You are on page 1of 486

W$

fwfoj

,3W!*

Y^o >^^oi/S/S,>*S/
**>"%

?WiWi

/^

VV"W

HISTORIA LITERARIA

DE ESPAA.
TOMO

IV.

fflSTORIA LITERARIA

DE ESPAA,
DECADENCIA

ORIGEN
y

PROGRESOS

Literatura Espaola : en los tiempos


restauracin de
primitivos , de los Phenicios , de los Cartagineses
la

de

Romanos, de

los

y de

los

los

de

los

rabes

Reyes Catlicos:

CON LAS VIDAS DE


de esta Nacin

Godos

HOMBRES SABIOS

LOS

juicio crtico de sus Obras

extraaos y Apo-

logas de algunas de ellas: Disertaciones histricas


crticas sobres varios puntos dudosos

Para desengao instruccin de

Por

los

PP. Fr. Rafael

la

Fr.

Juventud Espaola.

Pedro Rodrguez

Ledtores Jubilados y Padres de Provincia


de Andaluca , Orden Tercero ReMiguel
de
la
S.
en
Francisco , en el Convenio de
N.
S.
P.
de
gular

Mohedano

S. Antonio

Abad de Granada,

TOMO
BlBLlOI
Stafln J. Di

*2K8

IV.

/J&^"

MADRID. MDCCLXXII.
Por D. Joachin Ibarra

Con las

Impresor de Cmara de

licencias necesarias.

S.

M.

I
Salate! J. Trille
Jerez de

la.

Frente

Prlogo.
i

V->ON ^

to

Tomo

ocasin de

la

luz el quar-

de nuestra Historia Literaria

podemos dexar de
co por

salir

repetir gracias al

no

pbli-

benigna aceptacin con que signe

favorecindola.

La proteccin que hemos de-

bido nuestro amable Soberano

y a otras

muchas personas de la Corte y de la Nacin,


no menos distinguidas por su talento y sabidura que por la elevacin de su carcter y de

y la benignidad con que los sabios han disimulado sus defectos , nos sirve

sus

empleos

de un

poderoso

estmulo para continuarla

con actividad. En una carrera tan dilatada y


tan difcil no ser marabilla errar alguna vez:
as

necesitamos

la

la

indulgencia de los lectores

benevolencia de los juiciosos. Hasta

presente
pecie de

no hemos experimentado aquella


impugnadores

frequentes

en

la

Aristarcos

Repblica de

las

el

es-

bien

letras

nacidos para mortificacin de los Literatos,

que cuentan Homero


caso de las vigilias

los sueos sin hacer

ponen todas

su industria

en

Prologo.

i]

en investigar

sin atender los aciertos

bre

el juicio

un gran
las faltas

de ks obras abenas,

los defeceos
*,

que erigindose so-

del publico

piensan ostentar

ponderando
Autores > aunque

repuesto de sabidura

mas

leves de los

solo consiguen informar a todos de su oculta

envidia y profunda ignorancia. Estos que


no respetan a los hombres grandes , acaso no
se

la

havrn dignado contradecir nosotros y


mediocridad de nuestros talentos y erudi*,

cin nos havr preservado de ser blanco de


sus contradiciones.

por ventura

sidad de la nacin Espaola

genero-

no abrigar en

su seno tan indignos monstruos

muy poco

la

que tenian

lugar en la Repblica bien imagi-

nada de un Crtico moderno

(a)

Pero

en

si

al(a) Displicere etiam in hac Repblica eorum hominum genus, quod


veluti in molestiam , ac perniciem bonarum Artium natum , fi sine
fypopuli suffrago , ut inquit hpi dissim Plantas ,, cedilitatem gerit , totamque locat industriam in perquirendis iis , quee ex humafice ments imbecillitate prceterlabuntur
, au&orum negligentiis ,
contrais inde superciliis , influtis buccis , confort ore , aut sermone interrupt , aut aperi nausea , de summis v/ris non siiie

&

&

ignominia loquitur ,
immodic gloriatur , non secus ac Grccci
dicunt , Q.s r*t * Agy& olvtiS'x x.x-d-&\cov <rtu.vivTcti , superbit f
tanquam Argivum clipeum detraxerit . . . Et utinam solos viros
cetersqurn in studiis apprim consummatos
pati deberemus , lon,
g , laleque in arte maledicendi luxuriantes ,
non , immo quotidie , emerger viderentur semibarbati qudam , inanilogi , qui nibil dignum homine erudito esse credunt , nisi ccecam illam ,
fatuam rabiem alhtrandi alenos labores , utut saniore plausu ab
aliis exceptos.
putidi homines , quifutili pruritu ostendendi repositam sapientiam , predunt scep ignorantiam , qua infeliciter labo.

&

&

rante

Prologo.

ftj

algn tiempo los experimentremos

mos

desde ahora que

gancia

no nos mover

protesta-

su arro-

ni aplicaremos otro remedio

que menciona

que

el

citado Autor (a).

el

Otra especie de Censores puede haver

mas digna de atencin

que de buena

de contradicion

espritu

verdad

y por amor

noten algunos yerros

fe

>

sin
la

verdaderos

y estos son acreedores una


retratacin ingenua una modesta satisfac-

imaginados
cin.

Mas comn

es otra clase

de Censores

de mtodos y de estilos > que aunque confiesen la utilidad y erudicin de una Obra , con

todo hallan reparos en


expresiones.

estos se

los proyectos y

en

las

puede responder que

Tito Livio y Virgilio no se libraron de semejantes censuras


que limar con

Salustio

'>

nimia diligencia
cia original

grande

artfice

der sus obras

las

Obras

es quitarles la

gra-

defecto que not Plinio en el

Calimaco

>

que echaba per-

de puro retocarlas

(J?)

Algunos

rant. Joseph. Aurel. de Januar. Resp.Jurisconsult. edit. Lips.


1733- Pag- 269.
(a) QuoJ cnim unqttam invenas remedium , ut sileant blaterone?,
nec nugas effistiant , nisi quod suggerit pruJentia , risutn te cont entum dem pag. 43.
(b) Ex mnibus autem mxime cognomine insignis est Callimaebus , semper calumniar or sui , me fnem babens diligettHee , ob id

Cacizotechnos appellatus

memorabili exempl adhibzndi cura- mo(um.

Prologo.

ife

nos opondrn

Obra por
les

cia

la

noca de prolixdad en una

bastantemence difusa.

los

qua-

no responderemos otra cosa que la sentende Pclybio (a) > esto es , que no busquen

en nuestros libros

la instruccin

que juzgan

mismos en otros Autores. A la


verdad nuestra Obra sera mucho mas breve, si
solo formsemos catlogo de libros de Es-

hallar en

critores

sin

las causas

Esto

sera

detenernos examinar los

los efectos

mucho mas

fines,

de lo que referimos.
fcil

pero

muy peco

mas bien formar esqueleto


que cuerpo de historia. Hai Obras difusas por

instructivo

sera

y compendiosas por su contenido. Casi dos mil anos h que Polybio


(f)

su estension

resdum. Hujus sunt saltantes Lacaena emendatum epus , sed in quo


gratiam omn m diligentia abstulerit. Piin. lib. 34. cap. 8.
(a) Sed dicet fortasse aliquis ex eorum numero , qui in leclione
bistoriarum null judelo ver sari sohnt } nibil fuisse causa? , cur
in hoc sermone diutius immoraremur. Enimvero , si quis putaverit
satis sibi in se uno esse pra?sidii adversus omnes casus , tule ego
notitiam rerum ante gestarum bonestam quidem , at non fortasse
necessariam fore duxerim. Sed cum homo natus nenio id dicere aus/t .... ideirco prxteritarum rerum seriara cognitionem non modo
bonestam , verum etiam necessariam , pronunciare equidem non
veY-ar. Polyb. lib. 3. cap. 31.
(b) (Juamobrem n:c qui scribunt , nec qui legunt historias , tantopere ad ea qujt sunt gesta , par est at tendere , atque ad ea que
,
,

ante acciderant

qtaeque simul evenre , aut res transilas sunt


si tollas ex historia , quare , quomolo , quo fine , quidque fuerit a&um :
qum conuenientem exitum res gesta
babuerit : quod superest illius , commissio mera est , non autem
opus ad erudiendunt lecJorem comparatum :
in prxsens quidem
oblecationem ; in posterum vero utilitatem nullam omnino qffert.
consecuta.

Qutppe

&

&

Ideo

Prologo.

1?

respondi convincentemente a todos estos


paros. Pudiramos aadir

algunos

es

siones oportunas

en

sus lmites

una

piable coger

plida y sin vigor

briento 6 de
3

que

se

que

tiene por hurto inex-

flor
y

que carece de digre-

la

en

como

Mas omitiendo

los lectores al

sente

brevedad en

contiene escrupulo-

las
el

cercanas

rostro de

un austero penitente

puede hacer

mos

la

mas bien pobreza que economa.

Miserable erudicin

sa

que

re-

la

seca,

un ham-

(a).

todos estos reparos que

delicadeza la ociosidad de

todo de nuestra Obra

hable-

solo de los peculiares del asunto del pre-

Tomo. Prevemos que

alguna pasin nacional en

severos hallaran
los elogios

algunos crticos

que damos a

los escritores

Hht. Lit. de Esp.Tom. IV.

lib.

VIII.

Espaob

&

les-,

Ideo qui putant opus nostrum propter numerum ,


amplitudinem
librorum cegr emptores aut lefores fore reperturum : hi videlicet
ignorant , qu.intb sitfacilius parare sibi ,
legere libros quadraginta continuo fil detextos , ex quibus rebla serie percipias , ac
prob cognoscas res
qum libros illorum vel legere vel sibi
Comparare , qui separatim res easdem sunt persecuti
Nisi
fortasse quis putet ubi apud istes nudas pugnarum descript iones
legerit y totius belli administratiomm , r'ationemqe penitus exporatam se habere : quod cum nullo modo fieri possit : equidem historiam nostram tantum prxstare rerum singularum narrationibus
existim) , quanto prxstantius est scire , qum dumtaxat audisse.
Polyb. lib. 3. cap. 31.
32.
(a) Misera est
infelici macritudiae collabescens do&rina , qtta
in suo amlitu arFl se contimt ,
ad a'ienos fines tmida non excurrit. Scca enim ,
pallida languescet , null unquam usu cotnmendabilis. Joseph. Aurel. Janiur. Resp.Juriscons. pag. 218.

&

&

&

&

&

Prlogo.

Vi
les

en

nuestra pennsula
la Btica

que ponderamos de

las excelencias

>

especialmente hablando de

provincia de nuestro nacimiento

domicilio. Podramos contentarnos

ponder

mismo que

lo

el

'

"Parecerlesha

dice

res-

clebre Historiador

Ambrosio de Morales en
Obra.

con

el

prlogo de su

>

por ventura

algunos que hablo alguna vez de

cosas

las

mi tierra mas aficionadamente de lo que


un Historiador se le permite , y que como

'de
'

mucho

Espaol celebro

'para responderles

cia todos que


'en esto

si

me

primeramente doy

licen-

y reprehendan
algo dixere encareciere , que
culpen

'no sea mucha verdad y cosa muy


'autntica.
sindolo } por qu

'de tener mal que lo diga?


'historiador es

mi

verdades

'las otras

Yo

lo de Espaa.

cierta
se

me ha

como por

ser

y obligacin decir
por qu no lo ser tam-

oficio
:

'bien decir esta? Despus de esto nuestras

Espaa son muy celebradas y enea'recidas por todos los antiguos Romanos y y
'cosas de

'Griegos
'tilos

que de

ellas

nadie puede creer

'estiman y ensalzan
'la

verdad

les

algo hablaron
y

y en

que por aficin

sino

que

el

las

respeto de

sac por fuerza aquel encare?ci-

Prologo.

ipfi

" cimiento. Pues haciendo esto as los estran" caeros: no fuera culpa mia, siendo naturalj
y por lo menos no
"imitarlos? Principalmente tenindome siem-

99

descuidarme en

"pre

como

ello

dicen

"trminos de

la

bien raya dentro de los

verdad

adelantarme de

sin

muy

"los historiadores estrangeros

alabados

"por buenos. As no podr nadie tener justa


9 causa para sospechar de m
que me mueve
"aficin

antes para creer que

me

fuerza la

"verdad, y que el gusto en decirlo no es


"ningn detrimento de ella."
4 Pero aadimos que en una historia Literaria

en que

se

promete hacer

juicio

crti-

ca y apologas de los Escritores y sus Obras,


son precisas no menos las alabanzas de sus

que

aciertos
Si esto

la

censura de sus imperfecciones.

ultimo no desagrada

desagradar lo primero?

Si

no

sinceridad histrica la nota

por qu
de

le

ha de

las virtudes?

bran

la

ser

por qu ha de
se

opone

la

de los defectos,

contraria la expresin

Estos ro-idos Censores cele-

imparcialidad de

se

dexa llevar en

la

pasin del inters

un

escritor

la relacin

de

la lisonja.

bin pasiones la envidia y

los

que no

hechos de

No son

tam-

el

odio? Por qu

b z

son

Prologo.

ylij

las styras

son tan insensibles

dos sobre

No

los elogios?

tivo esta diferencia

y tan

delica-

mo-

hallamos otro

que

y co-

la sobervia

rrupcin del corazn humano. Siguiendo las


impresiones de una naturaleza
hallan los hombres oculta

humillacin agena y en

corrompida,

satisfaccin

en

la

la exaltacin propria.

Los defectos que se ponderan en otros lisonjean nuestra vanidad , los aciertos genos que

se

ensalzan

No-

humillan nuestra sobervia.

sotros creeremos siempre justicia pagar el

buto

quien

lo merece
tol (a).

mo

debe

conforme

Y en caso

y dar honor quien


la sentencia del Aps-

de declinar algn extre-

juzgamos mas disculpable

elogio que
5

se

de

el

Sobre

la

publicamos en

tri-

el

exceso del

la maledicencia.

vida de los dos Balbos


este

Tomo

que

parecer alguno

que nos detenemos demasiado en

referir

las

acciones civiles y militares de estos dos insignes Espaoles.

Una

historia de las Letras de-

mui ligeramente sobre la vida civil y y dems sucesos de los literatos.


Mas quien esto opone manifiesta poco
6

bera pasar

gus~
(a)

Rsddite ergo mnibus debita


, honor em. Rom. 13. 7.

norem

cui veffigal

veffigal

cui ba-

Prologo.
gusto en

Historia Literaria.

Todos

oue
son verdaderamente aficionados a este gnero
de estudio , desean con ansia saber no solo
la

la calidad

de los escritos

sino las particula-

ridades de los Autores. Su genio


el

papel que hicieron en

licidad desgracia

conexin con

tiene

resa

sumamente

los

la

su carcter,

Repblica

su fe-

su familia y todo lo que


los

los

hombres sabios , inteque tienen gusto en la

Historia Literaria. El tiempo en que vivieron,


la patria

y aun

la casa

en que nacieron

el

lugar

mismo donde fueron

estas

y otras circunstancias excitan justamen-

te nuestra

curiosidad

lar satisfaccin

enterrados

(a).

todas

hallamos particu-

en adquirir su noticia

ponderaba Cicern

Pues

si

_,

como

estas cosas

que en algn modo pudieran juzgarse indiferentes son tan proprias de la Historia Literaria

*,

quanto mas

las

acciones civiles

Hlst. Lit.de Esp. Tom. IV.

lib.

VllL

y mili-

b 3

Ego vero

ta-

tibi istam justam causam puto , cur buc libentius


atque hunc locum diligas. jQuin ipse , ver d: cam , sum Mi
vi/le amicior modo fa&us
atque huic omni solo , in quo tu ortus y
5* procreatus es. Movemur enim nescio quo pacto locis ipsis , in
quibus eorum , quos di'.igimus , aut admiramur , adsunt vestig/'a.
Me quidem ipsee ill<e nostrae At henee non tam operibus mignificis
exquisitisque antiquorum artibus de/eclant , qum recordatione
summorum virorum , ubi quisque habitare , ubi sedere , ubi disputare sit solitus : studioseque eorum sepulcra contemplor. Quare istum y ubi tu es natus , pus amato postbde locum Cic. de- Legib
llb. 2. cap. 2,
(a)

venias

Prologo.

rares

que proceden del mismo talento que

y dan clara idea del ingenio , y


capacidad del Autor? Un Sabio no se acredita

los escritos

con

solo

en

rre

que disputa en las Aulas , discuAcademias y estampa en los li-

lo

las

bros. Se da conocer principalmente en lo

que obra como individuo del Estado miembro de

sociedad.

la

Los talentos sublimes y

prctica se descubren

la sabidura

mas en

el

manejo de los negocios que en el de los libros. Quin dir que en una Historia Literaria 5 que es pintura fiel de los entendimientos y acciones del alma y no debe tener lugar

muy

de propsito un fino Poltico

diestro General

un Gobernador

su capacidad

un Juez

y de sus luces?

en

propsito

por estudio

se

estas

quando

quando por
ramos de

no deban

entrar de

distinguieron en las acciones


la noticia

de unos sugetos

se trata

tuvieron igualmente entrada familiar en

mansin de
te

y en

los

las

la

que mas por naturaleza que

quin podr dispensar

civiles

diversos

la Literaria

los

un Magistrado,

cuyos aciertos son hijos de

la distinta esfera de los

Historia

un

Musas

>

en

las tiendas

tribunales de Astrea?

de

que
la

de Mar-

Las acciones

Prologo.

xj

nes pues civiles y militares son


jo de los talentos.

No

mos con cuidado


las cartas familiares

de

los

un

claro espe-

por otra causa recogedomsticos,

discursos

los

ingeniosas

las sentencias

hombres sabios

sino porque son

testimonio de su genio

o de su

Qual quiera accin palabra

fiel

carcter.

suelta de

hom-

bre de esta clase nos llama la atencin. Esto

aun viviendo

ellos

mismos

quando

y experiencia hace vulgar

el trato

la noticia

la

emulacin pretende hacerla obscura y despreciable. Quanto mas despus de su muerte y


pasados algunos siglos

quando ya

Autor ha crecido como

del
el

amor de

la

emulacin

ja

la

verdad
,

las

la

fama

sombras

pasados los ardores de

prevalece al odio y a la lison-

Algunos sabios antiguos y modernos

se

han dedicado a escribir la vida privada de


con no menor fruto y
los hombres ilustres
complacencia de los Lectores que si escribie,

ran sus

furiosas hazaas v grandes

sucesos.

Nosotros pondremos siempre mas empeo en


satisfacer
ciles

los deseos justos de

ingenios moderados

las

que

almas d-

el

capricho

de los lectores fastidiosos y censores de profesin , que se emplean en la crtica de los


b

4.

me-

Prologo.

xij

y nada encuentran perfecto u loasino lo que pueden hacer ellos mismos.

mtodos
ble

juzgan lo

lo executen

pueden hacer

ni sean capaces

aunque nunca
porque la falta

de experiencia y sobra de satisfaccin les abulta los defectos genos y los aciertos proprios.

Pero dirn que

7
en

la

poco

si

nos dilatamos tanto

vida de unos Autores

que escribieron

y aun sus obras no han llegado a nuestro siglo mas que por fama , < qunto nos de,

tendremos en

las

Obras grandes

vidas de otros Escritores de

que

se

han conservado

a la

y deben ser objeto de nuestra relacin y materia de nuestra crtica? Entonces


qundo se acabara la Historia Literaria? qunposteridad

_,

tos sern sus volmenes?

cer

con

lo

muy

tratar ya de los fines:

chos los libros de


la

la

a los principios

Historia Literaria de Es-

inmensidad de

insensibles a

la

la triste

no
quando

materia

su estilo

losos sobre

el

se-

es-

abundancia de

tantos libres malos por su materia

do

para

que aunque sean mu-

rn intiles por su contenido.

tamos

satisfa-

que diximos en ocasin semejante,

que estamos aun

paa por

Pudiramos

su

mto-

seremos justamente escrupu-

numero de

los libros titiles

Pero

Prologo.

xiij

ro nos contentaremos con responder lo primero

que

surosos

econmicos y pre-

a estos censores

si

les

mu

parece va

larga nuestra

Obra

y que no podremos concluirla y el remedio


fcil es , que tomen a su cargo escribir algunos tomos , bien proponindose ilustrar la
Historia Literaria moderna ( que es la que puede padecer por nuestra dilacin

) y

peca y espacio considerable de


v. g.

desde los Godos

unin de

la

qua.

Al que gustare tomar

daremos

muy

Antigua,

desde los rabes

desde

las

la

alguna

coronas de esta

reconocidos

Monarque-

este trabajo
,

pues ademas de

un gran peso y nos servir de enseanza y modelo su exemplo y doctrina. Pero si no se hallan con fuerzas para aplicar los
hombros ni aun una parte de esta Obra si
no se resuelven ser auxiliares , no nos impidan con la autoridad fastidiosa de rgidos
librarnos de

>

censores y consejeros importunos.


8

Respondemos

lo

segundo que hemos

tenido motivos particulares para tratar con

alguna mas extensin

la

viJa de los dos

insiff-

nes Espaoles Cornelios Balbos. Las noticias,

que hasta

el

presente nos havian

nuestros autores Espaoles

dado de

ellos

son diminutas
y
equi-

Prologo,

xjtf

menos en algunos de ellos.


En el cuerpo de la Obra damos razn de estas individualidades. El P. Juan de Mariana
equivocadas

>

lo

muy poco

habl

de Cornelio Balbo. Casi lo


Este Autor que

mismo Ambrosio de Morales.

aun en las menores code honor y gloria para la

suele ser bien prolixo


sas

que pueden

ser

Nacin sobre las acciones gloriosas de Balbo pasa muy ligero y y se contenta con algunas generalidades. Casi no expresan otra cosa
,

Pompeyo

sino que

defendi Cicern

le

el

Triunfo del otro.


Plinio

le

Consulado del uno y

el

el

de Dion Casio

casas noticias

dos testimonios de

los

y
cern en defensa de Balbo
y

Roma

que

llevo a

la
>

oracin de Ci-

reducen

que nos dan de

las es-

estos ilustres

personages. Contentos con decir que Cicern

defendi

de

Balbo

esta acusacin

ban

el

defensa

no

refieren los

los delitos

la

le

objeta-

empeo de Pompeyo y Craso en


>

los mritos

empleos

gloriosas de este ilustre acusado

de

que

motivos

misma oracin de Marco

tas familiares

las

su

y acciones
que constan

Tulio. Sus car-

dirigidas tico estn lie

as de asuntos tocantes Cornelio Balbo. So-

bre todas estas cosas guardan Mariana y

Mora-

Prologo.

xt>

un profundo silencio. Lo mismo observamos en orden las dems particularidades

rales

de su vida que constan de Plutarco


nio

nelio

Comentarios de

los

Nepos

guerra

la

Aulo Gelio

_,

Sueto-

civil

Macrobio

CorJulio

y Sidonio Apolinar. Tampoco


hacen memoria de sus cartas Cicern , ni
Capitolino

de su correspondencia con Cesar


presentan cerno
Poltico

Escritor

ni

no

como

instrumento de los Gefes de

le

re-

diestro
la

Re-

publica y de las mas arduas negociaciones.


Un hombre de este caraler bien merecia lu-

muy distinguido
muy de intento y de

gar

ria

y que se tratase de l
propsito en una histo-

de Espaa. Sneca

Lucano

graron vidas extensas en


les.

la

y otros loCrnica de Moray

Pero Cornelio Balbo solamente unos bre-

vsimos rasgos dispersos en varias partes.


9

nas
los

El Autor de

las

antigedades Gadita-

que habl con alguna mas extensin de


Balbos , tambin omin muchas cosas ,
y
y

principalmente todas
tan de

las cartas

comienda por

las

noticias

de Cicern.

la parte

de

que cons-

Tampoco

la Literatura.

le

re-

Quan-

hemos aadido nosotros lo que escribieron D. Nicols Antonio y Mr. de la Nauze,

to

no

NOTA
En

la

Disertacin

mero 112. hablamos


del esparto

1 1. .

17. desde

nu-

el

del uso antiguo y labor

en Espaa.

No

sabemos

ces se habra sutilizado hasta

el

enton-

si

punto de dar

suavidad sus hebras y formar en telares ropas y lienzos de que se hiciesen vestidos y co-

mo

actualmente sucede en una fabrica de

drid.

No

dudamos que pueda

adelantarse este invento


bras del esparto
telas

lo

tan suaves

menos

tentes

no pueden

como

sern sin

perficionarse
los hilos

si

Ma-

llegar

las del lino

he-

formar

y lana

duda mas firmes y consis-

con especialidad para

resistir al

agua,

sirviendo de capas en los caminos y cortinas


exteriores en las ventanas.

gn

Ni desconfiamos

se-

pruebas y ensayos hechos hasta ahora,


que la industria de nuestros Espaoles podr
las

conciliar en estos texidos de esparto la dura-

cin y consistencia con la delicadeza y suavidad. No hay memoria que los antiguos hicie^
sen semejante uso del esparto..

IN-

XIX

NDICE
De lo que

Tomo

se contiene en el

LIBRO

quarto.

VIII.

'TlScritores Esparto/es del tiempo de Augusto.

Jjj

Vida de Lucio Cornelio Balbo

el

mayor^

Pg. i.
Historiador y P'oUtico.
8.
. I. Patria , nacimiento , y familia de Balbo.
II. Primeras campaas de Cerne lio Balbo.
13.
Cornelio Balbo es favorecido

III.

de Pompeyo

de Cesar.

23.

IV. Cicern en su destierro experimenta los beneficios de

Balbo

quien despus defiende de

sus acusadores.
3 5.
V. Correspondencia de Balbo con Cicern.
50.
VI. Fina poltica de Balbo en tiempo de las gue-

rras

ivi les

VIL Prele lo

62.

apologa de su conduCta.

de Cornelio Balbo y Pcmponio tico. 85.

VIII. Edilidad,

Pntura y Consulado

de Cornelio

Balbo.
IX.

De

las

muerte

1.

dems acciones de Balbo hasta su


y del Legado que dex al pueblo Ro-

mano.

1 07.

X. Vida de Cornelio Balbo el menor.

128.

XI. Apologa de Cerne lio Balbo el menor.

145.
169.
182.

XII. Escritos de Cornelio Balbo.

Ephtmrides de Cornelio Balbo.


XIV. De otros escritos de Cornelio Balbo.
199.
DISERTACIN XI De la Marina y Comercio
XIII.

de

XX
de

los

antiguos Espaoles. Vari.

Marina

I.

II.

Marina de

241.

II.

de los Espaoles en tiempo de los

Romanos.
mente

De

III.

los

antiguos Andaluces

Gaditanos.

algunos Puertos

especial-

244.
martimas
Ciudades
de
y

Meridional.

la costa

IV.

242.
los

259.

Marina de Tarragona , y Puertos de

la costa

Oriental de Espaa.
V. Marina de las Islas Baleares.

265.
26?.
VI. Marina de los Lusitanos , Gallegos y Cntabros.
2^2.
VIL Ros navegables de Espaa.
2^9.
VIII. Comercio de los antiguos Espaoles.
290.
IX. Emporios y lugares clebres de comercio en

Espaa.

296.

X. Diferentes frutos comerciables de Espaa.


Trigo.

30^.

XI. Vino.

315.
323.
paos

XII. Trfico de los Espaoles en el aceite.


XIII. Comercio de los Espaoles en lanas

y lienzos.
XIV. Otros texidos Espaoles que

330.
se llevaban

Italia.

XV. Tinturas de los


XVI. Miel y Cera.

antiguos Espaoles,

344.
354.
362.

XVII. Esparto.

365.
Espaa. 3^9.
XIX. Comercio martimo y Pesquera de Espaa. 401.
XX. Ciudades de Espaa clebres por sus salsa-

XVIII.

De

mentos

XXI.

otros gneros comerciables de

escabeches.

De la pesca y

adobo de

los

Atunes.

406.
418.

HIS-

HISTORIA LITERARIA

DE ESPAA.
Salrao

TrilllL i

J.

b R O VIIL

hjnm
siglos de que hemos hablado hasta

Jerex de

LOS

el

presen-

te , por su obscuridad y falta de monumentos


han dado mas exercicio al discurso , que materia la
Historia. Si nos es lcito usar la expresin del Prnci-

pe de

la Historia

semejante

Romana

diremos que

Tito Livio (a) en ocasin

los asuntos

de

los siete libros

anteriores son obscuros por su nimia antigedad

dexan ver por su gran distancia. Las memorias que restan son muy diminutas , ya porque en
aquellos tiempos se dedicaron pocos escribir la Historia , contentndose con la tradicin , ya porque
aun este corto nmero de Escritores pereci por la
desidia de los hombres y la injuria de los tiempos.
Por esta causa , como en los arenales de Libia , en
los desiertos de Arabia , apenas hemos hallado vestigios humanos en el dilatado campo de la Historia Literaria de Espaa , que se estiende por espacio de
Hist. Lit. de Esp. Tom.lV. lib. VIIL
quiapenas

se

Qu<e ab condita urbe Roma ai capta* eandem urbem , Roma'


Regibus primum , Consulibus deinie , ac DiEatoribus , De~
cemvirisque
ac Tribunis consular i bus gessere >foris bella , dom
seditiomt , quinqu libris exposui : res quum vetustate nimia obscuis)

ni sub

ras

veluti quae

magno ex

& raras per tadem tmpora

intervallo loci vix cernuntur

tum qubd,

una custodia fidelis memorice rerum gestarum ;


quod etiam si quac in commentariis
Pontificum , aliisque publicis , privatisque erant monumentis , incensa urbe , pleraque interiert. Tit. Liv. lib. 6. cap. .
littera: fu:re

&

Escrit. del tiempo de Augusto.

quince siglos desde

la

venida de

las

primeras Colonias

estrangeras hasta el Imperio de Augusto. Vastas so-

ledades

y monstruos de fbulas es lo que hemos enLos que nos debian mostrar el camino ,

contrado.

han determinado esta larga y peligrosa pere, en lugar de rumbo seguro , con noticias
confusas y vagas , con rumores populares han borrado hasta los menores vestigios y mas estrechas sendas. As se nos representaba este inmenso caos de
nuestra Historia antigua como un espacioso y profundo Ocano , donde solo veamos cielo y agua (a) ,
monstruos marinos , tal qual destrozo de nave antigua;
y lo lexos uno otro crtico nadando (b) trabajosamente entre sus olas. Solamente el norte de Ja crtica
la brxula del raciocinio nos daban esperanza de
llegar sin naufragio al puerto de la verdad.

no

se

grinacin

De

aqu adelante

como en

mas conomenores
riesgos.
, y
noticias. Renace la Histerreno

cido caminamos con mayor luz

Son mas

claras y ciertas las


como de segundo origen , y brotan sus ramos
con mas frondosas hojas y mas abundantes frutos.
poca deseada de nuestros Lectores y mucho mas
toria

de nosotros 5 pues disminuyndose la dificultad , se


aumenta el agrado. Veremos no ya solo pisadas humanas , sino personages ilustres , que con sus acciones y escritos ensalzaron la Nacin y dieron noble
exemplo sus descendientes.
El trmino que pusimos la poca preceden3
te , esto es , el fin del Imperio de Augusto y principio de la Era Christiana , parece exigia que las tinie(</)

\b)

Casium undique ,& undique pontus. Virg. JEmui. lib. 3. v.193.


Apparcnt rari nantes ingurgite vasto. Virg. JEmid. 1. 1 v. 1 2 2
.

Cometi Balbo.
nieblas del Gentilismo

La

sucediese la luz del

Evange-

que Jesu Christo como verdadera


de la F con que
, la luz
disip las sombras del Viejo Testamento , y las opiniones y errores de los Philsofos y Sabios del munlio.

doctrina

Sabidura dio

la Iglesia

do , debia dar

feliz principio esta poca. Pero coEvangelio no se anunci las gentes hasta despus de la Venida del Espritu Santo , y dispersin
de los Apstoles varias Provincias , reservamos para su tiempo hablar de esta celestial doctrina , que por
beneficio singular lleg muy desde el principio de la
Iglesia ilustrar los nimos de los Espaoles. Entonces veremos uno de los primeros y mas favorecidos

mo

el

como un rayo de JeRegin con su presencia y


doctrina. Veremos al Doctor de las Gentes deseoso de
ensear los Espaoles (a) y honrarlos con su venida. Veremos los siete varones Apostlicos enviados por los Prncipes de los Apstoles para consumar
la grande obra de la fundacin y establecimiento de
Discpulos de Jesu Christo partir
rusalen

iluminar nuestra

de Espaa. En todos estos grandes asuntos , aunque tan honorficos la Nacin y muy propios de su Historia Literaria , nos detendremos poco
por haverlos tratado ya dignamente muchos sabios
Espaoles (b) y algunos Estrangeros.

las Iglesias

Pero antes

expliquemos

el

el

mismo orden de

estado de

las

los sucesos

Imperios de Augusto y Tiberio. Esta misma es


2

(a)

Epist. ad

Rom.

cap. 15. v. 24.

pide

Letras en Espaa en los

&

la

poca

28.

Juan Fernandez de Velasco el P. Juan


de Mariana Gaspar Snchez
el Marques de Mondexar , el P.
M. Fiorez D. Clemente Arstegui , D. Cayetano de Sousa, &c.
{b)

El Condestable D.
,

Escrit. del tiempo de Augusto.

ca de nuestros primeros Escritores. Hasta aqu hemos


visto solo en general comunicarse la erudicin de los

Romanos

la

nacin Espaola

sus Provincias.

Se

sigue pues veamos en particular los frutos de esta


instruccin

ya en

ya en

la especial

cultura de varios

Pue-

que con su doc,


solo
no
,
ennoblecieron Espaa , siy
no Roma (a) Transplantados de la Provincia la
Capital , los que havian sido discpulos , hicieron all
el papel briilante de Maestros. Espaa instruida por
blos

los insignes Literatos

escritos

trina

Roma

dad de

volvi mejorada
sus ingenios

la instruccin

como

su Nacin

del Orbe.

Como justamente

produxo

si

la

fecundi-

fuese corta esfera la

de

frutos de doclrina en la capital

ponderan Claudiano en el
ib) , y Pacato en el de Theodosio (c) , Espaa no solo produxo para Roma valerosos Soldados , excelentes Capitanes , grandes Emperadores , sino Oradores insignes , ingeniosos Poetas,
sabios Jurisconsultos. Pudieron aadir consumados
Filsofos. Espaoles fueron los primeros soldados
panegyrico de Serena

estrangeros que tomaron sueldo los

Romanos

(d).

los que hicieron la guardia de los


Emperadores
(1). Espaoles fueron
y

Espaoles fueron
Prncipes

(<?)

los

Alphons. Garca Matam. de^serenda Hispan, erudit. fol. ro.


Claudian de Lauaib. Serena , v. 50.
seq.
{c) Latn. Pacatus in Pamgyric. Tbeodos.
(d) Id modo ejus anni in Hispania ad memoriam insigne est , qud
mercenarium militem in castris neminem ante qum tum Celtiberos Romani habuerunt. Tit. Liv. lib. 24. cap. 49.
(e) Sueton. in Jul. cap. 86.
in Galba
in Otav. cap. 49.
cap. 10.
Vaso (in Ciron. cap. 9.) dice ,,que Juba Rey de Ku,,midia tenia tambin guarda de caballos Espaoles.
Vase lo
que diximos en el Tomo antecedente lib. VII. num. 192.
(1) ., Llev consigo Cesar de esta vez ( despus de la batalla de
Munda ) una guarda de Espaoles , que siempre en Roma le
{a)

&

(b)

&

&

acom-

Cometi Balbo.
os primeros estrangeros

triunfo (a)

el

geros

(b)

que obtuvieron

Espaoles fueron

que subieron

la

fueron Emperadores tales

los

el

Consulado

primeros estran-

dignidad del Imperio (1)5


como Trajano y Theodo-

sio

que hicieron respetar

mo

resucitar el vigor antiguo

el

nombre Romano , y code la Repblica (c) Es.

paoles fueron los primeros que abrieron escuela de

Roma

con salario del Pblico id) Espaoles fueron los que se encargaron de la Biblioteca de
los Emperadores (e). Espaoles fueron en fin los
Hist. Lit. de Esp. Tom.IV. lib. VIII.
Maes3
Oratoria en

acompaaba, donde se parece bien la lealtad de nuestra Nacin,


Seor del mundo , podia tomar su
, que como
,, guarda de donde quisiese , y como hombre de tan alto juicio,
,,y tanta experiencia , podia acertar mucho en escogerla , la tom de Espaa , aprobando manifiestamente con su parecer y
la lealtad Espaola la de las otras Naciones del
, , prefiriendo
Universo. Esta guarda tuvo siempre consigo , hasta pocos dias
ntes que lo matasen , que por mostrar mucha seguridad la de,,x. Ambrosio de Morales lib. 8. c. 49.
Tambin de esta vez
,,que Augusto Cesar volvi Roma ( despus de la guerra de
Cantabria ) ,, llev consigo una compaa de Soldados que todos
eran de la Ciudad de Calahorra y su tierra para su guarda:
,, porque la valenta de nuestros Espaoles junta con su mucha
,,

,,pues Julio Cesar

,, lealtad ,

era

muy

apropiada para hacer segura

la

persona del

^Emperador. Y esto le pudo mover Augusto tanto y mas


que el exemplo de su Tio , que como queda dicho tuvo tambien su guarda de Espaoles. Moral, lib. 8. cap. 56.
(a) Plin. lib. 7. cap. 43. r= Solin. c. 32. alias 42.=:Vell. Paterc.
()

=Dio

cap. 51.
Cass. lib. 48. pag. 419.
Xiphil. in Exerpt. Dion. lib. 68. in Nerv.

lib. 2.

Como

fueron Espaoles los primeros Estrangeros,que llega la dignidad Consular , y Triunfal , as fueron ellos los pri,, meros que subieron
la cumbre del imperio ,
honra
,,tan soberana y respetada en el mundo. Y para que la tuviesen fue necesario que en Espaa en las armas y en las letras fue,,sen muy aventajados los que las profesaban para que de ellos
,, saliesen quien gobernase al mundo con corona y cetro Impe,,rial. Aldrete Origen de la Leng. Castell. lib. . cap. 3. pg. 24.
y 25. De esto hablaremos con extensin en la vida de Trajano.
(c) Eutrop. lib. 8. =rSextus Aurel. Vi<ft. de Casarib. pag. 380.
(d) Qo\nhan.lN?ttHt.O>\it. I.10.C.5. n.945.
Plin. 1,20. c.14.
(1)

ron

(e)

Sueton. de

lllustrib.

Grammat.

Hygin.

Escrit. del tiempo de Augusto.

Maestros de

hoy ocupan
la

los Prncipes (a)


las

manos de

los

y cuyos Escritos aun


eruditos , y las voces de
,

fama. Las obras de muchos no han llegado nues-

tro tiempo

mas tenemos seguros informes por otros


,

Escritores coetneos que conocieron los Autores

leyeron sus escritos.


el

De todos

iremos hablando segn

orden cronolgico.

Uno de

estos famosos Espaoles

ron Espaa con su nacimiento

que

Roma con

ilustra-

sus ac-

la Repblica de las Letras con sus escriLucio


Cornelio Balbo. Damos el primer lu,
gar entre los Escritores Espaoles este insigne Gaditano. La Isla de Cdiz que comenz distinguirse entre todas las Ciudades de la Turdetania (b) ; y
esta Provincia cuyos ingenios en antigedad y extensin de doctrina hicieron ventajas todos los de
Espaa (c) 5 tambin se distingue con la honra de haver producido el primer Escritor Espaol , de que tenemos noticia. Los antiguos Andaluces fueron los mas
sabios de Espaa los Gaditanos los mas cultos de
los Andaluces. As no es mucho que este feliz terreno
con la anticipacin y esmero del cultivo , se adelantase tambin en la produccin de las plantas. Estrabon (d) habla de Escritores Andaluces mucho mas antiguos Cicern (e) de Poetas Cordobeses que florecieron ya con reputacin acia la mitad del siglo VIL
de Roma , poco despus. Pero no haviendo con-

ciones
tos

fue

ser(d) Dio Cas. lib. 60. pag. 789. =Cornel. Tacit.


cap. 8.
Sueton. in Nerone cap. 7.
{b) Strab. lib. 3. pag. 148.
178.
(c) dem pag. 147.
(d) Ibid.
(e) Cic. pro Arcbia Poeta num. 10.

&

AnnahXih. 12,

Cometi Balbo.
quedado

noticia de sus obras,

servado sus nombres , ni


no pueden aumentar el catlogo de los Escritores Espaoles } cediendo Cornelio Balbo la gloria de pri-

mero entre los conocidos.


6 D. Nicols Antonio en su Biblioteca antigua (a)
d el primer lugar Julio Hygino , y el segundo
Cornelio Balbo. Pero no hallamos motivo para esta
preferencia pues aunque ambos florecieron en el siglo de Augusto , no queda memoria que favorezca
la mayor antigedad de Hygino. No haviendo pues
motivo de hacer Hygino anterior Balbo , hay alguna verosimilitud que fuese posterior. Cornelio Balbo alcanz Mtelo Pi y Sertorio (b) , como diremos despus lo qual ignoramos sucediese Hygino.
De qualquier modo no constando la mayor antigedad
de uno , de otro , nos queda libertad para la eleccin. Fuera de esto la nobleza , empleos , y acciones
ilustres de Cornelio Balbo le dan la primaca en el
orden de la dignidad , quando no en el del tiempo.
Honremos pues el catlogo de los Escritores de Espaa poniendo la frente un hombre tan distinguido. Cicern , Plutarco , Suetonio , Cornelio Nepos y
otros Autores antiguos dexaron escritas muchas particularidades de Balbo. Entre los modernos escribieron
de l con mas diligencia Juan Bautista Suarez de Salazar en sus Antigedades Gaditanas , D. Nicols Antonio en la Biblioteca antigua , y Monsieur de la Nauze de la Academia de Inscripciones y Bellas Letras
:

de Pars. Despus de estos insignes Escritores aun


no ser ociosa nuestra diligencia. Para mayor distin-

A4
(a)
()

Nicol. Antn. B. vet. lib.


Cicer. pro Balb. num. 2.

i.

cap.

& 2.

cion

Escrit. del tiempo de Augusto.

cion hablaremos primero de sus acciones civiles

pus de sus escritos

Dos

y Vida

des-

Literaria.

Personages menciona la Historia


antigua con el nombre de Lucio Cornelio Balbo. Uno
y otro fue natural de la Ciudad de Cdiz. Ambos
obtuvieron en Roma las primeras dignidades , y se
jr

ilustres

distinguieron por sus gloriosas hazaas. El primero


fue tio paterno del segundo. Para distinguirlos usa-

remos
nelio

la

expresin de Cornelio Baibo

Balbo

el

el

mayor , y Cor-

menor,

VIDA DE LUCIO CORNELIO BALBO


el Mayor ^ Historiador ,y Poltico.

.l
Patria
8

in^N

1^

la

nacimiento

y familia

Ciudad de Cdiz

de Balbo.

acia la mitad del Siglo

VIL de Roma,

casi un siglo antes de Jesu


un Personage llamado Lucio Cornelio Balbo. Este tuvo dos hijos , Lucio y Publio.
El primero , hroe actual de nuestra Historia , es el
famoso Lucio Cornelio Balbo el Mayor. Publio tuvo
por hijo Lucio Cornelio Balbo el Menor de quien
tambin hablaremos por la conexin de la materia.
Lucio Cornelio Balbo el Mayor naci en C9
diz {a) , Ciudad famosa en la isla del mismo nombre,
adyacente la costa de la Btica. Cicern (b) le llama Tartesio , porque Cdiz tuvo este nornt re, se-

Christo

floreci

gn
(a) Ce.
f

pro Cornel. Balbo.

Solin.

()

Plin. lib, 7. cap. 43.

cap. 32. alias 42.

Cicer. ad Attic* lib. 7, epist. 3,

& lib.

5. cap

Conidio Bulbo.

(a) , porque esta parCdiz , era la


confinaba
quien
con
te
,
propia
de los
regiun Tjrteside , llamada as por ser

gun varios Autores antiguos


de Andaluca

antiguos pueblos Tartesios (b). Estas causas son mas


verosmiles , que las que alega Mr. de la Nauze (c).

Conjetura se le dio aquel nombre por la antigua isla


Tarteso tan vecina (1), dice, la de Cdiz que no sabe(a) Tartessum Hispanice civitatem , quam nunc Tyrii nwtat nomine Gadir kabent. Sal ust. in Fragm Histor. lib. 2. cap. 273.
fic Gadir urbs est d.Sla Tartessus pr.us.

Nam Punicorum lingua comeptum locum


Gadir vocabant : ipsa Tartessus prius. Aven. Or. Mar.
pag. 290.

&

296.

Hac

cotinusa prius fuerat suh nomine prisco:


Tartessumque debinc Tyrii dixre co/oni. zzz Fest. Avien.
Tmaus cotinusam apud eos vocatam
Orb. terr. descript. p. 263.
ait : nostri T.trtesscn appcllant. Plin. lib. 4. cap. 22.

56. = Martial Mb.Z.epig. 28. &

lib. 9. epig.
Strab. lib. 3. p. 1
Sil.Lal 1. 16. v. 647. Sidctiium possessa jugum Tartessia Itllus.
(c) Acad. de Inscripc. tom. 19. Memor. de liierat. de la vida y
accionen de Corn. Baleo el antiguo.
(1) La Isla de Cdiz por la parte mas cercana dista cinco leguas
de la emboradura del Beiis. No solo en tiempo de Kstrabon,
Pomponio IVL-la , y Plino , sino aun en tkmpo de Poiibio tenia
Cdiz la misma situacin , y extensin que al presente : excepcin que ha perdido algn terreno por la parte de medo dia.
Poiibio citado por Hinio (lib. 4. cap. 22. ) escribe : Gadir longa
XII. millia , lata 111. mili. pass. Plinio le d tres miLas mas de
largo : pero esta diferencia , segn Suarez (lib. 1. cap. 2. ) nace
de que Plinio habl solo de la s'.a mayor , cuya longitud corre
desde el cabo Cronio , punta de S. Sebastian hasta ti rio Da,,
,,rillo , el qual divide esta Isla mayor de la otra que llaman de
Verdad es, que segn escribe Florian de Ocmpo(*)
5 >L:on.
j,box esta Isla antiguamente doscientas millas, que hi-.ctn cin,, quema leguas } y que por lo mas ancho tuvo ditz. Yo , dice Sua,,rez(lib. i.c. 2.),, hasta ahora no lo he visto en Autores antiguos.
No sibemos quien le revelara esto Ccampo 5 pues desde Poiibio
ac tiene con poca diferencia la misma extensin. Acaso se fundara en el rumor vulgar , que la Isla de Cdiz por el Norte estaba
casi unida al continente de Espaa , stgun refiere Suarez. Dexo
por incierto ,,( escribe en el lugar citado ) lo que por tradicin

(b)

62.

se
(*) Lib, 2, cap, 8.

no

lib. 1.

cap, 35.

como

cita Suarez.

Escrit. del tiempo de Augusto,

io
bemos

hoy

ha desparecido , se ha unido ela


por antiguas ruinas , construcciones de edificios. Si
este sabio Acadmico hubiera examinado mas prolixamente la Topografa de Andaluca , cotejando el estado actual con los testimonios de los antiguos , acaso
no huviera aventurado esta conjetura. Pero la distancia de los lugares no le permiti este prolixo examen.
Por muy versados que sean en la Geografa los estrangeros , es fcil se equivoquen quando no han visto el
terreno en s mismo , sino en los mapas. Tarteso , segn varios Autores antiguos , estaba en una pequea
isla la embocadura del Betis. La situacin que tenia
Cdiz , que es la misma que hoy , era muy diferente.
Las dimensiones puntuales , que hacen de la isla de Gades los Gegrafos antiguos , prueban que no se ha
mudado considerablemente , como sera necesario para formar una misma isla con la que estaba entre los
dos brazos del Betis. Si estas dos islas se hubieran
juntado , Cdiz sera hoy mucho mayor que en los
tiempos antiguos. Por el contrario consta que ha perdido una parte de su terreno. Ademas en aquella hysi

se

pse dice , de que estaba tan llegada las riberas de Espaa por
parte del Norte , que se pasaba lo que hoy es Baha con un salto : por ser , como parece , tan contrario lo que vemos en
,,tan graves y antiguos Escritores j pues de tiempo de Plinio
ac no se ha ensanchado este brazo de mar mas de las dos leguas que entonces tenia. ,, Rodrigo Caro en la Corografa del
Convento Jurdico de Sevilla (lib. 3. cap. 25.) dice , que la Isla de
Tarteso , que estaba en la embocadura del Betis , se encaminaba
la vuelta de la Isla de Cdiz : de la qual no distaba mas de un
estadio , como dice Plinio , cien pasos. Aade , que el brazo
izquierdo del Betis comenzaba junto Sanlucar , y estendindose por el continente desembocaba en la mar cerca de Cdiz. Pero
todo esto es hablar de pura imaginacin y sin verdadero apoyo
de Autores antiguos. De ninguno consta que la Isla de Cdiz se
estendiese mas que hoy acia aquella parte del continente de Espaa.
,

Cometi Balbo.
en

tis

ojos

De

el

Ocano

situada la entrada del Be-

hoy

ptesi Cdiz estara

lo qual

consta ser falso por

qualquier

modo

Cornelio Balbo

ademas de desmentirlo

el

los

testimonio de los antiguos.

Cicern pudo llamar Tartesio

porque

la

Btica Andaluca

cuya

isla de Cdiz , dividindola souna puente, era en todo rigor regin de los Tartesios. En efecto Arriano (a) llama Tartesios los de Ca*
diz. Constando pues que Cdiz tuvo el nombre de Tarteso , y que era isla adyacente la Regin de los Tar-

costa est adyacente la

lo

tesios

nombre sin menque estaba en la emboca-

sus naturales podan tener este

digarle de

la

Ciudad

Isla

dura delBetis. Antes es verosmil


zar (b)

que de Cdiz

No

dice Suarezde Sala-

se derivase

toda

la Andaluca.

ao que naci Cornelio Balbo.


Mas se puede establecer con poca diferencia su nacimiento cerca del ao 658 de Roma , casi 94 antes de
Jesu Christo. Entr militar en los exrcitos Romanos quando Mtelo hacia la guerra Sertorio (c) en
Espaa. Mtelo Pi vino hacer esta guerra siendo
Colega de Syla en su segundo Consulado lo que coincide con el ao 6^3 , 6^4 de Roma , 80 antes de
Jesu Christo. Suponiendo pues que se alistase de
edad de 16 aos segn el estilo de los Romanos (/),
y en el mismo ao que Mtelo comenz la guerra en
Espaa , corresponde su nacimiento al ao referido.
Verdad es que Cicern (e) le llama mancebo , quan10

consta

el

do
Herculem illum , qui apud Tartcsslos in Hspanla
Arrian, lib. 2. de Reb. Ahxand.
(b) Antig. Goditan. lib. 1. cap. 4. pag. 30.
(a)

pro Balbo , num. 2.


de Militia Romn,
Cic. pro Balbo in fine.

(c) Cic.

(d) Lips.
(e)

lib. 1.

Dlalog. 2. pag. 16,

colitur.

Escrit. del tiempo de Augusto.

do conoci la primera vez Cesar , lo qual fue el ao


de su Qiiestura en Espaa. Mas teniendo entonces,
segn nuestra cuenta Cornelio Balbo 28 aos de edad,
pudo convenirle el epteto de mancebo. Cesar tenia entonces 32 aos (a) de edad (1) lo qual basta para la
expresin de que siendo Balbo joven , agrad un hom:

como Cesar , en

bre tan prudente


la advertencia

La

11

quien sabemos que

astucia se adelant

familia

de

los

tinguida en Cdiz (2)

rn^). Pero Balbo

la

Balbos era

como

elev

mucho

sus aos.

muy

afirma

el

noble y dismismo Cice-

mayor grandeza ha-

cindola alternar en los cargos de la Repblica y en


el manejo de los negocios con los primeros hombres

de Roma. Piinio

(<?)

parece cuenta Balbo entre los

hom-

Plutarch. in Casar, pag. 713.


Sueton. in Julio cap. 7.
Cesar naci el ao de 654 de Roma. Muri de 56 aos , el
de 710. El ao pues de 66 , en que fue Qestor , tenia 32 aos.
Balbo siendo de menor edad , y aun supuesta la anttesi entre
varn , y mancebo , debia tener quando mas 2 , 028 aos.
Naci pues cerca del ao 65o d Roma.
(2) Alguno pudiera alegar en comprobacin de la nobleza de
Cornelio Balbo las palabras de Cicern ( lib. 7. ai Attic. epist.7.)
Placet igitur etiam me expuhum , 5* agrum campanum periisse ,
adoptatum patritium a plebe) o , G-adita.num Mitylenaeo : en las
quales parece decir que Balbo Patricio , y Gaditano, fue adoptado por Theophanes plebeyo , y de Mitylene. Mas no es este el
sentido sino que Clodio Patricio fue adoptado por Marco Fonteyo plebeyo ; del mismo modo , que Lucio Cornelio Balbo^Gaditano fue adoptado por Theophanes Mityieneo. Tan estraa y
fuera de propsito pareca una adopcin , como otra. No habla
pues Cicern aqu de la de Cometi Balbo, sino de la de Co lio.
() Ut ex nobilissimo cive san&issimum hospitem. Cic. pro Balb
num.19. zr/c enim in ea civitate , in q:ta sit natus , bonestissiab ineunte ttate , &c. Ibid. num.
mo loco natum esse concedis }
Familia veturtissimte , ut ipse dicebat, Balbo Cornelio Tbeo3.
(a)

(1)

&

originem ducens y qui per Cn. Pompejwn civitatem meruerat,


patria nobilissimus. Julius Capitolinus in Mximo,
Balbino, pag. 687. num. 7.
(c) lib. 7. cap. 43.

pham
cum

&

esset sute

Come lio

Balbo.

13

hombres de fortuna que contra la expectacin comn


suben los mas altos puestos y dignidades , de las que

muy lexos por su nacimiento y primeMas si se consideran los grados por don-

parecan estar
ra situacin.

de Balbo ascendi , no tanto le llamaremos hombre


de fortuna , como hombre de mrito. Efectivamente
Balbo debi sus talentos , su prudencia , fidelidad

y acciones
dad es que

cultiv las amistades de los

poderosos de

rn

Verhombres mas

ilustres su extraordinaria exaltacin.

Lntulo

Roma Pompeyo
,

Hircio

Attico

Craso

Peto.

Cesar

Mas

Cice-

para lograr

y merecer la estimacin de unos hombres


tan grandes $ para hacer un papel tan considerable en

la confianza

negocios mas arduos,

los

no deba

difciles del

Esto

ser su mrito %

que se har mas


conduda
en unos
y

es lo

visible reflexionando sus acciones

tiempos tan

Estado qul

difciles.

"

Primeras Campaas de Come/20 Balbo.

12

OYla

despus de sus victorias en

el

Oriente

i^J haverse deshecho de los dos Marios , qued


controversia dueo de la Repblica. Pero usando

sin

mal de su victoria convirti en crueldad su dominio,


proscribiendo

vida muchos y muy


que podian excitar zelos su

y quitando

principales personages

la

Dos hombres grandes se libertaron de esta


desgracia , Sertorio y Cesar. El ltimo por ser an
muy joven , y el otro porque se anticip huir de Itaambicin.

lia

de

vinindose Espaa
los

Espaoles

donde hacindose Capitn


se preserv con

por algunos aos

glo-

Escrit. del tiempo de Augusto.

14

nombre del furor de sus enemigos. No


determinando Syla venir en persona Espaa contra
Sertorio, envi su Colega Quinto Cecilio Mtelo
gloria de su

como hemos dicho , el ao de Roma


674. Balbo , aunque se hallaba muy joven (a) , tenia

Pi. Esto fue

en su nimo pensamientos sublimes


trminos estrechos los de su patria.

Romanos

quien parecan

La

hacian Sertorio en Espaa

guerra que los


,

abri nuevos

caminos su exaltacin. Sertorio tenia gran partido


especialmente en la ulterior. Balbo no
, y

en Espaa

, sino las de la Repblica Romaentonces


conociese que este era el
porque

na
ya
partido mas slido 5 porque siguiese en esto el modo de pensar de su patria Cdiz. Esta Ciudad , pesar de su origen Pnico , se habia inclinado siempre
la amistad de los Romanos. Si hemos de creer Cicern (b) , desde el primer establecimiento de Cdiz , sus

sigui sus vanderas


:

habitantes tuvieron aversin los Cartagineses

in-

Romanos. Aunque Cartago y Cdiz


, no parece conservaron siempre la mas ex&a harmona. Ambas eran Repblicas
comerciantes , ambas poderosas en la marina. No es
clinacin los

eran Colonias de Tyrios

mucho pues que

la oposicin de intereses hiciese


Cdiz mula del comercio y grandeza de Cartago. Verdad es que acometidos los Gaditanos por los pueblos
vecinos Espaoles , llamaron en su auxilio los CarPero estos viniendo mas como conquistagineses (c)
.

tadores

que como auxiliares

no contentos con

liber-

tar
{a)

Ce. pro Balbo : num. 3. ah incunte atatz.


: Ibid. in fine.

lescens
()

Cicero Balbo num.

\c)

Justin, Iib. 44,

15

&

17.

. .

Cognovit ado-

Comelio Balbo.

dueos de toda la Andaluca.


Verosmilmente fue mas perjudicial Cdiz el socopues la que antes por su riqueza y
rro que el peligro
tar

Cdiz

se hicieron

adelantamientos excitaba la envidia de sus vecinos,


ahora se vea sugeta al imperio de unos Tutores 5 que

mandaban como dueos , en vez de


gos.

En

auxiliar

como ami-

estas circunstancias no es inverosmil que los

de alguna otra PoSatencia , para sacudir el


bemos que en algn tiempo estuvo Cdiz sugeta
Reyes de Tarteso , y que entonces se hizo algn partido los Phocenses mulos de Cartago , para que viniesen establecerse en su Regin. Los Phocenses desde tiempos bien antiguos no solo fueron mulos de los
Cartagineses , sino amigos de los Romanos. Las Colonias Griegas , que tenan en Espaa , eran confederadas del Pueblo Romano antes de la segunda guerra
Pnica. Cdiz pudo haver entrado tambin en esta
alianza , constando que los Griegos comerciaron con
mucha ventaja en Tarteso. Mas sobreviniendo Amilcar con fuerzas muy poderosas , Cdiz huvo de ceder
al tiempo , y se acomod con los Cartagineses. Asdrubal con poltica mas suave , radic y estendi mas
su dominio en Espaa. La gloria de las hazaas de
Annibal mantuvo los Gaditanos en la sujecin ,
tutela de los Cartagineses. En Cdiz es de creer huviese dos facciones una de Peos Tyrios addiclos
los intereses de Cartago , otra de Espaoles , que tolerando con pena el duro imperio del partido predominante , deseaba ocasin de conseguir su libertad. Las
viclorias de los dos Scipiones en Espaa estendieron
el poder y el nombre Romano hasta Castulo
y OsuGaditanos pensasen en

la alianza

yugo de

los Cartagineses.

na

i6
na

Escrit. del tiempo de Augusto.

(a).

Gaditanos pudieron pensar en


el auxilio de los Romuerte inopinada de los dos Scipiones su-

Entonces

los

deshacerse de los Cartagineses con

manos.

La

foc en la cuna estas esperanzas. Pero haviendo


cio

Marcio reparado

pin

el

estas quiebras

mayor adelantado

y despus

LuSci-

sus conquistas hasta las mis-

mas puertas de Cdiz (b) , mandando Lucio Marcio el


y Cayo Lelio la Esquadra , se volvi suscitar el Tratado con los Gaditanos (c) Era
exrcito de tierra

fama, dice Cicern (d) , que Lucio Marcio hizo en esta ocasin alianza con los de Cdiz y aunque esta se
reputaba mas como sombra de alianza , que como un
tratado en todas las formas, los Gaditanos le observaron inviolablemente de su parte. Por lo que refiere
Tito Livio (e) , solo consta que el ao de Roma 547,
siendo Cnsules Lucio Veturio Filn , y Quinto Cecilio Mtelo , despus de la destruccin de Astapa , vinieron Lucio Marcio algunos vecinos de Cdiz con
inteligencias secretas para entregarle la Ciudad , la
guarnicin de los Cartagineses y la esquadra que all
tenan. Para este efe&o se dieron recprocas seguridades. Pero se malograron estos tratos secretos ; porque
:

los descubrieron los Cartagineses , prendieron y enviaron Cartago los autores. Poco despus (f) havindose retirado Magon de Cdiz , dex mas irritados los

nimos de

no

los

Gaditanos , porque se llev

solo del Erario pblico

el

dinero,

sino de los particulares

y
de

(a)

Apian. Alex. in Iberic. pag. 263. =Tit. Liv.

(b) Tit.

&

Liv. lib. 28. cap. 30.


(c) idem lib. 28. cap. 23.
(d) Cic. pro Balbo , num. 15.
(e) lib. 28. cap. 23.
(/) Tit. Liv. lib. 28. cap. 36.

seq.

& 37.

lib.

22. c. 20.

Comelio
Templos

Bulbo.

i7

saqueando y despojndolos de su riqueza. De lo qual irritados los Gaditanos , la vuelta de Magon le cerraron las puertas. Pero l con astucia Cartaginesa , dando quexas amistosas y abriendo
la puerta para algn tratado , atraxo fuera de la Ciudad los Magistrados de Cdiz y los mand crucificar
despus de haverlos azotado ignominiosamente. Hecho esto se retir las islas Baleares. Despus de la
retirada de Magon , Cdiz se entreg los Romanos (i) haciendo con ellos un tratado de confederacin y de alianza (2) De lo qual consta que el traHist. hit. de Esp. Tom. IV. lib. VIIL
B
tade

los

(1) Suarez de Salazar ( Antgued. Gadit. lib. i. cap. 13. ) dice,


que haviendose entregada Cdiz al pueblo Romano , como confederada y amiga esto segn Tito Livio se tuvo por buen auspicio y fortuna de Scipion. As interpreta estas palabras de Tito
Livio Post Magonis ab Oceani ora discessum , Gadit ani Romanis
deduntur. Hcec in Hspanla Publi Scipionis du&u , auspicique
gesta. Nos admiramos que un hombre tan erudito diese tal inteligencia estas palabras. En ellas no se contiene elogio alguno
de Cdiz , ni que su entrega fuese auspicio de la fortuna de
Scipion. Solo significan que los sucesos de guerra referidos ha^
vian sido concluidos en Espaa , siendo General Scipion ; y por
l mismo en persona , y por los legados que estaban baxo sus
rdenes.
Vase Justo Lipsio de Militia Romana, lib. 2. Di,

iog. 12.

Suarez de Salazar (Ant/'g. Gaditan. lib. i.cap. 13.) dice que


como confederada y amiga. Tito Livio (lib. 28. cap.
37. ) parece dice solo que se entregaron los Gaditanos. Pero en
elbro 32. cap. 2. supone que esta entrega fue en virtud de la
confederacin con Lucio Marcio. Cicern ( pro Bulbo num. 15.)
hablando de este mismo tratado de los Gaditanos con Marcio se
remite la tradicin , y expresa esta noticia como una opinin
de la antigedad una relacin agena Opinione vetastatis . .
fcedur icistc dicitur. Tambin le llama sombra de alianza : iteren Ulan speciem f&derir Martiani. Pero estas expresiones no
denotan que Cicern negase el asenso esta noticia. Usa de
aquellas expresiones y porque no constaba por escrito en los
monumentos pblicos aquella alianza , y porque fue hecha sin
las formalidades del Senado , ni del Pueblo \ y as fue mas bien
un concierto particular , que confederacin pblica } y en fin
porque aunque la comenz Lucio Marcio despus de la muerte
(2)

se entreg

de

Escrit. del tiempo de Augusto.

tado de los Gaditanos con Lucio Marcio , aunque pudo comenzarse desde la muerte de los Scipiones , no
se concluy hasta Ja expulsin de los Cartagineses de

Mas aunque Lucio Marcio


gran crdito como era entonces un
Espaa.

fuese Capitn

simple Oficial

de
,

no estaba autorizado ni por el Senado , ni por el Pueblo , fue mas bien una sombra de tratado , que verdadera alianza (a). La confederacin de Roma y Cdiz
se hizo con toda formalidad en el Consulado de Marco Lpido y Quinto Ctulo ao 6^5 676 de Ro-

ma

7-8 antes de Jesu Christo al tiempo de la guerra


,
de Sertorio. Algunos Gaditanos , dice Cicern , hombres sabios y versados en el Derecho pblico , pidieron al Senado se estableciese esta confederacin. Nos
parece este un insigne testimonio de la sabidura de
los Gaditanos , pues la ciencia del Derecho pblico
supone una enciclopedia de erudicin.

El
concluy hasta la expulsin de los Cartagineses. Por esta ltima razn , dice un Erudito , usa Cicern
tanta cautela en sus expresiones
porque en la realidad la conclusin de este tratado no era de tanta antigedad como la hacia
la opinin comn
Abram in Cic. pro Bulbo loe. citat. Not. 30. ).
Tito Livio que habia referido el principio y conclusin de esta
alianza en varos lugares ( del lib. 28. ), menciona el tratado con
Lucio Marcio en el lib. 32.) por estas palabras Gaditanis item
petentibus remissum , ne Prarfectus Gadeis mittteretur , adversus
quod iis in fidem popu!. Romn, venientibus , aun Lucio Marcio Sep-

de

los Scipiones

no

se

timio convenisset

cap. 2.

Duris enim quondam temporibus Reipublicte nostree , cum prepotens trra , mariqie Cartkago , nixa duabus Hispaniis , bic imperio immineret , 5 cum do fulmina nostri imperii sbito in Hispania En.
Pub. Scipiones extin&i occidissent
Lucius Martius
primipili Centurio cum Gaditanis fcedus icisse dicitur. Quod cum
magis fide Ulitis populi , justitia vestra , vetustate denique ipsa t
{a)

&

qum

aliqu public vincul religionis teneretur : sapientes homines,


publici jttris periti Gadituni , M. Lepido , jQ. Catulo consulibus , a Senatu de federe postulaverunt. Tum est , cum Gaditanis

&

fcedus ve renovatum

vd

icum. Cic. pro Balbo

num. 15.

Cometi Balbo.
13

El mismo Cicern

frmula de este tratado

el

(a) nos

ha conservado

Ja

qual no contenia otra cosa,

Romanos y los Gaditanos havria


que los Gaditanos conuna santa y
$ y
servaran amigablemente la magestad del pueblo Romano. Esta frmula no era comn en los tratados de
sino que entre los

perpetua paz

confederacin. Por

quedaron los Gaditanos obligados socorrer y auxiliar al pueblo Romano , sin que
este hiciese igual obligacin de su parte. En lo qual se
conoce la dependencia y subordinacin de los Gaditanos , y que esta confederacin no era igual , como
advierte el mismo Cicern (b). Bien que el pueblo
confederado de este modo , quedaba solemnemente en
su libertad
lo (c).

De

como advierte el Jurisconsulto Prcumodo se hizo , se renov la alianza

este

Roma y

Cdiz , que fue aprobada por el Senado.


Mas el pueblo Romano nunca se oblig ella con la
solemnidad y religin del juramento (d) Pero se conB2
serde

&

eterna pax sit ....


(tj) JVibil est aliad i n federe , ni si ut pia
4djun8tum illud etiam cst , quod non est in mnibus fxderibus Mijestatem Popuii Romani comitcr conservanto. Cic. pro Balb. n. \6.
{b) Id babet hanc vim , ut sit Ule in federe inferior, Primum verbi genus hoc conservandi , qu magis in legibus , qum infeederibus
uti solemus , imperantis est , non precantis. Deinde cum alterius
popuii Majestas conservari jubetur , de altero siletur ; certe Ule
populus in superiori conditione caustique ponitur , cujas m jestas foederis sandtione defenditur. Cic. ibid. rr Vase Bernab Brisonio
de Formulis lib. 4. pg. 405.
y Mr. Beaufort Republic. Rom.
lib. 7. cap. 6. p. 348.
(c) Liher populus est is , qai nullius alterius popuii potestati est
subje&us : sive isfiederatus est : item si-ve cequ /ceder in amici.tiam venit : si ve ceder compre temum est , ut is populus alterius
popuii majestatem comitcr conservaret Hoc enim adjicitur , ut intelligatur , alterum populum superiorem esse , non ut intelligatur,
alterum non esse liberum. Procul. L. 7. de Captiv,
Postlim. rc:

&

iers.
{d)

Cic. pro Bulbo

>

num.

5.

&

17.

Escrit. del tiempo de Augusto.

2o

paz inviolablemente por la buena corresponque en muchas ocasiones en,


viaron socorro los Romanos por mar y tierra (a)

serv

la

dencia de los Gaditanos

De

lo

qual hablaremos despus

porque Balbo tuvo

mucha parte en estos socorros.


14 Por este tiempo con poca diferencia Balbo
se alist baxo las guilas Romanas , inducido por
por la nueva obligasu valor y deseo de gloria
,

cin de su patria Cdiz (1). Milit al principio en


el
(a)

(1)

dem nuffl. 17.


Todos convienen en que

Roma

el

nuevo tratado dlos Gaditanos

Marco Emilio Lpido y Quinto


Lutacio Ctulo. Pero no todos le ponen en el mismo ao , segn las diversas cronologas que siguen. Suarez de Salaz3r lib.
1. c. 13. ) dice que fue el ao de Roma 675. r=Mr. de la aucon

fue siendo Cnsules

pg. 327.) dice que este tratado se hizo el ao 676 , y que


ao siguiente vino Pompeyo Espaa contra Sertorio. zr
El mismo Autor aade ,, que por este tiempo Sertorio procuraestablecer en la Lusitania , pas no distante de Cdiz , una
5 , nueva Repblica Romana para oponerla la antigua. En estas
^circunstancias fue quando Balbo sali de su casa para ir ser,,vir en el exrcito de Mtelo que havia sido enviado de Italia
,, Espaa contra Sertorio. Balbo era muy joven quando por este
por,, medio se alist la primera vez baxo las guilas Romanas
ello en virtud de la alianza concluida con
5 que fuese obligado
de las armas por curiosi3 , Roma , porque tomase el partido
3, dad , un ardor propio de joven , en fin porque atormentaen la corta esfera , que su ambicin y sus talentos que,, daran reducidos permaneciendo en su patria , revolviese desude entonces en su mente los proyectos de fortuna , y de eleovacin, que execut despus. ,,
Segn esta cronologa Balbo entr servir en los exrcitos Romanos el ao 676 despus de hecha la confederacin. Pero no constando el ao en
quo Balbo entr servir ni que esto fuese despus de la confederacin , y sabiendo que milit en el exrcito de Mtelo , antes que Pompeyo viniese Espaa, no hay motivo para retardar
sus primeras campaas hasta el ao 676. Cicern afirma , que
Balbo entr servir desde su primera edad , y abandonando todas sus cosas domsticas. Lo qual parece denota que tuvo inclinacin propria y motivos personales , y ro meramente por la
obligacin de su patria. r:D. Nicols Antonio , dice, que Mtelo
hacia la guerra en Espaa en su segundo consulado con Syla ao
674. Pero este ao fue el segundo consulado de Syla , no de Me-

2e

el

ba

do

te-

21

Cornelio Bulbo.

exrcito de Mtelo (1). Despus havendo venido


Pompeyo con nuevo exrcito , igual autoridad, Balel

bo tuvo por mas conveniente

servir

Ya desde

baxo

las

rdenes

entonces comen-

de un
z ser feliz , diestro en la eleccin de protectores.
Era Qestor de Pompeyo Cayo Memmio (2) , con el
qual adquiri mucha familiaridad Balbo , no faltando
jamas de su lado en el exrcito , ni en la armada. CiGeneral tan clebre.

Gaditanos enviaron un socorro de


hacia la guerra
dinero y vveres
en la Espaa Citerior. Antes havia dicho que Cornelio Balbo parti Cartagena , y se hall en la armacern dice

que

los

Pompeyo quando

Hist. hit. de Esp. Tom. IV.

lib.

VIII.

B3

da.

dos consulados). Juzgamos muy


( que ignoramos tuviese
verosmil que en este ao se alistase Balbo en las vanderas Romanas , y por consiguiente dos aos antes de la confederacin. Ni
esta era precisa para que Balbo tomase aquella determinacin.
Sabemos que los Gaditanos havian tenido buena correspondencia con Syla ; y que este havia dado nueve de ellos el derecho
de la Ciudad. Este pudo ser incentivo para que Cornelio Balbo
entrase en los intereses del partido de Syla , y servir en el exrcito de Mtelo luego que vino Espaa. De quaiquier modo no
determinamos el ao por no haver documento firme que lo establezca.
(1) El P. M. Florez (tom. ro. trat. 31. cap. 2. num. 35.) refiere el tiempo que sirvi Balbo con una expresin bien estrana.
Pompeyo , dice , le havia concedido el honor de Ciudadano Romano por los muchos servicios con que sobresali en favor de Jos
Romanos desde el tiempo de Quinto Mtelo , y Cayo Memmio
,, hasta las batallas Sucronense y Tnense. Como si estas fueran
dos pocas en cuyo intermedio huviera servido Cornelio Balbo.
telo Pi

mismo tiempo es el de Quinto Mtelo que el de las bade Sucron y Turia. Y aun despus de estas sirvi Balbo
hasta el fin de la guerra. Vase la expresin de Cicern pro Balmaxibo ( num. 2. ) donde concluye : sicerrimis illis praliis ,
mis Sucronenti
Turiensi interfuisse ; cum Pompejo ad extremum
belli tempus fuisse. No sirvi pues solamente hasta estas dos batallas , sino hasta que Pompeyo termin en Espaa la guerra de
Pero

el

tallas

&

&

Sertorio.
(2)

D. Nicols Antonio

cern

le

nombra

Cayo.

le

el

prenombre de Marco

pero Ci-

'

Escrit, del tiempo de Augusto*

22

da. Verosmilmente fue


ro.

En

todo

ardor los

el

el

conductor de aquel socor-

discurso de la guerra sirvi con

Romanos

hallndose en todas

militares, en todos los sitios

y en todas

mucho

las fatigas

las batallas:

dos famosas de Sucron y de Tuna , donde dio conocer su valor , y adquiri mucha gloria militar. La primera de estas batallas se dio

principalmente en

junto

peyo.

al rio

las

Xucar

en

La segunda

la

qual Sertorio derrot

cerca de Valencia

del rio

Pom-

Gua-

Vosio cerca de Carlete , donde


, segn
qued victorioso Pompeyo de los dos Legados de Sertorio Herennio , y Perpenna , como dice Plutarco (b).
En todas ocasiones manifest Balbo el valor digno de
un gran Capitn , como se explica Cicern (c). Pompeyo en consideracin de estos grandes servicios , se
declar abiertamente protector de Balbo, colmndole
de honor<? s y abrindole puerta los primeros cargos
de la Repblica.
dalaviar (a)

Fragm. Hist. lib. 2. pag. 171.


Plutarcho in Fompej. pag. 628.
(c) Cicern explica en pocas palabras el ardor militar y los importantes servicios Je Balbo : Caterum aecusator ftetur hunc in Hispai a durissim bello cum Metello , cum Cajo Me*nmio ,
in clasin exercitu fuisse , ^ ut Pompejus in Hispaniam venerit,
se ,
Memmiumque haber e Qucestorem cceper.t , nunquam a Memmio discesisse : Cartbagmm esse profecium
niaacerrimis illis prceliis ,
ximis , Sacronensi ,
Turiensi interfuisse : cum Pompejo ad extremum belli tempus fuisse. Haec sunt prcelia Cornelii : talis in Rempublicam nostram labor , assiduitecs , dimicatio , virtus di^na summ Imperatore
ab ineunte estte , reliriis rebus sitis mnibus , in nostris bellis , nostris cum lmperatoribus esse versatum:
nullius laboris , nullius obsidionis , nullius prcelii expertem fuisse.
Ha c sunt omnia cum plena laudis , tum propria Cornelii. Cic. pro
{a) Sallust. in
(b)

&

&

&

&

&

Balbo num.

2.

& 3.

.m.

23

Cornelio Balbo.

I"-

Cornelio Balbo es favorecido de

Pompeyo y de Cesar.

15 "rjOmpeyo concluy felizmente en Espaa la


guerra de Sertorio. Siendo Cnsules Lucio
Gelio Poplcola y Cn. Cornelio Lntulo (a) ao de
Roma 681 682 , segn Varron , 7-2 antes de Jesu
Christo

se

public en

Roma

Ge lia

la ley

Cornelia^

que daba Pompeyo plena autoridad de conceder


quien quisiese el derecho de ciudadano Romano. Es-

no era entonces tan comn como se hizo


despus (). As tenia mas estimacin por las prerrogativas que traia consigo la qualidad de Ciudadano
Romano pues abria puerta los estrangeros que lo
te privilegio

havian obtenido para que pudiesen entrar en los cargos de la Repblica. Pompeyo us de e^te poder en
favor de Balbo , y de acuerdo con su Consejo de guerra le concedi el derecho de Ciudadano Romano (c).
Parece que este privilegio se estendi toda la famique al sobrino se
lia de Balbo : pues Plinio (d) dice
le dio este derecho con el tio. Lo mismo , dice Mr. de
la Nauze (e) , se prueba por las medallas en orden al
,

hermano de Balbo

padre del Sobrino

pues dan es-

B4

te

Nascitur , judices , causa Cormlii ex ea fege, quam L. Gellius,


Cn. CorneUus ex Senats sententiii tuleiunt : quu lege lidemus , satis esse San^fum , uti vives Romn sint ii , quos Cn. Fompejtts de
(a)

'
1

sigiltatim iltate donaverit. Dona'um esse L.


Cornelium prasens Fompejus dicit indicant publiccc tabulas : accuconsiliis sententia

satorfatetur. Cic. pro Balbo


(>)

(r)

(d)

num.

8.

Mr. Beaufort Repub. Romn, lib. 6. cap. 6.


Cic. pro Balbo num. 8.
Chutas Romana cum Balbo majare patruo data

cap. 5.
(e) A'caJ. de Inscripc, tom. 19. pag. 3:9,

5-

est,

Plin, lib

Escrt. del tiempo de Augusto.

24

hijo de Publio (a). Pudo aleTablas Capitolinas , donde se le d el


mismo prenombre (b). Por lo que toca al padre de

nombre de Lucio

te el

gar tambin

las

nuestro Balbo

en

las

Tablas Capitolinas se llama

Lu-

cio Cornelio Balbo (c).


1

Mas no tenemos

esto por pruebas demostra-

que entonces se hiciese todos la gracia de ciu,


dadanos Romanos $ pues pudo drseles este prenombre despus que el derecho de ciudadanos Romanos
fue concedido por Cesar todos los habitantes de Cdiz , ao de Roma ^05 , como refiere Dion Casio (d).
Sera menester probar que las medallas fueron batidas,
y las Tablas (1) compuestas antes de este ao , para
convencer que Pompeyo dio toda la familia de los
Balbos el privilegio de ciudadanos Romanos. Por lo

tivas

qual
(a)

Romn.

Vaillant. Fami!.

CORNELIAS.
XXXIV. EX FRICA
b) L.

^nnot. Grcev. Tom.

I.

P. F.

Cornelia 88. y 89.

BALBUS. PRO. COS. A. IDCC.


APRIL. =Grut. Inscript. cura

VI. K.

Part. II. p.

CCXCVII.

CN. DOM1TIUS M.F.C. ASIMVS CN F. SVF. L.CORNKLIUS. L. F. SVF. P.CANID1VS. P. F.^Grut. ibid. p. 298.
(c)

Quibus

usque decu, ad Gades


praterquam in.perata pecunia ; eam
nim plurimam exigebat undequaque. Honores quoque privatim , pw
bliceque multis habuit ,
Gaditanum popwutn ci vtate Romana
donavit : quam donationem deinde populus raiam esse jussit. Ita eos
(d)

rr/t

nemine

receptes
ulli

alia

constitutisque rcbus
relars

&

insomnii ergo remuneravit , quod qucestor ibi per somnum visas


erat cum matre sua rem babuisse ; atque inde , ( ut supra dixiwus)
spem solus rerum potiundi conceperat. Dio. Cass. lib. 41. pag. 184.
(1) Las Tablas Capitolinas en quanto hacen mencin de los Balbos no pudieron formarse antes del ao 714 ; pues mencionan
el consulado y el triunfo de los Balbos , que no precedieron
esta poca. Ya entonces havian pasado nueve aros de la gracia
concedida por Cesar todos Jos Ciudanos de Cdiz. As no es

mucho que

se

de Balbo

mayor

den prenombres Romanos al padre y hermano


por esto se pueda probar , que el
, sin que
privilegio concedido l por Pompeyo , se estendiese, entonces
toda

el

la familiar

Come lio

Balbo.

25

qual D. Nicols Antonio (a) se inclina creer , que


Balbo el sobrino se dio este privilegio mucho despus,
como todos los Gaditanos , por gracia de Cesar. Y
la exprs on de Plinio que Balbo el menor obtuvo el
derecho de Ciudad con su tio , responde que esto denota compaa en la gracia , no en el tiempo de su

concesin (1).

17 En esta ocasin nuestro Balbo parece tom el


nombre y prenombre de Lucio Cornelio en veneracin
de tan ilustre familia y en efeclo el nombre de Cornelio
se halla en los monumentos antiguos en muchas familias
de la Btica (b). Mr. de la Nauze (c) citando un sa:

bio
Biblioth. Hispan. Vet. lib. i. cap. 2. num. 24.
(1) La conjetura que aade para que Balbo el

(a)

menor no

se

concediese el derecho de ciudadano Romano al mismo tiempo


que su tio , sino mucho despus , nos parece de poca eficacia.
Dice que si Balbo el menor huviese logrado entonces aquella
honra , Cicern no huviera guardado un profundo silencio en la
oracin que hizo por su tio. Porque era obvio y muy conducente
para escusar el hecho de Pompeyo en haver concedido Balbo
el mayor la gracia de Ciudadano Romano , el exemplar de haver
concedido lo mismo Balbo el menor ; y mas quando el mismo
Orador alega all otros exemplcs de igu. les gracias hechas por
Pompeyo. No solo , dice , concedi este beneficio Cornelio Balbo , sino un Gaditano llamado Asdrubal de resultas de la guerra de frica , los Mamernos los Ovios , algunos de Utica,
y los Artesanos de Sagunto. Mas no creemos que el exemplo
de haver concedido semejante gracia Balbo el menor fuese muy
conducente para persuadir la justicia de Pompeyo n haverla
concedido al mayor. Pues lo mismo opondra el acusador uno
que otro. Y aunque los dems exemplos fueran oportunos para
probar que Pompeyo en conceder aquella gracia Balbo se havia movido de las razones de equidad y justicia , y no de especial
benevolencia su familia persona ; para esto seria enteramente intil el exemplo del otro Balbo. Asi no nos parece misterioso
el silencio de Cicern en esta parte : pudiendo moverse de la
cautela de no dar al acusador , la parte contraria ocasin de
debilitar sus pruebas.
() Rodrigo Caro Corogr. del Convento Juridic. de Sevilla lib. 3.
cap. 13. pg. 105.
{c) Acdem. de Inscripc. tom. 10, pg. 329,
,

20

Escrit. del tiempo de Augusto.

bio moderno (a) conjetura que Balbo se llam Lucio


Cornelio en reconocimiento de los dos Cnsules autores

de la ley Ge.lia Cornelia , uno de los quales fue Lucio


Geiio , y otro Cn. Cornelio. Balbo tom el prenombre del uno y el nombre del otro. Mas verosmil es los
tomase en obsequio de Lucio Cornelio Syla , el qual se-

gn Cicern (b) havia concedido el derecho de Ciudad


nueve Gaditanos. Ademas havia sido ge-fe y panegyrista de Pompeyo gran protector de Balbo. As por lisonja de este , por reconocimiento aquel que tanto
havia honrado sus patricios, es verosmil tomase Balbo el nombre de Lucio Cornelio. Tanto mas fuerte es
esta conjetura , si es verdadera la leccin de un M3. antiguo que cita Fulvio Ursino (c) , que en lugar de nueve Gaditanos pone 6o , quien Syla concedi el derecho de la Ciudad. Pues entonces proporcin deba crecer el agradecimiento de los Gaditanos un

bienhechor tan generoso. Fue fcil la transmutacin de LX.


en IX. escribindose estas notasen nmeros Romanos.
Otro Erudito (d) dice que Balbo se llam Lu18
cio Cornelio en obsequio de Lucio Cornelio Lntulo,

que fue Cnsul

el

ao primero de

la

guerra civil

por

meAbram. Prafat. in Cicern. Oration. pro Balho.


Quidl MafsiMensem Aristonem Sulla ( nonne civitate donavtX)
Quid quoniam de Gaditanis agimus , idem heros novem Gaditanos^
quidT: v/r sanztissimus , & summa religin?
ac modestia , jQ. Metellus Pius
Q. Fabium Sagutitimim"? &c. Cic. pro Balho num. 22.
(a)

{b)

(c)

Not. 77. in Cicer. pro Balbo

(d)

Luc.

edit. Verbug. pag. 680.


Cornelius Balbus afpellatur , quia lie t Pompejo sit
civitate donatus , benef.cium tamen illud Lucii Cornelii Lentuli gratad consequutus est , quo ^ pranomen ,
nomen de more sumpsit. Itque is Lentulus videtur esse qui belli civilis ann primo cnsul fuit : quod quidem ex epstola Balhi licet intelligere , que nter
eas ad Atticum ( l\b. 9.) legitur. Paul. Manut. Not. 26. in rat.
Cic. pro Balbo pag. 67 5. edit. Verbug.

&

Cometi Bulbo.

27

medio del qual consigui de Pompeyo el beneficio de


ciudadano Romano. Cita para esto una epstola de
Ba!bo que se halla entre las de Cicern. Pero de esta
carta solo ccmta la amistad y buena correspondencia
de Baibo con Lntulo , y que este le havia hecho muchos beneficios pero no que por su medio huviese
consegrido do Pompeyo la gracia de ciudadano Ro:

mano
el

que en reconocimiento de este favor tomase


nombre de Lucio Cornelio. Finalmente alguno po,

ni

dra conjeturar

que Balbo

se

honr con

este

en memoria de los Scipiones. Estos eran de


Cornelia. Su

nombre

la familia

nombre y hazaas hallaron mucho lugar

el nimo de los Espaoles. Scipion el Africano por


medio de su Legado Lucio Marcio havia entablado
negociaciones de paz con los Gaditanos. El mismo
arroj de Espaa los Cartagineses , de quienes C-

en

diz havia recibido tantas injurias

tima de
plos
tig

Magon que

del

Estado y de

saque

la

especialmente la l-

riqueza de los

los particulares

Tem-

y ademas

cas-

quit la vida sus Magistrados con tanta igno-

minia. Lucio Cornelio Scipion el Asitico

hermano

del Africano hizo tambin la guerra (1) en Andaluca


Pudiera ocurrir alguno que Cornelio Balbo en esta misma
ocasin mud no solo el nombre, sino tambin el sobrenombre.
En efecto el apellido de Balbo es freqentsimo en muchas familias Romanas , como diremos despus. As no seria mucho que
nuestro Gaditano en obsequio de alguna de ellas huviese tomado el sobrenombre Romano de Balbo. Acio Balbo abuelo materno de Augusto , que cas con Julia hermana de Cesar , segn
Suetonio ( in Augusto cap. 4. ) por linea materna era pariente
muy cercano de Pompeyo. Pudo pues Balbo tomar este sobrenombre en obsequio de su bienhechor pues no es verosmil que
mostrando este gnero de reconocimiento otros ilustres Romanos cuyo nombre tom , fuese insensible en la misma linea su
patrono principal. En esta hyptesi toda esta apelacin de Lucio
Cornelio Balbo , seria enteramente Romana , dexando totalmen(1)

te

Escrit. del tiempo de Augusto.

28
ca (a)

Acaso por

esto

vemos en monumentos de a
Be-

nombre antiguo Gaditano. Con todo juzgamos mas verosque Balbo era su antiguo nombre antes de hacerse ciudadano Romano. Lo primero, porque no tenemos motivo poderoso
para creerle tan desconocido su Nacin y su patria , que
renunciase hasta su primer nombre. Lo segundo , porque era
comn estilo , aun quando tomasen los estrangeros el prenombre y nombre Romano conservar lo menos como apellido el
nombre antiguo. Lo mismo proporcin se observaba entre los
Romanos en la adopcin de las familias. Segn se colige de Tte el

mil

Ann.

( lib.
13. ) Theophanes y sus desprenombre Romano , y el nombre de su
bienhechor Pompyo
pero siempre qued al primero la denominacin de Theophanes. Ademas que el sobrenombre de Balbo
no es tan privativamente Romano , que no pueda ser tambin
Pnico. Tito Livio menciona un monte de frica llamado Balbo por los mismos habitantes. No debemos olvidar que los Gaditanos y Cartagineses tenian una misma lengua
y un mismo origen. As no debe ser mas estrao hallar en Cdiz el nombre Pnico de una montaa de frica , que el de Asdrubal ,
quien Pompeyo hizo ciudadano Romano ( Cic. pro Balbo ) , y el
de Sufetes en sus Magistrados. Las palabras de Tito Livio son estas : Masinisa cum paucis equitibus ex acie in montem ( Balbum ncola: vocant ) perfugit
Qu m ceperant exules montem , berbidus , aquosusque est , et quia pecori bonus alendo erat , hominum

cito

lib. 6.

y Estrabon

cendientes tomaron

quoque , carne , ac lale vescentittm , abund sufficiebat alimentis.


(Liv. lib. 29. cap. % 1. )
A este monte Balbo se retir Masinisa
despus de haver sido derrotado por Siphay. Ni es marabilla que
una misma voz se halle en distintas lenguas con diversa significacin y origen : porque no hemos de creer que el nombre Balbo
signifique tartamudo en Pnico , como en Latin. Esta misma es
la opinin de Mr. de la Nauze. Por lo que mira la apelacin
de Balbo , dice ( pg. 329 ) , este era verosmilmente el nombre
,,del ciudadano de Cdiz , el qual qued por sobrenombre al

,, ciudadano

rentes

Romano. Es verdad que muchos Romanos de difemismo sobrenombre conforme al

familias tuvieron este

,,uso que havia antiguamente en Roma , que despus se ha re,, novado en otras partes , de caracterizar los hombres por sus de,,fetos naturales. Masen orden esto parece que Balbo de Ca,,diz no est comprehendido en el caso de los Balbos Romanos,

nombre de

de una ciudad Phenicia , donuna lengua muy diferente de la


nombre Pnico ; principalmente no siendo la palabra Balbo trmino estrangero para los Phenicios de frica , pues se llamaba as un monte muy vecino
,,que

el

este habitante

,,de se hablaba , segn Cicern ,


,,de Roma , debe ser tenido por

Cartago.
(*)

,,

Tit. Liv. lib. 28. cap. 3

Cornelio Bulbo.
Betica tan

comn

el

29

nombre de Cornelio , que toma-

ran varias familias en obsequio

de

los Scipiones.

