You are on page 1of 12

El espaol en Amrica

Contenido
1. Aportaciones lxicas de las lenguas indgenas
2. El espaol en Amrica y en Espaa
3. Zonas dialectales de Amrica
Cuando Cristbal Coln lleg a Amrica en 1492, el espaol ya se haba consolidado
lingstica y polticamente en la Pennsula: tena una extensa tradicin literaria, se haba publicado
ya la primera gramtica del espaol y era la lengua de la administracin y el comercio en todo el
territorio, tanto castellano como aragons.
Este espaol que los colonizadores llevan a Amrica es ya una lengua definida aunque,
naturalmente, tiene muchas realizaciones regionales (andaluza, castellana septentrional, castellana
central, vasca, etc.). No obstante, la lengua que atraviesa el ocano tiene un carcter uniforme. Esta
uniformidad, independientemente del origen de los colonizadores, se debe principalmente a dos
factores:
1. Ms de un tercio (35,8%) de los colonizadores, aventureros o conquistadores, eran
andaluces. Los que no lo eran deban pasar largas temporadas juntos en Sevilla esperando a que
partiese un barco. Esta convivencia y la necesidad de integrarse que tenan los que de fuera venan,
sirvieron para igualar algunas de las diferencias que podran tener en el espaol de su regin de
origen y asimilar otras caractersticas del espaol andaluz (sevillano)1 durante su estancia en estas
tierras.
2. Una vez en Amrica, la lengua que traen andaluces y no andaluces sufre una
nivelacin dialectal y se transforma en una variante ms del espaol, la de los colonizadores. Esta
variante no slo ser vehculo de comunicacin para todos, sino tambin signo de identidad para los
espaoles.
Paralelamente al avance de la conquista y a la entrada en contacto de la lengua espaola con
las lenguas amerindias, van surgiendo las primeras variantes del espaol en tierras americanas.
Sobre las lenguas amerindias es importante aclarar que se trata de ms de 123 familias de lenguas;
de ellas, por ser las de mayor extensin, recordemos: el nhuatl (Centroamrica), el caribe (Caribe),
el arahuaco (Caribe), el taino (Caribe, de la familia arahuaco), el maya (sur de Mxico y Yucatn),
el quechua (Per, Ecuador, Bolivia), el chibcha (Ecuador y Colombia), el tupi-guaran (Paraguay),
el mapuche (Chile central y la Pampa argentina), el aimara (Bolivia).
Al igual que le pas al latn que trajeron los conquistadores romanos cuando invadieron
1

Sobre el "andalucismo" del espaol en Amrica se ha escrito mucho. Algunos (Pedro Henrquez Urea, Amado Alonso, etc.)
rechazan la base lingstica andaluza del espaol en Amrica; para otros este andalucismo es innegable (M. L. Wagner, R.M. Pidal); y
para otros (G. Salvador), no podemos hablar de andalucismo, sino de "sevillanismo".

Hispania, el espaol que llega a Amrica pronto dej de ser la lengua de los conquistadores para
convertirse en la lengua de los conquistados. Pero estos "conquistados" -al igual que ligures, celtas,
beros, vrdulos, etc. en los siglos III-I a.n.e. en Hispania- tienen una lengua propia, lo cual implica
hbitos articulatorios en la pronunciacin que transfieren a la nueva lengua; tambin tienen un
vocabulario (fauna, flora, costumbres locales, etc.) que no contiene el espaol, por lo que tendrn
que seguir usando -introducir en el espaol- palabras amerindias.
Se ha de tener presente cuando hablamos del espaol en Amrica que el sustrato amerindio
es determinante en la formacin de las mltiples variantes americanas. Algunas de estas lenguas
slo utilizan tres vocales (a, i, u) y el sistema entonativo es diferente en cada una de ellas, etc. As
podemos comprender fcilmente que sean frecuentes las confusiones entre vocales anteriores (e, i:
dispertar/despertar, mesmo/mismo) y posteriores (o, u: revulucin/revolucin, sospiro/suspiro);
resulta lgico tambin que la entonacin de los mexicanos, chilenos y andaluces sean tan diferentes
entre s.
A la influencia del sustrato hay que aadir la poltica lingstica de los conquistadores. Los
espaoles no establecieron el espaol como lengua obligatoria, sino que hicieron todo lo posible por
difundir las lenguas indgenas. Slo tres siglos despus de iniciada la conquista, en 1770, y a punto
ya de independizarse las colonias, Carlos III impuso el espaol como lengua oficial en los territorios
del imperio. El auge del espaol en Amrica se debe principalmente a la poltica lingstica de las
nuevas repblicas independientes en el XIX que establecieron el espaol como lengua oficial. Si no
hubiera sido as, no seramos hoy 500 millones de hispanohablantes.

