Professional Documents
Culture Documents
Amicae et amici,
Si me habis seguido hasta ahora y os habis interesado en leer mis confesiones en la Historia inicial, os habris dado
cuenta de que no podamos empezar el estudio de los autores latinos, que destacaron en el gnero de la poesa lrica, por
otro autor que no fuera Catulo .
Catulo refleja en sus poemas de amor todos los cambios de humor de un joven enamorado: exaltacin, decepcin,
delicadeza infinita hasta ser "cursi", odio terrible, desesperacin. Todos estos sentimientos, por ser universales y sin
ataduras temporales, han llegado hasta vuestros tiempos a travs de su poesa con una frescura como una flor recin
cortada. Si todo a esto le unimos la gran perfeccin estilstica de sus composiciones derivada de un profundo conocimiento
de la lrica griega, comprendis seguramente la razn por la cual Catulo es un clsico de la literatura no slo latina sino
universal.
Pero, qu quiere decir la palabra clsico ? En un primer
momento esta palabra se refera a obras y autores que por
su calidad sobresalan de la clase de pertenencia, estando
por lo tanto fuera de la clase general. Ms adelante, se
empezaron a tratar como clsicas todas las obras de
literatura griega y latina, indicando con clsico no tanto la
calidad excelente de la obra sino su pertenencia a una
determinada poca histrica y cultural.
En la seccin de Lengua , completaremos el estudio de las
oraciones subordinadas adverbiales trabajando en la
traduccin de las consecutivas y comparativas .
Confo en que todo os resulte claro y que disfrutis de la
poesa de nuestro amigo Catulo.
Valete, amici et amicae.
Mosaico con el poeta latino Virgilio
(un autor clsico por excelencia)
1. Cultura. Catulo
Cayo Valerio Catulo , nico de los poeta del grupo de los
neotricos del que conservamos su obra, naci en Verona,
alrededor del ao 84 (quizs 87) a. C. Perteneci a una familia rica
y con buenas relaciones con la aristocracia romana, lo que le
permiti una esmerada educacin que se desprende de su
conocimiento y dominio de los lricos griegos, tanto arcaicos (Safo,
Alceo, Arquloco), como helensticos (Calmaco).
Catulo se traslada joven a Roma, atrado por la vida literaria y
social de la metrpolis. All entr en relacin con los crculos
literarios de los neotricos (C. Helvio Cinna, Q. Cornificio, Furio
Bibculo, C. Licinio Calvo, etc.) con cuyos miembros compartira
gustos estticos y a los que le unira una gran amistad. Tambin
entr en contacto con otros eruditos de la poca, como el
historiador Cornelio Nepote, a quien dedic su libro de poemas.
Su vida sentimental estuvo dominada por su amor por Clodia ,
mujer casada con Quinto Metelo Cler, a la que seguramente
conocera ya en Verona, durante el mandato de Metelo como
gobernador (ao 62-61 a. C.). Con ella vivi una apasionada historia de amor llena de felicidad, seguida de infidelidades,
celos y traiciones, que terminaron en una dolorosa ruptura. A travs de sus poemas asistimos al azaroso devenir de esta
relacin.
Catulo lee ante sus amigos de Stephan Bakalovich
No conocemos la causa de su muerte, que le sobrevino a la temprana edad de 30 aos (entre e 57 54 a. C.).
OBRAS
La obra que conservamos de Catulo, compuesta por 116 poemas de diversa extensin y temtica, ha sido dividida
tradicionalmente en tres grupos , atendiendo ms a cuestiones mtricas y estilsticas que temticas:
Los primeros sesenta poemas son composiciones cortas, ligeras, de mtrica y temtica variada. En ellos
predomina la expresin del sentimiento del poeta y desprenden la sensacin de algo realmente vivido: poemas
dedicados a su amada o a sus amigos; crticas polticas o literarias; stiras contra algunos personajes de su poca. En
general, son pequeas ancdotas de la vida diaria que sirven de motivo a una poesa ingeniosa, apasionada y llena de
vida. El mismo Catulo las llama nugae "naderas, cosas sin importancia".
El grupo central (de la 61 a la 68) son poesas ms extensas, donde el poeta sigue de cerca los gustos alejandrinos
por los poemas de gran perfeccin formal , con gran erudicin y numerosas digresiones mitolgicas que
suelen mezclase con referencia a amores propios. Entre ellos destaca el poema 64, un epilio (poema pico breve),
escrito en hexmetros, conocido como "Las bodas de Tetis y Peleo".