Vuelto Pompeyo Roma continu su benevolencia y generosidad con Lucio Cornelio Balbo. Le

19

regal terreno

muy

apropsito para formar una Quin-

ta y jardines de recreo (a) . Le dio tantas muestras de


estimacin , que era objeto de la envidia de los pri-

meros Romanos. Pompeyo

decan

ha dado prefe-

rencia este estrangero sobre todos nosotros. Cornelio

la

Balbo por medio de la amistad de Pompeyo logr


de Theophanes ilustre sabio de la Grecia (b) Co.

mo Pompeyo era hombre


Oriente Roma traxo en

quando volvi del


,
compaia Theophanes , quien havia hecho Ciudadano Romano (c)
5
glorindose de su amistad , y adoptando sus consejos.
Balbo no perdi esta oportunidad de adelantar en la
gracia de Pompeyo. Cultiv la amistad de Theophanes , y gan su confianza en tanto grado , que no solo
fue participante de su erudicin , sino heredero de su
hacienda. Theophanes era uno de los pocos sabios
ricos , que uni lo brillante de la fortuna con las ventajas de la erudicin. Pagado de los obsequios y luces de Balbo , por agradar mas Pompeyo , adop,

6abio

su

t por su hijo nuestro Gaditano. Esta adopcin pa-

ra
{a)

Lege

quceso

& illud infimum caput ipsius Balbi

optimi

cui

Cu. noster locum , ubi hortos cedificaret , dedit : quem cui nostrum
non sap prcetulit 2 Cic. ad Attic. lib. o. epist. 13.
adoptatum patricium plebejo , Qaditanum
() Placet igitur
a Mitylencco :
Mamurrce placent ,
Labieni divitiae ,
Balbi
horti ,
Tusculanum. Cic. ad Attic. lib. 7. epist. 7.
pro Balbo num.
(c) Cic. Orat. pro Arcba Poeta num. 10 ,
.

&

&

&

&

&

25.ZZ Tacit. Atina/, lib. 6. pg. 106. edit. Lipsii.


pg. 714. nr Csesar de Bell. Civil, lib. 3. cap. 8.
cap. 14. num. 3.
Cicer. pag. 880.

lib. 8.

Plutarch.

in Pompejo

Strab.
Valer.

lib.

pag. 641.

13.

Max.

& in

30

Escrit. del tiempo de Augusto.

no menos til que honorfica:


bien que Cicern insina no adquiri por este medio
mas herencia que la de sus parientes (a) .
20 Por muchos beneficios que Balbo recibiese de
Pompeyo , no fue este insigne personage su mayor
protector. Otro grande amigo se le preparaba en la
persona de Cesar. Por los aos 686 Cesar vino Espaa con el cargo de Qestor (b). Su Provincia fue
la Espaa Ulterior , y por consiguiente la Btica. En
esta ocasin recorri los Conventos Jurdicos de la
Provincia , y con este motivo pas Cdiz. En esta
ciudad cuenta Suetonio (c) y los dems Autores citados , tuvo aquel famoso sueo que le pronosticaba
vendra ser dueo de la Repblica. All mismo encontr otros estmulos para su ambicin , incentivos
para la gloria. Porque haviendo visto en un Templo
de Cdiz la estatua de Alexandro , exclam con sentidas quexas , que no havia hecho hazaa memorable
en una edad en que Alexandro ya havia conquistado
el mundo. Cesar pues no mir Cdiz con indiferenra Cornelio Balbo fue

Gaditanos fueron insensibles


y beneficios de este hombre grande.
21 La venida de Cesar Cdiz fue
cia

ni los

la

el

estimacin

principio

de su amistad con Balbo {d). Se conocieron y trataron con recproca benevolencia. Desde entonces Cesar hizo un gran concepto de Balbo. Volviendo despus Espaa con el cargo de Pretor ao de Ro-

ma
Ce. pro Balbo num. 25.
Sueton. in Jul. cap. 7.
Plutarch. in Casar, pag. 712.
Dio Cas. lib. 37. pag. 60.
(c) Sueton. Piutarch. , Dio. citat.
(d) Ccgnov adolezcis ( Ralbas ) : placuit honni prudentissimd
(Csesari ). Cicer. pro Balbo num. 28.
(a)

(/>)

Cometi Bulbo.
ma 694 no
,

solo le continu su gracia

31
sino que le

admiti su amistad. Entre tantos amigos

como

tie-

nen los hombres del carcter de Cesar , Corneio Balbo fue de los mas ntimos y familiares {a) El ao de
suConsulado dio Balbo un empleo considerable (Z>).
Tal era el que los Romanos llamaban Prafifus Fabrm (1) que venia ser un Intendente dlas machi.

nas de guerra

{c).

La

felicidad de Cesar

los

ade-

lantamientos de Balbo muestran que este su favoreci-

do desempe

satisfaccin los encargos

y confianzas

(a) In summa amlcorum copia cum fami ari ssi mis ejus est adcequaSueton. in Jul. cap. 81.
tus in Pro-tura, lbid.
(b) In Consulatu prafecJuffi Fabrm detulit : consilium hominh probavit , fidem est complexus , offcia , observantiamque dilexit. Fuit
bic multorum Mi laborum socius. Cic. pro Balbo num. 28.
(1) Mr. Crevier en la continuacin de la Historia Romana de
Rollin (tom. 13. pg. 393. lib. 43. . 1.) hablando de Cn. Magio , Prefe&o de los Farros de Pompeyo , traduce esta expresin
por la de Ingeniero en Gefe. ,,Yo , dice, aventuro este modo de
,, traducir la expresin Profe&us Fabrm , que significa la letra
,, Comandante de los Obreros que siguen al exrcito. ,, Ablancourt traduce Intendente de las Machinas. Mr. de la' Nauze ( 4cadem. de Inscripc. tom. 19. pag. 332. ) , llama al Profe&us Fabrm
Prefe&o de los Obreros: ,, cargo , dice, militar importante que
tenia su cuidado el armamento de las Tropas , las machinas
,,de guerra , la construccin de los Reales , los equipages , vagages y carros , y generalmente todas las obras de carpinteros,
,,albailes , herreros , trabajadores , artilleros y minadores. ,,
Donde hemos puesto Artilleros, este Acadmico escribe pionniers.
Mr. Richelet en su Diccionario , dice , que Pionnier es un obrero del cuerpo de Artillera que hace las esplanadas, derriba las plataformas , abre las trincheras.
(c) Profe&us Fabrm dicebatur , qui ferramentorum curam labebat. Panvin. Imp. Rom. cap. 16.
Proeral artificibus , qui castra sequebantur : quales fabri lignarii , ferrar ii , carpentarii : illius
cura fuit ftbrilem operan! provocare , ac prabere castris ,
ur~
bibus expugnandis necessariam. Prevot. de Mag/'strat. Rom. c. f>.
La?t. de Mgistrat. Romn, cap. 14. =Sehill. Nomencl. Philol.
pag. 939.
Pitiscus tom. 2. p3g. 504. =z Profe&us fabrm fuit
Magistratus mi i taris , cui artfices , qui castra sequebantur , ut
fabri lignarii 1 carpentarii , ferrar i i , <*# coteri , qui ad fibrilla
tedificia deputati erant , obtemperabant. Facciolat. in Lexic.

&

Escrit. del tiempo de Augusto.

32

zas de su Patrono. Cesar meditaba ya los grandes pro-

yectos

que execut despus

designios

En

(a)

Para

el

logro de sus

necesitaba instrumentos correspondientes.

y prudencia de Balbo

hall lo que necon aceptacin sus consejos , experiment su fidelidad , observ los desvelos y cuidados
de un amigo que no tanto pensaba en su comodidad
inters , como en la gloria de su Protector.
22 Con todo no era Balbo menos diestro Poltico , que fiel amigo y buen Ciudadano. Estaba en Roma desde que Pompeyo volvi del Oriente y Cesar
de su Pretura. Sin perder la amistad de Pompeyo adelant mas y mas en la de Cesar. Estos dos Personages eran entonces amigos > porque as lo pedan sus
intereses (b)
Asocindose con Craso se hicieron dueos de la Repblica. Este Triunvirato que arruin
muchos Ciudadanos , fue muy ventajoso para Balbo.
Pompeyo , Cesar y Craso lo podan todo en Roma , y
Balbo lograba la amistad , y proteccin de todos los
los talentos

cesitaba. Reciba

Triunviros.

El mucho poder y favor que Balbo gozaba en


Roma , lo convirti beneficio de su patria Cdiz (c).
A su influxo y amistad debemos atribuir todas las disDe
tinciones que logr Cdiz de mano de Cesar id)
este principio naci que se afirmase la amistad de Cdiz con los Romanos origen fecundo de su mucha
exaltacin (<?). Tanto puede el mrito y fortuna de

23

un
ib)

Academ. di Inscripc. pg. 330. y 331. tom. 19.


Mr. de la Nauze pag. 331.

(c)

Cic. pro Balbo

(<?)

id) Cic. ibid.

60
(e)

&

num.

18.

&

19.

= Sueton. in Jul. cap. 7.= Dio Cass.

41. pag. 184. =Caes. de Bell. Civ,


Strab. lib. 3. pag, 148.
seq.
lib.

&

lib.

lib.

37. pag.

a.c. 7.

al.

21.

Cometi Balbo.

33

un solo hombre para enoblecer , y ensalzar su patria.


Balbo ademas de poder y reputacin , adquiri bastante riqueza para hacer en Roma un papel tan brillante como los mas ricos Ciudadanos. Fuera de los
jardines que le regal Pompeyo y la herencia de Theophanes , compr una casa de placer en Tsculo (a)
Mr. de la Nauze , citando Cicern , dice que se la
vendi Craso el triunviro. Pero Cicern no expresa
que fuese de Marco Craso $ antes insina que los dueos de esta posesin havian sido Lucio Craso , y Quinto Mtelo. De qualquier modo , Balbo inclinado la
magnificencia dese tener y compr esta hermosa casa de campo. Esta riqueza y exaltacin de Balbo,
que le excit la envidia de algunos maldicientes , le
puso en estado de exercitar su generosidad con el pueblo Romano con inmortal fama de su nombre , como
.

diremos despus.

24 Por mucha estimacin y riqueza que tuviese


Balbo , se crea desairado por la parte del honor. Los
nuevos Ciudadanos comunmente se alistaban en una
de las Tribus inferiores. Aspir pues entrar en otra
mas distinguida. No sabemos si el medio , que escogi , se conformaba mas con los fines de la ambicin,
que con los principios de la justicia. Acus un Ciudadano de la Tribu Crustumina (b) y le convenci
de pretendiente ambicioso. Por este medio fue removido de su Tribu , hacindole baxar otra menos honrosa. Balbo ocup el puesto de su rival. Este proceder , dice Mr. de la Nauze (<?) , por mas que le autoriHist. Lit. de Esp. Tom. IV lib. VIH
C
za{a)
(b)

Cic. pro Balbo


Cic. pro Balbo

(O Pg. 333

num. 25.
num. 25.

Escrit. del tiempo de Augusto.

34

no se conforma con la delicadeza de


los sentimientos. Pero dudamos , que en la Corte de
Roma fuese grande el nmero de estos escrupulosos.
25 Por lo dems Cornelio Balbo logr siempre
en Roma la reputacin de hombre de bien. Cicern
afirma (a) que no tenia enemigos personales. A todos
procuraba honrar y hacer beneficios. As los descontentos de su grandeza , eran mas bien envidiosos de
su fortuna , que enemigos de su persona y en realidad mas censuraban la generosidad de sus protectores , que el mrito y acciones de Balbo. Mucha destreza y honradez era necesaria para lograr esta reputacin en una Corte como la de Roma. Balbo trataba
con los Gefes principales de la Repblica , era participante de sus consejos , agente de sus intereses y de
sus negocios en las circunstancias mas crticas y delicadas. Sin embargo todos miraban Balbo como un
hombre generoso y desinteresado , que solo atenda
la paz y bien de la Repblica y la conveniencia de
los particulares , como fuesen hombres de mrito.
26 Cicern pondera esta humanidad de Balbo al
tiempo que ardan los odios y disensiones en Roma.
zasen

las leyes

Logrando , dice , la ntima


mas poderoso , en medio de
discordias
trario.

familiaridad del
nuestros males

hombre
nuestras

jamas ofendi alguno del partido con-

El poder y elevacin de

los protectores

infunde

ho
.

Nam

huic quidem ipsi , quis est unquam inventits inimicus^


aut quis jure esse potuit ? quera bonum non coluit ? cujus fortunas ,
dignitatique non concessit ? versatus in intima familiaritate kominis potentissimi , in maximis nostris malis , atque discordiis mmi-~
nem unquam alterius rationis , ac parts non re , non verbo , non
vultu denique offendit .... Non igitur suis , quos nullos ha'bety
sed suorum , qui
muhi ,
potentes sunt , urgetur im'micis.
Cic. pro Balbo num. 26.
(#)

&

&

Cometi Balbo.

35

no pocas veces en los favorecidos cierto espritu de


altanera y de dureza en el trato. Balbo distaba mucho de este procedimiento. Ni sus acciones , ni sus
palabras , ni su semblante daban entender otra cosa
que dulzura , urbanidad y agrado con todos. Jams
tuvo la malignidad de alegrarse con los males genos,
ni creer exaltacin suya la ruina de algn Ciudadano.
Todo esto es expreso de Cicern (a) .

iv.

Cicern en su destierro experimenta

los beneficios

de

Balbo , quien despus defiende de sus acusadores.

27 irr^Ste grande Orador experiment en su persoj^j na los efectos de la generosidad y humanidad de

.Balbo.

Los buenos

oficios

que

este insigne

Es-

paol hizo Cicern en tiempo de su desgracia , nos


dan idea de su grandeza de nimo , su hombra de
bien y su poltica. Cicern en su Consulado havia defendido

la

cmplices.

Patria contra el furor de Catilina

En

esta ocasin por decreto del

sus

Senado

se

conden uno de ellos llamado Lntulo , sin la formalidad de que el pueblo diese los sufragios. El amor
de la patria , la erudicin y eloqencia , los obsequios
hechos varias personas ilustres , cuyas causas defendi , havian adquirido Cicern mucho crdito en
Roma. Su modo de pensar era Republicano , aunque
no tan rgido como Catn. Por esta causa contempl

muchas veces

los gefes

de

la

Repblica

parte motivo de su nimia exaltacin.

C
{a)

Orat. pro Balbo

num. 26.

siendo en

Pompeyo mode-

Escrit. del tiempo de Augusto.

36

derado en

la apariencia

cin sin lmites

por

y en

fondo con una ambide sus hechos , mas

el

la gloria

bien por una cadena de acasos

recoger

los laureles

que
,
de sus antecesores

di en Espaa con Mtelo

y en

el

havia hecho

le
,

como

le

suce-

Oriente con Syla,

y Lculo, havia llegado tan alta reputacin , que lo


mandaba todo. Los severos Republicanos miraban
con susto

Mas

la

elevacin extraordinaria de

Cicern aprobando

la ley

Manilla

t considerablemente su poder

Pompe yo.

que aumen-

y hacindole corte,
mostr que no era tan zeloso Republicano , como quera dar entender. Por este tiempo se form el clebre Triunvirato de Pompeyo , Craso y Cesar. Entonces se desenga Cicern , aunque tarde , que no era
ventaja de la Repblica el excesivo poder de Pompeyo. Cicern fue mirado como un estorvo de los pro,

yectos de los Triunviros. Cesar partiendo la guerra

de

las

Galias aconsej Cicern

Lugarteniente

por

ser este el

medio que podia

brarle de la desgracia que le amenazaba.

pretenda
tarse

de

como

le siguiese

su
li-

Tambin

ya que Cicern no condescendi en ausenque no impidiese , sino antes coope,

Roma

rase los proyectos de los Triunviros.

Toda

esta

ne-

gociacin de Cesar para atraer su partido Cicern,


la fi

de

la actividad.,

inteligencia de Balbo. Este

hbil poltico procur inducir Cicern que favoreciese las intenciones


as lo

esperaba

de Cesar. Dxole (a) que Cesar

y seguramente contaba con su favor.

Aa(a) No.mfuit apud me Cornelias , bunc dico Balbum , Casar is faPompen


miliarem. Js affirmabat , illum mnibus in rebus meo
conli usurum , duturumqtte operam , ut cum Pompejo Crassutn
eonjungeret. Cic. ad Attic. lib. 2. epist. 3.

&

Cornelio Bulbo.
Aada , que Cesar para todo
jo

Craso

del
:

se valdra

de Pompeyo , procurando

que

si

esto se lograba

37

de su consecon

unir este

conservara la amistad

de Cesar , se reconcide Pompeyo ,


liara con sus enemigos , se haria agradable al pueblo , y tendra una vejez descansada. A este fin visit Balbo Cicern en su casa , manejando con grande actividad los negocios de Cesar. Verdad es , que
en esta proposicin miraba Cesar principalmente sus
intereses proprios pero no quera la ruina de Cicern. Qualquiera de las dos cosas que huviera hecho
de las que le propona Balbo de parte de Cesar , huviera evitado su desgracia. Cicern no juzg correspondiente su dignidad condescender uno , ni
otro. Pens con generosidad , pero le falt nimo y
fuerza para la resistencia. Quedse en Roma confiando intilmente en la amistad de Pompeyo , que le
abandon al furor de Clodio. Este sedicioso Tribuno
aborreca Cicern. Propuso varias leyes imitacin
de los Gracos , y finalmente una que combata derechamente Cicern sin nombrarle , reprobando abiertamente su conduela en la muerte de Lntulo. As lo
entendi Cicern , tom luto , y con l todos los Senadores , y los Equites. A pesar de estas demostraciones , Cicern se vio precisado salir de Roma , y pasar su destierro en el Asia. Experiment la desgracia
que su casa fue demolida , sus bienes confiscados
y
verse abandonado enteramente de Pompeyo.
28 Cornelio Balbo (a) , aunque Cicern no haHist. Lit. de Esp. Tom. IV. lib. Vil.
C3
via
adelantara en

la

(a) Nlim cecteris , a quikus


plurimum video ego quantum
:

est
ei

defensus

debeam

Balbus

ali loco.

hunc deber
,
Principi ora-

tio-

Escrit. del tiempo de Augusto.

38

tom mucha parte en su


desgracia y solicit su restablecimiento. La gracia que
l lograba de Pompeyo y de Cesar , le puso en estado de favorecerle. Cicern se reconoce muy obiigado
via asentido su propuesta ,

Cornelio Balbo. Dice que durante su destierro , se


interes mucho en la conservacin de su vida y la
dignidad de su persona. Mientras estuvo ausente, Cornelio Balbo se ocup en el consuelo y alivio de toda
la familia de este ilustre desterrado. No omiti algn
buen oficio ni diligencia en obsequio de Cicern. ltimamente hizo por l quanto cupo en la esfera de sus
facultades,

No

29

y en

tiempo (a).
oportunidad , de que Ci-

las circunstancias del

tard

mucho

la

cern se mostrase reconocido. Suscitse una acusacin


contra Bulbo, y con este motivo compuso y pronunci

Oracin clebre en defensa de este ilustre


Gaditano. Ya hemos dicho que Balbo no tenia enemigos
per-

Cicern

la

tion's boc oppono * me mnibus , qui amici fuerint sluti


tati mece , sin minus referencia gratia satis/acere potuerim

&
,

digniat prce-

&

babenda cert satis esse faclurum. Cic. pro Balbo num.


dicand'i ,
l^ersatus in intima familiar it ate bominis potentissimi , in ma-

i.

ximis nostris malis , atque discordiis , neminem unquam alterius ra, ac parts non re , non verba , non vultu denique ojfendit. Fuit
boc sive meum , sive Reipublicce fatum , ut in me unum omnis illa
inclinatio communium temporum incumberet. Non modo , non exultavit in ruinis vestris , nostrisque discordiis Cornelias ; sed omni
offici , lacrymis , opera , consolatione , omnes , me absent , meos
sublevavit. Quorum ego testimoni , ac precibus , munus boc meritum huic ,
, ut principio dixi , justam # debitam gratiam refero : speroque judices , ut eos , qui principes fuerunt conservando
tionis

&

salutis

aut dignitatis mece

diligitis

&

caros habetis

&

sic

qua

ab boc pro facltate bujus , pro locofa&a sunt ,


grata esse vobis t
# probata. Cic. pro Balbo num. 26. Hac re mibi placet , si tib videtur , te aJ eum scribere ,
ab eo presidium petere , ut petisti a Pompejo , me quidem approbante , temporibus Milonianis,
Epist.Balbi ad Cicern, lib.o. ad sttic.(pag. 378.) post epist. 8.
(a) Omni offici , lacrymis , opera , consolatione , omnes , me ab"
sent , meos sublevavit. Cic. pro Balbo num. 1.
num. 26.

&

&

Cometi Bulbo.
personales.

Su conduda arreglada

39
la

dulzura de sus

que havia hecho toda clase


de gentes , y en fin su amistad con los Poderosos , le
havian hecho amar y respetar de todos. Pero los enemigos ocultos de los Triunviros , lo eran por conseqencia de Balbo (a) , como hechura suya , y favorito de los dos principales. Mas no atrevindose oponerse abiertamente los gefes de la Repblica , procuraban mortificarlos por modos indirectos , y entre
otros se propusieron la ruina de Balbo. Cesar su mayor protector se hallaba en las Galias ib) y lisonjendose que Pompeyo desamparara Balbo , como havia hecho con Cicern , se aprovecharon de esta oportunidad para perderle. Dos eran los captulos de la
acusacin , uno que miraba la conduela de su vida,
otro su derecho de Ciudadano Romano (c)
Este
ltimo era de mayor consideracin porque sin convencerle de delito , le ponia en contingencia de perder su fortuna , y riquezas (d) ; y como dice Pnio (e)
le dexaba en situacin de poder ser sentenciado azotes de varas : afrenta que poda ser expuesto qualquiera que no fuese Ciudadano Romano. Esto se verific poco tiempo despus en un nuevo (1) Ciudadamodales

los beneficios

C4

no

&

Cic. pro Balbo num. 26.


27.
Ibid. num. 28.
(c) Cic. orat. pro Balbo per tot.
(i) Nam
verius nibil est , qum quod hesterna die dixit , ipse
{Pompe) us) ita L. Cormlium de fortunis mnibus dimicare , ut nullius in deli&i crimen vocaretur. Cic. pro Balbo num. 2.
Balbus Cornelius major cnsul , sed aecusatui , atque
( e ) Fuit ,
de jure virgarum in eum t judicunt in consilium missus. Plin. lib. 7.
{a)

(b)

&

cap. 43.
Cesar havia hecho dar la ciudad de Como en la Galia Cisal)
(
pina el derecho del Lacio , en virtud del qual venan ser Ciudadanos Romanos los que havian exercitado en ella la primera
1

mu-

Escrh. del tiempo de Augusto.

40
no

{a) favorecido

lo

mand

de Cesar , quien

Cnsul Marce, encargndole despus fuese mostrar Cesar en las Galias las
seales de los azotes , claro testimonio de que era verazotar pblicamente en

dadero Ciudadano Romano.

el

Roma

semejante riesgo se

vea expuesto nuestro Cornelio Balbo. Pero


fue

mas

feliz

por haber sido

el xito

las circunstancias

mas

favorables.

Todos

Repblica se hallaron
(?) , hicieron ver
la justicia de su causa , la malignidad , ignorancia
de sus acusadores. Craso uno de los Triunviros or
en su favor delante del Pueblo (c). Mostr en su oracin suma diligencia , y cuidado. Nada omiti de las
Leyes , Tratados , exemplos , y costumbres de Roma
que pudiese favorecer Balbo. Siguise el gran Pompeyo , muy interesado en la causa ? pues adems de

30

los gefes

de

la

interesados en defender Balbo

la
magistratura. Marcelo quiso privar de este derecho los habitantes de Como , pretendiendo que les havia sido concedido sin
causa legtima y solo por la ambicin de Cesar , y el deseo que tenia de hacer criaturas. Quiza en esto llevaba razn. Pero fue
hasta el extremo de mandar azotar con varas un ciudadano de
Como , que havia sido primer Magistrado en esta Ciudad , ordenndole fuese mostrar Cesar los cardenales de sus azotes. Se
sabe que los Ciudadanos Romanos eran libres de semejante tratamiento. As Marcelo por esta accin aniquilaba los privilegios
de la colonia fundada por Cesar ( Mr. Crevier Hist. Romn, tom.
13. lib. 43. . 1. pg. 333.)
(a) Sueton. in Jul. cap. 28.
Plutarch. in Cesare , pag. 722.
donde cuenta esto mas largamente.
(b) Si auBoritates patronorum in judiciis valerent , ab amplissimts
viris L. Cornelii causa defensa est : si usus , a peritissimis : si ingenia ab eloquentissimis : si studia , ab amicissimis ,
ctim beneficiis cum L. Cornelio , tum mxima familiaritate conjun&is. Cic.
pro Balbo num. I.
(c) Marcus Crassus , qui totam causam , (i pro facltate , CJ5* pro
fide suii diligentissim vobis explicavit. Cic. pro Balbo num. 7.
Hic y qui adest , quo hcec , quse ego nunc percurro , subtilissim
sunt omma perpolita ,
n Crassus. Cic. ibid. num. 22.

&

Come lio Bulbo


la

amistad que profesaba con Ealbo

anular

tener

de todos

llena

dice

sa

mas

el

gracia que

la

Su Oracin

do.

de sosmismo havia concedi-

dice Cicern (a)

los

adornos de

41

la

se trataba

fue eruditsima

eloqcncia.

mismo , oracin mas grave

y
Jams

mas ingenio-

sabia.

No

contentos los patronos de Balbo con ha-

ver hecho personalmente su defensa

, encargaron
favor
que
orase
tambin
en
de este ilustre
,
acusado {b). Hzolo con aquella vehemencia , magestad , acierto y duclrina que admiramos en su bella

Cicern

Oracin.

oyentes con

principio concillando los nimos de los

hombres grandes que


tomaban inters en la amistad y defensa de Balbo $
quien confiesa el mismo debe mucho y quiere mostrarse
reconocido su bienhechor (c). Se estiende despus,
en alabanza de Pompeyo , cuya autoridad sola , dice,
bastaba (d) para dar por bien hecho todo lo que executase un hombre tan sabio , tan prudente , tan justo,
tan versado en los negocios de la Repblica y de las
Naciones estrangeras. Manifiesta , que la ignorancia y
la envidia son Jos dos principios de oposicin Cornelio Balbo (e)
Protesta que condenar este hombre,
ser aborrecer el ingenio , ser enemigos de la indusla refltxion

de

los

tria,

pro Balbo num.


Sed mos est gerendus

(a) Cic.

i.

(b)
cgo voluntati
, non modo CorneJio , Cttjuf
in ejus periculis nullomodo deesse possum ; sed etiam Cn. Pompejo
t
qui suifafti, sui judicii , sui beneficii , vo'uit me esse . . .
predicatorem ,
a^forem. Cic. pro Balbo num. 2.
Sed quoniam me
recusante , placuit ambobus adhiberi bunc me quasi perpoliendi
quemd.tm operis extremum laborem : peto d vobis,ut me officii potius
qudm dicendi studi hanc suscepisse operatn } ac munus putetis, Ibid.n.7

&

num.
num.

(c)

Ibid.

(d)

Ibid.

{e)

Cic. pro Balbo

1.

2. 3.

& 4.

num.

7.

&

42
tria

Escrit. del tiempo de Augusto,


oprimir

la

humanidad

ca pues los Jueces que

Balbo son slidas


pare perjuicio

llante fortuna

castigar el mrito. Supli-

si las

como

razones que favorecen

lo son en efecto

sino antes le sirva de


la

no

le

apoyo su bri-

de sus Protectores.

Despus de tan bello exordio , entra en lo inConforme la ley Gelia , estaterior de la causa (a)
blecida de consentimiento del Senado , Pompeyo concedi Cornelio Balbo el derecho de Ciudadano Romano. Esto no lo negaba el acusador , que era Gaditano , y de esta especie de malos Patricios que en vez
de celebrar la exaltacin y la gloria , procuran la ruina de los de su misma Patria , profesin. Los contrarios de Balbo havian creido este hombre instrumento muy proprio para perderle. No negaba pues
este Gaditano que Pompeyo huviese dado Lucio
Cornelio Balbo el derecho de Ciudad , porque era un
hecho notorio , constaba de los registros pblicos , y
estaba presente el mismo Pompeyo que lo havia concedido. Mas pretendia (b) que este privilegio era nulo por haverse concedido sin el consentimiento de la
ciudad de Cdiz. En su opinin , quando dos pueblos
eran confederados , el ciudadano de uno , no poda
hacerse ciudadano del otro , sin que el primero consintiese jurdicamente y autorizase con su consentimiento esta especie de enagenacion. No havia intervenido semejante formalidad en el trnsito de Balbo
de Cdiz Roma.
33 Cicern se burla de este alegato. Llama irnicamente al acusador insigne interprete del Dere-

32

cho,
Ce. pro Balbo
{b) Cic. pro Balbo

(a)

num.
num.

8.

8.

& seqq.

Cometi Bulbo

43

cho (a) , sabio Autor de la Antigedad , corrector y


enmendador de la Ciudad de Roma , Patrono de las

y pueblos confederados. Nada , dice , pudo


mayor ignorancia. Aade , que ni las leyes de Roma , ni las de Cdiz , se oponen esta translacin. Concluye diciendo que le perdona su ignoranalianzas

alegarse con

Roma

y del de

cia del derecho de su Patria

porque

havia aprendido , y el otro lo havia olvidado despus que se ausent de Cdiz. Demuestra con

no

este

lo

exemplos y leyes , que aunque ninguno puede ser


un mismo tiempo Ciudadano de Roma y de otra Ciudad pero que de todos los Pueblos libres sean no
:

puede qualquiera ser hecho Ciudadano


que Roma le conceda esta gracia.
El consentimiento de los pueblos libres , nicamente
se requiere para que obliguen en ellos las leyes R.omanas pues los que gozan poder gobernarse por leyes Municipales , no les obligan las Romanas , si ellos
no las aceptan. Mas no se requiere este consentimiento de los Pueblos libres para que tengan valor los beneficios que la Repblica Romana se digne hacer
los estrangeros (1). Porque esto sera tener los Pueconfederados

Romano , con

tal

blos
(a)

praclarum interpreten jur's au&orem antiquitatis correcarque emendatorem riostra Civitatis


quid enim potuit
imperitius , q-tam fxderatos populos fier i fundos oportcre ? Cic.

torem
dici

Hanc tu igitur , patrone faedcrum ac faederatoconditionem statuis Qaditanis , tuis civibus. Cic. ibid. num.
10._ Ignosco tib , si eque paenorum jura calles ( reliqueras enim
civitatem tuam) : eque nostras potuisti leges inspicere : ipsce enim
te cognitione sua judici publico repulerunt. Cic. ibid. num. 14.
(1) Bernab Brisonio (de Formulis lib. 2. pg. 153.) explica
bien el progreso de esta causa , y el mtodo con que la promueve Cicern. Paulo Manucio en sus Notas juzga que el acusador
interpret con mas verdad las leyes que Cicern: el qual acomodndose la ocasin , las entiende su modo. Pero Grevio en
pro Bulbo ibid.

rum

la

Escrit* del tiempo de Augusto.

44

blos confederados dominio y autoridad sobre el poder y las acciones de la Repblica de Roma. Sera
echar por tierra la mxima fundamental del Estado
quien debi Roma toda su grandeza , de poder hacer

Ciudadanos proprios todos los estrangeros que se


havian distinguido por sus obsequios , por su mrito particular.

Con

motivo se estiende Cicern sobre las


acciones ilustres de Balbo y lo mucho que en todos
tiempos debi Roma los Gaditanos. Su mismo acusador confesaba que Balbo havia servido la Repblica con sumo valor y fidelidad en muchas ocasiones (a) Si no pudieran , dice Cicern , nuestros Generales , el Senado , ni el pueblo Romano hacer Ciudadanos suyos los hombres ilustres de los Pueblos
confederados , y amigos , qu amistad es esta , qu
alianza que nos priva del auxilio de nuestros grandes
defensores? Cmo pudiera Cdiz conservar la magestad del pueblo Romano , si este no tiene facultad de
honrar y premiar los que le sirven ? Carecer entonces Roma de los defensores Gaditanos (b) , y Saguntinos $ carecer de los Marselieses y pudiendo hacer
ciudadanos Romanos sus enemigos vencidos , no podr hacer este beneficio sus amigos y confederados.

34

este

Por

el

mayor es la unin y la amismas fcil debe ser la recproprivilegios. Quin ignora la

contrario mientras

tad entre dos Ciudades

ca comunicacin de sus

antigua amistad de Cdiz

Ia

nota 26, 27

mento de
()
(b)

y 28. explica

I3 justicia

de

la

el

causa.

Cic. pro Balbo num. 2.


Cic. pro Balbo num. 9,

los

grandes servicios que


siem-

rerdadero sentido, sin detri-

Cometi Bulbo

Roma ? Desde

siempre ha hecho

el

45
principio de su

Repblica (a) , se aplicaron nosotros separndose


de los Cartagineses. Los excluyeron de sus murallas,
los persiguieron con sus navios , los arrojaron en fin
con sus brazos , sus tropas , y sus riquezas. Los Gaditanos miraron aquella antigua sombra de la alianza
de Marcio , como el mas fuerte vnculo de una perpetua amistad , y se creyeron siempre ntimamente unidos con nosotros por la confederacin de Ctulo y de
Lpido. Viven eternamente la memoria , y las gloriosas hazaas de los Scipiones , los Brutos , los Horacios

los Casios

los

Mtelos

de Cdiz

los beneficios

testigos inmortales

su aficin al pueblo

, y
Cneo Pompeyo

no. Presente est

guerra en Espaa

de

Roma-

que haciendo

la

recibi de los Gaditanos oportu-

no socorro de dinero y vveres. En este mismo tiempo en ocasin de caresta , proveyeron Roma de
trigo , alivindola en sus ahogos , como antes lo havian executado muchas veces. Si los Africanos , si los
, si los pueblos Espaoles estipendiarios , pueden en premio de su valor y mrito obtener el derecho de Ciudadanos , ser esto prohibido los Gaditanos tan benemritos de la ciudad de Roma ? Su anti-

Sardos

gua amistad

sus obsequios, su fidelidad

su alianza,

que han pasado por nosotros, impedirn nuestra generosa correspondencia? Entonces diran con razn los ciudadanos de esta fidelsima y
los peligros

muy amada Ciudad


za con nosotros
to las

que no havian contrado aliansino que antes les havamos impues-

mas duras

(b)

iniquas leyes.

si

se requiere el

conCic. pro Balbo


(b) Cic. pro Baldo

(a)

num. rj,
num. i8.

46

Escrit. del tiempo de Augusto*

consentimiento de Cdiz para

el valor del premio concedido Balbo puede esta Ciudad haver hecho mayores demostraciones de aceptar y estimar este honor

hecho su antiguo , ilustre Ciudadano? Siempre ha


conservado con su antigua patria la mas fina correspondencia , obteniendo esta por su mediacin continuos , y grandes beneficios. Menciona aqu Cicern
los que Cdiz debi Cesar en tiempo de su Pretura,
y aade que la interposicin de Balbo no cesaba en
conseguir ventajas y favores su Patria.
35 Se estiende despus en alegar exemplos (a) de

mayores Generales , que concedieron igual gracia

Ciudadanos de pueblos libres dentro y fuera de


Italia. Entre otros refiere que Syla dio el derecho de
Ciudad nueve Gaditanos (t) $ Mtelo Pi , Quinto Fabio Saguntino
Pompeyo , al Gaditano Asdrulos

los

bal

los Artistas de Sagunto. Ojal , dice (c) ,


, y
todos los estrangeros , que son defensores del pueblo
Romano, pudieran venir esta Ciudad $ y por el contrario ser arrojados de ella todos los que se precian de
Ciudadanos , siendo en realidad enemigos de su grandeza. Concluye que no ha havido jamas exemplo de
haverse revocado el derecho de Ciudad ninguno
quien lo huviere concedido algn General Romano (d).
Protesta que se ha detenido en una causa tan manifiesta mas de lo que pedia ella misma , no para hacer patente una cosa tan clara jueces tan perspicaces , si-

no
(a)

Desde

()

Cic. ibid.

el

num. 20.
num. 22.

(c) Atque utinam , qui ubique sunt propugnatores hujus imperii,


possent in banc civitatem vertir }
contra oppugnatores Reipublic<e de civitate exterminari Cib. ibid.

&

()

num.

23.

Comelio Balbo
ro

47

para quebrantar los conatos de los malvolos

iniquos

los envidiosos (a)

tf

En

los

de estos,

y
mas que en la fuerza de las razones , en la autori"dad de las leyes , coloca el acusador todas sus esperanzas. Hombres hay que tienen por delito la fortuna agena , y se entristecen del bien de otros , co.

el auxilio

mo

si fuera proprio dao. Se acusa la riqueza de


^Balbo como una maldad () , como si fuera muy
excesiva (c) 5 y aunque lo fuese, havindola adquirido por medios lcitos , y siendo fruto no de avaricia , usura , sino de economa y diligencia. Se le
acusan los jardines y casas de campo , el fausto y

magnificencia con que se porta

no

fuera inocente

y aun

"Tribu mas honrosa (d)

loable.

como

si

todo esto

Su ascenso una

se autoriza

por

las

leyes

"los exemplos. Por este medio han conseguido otros,

v no ya mejorar de Tribu

sino los primeros honores

"de la Repblica 5 sin que se les haya suscitado captulo de acusacin. Qu tiene de culpable la adopcin de Theophanes que se le ha imputado como
"de(a) Sed idfaStum est , non ut vobis rem tam perspicuam dicendo
probar emus , veran ut omnium malevolorum , iniquorum , invidorum
unimos franger emus . . . ut aliqui sermones kominum alienis bonls
mcerentium , etiam ad vestras aures permanarent. Ci. pro Balbo
num. 25.
Est enim hujus seceuli labes quaunt , ? macula <virtuti invidre , velle ipsum florem dignitatis infringerc, Ibid. n. 6.
{b) Tum pecunia L. Cornelii , quee eque invidiosa est ,
, quantacumque est , ejusmodi est , ut conservata magis , quam correpta esse
vidatur : t<m luxuriam , quae non crimine aliqu Hbidinis , sed
communi maledi& notnbatur : tum Tusculanum , quod ). Metelli
fuisse m?minerat ,
L. Crassi. Cic. pro Balbo num. 25.
(c) Vase la nota 89. de Abramio pg. 681. de la edicin de
Verbugio ; y la nota 90. de Grevio.
(d) Objeclum est etiam , quod in Tribum Crustuminam perven 'ritt
quod bic assequutus est legis de ambitu premi , minus invidios,
quam qui legttm pnemiit prcetoriam sententiam ,
preetextum togam consequuntur, Cic. pro Bulbo num, 25.
.

&

&

&

"

Escrit. del tiempo de Augusto.

48
*>

delito? Se conoce que falta de verdaderas cul-

pas

je

(a) se traen juicio contra este ilustre personalos

rumores de los

corrillos

las

murmuraciones

y la maledicencia de las Tertulias.


poco que se detiene Cicern sobre estas acusaciones de la conduela de Balbo , se conoce
que no eran verdaderos delitos , sino meras cavilaciones de sus enemigos , con las quales en conversaciones secretas se desahogaban miserablemente del tormento que les causaba su exaltacin y su mrito. ltimamente declara que toda esta oposicin se diriga
mas contra Pompeyo y Cesar ,que contra su favorito
Balbo. Escusa diestramente las acciones de Cesar en
su Consulado , la duracin de su mando en las Galias , los honores nunca antes vistos que se le concedieron. Dice que esto fue persuasin suya , y que
no estaba arrepentido de su conduda anterior , debiendo acomodarse las circunstancias del tiempo , y el
>de los convites

En

36

lo

estado actual de la Repblica.

En

conoce que Cicern defendiendo


s mismo , y procuraba contc
cillarse la gracia de Pompeyo y de Cesar.
Porque,
dice en la peroracin (b) ha de ser perjudicial Balbo y no muy gloriosa la familiaridad con Cesar? Lograr la confianza de un hombre tan grande ha de
ser motivo para los trabajos y exclusin de las co3r

Balbo

no

esto se

se

olvidaba

mojQuamquam istorum nimos

qui ipsi Cornelio invident , non


, in conviviis
hoc maledico
dente carpunt. Qui amicis L. Cornelii , aut inimici sunt , aut invident , hi sunt huic mult vehementfus pertimescendi. Cic. pro
(a)

est difficillimum mitigare. More hominum invident


rodunt , in circulis vellicant : non ill inimico , sed

Balbo num. 26.


O) Cic. pro Balbo num. 28.

"

Come lio
modidades?

Balbo.

Si estos efeoos

de los Hroes

ser intil

49

produce

el

patrocinio

perniciosa su amistad.

Cesar se halla ausente, ocupado en dilatar con sus

"hechos

los lmites

la gloria del

Imperio Romano.

Permitiris que le lleven la triste noticia que un oficial suyo tan benemrito, tan familiar , ntimo amigo , ha sido condenado por vosotros , no por delito que haya cometido , sino por la amistad con que
>

que juntamente con Balbo,


,
son reos en esta causa todos aquellos insignes Geneerales, que hicieron semejante beneficio Ciudadanos
de pueblos confederados es reo el Senado que muechas veces juzg esto mismo ; el Pueblo que lo mand , los Jueces que lo aprobaron. Condenareis des pues de su muerte los primeros hombres de la Re"pblica? Reflexionad que es tan inculpable la vida
"de Cornelio Balbo , que no se trata de dar pena
"su delito, sino de quitar el premio dado su virle favorece? Considerad

"tud.

Tambin debis aora juzgar y

establecer

si

de

"aqu adelante las amistades de los hombres ilustres han de ser ocasin de honor , instrumento
"de desgracia. Finalmente no perdis de vista que
"en esta causa no vais juzgar de alguna maldad
" de Cornelio Balbo , sino de un beneficio de neo

"Pompeyo.
38 Tal

es

la

peroracin con que

Marco Tulio

concluye su defensa de Balbo. Fue gloriosa la acusacin para este Gaditano ilustre , pues logr por de-

hombres de Roma.
Cdiz , no desampar en aquella
insigne hijo , que tanto la ilustraba.

fensores los primeros

39

Su

patria

ocasin este

Desde que tuvo las primeras


HisU LiU di Esp. TomlV.

noticias
lib.

de

VIH

la

acusacin,

que

5o
que

Escrit. del tiempo de Augusto.


le

queran poner (a)

procedimiento

, desaprob altamente este


imponiendo una multa al acusador y

pronunciando varios decretos


contra este ingrato

con esto

tentos

Embaxadores
de

la

sen

los

las

Repblica

y Senatus Consultus

y sedicioso Ciudadano. No conGaditanos enviaron Ruma por

personas mas nobles y autorizadas


para que en nombre de ella asistie-

favoreciesen Balbo

sostuviesen su derecho,

ensalzasen sus grandes acciones

y por todos modos

impidiesen la sentencia contraria. Efectivamente Balbo fue absuelto , los Jueces confirmaron sus privilegios

de todos sus enemigos.

triunf

v.

Correspondencia de Balbo con Cicern,

40 /^Ornelio Balbo por

su

parte continu hasta

y^v

el fin la buena correspondencia con CicePor su


procurando
hacerle amigo de Cesar {b)
,
mano corran las cartas de estos dos personages ilustres, y aun las de su hermano Quinto (<?). Cicern es-

rn

criquos ad hoc judicium , summos bomines


ce nobilissimos , deprecatores bujus periculi , missos videtis. Re denique multo ante Gadibus inaudita fore . buic ut ab illo periculum
crear etur ; gravissima tum in istwn civem suum Gaditatn Senatus
consulta fecerttnt
Potuit ( populus Gaditanus ) certius interponere judicium voluntatis suce , cjum cum etiatn aecusatorem
pcena mul&a sit% Potuit magis de re judie are,
hujus multa ,
qum cum ad vestrum judicium cives amplissimos legavit , testes
vitce laudatores , periculi deprecatores ? cr: Cic. pro
hujus juris
Balbo num. 18.
Itaque # adsunt princips civitetis ,
defondunt j amore ut suum civem : testimoni , ut nostrum : qffci ut
ex nobilissim cive sancissimum bospitem : studi t ut diligentissifnum defensorem commodorum suorum num. 19.
(b) Cic. ad Q. Fratr. lib. 2. epist. 12.
(c) fideo enim quas tu litteras expeStris ; sed Ule ( Cesar ) scripsit ad Bal tum , fasciculum illum epistolarum , in quofuerat ,
(a)

Exctalo

lattdatores

&

&

&

mea

Cometi

B albo.

51

con tanta confianza , que le recomendaba sus amigos y familiares , experimentando los
buenos efectos de su recomendacin. As lo execut
con M. Orfio , y el Jurisconsulto Trebacio Testa {a)
cribia Cesar

Por el mismo tiempo llev Cesar las Galias , como


uno de sus legados , tenientes , Quinto , hermano
de Cicern. Balbo por atencin y respeto M. Tulio,
hizo buenos oficios con Cesar favor de su hermano
Quinto (b). En una carta [c) de Cicern su hermano Je dice lo siguiente : "Me alegro infinito de la
^noticia que me das, que cada dia experimentas mas
y mas la benevolencia de Cesar. Estoi sumamente reque segn me escribes, es quien
debemos esta fortuna. Lo que me participas , que
Balbo vendr presto Roma con buena comitiva , y
>que gozar de su freqente comunicacin hasta los
conocido Balbo

idus de

Mayo,

es noticia

para m

muy

gustosa

"agradable." Hasta aqu Cicern escribiendo su

hermano Quinto. De donde consta , que Balbo estaba algn tiempo en las Galias en el exrcito de Cesar,
y daba sus vueltas los Inviernos Roma para cuidar
de sus negocios.

Las

Ssd^^to

'

de expresiones de la gran confianza que tena en Balbo , y lo


mucho que esperaba de su mediacin. Escribiendo
D2
Ce-

41

cartas de Cicern estn llenas

&

mea
Balbi , totum sibi aqua tnadidum redditum este: ut ne illud
quidem sciat meam fuisse aliquam epistolam , sed ex Balbi epstola
pauca verba intellexerat , ad quce rescripsit bis verbis : de Cicerone video te quiddam scripsisse , quod ego non intellexi. Cic. ad JQ,
Diligeni er mibi fasciculum reddidit Bafr
Fratr. lib. 2. epist. 12.
bi tabellaras. Cic. ad sttic. lib. 11. ep. 22,
(a) Cic. Famil. lib. 7. ep. f.
() Cic. ad JQ. Fratr. lib. 3. ep. 1.

(c)

Cic. ibid.

Escrit. del tiempo de Augusto.

52

Cesar en recomendacin de Trebacio , le dice (a) :


Cf
Recib tu respuesta , hallndose en mi casa nuestro

Balbo

y quando actualmente tratbamos

el

mismo

asunto. Hicimos exclamaciones de admiracin

paTrerecindonos divina
"En todas las cartas que esbacio le dice (b)

Ealbo , aunque sean de otro


cribo Cesar
asunto , entra siempre tu recomendacin , y no con
expresiones ordinarias, sino que muestran bastante
mi benevolencia tu persona. Nunca dexo de haocurrencia."

la

En

carta

blar tu favor ; espero

me

digas

el

fruto de mis reco-

En

Balbo tengo muy grande esperanza,y le escribo de tus asuntos con mucho cuidado y
diligencia. Procura adelantar en la familiaridad de
Cesar: para esto te ayudar mucho mi hermano Quinto, mucho tambin te ayudar Balbo." En otra al
mismo(6). "Deseo saber en qu te ocupas, y dnde irs
invernar. Yo quisiera fueses con Cesar, pero no
me he atrevido escribirle. Con todo le he escrito
Balbo." En otra(d) "Balbo me asegura que vendrs ser rico. Si esto lo dice en estilo Romano (i),
en idioma Estoico , que hace ricos todos los sa-

mendaciones.

bios

el efecto lo

dir.

"

En

otra

(<?)

" Quando

Balbo vaya al exrcito de las Galias , le har recomendacion favor tuyo en estilo Romano." Estaba
pues Balbo entonces en

Roma

pero tenia que volver-

Cic. ad Famil. til. J. ep. f.


l'b. 7. ep. 6.
7.
c) Cic. ad Famil. lib. 7. ep. 9.
(d) Ibid. ep. 16.
(1) Esto es , en el sentido obvio , natural y serio , como corresponde la gravedad Romana ; no en sentido de metfora , paradoxa , proprio de la vana ostentacin de los Estoicos.
(e) lbid. epist. 18.
a)
(/>)

&

Come lio

Bulbo.

53

verse las Galias servir su empleo militar en

el

exrcito de Cesar.

El mismo Cicern escribiendo tico (a) le


que
est ya inteligenciado en los asuntos del
,
dia con las cartas y conversaciones de Balbo. Era
menester copiar aqu gran parte de las cartas de Cicern tico para dar una idea completa de la familiaridad de Cornelio Balbo con estos dos ilustres
personages. Pero esto seria suma prolixidad. As solo
pondremos algunas expresiones de las mas insignes.
En aquellos tiempos difciles del rompimiento de Pompey con Cesar , Cicern lleg desconfiar hasta de sus
mas amigos. Tuvo algunas sospechas de Balbo , como

42

dice

diremos despus pero al mismo tiempo recibi algunos beneficios. Cicern se havia explicado con tico
sobre lo que deba Balbo , y las sospechas que de l
:

el buen corazn de Balbo ,


y
no dud hacerlo participante de la desconfianza de Cicern el qual haviendo llegado su
noticia la confianza que havia tenido tico con su
amigo comn , escribi Balbo las gracias de su benevolencia , y encarg tico le disculpase sobre las
sospechas que de l havia tenido (b).
43 Despus de la derrota de Pharsalia , Cicern
que havia seguido Pompeyo contra los consejos de
Cesar , de tico y de Balbo , vio por la experiencia
la necesidad que tenia de acudir la mediacin de
Balbo para con Cesar. "Procura , le dice tico (r),
que Opio y Balbo tomen por su cuenta mi reconD 3 ciHist. Lit. de Esp. Tom. IV. lib. VllL

tenia.

tico conociendo

su franqueza

(a)
ib)
(c)

Cic. ad 4ttic.
Cic. ad Attic.

lib. 9. epist. 5.

lib. 10. epist. 18.


Ibid. lib. 11. epist. 7.
8.

&

54

Escrit. del tiempo de Augusto.

"tiacion con Cesar

y le escriban continuamente
para que me reciba su gracia. En esto has de poner el mayor cuidado. Solicita cartas suyas muy eficaces mi favor , pues tienen tanto valimento con
"Cesar. Si fuere preciso haz que Balbo le envi un
"propio , porque as lo pide la importancia del presente caso." La grandeza de este peligro , se aumentaba , porque su hermano Quinto , que tambin havia
seguido Pompeyo, y ya estaba en la gracia de Cesar,
hacia malos oficios contra su hermano M. Tulio. Igual
correspondencia experimentaba de parte de su yerno
Dolabela. Y quando le abandonaban y perseguan los
proprios , no le quedaba otro recurso que el de Balbo. Poco despus tuvo Cicern el disgusto que Dolabela repudi su hija Tulia
y no contento con
esto , no quera restituir la dote. Cicern para recobrar esta dote tuvo recurso Balbo por medio de
tico (#). No solo trabajaban por este tiempo Balbo
y Opio en restituir Cicern la gracia de Cesar,
:

como en

efecto lo lograron

sino tambin en solicitar

su buena armona con Antonio (b).

De

los

mismos

se

vali Cicern para otros negocios que le ocurrieron


le havia asegurado , que Opio
amaban mucho (c). Cicern conviene en
ello , y le encarga comunique con ambos las dependencias de que se trataba. Todos los familiares de Cesar , excepcin de Tigelio , amaban mucho Cicern (d). Pero ninguno se distingui mas que Balbo,
o

en este tiempo. tico

y Balbo

(a)

(b)
(c)

(d)

le

Cic. ad Attic. Iib. 12. epst. 7.


Ibid. epist. 19.
Ibid. epist. 29.
Cic. ad Famil.Yib. 6. epist. 12.

&

12.

=ad Attic. Iib.

13.epist.49.

Comelio

Balbo.

55

6 por su mayor inclinacin este hombre grande ,


por su mayor poder y autoridad con Cesar. La eficacia de Balbo favor de Cicern , se manifest en
una ocasin bien crtica. Cicern despus de su des-

Roma entre los votos


del
honores
Senado
,
y las aclamaciones de toda Italia. Mas toda esta aclamacin no le
tierro volvi gloriosamente

del pueblo

los

pareca que sanaba enteramente las quiebras pasadas.

As

solicitaba hacer algn papel entrando

te en los cargos de la Repblica.

Con

nuevamen-

esta mira

ob-

tuvo ir de Pro-Consul Cilicia , donde se distingui


mas en la prudencia civil , que en las acciones militares. Aunque sus hechos de guerra huviesen sido

poco

con todo la vuelta de su Provincia solicitaba que el Senado le concediese los honores de la suplicacin , y aun daba entender que aspiraba al triunfo. Para conseguir esto , Cicern escribi Catn (a) , manifestndole con franqueza de
amigo qunto le conduca en esta oportunidad obtener aquel honor , que en otro tiempo mirara con
indiferencia. Por tanto le hace una dilatada y rendida
splica , para que opine su favor en el Senado , no
dudando que su autoridad y benevolencia atraera la
mayor parte de los votos. Catn no estaba de este parecer^ respondi Cicern con bastante artificio, pero
con mucha urbanidad , insinundole que no se interesara en su pretensin , aunque tendra complacencia
en que la lograse. Cornelio Balbo tom con mas actividad los intereses de Cicern, (b). Habl por l en
brillantes

D4
&
&

pie-

6.
Cic. ad Farcil. lib. 1 5. epist. 4 , 5 ,
loquutus h or?fce
Tuntum Ca'.o assensus est , qui
decrrat sup^hcat iones .... Balbi quoque Cornelii operam
(a)
[b)

&

non
se-

da-

Escrit. del tiempo de Augusto.

pleno Senado

y queriendo oponerse un Tribuno del


pueblo , interpuso favor de Cicern el nombre y
autoridad de Cesar , declarando , que seria injuria de
este General qualquiera resistencia que se hiciese
las pretensiones de Cicern. Este se hallaba ausente,
mas logr por la autoridad de Balbo , que saliese favorable

el

decreto.

En

Espaa,
que
asunto
por
su
,
y
por las circunstancias del tiempo dtbia ser de mucho cuidado. Cicern no se determin envirsela
sin que antes la viese tico y expresase su difamen.
Tambin le encarg la manifestase Balbo , y los
dems amigos de Cesar para que la examinasen , y no
fuese remitida si no agradaba enteramente estos. Ademas Je previene que investigue con cuidado , si estos
censores aprueban su carta con ingenuidad , por
mera poltica. Esta carta de Cicern parece era algo
contemplativa y acomodada al tiempo , quien , dice,
todos los polticos mandan que se obedezca. La precaucin de que la viesen Balbo y Opio pareca necesaria Cicern por el peligro de deslizarse en alguna expresin menos oportuna , que ofendiese Cesar , y por el rezelo de parecer menos obsequioso
sus amigos. No eran vanos sus temores. Balbo y Opio
hallaron en la carta de Cicern muchas cosas dignas
de borrarse , y substituir otras en su lugar. Sobre
este punto dixeron francamente su diclamen
lo
qual fue mui del agrado de Cicern. De este hecho
44.

le escribi

otra ocasin hallndose Cesar en

Cicern una carta

consdulitatem laudare possum. Niwi

&

cum Curie ne vebementer

loquutus

eum , si aliter fec/sset , injuram Ccesari facurum dixiti


ejus fide-m in suspicionem adduxit, Caeus epist. ad Cic. lib. 8.
id Famil. epist. 1 1.
est

tum

Cornelh Bulbo

57

mucha intimidad de Balbo con tico y

consta la

de su juicio
que
pesar de las desconfianzas de Cicern , le habl ingenuamente como amigo , y no con el fingimiento poCesar

qunto aprecio

se hacia

que rezelaba (a).


45 Pero no solo sus negocios polticos , sino tambin sus Obras literarias sugetaba Cicern por estos
tiempos la prudencia y juicio de Balbo. Habia hecho en defensa de Q. Ligado una bella y elegante oracin. Comunicla tico , y este hizo que tambin
la leyeran Balbo y Opio. A todos agrad mucho.
ltico

Balbo y Opio

la

enviaron Cesar

oracin Cicern hacia


el

la

elogio de la persona

(/>).

Como

en esta

apologia de su conduela

y clemencia de Cesar

era este

un obsequio mui favorable Cicern.

46

Entre

las

obras Philosficas de Cicern son

signes los cinco libros de Finibus.

sublimes

en

mente
el fin

los

dedicado M. Bruto

la sentencia

de

in-

mas

delicados puntos de la Philosofia moral

quinto

el

En ellos trata

explica difusa-

los antiguos Peripatticos

sobre

ltimo de las acciones humanas. Este libro , antes

de enviarlo Bruto , lo comunic Cicern su grande


y docto amigo tico. Cornelio Balbo copi esta obra
no sin beneplcito de Cicern pues aunque repara,
:

que se le huviese comunicado para sacar la copia,


antes de entregar el libro Bruto , era porque no llegase manos de este ya servida , y hecha vulgar una

obra que

le

estaba principalmente dedicada

bin senta que Balbo huviese copiado

el

(c).

Tam-

libro sin
las

(a)
ib)
(c)

Cic. ad Attic. lib. 12. epist. 51.&


Ad Attic. lib. 13. epist. 19.
Cic. ad Attic. lib. 13. epbt. 21.

&

lib.

13. epist. 27.

22.

Escrit. del tiempo de Augusto.

58

enmiendas

las

bre

si

y correcciones , que hizo despus. Somisma obra Varron , espera el

enviara la

dictamen de tico. Respetaba pues Cicern

el

juicio

de Balbo , y deseaba complacerle. En la prisa con


que Balbo sac copia de la obra de Cicern , antes
que se comunicase Varron , y aun al mismo Bruto,
quien estaba dirigida , se descubre su grande aficin

literatos

4$r

Letras

y
de Roma.

las

su trato familiar con los primeros

Cicern despus de

guerra de frica

la

en

que Catn se havia quitado s mismo la vida , escribi una obra en su elogio (a). Bruto havia escrito
sobre la misma materia. Cesar no aprobaba enteramente el escrito de Bruto. Pero dio muchos elogios al
de Cicern , no obstante que Catn era su enemigo , y
se havia quitado la vida por no rendirse la dominacin de Cesar. Este grande hombre confiesa haver
aprendido mucho en el libro de Cicern ib). Mas no
contento con haver vencido Catn en su persona,
aspir vencerle en su fama , impugnando el libro que
Cicern havia escrito en su elogio. Haciendo la guerra
en Espaa los hijos de Pompeyo , escribi sus dos
libros intitulados Anticatones

(<?).

En

ellos

reprehen-

Republicano , alaba
como bien escrita la apologa de Cicern , eloqente
defensa de una mala causa. Cesar por medio de sus
diendo

los vicios

de aquel

fiero

familiares envi sus Anticatones Cicern. Este gran-

de Orador

porque

as

lo sintiese

porque

el

tiem(a) Vase la vida de Cicern escrita por Francisco Fabricio Marcodurano , ao 707. pg. 28. num. 2 1. y 212.
1

ad Attit. epist. 46.


Sueton. in Jul. cap. 56.

() lib. I3
\c)

Cometi Bulbo.
tiempo no

le

permita sentir de otro

ensalz el escrito de Cesar


noticia Cornelio Balbo

59
modo

aprob y

quien participaron esta

y Opio

{a).

Por mano de

escribi tambin Cesar sobre el

mismo asunto

cargndoles que enviasen Cesar

la carta

reca bien.

No

nidad de estos

si

estos
,

en-

les

pa-

podemos dexar de aplaudir la urbados grandes hombres , que discrepan-

do en

las sentencias , recprocamente celebraban lo


que havia bueno en los escritos. En Cicern poda
ser esto una poltica forzada. Pero Cesar , que tenia
tantos motivos para estar displicente de Cicern , no
solo lleva bien haga la apologa de Catn su enemigo , sino que colma de elogios su obra permite
que se defienda su contraro 5 lee su defensa con
gusto y con aplauso $ confiesa su aprovechamiento
en esta lectura y desaprobando las acciones de Catn , aprueba la obra de Cicern en su elogio. Tanta era su magnanimidad, y dulzura. Sus grandes haza:

as y famosas victorias no dan mayor idea de la nobleza de su espritu y de su corazn , que este generoso procedimiento en materia de Literatura.

rosmo

siendo rivales

el

Escritor

el

Hroe

Es he,

cono-

y aplaudir la belleza del escrito. Todo esto se


debia en gran parte los buenos oficios de Cornelio
cer

Balbo
cern

,
,

que amante de la persona y dodrina de Cicon su grande autoridad borraba del nimo

de Cesar todas las malas impresiones que pudieran


formarse en contra.

48
se

La

inclinacin de Cornelio

Balbo

las letras

conoce tambin en su amor y familiaridad con otros


li-

{a)

Cic. ad Attic.

lib.

13. epist. 50.

Escrit. del tiempo de Augusto.

6o
literatos.

M. Varron

uno de

hombres mas doctos


benevolencia de parte

los

de Roma , experimentaba esta


de Balbo. As lo afirma Cicern escribiendo al mismo Varron Hircio , Balbo y Opio , dice (a) , han escrito Cesar empendose sobre este asunto : hombres segn he llegado entender , que te son muy
afectos. Tambin te he manifestado , que yo tengo
:

con

ellos

mucha

familiaridad

confianza.

por que no deba executarlo

No

alcan-

zo el motivo ,
acomodarse ai tiempo , aunque no es preciso aprobar
todas las acciones de los sugetos con quienes tratamos.
Parece que la amistad de Cicern con los familiares de
Cesar

era por inters

y por

poltica.

as.

Precisa

Esto consista
que no podia

en su modo de pensar Republicano ,


conformarse con el poder absoluto de Cesar y sus favoritos. Pero aunque Cicern en orden las cosas de
la Repblica pensaba de distinto modo que Balbo,
con todo , este le profes siempre una sincera amistad;

por mas que Cicern en algunas de sus cartas tico


muestre desconfianza de la sinceridad de Balbo j de lo
qual hablaremos despus.
49 Qunta fuese la familiaridad de Cicern con
Balbo se manifiesta en las cartas festivas que escribi
su comn amigo Papirio Peto. De ellas mismas consta el mucho poder de Balbo y su grande autoridad
con Cesar. Havia corrido la voz que Cesar de resultas
de sus vidorias mandara repartir tierras y Municipios sus soldados. Esta noticia asust Papirio Peto

y pregunt

responde (p)

Cicern

si

que estraa

era verdadera. Cicern le


la

pregunta

pues havien-

do
(a)

Ci ad

{b)

Famil.

Famil.

lib. 9.

lib. 9. epist.

ep. 17.

6.

Come lio

61

Balbo.

do tenido convidado Balbo

de

podia haver-

informado plenamente. "Habiendo, dice , tenien tu casa nuestro Balbo , deseas saber de
como si yo en
m las determinaciones de Cesar
>estos asuntos supiera algo que l ignore } como

se

do

si

no fuera porque l
comunicado. As yo debo esperar de

quando

me

la

s alguna

ha

t estas noticias

sa Balbo
los vinos
"

si

cosa

pues haviendo tenido en tu

guardaba

sigilo

generosos podan

en

la

hacerle

me-

templanza,

menos

reser-

vado.

50 No menos festivo est Cicern en otra carta


al mismo Peto , despus qus este le dio noticia de lo
sucedido en el convite de Balbo. "Entiendo, dice (a) ,
"lo que me quieres significar quando me avisas que
"Balbo qued muy contento con la frugalidad de tu
"mesa. En esto me insinas que si los Reyes son mo"derados , mucho mas deben serlo los Consulares. Pe"ro ignoras que yo he sabido por el mismo Balbo la
"verdad de todo lo que pa r porque se vino derecho mi casa , no solo sin ir la tuya , sino aun
,

"antes de

ir

la suya propria.

Lo

primero que

le

^pregunt fue, cmo le havia ido en el convite de


"nuestro Peto? y me respondi no haver tenido dia
>mas gustoso en toda su vida. Si has logrado con la
"dulzura de tus palabras tanta satisfacion de Bal"bo , yo te ofrezco ser oyente no menos cuioadopero si ha sido por lo esquisito de las viandas,
"so
" te pido no hagas mas aprecio de los halos que de
:

"los discretos."

Ci(tj)

Fatnil. lib. 9. ep. 19,

62

Escrit. del tiempo de Augusto.

51
ridad

Cicern no solo trataba Balbo con familiasino aun con ternura. Un hombre como Balbo

no podia dexar de
nfico para con
ca

de

tener envidiosos.

todo

el

mundo

Como

y no

sino aun procuraba la felicidad agena, se

la envidia

era be-

solo se compla-

quexaba

siendo tan opuestos su caracler los ho-

rrores de este monstruo. As se

quex amistosamente
no crey sinceras sus quexas , despus expres tico , que
deseara solicitasen los dos suavizar los nimos favor de Balbo, y librarle de los daos que pudiera
ocasionarle la envidia 5 bien que esto le pareca dificultoso. En estas palabras mostr Cicern mas la ternura de su voluntad que las luces de su entendimiento.
Pues el teatro de los negocios era mucho mas favorable Balbo que al mismo Cicern. "En vano pues,
>dice Mr. de la Nauze (b) , temia Cicern los pre tendidos enemigos de este amigo de todo el mundo.
La serie de los sucesos manifest bien presto que no
debia temer la suerte de Balbo , sino la suya propria. En efe&o aquel mismo ao sacrificaron Ci cern $ y Balbo por la destreza de su poltica ech
>mas profundos cimientos al edificio de su exaltacin."

con Cicern

(a)

y aunque

$.

este por entonces

vi.

Fina poltica de Balbo en tiempo de as guerras civiles , y apologa de su conduffia.

52

T
1 j

A destreza poltica de Cornelio Balbo se manifest en las

turbaciones de las guerras


ci-

(a)

ad Attic.

{b)

Academ. de

lib. 14. ep.

Inscripc.

21.

tom. i9. pg. 40,

Cometi Balbo.
civiles.

65

Pompeyo y

Cesar , que antes havian sido amirompieron


abiertamente el ao de
,
El poder y ambicin de estos dos gran-

gos por poltica

Roma DCCV.

des personages havia llegado

uno de
podia

ellos aspiraba

sufrir

mandarlo todo.

que Cesar

le antepusiese

punto que cada

tal

se le igualase

Pompeyo

(a).

No

ni

Pompeyo no
Cesar que se

nos detendremos

contar sucesos tan sabidos en la historia

Romana. Solo

diremos lo que pertenezca nuestro Cornelio Balbo.


Favorecido de Pompeyo y de Cesar , despus que es-

rompieron no podia ya ser amigo de ambos. Pompeyo declar que seria enemigo suyo y del estado todo el que no le siguiese. Cesar havia de mirar como
enemigos todos los que siguiesen Pompeyo. Cor-

tos

Balbo no podia quedar neutral. Se vea forzado


uno de los dos partidos. Solo se trataba , qul
seria el mas conveniente en las presentes circunstancias.
Cornelio Balbo escogi como mas ventajoso el de Cesar. Pero aunque siempre addi&o este partido , solicit la paz y reconciliacin , hizo buenos oficios
favor de Pompeyo , de Lntulo , y de Cicern , conservando el espritu de sociedad en medio de las guerras civiles. Consigui de Cesar no le obligase tomar las armas contra los dos primeros que havian
sido sus protectores (b). Al mismo tiempo que manejaba en Roma con la mayor actividad los intereses
de Cesar , era agente de los negocios de Lntulo , que
nelio

seguir

havia salido de

Roma

con Pompeyo huyendo de Cesar.

(a)

Lucan. de Bello

Civil, lib. i. v. 12 J.

= Dio

Cass. lib. 40.

pag. 166. &l seq.


{b) Epist.

Corn. Balbi ad Cicer. inter Ciceronian. ad Attic,

9. post. ep. 8. pag. 377.

lib.

64

Escrit. del tiempo de Augusto.

Esto era un tiempo mismo generosidad y buena


poltica. La clemencia y nobleza de nimo de Cesar
se hizo visible entre los ardores de la campaa y el
furor de las guerras civiles {a). Qu mucho pues que
Balbo huviese entrado en la misma nobleza de pensamientos? Los hombres grandes no se dexan poseer
del espritu de venganza , y conservan siempre husar.

manidad y benevolencia con los infelices $ especialmente si han sido abatidos no tanto por su malignidad , como por su desgracia. Cesar pues no llevaba
mal que su confidente Balbo hasta cierto trmino
hiciese beneficios sus contrarios.

Con estas reflexiones , se puede responder


dudas
con que Mr. la Nauze (/?) disimuladamente,
las
reprehende la conduela de Balbo. M Entregado , dice,
totalmente Cesar , parece no se ocupaba mas que
en hacer obsequios aquellos mismos quienes
Cesar pretenda destruir. Proceda esto de la generosidad de Balbo y su bondad de corazn para con
los hombres de mrito que se hallaban oprimidos?
Era prudencia y poltica para tener conciliados
amigos en caso de una revolucin ? O mas bien era
un plan de conduela concertado entre Cesar y su
favorito para lograr mejor el designio de perder la
Repblica? Esto es lo que ignoramos" Hasta aqu
este ingenioso Acadmico.
53

54 Mas si se reflexiona el caracler de Cesar , y


conduela de Balbo, podr conciliarse todo esto sin
gra-

(a) Epist. Caes, inter Cicern, ad Attic. lib. o. pag. 377. Sueton.
injul. cap. 74.
75.z=Plutarch. in Caes.
Dio Cas. lib. 41
pag. 206.
{b) Academ, de Inscripc. tom. ip. pg. 333.

&

Comelio Bulbo.

65

grave infamia de su proceder. Cesar no tanto pretenda destruir la Repblica , como que no huviese en

mas poderoso. Mal hallado en la esfera de


segundo , y no reconocindose inferior Pompeyo,
ella

otro

llevaba mal su extraordinaria exaltacin. Pretenda


la diminucin de su poder 5 ni entr en la Dictatura
con el furor de Syla , de Mario. Qu mucho pues
no solo permitiese , sino gustase de la dulzura , humanidad y buena poltica de Balbo? que sin detrimento de sus intereses suavizase los nimos , conciliar
amigos , y diese idea que Cesar aun logrado el designio , no causara la ruina del Estado , ni de los hombres grandes , aunque no fuesen de su partido ? Esto
se vio manifiestamente en los muchos y grandes obsequios que hizo Cicern , aunque huviese seguido el
partido de Pompeyo. Trabaj felizmente en reconciliarle con Cesar , quien despus de muchos agravios
debi Cicern por la mediacin de Balbo las mayores
distinciones , y la mas fina correspondencia. En obsequio de este Gaditano insigne haremos su apologa,

sin canonizar

todas sus acciones.

Debemos

confesar

verdadero amigo de Cicern hasta la ltiuniendo


en esta parte los respetos de hom,
bre de bien con los de hbil poltico.
55 No se port Cicern con tanta generosidad,

que

ma

l fue

hora

Tmido
rumbo en

constancia.

perdido

el

una vana sombra de

irresoluto en sus proyectos,

los

tiempos

difciles

Repblica

siguiendo

supo escoger
pens , ni
habl siempre de Balbo con la estimacin que deba.
Reprehenda como falta de sinceridad , lo que en Balbo era astucia sabia , y fina poltica. Escribiendo
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV lib. VIH.
AtiE
sus intereses

la

ni

ni conservar sus amigos.

No

66

Escrit. del tiempo de Augusto.

de Balbo de un modo poco


conveniente su mrito , las finezas que le debia , y
los elogios que otras veces le havia dado. Cornelio
Balbo como profundo poltico conoca era preciso
apartar de la persona de Cesar toda idea menos ventajosa su conduela , como la opinin de crueldad,
de tirana , de dureza , de odio de la paz , y deseo de

tico

se explica acerca

oprimir sus contrarios. Para este

procur atraer
Lntulo,
Cnsul
al
y
que favorecan Pompeyo , y se havian retirado de
Roma. No quera Balbo se confundiese la causa de
partido de Cesar Cicern

fin

al

Pompeyo con

la causa de la Repblica , ni que los


competidores de este fuesen tenidos por enemigos del

moderacin aparente de Pompeyo


nimos y confundido los intereses , de suerte que el Senado y la nobleza no eran
ya un partido medio , ni tenan la indiferencia correspondiente en circunstancias tan crticas $ tan enemigo
de la paz era Pompeyo como Cesar , tan ambicioso y
deseoso de mandar. Balbo pues separando del partido
de Pompeyo algunos insignes Republicanos , y ofreciendo de parte de Cesar la paz que Pompeyo nunca
havia de admitir , mejoraba la causa de Cesar , quitndole el viso odioso , y la preferencia que se daba
Pompeyo. Los beneficios que havia hecho Cicern , y los que hizo despus , manifiestan que eran sinceras de su parte las ofertas de la estimacin y benevolencia de Cesar. Y verdaderamente la experiencia
de su destierro , le acreditaba que debia esperar mas
de la amistad de Balbo , que de la de Pompeyo. Este le
abandon y sacrific sus enemigos. Balbo le consol y favoreci en su desgracia. Las canas que recibi

Estado.

Aunque

la

havia deslumbrado

los

Ci-

Cornelo Balbo.

67

Cicern de Cesar y de Balbo , llenas de humanidad y


quando no deban estar muy satisfechos de
,

dulzura

su conduda equvoca , si no eran verdaderas en todo lo que sonaban , respirando intenciones moderadas
y nada ambiciosas $ lo menos es verosmil lo fuesen

y partido favorable que hacan Cicern:


pues esto era conforme al caracler de Cesar y Balbo,
en

la oferta

y a sus intereses.
56 Sin embargo Cicern llevaba
confianza

Te

al

exceso su des-

calificando de burla lo que era obsequio.

, dice tico , la carta de Balbo para que


veas cmo se burla de m, y tengas compasin de
mi suerte (a). En otra parte dice (b) que si se ha retirado de Roma y no se presenta en el Senado para levantar la voz en favor de la Repblica , es porque teme que al salir de la asamblea , el Tartesio (as llamaba Balbo) se le ponga delante y le pida la suma de
dinero que debe Cesar. Es creble que Cicern huviese conseguido este beneficio de Cesar por interposilo menos no debia esperar de un
cin de Balbo.
hombre tan culto y generoso que le oprimiese con la
execucion. Cmo se compone llamarle por afrenta
Tartesio con haver celebrado antes las grandezas de
su patria Cdiz? En otra carta tico (c) condena

envi

la reserva

falta

de sinceridad en Balbo.

E2

Mr.

Cic. ad Attic. lib. 8. epist. i $.


Hoc tu tamen consideres velim. Puto enim , in Senatu si quando preciar pro Repblica dixero , Tartessium islum tuum mihi
exeunti , jube ,sodes , nummos curare. Cic. ad Attic. lib. 7. epist. 3.
(c) jQuod Hirtium per me meliorem fieri volunt , do equidem opeUle optim loquitur : sed vivit , babitatque cum Balbo,
rara :
qui item bene loquitur. Quid credas , videris. Cic. ad Attic. lib.
Et nosti Zirum ( Balbum ) , qum tecus
1 4. ep. 20.
J2 ut
quris ? nibil sincer % Cic. ad Attic. lib, 14. ep. 21.
(a)

(b)

&

68

Escrit. del tiempo de Augusto.

$?

Mr. de

la

Nauze

cita

una epstola de Cice-

en la qual dice, "que segn le avisa Balbo,


mas deseaba que ver Pompeyo dueo
nada
Cesar
de la Repblica , con la condicin de obtener seguridad para s. Una conduela moderada corres pondia estos discursos pacficos: lo que hizo creer
algunos (y Plinio mas de cien aos despus estaba
an en la misma persuasin) , que si Balbo sigui
el partido de Cesar , no lo hizo sino con la esperanza de restablecer la paz. Otros creern , que un hombre de sus talentos podia hacer los dems que la
esperasen , mas no esperarla l mismo." Hasta aqu
este sabio Acadmico. Fcilmente convenimos en esta ltima reflexin 5 y el mismo Balbo explica Cicern sus desconfianzas en esta parte. Mas lo que dice
de Balbo , no se halla en la carta que cita de las familiares () 5 sino en una de las dirigidas tico (c).
En ninguna de las cartas que se conservan de Balbo,

rn

(i),

expresa lo que aqu le atribuye Cicern. Verosmil-

mente exagera
do , que jams

le

le

aplica unas palabras

y un

pasaron por la imaginacin.

rresponda la prudencia de Balbo

senti-

No co-

de
una
cosa
tan
Cicern ,
inverosmil , como que Cesar deseaba que Pompeyo fuese
dueo de la Repblica , y por s no aspiraba mas que
una vida tranquila baxo sus rdenes. De las otras
epstolas de Balbo consta que eran mas verosmiles sus

que aquel

ni al carcter

le escribiese

y sus ofertas. De otra


un
hombre como Cicern
persuadir

proposiciones

suerte esperara
,

ni

aun

al

mas
in-

() /fcadem. de Inscript.
(b) lib. 9. epist. 13.
(0

tom. 19. pg. 337.

Cic. ad Aitic* lib, 8. epist. 9.

Cometi Balbo.
insensato del

duda

se

mundo? Por

equivoc Mr. de

gar citado (a)

bo

ni en los

lo

69

que toca Plinio

sin

Nauze pues ni en el ludems en que habla de Bal-

la

que ni aun en toda su


obra , hay siquiera una palabra de lo que le atribuye.
la verdad si Plinio huviera estado persuadido de la
sinceridad de Balbo en solicitar la paz $ seria un gran
testimonio su favor : pues haviendo vivido tan inmediato aquellos sucesos , pudo leer , y aun tratar
Autores coetneos que lo afirmasen. Cicern en otra
parte (b) parece culpar la inconstancia de Balbo. Se
quexa de que sus cartas no son ya tan finas. Pero su
misma timidez le hacia aprehender mudanza en Balbo.
Por lo dems Cicern se echa la culpa s mismo. Y
aunque su inconstancia , y el poco aprecio que hizo de
los consejos de Balbo , pudieran haver causado en este
alguna tibieza 5 los buenos y continuados oficios , con
que le favoreci despus , muestran que este generoso
Espaol no le abandon en su desgracia.
58 No solo en tiempo de las guerras civiles de
Cesar y Pompeyo , sino en las de Oclaviano y Antonio , acusaba Cicern la poca sinceridad de Balbo.
Este procur atraer Cicern al partido de Oclavia,

y nos atrevemos

como

decir

no

reses

antes havia solicitado ponerle en los inte-

de Cesar.

A este

fin le

fue buscar en

Cumas , le

hizo participante de los provelos de Oclaviano

de

de Antonio para hacer valer


Hist. Lit. de Esp. Tom. W. lib. VllL
E3
las diligencias

las dis

po-

Hist. Natur. lib. 7. cap. 43.


Quotidie jam Balbi ad me lit t era languidiores , mitifique mu"
iorutti ad illum ( Casaren* ) , fortasse contra me. Me vi ti psreo.
Nihil mihi mali casus attulit. Omnia culpa contrata sunt, Cic.
ad Attit. lib. 11. epist. 9.
(a)

(b)

"

Escrit. del tiempo de Augusto.

jro

Con

posiciones de Cesar.

este

lante de Cicern

Antonio

tidarios y amigos.

Todo

dad

pues Antonio

motivo Balbo alabo de-

contndole entre sus par-

esto por entonces era reali-

aunque con otros fines , sostena


las disposiciones y la gloria de Cesar
todo lo qual
cedia en favor de su heredero Odaviano. Balbo como diestro poltico , juzgaba que por entonces le convenia contemporizar con Antonio y valerse de l para establecer Odaviano. Debia pues Cicern alabar,
y ro reprehender la destreza poltica de este hombre
hbil. Por el contrario le reprehende como nada sincero , lleno de reserva y simulacin. M Vos le conocis , le dice tico {a) , qun bullicioso es y disimulado me referia los consejos de Antonio ; quanto
procuraba este el valor de las adas de Cesar , y su
^perpetuo establecimiento
se quexaba conmigo de
"la envidia de sus mulos finalmente toda su narrativa parece no se ordenaba otra cosa , que darse
por muy amigo y afedo de Antonio. Qu queris
que os diga? -Ninguna ingenuidad de su parte en
"todo quanto habl no dixo una palabra sincera.
Esto es sin duda corfundir la prudencia con el dolo,
la cautela poluca con el fingimiento 5 en una palabra,
la astucia inocente con la ficcin cavilosa , la fraude
y el engao. Quanto le hu viera aprovechado Cicern haver seguido la conduda de Balbo? Celebrar
lo que era loable en Antonio , esto es , su fidelidad
Cesar , y emplear las finas expresiones de Balbo en lugar de sus Philipicas y furiosas invedivas ? Sin duda le huviera valido la vida , y una vejez quieta y
:

hon(a)

C\c. ad Attic. lib. 14. epist. 21.

Comelio Balbo.

yi

, como logr Balbo en el imperio de Auguspor


su moderada y prudente conduda en medio
,
de las guerras civiles. Tanto mas debia Cicern haver

honrosa

to

quanto debi Cesar por medio de


perdn despus de la rota de Pharsalia.

practicado esto

Antonio el
Entonces , no solo se acreditara de buen poltico , sino de amigo fiel , no reprehendiendo las acciones de
sus amigos , que debia disculpar.
59 Lo que es mas , olvidando Cicern la defensa que havia hecho de Balbo , usurpa el idioma de los
vulgares y envidiosos , censurando como ellos la adopcin de Theophanes (a) , los jardines de Tusculo comprados Craso , las tierras dadas por Pompeyo , la
preferencia con que este le havia distinguido , y las
dems acciones de Balbo , de las quales seis aos antes
havia hecho pblicamente la apologa (b). Tanta verdad es , que la diferencia de los tiempos hace muden
muchas veces de parecer y de idioma aun las personas
mas entendidas , y que se precian de zelo , desinters

E4

&

agrum Campanum periis*


etiam me expulsum ,
adoptatum patricium plebejo , Qaditanum Mitylena o
Labieni divitice ,
TuscuMamurre placetrt , # Balbi horti ,
liitinm lib. 7. ad Attie. ep. 7. col. 1. png. 344. rr Pompej/ts DT.
Magium de pace missit ;
tamen oppugnatur , quod ego non eredebam , sed babeo a Balbo litteras , quorum ad te exemplum misil
optimi , cui Cn.
illud infimum caput ipsius Balbi
lege queeso ,
twster locin ubi hortos cedificaret , dedit : quem cui rhs't'rum non
trpe prxtulit'Z Itaque miser torquetur. Ad Attic. lib. 9. epist.
Miseram ad te IX. Kal. exemplum (pistola Balbi ad me ,
i 3.
C.isariy ad eum
Ubi est illa pax , de qv.a Ballus scrip(a) Placet igitur

se

5*

&

&

&

&

&

&

terat trqueri s"? Ecquid acerbius^ ecquid crudelius% atqtie eum


toqui qudam av^ti-nz-jC narraiat. Ibid. epist. 14.
(0 In oratione tamen pro Comelio Bailo adoptionem T! eophanis,
quam bic improb it , ex.rdtatam ab aecusaore , tempori serviens
dsfetidit. Paul. Manutius in Ciceronis epist. 7. lib. 7. ad Attic.

iW.

98. edit. Verbug.

Escrit. del tiempo de Augusto.

72

y verdad

(a)

Solo puede disminuirse

la

culpa de Ci-

cern en esta infidelidad inconseqencia 5 porque


no consta hablase estas cosas en pblico , sino en confianza

un amigo suyo

cartas familiares

y en

como

era tico.

De

6o

qualquier

modo

por mas que Cicern

alistndose de parte de los vulgares

y siguiendo las
mudanzas del tiempo , con poco decoro de la gravedad que afectaba , censure las acciones de Balbo , solo observamos en su conduela un plan sostenido de
prudencia , que acomoda las acciones no conforme
las ideas especulativas , sino las circunstancias de
los sucesos. Qu cosa mas importuna en el estado
que entonces tenia la Repblica Romana , que aspirar
su conservacin , y correr tras una vana sombra de
la antigua libertad? Segn los grados que asigna Polibio () la variacin

en

el

llaba por las


la

y Mario

rato

de

las

Repblicas

la

Romana

y anarchia en que se haguerras civiles desde los tiempos de Sy-

estado de divisin

y mucho mas desde

primer Triunvi-

el

era necesario que se arruinase

se convirtie-

Monarchia. El mismo Cicern confiesa que la


Repblica estaba arruinada mucho tiempo antes (c).
se en

En

la

hyptesi pues que era preciso sucediese


Aristocracia

la

solicitar

sino que el Prncipe

Mo-

qu havia que apetecer


cuyo cargo quedase

narchia
,

la

el

Nauze. Academ. de InsCripc. tom. 19. pag. 337.

(a)

Mr. de

la

(/>)

lib. 6.

cap. 1.

(c) Nostris enim vitiis , non casu aliqu Rempublicam verbo (*)
retinemus , re ipsa vero jam pridem amissimus. Cic. de Repub. lib.
5. apud S. Augustinum de Civit. Dei lib. 2. cap. 21.
(*) Pues si solo era Repblica en el nombre qu hemos de decir de los impertinentes esfuerzos de Cicern para conservarla?

Cometi Balbo.
el

ro

73

Imperio fuese un hombre sabio , clemente , guerresu gran, capaz de sostener su magestad , conservar

Tal era el pensamiento de


, ampliar sus lmites?
que havian aprendido la poltica , no tanto en los
libros de los Philsofos , en las conversaciones acadmicas , como en la prctica de los negocios , en

deza
los

el

fondo de sus talentos (1).

De

este

carader era Balbo.

excelente discurso sobre la fbula de la


Eneida , pone buena luz esta misma reflexin : que en el estado
en que se hallaba Roma al tiempo de las guerras civiles , necesitaba para su conservacin el gobierno Monrchico. ,,Quando
,,Virgilio concibi el designio de componer la Eneida , acababa
,,de mudar de semblante todo el Universo. Los Romanos , due,,os del mundo entero, acababan de pasar del estado Republicano
,,al estado Monrchico. Todo se havia sujetado Augusto. Este
no tenia y rivales , y la Repblica havia perdido
, , Prncipe
pasin por la liber, , todos sus defensores. Pero fuera de aquella
tad , que havia echado tan profundas raices en el corazn de
cada uno de los Romanos , la memoria de las crueldades pasaodas mantena an el odio y la animosidad contra el nuevo
tan temido y aun abomina, , dueo. No obstante , este hombre
ndo , era necesario los Romanos. Los mas sabios de ellos cono3,cieron mucho tiempo antes , que no podia subsistir la Repblica , que era absolutamente necesario que un hombre solo
Imperio ; y que no podan
,, gobernase las riendas de este vasto
^obstinarse por mas tiempo en mantener la libertad , sin correr
,, riesgo de volver caer en el chaos , y en todos los horrores de
que acababan de salir. Julio Cesar , segn refiere Suetonio , so,,lia decir , que su vida debia ser mas amable la Repblica que
debia estar satisfecho de
3 , s mismo : pues l mucho tiempo h
faltar , el Estado no
,, gloria y de poder : pero que si l venia
civiles comenzaran con
,, podia quedar tranquilo , y las guerras
mas furor que antes. El suceso confirm con evidencia los reocelos de Cesar. Estas mismas consideraciones , segn Suetonio,
,, empearon Augusto retener el Imperio, del qual havia deaseado dos veces hacer demisin. Tcito al principio de su Historia insina , que esta era la opinin de los mas sabios Romanos,
,,los quales estaban convencidos que la Repblica no podia subsistir sin un Gefe , y que debian desear solamente tener uno
,,que supiese gobernarla bien. Augusto por sus grandes preadas era este hombre nico , que las necesidades del Imperio
pedir los Dioses. Este grande objeto , esta verdad
,, parecan
,, importante, es la que conoci y se propuso Virgilio. Todo el
sjfin de la Eneida es persuadir los Romanos , que deben suge-

(0 Mr. Vatry en un

,,tar-

Escrit. del tiempo de Augusto.

74

sas

Nacido con un genio feliz , cultivado en las arde la paz y la guerra , con el manejo de las empremas difciles , y el trato de los primeros hombres

de

Roma

bo.
tes

conoca perfectamente lo que en la situa-

cin aftual convenia sus intereses , y los del Estado. Se aplic Pompeyo mientras su gloria militar

su reputacin brillante le hacan el primero entre to-

dos

los

yo

era

, no oculsi el mrito de Pompeque


,
de Cesar era mas slido (a) .

Romanos. Conoci despus Cesar

tndose su penetracin

mas

brillante

el

Mientarse la dominacin de aquel quien su nacimiento , sus


^virtudes y su fortuna han elevado al Imperio.,, Este es Augusto. Academ. de Inscripc. tom. 19. pg. 345.
Alterius ducis causa melior vi{a) Lucan. de Bell. C:v, lib. 1.
debut ur , alterius erat firmior. Hic omnia specosa , i llie valenta.
Pompe] um Senatus aut baritas , Casarem militum armavit fiducia.
Cnsules , senatusque cauque , non Pompejo summum Impert detulerunt, Nibil reli&um a Casare quod servandee pacis causa tentari
posset. Nihil receptum Pompejanis , cum alter Cnsul just esset
jerocior } Lentuius vero salva Repblica , salvus esse non posseti
gravis , Pompeii partes lauda M. autem Cato . . . vir antiqutis
illa gloriosa , bac terriret magis , prudens sequeretur Ccesaris j
biliora duceret. Ut deinde , spretis mnibus , quc Casar postulaverat , tantummodo contentus cum una hgione titulum retiere prose in petitione consulats
vincia , privatus in urbem venire ,
Qui voluesuffragiis populi Romani committere , decreverat
rant abire ad Pompejum , sim dilatione dimissis , persequutus
Brundisium , ita ut appareret , mulle integris rebus , ? conditionibus finir bellum , quam opprimere fugi entes , cum transgressos
reperiisset Cnsules , in urbem revertit : redditaque ratione consiin condone , ac misserrima necessiliorum suorum in Senatu ,
tudinis , cum alienis armis ad arma compulsas esset. Vellej. Paterc. lib. 2. cap. 49.
50. pag. 39. edic. Lips. Y mas arriba hablando del Tribuno Curion : Hic primo pro Pompeii part bus t
id est , ut tune habebatur pro Repblica , mox simulatione , contra
Casarem , sed anim pro Casare stetit. Id gratis , an
Pompejum
accept senties
S fecerit , ut accepimus , in medio relinquemus.
coalescentis conditiones pacis ; quas
Ad ultimam salubrrimas ,
Pompejus aqu recipiebaty
Casar justissim anim postulabat,
discussit , ac rupit : unic cvente Cicerone concordia publica.
Ibid. cap. 48. =2 De aqu consta que segn Veleyo , Cesar deseaba la paz y pona justas condiciones ; Pompejo no la aborre-

&

&

&

&

&

&

&

&

&

ca;

Cometi Balbo.