1. Aportaciones lxicas de las lenguas indgenas


La nueva realidad socio-cultural hizo necesaria la adopcin de las palabras indgenas
utilizadas para describirla.
En algunos casos no se tom la palabra indgena para designar una planta o animal local,
sino que se les llam con el nombre del animal o planta peninsular que ms se les
pareca: lagarto (al caimn), tigre (al jaguar), len (al puma), pavo (al guajalote), pia (al anans).
etc. Actualmente, ambas variantes se usan en ambos continentes. Pero en algunos casos la confusin
persiste y se sigue usando el trmino europeo para designar plantas o animales
americanos: zorro (Canis vulpis en Europa, Canis azarae en Amrica), roble (Quercus robur en
Europa, Fagus obliqua en Amrica).
Pero al ser varias las lenguas, tambin eran varias las palabras que se haban de adoptar para
una misma realidad, un mismo objeto, dependiendo de la lengua sustrato. As podemos
encontrar: aj (del

tano)

y chile (del

nhuatl); porotos

verdes (quechua)

y ejotes (nhuatl), choclo (quechua)y elote (nhuatl), palpua (quechua),yaguacate (nhuatl), cacah

uete (nhuatl) y man (tano).


Dentro del lxico indgena que pasa al espaol (y en algunos casos a otras lenguas tambin)
podemos mencionar:
Arahuaco. Es una familia de lengua indgenas que se hablaban en varias islas de las Antillas y en el
norte de Suramrica. El tano, lengua de esta familia, fue la primera con la que los espaoles
estuvieron en contacto. De la familia arahuaca proceden: canoa, iguana, huracn, sabana, boho,
hamaca, enaguas, cacique, carey, yuca, barbacoa, batata, maz, aj, man, tuna, tabaco, macuto.
Caribe. Lengua oriunda de las Antillas menores. Tambin se extendi a las zonas continentales
ribereas: caoba, piragua, caimn, canbal, colibr, butaca, loro, mico.
Nhuatl. Lengua de los aztecas. Hablada hoy en da por ms de un milln de personas. Palabras de
nhuatl: chicle, chile, guacamole, hule, petate, petaca, papelote, tiza, chocolate, coyote, ocelote,
tomate, cacao, aguacate, cacahuete, zopilote
Maya. De la familia de lenguas mayenses (26) habladas en Mesoamrica: cigarro.
Chibcha, Familia de lenguas de los habitantes de la zona sur de Centroamrica y el territorio
noroeste de Suramrica: chicha (bebida).
Quechua. Lengua que hablaban los primitivos quechuas. En la actualidad se habla principalmente
en Per y en zonas de Bolivia, Colombia, Argentina y Ecuador: guano, mate, gaucho, caucho, inca,
puma, cancha, vicua, puma, cndor, papa, chirimoya, coca, quina, quipu.
Aimara. Lengua vecina del quechua con la que comparte mucho vocabulario. Todava la hablan en
Per y Bolivia ms de medio milln de personas. Pampa, llama y alpaca, palabras que comparte
tambin el quechua.
Tupi-guaran. Familia de lenguas habladas en las grandes cuencas fluviales, del Amazonas hacia el
sur. Las variantes modernas de estas lenguas se hablan actualmente en Brasil, Uruguay y norte de
Chile. En Paraguay el guaran es oficial, junto al espaol. De este grupo proceden: anans, cobayo,
jaguar, petunia, tapir, tiburn, piraa, tapioca, mandioca.
Araucano. Lengua que se hablaba en la zona central de Chile. Actualmente se habla en algunas
zonas de Chile y Argentina: poncho.

2. El espaol en Amrica y en Espaa


1. Diferencias fonticas
2. Ortografa
3. Morfosintaxis
4. Lxico
Cuando hablamos del espaol en Espaa y el espaol en Amrica, lo primero que tenemos

que destacar es su unidad y homogeneidad en el nivel estndar. El lenguaje cientfico utilizado por
un matemtico bonaerense o burgals no tendr diferencias; la crtica literaria escrita por un
profesor de Tegucigalpa o de Valladolid va a discurrir con una misma lengua: el espaol estndar.
Las diferencias aparecen cuando salimos del estndar y hablamos de un espaol marcado por
caractersticas diatpicas (regionales, dialectales), diastrsicas (nivel sociocultural del hablante),
cronolgicas (usos de pocas anteriores, arcasmos), etc. Pero estas diferencias no se encuentran
slo en el espaol de uno y otro continente, sino tambin dentro de cada uno de ellos.
Por eso, cuando se intenta diferenciar estos "espaoles" nos encontramos con serias
dificultades.

