Professional Documents
Culture Documents
AMAZNIA :
LITERATURA E CULTURA
Allison Leo
(organizador)
10/05/2012 19:13:05
10/05/2012 19:13:05
AMAZNIA :
LITERATURA E CULTURA
Allison Leo
(organizador)
10/05/2012 19:13:06
A486
Amaznia: literatura e cultura / organizao Allison Leo. Manaus: UEA Edies , 2012.
272 p.: il.; 23 cm
Inclui bibliografia.
ISBN 978-85-7883-202-5
1. Literatura - Histria e crtica. I.Leo, Allison. II. Ttulo.
CDU 1997 -- 82.091
UEA Edies
Av. Djalma Batista, 3578 - Flores | Manaus - AM - Brasil
Cep 69050-010 | (92) 3878.4463
10/05/2012 19:13:07
10/05/2012 19:13:09
10/05/2012 19:13:09
SUMRIO
NOTA DE ABERTURA
Allison LEO [09]
AMAZNIA: LITERATURA, HISTRIA, IDENTIDADES
UMA ENCICLOPDIA MGICA DA AMAZNIA?
O CICLO ROMANESCO DE DALCDIO JURANDIR
Willie BOLLE [13]
LA SELVA TEXTUAL SE DEVORA LA MMESIS REALISTA EM LA
VORGINE, DE JOS EUSTSIO RIVERA
Roberto FERRO [39]
REGIONALISMO E REPRESENTAO DA NATUREZA EM MILTON
HATOUM: CONTRIBUIO PARA UM (OUTRO) DEBATE
Allison LEO [61]
CULTURA, IMATERIALIDADE, ORALIDADE
A PRIMEIRA MULHER
Gabriel ALBUQUERQUE [93]
POTICAS MARAJOARAS: CARTAS, EMBLEMAS E CONES
Josebel Akel FARES [107]
NARRATIVA ORAL EM QUESTO:
CULTURA EM CONTATO E IMATERIALIDADE A PARTIR DA
TERRA INDGENA SO MARCOS - RR
Devair Antnio FIOROTTI [143]
CULTURAS URBANAS DA AMAZNIA
DE CIDADE, RIO E REPRESA
Luciana NASCIMENTO [159]
10/05/2012 19:13:09
10/05/2012 19:13:10
NOTA DE ABERTURA
10/05/2012 19:13:10
10/05/2012 19:13:10
AMAZNIA:
LITERATURA
HISTRIA
IDENTIDADES
10/05/2012 19:13:10
10/05/2012 19:13:10
Willi BOLLE
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
da periferia, mas falar com eles e deixar que eles prprios tomem a
palavra. Como exemplo, citemos aqui o depoimento de um dos alunos
atores, na conversa com o pblico, depois da nossa apresentao
teatral na Universidade da Amaznia (UNAMA), em abril de 2010. A
pergunta era: em que consiste, na opinio de vocs, a atualidade do
romance Passagem dos Inocentes? O nosso aluno respondeu:
Vocs podem reparar que a dona Celeste
passeia s pelas avenidas importantes de
Belm: Generalssimo, Avenida Nazar... Mas
ao mesmo tempo, ela mora na baixada. Isso,
de ela morar na baixada, nos d um grande
orgulho. No s porque o romance se passa
na baixada, mas tambm porque ns, que
interpretamos esse texto, moramos l. Somos
protagonistas e falamos do nosso prprio
bairro, da nossa prpria realidade. No
porque a gente mora na baixada, que a gente
no possa passear, no possa sair de l e ir
para lugares melhores. No porque a gente
no tem uma condio de vida boa, que a
gente no possa sonhar como a dona Celeste
sonha. E ela sonha alto. Mesmo morando na
baixada, ela pode ter o sonho de um dia estar
desfilando nessas avenidas importantes, cheia
de glamour, cheia de prosperidade, toda, toda.
Isso tambm um ponto muito gratificante
nessa parte do teatro, do Dalcdio Jurandir.
isso que vem na nossa cabea: Que os sonhos
no so s para os que tm dinheiro, os sonhos
so para todos.5
10/05/2012 19:13:11
em Belm, agora j com 16 anos. Para orgulho de sua me, ele foi
aprovado no exame de admisso do ginsio. O nome da escola no
mencionado no romance, mas como ela est localizada no Largo
do Quartel, atualmente Praa da Bandeira, sabemos que se trata do
Colgio Paes de Carvalho, na poca uma das escolas de elite em Belm.
Ora, desde a primeira aula, Alfredo sente que o ensino no ginsio
demasiadamente abstrato. Os professores no se preocupam com o
cotidiano vivido pelos adolescentes, nem com a sua procura de saber;
especialmente tudo que tem a ver com o eros e o sexo, no sequer
abordado.
Um exemplo de alienao a aula de Portugus. Surge,
perianto em pompa, heril a forma egrgia, declama com entusiasmo
o professor, mas no com esse tipo de artifcio verbal que ele
consegue motivar os alunos. Ele muda, ento, de registro e substitui
o verso preciosista por uma sentena buclica, que soa como um
escrnio para quem vive no subrbio: Amai a choupana pobre, mas
feliz, onde gorjeia a infncia grrula no descuido da felicidade rural.
Decepcionado com essa retrica de falsos letrados que transmitida
pela escola formal, Alfredo se volta para a alternativa: a escola da rua.
Na atrao que exerce sobre ele, a escola da rua est presente
tambm um elemento ertico, sobretudo em forma da misteriosa
Luciana, tambm com 16 anos, cuja histria narrada a Alfredo
e da qual ainda falarei. Com o grupo de teatro de Terra Firme fiz
tambm uma adaptao cnica de Primeira Manh, juntamente com
o romance seguinte, Ponte do Galo, com uma apresentao pblica na
Universidade da Amaznia (UNAMA), em outubro de 2011. Diga-se
de passagem que as transposies teatrais so um excelente mtodo
para se extrair dos textos narrativos as falas mais expressivas dos
personagens. A ttulo de exemplo, citemos um conselho que Alfredo
recebe do professor Moqum, j aposentado, que o prepara para os
exames. o nico entre os professores que lhe ensina algo que tem a
ver com os desafios da vida fora do mbito escolar. Ao verem passar na
rua uma jovem que chama a ateno de ambos, o professor Moqum
lhe diz: Prepara-se mas para as provas com aquela que ali passa,
uma cincia que todos estudam e dela cada um sai mais cru e nu [...].
a lio que te dou, esta, o mais s so letras e algarismos (PMA, p.
63, 65).
Uma enciclopdia mgica da amaznia? | 27
O ciclo romanesco de Dalcdio Jurandir
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:11
10/05/2012 19:13:12
suas fontes em parte na correspondncia pessoal do autor,7 ampliase o cenrio do Ciclo. Alm da regio do delta do rio Amazonas,
incorporado tambm todo o vasto interior fluvial, com referncias
aos colonizadores portugueses, aos padres e catequese dos ndios,
aos viajantes naturalistas, e ao trabalho cotidiano de seringueiros,
lenhadores e lavadeiras. includo no cenrio tambm uma boa parte
do restante do Brasil, especialmente o litoral de Belm at o Rio de
Janeiro, para onde Alfredo, j com uns 18 anos, se desloca numa
espcie de viagem-fuga, mas de onde ele acaba voltando, desiludido,
para a Amaznia.
Em Cho dos Lobos h tambm retratos de migrantes do
interior, como o seu Almerindo (que Alfredo conhecera em Passagem
dos Inocentes). Esse homem teve que deixar o seu barraco na ilha
de Maraj e se deslocar com a famlia nas costas para Belm, onde
procura e acaba encontrando um trabalho. No meio das dificuldades,
ele no perde o nimo e ali, na periferia de grande cidade, consegue
reunir uma irmandade, juntamente com a sua filha, e organizar rituais
e festas como um cordo de bicho. Com a insero deste e de outros
elementos festivos, como o boi-bumb ou a festa de So Benedito, que
descrita no ltimo romance, em Ribanceira (especialmente, p. 259),
Dalcdio Jurandir no apresenta o folclore pelo folclore, mas descreve
rituais atravs dos quais o povo rememora a sua histria cotidiana
como bem sabe Alfredo, pois seus ancestrais do lado materno fizeram
parte desse povo. Trata-se de elementos de uma histria do trabalho
braal e da escravido, que na historiografia oficial costuma ser
relegada margem.