75

Mientras los dos guardaron buena correspondencia,

Luego que rom-

Cornelio Balbo fue amigo de ambos.

pieron en guerras civiles


sin faltar la

sigui el partido de Cesar

amistad de Pompeyo.

nos oficios para

Emple

sus

bue-

vindola imposi, y
gracia
ble , obtuvo de Cesar la
que no le obligase
,
tomar las armas contra su bienhechor Pompeyo. Mienla

reconciliacin

tras casi toda la nobleza Romana segua el partido de


Pompeyo como el mas poderoso , predominante,
Balbo pensaba muy de otro modo. A Pompeyo havia

quedado solo la vana sombra de un gran nombre.


Despus de todas sus victorias y sus triunfos pasaba
en Roma una vida ociosa , ocupado en los amores de
Julia

y en

hacia

la

los ecos

de sus alabanzas. Mientras Cesar

guerra en las Galias con sus Legiones inven-

y adelantaba en

y benevolencia
qued
en
Roma , en,
viando hacer la guerra en Espaa sus Tenientes.
Balbo no se deslumhr sobre la diferente conducta de

cibles

de sus Soldados

la disciplina

Pompeyo

se

es-

da

exasperaban los nimos por


; pero Curion , Lntulo y otros ,
sus intereses particulares. Lo segundo , que Catn no aprobaba
del todo la causa de Pompeyo , y conoca que el partido mas slido era el de Cesar. Lo tercero que Cesar aspiraba su fin de
Ndominar la Repblica sin crueldad , ni efusin de sangre,
tese que Catn desaprob la conduela de Cicern en haverse ido
al exrcito de Pompeyo ; pues quedndose en Roma , sin hacerse enemigo de Cesar ( de lo qual no tenia necesidad alguna) podia haver hecho buenos oficios para la paz. Esto era lo mismo
que le aconsejaba BUbo , cuya poltica en esta parte se descubre
conforme al noble modo de pensar del mas severo Republicano.
Finalmente se debe notar la clemencia de Cesar. Suetonio en su
vida explica algunos rasgos : sicie Vbarsalica proclama-vit , ut
civibus parceretur. Lo mismo cuenta Veleyo citado ( pg. 40. =:
Pbarsa/icJ acie casos , proffigatosque adversarios prospicientcm
hcec eum ad verbum dixisse refer Asinius Pollio : boc volaerantj
tantis rebus gesis , Cafus Casar condenmatus essem , nisi ab exercitu auxilium petissem. Fragment. Cxs. edit, Patavin. pag. 630.

"

Escrit. del tiempo de Augusto.

76

estos dos Gefes. Cesar pona cimientos slidos su

grandeza

la

amenazaba
quando creca

Pompeyo como un edificio antiguo


Se envejeca el poder de Pompeyo,
de Cesar. Si Balbo dexando este par-

de

ruina.

tido

el

se huviera alistado en el otro

rechos de

cho un

la

amistad

sin salvar los

ni el bien pblico

de su persona.

intil

sacrificio

de-

huviera he-

Rompiendo

misma nota de
pues de uno
ingrato que separndose de Pompeyo
y otrohavia recibido grandes beneficios. Con Cesar
no solo tenia los vnculos de amigo , sino los respetos
abiertamente con Cesar

incurra la

de familiar y de confidente. "No se debia esperar de


"Balbo, dice Mr. de la Nauze (3), una imprudencia
> poltica , un herosmo fantico. Como hombre pru dente tom el medio justo entre los dos extremos.
Escogi el partido mas conveniente en las circunstancias
la

y adelant su fortuna

sin

manchar su crdito con

torpeza de la ingratitud.

61

D. Nicols Antonio

(b)

duda

en los intereses de Cesar dexando

de Pompeyo. Es

fcil la respuesta.

menz experimentar
tena

el

la

si

Balbo entr

partido antiguo

Quando Balbo

benevolencia de Cesar

co,

no

motivo para separarse de Pompeyo. Muchos

aos dur la buena harmona entre estos sus dos protectores. Confirmse en el Triunvirato y en el casamiento de

ao

Pompeyo con

Julia hija de Cesar.

de Roma DCLXXXVI.

Cesar en Espaa

Academ. de

Desde

el

en que Balbo conoci

hasta el de

DCCV.

que rompi la
gue-

Itiscripc. totn. i9 pg. 337.


In amicis quoque desaris eum in paucis prcipuum fuisse ( an
Pompen relidis partibns? ) constat. Nicol. Antn. Eiblioth. Hispan. Vet. tom. 1. lib. 1. cap. 2. nura. 23.
{a)

(b)

Cometi Balbo.

yy

Balbo fue amigo de Cesar sin zelos de


Pompeyo. El ao de DCXCV1II. Cicern haciendo la
defensa de Balbo , emplea en su favor los respetos de
Pompeyo y de Cesar , como sus dos grandes bienhechores \a) Lo que es mas , el mismo Pompeyo or
en esta ocasin favor de Balbo , quando ya Cesar
le havia dado las mayores pruebas de su confianza.
No se hizo pues amigo de Cesar renunciando la antigua amistad de Pompeyo. Quando ya rompieron los
dos , y era imposible ser del partido de ambos, se conguerra civil

serv en
el

el

de Cesar

sin

perder

el

amor personal y

reconocimiento Pompeyo. Esta nobleza de nide Balbo en las turbaciones de la Repblica , jun-

mo

con la mas exquisita prudencia , dista mucho de


baxa perfidia de aquellas almas venales, que por viles intereses , sin mas motivo que su inconstancia,
abandonan sus protectores y amigos , no solo en
tiempo de su desgracia , sino aun de su prosperidad,
juntando as la ingratitud con la imprudencia. No menos dista la fina poltica de Balbo de la estraa indiferencia de otros falsos polticos , que ignorando las
leyes de la amistad y hombra de bien , son un tiempo mismo de ambos partidos sin ser de corazn de
ninguno $ y con medios baxos , y acciones indignas,
fomentan la divisin lexos de procurar la concordia^
dignos del tratamiento , que les daba el ingenioso Espaol Francisco Carvajal , aplicndoles con agudeza
el epteto de Texedores.
62 Cicern no deba mostrarse tan escrupuloso
ta
la

sobre esta conduda de Balbo

pues

mismo deseaba
aco-

Ca)

Cic. pro Balb,

num,

1.

Escrit. del tiempo de Augusto.

?8

acomodarse polticamente las circunstancias (*) , aunque nunca supo executarlo con tanta destreza. Alguna vez se arrepinti de su importuna severidad y procur recuperar la gracia de los Triunviros. Qunto
se interes en la nimia exaltacin de Pompeyo , no
debiendo ignorar que esto era desorden en un estado
Republicano? Tambin concurri aumentar la dignidad y el poder de Cesar , escusando con la necesidad de los tiempos , y el estado presente de la Repblica

lo

(*) Cic.

que no aprobada en otras circunstancias (a).


Por

Fam.

lb. r. ep. 9.

Sed contentio tandiu sapiens est , quandiu aut proficit aliquidt


aut , si non proficit , non obest civitati. foluimus quadam , contendimus y experti sumus .
Cur ea , qua: mutare non possumus,
conveliere malumus , quam tueri% Caj. Ccesarem Senatus
genere
supplicationum amplissim ornavit ,
numer dierum novo. dem
in angustiis erar i viEorem exercitwn s pendi affcit : hnper ator
decem legatos decrevit , lege Sempronia (alii melius Trebonia ex
Dione lib. 39. cum Pantbagato ,
Ursino : vide Notam 96.) Succedendum non censuit. Harum ego sententiarum , ^ princeps ,
au&or fui : eque me dissensioni mea; prstina; putavi potius assentiri , quam prceientibus Reipublica; temporibus ,
concordice cortvenire. Non idem aliis videtur : sunt fortasse in sententia firmiores : reprehendo neminem
sed assentior non mnibus : eque esse
inconstantis puto , sententiam aliquam , tanquam aliquod navigiuvi
atque cursum ex Reipublicce tempestate moderari. Cic. pro Balbo
La inconstancia de Cicern consta , porque todo
num. 27.
esto lo desaprueba en el libro 7. ad Attic. epist. 7. escrita en el
primer ao de la guerra civil. Senatum , dice , bonum putas , per
(a)

&

&

&

&

&

quem sitie imperio provincia? sunt ? . . . . Quid ergo ? Exercitum


retinentis , cum legis dies transierit , rationem baberi placet ? Mibi vero ne absentis quidem. Sed cum id datum est , illud una datum
ita latum placet ? Placet
est. Annorum enim decem imperium :
igitur etiam me expulsum , 5 agrum Campanum periisse ,
adoptatum patritium a plebejo , Gaditanum d Mitylenxo ;
Labieni
Mamurra placent ,
divitia; ,
Balbi horti ,
Tusculanum.
Sed horum omnium fons unus est : imbecillo resistendum fuit :
id erat facile. Nunc legiones undecim , equitatus tantus , quantum
volet \ Transpadani , plebes urbana , tot Tribuni plebis , tam perdita juventus , tanta au5toritate dux , tanta audacia . . . . quid ergo,
inquis , aSiurus es ? dem quod pecudes , qux dispulsa; sui generis.
sequuntur greges. Ut hos armenta , V ego bonos vi ros , aut eos,

&

&

&

&

&

&

&

qui-

Cometi Balbo.

79

Por qu , dice , nos obstinamos en sostener una causa


buena , pero imposible (a) ? Mejor es , por la salud del
estado , en obsequio de la paz , moderar el rigor de
las leyes

como

los Pilotos

para evitar

el

naufragio,

la tempestad el rumbo de la bonanza. Si


huviera seguido constantemente esta mxima , no hu-

no siguen en

viera padecido el naufragio entre las olas de las gue-

Por seguir un rumbo imposible , perdi


quedando hecho juguete de las olas , y vc-

rras civiles.
el

timn

tima de sus enemigos. Balbo arrib

al

puerto de

la se-

guridad , dexndonos un singular exemplo de sabidura


quicunque dicentur boni , sequar etiam si ruent. Quid sit optimum
mal contrafitis rebus, plinc video. Nemini est enim expluratum,eum
ai arma vtitum est, quid futurum sit at illud mnibus, si boni victi
sunt , nec in caede principum clementiorem une /ore , qum Cinna
furrit , me moderatiorem quam Sulla in pecuniis lorupletium.
Primeramente se enga en esto ltimo pues l mismo experiment la clemencia y humanidad de Cesar , aun despus de no
haverle agradado en su conduca. En segundo lugar ntese su inconstancia. En una parte dice que fue autor de aquellos decretos favorables Cesar : en otra los reprueba. En una dice , que
se ha de ceder la fuerza de la tempestad : en otra quiere oponerse contra viento y marea , metindose en ella sin fruto. En
una parte aprueba la adopcin y riquezas de Balbo : en otra las
condena. Aqu dice , que se debi resistir Cesar quando era
menos poderoso, y entonces era fcil : pero no al principio de
la guerra civil , quando tenia tantas fuerzas. Pero el misrro Cicern hizo todo lo contrario. Se le opuso quando mas poderoso:
y no solo no resisti quando menos fuerte , s'no que cooper al
aumento de su fortaleza. Qu hemos de decir esto sino que
procedi con inconstancia , lleno de miedo y falto de consejo?
Al principio de esta carta no hallaba ninguno bueno : Ipse
nullos novi bonos , si ordin?s bonorum qurrimus } al fin dice que
se deben seguir los buenos todo trance , los que se juzgan
tales. Por qu se ha de seguir la opinin vulgar con tanto dispendio? Un Magistrado , y un Philsofo ha de seguir otros,
more pecudum , en circunstancias tan graves? Repetimos que
B.t bo y los dems
que siguieron Cesar , fueron mas prudentes , que los que siguieron Pompeyo , y mucho mas que Cicern , que propriamente no sigui ninguno.
(4) Cic. pro Balbo , num. 27, pag. 682. col. 1.
,

Escrit. del tiempo de Augusto.

83

y prudencia poltica.
63 Con mas apariencia de verdad podra notarse la conduela de Balbo , si fuera cierto lo que refieren Plutarco (a) y Suctonio. Entonces merecera la
ria prctica

nota de imprudente consejero y torpe adulador. Cesar


despus de todas sus victorias gozaba del supremo poder en

Roma. Su clemencia y

la

opresin de sus riva-

havian hecho dueo absoluto del Imperio. Los

les le

Romanos con

admiracin de sus hazaas y la generosidad de su nimo suavizaban la prdida de su lila

bertad. Pero en fin la elevacin de su genio se dex

corromper y pervertir de
dad. Permiti se
xas lisonjas.

le

encantos de

los

la

prosperi-

tributasen excesivos honores

y ba-

Lo que es mas quando los Magistrados


Roma estaban empeados en honrarle
,

nobleza de

con

mayores demostraciones de veneracin y rescon desprecio y desdn,


como inferiores su dignidad , debidos su soberana. En cierta ocasin , dice Plutarco (b) , el Senado form varios decretos muy honorficos Cesar. Los
Cnsules y dems Magistrados con todo el Senado
pleno , vinieron darle noticia de estos decretos. Cesar se hallaba sentado en la Tribuna de las arengas.
Recibi los Magistrados y al Senado sin moverse de
las

peto

reciba estos obsequios

su asiento

como

si

gar de reconocido
taba se

le

fueran simples particulares.

respondi desdeoso

ampliasen

nores. Casi lo

mismo

En

lu-

que no gus-

sino que se le acortasen los horefieren

Suetonio

(<?)

y Dion Casio

'{a)

Plutarch. in Casar, pag. 736.

() Citat.
(c)

Citat.

Sueton. in Jul, cap. 78,

Cornelo Balbo

81

Ofendi mucho no solo al Senado, sino al Pueblo esta altivez y falta de urbanidad , como un desprecio de la Repblica en la persona de sus Magisso (a).

trados.

As

se retiraron sus casas

contentos con

la

muy

arrogancia de Cesar.

tristes

Muchas

des-

cosas

hecho , deslumEntre otras disculpas se dixo , que Ce-

se inventaron para disimular este

hrar esta

falta.

sar havia querido levantarse

bida

al

mas bien adulador


dicindole

64

y hacer

la

reverencia de-

Senado. Pero Cornelio Balbo amigo suyo

No

Mas

le

aconsej permaneciese sentado,

os acordis que sois Cesar (b) ?

este procedimiento es tan

indigno , y tan
de Balbo , que aun quando le refiriesen como cierto estos Autores , siempre debamos
tener mucha repugnancia en asentir su verdad. Las

opuesto

al caracler

suaves modales de Balbo

mucho de un
tan baxa.

No

su generosa poltica distan

consejo tan imprudente y una grosera


dudamos que como agradecido y pala-

ciego procurara complacer Cesar


les

pero no con vi-

adulaciones, ni obsequios tan despropositados, que


perdiesen al que los daba

al que los
, y
hecho de Cesar , y
procura disculparle por todos caminos , no menciona
la circunstancia de Balbo. Plutarco , y Suetonio (c)
F
Hist. Lit. de Esp. Tom.W. ib. FUL
no

afrentasen

reciba.

Dion Casio , que

refiere el

Dio Cass. lib. 44. pg. 276.


Cupiebat omnino ( Ccesar ) Senatui assurgere : sed ferunt eum
ab amico , vel adulatore potius retentum , Cornelio Balbo , qui dixit : iNon meministi te esse Caesarem , eque vis pro majestate
tita coli ? Plutarch. in Cees. cit.
inexpiabiltm sibi invidiam hinc maxi(c) Frum prcecipuam ,
tn movit : Adeuntes se cum pluribus bonorificentissimisque decretis,
universos P.C. sedcns pro cede Vemris genitricis excepit. Qudam
putant retentum Cornelio Balbo , quum conaretur assurgere : alii
tte conatum quidem omnino , sed etiam admonentem
C. Trebatium
(a)

(b)

&

82
no

Escrit. del tiempo de Augusto.

pues solo la ponen


,
rumor
popular.
y
Por otra parte sabemos por relacin de estos
mismos Autores , que despus del hecho se fingieron
varios pretextos que lo deslumhrasen. Algunos dixeron que Cesar padeca entonces un vrtigo , que privndole del sentido , le impidi hacer al Senado la
debida ceremonia. Otros (a) publicaron que Cesar se
hallaba con la indisposicin de una diarrea. Qu
mucho , pues , que entre otras disculpas se inventase
por los aduladores de Cesar la oposicin de Balbo:
como que este y no Cesar havia sido la principal
causa de una accin tan odiosa? A Cesar no faltaban
lisongeros, ni Balbo envidiosos. Qu no puede insalen por fiadores de la noticia

como
65

narracin agena

ventar

la

adulacin

to con los Gefes

la

calumnia para ganar crdi-

arruinar los favoritos!

Tanta

era la diversidad de dictmenes en la relacin de es-

hecho , que algunos , segn Suetonio (b) , referan,


que Cayo Trebacio avis Cesar que se levantase
hiciese la debida cortesa al Senado. Pero Cesar no
solo no lo hizo , sino que mir con semblante ayrado
al que as le aconsejaba. Esta variedad de relaciones
en unos siglos tan prximos al suceso , el tono de desconfianza con que le refieren unos , y el silencio de
otros $ como tambin la oposicin que dice la conduda sostenida de Balbo , nos hacen graduar esta
noticia de novela , rumor popular , hablilla del vulgo
adulador , de algn Cortesano maldiciente. Ni la
te

cout assurgeret
cap. 78.
(a)
(0

minus familiar i vultn respexisse, Sueton.

Dio. Cass. lib. 44.


Sueton. ibid.

cit,

in Jul

Cometi Balbo.

83

colocan en otra clase los Autores que

As
nada puede perjudicar al mrito de Balbo , y la opinin constante que logr de hombre de bien , fiel amila refieren.

go , hbil consejero y fino poltico.


66 Mr. de la Nauze (a) reconoce que no conviene mucho aquella accin inurbana y grosera lisonja
con el carcter de Balbo. "Pero dice que haviendo perm mitido Cesar se le consagrasen altares, y sus Estatuas

"en los juegos del Circo fuesen colocadas junto las


de los dioses } hay lugar de presumir, que Balbo,
cuyo cargo estaba , por razn de ser Edil , el cui-

dado

de

las

ceremonias religiosas

fuese

culpable

rmas que otro alguno en estas profanaciones.

Aa-

que hablando generalmente , no pudo dexar de


"cometer excesos de complacencia y de lisonja , ha"viendo sido hasta el fin amigo y confidente de un
"hombre como Cesar." Pero resta saber si Balbo poda impedir las determinaciones de un Dictador tan
absoluto imperioso y si no podia , sin duda no debe imputrsele la permisin de excesos tan enormes.
El mismo Mr. de la Nauze hace poco despus la apologa de Balbo. "Era , dice {b) , muy prudente y mo" derado para que inspirase Cesar todo lo que exe"cut despus y el mismo Cesar era de un carcter
tan determinado , que jams debemos hacer responsables sus Ministros, ni de sus hazaas heroicas,
"ni de sus proyectos criminales." Siendo esto as,
l por qu se ha de presumir que Balbo cooperase con
espritu de baxa lisonja unos atentados tan reprehensibles^ imprudentes? Ni obsta que fuese amigo y
>de

F2
{a)

Acacm.de

\p)

pg. 343.

Inscripc, tora. iQ. pg. 338.

con-

Escrit. del tiempo de Augusto.

84

hombre como Cesar pues si Balbo


moderado y prudente , y por otra parte era

confidente de un
era tan

que fue autor original


de sus proyectos criminales 5 por qu este , de que
tratamos, se ha de atribuir Balbo, y no Cesar'?
En tan breves pginas olvid este Acadmico el carcter de los dos personages ?
6? Fuera de esto juzgamos que la amistad y confianza de Balbo con Cesar no se adquiri , ni sostuvo
con el endeble apoyo de torpes adulaciones. Tuvo
mas alto principio en las prendas personales de Balbo,
y la liberalidad de Cesar. Se perpetu con una cadena de importantes servicios , que le hizo Balbo , y de
favores que recibi. La amistad y los servicios efectivos son vnculos mas fuertes y durables , que los frivolos obsequios de una adulacin importuna y fastidiosa.
La magnanimidad de Cesar y conduela general de su
vida no nos dan idea que se pagase demasiado de estos
viles obsequios. Y aunque su grande alma se dex al fin
deslumbrar en algunas ocasiones de estos vanos orope-

tanta la resolucin de Cesar

les,

todos saben que esto no era conforme su carcter.

aun Dion Casio (a)

le

pone perplexo entre

sin , repulsa de semejantes inciensos.

la

admi-

Los admita mas

por condescendencia que por desvanecimiento ni se


atreva reusarlos todos , porque no se atribuyese mas
desprecio , que modestia. Con un hombre tan moderado , y magnnimo, que solo pasageramente y en
la cumbre de la prosperidad admita de por fuerza las
lisonjas , no necesitaba Balbo ser adulador para lograr
su confianza. Supuesta la inclinacin natural , era mas
seguro camino el zelo de sus intereses la fidelidad de
?
:

la
(a) lib.

44.

cit.

Conidio Bulbo.
la

correspondencia

85

mrito verdadero. Tales fue-

el

ron las artes de Cornelio Balbo puestas en movimien-

una generosa poltica. Su


, y
de
bien
hombra
,
y su prudencia le hicieron lugar en la estimacin de todos y le salvaron
en medio de las tempestades de la Repblica.

un
urbanidad

to por

feliz natural

su

VIL
"Paralelo de Cornelio

Balbo y Vomponio tico.

68 TT A conduela acertada de Balbo en circunsI j tancias tan crticas nos hace acordar el modo con que se port en la misma ocasin otro ilustre
caballero Romano. Tito Pomponio tico condiscpuy grande amigo de Cicern sobrevivi todas las
y variaciones de la Repblica con mucha
gloria y comodidad sin los sustos , ni embarazos de
su amigo (a). Desde los alborotos de Mario y Syla
dex las turbaciones de Roma por la tranquilidad de
Athenas. Teniendo vnculos de amistad con Mario,
no quiso tomar las armas contra Syla. Quando Pompeyo sali de Italia , seguido de la mayor parte de la
nobleza , tico no fue en su comitiva. Tampoco imilo

desgracias

t Cicern en sus dudas

partido medio de

Quedse en

salir

Roma

de

y perplexidades

Roma

sin ofensa

sequio de Cesar (b).

Con

de

ir

ni en su

tarde Grecia.

Pompeyo y con ob-

igual cautela se port en el

segundo Triunvirato (c). Amigo y familiar de Cicern y de Bruto obuvo la mayor benevolencia de OcF3
taHist. Lit. de Esp. Tom. IV. llb. VllL
{)

Corn. Nep. Vita Pomponii Attici

\b)

ibid. cap. 7.
ibid. cap. ti , y 9.

(O

cap. 2.

&

6.

86

Escrit. del tiempo de Augusto.

, no solo con honor y seguridad de


con adelantamiento de su fortuna.
Exemplo memorable la posteridad , de quanto pue-

taviano

y Antonio

su persona

de

la

sino

pues conserv y salv este insigquando los dems naufragaron en las

prudencia

ne Pvomano ,
mas deshechas borrascas.
69 No hallamos otro que poder compararle , sno nuestro insigne Gaditano. Pero , si bien se reflexiona , Balbo le hace muchas ventajas. tico conserv su honor , su estado y su dignidad en todas las
turbaciones de la Repblica. Pero jams se
los negocios pblicos

tido. Cornelio

influxo en las

ticipante

(7)

ni se declar

mezd en

por algn par-

Balbo no solo tuvo intervencin , sino


empresas mas arduas. No solo fue par-

sino instrumento activo de los principales

no aspiraba engrandecer su casa


su persona con los primeros empleos dignidades,
que no quiso admitir con espritu de moderacin ,
de conveniencia. Por el contrario Balbo en medio de
los riesgos se abria un camino seguro su exaltacin.
El retiro y modestia de tico le separaba de la emulacin de los ambiciosos y la envidia de los concurrentes. La actividad y deseo de ascender en Balbo , le
expona al furor de los partidos y la oposicin de los
pretendientes. tico desde el puerto la orilla miraba con serenidad y con indiferencia las alteradas olas
de los dos partidos. Balbo engolfado en alta mar y
en medio de los escollos , evit el naufragio sin perder el rumbo de su poltica. tico natural de Roma,
de una familia distinguida (b) , y con enlaces ventaagentes. tico

jo{a)
(b)

Corn. Nep. Vita Attic. cap. 2

dem

cap.

12

& 19.

& 6,

Conidio Balbo

87

josos debi la suerte algunos principios de su for-

Balbo no poda hacer olvidar la nota de estranque en una gente como


,
la Romana tan encaprichada de su grandeza
de
, y
una gran preferencia las otras Naciones del mundo,
tuna.

gero de nuevo Ciudadano

siempre hacia nacer estorvos su elevacin.

de

este

otros obstculos

pesar

que no havian estado en

Balbo por su eleccin y su mrito hallo


protectores , y obtuvo empleos , que le elevaron sobre la esfera de su nacimiento. Uno y otro Personage
conservaron la reputacin , y la hombra de bien en
una Ciudad y un siglo en que dominaba la corrupcin de las costumbres. Mas la honradez de Balbo estuvo expuesta mayores peligros , y mas difciles
pruebas. tico agrad Cesar sin ofender Pompeyo (a) 5 pero no cooper la felicidad de uno , ni de
otro. Balbo sin hacer injuria Pompeyo , movi todos los resortes de la poltica favor de Cesar. Uno
su arbitrio

otro hicieron beneficios Cicern

tosamente en

no

le

el

le

trataron amis-

tiempo de su desgracia. Pero tico

reconcili con los gefes de la Repblica. Balbo

trabaj en hacerle amigo de Cesar, de Oclaviano

de Antonio.

Uno y

no

tica

sin olvidar la

conciliarse la benevolencia de

que

$70

falt

No dudamos

pues aplicar Ba!bo

Nepos en

conduela generosa y afable

le

7.
8.

(b)

pol-

&

9.

las bellas

elogio de tico.

preserv de

F4
dem cap.
dem cap.

Antonio

Cicern pesar de toda su sabidura.

sentencias de Cornelio

(a)

por haver sabido


amistad de Cesar Octavia-

cripcin del segundo Triunvirato

en tiempo

otro se preservaron de la pros-

Su

las enemis-

ta-

Escrit. del tiempo de Augusto.

88
tades

rrando

los odios {a).

mas con

las injurias

fo-

nadie jams hizo dao

olvido que con

el

la

ven-

por mejor decir se


la form s mismo , y arregl sus acciones de suerte que no tuvo que temer sus desdenes , ni su inconstancia. Verific en s lo que Tito Livio dice (c) de
ganza. Se labr su fortuna

Catn

y de

el

Censor

su ingenio

nacido

(/>) ,

fue tanta la grandeza de su

nimo

que en qualquier lugar que huviera

siempre se huviera labrado su fortuna.

si

grandes elogios el piloto (d) que salva la

digno de
nave entre los baxos , y las borrascas $ por qu no
juzgaremos muy singular la prudencia de este hombre
que salv su persona y su fortuna entre tantas y tan
deshechas tempestades civiles? Podr hacer el justo
concepto de su habilidad el que supiere discernir , quanes

ta sabidura se necesita para conservar la benevolencia

y aun

la

confianza de dos personajes de tan opuestos

como

intereses

eran

Pompeyo y Cesar, Ocla viano y

Antonio pues cada uno de ellos no solo deseaba


dueo de Roma , sino de todo el Mundo (e)
:

ser

Es(a)

Corn. Nepos

\b)

dem

(c)

In koc viro tanta vis animi

vit.

Attlc. cap.

n.

ibid.

loco nalus esset

Jlrtunam

ingeniique fuit , ut , qucumque


/aclaras videretur. Tit. Liv.

sibi ipse

39. cap. 40.


Q'iod si gubernator precipua laude fertur , qui navem ex byetne , marique scopuloso servato z cur non singular is ejus existimetur prudentia , qui ex tot , tamque gravibus procellis civilibus ad
incolumitatem pjrvenit^ Corn. Nep. vit. Attic. cap. 10.
(e) Hoc quale sit , facilius existimabit , is qui judicare poterit,
quantec sit sapientice , eorum retiere usum , benevolentiamque , nter quos maximarum rerum non solum ccmulatio , sed obtretlatio
tanta nter Cedebat , quantam fuit nciJere necesse nter Cnesareniy
atque Antonium
cwm se uterque principe , non solum urbis Romana: , sed Orbis terrarum esse cuperet. Corn. Nep. vit. Attic.
cap. 20.

lib.

{d)

Cometi Balho.
Esta prudencia sobresale mas

y1

89
,

como hemos

Balbo , que en Pomponio tico. Este , si no ofendi Pompeyo quedndose en Roma,


fue porque no havia recibido de l honores riquezas (a). Pero Balbo que deba Pompeyo, entre otros
beneficios , el cimiento de su exaltacin , no le dio motivo justo , aun quedndose en Roma , para que se
visto en Cornelio

Balbo estableci en la gracia de Cesar al


hermano de Cicern. tico obtuvo para l mismo el
perdn , aunque huviese seguido las vanderas de Pompeyo ib). Ambos lo executaron en obsequio de su hermano M. Tulio $ quien Balbo no siempre debi tan
ventajoso concepto , como tico. Pero el tiempo le
huviera desengaado , si huviera seguido sus consejos.
A juzgar por los principios de Cicern , condenaramos no solo en Balbo , sino en tico la buena correspondencia con Antonio y los oficios hechos su favor.
En efeclo Cornelio Nepos (c) dice , que algunos hombres principales murmuraban de tico por esta cau-

ofendiese.

y lo mismo sin duda sucedi Balbo. Pero estos


mismos se desengaaron con el suceso. La prudencia
sa

de tico y Balbo con una especie de adivinacin , prevena la noticia de los efectos en la comprehension de
las causas. As uno y otro no se gobernaban por el
acaso , sino por la razn , y jams fueron sorpreher/didos en medio de tantas alteraciones.

Tanta

72

es la

semejanza de

por

distintas acciones

dos

ilustres Personages.

diferentes

Por

esta

la poltica , aunque
rumbos , entre estos
causa no es de estra-

ar
{a)

Corn. Nep.

vit. /Ittic. cap. 7.

(b) Ibid.
(c)

Sed sensim

parum

is

a nonnuls optimafibus reprekendebatur

odisse nidios cives videretur.

Corn. Nep.

quid

vit. sittic. cap.Q.

90

Escrit. del tiempo de Augusto.

amistad y confianza que hasta la ltima hora


tuvo Tito Pomponio tico con Lucio Cornelio Balar

bo

la

mas ntimos familiares de tico quales eran su yerno Agripa y Sexto Peduco , cuenta
Cornelio Nepos nuestro Balbo , como uno de los mas
asistentes (b) en su ltima enfermedad. Por esta causa
tico , quando se hal! agravado , y crey se acer(a).

Entre

los

caba su ltima hora


suplic no

mand
mas

llamar todos tres,

les

que tomase alimento , pues


en la situacin , que se hallaba , no tanto le conduca
la vida , como la mortificacin. Fue pues Cornelio Balbo uno de los mas confidentes de Pomponio
tico y depositario de su ltima voluntad , y postreras palabras con que la expres. Nos admira , que este rasgo histrico de la vida de Balbo se ocultase la
diligencia, no ya de D. Nicols Antonio , que habl en
compendio de las acciones de Balbo , sino de Suarez
de Salazar y Mr. de la Nauze , que se pusieron mas
de propsito referirlas, ilustrarlas (i). No hemos
le

instasen

que(a)

Postquam in

dies dolores accrescere ,febresque accesisse sensit y

&

Agrippam generum ad se arcesiri jussit ,


cum eo L. Cornel. Balbum , Sextumque Peducceum. Hos , ut venisse vidit in cubitum
innixus ; Quantam , inquit
curarn diligentiamque in valetudine
mea taenda hc tempore adhibuerim , cum vos testes habsam nihil
,

opus est pluribus ver bis commemorare. Quibus quoniam , ut spero y


satisfeci , nihilque reliqui feci , quod ad sanandum me J)ertinret^
reliquum est ut egomet mihi consulam. Id vos ignorare nohti. Nam
mibi stat , alere morbum desinere. Namque bis diebus quidquid
cibi sumsi y ita produxi vitam , ut auxerim dolores sine spe salutis.
Quare vobis peto , primum ut consilium probetis meum ; deindi
ne frustra dehortundo conemini. dem cap. 2r.
{b) Cccterum moris erat sumendce mortis spe&atores advocare ne~cessarios , aliosque claros viros , quorum prcesentia mortem clariorem ,
testatiorem feri putabant , qui tamen plerumque , ut hic
apud Titum Pomponium Atticum , port atores vitce fuerant. Gebbardus not. ad Comel. Nep. cap. 22. not. 5.

&

(1)

Entre

los

modernos

Fulvio Ursino hace mencin de este


pa-

Come lio

Bulbo.

querido omitirle as porque es

muy

91
honorfica para

albo la familiaridad de un hombre como tico , como porque confirma la idea de su conduela , representndonos un hombre siempre addiclo , y obsequioso
las personas de mrito , no solo en tiempo de su
prosperidad , sino en la ocasin de sus males y sus desgracias.

Edilidad

VIII.

Vretura y Consulado de Come lio Balbo.

de Balbo , su verdadero mde sus protectores le dieron


poder
y
entrada los primeros cargos de la Repblica (a)
Los Romanos antes de llegar al Consulado pasaban
por otros empleos de menos consideracin. No sabemos el ao en que Balbo comenz obtenerlos. Pero
consta que el de DCC. III. de Roma ( DCCI. segn
otra Cronologa) ya lograba asiento en el Senado. En
una epstola de Celio Cicern (b) se habla de algunas deliberaciones , que se tomaren en el Senado contra Cesar. Pompeyo y el Cnsul Mtelo Scipion criatura suya , fueron de un parecer muy contrario los
intereses de Cesar (c). Este parecer contrist Cornelio Balbo , y tuvo sobre ello varios debates con Scipion. Como su fortuna estaba unida la de Cesar , es
J73

I j

poltica fina

rito

el

prepasage de Cornelio Nepos , y lo aplica Balbo el Cnsul , aunque despus contra los monumentos de la Antigedad distingue
este personage del que recibi el derecho de Ciudadano por
gracia de Pompeyo, y fue defendido por Cicern. {Famil. Romn,
Corn. pg. 77. num. 3.)
(a) Mr. de la Nauze leader, de Inscripc. tom. 19. pg. 335.
(b) Contristavit hxc rententia Balbum Corn.
scio , eum questum esse cum Scipione. Ad Famil. lib. 8. epist. 9,
Ce) Vid. Plutarch. in Cees. pag. 722.

&

92

Escrh. del tiempo de Augusto.

preciso tomase

que

este

ao

mucha

parte en todos los negocios,

el siguiente se trataron

Lo

que notamos

en

el

Senado

que en la vi,
veza de estos reencuentros polticos , Balbo de tal
suerte sostena la causa de Cesar , que no consta hiciese frente alguna vez Pompeyo
decoro y atencin debida su antiguo bienhechor 5 y correspondiente tambin al disimulo poltico con que Pompeyo contradeca Cesar , no por s , sino por medio de
los suyos. Hasta la ltima hora del rompimiento continu Balbo en las negociaciones favor de Cesar con
los principales del partido de Pompeyo. Uno de estos
era su suegro Mtelo Scipion , con cuya hija havia casado Pompeyo , despus de la muerte de Julia. Balbo
tenia citada una conferencia con Scipion 5 pero haviendo venido Hircio del exrcito de Cesar la tarde antes , en la misma noche salieron los dos de Roma desesperando de toda composicin. La retirada de Balbo fue para Pompeyo como una declaracin de guerelativos Cesar.

es

rra (a).

?4

Las guerras

civiles se

Cesar. Este gran General

terminaron favor de

vencidos en Espaa los

Legados de Pompeyo , el ao siguiente derrot al


mismo Pompeyo en los campos de Pharsalia. Sigui
sus victorias en Egipto y en el Ponto , derrot en
frica los exrcitos de Mtelo y Juba , y en Espaa
a
{a) De Repblica autem ita mecutn loquutus est ( Pompejus ) , quasi
non dubiitm bellum haber emus : nihil ad spem concordia
vertiste Hirtium a Casare
qui esset illi familiarissimus ; ad se non
,
accesisse :
cum Ule a. d. VIH. Idus Decemb. vesperi venisset,
Balbus de tota re constituisset a. d. VII. ad Scipionem ante lucem
venir e $ multa de noble eum profe&um es se ad Casarem. Cic. ad
dttic. lib. 7. ep 4.

&

Cometi Balbo.
los hijos

de Pompeyo. Vencidos

93
as

todos sus ene-

qued hecho dueo absoluto del imperio Romano. Durante todo este tiempo , Balbo permaneci
en Roma , logrando el mayor poder y autoridad con
Cesar , como consta de las cartas de Cicern (a).
^s El ao DCCIX. de Roma , anterior la muer*
migos

de Cesar , mientras este hacia la guerra en Espaa


los hijos de Pompeyo parece que Cornelio Balbo fue
Edil pues segn la observacin ingeniosa de Mr. de
la Nauze (b) , este ao recurrieron l para la celebracin de los juegos (1) , varias negociaciones de
casas y jardines , almonedas , y otras disposiciones
semejantes , que pertenecan la Edilidad , como se
colige de algunas epstolas de Cicern tico ()
te

El ao de

DCCX.

de

Roma

quitaron la vida Cesar

en
(a)

&

dem

usq. ad 16.

lib. 7.

& ad

Famil.

lib. 9.

epst. 17.

19.

Academ. de

Inscripc, tom. 19. pg. 338.


Sobre los Ediles , y su empleo vase Mr. Beaufort ( Repub. Romn, tom. 3. lib. 4. cap. 6. ) y todos los Autores , que
tratan de la Repblica Romana. Segn Cicern ( de Legib. lib. 3.
cap. 3.) el principal cargo de los Ediles era la polica de la Ciudad , la provisin de los vveres y el arreglo de las diversiones
pblicas. Suetonio in Ju!. cap. 41.) dic? que Cesar aument el
nmero aadiendo (*) dos nuevos Ediles. Esto fue el ao de
Roma DCCIX. en que fue Edil Cornelio Balbo. Acaso sera uno
de los dos nuevamente establecidos. No sabemos si fue este ao,
el anterior quando se celebraron unos espectculos en Preneste
que duraron ocho dias. A ellos asistieron Hircio , Balbo , y todos los amigos de Cesar. Huvo aparato magnfico y cenas esplndidas. Verosmilmente fue en celebracin de las victorias de
Cesar. Cicern (lib. 12. ad Attic. epist. 2.) reprehende la magnificencia y diversiones de Balbo , como hombre dado una vida deliciosa. Pero era regular celebrase las victorias de Cesar,
en que era tan interesado. No convenan entonces Balbo las
melancolas de Cicern.
(c) Cic. ad Attic. lib. 12. epist. 2 , 13 , 29.
lib. 13. ep.
47.
33 f 37 > 45 4<5.
,

Beauf. cit.
(*) Nieup. Rit. Rom. sed. 2. cap. $.
(b)

(1)

&

&

Escrit. del tiempo de Augusto.

94

Senado. Antonio y los dems amigos suyos ,


quienes Cicern llamaba Quinqu viros {a) , no abanen

el

donaron su partido. Antonio pronunci la Oracin


fnebre y Balbo con los dems hizo el duelo en esta
desgracia (b) .

Despus de

?6
de

Roma

la muerte de Cesar , Balbo sali


juntamente con Hircio para ir aples

Oclaviano , sobrino y heredero de Julio CeHizo algunos das compaa Cicern $ pero
sabiendo que Otaviano havia llegado aples , pas en diligencia verle , traxo Cicern la noticia de

recibir

sar (c).

su arribo

la

resolucin en que estaba de aceptar la

herencia de Cesar. Por medio de estas diligencias

Oc-

mucha amistad y
Al mismo tiempo Balbo manejaba con

taviano y Cicern se trataron con


benevolencia.

destreza el espritu de
se los provelos del

M. Antonio ,

para que cooperajoven Oclaviano (d). Podemos

con(a) Ibid. lib.

14. ep. 21.

Quamvis

hic quoque ( Hrtus ) unus sit de Cuesarianis illis


quinqu viris , qui Ccesaris funus curaverant. Hi autem sunt Antonius , Lepidus , Hirtius , Pansa , Balbus , qui plebi Romana in futiere illo prxfuerunt. Junius in Epist. Cicer. cit. Nota 3 1 . edit.
Verbugii.
pos~
(c) Scito Balbum tumfuisse Aquini , cum tibi est di&um ,
iridie Hirtium. Puto utrumque ad aquas. Cic. ad Famil. lib. 16,
Et Balbus hic est multumque mecum : ad quem a feepist. 24.
tere ( C. Antistio ) litterce datae prid. Kal. Jan .... dem Balbus
meliora deGallia. XXI. die litteras habebat. ad Attic. lib. I4.epist.
O&avius Neapolim venit XI f. Kal. ibi eum Balbus man,
9.
postridie ; edemque die mecum in Cumano ; illum haereditatem
aditurum. ad Attic. lib. 14. epist. 10. =. Hic mecum Balbus , Hirr
quidem in proximam villam
tius , Pansa. Modo venit O&avius
lbidem epist. 1 1
Pbilippi , mihi totus deditus.
(d) Ad me autem , cum Casii tabellarium dimisissem , statim Bal5* nosti vi'
bus. O dii boni , qum facile perspiceres ti mere otium
rum \ quam tetlus : sed tamen Antonii consilia narrabat : illum
circumire veteranos , ut a&a Ccesaris sancirent : idque se faSiuros
tsse jurarent , ui rata omnes habersnt : eaque Duumviri mnibus
{b)

&

&

men-

Cornelio Bulbo.

95

el Imperio los consejos


y
Hircio
Balbo
de
actividad
,
y dems familiares de Cesar , que miraban en la exaltacin de O&aviano unidos los intereses de su fortuna , y el reconocimiento
su protector. De tal suerte manej Balbo el espritu de O&aviano y de Antonio , que no tuvo menos

conjeturar que este debi

poder en tiempo del segundo

que del primer Triun-

virato.

77 El ao siguiente parece obtuvo la dignidad


de Pretor $ pues como consta de una Medalla , que se
puede ver en las familias Romanas de Fulvio Ursino (a) y de Vaillant [b) , era Propretor en tiempo del
Triunvirato (1) y no puede retardarse este suceso del
ao DCCXII. , DCCXIII. (2) pues lleg al Consulado en el ao siguiente de DCCX1 V. (c) .
78 En efecto Cornelio Balbo fue el primer estrangero (3) que ascendi la dignidad de Cnsul
Rotnemtbus inspicerent. Questus est etiam de sua invidia ; eaque omits ejus oratio fuit , ut amare videretur Antonium. ijQuid qucerist
Nil sinceri. Ci ad Attic. lib. 14. epist. 21.
(a) Ursin. Famil. Rom. ex antiq. Numism. Cornel. pg. 77.
(b) Famil. Rom. Cornelia , 88.
(1) En el reverso de esta Medalla se halla el ttulo de Propr.
dado Balbo , y la clava de Hrcules. Fulvio Ursino reflexiona

que Balbo en

este smbolo

denot su patria Cdiz

plo de Hrcules es clebre en


(2) Vaillant pone su Pretura

la

cuyo tem-

antigedad.

el ao 711. 12. de Roma. Dice


tambin que fue Questor el ao de 699. 700. , y Edil el de
705 , el de 706. Pero de la Questura de Cornelio Palbo el
mayor no hemos hallado cosa alguna en los Autores antiguos.
De su Edilidad hablamos arriba colocndola el ao de 709. segn
se colige de las epstolas de Cicern.
(c) Marmora capit. ap. Gruter. tom. 2. pg. 248. Cn. Domitius
M. F. C. Asinius Cn. F. SVF. L. Cornelius L. F. SVF. P. Cani-

dius. P. F.
(3) Plinio lib. 7. cap. 43.) Para distinguir qual de los dos Balbos
fue hecho Cnsul , aade la expresin deque lo fue Cornelio Balbo
el mayor. Y en otra parte dice que fue sobrino suyo Balbo el
que triunf de los Garamantas , volviendo dar al tio el epteto
de

g6

Escrit. del tiempo de Augusto.

Romano. Esta
haver sido

el

gloria propria de Cornelio Balbo

primer estrangero

que obtuvo

el

de

Consu-

de mavor. Consta pues que usa de esta voz para distinguir unBaN
bo de otro , al ti del sobrino , al mayor del menor. Sin embargo algunos Modernos estn empeados ert confundirlos y buscan
misterios en las palabras de Plinio , que no le pasaron por la
imaginacin. Cello Rodiginio (*) y Jacobo Dalecampio juntan la
palabra Mayor con la voz Cnsul , como que Plinio significa, que
Cornelio Balbo fue el Cnsul mayor. Llambase as , dicen , el
Cnsul primero , mas antiguo. Esta mayor antigedad se tomaba de varios principios. Era Cnsul primero , mas antiguo,
el que reciba los Fasces antes de su colega , por ser mas anciano , mas noble , ser casado , tener mas hijos haver sido
declarado primero , obtenido otra vez el Consulado. Pero la
erudicin de estos Autores es mal aplicada al caso presente:
pues no dice Plinio que Cornelio Balbo fue Cnsul mayor ; sino
que Cornelio Balbo el mayor fue Cnsul , como antes hablando
de Cor tetio Balbo el menor , llama tambin mayor al tio para
distinguirlos. Segn el modo de discurrir de estos Eruditos , havr tambin otra ciase de tios mayores , como de mayores Cnsules. Es visible pus que ambos se apartaron del sentido verdadero de las palabras de Plinto. Aunque Cornelio Balbo se nombr Cnsul en primer lugar , y antes de su colega Canidio , PliIgualmente se engaan
nio no alude semejante primaca.
estos Autores en hacer una persona misma de los dos Balbos.
,

Celio Rodiginio , despus de haver hablado de Balbo el Cnsul,


quien defendi Cicern , y pu^s'o las mismas palabras de Plinio , aade ; este es aquel Balbo , quien Estrabon llama
triunfal en el libro tercero de su Cosmografa. El mismo Balbo,
,,
,, segn Plinio , triunf de los Garamantas , y fue hecho ciudaRomano.,, Quin creyera que haviendo Plinio distin5 , dao
guido con tanto cuidado los dos Balbos , este Erudito , teniendo su vista los mismos testimonios , se obstinase en confundirlos ? Lo mas es que all hace de Crtico , y dice que para
no aprobar los ingenios , como los vinos , no se debe admitir
todo lo que dicen los Antiguos sin examen. Si esta crtica la huviese aplicado al caso presente , no huviera palpado sombras en
medio del dia. Quemas poda hacer Plinio para distinguir
Balbo Consular de Balbo triunfal , que llamar al uno tio del
otro? Una misma persona bien puede obtener el Consulado y
el triunfo : pero nadie puede ser tio de s mismo. Plinio hablando de Balbo el triunfal , dice que obtuvo el derecho de ciudadano Romano , como tambin Balbo el mayor su tio. Sobra pues
la crtica y bastan los ojos para distinguirlos. Jacobo Dalecampio
6gui ciegamente Celio Rodiginio obscureciendo el mismo lugat
{*) Leftion. antiq. lib, 12, cap. 8.

de

Conidio Bulbo

97

Roma

puede parecer disputable alguno


,
menos versado en la Historia antigua. Rodrigo Caro
en la Corografa del Convento jurdico de Sevilla , hablando de lo comn que era en Andaluca el nombre
Hist. hit. de Esp. Tom. IV. lib. VIII.
y
sulado en

Pero nos admira que Casau,


bon ( in lib. 3. Strabon. ) cayese tambin en este error grosero:
pues hablando del Balbo de Estrabon , que es el menor , el
triunfal , dice que Dion Casio trata de sus grandes riquezas:
siendo notorio que Dion Casio habla de Balbo el Mayor , el
Consular. Tantos son en algunas ocasiones los sueos de los mas
diligentes Crticos. zr: Dice all mismo que Balbo fue el primer
estrangero que triunf , como lo notan Plinio , Solino y Dion
Casio. Pero negamos que Dion Casio note esto.
Fulvio Ursino en sus Familias Romanas hace tambin una confusin marbiliosa de las personas de los Balbos. Distingue Cornelio Balbo
el Cnsul del que fue hecho ciudadano Romano y defendido por
Cicern. Este dice que fue padre de aquel. Y aade que de este
Cornelio Balbo y su padre hace mencin Estrabon en el libro
tercero. De suerte que por la cuenta de este Erudito
Cornelio
Balbo el sobrino fue padre de su tio. Consta que el Balbo de Estrabon es el que triunf de los Garamantas. Este fue sobrino del
Cnsul , segn Plinio y el mismo Cnsul fue defendido por Cicern sobre el derecho de Ciudadano Romano concedido por
Pompeyo. Todo esto que consta expresamente de Autores antiguos se trastorna y confunde por el dicho Autor , que no solo
hace de dos Balbos uno , sino tambin de uno dos. Porque no
parezca increble la alucinacin de un hombre tan sabio , pondremos aqu sus palabras. Tertius tabella; Denarius pertinet ad L.
Cornelium B lbum , qui cum P. Canidio Crasso Cnsul su^etJus fuit
atino DCCXIII. cujus in vita Attici meminit Cornelius Nepo?.
Hujus ut opinor , paterfuit L. Cornelius Balbus Gaditznus de
de Plinio

que pretenda

ilustrar.

'-,

quofacit mentionem Strabo (lib. 3. ) qui que a Cn. Pompejo c'vitatem Romanam accepit : de qua postea periclitatus d Cicerone defensas est. Famfl. Romn. Cornelia pag. 77. :=: La misma equivocacin padeci el grande Arzobispo de Tarragona D. Antonio
Agus'.in. Distingue tres Balbos. Uno que recibi de Pompeyo el
derecho da Ciudadano , cuya defensa hizo Cicern. Otro hijo de
este que fue Cnsul sufeto con Publio Canidio Craso , de quien
Plinio dice fue el primer Cnsul estrangero. Otro en fin que
fue Procnsul en frica y triunf el ao de 734. Es de opinin
que el ttimo fue tambin Cnsul sufedo trece aos antes con
Paulo Emilio Lpido ; aunque el nombre de Balbo falta en los
fastos consulares. No disputamos si este Balbo fue Cnsul y por
tanto Veleyo Patrculo le llama consular : ni quanta fuerza tenga la conjetura de este Erudito. Pero ciertamente se engaa en
dis-

Escrit. del tiempo de Augusto.

98

y familia de los Cornelios , dice (a) que fuera de los


"que consta haver havido en Cdiz llamados Cornelios Balbos , huvo un Cnsul , natural de Sevilla,
por lo menos lo fue su linage y su nombre, que se
llam Cneo Cornelio Hspalo , y fue Cnsul ciento
ochenta aos antes que Christo naciese. Y dems de
este insigne Sevillano &c. " (contina refiriendo varias inscripciones de Cornelios en la Btica). Pero este es muy leve fundamento para hacer Sevillano este
Cnsul. Primeramente la alusin del nombre , no prueba el verdadero origen , etymologa, haviendo voces
muy parecidas de distintas raizes. Ademas opondra
alguno que de Hispalis no se forma el adjetivo Hspalo , sino Hispalense. Fuera de esto la sentencia de
Caro contradice expresamente al testimonio de Plinio

que

hablando de Balbo

afirma fue el primer estran-

ge

una misma per: pues fueron


sona el defendido por Cicern , y el mencionado por Plinio:
constando expresamente de las palabras de este Autor , que Balbo el Cnsul es el mismo que estuvo expuesto al juicio de las
varas , esto es , ser privado del derecho de ciudadano Romano : y hablando del mismo en otra parte dice , que havia obtenido este derecho por beneficio de Pompeyo. En vano pues y
contra el testimonio de los Antiguos , se hacen dos Balbos padre hijo , de una misma persona. Las palabras de D. Antonio
Agustn son las siguientes : Procter kos , qui ex veteribus nobilissimis familiis patritii fuerunt , reperio Balbos Cornelios Consulares
quorum origo Gaditana. Primus Balbus d Cn. Pompejo civitatem
Romanam accepit , de qua postea periclitatus est ,
defensus Cicerone. Hujus filius , ut arbitror , Cos. suffeclus fuit , primus ex
provinciis ad Oceanutn constitutis , ut Plinius animadvertit , L.
Cornelias L. F. Balbus cum P. Canidio Crasso an. DCCXII1. lter
Balbus fuit L. Cornelius P. F. qui Procos, ex frica VI. Kal.

distinguir los dos primeros Balbos


"

&

sprilis auno DCCXXXIV. triumpbavit. Hunc existimo Cos. suffectumfu'sse ante an. XIII. cum Paulo Emilio Lepido ex Kal. Juliis
quamvis Balbi nomen in fastis desit. Antn. Aug. lib. de Famil.
Romn. Cornelia pag. 335.
36.
{a) Rodrig. Caro Corogr. del Convento Jurid. de Sev. lib. 3. cap.
13. pg. 105. z=zA'ntiged. de Sevilla lib. 2. cap. 11. pg.71.

&

Cometi Bulbo.
gero que obtuvo

el

99

honor de Cnsul. Finalmente cien-

y ochenta aos antes de Christo estaban en su mayor vigor las guerras de Romanos y Espaoles y es
del todo inverosmil se eligiesen entonces Cnsules estrangeros , no solo de las Naciones enemigas , sino

to

aun de las aliadas ; como conocer qualquiera que tuviere mediana inteligencia de la antigedad. Si un Espaol huviera sido Cnsul en aquel tiempo , se notara esto en la historia

duda

Romana como suceso muy


,

mas

par-

y ponderacin
Consulado
del
Balbo
en
tiempo
que
de
de los Emperadores. As en la referida noticia reconocemos mas
ticular.

Sin

se hara

misterio

de Rodrigo Caro se explic


mas como Sevillano (1) , que como Erudito 5 , como
decia del P. Vieyra la clebre Monja de Mxico , en
esto habl mas la Nacin que el Autor. Con igual
fundamento puso entre los varones ilustres de Sevilla
Fescenia Hspala , raro exemplo , dice , de lealtad,
y bondad Sevillana que descubri los nefandos Bacala

pasin que

nales en

el

Roma

juicio

ciento noventa aos antes que Christo

naciese. Igual consideracin merece la otra noticia,

que Rstico Bolano

padre de

S. Florencio , Seor
campia de Sevilla fue Cnsul en Roma ao de CXII de la Natividad de Christo.
Causa lstima hallar en varones doclos tanta falta de
crtica. Merece alguna disculpa por el vicio del siglo , en que se havia turbado la luz de la Historia con
,

del Castillo de Tile en la

la niebla

de

los falsos Cronicones.

G2
No

Con

fue Rodrigo Caro natural de Sevilla , sino de Utrera,


(1)
Villa de aquel Reyno y Arzobispado : p;ro se dedic con loable
diligencia ilustrar las antigedades , y ensalzar la gloria de su

Metrpoli.

i oo

Escrit. del tiempo de Augusto.

?9 Con mayor apariencia de verdad se podra


oponer la primaca de Balbo el Consulado de M.
Perpenna. Valerio Mximo (a) le supone estrangero,
y sin embargo consta fue Cnsul con Cayo Claudio
Pulcro ao de Roma DCXXV. DCXXili. segn otra
cronologa 5 esto es , casi cien aos antes del consulado de Balbo. Mas Perpenna verosmilmente era natubien que esral de Italia , aunque oriundo de Grecia
:

no basta para salvar la expresin de Pudice


que Balbo siendo estrangero fue el prique
,
mero , que consigui este honor negado antiguamente los pueblos Latinos. Pero el mismo Valerio Mximo reflexiona , que el consulado de Perpenna fue
nulo y contra las leyes. As le llama falso consulado.
En efecto Perpenna havia sido admitido esta Magistratura sin ser ciudadano Romano. Por lo qual la
ta reflexin

ni

ley

Papia declaro

rrito

su consulado

y arroj su

padre de Roma como intruso , y usurpador del derecho que no le perteneca (b). Fue pues el Consulado de Perpenna rrito y de ningn valor. Fue , dice
Valerio Mximo , no pequea afrenta del Consulado
que Marco Perpenna antes de ser Ciudadano fuese
Cnsul. Por el contrario el Consulado de Balbo fue
conforme las leyes $ y este ilustre estrangero no pro-

duxo afrenta , sino gloria la dignidad.


80 Plinio pondera dignamente esta excelencia
de Balbo. Siendo estrangero

dice (c)

nacido en

la

excap. 4. nutr, <,.r=zNon parvus Consuhits rubor M.


utpote qui Cos. antequam civis .
Ita M. Perpenme notnen adumbratum ,frfhu$ consulatus , caliginis simile imperium , Cd'
ducus trimpbus , aliena in urbe improb peregrinatus est.
(b) /Vlexander ab Alex. Genial, dier. lib. 3. cap. 22.
(c) Fuit
Balbus Cornel, major Cnsul , sed aecusatus , atque de
()

V.b.

Perpenna

3.
,

&

Come lio

Balbo.

101

mundo , y en una sla del Ocano,


honor del Consulado , que nuestros mayores negaron los mismos pueblos del Lacio. Pero
el mrito sobresaliente de Balbo venci estos estorvos.
extremidad del

consigui

el

Pareci este insigne estrangero con

de su persona

y de su Nacin

singular gloria

la frente

de

la

re-

pblica Romana. Prueba invencible

el verda, que
dero mrito no es estrangero en ningn pais , y que
un hombre sabio mira por patria todo el mundo.
La sublimidad de los talentos no se encierra en la

esfera
llas.

de

L3

las

Regiones

capital del

ni en el recinto

de

las

mura-

mundo Roma no tuvo motivo de

arrepentirse de haver abierto

los estrangeros

persona de Balbo puerta franca para

las

en

la

dignidades

del Imperio. Cornelio Tcito en sus Anales (a)

pone

en boca del Emperador Claudio una hermosa arenga


Hist. Lit. de Esp. Tom.

IV lib. VIH

G3

en

jure virgarum in eum , judicum in concVium missus , primas externorum , a? que etiam in Ocano genitorum usus ill honore , quem
majares Lao quoaue n^gaverunt Plin. lib. 7. cap. 43.
(a) si. fitellio , L. yipsanio Consulibus
cum de supplendo Senatu agitar etur , primoresque GaWae , qu<e comata appdlatur y fced:~
ra ,
civitatem Romcinam pridem assequuti , jus adipiscendorum
in urbe honrum expeterent \ mu/tus e super re variusque rumor t
studiis diversis apud Principem certabatur , asseverantium $ non
a.A'b eegram Italiam , ut Senatum suppcditare urbi suce nequiret.
Suffecisse olim indgenas consanguineis populis , nec pcenitere veteris Reip. jQuin adhuc memorari exempla , quee priscis moribus ai
virtutem ,
gloriam Romana ndoles prodiderit. An parum quod
femti y
Insubres curiam irruperint , nisi ccetus alienigenarum
velut captivitas inferatur ? Quem ultra honor em residis nobiliuml aut si qnis paup j r Lati Senator foret* Oppleturos omnict
divites illos , quorum avi proavique , bostilium nationum duces exercitus nostros ferro , vique ceciderint ; Divum Julium apud Alesi an obseJerint. Recent a hcec : quid si memoria eorum inoriretur f
qui capitolio , <f# ara Romana manihus eorundem prostratis ? Fruerentur san vocabul civitatis : insignia Patrum , decora Magistratuum , ne vulgarent, Corn, Tacit. Anual, lib. 11. cap. 23. pag.
.

&

&

&
&

102 Escrit. del tiempo de Augusto.


en que muestra

el

acierto desemejantes elecciones. Sien-

do Cnsules Aulo

Vitelio

y L. Vipsanio

se

trat

de completar el Senado. Algunos personages ilustres


de la Galia , que antes havian conseguido alianza con
Roma , y derecho de ciudadanos , aora pretendan
tener entrada los honores
se

oponan

los

dignidades.

esta pretensin diciendo

Muchos

que bastaban

Nacionales para llenar dignamente los empleos,

que fuese preciso conceder este honor los estrangeros , que podan estar contentos con ser admitidos la Ciudad , sin permitir se hiciesen vulgares,
y comunes los Magistrados , estendindolos personas estraas. El Emperador Claudio no asintiendo
estos consejos vulgares , habl en pleno Senado , y

sin

dixo (a)

que Rmulo con gran sabidura admiti


los

(a) His , atque talibus baud permotus Princeps , # statim contra disseruit , 6? vocat Senatu ita exorsus et : Majores mei ( quorum antiquissimus Clausus origine Sabina , simul in civitatem Romanam , $3 in familias patriciorum adscitus est ) kortantur uti
paribus co'isiliis Remp. capessam , tranfrenlo buc quod usquam
egreg/um fuerit. eque enim ignoro Julios Alba , Coruncanios Ca~
merlo , Portios Tuse u lo j
ne vetera scrutemur , Etruria , Lucaniaque , <J omni Italia in Senatum accitos. Postremo ipsam ad
Alpes promotatn , ut non modo singuli viritim , sed terree , gentes que in nomen nostrum coalescerent. Tune solida domi quies , <*?
adversus externa flnruimus , cum Transpadani in civitatem recepti , cum specie deduSiarum per orbem terree legionum , additis provinel alium validissimis , fes so imperio subventum est : num pxnitet Balbos ex Hspanla , nec mirtos insignes viros e Gallia Narbonensi transivisse ? Manent posteri eorum , nec amore in hanc patriam nobis concedunt. Quid aliud exitio Lacedemoniis
Atbeniensibus fuit , quamquam armis pollerem , ni si quod vicios pr
alien/ genis arcebant ? At conditor noster Romulus tantum sapientia valuit , ut plerosque populos eodem die hostes , dein cives babuerit. Advence in nos regnaverunt . Libertinorum filiis magistratus mandar i , non , ut plerique falluntur , repensl*) , sed priori populofaclitatum est
Omnia P. C. quee nunc vetustissima creduntur , nova fuere : plebei magistratus post patricios , Latini
(*) Alfas recens.

&

&

post

Comelio Bulbo
ios estrangeros

no

solo las dignidades

03

sino la

que sus mayores se havian portado con igual generosidad que l mismo descenda de los Sabinos y que Roma se havia de traer
lo mejor que huviese en otras partes. Quin ignora
que los Julios vinieron de Alba , los Coruncanios de
Camerino $ los Porcios de Tsculo $ y para no detenernos en exemplos antiguos , la Etruria , la Lucarna , y ltimamente toda la Italia obtuvo lugar en
el Senado ? Por ventura estamos arrepentidos
que
,
los Balbos viniesen de Espaa ocupar las primeras
dignidades , y otros hombres igualmente ilustres de
la Galia Narbonense? Viven aun sus descendientes,
y no son inferiores nosotros en el amor y obsequios de esta Patria. No hai cosa tan antigua , ni tan
establecida , que no haya sido nueva en algn tiempo. Nuestras determinaciones presentes , sern exemcorona del Imperio

plo
8

la posteridad.

Hemos

de Tcito
cionales

as

querido poner aqu esta bella arenga

para desterrar

que no

las

se estancaron

como porque

en

preocupaciones na-

Roma

ni en aquel

un testimonio insigne del acier,


to , con que desempe Cornelio Balbo los empleos
pues dex fama de sus gloriosas
de la Repblica
acciones capaces de persuadir , quan til podia ser
Roma la admisin de los estrangeros al goce de las
dignidades. Tampoco omitiremos que el erudito Autor de las Antigedades Gaditanas [a) se equivoca
siglo

es

G4
post plebejos

csteratum Italia: gent ium post Latinos. Invcterascet


quod bodie exemplis tuemur , nter exempla erit.

&

toe quoque :
Ibid. cap. 24.
{a)

en

Suarez de Saiazar Antig. Gad. [ib. i.cap. 15. pg. 119.

Escrit. del tiempo de Augusto.

1 04

en

que da

la inteligencia

to. " Por este

amor

dice

dixo

el

que

los

mucho que se preciaron de


, y
Emperador Claudio en una oracin que

su patria Cdiz
ella

pasage de TciBalbos tuvieron

al referido

lo

Senado
Por ventura psales los Bal"
Este sabio ley sin duda mu
bos ser Espaoles?
las
palabras de Tcito , sin retruncadas

de prisa

m hizo en

el

currir al original

ni reflexionar el contexto.

el intento de Claudio persuadir el

bos tuvieron Cdiz


Patria

y Nacin

amor que

No
los

fue

Bal-

que hacan de su
quan til , y honorBalbos huviesen ido de Es-

ni el aprecio

sino mostrar

Roma

que los
inferiores estos ilustres personages
siendo
no
paa ,
los Romanos mismos en el afe&o y hazaas con que
sirvieron esta capital del Orbe. As no pregunta,
si los Balbos les pesaba ser Espaoles , sino si
Roma le pesaba , que huviesen venido ella unos Espaoles tan insignes. Hemos hecho esta observacin
en obsequio de la verdad sin ser nuestro nimo que
esta correccin crtica disminuya el crdito de este
sabio escritor Gaditano. D. Nicols Antonio (a) ce-

fico fue

lebra justamente su exactitud en distinguir las accio-

que otros Escritores as nacionales como estrangeros confunden y equivocan (1).


nes de los dos Balbos

TamjQuod reselo ante me aliquh an prtcstiterit except u Joanne


Baptista Salazario Gaditana: Ecclesi<e portionari in eo precstantis eruditionis , quantumvis parva- molis libro , quem de Gaditana?
urbls antiquitatibus vernculo sermone in publicum edidit. Nicol.
Ant. Bibliotk. Vet. Hispan, lib. r. cap. 2. num. 22.
(1) Ambrosio de Morales ( lib. 8. cap. 50. y 60. ) y el P. Mariana
( lib. 3. cap. 24. y 25. ) niegan el Consulado Cornelio Balbo el
mayor y le conceden al menor. Otro Espaol , dice Morales , tuvo en Roma el Consulado. . . . Este fue Cornelio Balbo natural
de la Isla de Cdiz , sobrino del otro que con Cn. Pompeyo havia ido Roma , como en lo de Senorio se dixo ....,, y fue
subs(a)

Cornelio Balbo.

105

concepto que forma de


pero de
,
,
vasta erudicin. Uno otro descuido , no borra e!
mrito de la erudicin la diligencia.

Tambin nos parece


su obra

justo

el

llamndola libro de corto tamao

82

Volviendo nuestro asunto , la ocasin con


que Balbo fue hecho Cnsul , segn refiere Dion Casio
substituido Balbo con Publio Canidio Cn. Domcio Calvino,
que fueron Cnsules el ao 38. antes del
,, Nacimiento . . . El ao 16. triunf en Roma Cornelio Balbo,
de quien algunas veces hemos tratado .... Havia sido ya Consul
y ha se de entender que no es este el Corn. Balbo
que Pompeyo llev de Cdiz consigo , y le defendi despus
,,M. Tulio , sino un sobrino suyo que se fue entonces de ac
con l,, Hasta aqu Morales. =z Y el P. Mariana en el lugar citado. ,, Volvamos , dice , al consulado de Domicio Calvino y de
,, Asinio Polion. En el qual ao nombraron en Roma por Con,,sul sufeflo
.
Cornelio Balbo Gaditano : cosa que hasta entonces ningn estrangero se concedi que fuese Cnsul en
,,Roma. Era este Cornelio Balbo deudo de otro del mismo nombre , que acabada la guerra de Sertorio llev Roma en su
,, compaa Cn. Pompeyo (cap. 24. ) En Roma Cornelio Balbo
, natural de Cdiz , de quien se dixo fue Cnsul ,
triunf de los
,
Garamantas el ao 16. antes de la venida de Christo ( cap.2 5.).,,
Pero consta de Cicern , Plinio , Dion Casio y las tablas capitolinas , que Balbo , hijo de Lucio fue cnsul sufeto en lugar
de Asinio : y que este mismo llev Roma Pompeyo y defendi Cicern. En vano pues dan al sobrino el Consulado proprio del tio. Omitimos lo que sobre este punto escribe el autor
del Emporio del Orbe , Cdiz ilustrada ( lib. 2. cap. o. ) , porque
merece mas la conmiseracin que la crtica de los Lectores. ,,Con
,,la muerte de Cesar , dice , quedaron las cosas de Roma muy
,, alteradas , y divididos en vandos : eran las discordias grandes,
tanto , que para dar algn corte su composicin , fue necesario criar nuevos Cnsules , removiendo los antiguos. Cridronse en esta ocasin Cnsules Asinio Polion , y Cn. Domicio
,, Calvino los aos 714. de la fundacin de Roma. Poco dur
,,en el Consulado Calvino. Porque reconocida en l la aficin
la parcialidad de Cesar , le amovieron del Magistrado , y crearon en su lugar Lucio Cornelio Balbo el mayor Gaditano,
segun refieren Dion y Plinio. ,, En el primer periodo confunde los Cnsules creados con los depuestos. Estos , segn Dion
fueron Asinio y Calvino. En el ltimo periodo da por razn de
la deposicin de Calvino su aficin la parcialidad de Cesar:
como si esto no militase mucho mas en Balbo. Resta lo mejor.
,

,,y Asinio Polion

Otro

Escrit. del tiempo de Augusto.

06

El pueblo Romano deseaba


Antonio
hiciesen la paz con Sexto
que O&aviano y
sio (a)

fue la siguiente.

Pompeyo. Resistindose
amotin

la

multitud

los

dos sus instancias

apedrearon

derribaron las estatuas de Antonio


riendo algunos de sus familiares

los

se

Magistrados,

y Octaviano , hiy l mismo ras-

No

aprovecharon para sosegarlos ni los ruegos , ni las amenazas. Fue preciso enviar Pompeyo embaxadores sobre la paz ; y aunque el ao estaba ya acia el fin , fueron privados de
sus empleos los Pretores y los Cnsules , y en su lugar nombrados otros. Uno de estos nuevos Cnsules fue Lucio Cornelio Balbo. Los Cnsules depuesgndole

el vestido.

tos fueron Cn.

Domicio Calvino , y C. Asinio Polion.


Los

,,Otro Lucio Cornelio Balbo ( dice nutn. 7. ) sobrino del referido,


hijo de Publio Cornelio Balbo , no menos insigne , que su
,,tio , milit en el exrcito de Scipion el Africano en las sangrientas guerras contra Sertorio : en cuyos encuentros havien,,do dado singulares muestras de su prudencia y valor , aficionado Scipion sus prendas , dice el P. Mariana , que conclui,,da la guerra de Sertorio , le llev consigo Roma , donde le
,,hizo ciudadano Romano , y de all pas frica con cargo de
,, Procnsul de aquella Provincia,, : Risum teneatis amici"? Scipion el Africano hizo en Espaa guerra Sertorio? Balbo milit en el exrcito de Scipion ? Concluida la guerra fue llevado
por Scipion Roma? Este Autor confunde Scipion con Pompeyo , que fue el que hizo la guerra Sertorio. El P. Mariana
no pudo cometer un error tan craso. Habla de Pompeyo , no
de Scipion. Ni dice que Pompeyo llevase Roma Balbo el
menor , sino otro deudo suyo del mismo nombre : bien que
se equivoca en decir , que este y r.o el Cnsul sufeclo , fue llevado por Pompeyo Roma. Consta fue uno mismo el que milit en el exrcito de Sertorio , y fue Cnsul sufeclo segn

Dion

Casio.

temporis , C5* si jam in exitu erat annus , abrogat


Vrcetcribus ,
Consulibus , Magisiratu , cilios iis suffecerunt , nihil curantes , quod ii paucos dies essent cum ea dignitate futuri,
Fuit inter eos qui tum Coss. fa&i sunt , L. Corn* Balbus Hadibus
natus. Dio Cas. lib. 48. pg. 429.
(a) Interea

&

Come lio
Los Triunviros
Pueblo que
P. Canidio

sulado

rogados

les

Bulbo.

107

6 permitieron al
substituyese Cornelio Balbo , y

les

substituyeron

los quales tuvieron

pocos dias

y no fueron Cnsules ordinarios


,

sufeclos.

De

el

Con-

sino sub-

toda esta relacin se

infiere

que Cornelio Balbo era no menos grato al Pueblo


que los Triunviros. Tanta era su destreza para concillarse los nimos de todos.

IX.

De

las

dems acciones de Balbo hasta su muerte , y


del legado que dex al pueblo Romano,

83QE ignora
te.

, dice Mr. de la Nauze (a) , el resto


de
la
vida
de Balbo, y el tiempo de su mueri^3
Pero si fue Balbo el mayor el que se hall en la

ltima enfermedad de tico

como

es verosmil

vi-

DCCXXI. Ademas si fuera


Roma por Cor-

va por los aos (i) de

que
,
Balbo , fue obra del mayor y no del menor:
tambin podramos estender su vida hasta el ao de
DCCXL. DCCXXXX. en que fue dedicado aquel
Teatro , siendo Cnsules Tiberio Claudio y Quintilio Varo. En efecto Suarez de Salazar en sus Antigedades Gaditanas {b) atribuye Cornelio Balbo el mayor
cierto

el teatro fabricado en

nelio

(a)

Acachm. de

Tnscripc.

tom. 19. pg. 341.

Pomoonio tico muri de edad de 77. aos siendo Cnsules Cn. Domicio y C. Sosio
como consta de Cornelio Nepos
(1)

en su vida (cap. 21. y 22). Este Consulado coincide con


ao de 722. de Roma , segn el cmputo de Varron segn
Tablas Capitolinas 72 1.
:

No

el
las

soSalazar Antig. Gaditan. lib. 1. cap. 17. pag. 137. :


quiso nuestro Cornelio ilustrar Roma con su virtud , y valerosos hechos , sino tambin con obras magnficas , qual lo fue
{b)

?lo

Escrit. del tiempo de Augusto

08

yor

construccin de este Teatro.

la

nosotros por

su autoridad lo diximos tambin en el tomo prece-

dente

(a).

Mas D.

Nicols Antonio

aunque dice que

Salazar distingue bien las acciones de los dos Bal-

bos

(b)

se aparta

de

atribuyendo

la

construccin

menor (c). La misma parece


opinin de Mr. de la Nauze (d) , pues

del Teatro Balbo el

haver sido

la

no menciona la fbrica del Teatro entre las acciones


de Balbo el mayor , y despus de haver referido su
Consulado , dice (?) , que se ignoran los dems hechos de su vida , excepcin del legado , que dexo
por su muerte (*)
84 Con todo no hallamos grave fundamento para determinar , que fuese Balbo el menor , y no el
mayor , quien adorn Roma con este magnifico
Teatro.

La

cronologa no nos fuerza atribuirlo a!

mesuntuoso teatro que hizo su costa ; donde en cierta venide Augusto Roma hizo unas solemnes fiestas , aunque se
aguaron algo con una gran inundacin dl tibre , que sucedi
,,el

da

,, aquellos

dias

con

la qual

no

se

pudo pasar

al teatro

sino

en

Sucedi el ao de la fundacin de Roma 741. ,, As lo


escribe Dion Casio Histor. Rom. lib. $4. y despus de referir
unos versos de Ausonio , y lo que Suetonio dice del mismo teatro , contina : Otro Cornelio Balbo sobrino del que hemos di,, barcos.

,,cho

&c.

VII. pg. 272. num. 143.


Vet. Hisp. lib. 1. cap. 2. num. 22. y 26.
(c) Pontificatus quidem annus in obscuro est : non autem theatrt
ab eo Roma struSfi ,
Consulibus Tiberio
Quin'ilio Vara
( DCCXL. ) dedicati. Auftores sunt Dio Cas. lib. 54. Plin. lib. 16.
cap. 7. Tacit. lib. 3. Annal. cap. 72. Hec ultima est in Romanis
libris L. Cornelii Balbi junioris memoria* dem n. 24 , 25 ,
26.
(d) Academ. de Inscript. tom. 19. de la vida y acciones de Balbt
el antiguo pg. 327.
(e) pg. 341.
(*) Belorio atribuye tambin el Teatro Balbo el triunfal : L.
Corn. Balbus vir triunfalis hortatu Augusti , theatrum struxiti
Joan. Pet. Belior. Fragm, vestig. vet. Rom. ex Lapid. Famex.
(a) lib.

{b) Biblioth.

&

&

&

Come lio
menor pues el ao de
:

Cornelio Balbo

el

Bulbo.

109

Roma DCCXL pudo


,

mayor

vivir

an

tener entonces ochenta

aos de edad con poca diferencia. Segn lo que expusimos arriba , Cornelio Balbo entr militar en los

Romanos el ao de DCLXXVI. de Roma


quando mas presto el de DCLXXIV. Entonces era
de mui poca edad (a) dice Cicern. Quando conoci
la primera vez Cesar , aade , que Balbo era mui
exrcitos

mozo

{b)

siendo esto

al

tiempo de su Questura en

Espaa , es preciso que el nacimiento de Balbo no


se pueda anticipar mucho al ao de DCLX. Cesar
tenia quando fue Questor XXXII. aos y Balbo era
de menor edad
pues uno llama Cicern hombre
prudentsimo , y otro mancebo. Si Balbo pues naci el ao de DCLX y entr servir de XVI. aos,
:

tenia

que

XXVI.

al

verifica la

tiempo de la Questura de Cesar lo


expresin ab ineunte etate , y adoles:

cens que usa Cicern.

En

cido Balbo

DCLX

de haver na, el de DCCXL. quando se dedic el teatro , tenia LXXX. aos 5 edad
nada inverosmil en un hombre sano , robusto , y que
el

ao de

esta hyptesi

solo sabemos padeciese fluxiones los ojos (1)

y algu-

Ab

ineunte eetate , reliefis rebus suis mnibus , in nostris belnostris cum Imperatoribus esse versatuw : nullius laboris nulfous obsidionis , nullius prcelii expertem fuisse. Cic. pro Balbo n.3.
{b) Cognovit adolescens
Ibid. num. 28.
(a)

fos

(1) Estas dos enfermedades


bituales en Cornelio Balbo.

no consta fuesen freqentes , haan se puede dudar si fueron ver-

daderas , pretextadas. Solo consta por las palabras de Cicern


lib. 16. epist. 23.
Ad Attic. lib.
( ad Fam. lib. 6. epist. 19.
13'. epist. 47.) que en dos ocasiones se escus de tratar de los
negocios , alegando ya que estaba malo de gota , ya que padeca epipbora destilacin los ojos. Atendidas las circunstancias
y
los trminos con que se escus que entrasen hablarle , parece mas bien reserva , y pretexto poltico , que verdadera enfermedad. Vase Paulo Manucio,

&

no

Escrit. del tiempo de Augusto.

guna vez dolores de gota , enfermedad propria de


de ricos qual era Balbo. No consta por
otra parte que debilitase su salud con excesos de comida , de incontinencia. Delitos que le huvieran
viejos (a)

objetado sus acusadores

demasiado

sutiles

y malig-

nos en buscar colores su acusacin.

Dion Casio (b) , ni Tcito (c) , ni Piinio (d) que cita D. Nicols Antonio,
ni Suetonio (e) , ni los dems Autores que hablan de
esto , dicen que Cornelio Balbo el menor , y no el
mayor fuese quien fabric el teatro ni ponen algu-

85

Ademas de

esto

ni

na nota que lo determine solo hablan absolutamente


del teatro de Balbo , de Cornelio Balbo. Y parece
que la expresin absoluta y antonomstica de Cornelio Balbo , quando no se aade otra cosa que la contrayga al menor , debe aplicarse al mayor. Estrabon (f) y Piinio (g) quando hablan de las obras proprias de Balbo el menor , como la guerra de los Garamantas , y la construccin de una nueva Ciudad en
Cdiz , tienen buen cuidado de distinguirle con el epteto de varn triunfal , otro semejante. Cicern
quando habla de Balbo el mayor le llama absolutamente Balbo $ y para mencionar al sobrino usa de la
expresin de Balbo el menor. Por lo qual aun aora
dudamos que el Teatro sea obra propria de Balbo el
me:

(d) Cic. ad Fam. lib. 6. epist.


Attic. lib. 13. epist. 47.
(b) lib. 54. pg. 616.
617.
(c) lib. 3. Annal, cap. 72.
(d) lib. 36. cap. 7.
(e) In August. cap. 29.
(/) lib. 3. pg. 178.
(g) lib. s. cap. 5.

&

19.=

& lib. 16. epist.

23.

= Ad

ni

Cometi Balbo.

menor , no constando esto de algn Autor antiguo (i)*


pues los que cita D. Nicols Antonio no expresan tal
cosa. Y aun nos inclinamos favor del mayor , cuya
riqueza y magnificencia concurre hacerle autor de
una obra tan clebre. El sabio Aldrete {a) es de la
misma opinin , aunque sus palabras primera vis-

De

ta parecen algo equvocas (2).

qualquier

modo

siem(0 Algunos pretendern colegir de Cornelio Tcito que Balbo


el menor fue autor del Teatro que mencionan Sueonio y Dion
Casio. Las palabras de Tcito son estas
Nec augustas arguerat
:

Taurum

Philippum , Balbum , hostiles exuvias t


aut exundantes opes ornatum ad urbis ,
posterm gloriam con"
ferr {Ann % lib. 3. cap. 72. ). Dice que el Emperador Augusto
dio su consentimiento para que Tauro , Philipo y Balbo adornasen la Ciudad con edificios pblicos , empleando en ellos sus
abundantes riquezas y los despojos , trofeos de sus enemigos. Esta ltima expresin parece convenir Balbo el menor,
que haviendo triunfado de los Garamantas , pudo adornar su
Teatro con los despojos de los vencidos , perpetuando de esta suerte la gloria de su triunfo \ lo quai no puede verificarse
de su to Balbo. Pero como no expresa Tcito si estos despojos
militares fueron adornos proprios de la obra de Balbo , y no de
la de Tauro , Philipo , queda siempre lugar para aplicar al
Teatro de Balbo la otra expresin de la abundancia de riquezas.
Y mas ponderando Ausonio los inmensos gastos de esta obra.
Estos podian hacer competencia las grandes sumas que se emplearon en el Teatro de Pompeyo : las quales fueron tantas, que
como consta de Tcito en el mismo lugar , havindose quemado el Teatro de Pompeyo , el Emperador prometi que lo reedificaria , no alcanzando el caudal de ninguno de su familia para
los gastos de esta reparacin. A la verdad Cornelio Balbo el
rico , famoso por sus riquezas , es el mayor : pues esta es la
idea que nos da de l Dion Casio. Son pues necesarios otros principios para terminar esta controversia.
{a) Orig. dla Leng. Cattell. lib. 1. cap. 3. pg. 22. y 23.
(2) El P. M. Fiorez tambin atribuye el teatro Cornelio Balbo el mayor. ,, Lucio Cornelio Balbo , dice , quien Pompeyo
, , declar ciudadano Romano aprobndolo despus el Senado en el
ao 72. antes de Christo , los 32. aos siguientes logr el
particular honor de ser Cnsul de Roma . . Cicern le honr
defendindole en la oracin 33. En Roma fabric un
, , mucho
teatro , y Dion aplaude la magnificencia y riqueza de este gran
varon sobre todos los hombres de su tiempo. Plinio elogia
} >un sobrino suyo llamado tambin Cornelio Balbo &c. Medall.
(

alias arcuerut

&

de

ii2

Escrit. del tiempo de Augusto.

siempre queda dentro de Espaa


los

Balbos

la gloria

Capital del

Mundo

con

de

familia
la

en grandeza

Augusto

86

la

, de Cdiz
y de la
de haver hermoseado

fbrica de un teatro ,que

costos competa con los de

Pompeyo y

(a),

Suetonio dice (b) que Balbo fabric este tea-

tro instancia

mosear

Augusto

y persuasin de Augusto , para hercon nuevos y magnficos edificios.

Roma

que haviendo hallado

se gloriaba

al princi-

Ciudad de Roma hecha de tierra y ladrillos , la dex fabricada de marmol (c) Aluda en esto los bellos edificios con que la havia hermoseado , ya por s mismo , ya por medio de los hompio de su Imperio

la

bres principales de
nificio

Balbo

,
,

Roma. Tales fueron

Asinio Polion

Statiio

Tauro

Philipo

Manacio Planeo

y Marco Agripa. Aqu

mos Cornelio Balbo alternando en

la

Cor-

Cornelio
tene-

construccin

de
de Espaa tom. 2. tab. 26. num. 2. pg. 433. Y en la Espaa Sagrada ( tom. 10. pg. 38. ) havia dicho lo mismo , pues hablando de Cornelio Balbo el mayor y de su Consulado aade:
,, Correspondi l Roma no solo con los buenos oficios de paz
,,en tiempo tan inquieto , sino en la fbrica de un Teatro , que
,,en tiempo de Dion mantena el nombre de Balbo , y le dedi,,c con pblicos espectculos , y asistencia de Augusto en el
ao de 741 de Roma ( 13. antes de Christo) segn refiere Dion
,, sobre aquel ao. Despus cuenta el legado de su testamento.
(a) Auson. Lud. Sept. Sapient. Prolog.
cuteros Principes viros scepe hortatus est , ut pro fa(b) Sed

&

cltate quisque monumentis

urbem adornarent

vel novis

vel refeclis

multaque multis extru&a sunt

Her culis

&

Musarum

,
,

&

exculptis.

sicut

Mar-

L. Cor nifie i o cedes


Diance : ab Asinio Pollione atrium Libertatis : Munatio Planeo
cedes Saturni : Cornelio Balbo tkeatrum : Statiio Tauro Amphitkeatrum : Marco vero Agrippa complura , ^ egregia. Sueton. in Aug. cap. 29.
(c) Urbem namque pro majestate Imperii ornatam
excoluit adeo , ut jure sit gloritus , marmoream se relinquere , quam
lateritiam acc-episset. Sueton. in Oftav. cap. 28.
tio Pbilippo

cedes

Comelio

Balbo.

113

de obras magnficas con los mayores personages de


Roma. Edific pues su costa un Teatro que se dedic el ao de DCCXL. XLI. de Roma , como es-

Ausonio en su Poema de los


que este Teatro era tan sobervio
y magnfico que competa con los de Pompeyo y
Augusto. Antiguamente en Roma los teatros eran de
madera y se deshacan luego que se acababan los espectculos. Pompeyo fue el primero que construy
teatro de piedra , y permanente (c)
de donde le provino el sobrenombre de Magno (d).
su imitacin
fabricaron los suyos Cornelio Balbo y Oc~taviano Cesar (e). Sin perdonar gastos , y con grande ostentacribe

Dion Casio

(a)

siete sabios (b) dice

cin de su poder hicieron por este medio eterna su


Hist. Lit. de Esp.

Tom.TK

ib.

VIH.

me-

&

Quintlli VaAugustus .... Romam reversus est , Tiberio


ro Consulibus. Nuntius advents Augusti forte iisdem diebus Romam allatus est , quibus tbeatrum Comelius Balbus , quod nunc
quoque ab ipso nomen babet , dedicans , speclacula exkibebat. ta(a)

que Balbus id sibi glorice duxit , quod Augustum etiam ipse esset
in id introdu&urus ( quamquam tantum aquae Tiberis exundans
per urbem diffuderat , ut non nisi navi in theatrum posset venid ) eumque in bonorem tbeatri tum Tiberius sententiam primum
omnium rogavit. Dio Cas. lib. 54. pg. 616.
617.
JEdilis olim scenam tabulatam dabat
()
Sbito , excitata nulla mole sxea.
Gallius : nota eloquar.
Murcena sic ,
Postquam potentes , nec verentes sumptuutrty
Nomen perenne crediderunt , si semel
Construya moles sxeo fundamine
In omm tempus conderet ludis locum :
Cuneata crevit bxc tbeatri immanitas.
Ccesar dedit
Pompejus banc ,
Balbus ,
05favianus concertantes sumptibus. Auson. in lud.
sept. Sapient. Prolog.
Lips. ibid.num. 48.
(c) Tcit. Annal. lib. 14.

&

&

&

&

Casiodor. Variarum IV. 51.


(e) Pompejus Ule magnus cognominatus , omnium primus
illum Cornelius Balbus ,
Augustus Ccesar Ocavianus
Roma extruxerunt magnifica. Elias Vinet. in Auson. loe.
213.
(d)

&

ac post
tkeatra

cit.

num.

H4

Escrit. del tiempo de Augusto.

memoria. Todo esto es de Ausonio. De donde consta


que el Teatro de Cometi Balbo era de piedra marmol,

y por

nombre fue tan

esta parte su

teridad

como

el

de

clebre en la pos-

Pompeyo y Augusto. En

po de Dion Casio se daba an esta obra


de Teatro de Balbo (a)

el

tiem-

nombre

87

Plinio (b)

dice que Cornelio Balbo puso en

su Teatro quatro pequeas colunas de la piedra llama-

da Onyx y que esto fue tenido por una rara maravilla. El Onyx era una especie de jaspe , alabastro
que se criaba en la Arabia y en la Carmania , del
qual se hacian vasos

otros preciosos utensilios (c).

Cornelio Balbo adorn su obra con esta particulari-

dad para que sobresaliese el gusto y la magnificencia.


88 Sobre el sitio en que fue construido este Teatro no convienen los Eruditos (d) , no haviendo quedado vestigios seguros de la antigedad. De la inundacin , que refiere Dion Casio al tiempo de su dedicacin

que estaba en lugar badel Tiber. Este Teatro de

infieren algunos (e)

xo y no lexos de la orilla
Balbo fue consumido por el fuego (f) con otros muchos edificios de Roma , el ao despus que por la
erup(a)

Dio Cass. citat.