El ltimo grupo (del 68 al 116) comprende poemas con las mismas caractersticas temticas que el primero, pero
todos ellos estn escritos en dsticos elegacos (un hexmetro y un pentmetro). Quizs su carcter epigramtico le
dan un tono ms satrico e hiriente.
NUCLEOS TEMTICOS
Los temas de la obra de Catulo, como se ha dicho, son variados, pero podemos destacar los siguientes:
Poesa amorosa. - Gran parte de la produccin de Catulo es la dedicada a sus amores con Clodia. Catulo la llam
Lesbia en sus poemas, siguiendo la tradicin de los poetas lricos de sustituir el nombre de su amada por otro que
fuera mtricamente equivalente (el mismo nmero de slabas y con la misma cantidad: Lsba = Clda). Tambin
podemos ver en la eleccin de este nombre potico la admiracin de Catulo, y seguramente tambin de Clodia, por la
poetisa griega Safo, natural de la isla de Lesbos. Una de las poesas ms conocidas de Safo, donde describe sus
sensaciones al ver a la mujer amada sentada junto a su rival, ser imitada por Catulo en su poema 51:
Poema de Safo
Poema de Catulo
Aquel me parece ser igual a un dios,
dulcemente hablas
y encantadora sonres. Lo que a m
el corazn en el pecho me arrebata;
Te mira y te escucha
Mientras le sonres dulcemente,
Para Catulo su relacin con Lesbia es un pacto de enamorados basado en el amor y la fidelidad. As lo declara en su poema
89 y pide lo mismo a Lesbia en el 109.
LXXXIX
CIX
Sin embargo, este pacto se rompe cuando llegan las infidelidades de Lesbia; Catulo se debate entre el amor que siente por
ella y el dolor por sus traiciones: los celos, peleas, rupturas y reconciliaciones aparecen con un tono amargo, a veces
delicado, a veces irnico, a veces insultante y procaz.
LXXII
LXXXXII
Pero abandonar un largo amor, como dice el poeta, no es fcil y est precedido de momentos de duda, y de una lucha
interna entre lo que desea el corazn y lo que impone la razn:
LXXV
`LXXVI
[...]
Quizs donde mejor y con mayor brevedad se exprese ese estado contradictorio de los sentimientos de Catulo es en el
poema 85.
LXXXV
Catulo es capaz de expresar el dolor de la ruptura mezclando en el mismo poema una delicada y elegante expresin con la
irona y la rudeza. Escuchmoslo.
VI
XIII
Poesa docta
En estas composiciones el sentimiento cede el paso a narraciones con
largas digresiones mitolgicas en donde Catulo demuestra su
dominio de los recursos tcnicos. En ellos predomina el influjo de la
poesa alejandrina, en especial de Calmaco, de cuya poesa "La cabella
de Berenice" hace una adaptacin en el poema 66. Ya hemos
mencionado el epilio dedicado a las bodas de Tetis y Peleo (poema 64),
en donde el poeta, tomando como motivo la descripcin del cobertor de
la cama de los esposos, hace una narracin de la historia del abandono
de Ariadna por Teseo en la playa de Naxos, donde es finalmente
recogida por el dios Dioniso. Esta historia servir al poeta para ilustrar
su situacin amorosa con Lesbia: la felicidad de Tetis y Peleo en el da
de su boda contrasta con el dolor de Ariadna abandonada por Teseo, al
igual que la felicidad pasada con Lesbia contrasta con el dolor que
siente l ahora por las infidelidades de sta.
Destacamos, por ltimo, dentro de este grupo el poema 68, escrito en
dsticos elegacos, en el que Catulo, en forma de carta dirigida a su
amigo Manlio, le agradece que le hubiera ayudado en los inicios de su
Ariadna dormida (Museo del Prado)
amor, cuando Lesbia iba hacia l plena de alegra, como Laodama
Imagen de Wikimedia Commons bajo licencia CC
acuda ante Protesilao, antes de que ste marchara a la guerra de
Troya; esta digresin mitolgica y la mencin de Troya le da pie al
poeta para evocar con sentido dolor al hermano muerto en esta ciudad ; regresa de nuevo, con una estructura
circular, a la historia mitolgica y de sta a los lamentos por las infidelidades de Lesbia, que, a pesar de todo, el poeta
intenta disculpar. Tambin en este poema el mito sirve al poeta de contrapunto: el amor de Laodama por Protesilao, que se
mantiene fiel a pesar de la lejana y que traspasa las fronteras de la muerte, no se parecen en nada al amor de Lesbia.