Ribanceira (1978): o arremate do projeto de um dictio-narium
da cultura cabocla
No ltimo romance do Ciclo, Alfredo, agora com 20 anos,
aparece no papel de secretrio da intendncia da vila de Gurup
no Baixo Amazonas. O protagonista cumpre aqui ao mesmo tempo
as funes de um escrevente no seu trabalho como funcionrio da
Ver, por exemplo, a carta que Dalcdio Jurandir escreveu em 1940 para sua
esposa, relatando uma viagem de quinze dias pela regio de Oriximin, bidos
e Alenquer (Nunes; Pereira; Pereira, 2006, p. 162-163).
7
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
b) Bibliografia complementar
ASAS DA PALAVRA: Revista do Curso de Letras. Belm: UNAMA. n. 4,
1996 [Nmero dedicado a Dalcdio Jurandir].
ASAS DA PALAVRA: Revista do Curso de Letras. Belm: UNAMA. v. 8,
n. 17, 2004 [Nmero dedicado a Dalcdio Jurandir].
ASSIS, Rosa. Uma leitura do caroo de tucum: vias de sonhos e
fantasias. Asas da palavra. Belm: UNAMA. v. 8, n. 17, 2004, p. 23-31.
ASSMAR, Olinda Batista. Dalcdio Jurandir: um olhar sobre a Amaznia.
Rio de Janeiro: Galo Branco, 2003.
BENJAMIN, Walter. Passagens. Ed. org. por Willi Bolle. Trad. Irene
Aron e Cleonice Mouro. Belo Horizonte: Editora UFMG; So Paulo:
Imprensa Oficial, 2006.
BOLLE, Willi. Belm, porta de entrada da Amaznia. In: CASTRO,
Edna (org.). Cidades na Floresta. So Paulo: Annablume, 2009. p. 99147.
_______. Halbvergessen oder verdrngt? Dalcdio Jurandirs
Romanzyklus ber Amazonien. [Semi-esquecido ou deixado
margem? O Ciclo Amaznico de D. Jurandir]. Martius-StadenJahrbuch, So Paulo, n. 58, 2011(a). p. 113-132.
_______. A escrita da histria de Maraj, em Dalcdio Jurandir. Novos
Cadernos NAEA, Belm, v. 14, n. 1, 2011(b). p. 43-78.
_______. Boca do Amazonas: Roman-fleuve e dictio-narium caboclo em
Dalcdio Jurandir. Boletim do Museu Paraense Emlio Goeldi. Cincias
Humanas. Belm, v. 6, n. 2, 2011 (c). p. 425-445.
_______. Uma oficina teatral na periferia de Belm: Passagem dos
Inocentes. In: Revista Somanlu: Revista de Estudos Amaznicos, Manaus:
UFAM, no prelo.
DIDEROT; DALEMBERT. Enciclopdia ou Dicionrio raciocinado das
Cincias, das Artes e dos Ofcios, por uma sociedade de letrados. Discurso
preliminar e outros textos. Trad. Flvia Moretto. So Paulo: Editora da
UNESP, 1989 [Ed. original completa: 1751-1780].
FURTADO, Marl Tereza. Universo derrudo e corroso do heri em
Dalcdio Jurandir. Campinas: Mercado de Letras, 2010.
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
Aproximacin al marco
La primera edicin de La vorgine de Jos Eustasio Rivera
fue publicada en Bogot en noviembre de 1924. En 1928, dos meses
antes de la muerte del escritor colombiano, apareci en Nueva York la
quinta edicin. Entre una y otra, Rivera incorpora algo ms de 3.000
modificaciones, las mismas estn orientadas a introducir variantes que
atenen las contaminaciones rtmicas y a descabezar alejandrinos
que saturaban y perturbaban la cadencia narrativa de la novela1 . En
cambio, no intervine alterando datos geogrficos, histricos o sociales
de la narracin, su afn perfeccionista est centrado exclusivamente
en las entonaciones de escritura.
Ver Introduccin de Herrera Molina, Luis Carlos (Ed), La vorgine, Editorial
Universidad Pontificia Javeriana, Bogot, 2005.
1
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:12
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
Referencias
DE MAN, Paul. La autobiografa como desfiguracin. In: Anthropos,
Suplementos N 29, La autobiografa y sus problemas tericos.
Madrid, 1991.
FOUCAULT, Michael. Of other spaces. In: Diacritics, n. 16, 1986.
FRANCO, Jean. Image and Experience. In: La vorgine, en Bulletin of
Hispanic Studies, XLI, 1964.
HERRERA MOLINA, Luis Carlos. Introduccin. In: RIVERA, Jos
Eustasio. La vorgine. Bogot: Editorial Universidad Pontificia
Javeriana, 2005.
RIVERA, Jos Eustasio. La vorgine. Bogot: Editorial Universidad
Pontificia Javeriana, 2005.
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
Para proceder ao levantamento das realidades regionais, faziase indispensvel o conhecimento detalhado da regio, s assim o mais
fielmente possvel poderia se dar a descrio. Por isso, Alencar seria o
principal alvo das crticas de Tvora, que via naquele o mais acabado
exemplo do desconhecimento das realidades regionais do pas. No
conjunto de textos em que mais tece crticas a Alencar Cartas a
Cincinato , Tvora utiliza-se de James F. Cooper para ilustrar o que
seria um trabalho de conhecimento e fidedignidade no descrever de
uma dada regio, em oposio a O gacho.
O grande merecimento de Cooper consiste em
ser verdadeiro; porque no teve a quem imitar
seno natureza; um paisagista completo e
fidelssimo.
No escreveria um livro sequer, talvez, fechado
em seu gabinete. V primeiro, observa, apanha
todos os matizes da natureza, estuda as
sensaes do eu e do no eu, o estremecimento
da folhagem, o rudo das guas, o colorido
do todo; e tudo transmite com uma exatido
daguerreotpica. (TVORA, 2011, p. 51)
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:13
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
entre sua arte e a de Arana. Numa carta para Lavo, Mundo acentua o
distanciamento entre ambas as perspectivas dos artistas:
Arana bem que tentou inocular na minha
cabea o veneno de uma arte amaznica
autntica e pura, mas agora estou imunizado
contra suas prelees. Nada puro, autntico,
original... Planejo desenvolver uma obra
sobre a Vila Amaznia. Quero usar a roupa
e os dejetos do meu pai. Uma ideia que tive
em Berlim, quando andava pelo Tiergarten...
(2005, p. 238)
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:14
10/05/2012 19:13:15
CULTURA,
IMATERIALIDADE,
ORALIDADE
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
A PRIMEIRA MULHER
Gabriel ALBUQUERQUE
Questes preliminares
Separados por uma margem considervel de tempo e por
diferentes finalidades, a pea teatral Jurupari: a guerra dos sexos (1979),
de Mrcio Souza, e a Mitoteca Baniwa (2005), organizada por Luiza
Garnelo tm pontos em comum. Ambas tm origem na tradio oral
dos povos do Rio Negro e carregam forte valor literrio, uma evidncia
no caso da pea teatral e uma discusso em processo no caso das
narrativas que constituem a Mitoteca.
Ao analisar o ciclo mtico das peas de Mrcio Souza no
artigo O teatro mtico de Mrcio Souza, Zemaria Pinto alerta para a
intervenincia de Luiz Lana no processo de criao da pea Dessana,
Dessana, mas, no que se refere criao e encenao de Jurupari: a
guerra dos sexos,
sem um Luiz Lana por perto, Mrcio Souza
trabalhou vontade as inmeras variantes do
mito de Jurupari e deu-lhe uma formatao
literria condizente, amarrando-o com sua
A Primeira Mulher
| 93
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
A Primeira Mulher
| 95
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
morreu, dando-lhe como prova a placenta que, aps ser jogada ao rio
se transformar na arraia, peixe que, como se sabe, tem um ferro
venenoso.