Variatum in boc

lapide postea est. Namque pro mir aculo insigni quatuor mdicas {columnas ) in theatro suo Cornelius Balbus posuit. Nos ampliores triginta vidimus in Coenatione , quam
(b)

CalUxtus Casaris Claudii libertorum potentia notus


caverat. Plin. lib. 36. cap. 7.
(c) Vid. Facciolat. v. Onyx.
{d) Nardin. Rom. vet. VI. 7.
Borrich. Antiq. Urb. cap. 1 1.
Jmper. Occid. cap. 14.

Donat.
=
num.

sibi extedifi-

de Urb. Rom. III. 8.


6. z Pancirol. Nott. Dignit.

(e) Sam. Pitisc. Lex. Antiq. Romn, v. Tbeatrum.


(f) Tbeatrum Balbi , Scena Pompeii , OSI aviaria cedifcia yVna cum
iibris , Temp/wn Jovis Capitolini , cum prximas Templis igni con"
sumpta sunt. Xiphil. Excerpt. Dion. in Tito. pag. 252.

Comelio

Balbo.

i 1

erupcin del Vesuvio fueron sepultadas en ceniza las


Ciudades de Herculano y Pompeyos , y muri Flinio
el historiador. Esto sucedi en el Imperio de Tito,
ao setenta y nueve de Christo segn Tilemont (a).
Belorio dice (J>) que el Emperador Tito reedific el

Teatro de Balbo consumido antes por las llamas. Pero Xiphilino que es el nico Autor de aquella noticia,
habla del incendio y no de la reedificacin. Este mismo Autor nos ha conservado un fragmento de anti-

gedad , donde se delinea la estructura de este Teatro qu fue elegante y magnfica. No sabemos por
qu el P. Montfaucon en su Antigedad explicada (c)
omiti la Ichnografia de este Teatro

haviendo es-

de Pompeyo y el de Augusto Marcelo sobre la fe de Serlio y Belorio.


Las acciones de la vida de Balbo y el mucho
89
influxo que tuvo en las grandes resoluciones de la Re-

tampado

la del

pblica

bastaban para hacerle memorable

teridad.

muerte

no

la

pos-

Pero una que reserv para la hora de la


dex impresos los vestigios de su grandeza,

solo en los nimos

sino en los corazones de los

H2
Emper. tom.

Ro-

Tito art. 7.
(b) Tria in Urbe celebrantur Tkeatra ; ea futre Pompeii , Marcclli , Balbi. Tbeatri Pompeii integrum vestigium babemus infra
tabula XTf. Marcelli fragmentum in fine bujus t abalee, Consequitur
inJe , ut hoc primum fragmentum ad Balbi tbeatrum referalur. L.
Cornelius Balbus vir triumphalis hortatu slugusti , Tbeatrum stru(o) tist. des

2.

xit
cujus sedes incerta est. Tito Principe, conflagrasse Tbeatrum
Balbi ,
scenam Pompeii , aublor est Dion : Multa Romee conflagraverunt , Tbeatrum Balbi , scena Pompeii. Titus instauravit.
Externa Tbeatri Curvatura ,
hemi-eyelus columnis , nobili
si ruptura fu/ciebatur , atque elegans ,
per ampia fuit universa
moles , cujus pulpitum ,
scena per lineas recias indicantur in boc
fragmento ; quee infra concinne in integro Pompejani Tbeatri vestig o d'scribuntur. Joan. Pet. Bellor. Not. ad Fragm. l/estig. Vet.
Rom. ex lapid. Farner. Tab. 12.
,

&

&

&

&

(c)

Tom.

3. lib. 2. cap. 1. 2.

&

4.

Escrit. del tiempo de Augusto.

Romanos. En su testamento , dice Dion Casio [a) ,


dex al pueblo Romano XXV. dracmas denarios por
cabeza. Inmensa suma si se reflexiona que por este
tiempo havia en Roma mas de quatro millones (i) de
i

per-

(a) Lucius Cornelius Balbus , Gadibus natus , tantum sute cetatis


tomines divitiis 5* magnificentiii superan? , ut moriens populo Romano in singula capita vicenos quinos denarios legaverit. Dio Cas.
lib. 48. pag. 429. rrr En el texto Griego en lugar de denarios
,
est dracmas. zr Lo mismo dice Xiphilino in Excerptis Dionis
lib. 48. pag. 59. : Per id tempus L. Cornelius Balbus Gaditanus
vir consulatum gerebat : cujus mentio fit in historia propterea quod
ita mnibus copiis circumfluebat , tantaque erat magnitudine animi , ut omnes tomines sua cetatis facil superaverit : moriens enim
denarios
y, populo Romano , viritim reliquit. =. Dice bien
Mr. de la Nauze , que esta cantidad fue la tercera parte de lo
que dex Cesar , pues as lo dice Xiphilino lib. 44. pg. 37.
Post kcec testament Cacsaris public rccitat , in quo 75. denarios
populo viritim legaverat &c.
(1) Aldrete {Orig. de la leng. castell. lib. 1. cap. 3. pg. 22. )

XX

hablando de Balbo y su donativo dice


,,suma mui grande por
y ,tener Roma entonces tan gran vecindad y mandar cada uno
,,25. denarios si cada siete denarios hacian ocho reales , eran
,,mas de 28. reales por cabeza, en que se conoce quanta ventaja hacia los de su tiempo en riquezas , y magnificencia. Y
,,al margen : tenia Roma por aquel tiempo trecientas mil personas vecinas. ,, Pero si ajust la cuenta de los vecinos de Roma
por el nmero de los que en los donativos de Augusto reciban
granos , sale una qenta mui diminuta
pues solo de la plebe
nfima numer Augusto en su tiempo trecientos veinte mil. Y si
este era el nmero de los vecinos plebeyos pobres ; qunto seria el de los ricos? de los Senadores y sus famlias ? de los Equites caballeros , y de otra gran parte de la plebe , que viva
de su industria , de su caudal , y no de las limosnas del pblico? Justo Lrpsio ( de Magnit. Romn, lib. 3. cap. 3. ) compu:

ta lo menos quinientos mil vecinos sin contar nios, ni mugeres : pues entrando estos , regula en Roma dos millones de
personas libres , y otros tantos de esclavos. Esto sin los peregrinos , forasteros. Mr. de la Nauze (pg. 341. ) dice que si se
juzga del nmero de ciudadanos Romanos por el primer censo
hecho por Augusto , doce aos despus del Consulado de Balbo,
el legado de este huviera sido de mas de sesenta millones ( de
libras ) , pues el censo de Augusto , fue de quatro millones , sesenta y tres mil ciudadanos. No debi pues Aldrete decir que
Roma por aquel tiempo tenia trecientas mil personas vecinas.
Acaso se fund en la piedra de uncir , que en el Consulado XII.

de

Cometi Bulbo.
personas (a).
ca diferencia

1 i7

La dracma Griega equivala, con poal denario Romano (i). Veinte y cinco

Hist. Lit. de Esp. Tom.IV.


de Augusto reduce

el

nmero de

lib.

la

VIII.

plebe

H3

Urbana de Roma

de,

que

trecientos y veinte mil hombres. Pero,


como diremos , una cosa es la plebe , y otra el pueblo Romano.
Tambin la reduccin de ios 2$. denarios 28. reales velln,
es mui diminuta : siendo mas verosmil que el denario Romano
corresponda al real de plata Espaol ; y en esta hyptesi los 25.
denanos componen cerca de 47. reales velln. Ni la cuenta de

recibi su donativo

Aldrete dexa mui considerable la suma legada por Balbo , reduciendo los 25. denarios 28. reales de velln , pues entonces
solo componen la cantidad de ocho millones , y quatrocientos
mil reales que en aquel tiempo no supondra riqueza mui notable , ni convendra la expresin de Dion Casio , que la opulencia de Balbo exceda con mucho los hombres ricos de su
tiempo. Tambin flaquea esta qenta por la qualidad de las personas
pues aun concedido que aquel repartimiento se hiciese
solo los pobres
no es preciso entenderlo de los vecinos cabezas de casa , excluyendo los nios y mugeres. Las distribuciones pblicas comprehendian los nios desde la edad de
once aos ; y Augusto reparti aun los de menor edad ( Sueton.
in OSiav. cap. 41. ).
(a) Just. Lips. de Magnit. Romn, lib. 3. cap. 3. z= Mr. de I
Nauze Acndem. de Inscripc. tom. 19. pg. 341.
(r) Denarius .... par erat drachmx (Piin. lib. 21. cap. 34. ).
:

Dracbma

't

tica denarii argentei kabet pondus. jQui

&

passim ubi

apud Graccos autbores drachmis definiri pondera invenit , modo


dracbmas retinet , modo denarius subjicit. Plutarcbus in Fabio
Mximo post cladem ad Tbrasimenum lacum ludos magnos votos

HS. CCCXXXIIl. , denarios


ad Gracam pscuniam
rewcatis &c. ( Pitisc. v. Denarius citando Budeo Gronovio,
y otros). Plinio pues y Plutarco entienden por lo mismo de-

faftosque impenda in eos ludos dicit

CCCXXXIII.

trientem.

Quam summum mox

que dracma. No porque huviese una perfecta corres,


pondencia , sino porque no havia otra moneda en Roma , que
se acercase mas al valor de la dracma que el denario , como
nota el mismo Pitisco. El denario Romano exceda en una quarta parte la dracma ;
y por consiguiente tres denarios pesaban
3uatro dracmas ( ibidem ). Dion Casio como Escritor Gritgo usa
e la voz dracbma. Pero es verosmil que corresponda exactamente al denario Romano
pues la misma inopia de voces le
obligara expresar la moneda Romana con el nombre Griego
que con menos diferencia la significaba. En los escritos latinos
que tuvo presentes para formar su Historia , hallara la voz denarius , y por esto los Intrpretes han hecho bien en traducid
por esta yoz la palabra dracma de que usa.
nario

Escrit. del tiempo de Augusto.

1 1

denarios segn varios Eruditos (a) componan un u-

reo

Romano

reales

dos

y en buen cmputo equivalen 3^.


y medio de velln. Incluyendo en la manda to-

los

habitantes de

Roma

podia ascender

el

to-

diez millones de pesos casi trece millones y


medio de ducados. Y no comprehendiendo en ei nmero de los legatarios los esclavos , estrangeros , nios , ni mugeres , sino solamente las cabezas de familia y personas libres (en cuya hiptesi entre Senadores , Equites y plebeyos podemos computar quinientas mil personas (b) ) , el total de la manda fue
casi diez y ocho millones de reales velln , un milln docientos cinquenta mil pesos , un milln setecientos quatro mil quinientos quarenta y cinco ducados y cinco reales de velln. Esto se entiende reduciendo el denario Romano doce ases (7), 51. maraveds real y medio de velln de nuestra moneda,
que es una de las qentas mas moderadas
porque
aunque algunos (d) regulan el denario por diez quartos quarenta maraveds , segn otros (e) equivala
catorce quartos 56. maraveds , 65. maraveds (/) , 1 6. quartos un real de plata
80. maraveds (g) 20. quartos. En estas tres ltimas suposiciones asciende proporcin el total de la manda.

tal

No
(a) Just. Lips.

Vecun. vet.
{)
{c)

III.

15.

Just. Lips. cit.


Lips. in Tcir.

Ann.

lib. 1.

Pitisc. v. Denarius.
(d) Covarrub. Goliat, vet.

&

n. 89.

tona.
(g)

Numism. ad

Harduin in Plin. lib. 19. cap.


(/) Pitisc. in Lex. v. Denarius.

(e)

lib. 2. cap. 15.


Gronov. de
Denarius.
Vid. Pitisc. v. fureus

de Magnit. Rom.

Eledt. lib.

cale. 1.

cap. 2.

tom. ejus oper.

8.

= Sard.de Numm, apud

TI.

4cadem. de Inscripta tom. 12. pg. 341.

Graev?

Come lio

119

Balbo.

que un hombre como Balbo,


que havia tenido tantos amigos y bienhechores segn
el estilo de aquellos tiempos no dexase otros legados (a)
muy considerables las primeras personas de la Re-

90

No

es creble

pblica (1). Tampoco olvidara sus parientes y patricios los Gaditanos , especialmente su sobrino Cornelio Balbo , hombre tan benemrito , y que veros-

milmente debiendo su

to

su exaltacin

no

seria ol-

vidado en el testamento , y por ventura recay en


el grueso de la herencia. De qualquier modo la accin
de Cornelio Balbo compite en su linea con las disposiciones ltimas de Julio Cesar

gusto (b). Tanta era la riqueza

y de Odaviano Au-

magnificencia de es-

te insigne Espaol.

El sabio Acadmico Mr. de la Nauze (c) con


espritu de economa procura disminuir la magnificencia de Balbo. Dice "que si su legado se estendia toados los ciudadanos Romanos sin excepcin , entonces

91

>sus facultades

huvieran excedido en

mucho los
Con todo

ticulares mas opulentos de su tiempo.

par-

Pli-

pondera las riquezas de muchos, sin hacer


mencin alguna de Balbo. Es pues mas natural re du4

s>nio (d)

Suarez de Sacap. 1 $.
Antig. Gadit. lib. 1. cap. 12.
(1) Suarez de Salazar ( Antig. Gadit. lib. 1. C. 12. pg. 103.) lo
afirma positivamente por estas palabras: ,, Fuera de la instruccin y mandas , que en su testamento hizo parientes y ami,,gos,dex cada una persona del pueblo Romano 25. denanos
Esta es sola una manda. A qu llegaran otras me,, moras y obras magnificas que en su vida hizo?,, Justo Lipsio
supone tambin como cosa cierta , que dex grandes sumas
legasus herederos , y legatarios. Q:dd putemus nunc beeredes
tarios habuisst 2 de Magnit. Rom. lib. 2. cap. 15.
{b) Sueton. inju!. cap. 85. rz= dem 111 ver/ni, cap, ioi,
(c) ciem. de Inscripc* tom, 19. pg. 341.
(<*)

Just. Lips. de

Mag. Romn,

lib. 2.

laz.

&

\d) lib.

33. cap. lo.

12o

Escrit. del tiempo de Augusto.

el legado de su testamento sola una parte de


Ciudadanos j esto es, los habitantes de Roma,
quienes la mediocridad de su fortuna , ponia en espado de aprovecharse de las distribuciones pbli
cas. " Tal es la reflexin de este sabio Francs , cuya crtica parece mas estrecha , que la grande alma , y
las copiosas facultades de Balbo (i).
92 En primer lugar , lo que Mr. de la Nauze deduce como inconveniente , esto es , que Balbo en la

aducir

referida hyptesi huviera excedido en riquezas sus

contemporneos

es expreso

de Dion Casio (a)

y no
so-

(1) Con todo , segn la cuenta de Mr. de la


"bien considerable el legado de Balbo. Las 25.

Nauze

sale

dracmas

an

segn

, componan casi 15. libras Francesas. Multiplicando pues trescientas veinte mil personas pobres de la plebe por sesenta , resultan diez y nueve millones y docientos mil reales de velln
de nuestra moneda. Se debe aadir lo que dexaria sus herederos , y los legados sus amigos. Esta es una de las qentas de

que se pueden hacer para regulat


,
de Balbo. Suarez de Salazar dice que numerando quatro millones de personas que Justo Lipsio pone en Roma en
aquel tiempo vali esta manda casi doce millones , y si no queremos entender que comprthendiese sino la gente libre , viene
hacer seis millones. No sabemos si estos millones , que regula,
Salazar , son de reales , de ducados , de pesos. Si lo primero,
debe resultar mucho mas de lo que l ajusta , esto es 1 17647058.
y 28. maraveds , si lo segundo , y lo tercero mucho menos:
pues de ducados resultan solamente en la primera hyptesi
10695187 ,f , y en la segunda 5347593 i. A proporcin es me^
nos si se habla de millones de pesos : pues en la primera hyptesi
resultan solamente 7843 137- y l' , y en la segunda 3921568.
D. Nicols Antonio no examin por s este cmputo , remitindose Suarez de Salazar. El P. M. Florez ( en la Espa. Sagr.
tom.TO. trat.41. c. 2. pg.38. n. 35.) adopt lo mismo , diciendo:
,,Aade Dion , que Balbo en su muerte mand dar todo el
razn
,, pueblo Romano 25. denarios por cabeza , cosa que con
ensalza el Historiador , como de hombre el mayor en riquezas,
pues siendo
9 ,y magnificencia entre todos los de aquel tiempo :
tan exorbitante el numero de los vecinos de Roma por entonces leg mil maraveds cada uno. =. Fase Covarr. Vet.

mayor rebaxa y moderacin


el caudal

9 ,collat. numistn.
{a) Dio. Cas. lib,

48. pg. 429.

= Lo mismo

dice Justo Lipsio


re-

Cometi

B albo.

soo dice los exceda en riqueza

121

sino en magnificen-

Dion Casio debe precia. La


valecer al silencio de Plinio. Este Historiador no niega que fuese muy opulento Cornelio Balbo $ y si no
le menciona entre los hombres mas opulentos de aquel
tiempo , pudo ser olvido , amor de la brevedad (i):
afirmacin positiva de

regular , que los contase to, ni


crticos
mas
severos
saben quan endeble es
dos. Los
en la Historia el argumento negativo contra el positivo testimonio de otros Autores fidedignos. Fuera
de esto , Plinio no escribe la vida de Balbo , ni la historia Romana. As trata de aquel asunto , no de propsito , sino por incidencia. Pero Dion Casio escribe

pues no era preciso

muy
refiriendo los
tre los quales

ad universo
candus

qui

magmtudine

hombres ricos de Roma por aquellos tiempos , enno se desdea colocar Cornelio Baibo : red redeo

divites , inter quo< Luc. Corneitus Balbus mrito lo~


Dio scripdit ) tomines uva: ittais divitiis ,
{ ut
animi supergresus est , adeo ut moriera P. R. virttim

lega-ver it denarios

nunc hecredes

fftus

&

25
,

<?

sive aureum Romanum unum. 'Quid putelegatarios babuisse"? De Magnitud. Romn,

cap.
5.
efecto Plinio en aquel captulo solo nombra dtl tiempo
de la Repblica Marco Craso y Syla , y del tiempo de los
Emperadores Claudio Isidoro , Pallante , Calixto , y Narciso.
Pero no menciona all entre los Romanos opulentos a Lruo,
de quien sabemos tenia muchas riquezas ; ni otros que refiere
Justo Lipsio ( de Magtrt. Romn, lib. 2. cap. 1 5. ) e tre los quales no se desdea colorar Ralbo. El mismo Autor citando
Sneca , dice que en Roma antes y despus d -1 tiempo de Plinio huvo un excesivo nmero de hombres prodigiosamente ricos. Y querr Mr. de la Nauze reducirle al corto nmero que
expresa Plinio ? con el silencio de este Autor r batir todos
los testimonios de Escritores coetanos? Tampoco nombra Pliiiio
Cn. Lntulo Augur quien Sneca llama divitiarum mximum
txempUtm. ( Apud Lips. cit. pg. 99. ) Ni Tito Labieno , que segn Cesar ( de Bell. Civ. lib. 1. cap. 8. al. 1 5.) expensas suyas
edific una Poblacin en era. Famosas eran y casi servan de
proverbio las riquezas de Mamurra. Plinio , que las pondera en
otra parte ( lib. 36. cap. 6. ), en el presente captulo no le pone
lib. 2.

(1)

En

en

el

catlogo de los nombres ricos.

122

muy

Escrlt. del tiempo de Augusto.

de intento

los sucesos pertenecientes

la

histo-

No

deben valer conjeturas contra


ria de aquel
la expresin positiva de este Autor grave. La gran
riqueza de Balbo consta tambin de otros testimonios
fuera del de Dion Caio. Una de las acusaciones , que
se hacan Balbo , segn Cicern , era que tenia mucho dinero. Y aunque los acusadores abultan los delitos , debemos suponer bastante riqueza en Balbo , para que tuviese algn color la acusacin , y no fuese
del todo inverosmil. Del mismo hecho consta que
Balbo en Roma tenia fama de muy rico , y que esto
se murmuraba en las conversaciones particulares.
la verdad para tener esta fama en Roma por aquel
tiempo era menester que fuese muy grande su caudal.
Cicern escusando la riqueza de Balbo , que censuraban sus enemigos , dixo , que no era copiosa , ni envidiable (i). Pero aun concedido esto, no prueba
que Cornelio Balbo no fuese muy rico. Los Oradores
escusan y disminuyen con arte las notas que se ponen los acusados. El mismo Cicern (a) en otra parte insina el poder y riqueza de Balbo , dndole el ttulo de Rey. Gronovio dice (Z>) , que en este lugar insina el gran poder de Balbo. Pero igualmente se da
siglo.

entender su riqueza y magnificencia $ pues los grandes convites , no solo se hacen los poderosos , sino

los ricos

y esplendidos. Ademas

que

el

poder de
los

(1)
est

Porque esto significa aquella expresin


segn la nota de un Erudito.

-,

que eque invi diosa

Tenuicul apparatu significas BaVcu-n fuiss? enntentum. Hoc


videris dicere , cum Reger t im sint continentes , multo magis consulares esse oportere. AdFj.mil. lib. 9. epst. 19.
{b) Cum Reges , id est , Mi qui omnia possun* , nter, quos Ba'^ur,
(t?)

tam parca , &J?tq*aii cxna excipi non gr.iventur Se. Joan. Fed.
Gronov. uot. 19. in loe. cit. Cic. edit. V^rbug.

Cornelio Balbo.

123

los Reyes , es inseparable de su riqueza. El mismo


Mr. de la Nauze mas abaxo {a) dice, que Balbo junt riquezas inmensas. No sabemos que pueda haver
mayor hyprbole de la riqueza 5 pues la inmensidad
carece de lmites. Dems de esto Dion Casio habla
absolutamente del Pueblo Romano (1) , sin limita-

cin,
pg. 343.
Los Historiadores quando hablan de las distribuciones pblicas , donativos que se hacian los necesitados , comunmente usan de expresiones que lo determinan : como diciendo que
se hicieron la plebe , que se les reparti grano &c. Plutarco
epulum , frumentum( in Cras. ) Post decumas Herculis datas ,
tjue plebi non ftterit nisi septem millium ,
centum talentorum:
Habla de la hacienda de Craso. Suetonius ( in Jul. cap. 38.): Populo , prceter frumenti denos modios , ac totidem olei libras , trecenos quoque nummos , quos pollicitus olim erat , viritim divisiti
boc amplius centenos pro mora
djecit epulum , ac viscerationem , post Hispaniensem vi&oriam do prandia. Suetonio hablando del donativo de Cesar insina en las especies repartidas , que los que las recibieron eran los que vivan expensas del pblico. Y aunque llama pueblo la plebe la hez
de la plebe , en esto se aparta del estilo antiguo , que por pueblo Romano denotaba no la nfima plebe , sino todos los rdenes del Estado. Tambin se limita la voz Pueblo de que usa Suetonio porque Dion Casio hablando de esto mismo , la restringi
los Ciudadanos pobres , quienes se repartan los granos : Por
pulo , dice , qui frumentum acciperet. sfpud Lips. de Magnit. Rom.
(a)

(1)

&

&

&

cap. 12. El mismo Dion , que restringi as el significado


de la palabra Pueblo quando habla de este donativo de Cesar,
huviera executado lo mismo en el de Baibo , si no fuese su intencin significar al pueblo Romano en toda su amplitud. La
misma distincin se halla en el insigne monumento , lpida
sfncyrana que pone Justo Lipsio (de Magnit. Rom. lib. 2. cap.
13. pg, 90.) y Grutero ( tom. 1. pag. 23 i. ). All se distinguen
los donativos hechos los soldados , Jos nuevos colonos , al
pueblo y la plebe. En estos ltimos expresa por lo regular la
\oz Plebe y la materia del donativo , qi e comunmente era en
grano. En el nmero Vi. y VIII. dice TRECENTIS ET VIG1N-

lib. 2.

SEXAGEI\OS DENARIOS VIRITIM DEDL


SEXAGUVOS DEN ARIOS
PLEBI QUiE TM FRUMKNTM PUPL1CUM ACCEPIT
DED1. De aqu consta que en el consulado XIII. el nmero de
TI MILL1BUS

PLEBIS URBAN7E

frumentantes , que recibieron la limosna del piblico , fue


poco mas de dockntos mil. Y en el Consulado XII la plebe ur-

los

ba-

Escrit. del tiempo de Augusto.

1 24
cion

As quando haya fundalegado de Balbo los habi-

ni restriccin alguna.

mento para

restringir el

tantes de Roma , y entre estos solo los que eran propriamente ciudadanos Romanos , nicamente podrn
ser excluidos

geros

con fundamento

los esclavos

los estran-

pero quedarn comprehendidos todos los Ciu-

dadanos

libres

de

Roma

en sus dos clases de Patri-

y Plebeyos. No todas las mandas que se hacian


en los testamentos se miraban en Roma como legado
cios

pi distribucin de limosna favor de los necesita-

dos y miserables, y cuya escasez de fortuna los pona


en estado de mantenerse expensas de las distribuciones pblicas. Por

el

contrario estos legados se ha-

y amigos , las personas princiEmperadores


mismos (a). Era una sey
al de benevolencia que se daba los amigos , una
memoria y reconocimiento los bienhechores. Suetonio afirma (b) que el Emperador Augusto en los
ltimos veinte aos de su vida havia percibido de los
testamentos de sus amigos 140. millones de sestercios,
35. millones de denarios que equivalen mas de 46.
millones y medio de reales de velln. La gente pocian los parientes

pales

los

bre
baa de Roma , que recibi
y veinte mil hombres.

el

donativo

se

compona de trecien-

tos

() Hceredes instituit primos ( sfugustus ) , Tiberium .... Liviam .... SacunJot , Drusum Tiberii F. ex trente ,
ex pjrtibus reliquit Gzrmanicum , liberosque ejus tres sexus virilis : terti grada propinquos , amico -que cooptares. L'gavit P. Romano

&

quadrigeniies , Tribubus tricies quinquies sestertim : pratorianis


militibus singula milita numrnorum , cobortibus urbanis quincenos,
Legionariis trecenos nummos
Reliqua legaia vari dedit\
produxitque qudam ad vicena sestertia. Suet. in August. cap.
101.
(b) Quamvis viginti proximis annis quaferdecies vnillies ex testamentis amicorum percepisset. Sueton. in Aug. cap. 101.

Cometi Bulbo.
bre

125

miserable tiene siempre pocos respetos

gos. As

y ami-

personas principales eran

no ellos , sino las


comunmente quienes se dexaban

las

mandas. Las

liberalidades de los Gentiles tenan su principio no en

mundana. As no tanto
prximo
miraban al amor del
, como al luxo
y la
magnificencia. No debi pues Mr. de la Nauze hala

caridad

cer

sino en la gloria

Balbo tan misericordioso

para disminuir su

ri-

queza y ostentacin.
93 No consta que Cornelio Balbo fuese casado,
dexase hijos. Con todo el Emperador Baibino se lisonjeaba ser descendiente de Cornelio Balbo (a) Es.

solo fundada
, aunque verosmilmente
en la alusin del nombre , hace mucha honra este
insigne Espaol pues qunta debi ser la gloria
que ascendi un estrangero particular , quando se preciaban de ser sus descendientes los mismos Emperadores Romanos ? Lucio Cornelio Balbo , hijo de su
hermano , fue heredero , juntamente con el nombre,
de su reputacin y de su gloria , como vamos ver
en las breves , pero grandes noticias que nos quedan
de sus acciones. Mas no podemos omitir un retrato
ta pretensin

muy

proprio con que Mr. de

la

Nauze

(b)

delinea

el

carcter y concluye la vida de Balbo el mayor.


94 "Cornelio Balbo , dice , fue un hombre extraordinario. Los Escritores de su siglo ocupados en
objetos de mayor consideracin, de mas inters,
no se aplicaron pintarle con todos sus colores. Solo formaron bosquexos diminutos, tirando diferentes rasgos, que yo he procurado unir. Natural de

una
[b)

&

Baibino. num. 7.
Captol. n Mximo
Academ.di Inscripc. tom. 19. pg. 34a.

{a) Jul.

26

Escrit. del tiempo de Augusto.

que no tenia mas conexin con


que su comercio y su trfico ,fi,
xando en ella su domicilio , solo podia aspirar vivir en una condicin obscura y tranquila , quando mas fuerza de trabajo venir ser un rico negociante. El primer partido no era conforme un
genio activo y eficaz el segundo no convenia un
alma ambiciosa. Se resolvi pues dexar su patria,
y emprender la carrera de las armas. Mereciendo
"por sus hazaas militares ser incorporado entre los
> ciudadanos Romanos , se abri
una palestra digna
de la elevacin de su genio. Pareci en la capital
"del Mundo con talentos superiores , dados cono"cer , y sostenidos con protecciones poderosas , sin
"las quales los talentos quedan comunmente sepulta"dos. Esento de vicios groseros , y enemigo de todo
"exceso , se preserv de pasos arriesgados , y contra-

una pequea

Isla

las otras Naciones

adiciones poderosas. Oficioso


"Concilio amigos

benfico, urbano se

inteligente, vivo, laborioso

re-

y aplicado , junt riquezas inmensas. Su po"Ca delicadeza en materia de sentimientos , su fran-

"flexivo

queza nada

dems defectos que


no eran de tal naturaleza que

escrupulosa

los

se le puedan notar ,
"pusiesen obstculo su fortuna. No afect virtud
"rgida en un tiempo en que Roma , muy distante de
"la simplicidad y costumbres severas de sus primeros
" habitantes , se sumerga en la disolucin y el desor-

"den. Fue magnfico y suntuoso por gusto y por reeste era entonces medio necesario para atraer"se la consideracin pblica y obtener dignidades con
flexin

que

soldar las quiebras de la fortuna

Hombre de

del honor.

guerra, y hombre de Estado

hombre
"de

"

Conidio Balbo.

127

de sociedad , y hombre de gabinete , hombre de genio y hombre de disposicin , en las manos de Censar fue un instrumento proposito para todo. Sirvi utilmente al Procnsul de las Galias en los exrvcitos , y con mas utilidad al usurpador del mando
en Roma. Todo esto sin aparato ni ruido , haciendo parecer que no atenda otra cosa mas que
sus negocios domsticos. Lograba toda la confianza
>de Cesar

sin

biendo que

el

hacer ostentacin de su valimiento

crdito de un favorito nunca tiene

mas

sa-

"seguro apoyo que quando no se dexa deslumhrar, y


"puede templar sus resplandores los ojos del Pbli-

muy moderado y muy prudente


"para que creamos inspirase Cesar todo lo que exe"cut despus. El mismo Cesar era de un carcter tan
original y tan resuelto , que jamas se deben atribuir
sus Consejeros y Ministros ni sus hazaas heroy"cas, ni sus proyectos criminales. Pero si Cesar concibi por s mismo el designio y plan de apoderarle de la Repblica: qu podemos pensar de sus
confidentes , sino que fueron muy hbiles y muy fie"les , cooperando su execucion? Despus de su
muerte se reunieron entre s para hacer pasar su ha^
"cienda y sus dignidades la persona de Octavio,
"como felizmente lo consiguieron. Balbo lleg al c"mulo de los honores por los mismos caminos que le
"havian abierto la entrada. Vivi en un estado de
"grandeza , que era obra propria suya. Hizo conocer su familia y su patria los efectos de su proteccin. En la liberalidad que en su muerte execut con el Pueblo Romano tuvo Cesar por mode"co. Era sin duda

sto

y Augusto por

imitador.

128

Escrit. del tiempo de Augusto.

X.

Vida de Cometi Balbo

95

'

el menor

Ucio Cornelio Balbo el menor fue sobrino (a)


\_j del mayor , hijo de su hermano Publio (b) .

Fue como

su tio natural de la ciudad de Cdiz , y


obtuvo tambin el privilegio de ciudadano Romano (c). Se ignora el ao de su nacimiento. Es regular fuese

por

los

aos de

DCLXXX.

Roma

de

pues

quando comenzaron las guerras civiles entre Pompeyo y Cesar , no solo se hallaba en los exrcitos , sino que era ya capaz de entablar

principio del siglo VIII.

negociaciones entre los dos partidos (d)

En

96
bo

efecto el primer

mayor

ao de

le

guerra civil Bal-

de su sobrino para tratar con CiUno de los puntos de este tratado era que Cicern volviese Roma
sin seguir el exrcito de Pompeyo , y persuadiese lo
mismo al Cnsul Lntulo. Parece que Cicern lo hael

se vali

cern favor de

via ofrecido

xo todo

la

causa de Cesar.

mas no

lo contrario.

se consigui

Balbo

el

pues

el efecto

di-

mayor havia deseado

hablar con Lntulo sobre esta negociacin. Pero el

Cnsul no

lo

havia permitido evitando cuidadosamen-

Lo

que Balbo el mayor no pudo


lograr por s , lo execut por medio de su sobrino.
Envile de orden de Cesar para que alcanzase al Cnsul llevndole cartas , y hacindole promesas muy
vente su concurrencia.

(a) Plin. lib. 5. cap. 5. rrf Solin. cap. 32. alias 42.
(b)
Captol, ap. Grut. Tbcsaur. inscripc. tom.

Marm,

==

2.

pg.

Vaillant. Numm. Famil. Rom. tom. i. Corml. 90.


Solin. citat.
(c) Plin.
( Epist. Balbi ad Ciceronem nter Ciceronian. ad 4ttc, lib.
8, pag. 370. edit. Verbug. post epist. ij.

297.

&

Comelio Balbo.
ventajosas

sulado (a)

129

continuaba en Roma el resto de su conLlevaba tambin orden de verse de cami-

, s
.

no con Cicern , y persuadirle lo mismo (b) En efecto se vio con Cicern y le entreg las cartas de Cesar , y de su tio Comelio Balbo , en las quales se con.

que podia dar asenso todas las proposiciones


de Cesar , y todas las promesas que de su parte le
hiciera el sobrino (c) . Este le propuso diestramente
tenia

la

clemencia de Cesar

la

benevolencia su persona,

y que nada mas deseaba , que

verse con

Pompeyo y

volver su amistad. Cicern responde urbanamente

que ha tenido mucha complacencia con la


,
de su sobrino. Por lo dems crea que Cesar deseaba alcanzar Pompeyo , pero no volver su gracia. Desconfiaba tambin de su clemencia recelando
no se convirtiese en crueldad (d). Pero los sucesos
posteriores le hicieron ver lo contrario pues aun sin
haver hecho lo que le pedian , logr despus no solo
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV. lib. VIII.
I
la
Balbo
visita

(a) fl. Kal. vesperi Balbus minor ad me venit , occlth via curTens ad Lentulum Consulem missu Casaris , cum litteris , cum mandatis
cum promissione Provincia , Romam ut redeat : cui persuaderi posse non arbitror , nisi erit conventus : idem ajebat , ni hit
mal? Cccsarem , quam ut Pompejum assequeretur^ id credo :
rediret in gratiam ; id non credo : 5* metuo , ne omnis kcec clementa ad unam illam crudelitatem colligatur, Balbus quideni major ad me scribit
Ad Attic. lib. 8. epist, 9.
(>) Quod quaeris , quid Caesar ad me scripserit ; quod scepe : gratiisimum sibi esse , quod quierim : oratque in eo ut perseverem.
Balbus minor haec eadem m.mdata : iter autem ejus erat ad Lentulum Consulem cum litteris Cr saris , pramiorumque promissis , si
Romam revertisset ; verum , cum babeo rationem dierum , ante
puto transmisurum , qum potuerit conveniri. Ad Attic. lib. 8.
,

&

Se

epist.

1 1

Balbi mei tuique adventu dele&atum te , valde gaudeo. Is quacumque tibi de Casare dixit , quceque Cesar ser ip si t , scio re tib
probabit , quxcumque fortuna ejus fuerit verissum seripsisse
Ep st. Balb. ad Cicer. post epist. 15. lib. 8, ad Attic,
U) Cic. ad Attic. lib. 8. ep. 9.
(c)

130 Escrit. del tiempo de Augusto.


la

piedad

sino la benevolencia

de Cesar y Balbo

el

mayor.

El menor conserv tambin con Cicern muy


buena correspondencia. De esto hay muy claros testimonios en las cartas de Cicern tico. Por ellas
consta su confianza recproca de trato personal , y por
escrito } la franqueza con que le trataba Balbo , y la
actividad con que tomaba sus intereses. En una (a)
le dio aviso de la opinin que tenia en el nimo de Cesar 5 en otra (i?) de los malos oficios de un pariente
indigno. En otra al mismo tico , le toca ciertos nede los quales,
gocios suyos , interiores y familiares
dice (c) , ha hablado conmigo tambin Balbo el menor , y es igualmente del mismo dictamen.
Juan Federico Gronovio dificulta mucho (d)
97que Balbo el menor fuese participante de los secretos

96

domsticos de Cicern. As corrige

el

texto

refirien-

do
Postea , cum mihi littera a Balbo Cornelio minore misste essent,
illum existimare , Quintum fratrem lituum mea profe&ionis fuisse
qui nondum cognossem , qua de me Quntus
( ita enim scripsit ) ,
si multa prasens in prcesentem acert
scripsisset ad mullos :
dixerat ,
fecerat. Ad Attic. lib. 1 1. ep. 12.
(b) sisinius Pollio ad me scripsit de impuro nostro cognnto } quod
Balbus minor nuper satis plae , Dolabella obscur , hic aprtissime \ferrem graviter , si nova agrimonia locus esset. Sed tamen
ecquid impurntsl Ad Attic. lib. 12. epist. 38.
c) De Xenonis nomine , 5* de Epiroticis XXXX. , nibil potest
nec aptius , qum ut scribis. Id erat locutus
fieri nec commodius
mecum eodem modo Balbus minor. Novi nibil san nisi Hirtium
cum Quinto acerrim pro me litigasse : mnibus eum locis furere f
tnaximcque in conviviis : cum multa de me , tum redir ad patrem
nibil autem ah eo tam axiopistos dici , qum alienissimos nos esse
Casare : fidcm nobis babendam non esse : me vero etiam caven1
(a)

&

&

dum.

Ad

(d)

Non

Attic. lib. 13. epist. 37.


familiaribus negotiis intervenisse
videtur bis arcanis
"Cornelius Balbus minor. Forte scripsit Cicero non ID , sed 1 S nimirum Xeno , (3 sic distinxit : IS erat locutus mecum eodem mado. Balbus mincr novi nil san scilicet , attulit. Joann. Fedetic,
Gronov. not. 66,

&

Cometi Bulbo
do

lo

dicho no Balbo

via hablado antes.

dad de

Nos

este

Como

con Cicern

parece pues

muy

131

Xenn , de quien haconstase mayor familiari-

sino
si

que

la

que tuvo con Balbo.

endeble aquella conjetura para

admitir dos correcciones en

el

nada necesarias
mismo se conven-

texto

de algn MS. Lo
por
otra
(a) , de donde consta el zelo y ardor
carta
ce
de Balbo en su defensa. Tigelio entre todos los fami-

sin autoridad

de Cesar era el nico desafelo Cicern. Le


imputaba entre otras cosas , que havia vendido un

liares

, desamparando iniqamente su defensa. NuesBalbo escribi Cicern dndole noticia de esta


calumnia. Aprovechse Cicern de esta noticia para
volver por su crdito , guardando el secreto Balbo,
y no revelando que l era quien se lo havia comunicado (i?) De aqu consta la confianza con que se trataban : para que no estrae Gronovio que Balbo interviniese en los negocios mas ntimos de Cicern. El
que era participante de asuntos mas arduos , como fue
la negociacin de Cesar con el mismo Cicern , y el
Cnsul Lntulo ; el que quatro aos antes fue capaz

Cliente

tro

que un hombre tan prudente como Cesar , y tan cauto como su tio , le confiase una negociacin tan importante y delicada , no sera buen depositario de
1

De

se-

mihi Gallas Fabius


: qui quidem , ut
calumniatus est
me 1? harneo? defuisse , cum ejus causam
recepissem ........ non labor avi scilicet , nec hom.nis alieni injustissimam iracundiam mihi curandam putavi. Gallo au'em narravi } cum proxim Rom<e fui quid audissem ; eque nominavi Balbum minorem. Ad Attic. lib. 13. epist. 49.
(b) Non dixi ( expone Manucio not. 20. ) , me id audisse Balbo
minore,
enim , cum Tigellio familiar iter uteretur , in con.uetudie cognoverat , illius animum ojfensiorem esse Ciceroni prepter
Phameam : saque de re certioremfecerat Ciceronem.
(a)

scripsit

Tigellio si quid tiovi

Escrit. del tiempo de Augusto.

132

secretos domsticos?

Es pues

inverosmil

y voluntara

la conjetura de Gronovio.

Volviendo nuestro asunto , Cornelio Balbo


el menor era instrumento muy proporcionado para
manejar las negociaciones de que tratamos. Activo

98

inteligente

como

su tio

prevenido de sus instruccio-

nes y educado en la escuela de su poltica , addido


igualmente al partido de Cesar , fiel y reconocido
su proteccin

practic su encargo con la

mayor ac-

tividad y viveza. Sin embargo por mas diligencia que


hizo , no pudo alcanzar en Italia al Cnsul Lntulo (a).

Este havia ya pasado al oriente aun antes que Pompeyo. Pero estas dificultades no desconcertaron su ni-

mo

generoso. Pas

tratado que no

de

el

mar para concluir en Epiro

pudo en

joven Gaditano

este

Italia.

La

actividad

venci todas

este se hallaba

en

el exrcito

y valor

las dificultades

abri la puerta las negociaciones con

quando

el

el

Cnsul,

de Pompeyo.

99 Veleyo Patrculo pondera esta animosidad de


Balbo que hallndose los dos exrcitos uno frente de
otro , tuvo valor para entrar en los Reales enemigos,
y tratar muchas veces con el Cnsul Lntulo coloquios que verosmilmente abrieron la puerta la victoria de Pharsalia. Nada menos se concertaba entre
Cornelio Balbo y Lntulo , que la suma de dinero , mediante la qual el Cnsul abandonando los intereses de
Pompeyo , havia de estar secretamente por los de Ce:

sar
(a)

Roma

scripsit

Balbus

putare jam Lenlulum Consulem trans-

nec eum a minore Balbo conventum ; quod is hoc jam Canusii audisset : inde ad se eum scripsisse : cohortesque sex , qux
Sllbce fuissent , ad Curium vii Minucia transisse : id Ccesarem ad
brevi tempore eum ad urbem futurum, Ad Attic*
se scripsisse ,
vnississe

&

b. 9.

epist. 6.

Conidio Bulbo.
sar (a). Justo Lipso (b) nota

de Balbo debi Cesar

el

suceso.

que

133
esta

tentativa

Aade que Balbo era

instrumento proporcionado para esta negociacin

por

de Cesar y amigo ntimo de Lntulo (1).


Consta que Cesar debi gran parte de su fortuna sus
liberalidades (c) con los soldados y con los enemigos.
Al Cnsul Emilio dio dos millones y medio de sestercios para que no estuviese en contra , y al Tribuno
Curion mucha mayor cantidad para que estuviese
su favor (d). Por estas y otras artes se dixo que Cesar havia sugetado las Gallas con el hierro de Roma,
y Roma con el oro de las Galias. Pero se necesita
igual destreza para una , y otra conquista. La del oro
ser confidente

aunque no tan sangrienta , es muy arriesgauna de estas ocasiones lo experiment Cornelio Balbo , pues haviendo acompaado Vatinio que
trataba de la paz con Labieno , de repente llovieron
muchos dardos enemigos , y de resultas salieron he veces
da.

En

HisLLit.deEsp.Tom.IF.lib.VIIL

ri-

lib. 2. pg. 39. edit. Lips.


in Vellej. loe. cit.
(1) Justo Lipsio confunde aqu los dos Balbos.

(a)

Vel. Patercul.

()

Not.

El amigo de
y que escribe Cicern las palabras que Lipsio refiere,
es Cornelio Balbo el mayor. El portador de la carta era su sobrino , como consta de ella misma. No dudamos que este por
respeto del tio obtendra tambin la confianza y familiaridad de
Lntulo. Balbo el mayor , como diximos , se qued en Roma,
y para manejar la hacienda de Cesar y sus negocios en Italia,
y para evitar la nota de ingrato Pompeyo. Por esta causa
havia pedido Cesar el favor , que no le obligase tomar las
armas contra Pompeyo , y Lntulo. Como no pas con Cesar al
Oriente , no pudo manejar all sus negociaciones con el Cnsul.
Mas lo que no execut por s , lo hizo por me o del sobrino;
y no dudamos se deba al tio la principal parte , y toda la instruccin de este importante negocio.
(c) Appian. Alex. de Bell. Civ. lib. 2. pag. 443. r=r Plut^rch. in
Pomp. pag. 646 ,
dem in Casar, pag. 715 ,
650.
722.
(/) Appian. Alex. de Bell. Civ. ibid. z=Lips. de Magnit. Rom.

Lntulo

&

hb. 2. cap. 12.

&

Escrit. del tiempo de Augusto.

34

ridos Cornelio Balbo {a)

otro?.

no solo debi Cesar estas negociaciones sus victorias , sino Cornelio Balbo
su exaltacin. Servicios de tanta importancia , hechos
un hombre tan poderoso y tan liberal como Cesar,
le abrieron camino los adelantamientos , que logr
despus. Obtuvo la dignidad de Pontfice (c) , aunque no sabemos el ao. Consta esto , ademas de la autoridad de Veleyo , de una Medalla de Cdiz que pone el P. M. Florez {d) , donde se lee el nombre Balbus con el didado Pontifex , con los signos Sacrifcales. El Autor referido la aplica bien Balbo el menor,
que por otra parte sabemos obtuvo el Pontificado , y
el Mayor no consta fuese Pontfice (i).
Sin exemplar hasta entonces logr tambin
10 1
siendo como
el triunfo , aunque era estrangero (e)

Segn Veleyo

ioo

(b)

ponde Bell. Civ. lib. 3. cap. 8. alias 19.


Tune Balbus Cornelius
excedente bumanam fidem temeritate,

a) Cassar.
(b)

ingressus castra hostium , sapiusque cum Lentulo Consule colloquutus dubitante quanti se venderet , illis incrementis fecit viam,
quibus non Hispaniensis , sed Hispanus in Triamphum , 5 Ponti
ficatum assurgeret , fieretque ex privato Consularis. Vell. Paterc.
1

lib. 2.

pag. 34.

(c)

Vell. cit.

\d)

Tom.

2. tabla 26.

num.

M. Florez ( en

2.

tom. 10.de la Espaa Sagr. trat.


31. cap. 2. pg. 39.) no tenia an bien averiguado qual de los
Balbos perteneca la medalla de Cdiz que tiene la inscripcin
dice (al fin del nmero 36 ):
de BALBVS
; pues
de uno de la familia de estos Balbos tengo yo una medalla
,, mayor que las regulares de gran bronce : donde por un lado
despus de
,,est la cabeza de Hrcules y por el otro &c. ,,
(1) El

P.

el

PONTIFEX

haver explicado

nmero 37.: ,,
diz otra Ciudad

el

que contiene la medalla , comienza as el


Balbo varn triunfal edific en su IsJa de Clo

&c.
Omnia armis Romanis superata ,
a Cornelio Balbo triumpkata , unius omnium extern curru (3 Quiritium jure donato.
Plin. lib. 5. cap. f.
Garamantas Cornelius Balbus subegit , <?

&

(e)

primus ex hac visoria triumpbavit

primus san de externis

ut-

po-

4
Cometi Bulbo.

135

pondera Veleyo Paterculo no solo Espaol de origen,


sino de nacimiento. Plinio dice (a) que Cornelio Balbo

no solo fue

primer estrangero que triunf en

el

Roma,

En efeclo despus de l ningn partien Roma , reservando este honor para s

sino el nico.

cular triunf

Emperadores.
102 Celio Rodiginio() se opone esta gloria
singular de Cornelio Balbo , y alega que Marco Perlos

penna Griego de nacin triunf del Rey Aristnico.


Pero tan verdadero es el reynado de Aristnico , como el triunfo de Perpenna (1). Es verdad que algunos Autores hablaron del triunfo de Perpenna , como
Valerio Mximo (c) , Salustio (d) y Veleyo Paterculo (t>). Pero este fue un triunfo imaginario , y los mas
lo niegan con grave fundamento. Valerio Mximo le
llama (*) triunfo caduco , del mismo modo que fue
supuesto el nombre de M. Perpenna , falso su Consulado , vana sombra su Imperio. Salustio no habla por
s

1
pote qui Gadibut genitus , accessit ai gloriam
Solin. cap. 32. alias 42.

nomims

triumphalts,

(a) Plin. eit.

(b) lib. 12.

cap. 8.

D. Nicols Antonio para rebatir este exemplo que parece


obscurecer la gloria que Plinio atribuye Balbo , dice , que el
mismo Plinio en otra parte afirma haver sido irritado como ilegal el triunfo de Perpenna. Pero se equivoc este Sabio atribuyendo Plinio , lo que escribe Valerio Mximo equivocacin
que debi notar y corregir el Dean de Alicante D. Manuel
Mart , que despus de la muerte de D. Nicols Antonio por
comisin del Cardenal Aguirre tom su cargo la correccin y
edicin de su Biblioteca santigua , obra postuma de aquel clebre
ingenio. Mas se huvo de pasar tambin la diligencia de Mart
(1)

presente equivocacin.
cap. 4.
() in Fragment. Histor. lib. 4. pag. 187.
le) lib. 2. pg. 20.
(.*) lta M. Perpenntc nomen adumbratum
, falsus cnsul atas

la

(c) lib. 3.

cali-

36

Escrit. del tiempo de Augusto.

mismo , sino solo en persona de Mitridates , poniendo una arenga , carta que escribe Arsaces Rey de

en triunfo.

En

que Aristnico fue llevado


Pero no expresa , que lo llevase Perpenna:

los Parthos.

ella dice

M. Rollin (a) atribuye este triunfo al sucesor Mani Aquilio. Ademas , Mitridates para hacer
odiosos los Romanos finge y exagera algunas cosas,
y en

efecto

pues no solo llama Aristnico verdadero hijo del


, sino dice que simularon un falso testamento pa-

Rey

ra adquirir el derecho que no tenan. As la carta de

Mitridates es endeble

La
el

apoyo

del triunfo de Perpenna.

autoridad mas decisiva es

de Veleyo Patrculo,
M. PerPero la autoridad de
la

qual dice, que Aristnico fue vencido por

penna , y llevado en triunfo.


Veleyo Patrculo , oponemos la de Plinio (b) , y Solno (c) 5 a de Estrabon (d) , Justino (e) , Paulo Orosio (f) , y Eutropio (g) , que expresamente dicen no
triunf Perpenna , ni huvo tal triunfo de Aristnico.
Por esta causa Freinshemio dice (b) , que aunque hay
Autores favor del triunfo de Perpenna , son mas
exactos , y merecen mas crdito los que lo niegan. Para que el lector forme concepto de esta controversia,
referiremos brevemente el hecho , segn lo escriben
graves Autores. Haviendo muerto talo Rey de Prgaginis simih imperium , caducus triumphus. Val.
4. num. 5.
(a) Hist. Rom. tom. 8. pg. 54.

Max.

lib. 3.

cap.

\b) citat.
[c) citat.

{d) lib. 14. pg.

744.

36. cap. 4.
(/) lib. 5. cap. 10.
ig) lib. 4. pg. 5? 7.
{h) Supplem. Livii lib. 59. n. 70.
Doujat.
(e) lib.

& 71. pg.

ti J. tom. 5. edit.

Conidio Balbo.

137

gamo
al

sin hijos , dex en su testamento por heredero


puebio Romano. Pero poco de haver tomado po-

sesin de esta herencia


se finga ser hijo del

se levant

un Aristnico , que

Rey Eumenes como


,

dicen unos$

hijo suyo en realidad, como sienten otros , pero habido en una concubina fuera de matrimonio. Este nuevo pretendiente se alz con el Reyno , que decia ser
de sus padres , y le havian usurpado los Romanos.
Contra Aristnico fue enviado el Cnsul Licinio Craso , el qual fue vencido y muerto. Sucedile Perpenna con mas felicidad pues venci , hizo prisionero
Aristnico , envindole Roma con las riquezas de
Prgamo. El Cnsul Aquilio sucesor de Perpenna , que
extingui las reliquias de la guerra de Asia , pretenda
triunfar de Aristnico. A este tiempo muri Perpenna de camino para Roma , y considerando el Senado,
que era injusta la pretensin de Aquilio , que aspiraba
triunfar del que havia vencido otro , para evitar dis:

putas

De

mand

suerte

quitar la vida Aristnico en la crcel.

que no lleg

el

caso del triunfo haviendo

muerto antes Aristnico $ y tambin Perpenna en la


Ciudad de Estratnica , sin volver halia. Siendo
pues falso el triunfo de Perpenna queda salvo la
gloria , que Plinio atribuye Baibo el menor , de haver sido el primer estrangero que triunf en Roma , y
aun el nico excepcin de los Emperadores.

La ocasin de este triunfo fue la conquista


103
que hizo en frica , sugetando muchos pueblos de los
Garamantas (a). Las Tablas Capitolinas (b) hacen
memoria del triunfo de Balbo y le colocan en el dia 2^.
{a) Plin.
ib)

cit.

Marm.

= apud

Capit.

de

Solin. cit.

Gruter. tom. 2. pg. 297,

138

Escrit. del tiempo de Augusto.

de Marzo del ao de Roma DCCXXXI V. Lo mismo


vemos en dos denarios que trae Vaillant (?). En uno
se representa Balbo en figura togada , en carro triunfal , y con cetro bculo de marfil $ la victoria volando sobre su cabeza , y ofrecindole corona de vencedor.

La

inscripcin dice Lucio Balbo hijo de

En

blio Procos,

el

Pw-

otro denario se representa un tro-

y debaxo dos cautivos , el nombre de Lucio Balbo Procnsul , y el ao que fue el quarto de la Trifeo

bunicia potestad de Augusto

esto es

DCCXXXIIL,

porque aquella potestad se le confiri el DCCXXX.


de Roma. Por estos monumentos consta que Balbo hizo la guerra en frica en calidad de Procnsul.

104

De

aqu parece tomaron ocasin algunos pa-

ra atribuir el consulado Balbo el

menor , como

brosio de Morales (b) , D. Antonio Agustn {c)

Am-

y Ge-

rardo Juan Vosio (). Tambin pudieron fundarse en


la expresin de Veleyo Patrculo que le llama Con,

Pero no reflexionaron que Plinio manifiestamente d el consulado Balbo el mayor (f) y no


consta de Autor alguno antiguo , que el sobrino obtu-

sular (e).

viese esta dignidad.


sos estados

de

Tampoco

Roma

distinguieron los diver-

pues aunque durante

la

Repbli-

Numm,

antiq. familiar. Romanar. Cornelia , num. 89.


cap. 50. y 60.
(c) Alter Balbusfuit Lucha Cornel. P. F. qui Procos, ex frica.
triumphavifF'I. Ral. April. a. 734. Hunc existimo Cos. suft'e&unt
fuisse ante annos tredecim cum P aullo JF,milio Lepido ex KalenJ.
Juliis , quamvis Balbi nomen in Fastis desit. Quod si non is est t
inter eos qui sitie cognomine Corn. fuerunt collocetur. Ant. Agust.
lib. de Fam. Rom. Cornelia pag- 336.
(d) in Notis ad Vell. Paterc. lib. 2.
(e) Fieret ex privato Consularis. Vell. lib. 2. pag. 34.
(/) Fuit id L. Cora. Eabus major Cnsul. Plin. lib. 7. cap. 45.
(a)

(b) lib. 8.

Cometi Balbo.

139

Ley (1), ninguno iba de Procnsul


, segn
una Provincia sin haver sido antes Cnsul (2) , no fue
as en tiempo de los Emperadores , en que se hacan
Procnsules sin haver obtenido antes el Consulado (a)
Lo qual parece basta para que se verifique el epteto
de Consular. En efecto aunque la voz Consular problica

priamente significaba en tiempo de

la

Repblica

el

que
Decimos segn

porque de hecho Scipion

Africano vino Espaa sin haver sido antes Pretor , ni Cnsul.


(2) Aun en tiempo de la Repblica se dio el ttulo de Procnsules algunos que no havian sido Cnsules. Algunas veces
,,dice Mr. Beaufort , {Rep. Rcm. lib. 8. cap. 3. num. 2.) se dio
,,el cargo de los exrcitos simples particulares honrndolos con
,,el ttulo de Procnsul , de Propretor. El ao 542. Scipion,
que por sus vi&orias mereci despus el sobrenombre de Africano , obtuvo el mando del exrcito , que se enviaba Espaa,
,,y el titulo de Procnsul , siendo de edad de 24. aos , y no
haviendo aun exercitado alguno de los cargos mayores de la
, , Repblica ( Tit. Liv. lib. 26. cap. 18.). Poto despus se concedi el mismo ttulo Lucio Lntulo , y Lucio Manlio,que fue?> ron enviados Espaa con ttulo de Procnsules , aunque anotes solo havian exercitado la Pretura ( Tit. Liv. lib. 28. cap. 38.).
La historia Romana nos subministra otros exemplos semejantes,
,,que al salir de la Pretura , el Senado conceda el titulo de Pro,, cnsul. Pero esto era una nota de distincin , y solo se concedi muy rara vez. Syla dio Pompeyo el mismo ttulo de
,, Procnsul que le fue renovado , y continuado muchas veces
,,sin haver sido antes Magistrado en Roma.,, Vase al referido
Autor en el citado captulo $ donde distingue varias suertes de
Procnsules , aun en tiempo de la Repblica. Verdad es , que
los que no havian sido Magistrados , no podan pretender el
triunfo ( Tit. Liv. lib. 28. cap. 38. ). ,, Pompeyo , dice Mr. Beaufort ( pg. 1 36. ) fue el primero y el nico , quien se conce,,di el pequeo triunfo , ovacin sin haver exercitado antes
,,Ta Magistratura. ,, Pero pudo no haver tanto rigor en tiempo
de los Emperadores ; y quando mis soio se convence del triunfo de Cornelio Balbo , que antes havia sido Pretor. As del triunfo solo se puede inferir quando mas , que huviese sido antes Pretor Cnsul , mas no Cnsul determinadamente.
(a) Reaufort Repub. Rom. tom. 6. iib. 8. cap. 3. pg. 143. y siguientes
D. Nicols Antonio Biblioteca ^et. Hisp.Wb. i.cap.
2. num. 2;. =Salmas. in Sfsart. .4dnan. cap. 22. inter Histor.
August. Scrip'.pg. 16. edit. Schrevelii. anno 1661.
Paul.
(1)

ley

el

Manut. in Cicer.famil.

lib. 1. epist. 1.

Escrit. del tiempo de Augusto.

140

que havia sido Cnsul , despus en el dominio de los


Emperadores se daba el ttulo de Consulares algunos que no havian obtenido aquella dignidad; porque se les huviesen concedido los honores y adornos
del Consulado } porque iban como Legados una
Provincia Consular [a), Y segn D. Nicols Antonio (>) esto mismo aludi Veleyo Patrculo , quando dixo que Cornelio Balbo fue hecho Consular de
simple particular que era

antes

dando entender

que no havia obtenido el Consulado.


105 La gloria , que las armas Romanas al mando de Cornelio Balbo consiguieron en frica , es claro testimonio que fue hombre grande no solo de Estado , sino de Guerra. La regin de los Garamantas
era por aquel tiempo casi desconocida , impenetrable (c)

No

havia caminos abiertos

aquellas gentes

Romanas. Estaba reservado para un General Espaol vencer todas estas dificultades. Cornelio Balbo no solo suget
los Garamantas , tomando su capital Garama y otros
muchos pueblos , sino tambin varias Regiones y gentes confinantes. Los escritores Romanos , segn nota
feroces apenas havian visto las guilas

Plinio (d)

con mucha
nombres de todos estos pueblos con-

contra su costumbre

particularidad los

refieren

quistados por Balbo. Su triunfo fue

muy

divertido

magnfico. Llevaba en l las efigies y los nombres de


las

=
=
=

(a) Casiod. Vari&r. lib. 6. epist. 20.


Justinian. Novel. 70. irt
Prasfat. zrr Pitisc. v. Consulars.
Tillemont Histoir. des Emper.

en

la

vida de Vespasiano not. 2.

3. pg.
()

Eibhotb. Vet. Hisp.


5. cap. 5.

(c) Plin. lib.


(rf)

Beaufort, tom. 3.

54.

ibid.

cap. 2. num. 2;.


Solin. cap. 32. alias 42.

lib. 1.

lib.

4. cap.

Comelio Balbo.
ciudades

141

que havia vencido. Iban por


de cinco Naciones , veinte pueblos , dos montes , y dos rios. Tambin erigi un trofeo en el mismo lugar de sus conquistas , como consta de una moneda , que mencionamos arriba (a). Y en
otra se nos representa con todas las insignias triunfales.
106 La brillante fortuna de Cornelio Balbo en
Roma , no le havia hecho olvidar su patria Cdiz.
imitacin de su tio , favoreci y honr mucho
fas

su orden

gentes

las figuras

esta Patria digna

de

tales hijos.

as havia erigido un

En

sus grandes haza-

monumento perpetuo

su glo-

Pero su magnificencia no se content con dexar


solo la posteridad la fama de sus hechos. Edific
su costa en la Isla de Cdiz otra nueva Ciudad , que
por esta causa se llam Neapolis. Por esto se le dio
el nombre de Didyma , que es lo mismo que gemina^
gemella , como vulgarmente decimos , mellizo, (b).
Justo Lipsio (c) hablando de Labieno Teniente de
Cesar , que edific su costa en el Piceno un nuevo
pueblo , admira en un particular el nimo y riquezas
ria.

de un Prncipe.

La misma

idea nos d de la riqueza,

y
Famil. Romn, tom. i. Cornelia 89. 90.
Urbem ab nido babitarunt ( Gaditani omnino exiguam coniidit eis aliam
quam novam vocant , Balbus Gaditanas vir triumGemina ) ambitu
pbalis. Ex arisque faca est Didyma ( boc est
non majore XX. stadiis. Strab. lib. 3. pg. 178. =z:En la edicin
de Fasilea 1549. se lee ex ambabus deduca est Didyma. De lo
qual podia inferirse , que Didyma era otra ciudad distinta de Cdiz la antigua
y la nueva ; y colonia de ambas. En efecto as
lo entiende Suarez de Salazar. Pero es mas natural la versin de
Xilandro , y que la misma ciudad de Cdiz se llamase Didyma,
fot ser compuesta de dos poblaciones , la antigua , y la nueva de
(a) Va'lant
(b)

Cornelio Baibo.
(c) Pide in homine privato opes

&

animum principis ; qui eas


,
oppida struenda convertit. Just. Lips. de Magnit. R.oman>
lib. 2. cap. 15.
in tota

42

Escrit. del tiempo de Augusto.

y magnificencia de Balbo
de

menor

el

la nueva Cdiz.
10^ Por una medalla

la

construccin (1)

que pone Vaillant {a) en


sus Familias Romanas , parece que nuestro Cornelio
Balbo edific otra nueva Ciudad. En ella se v la cabeza de Augusto con los nombres de Lucio Cornelio
Balbo , M.Ticio y Publio Quintilio Varo Duumviros.
En el reverso un buey. De donde consta que Lucio
,

Cornelio Balbo con los dos referidos fue creado Duumviro para la fundacin de una nueva colonia.

misma medalla se expresa que esto fue en

do

XI. de Augusto

y en

el

En

la

consula-

ao IX. de su Tribunicia
potestad , que corresponde al ao DCCXXX. XXXI.
de Roma. Vaillant dice que al ao XXXIX. , XXXX.
XXXXI. pero se equivoca , est errado el nmero 5 pues segn ninguna Cronologa se puede estender estos aos el consulado XI. de Augusto. No heel

mos

visto esta medalla

Vaillant dice
nia

ni la trae el P.

M.

Florez.

que no expresa el nombre de la Colodifcil de averiguar su situacin.

por lo qual es

De
ti) El P. Concepcin en su Emporio del Orbe Cdiz ilustrada
lib. 2. cap. 9. num. 1 r.) despus de decir que Balbo edific en
Cdiz la Ciudad de aples en la Isleta de S. Sebastian , y otras
dos poblaciones junto la Isla de Len , aade: Hizo su
,, costa la caera para traer el agua de Tempul , que tiene de
distancia once leguas. D. Juan Margante Obispo de Girona en
su Paralipomenon , dice que tambin edific , pobl la Ciu,,dad de Tarifa y le puso por nombre Belon. Yo mas me inclino
,, lo que escribi Mario Arecio Patricio en su Dilogo de Sita
., Hispanice
edific Balbo con nombre de
, que esta Ciudad que
,, Belon , es la que Ptolomeo llama Templo de Juno y estuvo en
lo manifiestan sus grandes ruinas y
3 ,el cabo de Trafalgar.
,que la llam Belon del rio Barbate , que antiguamente se Ha3
cinaba Belona. Todo esto es de Mario. Hasta aqu el P. Concepcin. Pero esto es mas bien echarse soar , que escribir.
(a) Tom. 1. Cornelia 91.
(

Cornelio Bulbo.

De

qualquier

modo por

consta que

ella

rido de

Roma Lucio

para

ereccin de una Colonia.

la

el

de

nombrado

Qual de los dos Balno nos atrevemos deter-

la

lonia fue en Italia

ao refe-

el

Cornelio Balbo fue

moneda ,
minarlo. Pudo ser el mayor
bos sea

143

especialmente

si la

Cch

pues no consta que huviese muer-

to entonces y no siendo distante la comisin , no hay


$
motivo para negrsela. Pero verosimilmente fue Balbo el menor , que por estos tiempos obtuvo algunos
cargos de la Repblica , como hemos dicho. Con especialidad parece se le debe atribuir , si la ereccin
de esta nueva Colonia fue en Espaa , en otra Provincia muy distante de Roma
pues la edad crecida,
y la gota de Cornelio Balbo el mayor no permiten la
cmoda execucion de este encargo en Regiones distantes. Ni parece que la deduccin de una nueva Colonia corresponda la gravedad de sus aos , y de
los empleos que ya havia obtenido. Su sobrino Cor:

Balbo el menor , se hallaba entonces en la mejor edad y proporcin para comisiones de esta naturaleza. As nos inclinamos atribursela , si no se descubren pruebas que determinen lo contrario.
108
Algunos atribuyen (a) Cornelio Balbo el
menor la fbrica de un Teatro en Roma 5 mas no
consta que esta obra magnfica fuese mas bien de Balnelio

bo

el

como diximos arriba.


Familias Romanas (b) dice , que Cor-

menor que del mayor

Vaillant en sus

Balbo el menor despus de la dignidad de Pontfice obtuvo el Consulado


que antes havia sido Tribuno de la plebe ao DCCVI. 3 y Edil , el de DCCVII.
nelio

Pa(a)

D. Nicols Antonio Bibliotk* Vet% Hisp,

(0

Cornelia 8o,

lib. 1.

cap. 2. n. 2?.

Escrit. del tiempo de Augusto

44

Para esto

cita Plinio [a).

Mas

este

Autor en

el

lu~

gar citado solo habla de Jas colunas del Teatro de


Cornelio Balbo y aun concediendo , que este fuese
:

menor

que su Edilidad se pruebe por la fbri, y


ca del Teatro ; como este fue dedicado , segn Dion
Casio (b) el ao DCCXL. XXXX1. de Roma, no
sabemos con que fundamento se coloca la Edilidad de
Balbo el ao de DCCVII. De su Tribunado de la plebe hay un profundo silencio en los Autores antiguos.
Deseramos ver las fuentes donde bebi Vaillant aquellas noticias. El mismo Autor (<?) , citando los mrmoel

les

Capitolinos

pone

el

triunfo de

Balbo

el

ao de

DCXXXI V. de Roma.

Pero se equivoca , es yerro


pues los mrmoles Capitolinos mencionan aquel triunfo el ao de DCCXXXIV. En el ao
DCXXXIV. aun no havia nacido alguno de los Balbos.
Promovi tambin Cornelio Balbo el menor
109
la marina y comercio de los Gaditanos , construyendo
en la parte frontera del continente un Arsenal para la

de imprenta

y estacin de los navios (d). Estrabon es el


nico Autor que nos ha conservado esta noticia. Nin-

fbrica,

guno de

los Antiguos se puso escribir de propsito


vida y acciones de los Balbos. Solo encontramos
uno , otro rasgo incidente. Y no dudamos que se-

la

ran en

mucho mayor nmero

las

acciones ilustres de

estos dos clebres Gaditanos. Pero lo referido es lo


nico que consta por testigos idneos en orden sus

acciones civiles

militares.

{a) lib. 36. cap. 7.

() lib. 54.
"

pg. 616.
90.

(c)

Cornelia

{d)

Et navah quod

Strab.

lib. 3.

eis

pg. 178.

Balbus extruxit in opposita cwtittente

Come lio
.

Balbo.

145

XI.

Apologa de Cometi Balbo el menor,

no "V TOS resta hacer a apologa de Cornelio Balbo

L^l

el

menor

cuya conduela parecen

in-

famar algunos Autores. Varios Modernos suponen que


Lucio Cornelio Balbo Gaditano es la misma persona,

Qestor de Asinio Polion. Paulo Manucio en sus Comentarios las Epstolas de Cicern {a)
dice que Balbo el Qestor de Asinio , es Lucio Cornelio Balbo Gaditano , que triunf de los Garamantas,
y se llama el menor , para distinguirle de su padre.

que Balbo

el

En

prueba de esta identidad no alega razn alguna,


y lo supone como cosa notoria , y fuera de toda controversia. Vaillant (b) en sus Familias Romanas , es

mismo diclamen. Mr. de la Nauze (c) siguiendo el


mismo pensamiento escribe , que en el ao DCCXI.
Balbo el joven fue enviado por Qestor Espaa
donde cometi excesos capaces de perderle , si verosmilmente no le huviera salvado el respeto de su tio,
por mejor decir , si los nuevos Triunviros ocupados
en Roma en sus sangrientas execuciones , no huvie-

del

ran tenido cerrados los ojos para ver los desrdenes

de

las

Provincias.

Hist.Lit.deEsp.Tom.W.lib.VlIL

El

In Epist. Famil. Cicer. lib. 10. epist. 32.


crudeliter
Cicero ex Asinli epstola Balbum narrat avare ,
provine i am Hispanice ulterior em tra&asse. Sed Strabo (lib. 3. ) tradit eum splendidum fuisse erga urbem Gaditanam , quam novam impensis suis excitavit ,
navale extruxisie patrice in opposita continente , cui contiguum est versus ortum Herculis fanum, Vaill.
Cornelia 90.
(c) steadem. de Inscripc. tom. 19. pg. 340.
(a)

&

(b)

&

Escrit. del tiempo de Augusto.

146

ni

El fundamento de esta noticia

es una carPolion escrita Cicern desde Crao despus de la muerte de Cesar , en la qual

ta (a) de Asinio

doba
le

el

informa del estado de su Provincia

"Mi

duela de su Qestor.

la mala con, y
Qestor Balbo (le dice)

"haviendo recogido gran suma de dinero , as en oro,


como en plata con exacciones pblicas , sin pagar el
^estipendio los soldados

diz

y haviendo

se hizo la vela

de Ca-

sido detenido tres dias en Calpe, el

primero de Junio,

se

pas

al

Reyno de Bogud en
"Afri-

nter Cicern. Famil. lib.

Balbus jQuastor 9
majore argenti
,
coaS de publicis exaclionibus , ne stipendi quidem militibus red~
dito , duxit se a Gadibus ,
triduum tempestte retentus ad Calpen , Kalend. Juniis trajecit sese in regnum Bogudis , plae ben
peculiatu?. His rumoribut utrum Gades referatur , an Romam , {ad
singulos enim nuntios turpissim consilia mutat ) nondum scio : sed
prceter furta ,
rapias ,
virgis aesos socios , hxc quoquefecit\
ut ipse gloriari solet , eadem quee C. Casar. Ludis , quos Gadibus
jeeit
Herennium Gallum histriomm , summ ludorum die anul
ureo donatum , in XIV. sessum deduxit : tot enim fecerat or dies
equestris loci : quatuorviratum sibi prorogavit : comitia biennii
bidu babuit , boc est , renunciavit , quos ei visum est : exules reduxit , non horum temporum , sed illorum , quibus seditiosis Se()

magna numerata pecunia

10. epist. 32.

magno pondere auri

&

&

&

expulsas est , sex. Var proconsule. Illa vero


, aut
ne Cesaris quidem exempl } qubd ludis prcetextam de suo itinere ad L. Lentulum proconsulem solicitandum posuit. Et quidem

natus trucidatus

jam

cum ageretur flevit , memoria rerum gestarum commotus. Gladiatoribus autem Fadium quendam , militem Pompejanum , quia , cum
depressus in ludum bis gratis depugnasset , au&ore se se nolebat ,
ad populum confugerat : primum Gallos equites immisit in populum
(collefti enim sunt lapides in eum , cum abriperetur Fadius)
deinde abstra!Jum defodit in ludo ,
vivum combussit : cum quidem pransus , nudis pedibus , tnica soluta , manibus ad tergum
rej:ciis , inambularet ,
illi misero quiritanti , Civis Romanas
natus sum , responderet : Abi nunc , populi fidem implora. Bestiis
vero cives Romanos , eiiam in his circulatorem quendam autlionum,
notissimum kominem Hispali , quia deformis erat ,objecit. Cum tujuscemodi portento res mibifuit j sed de illo plura corara
Epistolam , quam Balbo , cum etiam nunc in provincia esset , scripsi,
legend.im tibi misi : eiiam Prcetextam , si voles legere , Gallum
Cornelium familiar em meum poscito. VI. Idus Junias , Cor duba.

&

'-

&

&

Come lio

Balbo.

147

frica , llevando consigo muchas riquezas. Estos ru mores han llegado mi noticia pero hasta ahora ignoro si su vuelta ser Cdiz , Roma. Cada aviso
que tengo es un testimonio de su torpe inconstancia en
mudar de dictmenes. Ademas de sus hurtos y rapi:

zas, y

de haver azotado con varas los habitantes


de pueblos aliados , se glora que es imitador de los
hechos de Cesar. Celebr unos espectculos en Cadiz , y el ltimo dia regal un anillo de oro un rev presentante llamado Herennio Galo , y ademas le dio
"asiento en la grada XIV. del Teatro , lugar proprio

"de

Caballeros. Fuera de esto siendo Quatuorviro

em,

"Magistrado supremo de Cdiz , se prorrog este


"pleo continundolo en su persona en dos dias cele:

"br las asambleas de dos aos , dando los empleos


" quienes le pareci. Levant el destierro los se" diciosos , que siendo Procnsul Sexto Varo havian
"muerto arrojado de la Ciudad los Senadores. Lo
que voy referir carece de exemplo , y no se pue"de atribuir imitacin de Cesar. Hizo que se representase en el Teatro una pieza dramtica que tenia
"por asunto su viage solicitar al Procnsul Lucio
representacin , derram lgrimemoria de sus hechos. En otra
"ocasin celebrndose juegos de gladiadores , cierto
"soldado de Pompeyo llamado Fadio bax dos veces
la arena por su voluntad. Balbo le orden pelease otra vez rehuslo Fadio , implor el auxilio
"del pueblo para que le favoreciese. Alborotse el

"Lntulo. Durante

mas

movido de

la

la

" pueblo queriendo apedrear

al

Qestor. Pero este sin

^amedrentarse dio orden una guardia de caballera


"de Galos para que contuviesen el tumulto y man:

K2

dan-

48

Escrit. del tiempo de Augusto.

dando llevar preso Fadio, hizo

cavea del anfiteatro


tretanto el Qestor

mucha

satisfaccin

metieran en la

le

all le quemasen vivo. Enpaseaba con poco decoro y


y las quexas de aquel misera,

se

ble, que exclamaba como se me trata as , havienresponda sin


do yo nacido ciudadano Romano
conmiseracin
v ahora implorar el auxilio del
pueblo. Finalmente hizo salir al anfiteatro ciudadanos Romanos que peleasen con las fieras , y entre
:

un Agente de almonedas , hombre muy conocido en Sevilla , sin mas motivo que porque era
feo. Con este hombre, por mejor decir con este
monstruo , he tenido yo que tratar. De sus cosas hablar mas largamente la vista." Tal es el panegyrico que hace Asinio Polion de su Qestor Balbo. Y
tales los excesos que Paulo Manucio y Mr. de Ja Nauze , llevados de su autoridad , atribuyen nuestro Gaditano Cornelio Balbo el menor.
112 Rodrigo Caro en las Antigedades de Sevilla (a) hace tambin una misma persona de Balbo
Qestor de Asinio , y Cornelio Balbo Gaditano pero no expresa si habla de Cornelio Balbo el mayor,
el menor. "Era , dice , Pretor en la Btica Asinio
Tuvo por su Qestor CorPolion Romano
nelio Balbo natural Espaol y de la Ciudad de Cadiz. Mas aunque la obligacin y amor de la Patria,
y ser gran Caballero le obligaban ser bueno para
tratar bien sus parientes y vecinos, no cuid de
cestos respetos , antes malvadamente rob la tierra
tratando con grande aspereza y crueldad aun los
ellos

ciu(a) lib. 1.

cap. 22.

Comeio
ciudadanos

i^

Bulbo

Romanos de

Sevilla y Cdiz por cuyas


^maldades estimulado de su mala conciencia , se pa"s huyendo Berbera al Reyno de Bogud. Entre
Ias otras tiranas y maldades que hizo Balbo, fue
quemar vivo un soldado llamado Fadio, porque

no

quiso pelear entre los gladiatores.

En

Sevilla us

"grandes crueldades matando muchos ciudadanos Ro manos , y entre ellos uno que era corredor de Lonja , por solo que tenia mala cara. As lo cuenta M.
"Tulio Cicern (#). Peligro sin ningn consuelo tener mala cara y mal de por vida." Hasta aqu Rodrigo Caro.

Pero

Autores no alegan mas fundamento para atribuir aquellas acciones indignas los Balbos de Cdiz , que el mismo sobrenombre hallado en

113

el

estos

Qestor de Asinio.

Mas

este parece endeble

fun-

damento para confundirlos. Asinio Polion en su carta


no d su Qestor Balbo el nombre de Lucio Cornelio , ni expresa que fuese Espaol de Cdiz , ni tuviese parentesco alguno con los dos clebres Balbos.
Todo esto parece lo ponen dichos Autores de su casa , de su fantasa , engaados por el sobrenombre
de Balbo como si el mismo apellido fuese argumento infalible de la identidad de la persona
como si
las acciones de todos los Prez buenas malas se hiciesen proprias de Alonso Prez de Guzman el bueno en fin como si el sobrenombre de Balbo , no se
hallase sino en los Gaditanos 5 quando consta que le
tuvieron muchos personages de Roma , sin conexin
alguna con familias Espaolas Gaditanas. Paulo
Hist. Lit. de Esp. Tom. Il\ lib. VIH
K3
Ma^
:

(a) en. la epist.

32. del

lib.

10.

Escrit. del tiempo de augusto.

50

de los dos Gaditanos incorporados


en la gente Cornelia , numera otros dos Balbos , uno
de la familia Acia , avuelo materno de Augusto , que
segn Cicern {b) fue colega de Pompeyo en el XX.
virato otro de la familia Ampia , quien escribe vaMas de quatro Balrias cartas el mismo Cicern {c)

Manucio

{a) fuera

bos hemos hallado nosotros. Contemporneo de Cicern fue Lucio Thorio Balbo (d) , muy dado la

este Balbo pertenece una


vida epicrea y deliciosa.
moneda que estamparon Fulvio Ursino (e) y Vaillant.

Fuera de estos Dion Casio (/) menciona un Nonio


Balbo tribuno de la Plebe en el Consulado de Cn. Domicio Aenobarbo y Cayo Sosio por los aosDCCXXIf.
de Roma el qual era del partido de O&aviano Cesar , y contrario Marco Antonio. Apiano Alexandrino (g) nombra dos Balbos padre hijo , que murieron en la proscripcin de los Triunviros. Cayo Bal:

Duumviro de Leptis ciudad del frica juntamente con L. Porcio , como consta por una medalla

bo

fue

que
si

se

este

puede ver en

Cayo Balbo

ditanos

el P.

tiene

M.

Florez {h).

No

sabemos

alguna conexin con

pues alguno de esta familia pudo

el

Ga-

Magis-

ser

trado en Leptis ciudad favorecida de Cesar

denota

los

como

renombre de Julia. Mas aunque fuese de

la

mis-

&

ad Attic. lib. 2. epist. 12.


lib. 8. ep. 11.
Attic. lib. 2. ep. 12.
lib. 13.
(c) Ad Famil. lib. 6. ep. 12. =. lib. 10. epist. 29.
epist. 70.
malor. lib. 2. cap. 20.
(d) De Finibus honor.
(<?) Famil. Romn. Tkoria
Vaillant tom. 2. Tboria
pg. 258.
(a) in Cic.

\b)

Ad

&

num.

1.

post init.
lg) de Bell. Civ. lib. 4. pg. 601.
[b) Medull. tom. 2. tabl. 58. 6.
(/") lib. 0.

Comelio

Balbo.

151

prenombre de Cayo convence la distincin de las personas , pues los dos Gaditanos se llamaron Lucios. Omitimos otra que trae el mismo Autor (a) , que puede aplicarse M. Balbo , por ser de
leccin dudosa, Fulvio Ursino en la familia Herennia {b) reconoce por autoridad de Asconio Pediano
un Lucio Herennio Balbo , y un Cnsul de la misma
familia el ao de DCCXX. Omitimos los dos Lucillos
Balbos , el Juris-Consuto y el Phsofo que distingue Cicern (c) y confundi mal Heinecio en su HisEl primero fue disctoria de la Jurisprudencia (d)
pulo de Q. Mucio Scevola y Maestro de Servio Sulpicio. Llamse Lucio Lucilio Balbo. El segundo es
Q. Lucilio Balbo insigne Philsofo Estoyco en tiempo de Cicern. Algunos (e) creen hermanos estos
dos Lucilios Balbos. Pero sea lo que fjere de esto,
son distintos , como lo convencen los diferentes prenombres. Mas para que nos cansamos , si los Eruditos
reconocen hasta mas de diez familias Romanas (1) con

misma

familia

el

K4
(a) Ibd.

el

taM. 57. num. 7.

Fulv. Ursin. Famil. Rom. Herennia , pg. 107.


(r) in Bruto cap. 42. :zr lib. 1. de Natura Deor. cap. 6.
7.
{d) Heinec. lib. 1. Histor. Juris Rom. cap. 3.
{) Corrad. in Ciar. Brut. loe. cit. Not. 27.
(1) Estas familias son la Acilia (*) , la Naevia , la Herennia , la
Antonia , la Pe lia , la Thoria , la Nonia , la Acia , la 0taviaf
la. Julia , la Lucilia
y la Lefia. El primer Balbo que hallamos
,
en los monumentos antiguos , es L. Nevio Balbo , el qual segn
Tito Livio (lib. 45., cap. 13. ) fue enviado por el Senado para
componer las diferencias entre los Lunenses , y Psanos sobre el
repartimiento de tierras juntamente con Q. Fabo Buteon , P.
Cornelio Blasion , Ti. Sempronio Musca y C. Apuleyo Saturnino. Esto sucedi siendo Cnsules Lucio Emilio Paulo C. Licinio
Craso ao de Roma 586. De este L. Nevio Balbo fue descendien(*) Vase Fulvio Ursino , D. Antonio Agustn, y Vaillant sobre estas familias.
(/>)

&

152

Escrit. del tiempo de Augusto.

sobrenombre de Balbo *? Qualquiera descendiente


de ellas que floreciese en el tiempo de los Balbos de
Cdiz , alguno de los que hemos nombrado , pudo
ser el Qestor de Asinio Polion , si estamos solo al so-

el

bre-

Nevio Balbo , cuyo nombre consta por una moneda


puede ver en Fulvio Ursino en la fa ria N:via la qual
se dividi en dos ramas de Balbos y de Surdinos. El segundo,
que hallamos con este sobrenombre , es M. Acilio Balbo Ursino
Acilia num. 3. =. Vaillant , Acilia 9. ) hijo de Lucio y nieto de
Cayo que fue Cnsul el ao de Roma de 604, , segn el cmputo de Varron , el de 603. segn las Tablas Capitolinas,
juntamente con L. Quincio Flaminio , quien otros llaman
Tito. La familia Acilia , aunque plebeya , fue mui ilustre , as
en tiempo de la Repblica , como de los Emperadores. De ella
procedieron dos ramas ambas Consulares , de Glabricnes y de
Balbos. De esta familia Acilia , fue Mani Acilio Balbo
que
obtuvo el Consulado el ao de 640 , con C. Porcio Catn ,
quien Fulvio Ursino , acaso por equivocacin , llama Marco.
l nombre de M. Acilio Balbo se halla en una moneda que pone este Autor
y dice pertenece este segundo Acilio Balbo
hijo del primero. El quarto Balbo es Accio Balbo ( Antn. AuVaillant. Atia , 1. =z Suegust. Fanal, Rom. Julia pg. 352.
ton. in Oclav. cap. 4. ) avuelo materno de Augusto , que cas
con Julia hermana de Cesar. De este matrimonio naci Acia , segunda muger de Octavio , de los quales naci el Emperador Octaviano. Suetonio ( ibid. ) que nos conserv esta genealoga dice que Accio Balbo por linea paterna era de familia Senatoria,
mui noble , y por la materna , pariente mui cercano de Pompeyo aunque aade que algunos maldicientes ponian nota de
baxeza en los avuelos maternos de Augusto. El quinto Balbo es
L. Lucilio Balbo Jurisconsulto , de quien hicimos mencin arriba. El sexto Q. Lucilio Balbo Philsofo Estoico y prncipe de
esta secta en tiempo de Cicern. El sptimo es L. Octavio Balbo ( Antn. August. Fam. Rom. OcJavia pg. 391. ) tambin Jurisconsulto y Senador , que menciona Cicern en sus Oraciones
contra Verres , y en la oracin en defensa de Ciuencio , donde
le llama Publio
y le da muchos elogios. El octavo es , L. Herennio Balbo , quien nombra Asconio Pediano en la Moniana Fulvio Ursino ( in Herennia ) , aade que la familia Herennia se dividi en dos ramss de Balbos y de Galos. Ya mencionamos arriba dos Balbos de las familias Ampia y Tboria. Acaso
T. Torio Italicense de quien hace mencin A. Hircio de bell.
Al'xandr. cap. 17. alias 57.) era por adopcin de la misma familia Thoria , aunque fuese natural
oriundo de Itlica. Ala
familia Nonia , pertenece Nonio Balbo ( Ursin. Nonia ) Tribuno
de

diente C.

que

se

Come lio

Bulbo.

153

la circunstancia del tiempo. Si Podicho que su Qestor Balbo se llamaba


Lucio Cornelio , entonces su testimonio hara mas
fuerza. Pero aquellos solos cara&eres , haviendo otros

brenombre

lion huviera

muplebe , que hizo frente al Cnsul Sosio en 3vor de OctaCesar , como diximos de autoridad de Dion Casio. Ko sabemos qu familia perteneceran los dos Ealbos padre hijo,
de cuya proscripcin escribe Apiano Akxandrino( citat. ) callando el prenombre , y el nombre de la familia. Dcimo Lelio Balbo , que fue Cnsul el ao de 748. penenece la familia Lelia,
En la Julia hallamos tambin un Q. julio Balbo ( Antn. August. Famil. Rom. Julia pg. 356. ) que fue Cnsul con Publio Juvencio Celso , en tiempo del Emperador Adriano ao
881. , segn D.Antonio Agustn ; aunque M. Lerglet ( Tablet
Ckronol. tom. 2. pg. 244. ) en los fastos Consulares le d por
colega Q. Fabio Catulino, y los ipone el ao 883. 882. segn diversos cmputos. Antes de esie debe colocarse L. Blbo
que fue Cnsul con M. Junio Silano poco antes del tiempo de
Plinio ( lib. 2. cap. 87.). Este Autor no designa la familia de
Balbo
mas por el colega que le d infrimos que* se Lamaba
Korbano , y fue Cnsul el ao 5. del Emperador Tiberio , ao
de Roma 772. 771. Algunos Autores en lugar de Balbo le
llaman Flaco : pero los mas diligentes conservan el sobrenombre
de Balbo , que se prueba con el testimonio de Plinio , que llam
as al que fue Cnsul con M. Junio Silano. Con la misma autoridad se impugna el sobrenombre de Baldo , que le d Gravina
(de Leg.
Senat. Consult. cap. 22.). En tiempo de estos Cnsules se hizo la ley Jimia Narbona acerca de los Libertinos , y se
llam as por el nombre de los dos Cnsules. Bien que no faltan
otros Eruditos ( NoordKerK. citado por Mascovio en sus notas
Gravina ) que tienen por anterior esta ley y la reducen al ao
de Roma 671. siendo Cnsules L. Cornelio Scipion Asitico , y
Cayo Junio Norbano Balbo. En esta hyptesi tenemos otro Ealbo mas antiguo que los precedentes. Fulvio Ursino ( Fam. Rom,
Antonia , 3. ) y Vaillant ( ibid. 73. ) en Ja familia sintona ponen
una moneda con esta inscripcin Q. AT. FAB. PR. que leen:
Quint. Ant. Balb. Prcct. Aaden , que de este Q. Antonio Ealbo
Pretor hace mencin Floro en el Epitome del libro 86. de Tito
Livio. Pero en el referido Epitome ( que no es de Floro , sino
de otro Autor que ignoramos ) no se d al Pretor Quinto Antonio el sobrenombre de Balbo. Con todo el prenombre de Q.
y
el cargo de Pretor favorece la reduccin de estos Autores.
Si este Quinto Antonio , pues , es el Balbo de la moneda , tenemos otro Balbo por los aos 672. de Roma ; pues aquel suceso
fue siendo Cnsules C. Mario el hijo 3 y Cn. Papirio Carbo la

de

la

viarlo

&

ter-

Escrit. del tiempo de Augusto.

