs bien chanter de geste.

744 Voulez-vous m'entendre chanter?

Robin
Oui.

12

122

LI

JUS DE ROBIN ET MARION

Gautiers
Fai mi dont escouter

746 Audigiery

dist

Raimberge, bouse vous di


ROBINS

Ho
748

Gautier,

je

n'en vueil plus. Fi!

vous tous jours teus?


Vous cants c'uns ors menestreus
Dites, sers

*.

Gautiers

750

En maie oure gabe chis sos,


Qui me va blasmant mes biaus mos.

752

N'est che mie boine canchons

ROBINS
Nenil voir.

Pronnelle
Par amour, faisons
754 Le treske, et Robins le menra.
S'il veut, et Huars musera,
756

Et

chil doi autre corneront.

Marions

Or
758

ostons tost ches coses dont.

Par amour, Robin, or

le

maine.

Robins

Dieus

me

que tu

fais

de paine

Marions
760

Or

fai,

dous amis,

je t'acole.

Robins

Et tu verras passer

d'escole,

*.

LE JEU DE ROBIN ET MARION

Gautier

(49)

Fais-moi donc couter

746

123

Audigiery dit Raimberge,je vous dis

Bouse.

Robin

Oh!
748

Gautier,

n'en veux plus. Fi!

je

Dis, seras-tu toujours le

Tu

chantes

comme un

mme?

sale mnestrel.

Gautier

Mal propos plaisante ce sot,


Qui me va blmant mes beaux mots.
752 N'est-ce pas une bonne chanson?
760

Robin

Srement non.

754

La

trche, et

veut bien,

S'il

756

Pronnelle
Je vous en prie, faisons
Robin la conduira,

Huart jouera de

et

la

Et ces deux autres corneront.

Marion
Enlevons donc
758

vite ces

choses

(5o).

Je t'en prie, Robin, conduis-la.

Robin

Ah Dieu que
!

tu

me

(5i)
fais

de peine

Marion
760

Fais,

doux ami,

et je

t'embrasse

(52).

Robin

Tu me

verras conduire en matre,

musette,

124
762

764

JUS DE ROBIN ET MARION

-I

Pour chou que tu m'as acol


Mais nous arons anchois bal
Entre nous deus, qui bien balons*.
;

Marions
Soit, puis qu'il te plaist, or alons,

766

Et

si

tien te

Dieus

main au

cost.

Robin, que ch'est bien bal


ROBINS

768

Est che bien bal, Marotelle?

Marions
770

Cherts, tous

li

Que

si

je te

voi

cuers

me

sautelle,

bien baler.

ROBINS

Or

vueil

je le

treske mener.

Marions
772 Voire, pour Dieu, mes amis dous.
Robins

Or
774

Si

sus, biau signour, levs vous,

vous tens,

j'irai

devant.

Marote, preste mi ten gant,

776

S'irai

Dieus

778

Tu

de plus grant volent.

Pronnelle
Robin, que ch'est bien

aie

dois de tous avoir lelos.

Robins
Vens aprs mi, vens

780 Le

le sentelle,

sentelle^ le sentelle ls le bos.

LE JEU DE ROBIN ET MARION


762

Parce que tu m'as embrass;

Mais avant nous aurons dans


764 Ensemble, nous deux qui dansons bien.

Marion
Soit, puisqu'il te plat, allons donc,

766

main ton ct (53).


Dieu! Robin, que c'est bien dans!

Et

tiens ta

Robin
768

Est-ce bien dans, Marotelle?

Certes, tout le

770

De

voir

te

si

Marion
cur me frmit

bien danser.

Robin
Maintenant,

je

veux conduire

la trche.

Marion
772

C'est bien,

pour Dieu,

mon doux

ami.

Robin
Allons, beaux seigneurs, levez-vous,

774 Et tenez-vous,

j'irai

devant.

Marotte, prte-moi ton gant,


']']^

J'en irai avec plus d'ardeur (54).

Pronnelle
Dieu
778

Tu

Robin, que

c'est

bien all!

dois de tous avoir les louanges.

Robin
Vene^ aprs moi,
780

La

vene:{ la sentelle,

sentelle, la sentelle

prs du

bois.

125

JEUX DE SCNE

1.

ses

La scne reprsente une

prairie.

Marion, seule, gardant

moutons, tresse une couronne de fleurs en chantant.

Le

2.

chevalier, cheval, gant, tenant sur son poing

un

faucon chaperonn, s'avance en chantant, sans voir Marion.


3.

S'approchant de Marion.

4.

Le chevalier s'loigne.
Dans la coulisse.

5.

6. Seule.
7.
8.

Dans la coulisse.
Marion s'asseoit sur

l'herbe.

Robin s'asseoit ct de Marion.


10. Marion tire de son corsage du fromage, du pain

9.

pommes,
11.

12.

et des

qu'elle tend Robin.

Robinet Marion mangent.