Amaro naturalmente desconfia da resposta de apirikoli e
pergunta arraia onde foi parar seu filho dado como morto e o peixe
revela a artimanha do heri. Esse jogo entre saber e no saber ir no s
pontuar a trajetria de Amaro e apirikoli como tambm demonstrar
a aceitao feminina da palavra masculina como autoridade, mas no
necessariamente como verdade.
J no texto teatral, um dos pontos fundamentais que, uma vez
alado condio de chefe dos homens, Jurupari estabelece a diviso
dos papis entre homens e mulheres, o que rejeitado pela matriarca
Naruna que, juntamente com suas seguidoras, retira-se da aldeia dos
homens, passando a receb-los em sua prpria aldeia apenas uma vez
por ano.
a partir dos segredos que partilha com os homens que Jurupari
consegue incitar a curiosidade feminina. Naruna e suas parceiras
ficam em uma situao curiosa. Antes, elas tinham o poder decisrio
e, depois, se veem como que exiladas de seu territrio ancestral e
afastadas dos segredos que Jurupari partilha com os homens. Na nsia
de descobrir que segredos so esses, Naruna elabora um ardil que a
deixar muito perto do saber masculino, porm, isso no o suficiente
para que ela recupere a antiga supremacia.
Na pea teatral, por meio da seduo que as mulheres
obtm uma parte do saber repassado por Jurupari e, ao lado disso,
tambm conquistam a fama de curiosas e de incontinentes verbais.
No mito baniwa, a apario de Amaro vai alm do negaceio feminino,
ela e suas parceiras roubam as flautas kowai e so perseguidas por
apirikoli e, para fugir dele, tocam as flautas e expandem o mundo,
dando-lhe a sua forma atual. No se pode afirmar que o contedo
dos mitos estritamente regulatrio, h uma srie de componentes
que aumentam o grau de complexidade narrativa ou, no caso da
pea teatral, a complexidade dramtica. Para o mito baniwa, se, de
um lado, as mulheres lideradas por Amaro rebelam-se vindo a ser
punidas posteriormente, por outro, dessa rebelio o mundo ganha
espao, expande-se. Na pea teatral, se por um lado as mulheres
criam um mundo parte do mundo masculino, por outro, ainda que
A Primeira Mulher
| 97
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
| 99
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
Velho Paj:
Escutem, mulheres. Pelo crime cometido, a
gerao que nascer amanh excluir a mulher
para sempre de tudo o que for srio e grave.
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
10/05/2012 19:13:15
de cores desbotadas pelas guas ocenicas. Impossvel opor os costumes do lugar com a modernidade da cidade grande. A leitura daquele
mundo deve ser feita com outros modelos de anlise, diferentes dos
institudos pelo ocidente: a idia do arcaico, quase sempre, um engodo. Para assegurar o argumento da mistura cultural, ambgua e ambivalente, cita Mrio de Andrade, sou um tupi tangendo um alade:
possvel ser primitivo e refinado.
Nada inconcilivel, nada incompatvel,
mesmo se a mistura por vezes dolorosa, como
lembra Macunama. No porque o alade e os
tupis pertencem a histrias diferentes que eles
no podem se encontrar na pena de um poeta
ou no meio de uma aldeia indgena administrada por jesutas. (ANDRADE, 1993)
Disponvel em <http://www.cult.ufba.br/enecult2007/JosebelAkelFares.pdf>
Acesso em 12 dez 2011.
2
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
A hibridao aparece na culinria. O tabu das comidas reimosas, as galinhas caipiras e outros animais criados nos quintais partilham com as criaes base de rao, verduras e legumes tratados
com agrotxico. Sobre a alimentao explica o romancista Dalcdio
Jurandir (1942), em texto no ficcional:
Alimentam-se de peixe, carne de matalotagem,
caa, e quando tem famlia, recebem por ms
2k de acar, 1k de caf, 1 alqueire de farinha.
O famoso frito do vaqueiro consiste num pedao de carne gorda assada na brasa. A canhapira feita com vinho de tucum, fervida com
carne de porco, de boi, ou de marreca. Outra
predileo do vaqueiro a tipuca, a ltima cuia
de leite que se tira da vaca, bebem o leite com
farinha. (Nas grandes fazendas quase no se
toma leite, h quem traga leite condensado e
queijo minas de Belm). (grifos meus)
Os intrpretes marajoaras, que pululam no mundo oral, ouvidos no percurso das pesquisas, de certa forma, renegam o movimento
interacional entre mundos e temporalidades no plano discursivo. Esse
fato indica uma tendncia defesa do tradicional, considerado o melhor, o puro, e afirmam as cidades ideais quelas configuradas aos moldes dos meados do sculo XX, ah, no meu tempo.... Entre os narradores mais velhos, a maioria, e mesmo os mais novos, em geral, h uma
inclinao ao discurso de vantagem ao antigo, apesar de danarem e
Poticas Marajoaras: cartas, emblemas e cones | 115
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
Referncias
ANDRADE, Mrio. Macunama: o heri sem nenhum carter. 29 ed.
Belo Horizonte: Vila Rica, 1993.
AGUIAR, Flvio; VASCONCELOS, Sandra Guardini. ngel Rama:
literatura e Cultura na Amrica Latina. Trad. Raquel Santos e Elza
Gasparotto. So Paulo: Edusp, 2001.
BENJAMIN, Walter. Magia e Tcnica, Arte e Poltica. Ensaios sobre Literatura e Histria da Cultura. Obras escolhidas. Trad. Sergio Paulo Rouanet. 6 ed. So Paulo: Brasiliense, 1993.
CANCLINI, Nestor Garcia. Culturas Hbridas. 2 ed. Trad. Helosa
Cintro e Ana Regina Lessa. So Paulo: Edusp, 1998.
COUTINHO, Eduardo. Mesa redonda Transferncia e trocas culturais
na Amrica latina (anotaes). Rio de Janeiro: ABRALIC, 2006.
CRUZ, Tomaz Barbosa da (Mestre Tomaz). Versos em rima de prosa.
Belm: Lugrfica, [s/d].
ENEIDA [de Morais]. Co da Madrugada. So Paulo: Jos Olympio,
1954.
FARES, Josebel Akel. Cartografias marajoaras: cultura, oralidade, comunicao. 2003. Tese (Doutorado em Comunicao e Semitica)
Programa de Ps-Graduao em Comunicao e Semitica, Pontifcia
Universidade Catlica de So Paulo, So Paulo, 2003.
GALLO, Giovanni. Maraj, a ditadura da gua. Belm: Secult, 1980.
GRUZINSKI, Serge. O pensamento mestio. Trad. Rosa Freire d Aguiar.
So Paulo: Companhia das Letras, 2001.
JURANDIR, Dalcdio. Alguns aspectos da Ilha de Maraj. In: Cultura
Poltica. Rio de Janeiro, ano 2, n. 14, 16, 1942.
______. Trs Casas e Um Rio. 3 ed. Belm: Cejup, 1994.
10/05/2012 19:13:16
MARTN-BARBERO, Jess. Ofcio de cartgrafo Travessias latinoamericanas da comunicao na cultura. Trad. Fidelina Gonzlez. So
Paulo: Loyola, 2004.
POLAR, Antonio Cornejo. O Condor voa: Literatura e Cultura Latinoamericanas. Organizao de Mrio Valds. Trad. Ilka de Carvalho.
Belo Horizonte: Editora UFMG, 2000.
SCHWARZ, Roberto. Ao Vencedor as Batatas. 3 ed. So Paulo: Duas
Cidades, 1988.
__________. Nacional por subtrao. Publicao original na Folha
de So Paulo, 07/06/1986, reproduzido em Que horas so? So Paulo:
Companhia das Letras, 1987; e Cultura e Poltica. So Paulo: Paz e
Terra, 2001.
SANTIAGO, Silviano. O entre-lugar do discurso latino-americano.
In: Literatura nos Trpicos: ensaio sobre dependncia cultural. Rio de
Janeiro: Rocco, 2000.
ZUMTHOR, Paul. La Mesure du monde. Reprsentation de lespace au
moyen ge. Paris: Seuil, 1993.