54

muchos , quienes puedan convenir igualmente , no


deciden para confundir un Balbo con otro aun aadida la circunstancia del tiempo la semejanza del
:

nombre. Fue contemporneo de Cornelio Balbo el menor , D. Lelio Balbo , que obtuvo el Consulado con
su colega C. Antistio Vetus , el ao 748. de Roma,
cinco aos antes de la era Christiana ; y adems de
este otros muchos por entonces con el mismo sobre-

nombre
cho.

obtuvieron varios cargos

No

basta pues que

el

como hemos

Qestor de Asinio

di-

se lla-

mase Balbo , y viviese por los tiempos de Balbo el


menor , para confundir las personas , quedando aquellas seales solo en la esfera de una endeble conjetura desmentida por otras reflexiones mas fuertes.
114 Primeramente los Balbos de Cdiz eran de
el Balbo de Polion no consta fuela familia Cornelia
:

se

De

modo

Pretor de que habla la moneda aumenta el nmero de los Balbos. Si fuera cierto lo que escribe Fulvio Ursino ( Fam. Rom. Petilia , pg. 1 88. ) , tenamos
un Balbo mucho mas antiguo , que todos los precedentes. Segurt
este Autor , Tito Livio ( lib. 7. cap. 15.) hace mencin de C.
Petilio Balbo Tribuno de la plebe , que por influxo de los Patricios , propuso la ley Petilia contra los pretendientes ambiciosos. Esto sucedi por los aos de Roma 395. siendo Cnsules
C. Fabio Ambusto , y C. Plaucio Pxculo. Pero Tito Livio no
solo le llama C.
d este Tribuno el sobrenombre de Balbo
Petilio , C. Petelio. Ni la moneda que pone Fulvio Ursino en
el lugar citado con la inscripcin Petilius Cap'itolinus , consta
tercera vez.

qualquier

el

ni hai vestigio que tuviese tal sobrenombre.


de Balbo
Verdad es que en algunas ediciones de Tito Livio { b..7.c. .) se
hace mencin de C. Petelio Balbo que fue Cnsul con M. Fabio
Ambusto ao 393. Pero en otras se le llama C. Petelio Libo. Por
no asentilo qual mientras no se aleguen otros fundamentos
mos que el sobrenombre de Balbo se hallase en la familia Petilia. La prolrxidad con que hemos juntado tantos personages y de
tan diferentes familias con el sobrenombre de Balbo , convence
quan endeble fundamento es hallar este sobrenombre en algn
sugeto para hacerle Espaol , y de la familia de los Balbos de

fuese

.,

Cdiz.

Come lio

Bulbo.

155

En

segundo lugar el silencio de todos los


Autores , que hacen mencin de los Balbos de Cdiz,
y no refieren de ellos las crueldades y tropelas del
otro Balbo , nos inclina distinguir las personas. Los
dos Balbos Gaditanos tio y sobrino en toda su conduela manifiestan sublimidad de talentos , grandeza
de alma , espritu de sociedad , fina y acendrada poltica , suavidad de costumbres , y ltimamente muse Cornelio.

cha distancia de excesos reprehensibles y vicios groseros. Qu tienen que ver unos hombres de este caracler con la ligereza , crueldad , locura y desatinos
del otro Balbo ? Los caracteres distintos y aun opuestos bastaran para distinguir las personas , aun quando algn Autor antiguo las huviese confundido por
equivocacin , huviera una perfecta semejanza en
los nombres.
115 Las acciones gloriosas de Balbo el menor
prueban que tenia un verdadero mrito personal bastante proporcionarle sus ascensos,

aun quando no

y recomendaciones de su tio. Fiel


amigo de Cesar , hbil y expedito para los negocios
de Estado , General prudente , valeroso y feliz , son
lograra los respetos

otros tantos ttulos que

La

proteccin

duda para

le

merecieron su exaltacin.

consejos de su tio cooperaran sin

, mas no para elevar los primeros puestos de la Repblica un hombre indigno de su valimiento y de su familia. Encar-

gara

el

sus ascensos

prudente Cornelio Balbo

tados mas
sar

su mrito

difciles

comisiones y trala fortuna de Ce-

las

de que penda

hombre loco y desatinado , qual pinta AsiQiiestor Balbo V O sera hombre grande en
que se mostr menos que hombre en las Pro-

un

nio su

Roma

el

vin-

56

Escrit. del tiempo de Augusto,

No

sin reflexin el sabio escritor de las AnGaditanas


(a) dixo "que Cornelio Balbo
tigedades
"el menor era muy semejante su tio en el valor y
"virtudes ; que con su poder industria conquist
gran parte del frica y por ello lo recibi Roma

vincias?

"Con

la

solemne

pompa

del triunfo.''

Un hombre

de este carader puede confundirse con el monstruo


que describe Asinio Polion?
116 Si estos Autores pues no alegan mas pruebas que la identidad del sobrenombre y del tiempo,
negamos que el Qestor de Asinio Polion sea Espaol Gaditano. Negamos que Balbo executor de aquellas acciones reprehensibles sea de la familia de los
Balbos de Cdiz. Negamos finalmente que deba confundirse con ninguno de los dos Lucios Cornelios Balbos , el Consular el Triunfal. Paulo Manucio , Rodrigo Caro y Mr. la Nauze parece se dexaron llevar
ligeramente del sobrenombre de Balbo , sin atender
otras razones de diferencia. Nuestro Gaditano perdonara estos Autores el honor que le dispensan de la
Qestura , porque no pusiesen su cuenta delitos tan
torpes sin pruebas evidentes. Paulo Manucio se equivoca diciendo que nuestro Balbo se llam menor para
distinguirle de su padre pues no se le dio este ttulo , sino para distinguirle de su tio , quien Plinio
llama Balbo el mayor. Quien confundi al tio con el
padre , no es mucho equivocase al Qestor con el
Triunfal (*) Rodrigo Caro manifiesta alguna preci:

pi(a) Salaz, lib. 1.

cap. 17.

que Paulo Manucio en otra parte no le llama padre , sino tio patruus. As llamarle aora puter podr ser falta de
memoria , yerto de imprenta.
(*)

Verdad

es
,

Cometi Bulbo.

157

y pasin nacional en lo que expreque calla. Crdoba y Cdiz parece no le

pitacion de juicio
sa

y en

lo

merecieron tanta atencin

que

el

como

Sevilla.

No

consta

Qestor de Asinio hiciese alguna de sus maldaque las executase con ciudadanos
, ni

des en Sevilla

Romanos de

esta

Ciudad

pues solo se dice en

la car-

que era muy conocido en Sevilla cierto hombre que


por su fealdad fue vctima del furor de Balbo. Y poda muy bien ser conocido en esta Ciudad , sin que en
ella huviese sucedido el lance. Este parece haver sita

do en Cdiz

como

todos los otros. Pero redundaba

honor Sevilla de que por este testimonio supisemos


tenia ciudadanos Romanos y Amphiteatro. No quiso
pues olvidar aun las conjeturas favorables Sevilla:
pero suprimi los hechos honorficos Crdoba y Cdiz. Omitimos que hablando de la Pretura de Asinio
Polion en la Btica , como l dice , en la Espaa
Ulterior

como debia

decir

calla

su residencia en

Crdoba , las asambleas y discursos que tuvo en esta


Ciudad , desde la qual escriba Roma sobre los negocios de su Provincia.

La

expresin de estas cosas

poda infundir alguna sospecha en

el

Lectores contra su opinin anticipada

nimo de los
que Sevilla y

no Crdoba fue Capital de la Btica. Omitimos esta


reflexin , porque ya en esta parte puede tener alguna
escusa su silencio. Pero su desden las cosas de Cdiz no merece indulgencia. Ofrecindose hablar de
los Balbos de Cdiz , no hace mencin alguna de sus
grandes acciones y del sumo crdito que lograron en
Roma. Lexos de esto solo menciona su nobleza , agravando los delitos que les aplica con el recuerdo de sus
obligaciones. Propone los Balbos ( porque no distin-

158

Escrit. del tiempo de Augusto.

tingue de qual de ellos habla)


ingratos su patria

como hombres

crueles, desertores

perver-

y que

sos

no

se portaron

los

Balbos huvieran sido de Sevilla lograran mejor

como

caballeros. Verosmilmente

si

lugar en los escritos de Caro. Esta fue la dicha de Cn.

Cornelio Hspalo (a)

pues

le

bast este sobrenombre

para hacerle natural de Sevilla , lo menos de origen Hispalense , y con razn tan poderosa darnos un

Cnsul Espaol ciento y ochenta aos antes de Jesu


Christo. Toda esta machina se funda en que este Cn,

AunBalbo Ga-

Cornelio tuvo la suerte de apellidarse Hspalo.

que Plinio diga positivamente que Cornelio


ditano fue el primer estrangero que obtuvo el consulado (b) de Roma 5 esto no impide para que cerca de
siglo y medio antes huviese un Cnsul Sevillano porque esta calidad en la estimacin de aquel Autor prevalece los testimonios mas positivos que puede ha:

engaa Rodrigo Caro ci, como que escribe las


del Qiestor Balbo quando consta que esto

ver en contra.

tando

la

noticias

no

Tambin

se

autoridad de Cicern
:

lo escribe Cicern

sino l se lo escribe Asinio

Polion desde Crdoba. Juzgamos que esta fue equi-

vocacin material , no pudiendo creer que de propsito atribuyese Cicern , lo que escribe Asinio para
conciliar baxo de aquel nombre mas crdito la noticia.

En

efecto Cicern tenia

blar bien de los Balbos


este principio sera

mas

mas

respetos para ha-

que Asinio Polion

y por

que
que alguna vez

creble su testimonio en lo

dixese contra sus amigos.

Verdad

es

cenCa) Rodrig. Caro Corogr. del Conv. Jurid. de Sel), lib. 3. cap. 13.
pg. 105. y lib. 2. de las Antiged. de Sen. cap. 1 1. pg. 71.
{b) Plin. lib. 7. cap. 43.
.

Comelio Balbo.
censur a

conduda de Balbo

mas nunca

159
le atribui-

si no fueRodrigo Caro agravando la ofensa de Balbo con la dignidad de


la persona ofendida , dice que aquel feo Sevillano
quien por su fealdad ech que pelease con las fieras
en el Amphiteatro , no era pregonero , como entendi
Ambrosio de Morales , sino corredor de lonja , como
tiene por mas verosmil. Pero omitiendo Ambrosio
de Morales (a) , Pedro Simn de Abril (i?) y Bernardo Aldrete (c) le llaman pregonero (1) de Almone-

ra

ran

l ni

muy

das.

su sobrino delitos tan horribles

verdaderos.

No omitiremos que

la verdad la expresin de que us Asinio Po-

mas lo que dicen estos Eruditos (d) , que


lo que conjetura Rodrigo Caro (2).
11^ Sin embargo de lo dicho, no tenemos por
improbable que Balbo el Qestor de Asinio Polion

lion

significa

sea
Rodrig. Caro Antig. de Sev. lib. i. cap. 22. pg. 34.
(b) Traduc. Espaola de las Epstolas de Cicern lib. 10. dlas
Famil. carta 32.
(c) Orig. de la lengua Castell. lib. 1. cap. 14. pg. 92.
(1) A la verdad Morales ( en el lib. 8. cap. 50.) donde habla
del Qestor de Asinio no llama pregonero de Almonedas al feo
{a)

ni le nombra. No sabemos donde Rodrigo Caro vio


en Morales esta noticia.
(d) Juan Federico Gronovio en las notas este lugar explica
as las palabras de Asinio.
Circulatorem quemdam aucl/onum
solitum circv.meundo ,
ab una ad aliam se convertendo , nescio,
quam operam au&ionibus dar , pg. 157. not. 17. edit. Verbugii.
Seria pues revendedor , truchimn de Almonedas.
(2) Llmale circulatorem quemdam au&ionum , no a&ionum. La
paladra sfuttio propriamente significa Almoneda : y en todo caso
si no le llamamos Pregonero , ser Corredor ,
solicitador de
almonedas no corredor de lonja , oficio mui distinto en el Comercio. La expresin quendam cierto hombre , y la palabra cirni de la
culator
no favorece mucho la calidad del oficio
persona. Y aunque Asinio Polion dice , que era mui conocido en
Sevilla , no creemos quiera decir fuese caballero notorio. Su
insigne fealdad , el caracler de su oficio , y tal vez su mal proceder le havrian dado mucho conocer.

Sevillano

&

6o Escrit. del tiempo de Augusto.

misma persona que Balbo el menor Gaditano.


No nos mueve este juicio la identidad del sobrenombre , ni la circunstancia del tiempo. Tampoco nos
sea la

hace fuerza el mucho poder , que aquel Qestor tenia en Cdiz , ni que huviese obtenido la dignidad
de Quatuorviro en esta Ciudad. Sabemos que algunos
ilustres estrangeros fueron Magistrados de pueblos Espaoles (a). Los beneficios que Cdiz havia recibido

de

Roma

blos

mano

la

recproca harmona de los dos pue-

son bastantes

ttulos

mucho

para que un Qestor

Ro-

una
sea
que
ne5
cesario recurrir para este fin Cornelio Balbo natural de Cdiz. Ni nos mueve la reflexin de Manucio (b) , que Fadio muerto por el Qestor de Asinio
era soldado de Pompeyo. Por el contrario Balbo el
menor era del partido de Cesar. Por tanto deba aborrecer todos los Pompeyanos. No nos mueve esta reflexin $ pues Cesar y sus amigos se preciaban mucho
de la clemencia , y miraban con horror la crueldad.
Fuera de esto los Balbos de Cdiz , aunque fuesen del
partido de Cesar , tenan muchos respetos que guardar Pompeyo. As aunque no amasen con ternura
los del partido contrario 5 no es verosmil , que los
aborreciesen de muerte , ni que desmintiesen la generosidad de sus nimos con odio mortal y sangrientas
execuciones. Igualmente nos parece de poca consideracin la analoga que alguno pudiera hallar entre la
audacia del Qestor en el castigo de Fadio , y las detuviese

influxo en los negocios de

Ciudad perteneciente su Provincia

sin

mas
(a)

FJorez tom. i. de Medall. cap. 8. Disert. prelimin.


Cicer. Famil. lib. 10. ep. 32.

(b) in

Cornelio Ralbo.

mas acciones
la

atrevidas

resueltas

16
comparadas con

resolucin temeridad de Balbo

el

Procnsul de

medio de

los exrcitos enemigos (a). Esde muy distintos principios. La


fidelidad y el valor movieron Balbo Gaditano para
aventurar su persona en una importante negociacin
de que penda su fortuna y la de su Gefe. Una cruel-

entrarse por

tas acciones nacieron

dad inhumana y un

ligero capricho

tor quitar la vida al infeliz

mos pues

la

crueldad con

tos inconsiderados

mo y

de

el

la ira

movi

Qesconfundani los movimiengrandeza de ni,

Fadio.

valor

con

la

al

No

actividad en las resoluciones.

118

Otras circunstancias

carta de Asinio Polion

muy

que hallamos en

atribuidas Balbo el

proprias del Gaditano

la

Qes-

que nos increerlos


clinan
una misma persona. Primeramente
nota Asinio Polion que Balbo afeitaba imitar Cesar
y as execut en Cdiz semejantes acciones las que
Cesar havia hecho en Roma ya premiando la habilidad de los representantes, ya favoreciendo los
perseguidos , ya en fin prorrogndose el mando. Balbo amaba su Gefe y admiraba sus acciones as no
es mucho fuese mulo de su gloria. Ademas dudaba
Asinio si su Qestor volvera Cdiz , iria Roma llevar noticias y caudales O&aviano heredero
de Cesar. Todo esto dice mucha harmona con Balbo
Gaditano. El Qestor de Asinio pas verse con Bogud Rey de Mauritania. Este era amigo y aliado de
Cesar. Su Teniente Casio Longino implor el auxilio de Bogud , y este envi tropas en su socorro. El
tor

son

las

Hist. hit. de Esp. Tom.IF.


O) VelL'j.

Patercul.

lib. 2.

lib.

FUL

mis-

Escrit* del tiempo de augusto.

62

mismo Bogud fue auxiliar de Cesar en la batalla de


Munda (a). Sabemos por Suetonio (b) que Cesar am
mucho Eunoe muger de Bogud, y que en consideracin de la

uno y otro

Reyna ,

distingui al

ricos presentes.

Rey

enviando

Pues qu mucho que

su confidente y amigo Cornelio Balbo sabida la muerte de Cesar pasase con el dinero y riqueza , que pu-

do recogerla los dominios de un Rey aliado para


ponerse en segundad , recibir avisos de su tio , y
hallarse en proporcin de tomar el partido mas conveniente en las grandes turbaciones que iban sobre-

venir la Repblica ? Sera pues necesidad y prudencia lo que Asinio grada como desercin. Final-

mente parece cara&er muy proprio de Cornelio Balbo el menor lo que refiere Asinio , de haver hecho
representar en Cdiz un Drama cuyo asunto era su
viage negociar con el Procnsul Lntulo (i). Por
Cicern , Cesar , y Veleyo Patrculo sabemos que Bal(a) Hist.

43.
{Jo)

p.

in

de Bell.

Akxanir, cap.

18.

&

ip.

bo
Dio. Cas.

lib.

262.

Juh

cap. 52.

Cicern y Veleyo Patrculo le llaman Cnsul ; y en efeto


lo era actualmente quando Balbo entabl sus primaras negociaciones. Pero las ltimas fueron sin duda el ao despus de su
Consulado. Los Cnsules Marcelo y Lntulo pasaron Grecia
aun antes que Pompeyo , y en la actualidad de su cargo. Cesar
luego que Pompeyo se embarc al Oriente , y arreg los negocios dt Roma , parti Espaa contra sus legados Afranio , y
Petr^yo. Vencilos, concertse con Verrn, que mandaba en
la Blica , suget Marsella y volvi Italia pasado el Esto de
este mismo ao. Por el Otoo dispuso embarcarse en seguimiento de Pompeyo. En efeto principio del ao siguiente pas
all con algunas de sus Legiones , y ltimamente vino acampar cerca de Dirrachio , mediando solo ti rio Apso entre los dos
exrcitos. Entonces fue quando Cornelio Balbo pas muchas veces los Reales enemigos tratar de composicin con Lntulo.
Este , pasado y el ao de su empleo , no era Cnsul. Pero tenia
el ttulo de Procnsul , como nota Dion Casio ( lib. 41 .). Pues an(1)

tes

Come lio
bo

menor

fue agente

solo en Italia, sino en

el

Balbo.

de

herido con otros personages


suerte de Lntulo

mucho

inters

no

En

una de

ilustres.

La

como

no

muy pro-

interventor tenia

solo en la representacin

de estos sucesos.

ellas sali

desgraciada

su partido era asunto

prio de una Tragedia. Balbo

la realidad

negociaciones

estas

Epiro.

163

Qu mucho

sino en

pues que,

renovndose en la scena , excitasen su memoria y su


compasin ? Muchos del partido de Pompeyo havian
sido sus amigos. Por qu pues no podra sentir el

y desgraciada suerte de estos actores como Cesar se conmovi con el desastre y muerte de
xito infeliz

Pompeyo ?
119 Estas circunstancias hacen muy verosimil
que Asinio Polion hable de Balbo el menor aunque
desfigurando los hechos y pintando horribles las acciones , que otra luz tendran mejor aspecto. Sabemos que Asinio Polion (a) llevaba al exceso la censura de las acciones agenas. Cicern , quien ahora escribe con tanta confianza , aun despus de su muerte
:

L2

no

tes que esprase su oficio , y el de los otros Magistrados, se determin continuasen en adelante con el ttulo de Procnsules,
Propretores , y Proquestores. El viage pues de Corne'io Balbo
al Oriente para solicitar Lntulo
fue el ao despus de su
Consulado : bien fuese en el exrcito de Cesar bien partiese de Roma con este fin. Entonces , como hemos dkho
Lntulo se hallaba de Procnsul. As con toda propriedad le da Polion este titulo. Veleyo le llama Cnsul , porque habla de sus
repetidas negociaciones ; algunas de las quales fueron en Italia,
como consta de la carta de su tio Cicern. Pero Asinio habla
determinadamente de las posteriores que fu?ron en Epiro. Por
tanto i nadie debe mover esta diferencia de los Autoras en llamar Lntulo ya Cnsul , ya Procnsul , para creerle distintas
,

personas.
{a)

Vase Hist. Literaria de Espa. tom.

not. 4.

3. lib.

VIL

pg. 169.

64 Escrit. del tiempo de Augusto.

de su malignidad. Ya hemos visto en otra


mostr envidioso de su gloria postuma.
Tambin ponder su timidez y conden su zelo en
sus invectivas contra Verres , ensalzando la fortaleza
heroica de este monstruo. El que tuvo por hroe
Verres , no es mucho pintase como malhechor Bal-

no

se libr

parte que

se

bo. Las acciones de este desdicen tanto de la nota de

y perversidad , como los latrocinios del otro,


del elogio de herosmo. Hombres tan estraos en la
baxeza

alabanza y en la censura (1)

ni ensalzan

con sus elogios,

Sneca el Padre dice que Asinio Polion dex escrito en su


Oracin favor de Lamia , que Cicern suplic baxamente
Marco Antonio le perdonase ; ofreciendo retratar sus Philipicas,
escribir y pronunciar otras tantas su favor con otras ofertas
mucho mas indignas. Pero todo esto es tan manifiestamente falso , que el mismo Polion no se atrevi ponerlo en su Historia;
y aun los que oyeron su defensa de Lamia , afirman que tampoco se atrevi decirlo en pblico , temiendo mentir presencia de los Triunviros. Mas despus las aadi la Oracin escrita , para infamar en la posteridad impunemente el crdito de
Cicern. Son dignas de ponerse aqu las palabras de Sneca ut
tib> facil licuerit : hoc totum adeb falsum esse , ut nec ipse quidem
Pollio in Historiis suis poner ausus sit. Huzc certc Aclioni ejus
pro Lamia , qui interfuerunt negant eum bcec dixisse : {nec enim
mentiri sub Triumvirorum conscientia sustinebat)
Sed postea
(1)

composuisse. M. Senec. Suasoria 6. alias 7. Andrs Scoto se equivoc en la inteligencia del citado testimonio de Sneca , pues
dice que de la historia de Asinio Polion tom Sneca lo que
aqui refiere de Cicern ; quando por el contrario Sneca afirma , que Asinio no se atrevi poner esta calumnia en su
historia , ni proferirla en pblico. Este insigne Cordobs,
en el lugar citado , contradice la mentira de Polion con la autoridad de Tito Livio. El mismo Sneca al fin de la citada Suasoria pondera la malignidad de Asinio en calumniar Cicern
despus de su muerte contra el testimonio de todos los Historiadores : Quando in hanc Suasoriam'( dice ) inciditnus*', non alienum puto indicare , quomodo quisque se ex historiis adversas memoriam Ciceronis gesserit. Namque Cicero nec tam timidus fuer it y
ut rogaret Antonium , nec tam stultus , ut exorari posse speraret , nemo dubitat , except Asinio Polliom , qui itifestissimus fapie Ciceronis permansit. Suas. 6. in fine. Aade : Pollio quoque
Asnius , qui Perrern Ciceronis reum fortissim morientem tradidit,

Come lio

Balbo.

165

infaman con sus invectivas. Asinio Polion en


aquellas circunstancias quera acreditarse de fino Republicano y enemigo de la Monarcha. Balbo por el
glos

ni

muy zeoso de sus


,
con
su
Tio trabajaba para
juntamente
as
5 y
que Odlaviano Cesar lograse el Imperio. Asinio Pocontrario era hechura de Cesar

intereses

lion parece haver sido

enemigo de

menos eran de opuestos

lo

Tres aos despus


Asinio que era Cnsul

intereses.

de su Pretura en la Ulterior ,
Hist. Lit. de Esp. Tom.W. lib.
dit

los Balbos.

FUL

L3

fue

Cicern? s mortem solus ex mnibus maligne narrat. Pero Tito

all por Sneca , desmiente la narracin de Asinio:


pues hablando de Cicern , escribe : Omnium adversorum , nibil
ut vir dignum erat , tulit prater mortem. Y esto que era lo mas
loable en Cicern , fue lo que principalmente escogi Asinio
para calumniarle. Igual fue la maledicencia de Asinio Polion
contra otros hombres grandes. En los Comentarios de Cesar,
que segn Cicern , y Aulo Hircio son el modelo de las Historias , y la admiracin de los sabios , hallaba Asinio Polion poca
estitud y diligencia , y mucho que corregir y borrar. As lo
refiere Suetonio ( \njul. cap. 56 ). En Tito Livio , varn de admirable eloquencia
hallaba Asinio cierta patavinidad , segn
refiere Quintiliano ( lib. 8. cap. 1.). En Salustio , reprehenda
las palabras antiqadas , afectacin , impropriedad de expresiones (Sueton. de lllustrib. Grammat. in Attejo. =r Aul. Gell.
lib. 10. cap. 26.). El P. Scoto ( de Claris apud Senecam Rbstorib. ) citando Sneca , Quintiliano , y otros , dice que Asinio Polion era hombre de feroz ingenio , de estilo seco , spero y duro. Y un hombre de semejante estilo , se atrevia noTito Livio , y Salustio. Quintiliano
tar defetos en Cicern
(lib. 10. cap. 1. ) dice , que el estilo de Asinio dista tanto de la
hermosura y limpieza del de Cicern , que parece haver escrito
un siglo Antes. Incurri pues el mismo vicio , que injustamente notaba Salustio. Esta maledicencia del padre , imit tambin Asinio Galo el hijo , como consta de A. Gelio ( lib. 17. c. 1.)
y de Piinio (lib. 7. ep. 4.). Escribi un libro donde no solo dice
que Cicern habla impropria inconsideradamente , sino que
comparndole con su padre , se atreve dar este la preferencia.
Nicols Fabro en las notas la Suasoria sexta de Sneca , citando Quintiliano y otros antiguos dice , que Asinio Polion
envidioso de la gloria de Cicern , procur denigrar por varios
medios indignos la fama de este Principe de la eloquencia; y aade que no es de maravillarse , pues lo mismo hizo con casi todos

Livio citado

los

66 Escrit. del tiempo de Augusto.

fue depuesto

y en

su lugar por los Triunviros

el

Pue-

blo fue electo Cornelio Ealbo , como diximos arriba.


Era pues Asinio rival de los Balbos. Pues qu mucho que desfigurase sus hechos con los mas negros co-

agravndolos con

de las circunstancias favorables , abultndolos con la ficcin de circunstancias odiosas? Por esto aun constando, que
Balbo su Qestor sea el mismo que nuestro Gaditano,
lores

no

se

el silencio

debe dar pleno asenso

las cosas

que

refiere.

Siemhombres grandes : jQuod eo minus mirum est in Asinio , qui


non unius Ciceronis
omnium pen magnorum hominum fased
ma: obtre&avit. El mismo Autor dice que escribi Asinio algunas oraciones contra Planeo , que no quiso publicar hasta despus de su muerte , para privarle del derecho de la defensa.
Alevosa indigna. La envidia que calla despus de la muerte , en
Asinio Polion pasaba mas all del sepulcro. El que infam
casi todos los hombres grandes despus de muertos , qu mucho
infamase Cornelio Balbo vivo? Le veia en el valimiento de
Cesar y de Otaviano , en la amistad de Cicern. Las acciones
ilustres y el poder de los Balbos , juzgaba obscurecan su gloria. La envidia pues armaba su lengua y su pluma contra estos
ilustres personages. Contra la f de todos los Historiadores , pint con falsedad maligna la muerte de Cicern. Y nos admiramos que Asinio sea el nico que entre todos los Autores desfigure con calumnias las gloriosas acciones de Balbo ? S. Gernimo , con mucha sal , y agudeza ( in Apolog. adv. Rufinum , ad
Palmacbium , Marceliimtm. zrz Epist. 89. ad August. =.
Commcnt. injon. ) para significar un calumniador le d el nombre figurado de Polion Asinio. Tal es el crdito que se adquiri
por su envidia , por su maledicencia, y su mala fen censurar
las acciones y escritos de los hombres grandes. Un Escritor de
esta naturaleza no hace opinin quando por s solo atribuye
un hombre como Balbo acciones horrendas increbles. Segn
su carcter , lo que dixo en una carta familiar , no lo escribira
en una obra pblica , para no ser desmentido de todos. En vida
de Cicern y de Planeo , no se atrevi escribir contra ellos,
temeroso de la nota de impostor , y de la justa defensa de los
agraviados. No creemos que Jos dos Balbos serian insensibles
las calumnias de Asinio : las quales si huvieran salido al pblico,
verosmilmente tuviramos alguna Apologa con que rebatir la
malicia del acusador. Pero la envidia es un espantoso mixto de
temor y atrevimiento.

los

&

&

Comelio

Balbo.

i6y

deben leer con desconfianza como exageraciones de un hombre pronto Ja maledicencia y


la calumnia. Mucho mas siendo testigo singular en el
asunto $ y constando ser nuestro Balbo de distinto , y
aun opuesto carcter , por el testimonio de los dems
Autores , que solo le nombran para alabarle. De qualquier modo debe quedar salvo la fama de este Gaditano ilustre $ hable , no hable de l Asinio Polion.
Porque si habla es una calumnia de su malignidad;
y si no habla de l sino de otro , es una equivocacin
de los que le citan.
120 Mas cautos anduvieron nuestros sabios Espaoles Ambrosio de Morales (a) , Bernardo Aldrete (J?) y Suarez de Salazar (c) $ pues aunque mencionan
Siempre

se

L4

cap. 50. y
y tambin en el cap. i r , 1 8 , y 2 2
Orig. de la leng. Castdl. lib. 1. cap. 3. pg. 22. y 23. y cap.
12. pg. 77. y cap. 14. pg. 91. y 92. Bien que en este ltimo
lugar insina que el Qestor de Asinio no era ciudadano Romano por nacimiento , sino por privilegio , en lo qual parece alude nuestro Balbo Gaditano. Mas esto es solo una conjetura , y
aun concedido que Balbo no fuese natural de Roma , no se sigue
por esto , que fuese Espaol mucho menos de Cdiz , ni de la
familia de nuestros Balbos \ y aunque fuese de la familia , resta
probar la identidad de las personas.
(c) Suarez de Sal. Antig* Gaditan. lib. 1. cap. 12. pg. 103. y
cap. 14. pg. iii. y 113., donde se explica en estos trminos:
,,Lo mismo hizo cierto Qestor de Asinio Polion llamado Balbo &c.,, la qual expresin denota , que no le tiene por el mismo que los clebres Balbos. Y en el cap. 15. y 17. donde trata

60. -

(a) lib. 8.
(b)

de los Varones ilustres de Cdiz , despus de haber dicho que


Cornelio Balbo el mayor ilustr Roma , no solo con su virtud
y valerosos hechos sino tambin con obras magnficas aade:
Otro Cornelio Balbo sobrino del que hemos dicho, natural tam,,bien de esta Isla , mui parecido en el valor y virtudes su tio,
con su poder , industria conquist grande parte del frica.,,
Cornelio Balbo el mayor , segn este erudito, ,,fue de natural
,,mui suave , grande favorecedor de pobres y ricos
y lo que
,,mas encarece Cicern en su prudencia y ahidalgado nimo , es
,,que siendo tan ntimo amigo de Pompeyo y estando Roma tan
,, revuelta y dividida con aquellos vandos
y guerras civiles, nun,

ca

68

Escrit. del tiempo de Augusto.


supercheras de Balbo

Qestor de Polion,
nunca las atribuyen los Balbos de Cdiz (i).
El amor de la verdad y de la patria nos han
i2i
hecho detenidos en creer proprias de un insigne Espaol las abominaciones que Asinio aplica su Qestor Balbo. Como la presuncin est favor de Balbo
el Gaditano , y por otra parte no consta su identidad
con el Qestor , las leyes de la crtica se unen bien
en este caso con los intereses de la patria. Quando
pretendemos ensalzarla con varones ilustres , debemos
libertarla de hombres malvados. Ni hemos de ser tan
ingeniosos para adoptar lo que puede denigrarla,
nan

las

el

quando hay tantos fundamentos para

discurrir lo

que

cede en su honor y gloria.


ca mostr mal rostro

los amigos de Cesar , ni les ofendi con


pg. 137.). Pues si era de este mismo
carater Balbo el menor , y del contrario Balbo el Qestor de
Asinio , cmo pueden ser una misma persona? Ni contarse entre los Varones ilustres de Cdiz un monstruo tan horrendo ?
(1) D. Nic. Antonio habla tambin mui honorficamente de Balbo el menor , y le tiene por mui semejante al mayor : Do san
Lucii Cornelii Balbi fuere , secundusque prioris ex fratre nepos f
Qadibus uterque natus , Romanus uterque civis , munerumque Reipublicce gestorum ,
clararum necessitudinum splendore posteris
commendatus .... dignique is ( Balbus minor)
patruus nter
nomina baberi , posteritatique commendari , quce bonori patria,
utque eevo fuere. Biblioth. Vet. Hisp. lib. 1. cap. 2. num. 23. ,
26. No sera honor de su Patria y de su siglo , ni recomendable
la posteridad un hombre de las calidades de Balbo el Qestor
de Asinio ; antes sera afrenta de su siglo y de su patria , y cuyo
nombre mereca quedar sepultado en el olvido , solo hacerse
memoria para la abominacin.

,, obras ,

ni palabras.,,

&

&

&

Cometi Balbo.

169

XII.

Escritos de Cornelio Balbo.

122

La

\_

relacin

de

las

acciones civiles

y mi-

de Cornelio Balbo debe suceder la


noticia de sus escritos , y su mrito en la Repblica
de las Letras. En efecto Lucio Cornelio Balbo Gadilitares

tano fue no solo hombre grande de Guerra y Estado,


sino tambin sabio Escritor. Es de estraar , que el
erudito Autor de las Antigedades Gaditanas (a) ha-

ciendo captulo de propsito para tratar de


nes ilustres de Cdiz en Armas y Letras

Balbo entre
segundos.

los primeros

"Vengo

y no

le

os
,

Varo-

refiera

d lugar entre

los

(dice despus de hablar de los Bal-

bos) los varones ilustres en Letras. " Y pone en


primer lugar Columela y en segundo al poeta Canio
Rufo. Mas con licencia de este Erudito , Lucio Cornelio Balbo debe colocarse la frente de los sabios
de Cdiz , y obtener lugar no solo entre sus varones
ilustres

tos

por

armas , sino por las letras. Sus Escri, cuya memoria no se ha podido
lima de los siglos , le dan igual ttulo

las

sus acciones

borrar con

la

para ocupar ambas


varias obras
el

clases.

Escribi Cornelio Balbo

de que vamos dar noticia fundados en

testimonio de Autores antiguos.

Pero antes debemos resolver la duda , que


qul de los dos Cornelios
Balbos es Escritor } el tio , el sobrino } el Cnsul ,
el Procnsul 5 el mayor, el menor? Gerardo Vo-

123

desde luego se propone

sio
(a)

Suarez de Salazar

lib. 1.

cap. 17.

70 Escrit. del tiempo de Augusto.

sio (a)

de

Fabricio (b) y otros modernos , que hablaron


y entre ellos de Cornelio Bal-

los Escritores latinos

bo , no distinguen qual de los dos ilustr lo grande


de sus acciones con la gloria de sus escritos. Los Autores antiguos , que hacen mencin de estas obras , no
dicen qual de los dos Balbos fue el Escritor , ni ponen alguna nota individual por donde podamos dis$ excepcin de Julio Capitolino , de quien

tinguirle

hablaremos despus. Parece est favor del mayor la


presuncin general , segn la regla que establecimos
antes , que el mayor es el Cornelio Balbo por antonomasia , y as debemos entender que hablan de l los
Autores , quando le nombran absolutamente , y sin
otra nota caracler particular que determine sus ex-

D. Nicols Antonio (c)


podemos conjeturar , qual de los dos

presiones. Nuestro gran crtico

dice que apenas

Balbos

es el Escritor.

aade

siempre llena

Qualquiera que sea de los dos,

nmero de

el

nuestros escritores

Espaoles. ltimamente se inclina Cornelio Balbo

mayor , valindose de una conjetura ingeniosa


dada en la autoridad de Julio Capitolino.

el

fun-

Pero nosotros , bien reflexionada la materia,


resolvemos favor de Balbo el mayor , llevados no
ya de ingeniosas conjeturas , sino de legtima prueba

124

histrica.

vo y

El testimonio de Julio Capitolino es decisiy si D. Nicols Antonio y

sin tergiversacin

otros eruditos titubearon en atribuir Cornelio Bal-

bo

el

mayor

de que tratamos , naci de


mente de Julio Capitolino , ni

los escritos

que no penetraron

la

rede Hist. Lat ti.

lib. 1. cap. 13.


Bibliotb. Latin. lib. 1. cap. 10.
(c) Bibliotb. Pet. Hisp. lib. 1. cap. 2. nutn.

'-()

(b)

27

& 30.

Come lio

yi

Balbo.

tuvieron presentes algunos hechos


que conducen su perfecta inteligencia. Pondremos
aqu sus palabras , y las distintas interpretaciones con
que muchos crticos mas bien las han confundido que
ilustrado. Julio Capitolino , uno de los Escritores de
la Historia Augusta , en la vida de los Emperadores
reflexionaron

Mximo y

Balbino

dice que este ltimo se gloriaba

descender de una familia

muy

antigua. Entre sus pro-

genitores contaba Balbo Cornelio Theofanes historiador


neficio

y de los mas nobles de su patria , que por bede Cneo Pompeyo havia conseguido el dere-

cho de ciudadano Romano

125
la

(a).

Este lugar de Julio Capitolino mereca bien

atencin de los muchos eruditos


los Escritores de

rias notas

ro Salmasio

nos

difciles

tonio (b)

la

que pusieron va-

Historia Augusta. Pe-

meD.
como
nota
Nicols
An,
decir cosa alguna. Casi lo mismo

que suele

ser bien difuso en otros

sobre este

pas

sin

hizo Isaac Casaubon

pues aunque dixo algo

fue

muy

poco , y sin tocar el punto de la dificultad. Gerardo


Juan Vosio en estas palabras de Capitolino no reconoce Cornelio Balbo, sino solamente Theofanes (c).
A este convienen las notas y caracteres con que le seala Julio Capitolino haver logrado el derecho de
Ciudad por beneficio de Pompeyo $ ser muy noble en
:

su patria

Historiador famoso.

Todo

esto se verifi-

Fami

ut ipse dicetat ) e) Balbo Cornelio


Tbeophane originan duccns , qui per Cn. Pompe] um civitatem meruerat , cum esset suce Patria: nobissimus , idemque kistoriee
scriptor. Jul. Captol, in Maxim.
Balbin. cap. 7.
(b) Biblioth. let. Hispan, lib. i. cap. 2. num. 30.
(c) Voss. de Histor. Grxc. lib. 1. cap. 23.
Mr. Sevin Vida y
obras dz Teofanes Academ. de Insc. tom. 14. Memor. de Literat.
Pg. 143.
(a)

vetustissimee

&

fica

f'2

Escrit. del tiempo de Augusto.

en Theofanes

pues

como

refiere

Cicern (a) en

Valerio Mximo (b) ,


, y
le
concedi
aquella
gracia
con aprobacin
Pompeyo
y aplauso de todo el exrcito. Ademas escribi las
hazaas de su bienhechor , y Estrabon le numera ena

defensa del poeta Archas

tre los Historiadores

llamndole

Este Theofanes ,

muy

ilustre entre los

como hemos dicho ,

Griegos (c)
era
de la Ciudad de Mitylene en la isla de Lesbos. La
amistad y confianza que tuvo con Pompeyo le puso
en ocasin de favorecer su patria y despus de su
muerte los Griegos le colocaron en el nmero de los
dioses. En esta hyptesi pues solo debe quedar en el
texto de Capitolino el nombre de Theofanes , y borrarse como intruso impertinente el de Cornelio Balbo.
Por el contrario otros Eruditos (d) juzgan
1 26
con mas fundamento , que Julio Capitolino habla de
Cornelio Balbo , y no de Theofanes Mityleneo. As
en caso de reconocer yerro en las palabras de Capitolino , mas bien se deberia enmendar borrando el
nombre de Theofanes , que el de Cornelio Balbo (e).
Es claro por el contexto , que el Emperador Balbino
por la semejanza del nombre pretenda descender de la
familia de los Balbos. Quitando pues de la sentencia
de Capitolino el nombre de Balbo , se pervierte todo
el sentido , no quedando entonces ocasin para aquel
pretendido origen. Ademas que todo lo que all refie.

re
pro Arclla Poet.

nutll. 10.
cap. 14.
(c) Strab. lib.
13. pg. 714.
(J) Joan. Savaro ad Sido. Apollin. ep. 14. lib.
Bayle Diccin, verb. Cesar.=. Paul. Manut. in Cicer. pro Bulbo n.s^.zrr
Fabric. Bibliotb. latn, lib. 1. cap. 10.
(e) D. Nicol. Antn. Bibliotb. Pet. Hispan, lib. 1. cap. 2. n. 30.
(a)

ib) lib. 8.

9.=

Come lio
re Capitolino

Balbo.

173

conviene no menos Cornelio Balbo,

que Theofanes pues consta que este insigne Gaditano fue de la primera nobleza en su patria {a) , obtuvo el derecho de ciudadano por beneficio de Pompe:

yo

{b)

co de

escribi

las

como diremos

acciones de Cesar.

No

(c) el

Diario histri-

pudo pues Julio Camas proprios

pitolino expresar Cornelio Balbo con


caracteres.

I2jr

Pero entonces queda

los Cdices manuscritos

la dificultad

que todos

impresos de Julio Capito-

ademas de Cornelio Balbo nombran Theofanes , y no se deben corregir temerariamente los escritos de los antiguos , especialmente quando convienen
en una misma leccin todos los Cdices. D. Nicols
Antonio (d) se halla muy embarazado sobre este asunto pues no consta de otro testimonio que Cornelio
Balbo fuese llamado Theofanes , ni Theofanes de Mitylene tuviese el nombre de Cornelio Balbo. A excepcin de Capitolino , ninguno de los Autores que hablan de Theofanes , le dan el nombre de Cornelio Balbo ninguno de los que nombran Cornelio Balbo,
le atribuyen el apellido de Theofanes. Tendra Corlino

ne~
(a)

(b)

cap.

&

Ce. pro Balbo nura. 3.


Cic. pro Balbo per tot.

19.
Plin. lib. 7. cap. 43.

=r

&

lib. 5.

5.

(c)

num. 134.

(d)

Fateor harere me in Theoplanis appelhttione

nusquam

alibi

ceteberrimo suco eetatis viro tributa. Fuit quidem Theopkanes Lesbius , sive Mitylenxus .... quid autem huic con.mune cum Cornelio
Balbo , ac si Deo placet , Theopkane Capitolini ? Diclur nc Gracus
Ule Cornelias Balbus Theopbanes% Non credimus } omnes enim,
qui Grcecum lau.lant , Tkeophanem tantum , nec aliter vocant ....
Quare autem Grxcus Ule Cornelio Balbo sit nuncupatus , non
ulla congrua reddi potest ratio. Nicol. Antn. Bibotb. Vet. Hisp.
lib. 1. cap. 2. num. 30.

i T4

Escrit. del tiempo de Augusto.

nelio Ealbo este sobrenombre por haver sido Griego


de origen? Que tiene que ver Cornelio Balbo Gaditano con Theofanes Mityleneo , para esta recproca comunicacin de nombres tan inconexos atribuidos una misma persona V Para esto no halla D. Nicols Antonio razn alguna verosmil. Por tanto se
inclina que err Julio Capitolino confundiendo
Cornelio Balbo con Theofanes , y haciendo una persona de dos muy distintas (a).

128

verdad no sera mucho que Capitolino huviese equivocado Cornelio Balbo con Theofanes , haciendo uno mismo de dos sugetos diferentes.
Son muy parecidos los caracteres de uno y otro. Ambos eran estrangeros y favorecidos de Pompeyo. Por
l consiguieron ambos el derecho de ciudadanos Romanos. Ambos eran muy nobles en su patria (1). Ambos escribieron historia. Ambos obtuvieron el mismo
empleo en los exrcitos Romanos. Theofanes fue Prefecto de las machinas en el exrcito de Pompeyo , como escribe Plutarco [b). Cornelio Balbo tuvo el mismo cargo en el de Cesar , como dice Cicern (c) Uno
escribi los hechos de Cesar 9 segn Suetonio \d) ; otro
la

los
(a) Si reJucendus in ord'mm Capitolinus est , Tkeophanis
eg9
mentioncm delerem , Balbi Cornelii conservaren , Capitolino im~
pingent , qubd ex duobus unum fecerit bominem, nec animadverferit
utrumque potuisse ab eodem Pompe'] o Civitate donari , cbarumque.
haber i , n-jbilissimum item Patria suce , atque histo~ice Scriptorem

esse. Ita

placebat de Capitolini hoc testimonio


aliorum ducatu. dem ibid.

in quo

deficimur

(1) Algunos modernos suponen Theophanes liberto de Pompeyo ; lo que parece opuesto su nobleza pero lo suponen sin
prueba y por mera equivocacin.
:

ib)
(c)

id)

in Cicer* pag. 880.


pro Balbo num. 28.
mjul, cap. 81.
Sidon. Appollin.

lib. 9. epist.

14.

Cornelio Balbo.
los

de

Pompeyo , como

Con menos

refiere

Valerio

175
Mximo (a)

rasgos de conformidad havia bastante pa-

Sabemos que S. Gregorio Nazianceno (b) viviendo casi en el mismo siglo hizo una sola
persona de S. Cypriano el Mago , y S. Cypriano el
ra confundirlos.

Y sin salir de los lmites acluales de nuestra


quntos sabios modernos han confundido
los dos Cornelios Balbos solo por la identidad del
nombre, pesar de los testimonios de distincin que

Obispo.
historia

La conformidad

en los hechos puque Capitolino confundiese las


embargo de la diferencia de los nom-

tenan su vista?

do

ser ocasin para

personas

sin

bres. Rafael Fabreti (c) es del

mLmo

diclamen que
D. Nicols Amonio 5 aadiendo que no es de estraar
aquel error en Capitolino , siendo tan reqentes los
descuidos en los Escritores de

la historia Augusta.
nosotros
Pero
no
hallamos
yerro alguno en
129
las palabras de aquel Historiador. Habla Julio Capitolino de Cornelio Balbo Gaditano , que se llam tambin Theofanes , como consta no solo de este testimonio , sino de otros de Cicern , por los quales sabemos que Balbo fue hijo adoptivo de Theofanes {d) .
Consta que los hijos adoptivos tomaban el nombre
de sus padres lega-es y heredaban su hacienda. As
no solo no es estrao , sino preciso que Cornelio Balbo , adoptado por Theofanes , tomase el nombre de
su padre adoptivo. Ni esto debe causar mas estraeza , que el que en la historia Romana se llame ca-

da
(a) lib. 8.

cap. 14.

(</)

3.

Gregor. Nazianc. orat. 18. pro S. Cypriano , pag. 278.


seq.
478.
Cic. pro Balbo num. 25.
Ad Attic. lib. 7. epist. 7. Fvis.
g

ib) S.
(c)

num.

Inscript. pag.

344. edit. Vtrbug.

&

'

76

Escrit. del tiempo de Augusto.

da paso Publio Cornelio Scipion , el que destruy


Cartago y Numancia ; no siendo de la familia de los
Scipiones por naturaleza

sino por adopcin

pues

Scipion el menor fue hijo de Paulo Emilio vencedor


de Perseo Rey de Macedonia. Sin embargo le hallamos incorporado en la familia Cornelia , y con el sobrenombre de Scipion , sin mas razn que haver sido
adoptado por el hijo de Scipion el mayor , vencedor
de Anbal. Por igual causa corresponda Cornelio

Balbo Gaditano el nombre de Theofanes. Verdad es


que esta adopcin de Theofanes fue siempre mirada
como extraordinaria , pareciendo los Romanos cosa nueva que un Griego de Mitylene adoptase un
Espaol de Cdiz (a). Por esta causa murmuraban
de ella , y la objetaban Cornelio Balbo como delito. Pero el hecho fue verdadero 3 aunque extraordinario. Y supuesta la adopcin , no es cosa estraa,
sino muy regular , que Cornelio Balbo se llamase
Theofanes. Si D. Nicols Antonio huviera tenido presente esta adopcin de Theofanes , no hallara embarazo, dificultad alguna en las palabras de Capitolino. Esta adopcin , que es un hecho constante
en la historia , es el verdadero desenlace de aquel

nudo gordiano. Con

esta sola luz desaperecen todas

las sombras que a primera vista obscurecen el sentido


de aquel Historiador. No cometi pues Julio Capitolino el yerro , que se le atribuye , de haber confundido dos personas diferentes. Este Autor no habl,
ni pens hablar del escritor Griego Theofanes , sino
del escritor Espaol Gaditano , que se llam Corne-

lio
[a)

Cicer.

Cometi Balbo

i77

Balbo Theofanes , por haver sido su hijo adoptivo. Ni se necesita enmienda , correccin alguna en
sienlas palabras del escritor de la historia Augusta
lio

do

el

yerro proprio

piantes

130

no del Autor

de

ni

los co-

sino de los Intrpretes.

No

nos admira que los que no tuvieron pre-

sente esta adopcin

sospechasen yerro

solicitasen

corregir el testimonio de Capitolino. Pero nos admira


que el sabio Arzobispo de Tarragona D. Antonio
Agustn (1) teniendo presente esta adopcin , con todo diese en el pensamiento estrao , que Theofanes
adoptando Cornelio Balbo , tomase este nombre del
hijo adoptivo , llamndose Cornelio Balbo Theofanes. As atribuye la gloria de escritor Theofanes

Hist. Lit. de Esp. Tom.

IV lib. VIII.

Grie-

(1) Este Autor juzga que Cornelio Balbo Theofanes de quien


habla Julio Capitolino fue Theofanes liberto de Pompeyo y mu
distinto de Cornelio Balbo Gaditano. Aade que fue pariente
suyo y su padre adoptivo , como indica Cicern , y por tanto
Theofanes pudo llamarse Balbo. Pero ademas de lo dicho , no
consta que Theofanes tuviese algn parentesco con Cornelio
Bilbo mas que la cognacin legal por ser su padre adoptivo. Y
esto es lo que insina Cicern. Escusando las riquezas de Balbo,
dice , que las havia adquirido legalmente : pues supuesta la adopcin no usurpaba la hacienda ios estraos, sino la heredaba de
sus parientes. Si Cornelio Balbo fuera consanguneo de Theofanes , no seria la adopcin tan estraa, ni Cicern ponderara que
un Gaditano fuese adoptado por un Mityleneo. Esta expresin
significa mucha distancia y ninguna conexin entre las dos familias. Y la verdad por dnde havian de tener parentesco natural un Griego del Asia y un Espaol de la Btica? Tampoco consta de Autores antiguos , que Theofanes fuese liberto de Pompeyo , como se figura voluntariamente D. Antonio Agustn , y
otros modernos : equivocndole tal vez con Pompeyo Leno,
que fue liberto suyo y escribi de Botnica , como refiere Puni (lib. 25. cap. 2. ). Theofanes escribi historia , y no fue liberto , sino amigo y familiar de Pompeyo. De qualquier modo
consta, que Julio Capitolino habla de Cornelio Balbo , y no de
Theofanes , como pens este sabio,

78

Escrit. del tiempo de Augusto.

Griego , negndola Cornelio Balbo Gaditano (a) .


No dexa de causarnos estraeza este modo de discurrir. Pues si Balbo fue adoptado por Theofanes , mas
bien tomara que le dara su nombre. El adoptado
no comunicaba , sino reciba el nombre del adoptante. As Theofanes no se llamara Balbo , sino al contrario , Balbo tendra el nombre de Theofanes y esto es lo que dice expresamente Julio Capitolino.
Igual estraeza nos causa que el sabio Aca131
dmico Mr. de la Nauze (b) , teniendo la vista la
misma adopcin , pretenda tambin hacer correcciones en el texto de aquel Autor que no las necesita.
El texto citado de Capitolino , dice , "estara libre de
"todos estos embarazos , si se supliera en l una conjuncin ^ y en lugar de Balbo Cornelio Theofanes , se
^leyese Balbo Cornelio y Theofanes. Entonces quedara clara la sentencia } siendo el sentido que el Emperador Balbino contaba entre sus ascendientes
"Balbo y Theofanes y en efecto descendiendo de
"Balbo, huviera tambin descendido de Theofanes,
padre adoptivo de Balbo." Nosotros no vemos el
fundamento , necesidad , utilidad de esta correccin.
Primeramente ella es arbitraria , y contra la fe de todos los cdices. Kn segundo lugar si descendiendo
:

Bal(a)

M.

Julius Capitolinus au&or est , D. Celium Balbinum , qui cum


Clodio Pupieno Mximo Imperator facus est adversar Maxi-

minum Impera torem , paricium , nobilissimumque fuisse , quod originem suam a Cor. Balbo Theophanz deduceret. Theophanem PomMagni libertum fuisse credo , aliumque a Com. Balbo propinquum tamen fuisse indicat Cicero in oratione pro Balbo ,
ab eo~
dem Tbeophane adoptatum. Recle igitur dem Theophanes Balbus
dici potuit
Balbinos vero Balbis dictos verisimik est. Antn.
August. lib. de Famil. Romn. Cornelia , pag. 336.
(0 Academ. de Inscripc. tom, 19. pg. 342.

peii

&

Cometi Balbo.

iyg

Balbino de Balbo era preciso descendiese tambin de


Theofanes su padre adoptivo para qu era expresarlo 3 Sera lo mismo que si despus de haver dicho

que Catn de Utica era descendiente de Porcio Catn el Censor , se aadiese , que era de la familia Porcia , descendiente del Padre de Catn el antiguo.
Qu cosa mas notoria que el que desciende del hijo,
desciende tambin del padre? Fuera de esto, si por
ser Balbo hijo adoptivo de Theofanes descenda de
ambos el Emperador Balbino , por esta misma causa
Cornelio Balbo tenia el nombre de Theofanes. Y sien-

do toda

dificultad del texto verificar en Cornelio

la

Balbo este nombre , salvndose este embarazo con la


adopcin , no hay para qu introducir en la scena
otro aclor , que no se necesita. Podemos decir que si
erraron los otros Eruditos atribuyendo Capitolino

de hacer una sola de dos personas distintas,


Mr. de la Nauze por el extremo contrario , quiere hacer dos personas distintas de una sola. Finalmente esta correccin no ilustra , sino confunde la sentencia de
Capitolino pues entonces no sabemos qual de los
el error

deban referir las palabras siguientes $ si Theopues en realidad convie, Cornelio Balbo
nen uno y otro pero refirindolas Capitolino
uno solamente , queda confusa y embarazada la sentencia. Se responder acaso que Julio Capitolino hace relacin , en lo que aade , solamente Theofanes , que es el ltimo que nombra. Pero esto sera excluir Cornelio Balbo en la expresin de Capitolino
del derecho de ciudadano Romano $ de la nobleza , y
de la gloria de Historiador
y siendo la mente de
aquel Autor engrandecer Cornelio Balbo ascendien-

dos

se

fanes

M2

te

Escrit. del tiempo de

8o

Augusto.

Emperador Balbino, suprimidas

te del

aquellas quali-

motivo para lisonjearse de


el contrario , lo que induca
Balbino creerse de la familia de Balbo , era el mrito personal , la sabidura y la nobleza de este proge-

no
su descendencia. Por
dades honorficas

tenia

nitor ilustre.

No

132

permitiremos pues que contra

la

mente

palabras de Capitolino por una leccin arbitraria se

prive Cornelio Balbo de este insigne testimonio de


su nobleza

y de

su sabidura

dexaremos

ni

el

nme-

ro de nuestros historiadores pendiente de la merced,

de

la

severidad de los Crticos modernos y plumas


no creemos solamente sus di-

estrangeras. Nosotros

chos

nos mueven sus sentencias

ni

mientras que no

aleguen razones y fundamentos. Muestren estos eruditos que en algn Cdice manuscrito , impreso se

Prueben que err Capitolino dando Cornelio Balbo el nombre de Theofanes y el ttulo de Historiador. Prueben que no fue
adoptado por Theofanes $ que aunque fuese adoptado , el hijo no tom , no pudo tomar el nombre
del padre. Prueben en fin que alguna de las notas
caracteres que expresa el escritor de la historia Augusta , no conviene Cornelio Balbo Gaditano. Pero
como nada de esto pueden mostrar , porque es improbable , y contra expresos testimonios de los antiguos es preciso confiesen que todas sus interpretaciones son voluntarias 5 que Julio Capitolino habla de
Cornelio Balbo , y no de otra persona alguna 5 y finalmente que este insigne Gaditano pertenece la clahalla su pretendida correccin.

se

de

los historiadores

bidura

Espaoles

por su nobleza

y por

siendo por su sa-

sus hechos

digno de

que

Cometi Bulbo.

Romano

que un Emperador

se gloriase

de descender

contarle entre sus progenitores.

de su familia y
133 Puesto en toda su luz y demostrado el sentido verdadero de la sentencia de Capitolino , no so-

de

lo inferimos

ella

escritor de historia

que Cornelio Balbo Gaditano fue


sino que esto conviene Corne el mas antiguo. El historiador

Balbo el mayor ,
de que habla Julio Capitolino era hijo adoptivo de
Theofanes , y por tanto tenia su nombre. A la verdad
Cornelio Balbo el menor , el sobrino no fue adoptado por Theofanes , sino su tio Cornelio Balbo el
mayor. Consta expresamente de Cicern , en su oracin por Cornelio Balbo (a) Todos convienen en que
esta defensa fue hecha en favor del tio , de Cornelio Balbo el mayor
de aquel que sirvi en los exrcitos Romanos en tiempo de Sertorio que milit entonces baxo las rdenes de Mtelo y de Pompeyo:
que fue muy favorecido de este ltimo y muy amigo
de su Qestor Cayo Memmio que se hall en las batallas de Xucar y Guadalaviar
dando ya muchas
pruebas de su valor y fidelidad los Romanos. Nada de esto conviene su sobrino Cornelio Balbo,
que verosmilmente entonces ni aun havia nacido. Es
pues una verdad histrica , demostrada y fuera de toda duda que el historiador de que habla Julio Capitolino es Cornelio Balbo el mayor haviendo muy slido fundamento para afirmar positivamente esta verdad , que D. Nicols Antonio (b) profiri solo con
lio

Hist. Lit. de Esp. Tom.

IV lib. VIII.

M3

mu-

Cic. pro B.j/bo num. 25.


Uter eorum ( Balborum) quorundam operum auttor rt conje&are
vix possumus
ego aci snior em inclino ,Ju!ii Capitolini , vel
.
ctiam erraatis , quod aliorum esto judicium , vestigia requers.
So()

(b)

us

82 Escrit. del tiempo de Augusto.

mucho miedo y en tono de endeble

conjetura (1).

Mas aunque la obra histrica de Balbo sea sin duda


propria de Balbo el Mayor , no sabemos si ser suya
del menor otra de que tambin hablaremos y que
solo puede atribursele por la regla general de hablarse de Cornelio Balbo absolutamente y favorecerle la
calidad de Escritor que consta por otra parte.
.

XIII.

Epbemrides de Cornelio Balbo.

134 I^Scribi pues Cornelio Balbo una relacin


Jlj histrica de los hechos de Julio Cesar. Psole por ttulo Epbemens , que es lo mismo que Dia-

La

de
epstola de Sidonio Apolinar
rio.

materia y

el ttulo

obra consta de una

esta

{a)

la

misma obra
alu-

enlm bic snior dar ansam errori potuit confundendi Balbum


Cornelium , qui Pompejo civitate fuit donatus cum Theopbane,
benefici ejusdem Roman cive. Bibliotb. Vt. Hispan, lib. 1. cap.

lus

2.

num.

30.

verdad no es mu fuerte esta conjetura , pues la circunstancia de ser hecho ciudadano Romano por Pompejo , parece conviene igualmente Cornelio Balbo el menor , que al mayor. Plinio dice que este recibi derecho de ciudadano Romano
juntamente con su tio jQuipp Gadibus nato civitas Romana cum
Balbo majore patruo data est. (lib. ?. cap. 5.) Tal es el sentido
obvio de estas palabras. Y aunque D. Nicols Antonio las interpreta con relacin la misma gracia , y no al mismo tiempo de la concesin , no alega fundamento grave para esta inteligencia. Estando pues al testimonio de Plinio , parece que Cornelio Balbo el menor obtuvo de Pompeyo con su tio el derecho
de ciudadano Romano. Por tanto pudo Capitolino confundirle
(1)

la

tambin con Theofanes

que obtuvo de Pompeyo

la

misma

gracia.

Namque eminet tibi tbematis celeberrimi votiva, redbibitio,


videlicet peroranda , quam edideras Casaris Julii. Quce materia tam grandis est , ut studentum , si quis fuer i t Ule copio(a)

lates

sissimus

nibil amplius in ipsa dcbe.it cavere

qum ne quid minus

dh

Cometi Bulbo.
alude Julio Capitolino

bo historiador

No

83

quando llama Cornelio Bal-

escritor

de historia

(a).

hay de
Ana/es , y las Ephemrides. Todas
estas obras convienen en la sustancia y se distinguen
solo en el mtodo. Los Autores de unas y otras tienen por empleo objeto principal , conservar la
posteridad la memoria de los hechos ilustres. Los Anales y los Diarios observan mas escrupulosamente la
Cronologa y orden de los tiempos. La Historia , sin
olvidar la Cronologa , adems de la substancia de los
hechos , explica las causas , los motivos , los consejos,
y deliberaciones que anteceden , siguen los sucesos $ y con esta ocasin deduce mximas polticas, y
morales para la instruccin de los lectores. La Histo-

135

la

Historia

se nos oculta la diferencia que

los

ria describe los lugares

pinta los caracteres

excita

de suerte que no solo instruye , y deleyta con la noticia , sino que mueve y alienta con el
exemplo. Esta diferencia entre el mtodo de Historia
y los Anales no es observacin de los modernos. La

los afectos

hallamos ya en los Escritores antiguos. Aulo Gelio (b)

M4

co-

Nam

si omittantur , qu de titulis DiStatoris inviSii cripta Patavinis sunt voluminibus , quis opera Suetonii , quis Juventii , Martialis Historiam , qufsv ad extremum Balbi Ephemeridem fanio adaquaverit ? Sidon. Apoll. lib. 9.epist. 14.
{a) Cum esset ( Balbus Comelius ) sua patria nobilissimus , idemque Historia: Scriptor. Jul. Capit. in Maxim.
Balb. cap. 7.
(b) Sed nos audire soliti sumus , annales omnino id esse , quod historia sint : historias non omnino esse id , quod annales sint. Sicuti
quod est homo , id necessario animal esse : quod est animal , non id
necess est hominem esse. Ita historias qudam esse ajunt rerum
gestar um vel expositionem , vel demonstrationem , vel qu alio nomim id dicendum est : annales vero esse cum res gesta plurium annorum , observat cujusque anni ordim , deinceps componuntur,
Cum vero non per annos , sed per dics singulos res gesta: scribuntur , ea historia Grac vocobul <p/i$ dicitur : cujus latinum

dicat.

&

in-

Escrit. del tiempo de Augusto.

84

copiando Sempronio Aselion pone esta diferencia


entre la Historia , por una parte, los Anales , y Ephemrides Diarios por otra. Pero sin embargo de es, la voz Historia tiene otra significacin
en
sentido menos riguroso , en el qual se
y
,
nombre
de
Historia , qualquiera narracin de
da el
los hechos , sea escrita en mtodo propriamente his-

ta distincin

general

bien de Anales , "Diarios , Comentarios ,


Crnicas. El mismo Aulo Gelio dice , que quando se
escriben los hechos , no solo por aos , sino por dias,
este gnero de Historia se llama en Griego Epbemeris.
Por otra parte entre los Romanos , unas mismas
obras se daba promiscuamente el ttulo de Anales ,
de Historia , especialmente quando se habla de Histotrico

riadores antiguos.

rn (a)

hasta

La

el siglo

sa que la formacin

historia

Romana

VIL de Roma , no

dice Cice-

fue otra co-

de Anales.

En
interprefamentum scriptum est in libro Sempronii Aselionis primo,
ex quo libro plura verba adscripsimus : ut simul ibidem , quid ipse
rmales esse dixerit , ostenderemus. f^erum ninter re gestas
eos , qui res
ter eos , inquit qui rmales relinquere voluissent ,
gestas Romanis perscribere conati essent , omnium rerum hoc
interfuit : Anuales libri tantummodo quod fitlfum quve ann gestum sit , id demonstrabant. Id eorum est , quasi qui diarium scribunt , quam Grueci <p> eg/S '* vocant. Nobis non modo satis esse
video , quod faStum esset id pronuntiare : sed etiam qu consili,
quaque ratione gesta essent , demonstrare. Paulo post dem Asellio
in eodem libro : Nam eque alacriores ad rempulicam defendendam,
eque segniores ad rem perperam faciendam anales libri commovere
quicquam possunt. Scribere autem bellum , qu initum consule , #
qu modo confscum sit , S? quis triumphans introierit , exque eo
libro quce in bello gesta sint iterare : id fbulas non predicare ait.
Interea quid Senatus decreverit , aut qu<e lex rogatio v lata sit,
eque quibus consiliis ea gesta sunv iterare , id fbulas pueris est
narrare , non historias scribere. Aul. Gell. NoSt. Attic. lib. 5.
cap. 18.
(a) Erat historia nibil aliud , ni si annaliam confe&io. Cic. lib. 2 V
deOrat. cap. i2.num. 52.

&

&

Cometi

B albo

185

tiempo de Aulo Gelio era comn distinguir la Historia y los Anales , como el gnero y la especie , al modo que , dice este Autor , todo hombre
es animal , pero no todo animal es hombre. Igualmente todos los Anales son Historia , pero no toda Historia es Anales. Aqu , como es visible , toma la Histo-

En

136

ria

en

general

la significacin

da narracin de hechos.
13^ Haviendo pues entre

que comprehende tolos antiguos tan dife-

rentes significaciones de la palabra Historia

nadie

debe causar escrpulo , que diesen este nombre al


Diario de Balbo , llamando Historiador un escritor
de Ephemrides como llamamos Historiadores a los
escritores antiguos , que trataron los hechos de Roma en mtodo de Anales. En Espaa casi hasta nuestros tiempos , se ha dado nombre de Crnicas todas las obras histricas , no por otra causa , sino porque al principio se comenzaron escribir los hechos
en Cronicones cuyo mtodo era muy parecido al de
los Anales Romanos. Segn Fabricio (a) los Comentarios de Cesar se llamaron tambin Crnicos , y Ephemrides para que se vea la variedad con que usurpaban estas voces. Los Comentarios tampoco son propiamente Historia , sino Memorias Hypomnemas^
como los llama Estrabon (b) , y Apiano (c) , esto es,
materiales , apuntamientos para la Historia. Con
todo nadie negar justamente Cesar el ttulo y mrito de Historiador. Por igual razn puede convenir:

le

Latn, lib.
pg. 193.

(a) Biblioth.
(b) lib. 4.
(c)

de

lare, in

Bell.

Civ.

lib. 2.

Antn, pag. 922.

i.

cap. 10.

num.

pag. 507. y

2.

not. a.

lib. 3.

pag. 529.

Piu-

1
le

86

Escrit. del tiempo de Augusto.

Balbo

aunque su obra tenga

el

ttulo

de Epbe-

mrides.

Finalmente algunos Autores antiguos citados por Aulo Gelio (a) , ponan otra diferencia entre

138

la Historia

los Anales.

Llaman

historia la narracin

hechos quienes se havia hallado presente el


mismo escritor. Verrio Flaco halla algn fundamento
en la opinin de estos Autores porque Historia en

de

los

Griego propriamente
sas presentes.

En

significa el

conocimiento de coninguna narracin

esta hyptesi

hechos podia convenir mas bien el nombre de


Historia , que las Ephemrides de Balbo. Como n-

de

los

timo amigo y familiar de Cesar se hall presente en


muchas de sus acciones , y fue participante de sus se-

Ninguno pues estaba en mejor disposicin de


conocer la verdad que Balbo. Por esta causa Suetocretos.

nio (b) para acreditar una noticia extraordinaria perteneciente Cesar

alega

como

irrefragable el testi-

monio de Cornelio Balbo. Efectivamente debia

muy

instruido sobre sus acciones polticas

estar

militares.

Testigo de sus hazaas en los exrcitos y agente de


sus negocios en Roma , instrumento de sus negociaciones y depositario de sus confianzas , podia tener

un pleno conocimiento hasta de sus mas secretas y


reservadas determinaciones. En efeclo quando Cesar
es(a) Historiam ab annalibus qudam differre eo putant } quod cum
utrumque sit reruta gestarum narratio ; earum tamen propri re-

rum sit Historia , quibus rebus grendis interfuerit is , qui


Eamque esse opiniomm quorumdam frrius Flaccus refert

narret.
in libro

de signicatu verborum quarto : ac se qudam dubiiare super ea re


dicit. Posse aute?n vidcri putat non nihil esse rationis in ea opinione , quod historia Grcece significat rerum cognitionem pnesentium.
Aul. Gell. M>3. Attic.lib. .cap. 18.
(/;) Sueton. injut. cap. 81.

Cornelio Balbo.

87

Balbo asuntos que reservaba del conoci, le enviaba cartas en cifra , cuya cla-

escriba

miento de otros

ve solo tenan el mismo Cesar y sus confidentes Opio


y Balbo , como diremos despus. Siendo pues la historia relacin de los hechos en que ha intervenido el
mismo Historiador , las Ephemrides de Balbo merecen justamente el ttulo de Historia de Cesar pues
:

referan cesas

que

cin confidencial del

havia visto sabido por rela-

mismo

Cesar.

139 Esta reflexin sirve no solamente para reconocer en la obra de Balbo la naturaleza de Historia,
sino tambin para acreditar su verdad. Que se podra ocultar Balbo de los hechos de Cesar ?

solamente de
nes

Mas

los

hechos

en cuya execucion
la

no

sino de los fines intencio-

mismo

carcter de confidente

si el

cionaba

tenia tanto influxo?

y amigo

le

propor-

ocasin de ser testigo ocular de sus hechos,

tambin le ponia en peligro de sacrificar alguna vez


la verdad de la Historia la pasin de la amistad ,
los intereses

de

la poltica.

Pero no creemos , que un


su honor y el de la

hombre como Balbo pospusiese

verdad los incentivos de la lisonja. Tanto mas , que


como diremos despus , no public esta obra en vida
de Cesar y en qualquiera hyptesi un hombre de su
reputacin no se expondra ser desmentido por
:

como havian intervenido en


Quando estas eran tan glorio-

tantos testigos oculares

de Cesar.
mismas , no tenia Balbo necesidad de encon la adulacin , desfigurarlas con el hy-

las acciones

sas

por

salzarlas

prbole.

Alguna sospecha

140
crtica

se podra excitar contra la

sinceridad de Balbo

tomando

la letra lo

que

que

88

Escrit. del tiempo de Augusto.


Suetonio (a) hablando de

refiere

se tuvieron por anuncio

de

la

los prodigios que


muerte de Cesar. Entre

que se observaron , dice , que pocos meses antes de su muerte , cerca de Capua se descubrieron algunos sepulcros antiguos , donde se encontraotras cosas

ron varios monumentos de la antigedad.


tos monumentos era una lmina de bronce

Uno

de esque
se
de,
ca haverse hallado en el sepulcro de Capis fundador
de Capua. En esta plancha havia una inscripcin
Griega , la qual expresaba este orculo Quando se
descubran os huesos de Capis , un descendiente de la
familia Julia ser muerto manos de sus parientes^
pero las grandes calamidades que sobrevendrn Italia , vengarn bien presto este atentado. Para que nadie , aade Suetonio , tenga por fingida fabulosa es:

ta

noticia

doy

el

Autor de

ella.

Refirela Cornelio

Balbo ntimo familiar de Cesar.


141 Mas de la relacin de este prodigio nada se
puede inferir contra la fe histrica , la crtica de
Cornelio Balbo. Este no consta se hallase presente al
descubrimiento. No sera marabilla que alguno de estos impostores pblicos , que por raros fines suponen
falsos monumentos de la antigedad (b) , aventurando
(a) Sed Cesari futura cedes cvidentibus prodigiis denuntiata est.
Paucos ante menses , cum in colonia Capua deduti lege Julii coloni
disjicerent , idque es
ad extruendas villas sepulchra vetustissima
r
studiosius facerent , quod aliquantum P asculorum operis antiqui
scrutantes rpriebant ,, tabula eema in monumento , in quo dicebatur Capys conditor Capuce sepultus , inventa est , conscripta litteris , verbisque Grecis hac sententia : Quando ossa Capys deteSa
cssent ffbre ut Julo prognatus manu consanguineorum necaretur t
magnisque mox Italia; cladibus vindicaretur. Cujus rei , nequisfabulosam , aut commentitiam putet , auBor est Corn. Balbusfamiliarissimus Ccesaris. Sueton. in Jul. cap. 81.
{b) Cyriaco Anconitano , Curcio Inghiramo , Alfonso Cicarelo,

Chris-

Cometi Bulbo.

189

do su reputacin propria y abusando de la simplicidad agena , con la ocasin de aquellos nuevos descubrimientos huviese fingido y publicado el monumento , que refiere Suetonio. Cornelio Balbo. aleg esta
noticia pblica

muy

plausible entre los

Romanos, y

mas si eran partidarios de Cesar. Pero no sabemos si


l mismo daba asenso esta machina , tuvo parte
en su invencin.

Pudo

referirla

simplemente

como

publicaban sus inventores , sin desmentirla , ni


aprobarla. Suetonio , que tiene por evidencias estos

la

pretendidos prodigios

se

persuadi que

la

relacin

de Balbo era una clara demostracin de su verdad.


De qualquier modo , si existiese la obra de Balbo , de

donde Suetonio sac

esta noticia

contexto podramos conocer

si la

en sus palabras y

referia

como rumor

popular s si salia por fiador de su verdad.


142 Mr. de la Nauze (a) reconoce en esta narracin de Balbo una supersticin crdula , mas bien
una poltica artificiosa. " Como ignoramos , dice , hasta qu punto pudo Balbo ser susceptible de rumores
populares $ debemos juzgar que refiri este prodigio,
por una credulidad totalmente supersticiosa,
?mas bien por poltica en un tiempo, en que no era
^indiferente los partidarios de Cesar interesar e
?Cielo y la tierra en la justificacin de su memoria."

No-

&

Christoforo Butkenio &c. Vid. Antn. August. Dialag. 9.


Fabric. Bibliotb.
11. zr Voss. de Historie. Latn, pag. 809.
Latn. Vet. lib. 4. cap. 13. de Scrptis Suppositis.=^'r\)ciiatd.
Gothelf Struv. Dissert. de doffis impostor i bus.
Jacob. Sponium
Jtcr n Itaiiam ,
Orienten, tom. 1. pag. 45.
Gaspar. Barrer.
Censura sobre los quatro libros Catn , Beroso &c. rrz Spcn. y
Barreyros manifiestan los artificios de fingidas excavacionts , que
han sido comunes en todos tiempos.
C<*) Acadcm. de Inscripc. tom. 19. pag. 339.

&

=
=

1 90

Escrit. del tiempo de Augusto.

Nosotros no dudamos que Balbo reconocido los beneficios de Cesar y muy interesado en hacer gloriosa
su memoria

por motivos polticos public

la noticia

tomarse mucho trabajo en su


de que tratamos ,
deseando
que otros la tuviesen por
aun
y
,
l
Pero
que
mismo
verdadera.
la creyese 5 que un
hombre de su capacidad y experiencia , tan versado
en los negocios , en un siglo como el de Augusto,
diese asenso estos prodigios y se dexase llevar de
rumores populares , esto es lo que con dificultad se
nos podr persuadir. As en la relacin de Balbo , no
tanto reconocemos supersticin y credulidad , como
artificio y poltica. Refiriendo Cornelio Balbo este
prodigio en la Vida de Cesar, no hacia mas que imitar el uso de los Romanos , y los mas famosos historiadores de esta Nacin. Tito Livio , que escribi su
grande obra algunos aos despus , refiere cada paso innumerables prodigios. No podemos creer de su
candor , ni de su perspicacia , que les diese asenso.
Pero los referia , porque semejantes prodigios , aunque
falsos , havian tenido mucho influxo en los sucesos de
que trataba. En efecto la poltica de los Romanos para
tener segura la obediencia del pueblo , havia unido de
tal suerte los negocios del estado con las prcticas supersticiosas de su Religin , que todo se hacia , se dexaba de hacer por un orden expreso del Cielo. Los Magistrados por medio de los ageros y de los auspicios
eran dueos de la voluntad , de los dioses y de la del
pueblo. En los primeros tiempos de la simplicidad Romana era mas rendida la obediencia y mas crdula
la supersticin. El uso inveterado y las vanas sombras de una falsa Religin , hacan que aun en el sisin

examen

glo

Cornelio Bulbo.

191

glo ilustrado de Augusto no fuese del todo despreciable la noticia de los prodigios. An se crea que el
vuelo de las aves, las entraas de las vctimas , la

obscuridad de los dias y la estraeza de los metoros


tenan su lengua y significacin misteriosa. As no
es marabilla que en una historia seria se contasen estos prodigios

quando

supersticin de una

la

falsa

y una costumbre inveterada los hacia meridculos. Distingamos pues de


, y
tiempos , y no hallaremos tan estrao que nuestro Historiador diese lugar en su obra un pretendido milagro. En el medio dia de la luz del Christianismo , personas que no deban ser vulgares , conservan an algunos restos de credulidad supersticiosa. Finalmente
Cornelio Balbo , como Tito Livio , Suetonio , Dion
Casio , y otros , refera en su obra algunos prodigios,
sin perder por esto el mrito de Historiador (a) .
143 Aunque Suetonio no dice en qu obra referia Cornelio Balbo aquella noticia , es muy verosmil
fuese en las Ephemrides de la vida de Cesar. La
identidad de la materia nos da fundamento para creerlo as. Siendo aquel suceso perteneciente Julio Cesar , tenia lugar oportuno en una obra , cuyo asunto
era referir individualmente la vida de este Emperador. Parece que esta obra de Balbo era bastantemencreencia

nos inverosmiles

te difusa

y estaban en

mucha copia
del

(a)

exactitud

Vase

Quis

Apollin.

la

asuntos con

eloqencia. As consta

testimonio de Sidonio Apolinar (b)

Tito Livio.
{)

ella tratados los

Su amigo
Bur-

Disertacin de Mr. Freret sobre los prodigios de

Acadfcm. de Inscripc.
Balbi Epbemeridem fand adccquaverit

lib. 9. epist. .14.

Sidon,

192

Escrit. del tiempo de Augusto.

Burgundion havia tomado por asunto el elogi de


Julio Cesar. Con este motivo le escribe Sidonio dicindole, que la materia es tan abundante , que qualquiera que se dedique tratarla , en nada d^be poner
mayor cuidado , que en no quedar inferior la grandeza de su asunto. Pues omitiendo lo que escribe Tito Livio de el mrito de este invencible Dictador:
quin podr igualar con su pluma , con su eloqincia las obras de Suetonio, la historia de Juvenco
Marcial , y en fin las Ephemrides de Balbo ? Hasta
aqu Sidonio Apolinar. Juvenco Marcial (a) es autor
desconocido^ pero inferimos de las palabras de Sidonio , que en su dictamen la obra histrica de Balbo
era comparable en la exactitud con los escritos de
Suetonio , en la magestad y eloqencia con los de Tito Livio. Tanto mas sensible es que se perdiese esta
obra , y no haya llegado nuestros tiempos. La misma desgracia tuvieron los libros en que Tito Livio hablaba de Cesar , que sin duda era una parte muy considerable y muy principal de su grande obra. En esta Ephemride de Balbo , se referiran muy por extenso los hechos de Cesar en Espaa en tiempo de su
Qestura y de su Pretura en la Ulterior las guerras
con Petreyo , y Afranio y con los hijos de Pompeyo los beneficios que Cesar hizo la Btica , los que
esta Provincia y especialmente Cdiz recibi de su liberalidad , y en fin otras muchas particularidades de
los sucesos de Espaa , que con la obra de Balbo han
quedado sepultados en las tinieblas del olvido. Un
:

es(a) Vide Fabric. Biklioth. Latn. Fet.


tingue varios Escritores Marciales*

lib. 2.

cap. 20.

donde

dis-

Come lio
escritor

de

ella

Balbo.

193

Espaol tan afe&o su patria y tan amado


que sirvi Cesar en muchas de sus expedi,

Espaa , y antes havia acompaado Pomno


podia dexar de estar muy instruido , ni ser
,
indiferente las gloriosas acciones que se havian representado en el teatro de su Nacin.
144 Algunos Eruditos (a) han sospechado que
las Ephemrides , Diario de Balbo en que hablaba
de las cosas de Cesar , es el libro que hoy tenemos
con el ttulo de Bello Hispaniensi , de la guerra de
Cesar en Espaa con los hijos de Pompeyo , que se
halla al fin de sus Comentarios. Vosio (b) dice que este libro propriamente es un Diario , como denotan
aquellas expresiones , al mismo tiempo , en el mismo
da , y otras semejantes que usa cada paso. Escaligero (c) tambin llama Diario al libro de Bello Hispaniensi. Ni obsta , dice D. Nicols Antonio (i) , que
juicio de algunos este libro est compuesto en un
estilo brbaro , duro , desaliado y poco metdico : y
por el contrario las Ephemrides de Balbo , segn Sidonio Apolinar estaban escritas con elegancia. Lo
primero porque ya Escaligero y Vosio (d) notaron lo
inHist. hit. de Esp. Tom. IV lib. VIH.
ciones en

peyo

(a) Unde fa?um , ut hunc Ubettum non Hirtio , sed Balbo , aut
Oppio post alios adscripserit GerarJus Joannes fossius de historiis Latinis capite XIII. lib. i. Oudendorp. not. i. in lib. de Bello
Hispaniensi pag. 939. edicin de Leyden 1 7 3 7 =: Balbi fuisse
Ephemeridcm cujus meminit Sidonius lib. 9. epist. 14. putat CellaNicol. Antorius ibid. pag. 940. -=z Vide Vossium loco cit.
nium num. 28.
Lber de Bello Hispaniensi , quem ad Cornelium
Balbum , vel ad Cajttm Oppium refer vir insignis judicii Gerardus Joannes Vossius. Fabric. Bibliotb. Lat i n. Vet. lib. 1. cap. 10
.

&

num.
(b)

5.
cit.

pag. 64.

Scalig. Prolegom. in Manilium.


(1) Bibliotb. Pet. Hispan, lib. 1. cap. 2. num. 28.
ornatu carens , que causa est,
t) Stylus ejus duriusculus est ,

(c)

&

cur

94

Escrits del tiempo de Augusto.

de esta censura en la parte que atribuye este Escritor un modo de hablar brbaro distante de
la propriedad latina. Por el contrario el estilo de aquel
Autor , aunque tenga otros defe&os , carece enteramente de barbarismos , y todas sus voces son propiainjusto

mente latinas. As por este ttulo de ningn modo se


puede dudar que el libro de Bello Hispaniensi sea de
Balbo , de otro Escritor del tiempo de Augusto.
145 Mas fuerza pudiera hacer el silencio de Hircio (a) , que escribiendo Cornelio Balbo , y hablando de los Comentarios de Cesar , cuyo libro oclavo l
havia suplido , aadiendo tambin los libros de la
guerra de frica y de Alexandria , no hace mencin
del de la guerra de Espaa lo qual parece inverosmil , si Balbo fuese el Autor
?,pues qu ocasin mas
oportuna para nombrar con algn elogio un libro de
las hazaas de Cesar en Espaa que la de escribir al
,
mismo autor Espaol , amigo suyo y de Cesar ? Mas
este silencio de Hircio igualmente probaria que no
era obra de Balbo su Ephemride de la vida de Ce:

sar:
cur ah'qui eum barbarum vocent : perperam proferto. jQuam rem
malo explicare verbis Josephi Scaligeri
Hic de eo sic scribit
prolcgomenis in Manilium. jQuemadmodum aliud est rnate loqui,
aliud pur , ita aliud est barbaric , aliud itteondit loqui : quoJ
quidem multis imposuit qui barbarum <vocant inconditum sermonem.
Illa anus qiue in Tbeophrasti sermone peregrinitatem notavit , ma~
gis at tic ,
mi us rnate qum Tbecpbrastus , loqui potuit. dem
dic as de Livio , cujus di&io ornatior , qum latinior illi critico
videbatur , qui Patavinitatem in eo animadvertebat : # quidem
fortasse justius qum ii , qui militem , qui scripsit Diarium belli
Hispanici , barbarum vocant : quum tamen eo script nikil latinius
concipi possit. Sed borrid loqui ullum militem , quem horridum
vocant Poetx , non tam mirum videri debet , qum putare ideo
barbar loqui , quid incondit, Hcec satis indicant quid sentiendum
sit de stylo anonymi hujus
conjeEaba, quem fortasse Oppium esse
mus. Voss. de Historie. Latin. lib. 1. cap. 13.
(a) Prxf. in lib. 8. Commentar. de Bell, Gailic.

&

Comelio Balbo.

195

pues tampoco habla de ella Hircio en la misma


ocasin. As , como not ingeniosamente D. Nicols
sar

Antonio {a) , de este silencio de Hircio solo se puede convencer que Balbo no escribi su Diario histrico antes que Hircio compusiese el libro VIII. de los
Comentarios de Cesar , sino despus. Igual respuesta
podria darse en la hyptesi de ser la obra de Bello
Hispaniensi la misma que el Diario de Balbo. Tampoco es argumento eficaz para distinguirlas la reflexin de que la obra de Balbo , como insina Sidonio
Apolinar , era bastantemente difusa , y verosmilmente comprehendia toda la vida de Cesar. Por el contrario el libro de Bello Hispaniensi , es muy pequeo y trata solo de una de las expediciones de Cesar,
esto es , su guerra en la Andaluca contra los hijos de
Pompeyo. Mas esta reflexin no convence que fuesen
obras distintas porque el libro de Bello Hispaniensi^
no le tenemos entero , sino mutilado , como saben los
Eruditos. Ademas , que pudo ser parte de la Ephemride de Balbo y haverse perdido lo dems de esta
grande obra.
146 Sin embargo no creemos que el libro de
Bello Hispaniensi en todo , ni en parte sea obra de
Cornelio Balbo , ni se deba confundir con sus Ephemrides. Lo primero , porque ya en tiempo de Suetonio se disputaba del Autor de esta obra de Bello
Hispaniensi , como de las otras dos de Bello Alexandrino , B Africano } y unos las atribuan Oppio,
otros Hircio , pero ninguno Balbo (b) Lo se2
gun:

(d)
(>)

Bibliotb. Vct. Mispati.l'ib. i. cap. 2. num. 28.


Reliquit
rerum suarum Comment arios Oallici,
( Cxsar )

&

civilisque bslli Pompejani,

Nam

Akxandrini

dfricique

&

His-

Escrit. del tiempo de Augusto.

196

gundo porque estamos persuadidos

que Hircio fue


,
verdadero autor de todos tres libros. En quanto
los de la guerra de Alexandria , y de frica , convie-

el

nen hoy todos los Eruditos , que Hircio fue su autor , porque l mismo hace mencin de ellos , como
de obra propria , en su Prefacio del libro VIII. su-

plemento de los Comentarios de Cesar. Por el contraguarda un profundo silencio sobre el otro de la
guerra de Espaa. La diferencia del mtodo y del
estilo es otro argumento poderoso que convence esta
distincin en el juicio de los Eruditos porque los libros de la guerra de Alexandria y de frica, aunque
no igualan los de Cesar , estn escritos con bello

rio

orden

buen

te el ltimo

contrario

cen

el

y mucha elegancia , especialmensegn Justo Lipsio y otros (?). Por el


estilo

opsculo de Bello Hispaniensi tiene

di-

muchas faltas de mtodo y de syntaxi , y todo


de su narracin muestra un hombre totalmen-

el hilo

de escribir
tanto que algunos (b) juzgan imposible que escribiese tan mal un
Autor latino , y lo atribuyen un soldado de frica,

te ignorante del

de Syria.
14^ Pero

arte

argumentos estn muy lexos de


El mismo Hircio en su Prlogo al
libro VIII. de los Comentarios de Cesar , nos parece
d claro testimonio de ser obra suya no menos el libro
estos

ser demostraciones.

incertus auStor est. Alii enitn Qppium putant , alii


qui etiam Gallici belli novissimutn , imperfe&umque li~
brttm suppleverit . Sueton. injul. cap. 56.
(a) Voss. de Historie. Latin.Yib. 1. cap. 13. =. Fabric. Bibliotb.
Vet. Latn, lib. 1. cap. 10. num. 5.
(b) Davis. not. in lib. de Bell. Hispan, edit. Oudendorp. not. 1

paniensis

Hirtium

Pag. 939.

ComeTiv

Bulbo.

ity

bro de Ja guerra de Espaa , que los de la guerra de


Aexandria y de frica. Escribiendo su amigo Cornelio Balbo le dice
"Fie tomado mi cargo Ja em presa difcil de coordinar y suplir los Comentarios
de nuestro Cesar. En efeclo he aadido el itimo libro de los Comentarios de las Galias , perfeccionan:

do as esta obra

aunque

este libro VIII.

no

es

com-

parable con

los otros siete anteriores y los tres pos teriores de las guerras civiles que escribi Cesar. Ademas he continuado la narracin de sus hechos desude la guerra de Aexandria hasta el fin , no de las

que parecen interminables , sino


,
vida de Cesar (a), " Despus insina clara-

disensiones civiles

"de

la

mente , que escribi de las guerras de Aexandria y


de frica , aunque no se hall presente en ellas 5 pero fue informado por relacin del mismo Cesar. Como consta de estas palabras , Aulo Hircio escribi no
solo de las guerras de Cesar en Aexandria y en frica , sino tambin en Espaa contra los hijos de Pompeyo \ pues llegaba su obra hasta la muerte de Cesar. En vano algunos Crticos han querido obscurecer estas palabras con interpretaciones , que no necesitan (b)
La pretendida obscuridad nace solo de su
opinin anticipada. Persuadidos con endtbles conjeturas que Hircio no fue autor del libro de la guerra
Hist.Lit.deEsp.Tom.IF. lib.FUL
de
.

N3

Lifficillimam rem suscepi. Ccesaris nostri cnmmentarios rerum


Ga/lie , non comparendos superiorii us , atque ins quentibus ejus scriptis , contexui : novissirmque itnperfh&a ab rebu gcstis Alexaniricc confeti , usque ad exitum non quidem ti- i/i s <//xsensionis , cujus finem nullum videmus , sed vita Casar i s .....
Mihi ne illui quidem actidit , ut Alexandrino , atque africano
bello interessem. Prafat. in lib. 8. Commentar. de Bell. Galhc.
(b) Voss.
Oudendorpius in Aut. di Bello
Fabric. citat.
Hispan, not. i. pag. 939.
(a)

ge star um

98

Escrt. del tiempo de Augusto.

de Cesar en Espaa , sino solamente de las de Alexandria y de frica , no pueden comprehender cmo
su obra se estendia hasta la muerte de Cesar. Pero depreocupacin y hallarn clarsimas las
palabras de Hircio. El mismo dice , que havia escrito de todas tres guerras. En tiempo de Suetonio (a)

pongan

esta

aunque havia variedad de opiniones sobre el autor


de todas tres obras , pero las atribuan todas uno
mismo. Unos decan que era Opio , otros que Hircio:
pero ninguno hacia la particin de los Modernos entre estos dos Autores. El mal mtodo y estilo (1) que
observan en la obra de Bello Hispaniensi , si algo probara , convencera igualmente que no era obra de
Opio , ni de Balbo , que de Hircio. Todos tres fueron
Escritores del siglo de Augusto , versados en los negocios de la Repblica y en el trato de los primeros
hombres de Roma. Si la obra pues de que tratamos,
por su mal mtodo , estilo es indigna de uno de
ellos , por qu no lo ser tambin de los otros ? S
no obstante aquellos defectos , se puede atribuir un
Es()

mjul.

cap. 56.