Marion se lve. Robin est dj debout depuis quelques

instants.
i3.
let),

Marion prend sur sa

tte la

couronne de

fleurs (chape-

qu'elle tressait lorsque le chevalier est arriv.

Robin danse, en variant son pas et ses gestes conformment chaque demande de Marion.
i5. Aprs une petite course sur la scne, Robin arrive tout
essoufl la maison de ses cousins Gautier et Baudon.
14.

128
i6.

JEUX DE SCNE
Baudon

course dans

et

la

Robin reprend sa
direction des champs o il compte trouver
Gautier quittent

la scne.

Pronnelle.
17.

Robin

18.

La scne

et

Pronnelle quittent la scne.

chasse;

il

nouveau dans la prairie o Marion est


Le chevalier revient de la

est de

reste garder

son troupeau.

n'a plus sur son poing son faucon qui est gar;

quelques oiseaux tus sont attachs l'aron de sa


19.

Le chevalier en

trouv son faucon et

le tient

selle.

Robin,

rencontre

s'loignant

qui a

maladroitement.

frappe Robin.

20.

Il

21.

Marion accourt vers

22.

Le chevalier emmne Marion.

le

chevalier et Robin.

23. Rest seul.


24.

Dans

la coulisse.

25.

Apercevant Gautier

26.

Tous

27.

30.

Marion est reste seule.


Robin donne un baiser Marion.
Robin donne un nouveau baiser Marion.
Huart et Pronnelle arrivent.

3i.

Robin

28.
29.

trois se

et

Baudon.

cachent derrire

s'asseoit

la haie.

sur une borne ou

sur quelque autre

sige naturel.

genoux devant

32. Gautier,

le saint, rit

des grimaces de

celui-ci.

place du saint.

33.

Gautier prend

34.

Huart prend son tour

35.

Tous

main
36.

les

la

place du saint.

cersonnages forment cercle

et

tendent la

droite au centre de ce cercle.

Gautier lve, puis rabaisse

en comptant fera
37.

la

On lve en

le

mme

tueuse.

Chacun
invit.

main. Chaque personnage

geste.

triomphe Gautier, puis on

38. Gautier se place

y sera

la

devant

le roi,

le

place sur un sige.

dans une position respec-

des personnages en fera autant mesure qu'il

JEUX DE SCNE
39.

40.
tants

Robin donne un baiser Marion.


Robin court au loup et disparat. Aprs quelques
il

rentre tenant

une brebis dans

Robin passe son bras autour de la taille de Marion.


A Huart d'abord, puis Pronnelle.

43.

44.

Robin s'en va.


Marion tend

45.

ins-

ses bras.

42.

41.

29

Pronnelle, en dsignant sa poitrine.

terre le

jupeau de Pronnelle.

Chacun vient taler ses provisions sur les jupeaux.


47. Robin arrive, apportant des victuailles qu'il donne
Marion, et des musettes. Il est accompagn de deux musi46.

ciens portant des cornets.


48.

Tout

le

monde

s'asseoit

autour du manger.

49. Se levant
50. On range ce qui reste des provisions.
5i.

52.
53.

Robin a voulu embrasser Marion, qui l'a repouss.


Marion embrasse Robin.
Robin et Marion dansent au son de la musette de Huart

et des cornets.

main droite le gant que Marion vient


de lui donner; de sa main gauche il prend la main gauche
de Marion, qui a sa main droite dans celle de Gautier. Aprs
Gautier vient Perrette, puis Baudon. La farandole fait deux
ou trois fois le tour de la scne, pendant que Huart et les
corneurs jouent. Puis elle disparat, ainsi que les musiciens.
54.

Robin

tient

de

la

COMMENTAIRE

Vers

La

3.

Cotelle, diminutif et ici

synonyme de

cotte.

une robe, peu ample, descendant au-des-

cotte tait

sous du genoux pour les hommes, jusqu'aux pieds pour


les

femmes.

V. 4. Le mot escarlate dsigne une sorte de drap


et

non une couleur.


V. 5. La souscanie

tait

une robe longue, ajuste

fin

la

poitrine et trs lgante, au dire de Guillaume de Lorris,

un connaisseur, qui en apprcie


son

Roman

ainsi les avantages

dans

de la Rose (crit vers i23o).

Mout<a! fu bien vestue Franchise,

Carnule robe

Que

Femme
En

n'est

si

sourcanie que en cote

Trs.

b.

lgante.

(K.

c.

mignote c
1222-1226 de l'd. Mon).

et plus

est plus cointe b

Dans une pastourelle


a.

ble

sourcanie a demoisele.

(v.

Bartsch,

gracieuse.

Altfram^sische

COMMENTAIRE

l32

Roman^en
promet
quenie

iind Pastoiirellen, II, 19, v. 47-48) le chevalier

la bergre

atache et corroie, cotte

et sos-

Plus tard la souscanie deviendra

souquenille,

la

un

sarrau de toile que les ptres mettaient par dessus leurs


habits

Costume en France,

(Quicherat, Histoire du

p. 326).