ESTILO
Catulo es capaz de ir desde la sencillez y naturalidad de sus poemas breves hasta las perfeccin y el dominio de la
tcnica en sus poemas eruditos. Los primeros estn cargados de una sinceridad en la expresin del sentimiento, en una
cercana de lo vivido que emociona al lector porque son sensaciones reconocibles por l. Catulo sabe hacer uso de un
lenguaje cotidiano que va desde las notas ms lricas y emotivas a los tonos ms hirientes y mordaces. Sin embargo, esta
sencillez es solo aparente, pues un anlisis ms detallado demuestra la maestra de su tcnica.
En su poemas largos, sin embargo, el barroquismo propio de la poesa alejandrina acerca su estilo a la solemnidad de la
pica o el drama. Las alusiones eruditas, el lxico y la complejidad formal muestran al Catulo ms culto.
En la mtrica Catulo supone una innovacin por la introduccin en la lrica latina de nuevos metros tomados de la lrica
griega.
INFLUENCIA POSTERIOR
Catulo supuso una revolucin en la poesa latina del siglo I a. C. Su influencia se dej sentir inmediatamente: los lamentos
de Ariadna presentes en su epilio dedicado a las bodas de Tetis y Peleo resuenan en la Dido de la Eneida de Virgilio.
Decisiva fue su aportacin en los autores lricos posteriores como Horacio, al que abri el camino en la introduccin de los
metros griegos, y en los poetas elegiacos, como Tibulo, Propercio u Ovidio, a los que aport su visin subjetiva del amor
dando as un giro a la elega de corte no personal heredada de los griegos.
Durante la Edad Media, los poemas de Catulo pasaron desapercibidos hasta que en el siglo XIV fue descubierto en Verona un
manuscrito de su obra hoy perdido, pero del que derivan las copias del texto que conservamos. Desde entonces la influencia
de Catulo, pasando por el Renacimiento y Barroco europeo (Petrarca y Ariosto) y espaol (Estaban Manuel de Villegas,
Hurtado de Mendoza, Cristobal de Castillejo, Garcilaso de la Vega, Rodrigo Caro, Caldern de la Barca, etc.), llega hasta el
siglo XX (poetas de la generacin del 27 o de los 50) y hasta nuestros das. Los motivos de inspiracin han sido, no slo su
poesa amorosa, sino tambin su poesa culta, sobre todo, la figura de Ariadna en su epilio de las bodas de Tetis y Peleo.
Mostrar retroalimentacin
Mostrar retroalimentacin
Responde a la costumbre literaria de cambiar el nombre real de la amada por otro mtricamente
equivalente.
Mostrar retroalimentacin
Al poltico Csar
Mostrar retroalimentacin
113 poemas
116 poemas
Mostrar retroalimentacin
Pregunta Verdadero-Falso
Falso
Falso
Los poemas dedicados a Lesbia estn ordenados cronolgicamente desde el inicio de su relacin hasta el
final
Verdadero
Falso
Falso
En la poesa erudita no hace referencia a su relacin amorosa con Lesbia sino que elige temas totalmente
ajenos a ello.
Verdadero
Falso
Falso
Falso
En una de sus poesa cultas, llamada las bodas de Tetis y Peleo, Catulo narra la historia de estos
personajes
Verdadero
Falso
Catulo imita un poema de Calmaco, dentro de su poesa erudita, llamado "La cabellera de Berenice"
Verdadero
Falso
Actividad de lectura
A continuacin te ofrecemos una seleccin de poemas de Catulo de los que te pedimos que analices su
temtica:amorosos dedicados a Lesbia (de exaltacin del amor, de ruptura, de dolor por la infidelidad...),
dedicados a amigos o contra enemigos o eruditos.
1.