Tanta ha sido la felicidad de algunos crticos en negar ser


proprias de los Autores las obras que se les atribuyen , que Luis
Carrion se atrevi decir no eran de Cesar los Comentarios de
Bello Gallico , que andan en su nombre. Isaac Vosio en sus respuestas las objeciones de Ricardo Simn refiere , que huvo
quien escribiese un discurso para convencer de falso todo lo
que se halla en los Comentarios de Cesar , pretendiendo mostrar mui de propsito que este General nunca pas los Alpes,
ni vio siquiera las Galias. Luis Caduceo atribuy tambin
Suetonio los Comentarios de Cesar. Florido Sabino se empe
(1)

en. quitar Cesar los tres libros de Bello Civili. Justo Lipsio
crey alguna vez que eran distintos Autores , el que escribi de
Bello Civili y el que trat de Bello Gallico. Entre otros lugares

que

cita Fabricio

lib. 1.

cap. 10.

num.

el del libro 1. Poliorceticon Dilog. 9.

4. pg. 105,

es notable

Comelio
Escritor del siglo de

Balbo.

Augusto

199

por qu en virtud de

ha de negar Hircio 5 especialmente constando que l escribi de aquel asunto , y que se la atribuan ya en tiempo de Suetonio? Quin ha revelado
ellos se

que Hircio era escritor mas elegan,


mejor
mtodo
de
y estilo , que Cayo Opio , Cor,
nelio Balbo? Omitimos que segn las reglas de crtica la diferencia del estilo no es regla tan segura para probar la distincin de los Autores , como la se estos Crticos
te

mejanza lo es para convencer la identidad. La diversidad de la materia, de la edad, de la situacin , y


oportunidad de los Autores hacen que no siempre
las obras de una misma mano el misperfeccin que en otras. Pudo
mtodo
estilo
mo
,
, y
haver muchos motivos para que la obra de Bello Hlspaniensi , aun siendo del mismo Autor , no saliese tan

encontremos en

perfecta

como

te escrito

las otras.

Clarke {a) conjetura

no fue obra perfecta

que es-

sino solo. unos breves

apuntamientos hechos de repente y sin premeditacin,


para que sirviesen de materiales la Historia , que se

En

mismo conviene Oudendorpio (b) , el qual se persuade , que el Autor era Romano y form aquel Diario , Ephemri-

debia escribir de aquel asunto.

lo

de conforme iban pasando los sucesos que se hall


presente. No todos pueden usar un mismo tiempo
con igual destreza de la espada y de la pluma , sacando obras perfectas entre el ruido de las armas , 6
de los negocios. Esta gloria estaba reservada para
Cesar , D. Diego de Saavedra , el Conde Rebolledo

otros pocos.

Las

relaciones

y Diarios de

N4
a)

Sam. Clarke Not .

(*)

ibid.

in

Auth. de Bello Hispan,

nuestros na-

ve-

200

Escrit. del tiempo de Augusto.

vegantes nos dan idea clara de esta verdad. Se conmrito de sencillas y verdaderas relasin aspirar la vanidad de obras en el m-

tentan con
ciones

el

adorno del estilo. No es mucho pues


que el libro de la guerra de Espaa escrito de repente y en la campaa no sacase tan buena colocacin
de voces , tanto gusto , ni orden como los otros. Estos se escribieron en Roma , pues confiesa el Autor (a)
que no intervino en las guerras de Alexandria y de
frica. Por el contrario consta que se hali en la de
Espaa. Casi siempre habla en primera persona , lo
que no executa en los otros Escritos, segn la observacin ingeniosa de Enrique Dodwel (b) Este Autor juzga tambin , que Hircio es escritor de todas
tres obras. Ni es verdad lo que objetan los Autores
contrarios , que Hircio en el referido Prlogo habla
de los otros libros , como de obras suyas , y calla de
este de la guerra de Espaa
pues si bien se reflexiona el contexto , habla tambin de esta , aunque no
con igual expresin , quando dice (c) , que escribi
de las guerras de Cesar hasta su muerte. Verdad es
que no menciona especficamente la guerra de Espaa mas de esto en nuestra hyptesi se puede dar razn oportuna tomada del mismo texto. En las primeras palabras pone expresamente la guerra de Alexandria , y no la de frica , ni la de Espaa. Se inferir de aqu , que no escribi de aquella , como ni
de estaV
que no es obra de Hircio el libro de la
guetodo

ni

en

el

Prcrfat. n lib. 8. Commentar. de Bello Gall.


Dissert. de lib. 8. Bell. Gall. Alex. Afric. atque Hispan,
nuthore ad calcem operum Ccesaris edit. Oudendorp. 1737.
(c) Novismque imperfecta , ab rebus gestis Alexandria confeti,
usque ad exitum ..... vita Ca'saris, Lib. 8. de Bell, Gall. prasf.
{a)

(b)

Cometi Balbo.
guerra de frica?

De

modo

201

porque no fue
su intento hacer individual mencin de cada una de
sus obras : sino solo distinguirlas de los escritos de
Cesar. Por esto dice que es obra suya el libro VIH.
que est en medio de los siete de Cesar de la guerra
de las Galias , y de los tres siguientes de las guerras
Civiles. Aade que tambin es obra suya la que trata desde el fin de la guerra Civil y principio de la
de Alexandria hasta la muerte de Cesar. De aqu
consta que no se propuso Hircio hacer catlogo individual de sus obras , sino solo sealar sus pocas
ningn

trminos

para lo quai

del libro VIII. de la

bastaba decir que ademas


guerra de las Galias , eran obra
le

suya los libros que trataban de los hechos de Cesar,


desde el principio de la guerra de Alexandria hasta
su muerte entre los quales trminos se comprehenden
sin duda, aunque no se expresen, los libros de la guerra de frica y de Espaa. Es verdad que en las palabras siguientes calla el Autor de este libro y habla
de los otros dos. Pero tampoco se debe hacer misterio de este silencio. Pues como consta de su contexto (a) , all solo habla de las guerras que no se ha:

ll presente

frica

quales fueron las de Alexandria

para escusar

la

nota de que no

y de

las tratase

tan

alegando por escusa , que las havia


escrito por informe de otros , y no como testigo ocular. Pues si se hall en la guerra de Espaa, como

individualmente

qu fin havia de hacer mencin de


en la ocasin que solo trataba de las guerras

es verosmil
ella

que no havia estado presente?

Nos
(a)

Mibi

ne

ilud

quidem accidit

cano bello interessem, ibid.

ut

Ahxandrine

atque afri-

202

Escrit. del tiempo de Augusto.

Nos admira pues que unos Crticos

148

tan pers-

picaces hiciesen misterio del silencio de Hircio

te-

nindole por prueba irrefragable de pertenecer otro

Autor

de

el libro

la

guerra de Espaa. Este no ha

llegado nuestros tiempos entero y puro , como se


escribi , sino diminuto interpolado , como prue-

ba Dodvvel

(a)

Aun

en

el libro

de

la

guerra de fri-

que segn Justo Lipsio es elegantsimo , encuenmuchos vestigios de mano posterior interpoladora , y aun algunas dicciones si no
brbaras , lo menos nada proprias del siglo de Augusto , y que solo se usaron en tiempos posteriores.
Verdad es que no todos sus argumentos son de igual
ca

tra este crtico Ingls

fuerza

como

nota Fabricio (b)

Clrico en su Biblioteca selecta (c)

debemos concluir

que por

y pretende Juan
Pero lo menos

la injuria

de

los

tiempos,

, los libros de Hircio, cono han llegado nuestras manos en toda su pureza integridad. El libro de la
guerra de Espaa tuvo peor suerte : pues cay en
peores manos , que le maltrataron y desfiguraron
hasta el extremo de que lo pudiese desconocer aun
su mismo Autor. Mas los infortunios y defectos de
los siglos posteriores , no deben ponerse por cuenta
del Autor primitivo. Siendo pues obra de Aulo Hircio el libro de la guerra de Espaa , no podemos
atribuirle Cornelio Balbo , ni confundirlo con sus
Ephemrides , aunque trate de los hechos de Cesar
en el mismo mtodo de Diario histrico.
ReS-

el

mo

error de los copiantes

ni los

de Cesar

Distert. de ib. 8. Bell. Gallic. &c. auttore.


Biblioth. Latin. lib. 1. cap. 10. num. 5.
c) Joann. Cleric. Biblioth. Sele&. tom. 26. pag. 132.

Ca)
b)

&

seqq.

Cometi Balbo.
Resta

149
Cesar

ma

la dificultad

si las

203
Ephemrides de

que citan algunos Autores (a) , sea la misEn efe&o pudieron lla-

obra que las de Balbo.


marse de Balbo y de Cesar

tomando

la

denomina-

cin ya del Hroe del asunto , ya del Autor que las


escribi. Con igual propriedad decimos indiferente-

mente , hablando de una misma obra , la Historia


de Alexandro Magno , la Historia de Quinto Curcio , denominndola ya por el Hroe , ya por el Escritor. Decimos tambin las vidas de Plutarco
las
, y
los
Hombres
ilustres
de
vidas
, la Crnica de S. Francisco

la

Crnica del Seor Cornejo

siendo esta

, como la herida de Achiles^


que la d y el que la recibe. En
este sentido las Ephemrides de Balbo , que trataban
de las acciones diarias de Cesar , podan haverse alzado con el ttulo de Ephemrides de Cesar. Dionisio
Vosio (b) se inclina creer , que las Ephemrides de
Cesar , de que habla Simacho , no es obra distinta de

expresin tan equvoca

que

las

se verifica del

Ephemrides de Balbo (1). Simacho

que floreci

meSymmach.

lib. 4. epist. 18.


Servius in libr. Mntid. XI,
Plutarc. in Cees. pag. 718.
(b) Voss. in Cccsar. Commentar. de Bello Gallic. lib. 1. cap. 1.
not. 2. in fine pag. 3.: Quod vero ad Symmacbi verba attinet , du~
bium intellexerit ne is Epkemeridem hanc , quam Servius citat.
Fucilius crediderim Ealbi Epkemerin signari , quee magno in bonore illis temporibus erat , ut ostendunt verba Sidonii spolli naris,
qui seecul non toto post vixi.
(1) Lo mismo parece cree Fabricio Biblioth. Vet. Latn. lib. 1.
cap. 10. num. 2. not. a por estas palabras : dem Plutarcbus in
Casare , ^ Suetonius , Symmacbus tem , atque Sidonius , tum
Servius in XI. JEneidos bos Julii Ccesaris Commentarios vocant
Ca)

v. 743.

Ephemrides. Pero se equivoc este Erudito ( si no hace una misla obra de Balbo que la de Cesar ) ; pues Suetonio y Sidonio Apolinar hablan de las Ephemrides de Balbo , los otros de
las de Cesar.
son pues una misma obra , se equivoca en esta
cita. Pero si fueron una misma obra
cmo puede esto salvar,

ma

se

EscriU del tiempo de Augusto.

204

menos de un

que Sidonio Apolinar , es


Ephemrides de Balbo , que

siglo antes

verosmil hablase de

las

por aquel tiempo lograban mucha reputacin , como


consta de las palabras referidas de Sidonio. La copia

y exactitud con que estaba escrita la obra de Balbo


podia verificar mu bien lo que Simacho dice de las
Ephemrides de Cesar. Esta obra (escribe [a)) te
instruir sobre el origen

la situacin

las guerras,

costumbres y leyes de las Galias. Cornelio Balbo que


se havia hallado presente en el exrcito de Cesar
muchas de sus expediciones con el empleo de Prefecto

y que aun en el tiempo que estaba


en Roma tenia correos y avisos individuales del mismo Cesar , en una obra que por dias escriba sus acciones , bien podia dar una exacta y plena noticia de
las particularidades de las Galias. As no es mucho
que Simacho en las palabras referidas , hablando de
las Ephemrides de Cesar , entienda la obra de Balbo.
Plutarco {b) hace mencin tambin de las Ephemrides de Cesar , y Servio sobre el libro XI. de la Eneida (c) cita un pasage de la misma obra.
150 Pero hai gran controversia entre los Eruditos sobre si las Ephemrides de Cesar son distinta
obra la misma que sus Comentarios. Dionisio Vode

las

machinas

sio
sentencia de Fabricio , que dice que las Ephemrides de
no son otra cosa , que sus Comentarios? Por ventura los
Coment rios de Cesar fueron obra de Balbo? Y si fuoron de Cesar por qu Suetonio y Sidonio pudieron llamarlos obra de
Balbo? Ni estos Autores llaman Ephemrides los Comentarios
de Julio Cesar pues no hablan all de tales Comentarios.

se

en

la

Cesar

&

quidquid fuit in moribu: t


, situt , pugnas ,
iegibus Gattiarum docebit. Symmach. b, 4. epist. 18.
(b) in Cesar pag. 718.

{a) FJ.c te origin j

aut

(c)

Servius in

lib.

XI. /Eneid. vers. 743,

Cometi Balbo.

205

Rualdo

Francisco Oudendorpio se per, y


distintas
las Ephemrides de Cesar
son
que
suaden
de sus Comentarios. Lo primero por la distinta natupues los Comentarios de Ceraleza de estas obras
sar de ningn modo les conviene la propriedad de
Ephemride , Diario : y aunque algunos Escritores del baxo Imperio como Suidas , tomando latamente la voz Ephemrides dan este nombre las obras
que tienen mtodo de Anales , de Historia (b) , pero no es creble que un hombre de la erudicin de
Plutarco usase tan impropriamente de la voz Ephemrides (c). Entendi pues otra obra distinta , en la
qual previno Cesar los materiales de donde form
despus sus Comentarios. En estos omiti Cesar algunas cosas que havia escrito en las Ephemrides. Lo
segundo , consta esto del lugar de Servio que cita
como existente en las Ephemrides de Cesar un suceso , que no encontramos en los Comentarios de este
Autor. Lo tercero , porque Apiano , Polieno y Frontino refieren muchas cosas de las acciones de Cesar,
que tampoco se encuentran en sus Comentarios y es
verosmil las tomasen de sus Ephemrides. Por el contrario Juan Davisio en sus notas Cesar (d) , y Fabricio {e) en su Biblioteca Latina (i) son de opinin

sio (a)

que

Comment.

Csesar. de Bello Gallico lib. i. not. 2.


Ouibid. pag. 3. zrz: Ruald. ad Plutarcb. animadvers. 21.
(b) Davis. in not. adfragment. Ccesar. edit. Oudendorp. pag. 990,

(a)

in

dendrp.

(d)

Dionys. Voss.
Joann. Davis.

(e)

Biblioth. Latn, lib.

(c)

Como hemos

not. in

Comment ar. Casar,

lib. 1.

cap. 1.

citat.
1.

cap. 10.

num.

2. not. a.

dicho , este Erudito se equivoca diciendo que


Suetonio , y Sidonio Apolinar llaman Ephemrides los Comentarios de Cesar. Sidonio Apolinar habla de las Ephemrides
de Balbo , y S-uetonio no usa la palabra Epbsmrides.
(i)

2o6

Escrit. del tiempo de Augusto.

que las Ephemrides y Comentarios de Cesar son


una misma obra con distintos nombres. La voz Ephemrides conviene los Comentarios , porque en ellos
se observa de algn modo el orden de los tiempos.
En los Comentarios de Cesar se halla lo que Plutarco cita en sus Ephemrides (a). Y si no encontramos
all el caso referido por Servio , saben los Eruditos
que en los Comentarios de las Galias hai varias lagunas lugares imperfectos y mutilados. Lo que refieren algunos Autores de los hechos de Cesar , y
no est en sus Comentarios , pudo tomarse de otros
Escritores como de Asinio Polion , de Tito Livio,
de las Ephemrides de Balbo. Finalmente lo que
Simacho atribuye las Ephemrides de Cesar , conviene sus Comentarios , como not Vosio (b). As
no se debe hacer misterio de la voz Ephemrides. Fabricio (c) menciona un manuscrito donde se d el
nombre de Crnico los Comentarios de Cesar. En
otros se les pone este ttulo
Comienzan los Libros
de Julio Cesar sobre la guerra de las Galias , de la
narracin de los tiempos. En fin otros concluyen as:
Aqu acaba felizmente el libro oCtavo de la Ephemride de Cesar. Y aunque Dionisio Vosio (d) atribuye
esto la impericia de los Monges , que haviendo
ledo algo de las Ephemrides de Cesar , las confundieron con los Comentarios $ lo cierto es que estos
Monges que se llaman imperitos , eran casi los nicos sabios de su tiempo los depositarios de la eru:

di(a)

Plutarch. in Casar, pag. 718.

() cicat.
(c) citat.

(d) citat.

Cometi Bulbo.

207

y cuyos cuidados debemos la conservacin de los MSS. Y en medio de la luz de este


siglo ilustrado vemos los mas diligentes Crticos (a)
seguir la opinin de aquellos Monges , que otros mi-

dicion antigua

ran con tanto desden.


Sea lo que fuere de esta controversia , aun
151
siendo las Ephemerides de Cesar obra distinta de sus

no creemos se deban confundir con las


Ephemerides de Balbo. El modo con que Servio cita
aquella obra , manifiesta que havia sido escrita por

Comentarios

que no solo era el Hroe del suceso , sino


, y
Autor de la noticia. Las palabras de Servio son
estas (b). "As lo dice el mismo Cesar en su Ephe mride , donde menciona su propria felicidad. " Y
supuesto que sea obra de Cesar la Ephemride citada
por Servio , la misma ser la que con el mismo ttulo refiere Simacho. Ni alcanzamos el fundamento con
que Dionisio Vosio (c) aplica esta ltima Balbo,
atribuyendo la otra Cesar. Si una vez admitiramos
que la obra de Bslbo dieron los Antiguos el ttulo
de Ephemride de Cesar , debera negarse , que este
Hroe escribi alguna obra de Ephemerides , distinta
principalmente quando Suetode sus Comentarios
todas sus obras , no
prolixamente
nio , que refiere
hace mencin alguna de tales Ephemerides (d).
152 No sabemos puntualmente el tiempo en que
Balbo escribi su obra histrica. Pero conjeturamos
que fue escrita despus de la muerte de Cesar. El

Cesar
el

pro-

&

(a)

Davis.
Serv. in

(c)

Citat.

(d)

Sueton. mjul. cap. 55.

Fabric. citat.
{b)
lib. XI. Mneid. vers. 743. Hoc autem ipse Ccesar in
Ephemride sua dicit , ubi propriam commemorat felicitatem

&

56.

2o8

Escrit. del tiempo de Augusto.

prodigio que refiere Suetonio


esta muerte

del suceso

[a)

como anuncio de

verosmilmente fue inventado despus


, y
d motivo esta conjetura. Aquella no-

sacada de una obra de Balbo que contenia


los hechos de Cesar. Por consiguiente es mui verosticia fue

mil que estuviese en sus Ephemrides. As estas fue-

ron escritas despus del ao DCCX. , aunque pudieron estar comenzadas algn tiempo antes. No es

menos fundada

la conjetura de D. Nicols Antopor el silencio de Hircio , no haque


prueba
$
ver sido escrita la obra de Balbo antes que aquel
Historiador le dedicase el libro VIH. de los Comen-

nio {b)

suplemento de los libros de


que Hircio en esta dedicatoria
huviese omitido la mencin de una obra de Balbo
que trataba de los mismos asuntos. A la verdad Hircio dedic esta obra Cornelio Balbo despus de la
muerte de Cesar pues , como dice l mismo (c) al
principio del libro VIH. ya havia sucedido la muerte
de Cesar , y dado principio las guerras civiles. Retarios

Cesar.

de

Galias

las

No

es creble

sulta pues

que

las

Ephemrides de Balbo

posterior al libro VIII. de la guerra de las Galias

ao DCCX.
Cornelio Balbo reconocido

obra
,

no

se escribieron antes del

153
de Cesar

los beneficios

quiso honrar en sus escritos la memoria de

conservando la posteridad sus ilustres hazaas. Y no contento con escribir l mismo la


Historia de Cesar havia solicitado su amigo Auo

su protector

Hircio

para que tambin

la escribiese^

instancias
su-

te)
(b)
<c)

mjut.

cap. 8r.
Biblioth. fet. Hispan, lib.

Prafat.

m lib.

8.

i.

cap. 2.

Comment. Casar is.

nm. 28.

Cometi Balbo
suyas (a) escribi Hircio

el

209

suplemento de los Comen-

dems

que andan
impresos con las obras de Cesar. As este generoso
Espaol llev la fineza de su amistad mas all de la
muerte de su amigo. Verdad es , que en esto no solo
acreditaba su amistad , sino que tambin satisfaca su
tarios

de

poltica.
el

Galias

las

los

libros

Oelaviano sobrino de Cesar

Imperio

no mirara con

y sucesor en

indiferencia los elogios

de su antecesor. El papel que Cornelio Balbo continu haciendo en Roma en el Imperio de Augusto,
su eleccin al Consulado , la exaltacin de su sobrino , y las grandes riquezas que dex por su muerte,
son pruba bien clara , que no fueron infructuosos
sus obsequios

su fidelidad.

De

XIV.

otros escritos de Cornelio Balbo.

154 T% /" Aerobio

IVJL v

(b) en sus Saturnales nos conser-

de otra obra de Cornelio


contenia lo me, y
Hist. Lit. de Esp. Tom.IV. lib. VIII.
O
nos
la noticia

Balbo. Era bastantemente difusa

Aulus Hircius Balbo salutem. Coa&us assiduis tu/'s vocibus t


mea recusatio non difficultatis excusatio, cum quotidiana
nem , sed i nenia videretur deprecationem haber e , difficillimam rem
suscepi , Casaris nostri Commentarios rerum gestarum Gallicc,
(a)

Balbe

non comparando! superioribus , atque insequentibus ejus scriptis


contexui } novissim imperfe&a ab rebus gestis Alexandria confeci , usque ad exitum non quidem civilis dissensionis , cujus finem
nullum videmus , sed vita Ccesaris : quos utinam qui legent , scire
possent , quam invitus susceperim scribendos , quo facilius eaream
stultitia , atque arrogantia crimine , qui me mediis interposuerim
Casar is scriptis
Cujus tamen rei major nostra , quam reliquorum est admiratio : cceteri enim quam ben , atque emndate^
nos etiam quam facil , atque sceleriter eos confecerit , scimus.
Hirtius Prafat. in lib. 8. Cominera. Casar, de Bello Quilico.
() lib. 3.

cap. 6.

Escrit. del tiempo de Augusto

2io

nos XVIII. libros , pues Macrobio cita el libro XVIII.


El ttulo de esta obra era Exegeticon , palabra Griega

voz Exegesis (i)

que significa enarr acin , explicacin. Los Griegos , dice D. Nicols Antonio {a) , llaman Exegetas aquellos Autores,
que ilustran algn Escritor con Escolios , Coderivada de

la

mentarios

especialmente

si

trat

asuntos pertene-

En

efeclo la ocasin

cientes al culto de los Dioses.

con que

cita

Macrobio

esta obra de Cornelio

para explicar un verso de Virgilio

es

Balbo

(b) del libro VIII.

Eneida , que habla de las ceremonias del sacride Hrcules. Refiere all el Poeta , que Eneas
arrib las costas del Lacio , y navegando por el
Tiber , descubri la antigua Roma Palancia , fundada por Evandro. Este Rey hacia en aquella ocasin sacrificio Hrcules en un bosque inmediato
la ribera. Recibi benignamente Eneas y le admiti la participacin de los sacrificios. Estos eran
celebrar un convite con varias ceremonias , y entre
ellas estar sentados la mesa donde comian y beban

de

la

ficio

en obsequio de sus Dioses. Sobre lo qual nota


crobio (c) que no en vano advierte

el

colocado Evandro sus huspedes los


asientos

para celebrar

el sacrificio

Ma-

Poeta haver
Troyanos en

siendo estilo co-

mer
(i)

Cornelio Schrevelio en

el

Lexicn Griego verb.

E'gyjiri$ ex-

plica as este nombre Magas , conje&or , preceptor , explanator,


interpres , commentator , glossularius.
[a) Bibliotb. Pct. Hispan, lib. i. cap. 2. num. 24.
Mncid. lib. 8. vers. 175.
Hxc ubi d>&a : lapes juhet ,
subata reponi
.

&

Pocula , gramineoqu viras lacat ipse sedili:


{c) Non vacar, quod dixit sedili. Nam propria observatio est , Her*
culis sacris epulari sedentes. Et Cornelius Baltus , ifyyuTixuii
Exegeticon lib. r8. Ita ait : apud are.m maximam observatum , ne
kftisternium fiai. Macrob. cit.

Cometi
mer sentados en

Balbo.

estos convites

211

de Hrcules. Por

el

contrario en otros sacrificios se coma recostados en

almohadas
tos
las

camas cubiertas de

Por tanto

flores.

es-

convites se llamaban Lectisternios (). Puestas

mesas

las

viandas

venian siete sacerdotes

hacindolas veces de sus falsas Divinidades las consu-

man en su obsequio 5 y por tanto se les daba el nombre de Epulones. Pero no en todas ocasiones se observaba la ceremonia de comer recostados pues Cornelio Balbo en la obra citada , dice, que en la Ara mxima , en el Altar mayor no se hacia Lectistermo}
esto es , no coman recostados.
155 No sabemos si Cornelio Balbo en todos los
diez y ocho libros de su obra tratara de estas ceremonias y ritos , pertenecientes al culto de los Dioses.
:

En

este caso su escrito sera

Acaso

obra sobre

la

Religin.

tocara solo esta ceremonia religiosa con el

mo-

el pasage de algn Autor antiguo,


por
incidencia
tratase
de este asunto. En esta hyptesi la obra de Balbo sera una explicacin , co-

tivo de explicar

que

mento de algn Poeta , otro Autor de la Antigedad. No creemos que fuese explicacin de las obras
de Virgilio , escritor coetneo , y que por tanto no
necesitaba semejantes escolios. Acaso Virgilio no havia escrito an sus obras ; especialmente si atribuimos
esta Cornelio Balbo el mayor. Macrobio no distingue qual de los dos deba pertenecer. A favor del
mas antiguo est la presuncin de la antonomasia del
nombre y juntamente que nos consta fue Escritor de
otra obra , segn lo expuesto arriba. Mas no consta
O2
que

(a) Facciolat. Diccionar. verb. LeEfisternium.


Samuel Pitisc.
Lexic. Antiquit, Rom. tom. 2. verb. LeSsternium,

Escrit. del tiempo de Augusto,

212

que Cornelio Balbo el menor escribiese cosa alguna.


Verdad es que el asunto de esta obra , si trataba de
proposito de los ritos y ceremonias religiosas , puede
mirarse como mas proprio de Cornelio Balbo el menor pues sabemos por Veleyo Patrculo (a) que fue
Pontfice , y en cumplimiento de su ministerio pudo
:

haver hecho observaciones sobre las ceremonias de


los sacrificios. No consta que Cornelio Balbo el ma-

yor obtuviese

el

Pontificado. As por esta parte ha-

Tambin podia

llamos ttulo que favorece al menor.


pertenecer

la inteligencia

de estos asuntos Cornelio

mayor. Sabemos que fue Edil , y una de las


principales obligaciones de este cargo , dice Mr. de
la Nauze (b) , era velar sobre las ceremonias religiosas , impedir se hiciese alguna inovacion en ellas.

Balbo

En

el

de otros monumentos
(pues solo Macrobio hizo mencin de esta obra de
Cornelio Balbo) dexamos indecisa la controversia.
Qualquiera de los dos Cornelios Balbos , como naturales de Cdiz , podia estar muy versado en las cereesta incertidumbre

monias de

los sacrificios

los quales cita

Macrobio

faltos

de Hrcules

con ocasin de

su obra.

156 El ttulo Griego que le dio el Autor llamndola Exegetkon , no puede infundir sospecha que estuviese escrita en lengua Griega pues siendo el Au:

tor latino

mientras no conste lo contrario

creer que escribi en su proprio idioma (c)

debemos
Verdad
es

(a) lib. 3.

pg. 39.
slcadem. de Inscripc. tom. 19. pg. 338.
(c) Plae latitium opus , quantumvis grcec inscriptum , ititelligere debemus. Res enim Romana agitur ,
sub Cornelii Balbi nomine Gracus non fucile , ni si alias constet , scriptor lateat, Kicol.
Amon. Bibliotb. Vet. Hispan, lib. 1. cap. 2. num. 29.
(b)

&

Comelio

Balbo.

es

que Cornelio Balbo no

la

lengua Griega. Sabemos que

sera del

los

213

todo peregrino en
primeros hombres

de Roma la aprendan y se preciaban de entenderla


en aquel tiempo , por ser la lengua erudita y de la moda (a) Cicern , Pomponio tico , Pompeyo , Cesar,
y el mismo Emperador Augusto , con quienes trat
.

familiarmente Cornelio Balbo

muy

eran

inteligentes

la lengua Griega. Pues por qu no lo sera el


mismo , especialmente haviendo nacido en una Ciudad , donde por ser Emporio del comercio estrangero , ninguna lengua de las mas famosas era descono-

en

cida

y en una Provincia , en

la

qual consta que des-

primeros aos de Balbo el mayor havia escuelas de Gramtica Griega? Para mostrar pues la inte-

de

los

idioma erudito, Cornelio Balbo , imitacin de otros Autores , puso ttulo Griego
su obra Latina. Como tambin dio el nombre Griego de Ephemrides la historia que escribi de Celigencia

sar.

y gusto de

este

Omitimos que Cornelio Balbo

aunque Espaol

de nacimiento y origen , y de domicilio Romano , fue


hijo adoptivo de Theofanes de Mitylene , escritor
Griego , en cuyo trato , ntima sociedad pudo adquirir , perfeccionar la inteligencia y gusto de la
lengua Griega 5 y tal vez en obsequio de su padre
adoptivo , poner ttulos Griegos sus obras. Esta de
O3
Hist. Lit. de Esp. Tom. W. ib. VllL
que
(a) Qui quidem grace loquemli amor Romanam etiam plebem adeo
invaserat , ut vrf fceminx ejus studi insanirent ; nec ulla satis
sibi videreur diserta , ac blanda , nisi grccc sermone uteretur:
existimabant enim e venustatem , leporem , elegantiam sibi comparara. Qutc grcec nescirent , ineptce babebantur , ac putidcr.
Duam insaniam acriter exagitit Juvenalis in VI. pag. 5. z=

Emman.

Martin. Aln. Dec.

epist.

fixa editioni operum Ferdin. Ruizii

ad Hispan. Juventutem

VWegatis.

pra-

Escrit. del tiempo de Augusto*

214

que ahora tratamos padeci

la

misma

suerte que la

,
hemos citado de Macrobio.
15^ Mas por fortuna han llegado hasta nuestros
tiempos , pesar de los siglos y de las revoluciones,

otra

restando solo la escasa noticia que

algunos breves escritos de Cornelio Balbo. Estos son


quatro

cartas suyas Cicern (a) en tiempo de las

guerras civiles de Cesar y Pompe yo. Fueron escritas


el primer ao de estas disensiones , esto es ,
V.

DCC

de

Roma

Al

principio de este ao sali

Consulado de Lntulo y Marcelo.


un decreto del Senado
para que Cesar despidiera el exrcito 5 y si no sera tenido por enemigo de la Repblica. Entonces los partidarios de Cesar , Antonio , Curion , Cornelio Balbo,
y Aulo Hircio salieron de Roma , y fueron al exrcito de Cesar. Este General entr en Italia con sus
,

en

el

Pompeyo

Cnsules y la mayor parte del


Senado , huyeron de Roma. Cesar tom la ciudad de
Corfinio y la guarnicin , que estaba en ella cargo
tropas.

los

de Domicio Aenobarbo. Este suceso no esperado desconcert los proye&os de Pompeyo , y sus esperanzas de resistir Cesar. Retirse despus Brindis

ra pasar desde

all

pa-

Grecia. Siguironle los Cnsules.

Cicern sali tambin de Roma. Pero qued indeciso


si seguira Pompeyo , permanecera en Italia. En
esta incertidumbre escribi diversas cartas

nio tico esperando su dictamen.

dose de

Italia

Pompeyo

Pomporetirn-

havia declarado que tendra por enele siguiese. Por el contra-

migo qualquiera que no

con que los personages ilusde


alguna
reputacin
permaneciesen en Italia,
y
aun-

rio Cesar se contentaba


tres
()

Ad Attic.

lib. 8.

& 9.

Cometi Balbo.

215

aunque no militasen en su exrcito. Cesar por s mismo y por sus amigos solicitaba , que Cicern , y alguno de los Cnsules volviesen Roma. Cornelio Balbo era el principal agente de esta negociacin. Con
este fin escribi Cicern varias cartas , asegurndole de la buena voluntad de Cesar. Algunas de estas se
han conservado y son de las que tratamos ahora. Sin
duda este era el mejor partido , que podia haver tomado Cicern. As se lo aconsej tambin tico ; y
Catn fue del mismo dictamen. Los buenos oficios
posteriores de Balbo , y los beneficios que le hizo Cesar hasta su muerte , prueban invenciblemente la verdad de sus promesas. La timidez de Cicern le hizo
tomar una resolucin media , que descontent los
Gqqs de ambos partidos. Se retir de Italia , y lleg
tarde Grecia de suerte que ni Cesar , ni Pompeyo
quedaron satisfechos de su conduda. En el exrcito
de Pompeyo hizo un papel miserable y despus de
la derrota de Pharsalia volvi Italia la merced
del vencedor. Solamente pudieron salvarle la amistad
de Balbo, y la clemencia de Cesar. Qunto mas le
huviera importado abrazar los consejos de Balbo , y
sus generosas ofertas? Mas Cicern desconfiaba de
la sinceridad de Cesar y de Balbo , no creyendo fuesen moderadas sus intenciones , ni serias sus promesas. Por el contrario escribiendo tico , y envindole una copia de la carta de Cornelio Balbo , se quexa amargamente que se burla de l en tono amisto:

so (a).

O4

Con-

(j) Balbi Cor mi i


litterarum exemplum , quas eedcm die accepi,
qu tuas , misi ad te ut rmatn vicem doleres , cum me deridcri viderss, Cicer. ad Attic. lib. 8. epist. 15.

216

Escrit. del tiempo de Augusto.

Con

158

esta prevencin se harn inteligibles

que ponemos aqu de Cornelio


aadiendo algunas notas en lugares

los lectores las cartas

Balbo Cicern

oportunos.

"Primera Carta de Cornelio Balbo

Marco

Tulio

Cicern.

Balbus Ciceroni Im-

Balbo saluda Cicern Em-

per. S.

perador (1).

Obsecro te

Rugote Cicern , que


un modo corropon-

Cice-

suscipe curam,

ro

&

cogitationem dig-

pienses de

diente la elevacin de tu ni-

nissimam tute virtutis , ut Ccesarem ,

mo

Pompejum

discordes. Trabaja pues en re-

&

hominum

perfidia

distraaos.

rursus in pristinam
concordiam reducs,

la

(2). Cesar

y Pompeyo por

maldad de algunos

se hallan

ducirlos su antigua amistad,

concordia. Si esto haces no solo ganars Cesar

Credemihi\ Cesar em favorable

te ser

sino te quedar su-

non solmfore in tua

mmente reconocido. Deseo que

po-

Pom-

(1) El ttulo de Emperador no significaba entonces lo que signific despus. Propriamente denotaba un Capitn General que
havia mandado las tropas en su Provincia , y por alguna viciora insigne , havia obtenido aquel ttulo de honor por aclamacin de sus soldados. Cicern quando estuvo de Procnsul en
Cilicia , fue aclamado Emperador, como refiere Plutarco.

&

(2) En el original se halla esta expresin : Suscipe curam ,


cogitationem dignissimam tuce virtutis. No es comn en los Autores latinos dar genitivo al nombre dignus. Pero alguna vez
lo lucieron imitacin de los Griegos , como nota Diomedes en
el lib. 1. de su Arte de Gramtica. Lo mismo us Virgilio en el
lib. 2. de su Eneida , quando llam Turno no indigno de su
antepasados
Magnorum baud utiquam indignus avorum.
Virg. /E-neid. 12. v. 649.
Vase Corrado y Malaespina en
sus notas al lib, 8. de las Epstolas de Cicern tico.

217

Cometi Balbo.
potestate

mximum

sed etiam

Pompeyo

beneficum

de pensar

tenga
;

el

mismo modo

y aunque dudo que

presentes circunstancias

te sibi dedisse judi-

en

caturum

admita alguna condicin razo-

rejicis

velim

si hite te
,

"Pompej us faciat
ut adduci

uam

nem

possit

qui

tempo-

tali

re ad

idetn

conditio-

magis

las

nable

no desconfio

del todo;

excediendo mis deseos mis esperanzas.

Mas

si

reflexiona

las razones entran ocupar el


lugar del miedo , entonces co-

quam spero. menzar tener esperanzas , que


,
Sed) cum constiterit^ tu grande autoridad para con

opto

timere

desierit,

tum incipiam non desperare tuam authoritatem purimm a-

ha de producir muy buenos


efectos. La voluntad que has
mostrado de que permanezca
en Roma mi amigo el Cnsul

pud eum valituretm. Lntulo (1) ser muy del agraQuod Lentulum Con- do de Cesar. Para m ciertasulem meum voluisti mente no puede haver cosa de
h)c remanere Ctesa- mayor gusto y satisfaccin. Le
,

gratum , mihi ve- estimo tanto , que en mi voro gratissimum me- luntad no tiene lugar inferior

ri

diusfidiusfecisti

nam

Cesar (2). Si huviera permi-

illum
tiCicern no pas eficaces oficios para persuadir Lntulo
que no simase Pompeyo. En efecto Lntulo pesar de todas
las negociaciones de Cesar y Balbo dex Italia, y con su Colega
pas Grecia aun antes que Pompeyo. Se frustraron pues por
entonces las diligencias de Balbo. Con todo , su actividad no
desisti
pues aun hallndose ya en el Oriente los dos exrcitos
de Pompeyo y Cesar , Cornelio Balbo el menor negoci con
Lntulo dudando ste , en qunto precio vendera su persona.
Con todo permaneci en el exrcito de Pompeyo , porque juzg estaba por su parte segura la victoria } porque no era el
nimo de Cesar inducirle una manifiesta desercin. De qualquier modo este tratado abri el camino la exaltacin de Bal(1)

bo

el

(a)

menor

No

se

como hemos

dicho.

debe estraar tanta expresin de cario en Balbo para

Escrit. del tiempo de Augusto.

yo hablase con e coa


misma confianza que antes,
diligam qui si pas- si no se hu viera desdeado y
sus esset , nos secum, separado enteramente de mi
ut consueramus loqui^ comunicacin , yo sera menos
non se totum etiam, desgraciado , y l no hara un
etiam ab sermone papel tan miserable. Porque
illum tanti faci

qui

non Ccesarem magis

tido que

la

&
&

nos tro avertisset , mi-

debes tener entendido

us miser , quam sum,


essem , nam cave pufes , hoc tempore plus

toy

me quemquam cruciaquod eum quem


ri
ante me diligo , video
,

in Consulatu quidvis

potius

esse

quam

Quod

sumamente

que es-

mortificado

de ver que el que amo mas


que mi persona , siendo Cnsul , no represente el papel
que corresponde su dignidad.

En

menos
si

es

Consulado nada
que Cnsul (i). Mas
su

quiere sujetarse tus con-

dar fe

las promesas
hago
de
parte
de Cevoluerit tib obtemperare ,
nobis de sar y exercitar el resto de su
Casare credere
&. Consulado en Roma , enton-

Consulem.

si

sejos

que

le

&

Con-

ces

con Lntulo : pues en la carta siguiente reconoce Balbo que


debia mui grandes beneficios ; y aunque Lntulo era del partido opuesto Cesar , este le havia permitido , que fuese en Roma agente de sus negocios ; como lo execut con raro exemplo
de humanidad , con el fin de ganarle favor de Cesar.
(i) Hermosa sentencia de Balbo y mui verdadera. Los dos Cnsules de aquel ao eran hechuras de Pompeyo , y estaban enteramente sus rdenes. En el caso de una guerra los Cnsules
deban tener en el exrcito suprema autoridad. Por el contrario en la presente ocasin , todo el mando estaba cargo de
Pompeyo. Los dos Cnsules eran como Legados , Tenientes
suyos. Cosa que jams se havia visto en la Repblica , y que humillaba mucho la autoridad de los Cnsules , que debia ser sura

le

perior en las campaas la de

Pompeyo. Por

Balbo , que un Cnsul subordinado


neral 3 nada menos es que Cnsul.

lio

las

esto dice

Corne-

rdenes de otro

Ge-

Cornelio Balbo.
Consulatum reliquum

219

ees comenzare a esperar

que

Romee per agere inci- mediando el consejo del Senapiam sperare , etiam, do , tu autoridad , y los bueconsili Senats

thore

au-

te, illa relatore,

Tompejum , & Ccesarem conjungi posse.

Quod
me

si

fatlwn

erit,

satis vixisse pu-

tabo.

de Lntulo , se
pueda restablecer la concornos

oficios

Si

Pompeyo y

entre

dia

consigue

esto se

dichoso
rar

sin

mayor

tener

fortuna.

Cesar.

morir

que aspi-

He

teni-

FaCtum Ccesa- do (1) particular complacen-

ris de Corfinio

me probaturum
Quomodo

con

sucedido en

cia

scito.

dicin de Corfinio (2). Qu


cosa mas conforme la huma-

in hujusmo-

di re commodius ca-

nidad

lo

la

que haver conseguido

Ce-

de-

En

ren-

totutn

edicin que seguimos de Isaac Verbugio se halla el


periodo de la carta de Balbo concebido en estos trminos. Factum Ccesaris de Corfinio totum me probuturum scito. Pero un MS.
antiguo que cita Fulvio Ursino , en lugar de las ltimas palabras , pone estas : Te probaturum scio.
la verdad este sentido
es mucho mas cmodo. Entonces Balbo diria Cicern Estoi
cierto que has de aprobar enteramente lo executado por Cesar
en la rendicin de Corfinio. Y era natural , que Cicern lo
aprobase por la razn que Balbo alega despus , que por este
medio se havia ahorrado mucho derramamiento de sangre. Lo
qual deba ser mui agradable un hombre como Cicern , que
se preciaba de amante de la paz , y de los ciudadanos. Verdad
es , que Cicern otro aspeto miraba este suceso como contrario sus intereses. La accin de Corfinio debilit sumamente las
fuerzas , y desconcert los proyectos de Pompeyo. Cicern se
inclinaba este partido mas que al de Cesar. As no poda celebrar mucho el golpe decisivo que en esta ocasin dio este gran
General. Pero en esto consiste la habilidad de Balbo , que le
precisa tener por favorable uno de los sucesos mas adversos.
(2) La presteza y actividad de Cesar hizo que esta plaza se rindiese por composicin. Hizo imposible la unin de Pompeyo con
Domicio Aenobarbo, que se hallaba en Corfinio , con treinta Cohortes de guarnicin. Ni Pompeyo pudo venir socorrerle , ni
Domicio salir unrsele , como tenia orden. Estorv pues Cesar , que se derramase sangre , pero fue consiguiendo toda la
entaja del suceso.
(1)

la

Escri. del tiempo de Augusto*

2 20

dere non potuit , quarn

Cesar su intento sin derramar

una gota de sangre (1)? Tenconfirete Balbi me? y go particular satisfaccin , que
tuique adventu de lee- te haya gustado la visita de mi
tatum te , va/d gau- Balbo , que es tuyo tan de vedeo
is qucecumque ras , como mi. Debes dar
tibi de Casare dixit, pleno asenso todo lo que te
qiiceque Casar scrip- diga de parte de Cesar , y
sit , scio re tibi pro- todo lo que se contiene en su
baba
qutecumque carta (2). Mi sobrino te dar
fortuna ejus fuerit, pruebas efectivas , que en toverissum scripsisse. do acontecimiento te hagan
PostEpist. 15. lib. 8. ver la sinceridad de sus promesas.
Cicer. ad Attic.
159 Hasta aqu la carta de Balbo. No tiene fecha j pero consta se entreg el dia tres de Marzo en
ut res sine sanguine

el

(O Paulo Manucio

celebra justamente esta sentencia de Balbo,


sentido le parece algo recndito. Preclara sententiaf
dice , nec satis aperta. Non enim hoc solum est advertendum &c.
in Cicer. pag. 371. not. 37. Pero esto mismo , que Manucio alega para su explicacin , le ocurre qualquiera con mediana
noticia de los hechos , por ser el sentido obvio de las palabras.
Cornelio Balbo supona en Cicern la noticia del hecho ; as na
puede atribuirse alguna obscuridad su sentencia.
(2) Grevio juzga que en estas palabras se alude carta no de
Cesar , sino de Balbo el menor , y que en el original se debe
borrar la diccin Casar y escribirse de este modo : Quacumque
tibi de Casare dixit ( Balbus mi or) , queque scripsit , scio &c.
El sentido , aade , es manifiesto , y equivale esta sentencia:
Se tibi non os sublevisse , sed vera este quacunque tibi coram f
aut litteris de Cccsaris animo in Republic. , deque ejus ad pacen*
propensione promisit ; esto es , mi sobrino Balbo no te ha lavado
la cara , ni te ha ponderado cosa alguna , refirindote de palabra y por escrito lo mucho que te estima C.sar , y desea servirte , conformndose contigo en el des. o de la paz y el bien del
estado. El suceso ser fiador de sus promesas. De aqu consta,
que no solo Balbo el mayor , sino el menor se corresponda tam-

aunque

el

bin con Cicern por escrito.

Comelio

Bulbo.

221

Consulado de Lntulo y Marcelo, ao DCCV pues


la recibi Cicern el mismo dia , que las de tico
, y
este es el referido , como consta de la Epstola XV.
del libro VIII. Esta es la carta de Cornelio Balbo,
que Cicern en vez de obsequio mir como una burel

, irrisin de su persona. Sin duda estaba persuadido que eran fingidas las promesas de Cesar , y que
Balbo acomodndose al tiempo se explicaba mas con

la

de la poltica , que con ingenuidad de amigo. Pero aunque se descubra bastante arte , no creelas artes

mos que

el

nimo de Cesar

de Cicern

se

ni

de Balbo fuese burlarengaarle con sus ofertas , sino

atraerle su partido

alma tmida

es

ni

porque

siempre es

peor sentido todas

dad

muy

las cosas

les

importaba. Pero un

suspicaz

y toma en

el

creyendo que su debili, segn la ce-

para otros motivo de desprecio

lebre sentencia del Poeta (a)

Segunda Carta de Lucio Cornelio Balbo Marco


Tulio Cicern,

Balbus Ciceroni Impe-

Balbo saluda Cicern


J

S.

V. B. E. Postea

quam litteras commucum Oppio ad te

nes

Me

alegro goces buena sa-

lud (1). Despus que te escrib juntamente

de{a)

Em-

perador.

rat. S.

Onines quibus res sunt mi us secunda

con Opio
he

magis sunt

n:scio quomodo
Suspiciosi , ad contumeliam omnia accip/unt magis :
Proptcr suim impotentiam se scmper credunt negligi.
Terent. in Adelpb, a&. 4. scen. 3.
(0 Esta expresin en la epstola latina est puesta solamente
por las iniciales S. V. B. E. que se deben leer as : Si vales , tee
est.

222

Escrit. del tiempo de Augusto.

ab Casare epistolam accepi , cujus


dedi

he recibido una carta de Ce-

exemplum

tibi

sar

cuya copia

te

incluyo.

misi ex Por

todo podras conocer


qunto desea la paz ,y reconciliarse con Pompeyo , y qu

quibus persplcere po-

quam cupiat con& Pompejum distante se halla de toda cruelreconciliare , & quam dad. Este modo de pensar me
teris ,

cordiam
remotas

sit

crudelitate

sentir

ab omni
quod eum

ut debeo

&

De

te

tua file

&

pietate

idem

me hercuk

tengo hecho el mas alto concepto de tu fidelidad y hon-

val-

de gaudeo.
,

todo de gozo. Por lo


que t toca , Cicern mi,
llena

rada conduela

y que

es

im-

buena
quod
hagas lo que de,
,
? y
tu 5 non posse tuamfa- bes , tomando las armas conmam ,
officium sus- tra el mismo que confiesas te
tinere , ut contra eum ha hecho tantos beneficios.
armafiras , a quo tan- Tengo por cierto que esta detum beneficium te acce- terminacin ha de ser muy del
pi sse predices. Ccesa- agrado de Cesar. Tanta es su
rem hoc idem probatu- clemencia , y humanidad.
rum , exploratum , pro Igualmente me consta que le
singulari ejus humani- dexars muy satisfecho de tu
tate , babeo eique cu- conduela , no tomando parte
,

Cicero

mi posible conserves

tu

opinin

sentio

&

mulatissim satisfaga-

rum

contra

en esta guerra (i),


ni

Este era el cumplimiento ordinario en las cartas familiares.


Algunas veces anadian : Ego quoque valeo. Otras omitan aquella expresin y entraban desde luego en el asunto , como hacemos tambin ahora nosotros.
(i) En efecto Cesar miraba como favorables su partido todos los que permaneciesen neutrales ; al contrario de Pompeyo,
que havia declarado tendra por enemigos todos los que no le
siguiesen : segn reere Suetonio injul. cap. 7$.
est.

Cornelio Balbo.
ruin te certe scio

nullam
contra

cm

con sus enemigos. Le basta no tener por


contrario un hombre tan
grande. Aun m que me reconozco tan inferior en dignidad , y mrito , me ha concedido , sin pedrselo , que no

ni asocindote

partem bel/i
eum suscipias,

eque socius ejus ad-

versaras fuer is atque


:

hoc non solum

& tanto

tali

tis habebit

viihi ipse

vir

in te
,

sa-

me halle en el exrcito contra


Pompeyo y Lntulo mis in-

sed etiam

su concessit

volntate ,ne in iis castris

essem

signes bienhechores

Lentulum , aut Pompejum futura essent $ quo-

rum

beneficia

te

los

urbana

de

sus negocios en

oficia
,

mismos

Roma,

sibi

en

quce

go

Roma

En con-

oficios.

seqencia de esto

si rogatus

prtestitissem

conten-

y dndome facultad tambin,


mxima para que exercite con ellos

haber em sibique satis


esse dixit

tndose con que sea yo agen-

qua? contra

223

me

hallo

teniendo mi car-

los intereses

de Lntulo:

etiam Mi, si vellew, acreditndole uno , y


prestare possem. Ita- otro mi cuidado , fidelidad,
que nunc Rctnae omnia y buena correspondencia. Por
negotia Lentuli procu- lo que toca la paz , no creo
ro

sustineo

meumque

sea imposible toda esperanza

de composicin : pues Cesar


tem bis prtesto. Sed por su parte piensa del mome hercule rursus jam do que podamos desear. En
abjcCtam compositionis e;te punto si tomas mi conspem non desperatissi- sejo soy de diclamen , que
tnam esse puto ; quo- le escribas l mismo ,
officivm

fidem pi^ta-

niam Ctessr tst e men- implores su proteccin ; cote , qud optare debe- mo tambin por consejo mi
mus.

Hac

re mibi placeta

lo hiciste

con Pompeyo en
tiem-

224 Escrit. del tiempo de Augusto.


cet

si tibi videtur

ad eum
eo

scribere

te

& ab

presidium petere,

ut petisti a Pompejo,
pie

quidem approbante

de

tiempo

las

turbaciones

de Milon (i). Si te resuelves hacer esto , queda de


mi cuidado , segn el co-

que

nocimiento

tengo de

hacer que antepon-

temporibus Milionanis-,
prtestabo (si Ccesarem

Cesar

ga

tu

honor y convenien-

ben novi) eum prius

cia

su

tue dignitatis

quam Yo no

suce utilitatis rationem

propria
si

en esto que te

manifiesto

escribo

habiturum. Hec quam

afelo

prudentr

lo cierto

utilidad.

mas

mi

que mi prudencia:
es , que todo nabam , nescio sed illud ce del singular amor y becert seto , me ab sin- nevolencia , que te profeso.
gular i amore , ac bene- Por la salud de Cesar , en
volentia , quacumqiic que me intereso mas , que en
i
tibi scribere: mi vida propria (2) , te aseser roo
,
guro que me precio tanto
(ita
quod te
, incolumi
Cees are , moriar) tanti de tu amistad que hay potibi

scri-

cos
(1) Entonces Cicern sali desterrado de Roma ; mas volvi
con honor por beneficio de Pompeyo. De este lugar y de la oracin por Cornelio Balbo , constan los buenos oficios , que este
hizo favor de Cicern. Se los recuerda , porque como entonces
le vali su amistad y su poder para que le favoreciese Pompeyo,
ahora se persuada har los mismos buenos oficios con Cesar ; y
su mediacin tendr los efetos deseados.
(2) En el original dice Ita , incolumi Cecsare , moriar. Elegante
frmula de juramento , que usaban sus amigos durante su vida;
como despus de su muerte iuraban por su Genio. Dion Casio (lib.
44. ) refiere , que esta frmula se estableci por decreto del Senado. De aqu se origin la costumbre solemne de jurar por la
salud del Prncipe. Hacen mencin de ella Suetonio en la vida
de Calgula , Tertuliano en el Apologtico , y los Jurisconsultos en el lib. i. tt. de Jurejur. La frmula de que usa aqu Balbo es semejante la de Sneca ( en el lib. 4. de las Controversias):
Ita mibi , superstite fili , mori liceat. Vase Ausonio Popma
en la Nota 60 , pg. 368.

Cometi Bulbo.
faci , ut pticos ceque
ac te caros habeam. De

225

eos quienes

estime

tanto.

Deseo me escribas luego que


resuelvas algo en estos asunconstitueris , velim mi- tos : pues estoy poniendo
nam non la mayor diligencia en que
hi scribas
mediocriter laboro , ut puedas acreditar tu beneutriqie , ut vis , tuam volencia Cesar y Pombenivolentiam presta- peyo , que es lo que deseas
re possis : quam me y tengo firme esperanza que
hercule te prcestatu- as lo has de executar. Pon
rum confido. Fac va- cuidado en conservar tu safeas. Post. Ep. 8. Iib.9. lud.
Cicer. ad Atticum.
Hasta aqu la Carta de Cornelio Balbo. La inclusa que cita de Cesar , es la siguiente.
hac

cum

re

aliquid

Carta de Julio Cesar C. Opio , y Cornelio Balbo.

Cesar Oppio

Cornelio

Cesar saluda Opio

Cornelio.

S.

Me alegro sumamente
Gaudeo me hercule vos
significare litteris , quam de la noticia que me dais
valde probetis ea

quee

apud Corfinium sunt gesta

consili vestr utar

libenter

& hoc lubentis,

de haver sido de vuestra


aprobacin lo executado
en Corfinio.

Tomar muy

gustoso vuestro consejo

qubd mea sponte facer tanto mas , que yo por m


constitueram , ut quam le- mismo lo tenia ya resuelto.
nissimum me prceberem^ Me portar pues con muiB Pompejum , darem ope- cha clemencia , y procuraram*
re
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV lib. VIH

226

Escrit. del tiempo de Augusto.


con Pompeyo. Solicitemos por es-

ram, ut reconci Harem; tentemus hoc modo , si possu-

re reconciliarme

mus omnium

medio volver ganar


voluntades de todos, y
gozar de una vicloria perpetua. Los dems no pu-

recuperare

voluntates

&

diuturn

victoria uti\ quoniam reli-

qui crudelitate odium

effu-

gere non potuerunt , eque victoriam diutius teriere

te

las

odio
mantener su

dieron librarse

pblico

ni

unum L. dominacin mucho tiem-

prteter

po , excepcin de L. Syla , cuyo exemplo tamporatio vi ticen di } ut miseri- co me propongo imitar.


cordia & lberalitate nos Inventemos este nuevo momuniamus id quemadmo- do de vencer por medio de

quem imitaturus
non sum. Hcec nova sit
Sullam

dumfieri pos sit , nonnulla


in mentem veniunt ,
multa reperiri possunt.

sados varios medios para

De

la

&

mi

rebus , rogo vos

ut

cogitationem suscipiatis.
Cn.

Magium

VrtefeCtum
scilicet

sum ,

Pompeij

deprehendi:

meo instituto usus

& eum

sumfeci.

statim mis-

Jam

do

pre-

la

liberalidad

cordia

la

miseri-

Tengo ya pen-

execucion

y podemos

muchos. Os
pido que pongis en esto
gran cuidado. Hice prisionero Cn. Magio Oficial
discurrir otros

de Pompeyo

y poniendo

en execucion este proyecto.

fie(0 Cesar en

esta

misma ocasin de

las

guerras civiles

dio

mu-

chos y grandes exemplos de clemencia. Los refieren Suetonio


in Jul. cap. 75. ) Plutarco ( in Cccsar. ) y otros autores. En Lrida perdon y dio libertad Afranio y Peireyo. Tito Labieno,
que havia sido su principal Legado en las Galias , se pss
Pompeyo } y Cesar en vez de indignarse , le envi tor'as sus
riquezas y equipages. Cicern mismo experiment la clemencia
de Cesar en s , y en la persona de Quinto Ligario , cono consta de la oracin que hizo en su defensa. Sera prolixo referir todas las acciones de clemencia que execut Cesar , acreditando
en esta parte la sinceridad de sus promesas.
(

Cometi Balbo.
Fahrm Pompeij

feCti

meam
runt

potestatem

,& a

in

vene-

me missi

sunt.

to

al

punto

la con
les

(i)

22T
le

este son

di libertad-

dos Oficia-

de Pompeyo que he

de-

enviado libres siendo mis

bebunt Vompcjam hortari,ut maiit mihi esse ami-

prisioneros. Si quisieren ser

Si volent grati esse

&

reconocidos

cus , quam bis , qui


Mi,
mihi semper fuerunt

&

fiera

inimicissimi

aquellos

hortar

debern ex-

Pompeyo que pre-

mi amistad la de
que siempre fuequorum
,
artificijs
est, ron muy enemigos de uno
effl'utum
ut Respublica in hunc y de otro , y con sus malas
statum perveniret. Ibi- artes han hecho , que vendem.
ga la Repblica tan de:

plorable estado.
1

60

Hasta aqu la carta de Cesar que Cornelio

Balbo envi con la suya Cicern.


161
En una y otra se dexa ver la destreza poltica y suma humanidad de Cornelio Balbo , que se desV2
vetraduccin
se
(0 Prcefe&i Fabrum se dice en el texto , y en la
deben entender tambin oficiales de esta linea. Pues hablando
de oficiales en general fueron muchos mas los que Cesar envi
libres. En la toma de Corfinio dio libertad todos los Senadores
y sus hijos todos los Tribunos y Caballeros Romanos , sin
tomar venganza , ni exigir de ellos alguna condicin. Lo mismo
hizo con Lntulo Spinter , quien permiti se llevase seis millones de HS. ( libras (*) 750000 ) que Pompeyo le havia dado para pagar las tropas. Consta la moderacin de Cesar despus
de la victoria de Pharsalia su sentimiento en la muerte de Pompeyo , cuya estatua , y la de Syla derribadas por la plebe hizo
se volviesen erigir. Muchos abusaron de su clemencia , y sealadamente Q. Ligario se hall en el nmero de los conjurados
que le quitaron la vida. No sali pues Cesar el proyeto como
lo havia pensado su alma generosa. Su demasiada confianza y la
ingratitud de los que havia perdonado hicieron breve su domina,

cin.
I*)
lib.

real

Segn M. Crevier
43.

. r. p.

de plata.

387.

Contin. de la Hist.

Parece regula

el

Rom.

denario

de

Roln tom. 13.


por un

Romano

228 Escrit. del tiempo de Augusto.


velaba por

la felicidad

de su Gefe

al

mismo tiem-

po

le infunda pensamientos de clemencia , uniendo


mximas de la poltica con los sentimientos de la
humanidad. Con todo Cicern desconfiaba siempre
de sus bellas y magnficas promesas. Deseaba , que le
informase Balbo individualmente de todos los proyectos , y acciones que meditaba Cesar las quales ignoraba el mismo (i) , no tenia por conveniente revelarlas. La confianza de los Gefes llega hasta cierto
grado. Cicern en la variedad de sus procederes no
havia acreditado ser depsito seguro de estas noticias. As no es de estraar , que Balbo no le escribiese con toda la claridad y extensin que l deseaba.
Pero solicita borrar del nimo de Cicern esta desconfianza. Consta esto de otra carta escrita Cicern
nombre suyo , y de Opio. Es la siguiente.

las

Carta tercera de

&

Balbus

Come lio

Oppius

Balbo y Opio saludan Marco Cicern.

S.

D. M. CiceronL

Nedum hominum hutnilium

Muchos
consejos

ut nos sumus,

sed etiam amplissimo-

Balbo y de Opio Cicern.

suelen juzgar los

no

solo de

hombres

humildes como somos noso-

rum

tros.

(i) El mismo Cicern en las Familiares ( tib. 9. epst. 77. ad


Pceftm ) escusa Cesar , como lo havia escusado ( lib. 4. epst.
9- ) En la de Peto dice : Hoc tamen scito , non nwdo me , qui consiliis non intersum , sed ne ipsv.m quidem principem scire , quid
futttrum sit. Nos enim illi servimus ; ipse temporibus ita nec ille t
quid tmpora postulatura sint ; me nos , quid Ule cegitet , scire
postumus. Pues si el mismo Cesar ignoraba lo que havia de suceder , cmo quera que lo supiese Balbo , y se lo preguntaba
con tanta instancia , notando de poca sinceridad su silencio ?

229

Cornelio Balbo*

rum virorum

consilia

tros

sino aun de los

mas emi-

ex eventu , non ex vo- nentes , no conforme la buelntate


a plerisque na voluntad con que se dan,
probar i solent tamen sino segn el xito que tienen.
:

freti tud

Sin

humanitate,

quod veris simum nobis

embargo confiados en

benignidad

sobre

el

tu

asunto

videbitur ,de eo, quod que nos comunicas en tu carad nos scripsisti , ti- ta , te daremos el consejo que
nos parezca mas fundado. S
este consejo no fuere confor-

b consilium dabimus:

quod si non fuerit prudens , at certe ab opti- me las mximas de la pruma fide^S ptimo ani- dencia , lo menos debes permo proficiscetur. Nos, suadirte que procede de muy
nisi id , quod nostroju- buena fe y de un nimo muy
dici Ccesarem face- sincero. Si no supiramos por
re oportere existima- relacin del mismo Cesar , que

mus , ut simul Romam

luego que venga

Roma ha

venerit , agat de recon- de tratar de una recproca


ciliatione gratia? sute concordia con Pompeyo , lo
Pompeij , id eum qual es tambin conforme
faEturum ex ipso cog- nuestro dictamen, y preciso

&

novissemus ,

en

te hortari

desineremus , ut velles

cias

las
} si

presentes circunstan-

no estuviramos

alta-

mente persuadidos esto , demajore xaramos de exhortarte , que


facilis ,
cum dignitate per te, te dignases autorizar este traqui utrique es conjunc- tado con tu presencia , para
tus, res tota confieret: que mediando t que eres amiaut , si ex contrari go de uno y otro, todo se
ijs

rebus interesse^qub

&

putaremus Ccesarem id concluyese con mayor decoeum ro y facilidad. Por el contranon faffiurum ,

&

rio,

veli

Hist. Lit. de Esp. Tom\

W.lib.VIIL

P3

230

Escrit. del tiempo de Augusto.


'

cum Pompejo

, si juzgramos que Cesar


no pensaba en esta reconcinumquam tibi suade- liacin , sino que estaba deterremus , contra bomi- minado hacer la guerra
nem , optim de te me- Pompeyo , nunca te persuaritum , arma ferres, diramos tomases las armas
sicnti te semper oravi- contra un hombre quien tie-

velle

bel-

rio

lum gerere sciremus^

mus , ne

contra Ccesa-

nes tantas obligaciones

del

rem pugnares. Sed mismo modo , que siempre te


cum etiam num , quid hemos suplicado no las tomes
faCturus

Cesar

sit,

contra Cesar.

Mas como

has-

magis opinari quam ta el presente no podemos sascire possimus


non ber de cierto , sino solo por
possumus , nisi hcc, conjeturas probables , lo que
non videri eam tuam Cesar ha de executar despus,
esse dignitatem , eque no podemos decirte otra cosa,
fidem mnibus ccgni- sino que no nos parece corres,

tam , ut contra alteru- pondiente tu dignidad , ni


trum , cum utrique sis al concepto que todos tienen
mxime necessarius, de tu buena conduela, que
arma feras
hoc, tomes las armas contra algu:

&

no de los dos , siendo muy


Ctesar pro sua huma- amigo de ambos j y estamos
nitate mxime sitpro- persuadidos , que Cesar , sebaturus 5 nos tamen {si gn su clemencia y dulzura,
tib -videbitur) ad C<z- ha de mirar con sumo agrado
sarem scribemus , ut este honrado modo de procenon dubitamus

quin

certiores faciat,

nos

quid hac re aurus


sit a quo si erit nobis rescriptum , statim , quae sentiemus,
:

ad

der.

Con todo ,

si

te parece,

estamos prontos escribir


Cesar , que nos avise lo que
piensa hacer en este particular.

Si nos lo participa

te es-

cri-

Conidio BalbO

321

ad te scribemus & ti- cribiremos al punto nuestro


bi fidem fac mus , nos dictamen , dndote seguras
:

ea suadere

qua? no-

bis videntur tute dignitati

non

Ccesaris

aftioni esse utiiissima^

&

Casar em , pro

hoc

sua

indulgencia

in

pu, probaturum

saos

tamus. Post Epist. 8.


lib. 9.

ad Attid

que te aconsejamos
no lo que es mas til los intereses de Cesar, sino lo que
pensamos conviene mucho
la dignidad de tu persona. Y
en todo caso creemos que Cesar , segn la benignidad y
confianza con que nos trata,
dar por bien hecho lo que
pruebas

practicaremos.

Carta quarta de Cometi Balbo Cicern.

Balbus Ciceroni

Itnp.

Balbo saluda Cicern


perador.

S.

Cesar nobis litteras


perbreves misit

rum

exemphim

scripsi.

carta

sub-

una copia firmada de mi mano. En la brevedad de su


carta conocers que est muy
ocupado , pues toca tan brevemente un asunto de tanta
importancia. Si huviere alguna otra novedad , te la parti-

Br evtate
esse disten-

tum ,
tam breviter scripse-

qui tanta de re

rit.

Si quid

vovi fuer it

me ha enviado una
muy breve $ te incluyo

Cesar

qua~

TLpistolce scire poteris

aun va/de

pr etrea
statim

ti-

bi scribam (*) ....Quo-

cipar

al

instante.

Ahora,

Cicern mi, qunto piensas

modo me nunc putas, ser mi cuidado y mi


P4
mi
(*) Inserta la

Em-

de Cesar.

fatiga,

des-

232

Escrit. del tiempo de Augusto.

mi Cicero , torqueri, despus que he vuelto conpostquam rursus in cebir esperanza de la paz , no
spem pacis veni , ne sea que sobrevenga algn
qua res eomm composi- nuevo incidente que impida
tionem impedate nam- la reconciliacin deseada? haque , quod absens face- llndome ausente no puedo
re possum opto quod hacer otra cosa , que tener
si una essem , aliquid buenos deseos. Si estuviera
:

fortasse proficere pos-

presente quiz

me

lisonjeara

nunc ex poder contribuir algo su


sem videri
speEtatione crucior. conclusin. Pero ahora solo
:

me queda la mortificacin de
lib. 9.
ad Attic.
esperar el xito.
Hasta aqu la carta de Cornelio Balbo, La que

Post Epist. 13.


Cicer.

incluye de Cesar es la siguiente.

Carta de Julio Cesar Cayo Opio

Casar Oppio

Corn.

Cornelio Balbo.

Cesar saluda Opio

Cornelio.

S.

El da nueve de Marzo lleAd Vil. id. Mart.


Brundisium veni ad gu Brindis , y puse mis Rea:

tnurutn

castra posui.

les

cerca de los muros.

Fom pe-

Brundi- y est dentro de la Ciudad.


misit ad me N. Cn. Magio vino de su parte
sij
Magium de pace quae tratar conmigo de la paz. Le
Powpejus

est

visa

sunt

Hoc vos
volui

respond.

statim scire

cum

in

spem

venero de compositione aliquid

me

confice7V,

respond lo que
conveniente.

He

me

pareci

querido da-

pronta noticia de esto.


Quando tenga esperanza de

ros

efectuar algo sobre esta

compo-

Cometi Balbo
re

stathn vos certio-

resfaciam.

233
os

posicin

luego

punto.

al

lo

participar

Hasta aqu la carta de Cesar Opio y Balbo. La carta de este ltimo Cicern es posterior a
dia nueve de Marzo , pues este dia es el de la fecha
de la inclusa de Cesar. Pero la escribi antes del dia
veinte y quatro del mismo mes pues con esta fecha
escribe Cicern tico , envindole copia de la de

162

En

esta carta tico (a) , y


de la poca sinceridad
quexa
,
que le hablaban de paz , quan,
do solo pensaban en la guerra. Pompeyo , dice Cicern , envi un Oficial Cesar para tratar de la
paz. Con todo en Brindis le hacen la guerra. Yo no
creera esto, si no constase de la misma carta de Balbo. Lela , te suplico , especialmente el ltimo pe-

Balbo

la

de Cesar.

en otra (b) al mismo


de Cesar y de Balbo

riodo de este

se

bello caballero

y hombre reconocido.

Este es aquel quien nuestro Cn.

donde

edificara jardines

Pompeyo

dio

sitio

preferencia en su amis-

hombre ingenuo est


mui afligido con el temor de que se rompa la paz.
Dnde est aquella paz , cuyo rompimiento tanto
le aflige , y atormenta ? Quin no se lastimara ,
y
tad sobre todos nosotros. Este

tendra compasin vindole oprimido con tantas fati-

Pompejus N. Magium
de pace misit
tamen oppugnatur ; quod ego non credebam : sed
babeo Balbo litteras , quarum ad te exemplum misi : lege qucesOy
illud infimum caput ipsius Balbi , optinii , cui Cnccus noster tocum , ubi bortos adificaret , dedit : quem cui nostrum non sccpe
prxtuht ? Itaque miser torquetur : sed n: bis eadem legas , ad ipstirn te epistolam rejicio. Cic. ad /Ittic. lib. 9. epst. 13.
(0 Miscram ad te IX. Kal. exemplum epistolce Balbi ad me ,
Cccsaris ad eum . iubi est illa fax , de qua Balbus scripserat
{a)

Omnia misera

&

sed kc nihil miserias

&

&

torqueri

.re?

ecquid acerbius? ccquid crudelius"? atque eum loqui


lib. 9. epst. 14.

quidam aC&uTiKxs narrbate Cic. ad Attic.

Escrit. del tiempo de Augusto.

234
tigas

tan crueles tormentos ?

Con

semejantes ex-

presiones se burla Cicern del contenido de la carta


de Balbo , y no solo le acusa de trato doble , sino
de nimo ingrato para con Pompeyo su bienhechor.

Pero sobre esto ya escusamos en otra parte la conduela de Balbo , que sin duda fue mas prudente,
que la de Cicern. Este con sus tardanzas y proceder equvoco , ni cumpli con lo que debia Pompeyo , ni con la obligacin , que tenia Cesar fue
intil los dos partidos , y la Repblica. Cornelio Balbo, sin faltar al decoro debido su primer bienhechor , permaneci en los intereses del segundo:
escogi el mejor partido , forzado de la necesidad,
y circunstancias tan difciles. Nosotros no saldremos
por fiadores de que se portase con total franqueza
y suma sinceridad. Pero esta no havia de esperarse
entre las turbaciones y peligros de una guerra civil.
De las mismas cartas de Balbo consta , que Cesar no
le havia confiado todas las particularidades de su
proyecto , lo menos para revelarlas. Pompeyo no
amaba mas la paz , que Cesar y si envi un Oficial
que tratase de ella , no seran mui de admitir sus
condiciones. As , aun quando Cesar estuviese dispuesto por su parte efectuarla , no sera mucho que
:

la reusase

como propuesta por Pompeyo.


Mr. Crevier

de
Cicern , "dice que en este punto se contradice Censar s mismo en sus Comentarios de la guerra civil , y en su carta Balbo. En aquellos dice , que
1

63

(a) siguiendo las sospechas

Ma(a) Continuacin de
43- I. Pg. 394-

la

Historia

Romana

de Rollin

tom. 13.

lib.

Cometi Balbo.
Magio no

Lo

235

de parte de Pompeyo.

le traxo respuesta

contrario consta de su carta Balbo.

Pompe-

yo , dice en ella , me ha enviado Magio para trabar de la paz yo le he respondido lo que he juzgado aproposito. Es difcil , concluye Mr. Crevier,
y explicar
esta contradicion , sino suponiendo que
:

Cesar no se preciaba de una fidelidad escrupulosa


nota que le ponia Asi-

>en la relacin de los hechos


*>nio Polion

como

refiere Suetonio.

As

este

hom-

alma tan elevada , y tan genero,


sa , no teme deshonrarse con una mentira , ni alterar la verdad de los hechos en una obra destinada
> la posteridad." Nos parece demasiado severa esta censura , y no probada convincentemente , como
debiera. Verdad es , que Cesar en el lugar citado (a)
dice que Magio enviado por l Pompeyo , no
>bre grande

volvi con

la

esta

respuesta.

No

dudamos

se repetiran

y para salvar la verdad de la


basta que en alguna de ellas Magio

estas negociaciones.:

carta de Cesar

no huviese venido con la respuesta. Consta que Cesar por medio de Magio solicitaba un coloquio personal con Pompeyo , que nunca se efectu. Qu
contradicion pues hai en que Magio viniese de parte de Pompeyo tratar con Cesar , y que vuelto
enviar por Cesar Pompeyo , ste no le volviese
enviar Cesar ? La otra tentativa que hizo Cesar
por medio de Caninio Rebilo y Escribonio Libn (),
no tuvo mas respuesta de parte de Pcmpeyo . sino
que en ausencia de los Cnsules no se podia tratar
de
{a\

(*)

Cesar de Bello Civil, lib. i. cap. 13.


Cesar, de Bello Civ. lib. 1. cap. 1 3.

=&

lib. 3.

cap. 4.

& 8.

236
de

la

Escrh. del tiempo de Augusto.

composicin (i). No es creble que un hombre


, de tan profunda poltica , y tan abun-

como Cesar

dante de recursos

se pusiese en

valerse de mentiras groseras.

que manchase con

la

extremidad de

Tampoco

ellas sus escritos.

es verosmil,

Polion no es testi-

go seguro en la censura de obras agenas (a) Un


hombre tan zeloso de su gloria como Cesar , no es.

cribira imposturas manifiestas

que podan ser desmentidas por mil testigos oculares. Ni Balbo enviara Cicern la carta de Cesar , si en ella se contuviesen mentiras tan visibles. Cicern estaba preocupado de la justicia y sinceridad de Pompeyo , y contra la conduda de Cesar. As no es mucho , diese
asenso ligeramente falsos rumores ignorante del
todo de los hechos , hallase contradicion entre las
expresiones y la conduela de Cesar. De qualquier
modo , sin pruebas mui evidentes no se deben condenar las acciones de los hombres grandes , atribuyndoles defe&os mui groseros.
1 64
Pero omitiendo la sinceridad , el artificio
Balbo
en sus cartas y en su conduela , lo cierto
de
es que ellas estn escritas con mucho arte y nobleza.
Las expresiones son de un hombre sumamente urbano y poltico. El estilo es de bastante energa y pu,

reza.

Las voces mui proprias

una palabra

las cartas

significativas.

En

de Cornelio Balbo son dignas


del

De otras negociaciones renovadas por Cesar en Epiro , y


dureza de Pompeyo en reusar la paz habla el mismo Cesar
en sus Comentarios ( de Bello Civ. lib. 3. ) y Mr. Crevier (tom.
cit. pg. 526. y 527.) r= Una de estas negociaciones se hizo por
medio de Vibulio , y otra por Vatinio con Labieno , que fue en
la que sali herido Cornelio Baibo.
(a) Sobre la mala f de Asinio Polion vase arriba.
(i)

la

'

Cometi Bulbo.
de siglo

y de

de Augusto

su carcter.

cin de ellas

No

237

y de un hombre de

sus luces,

sabemos por qu no hizo men-

D. Nicols Antonio

ni les

entre los escritos de Cornelio Balbo.

Las

dio lugar

de
Con-

cartas

Cicern hacen una parte estimable de sus obras.

ducen mucho para la noticia histrica , y para el


gusto de la lengua Latina. Las de Balbo son tambin recomendables por estos dos respetos. Es muy
sensible no se hsyan conservado otras muchas , que
sin duda escribi varios personages. Su correspondencia seguida , especialmente con Cicern , y con
Cesar producira muchos de estos insignes monumentos , que desprecian los coetneos y son muy apreciables en la posteridad.

165 En tiempo de Aulo Gelio se conservaba un


volumen de Cartas de Cesar Cayo Opio y Cornecon freqencia , porque
eran sus familiares y agentes de sus negocios , quan-

lio

Balbo. Cesar

les escriba

do se hallaba ausente de Roma. Estas Epstolas , dice


Aulo Gelio (a) estaban escritas en cifra con tal artique en algunos lugares de ellas se hallaban letras sueltas , sin enlace de sylabas. Qualqukra juzgara , que aquellas letras estaban all colocadas sin
mis-

ficio

&

E lbum
(a) Libri sunt Epistolarum C. desaris adC. Opplum ,
Cor mii um , qui res ejus absentis curahant. In bis episto'is qui us
dam in locit inveniuntur litterce singularice sine coagmentis syllabarum , quas tu pufes positas incondit. Nam verba ex bis Htteris
confici nuil a possunt. Erat autem conventum nter eos clanestinum , de commutan.lo situ litterarum \ ut imcriptio quiaern alia
lia locum , <S# nomen teneret : sed in legendo locas caique suus 9
potistas restituerctur. Quanam vero littera , pro qua subderetur , ante iis ( sicut dixi" ) complacebat , qui banc scribendi late-

&

bram parabant. Est

ade) Probi Grammatici commentarius satis


curise fa^tus de oceulta litterarum significatione epistolarum C.
desaris scriptarum. Aul. Gell. lib. 17. cap, 9.

Escrit. del tiempo de Augusto.

238

porque aun juntndolas , no se poda formar diccin alguna. Pero ellos estaban ocultamente
convenidos en mudar la colocacin de las letras, de
misterio

de una ocupase el lugar de


que saban la cifra daban
,
cada letra su valor y su sitio. Qail de estas letras se
substituyese otra penda de la convencin que havian formado entre s los inventores de este artificio.
El mismo Autor dice , que el gramtico Probo havia escrito un Comentario bastantemente curioso para descifrar la oculta significacin de las letras que
se hallaban en las cartas de Cesar. Despus aade
otros m::>dos ocultos , ingeniosos de escribir de los
Lacedemonios , los Cartagineses y un Asitico llamado Histieo los quales omitimos, por no ser nuestro proposito ; pero son digno objeto de la curiosidad de los lectores (a).
Suetonio {b) hace tambin mencin de este
1 66
gnero de escritura que usaba Cesar en las cartas
sus familiares Balbo y Opio , quando les comunicaba
asuntos reservados , que no queria viniesen noticia
de otro alguno. Con tal orden estaban dispuestos los
caracteres , que no podan formar alguna diccin los
que ignoraban el secreto. La clave parece era que la
quarsuerte

la otra.

que

el

Mas

al leer

carcter

los

Aul. Gell. ibid.


quoque ejut ad Senatum extant , quas primum videquum
tur ai paginas ,
firmam memorialis libelli convertisse
Duces , non nhi transversa c irtha criptas mitteantea Coss.
rent. Exttint 5* ad C/ceromm % item ad familiares dom;sticts de
rebus , in quibus , si qui occu'ti-is psrferenda erant , per notas
scripsit , id est , sic struV litterarum ordine , ut nal un verbum
quee si quis investigare ,
persrqui vellet , quareff/ci posset
pro A ,
perinde reliquas
tam elementorum litteram , id est ,
commutet. >ueton. mjul, cap. 56. 5= Dio Cas. lib. 40. pag. 139.
(a)

(b) EpistoL-e

&

&

&

&

Cometi Balbo.

239

quarta etra del alphabeto estaba puesta por

mera

esto es la

mtodo
la

D (1)

en lugar de

observaba en

se

oclava equivaliese

la

quarta

la

pri-

la

el

mismo

de suerte que
doce la oclacartas de Cesar

las siguientes

la

A
j

va , y as de las dems. No solo las


Opio y Balbo , sino las de estos Cesar , estaran
escritas con el mismo artificio, siendo comn el motivo

y recproca

la historia

y de

la confianza.

la

Muchos

de
hu-

secretos

vida de Cesar sabramos

si

viesen llegado nuestra edad estas cartas. Pero des-

pus del tiempo de Aulo Gelio , no hallamos Autor


alguno , que haga mencin de ellas. As padecieron
la misma suerte que otros monumentos de la antigedad,

ly

Estas son

recoger de

memoria

las noticias,

que hemos podido

vida y Escritos de Cornelio Balbo. Su


debe ser mui agradable los Espaoles,
la

principalmente los Caditanos. Ilustr su Patria

Roma

con sus acciones y con sus Escritos. Con raro exemplo de prudencia , entre las mayores revoluciones que han visto los siglos , ix su favor la
inconstancia de la fortuna. En las guerras civiles de
Syla y Sertorio , de Pompeyo y Cesar , de Augusto
y Antonio se aplic siempre al partido ventajoso,
haciendo de las discordias agenas perpetuo y firme

apoEn

los fragmentos de Cesar que se hallan al fin de sus obras,


edicin de Padua 176- . , en lugar de la letra
se pone
,
la Letra O. En esta hypt.si la permutacin de las letras , sera
de las vocales. Pero en U idiaon del mismo Cesar de Luden,
(1)

en

la

hecha por Oudendorpio 1737. como tambin en la tdicir n de


Suetonio de dsaubon y las dems que hornos visto :
halla la
mas 110 la O y verdaderamente cambindose no solo
letra D
las vocales , sino las consonantes , y aun estas con aquellas , seria complicado y oculto el artificio.
,

s-_-

240 Escrit. del tiempo de Augusto.


apoyo su propria felicidad. Mucha penetracin de
entendimiento , solidez de juicio , y fondo de prudencia era menester para sostener esta cadena no interrumpida de prosperidades. Su habilidad , su eficacia , su hombria de bien le hacian apetecible to-

dos

los partidos.

La

naturaleza no produce hombres

semejantes , sino despus de muchas revoluciones de


siglos. Nuestra Espaa vio al gran Cardenal Xime-

nez de Cisneros mantenerse en diferentes Reynados,


y de varios intereses , siempre con aumento de su
poder y de su gloria. Finalmente Cornelio Balbo fue
uno de estos Hroes hbiles para todo , que no solo

hacen su fortuna

sino la de sus parientes

parece nacieron para honor de su patria

dad

del gnero

y amigos,
felici, y

humano.

DI-

de

los

antiguos Espaoles.

DISERTACIN

24

XI.

DE LA MARINA T COMERCIO
de los antiguos Espaoles.

PARTE
CEJebres

II.

son entre los Antiguos las riquezas de

Espaa por

de sus campos y abundancia de sus minas. Pero tenia otra mina no menos
abundante que hacia inagotables sus tesoros. Esta era
la continua aplicacin de sus naturales la Marina y
Comercio. De este modo transportando sus frutos
otras Regiones , doblaban la utilidad con el produelo
considerable de la naturaleza y de la industria. En
el Tomo II. (a) comenzamos dar noticia de la Nutica y trfico de los Espaoles. All hablamos principalmente de sus navegaciones y comercio en tiempos antiguos y Regiones distantes. Resta tratar de su
comercio interior y viages martimos Regiones mas
prximas (1).
Hist. Lit. de Esp. Tom.IK Disert.XL
.
la fertilidad

Part.II. Disert. IX.


Concluida y dispuesta para la prensa esta Disertacin , llegaron nu.stras manos las obras MSS. del S. D. Antonio Jacobo
del Barco , Catedrtico de Philosofia y Vicario de la Villa de
Huelva , Autor bien conocido por sus obras impresas , que aunque de corto volumen son de mucho gusto y erudicin. Sus
(a)

(1)

obras MSS. mui dignas de la prensa por la grande erudicin


ingeniosa crtica con que ilustra nuestras Antigedades son las
siguientes : Disertaciones Geogrcphicas sbrela Botica antigua, a.
Retrato Natural y Poltico de la Botica antigua,
voIut). en
2. tom. en 8. Estas se dign el sibio Autor comunirrnoslas con
la franqueza propria de un Erudito modesto y liberal, que ni oslen-

4.=

Comercioy Marina

242

Marina de

los 'Espaoles

I
en tiempo de

los

Romanos

Ingun Autor antiguo habl de propsito de


la Marina de los Espaoles. Sin embargo
nos quedan ilustres testimonios de su pericia nutica,

y grandes

esquadras con que cruzaban los mares

defendan de sus enemigos

En

la

socorran

provisiones (a).
la

se

sus aliados.

guerra de Sertorio los Espaoles socorrieron

Mtelo y Pompeyo con una esquadra


en

En

con dinero y

otra parte (b) diximos que Cesar

mand llevar de Espapara armar y equipar las naves

conquista de las Galias

a todo lo necesario
que havian de transportar su exrcito Inglaterra. En
ellas conduxo cinco legiones y dos mil caballos (c) .
Quando Cesar hacia la guerra en Espaa cerca de
Lrida , se hall muy fatigado por falta de embarcaciones para pasar el Ebro. Por el contrario Afranio y
Petreyo legados de Pompeyo para navegar este rio
se valieron de embarcaciones Espaolas (d)
Marco
.

Vatenta vanamente sus riquezas , ni las oculta desdeoso con detrimento de sus Nacionales. Estamos mui reconocidos su generosidad , y celebraramos haver tenido mano unas obras tan
eruditas , que nos huvieran dado mucha luz y ahorrado bastante trabajo en varios puntos de nuestra obra. En adelante la haremos mas recomendable con las apreciables noticias y autoridad
de este sabio. En su Retrato Natural y Poltico de la Botica
cap. 7. ) trata con mucho ingenio y erudicin de la
( trat. 2.
marina y comercio martimo de los antiguos Bticos. Ya que no
podemos sin mucho trabajo variar el contexto de la presente
Disertacin , lo menos pondremos por Notas algunas reflexiones de este Erudito que autoricen ilustren mas la materia.
{a) Cic. pro Balbo num. 2.
17.
(b) Tom. 3. lb. 7. num. 168. pg. 294.
(c) Cses. de Bell. Gall. lib. 5. cap. 1.
6.
\d) Ces, de Bell. Civ. lib. 1 . cap. 27.

&

&

de

los antiguos Espaoles.

243

Varron legado tambin de Pompeyo con una esquadra de naves Espaolas pensaba hacer ventajosamente

Cesar la guerra en la Espaa ulterior (a)

misma Provincia

Julio

una
armada de Cdiz para conquistar los Lusitanos , que
se havian refugiado en una Isla (b). El mismo Cesar
y sus legados Casio Longino y Tito Didio tuvieron
recurso en varias ocasiones las armadas Espaolas,
como diremos despus (c). Cn. Pompeyo hijo cJ e
gran Pompeyo intent libertarse de las manos de Cesar en una esquadra de treinta navios Espaoles (d).
Su hermano Sexto Pompeyo despus de la muerte de
su padre y la de Cesar , con el auxilio de los Espaoles logr por algn tiempo el imperio del mar. Retirndose Sicilia fatig mucho con sus esquadras
los Triumviros , y en varios combates navales disput Oclaviano Cesar el imperio del universo $ hasta
que en fin fue derrotado por Agripa. Dion Casio (e)
y Xiphilino (f) afirman que las fuerzas martimas de
Augusto Cesar eran inferiores las de Sexto Pompeyo > pues aunque aquellas excediesen en grandeza y
nmero de navios , estas se aventajaban en valor y
pericia nutica. Apiano Alexandrino dice (g) que SexCesar siendo Pretor de

la

Q2

&

llev

to

6.
cap. 5.
(b) Dio Cas. lib. 37. pg. 61.
(c) num. 6.
12.
() Author de Bell. Hispan, cap. 14.
(e) CL'.sse , quee jam instruya advenerat , trajicere agsressus est t
frustra id quidem , cum
multituda ,
magnitudo
( Casar )
navium ejus multum peritiae ,
audacia? hostium concederet. Dio
Cas. lib. 48. p. 419.
(f) Casar . . Sex. Pompej maris imperium obtinente , jamque
Italiam invadente , cum eo decertare navali pr<eli constituit ....
Sed alia classe comparata usas , tamen vi&us est. Xiphil. in Excerpt. Dion. lib. 48. pag. 57.
C g ) Habebat autem ( Sex. Pompe jus ) circa se homines rei marti(a) Ibicl. lib. 2.

&

&

&

&

ma

Comercio y Marina

244
to

Pompeyo

compaia

consigui estas ventajas por tener en su


y Espaoles inteligentes y

varios Africanos

diestros en la marina. Sus naves eran

muy

ligeras

provedas de buenos Capitanes y excelentes marineros.


Eran pues los Espaoles por este tiempo mucho mas
versados en

la

mar que

los

Romanos. Finalmente cons-

de Sidonio Apolinar , quien citamos en otra parque los Espaoles provean Roma de naves,
,
como otras Provincias de diferentes frutos.

ta

te (a)

Marina de

los antiguos
los

[T^Ntre todos

^j

marina

los

Andaluces especialmente

Gaditanos,

los Espaoles sobresalan en la


Andaluces que habitaban la cos-

Espaa

ta meridional de

ii.