V.

6.

Ce vers

est

un

dorenlot

ou

auquel

refrain,

il

ne faut pas chercher de sens.


V.

8.

Cette chanson, trs populaire, se rencontre dans

plusieurs

compositions vraisemblablement antrieures

au Jeu de Robin
chants par

Marion. Les deux premiers vers sont

srement

d'Angicourt,

d'Adam

et

bergre dans une pastourelle de Perrin

la

plus

que

ancienne

(Bartsch, ouvrage cit, p. 295), et dans

pastourelle

anonyme

{Ibid., p.

motet anonyme du xine

la

pice

une autre

Les huit vers,

197).

quelques variantes prs, forment

la

seconde partie d'un

sicle (publi

maker, uvres compltes du trouvre

par de Cousse-

Adam

de la Halle,

p. 423 et par G. Raynaud, Recueil de motets franais des


xne et xiiie sicles, t. I, p. 227). Les variantes portent
;

sur les vers 3

5,

qui sont, dans

le

motet

Robin m'achata corroie


Et aumosniere de soie

Pour quoi donc ne l'ameroie

Sur
cle,

V.

la persistance

de cette chanson aprs

le xiiie si-

voyez ci-dessus, page 29.


10.

Dans

nom Marote

comme un synonyme de Maroie (en


Ainsi la mme personne est appele,

considr

Marie).

les chartes artsiennes, le

est

franais

dans un

l33

COMMENTAIRE
i3io, Marote Loucharde,

acte de donation de

un autre

dans

et

Maroie Loucharde [Cartulaire de

acte de iSif),

V Hpital S. Jean en VEstre d'Arras^ p. 46 et 5i).

rgime de Marote
V. 12

E non

tait

a Dieu! Robins enmainc


(Bartsch, p. 221).

Ble Marietc

V.

17.

Le chevalier pose

la

mme

dans diffrentes pastourelles

Si b

demandai en

li

Ble, pour

c' c

Tirelire

question la bergre

riant

aleis disant

un don,
(Bartsch, p. i65).

Robeson?...

Mot doucement li demandai


Pour coi elle chantoit ainsi...
Pour coi dis a vois srie

En

Le

Marotain.

{Ibid., p.

ta chansonette...

170).

{Ibid., p. 174).

V. 24. Le couteau figure souvent parmi les instruments


et mme parmi les ornements des bergers et des bergres (Bartsch, p. i36; G. Raynaud,

I,

p. 219, etc.).

V. 34. Le mot ane, signifiant cane, canard, a disparu


de la langue franaise et ne s'est conserv que dans le

compos bdane (ou

bec d'ne). Marion,

comme

bien des

tymologistes modernes, confond ane (latin anas) avec

asne (latin asinus). Dj

1'^

de asne, qu'on remplacera

beaucoup plus tard par un accent circonflexe, ne


nonait plus.

a.

Au nom

de.

b.

Alors.

c.

quoi.

se pro-

COMMENTAIRE

l34

V. 42. Quaresme, qui rime


le

Jeu de

femme
un nom que

la Feuille di^ec

Emme

V. 43.

dans

est

une

coiffe

qu'on ne
V. 54.

rime dans

285, 286).

l'on rencontre souvent

chaperonn

Emmain.

c'est--dire por-

de cuir qui l'empchait de voir


qu'au

lui enlevait

Mot

(v.

Emme,

de l'Artois. Le cas rgime est

les chartes

V. 5i- Le faucon tait


tait

avec

ici

mot

En

lui

moment de

clair, et

le lcher.

y a beaucoup plus de

il

plai-

sir.

V. 56

Et Robins de sa musete
Devant li musoit...

(Bartsch, p. 112).

Et Robins de sa musete
desduisant

S'aloit

V. 82. Si
bable que

a...

{Ibid., p. 260).

qui suit tait d'Adam,

le refrain

il

est

pro-

chevalier, au lieu de s'appeler Aubert, aurait

le

un nom rimant avec Robin.


V. 91. Ce refrain est peu
anonyme

prs celui d'une pastourelle

En non Deu,
Cointe

Tant d

j'ai

bel

soie je brunete.

Dans une autre pastourelle,


J'ai

ami cointe

Dans un motet

a. divertissant.

(Bartsch, p. 108).

bergre chante aussi

la

j'ai

b.

Aymi

ami
lgant.

{Ibid., p. 127).

et joli.

Ele dist
Sire,

ami

b et joli, c

c.

gai.

d.

Bien que.

COMMENTAIRE
Bel et

joli

A mon

talent ^,

l35

Robin, pour qui refuser


Voell toute autre gcnt...

(G.

Raynaud,

V. 96. Le refrain d'une pastourelle est

Va

(Bartsch, p. 243).

liduriau liduriau lairele.

Dans un motet

221).

I,

Sadera liduriau dureles,

Sadera lidur.

Raynaud,

(G.