Celio, mi Lesbia, aquella Lesbia,
la Lesbia aquella, a la que slo Catulo
quiso ms que a s mismo y que a todos los suyos,
ahora en las esquinas y callejuelas
descapulla a los magnnimos nietos de Remo
(Catulo: Poemas. LVIII. Traduccin de Ramrez de Vergel)
2.
No te sorprendas de que ninguna mujer,
Rufo, quiera poner sus delicados muslos debajo de ti,
ni aunque la tientes con un vestido extico
o el lujo de una gema transparente.
Te perjudica un rumor malicioso que asegura que en el
cuenco de tus sobacos habita un feroz macho cabro.
A se temen todas; no es de extraar: es una malvada
bestia, con quien ninguna bella muchacha se acostara.
Por lo cual, acaba con ese olor insoportable para las
narices o no te sorprendas de que huyan de ti.
3.
Llorad vosotros, Venus y Cupidos
y todos los hombres sensibles!
Ha muerto el pajarito de mi amada,
el pajarito, delicia de mi amada,
a quien quera ms que a sus propios ojos:
era dulce como la miel, conoca a su
duea como una hija a su madre
y no se separaba de su regazo,
sino que, saltando de aqu para all,
solamente a su duea piaba.
4.
Pinos nacidos un da en la cumbre del Pelin
nadaron, se cuenta, por las lmpidas aguas de Neptuno
hasta la corriente del Fasis y el reino de Eetes,
cuando jvenes escogidos, flor de la juventud argiva,
deseosos de llevarse de la Clquide el vellocino de oro,
se aventuraron a recorrer en rpida nave las aguas saladas,
batiendo con remos de abeto la azulada llanura de mar.
Para ellos la diosa que protege las fortalezas de las ciudades
construy ella misma un carro que volaba con soplo ligero
CONSTRUCCIN
ORACIN PRINCIPAL
En la principal solemos encontrar adverbios o adjetivos
correlativos que anuncian la subordinada consecutiva. Estos
son:
CONJUNCIN:
MODO:
Adverbios:
adeo (= hasta tal punto, tanto)
ita (= as de tal modo/manera)
sic (= as, de tal manera/modo)
tam , tantum (= tan)
UT ( I )(=que)
tot (= tantos)
SUBJUNTIVO
TRADUCCIN
La subordinada adverbial consecutiva aparece en latn siempre en modo subjuntivo. Veamos algunos ejemplos y su
traduccin:
Ignem sic distulit ventus, uti uno tempore agger, plutei, testudo, turris, tormenta flammam
conciperent.
Ignem
Ac sg
sic
distulit
Adv
3 sg Perf
Ind
ventus,
uno
tempore
uti
Conj Sub
N sg
Nexo
CD
CC
Ab sg
CC
conciperent .
Ac sg
3 pl Impf Subj
CD
que
Adeo varia fortuna belli fuit ut propius periculum fuerint qui vicerunt.
Adeo
fuit
G sg
Adv
CC
N sg
Atr
N sg
<- CN
ut
conj
3 sg Perf
Ind
propius periculum
ac
prep +
nexo
CC
fuerint
qui
3 pl Perf
Subj
N sg
3 pl Perf Ind
vicerunt.
Como has podido observar en los ejemplos anteriores, para traducir una oracin subordinada consecutiva, recurrimos en
castellano al modo indicativo respetando el tiempo en el que aparezca el verbo latino:
* El hecho de que el verbo en subjuntivo se traduzca en castellano por indicativo viene dado porque el
resultado expresado en la oracin subordinada consecutiva es normalmente un hecho real que no depende de
la voluntad del sujeto de la oracin principal.
OTROS EJEMPLOS
En los ejemplos anteriores hemos encontrado en la oracin principal adverbios
correlativos ( sic :de tal manera / adeo : hasta tal punto) que se suelen traducir
inmediatamente antes de la conjuncin "ut". Veamos ahora algunos ejemplos en
los que aparecen adjetivos correlativos en la oracin principal.
habemus,
Eos
consules
ut
1 pl Pres Ind
Nexo
CD
nullam
res
accipere possit.
calamitatem publica
Conj
Sub
Ac pl
Ac sg
N sg
CD -> ( accipere )
Inf pres
3 sg Pres
Subj
CD ->
Traduccin: "Tenemos tales cnsules que la Repblica no puede sufrir ninguna calamidad".
Puedes observar que, al ser adjetivo, "eos" se traduce junto con su sustantivo "consules" en la posicin que le corresponda segn su funcin.