2.1 Diferencias fonticas


Se suele definir que el seseo y el yesmo son las caractersticas fonticas comunes a todo el espaol
en Amrica. En cuanto al seseo, podemos coincidir con esta opinin general ya que porcentualmente las
excepciones a la generalidad son mnimas. No coincidimos, en cambio, en lo que al yesmo se refiere ya que
no se trata slo de que tambin haya zonas "llestas" en Amrica, sino de que ese yesmo no es uniforme y en
algunos casos (zona rioplatense, con muchos millones de hablantes) no podemos hablar de yesmo, sino
de "shesmo".

el sonido [] es
seseo

sustituido por [s]


[ksa] caza

ceceo

casi todo el sur de

Amrica

Espaa, Canarias

el sonido [s] es

algunas zonas en

sustituido por []

Centroamrica y

[ka] casa

Suramrica

realizacin del sonido


[] como [j] o [] o []
yesmo

prcticamente toda

o [] o incluso [] (slo
la zona rioplatense)
[ja] lluvia

partes de Andaluca

Mxico,
Centroamrica,
buena parte de

todo el sur de Espaa

Sudamrica

realizacin de los
"shesmo"

sonidos [] y [] como

slo la zona

[]

rioplatense

[ja] lluvia
"llesmo"

realizacin del sonido

altiplano de

Castilla la Vieja,

[]

Colombia, Nario,

Catalua, Baleares

[ja] lluvia
aspiracin y/o
prdida de /s/

/x/

los mismos
toros[loh'mihmoh'toroh
]

Per
sur de Espaa, zonas

buena parte de

de Castilla-La

Amrica

Mancha, Canarias

Realizacin [x] o [h]

glotal [h] en el sur de

velar [x] en la mitad

(grafas: j, g (e,i))

Espaa, el Caribe y

norte peninsular y

un general joven

muy frecuente en el

frecuente en la

[unxenerlxen]

resto del continente

Amrica

[unhenerlhen]

americano.

hispanohablante

los ros -> [losos]

Chile y Costa Rica

pronunciacin
asibilada de /r /

zonas del norte de


Espaa

como []
debilitamiento o
prdida de /d/

[kanso] cansado,

intervocal en

[beo] bebido

participios

la mayor parte de

la mayor parte de

Amrica (sobre todo

Espaa (sobre todo

el Caribe)

Andaluca)

Podramos mencionar muchos rasgos ms, sobre todo si miramos el habla coloquial,
descuidada o poco cultivada, pero tampoco esos rasgos nos permitiran hablar de dos "espaoles"
diferentes.
pronunciacin como [gwe] o [we] de los grupos bue-/ vue- y

en el habla descuidada

hue- [awlto] ha vuelto, [ungwo] un huevo, [kwno]

aquende y allende el

qu bueno!

Atlntico

Las diferencias en la pronunciacin no son entre el espaol en Amrica y en Espaa, sino


entre el de una regin (est donde est sta) y el de otra.

2.2 Ortografa
La unidad de ortografa se ha mantenido aunque en determinadas pocas fueron varios
(Andrs Bello, Domingo F. Sarmiento, Antonio Silba, etc.) los que propusieron ortografas para el
espaol en Amrica o para el espaol en determinadas repblicas.
Los

casos

de perodo/periodo,

reuma/rema,

chofer/chfer,

nene/nen,

video/vdeo, etc. son slo casos de grafa variable dependiendo de la pronunciacin que se le d a la
palabra.

2.3 Morfosintaxis
1. Ustedes. La segunda persona del plural
2. Voseo. La segunda persona del singular
3. -ra y -se. Imperfecto de subjuntivo
4. Pretrito perfecto simple

En la morfosintaxis podemos encontrar caractersticas propias del espaol en Amrica


aunque no cubran el 100% de la poblacin hispanohablante americana ni sean exclusivas de ese
continente.