V. 98. Ces deux vers semblent tre

I,

p. 161).

dbut d'une pastourelle aujourd'hui perdue. La rime bois : rois n'est pas
le

Voyez le derniers vers du jeu.


V. loi. Le nom Robechon ou Robichon se rencontre
dans de nombreuses pastourelles picardes. C'est un
diminutif picard de Robin, comme Perrichon en est un
de Pierre, Baudechon de Baude.
V. 117. Le jupel tait une casaque serre la taille,
commune aux deux sexes, et que portaient surtout les
artsienne.

gens de

la

campagne.

V. 119. Telle est l'orthographe de ce mot dans

exemple dans

textes artsiens, par


pital

de Hesdin, o

les

se reprsente

il

comptes de

les

l'h-

souvent [Cartulaire

de l'hpital S. Jean de VEstre d'Arras^ p. 124 et suiv.)


et

dans un des manuscrits de ce

loin la rime punies

Jeu de

plumes

la Feuille (v.

a. souhait.

(v.

jeu.

On

trouvera plus

887, 388) et aussi dans le

040-1 041).

COMMENTAIRE

36

V. 127. Les moufles taient

sont encore les gants

et

des paysans. Marion a pris les gants du chevalier pour

des moufles, et son faucon pour un milan.

V. 128. L'expression c'uns pour


plus loin

(v.

749) et dans ce vers

Qui grate

Une

V. 140.

et

comme

uns se retrouve

du Jeu de

la Feuille

resproe c'uns cas.

(v.

pastourelle a pour refrain

3i5).

Je servirai Marion a genous,

Car

je sui ses

amis dous.

(Bartsch, p. 154).

V. 147. Les poches attaches aux vtements n'tant

pas encore en usage,

le

corsage en tenait souvent

lieu,

dfaut de panetire ou d'aumnire.

V. 157.

Comme

porc fum

le

vrons de
V. 161.

tait

suspendu au plafond ou aux che-

la toiture.
Il

ne faut pas confondre

avec

la sole

noms

et

une

dj au temps de Philmon et Baucis,

des deux jeux puisse tre la

au croquet. De

me

l cette

de

la

mme. La

choule tait

expression du Jeu

comme

de la Feuille:

bat tant, chis grans ribaus,

Que devenus

Ce

choule des Picards

coups de maillet,

petite boule qu'on lanait

Il

la

des Bretons, bien que l'origine des deux

sui

uns chouls.

(v.

640, 541).

moyen ge dans

jeu favori des vilains au

le

nord

France n'a pas compltement disparu. M. E. Zola a

racont une partie pique de


(p. 3 10 et suiv.).

Les mots choulet

chouler (frapper la boule avec

dans Germinal

(petite

boule de bois),

cholette

le

maillet et par extension

COMMENTAIRE

iSy

fouler aux pieds) sont encore usits dans le patois de


Lille.

V.

179.

Ce

refrain est, sauf de lgres variantes, celui

d'une pastourelle

Bargeronette,

Trcs douce compaignette,

Donneiz moi vostre chaipelct

a^

Donneiz moi vostre chaipelct.

V. 180.

La rime mete

amourete

(Bartsch, p. 146).

n'est pas picarde.

Le

subjonctif de mtre en picard est mche, qui rime dans


le

Jeu de

rikeche

la Feuille

878 et

(v. 'iy;,

V. 225.

avec coiireche (se courrouce)

est ainsi

Perrins

Qui cote

de tte que Robin devait faire


indiqu dans une pastourelle

mot

ot

s'i

desroie &,

nueve de burel,

roie c de brunete

Notant

avec

657, 6^^)-

v.

Un mouvement

pendant ces pas

et

rf,

a la musete

Aloit torniant ses caviaus.

Civalala duri duriaus


Civalala duret.

(Bartsch, p. 180).

Les clercs sont souvent reprsents dans


le

devant de

tonsure presque

ras, tandis

tures des manuscrits

forme par

avec

la

les

minia-

couronne

que par derrire les cheveux sont longs. Les vers que chante ici
Robin proviennent-ils d'une chanson accompagnant
a.

la

couronne.

couleur brune.

b.
e.

dmne.
Jouant.

c.

bande.

d. toffe fine,

de

COMMENTAIRE

l38

une danse excute ou censment excute par


un clerc? Ou signifient-ils simplement que les cheveux
de Robin, en torniant , lui tombent plus bas par der-

l'origine

rire

voir

que par devant? En tout cas

rien

la calvitie n'a

ici.

V. 226. Dans une pastourelle une trche de bergers est


ainsi dcrite

treschoier se sont pris

Godefrois mot se desroie

^,

maine bel c
Le tresche entour un oumel d^

Saut

Ou

b et

tresche et

plus ot de gent assis.

Tout devant
Notant

s'en aloit Guis,

de la lupinelle/.

Do do do do do do do do do do
Do do do do do do do do do dodelle

(Bartsch, p. 260).