Tanta enim tempestas cooritur, ut numquam illis locis maiores aquas fuisse constaret.
Tanta
N sg
enim tempestas
Conj
N sg
cooritur,
3 sg Pres Ind
Dep
ut
numquam
Conj
Sub
Adv
Nexo
adjetivo-Sujeto
con tempestas
Nexo
CCT
illis
locis
maiores
fuisse
aquas
Ab pl
Ac pl
CCL
Inf perf
constaret.
3 sg Impf Subj
no haba
MS EJEMPLOS
Adeo angusto mari conflixit, ut multitudo navium explicari non potuerint.
Adeo
ut
non
potuerit.
G pl
Adv
3 sg Perf Ind
Ab sg
N. sg
<- CN
Conj Sub
Adv
3 sg Perf Subj
CD
S
CC
CC
Hostes
tot
hastas
coniecerunt
ut
plurimi milites
vulnerarentur.
N pl
Conj Sub
N pl
Adv
Ac pl
3 pl Perf Ind
CC
CD
nexo
Traduccin: "Los enemigos arrojaron tantas lanzas que muchos soldados eran heridos".
Traianus rem publicam ita administravit, ut omnibus principibus merito praeferatur.
Traianus
rem publicam
ita
Ac sg
Adv
administravit,
ut
Conj Sub
N sg
3 sg Perf Ind
Nexo
CD
CC
D pl
Adv
CI
CC
Para saber ms
QUIN + SUBJUNTIVO: a veces podemos encontrar esta estructura con el mismo valor que
NON
+ SUBJUNTIVO .
UT
Ejemplo:
Nemo tam fortis est quin rei novitate perturbetur .
Nemo
tam
fortis
est
quin
rei
novitate
perturbetur.
G sg
N sg
Adv
N sg
3 sg Pres Ind
Atr
Conj + Neg
Ab sg
C Agente
Nexo
S
CC
CN->
V
Traduccin: "Nadie es tan fuerte que no se impresione por la novedad del caso".
Analiza y traduce en tu cuaderno las siguientes oraciones. Presta atencin porque hemos incluido
subordinadas con "ut" de distinto tipo, no todas contienen oraciones subordinadas consecutivas. Una vez
las tengas, consulta la correccin.
1. Sapiens semper sic excubat, ut ei nihil improvisum accidere possit. (Cicern)
demoretur. (Csar)
4. Hannibal tantum terrorem iniecit exercitui Romano ut egredi extra vallum nemo ausus sit. (Nepote)
5. Vis tempestatis ita obscurabat, ut vix proximum agnoscere posset. (Csar)
6. Hoc itinere adeo gravi morbo oculorum afficitur ut postea numquam dextro aeque bene usus sit.
(Nepote)
7. Asia vero tam opima est ac fertilis ut et ubertate agrorum et varietate fructuum et magnitude pastionis
et multitudine earum rerum quae exportentur facile omnibus terris antecellat. (Cicern)
Enviar
- Igualdad
Grado
Inferioridad
- Diferencia
Superioridad
Modo
Relieve romano. Altes Museum de Berln
(Fotografa de Virginia Fernndez Leal)
ESTRUCTURA Y TRADUCCIN
En las subordinadas comparativas, adems de las conjunciones que las introducen (nexos), al igual que ocurre en las
oraciones consecutivas, pueden contar con la presencia de partculas correlativas en la oracin principal que, aunque no son
necesarias, son habituales y sirven para anunciar la presencia de la partcula subordinante que introduce la oracin
subordinada comparativa.
ORACIN
PRINCIPAL
(Part.
Correlativa)...
ORACIN SUBORDINADA
+ PARTCULA
SUBORDINANTE ...
Veamos, de acuerdo con lo que ya sabemos sobre las oraciones subordinadas comparativas, cules son estas partculas
correlativas y nexos:
Tipo de comparacin
Partcula
correlativa
(en la
principal)
tam...
tantus...
-igualdad
talis...
tot...
MODO
quam...
tanto ...
cuanto
quantus...
qualis...
Traduccin
+
INDICATIVO
quot...
tantos ...
cuantos
minus...
quam...
superioridad magis...
quam...
ms ... que
Grado
inferioridad
-desigualdad
conjuncin
subordinante
plus...
quam...
potius...
quam...
ms ... que
ut / sicut /
velut..