2.3.1Ustedes. La segunda persona del plural


Ustedes es la forma general para indicar la 2 persona del plural en el espaol en Amrica.
Pero no es la nica variante, tambin se utiliza vosotros en algunas partes (Chile). Lo mismo, pero
al revs, podemos decir de Espaa, la forma general es vosotros, pero en Canarias y partes de
Andaluca utilizan ustedes.
2 persona
plural
pron. pers.

Amrica

Pennsula

(partes de

(partes de

Espaa)

Amrica)

ustedes

vosotros/-as

les

os

los, las

os

pron. posesivo

su, sus

vuestro/-a, -os, -as

conjugacin

-n

-is

sujeto
pron. pers. CI
pron. pers.
CoD

Ej. Ustedes comen su propio pan./ Vosotros comis vuestro propio pan. Les han dado ustedes un
premio./ Os han dado a vosotros un premio. Ustedes han tenido tiempo./ Vosotros habis tenido
tiempo.
La forma verbal para ustedes suele ser la de la tercera del plural (ustedes cantan), pero son
tambin frecuentes en algunas zonas americanas las de la segunda (ustedes cantis).

2.3.2 Voseo. La segunda persona del singular


Est muy extendido en Amrica (Argentina, Uruguay, Paraguay, Centroamrica) el uso de la

forma vos para la segunda persona del singular. En otras zonas coexisten vos y t; y en otras (Cuba,
Puerto Rico, Repblica Dominicana) slo se utiliza t.
A diferencia de ustedes, vos no implica cambios en las otras categoras gramaticales (se
utiliza el pron. pers. te, y el posesivo tu) y vara la forma verbal en el presente, el perfecto y el
imperativo afirmativo (en el caso de ustedes, la variacin es en todos los tiempos verbales).
pron. pers.
sujeto
pron. pers. CI
pron. pers.
CoD
pron. posesivo

conjugacin

vos

te

te

te

te

tu

tu

-s, -s,

-as, -es,

-s

-es

-, -, -

-a, -e, e

Ej. Vos coms tu propio pan./ T comes tu propio pan. Si te sents aqu, vers mejor./ Si te sientas
aqu, vers mejor. Me habs engaado./ Me has engaado. Sentate/ Sintate. Comtelo todo./
Cmetelo todo.
Cuando se habla del voseo en Amrica, deberamos hablar de tres tipos de voseo ya que no
es uniforme en las zonas donde se usa.
voseo pronominal y verbal
vara el pronombre y la forma
verbal

vos cants/ tens/


vivs

voseo pronominal

vos cantas/ tienes/

vara el pronombre

vives

voseo verbal
vara la forma verbal

t cants/ tens/ vivs

Ntese tambin, como decamos antes en el caso de ustedes, que la forma verbal de vos
tampoco es uniforme all donde se usa.
2.3.3 -ra y -se. Imperfecto de subjuntivo

La terminacin -ra es general en todas las zonas.


Ej. Querra que vos vinieras. Se lo di a ustedes para que lo leyeran. Me gustara que t
vinieras.
En el espaol peninsular la forma -se sigue siendo utilizada aunque con menor frecuencia

porcentual que -ra.


Ej. Querra que vinieses. Se lo di a ustedes para que lo leyesen.
2.3.4 Pretrito perfecto simple
En el espaol estndar el pretrito perfecto simple (pretrito indefinido) tiene los valores de pasado,
terminado e independiente del presente, mientras el pretrito perfecto compuesto (pretrito perfecto) los tiene
de pasado, terminado y prximo o relacionado con el presente. En el espaol en Amrica, al igual que en el
que se utiliza en Galicia, Asturias y norte de Len, el pretrito perfecto simple ocupa ambos fragmentos
cronolgicos, tanto el independiente como el prximo al presente.

Esp. estndar: Qu bueno que has venido!. He estudiado matemticas y por eso puedo
ensertelas.
Variante: Qu bueno que viniste! Estudi matemticas y por eso puedo ensertelas.

2.4 Lxico
Al igual que con la fontica y la morfosintaxis, el lxico no puede diferenciarse claramente
como "peninsular" o "americano". El lxico general es compartido por todos los hispanohablantes
de un cierto nivel cultural: a mayor nivel cultural, ms homogeneidad en el lxico de los hablantes,
ya sean stos del sur de Per o del noroeste de Espaa.
Naturalmente, existe un lxico relacionado con la comida, la bebida, las costumbres locales,
las plantas, los animales y los alimentos que difiere de una regin a otra, sin necesidad de salir de
un continente ni de un pas.