Dans une autre pastourelle, c'est la bergre qui, tenant


son ami par la main, conduit la trche [Ibid., p. 179).
V. 228. Les houseaux taient de larges bottes. Dans la
dernire pastourelle que je viens de citer, les bergers
S'en vont espringant

La seconde

g"

en hosiaus.

partie d'un motet

Ls

(Bartsch, p. 179).

commence

ainsi

un bosket

Vi Robcchon.

Mot

y ot

Joli vallct.

a.

dmne.

b.

Saute.

c.

bien.

/. chalumeau. g. dansant.

h.

d.

Prs.

orme.

i.

Trs.

e.

Jouant.

COMMENTAIRE
Mouziaus
Oins a

et

Sq

ot

chapiau

vert, sourcot

Griset

t>

Et chaperon...

V. 282. Le bourdon

(G.

tait le

Raynaud,

I,

p. 219).

chalumeau au son grave

muse. Dans une pastourelle deOuilebert de Berneville, il est aussi question de la muse au grand bourde

la

don

(Bartsch, p. 269)

au grant challemel

dans une autre, de

et

(Ibid., p. 147).

muse

la

Toutes ces expres-

sions sont synonymes.

V. 238. Dans diffrentes pastourelles

la

bergre s'ap-

pelle Pronnelle (Bartsch, pp. io3, 221, 268, 291).

V. 255. Le mot mnestrel a toujours un sens injurieux

dans

d'Adam. Voyez plus

les crits

est de

mme

dans

le

loin, vers 749.

Il

en

Jeu de Saint Nicolas de Jean Bodel.

V. 296. Les faucons en chasse avaient un petit grelot


attach au tarse, pour qu'il ft plus facile de les retrouver

du chasseur.
pas d'Adam, qui

lorsqu'ils s'taient loigns

V. 320. Le refrain n'est


prt Robin

dans

un

flageolet d'argent.

les pastourelles et

dans

les

Il

n'aurait pas

arrive souvent

motets que Robin est

reprsent jouant du flageolet. Voyez Bartsch, p. 219;


G. Raynaud, pp. 219, 23o, etc.

V. 33o. Ce vers se trouve dj textuellement dans

Jeu de Saint Nicolas, de Jean Bodel

Monmerqu

et Michel).

(vers 452, 473) d'autres

On

On

b,

Gris

189 de l'dition

trouvera signales plus loin

rminiscences de la

en trouverait galement dans

a. Graisss.

(p.

le

le

Jeu de

mme

pice.

la Feuille.

COMMENTAIRE

140

Adam

savait par

cur

la

pice de son compatriote, sans

doute pour l'avoir joue,


V.

35

Dans plusieurs

1.

pastourelles

le

emporte ou essaye d'emporter sur son cheval

chevalier
la

bergre

(Bartsch, pp. io3, 119, 270).

V. 357. Le surcot

par dessus

tait

une longue robe qui

se mettait

la cotte.

V. 36o. Dans une pastourelle d'Eustache de Fontaine,


cheval du chevalier, qui chante

c'est la bergre, sur le

ce

mme

refrain (Bartsch, p. 270).

V. 362 Je

voi bien tout

perdu

ai,

(Bartsch, p. 11

Elle m'atra...

V. 383 Ne vous

Ne

soiez vers

Ne

soies vers

moi

si fiere...

5).

(Bartsch, p. 114).

faites si fiere...
(P.

Meyer, Recueil d'an-

ciens textes, p. 379).

mi sauvage,

Jel te pri.

men bon

Fai

Rike

ten preu b feras,

^,

loier c avras,

Chele vies robe osteras,


S'affuble chest vair mantel...

Ici

Marion rpond comme dans


Ele dit

le

Jeu

Vassal, n'ai cure

De gaber d,
mot meus me cape bure

J'aim

e.

affubler,

S'aie/ Robin

a. plaisir.

b. profit.

manteau de bure.

men

/.

c.

ami,

rcompense.

Pourvu que

j'aie.

d. plaisanter.

I41

COMMENTAIRE
Qu'essis vos bons de mi.
Par cose que voie ichi
Oan a Robin ne lairai.
Soie

b sui, soie serai,

(Bartsch, p. 239).

Et loiaument l'amcrai.

V. 407. Les crivains du

moyen ge juxtaposent sou-

deux verbes acoler et baiser^ sans faire marquer


chacun d'eux un degr diffrent de privaut. Ici la distinction entre accolade et le baiser est catgoriquement

vent

les

indique dans les vers 404 407, et plus loin, aux vers
545 et suivants.

une musette. Le rapprochement des vers 433 et 637 prouve que Adam considrait
ces deux mots comme synonymes ou peu prs.
V. 442. Ce jeu n'tait pas spcialement champtre; le
synode de Worcester en 1240 l'interdit aux clercs ; tiec
V. 433. La chevrette

tait

sustineant fieri liidos de rege et regina; et Jean de

Cond

l'a pris pour cadre de son fableau Le sentier battu, dont


la scne se passe dans une assemble aristocratique.
Dans le pome de Jean de Cond (commencement du

du Roi qui ne ment; une reine


nomme, qui doit avec esprit et finesse poser des

xive sicle), le jeu est dit


est

questions. Elle

par
les

les

fait le

tour du cercle, amusant la socit

questions piquantes qu'elle adresse chacun, et

rponses qu'elle provoque. Ensuite, chacune des per-

sonnes prsentes
venge,

s'il

y a

mpris quand

lieu,

mme

Cette anne, de

son tour une demande,

et se

de ses plaisanteries. M. Bdier

a signal

il

i5 juin 1890) le

a.

lui fait

sitt.