_________. Tradio e esquecimento. Trad. Jerusa Pires Ferreira e Suely
Fenerich. So Paulo: Hucitec, 1997.
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
gente em pedra, curar doentes como faz ele e seus irmos, Anink e
Insikiran.
H possibilidade de, desde 1700, ter havido presena religiosa
dos Carmelitas em Roraima, mas no seria possvel afirmar que esta
se tratasse de uma misso fixa (CIRINO, 2000). Quanto a essa presena
religiosa, no que se refere s populaes indgenas do Alto So
Marcos, no ocorreu diferente do incio da histria oficial brasileira,
uma vez que tambm impuseram a essas comunidades a negao de
suas tradies culturais e de suas lnguas, que eram e ainda so vistas
por muitos pejorativamente como gria.
Senhor Aprgio Ramos, 69 anos, da etnia Macuxi, comunidade
Guariba, quando estudou na escola missionria BETEL, no Surumu,
regio da Raposa Serra do Sol, vivenciou esse processo de negao de
sua lngua materna. Assim diz ele:
Eu sei ler um pouquinho e escrever. Eu estudei
em 1940, em 49 [...] Estudei s um ano. S
aprendi a escrever meu nome e eu sei as letras
[...] eu no sabia falar portugus, eu entendia
s gria, gria, esse Macuxi, n? Eu falava s
isso a. Que meu pai, minha me no sabia
falar nada; meu pai s falava gria, ento me
ensinaram a falar gria.
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
10/05/2012 19:13:16
Continua Lucinzio:
[...] assim, porque o catlico, ele faz tudo:
bebe, fuma, dana, esse negcio todo, n? A
outros que so da igreja do Stimo Dia, a
no trabalham dia de sbado, s trabalham de
domingo pra frente, s vezes. Tem umas que
impedem at de usar roupas, unha pintada,
esse negcio todo. Ento, a religio hoje,
ela vem desculpando at a convivncia dos
prprios indgenas nas comunidades. Vem
fazendo com que a comunidade at se divida,
uma parte do bem, outra da parte do mal.
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
vista como gria, algo ruim, ou que no deve ser aprendida pelos mais
jovens.
Deve existir um meio de conciliar minimamente essas
realidades, e os prprios indgenas so responsveis por promover
esse processo, pois, por mais que entidades como FUNAI e ONGs
tentem alertar sobre o que est acontecendo, somente eles podem
efetivamente promover essa mudana de comportamento sobre o
passado, j que so os atores principais do processo.
Referncias
ALBERTI, Verena. Manual de histria oral. 2 ed. Rio de Janeiro: Editora
FGV, 2004.
ANDRELLO, Geraldo. Profetas e Pregadores: a converso taurepng
religio do stimo dia. In: WRIGHT, Robin M. (org.). Transformando os
Deuses: os mltiplos sentidos da converso entre os povos indgenas
no Brasil. Campinas: Editora da Unicamp, 1999.
BAUMAN, Zygmunt. Vida para o consumo: a transformao das
pessoas em mercadoria. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2008.
CIRINO, Carlos Alberto. A boa nova na lngua indgena: contorno da
evangelizao dos Wapichana no sculo XX. Boa Vista: EdUFFR, 2000.
FEUERBACH, Ludwig. Prelees sobre a essncia da religio. Traduo
e notas de Jos da Silva Brando. Campinas: Papirus, 1989.
MATHEWS, Gordon. Cultura global e identidade individual. Trad.
Mrio Mascherpe. Bauru: EDUSC, 2002.
MOGIANO, Dom Aldo (Resp.). ndios de Roraima. Coleo HistricoAntropolgica. Boa Vista: CIDR, 1981.
PODETTI, Jos Ramiro. Cultura y alteridad: en torno al sentido de
la experiencia latinoamericana. Caracas, Venezuela: Monte vila
Editores Latinoamericanos, 2007.
ORTIZ, Renato. Estudos culturais. In: Revista Tempo Social.vol. 16, n.
1. So Paulo, junho, 2004.
140 | Amaznia: literatura e cultura
10/05/2012 19:13:17
CULTURAS
URBANAS DA
AMAZNIA
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
Capim de Angola.
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:17
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
Referncias
ANDERSON, Benedict. Comunidades Imaginadas: reflexes sobre a origem
e a difuso do nacionalismo. Trad. Denise Bottmann. So Paulo: Companhia
das Letras, 2008.
CALVINO, Italo. As cidades invisveis. Trad. Diogo Mainardi. So Paulo:
Companhia das Letras, 1990.
COUTINHO, Afrnio. A literatura no Brasil. 6 ed. Vol. 4. So Paulo: Global,
2003.
GONALVES, Carlos Walter Porto. Amaznia, amaznias. So Paulo:
Contexto, 2001.
10/05/2012 19:13:18
| 155
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
EXERCCIOS
DE CRTICA
E AUTOCRTICA
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
ASTRID CABRAL:
A PROFESSORA FALA DA POETA
Astrid CABRAL
Considero temerrio o autor falar da prpria obra. Por mais
que ele se policie, nada garante a necessria iseno. Creio que os
laos afetivos amarram bem mais que os bem-intencionados projetos
de objetividade.
Em todo caso, que este depoimento seja recebido com a devida
advertncia de que se trata de um ponto de vista bastante pessoal e,
portanto, passvel de anlise e contestao. Seu eventual mrito est
na sinceridade com que me exponho e em pormenores capazes de
elucidar possveis interrogaes.
Na juventude, na qualidade de auxiliar de ensino de literatura
na Universidade de Braslia, seduzida pelo projeto de carreira
universitria, inscrevi-me no mestrado de Letras, cumprindo todos os
necessrios crditos. Mas no cheguei a conclu-lo, deixando inacabada
a dissertao sobre a criao vocabular de Jorge de Lima, na Inveno
de Orfeu. O afastamento da UnB, em consequncia da ditadura, bem
como a morte de meu orientador, professor Hlcio Martins, somaramse para interromper-me o caminho acadmico conduzindo minha vida
em outra direo.
Astrid Cabral: A professora fala da poeta | 159
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
Jos Saramago, em entrevista concedida no ano em que
recebeu o Prmio Nobel de Literatura, afirmou, de forma certamente
hiperblica como alis, em muitas vezes, foi costume seu , que
levava mais tempo debruado sobre a primeira pgina de um romance
do que para escrever todas as subsequentes, posto ser esta primeira a
que conduz o leitor a perseverar na leitura da obra, sendo, portanto,
cativado ou no logo de incio.
De fato, quando chegamos a uma biblioteca ou livraria, ao
nos depararmos com o nome de um autor se j o conhecemos ,
verificamos se o ttulo nos desperta interesse: no recorremos,
normalmente, ao fim do texto, cujo conhecimento para muitos tornaria
desinteressante at mesmo iniciar a leitura. Da mesma forma, no
recorremos, por exemplo, pgina 132 de um livro para saber se nos
interessa ou no, at porque o livro pode no chegar a ter 132 pginas.
A Primeira Pgina: Milton Hatoum entre incio e fim | 167
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:18
livro de contos, Cidade ilhada (2009). Neste trabalho, centrar-nosemos em analisar a primeira pgina de cada um de seus trs romances,
utilizando como corpus a 2 edio e 9 reimpresso de Relato de um
certo oriente; a 13 reimpresso da edio princeps de Dois irmos e a
2 edio de Cinzas do norte todas pela Cia das Letras ed. 2004, ed.
2000 e ed. 2005, respectivamente.
A primeira pgina no corresponde necessariamente pgina
tipograficamente inicial de cada obra. Entende-se por primeira pgina,
para este estudo, o texto inicial demarcado pelo autor atravs de trs
diferentes concepes estruturais das narrativas selecionadas, a saber:
a) Relato de um certo oriente, em que o autor divide o romance
em oito captulos numerados em arbico, sendo que o primeiro se
inicia pgina 9 e segue at a 32; no entanto, entre a pgina 12 e a 13
da edio consultada, h uma quebra tipogrfica. Assim, a primeira
pgina de Relato de um certo oriente, consideramo-la da pgina 9
pgina 12.
b) Dois irmos, tambm em enumerao em arbico
subdividido em 12 captulos, antecedendo ao primeiro um texto sem
numerao expressa. Logo, esta a primeira pgina do romance, que
compreende editorialmente as pginas 11 e 12 da edio princeps.
c) Cinzas do norte, assim como Dois irmos, subdivido em 20
captulos numerados em arbico, sendo o primeiro sem numerao: a
este conferimos o estatuto de primeira pgina (pginas 9 e 10 da edio
consultada).