(i). Estrabon afirma que ha-

can

ma

&

&

ducibus ,
tum Hispanos , ut jam
,
# pecuniis polleret. Quibus rebus auditis,
Casar missit Salvidienum cun classe , quasi obiter debellaturum
Pompejanos .... Pompejus autem hosti obviatn cum magna classe
profe&us est , ita ut in aditu fre i circa Scyllam naves concurrerent , Pompejance agiliores , <S? melius instru&ce sociis navalibus9
reciprograviores , eoque impeditiores
Romance majores ,
cantibus unis ( Romanos ) assuetos minus qum alteros turtantiius nam Salvidieni milites nec in vestigio , frmiter herere , ut
in re inslita , nec remis uti poterant , nec clavos moderari pro
arbitrio. Appian. AJex. de Bell. Civ. lib. 4. pg. 638.
(a) Tom. 3. Jib. 7. n. 168. pg. 294.
(1) ,,Que la Turdetania y todos los puertos Espaoles abundaen naves para su comercio martimo es punto contestado
,,entre los Autores antiguos } pero sobre todo ha perpetuado
,,esta noticia la misma Espaa en los preciosos monumentos de
,,sus Medallas , como se v en algunas de Cdiz el Acrostolio,
,,que era el adorno de la proa de la nave. Cartela dibux en las
,, suyas ya la proa de las naves rostratas , ya el timn solo. Sa,,gunto , Ilergavonia , Hibera y Osonoba ( en la moneda que
hasta aora no ha sido conocida , y de que hablo en mis JJiserperitos

navibus

&

tum Afros
milite

&

ron

ta-

de

los antiguos Espartles.

245

can continuos viages por el Mediterrneo hasta las

nmero y grandeza de sus navios


casi igualaba los de frica. Los navios eran construidos en Espaa y de madera Espaola (b) , como
costas de Italia (a). El

diximos en otra parte

ca no solo

(c).

Florecia pues en

la

Bti-

de navegar , sino la de construir.


Festo Avieno (d) dice que los Tartesios y moradores
del estrecho navegaban hasta las Islas Oestrymnides
el arte

situadas al norte cerca de la Inglaterra

Irlanda

las

quales verosmilmente son las Casiterides.

Entre todos

los

Andaluces merecen

la

palma

los Gaditanos por sus famosas expediciones martimas.

Cdiz mula de Tyro , se podra llamar como su Metrpoli, hija del mar (e). Sus moradores en efecto
vivan mas en el mar que en la tierra , como dice Estrabon (f). Ya diximos (g) los viages martimos que
hacan antiguamente acia las costas de frica hasta
Hist. hit. de Esp. Tom. IV. Disert. XI.

Q3

la

paciones Geogrficas ) han conspirado como otras Ciudades de la


,, Pennsula en simbolizar su comercio martimo con la grava,,dura de las naves piezas de ellas. El Seor Barco Retrat,
Natur. y Poltic. de i a Be tica antigua , tom. 2. trat. 2. cap. 7.

num. 2.
Abundantiam vero eorum ,
navium magnitudo ,
multitudo
naves inde ad Dicxarchiam ,

. 1.
(a)

&

&

quue ex Turditania exportantur t


indicat. Mxima enim onerarice

Ostia , quod est Romee navale,


advebuntur. Itaque muUiplicatce sunt , ut numer jam Africis
fer ecquentur. Strab. lib. 3. pag. 153.
(b) N-1V3S confie iunt ex ind'gena materia. Strab. lib. 3. p, 152.
(c) Tom. 3. lib. 7. n. 168. pg. 294.
id)
Tartessiisque in trminos Oestrumnidum
Negotiandi mos rr.it : Curtbaginis
JEtiam colonis , 5 vulgus nter Herculis
Agitans columnas bece adibant cequora. Or. marit. p.
1

291.
(e)

edit.

Isai.

Piihxan.

cap. 23.

(/) Pauci enim domi desident


lib.

(g)

3. p.

Tom.

178.
2. Part. 2. Disert. 9.

cum plerique

in

mari degant .Strab.

Comercio y Marina

246

Etiopia y el mar Rojo , como tambin por el Occidente y Norte de Europa hasta la gran Bretaa:

la

pues como dice Estrabon

(7)

eran Phenicios de

C-

diz los que hacian por aquella parte el comercio ex-

Su antigua marina no descaeci


Romanos. Antes por el favor de

clusivo del estao.

en tiempo de

los

y sus famosas navegaciones Cdiz subi tan


punto de gloria , que estando situada en lo ltimo de la tierra vino ser la mas clebre de todas
estos

alto

Su buena correspondencia con

las Islas.

la destreza

nutica de sus moradores

le

los

Romanos

mereci tan-

y poder , como dice Estrabon (b) Los


Gaditanos aade este Gegrafo navegan por el Mediterrneo y el Ocano en muchos y muy grandes nata exaltacin

Ninguna Ciudad de

vios (c)

Roma

exceda Cdiz en nmero

dadanos.

Con todo

Italia

excepcin de

y calidad de

ciu-

dice Estrabon que eran respecti-

vamente pocos los que habitaban dentro de sus murallas. Los mas andaban continuamente en el mar
en la Ciudad de Roma.
En las ocasiones mas crticas mostr Cdiz su
5
poder y amistad con los Romanos. Esta Ciudad 5 dice
(a) lib. 3. p.
(b) Sequuntur

i8f.

Gadira

angusto fret diremta


, sive Gades intua
Turdetania .... nsula bccc aliis nulla re prcestans , fortitudine
incolarum in navigationibus declarata ,
colenda cum Romanis
amicitia ad id fortunar eveca fuit , ut quamquam in extremo terree babitata jacret , tamen omnium esset celebrrima .... mxime autem gloria , ac potentia crevit Gaditanorum urbs ob navigationes ,
qubd Romanis se sociam prxbuit. Sirab. lib. 3. p. 148.
seq*
(c) Etenim Gaditani sunt qiti plurimis , maximisque navibus in
nostrum , <^ exterum mare proficiscuntur , cum eque magnam ka~
bitent insulam , eque multum agri in opposita continente possideant , eque aliar um divites insularum sint, Strab. lib. 3. pag.
178.

&

&

&

de

los antiguos Espaoles.

24^

quando Cartago poderosa por mar y


tierra con el apoyo de las dos Espaas amenazaba al
Imperio Romano , en medio de nuestras desgracias
hizo alianza con nosotros separndose de los Cartagineses. Los excluy de sus muros , los persigui con
ce Cicern (a)

, los arroj en fin auxilindonos con su


tropas , con sus personas mismas.
con
sus
,
En la guerra de Sertorio socorrieron los Gaditanos
Mtelo y Pompeyo con armada , dinero y vveres,
haciendo estos la guerra en la Citerior (b). Aade
Cicern que en aquel mismo tiempo y en otras muchas ocasiones los Gaditanos havian socorrido Ro-

sus esquadras

riqueza

ma

envindole granos

caresta (c)

No

6
te

de

tor

los

en

la

otros vveres en tiempo

experiment Cesar menores auxilios de par-

Gaditanos. Dion Casio

Espaa

ulterior

refiere

y haciendo

que siendo Prela

Lusitanos cerca del monte Herminio (1)

Q4
(a)

de

guerra los
,

estos

venci "

Duris enim quondam temporibus Reibup. nostra cum prxpo-

tens trra , marique Cartbago , nixa duabus Hispaniis , buic Imperio immineret ,
cum do fulmina nostri Imperii sbito in
Hispania Cn.
Pub. Scipio extincti occidissent } L. Martius primipili Centurio cum Gaditanis fcedus incisse dicitur. Ce. pro Balb.
n. i$.-z=.Qui principio sui generis , ac Reipub. ab omni studio , sensuque Paenorum , mentes suas ad nostrum imperium , nomenque flexerunt : quos cum mxima bella nobis inferrentur , mcenibus excluserunt class/bus insequti sunt , corporibus , copiis , opibus depulcrunt. Cic. ibid. num. 17.
{b) Testor . . . Metellos ,
bunc prxsentem Cn. Pompejum : quem
procul ab eorum mxnibus , acre ,
magnum bellum gerentem t
commeatu , pecunia juverunt. Cic. pro Balb. num. 17.
(c) Et bc tempore ips Pop. Romanum quem in caritate annona
sicut scep antefecerant frumento suppeditato levaverunt. Cic. pro
Balb. num. 17.
(i) Ambros. de Morales ( lib. 8. cap. 28. ) ,,dice que las montaas Herminias eran todas aqufllas sierras que estn entre
,, Duero y Mio , los confines de Portugal en Galicia
, y ago,,ra se llama la tierra de tras los montes. ,, Pero Andrs Resende

&

&

&

&

Comercio y Marina

248
cidos en
diata.

continente

el

barcaciones.
le

En

pasaron una

este aprieto dispuso

traxesen naves

isla

se

isla

inme-

Cesar no podia perseguirlos por falta de

y suget

en

las

em-

que de Cdiz

se

quales pas el exrcito la

sin trabajo sus

enemigos

{a)

Este in-

signe testimonio de la marina de Cdiz se pas Suarez de Salazar (b)

sin

embargo de

su diligencia en

recoger todo lo que los Antiguos dixeron de


barcaciones

esquadras de los Gaditanos.

Pompeyo en Espaa pamand los Gaditanos que

Terencio Varron legado de


ra defenderse de Cesar

emMarco

las

El plan que
tenia formado para la campaa era colocar en Cdiz
las legiones y la armada [d) , persuadindose que manteniendo Cdiz , no le sera difcil dilatar la guerra (1). Pero le sali muy al contrario , porque los
construyesen diez navios de guerra

(c)

Ga1 . ) y Bernardo de Brto ( Monarch. Lusitan.


dicen que el monte Herminio corresponde al que
hoi se llama sierra de la Estrella , y est en la Lusitania propiamente tal , como distinta de Galicia. Las pruebas que alega Resende hacen mui verosmil esta reduccin.
{a) Cum continenti reli&a in insulam quandam trajecissent , ipre
inopia navium coatlus in trra permansit .... Casar Gadibus
ad se advebi curatis navibus , mnibus cum copiis in insulam trajecit , bostesque penuria jam commeatus affliSios null labore subegit. Dio Cas. lib. 37. pg. 61.
\b) Antig. Gadit. lib. 1. cap. o.
(c) Naves longas decem Gadit anis , ut facer ent imperavit. Caes, de
(

/ntiq. Lusitan. lib.

lib. 4.

cap.

1.

Bell. Civ. lib. 2. cap. 5.


(d) Cognitis iis rebus , que sunt gestee in Citeriore Hspanla , parabat bellum. Ratio autem bac erat belli , ut se cum duabus legionibus Gades conferret , naves , frumentumque omne ibi contineret ; provine i am enim omnem Casar i s rebus favre cognoverat. In
nsula frumento , navibusque comparatis bellum duci non difficile

existimabat. Caes. ibid. cap. 6.


(1) Suar. de Salaz. Antig. Gadit. ( lib. 1. cap. 8. de los presidios
y guarniciones que de ordinario residan en Cdiz) fundndose en
el mismo texto que hemos alegado , atribuye todas estas disposiciones Cesar y Cayo Galonio. Todo esto , dice , consider

bien

de

los antiguos Espaoles.

249

Gaditanos afectos Cesar arrojaron Galonio legado


de Varron , y l mismo , cerrndole las puertas Cr-

doba

legin

Sevilla
,

Itlica

y Carmona , y desertndole una

se vio precisado entregarle Cesar la otra

juntamente todas

las

naves (a)

En

ellas se

embar-

c Cesar para hacer su viage de Cdiz Tarragona (/>). Gn. Pompeyo herido en la batalla de Munda
solicit huirse

por mar. Pero

le sigui

Tito Didio

le-

ga,,bien Julio Cesar , pues queriendo ser seor de Espaa y echar


,,de ella Pompeyo, escogi Cdiz por su principal fortale-

za

, conociendo en el sitio y naturaleza de ella , quan nacida era


para estas dos fuerzas de mar y tierra : In nsula frumento , navi busque comparatis bellum duci non difficile exhtimabat Caesar.
Lo mesmo , aade consideraba el capitn Galonio creyendo
,,le sera fcil sustentar la guerra en Espaa , con solo tener es,,ta isla abastecida y amunicionada , y dentro 2500. combatientes Rut o autem hac erat belli ut secum duas legiones Gadis
f t confirrt &c.z=. Pero este erudito y diligente Autor se alucin en la inteligencia de este lugar , por haver usado malas
ediciones , por no haver leido Cesar en la fuente , por
no haver reflexionado bien su contexto. Exemplo notable del
cuidado con que se deben leer los Autores antiguos. El testimonio referido habla de Varron , no de su Teniente Galonio , ni
de Cesar. Ni se trataba solo de tener dentro de Cdiz 2 500. combatientes , sino dos legiones que componan lo menos 8600.
hombres , pues lo menos que tenia cada legin eran 4000. infantes y 300. caballos. Ni entonces pensaba Cesar en echar de Espaa Pompeyo , que no estaba en Espaa , sino en Grecia.
A quien pretenda echar de Espaa era sus legados Afranio,
Petreyo y Varron. Suarez de Salazar , partiendo el periodo de
Cesar, atribuy distintas personas, lo que convenia una sola;
pues de una misma habla el Autor en ambas partes del periodo.
Arribuye Cesar el proyeto de sus enemigos. Confunde las
dos legiones , que meditaba Varron llevar Cdiz , con las seis
cohortes que en el captulo antecedente se dice havia enviado
Cdiz de guarnicin al cargo de Cayo Galonio. No queremos
perjudique la justa fama de este dilig nte Escritor la crtica
que solamente en obsequio de la verdad hemos hecho de su pa,

sage.

&

Cxs. de Bell. C!v. Ib. 2. cap. 6. al 19.


20.
Ipse iis navibus quas M. Vatro , quasque Gaditani jussu Varronis ficerant , Tarracomm paucis diebus pervenit . Ces, de Bell,
Civ, lib. 2. cap. 7. al 21.
()

(t)

Comercio y Marina

25o

que mandaba una esquadra en Cdiz.


Al quarto dia dio alcanze la armada de Pompeyo,
que se havia detenido hacer aguada , incendi mu-

gado de Cesar

chas naves y tom otras. Lance ltimo y decisivo,


de que result la muerte de Gn. Pompeyo , y que Cesar quedase dueo de Espaa y todo el Imperio sin
contradicion (a). Algunas de estas naves de Didio

incendiaron despus los Lusitanos

en socorro de

do

Pompeyo

que havian veni-

(b).

Despus de las guerras civiles M. Agripa como tan grande hombre de mar , y quien debi Augusto las victorias navales de Sexto Pompoyo y Antonio , y de resultas el dominio del Universo , tom
baxo su proteccin los Gaditanos , y estos le veneraron como su padre y patrono. Consta esto de al^
gunas insignes Medallas que pone ilustra el P. M.
Fiorez {) Corresponda que un Agripa famoso por
hazaas de mar tuviese por clientes los mas clebres marineros. Cornelio Balbo el triunfador no solo
construy una nueva Ciudad los Gaditanos , sino
que les hizo un arsenal en la ribera opuesta del continente {d) Balbo Qestor de Asinio Polion se hizo
El mismo
la vela de Cdiz para pasar al frica (e)

Po-

&

profugit.
Pompejus naves xxx. eccupat longas ,
Didius , qui Gadis classi prafuisset , ad quem shnul nuncius a/lapartim e qui ti bus
tus est, confesim sequi ccepit, partim pedilibus ,
ad persequendum celeriter iter faciens . . . . Qui imparat i Car leja
profeii sine aqua fuissent , ad terram applicant. Dum aquantur,
Didius classe occurrit , naves incendit , nonnullas capit. Auihor
de Bell. Hispan, cap. 14.
(O Aut. de Bell. Hispan, cap. 15.
(c) Esp. Sa%. tom. X. trat. 31. cap. 2. num. 43. y en las Medall. de las Colonias y Municipios de Espaa Pan. 2. Tabl. XXVI.
pag. 434{a)

Saucius

&

(d)
(e)

Strab. lib. 3. pag. 178.


Asn. Pollio epist. ad Cic.

lib. x.

ep. 32. inter Cicern.

Fam.

de

antiguos

los

Esp aoles.

251

Polion en dos naves Gaditanas escribi Cicern

,
Hircio
Cnsules

los
Pansa
Odaviano y
(a) . Y
y
poco antes ofrece escribir con mucha freqencia por
haver llegado el tiempo oportuno de la navegacin (b).

Estas cartas de Asinio Polion Cicern fueron

desde Crdoba

tas

llevaban

las

y verosimilmente por

embarcaciones hasta Cdiz

el

escr-^

Betis las

y de aqu

Roma.
Los Gaditanos no solo eran dados la marina,
sino que estimaban mucho los hroes que se distinguan en esta carrera. Si hemos de creer Philostra8

veneraban Temistocles por su gran pericia nuLe havian erigido una estatua de bronce , que
respetaban como Orculo (c) Pero como este Autor es muy inclinado lo marabilloso , y por otra

to

tica.

parte en

el

mismo lugar afirma que

los

moradores de

Cdiz eran Griegos y enseados la usanza griega;


que por esto veneraban los Atenienses y hacan sacrificios Menesteo (todo lo qual carece de fundamento en la Historia)

por tanto dificultamos mucho

de que solo es fiador Philostraque los Gaditanos vehombres grandes , como consta de

asenso esta noticia


to.

Con todo no

neradores de los

el

es inverosmil

la
(a) Itaque a Gadibus mente /prili binis tabellariis in duas navesOSfaviano scripsi .... sed
impositis ,
tibi , 5* Consulibus ,
ut rationem neo qu die pralium Pansa commisit , edem Gadibus naves profe&ce sunt. Epist. Pollion. ibid. ep. 33.
(b) Itaque nisi nave perlata litterce essent , omnino nescirem , quid
istbic fieret, Nuhc vero na&us occasionem postea qum navigari

&

&

cceptum est , cupidissim , (3 qum creberrim potero scribam ad


te. Asin. Pol. inter Cicern, lib. 10. ep. 31.
(c) Tbemistoclem queque tanquam maritimum bellatorem egregium
sapientiic ,fortitudnisque gratiii venerantes xneum statuerunt , eique tanquam orculo reverenter assistunt. Philost. Pit % Jppoll.
Thyan. lib. 5. cap. 1,

Comercio y Marina

25 2

Alexandro (a)

la estatua erigida

hicieron de Tito Livio (b)

dados

la

nutica

del aprecio que

siendo por otra parte

muy

hiciesen particular estimacin

Temstocles excelente Capitn

de

inventor restaura-

dor de

la marina entre los Atenienses (<?)


Siendo
tan poderosa la marina de Cdiz en
9
tiempo de los Romanos , es verosmil que en navios
Gaditanos se conduxese Roma y toda Italia gran

parte de los frutos que consta se llevaban de


ca.

la

Parece que

Andalu-

naturaleza colocando esta

la

isla

en

unin de los dos mares Ocano y Mediterrneo , la


Con el descu-

destin para ser escala del universo.

Mundo

renov y ampli Cdiz


cntrico de donde
salen y vuelven los navios de todas las Naciones. Esto se haria mas visible , si el comercio de las dos Am-

brimiento del nuevo


la

como punto

excelencia de ser

los estrangeros.
Estrabon (d) dice que los Gaditanos habita10
ban tambin en el continente , en el arsenal que les
havia construido Cornelio Balbo. En efeclo hallamos
en el continente una poblacin con el nombre de Puerto Gaditano , que le d Pomponio Mela (e) y el Itinerario de Antonino en el camino de Cdiz Crdo-

ricas estuviese abierto

ba (/)

Este (g)

guas y media de

le

tres ledicha hoy de Suazo.

coloca catorce millas

la

Puente

AbraCa")

ib)

Dio Cas. lib. 37. p. 60.


Sueton. injul. cap. 7.
Plin. lib. 2. epist. 3. ad Nepot. =z S. Hieron. epist. 103. ad

Paulin.

&

(c)

Corn. Nep.

{d)

Hanc quoque pauci

Plutar. in Tbemist.
inkabitant ,
navale quod eis Balbus ex~
truxit in opposita continente. Strab. lib. 3. p. 178.
{e) De sit. orb. lib. 3. cap. 1.

(/) Pg. 409. edit. Weseling,


ig) Verb. Menest. Port.

&

de los antiguos Espaoles.

253

Abrahan Ortelio (a) en su Tesoro geogrfico hizo uno


mismo este puerto Gaditano con el puerto de Menesteo , que mencionan Ptolomeo (b) y Estrabon (c) ,
y hoy se reduce al Puerto de Santa Mara (1). Pero
no todos admitirn que sea uno mismo el puerto Gaditano que el de Menesteo. Si es fundada la congetura ingeniosa de Samuel Bochar t (d) , parece deben
mirarse como puertos distintos , el uno perteneciente
Cdiz , y el otro Xerez. Segn este Autor el puerto de Menesteo se llam as , no del nombre de aquel
Capitn Ateniense , como fingieron los Griegos 5 sino
de una voz Pnica Phenicia la qual es lo mismo
que si dixsemos Portus Astee , puerto de Asta.
:

Asta , hoy Xerez , era una Ciudad muy principal de


los Turdetanos, donde estos tenan sus asambleas
tribunales. Era ciudad comerciante , como situada
cerca del mar y sus esteros. Consta del libro tercero
de Estrabon. As no es mucho que tuviese un puerto
en la costa , aunque ella estuviese tierra dentro 5 como le tenia Ilici , Elche , y Juliobriga , segn Ptolomeo y Plinio que citaremos despus
Illicitanus
Portus Portus Vigorice Juliobrigensium. Cdiz te:

nia
(a)

Verb. Menest. Port.

(b)

lib. 2. cap.

{c)

lib. 3. p.

4.
148.

(1) Lo mismo crey el Autor de la Disert. solre la fundacin,


nombre y antigedad de Sevilla, Itlica impresa ao 1732. sin
nombre de autor. Es un quademo de pequeo volumen ene;
y segn una NotaMS. su Autor es D. Joseph Pardo y Figueroa.
En el Itinerario , dice , de Antonino , al que los Griegos llaman
Meneste Portus , se nombra Portus Gaditanus , que es el nombre mas natural , havindose establecido en aquella parte los
de Cdiz depues que se aument su ciudad , como afirma Estrabon. pg. 3?.
{d)

Bochan

in Can, lib. 1, cap. 34.

Comercio y Marina

254

nia igualmente su puerto en la ribera opuesta

Gaditanus.
distinto

En

esta hyptesi el puerto de

del puerto de Cdiz

, Tortas
Asta era

y por consiguiente

puerto dicho de Menesteo , del puerto Gaditano.


bin favorece esta distincin el

el

Tam-

mismo Bochart

(a)

que hablando de Asta , despus de decir con Estrabon que ella concurran los Turdetanos , aade,
que all se juntaban para pasar Cdiz : cuyo arsenal construido por Balbo en la costa frontera de esta Isla , no distaba de Asta mas de cien estadios. Cien
estadios componen doce millas y media , tres leguas
largas , que son las mismas que hay desde Puerto real
al sitio a&ual de Xerez 5 que segn algunos es el mismo que el de Asta. Desde el Puerto de Santa Mara
hay solo dos leguas cortas (*). Si el puerto Gaditano
pues era donde estaba el arsenal de Balbo , conviene
su situacin mas Puerto real que al Puerto de Santa Maria (1). Consta pues la extensin de la marina

de
(a) Nempe ad Gades trtije&uri : quarum navale in oppota continente Balbo conditum , non nisi centum stadiis ab Asta urbe distabat. Bochart in Chan. lib. i. cap. 34.
(*) Reduciendo el sitio de Asta al de la Mesa , dista del Puerto
de Santa Maria quatro leguas.
(1) En efecto Pedro Weseling ( in Not. ad Itiner. pag. 409. ) le
reduce Puerto real. Mas cauto Gernimo Zurita ( ibid. ) se contenta con remitir el lelor al texto de Pomponio Mela , donde
se habla del puerto Gaditano , sin expresar el de Menesteo.
Verdad es que la distancia de catorce millas desde la puente de
Suazo , favorece mas al sitio del Puerto de Santa Maria , que al

de Puerto real , que apenas distar ocho millas. Tambin se debe reflexionar que los Autores que nombran el puerto de Menesteo , como Ptolomeo y Estrabon no expresan el puerto Gaditano , y por el contrario los que nombran este , como Pomponio Mela y Antonino , ninguna mencin hacen del puerto
de Menesteo. Ademas pudiera conducir para creer uno mismo
el puerto de Menesteo y el Gaditano lo que refiere Philostrato
en la vida de Apolonio ( lib. 5. cap. 1. ) ; conviene saber que
los Gaditanos veneraban mucho los Atenienses, y por tanto ofre,

can

de

los antiguos Espaoles.

255

Gaditanos , que como al presente en


la Carraca y Cao del Trocadero tenan su famoso arsenal y puerto cerca de los mismos lugares.

de

los antiguos

ii

Pero no

se construan

navios solamente en

Cacan sacrificios Menesteo. As no fuera mucho que el puerto


Gaditano se llamara tambin de Menesteo por ti culto que all
le daban. P~ro estas congeturas nos parecen bastantemente endebles. A la primera se puede responder que el Itinerario tomaba algunos rodeos , y as no es mucho , que apartndose algo de
la costa por huir de los caos y esteros , huviese tres leguas y
inedia desde la Puente hasta Puerto real. l\i parece verosmil
que el camino fuese derechamente desde la Puente al huerto de
Santa Maria , impidindolo la embocadura de Guadalete , y el
rio de S. Pedro : y si se inclinaba lo mediterrneo para buscar el puente que hoi llaman de Cartuxa , otro trnsito inmediato , entonces distara mas de catorce millas : y ademas yendo desde la puente Asta ( coloqese esta donae hoi Xrrez ,
en el despoblado de la Mesa de Asta ) parece un extravo impertinente tomar el camino por el Puerto de Santa Maria. Si
Asta se coloca donde hoi Xerez , no puede verificarse la distancia que pone el Itinerario desde el puerto Gaditano Asta,
que son XVI. millas ; porque desde el Puerto de Santa Maria
Xerez apenas hai ocho , distando entre s dos leguas mui cortas.
Y por ningn rodeo , sino volviendo desandar lo andado poda haver quatro leguas. Y que Asta estuviese donde hoi Xerez
parece comprobarse por las distancias del Itinerario que desde
Asta Ugia pone XXVII. millas , y son las mismas siete leguas
cortas que hai desde Xerez las Cabezas \ y desde la Mesa de
Asta h3i solas cinco cortas. El P. M. Flonz Esp. Sag. tom. x.
trat. 21. cap. 2. num. 26. ) suponiendo que el puerto Gac'itano
del Itinerario sea el Puerto de Santa Maria , prueba que Asta
estuvo en la Mesa de Asta , porque desde aquel puerto hasta
este sitio hai las quatro leguas xvi. millas que pone el Itinerario. Mas no reflexion que d -sde Asta Ugia que es las Cabezas segn el mismo Florez ( ibid. pg. 47. num. 53. ) , pone el
Itinerario ( pg. 409. edit. Weseling. ) veinte y siete millas que
son siete leguas menos quarto : y no puede haver tanta distancia desde la Mesa de Asta las Cabezas \ pues como dice el mismo Autor ( pg. 32. n. 26. ) Asta la Mesa de su nombre distaba de Lebrija poco mas de dos leguas , y Lebrija dista otras
dos de las Cabezas. Segn lo qual Asta que distaba casi siete de
estas , no pudo estar dos 1 guas de Lebrija en la Mesa de
Asta. De donde consta que el Itinerario favorece mas la colocacin de Asta en el sitio alual de Xertz , que en la Mesa de
Asta : pues dtsde X' rez Lebrija hai cinco leguas cortas , y de
Lebrija las Cabezas dos ; y bavifcndo por aqu algn rodeo,
(

pues

Comercio y Marina

256

Cdiz. Havia tambin arsem y fbrica de navios en


Sevilla.

en

la

Ya diximos que Varron legado de Pompeyo

Espaa

mand

ulterior

los Gaditanos

para hacer
,

la

guerra Cesar

que construyesen diez navios

de
pues viniendo de X^rez hs Cabezas , no es necesario llegar
Lebrija , se sigue que desde Xerez las Cabezas hai las siete leguas menos quirco , xxvii. millas que pone el Itinerario d.sde
Asta Ugia. De aqu se deduce para nuestro intento, que poniendo el ltherario desde el puerto Gaditano hasta Ugia xxxxiii.
millas que componen once leguas menos quarto , y haviendo
desde el Puerto de Santa Maria Ugia las Cibezas nueve mu
cortas, no puede favorecer el Itinerario de Antonino , ni la
reduccin de Asta la Mesa de Asta , ni la del puerto Gaditano al de Menesteo Paerto de San'a Maria. Y si Asta se coloca en la Mesa de Asta y el puerto Gaditano en el de Santa
Maria , no parece motivo porque desde la pumte de Suazo iba
el camino las Cabezas por el puerto de Santa Maria. La Topografa se opone semejante extravo , como conocer el que
huviere andado estos sitios. Es'aba pu ?s el puerto Gaditano algo
al oriente del de Menesteo. La segunda razn para confundir estos dos Puertos aun hace menos fuerza. No se debe hacer misterio del silencio de los Gegrafos , pues no todos ponen todos
los pueblos. Esta reflexin es mas poderosa en nuestro caso.
Pomponio Mela es brevsimo , y omite muchos pueblos. Qu
mucho pues no mencionase el puerto de Menesteo que solo era
famoso por las fbulas de los Griegos? El Itinerario solo nombra aquellos que eran mansiones de las jornadas. Y no sindolo
el puerto de Menesteo para los que iban por tierra desde Cdiz
Crdoba ( como ni hoi lo es ) , no tenia para qu nombrarle.
La tercera razn es la mas despreciable de todas Lo primero,
por la corta veracidad de Philostrato ( vid. Euseb. Ccesar. lib.
cont. Hicrocl. ) que en el caso presente aparece menor atendido
su empeo de hacer los Gaditanos griegos de origen , y por
tanto adoradores de Menesteo. Como minti en lo primero , pudo faltar la verdad en lo segundo. Adems que los de Cdiz
pudieron venerar Menesteo en la Metrpoli y en la Colonia,
aunque este tuviese tambin culto en otra poblacin inmediata:
pues Estrabon ( lib. 3. pig. 148. ) coloca el Orculo de Menesteo
en los lugares de aquella costa : de donde se infiere que tenia
culto en muchos pueblos. Por otra parte hai buenas congeturas
para creer que el puerto Gaditano , si no es Puerto real , estuvo
poco distante de all , y no en el Puerto de Santa Maria. Primeramente Estrabon insina que los Gaditanos que pasaron al continente , habitaron cerca del arsenal que les construya Corn.
Balbo } y atendido el contexto , este arsenal estaba en la parte
del continente frontera la Isla de Len , la poblacin de
:

ella

de los antiguos Espaoles.

257

de guerra. Al mismo tiempo advierte el Historiador,


que dispuso se fabricasen otros muchos en Sevilla (a)
Rodrigo Caro (b) hablando de este suceso dice que
Varron havia mandado que en Cdiz se hiciesen diez
navios y muchos mas en Sevilla. Pero en el texto no
se dice muchos mas , sino absolutamente muchos $ ni
el trmino que usa Cesar es comparativo , sino positivo , como advierte Aulo Gelio (c) de autoridad de
AsiHist. Lit. de Esp. Tom. IV. Bisert. XL

cum phrique in mari degant , nonpracipu nsula ante Gades sita uberis sol , quam loc ist gaudentes tanqttam oppositam Didimee urnavale quod eis
bem fecerunt. Hanc quoque pauci inbabitant ,
Balbus extruxit in opposita continente. Urbs sita est in ccciduis
nsula: partibus , cui contiguum est extrema in parte Saturni tcmplum regione parva: nsula:, lib. 3. pag. 178. z=z Por el contrario
la ciudad de Cdiz estaba al occidente de la isla. A la verdad
aquella situacin conviene mas las cercanas de Puerto real
que al de Santa Maria. Adese , que es verosimil construyese
Balbo aquel arsenal en la costa martima , y no en la del Puerto de Santa Maria , que es fluvial : y ni es capaz de grandes navios , ni tiene segura entrada la Baha. En segundo lugar Pomponio Mela dice expresamente que el Puerto Gaditano estaba
en el seno golfo de Cdiz : In prximo sinu portus est , quem
lucas , quem Oleastrum appellunt : tum castellum
Gaditanum ,
procul littore Asta colonia lib. 3. cap. 1.:
libara in littore ,
lo que conviene propriamente la costa cercana Puerto real,
y no al Puerto de Santa Maria, que rigurosamente est fuera
del golfo , y la ribera de un rio. En obsequio de los amantes
de la Geografa nos hemos detenido en este punto que nos pareca necesitar algo de ilustracin.
{a) Naves langas decem Gaditanis ut facerent imperavit : complurespraterea Hispis adeudas curavit. des. de Bell. Civ. lib. 2.
dla : Pauci enim domi desident

nulli etiam in opposita trra

&

&

&

cap.

18.
(b) slntig. d Sevill. lib. 1. cap. 19.
(c)
Capitonetn igitur te dimit i mus : ex eo id quoque simul
disces , si modo assequi poteris quod in ea epstola scriptum est.
Piura si-ve Plura absolutum esse , sive simplex : non ( ut tib vi~
detur ) coPiparatiium. Hujus opnionis Asiniana id quoque adjumentum est , quod compluries cum dicimus , non campar ativ dici5. al.

Ad

mu>. /ib eo autem quod est compluria adverbium est fatlum compluries. Aul. Gell. No&. Attic. lib. 5. cap. 21.= Cita all tambin Plauto y Catn en sus Orgenes, zzz Vase Facciolati
(verb.

Comercio y Marina

258

Ni

de
de una Ciudad
que tiene tantas y tan verdaderas. Con esta esquadra
construida en Sevilla y unida la de Cdiz, pensaba
Varron llevar lo largo la guerra (<?). Pero tuvo muy

Asinio Capitn.

se necesita violentar los textos

los Autores para exagerar

las glorias

presto que entregarlas Cesar

le

sirvieron para ha-

Espaa citerior , como hemos dicho.


Quinto Casio Longino teniente de Cesar en
12
la Espaa ulterior haviendo recibido orden de su General , que pasase con su exrcito al frica en su socorro , parti hacer reclutas desde Crdoba Lusitania , y entretanto mand que en la Btica se preparasen cien naves con gran copia de provisiones y
dinero (b). Esta esquadra que Quinto Casio havia de
llevar frica , se equipaba en Sevilla , y esta Ciudad pas el mismo Casio verla y examinar el estado en que iba (c). Rodrigo Caro con esta ocasin
dice (d) que Sevilla era donde los Romanos tenan su
mayor arsenal. No dudamos que sera grande , pues
en l se construa una esquadra tan numerosa pero
que fuese el mayor, no lo dice Aulo Hircio. Empeado aquel Autor en formar comparativos , no adcer su viage la

vier(verb. Complures) donde

le d el significado en Italiano fllotti,


en Francs Plusieurs , en Espaol Muchos. Y al adverbio compluries le d por equivalente en Italiano Piu volte , en Francs
Plusieurs fots , en Espaol Muchas veces , y es lo mismo que
scepe.

(a)

Cxs. de

{b) Cerlis

prcep.xrentur

qua res

Bell. Civ. lib.2. cap. 6.

bominibus dat negotium


,

cum

y 7. al. 20. y 21.


frumentum , navesque centum

pecuniapque describerentur , atque i aperar etitur


redisset , moraretur. A. Hirt. de Bell. Alex. c.

nt

5.

al. 51.
(<?) Ipse classem
ibique moratur.

()

ut inspiceret , Hispalim accedit


, quam parabat ,
A. Hirt. ibid. cap. 16. al. $6.

Antig. deSevill.

lib. 1.

cap. 19.

de los antiguos Espaoles.

259

que la grandeza absoluta de Sevilla no crece


con estas comparaciones odiosas.
Despus de la batalla de Munda en que fue
13
derrotado el hijo de Pompeyo , algunos de Sevilla llamaron en su auxilio los Lusitanos contra Cesar , y
vierte

apoderndose estos de la ciudad , pegaron fuego las


naves que estaban en el rio Betis (?). Quando tratemos de la navegacin de este gran rio , y del transporte que por l hacan los antiguos Andaluces , daremos las noticias que restan sobre la marina de Sevilla.

III.

De

algunos Puertos

y Ciudades martimas

de

la costa

meridional.

14 /^VTros muchos

puertos

y ciudades martimas

V_x havia en la costa meridional de Espaa.


Hablaremos de las mas clebres. La antigua ciudad
de Calpe , dice Estrabon (b) , era memorable por sus
muros , y arsenal , y por haver sido antiguamente
baha donde daban fondo los navios Espaoles. Puni , Ptolomeo y Mela no hacen mencin de esta ciudad de Calpe. Por esto muchos Eruditos modernos (c)
niegan que huviese tal ciudad , y juzgan se debe corregir el texto de Estrabon , leyendo Cartela en lu-

R2

gar

(a) Lusitani Hispaii pugnare nuJl tempere desistebant .... Ita


irrumpendo , naves quee ad Bcetin flumenfuissent , incendunt. Aut.
de Bell. Hisp. cap. 14. al. 36.
() Ibi ergo mons est . . . nomine Calpe
... Ir ad dextram est
nostro mari fors navigantibus ;
ad XL. inde stadia urbt Calpe
vetusta ,
memorabilis olim statio navibut Hispanorum
. Ostenditque adbuc magnum murorum circuitum ,
navalia. Strab.
lib. 3. p. 148.
{c) Casaub. in loe. cit. Strab.
Bochart. in Chan. lib. 1. c 34.

&

&

&

260

Comercio y Marina

gar de Ca/pe. Otros las distinguen como Spanhein (z),


el Cardenal Noris (b) y Pedro Weseling (c) , fundn-

dose principalmente en una Moneda y en algunos Autores antiguos fuera de Estrabon , que nombran la
Ciudad de Calpe. Mas por lo que toca la Moneda,
algunos Eruditos (d) la tienen por sospechosa y apcrifa 5 y el P. M. Florez (e) dice que no pertenece

Espaa. Por

lo qual siguiendo

Ceario (i) sostiene

que no huvo tal ciudad Calpe distinta de Cartela , y


de estase deben entender los Autores antiguos, que
expresan ciudad con aquel nombre. Estephano Bizantino nombra una ciudad llamada Carpeta , Carpea ,
Calpea , que Pinedo cree (f) ser la Calpe de Estrabon. Nicols Damasceno (g) y Tzetzes (h) hacen mencin de Calpe y Calpia. Pausanias (z) menciona tambin Carpa ciudad de Espaa que juzgaban algu-

nos haverse llamado antiguamente Tarteso. Apiano


Alexandrino (k) dice que en su tiempo la antigua
Tarteso ciudad martima , se daba el nombre de Carpeso. Se sabe que algunos antiguos llamaron Tarteso

Cartela. Se puede pues

inferir

que Calpe

Calpea^

CarDe prastant.

&

usu Numism. Dissert. 9. p. 766.


cap. 14.
(c) In Nota ad Itiner. pag. 406.
(d) Harduin. in Plin. lib. 3.C. 1. not. 23. =r Vaillant. de Colon.
\e) Espaa Sag. tom. IX. trat. 28. cap. 1.
(1) Celado en el lugar citado no resuelve : pues aunque admite ciudad con el nombre de Calpe , sospecha que es la misma que
Cartela , y se remite al juicio de los letores. Cellar. Geog. Antig.
lib. 2. cap. t. pg. 90.
(f) In Not. ad Stephan. pag. 347. y 360.
(g) Libeil. de Instit. 4ug. in excerpt. Vales.
(b) Cbiliad. 8. 217.
(i) lib. 6. pg. 244.
(k) In Ibsric. pg. 390,
(a)

(b) Cenot. Pisan. Dissert. 2.

de los antiguos Espaoles.

261

Carpeso y Carpeta no es otra ciudad que


Cartei a. El Itinerario de Antonino en el camino de
Mlaga Cdiz coopera lo mismo , pues juntando
ambos nombres parece hace de las dos una sola ciudad
llamada Calpe-Carteia. Pero la mas fuerte razn segn
Carpa

el P.

M. Florez

(a) es

que Estrabon dice distaba del

monte de su nombre la ciudad Calpe XL. estadios,


situacin que corresponde puntualmente la de Carteta.

Mas haviendo

tanta variedad en la reduccin

de la antigua Car teta , no nos parece que de aqu se


puede tomar firme argumento para hacerla una con
Calpe. Ni los XL. estadios de Estrabon d.ben hacer
mucha fuerza , as por la inconstancia de los nmeros , como porque Marciano Heracleota pone Cartela no quarenta , sino cinquenta estadios del
monte Calpe. Ni se deben corregir los textos de los
Autores antiguos sin razones evidentes. El Itinerario
de Antonino en las antiguas ediciones , que se haran
por algunos M5S. no junta Calpe con Cartela , ni
Je d la misma situacin. Pues hace dos mansiones,
la primera (b) Calpe diez millas , y la segunda Carteia otras tantas. La congetura de Zurita (c) , que se
nombr all d Calpe no como Ciudad de mansin , sino porque declinaba un poco el camino acia el monte
Calpe , no parece muy conforme al estilo del Itinerario , como notar el que lo haya leido con reflexin.
La autoridad de D. Macario Farias {d) que examin
con gran prolixidad todos los lugares antiguos y moHlst. Lit. de Esp. TomJF. Dlsert. XL

R3

(b)

Espaa S-g. tom. IX. trat. 28. cap. t. nura. 75,


Vase Weseling. Not. ad Itiner. pag. 406.

(c)

ibid.

(a)

U) En

el

MS. de

las

Marinas desde Mlaga Cdiz,

der-

Comer ci y Marina

2 62

de Mlaga Cdiz , es de mucho


materia. Este Erudito coloca la ciudad de

demos de
peso en

las costas

la

Calps en

el

Mas

el

dan

al sitio

Rocadillo

y Cartela en

las

Algeciras.

nombre de Carteia que algunos de Gibraltar


del Rocadillo parece est clamando por la

situacin de Carteia en aquella parte.


1

Adems siempre hace mucha

xin de Bochart (a)

do Estrabon
rriendo

la

Tambin
fos

pues no es verosmil que hacien-

tantas veces

costa no
es

la

notable

fuerza la refle-

mencin de Carteia

nombre

reco-

ni exprese su situacin.

el silencio

de

los otros

Gegra-

especialmente Mela y Plinio pues si Cal pe fue, no es verosmil le huvieran


:

ra un Puerto tan famoso

el nombre de
el nombre de
de
baxo
Estrabon
Carteia
$ y
Calpe. Lo que dice Woseling , que distinguiendo
estas dos ciudades , y sealando cada una sus millas de distancia conforme las antiguas ediciones , sa-

omitido. Hablaron pues de Calpe baxo

Carteia

bien la suma general del Itinerario

le

y corresponde

mejor la distancia de Mlaga y Cdiz en orden


Calpe , que menciona Estrabon $ no es fcil de comprehender , salva la autoridad de aquel Erudito porque lexos de salir bien en aquella hyptesi la suma
general de aquel camino discrepa mucho mas , como
es evidente haciendo el cmputo y de qualquier modo faltan muchas millas para que la distancia del Itinerario llegue la de Estrabon } siendo as que era
:

mas regular fuese mayor

la del Itinerario

por

los ro-

deos que algunas veces daba. Quede pues indeciso


te

punto geogrfico , pues para nuestro intento

es-

lo mis-

mo
(a)

In Chati

lib. 1.

cap. 34. pag. 68 r.

de los antiguos Espaoles.

mo

es

que

ciudades

la excelencia

se

martima

reduzca una

263

se reparta entre

dos

sola.

Cjrteia era ciudad martima, famosa por su

16

pesquera y marina, no solo en los tiempos antiguos,


sino en la dominacin de los Romanos. Los escritores

Griegos

como

En

bre de Tarteso.

lo

dice Plinio (a)

le

dieron

el

nom-

efecto as la llama Pausanias

la (d). Silio Itlico

(<?)

(?) ,

y Pomponio Mela hace corte del Rey ArganEscritores (f) reyn en Tar-

mismo consta de Estrabon

(c)

que segn otros


,
teso. Sabemos quan famoso emporio y puerto era el
de Tarteso igual excelencia debemos conceder
Carteia , para que su fama pudiese dar ocasin de
tonio

confundirlas.

de

los

estos

De

Romanos

qualquier suerte Carteia en tiempo

era puerto

pues recibi

Scipion

el

Pompeyo

la

muy

conocido y aliado de
, despus que

esquadra de Lelio

Africano tom Cartagena (g). El hijo de


por Cesar cerca de Munda , se
, vencido

donde havia un presidio martimo {h\


apoder de treinta navios de guerra (?) que
y
estaban en su puerto. En esta esquadra pretenda Gn.
retir Carteia

all se

R4
(d)

lib. 3.

Pom-

cap. f.

() lib. 6. pie:.

244.

p?. 159.
{d) lib. 2. cap. 6.
(c) lib. 3. v. 396.
Plin. lib.
(/) Herod.lib. i. pag. 74. =Strab. lib. 3. p. 1 59.
Appian. in Iber. p. 290.
7. cap. 48.
(g) Tit. Liv. lib. 28. cap. 30.
(/) Gn. Pompejiu autem c:t>r. equitibus paucis , nonnullisqu p'd'tibus ad nvale presidium parte altera contendit Carteiam. ut. de
Bell. Hisp. cap. 12.
.
(/) Saucius Pompe jus naves xxx. cccupat tongas , 5* profugit
ui imparati a Carteia prqfeSH s im aqua fuistent ad terram applicant. Dun; aquantur Did ns classe occurrit , naves incendit , nonnullas capit. Aut. de Bell. Hisp. cap. 14.
(c) lib. 3.

'

Comercio y Marina

264
Pompeyo

salvarle

pero havindose hecho

la

vela

agua , al quarto dia le precis arribar la costa , dando lugar que llegase la esquadra
enemiga, que rpre muchas de sus naves y quem
otras. Lo r smbolos martimos , que us Carteia en
su^ Medallas, muestran quan dados-eran sus morado-

sin prevencin de

res la pesquera

la marina

vemos figurado un pescador


su tridente

en otras

el delfn

espoln y nave rostrata

de Mercurio

(7)

blaremos abaxo.
res tratamos
ijr

En

y comercio. En unas
en otras Neptuno y

el

timn

en otras en

en otras

fin el

el

Caduceo

De su pesquera y salsamentos haDe su situacin y primeros poblado-

en otra parte.
la

costa del mediterrneo eran famosos los

puertos de Mlaga y Cartagena por su comercio y


salsamentos , como vamos muy presto exponer. En-

Promontorio de Caridemo , hoy Ca(/>) un puerto que llama Grande Portas magnas , y corresponde con poca diferencia al sitio de Almera. Siguiendo la costa

tre Abdera y
bo de Gatas ,

el

coloca Ptolomeo

acia

el

oriente

hallamos nombrado en Ptolomeo

(c) el

llamado as como el seno del mismo


de Illici Elche , ciudad famosa en las cos-

puerto Ilicitano

nombre ,
Reyno de Valencia. Este puerto y todo

tas del

lo per-

teneciente aquella antigua ciudad se halla ba- tantela obra que acaba de publicar el
D.
Seor
Juan Antonio Mayans y Sisear con el ttulo de llici ilustrada.

rnente ilustrado en

(a)
(/>)
t)

Flor. Me&att. de Espa. tom.


iib. 2. cap. 2.
iib. 2. cap. 6.

i.

tab. xv.

xvi.

de los antiguos Espaoles.

Marina

de Tarragona

265

iv.

y Puertos de

la costa oriental

de Espaa,

18 ir^Strabon (a) dice que desde el estrecho hasta


f^j Tarragona la costa del mediterrneo tiene
muy pocos puerros. Eratosthenes citado por el mismo Gtgrafb (/>) atribuye Tarragona puerto y baha.
Pero Artemidoro le contradixo pues aunque el mar
forme all una ensenada , apenas dice puede servir para echar ncoras los navios. Sin embargo los Scipiones tenan all sus armadas. Pero el puerto donde arribaban los generales Romanos qnando venan de Italia , era el de Emporias , Ampurias. Este puerto
estaba situado en la embocadura de un rio (i) , que
nace en el Pirineo , y por all desagua en el mar , como nota Estrabon (c) , aadiendo que desde Tarragona Ampurias havia muchos y buenos puertos en
toda aquella costa de Catalua. Los de Ampurias dice el mismo Gegrafo (d) antiguamente habitaban una
isla frontera al continente 5 que llamaron Ciudad antigua,
:

(a)

Sane tota a columnis ora hucusque raros habet portus. Strab.

lib. 3. p. 168.
(b) Prima urbs est

Tarracon , portu quidem carens , sed in sinu


condita ,
aliis satis instra&a rebus .... Eratosthenes ci navium quoque tribuit stationem : cum srtemidorus eum refellens dical eam ne anckoris quidem jaciendis esse satis opportunum. Strab.

&

lib. 3. p.

(i)

Hoi

168.
se llama rio

Fluvia en

el

golfo de Rosas.

&
&

Deincps autem portus sunt passim boni ,


sdumfertile usbonos babel porque ad Emporium
regio tota bona est ,
tus .... In prximo fluvius ubi tur e Pyr<ena ortus , cujus osq
(c)

pro portu utuntur Emporienscs. Strab.

V)

ibid.

lib. 3. p.

168.

&

seq.

Comercio y Marina

266

gua , mas ahora viven todos en tierra firme.


Los Espaoles Emporitanos , si hemos de
19
creer Tito Livio (a) eran muy ignorantes de la ma,

Todo

comercio mariimo era de los Griegos


que habitaban en la misma Ciudad. Los navios estrangeros llegaban al puerto , y los Espaoles por merina.

el

dio de los Griegos permutaban los frutos de su tierra

con

las

mercaderas del mar.

Nos persuadimos que


,

esto pasara en los tiempos antiguos, en que los Espaoles sencillos y groseros admiraban las naves estra-

un elemento no practicado de
ellos hasta entonces. Pero la misma vista y experiencia quotidiana de las flotas Griegas les abriria los ojos,
as

sin atreverse

excitaria la curiosidad para la imitacin.

manos

como

dice Polibio (b)

co versados en

mar

el

cacin Cartaginesa

con

el

siendo antes

Los Ro-

muy

po-

modelo de una embar-

aprendieron construir una es-

quadra. Quntas naves llegaran

muy

de propsito

si los Romanos tan presto


de Espaa?
aprendieron de una sola nave de sus enemigos los Cartagineses , mucho mas en tantos siglos aprenderan Jos
Espaoles , viendo tantas de sus vecinos y aliados los.
Griegos. As no creemos que quando Catn el Censor
vino Espaa, y desembarc en Emporias , estos Espaoles tuviesen tan grosera ignorancia de la marina,

las costas

como

parece denota Tito Livio.

nificar

que hasta

la

Ni

fue su intento sig-

venida de Catn permanecieron


los

(a)

Comerci eorum Hispani imprudentes maris gaudebant

&

&

mer-

car! que
agror um
ipsi ea qu.v externa navibus inveherentur ,
exigere Jru&us volebant : hujus mutui usus desiJerium , ut Hispana
urbs Grcecis pateret faciebat. Tit.Lir. lib. 34. cap. 9.
() lib. 1. p. 3 1. edit.

Gryph.

de los antiguos Espaoles.


los

267

Emporitanos tan ignorantes del mar 5 sino solo dar


que el enlace del comercio terrestre y ma,

entender

la necesidad recproca en que se hallaban


, y
Espaoles y Griegos , fue causa de su buena correspondencia. ltimamente, quitada la divisin y con-

rtimo

Romanos

fundidos en una sola Ciudad los


oles

Griegos

los

pasara

de

turales la pericia nutica

Marina de

20

AS

los

mas fcilmente
las

Espa-

los

na-

dos Naciones.

v.

las Islas Baleares.

Baleares segn Estrabon (a) tenan


buenos puertos , aunque llenos de escollos en la entrada 5 por lo que necesitaban los navegantes mucho cuidado para evitarlos. Diodoro ScuIslas

B muy

lo {h) dice

en Ibiza

que en Ereso

havia un puerto

colonia de los Cartagineses

muy

clebre.

Los

habitan-

antiguamente tenan fama de pirapero Estrabon los disculpa diciendo id) que no

tes

de estas

tas

islas

todos se aplicaron esta profesin

algunos
, sino solo
que
hicieron
alianza
con los pira,
tas y se atraxeron la guerra de los Romanos , que les
hizo Mtelo. Antes havian seguido el partido de esperversos de ellos

tos contra los Cartagineses.

Magon

crucificado los Sufetes de Cdiz

de- pues de haver


pas con su esqua-

dra

(a)

lib. 3. p.

176.

Urbemque habet Ercsum C.irtl-aginensium

coloniam. Portu?
ctiam memorabiles ,
stru&uras mcenium ampias,
stilendid fabricatarum domuum freqnentiam oftinct.D'iod. Sic.lib. J.pag. : 7.
(c) Cum autem mahfici qudam societatetn coiissent cutn pnedonibus maritimis culpati fuerunt universi. Strab. lib. 3. p. 177.
(b)

&

&

Comercio y Marina

268

dra Ibiza (a) , donde fue recibido amistosamente,


proveyndole los Isleos de vveres , armas y marineros. En confianza de este socorro pem Mag<;p apoderarse de Mallorca y Menorca. Lo consigui por lo

mucha

tocante esta ltima. Pero hall

Mallorca. Haviendo llegado


al

puerto

crey

la

Magon poder

resistencia

en

esquadra Cartaginesa
invernar

al

Pero

los

armada con tanta fumismos Romanos. Usando de

Islebs salieron al encuentro dla

como pudieran

ria

los

sus armas acostumbradas

descargaron

tal

de piedras sobre los navios Cartagineses

granizada

que no se

volviendo las proas


, y
Parece que los
en
alta
mar.
se retiraron engolfndose
Baleares hicieron su defensa desde tierra , y as de es-

atrevieron entrar en

te

el

pasage de Tito Livio

vor de su
2

puerto

nada podemos deducir fa-

pericia nutica.

Tampoco

la

mostraron en

la

guerra que

les

hizo Q. Cecilio Mtelo. En aquel tiempo (ao de Roma DCXXX.) los Baleares, dice Floro (/?) infestaron

mares con sus pirateras. Es de marabillarse

los

de

que unos hombres feroces y

aa-

silvestres se atrevie-

sen siquiera mirar los mares aun desde sus escollos.

Se embarcaron en pequeos baxeles , mal construidos,


y al principio causaron terror en los mares vecinos.

Vienen

Tit. Lib. lib. 28. cap. 38.

Buhare; per idem tempus nsula pirat'ca rabie Corrttperant


marta, Homines feros
atque sylvestres mireris ausns scopulis
suis , saltan m tria prospicere. ascender ctiam inconditas rates , ?
prcenavigantes , ausi etiam oceurrere :
prim mpetu in^enti lapidum , saxorumque nimb cl.issem operuerunt .... Sed non diu
lapidatione temiere Romanos. Postquam cominits ventum est , expertique rostro- ,
pila venientia , pecudum in morem , clamort
sublat , petierunt fu^a littora : dilapsique in prximos tmulos
quarendi fuerunt ut vincerentur. Flor. lib. 3. cap. 8.
(b)

&

&

de los antiguos Espaoles.


269
Romana
Viendo venir desde lexos la esquadra
juz,
gando que tomaran buena presa
encuentro

lirle al

al

se atrevieron sa-

principio cubrieron los na-

como si descargase una


Mas
no asustaron los Ronube preada de granizo.
manos tanto como los Cartagineses. Luego que se

vios de piedras

acerc

la

y peascos

esquadra

los navios

los

y experimentaron

dardos de

los

los espolones

soldados

de

volvieron la

desembarcando y refugindose
en lo interior de la isla. El general Romano havia
tomado la precaucin de cubrir con pieles las cmaespalda los Baleares

de sus navios.

ras
la

De

este

modo pudo

preservarse de

granizada de piedras de los Baleares.

22

No

podemos

creer fuesen tan agrestes

ces los habitantes de estas islas


cio Floro (a)

y Diodoro

fero-

como ponderan Lu-

S culo (1). Vecinos la costa

(a) ibid.

Este Autor dice cosas increbles de la grosera de los BaleaPondremos aqu sus palabras , para que el eclor forme dictamen } pues nosotros nos parece que se contradice s mis(1)

res.

mo

y la verdad : Sunt altee porro insu'ce ex adverso Iberia,


Gymncesias Grarci vocitant , qubd nudis ncola: corporibus cestatis
tempore hic vivavt .... Vino prorsus carent , cujus tamem ob
raritatem long sunt appetentissimi. Magna etiam olei inopia laborant. Ideo expressam lentisco pitiguedinem cum suillo adipe commiscent ; bisque corpora sua inungunt. Mxime vero omnium in
amorem fxminarum sunt effitsi , quas tanti astimant , ut cum mu
lieres a pyratis captee Uluc advekuntur , tribus , aut quatuor viris,
unam aliquam redimant. In cavis ki petris habitant. In specubus
enim circa montium prcer rupia efbssis , cuniculisque passimfa&is,
tetatem ducunt quibus tegumcnlum simul ,
tutamen sibi venan*
tur. argentis vero , aureisque nummis haud quaquam utuntt:r
9
sed
importar i horum quidquam ad se veiant. Cujus hanc cjus.it?;
mfferunt. Quod Hercules quondam Geryoni Ckrysaoris filio bellum
proptered intulerit , quia magnatn argenti , ? auri vim possideret. Ut tutas ergo ab insidiis facultates suas retineant , ni bit cum
auri , argenti que divitiis sibi communefore sanciverunt Juxta boc
igitur decretum cum Cartbagincnsibus olim militarent , nibil in
pJtriam stipendiorum referebant , sed in mulierum , ;-? vim
:

&

&

*mp-

Comercio y Marina

2^o
ta

de Espaa

Cartagineses

oriundos en parte de los Phenicios

teniendo por su situacin bastante tra-

Naciones y con los Griegos , no es creble huviesen conservado tanta grosera y ferocidad.
Printo

con

estas

emptionem id totum insumebant. Absurdum quoque clrca nuptias


institutum habent. In convivio enim nuptiali n?cessariorum ,
amicorum quisque tate primus , secundas , 5* Caeteri deinceps cum
nova nupta singulatim rem habent , dome ad sponsum honor iste
ultimo tndem d'fertur. Singulare etiam boc est ,
omnino peregrinvw , quod in funeratione mortuorumfaclitant. Ca.laveris enim
membra lignis contusa in urnam conjiciunt , magnumque lapidum
acervum superstruunU lib. ?. pg. 298 zrr Juan Dameto en su
Historia del Reyno Balerico ( lib. 5. . 9. p. 51.) tiene por exagerada y fabulosa esta relacin de Diodoro.
la verdad en
muchas de las particularidades que refiere , se dex llevar de las
falsas tradiciones de los Griegos. Tal es a noticia de que los Baleares vivan desnudos en el esto , y fue mucho les huviese
concedido ropa en ivierno : como si estas islas estuviesen situadas en los Trpicos , y baxo la misma linea. Para creerlo as,
no tuvieron otro fundamento que el vocablo Gymmsias , Gymnasias , que dieron los Griegos estas islas , como equivalentes
del epteto Baleares.
como Gymnetes en Griego significa desnudo , no necesitaron mas para quitar la ropa estos isleos.
Pero Samuel Bochan muestra con testimonio de otros Antiguos,
que esto no tiene mas origen , que la ignorancia de los Griegos ; pues as el nombre de Gymnasias , como el de Baleares,
se dio estas islas por el exercicio y ensayo militar de los moradores. Itaque vereorne veteres ob id ipsum cestatem exigere nudos
finxerint , quia non satis constabat , quorsum Gymnetes dicerentur
(In Chan. lib. i. cap. 35. p. 704. ). Y como en las luchas gimnsticas los luchadores se desnudaban y ungan , por esto los
Griegos fingieron desnudos los Baleares. En efeto Estrabon
Baleares
( lib. 14. p. 752. ) prueba la etimologa de Gymnasias y
por los exercicios , y no por la desnudez del cuerpo. La voz
Gymnetes como dice Hesichio (apud Bochart cit. ) tiene varia
significacin , ya de hombres desarmados , ya de honderos , ya
de tropa ligera. Estas dos ltimas significaciones convienen mas
bien los Baleares , que la de vivir desnudos. Quin creer esta barbaridad y desalio en unos hombres oriundos de los Phenicios y Cartagineses , inventores de las tnicas de lato clavo\
cuyas costas eran mui freqentadas de aquellas dos Naciones y
de los Griegos Phocenses , que tenan famosas Colonias en el
continente de Espaa frontero estas ishs , y un gran comercio martimo ? Era preciso que los Baleares fuesen casi fieras para no civilizarse con el trato y colonias de estas Naciones cultas.

&

&

de

los

antiguos Espaoles.

271

Principalmente afirmando Estrabon (a) que eran pacficos por inclinacin , y piratas solo algunos por el

mal exemplo de pocos , no tanto por inclinacin quanto por desgracia. Lo que dice el mi: mo Gegrafo de
haver inventado los Baleares las tnicas de ato clavo
bordadas de prpura , muestra estaban algo civilizados. As es creble la congetura de Freinshemio (b)
Cnsul Mtelo busc pretexto para
deseoso del triunfo, atribuyendo todas

que

el

piratera de algunos particulares.

exageraron su fiereza
qualquier

modo

como

el

la

guerra,

las

islas la

Los Historiadores

Cnsul su

delito.

De

en estos hechos se conoce quan poco

progreso havian hecho en

la

nutica los moradores de

estas islas.

fueron tales como los describe Diodoro antes de la venida


Phenicios , Griegos y Cartagineses Espaa , no es creible lo fuesen despus El mismo Diodoro pinta con distinta cultura la isla Pityusa hoi Itza mui prxima las Baleares. Sus
moradores tenian vias , saban ingertar acebuches en olivos.
Se daban la cria de los ganados , de donde sacaban lanas mui
suaves. Sm campos y collados eran amensimos. Sus puertos eran
famosos , sus murallas magnficas , sus casas y edificios primorosamente fabricados. Quin creer que sus vecinos fuesen tan
groseros y barbaros? Si la Pityusa tenia esta cultura porua
colonia de los Cartagineses , que all se havian establecido , tambin los Pheni ios de tiempo inmemorial se establecieron en las
Bal ar s , como refiere Estrabon. Se contradice pues Diodoro
s mismo , quando en tan corta distancia coloca unas islas tan
silvestres , y otra tan culta y civilizada. En tiempo pues de Ja
conquista de Me telo , y mucho mas en el siglo de Augusto , en
3ue escriba Diodoro , estaban los Baleares mas cultos y civilizaos, que nos los describe este Autor. El mismo exercicio de piratas que les atribuyen algunos autores , prueba que no eran tan
ignorantes de la marina y de la sociedad , como los pinta Lucio Floro. Unos hombres desnudos y en barcos miserables no havrian adquirido el nombre famoso de piratas.

de

si

los

(a) lib. 3. p.

()

176.

SuppUm, Liv.

lib.

60. cap. 36. tom. 4.

Comercio y Marhta

2f 2

Marina de

23
nal
los

*VTO

los

VI.

Lusitanos

Gallegos

y Cntabros.

solo en la costa meridional

orienta^

JJ^I sino tambin en la occidental y septentriode Espaa , huvo algunos puertos conocidos por
Autores antiguos. En la Lusitania en el promon-

torio Sacro

blacin con

hoy cabo de S. Vicente , huvo una poel nombre de Puerto de Anbal {a)
Lo
.

que nos d idea que desde el tiempo de la segunda


guerra Pnica , servia ya este puerto los Cartagineses para sus expediciones martimas
bien le fundase Annibal , tomase su nombre por haverle servido quando hacia la guerra en Espaa. Olisipo , hoy
Lisboa , situada en la embocadura del Tajo , dice Estrabon (b) , tenia un puerto de mucho fondo y capaz
de grandes navios. En la embocadura del Tamaris
segn Pomponio Mela (c) havia un puerto llamado
Ebora , nombre que Hernn Nuez {d) cree est corrompido y debe leerse puerto de Arotrebas , gente
distinta de los Artabros , segn PJinio (e ) , aunque
algunos los confundan en tiempo de Estrabon (f).
Los Artabros que habitaban cerca del promontorio
Nerio ; cabo de Fins terree , tenan muchas ciudades en la costa , llamadas por los marineros Puertos
de los Artabros (g). Otros dos puertos havia , segn
:

el
(a)

Pompn. Mel.

cap. 1.
pg. 160.
lib. 3.

Strab. lib. 3.
cap. 1.
(d) Pintian. ibid.
{e) lib. 4. cap. 20.
(/) lib. 3. p. 162.
(g ) Strab. ibid.
(

(c) lib. 3.

de los antiguos Espaoles.

273

mismo Estrabon (a) , cerca de la isla que se forma en la embocadura del Mio. Ptolomeo (b) menciona un gran puerto llamado Flavio Brigancio , hoy
la Corua (1). Plinio (c) coloca en la Cantabria tres
puertos , uno llamado Biendium , Biendium , otro
de Vereasueca ; otro el de la Victoria de los Juliobrigenses(2). Entre Santander y Laredo , dicen (/),
se hall una inscripcin , de dedicacin hecha Marel

co Aurelio por

de Cantabria en el
puerto Juliobrigense. La opinin comn reduce este
puerto Santander ; pero el P. Mro. Florez (e) le coloca en Santna por la expresin de Plinio , y por el

donde

los negociantes

fue hallada la lpida. Plinio

(f) habla del


puerto Amano en la regin de los Vardulos , donde
hoy dice , est la Colonia Flaviobriga. Ptolomeo (g)
lo aplica los Autrigones. Mariana (b) reduce este
puerto Bermeo Bilbao 5 Oihenart (z) determinadamente Bermeo en Guipzcoa.
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV. Disert. XI.
S
Sin
sitio

() ibid.

{b) lib. 2.

cap. 6.

; mas como en este sitio no


Faro mencionado por los Antiguos,
Corua , por eso le reducimos ella
con Celario ( Geog. Antiq. lib. 2. cap. 1 p. 105. ) y el P. M. Florez tom. xv. trat. 59. cap. 2. num.4. y sig.).

Algunos

(1)

le

reducen Betanzos

hai puerto , ni est all el


y todo esto conviene la

cap. 20.
Este verosmilmente era Santoa ; el Blendio , Santander;
y el de freasueca , el puerto de S. Martin de la Arena en Suances , segn el P. M. Florez en la Cantabria ( pg. 61. ) . El puerto de la Vitoria Juliobrigense es poblacin distinta de Juliotriga , ciudad mediterrnea, de que habla Plinio (lib. 3. c. 3.).
{J) Henao Antig. de Cantab. lib. 6. cap. 40.
(e) En su Cantabria . 12. p. 62. y tom. xxiv. trat. 62. cap. 2.
(c)

lib. 4.

(2)

P-?.
(/)
(g)
{b)
{i)

lib. 4.
lib. 2.

cap. 20.
cap. 6.

De Reb. Hispan, lib. 4. cap. 4.


Notit. utriusq, Gascn, lib. 2. cap. 8.

Comercio y Marina

274
24

Sin

embargo de haver

costas occidentales

muy

tantos puertos en las

Espaa , era
Los Luusaron antiguamente de

septentrionales de

corta la marina de aquellos Espaoles.

sitanos segn

Estrabon (a)

embarcaciones forradas en cuero

y en

su tiempo

na-

vegaban en barcas pequeas ,


mas regular. Parece que en toda la costa del ocano
eran bien comunes estas embarcaciones de cuero. Dion
Casio (b) y Xiphilino (c) afirman , que Oclaviano Cesar mand construir una esquadra de esta especie de
aunque de construccin

naves para hacer

la

guerra Sexto

Pompeyo

imita-

cin de las que usaban los navegantes de aquellos mares. Festo Avieno (d) atribuye el mismo gnero de
embarcaciones los habitantes de unas islas del ocano cercanas Irlanda , que llama Oestrinmides , y ve-

rosmilmente son las Casiterides. Plinio y Solino (e)


disunt navigiis usque ad Brutum oh exvndationes,
mine raris utuntur lintribus. Strab. lib. 3. p. 174.
(b) Naves ex pellibus ad imitationzm eorum , qi ccear.um navigant facer instituit , intus baculis hvibus conserens , foris autem
pellem bovis crudam in formam retund clypei obducens. Veriim ri~
sui babitus , ac periculum , si iis transfretare conaretur , veritus,
pelliceis navigiis , istis omissis , cas se , qua jam instruca advenerat , trajicere aggressus est. Dio Cas. lib. 48. p. 419.
(c) Ac primum naves ex pellibus facer conatus est , ut ii solent,
qui in ocano navigant , quas contextas viminibus integebat crudis boum coriis , qux non aliter extendebat , quam in rotundis
scutis fieri solet. Itaque irridebatur , putabaturque , si quid cum
iis tentasset , in mximum periculum esse venturas. Xiphil. in Ex~
cerpt. Dion. lib. 48. p. 57.
(d)
Non ki carinas quippe pinu texere.
Facer in morem , non abiete , ut usus est,
Curvant fisell : sed rei ad miraculum
Navigia junftis semper aptant pellibus,
Corioque vastum scepe percurrunt salum.z=est. Avien.
Or. mar. p. 291
{e) Timxus histricas a Britannia introrsus sex dierum naviga~
tione abesse dicit insulam Mi&im , in qua candidum plumbum proveniat. Ad eam Britannos vitilibs navigiis corio circumsutis navi{a) Coriaceis usi

& paludes

ga -

de los antiguos Espaoles.

275

que los habitantes de la gran Bretaa tenan


embarcaciones de la misma fbrica. Cesar haciendo la
guerra en Espaa Petreyo y Afranio , mand construir muchos de estos barcos en los quales pas el rio
Segre y salv el exrcito {a). Aade el mismo Cesar
que havia aprendido esta construccin los aos antecedentes que hizo la guerra en la gran Bretaa. La
quilla de estos barcos constaba de una madera ligera.
El resto se compona de mimbre , cuyo texido se cubra de cuero. De todos estos testimonios consta que
estas embarcaciones cubiertas de pieles se usaban en
las costas occidentales y septentrionales de Europa.
As es verosimil que ademas de los Lusitanos se esdicen

tendiese este uso los Gallegos (1)

Asturianos

Cntabros.

25

En

se estilaban

vista

de

las

miserables embarcaciones que

en esta costa de Espaa

S 2

no

es marabilla

lo

gare. Plin. lib. 4. cap. \6.-=.Navigar%t autem vimineis alveis,


quos circumdant ambitiom tergorum bubalorum. Quantocumque
tempore cursus tenebit , navigantes escis abstinent. Solin. cap. 2$.
al.

3?.

atque omnes vice ab Aframa,


equitibusque obsiderentur , nec pontes perfici possent , imperat militibus Casar , ut naves faciant , cujus generis
eum superioribus annis usus Britannix docuerat. Carina: primum t
ac statumina ex levi materia fiebant : reliquum cor pus navium , viminibus contextum coriis integebatur. Ces. de Bell.Civ. lib. 1.
cap. 24. al. 54.
(1) Morales ( lib. 8. cap. 23. p. 157.) dice , ,, Usaban entonces
,,en aquellas marinas de por all barcas pequeas texidas de mim,,bres y cubiertas con cueros de bacas , como el mismo Cesar
en sus Comentarios y otros Autores lo refieren. Y no se maravillar de esto quien huviese visto y notado en Asturias las siglas y otras cosas de servicio recias y firmes , que hacen as
,,entretexidas de mimbres y varas de avellano. Y aun mi no me
,, espantaba en aquella tierra tanto esto , como ver los graneros,
,,que ellos llaman los hrreos , fabricados de esta misma obrade
,. varas entretexidas , y tan tupidas y de tanta firmeza , que su,,fren gran carga , como buenas paredes.
[a)

tiis

Cum

in bis angustiis res esset

militibus

Comercio y Marina

[6

que refiere Dion Casio (a). Los Gallegos moradores de Brigancia ,hoy la Corua , no havian visto jams armada alguna de grandes navios. Posedos de
terror al ver la esquadra que Cesar traxo de Cdiz , y

lo

su grande armamento , le rindieron al instante la Ciudad. De aqu consta la poca marina de estos pueblos,

se

comprueba , que

Corua (b) , la
obra memorable , y era

la torre

qual llama Paulo Orosio (c)

de

una especie de faro para uso de

la

los

navegantes

fue

obra de Romanos , posterior al tiempo de Julio Cesar.


26 Mas no podemos disimular un escrpulo que
nos queda sobre este testimonio de Dion y la estrae,

za que caus los Gallegos de la Corua la vista de


la esquadra de Cesar , compuesta de navios de Cdiz.

de tiempos bien antiguos , eran freqentadas de navios estrangeros por motivo del comercio

Estas costas

Los Phenicios , los Cartagineses , los Gaditanos y dems Espaoles del estrecho havian freqentado estos mares. Himilcon de Cartago y Pidel estao.

theas de Marsella costearon todo el lado occidental

quando los Phenicios,


Phocenses y Cartagineses huviesen abandonado mucho antes de la venida de Cesar los viages y comercio de estas costas , no es verosmil dexasen de freqentarlas los Tartesios y los Gaditanos. El navio de
Cdiz que se estrell en aquellas costas por no reve-

septentrional de Espaa.

lar los

ba que

Romanos
los navios

rumbo de las Casiterides pruede Cdiz y aun los de Roma no

el

eran
Inda Brigantiam Gallacice ttrbem adve&us , eos qui cJassem
antebac nunquam vidissent , armamentis ereSiis territos in suam
potestntsm accepit. Dio Cas. lib. 37. p. 61.
(a)

()

De

ella

(c) lib. 1.

hablamos en
cap. 2.

el

tomo

III. lib.

VIL

n. *39

de los antiguos Espaoles.

27r

eran estraos en aquellos mares. Estrabon (a) dice que

Romanos despus de muchas tentativas en fin


aprendieron el rumbo de aquella navegacin. Publio
los

Craso

padre del Triumviro , algunos aos despus


naveg las mismas islas (/;) El mismo Gegrafo (c)
insina , que desde las conquistas de Bruto Calaico
en Lusitania y Galicia , estos Espaoles havian adelantado algo su navegacin. As mucho tiempo an,

de la venida de Cesar Galicia havrian visto los


Gallegos navios grandes (i) de Andaluces y Roma-

tes

Corua tan buen puerto , parece preGaditanos y Tartesios en sus navegaciones las Casitrides hiciesen all alguna arribada. Lo
mas que se puede conceder es que los de la Corua,
nos. Siendo la

ciso

que

los

aunque estaban hechos ver naves de comercio , no


havian visto esquadras navios de guerra. As no
S 3 tariHist. Lit. de Esp. Tom. IV. Disert. XI.
fa) lib. 3. p. 18?.
Strab. ibid. z^Freinshem.

(>)

(c) lib. 3. p.

Supplem. Liv.

lib.

70. cap. 30.

164.

(1) Ambrosio de Morales siguiendo literalmente el texto de


Dion dice ,,Dise esta ciudad fcilmente espantada con ver
los grandes navios , y su jarcia , y masteles altos que era cosa
:

>,que jams havia aparecido por aquellas costas , que como no


,,son mui ricas , no aportaban por all navios principales. Lib.
,,8. c.23.,, ==rPero sabemos por los Autores antiguos que havian
navegado y navegaban por all muchos navios mercantes , y que
su comercio era de mucha ganancia , pues de otra suerte los Gaditanos no lo ocultaran las dems Naciones con tanto cuidado , ni la Repblica huviera satisfecho del erario pblico la prdida que tuvo el dueo de un navio de Cdiz por no revelar el
secreto. Ademas que por aquellas costas abundaban los metales
de oro , plata , hierro y plomo segn Plinio Omnisque dicta regio Pyremo metallis refera auri , argenti ferri , plumbi nigri , aibique. Lib. 4. cap. 20. : de cuyo" trfico podan sacar mucha riqueza. Silio Itlico ( lib. 3.) llama rica Galicia , y Ausonio ( pigram. 9.) da el mismo epiteto Braga. Insistimos pues
en que los Gallegos no tanto se asombraron de la grandeza de
los navios , como de la esquadra formidable de muchos navios
de guerra.
:

Comercio y Marina

278

tanto la grandeza de los navios

ellos

el

como

aparato militar que traan

la

calidad de

fue quien los

atemoriz y oblig entregarse, no hallndose con


fuerzas para resistir Cesar y su formidable esquadra.
Lo mismo haria hoy qualquiera puerto donde se presentase una poderosa esquadra enemiga

y un grande

no hallndose en estado de defensa.


qualquier modo es natural que estos Es2
paoles desde las conquistas de los Romanos , adelantasen algo su corta marina. Si huviesen navegado hasta las islas vecinas , que algunos comprehenden baxo

exrcito

De

nombre de Casitrides , huvieran tenido sin duda


mas adelantamiento. Pero estas navegaciones parece
fueron proprias de los Gaditanos , y Tartesios , como
se dixo en la Disertacin IX. (a) y lo insina Festo
Rufo Avieno (b) Ya diximos que los Romanos vinieron en fin fuerza de tentativas aprender el rumbo de esta navegacin. Publio Craso desembarc en
estas islas , y tratando amistosamente sus habitanel

tes

la navegacin , les ense


Pero no sabemos que ellos los Espa-

vindolos inclinados

este exercicio.

oles

de

la costa

opuesta freqentasen los viages

ma-

rtimos.

{a)

(b)

Tom.II.Part.il.
Tartesiisque in trminos Oestrumnidum
, Cartbaginis
Etiam coloni ,
vulgus nter Herculis
sgitans columnas , bac adibant cequora* =. Avien, Or.

Negociandi mos erat

&

mar. p. 291.

de os antiguos Espaoles.

279

VIL

Ros navegables de Espaa.

28T

OS

JLi
por

los ros.

abunda de

antiguos Espaoles no limitaban su na-

mares

navegaban tambin
Espaa dice Apiano Alexandrino (7)

vegacion
rios

los

navegables.

En

efeclo todos los gran-

des rios de Espaa eran navegables

en tiempo de
Romanos. El Ebro , el Betis , el Guadiana , el
Tajo , y el Mio se navegaban hasta bastante dislos

tancia tierra dentro (b).

vegable desde Ecija hasta


ni (c). El rio

Menoba

Aun
el

rio

el

Betis

Genil era na-

como

dice

Pu-

era tambin navegable (1)

S4

en

vero , sive ( ut nunc a nonnullis nominatur ) Hispan}a,


gentibus multis ,
diversis , tum fluviis navigabilibus abundat.
App. Alex. in Iberic. p. 255.
(b) Strab. lib. 3.rzr Appian. in Iberic. p. 294.
(c) Singus jluvius in Extim , qu dicum est ordim irrumpensy
Astigitanam coloniam alluit cognomim iugustam Firmam , ab ea
navigabilis. Plin. lib. 3. cap. 1.
(1) Dos rios con este nombre reconocen en la Btica los Gegrafos modernos. Uno que desagua en el Betis por su orilla derecha como consta de Plinio (lib. 3. cap. 1.) . Este es Guadiamar , que entra en Guadalquivir cerca de Sanlucar la Mayor,
como consta de una Inscripcin hallada all , que pone Rodrigo Caro ( Adiciones MS. ) y el P. M. Florez ( Espa. Sag. tom.
IX. trat. 28. c. 1. p. 46.). En ella se escribe Menuba , no Menoba } pequea variacin , y no sin exemplar en nombres de Espaa , como se ve en 0~;uba , Onoba , Ebura Ebora ; y modernamente en Crdoba Corduba. Harduino sobre ei lugar citado
de Plinio, contraas palabras y mente de este Autor de autoridad de Marciano , y por una congetura voluntaria le reduce
Guadalete , lo que es imposible , porque este no entra en el Betis , sino en el Ocano ; ni corre por la derecha , sino por la
izquierda de aquel gran rio $ y Menoba entraba en l por la
derecha , segn Plinio. La inscripcin referida convence la temeridad de Harduino , que no pocas veces altera el texto sin
mas fundamento que sus congeturas. Otro es el rio que entra en
el mediterrneo al oriente de Mlaga , donde havia una ciudad
(a) Iberia

&

lia-

Comercio y Marina

280
en

tiempo. Estrabon dice

su

que

el

rio

Muliadas,

llamada Menoba : y el rio tenia el mismo nombre segn el citado P. M. Florez infiere de Plinio. Este es el que hoi llamamos
rio de Sehz. Qual de los dos rios sea el que Plinio llama navegable , no concuerdan los Eruditos. Rodrigo Caro ( Corograf.
del Convent. Jurid. de Sevill. lib. 3. cap. 84.

lo aplica al

Meno-

ba que entra en el Betis por su orilla derecha y diximos corresponde Guadiamar. A la verdad Plinio no expresa otro rio con
el nombre de Menoba , y por tanto parece que este y no
otro
debia atribuirse la ventaja de navegable que concede al
rio Menoba en el mismo captulo. Pero obsta que PJinio coloca
cerca de la embocadura del rio Menoba navegable los pueblos
Alontigicelos y Alostigos los quales segn el orden del mismo
no al
Gegrafo , pertenecan al Convento Jurdico de Ecija
de Sevilla
donde los coloca Caro , y donde en realidad tocaran , si Plinio en aquel lugar hablase de Menoba el que entra
en Guadalquivir
Hujus Convenas ( Astigitani ) sunt reliqua
,

Colonice

&

Ab

ipsum naora venienti prope Menobam amnem ,


haud procul accolunt Alontigiceli , Alostigi (lib. 3_.

vigabilem ,
cap. 1. ). Mas hablando este Gegrafo de un rio y de unos pueblos , que segn el contexto inmediato pertenecan al Convento
Astigitano , y no estaban mui distantes de la costa del mar , se
infiere que habla tambin de un rio que desagua en el mediterrneo entre los trminos del Convento Jurdico de Crdoba y del
de Cdiz ; en medio de los quales por aquella parte tocaba el
lmite del de Ecija. Este rio no puede ser otro que el de Velez
Mlaga. La dificultad est en que este rio de Velez se llamase
Menoba ^ pues Plinio no le d este nombre.
esto responde el
P. M. Florez ( Espa. Sag. tom. IX. cit. ) que tampoco le d
otro : y se infiere que se llamase Menoba , porque Plinio en el
mismo lugar habla de otras ciudades con sus rios sin darles nombre , usando despus el mismo estilo con la ciudad de Menoba:
Deinde littore interno oppiduitKBarbesula cum fluvio ( lib. 3. cap.
1 . ) : y consta de otros Autores , que aquellos dos rios tenan el
mismo nombre que sus ciudades : Malachceque flumen urbe cum
cognomine. Fest. Avien. ( Or. Marit. collet. Pithean. pg. 301. ).
Ptolom. lib. 2. c. 4. Usando pues la misma expresin al hablar
de Menoba , se persuade que su rio tendra tambin el mismo
nombre. Otra dificultad resta para reducir este rio Menoba al de
Velez Mlaga , y es que en el sitio de esta ciudad estuviese la
antigua Menoba : en lo qual no convienen todos ; y el Itinerario
de Antonino en el camino de Castulo Malaca pone solo doce
millas , tres leguas de distancia entre Menoba y Mlaga , de
la qual dista Velez cinco leguas , sobre lo qual puede verse al
P. M. Florez ( Espa. Sag. tom. 12. trat.39. cap. 2. n. 17.)} porque nosotros no podemos detenernos en menudencias Geogrficas. Sea pues lo que fuere de esta disputa . lo que hace nuestro

de
das (a)

ga en

los

antiguos Espaoles.

hoy Mondego

(1)

el

281

Vacua (2) , hoy Vou-

Lusitania , por algn espacio eran navegapequeas embarcaciones. Tambin Apiano


Alexandrino (b) cuenta entre los rios navegables de
la

bles en

Limia , hoy Lima ] llamado por los antiguos Lethes rio del Olvido. Entre todos , los mas
famosos eran el Ebro , el Tajo , el Duero , el Mio,
el Guadiana y el Betis.
29 Comenzando por el Ebro , Plinio (c) dice que
desde el lugar Varia tenia fondo suficiente para sosGalicia

al

'

tener navios por espacio de doscientas

y sesenta millas , que este sitio dista de la embocadura del Ebro.


Esta navegacin del Ebro hasta el centro de la Peproduca grandes ventajas los pueblos ve,
Por esta causa Plinio (d) d. al rio Ebro el epde Rico } pues enriqueca los Espaoles dados

nnsula
cinos.

teto

comercio y navegacin. Afranio y Petreyo para


defenderse de Cesar , se valieron de las embarcacio-

al

nes que navegaban por

el

Ebro mandando
,

juntar-

todas en un pueblo llamado Offiogesa. Despus hi-

as

cieron una puente de barcos para pasar

30

El

rio

Tajo

el rio (e)

era tambin clebre

por sus nave-

tro intento es que

huviese en

la

Btica

un

rio navegable

lla-

mado Menoba.
(a) lib. 3. p. 162.
(1) Plinio (lib. 4. cap. 22. ) le llama
le d tambin el nombre de Monda.

Munda. Mela

lib. 3. c. 1.)

llama Vacca.
( lib. 4. cap. 21. ) le
Adversus quos missus Sex. Junius Brutas propter locorum intervalla , quantum scilicet Tagus , Oblivio , Dorias , # Bcctis anies navigabiles complectuntur &c : Appian. Alexand. de Bell,
Hispan, p. 294.
(2) Plinio
{b)

(c) lib. 3. cap. 3.


(d) Ibsrus amnis navigabili

commerci dives. Plin. lib. 3. cap. 3.


O&ogesam adduci jubent.
Totflumim Ibero naves conquiri ,
Ces, de Bdl. Civ, lib. J. cap. 27, al. 6 1
(e)

&

Comercio y Marina

282
vegaciones

(a)

Sus embocaduras , dice Estrabon (b) ,


de veinte estadios , y por su

tienen de ancho cerca

puede navegar rio arriba con granisla que forma el mismo rio se
navega en grandes barcos y mucho mas arriba de
Morn en pequeos. Bruto Callaico que hizo la gue-

mucho fondo

se

des naves. Desde una

, llevaba por el rio sus vveres y bagages hasta los lugares mediterrneos. Hizo obra en
las bocas del Tajo , y con esta industria facilit la
navegacin y el transporte de municiones hasta la ciudad de Morn que havia hecho su fortaleza y plaza
de armas. Las ciudades situadas en las riberas del

rra en Lusitania

Tajo dice Estrabon eran ptimas

sin

duda por

ventajas que les proporcionaba la navegacin

mercio del

las

y co-

rio.

El Duero , segn el mismo Gegrafo (c) era


3
navegable con grandes barcos por espacio de ochocientos estadios. Plinio le numera entre los mas caudalosos ros de Espaa (d). Por igual espacio era navegable el Mio llamado antes Benis , rio el mas caudaloso de Lusitania segn se explica Estrabon (e).
En su embocadura que segn Plinio tenia de ancho
quatro millas (f) forma una isla y por ambas partes havian construido puertos. Tenia el Mio la
excelencia de que siendo muy elevadas sus riberas , y
por tanto muy profunda su madre , en las inundaciones no se anegaban los campos , y venia ser grande
1

(a)

App. Alex. de

b)

lib. 3. p.

(c)

(J)

Strab. lib. 3. p. 162.=: Appian. Alex. de Bell. Hisp. p. 294.


Durius amnis maximis Hispanice. Plin. lib. 4. cap. 20.

\e)

lib. 3. p.

(/)

lib. 4.

Bell. Hisp. p.

294.

160.

12.

cap. 20.

de

los antiguos

fondo para
ce Estrabon {a)

de

la

el

Espaoles.

navegacin. El

rio

283

Guadiana

di-

entra por dos bocas en el ocano,

y ambas son navegables.


32 Pero ningn rio de Espaa era tan clebre
por sus navegaciones como el Betis. Este rio , dice
, no muy caudaloso en su origen tiene capacidad para recibir muchos ros , quienes quita las
aguas y el nombre. Apiano Alexandrino (<?) le numera entre losrios navegables de la Espaa ulterior $ si
acaso en lugar de Betis no se ha de leer Benis , como
congetura el P. M. Florez (d) , por haver sido las expediciones de Bruto no en la Btica , sino en Lusitania y Galicia. Pero esta correccin , bien que verosmil , ingeniosa , no nos parece necesaria pues aunque la expedicin principal de Bruto fue en la Lusita-

Plinio {b)

y Galicia

nia

do

su

mando

se estendia la Btica

Espaa
mismo Apiano (<?)

su Provincia toda la

nos segn

el

ulterior.
,

sien-

Los Lusita-

havian hecho hi-

cieron despus algunas incursiones en la Btica lle-

gando hasta

el

Algarve

Sevilla

el

Estrecho.

mucho pues que entonces en alguna huviesen


al Betis

y hasta

all los

Qu

llegado

huviese perseguido Bruto?

Siendo pues regular que hasta

el Betis dilatase sus

ex-

pediciones , y haviendo concordia en los Cdices , no


juzgamos precisa la dicha correccin. Fuera de que
Apiano algunos perodos despus , nombra al Mio
con
149.
Modicus primo

{a) lib. 3. p.
(>)

sed multorum fiuminum capax


Plin. lib. 3. cap. i.

famam , aquasque aufert.


(c) De Bell. Hispan, p.

quibus ipse

294.
Espu. Sag. tom. XV. trat. 55. cap. 2. n. 9.
(e) De Bell. Hispan, p. 286. y sig.
Aut. de Bell. Hisp. cap.
14. y 15.
(d)

Comercio y Marina

284

con este nombre Nimius Nimls y no es verosmil


que en distintos perodos nombrase un rio con distintos nombres , sin advertir que hablaba del mismo,
:

como hace Estrabon.


Ausonio

33

{a)

al rio Bctis el

reo, Escalgero (b) se lo

no dudando corregir
la

texto de

epteto de

Equo-

darlo Guadiana,

Ausonio contra

las

Cdices MbS., y aun


y
misma experiencia en que vemos dos veces

ediciones antiguas

contra

el

muda por

la fe

de

los

cada da al Betis participar del fluxo y refiuxo del


ocano , mucho mas arriba que el Guadiana. Justamente pues Rodrigo Caro (c) y Weseling (d) , despus de otros se opusieron la osada voluntaria de
Escalgero (1). Lo mismo se convence por los Autores antiguos. Silio Itlico (e) y Estrabon (f) no dexan duda en la materia. Philostrato afirma (g) que en
el rio Betis es donde mas se conoce la naturaleza del
ocano en sus crecientes y menguantes.
34 El mismo Autor refiere que Apolonio y sus

COmEpigram. 9.

Crt)

In Lee? ion. Auson.