{Revue des Deux-Mondes,

jeu dans

b.

s'est

une pastourelle;

sienne.

le

roi

COMMENTAIRE

142
que

les

bergers lisent

la follie

qu'un prsident qui doit diriger leur

Dammartin
fte et

n'est

y maintenir

l'ordre.

V. 444. Lorsque le commencement de l'anne fut fix


au ICI- janvier, on retarda d'une semaine l'poque des
trennes, qui se donnaient auparavant

24 au

nom,

25

la veille

du

dcembre; mais on continua sous un autre

faire des prsents Nol.

V. 445. Les deux manuscrits picards du Jeu de Robin


et

S.

Marion donnent S. Goisne le manuscrit franais,


Cosme. Rabelais mentionne galement parmi les jeux
;

auxquels se divertit

Gosme,

je te

jeune Gargantua, celui de

le

viens adorer

V. 447. L'ide est celle-ci

prendrez pas
('

la

Ne

riez

pas, et vous ne

place du saint, et vous ne serez pas

Voyez les vers suivants.


V. 452. Ge vers se trouve dj deux

conkie

Sainct

fois

dans

le

Jeu de

Saint Nicolas de Jean Bodel (pp. i85 et 186 de l'dition


Monmerqu et Michel), la seconde fois avec le mme
sens figur qu'il a

gagner,

ici.

En avoir,

et le devoir s\^m?ie

en termes de jeu,

signifie

perdre. Voyez vers 467, 459,

468, 470.

V. 455. Evidemment, on prsentait au saint quelque


objet ridicule.

Le

saint de son ct recevait l'offrande

en faisant des grimaces, par lesquelles

il

essayait de faire

rire celui qui offrait.

V. 457. Voyez la note du vers 452.


V. 473. Gomparez ce vers celui-ci du Jeu de Saint
Nicolas de Jean Bodel

Qu'est chou. Cliquet? Est chou bataille?

V. 5o8. Abrviation, encore trs usite dans

les

jeux

143

COMMI'NTAIPIi
d'enfants, de en premier. Les

mcme

de

nombres suivants ne sont

que des abrviations de deuxime, troisime,

etc.

Ce mot flamand n'est pas rare dans les pomes


artsiens; on le trouve notamment dans le Jeu de Saint
V. 53

1.

Nicolas de Jean Bodel

(p.

Monmerqu

181 de l'd.

et

Michel).

V. 598. Cet incident se prsente souvent dans

les

pas-

tourelles (Bartsch, pp. 112, 118, 122, 127).

V. 616. Ce vers est videmment une plaisanterie.

V. C98. Entre ce vers

et

le

suivant se trouve dans

toutes les ditions antrieures une grossire interpolation de 70 vers.

V. 723.
j'ai

Ici,

Voyez

ci-dessus, p.

m.

seconde interpolation de dix-huit vers, que

supprims.

V. 743. Les pomes piques, au


appels Chansons de geste.

moyen

ge, taient

V. 746. Ce vers est un des moins stercoraires d'un


pome hro-comique, qui nous est parvenu. Le hros,
Audigier, tait populaire, surtout dans

France, o

il

mme donn

son

nom

le

nord de

un genre

la

spcial

de posie. La notation musicale de ce vers a ce grand


intrt d'tre aujourd'hui tout ce qui

mlope des Chansons de

nous reste de

la

geste.

V. 749. Sur l'expression c'unSy voyez la note du vers


128; sur le sens du mot menestreus^ voyez la note du
vers 2 55.

V. 764 Qui lors les vest joie dmener,


Robin debruisier a et Marot baler (Bartsch,

a. se

dhancher.

p. 242).


145

MARION

Ro.bin

L rv
#=fctJ

De_m;u

im

*=3

elle

bonne

..

deet

'

cot

m'au

De.

car

cein.tu

nille et

Ro.bin

De.man

m'a

m'aime,

de

LE CHEVALIER

il

na. gu,re

Ail!

m'au

naiil

g-a.menl

rJ

rot.

seu.letle,

te

MARION
^

Robin,

O d\
-

si

tu

ra

m -_^

re. ve.

^
V

'^

et

'

tour.noi

m'a;

RoJbin

r^

Je trou.vai Ma.

Vy

rel.Ie.

(vers 9-10)

Du

le

t-t

=is

va.

la

W~-T.

Souque,

22

Roubin

J. fjr..
Ro.b m

ra.