***
Em Relato de um certo oriente, primeiro romance de Milton
Hatoum, vozes diversas revelam a histria da vida de uma famlia de
origem libanesa no Amazonas. So no total dez relatos, considerando
que os captulos 1 e 5 possuem duas entradas tipogrficas, este com
narrador distinto e aquele permanecendo com o mesmo narrador. A
estrutura do romance faz jus ao ttulo, so, de fato, relatos narrados
por diferentes vozes e escutados (seja de forma presente ou ausente)
tambm por vozes outras; vozes que se entrecruzam, ora ocupando
a posio de eu, outras de tu e ainda de ele ou ela. De acordo
com Benveniste, eu e tu so os sujeitos da enunciao, pois so as
A Primeira Pgina: Milton Hatoum entre incio e fim | 169
10/05/2012 19:13:18
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
ESTAES DO INFERNO:
LRICA E ANGSTIA EM ASTRID CABRAL
Nicia Petreceli ZUCOLO
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
Longnquo cu.
V tentativa
de levantar-lhe o vu.
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
Na sequncia, os versos:
Cada qual com o que merece:
dores e gozos pesados
em iguais estticos pratos,
----fao de conta que existe
a sbia celestial balana
----Digo para mim que a justia
divina se esconde atrs
de neblinas e aparncias
e posso enfim, por que no?
dormir em paz. Afinal,
no descubro o que me cabe
fazer de mos algemadas.
Tudo desde sempre perfeito.
No o mundo obra de deuses?
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:19
O que se perde
no se perde
reverte
zero onipresente.
10/05/2012 19:13:19
Referncias
ABBAGNANO, Nicola. Dicionrio de filosofia. Trad. Ivone Castilho
Benedetti. 4 ed. So Paulo: Martins Fontes, 2000.
CABRAL, Astrid. 50 poemas escolhidos pelo autor. Rio de Janeiro:
Edies Galo Branco, 2008a.
_____. Antologia pessoal. Braslia: Thesaurus, 2008b.
_____. Ante-sala. Rio de Janeiro. Bem-te-vi, 2007.
_____. Jaula. Rio de Janeiro: Editora da Palavra, 2006.
_____. Rasos dgua. 2 ed. Manaus: Valer/Uninorte/Governo do Estado
do Amazonas, 2004.
_____. De du em du: poemas reunidos, 1979 1994. Rio de Janeiro:
Sete Letras, 1998.
_____. Intramuros. Curitiba: Secretaria de Cultura, 1998.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Trad. Olga Savary. 2 ed. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira, 1982.
10/05/2012 19:13:19
10/05/2012 19:13:20
REPRESENTAES
DE CULTURAS
IMIGRANTES
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
Introduo
Na dcada de 1970, entra na moda a perspectiva cognitiva
e pragmtica da linguagem, os estudos focaram mais no uso e na
recepo da linguagem como discurso e como texto. A viso pragmtica
discursiva abrir o caminho para o estudo da semitica da traduo.
Com as teorias do discurso, Hatim e Mason (1990) passam a analisar as
tradues de textos comunicativos com base em trs fatores: o texto, o
autor/o tradutor e o leitor (o contexto de recepo).
Mais tarde, a tradutologia passa do estudo do texto traduzido
para anlise sociolgica do destinatrio da traduo. Venuti (2000)
estuda a recepo literria, social e cultural das tradues como
fenmeno editorial e sociopoltico na cultura alvo. Venuti tambm faz
distino entre as teorias instrumentalistas, que reduzem a traduo a
aspectos meramente formais e as teorias hermenuticas que estudam
a traduo como um fenmeno social. Assim, o foco da pesquisa em
estudos de traduo mudou cronologicamente da abordagem textual,
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
Codificao
Na codificao, terminamos desenvolvendo um olhar contrastivo
entre a escrita em rabe e em portugus. Por exemplo: a tendncia
discursiva do portugus a usar muitas vrgulas, em comparao com
o rabe, que tem s vezes frases longas entrelaadas com conectores.
Outro exemplo: Na p. 64 do terceiro captulo: At Emilie e o teu tio
Emlio notaram o meu assombro. Senti no rosto um vazio, como se
tivessem vendado meus olhos.... O tradutor tem que estar atento
conjugao verbal rabe dos verbos notaram e tivessem vendado
com o sujeito dual marcado na lngua-alvo. Porque em portugus no
tem marca da dualidade dos sujeitos Emilie e o teu tio Emlio.
Decifrao dos modos verbais das vozes narrativas
O lugar da memria recriado lacunamente pela mediao
de vozes fragmentrias, imprecisas e conscientes da impossibilidade
de recuperao do vivido. Como explica Huyssen (1996, p. 68): O
modo de memria a busca, no a recuperao. Por isso, no Relato de
memria de Milton Hatoum busca-se uma estrutura narrativa hbrida
de vozes e tempos. A memria humana encontra-se intimamente
ligada s maneiras como uma cultura constri seu imaginrio e sua
temporalidade vertical.
Como afirma Cury (2007, p. 84-85) no relato de Hatoum
mesclam-se as vozes das memrias da infncia. A epgrafe de W. H.
Reflexes sobre a traduo rabe de Relato de um certo Oriente | 197
10/05/2012 19:13:20
Auden shall the memory restore/ the steps and the shore/ the face
and the meeting place remete possibilidade de um tempo restaurado
pela mediao de muitas vozes. A rememorao extrai a experincia
do passado para reorganiz-la e devolv-la vida da linguagem. Mas
s pode faz-lo enquanto runa, enquanto linguagem em pedaos,
numa lngua migrante exilada.
Como na decifrao da escritura do antigo egpcio, tentamos
extrair o sentido de uma escrita ininteligvel, a partir de vrias leituras
e inferncias de significados contextuais. Por exemplo: na pgina 34
do segundo captulo: Emilie ajoelhou-se a seus ps e a Irm Superiora
intercedeu: que partisse com o irmo, Deus a receberia em qualquer
lugar do mundo se a sua vocao fosse servir ao Senhor. Para a
traduo rabe, recorremos tcnica da descifrao para compreender
o modo verbal da narrativa: a voz do Hakim Emilie ajoelhou-se... e a
voz da Irm Superiora em que partisse....
Especificao semntica
Compreender o contexto narrativo permite especificao
semntica obrigatria na traduo do lxico ao rabe. Mais exemplos:
na pgina 9 do primeiro captulo, criana uma palavra feminina
em portugus que se refere aos dois gneros. Em rabe, h masculino
menino e feminino menina para a palavra criana. Por isso, optamos
por , definio do sentido adequado ao contexto narrativo da
palavra criana, que remete lembrana da narradora da sua infncia.
Na pgina 71 do quarto captulo (Um tio meu, Hanna) e, mais
adiante, na pgina 73 do mesmo captulo (o mais imaginoso entre
os irmos do meu pai), o escritor define que Hanna o tio do pai do
narrador. Na traduo rabe tem que especificar semanticamente se
o tio paterno ou materno. Da situao narrativa inferimos que faz
referncia aos irmos do pai, tios do lado do pai, e se diz em rabe em
uma palavra s .