Argentina, Uruguay, Espaa

dulce de leche

Colombia

arequipe

Mxico

cajeta

Mxico

zopilote (zope)

Mxico maya

chombo

Mxico, este de Veracruz

nopo

Costa Rica

zoncho (moneca)

Venezuela

zamuro

Cuba

aura (aura tiosa)

Colombia

chulo (gallinazo)

Paraguay

urub

Chile

jote

Mxico

camin

Cuba Canarias (E)

guagua

Espaa

autobs

Chile

micro

Colombia

buseta

Argentina

colectivo

Tambin podemos encontrar variantes ortogrficas, de gnero y de formantes de un concepto.


Cuba

la payama

Ecuador, Colombia, Venezuela, Centroamrica, Repblica Dominicana, Mxico

la payama

Espaa

el pijama

Argentina, Paraguay, Chile, Bolivia

el pijama

Argentina, Uruguay

el plato volador

Chile, Per, Colombia, Venezuela, Centroamrica, Mxico

el plato volador

Paraguay, Bolivia

el plato volado

Espaa

el platillo volante (ovni)

Aunque es difcil definir que un cierto vocabulario tiene un uso exclusivo en Amrica
diferente al de Espaa, podemos mencionar algunas palabras de uso generalizado.
Uso general en
Amrica

Espaa

apurarse

darse prisa

pararse

ponerse en pie

botar

tirar

el concreto

el hormign

el durmiente

la traviesa

el boleto

el billete

la estampilla

el sello

el jugo

el zumo

el saco

la chaqueta

el vocero

el portavoz

la plata

el dinero

el carro

el coche

la papa

la patata (la papa)

A estas variantes diatpicas podemos aadir los exotismos2 caractersticos de cada una de las
culturas del mundo hispanohablante. Pampa es un exotismo en Mxico y Espaa, como mariachi lo
es en Argentina y Espaa, o madroo que lo es en Mxico y Argentina.

3 Zonas dialectales de Amrica


1. Riplatense
2. Espaol de los Andes
3. Espaol del Caribe
4. Espaol del Mxico y Centroamrica

En las pginas anteriores hemos visto la dificultad de definir "un" espaol americano
diferenciado de "otro" espaol peninsular para llegar a la conclusin de que ni uno ni otro existen:
existe un espaol estndar y otros muchos "espaoles" diferenciados entre s por el lugar, la poca,
nivel cultural del hablante, situacin en la que se usa la lengua, etc.
Cuando intentamos reducir la amplia variedad de "espaoles" hablados en Amrica nos
encontramos tambin con serias dificultades. Son muchos millones de hispanohablantes los que
podemos encontrar desde Nueva York hasta la Tierra del Fuego, muchos los pases, y varias las
realizaciones que dentro de cada pas podemos encontrar.
En Argentina podemos encontrar el rioplatense y el lunfardo en la zona capitalina; en el
extremo occidental del pas -colonizado desde Chile- encontramos un espaol "chileno", en el
noreste -zona en contacto con el guaran de Paraguay- se habla un espaol diferente al utilizado en
el noroeste argentino, territorio en contacto con el quechua de Bolivia.
Nosotros mencionaremos cuatro zonas dialectales no para reflejar la realidad, sino para dar
un ejemplo de la diversidad: variedad rioplatense, variedad que se habla en la cordillera andina,
variedad de la cuenca del Caribe y variedad de Mxico y Centroamrica. De cada una de las
variedades slo mencionaremos dos o tres caractersticas.
Observaciones sobre el espaol de Amrica, Revista de Filologa Espaola, VIII, Pedro
Henrquez Urea Establece cinco zonas siguiendo criterios de proximidad geogrfica, los lazos que
mantuvieron con Espaa durante le poca colonial, y el contacto con una lengua indgena.
Provisionalmente me arriesgo a distinguir en la Amrica espaola cinco zonas principales:
primera, la que comprende las regiones bilinges del Sur y Sudoeste de los Estados Unidos, Mxico
2

Palabra extraa aunque conocida en una lengua referida a un realidad cultural de otra lengua. Burka, prenda utilizada por las
mujeres musulmanas de Afaganistn, Paquistn e India es un exotismo en el espaol.