"

(el.Ie

r.

bel.Ie,

il

r)

ta

et

A leur

F3=1=^
J a.. -d-^

=2:

RoJbin

m'a;

ma

RoJ)in

lu'ai-iiie,

J J

m'a.

(vers 1-8).

^9

au

corps

g^ent.

(vers 11-12)

-^

{-<9-^

m'aimes,

De

ri

^-

t-rH^4

g^rce,enim.ne-moi

146

LE CHEVALIER

^^

T^ Tf]

Ah! Robin,

lu

SI

(vers 83-8^0

^m ^

m
vos

Vous per- dez

pei

n'ai

me.

au

rai

je

te

char

beau

?-^

J
d
rel

j'ai

r-77

manl

gai.

et

(vers 95-96)

O
de.lu

riau

mais

suis^

0Q-

Tr ai
7

Ro-berl.

Ef^-f^

c[ue._-

5 ^

MARION

(vers 90-91)

mi

Au-beil;

sire

lies,

3t

Ber.ge.re-

tre

MARION

Ir

Je

m'aimes, De. g[rce,emm.ne.moi.

MARION

^
j>r

-o-

P^ri-d

(vers 18-19)

de. lu

^^
de.

riau

lu

M ns

^^

Trai

le,

i'

de.lu

^
.

riau

de.lu

nau

de.lu

r.j
.

rot

:tt

m
LE CHEVALIER (vm 97-100)

^^
m
A

*-^

ma

^m
^

ne

-/*

m
.

f p

p-"

MARION

*s

deJu

riau

(vers 101-107)

Ah! Ro-bi-chon,

moi,

Leu.re

va, Al

leu.re

leu.re

va,

Du

ROBIN

leu.re

^
|

Ma.

ri

va.

3
.

Ions jou

# *

tf

leu

re

Viens

22

er

Du

va.

(vers 108-114)

l'I
Ali!

rot

=j

leu.re

:^=:

ar

XL
.

^^

Leu.re

^^

Trai.

le

TtH^

^g-n#leu.re

rel

1
I /^-T-

prs de

n
izbzf

dciu

riau

o~^-f

trai

<j

de-lu

deJu

ri

H!

riau

'
\

bel

SI

de.lu

Trou

bois,

re,

rois.

riau

de.lu'r^

d'un

g-

clianl

n-

vit

-jn.

le

r>MP

TT-f-

bor

til'

vau

'I

fi'

re

f''

elle .
'

gen

val

si

li

P'

lui

la

'

r^-

on,

Leu.re

-o-

leu.re

va. Je

ff -^

tV8

W^

y=^

vais

toi,

^zzat

Leu.re

Al.

Ions

JL

leu.re

leu.re

va.

ieu.re

Du leu.re

va,

ROBIN

(vers

leu

I^

va.

re

164-165)

i^S

>

Vous

drez

(en

l'en

^1

Bel.

vous

le,

hb 1 P

" ^

Ber

I b.J-J
i^B

(vers

g-e,ron-net

drez

^t=

jii

Don

nez-le

Ro

moi

(vers
'

t}

bin,veux

vo.lre cha

le

Sur

ztzt =*
te?

M'ai^nie

clia

pe

pe

lel.

\-E^
je

met

le

"m

P=ton

^=^
.

ras- lu

chef

pstf

mou.

mieux

lel

180-183)

que

tu

gs

i^

^
.

fil .

es::

WARION

P ^

id;^

vo.tre

moi

nez -le

J^-^

o
Trsdou.ce

te,

Don

re

di

176-179)

ztizzzizt:

ten

l'en .

ROBIN

lel,

re,

cJi

22

te,

Du

jou. er

ret

f=
si

je

l'j

meU^

^^

14'.

Dt^ d^E^EiS^

:t=3
si_

M'ai.me.ras-tu mieux

ROBIN

je

le

au

rel

lu

cein

-o ^=^

Mon

le,

ma

rez

f)'-

-r

mo

au

s^

61

.nie.re

el

le,

3=

Trsdou.ce

i^ ^
.nez-

fil

li
Do .

moi

V0-. tre

Don

le,

J.I

cha

SzfL ^

nez -le moi

vo.lre

lel,

|)e

=^

ge. ron.

^=^1^

lel

J
le

Ber

graf.

fc=

.nel

rrr-r

1-77

mon

mi

CZ

vous

El

<=?

mon

iz:

Oui, vous se. rez

et

mels?

l'y

(vers 184-190)

^
.

be:

cha.. pe

rJ

Jet..

MARlON(versl9l)

"^^^^T^zi^^^^^^f^
Vo

Ion

liers.mpndoux

mi

el.