Alteridades e traduo das referncias culturais
Aubert (2006) reflete sobre a dificuldade da delimitao da
referncia cultural, porque no perceptvel na expresso lingustica
198 | Amaznia: literatura e cultura
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
Transliterao
A transliterao uma tcnica da transferncia ortogrfica
literal da escritura. Um exemplo: nas pginas 12 (Praa do Diamante)
e 28 (Nossa Senhora dos Remdios) do primeiro captulo, recorremos
transliterao dos nomes prprios para o rabe, para preservar as
marcas espaciais fixadas no Relato. Outro exemplo: na pgina 28,
tivemos que fazer transliterao de mascate com uma nota que
explica a carga cultural histrica da palavra, que vem originalmente
da capital de Om, pas rabe que foi colonizado pelos portugueses
em duas pocas: 1507-1580 e 1640-1650. Mascatear, verbo derivado
de mascate se refere atividade de vendedor ambulante que bate
nas portas das famlias para vender toda sorte de coisas, muito
comum entre os imigrantes de origem rabe que vieram ao Brasil.
um imigrante que chegou cansado ao Porto de Manaus e a outros
portos do Brasil, fugindo das sequelas da colonizao do seu lugar de
origem, da misria, e da falta de oportunidades de trabalho e estudo.
Aqui comearam os percursos da mascateao, fenmeno herdado
das tradies mediterrneas, viajando pelos rios e mares trocando
artigos, produtos, mercadorias e tambm saberes e conhecimentos.
Essa mascateao d sentido de integrao cultural entre o campo e
a cidade. Assim como o Rio Nilo uniu o Egito, os rios e as estradas
do Brasil uniram suas extensas terras com a circulao das narrativas
orais dos mascates, que promoveram o conhecimento mtuo entre um
brasileiro e outro (BERND, 2007, p. 421).
Terceiro exemplo: fizemos uma transliterao da marca cultural
social caboclo na p. 35, e colocamos uma nota que explica que
uma palavra de origem tupi que se refere mistura de indgena com
europeu (BERND, 2007, p. 63).
Entre a traduo literal de uma marca cultural social e o seu
emprstimo
Na pgina 13 do primeiro captulo, temos duas tradues
rabes possveis para a data festiva Natal: , literalmente,
Festa do Nascimento em rabe que, de modo ambguo, pode significar
aniversrio e pode referir-se ao nascimento de Jesus. Ainda que essa
Reflexes sobre a traduo rabe de Relato de um certo Oriente | 201
10/05/2012 19:13:20
Referncias
AUBERT, F. H. Indagaes acerca dos macadores culturais na traduo.
Revista de Estudos Orientais, n. 5, So Paulo: OPUS Print Editora, 2006.
VILA, M.; CURY, M. Z.; RAVETTI, G. (orgs.) Topografias da cultura:
representao, espao e memria. Belo Horizonte: Editora UFMG,
2009.
BAKER, M. Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1998.
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:20
10/05/2012 19:13:21
POVO DE FIBRA:
NOTAS SOBRE O ENCONTRO DO JAPO COM O AMAZONAS
Michele Eduarda Brasil de S
Toda mudana uma viagem dentro e fora de ns. Quando
cheguei ao Amazonas em 2006, deparei-me com um Brasil antes
desconhecido. Quem nunca veio aqui para ver com os prprios
olhos, quem nunca morou aqui, nunca vai saber o que nem como
, mesmo que tenha lido muito a respeito e, mesmo vendo e sentindo,
talvez tenha dificuldade de explic-lo. Como diz Joo de Jesus Paes
Loureiro em Cultura Amaznica: uma potica do imaginrio (1995, p.
61), referindo-se ao viajante que vem contemplar a Amaznia, nada
substitui o estar diante dela ou o ter estado nela (grifo do autor). No
se trata de um exotismo de propaganda para atrair turistas, nem do
estigma de inferno verde. No se trata da magnificncia do Distrito
Industrial, nem do vero-o-ano-inteiro. Trata-se da percepo nem
sempre imediata de que este um lugar de encontros: o encontro das
guas, o encontro entre o urbano e o ribeirinho, o encontro entre o
trabalho e a festa, o encontro das tribos, o encontro de pessoas de
vrios lugares do Brasil e do mundo. Cada encontro estabelece uma
relao de conflito ou cooperao, s vezes os dois, alternadamente.
preciso viver intensamente os encontros, pois aprendemos
Povo de fibra:
notas sobre o encontro do Japo com o Amazonas | 205
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
Garantido, Garantido
O amor que sustenta esse povo de fibra.
(Por Geandro Pantoja, Demtrios Haidos
e Jacinto Rebelo. Msica do enredo
Terra: a Grande Maloca, Boi Garantido)
10/05/2012 19:13:21
Povo de fibra:
notas sobre o encontro do Japo com o Amazonas | 211
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
Referncias
BRAGA, S. I. G. Os bois-bumbs de Parintins. Rio de Janeiro: FUNARTE/EDUA, 2002.
COSTA, I. B. O juteiro. In: Tipos e aspectos do Brasil. Excertos da Revista Brasileira de Geografia. 9 ed. Rio de Janeiro: Fundao IBGE, 1970.
FURLANETTO, B. H. Territrio e identidade no Boi-bumb de Parintins. Revista Geogrfica de Amrica Central. Costa Rica, n
mero
especial EGAL, 2 semestre de 2011.
GUARINELLO, N. L. Festa, trabalho e cotidiano. In: JANCS, I.;
KANTOR, I. (org.) Festa: cultura e sociabilidade na Amrica portuguesa.
v. II. So Paulo: Hucitec/Edusp/Imprensa Oficial, 2001. p. 969-975.
HOMMA, A. K. O. A imigrao japonesa na Amaznia: sua contribuio
Povo de fibra:
notas sobre o encontro do Japo com o Amazonas | 215
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
VIAGENS
DAS IDEIAS:
ENCONTROS E
CONFLITOS
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
10/05/2012 19:13:21
O carter primitivo aplicado aos Mura pelo conjunto do discurso proferido no decorrer do sculo XVIII quando esses ndios de fato
entram na historiografia escrita do perodo colonial demonstra a
estratgia narrativa de inseri-los num ambiente profundamente hosCf. CNHGNU, tomo VI, 1856, p. 54, onde se l: As margens do rio Madeira so
habitadas pelos ndios da nao Mura, que so de corso; no admitem paz, nem
fala, e costumam acometer e roubar aos navegantes. Outro relato, agora do frei
Joo de S. Jos (in Viagem e visita do serto em o bispado de Gro-Par em
1762 e 1763, p. 188), informa que o Mura matou onze [ndios] Ariquenas, cuja
carne moqueada estava por modos de presuntos uma, outra a cozer. Notese que aqui o frei sugere a prtica de canibalismo por parte dos Mura, o que
seria rechaada pela grande maioria dos relatos sobre tais ndios, inclusive pelo
prprio texto de Muhuraida (WILKENS, 1993, p. 105), que registra em nota: pois
no sendo antropfagos, [o Mura] s se emprega em matar e roubar.
5
Nas citaes que se seguiro relativas obra de WILKENS, Henrique Joo.
Muhuraida ou o triunfo da f... Rio de Janeiro: Fundao Biblioteca Nacional;
Manaus: Universidade Federal do Amazonas, 1993., apenas ser indicado o
nmero da pgina da edio referida na bibliografia.
4
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
O recurso a Deus, muito mais que mera figura retrica, constitui parte fundamental na formulao de Muhuraida, nem tanto por
estar presente em todas as partes do poema, inclusive no subttulo, na
dedicatria e no prlogo, mas por ser o elemento ficcional que permite a converso gentlica, pela ao do personagem Mura Celeste,
alm de se constituir como uma metfora histrica na humanizao
indgena.
Para marcar a importncia da ideia da presena/ausncia de
Deus na composio do gentio Mura, a estrofe 15 (canto IV) de Muhuraida que apresenta a fala persuasiva de Joo Batista Martel aos
ndios serve para exemplificar o servio a Deus, ao qual os ndios
deveriam ser submetidos, em nome do progresso civilizador:
Eia! Pois filhos meus que assim vos chame
No estranheis, pois vosso bem s quero
O nosso Deus, a nossa f se aclame;
Que Ele nos fortalea sempre espero;
Que a Sua Graa sobre vs derrame.
Aterre-se esse monstro hediondo e fero,
Que em densas trevas, em vil cativeiro,
Vos aparta de Deus, Bem verdadeiro. (p. 141)
Marcada por vrios momentos hierrquicos, a fala do colonizador Joo Batista Martel tenente-coronel e primeiro comissrio portugus na Quarta Diviso de Limites demonstra um duplo desejo
metropolitano: a) estabelecer um domnio de fato e de direito sobre os
territrios amaznicos. Por isso, Martel chama os Mura de filhos, o
que representaria, alm de uma clara paternidade simblica, uma situao de uso prtico da terra e da gente nativas, que serviria de argumento na contestao geogrfica com a Espanha; significaria, de outro
modo, retirar o Mura do mbito do Mal e outorgar-lhe a condio de
ser humano, distinto do monstro hediondo e fero.