y las Repblicas de la Amrica Central; segunda, las tres Antillas espaolas (Cuba, Puerto Rico y la
Repblica Dominicana, la antigua parte espaola de Santo Domingo), la costa y los llanos de
Venezuela y probablemente la porcin septentrional de Colombia; tercera, la regin andina de
Venezuela, el interior la costa occidental de Colombia, el Ecuador, el Per, la mayor parte de
Bolivia y tal vez el Norte de Chile; cuarta, la mayor parte de Chile; quinta, la Argentina, el Uruguay,
el Paraguay y tal vez parte del Sudeste de Bolivia. El carcter de cada una de las cinco zonas se
debe a la proximidad geogrfica de las regiones que las componen, los lazos polticos y culturales
que las unieron durante la dominacin espaola y el contacto con una lengua indgena principal (1,
nhuatl; 2, lucayo; 3, quechua; 4, araucano; 5, guaran). El elemento distintivo entre dichas zonas
est, sobre todo, en el vocabulario; en el aspecto fontico, ninguna zona me parece completamente
uniforme.
Jos Pedro Rona (1964) propuso 16 zonas dialectales3. Los criterios de diferenciacin son:
el yesmo, el shesmo y el voseo y las formas verbales que utiliza ste.
Melvyn C. Resnick (1975) explica que si nos sirvisemos de 25 rasgos fnicos para
establecer la divisin dialectal nos encontraramos con 67.149.824 dialectos. El autor, no obstante,
se contenta con 8 rasgos que dan 256.
Juan C. Zamora Munn y Jorge M. Guitart (1982) encuentran nueve zonas segn tres
criterios: aspiracin y prdida / conservacin de la -s; realizacin velar / glotal de "j", presencia /
ausencia de voseo.

3.1 Riplatense
Hablado a uno y otro lado del Ro de la Plata, principalmente en Buenos Aires y Montevideo.
- Yesmo y shesmo. Pronunciacin como [], [] o [] de <ll> y <y>.
Hay un pollo en el poyo. [aiumpoenelpo] o [aiumpoenelpo] o [aiumpoenelpo]
- Voseo. Uso del la forma vos para la segunda persona del singular.
En tu casa vos pods sentarte como quieras.

3.2 Espaol de los Andes


- Debilitamiento y prdida de vocales tonas.
[nts] 'antes', [kaf'sto] 'cafecito'.
3

1. Mxico (excepto los Estados de Chiapas, Tabasco, Yucatn y Quintana Roo), Antillas, la costa atlntica de Venezuela y Colombia,
mitad oriental de Panam; 2. Los estados mexicanos citados, con Amrica Central, incluida la mitad occidental de Panam; 3. Costa
pacfica de Colombia y el interior de Venezuela; 4. Zona andina de Colombia; 5. Zona costera de Ecuador; 6. Zona serrana de
Ecuador; 7. Zona costera del Per, excepto Sur; 8. Zona andina del Per; 9. Zona meridional del Per; 10. Norte de Chile, noroeste
de la Argentina y los departamentos bolivianos de Oruco y Potos; 11. El resto de Bolivia; 12. Paraguay (excepto la zona de
Concepcin) y las provincias argentinas de Misiones, Corrientes y Formosa; 13. El centro de Chile; 14. El sur de Chile y una
pequea porcin de la Patagonia argentina; 15. Las Provincias gauchescas de la Argentina (aproximadamente Buenos Aires, Entre
Ros, Santa Fe, La Pampa, Ro Negro, Chubut y hasta la Tierra del Fuego) y el Uruguay (excepto la zona ultraserrana y la fronteriza);
y 16. Zona ultraserrana del Uruguay (departamentos de Rocha y Maldonado y parte de Lavalleja y Treinta y Tres).

- Asibilacin de /r / mltiple -> []


Tengo tres carros [tngo ts kos]
- Lxico indgena arahuaco-tano (aj, papaya) y quechua (poroto 'alubia', choclo 'mazorca').

3.3 Espaol del Caribe


- Debilitamiento y asimilacin de -r. [kom] 'comer', [kggo] 'cargo'
- Uso de pronombre delante del verbo en interrogativas: qu t quieres?
- Abundancia de anglicismos: aplicar 'solicitar' (to apply), cambiar de mente 'cambiar de
opinin' (to change one's mind), llamar patrs 'volver a llamar' (to call back), estar lei 'llegar tarde'
(to be late), tener fon 'divertirse' (to have fun), chopear 'ir de compras' (to shop).

3.4 Espaol de Mxico y Centroamrica


- Aspiracin de j-g: [kha]
- Uso de ustedes con valor de segunda persona del plural. (Vase 10.1.3 Morfosintaxis, 1)
- Lxico indgena nhuatl: cuate 'mellizo', elote 'maz verde'.

Texto disponible en el sitio: http://users.jyu.fi/

You might also like