150

MARlON(vers196-197)

isRo.bin,
^

?
par

l'

frtf
Sais-

lu

bien

al

ROBIN
j

lame

oui, par

ma

il

re,

rie

,^-^

Bel

5P:=a

MA R ION (vers
R'
Ro

la

le

Ma. roi, par

re.

ir
pe

ton

fais

re,

^^

1^^ \

ROBIN

=F4

el_ ar.

dr-rie..

te

^ar

'

A.vant

l'-me a

12=

f^-TJ
De

202-203)

par

bin,

el

He

re,

sied,

a.vanl

. le,

^^
^

m
r

f '\
,

me

commeil

pied?

du

=H'= Q

f>

re,

(versl98-20l)

.de

ton

r ^
1er

fe^szdzzi^L^V
Oui,

me a

lour.

le

(vers204-207)

Tme

fi

ma

ni

re,

Jn

vieu.

IM

;^^.^

^^^m
k

Tfc*:

bien

fort

(Irai

1 tnz

ni

est- ce

le,

MARION

Ro

Fais

m^^r
.SI

-nie

**

par

f
Sais

r
-

lu

'

bras

des

re,

la

ain.

^
ma.

la

i
ma. me

re?

(vers 214-215)

i
par

Tout

Est-ce

la

r-tf'r.
me

ton

ifrrrr^
fai

i==P

^^

est-ce

Bel.le,

bin,

re,

ZM.

f./

W-

voudras.

MARION

Ro

re

ton

ri.me ma

lu

re,

que

ni

(vers 210 -213)

ir^f^

tour

le

i=^^

Ma_rot,

me

'U

nous donc

^3^

l'a

P-L^

ma

la

ROBIN

ma

(vers 208-209)

par

bin,

la

^^t=

Bel

re,

Est-cp

boni.

re

le,

?
tou

rel?

re,

152

ROBIN

(vers 216-219)
m

Oui, oui, par l.me

ves

rie

beau

lu

re,

\ri

va

2E

de

4^

me

De

lel?

vanl

r>

bin,

dan

tu

ma

^^
.

re,

der

trou

et

Jer

.vaut

m
n

#=t
re?.

r/.

pe

l'.mc a _lon

j)ar

l^Tr

r
ser

el

Me

(vers220-22l)

i^Vr

Sais-

.i

Bel .le,

Ro

z^s.

MARION

i^

yj

re,

i'^

aux

soi.,

rees?

ROBIN (vers222-225)

P^

^^ES

Oui, oui,

bieiLJuoins

m
Bel

d3

par

le,

l'a.

de-vant

me

cheveux

#
.

:>

que

De.

ma m

viuit

re,

ri

j'ai

re.

-n
.

Mais

queder.ne

der

re

153

MARI ON

.1

fH-M^lj

U.

VnttMids

Ro

hin

fia

Au

fla.geol d'ar

i=a

En pa

reil

ROBIN

yp
En

^^
pau.vre

f^
tz:

r
.

co

emm

re

corn

,,.

te,

rot.

gni

pa

F=^
.

me

ner,

(vers675-680)

i
j'ai

a=
un

Qui

.te,

rrrrr
.

Ma

ne

le

joi

emm

Car on

r-^'

bien

doit

(veis/j38-439)

g
-

bin,

Car on

roi,

On

genl.

MARION

^^

^^ ^m
?

uu Mil

,j

GAUTIER(vers358-360)

H! re.veiUe-toi.Ro

><

au

lor

[ri. \d''\

d'ar.gent,

geol

^
i

geo

^
fia

319-320)

(vers

^E=:::

pas de

n'est

Quenousman -^e.rons,Ma

^
.

rot. te.


1?.4

j,

Bec

nr^^

ir

hec

moi

et

et

-p

vous.

$
dez,

Ma

rot-

ROBIN

^
Que j'ai

en

i^

bec

co

reun

et

moi

m'at-ten

vous.

et

rf-ftf-f
te,

rot. te,

Au

-di-gier,

dit

j^#^^^^

Raimber.

jevousdisBouse

ge,

J|r-NJ

-JE.

Venez

\ o

le^ la sen.tel .le,

prs

moi,

m
la

vous.

(vers 746)

ROBIN (vers779-780)

ci

=1=*

J'y viendrai par. 1er

.fU-i^-ir

f
I

et

y=Ffi

GAUTIER

rtel

,f

Quenous mange, rons Ma

-dez, Ma- rot-

p= P

Qui a gros

cha{3on,

s^

7.

vous.

V^

#-

(vers683-688)

M-TTr
.

=:

gras croupion,

Bec

lsh

J'y viendrai par. 1er

te,

m'iit.ten

ci

tn

:f-i

r?'

sen. tel.

ve

J.l
le

it

nez

la

sen.

^m

prs du bois.

TABLE DES MATIRES

Pages

Prface

Introduction

Texte

et

traduction du Jeu de Robin et Marion....

34

Explication des jeux de scne

127

Commentaire

i3i

Musique

145

Le Pu^'-en-Velay.

Imprimerie R. Marchessou. boulevard Carnot, 23.

O
rH

^5
-P

in

\iArry

die

\<^

V\ciVW

?0

--3safc-Hrair^

%-i^^i.ff^

W'^

You might also like