( sic / ita )
(as) ...
como, segn
uti / sicuti /
veluti ...
Modo
+
como si
SUBJUNTIVO
Importante
Es habitual que, si el verbo de la oracin subordinada es el mismo que el de la oracin principal, este se
omita en la subordinada.
Ejemplo:
Hasdrubal tam fortis fuit quam Hannibal nec minus audax.
N sg
Adv
fuit
Atr
Hannibal
nec
Conj
N sg
Conj
Nexo
Neg
minus
3 sg Perf Ind
quam
Nexo
audax
N sg
Adv
Atr
Traduccin: "Asdrbal fue tan fuerte como Anbal y no (fue) menos audaz".
EJEMPLOS
Homo non quam isti sunt gloriosus.
N sg
Adv
CC
est
quam isti
Conj
N pl
Nexo
3 sg Pres Ind
Atr
sunt.
3 pl Pres Ind
V
tam
Tam
ego ante
fui
liber,
quam
gnatus tuus.
Conj
N sg
Nexo
adv
CC
N sg
Adv
CC
1 sg Perf
Ind
N sg
Atr
N sg
Adv
patet,
3 sg Pres Ind
D sg
<- CC
quam
virtuti.
Conj
D sg
Nexo
CC
CC
CI
CI
Loc
Adv
CCL
G sg
Adv
CC
erat,
CC
quam
fuerat
Conj
3 sg Plus Ind
Nexo
3 sg Impf Ind
G. Partitivo*
biennio ante.
Ab sg
CC
Adv
CC
Traduccin: "En Roma no haba menos terror que haba habido dos aos antes".
*Genitivo referido a una parte de algo, en este caso "terror".
Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere* inicio Troiani.
Urbem Romam,
sicuti
ego
accepi,
Adv
N sg
1 sg Perf Ind
3 pl Perf Ind
Nexo
Ac sg
CD
condidere atque
habuere
inicio
Conj
3 pl Perf Ind
Ab sg
N pl
Nexo
V
CC
(Modo)
Troiani.
Traduccin: "La ciudad de Roma, segn tengo entendido, la fundaron y habitaron en un principio los Troyanos".
*Salustio nos muestra una variacin morfolgica muy tpica en l: la 3 pl perf ind -erunt x -ere.
Ita
victi
loquuntur,
Adv
N pl
CC
quasi
Adv
vicissent.
3 pl Perf Subj
V
(Modo)
Para saber ms
Ahora que ya conoces las estructuras ms frecuentes con las que puedes encontrar las oraciones
subordinadas comparativas, no est de ms que sepas que, en realidad, cualquier trmino que por su
significado implique comparacin puede funcionar como partcula correlativa. Veamos de qu tipo de
Adverbios
Pronombres
("el
Busto romano. Altes Museum de Berln.
Verbos
Ejemplo :
Nihil
N sg
tumultuariae
in
per
simile erat, qualis
urbium
pugnae
oppugnationibus
occasionem
D sg
C Adj
N sg
3 sg
Impf Ind
N sg
Prep + Ac sg
Atr
<-CN
<-CN
S
G sg
G pl
Prep + Ab pl
partis
alterius
CC
CC
OR. SUB. COMPARATIVA
Traduccin: "Nada era parecido a los combates improvisados, como los que suelen ser entablados en los
asedios de ciudades aprovechando la ocasin de ambas partes.
Analiza y traduce en tu cuaderno las siguientes oraciones. Presta atencin porque no todas estas oraciones
son subordinadas comparativas. Una vez las tengas, consulta la correccin.
1. Quam acerbissima olea, tam oleum optimum erit.
2. Attius ad Antonium deductus petit ut ad Caesarem mitteretur.
3. Conon plura concupivit quam efficere potuit.
4. Idem mandata dabat ut te suplex peterem.
5.
Ut paulo ante dicebam, nulla res nos avocabit, nullus hominum aviumque concentus interrumpet
conseri
3. Texto latino
Para practicar lo que llevas aprendido hasta ahora, analiza y traduce en tu cuaderno este fragmento
adaptado que te proponemos a continuacin. Cuando lo tengas, comprueba y corrige lo que has hecho con
el anlisis y la traduccin que te facilitamos.
Fotografa de Virginia