Por isso, Martel evoca o nosso Deus [e] a nossa f, que deveriam libertar aqueles ndios das densas trevas [e do] vil cativeiro
para aproxim-los de Deus, Bem verdadeiro. Assim, o Mura sairia da
condio de animal para a de humano, mas ainda seria tratado como
selvagem, s que agora sdito da Coroa portuguesa, com a funo de
produzir bens agrcolas e contribuir para a implantao da poltica
A fico que vence a histria: o Mura de Muhuraida | 225
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
A AMAZNIA SURREAL
NO DISCURSO MODERNISTA BRASILEIRO
Gleidys MAIA
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
econmico, pelo clima e pela raa. Esses fatores eram pensados como
negativos porque a elite se via e pensava o pas com mentalidade
europeia. Era preciso quebrar esses constrangimentos externos e
voltar-se para as razes brasileiras. Era preciso inventar a autenticidade
buscar as razes nacionais em um passado histrico ou imemorial.
Podemos dizer que os intelectuais modernistas combatem o
passado, sinnimo de atraso, atravs da elaborao esttica adequada
vida moderna, mas alimentada pelo prprio passado, locus apropriado
para a inveno de fantasias, sonhos, utopias, como diz Marshall
Berman. O carter revolucionrio do discurso dos modernistas se
sustenta enquanto fomentador de rupturas com a tradio cultural
do pas, mas no como discurso vanguardista de expresso e protesto
contra o processo de modernizao. No essencial, a intelectualidade
modernista, mesmo Cultura Nacional, quando foi ao povo, o fez
esperando encontrar nas manifestaes populares uma matriaprima pura e dotada de autenticidade, qual caberia dar a forma final
mediante um trabalho de sntese eminentemente intelectual.
Para uma melhor compreenso de como o modernismo
brasileiro estabelece, a partir da dcada de 20, uma tradio artstica,
faz-se necessrio uma reviso histrica de alguns conceitos que
a crtica creditou na conta desse movimento, criando desastrosos
equvocos e gerando satisfatrias certezas. O primeiro conceito de
que trataremos refere-se teorizao do fenmeno de Vanguarda
em relao ao conceito de Modernismo. Essa teorizao envolve
posies conflitantes quanto conceituao, validade e importncia.
A crtica de orientao marxista, sobretudo os escritos de Lukcs
(1969), considera as manifestaes de Vanguarda preconizadoras
do caos, do nonacional, do apoltico. Isto , uma arte decadente
e alienada. Posteriormente, a ideia de vanguarda, como produto
exclusivo do declnio da arte burguesa, manifestao do formalismo
e do antirrealismo, revista pela teoria marxista, por ocasio das
discusses sobre a obra de Brecht.
Boa parcela da crtica opta por uma abordagem do ponto de
vista eminentemente artstico. Costuma-se estudar a Vanguarda
como um aspecto da Modernidade. Por esse prisma, ela compreende
movimentos, aes, geralmente coletivas, reunindo artistas/escritores,
sobressaindo-se por um antagonismo radical face ordem estabelecida
A Amaznia surreal no discurso modernista brasileiro | 233
10/05/2012 19:13:22
no domnio artstico (formas e temas) e no plano geral (polticosocial). Do ponto de vista da superestrutura, a Vanguarda configurase como fenmeno lingustico e ideolgico, sendo a resposta do artista
s condies da sociedade e sua situao profissional.
Ampliando essa concepo, Silvio Castro encara a Vanguarda
como um acontecimento duplamente revolucionrio. Primeiro,
porque sua prxis, na ausncia de fatos sociais alternativos, predispe
a manifestao da prpria verdade latente, que corresponde a
epifania revolucionria formal de um processo prtico ainda no
comprovadamente consubstanciado. Segundo, porque subverte e nega
as instituies estilsticas sem fora significativa por no se constituir
na homologia do movimento real da prxis, limitando-se a refletir o
xtase aparente.
Nesse sentido, de qualquer sorte, o carter poltico da Vanguarda
estava no ato de contestao. A maioria dos artistas, sentimentalmente,
era de esquerda, simpatizava com as ideias antimilitaristas ou se
entusiasmaram pelas pregaes anarquistas. A ao da Vanguarda
radicalizou a ruptura com os padres normais de produo artstica, e
sua peculiaridade consistiu em transformar essa ruptura em mtodo e
estilo de atuao, processo que implicou sua ambiguidade estrutural.
Isto , a negao, alm de estratgica para aquele momento, foi
responsvel pela saturao e extino do movimento. Mas evidente
que essa negatividade tambm instituiu valores positivos, como outra
ordem seguida de uma nova criao.
O estudo da Vanguarda histrica fez-se necessrio, antes de
tudo, com o objetivo de dirimir dvidas e auxiliar na reflexo sobre
vrios pontos mais obscuros do Modernismo brasileiro. No Brasil, a
corporificao daquela rebeldia conserva as peculiaridades prprias
s manifestaes de Vanguarda, caminhando, entretanto, por uma via
paralela e, at mesmo, oposta.
O Modernismo brasileiro, enquanto movimento de renovao
artstica, no pode ser situado no mesmo plano que os movimentos de
vanguarda europeus como, por exemplo, o Cubismo, o Futurismo ou o
Expressionismo. Esses movimentos diferem terica e estilisticamente
entre si, no obstante apresentarem caractersticas comuns essenciais:
possuem, individualmente, unidade estilstica e afirmam, explcita ou
implicitamente, uma viso crtica com respeito prpria modernidade
234 | Amaznia: literatura e cultura
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
Octavio Paz, fazendo um estudo sobre os modernismos latinoamericanos, observa que a negao feita por eles (modernistas)
do romantismo (1984, p. 195) foi tambm romntica. O intelectual
modernista do mundo subdesenvolvido est condenado busca
da origem ou a imagin-la, enquanto o artista vanguardista est
condenado ao futuro, ao progresso, a cant-lo ou a critic-lo. Este
segue em direo ao futuro, aquele se orienta ao passado, ambos
incomodados com o presente. O autor percebe no poeta moderno
uma relao sempre contraditria com a Histria, pois no encontra
asilo no prprio solo histrico para apoiar sua poesia e vai buscar
a tradio da analogia, isto , uma viso do universo como sistema
de correspondncia e uma linguagem que uma espcie de duplo
universo.
A tradio da analogia inscreve o poeta modernista numa
tradio potica restauradora, cuja referencialidade histrica e realista
restringe a possibilidade de desdobramento da linguagem e de mltiplas
leituras da realidade. Por outro lado, o procedimento analgico de
vinculao entre palavra e realidade problematizado pela prpria
construo do poema, onde os procedimentos analgicos de toda a
tradio potica ocidental sofrem de uma aparente precariedade nas
solues oferecidas aos tipos de relao entre o poeta e a realidade.
O Manifesto da Poesia Pau-Brasil sintetiza uma concepo da
cultura brasileira e tambm a defesa da forma que devia ser dada
expresso dessa cultura. Metfora antropofgica como expresso
irnica de uma potica nacionalista. Antropofagia significa devorao,
assim como ironia implica na (des)construo do sentido. Aqui, a
devorao antropofgica sinnima de apropriao, cujo conceito
aponta para os processos de desconstruo. Ironia e apropriao
so conceitos em que se desdobram o solo rugoso da ambiguidade
antropofgica. Nesse sentido, a trade oswaldiana metfora, ironia
e apropriao se apresenta como procedimentos que se integram,
caracterizando-se como um ritual do fazer potico que, a partir de
Pau-Brasil, concretiza a forma do nacionalismo primitivista.
Na estrutura dos poemas, prosa e teatro, a obra de Oswald est
pautada por um programa de dessacralizao de discursos, em que a
devorao antropofgica uma constante. A singularidade do discurso
oswaldiano, em oposio aos discursos de correntes modernistas
A Amaznia surreal no discurso modernista brasileiro | 237
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:22
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
AMAZNIA
TRANSLITERADA:
INDITO DE
VICENTE CECIM
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
TRANS-ANDARA
Vicente Franz CECIM
quem melhor ler a alucinao da Literatura
seno a prpria Literatura alucinada. VFC
Trans-Andara | 255
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:23
Trans-Andara | 257
10/05/2012 19:13:23
pois como eu no o havia reconhecido logo? Era ele, sim, era o meu
filho que estava ali prestes a me abraar,
mas no se pode confiar assim imediatamente em um estranho sem
antes o submeter s Provas, e ento eu lhe disse, Para onde ests.
Como posso ter certeza se s mesmo o meu filho ou no, ou se
apenas te pareces to horrendamente com ele que o meu Medo j ia
me fazendo te aceitar como o meu filho perdido, sem te submeter a
nenhuma prova? Isso, no. Tens que te submeter s provas. Fui lhe
dizendo isso enquanto ele se projetava todo para mim com os braos
abertos para me abraar, mas sem deixar de manter as minhas unhas
enfiadas no seu rosto, no que estvamos na mesma situao, porque
ele tambm no retirara as suas unhas fincadas do meu rosto
e assim ficamos um instante: ele com seu abrao suspenso no ar e
eu com a minha mo livre erguida diante de mim, para evitar a sua
aproximao e o desafogar de todo o seu desamparo de toda uma vida
procurando pelo pai que havia lhe dado origem, aquele abrao que
mesmo que ele fizesse meno de me dar somente com o seu brao
livre me parecia que fosse me afundar sem remdio nas minhas
lgrimas que a essa altura j eram muito copiosas. Como vamos fazer
agora? Ele estava me perguntando. No podemos ficar assim como
estamos: tu com as tuas unhas cravadas no meu rosto, eu com as
minhas cravadas no teu, e o pior que
estamos ambos chorando, eu lhe disse, e em vez de gotas da chuva que
foram o motivo de eu ter me aproximado de ti e parado um momento
ao teu lado s recebo de ti essas gotas de lgrimas, mas tu tambm
ests chorando, eu lhe disse, e at quando vais resistir a essa perda
de sangue pois teu sangue goteja abundantemente do teu rosto, que
no vs o teu prprio rosto, me disse ele, porque ests sangrando tanto
quanto eu, ora
eu disse, s vejo para ns dois uma sada: vamos juntos ao lago e l
lavaremos os nossos rostos e depois nos despediremos um do outro
como estranhos que jamais tivessem se encontrado, concordas? Sim,
ele disse, para mim est bem o que propes, mas no volto atrs em
nada de tudo que fiz at agora: mantenho minhas garras no teu rosto
e choro por ter te achado como se deve chorar ao se recuperar um pai
258 | Amaznia: literatura e cultura
10/05/2012 19:13:23
10/05/2012 19:13:24
enfiando suas unhas no rosto, mas nada pude comprovar sobre a sua
idade, porque tambm as suas gotas de lgrimas e do sangue que saia
das feridas abertas pelas minhas unhas me
ocultavam inteiramente o seu rosto. Por que te ocultas assim de mim,
eu lhe disse, no sabes que eu sou o teu Pai e que entre pais e filhos
no existem segredos? bem possvel que assim seja, ele me disse,
mas que garantias me dais de que s realmente o meu Pai e no um
estranho qualquer desses que de repente nos aparecem pela vida se
dizendo nossos pais, sem apresentar prova alguma disso?
Mas eu tenho as provas, eu lhe disse. Tu que no tens provas alguma
para apresentar.
Enquanto assim discutamos, amos distraidamente nos movendo e
quando vimos j estvamos na margem do Lago. Comparemos, ele
me props, comparemos, se no tens confiana em mim, os nossos
rostos nas guas do Lago. Sim, eu lhe disse, com isso comprovarei
que: ou ambos estamos errados, e no h a menor semelhana entre
ns, ou ambos estamos certos, e a semelhana dos nossos rostos vai
nos deixar lvidos de espanto, ou, embora tu te pareas comigo, eu
no me pareo em nada contigo, ou ainda que, embora eu me parea
contigo tu no parecers em nada comigo, e com isso ficar esclarecida
essa iluso e essa miservel histria para fazer crianas adormecerem,
de que somos pai e filho, e poderamos seguir os nossos caminhos
separadamente como sempre andamos pela vida, Papai, ele me disse,
como podes ser to cruel assim comigo, fazendo com que o nosso
reencontro tantos anos esperado por mim possa ser desmentido pelo
mero reflexo dos nossos rostos num lago? Alm do mais, eu lhe disse,
se quiseres te aperceber disso, vais ver que agora mesmo comeou
a soprar um vento dos mais violentos, e as guas do Lago esto to
crispadas e agitadas que, misturando as imagens dos nossos rostos,
no nos permitiro ver nada. E ficaremos rfos, os dois, de uma
Imensa Dvida.
Mesmo assim, ele me disse, eu insisto que ambos nos submetamos
Prova,
embora reconhea que nessas guas revoltas, e ainda por cima tendo,
10/05/2012 19:13:24
10/05/2012 19:13:24
Sim, eu lhe disse, vejo que s um bom filho, e por isso te quero para
mim, embora no te reconhea como filho, talvez porque mantns as
tuas unhas no meu rosto e as minhas lgrimas e as minhas gotas de
sangue me impeam de te ver nitidamente.
Ora, ele disse, se pensas que com esse argumento vais me fazer retirar
as minhas unhas do teu rosto, ests bem enganado. Alm do mais,
foste tu mesmo o culpado: se tivesses me dado a devida ateno
assim que te apareci e te dispusesses a ouvir as batidas das gotas de
chuva caindo por toda a Terra, como eu havia te pedido que ouvisses,
nada disso nos teria acontecido e a estas horas eu j estaria de volta
minha casa e nos braos do meu pai: imagino seu desespero, por
no me ver de volta ainda, isso j est passando de todos os limites,
to velozmente quanto esta Noite cai sobre este Lago. E quero te
avisar, para que depois no te mostres surpreendido, que tudo o que
aconteceu entre ns ser contado minuciosamente ao meu pai que
agora pobre homem corre nas Trevas procurando por mim, enquanto
tu te mantns insistentemente iluminado pelo luar desta Lua que
agora vem se refletir nas guas do Lago
como se quisesses me forar a ver o teu rosto ao luar como no
conseguiste que eu o visse claramente luz do sol, mas eu te asseguro
que, mesmo luz da Lua, no te pareces em nada com o meu Pai. Ele
ia dizendo isso
e j eu o estava puxando para nos ocultarmos atrs do tronco de
uma rvore, pois ouvira passos precipitados, uma respirao arfante,
um tropel de animal correndo atravessando a Noite e de ns se
aproximando - Pai, ele quis gritar, chamando
mas lhe tapei a boca enquanto o Homem desesperado passava e sumia
novamente na Noite da qual havia surgido, e, lhe disse suavemente,
para que no se assustasse com a minha Voz: por que me chamas, j
me tens aqui contigo
Pai, ele me disse, ento tu s o meu Pai?
Certamente, eu lhe disse.
O tropel foi se afastando e desaparecendo longe. Aqueles cascos
10/05/2012 19:13:24
10/05/2012 19:13:24
10/05/2012 19:13:24
10/05/2012 19:13:24
Ilustraes:
1. Gustav Dor: dieron los ojos al sueo.
2. Giselda Leirner: entressonhos.
3. Gustav Dor: y al salir del alba.
Fragmentos dos originais de Cervantes:
Extrados de Cervantes/Obras completas (Aguilar, Madri, XVIII edio,
1975).
Tomo II. Novelas. Don Quijote de la Mancha, parte II, captulo XXVIII,
pgina 691.
10/05/2012 19:13:24
SOBRE OS
AUTORES
10/05/2012 19:13:24
10/05/2012 19:13:25
10/05/2012 19:13:25
10/05/2012 19:13:25
10/05/2012 19:13:25
10/05/2012 19:13:25