(c) Antig. de SevilL lib. 2. cap. 1 8. p. 83.
\d) Not. adltiner. Gudibus Cordubatn p. 410.=
tofred. ad leg. 5. Cod. Tbeod. de Sponsal.
(r) El P. M. Fiorez ( Espa. Sag. tom. 9. trat. 28.
prueba tambin la licencia de Escalgero. El Seor
Disertaciones Geogrficas ( tom. 2. Disert. 6. . 1. )
()

Jacob. Gotcap. 3.) re-

Barco en sus
no contento
Con que el epteto de Equoreo le convenga mejor al Betis que
Guadiana , pretende que de ningn modo le conviene este ser
equoreo quando baa Mrida , porque no llegan all , ni con
muchas leguas , las crecientes y menguantes.
lib. 3.

392.
150.
(g) Nuvigaverunt quoque fluvium B<sthn , qui mxime cceani naturam erga fiuxum , refluxumque declarat , excrescente enim pelag
versas fontes , ex quibus oritur fluvius >frtur spiritu qudam ip~
sum a mar i depeliente, Philost. Vit\ Appoll. lib. 5. cap. .
(c)

(/)

r.

lib. 3. p.

285

de los antiguos Espaoles.

compaeros navegaron por ei Betis rio dice (a) que


y comunica sus canales todas las ciudades
de la Btica. Plinio tambin dice (b) que es navegable el Betis. Pero ninguno habla mas de sus navegaciones que Estrabon (c). La fertilidad de la Provincia que riega y denomina , junta con la industria de
los moradores , havia hecho este rio un manantial inagotable de riquezas.
35 Antiguamente parece entraba Guadalquivir
en el ocano por dos bocas (d) , y en la isla que for:

se deriva

maba havia una ciudad llamada Tarteso ,


porio

(e)

nes comerciantes
el oro

por

de

{a)
"

la

ella

Em-

Nacio-

En

otra parte

(f)

(1) de la existencia de esta ciudad,

variacin de los Autores


,

las

para cambiar sus mercaderas con

frutos de la Btica.

plata

y
hemos dudado
,

clebre

donde arribaban navios de todas

como

existente

y no hablar alguno

en su tiempo (2). Pero siempre

Derivatur autemfluvius per omnes urbes. Ibid.

(b) lib. 3. cap. 1.


(c) lib. 3. p. 149.

y sig.
Pomp. Mela lib. 3.
(d) Strab. lib. 3. p. 148. y sig. hasta 57.
Fest. Avien,
. 1.
Ptolom. lib. 2. cap. 4.
Pausan, lib. 6.

= =

r=

Or. marit. p. 297.


(e) Herod. lib. 4. p. 310.
(/) Tom. I. Disert. V. . ?. art. 1. n. 73.
observ. in Pomp. Me!, lib. 3. C. 1. lin. 39.) tie(1) saac Vosio
ne por ficcin estas dos bocas del Betis Merum itaque commentum esse videtur illud de duobus Batis ostiis cun ut mine sic quoque olim uno t ntum ore in pplagus exierit.
(2) Exceptuase Festo Avieno que parece nombra una ciudad
arual en la Isla de Tarteso. Mas siendo este Autor del siglo IV.,
y no existiendo ya la ciudad de Tarteso algunos siglos antes, parece que en este punto habl como Poeta , no como Historiador. z=z Los Autores modernos varan mucho en sealar el lugar
la antigua Tarteso. Vase Rodrigo Caro {Corog, del Convento
Florez Esp. Sug. tom. IX.
Jurdico de Sevilla lib. 3. cap. 25.)
trat. 28. cap. 1. n. 92. y 102.) y al Seor Barco ( Disert. Geg.
sobre la Btica antigua Disert. VI. . 2. num. 26. y 27. ) que no
con(

'-,

Comerciy Marina

26

mucha

Pomponio
Mela (a) que afirma las dos grandes bocas por donde
entraba el Betis en el mar , y por consiguiente la existencia de la isla. No sera mucho que el continuo bapre nos hace

fuerza la autoridad de

de sus olas haya deshecho esta isla en el espacio


de tantos siglos. Pues aun la de Cdiz ha perdido mucho terreno , y verosmilmente se la huviera ya tragado la voracidad del ocano , si los grandes peascos
de que est sembrada , no rebatiesen las olas disputndoles la posesin del terreno , si los reparos del
arte no huviesen venido en socorro de la naturaleza.
Una vez que existiese la embocadura del Betis una
grande isla no es difcil que se huviese fundado en ella
alguna ciudad famosa por su navegacin y comercio.
En efecto Estrabon (b) afirma que en el Betis havia
muchas islas pequeas todas pobladas de primorosos
edificios , como tambin la una y la otra ribera del
rio. Es natural pues que en la isla grande huviese alguna mayor poblacin , atendida la ventaja del sitio
y el genio de los moradores. La oportunidad de la situacin podia ser inductivo para poblarla.
36 De qualquier modo que esto haya sido , el Bepoco mas arriba,
tis era navegable hasta Crdoba
, y
por espacio de mil y doscientos estadios (1) desde el
mar , como dice expresamente Estrabon (c) Los natir

vios
concuerdan sobre la reduccin de la isla , el lago y las dos bocas.
Acaso nosotros en otra oportunidad expondremos nuestro sentir.
(a) Mel. lib. 3. cap. 1.
(b) SEdificata sunt diligcntissime , tum quse in ripa sita sunt , tum
parva: in flumine nsula". Strab. lib. 3. p. 1 50.
(1) Componen ciento y cinquenta millas , treinta

siete le-

guas y media.
(c) Accolitur a plurimis Ba>tis navigaturquc sursum ad stadia
MCC. a mari usque ad Cordubam , paulo superiora loca. Strab.

&

lib. 3. p.

150.

de los antiguos Espaoles.


vios grandes de carga llegaban

287

no solo hasta Sanlu-

car, llamada entonces Fatw de Lucifcro (7), Luz


dudosa , sino hasta Sevilla por casi quinientos estadios.

En

menores embarcaciones llegaban rio arriba hasta


la ciudad de Hipa , que segn algunos es Feaflor ,
Lora , y segn otros Cantillana $ lo que juzgamos mas

Desde Hipa hasta Crdoba solo podian llegar embarcaciones de menor buque (/>). Plinio (c)
dice que rolo hasta Crdoba era navegable el Betis.
Pero Estrabon (d) , como consta de sus palabras , estiende la navegacin algo mas arriba. Lo que Plinio
no tuvo en consideracin , porque en su tiempo solo se navegaba hasta Crdoba , porque era muy
corto el espacio que se navegase mas arriba , y se executaba con poca freqiiencia 5 por lo qual se computaba por nada. Lo cierto es , que en el reyno de Jan
y cerca de Cazlona , no se poda navegar el Betis (e) ,
6 por no haver suficiente fondo , por no ser de tanverosmil.

ta industria los naturales.

3^ Esta navegacin de Guadalquivir havia enriquecido tanto la Provincia , que como dice Estrabon (/) , siendo grande la opulencia de tierra , compe(a)

Inde supra Bcetim navigant

& urbs succedit Ebora & Luci,

fer i fanum , quodiocant Lucem dubiam. Strab. lib. 3. p. 149.


(b) Hispalim usque sursum navigatur grandikus onerariis ad D.
fer st ada : ad superiores autem urbes liipam usque , ni i or i bus;
inde ad Cordubam usque Scapbis jluvialibus compaSfis nostra tate,
clim autcm etiutn Untrihus. Strab. lib. 3. p. 1 50.
(c) Et dextra Cordubo, Co.'onia Patricia ccgnominata, inde primum
navigabili Bat. Piin. lib. 3. cap. 1.
(d) Usque ad CordubamjiB pauto superiora loca. Strab. 1. 3. p. 1 50.
\e) Superiores autcm partes , quar sunt ad Clastonem ( lase Castulonem ) navigari non possunt. Strab. lib. 3. p. 1 50.
(f) Cum bicsit status mediterramorum Turditaniee , ora ejus martima opibus tnaritimis cum ea quasi certare videtur. Strab. Lib.
3. p. 153.

Comercioy Marina

288

petia con ella porfa la riqueza del mar. Esto fue

Andaluca tan poblada , aun siendo de


que havia en ella doscientas ciuda,
des (a) Philostrato (b) tambin habla de esta gran
poblacin y fertilidad de la Btica. Dice que sus campos eran excelentemente cultivados , y que los canaque hizo

lo

la

corta extensin
.

les del rio llegaban

todas las ciudades. Las mas in-

signes dice Estrabon (c) eran las situadas

cerca del

mar , como Asta , Nebrissa , Hisplis , Itlica &c. Crdoba , como centro de
estas riquezas terrestres y martimas , havia crecido
tanta grandeza por la navegacin del Betis y la bondad de su tierra , que no reconoca otra ciudad superior en toda la Provincia (d). Solo le igualaba Crio

de

los esteros del

diz por la singularidad de sus grandes navegaciones,

lo

mucho que

Despus de
villa

situada

38
que

No

muy

los

favor de los Romanos.

Estrabon

(e) es

La

insigne Se-

el comercio.
grandes ventajas

Provincia de

naturaleza es la

Andaluces

muy

ventajosamente para

es difcil concebir las

se originaron esta

del Betis.

de

la exalt el

estas dice

misma

pero no es igual

la

navegacin

igual el ingenio

la aplicacin.

Anti-

(a)

Strab. lib. 3. p. 149.

Regionem vero ab eo flumhe Baetrcam cognoniinatam , optimam , uberrhnamque esse tradutit , civitatibusque , 6? pascuis abundantem. Derivatur autemfluvius per omnes urbes. Agri vero egregio culti , affatim omnia ferunt Philost. Vit. Appoll. lib. ;. c. 2.
(c) Notissimx sunt , qucc fluminibus , cestuariis , aut mar i appositce sunt ob usum rerum. Strab. lib. 3. p. 149.
() Mxime autem gloria , ac potenih crevit Corduba , Marcelli
quod
opus ,
Gaditanorum urbs. Hxc quidem ob nvi'gat iones ,
Romanis se sociam prabuit illa ob agri bonitatcm , ac amplitudinetn , magnam quoque partem Bceti fluvi conferente. Strab. lib. 3.
(b)

&

&

149.
Post has Hisplis claret , ipsa quoque Romanorum Colonia
nunc qudam Emporium ibi durat. Strab. lib. 3. p. 149.
p.

(/)

ac

de los antiguos Espaoles.


tiguamente eran

hoy

los

mas

289

industriosos de todos los

Es-

comunmente por los menos


$
aplicados. El doctsimo Cordobs Fernn Prez de
Oliva , tio del Prncipe de los historiadores Espaoles Ambrosio de Morales , pronunci un excelente
discurso (a) la ciudad de Crdoba , manifestando
quan conveniente sera su grandeza , y de quanta
paoles

se reputan

que se renovase la navegacin del Betis , como se havia usado en los tiempos antiguos. Pero su
eloqencia y su zelo huvieron de hallar estorvos insuperables. Lo mismo sucedi con otros proyectos 6
tentativas de la misma naturaleza , hechos en este siglo. Lo cierto es que las grandes empresas siempre
son arduas , y se necesita un nimo heroyco para vencer las dificultades de la execucion.
utilidad

39
rios

Es cosa

notable que en la Btica no solo los

sino los esteros del

muchos estadios , hasta

las

mar fuesen navegables por


ciudades mediterrneas (b)

Tan dados

la navegacin eran estos Espaoles , que


aprovechaban aun de las crecientes del mar para
hacer viages tierra dentro. Havia en las riberas del
mar ciertas fosas canales por donde entraban las embarcaciones. Estas fosas que hoy llaman caos , algu-

se

nas estaban solo llenas durante la creciente

otras te-

nan siempre agua $ porque las havian profundizado


con arte hasta lo interior del pais , para el transporte
de las mercaderas (c). La multitud de estos canales
Hist. LiL de Esp. TomlV. Bisert.XL
T
forEntre sus Obras publicadas por Ambrosio de Morales.
Navigationibus autem non flumina modo inseriiunt , sed
cestus y effussiones amnium smiles
per quas eodem modo navigatur
n mari , non exiguis tanium , sed magnis quoque lembis ad urbes
(a)

(b)

mediterrneas. Strab. lib. 3. p. 151.


(c) Ergo h omines locorum natura cognita

cum viderent

effussio-

nes

Comercio y Marina

290

formaba algunas islas que eran abundantes de pasto;


y los bueyes observaban la creciente y menguante,
esperando en ellas hasta la baxa mar para pasar al
continente (1). Estrabon (a) afirma , que ademas de
estas fosas , havia tambin canales hechos propsito , que tenan comunicacin con los rios y con el mar,
por los quales se transportaban los frutos no solo lo
interior de la Provincia , sino las Regiones estraas.
Los isthmos las islas que havian formado con la
abertura de estos canales , impedan las inundaciones
y fixaban la inconstancia de las crecientes , para que
sirviesen la navegacin. Estos ingeniosos Espaoles,

concluye Estrabon (b) , havian hecho toda la tierra en


cierto modo navegable. Tanta es la fuerza de la aplicacin y de la industria.

VIII.

Comercio de

40 "VTOtorio
[_%|

los

antiguos Espaoles,

es el recproco enlaze

cion y

Regiones cercanas

el

al

comercio

de

la

navega-

especialmente en las

mar. Espaa por su figura de

Peistas ministerium fluviorum implere posse , urbes in iis locis


. sfdjuvant
domicilia , sicut ad fluvios .
condiderunt ,
fossue quibusdam in locis a&a , quia multis de locis bine inde mere es
ad exteros. Strab. lib. 3. p. 152.
inter ncolas ,
trabuntur ,
(1) El Seor Barco ( Retrat. Natur. y Polt. de la Bt. ) dice que
aun hoi sucede lo mismo , y que solamente se queda cortado alguno mui viejo , cansado flaco. Tom. 1. trat. 1. cap. 4. . 2.
() Similiter prosunt etiam confluxus in exundationibus , quee impediuntur istbmis lveos dirimentibus , eosque navigabiles facientibus , ut etiam ex fluminibus ad effussiones bine inde navigari possit. Strab. lib. 3. p. 152.
(>) Ut quodammodo totam faciant terram navigabilem ,
exportandis , importandisque mcrcibus apta-m, Strab. lib. 3. p. 151.
fies

&
&

&

&

&

29

de los antiguos Espaoles.

Pennsula pide naturalmente la aplicacin la mari-

na y comercio.

La abundancia

copiosa del comercio terrestre

de sus frutos
,

se duplicaba

fuente

con

el

martimo. Floreciendo pues los antiguos Espaoles

en

no podan ser negligentes en el


comercio. Efectivamente se aplicaron mucho los Espaoles al trfico en tiempo de los Romanos. Antes
de pasar adelante en la noticia individual de la riqueza y extensin del comercio antiguo de Espaa , no
podemos omitir un insigne testimonio del sabio Obispo
de Avranches en su Historia del Comercio y Navew
gacin de os Antiguos.
Aunque las Galias , dice (a) ,
la

navegacin

exceden Espaa en fertilidad de terreno

con todo la Espaa antiguamente las excedi mucho en


la riqueza de su comercio. Los Phenicios , que fueron los primeros que traficaron en el mediterrneo,
ninguna Regin parece freqentaron mas que las
provincias de Espaa , situadas acia el estrecho de
Gibraltar y embocadura del Betis, celebradas por
los Autores sagrados baxo el nombre de Tarsis. Este pais, segn el testimonio del Profeta Ezechiel (b)
>era tan abundante de plata, hierro , estao y plomo,
"que con la copia de estos metales enriqueci los
"Tirios. Tambin produca oro y cobre. Pero en la
" plata consista su mayor riqueza. Havia minas de
,

muchas Provincias, y principalmente lo


Betis.... Esta plata fue la que atraxo y en"riqueci los Phenicios...., aument tanto el poder
"de los Cartagineses.... y en fin de aqu los Romanos
"sacaron inmensas riquezas.... Fuera de los metales,
"ella en

"largo del

T2
(a)

Huet. Hist.

del

(0

cap. 27.

12.

ir.

Comerc. &c. cap. 40.

"la

Comercio

292

Marina

la Espaa provea otras muchas mercaderas , vino,


lanas y paos finos , lino y lienzos delicados , cuya
"invencin se les atribuye 5 miel , cera.... pescado sa-

llado , excelentes escabeches , hasta bellotas y esparto tan til para la xarcia y otros muchos usos de
>la vida...., que despus de la guerra de los Cartagineses se vendi con tanta abundancia en Italia. El
aceyte puede tambin entrar en el nmero de las
"mercaderas de Espaa , principalmente de Andalu"ca, aunque los principios parece no haver sido
"all muy abundante (1).. Para el despacho de tantas y tan ricas mercaderas , contina (a) , la misma
naturaleza havia preparado la Espaa muchos

"puertos cmodos , y grandes rios navegables.... Adems los Espaoles havian abierto canales en la tietransporte de las mercaderas y facilidad
del comercio , tanto entre s , como con los estran-

rra para

el

Havian sabido aprovecharse de estas favorables disposiciones y formado un gran nmero de ciudades comerciantes. Su principal comercio desde el
principio havia perseverado constantemente en Cadiz,y en la embocadura del Betis , donde estaba

geros.

el antiguo Tarsis

tar en

el

mismo

sitio

navegacin. Acia

el

esto les havia obligado levan-

un faro para la seguridad de la


tiempo de Cesar favoreciendo

la fortuna su industria

de

y hallndose

piratas, adquiri la

No

los

mares libres

Espaa riquezas inmensas


con

por qu entre estos frutos no numera el trigo y


segn Estrabon y Justino se transportaban en
tanta abundancia Italia : ni por que pone de un modo precario el aceite ; quando segn los mismos Autores se llevaba en
gran copia , y de excelente calidad , como diremos despus.
(a) Huet. cit- num. 3.

sabemos
(1)
los granos , que

"

de los antiguos Espaoles.


con

el trfico...

rio

las costas

Roma y

En

293

tiempo de Augusto y de Tibe-

meridionales de Espaa enviaban


toda la costa occidental de Italia gran-

"des esquadras de gruesos navios mercantes, cuyo


nmero igualaba casi al de las Flotas que venan de
frica en tan gran nmero.

No

41

podemos pasar

sin

algunas reflexiones

el

testimonio de este insigne Escritor. Siempre nos caus admiracin la confianza con que pronuncia , que las

Galias exceden Espaa en fertilidad de terreno.

No

trae apoyo alguno de una proposicin tan absoluta.


Ningn autor antiguo concede las Galias esta ma-

yor fertilidad

bon

(a)

antes dicen todo lo contrario. Estra-

Plinio (b)

Pomponio Mela

(c)

Philostra-

la gran fertilidad de Espaa. Justid expresamente la preferencia sobre las Ga-

to (d) expresan

no

(t?)

le

lias. Solino (f) est tambin favor de la mayor fertilidad de Espaa : " Tierra , dice , comparable con

Hist. Lit. de Esp. Tom.


(a) lib. 3. p.

147. y

W. Bisert.XL

T3

las

sig.

37. cap. 13.


lib. 2. cap. 6.

(b) lib.
(c)

c. 2.
Vase nuestro tom. III. lib. 7. n. 148. y sig.
Heec nter Africam
Galliam posita
sicut minor atraque trra , ita atraque fertilior. Nam eque ut frica violent
sol torretur , eque ut Gallia assiduis ventis fatigatur , sed media nter atranque kinc temperati calore , inde felicibus ,
tetnpcstivis imbribus in omnia frugum genera fecunda est ; adeb ut non
ipsis tantum incolis , verum etiam Italice , urbique Romance cunctarum rerum abundantiam sufficiat. Justin. lib. 44.
(f) Tcrrarum plag* comparanda optimis , nuili postbabenda frugum
copia , sive sol ubertatem , sive vinearum provenas respicere , sive arborarios velis ; omni materia affiuit , qucecumque aut pretio
ambitiosa est , aut usa necessaria. Argentum , vel aurum , si requiras , habet : ferrar iis tiunquam dficit , nec cedit vitibus , vincit olea .... ihil in ea ociosum , nil.il sterile. Quidquid cujusque modi negat messem , viget pabulis ; etiam quee rida sunt , ac
sterilia , rudentum materiam nauticis subministrante Solin. cap.
26. al. 36,

(d) lib. 5.
(e)

&

&

Comer co y Marina

294

y que ninguna

las mejores

debe posponer en

se

$ bien se atienda la fertilidad


producto de sus vias , las fru-

'^abundancia de frutos

de

sus

campos

el

Todo

produce con abundancia, as lo necesario para la vida, como lo estimable por el precio , por la comodidad. Tiene miaas de oro y plata; son inagotables las de hierro:
tas de sus rboles.

ninguna
tee en

tierra

olivares.

opsito para

odo y

estril

lo

cede en vias

La

y todas

ven-

parte de terreno que no es pro-

labor abunda en pastos

la

las

produce materia para

navios. " Quisiramos ver tan

hasta lo n-

de

la xarcia

los

ilustres testimonios so-

mayor fertilidad de las Galias.


42 La mayor riqueza del comercio antiguo de
Espaa que este Autor concede respecto de las Galias,
bre

la

Quien oyere ponderar la mayor riqueza del comercio de E c paa y la mayor fertilidad del terreno de las Galias , creera que
aquella Regin abundaba principalmente en metales , y que los campos de esta producan mas abundantes frutos. Pero deseramos saber si los Autores
antiguos nos han dexado tan insignes testimonio*? de
los frutos comerciables de las Galias , como de Espaa. A lo menos en lo que trae este Autor en el captulo antecedente , donde trata exprofeso del comercio de las Galias , no hallamos especificados mas gneros comerciables que el estao , que se traa de las
convence tambin su

islas

Britnicas

fertilidad.

algunas congeturas generales

la si-

por mas segura


, y
prueba de su aplicacin al comercio , el culto que daban Mercurio , dios de los Negociantes. Por ciertuacin ventajosa de las Galias

to grandes testimonios para ser

comparados con

las

ex-

de los antiguos Espaoles.

295

expresiones de los Autores antiguos sobre la riqueza

y frutos comerciables de Espaa. Las Galias con su


mayor fertilidad no parece enviaban Italia tantos
navios mercantes cargados de proprios frutos

producan riquezas inmensas

ni parece

que

tuna havia favorecido tanto su industria

de

los

Espaoles

sin

embargo de

la

y que
la for-

como

la

profunda vene-

racin que los Galos tributaban Mercurio.

Aun es-

no tenan que envidiarles (caso que fuese enporque el mismo Autor reconoce que los
5
Espaoles de Portugal y de Cartagena adoraban tamte culto

vidiable)

bin Mercurio.

43 Sea lo que fuere de esto , no huviera podido


Espaa adquirir riquezas inmensas con su trfico,
si su terreno no fuera de los mas frtiles y mejor cultivados. El oro y plata de Espaa enriqueci los
la

Cartagineses y Romanos pero la indusEspaoles hacia circular estas riquezas , hallando inagotables tesoros en sus tierras y en su# manos. Su aplicacin la agricultura , marina y comer-

Phenicios

tria

de

los

cio hacia que volviesen

Espaa

el

oro

plata

inmensas riquezas que llevaban continuamente de


los

Romanos. Ni necesitaba

nas que

la fertilidad

de su

el

ella

produelo de otras mi-

tierra

la industria

de

sus naturales.

44

La mayor

Nacin comercianabundancia de sus minas $ y mu-

riqueza de una

te , no consiste en la
cho menos si el produelo de ellas sale para los estrangeros , como suceda en Espaa. Consista pues la
mayor riqueza de su comercio en la mayor abundancia de sus frutos y otros gneros comerciables , producidos labrados en su pais , y transportados

T4

otras

Comerdo y Marina

296

como iremos monstrando en esta DiPor mucha que fuera la industria de los Es-

otras Naciones
sertacin.

no podan lograr riquezas inmensas , si la


fertilidad no correspondiese la industria. Era pues
la Espaa antigua mas frtil y mas industriosa que las
paoles

Galias.

IX.

Emporios y lugares clebres de comercio en "Espaa,

45 TTt N

de Espaa havia varios Empo lugares famosos por su comercio.


ciudad de Ampurias dieron los Griegos este

%*j

la

las costas

rios

duda su trfico. Cartagena,


dice Estrabon {a) , era un grande Emporio , donde
los pueblos mediterrneos compraban las mercaderas
del mar , y los martimos las de tierra. Havia pues

nombre , aludiendo

sin

en esta ciudad gran trfico en una y otra linea , siendo el centro donde se daban la mano el comercio interior

46

el

estrangero.

En Mlaga

havia otro clebre Emporio don-

de comerciaban con freqencia los moradores de la


Isaac Vosio (c) en las
costa opuesta de frica (b)
observaciones sobre Pomponio Mela dice , que este
Emporio no estaba en la misma ciudad de Mlaga,
ni en el continente, sino en una isla frontera, donde
los naturales havian labrado un puerto y formado una
baha para el abrigo de los navios. Este dice fue el
.

sen-

&

mtditerranei martiEstqua hoc magmim Emporium , ubi.


mas , 6? maritimi mediterrneas mercantur tuerces, Strab. lib. 3.
{a)

167.
ln tac ora prima urbs est Malaca . . . ea habet Emporium
quo utuntur qui in opposito littore vivunt. Strab. lib. 3. pag. 165.
(c) Isaac Vos, lib. 2. cap. 6. p. 7^0.
p.

(b)

de los antiguos Espaoles.


sentido de Estrabon

cuyo

297

enmienda sustitu,
yendo c->c/-cun en lugar de ax/Mt.Gi. Al presente ninguna isla se descubre frente de Mlaga. Pero hizo
mencin de ella Festo Avieno (<?). Hoy dice Vosio,
aquella isla est cubierta de las olas 5 mas permanecen vestigios ruinas de edificios en lo profundo del
mar , que los marineros evitan con mucho cuidado.
El P. M. Florez (b) no cree huviese tal isla
47enfrente de Mlaga 5 porque si era tan ilustre , dice , " que tenia puerto y Emporio , cmo no se acord de ella ningn Gegrafo antiguo? Si exista en
tiempo de Avieno (pues usa de verbo de presente),
por ventura se fund entonces aquella isla? Y si
era tan antigua como el resto de la tierra ^ en qu
pensaron Estrabon, Mela, Plinio , y Ptolomeo, que
hablando de Mlaga y de las islas de Espaa , omitieron la mencin de aquella isla famosa por su puerco y por el comercio? Y si ninguno de estos se
acord de tal isla, qu fundamento hay para que
nosotros la reconozcamos?" Este argumento hace
alguna fuerza. Sin embargo , como es puramente negativo , parece debe prevalecer el testimonio positivo de Avieno. Ningn Gegrafo mencion todos los
lugares. Estrabon omiti Valencia , sin embargo
de ser Colonia , con fuero de labrar moneda y bastantemente famosa por la batalla de Sertorio. Otros
omi(a)

texto

Maliichxqtte flamen urbe cum cognowine,


Maiij.ce priore quac vocata est sculo,
Tartessiorum juris illie nsula
sntistat urbem , no&ilv.c< ab incolis
Sticrata pridem y- in nsula stognum quoque
Tutusque portus , oppidum Ma.nuce super. r^z Avien.

Or. mar. p. 301.


(b) Esp. Sag. tom. XII.

trat.

39. cap.

1.

n. 12.

Comercio y Marina

298

clebres. Acaso
de Mela, PuEmporio
tiempo
en
esta isla no
ni , ni Ptolomeo. Pues Festo Avieno , aunque menciona en ella puerto y baha , no habla de Emporio.
As pudo despus de Estrabon haver sido trasladado
al continente. Ni es preciso reconocer Emporio en la

omitieron otros lugares igualmente


tenia el

dicha

no

isla

que

pues no obliga ello

es

el

nico que

la

la

expresin de Avie-

menciona.

Tampoco

es

que de propria au,


Vosio.
Dexando
pues el Emporio en
toridad hace
Mlaga , no dexaremos de admitir huviese existido
enfrente la isla de Avieno. El argumento negativo
del P. M. Florez hace fuerza contra Vosio , que coprecisa

loca el

la

correccin de Estrabon

Emporio en

do muy famosa

la isla

pues en este caso

sien-

es algo inverosmil la omitiesen toGegrafos anteriores Avieno. Mas no haviendo en ella Emporio , ni siendo lugar clebre de
comercio , no hay motivo urgente para que la mencionasen , aunque existiese ya en su tiempo. Avieno
da testimonio de su existencia 5 y no haviendo autoridad de otro Gegrafo en contra, parece no debe negarse , solo porque ahora no exista.
48 El referido sabio Autor de la Espaa Sagrada se descarta de la autoridad de Avieno , "porque
verosmilmente habla all de la isla Phhyusa , que es
la primera en el mediterrneo, segn Plinio (a) , y
el mismo Avieno aade , que el nombre antiguo de
aquella isla le provino de la abundancia de pinos.
Este rbol se llama en griego Vithys , y de aqu se
deriva el nombre de Pithyusa. Podr pues decir alw gu-

dos

los

a) lib. 3.

cap.

>*.

de los antiguos Espaoles.


guno que

la

ta es

el

no

la

la isla de Avieno es
que en griego recibi

y hoy

se llama Ibiza

sin

Pithyusa

299
,

pues

es-

nombre por el pique haya memoria,

ni vestigio de otra."

Nosotros admitiramos gustosos esta respuesno contradixese al texto de Avieno. En primer lugar la isla de que habla este Autor , perteneca los Tartesios , pueblos de la Blica , y por mucho que se estiendan sus lmites , no pueden comprehender Pithyusa Ibiza. Dems de esto aquella
isla era muy occidental Ibiza. Ni es cierto que esta
sea la primera isla del mediterrneo comenzando desde el estrecho , pues antes est la Scombraria frente
de Cartagena , la Planesia y Plumbaria y la Colubraria Ophyusa {a)
No pudo pues Avieno sin cometer un insigne error geogrfico confundir la isla cerca de Malaga , y Menaca con Ibiza adyacente la
ribera de la Tarraconense. Dado pues que esta isla
que coloca frente de Mlaga , se llamase tambin Pithyusa por la abundancia de pinos, siempre debe ser
distinta de la famosa Pithyusa Ebuso , hoy Ibiza.
Ni se necesita mas vestigio para admitir otra Pithyusa , que el testimonio de Avieno 5 pues nada hay en
contra y como huvo muchas Eboras , Hipas &c. pudo haver muchas Pithyusas
pues siendo este nombre apelativo de un terreno frtil de pinos , no estando estos rboles estancados en la isla de Ibiza co-

49

ta

, si

,,

mo

era

bre.

comn el rbol , pudo tambin serlo el nomque Avieno no hable aqu de Ibiza consta,

porque algunos versos despus recorriendo

la costa

del
()

Strab.lib. 3. p. 168. y 176.

= Pomp.

Mel.

lib. 2.

cap. 7.

Comercio y Marina

300

desde

del mediterrneo

el

estrecho

de occidente

nombra las Islas Pithyusas y las Baleares (a).


De donde se convence que la isla que mencion anoriente

tes

aunque abundante de pinos

y que por

esta

cau-

sa se llam Pithyusa en griego , era distinta de las clebres islas Pithyusas , que estaban mucho mas al

Pero sea lo que fuere de la existencia de esta


isla , el Emporio de que habla Estrabon , no estaba
situado en ella , sino en Mlaga.
50 Pasado el estrecho estaba la ciudad llamada
Belo Bailo , que tenia mucho comercio con la ciudad de Tingi Tnger de la Mauritania , llevando
oriente.

los frutos

de

la

Btica al frica

siendo

muy

freqen-

tado este trfico martimo segn afirma Estrabon (b)


Todas las ciudades de la Btica , situadas en la costa junto los esteros marismas , y en las riberas de
.

los rios

dio

eran comerciantes

mucha

riqueza

dicho que suceda

desfrutando por este me-

y abundancia de frutos. Ya hemos


mismo en las riberas del Tajo. Y

lo

no dudamos se verificase otro tanto proporcin en


el rio Guadiana y en los esteros del ocano desde el
promontorio Sacro hasta las colunas de Hrcules,
pues

(a)

Hic terminus quondam stetif,


.
Tartessiorum tic Herna civitas fuit.
Post hcec per undas nsula est Gymnesia,
Populo incolarum , quce vetus nomen dedit,
Ad usque cani prxfluentis alveum.
Pitbyusce

& inde prqferunt

Baharicarum

Et

sese nsula
late insularum dorsa sunt,

contra Iberi inusque Pyraenae jugum

Jus protulre propter


Late locati .
.

(*) lib. 3.

p. 148.

mare
Avien. Or. mart. p. 302,

interius

de

los antiguos

Espaoles.

301

pues en todo este territorio expresa Estrabon (a) havia esteros navegables.

De

51
ro

el

pueblos cercanos

los

Mio no podemos

las riberas del

decir cosa individual

no hacer mencin de su comercio

los

Due,

Gegrafos

por
los

Historiadores. Solamente exceptuamos Braga capi-

de la antigua Galicia. Nos queda un Epigrama de


Ausonio ib) , que entre las ciudades mas ilustres de
Espaa cuenta Braga , dndole el epteto de rica.

tal

Esta opulencia , dice , le venia de su inmediacin


la costa del ocano , por lo que gozaba de las riquezas del mar , y este comercio la hacia rica , como reflexiona bien el P. M. Florez (c). Grutero {d) pone
una Inscripcin que menciona ciudadanos Romanos

CIVES ROMANIQUI NEGOTIANTUR BRACARE AUGUSTA Ya hecomerciantes en Braga.

mos dicho
y

lo

que

refiere

Atheneo (e) de

los

muchos

Roma,
mesas Romanas

preciosos frutos que la Lusitania enviaba

siendo magnficas y abundantes las


con los gneros de esta Provincia.

52 En la costa del ocano Cantbrico havia un


famoso puerto llamado de la Victoria Juliobrigense.
Arriba mencionamos (f) una Inscripcin por la qua
consta que los negociantes de Cantabria en el referido puerto hicieron una dedicacin al Emperador M.

Aur. Antonino.
en

No

la referida costa

era pues desconocido el trfico


,

quando havia una compaa de


ne-

(a) ibid. p.

151.

(O

Quceque sinu peJagi jaStat se Braceara dives. Auson. epig. 9.


Esp. Sag. tom. i ;. trat. 55. cap. 7. nutn. 6.
pg. CDXCVIII. 6. tom. 2. edit. Amstelodam.

(e)

lib. 8.

ib)
(c)

(/)

En

la

cap. 1.
presente Disert. . VI. nura. 23.

Comercio

302

Marina

negociantes. Siendo esto en el segundo siglo de la

supone que suavizada la fiereza de


aquellas gentes con la dominacin Romana en lugar
de los robos y guerras con que antes se molestaban re-

Era Christiana

ciprocamente

se havian aplicado la dulzura

sociedad

de

la

vivir del comercio.

Pero entre todos los Emporios de Espaa las


ciudades de la Turdetania eran las mas famosas. Estrabon llama (a) Crdoba y Cdiz grandes Emporios. Sevilla dice (b) permanece Emporio hasta nuestros dias (i). La situacin ventajosa de Cdiz y Sevilla las proporcionaba para un gran trfico , as martimo como terrestre. Crdoba , aunque algo distante
del mar , sacaba muchas ventajas de la navegacin

53

del

&

iter ad Cordubam ,
Gades mxima Emporia. Strab.
169.
has Hispalis claret . . . . ac nunc quidem Emporium ibi
durat. Strab. lib. 3. p. 149.
(1) Rodrigo Caro ( Antig. de Sevill. lib. 1. cap. 7. p. 1 1. ) para
probar la antigedad de comercio en Sevilla , cita Silio Itlico
que numerando los pueblos Espaoles auxiliares de Annibal en la
segunda guerra Pnica , pone entre ellos Sevilla , como ciudad
ya famosa por su navegacin y comercio : ,,En aquel tiempo,
,,dice , era esta ciudad clebre por el comercio del ocano ( Et
celebre ocano atque alternis cestibus Hispal. Silio Ital. lib. 3. r.
408. ) : ,,la qual celebridad no la gan entonces : aunque esta
,, guerra que el Poeta describe , pas muchos aos antes que
,,Chrsto N. S. naciese ; sino que la tenia ya de muchos siglos
,, adquirida. ,,
mas abaxo : ,, Valor en la guerra , destreza
,,en el arte nutica , por la qual havian alcanzado clebre
,, fama en el ocano , les atribuye Silio Itlico.,,
Para lo mismo alega la autoridad de Pineda ( De rebus Salomonis lib. 4. cap.
14. ) : Hispalenses Bteticos tum divitiis
belli laude , tum a navigandi peritia ,
felictate celebrat Silius Itlicas. Pero este es
mui endeble apoyo para conceder aquella gloria Sevilla. Silio
Itlico usa de la licencia potica , atribuyendo los tiempos de
Annibal la fama que adquirieron despus y lograban en su tiempo los pueblos Espaoles. Bien que por otros principios no repugna aquella antigedad del comercio en Sevilla.
(a)

Unde

lib. 3. p.
(b) Post

&

&

de los antiguos Espaoles.

La

del ro.

excelencia de su

porte de sus gneros por


rica

Bais

la

303

el fcil

trans-

havia hecho

muy

y poderosa.

En

54
el

el

campo y

trfico

Caro

Sevilla floreci

en tiempo de

los

mucho

navegacin y
Emperadores. Rodrigo
la

{a) trae varias Inscripciones puestas

por

los bar-

queros Hispalenses. Entre

ellas una estatua dedicada


Antoninos por los marineros de Sevilla M. Aurelio Vero Antonino en su segundo consulado. La vio y copi su inscripcin Rodrigo Caro.
Toda era de marmol blanco. La basa representaba
por un lado una embarcacin , por el opuesto un tridente todo de medio relieve , y por delante una inscripcin en que se expresaba , que los marineros ne-

en tiempo de

gociantes en

M.

los

Romula

dedicaban esta estatua

al refe-

quando fue Cnsul la segunda vez.


,
El comercio pues que menciona Estrabon en Sevilla,
rido

Aurelio

permaneca hasta

mitad del siglo II. de la Iglesia.


Por otra inscripcin consta que un Sexto Julio Posesor acia el mismo tiempo era Procurador Augustal
en las riberas del Betis , para hacer pagar los fletes
los marineros. Esta jurisdiccin , dice Rodrigo Cala

"

mucho mas extendida la vemos hoy en la


Audiencia y Ministros de la Casa Real de la Contratacin de Indias. Pues entonces solo se estrecha-

ro (b)
>

ba en

las riberas

de Guadalquivir. Bien que llega-

ban

navios de alto bordo hasta Peaflor y barcos


> masteleros
(1) Crdoba, y los navios Espaoles

lede Sevill. lib. i. Cap. 21.


() cit. pag. *8.

a)

/4ntigr.

Al Seor Barco

2 2.

Disertac. Geogrcf. sobre la Blica antigua


y sig. ) parece impropria y exagerada esta
parphrasi que Caro hace del testimonio de Estrabon. , Qu
(i)

Disert. 6. . 2. n. 21.

Comercio y Marina

304

tenan entonces

do, y

como ahora , gran fama en

el

mun-

en aquel tiempo en todos los puertos havia

porque Espaa era las Indias , y


de ella y en especial de Sevilla y su tierra se llevaban oro , plata y piedras preciosas , grana , aceyte,
vino , miel , cera , paos , lanas finsimas , trigo , cebada , caballos , madera y todo quanto la providentsima mano de naturaleza prdigamente le reparti,
mejor cultivado en aquel tiempo que ahora. " Hasta aqu Caro. Es cierto que de la Btica se sacaban
'gran contratacin

para otras Regiones todos estos gneros y algunos


mas. Pero no sabemos por qu este Autor atribuye
comercio especialmente Sevilla y su tierra. Justino (a) afirma que se sacaban estas especies de Espaa. strabon (b) aunque particulariza la Turdetania,
este

comarca de Sevilla. Habla de toporque


la Btica baxo el nombre de Turdetania
en su tiempo , dice , confundidos los lmites de los
Turdetanos y Turdulos , toda la Provincia se daba
aquel nombre.
55 Otra inscripcin trae Grutero (c) y Rodrigo Caro donde se expresa que los marineros de tres
pueblos , llamados Canamenses , Oducienses y Nemen-

no
da

ses

particulariza la

hicieron dedicacin

no de todos

Cayo

los barqueros.

No

Elio Aceito patro-

hacen mencin

los

Gemasteleros , pregunta , eran los que llegaban Crdo.... Por otro lado llamar barcos masteleros estos vasos
tanta impropriedad , como llamar hombre un
} , pequeos es
,,muchacho de seis aos , porque viste capa y sombrero. Pero
,, traguemos esta impropriedad , mas cmo podremos creer que
,, barcos

,ba?

,,los navios
(a) lib.

de alto bordo llegaban hasta Peaflor?,,

44.

() lib. 3. p.
(c)

pg.

147.

CCCXLV. num.4.

de los antiguos Espaoles.


Gegrafos
atendiendo

demos

de
el

los

nombres de

estos

lugar donde se hall

creer fueron de la ribera

canos Sevilla

donde

le

la

305

pueblos. Pero
inscripcin

pusieron Ja estatua.

drigo Caro (a) juzga que Canama es Camas

po-

de Guadalquivir,

cer-

Ro-

Oducia
el Algava^ y Nema la Rinconada, Decimos que este
Cayo Elio en la inscripcin se llama patrono de los
barqueros ; pues aunque las copias de la inscripcin
5

L1TTERATOR. OMN. PATRONO es


y que en lugar de LTTER ATOR. se debe leer LINTR ARIOR. Pues como adexpresan

creble estn erradas

Caro , los barqueros pondran


honrosa memoria al Patrono de los marineros , y no
al de los Literatos; porque qu les importaba
ellos que fuese Patrono de los Letrados , materia que
no trataban , ni havian menester ? Fue pues fcil la
equivocacin por la afinidad de las letras y la ignorancia de los copiantes. De qualquier suerte , estos
marineros de las riberas del Guadalquivir no seran
barqueros miserables , sino dueos de embarcaciones
que hacan gran trfico por el Betis.
56 Todo el comercio de la Blica en tiempo de
Estrabon (b) era acia Italia y llegaban los navios Espaoles hasta la embocadura del Tiber y puerto de
Ostia. El mismo Autor como diximos arriba pondera la grandeza y multitud de estas naves Espaolas,
afirmindo que igualaban las de frica. Sin duda
en esta Regin , aun despus de la ruina de la RepV bliHist. hit. de Esp. Tom. IV. Disert. XI
vierte ingeniosamente

(a)

Antig. de

Scvill. lib. I. cap. 2 2. p.

40.

&

Omnis autem uejociatio est versus Ituiiam ,


Romam
Mxima: enim oncrarice naves indi ad Dicxarcbiam ,
quod est Rom.v navale , advekuntur. Strab. lib. 3. p. 1 52.
{h)

& Ostia
& 153.

Comercio y Marina

3o6

blica de Cartago

havia resucitado

el espritu

de na-

vegacin y comercio. Los Reyes Ptolomeos de Egipto , que dominaron en la Cirenaica , los de Numidia

y Mauritania , la frica propiamente dicha , en fin


la misma Cartago , reedificada por los Romanos y hecha Colonia (a) , havian renovado el espritu crner^
ciante de los Cartagineses. Alexandria , que havia sucedido Cartago en lo floreciente del comercio, comunic la misma inclinacin todas las costas del
frica hasta mas all del Estrecho. Se puede juzgar
de la extensin del trfico de los Andaluces } pues
sus navios comerciantes igualaban en nmero los
de una Regin tan dilatada como el frica. Este comercio era aclivo (i) , pues los mismos Espaoles en
navios proprios y construidos por sus manos, llevaban Roma y toda Italia los frutos que sobraban
en

los efectos de la industria de sus na, y


Esta era tanta, que segn dice Justino {b) ,

la Be-tica

turales.

Espaa

se bastaba

si

misma

sen cosa alguna de otra parte

sin necesitar le traxe,

y aun provea con


abun-

{a) Milites ( Casar ) delimvit coloniis deducendis : quorum fuerunt clarissimce Caribago ,
Corinthus. PJutar. in Cansar, p. 754.
(1) Aldrete ( Orig. da la Leng. Castell. lib. 1. cap. 2. p. 8,') dice:
,, Grande era el concurso de mercaderes que ella (Espaa ) venan, ,,dice Estrabon , el qual encarece la riqueza de Andalu,,eia porta muchedumbre de mercaderes que ella venan
,, comprarles los frutos de la tierra para llevarlos Italia y Ro,,ma. ,, En estas palabras parece insina , que el comercio de
los antiguos Andaluces era pasivo. Pero Estrabon expresamente
afirma que era ativo , y que los m'smos Andaluces en sus naves construidas por sus manos , y de madera de su tierra , transportaban Italia y Roma sus frutos , doblando con la exportacin la ganancia. No esperaban pues en inaccin que viniesen los mercaderes estrangeros comprrselos.
{b) In omnia frugum genera freunda est , adeb , ut non ipsis tantum incolis , veran et am Italice , urbique Romance cunctarum rerum abundantiam sufficiat. Justin. lib. 44.

&

"

de los antigms Espaoles.


abundancia de todos gneros
de

Roma

Italia

307
la

ciudad

(1).

x.

Diferentes frutos comerciables de Espaa,

Trigo.

5^

7"Arios eran los frutos

y materia de este coEspaa y especial-

mercio. Se llevaba de

mente de la Bitica los pases estrangeros , ademas


de oro , plata y otros metales , mucho trigo , vino,
aceyte en grande abundancia y de excelente calidad,
cera , miel , pez , copia de grana y bermelln, sal,
pescado salado y escabeches , nada inferiores los
clebres salsamentos del Ponto (7). Llevbase tambin lino

esparto

ropas y lienzos

muy

delicados,

fi-

nas y hermosas lanas {b).

Y2

Pe-

(t) El Seor Barco Retrat. Nat. y Polt. de la Bt. ant/'g. tom.


II. trat. II. cap. 7. . 2. n. 18. ) alaba el noble zelo con que estos
Espaoles antiguos en sus proprias naves conducian los gneros

Btica y dems Provincias de Espaa , para venderlos en


puertos estrangeros. ,, No se dexaron , dice , sorprender de
la falsa idea , que tanto adula nuestra vanidad , de que la
abundancia de esta Pennsula es el imn que atrae todos los
,, comerciantes los puertos Espaoles.
(a) Hinc enim non frumenti tantum magna copia est , verum
vini , mellis , oleique ; nec ferri solum materia precipua est , sed
equorum pemices greges : nec summa tantum trra; laudan Ja
abstrusorum metallorum felices diviliar. Jam lint
bona verum
spartique vis ingens j minii cert nulla feracior terrra. Justin.
lib. 44. z=z Exportatur Turditama mulium frumenti % ac vini,
optimum. Praterea cera,
olumque non multutn modo , sed
mel , pix j z3 coecus multas , <S? minium Sinopica trra non detesales furius naves confieiunt ex indgena materia y habentque
tum salsamenta
siles ,
fiuviorum sahorum fluxus non paucos
ex reliqua extra Columcopiosa , non in.le modo babentur , sed
na; ora nibil cedentia bonitate Ponticis. Stvab. lib. 3. pag. 192.
Quondam etiam multum vestim advFebiu'r , nunp lana Coraxorum lana prxstantiores , longeque puleberrimee quippe talen!)

de

la

los

&

&

&

&

&

&

&

avies

Comercio y Marina

308

Pero hablemos individualmente de todos estos ramos del comercio antiguo Espaol. Estrabon (a)
y Trogo Pompeyo abreviado por Justino (b) , nos
dexaron testimonio del mucho trigo que produca Es-

58

paa
les

bastante no solo para abastecer sus natura-

sino proveer

que no solo

infiere

paa

mas

Italia.

frtiles

En

Egipto y

especialmente la Btica

ro de

el

Roma y
,

Italia.

la Sicilia

se

De donde
,

sino la

se

Es-

debe llamar grane-

efecto Plinio hablando de las tierras

de trigo

como son

la

Sicilia

el

fri-

numera entre ellas la Btica (c) Refiere como


cosa prodigiosa que cierto territorio de frica renda
1 50. De un solo grano en tiempo del Emperador
Augusto brotaron en dicho lugar 400. hijos , y en
tiempo de Nern 340. Pero en Egipto aade Plinio,
en algunos campos de Sicilia y en toda la Btica (i),
de un solo grano suelen salir cien caas (d) Las me-

ca

daartes emitur , qui oves ineat , tum summa tenuia texta , quee Saltiattefuciunt. Est ingens ibi pecoris copia &c. Strab. ibid. =. De

aqu consta que hava en la Turdetania gran copia de ganado y


que no solo eran mui finas, sino mu abundantes las lanas que
se llevaban de la Btica.
{a) ibid.

ib) Justin. lib.

44.

(c) Plin. lib. 18.

cap. jo.

Turnebo citando un MS. y

Teophrasto , en lugar de BoBeoda. Pero debe prevalecer la autoridad de otros


MSS. con los quales se conforman los impresos. Se pudiera aadir la reflexin de que no conviene la Beoca , como la Btica , ser comparada con las Regiones mas frtiles del mundo , si
no consra que Plinio ( lib. 18. c. 7. ) d el principado al trigo
de Beocia , citando Teophrasto.
{d) Mifit ex eo loco D. augusto Procurator ejus ex uno grano
{ vix credibile diftu ) quadringenta paucis mimts germina , extant~
que de ea re Epstola. Misii~& Neroni similiter CCCXL. sipulas
ex uno grano. Curn centesimo quidem
Leontini Sicilia' campi fundunt , aliique , c* tota Extica ,
in primis JEgyptus. Plin. lib.
(i)

tica

lee

&

z8, cap. 10.

&

de los antiguos Espaoles.

309

Espaolas comprueban esta abundancia de trigo de la Btica , pues en muchas se representan espigas , para denotar que sus campias eran abundantes
de granos. En efecto Estrabon (a) pondera la excedallas

campias de Crdoba. No
son inferiores las de Ecija , Osuna , Xerez y Carmona. El Reyno de Jan , las vegas de Granada , Antequera , y Loxa nos dan la misma idea , y muestran
lencia

fertilidad

de

las

con quanta razn atribuy Plinio (b) tan marabillosa


abundancia de trigo , no parte de su territorio , como en Sicilia , sino toda la Btica. Quanto mas producira entonces que en los tiempos presentes } pues
ricos los Labradores con el transporte de los frutos,
podan costear el mejor cultivo de las tierras , y fertilizados los campos con los canales y azequias de los
rios sin

temor de

dan sus deseos

En

la escasez

de

las lluvias

correspon-

su industria.

Regiones de Espaa havia tambin


trigo. Los Vacceos que corresponden tierra de Campos en Castilla la Vieja , cultivaban con mucho esmero sus grandes y frtiles campias^), como expresamos (d) hablando de la Agricultura. Igualmente diximos (e) el nfimo precio de los granos en Lusitania , y por consiguiente su abundancia
marabillosa. Lo mismo suceda con otros frutos que
hacan la materia de su comercio : muchos de los quales se llevaban Roma. Merecen ponerse aqu las pa-

59

otras

abundantes cosechas de

Hist. Lit. de Esp. Tom.IF. Disert. XI.


ta) lib. 3.

pg. 149.

(0 ibid.
(c)

Diod. Scul.

{d)

Tom.

0?)

ibid. n.

lib. 5.

III. lib.

175.

pg. 310.

Vil. p. 180.

V3

la-

Comercio y Marina

3io

Atheneo , para que conste la copia de tricebada , ganados , higos y pescado en que
go ,
En la misma Lusitania
traficaba esta Provincia (a)
isla
Erythia (*) habitada
Mela
la
Pomponio
coloca
labras de

vino

por Gerion

otras de terreno tan frtil

sembrarlas una vez producan por

siete

que con
aun
mas
y
,

aos continuos abundantes mieses. Tambin hablamos de las dobles cosechas de cebada en Cartagena

la Celtiberia

en

re Plinio

dentro de un mismo ao que refie-

(/>).

Estrabon (c) dice hablando de las islas Basacaban mucha ganancia del cultivo de sus
que
leares
campos. Plinio {d) hablando del trigo que se cogia en
estas islas , dice que era de mucho peso y por tanto

6o

de excelente calidad. Un modio de trigo daba treinta


libras de pan. En un MS. se leen treinta y cinco. El

mofa)

mani

( ea Regio Iberice est , quam


felicitatem Polybius Megalopolitanus

Lusitania
)

Hispaniam vocant Rocum explicat , libro 34.

Timocrates virorum optime , illic narrat , ob ccsli


homines fcecundos esse , 5 animantia reliqua ,
frutlus , qui in ea provincia gignuntur minim corrumpi : rosas
quidem illic , violas , asparagos , 5* catera his similia , non mius quam trimestri spatio durare : obsonium autem marinum copia y
bonitate , pulckritudine ab eo multum distare , quod nostrum mare
suppeditat : bordei siclum ( modius ea mensura est , drackma tantum emi ; tritici vero Alexandrinis obolis novem : metretam vinif
dracbma : mediocrem bcedum bolo : leporem tanti : agni pretium
esse tres , aut quatuor dracbmas : sues jam ccenis apti centum litrarum pondo > dracbmas quinqu : ovis dracbmas duas : ficuum talentum obolis tribus constare : vitulum drachmis quinqu : jugatoriutn bovem decem : agrestium vero animalium carnes preti fer
auEarii vice cum merces
null censcri , sed gratuito dari ,
alias permutaut. Nobis quidem cert Laurentius sccpissim prabet
Lusitaniam , ac quotidie nos satiat omnifariis bonis , ut est urbanitatis , ac magnific entice studiosus. Athxn. lib. 8 cap. i. pg. 330.
(*) Mel. lib. 3. cap. 6.
historiarum

temperiem

&

&

&

(b) lib.
(c)

Cum

18. cap. 7.

emolumento agri coluntur, Strab.

(d) lib. 1 8.

cap. 7.

lib. 3. p.

177.

de hs antiguos 'Espaoles,
modio de

los

Romanos

31

equivala dos de nuestros

almudes 6 celemines (*). Haciendo la quenta por lo


primero, resulta que de cada fanega de trigo salan
ciento

y ochenta

dos libras.

como

lee

libras

por

Harduino

de pan

las treinta

los

noventa hogazas de

y cinco

libras

que es

modios fanega produ6 ciento y cinco hogazas.

los seis

cen doscientas diez libras

Los Espaoles y

Galos segn

el

mismo

Plinio {a)

modo especial de hacer el fermento levadura. Resolvan el grano hasta que formase una masa lquida , y la espuma que resultaba le
servia de fermento. Por esta causa , aade , el pan de
estas Naciones pesaba menos que el de otras , como
experimentamos hoy en el que se llama pan Francs
y el que se hace de trigo candial en Espaa. Tameran inventores de un

bin inventaron estas dos Naciones


neros

y cedazos para cerner

Pero con

el trigo

las

cribas
la

harina

har(i?)

que los Galos hacan los har,


neros y cedazos de cerdas de caballos , y los Espaoles de lino. Los Egipcios , aade el mismo Autor , los
formaban de junco y de la corteza del rbol llamado
Papyro.
Uno de los mayores cuidados de los labra61
dores comerciantes de trigo debe ser el modo de
conservarle , sin que le piquen los inse&os , le eche
perder la humedad. En Espaa y frica havia en
esta diferencia

V4

es-

(*) D. Joseph Garca Caballero , Breve cotejo de las pesas y medidas , 3. Part. cap. 2. 3. y 4.
(a) ibid.
{b) Criborum genera Galli c setis equorum invenir e , Hispam e lino
excussoriu ,
pollirutia , /Egyptus papyro , atque junco. Plin.
lib. 18. cap. 11.

&

Comerdo y Marina

312

Ademas de procurar que


debaxo le echaban paja,
introducan all la mies con su espiga. Juzgaban
que colocando los granos donde no penetrase el ambiente , los preservaban de todo insecto y corrupcin.
Varron (b) hace mencin de estos graneros fabricados debaxo de tierra (i) , que en Capadocia y Tracia
llamaban Siros. En la Espaa citerior en el territorio de Cartagena y de Huesca los llamaban pozos , y
tenan muy particular cuidado de cubrir el suelo de
paja , para que no penetrase la humedad el ayre externo. Conservado el trigo de este modo , dura cincuenta aos , dice Varron , y el mijo mas de ciento.
62 Ademas de estos graneros subterrneos que,
permaneciendo en parte el nombre antiguo , se lla-

esta parte

sumo cuidado

el sitio estuviese

muy

(a).

seco

man hoy silos , fabricaban otros en sitios elevados,


como se practica , dice Varron (c) en la Espaa cite,

y en la Apulia. Estas troxes graneros se construan en el campo 5 y as debe practicarse , dice Virior

truvio (d)

para preservar de

los incendios las casas

de campo. Ademas de estar en alto , deban mirar al


septentrin para preservarlos del calor con la frescura del norte.

Co(a) Plin. lib.

18. cap. 30.


granara habent

(i>) Qudam
sub terris spduncas quas vocant
rvp Siros , ut in Cappadocia , ac Tkracia : ali ut in Hspanla citeriore puteos , ut in agro Cartbagniensi , C^ Oscensi. Varr. de Re
rust. lib. 1. cap. 57. p. 357. al. fol. 70.

(1) Tambin usaban estos graneros subterrneos en la gran Bretaa segn Diodoro Sculo ( lib. 5. pg. 301.) y en frica como
dice Aulo Hircio. De bell. Jlfric. cap. 25.
(c) Supra terram granara n agro qudam sublimia faciunt , ut
in Hispania citerior e ,
in spulia. Varr. de Re rust. lib. 1. pag.
357. al. cap. 57. fol. 70.

&

(d) lib. 6. cap, 9.

de los antiguos Espaoles.

313

Columela citado por Plinio {a) prescribe como til exponer los granos al viento Favonio 5 de lo
qual se admira Plinio , por ser este viento muy seco.
Pero si en Espaa y frica , como confiesa este Autor , se procuraba estuviese muy seco el pavimento
de las troxes y aun le cubrian de paja para librar los
granos de la humedad , qu mucho que Columela,
bien prctico en la calidad del pais , mandase expo-

63

aunque fuese muy


seco? Pero no es tan seco este viento como pondera
Plinio 5 lo menos en la Btica , donde havia nacido
Columela. El Favonio corresponde al Poniente , sener

el

gn

otros al frico

Favonio

trigo al viento

es en

Espaa viento hmedo

porque sopla desde el


Favonio en concepto
mar ocano. Es verdad que
de Plinio es mas seco que el Subsolano , y dice corresponde al Zephiro. Toda esta diferencia puede ser por

especialmente en Andaluca

el

respeto las diversas Regiones.

Mas

en

realidad

la

no hallamos en Columela lo que cita Plinio. Tratando


aquel insigne Espaol de la situacin de la casa de
Campo y todas sus partes , siguiendo Varron (b) y
Vitruvio (c) , dice (d) que los graneros han de estar en alto , preservados de la humedad y con pequeas ventanas al norte porque la sequedad y el fri
con:

(a) lib. 18.


(/)

cap. 30.

lib. 1. cit.

(c) Granara sublimata , # ad septentrionem , aut aquiloncm spectantia disponantur : ita enim frumenta non poterunt cito concalescere , sed afflutu refrigerata diu servantur. Vitruv. lib. 6. cap. 9.
{d) Sicca autem res congerantur tabulatis , ut frumenta , fcenum,
frondes , palece , ceeteraque pabula. Sed granara , ut dixi scalis
ea
adeantur , # modicis fenestellis aquilonibus inspirentur.

Nam

Coeli positio

mxime frgida

c^ minim hmida est

quce ut ra-

que perennitatem conditis frumentis afferunt, Colum. de


lib. 1. cap. 6. p. 25.

Re

rust.

Comerdo y Marina

314

conduce mucho

la

conservacin de los grano?. Por

de los siros pozos p3ra


Regiones hmedas , como diDe donde consta que Columela
el Norte 6
prefiere el viento seco y no el hmedo
Aquiln , y no el Poniente Favonio. Creemos pues
que Plinio ley muy de prisa , no refiri de buena
esto reprueba (a) el uso

guardar el trigo en
ce son las nuestras.

las

fe , la opinin de Columela , para tener ocasin de


impugnarla , como lo executa muchas veces , segn
diremos al hablar de la obra de este insigne Gaditano. Para lo que Columela (b) recomienda el Favonio
es para aventar el trigo en la era , y limpiarle de la

paja

esto

pudo dar motivo

la

equivocacin de

Plinio.

64
en

Aunque

las troxes

Plinio insina que la mies se recoga

con su espiga y esto

algunas partes de Espaa

se

observe aun en

especialmente quando hay

las mieses expuestas mucho tiempo en el


padezcan
causa de las lluvias 5 con todo lo
,
era trillarlas en la era , para separar la paja
del grano. Tres modos de trillar reconocan los antiguos , con trillos , con yeguas , y palos , golpeando las mieses con perchas y varas (c) Varron dice (d) que en la Espaa citerior usaban de trillos com-

peligro que

campo
comn

puesSd id genus borrei , quod scripsimus , nisi sit in sicca positiom villee , quamvis granum robustissimum corrumpit situ : qui si
ttulus adsit , pofsunt autem defossafrurmnta servar i , sicut transmarinis quibusdam Provinciis , ubi puteorum in modum , quos ap~
pellant siros exhausta humus editos se fruftus recipit. Sed nos in
nostris Rcgionibus , que redundant uligim , magis illam positionem pensilis horrei , $3 hanc curam pavimentorum ,
parietutn
probamus. Colum. de Re rust. lib. i. cap. . p. 26.
(a)

&

cap. 2i.
Plin. lib. 18. cap. 30.
(d) De Re rust. lib. 1. p. 355. al. c. 52. fol. 69.
(b) lib. 2.

(0

de

los

antiguos Espaoles.

puestos de tablas dentatas 6

maban

fale atas

varias puntas dientes

315

esto es que for-

bien de pedernal

bien

de hierro sobre pequeas ruedas y tirados de bestias.


Sobre las tablas se ponia un gran peso , montaba
el que dirigia los jumentos. A esta especie de trillo
llamaban P/oste/o Penico , Carretn Pnico $. verosmilmente porque era invencin de los Cartagineses
de los Phenicios. As no es mucho que lo usasen en
Espaa 5 y no le conoceran solo en la Citerior , sino
tambin en la Ulterior , siendo invento de alguna de
estas Naciones. Pero la abundancia y agilidad de las
yeguas hara mirar como mas barato y cmodo el valerse de ellas , que de trillos. Columela (a) prefiere
fas yeguas caballos los bueyes y los trillos , donde es mucha la labor. Hoy prevalece tambin esta
costumbre en Andaluca. En otras partes de Espaa
se valen de trillos. Este instrumento dice Covarrubias (b) "es un tabln hecho de tres trozos ensamblados uno con otro y ciertos agujeros , en los quales encajan unas piedrecicas agudas de pedernal que
son las que hacen el efecto de trillar."

$ xi.
Vino.
65

A Dems del

trigo

otros granos, se llevaba

Italia mucho vino y aceyte.


Regin vinos muy celebrados , como
insinuamos en otra parte (c) Diodoro Sculo (d) ha-

_/~\_ de Espaa

Havia en

esta

blan-

Pe Re

rust. lib. 2. cap. 2 1.


(b) Sebast. Covarrub. Tesor. de la Letig. Castell. verb. trillar.
(a)

(c)

Tom.

III. lib.

(d) lib. 5. p.

310.

VII.

num. 174.

6
Comercio y Marina

31

blando de la Celtiberia dice que sus moradores compraban el vino trado all por los mercaderes. Estrabon (a) hablando de los pueblos montuosos de la parte occidental y septentrional de Espaa , dice que beban agua y otro gnero de bebida $ pero tenan poco
vino , y lo poco que produca la tierra , en la misma
cosecha lo gastaban en los convites. El mismo Autor (b) afirma carecan de vias todos los pases septentrionales.

Pero esta

caresta

de vino debe entender-

se en los tiempos remotsimos (1) , y en las partes


montuosas , cuyos habitantes se ocupaban mas en la

guerra que en

la agricultura.

Mas

en

la

Btica

y en

toda la costa meridional y oriental de Espaa , se


coga mucho y excelente vino. En tiempo de Diodoro Sculo no solo no necesitaban los Espaoles comprar el vino de los estrangeros , sino que le llevaban

de Espaa Roma y toda Italia , como consta de


Estrabon (<?) y Trogo Pompeyo (d).
66 Por lo que toca la Celtiberia el mismo Estrabon (e) afirma que produca muchos olivos , higueras

vides. Si

compraban pues

el

vino

sera

mas
por

(a) lib. 3. p. 163.


\b)

Strab.

lib. 3. p.

173.

que en Roma comenz mu tarde el cultivo


segn el orden de la naturaleza , debi ser
mucho mas antigua la labor de los campos : 4pud Romanos mul(1) Plinio observa
de las vias , y que

to serior vitium cultura esse ccepit ; primbque , ut necesse erat t


arva tantum colusre (lib. 18. cap. 4. ). Lo mismo sucedi al principio de! mundo , pues Cain labr los campos mucho antes que
Noe plantase las vias. Igual progreso tendra en Espaa el
cultivo de las vides y la extraccin de su fruto. A estos tiempos
primitivos debe referirse lo que dicen los Autores de la escasea
de vino en las Galias y en algunas partes de Espaa.
[c] lib. 3. p. 152.
(d) Justin. lib.
(/) lib. 3.

44.
pg. 173.

de los antiguos Espaoles.

317

por regalo que por necesidad. Los mercaderes que


traficaban en vino , vendindole los Celtiberos , no

dudamos

pues constando de los


Autores antiguos que de algunas Regiones de Espaa
fuesen Espaoles

se llevaba vino Italia

es

mas

natural

la

pradores.

Sabemos que en Cartagena

no

el

comercio

pudieron llevar

si all

terrestre
el

vino

llevasen al

en efecto havia

centro de

Pennsula

le

y martimo

se

daba

(*).

comma-

la

De

aqu

la Celtiberia.

67 En la Lusitania abundaba el vino en tiempo


de Polibio 5 pues segn la autoridad citada de Atheneo (b) se venda sumamente barato. En una de las
islas del

Tajo havia vias

Siendo navegable

era

muy

este

fecil el

rio

como

dice Estrabon

casi todos los

de Espa-

transporte de los vinos

desde

Regiones martimas las mediterrneas. No solo


, de Crdoba podia
conducirse mucho vino lo interior del pais. Por el Ebro podia llevarse la Celtiberia y aun la Cantabria. Ya diximos (d) eran clebres los vinos de la costa del mediterrneo , desde el Ebro los Pirineos.

las

desde Cartagena

68 En las islas Baleares cercanas aquellas cosno havia vino , como dice Diodoro (e). No obstante eran sumamente aficionados los Baleares este
licor , y quando militaban en los exrcitos Cartagineses , gastaban la mayor parte del sueldo en vino.
Es-

tas

(a)

Strab.

lib. 3. p.

167.

(b) lib. 8. cap. 1.


(c) In superior e ejfussione nsula queque includitur longitud! t?e xxx.
stadiorum ^ferque tanta etiam latitudine , lucis apta , <S? vitfe-

ra. Strab. lib. 3. p. 160.


(d)

Tom.

III. lib.

(e) lib. 5. p.

297.

VII.

num. 164.

Comercio y Marina

31

Esto pudo verificarse en los tiempos primitivos 5 mis


no es verosmil , atendida la situacin de las Baleares y su trato con los estrangeros , careciesen de vi-

Mucho menos

as en tiempo de los Cartagineses.


verosmil es esto en tiempo de los

Romanos

afirma Estrabon (a) que vivan en paz

En

sus tierras.
las

tiempo de Plinio eran

pues

y cultivaban

muy

vias de los Baleares. E vino de estas

clebres
islas

era

excelente y muy esquisito. Afirma este Historiador


que en la costa de Laletania , regin de Catalua,
havia gran cosecha de vino $ pero el de Tarragona
y Laurona era mas recomendable por su delicadeza

que por su abundancia. Lo mismo dice (b)


de las islas Baleares , comparable con los
mas famosos de Italia. Era pues fcil transportar estos vinos el Ebro arriba , y este comercio sera una
de las fuentes que enriqueci los Espaoles de sus

y gusto

suceda

al

riberas.

No

69

solo Plinio celebra el

vino de Tarrago-

na. Marcial (c) le iguala los mejores

de

Italia.

Ta-

rragona , dice , produce vinos que compiten con los


Toscanos 5 y solo rinde la palma los mas exquisitos de la Campania. Silio Itlico pondera la abundancia de vias en Tarragona y la bondad de sus vinos (). Hablando de la agricultura de los Cerretanos , pueblos antiguos de la Catalua en los Pirineos,
diximos

(e)

que sus vias eran prodigiosamente fecun-

(a) lib. 3. p.
(>)

lib. 14.

(c) lib.

177.

cap. 6.

13. epg.

(d)

3. ir.
0*)

Vitfera
3^9.

Tom.

III. lib.

18.
dat Turraco

&

Vil.

puhem

Lati tantum cessura Lyeo.

num. 164.

Sil. Ital. lib.

de los antiguos Espaoles.

319

cundas. Columela (a) havia hecho la experiencia en

una via propria que tenia en aquellos parages. Pero


igualaba lo generoso (1) lo abundante. Marcial (b)
dice que los vinos Cerretanos no se ponan de ordinario en la mesa. Se reservaban para las gentes de
mejor gusto, y eran tan delicados , que se equivocaban con los de Secia (2). Secia , pequea ciudad
segn Marcial (c) conservaba vinos muy
antiguos y generosos. El mismo Poeta (t') hallndose
enfermo , suspiraba por este vino que le havian pro-

de

Italia

hibido los mdicos. Ju venal

(<?)

pondera su mucha
fuer-

Nam

videntur prodigialiter in nostris Ceret mis acciJissc , ut aliqua vitis apud te excederet uvarum numerum duorum millitan
apud me obJogence stirpes nsita' intra biennium septenos
adieos perccquir:nt , ut primee vinea centenas qmpkoras jugeratim
prabeirent. Colum. Jib. 3. rap. 3. de Re rust.
(iO Beroaldo citando Plirvo ( lib. 14. cap. 6.^ celebra los vinos
Cerretanos de Espaa. Pero aunque en las Ediciones antiguas
de Plinio se lea Cerretanoruvi , en las modernas se lee Beterrarum Blrierrarum :, que corresponde al territorio de Beterri
Frontian en Francia como dice el P.M. Florez Fsp. Sag. tom.
xxiv. p. 26. y 27.) El mismo contexto de Plinio demuestra,
que habla de las Galias , aun quapdb no lo flixera expresamente.
,,fl vino de B> terris , dice , dentro de las Gaiias conserva su autoridad y fama. Los dems de la Galia Narboncnse han perdiporque lo adulteran con varias mixturas y
,,do mucho crdito
,, artificios. ,, Y hasta despus de a'gunos periodos , no comienza
a hablar de los vinos de Espaa. El defecto de adulterar los vinos lo not tambin Marcial lib. 10. epig. 36. y lib. 13. epig.
123.) en los Galos de Marselia. Esto aun en los tiempos de ia
mayor cul ura de las Galias. En los aniguos , sepun Piodoro Scu;o lib. 5.1, Tito Livio ( lib. 5. cap. 34. y 35. ) y Plutarco {in
Camill. ) eran mas propensos al fruto , que al cultivo dt las vias.
(b) lib. 13. epig. 124.
(2) Hoi Sezza.
(c) lib. 4. epig. 69. lib. 8. epig. 51. lib. 9. epig. 3. lib. 10. epig.
12.
36. lib. 12. ep. 17. lib. i3.ep.
Setinum , dominceque n.'ves densique trientes.
(d)
Quando ego vos , medie j non probibente , bibatnl Mart.
lib. 6. epig. 26.
Et lato Setinum ardebit in auro, rr: Juv. Sat. 10.
(e)
Hr. 27.
te)

illa

&

Comercio y Marina

32o
fuerza

estimacin con que se ponia en las mesas

la

suntuosas

diciendo que

grandes vasos de oro.

el

vino de Secia ardia en

En efe&o

Plinio (a) dice que

el Emperador Augusto prefera todos los vinos el


de Secia. El mismo gusto reynaba en toda la corte de

Roma
porque

no solo por

este vino

la

imitacin del Prncipe

sobre generoso

era

sino

muy saludable.

Con aquel vino pues , dice Marcial , que se equivocaba el de los Cerretanos. Creemos que este fue uno
de Espaa , que llevaban Italia los negociantes de esta Nacin.
?o El comercio que hacan los Espaoles , trans-

de

los vinos

portando

vino

el

Italia

le

atribuye Estrabon (b)

particularmente la Btica. Casaubon (c) nota

, que
hablando Plinio (d) en su Historia Natural de los
vinos generosos , entre los de Espaa no menciona
los de la Btica. Lo que pudiera dar motivo sospechar , que en esta Provincia en su tiempo no se
cultivaban las vides , que el vino que produca era
de inferior calidad. Uno y otro carece de fundamento. La Btica antigua era muy abundante de vino.
esto aludieron los antiguos hablando del viage de
Hrcules esta Provincia y haciendo Lebrija poblacin de Baco , verosmilmente por la abundancia
y excelencia de vino en aquellos contornos (*) La

na14. cap. 6.
fa)
52.
ib) lib. 3. p.
lb.

(c)

Casaub. in

(d)

lib.

(*)

lib. 3.

Strab.

cit.

14. cap. 6.

Tempore qu Bacchus ppalos domitabat Ibrft


Concutiens tbyrs , atque arm ita Mcenadc Calpen

Nebrissa Dionysais cometa thyrsis;


Quam satyri coluere leves , redimitaque sacra
vic

Nebryde
3. ir,

101.&

393

& Hortan Manas noffurna Lyce.

Sil. Ital. lib.

de los antiguos Espaoles.

321

naturaleza del terreno es siempre una misma.

do mas

sien-

industriosos los Andaluces de aquel tiempo

no serian menos abundantes y


generosos sus vinos. En efecto muchas medallas de
pueblos antiguos de la Btica representan un racimo,
en testimonio de ser este fruto muy sobresaliente en
su tierra. La via que con tanto cuidado labraba el
tio de Columela , no produciria vinos muy ordina-

que

los del presente

rios^). Aunque Plinio no haga mencin del vino


de la Btica en el captulo donde trata de los vinos
generosos , de esto no se debe hacer misterio 5 porque

como

mismo Autor

consta del

muy

vinos era

{b)

el juicio

de los

respectivo al de los paladares.

Poco

ha, dice, en Italia comenzaron ser generosos algunos

vinos que no lo eran antes. Tendria pues

generosidad de

la

Unos
muchos

moda y
,

mucho

esta del capricho

de

la

los

Massico , otros el Suno pocos el Falerno.


, y
Estos dos ltimos que eran los mas clebres en tiempo de Plinio , comenzaban perder su reputacin,
siendo una de las causas , que se buscaba mas la abundancia , que el gusto. Ya vimos que el Emperador
Augusto y su Corte daba la preferencia al Setino. ltimamente el mismo Plinio refiere , que un Liberto
de Augusto era Censor de los vinos de su mesa. Eran
pues muy varios inconstantes los principios de esta
Hist. Lit.de Esp. Tom. IV. Bisert. XI.
X crbebedores.
rretino

(a)

Colum. de Re

(b)

Quamobrem

preferan el
el

Cecubo

rust. lib. 5. cap. ?.


de principatu se quisque judtcem statuat . . . . ,
D. Augustus Setinum prcetulit cun&is ,
fir sequuti Principes.
Antea Cxcubo erat generositas celebrrima .... Secunda
nibilitas Falerno agro erat , # ex co mxime Faustiano. Curi t
eulturaque id collegerat. Exolescit hoc quoque , copia- potius , qum
bonitati studentium. Plin. lib. 14. cap. 6.
ld. cap. 11.

&

Comercio y Marina

322
crtica.

No

ignoro

concluye Plinio (a)

que algu-

nos juzgarn he omitido injustamente muchos vinos


en el catlogo de los generosos. Cada uno alaba el
suyo , y la cantilena de la preferencia la oimos en
todas partes.

ma
el

Yo no

niego haya otros dignos de fa-

pero estos son los que se han hecho famosos por

De

consentimiento de los siglos.

qualquier suerte,

no muy generoso el vino de la Btica,se transportaba mucho Italia , y acaso la codicia de los
mercaderes , que aspiraba la ganancia , buscara
mas bien la copia , que la calidad.
jri
Plinio hace mencin (b) de algunas uvas peculiares de Espaa. Los de Dirrachio , hoy Durazo,
dice , celebran la uva Baslica. Los Espaoles la que

fuese

llaman Cocolobis.

No

son

muy

poblados sus racimos,

pero resisten mucho los vientos. Producen mucho


vino que trastorna presto la cabeza. Los Espaoles

una de figura redonda,


larga otra. De esta ltima hacen vino. Quanto mas
dulce es esta uva se tiene por mejor. Pero aun la mas
agria pasa ser dulce con el tiempo , y la dulce al
contrario $ y entonces se parece al vino Albano. Columela (c) menciona esta uva entre las del segundo
orden. Tal es dice la Bit rica y la Baslica ; la
menor de estas llamaban Cocolube los Espaoles. El
vino que producen se hace bueno con el tiempo. Son

las dividen en

muy

dos especies

fecundas y resisten

mucho

los temporales.

De
otra

(a)

JVec ignoro multa praetemdssa plrosque existimaturos

&

suum caque placct ,


tur .... Nec negaverim
do

quan-

quocumque eatur fbula eadem reperi-

&

alia digna esse fama : sed de quibus


conrensus ccvi ju.iicaverit , bxc sunt. Plin. lib. 14. cap. 6.
{b) lib. 14. cap. 2.
(c) De Re rust. lib. 3. cap. 2.

de los antiguos Espaoles.


otra especie de

aunque no

tenia

323

uva Espaola habla Plinio


fama era de mucho gusto.
.

(a)

que

XII.

Trfico de los Espaoles en el Aceite,

?2 in^Spaa , segn la expresin de Solino (b) ,


j*j ninguna regin de las mas frtiles rinde la
palma en

las

vides

y todas hace ventaja en

olivos. Plinio (c) citando Fenestela dice

Roma

do reynaba en

aun no se
Espaa y frica. En otra

Tarquino Prisco

criaban olivos en Italia

parte diximos (d) ser inverosmil esta noticia

razones que

alegamos.

all

los

que quan-

Ni

por

Fenestela merece

las

mu-

cho crdito sobre lo que sucedi en Espaa mas


de quinientos aos antes que l escribiese , y quando los Romanos saban muy poco de lo que pasaba
en esta Regin , ya por su grosera , ya por el poco
ningn comercio de las dos Naciones. Por tanto
no
X2
(a)

lib. 14.

(b)

Nec

cap. 3.

cedit vitibus ,vincit olea. Solin. cap. 26. al. $6.

(c) Oleam Teopbrastus , celeberrlmis Grcecorum auSloribus urbit


Roma? ann circiter CCCCXL. negavit , nisi intra XL. millia passuum a mar i nasci
Fenestella vero omnino non fuisse in Italia ,
Hspanla , atque frica Tarquino Prisco regnante ab annis populi Romani CLXXXIII. quee nunc pervenit trans Alpes quoque , $f
:

Hispaniasque medias. Plin. lib. 15. cap. 1.


P. II. Disert. IX. . 3. n. 5. donde en lugar de Fenestela , pusimos Teofrasto , de quien habla Plinio en la primera parte del periodo. Pero de las mismas palabras de Plinio
consta , que la noticia de ser desconocido el olivo en Espaa en
tiempo de Tarquino Prisco , no la atribuye aquel Autor Teofrasto , sino Fenestela. Y verdaderamente este Escritor , que
floreci en el siglo VIII. de Roma , podia estar mas bien informado de las cosas de Espaa , Italia y frica , que Teofrasto Autor Griego , que vivi mas de trescientos aos antes de Christo.
Con todo insistimos en que no es verosmil aquella noticia.
in Gallias
(T

Tom.

II.

Comercio

324
no

es verosmil

guras noticias

quedasen en

de

Marina
los

Anales de Roma sede Espaa , de

los sucesos antiguos

quales pudiera valerse Fenestela , para forzar el


asenso de los lectores. Verdad es que segn el mismo
Plinio (a) los antiguos ignoraron tanto el cultivo de

las

que Hesiodo juzgaba que ninguno havia


plantado este rbol llegando coger su fruto. Tanto
tiempo tardaba entonces en llevar aceytunas la oliva,
que ahora , dice Plinio las lleva al segundo ao (b) de
plantarse. Pero Hesiodo floreci cerca de cien aos
antes de Tarquino Prisco , y en la Grecia pudo haver menos aplicacin la cultura de los olivos que en
los olivos

Espaa. Aqu la misma naturaleza del terreno y la


instruccin de los Phenicios y Cartagineses debi adelantar los Espaoles en este cultivo.
^3 De qualquier modo , aunque Plinio dice (c)
que en el siglo VI. y VIL de Roma estaba all ya
muy abundante y barato el aceyte ,y que en el IV. (*)
Consulado de Pompeyo , Italia provey de este fruto
las otras Provincias } con todo sabemos por Trogo
Pompeyo (d) y Estrabon (e) , que poco despus , en
tiempo de Augusto y Tiberio , se llevaba de Espaa
Italia mucho aceyte y de muy buena calidad. Efectivamente aunque no se criaban olivos , ni abundaba
el

Hesiodu? quoque in primis cultum agrorum docendam arbitratus vitara , negavit olece satorem fructum ex ea per^episse quenquam.
(a)

Plin. ibid.
(b) Tam tarda tune res erat. 4t tiunc etiam in plantar iis serunt,
translatarumque alter ann decerpuntur bacece. Plin. lib. i 5. C. i.
(cO ibid.

(*)

de

Debi decir en

tres

Consulados

el

tercero , porque Pompeyo


nota Harduino.

no tuvo mas

como

(d) Justin. lib.

44.
Expi-rtatur Turdetania ....
optimum. Strab, lib, 3. p. 152.

(e)

&

ohum non multum modo

sed

de los antiguos Espaoles.


el

325

aceyte en todas las Provincias de Espaa

havia

algunas en que se cogia con abundancia (a). Es verdad que los pueblos septentrionales y parte de los occidentales usaban manteca en lugar de aceyte (b) , y
en las islas Baleares anadian la manteca de puerco
el zumo de lantisco (c). Pero en recompensa otras
Regiones abundaban de olivos , as en el centro de
la

Pennsula

como en

regin de Lusitania

Guadiana, era
expresamos

muy

la costa del mediterrneo.

contenida entre

las particulares

de Mrida (d)

el

Tajo y

propsito para los olivos.

aceytunas de

la

La
el

Ya

comarca

Ellas eran celebradas en aquel tiem-

de Crdoba y Alora. Y podan ser


materia del comercio como el aceyte.
^4 Pero entre todas las Provincias de Espaa,

po

como hoy

las

ninguna produca tanto aceyte y tan bueno , como la


Btica(i). De ella principalmente era de donde se
X 3 conHist. Lit. de Esp. Tom.IV. Disert.XL
(a) Quod ad oleas , fieos , vites , aliasque id genus plantas attimt,
mnibus bis ora Hispanice nostrum mare tangens abundat : multum
etiam nascitur in mediterraneis. Strab. lib. 3. p. 173.
(b) Strab. lib. 3. p. 163.
(c) Diodor. Scul. lib. 5. p. 297.
Hist. Liter. de Esp. Tom. III. lib.
(</) Plin. lib. 15. cap. 3.
VII. n. 179.
(1) Plin. (lib. 17. cap. 4.) tiene por mui propsito para los
olivos el terreno de la Btica. Ningn rbol , dice, se cria mayor
en esta Provincia (cap. 12. ) , y no obstante cogen mui abundantes cosechas de granos entre los mismos olivares. El mismo
Historiador hablando del planto de los rboles , dice , que los
olivos se han de plantar en distancia proporcionada unos de otros.
En esto havia mucha diferencia en varias Naciones. All nota la
ignorancia de los que talaban demasiado los olivos. Parece que
en la Btica ya en aquel tiempo dominaba este abuso lllam ins-

citiam pudendam esse convenit


adultas ( oleas ) interlucare just
plus ,
in sene&am precipitare , aut {plerumqtte ipsis , qui po~
suere coargue/itibus imperitiam suam ) totas excidere, Nikil est fes*
dius agricolis , qum geste rei pcenitentia , multo ut prastet laxitate delinquen. Plin. ibid. cap. 12,

&

Comercio y Marina

326
conduca

Italia ()

Mucha

diferencia havia en es-

, de la Turdetania antigua , la
del tiempo
de Estrabon. Quando los Phenicios vinieron esta

ta parte

Provincia

entre otras mercaderas traxeron

para vender sus naturales


se refiere

en

el libro

buido Aristteles.

si

hemos de

aceyte,

creer lo

de Mirabili auscultatione

En

tiempo de

los

que

atri-

Romanos

la

misma

tierra produca aceyte , para s misma y para


Regiones estrangeras. Tales son las transformaciones
que puede causar la industria con la aplicacin al cultivo de las tierras y el comercio de los frutos. La
provisin de aceyte que extraa de Espaa el oro y
plata en tiempo de los Phenicios , le atraa en tiempo
de los Romanos. El terreno era el mismo , pero las

manos

diferentes.

$75

Entre todos

inmediatos
aceyte.

al

los

Betis eran los

la

Btica

los

esto conduca la oportunidad del terreno

la facilidad del transporte.

ta

mas
que mas abundaban de

pueblos de

Todo

el

poe-

al rio

Be-

lo expres

Marcial en un epigrama (b) compuesto

En l representa este rio adornados sus cabellos


con corona de oliva. Aade que este rio es amado de
Baco y de Minerva , y que el Tiber , dueo de las
aguas por baar una ciudad seora del universo , abre

tis.

gusta)

Strab.

{t)

lib. 3. p.

152.

Bats olivfera criaem red? mita corona,

Aura

qui nitidis vellera tingis aquis:

jQuem Bro>?7<s{*), quem Pallas a uat , Ctei rector aeurum


A'u'a navigerum per jreta pan.iit iter.zrz. Mart. lib. 12.
ep. 100.
(*) Lh-aa Bronco Bieo. Se le daba este apellido , porque le
havia educado la ninfa Brome Bromla. Palas es lo mismo que
Mi i.rva , quien estaba deseada la oliva. Ahula es nombre
qu. antiguamente tenia el rio Tiber.

de los antiguos Espaoles*


gustoso camino
ella

desde

naves que con freqencia van

las

el Betis.

327

En

propriedad y elegancia

manifest con

lo qual

mucha

de olivos en las
riberas del Betis , y las muchas naves que desde este
rio conducan aceyte y vino Roma. El mismo Poeta en otro epigrama (a) nombra los Trapetos molinos de aceyte de la Btica , como famosos por antonomasia. Silio Itlico cekbra tambin la abundancia de olivos en las riberas del Betis (*) . Lo mismo
expres Estacio Papinio en el Genetliaco de Lucano.
Le alaba por su patria quien llama tierra muy feliz
y bienaventurada , aadiendo que la Btica por sus
molinos de aceyte desafia Atenas patria de Miner-

va^).
76

la fertilidad

Plinio dice {) que Italia tenia

el

principado

en todo el orbe en punto de aceyte. Mas esto no impedia , que de Espaa se llevase mucho y muy bueno Italia. Aade , que despus del territorio de Venafro en la Campania , las provincias mas famosas en
copia y bondad de aceyte eran

la

Btica

la Istria,

X4
Nec

(<*)

Tartessiacis "Pallas tua

Cedat

Fusce

sin

trapetis
Martial. lib. 7. ep. 27.
,

genuit quos ubere ripa


PallaJi Bcetes umbratus cornua ramo. Sil. Ital. lib. 3.

(*)

* 44Flix heu nimis

(b)

beata tellus

Quce Tritonide frtiles Sltbenas


Boctica , provocas trapetis. =. Stat. Papin. Silv. lib. z.
,
Geoetl. Lucan. =rr
esta Diosa estaba consagrada la oliva
y e
Poeta la llama Tritonide hija de Tritn , por haver nacido cerca de un rio de este nombre.
(c) PrincipJtum in hoc quoque bono obtinuit Italia tot orbe , ma~
xime agr t^ena/rano , ejusque parte , qux Licinianumfundit oleum.
XJnde
Lie inice gloria prxcipua olivx. Ungenta banc paLn.im dedre , accommod.it ipsis odore. Dedit # palatum deliatiore s ntenti
Reliquum certamen nter htrix terram ,
Bxtict

Un&is

&

&

par

est. Plin. lib. 15.

cap, 2.

Comercio y Marina

328

sin haverse decidid

ma

en

qual de

las

dos llevara

la pal-

contienda (a)

la

Entre todos los pueblos de las riberas del Eese aventajaba (1) en la produccin de
aceyte. Marcial (b) no contento con igualar en esto
Crdoba con la stria , le da preferencia sobre Venafro , que como vimos tenia la mayor reputacin en

y?

Crdoba

tis

Italia.

Plinio era Italiano

ce pues que

de

la

razn

el
,

amor de

la

y Marcial Espaol. Parepatria , mas que el derecho

decidi este litigio

y reparti entre

Ita-

y Espaa el principado del aceyte. Si se huvieran


cambiado las suertes, verosmilmente Plinio daria la
palma Crdoba y Marcial Venafro. De qualquier
modo el territorio de Crdoba en abundancia y calidad de aceyte , competia con las regiones mas frti-

lia

de este precioso fruto , y provea de l Roma,


sin embargo de la cercana de la Campania y la stria. Los muchos y grandes olivares de Ecija nos dan

les

idea de que seran iguales las cosechas de aceyte en

tiempos antiguos. Por la gran riqueza que produce


sus moradores dice Morales {c) , que llaman su Per
al

pago de Vale argado.

Hoy

le

conducen por

tierra

otros
(a) Plin. ibid.

(1) Samuel Bochart (in Chan. lib. 1. cap. 54. p. 66j. ) dice que
Crdoba en Arbigo se llama Coteba y reflexionando que Coleta
:

en lengua Sira significa trapeto molino de aceite , congetura


que de aqu s-e pudo llamar Corcktha , como lugar de muchos olivos y molinos de aceite. Corduba Arabicc dicitur Coteba , inser-

Hxc fuit suspicio nostra , quia Coteba , Syris trapetum


. .
seu mola olearia .... Corduba bine urbs Coteba , vel . . . Corteba , id est trapeti , dici potuit , quia Corduba , in vicinis lois magna vis fuit trapetorum.
to

est

(b)

(c)

Un^ Corduba lectior Fenafr,


Histra nec minus absoluta testa. Mart.
Descripc. de Espa. pg. 3

lib.

12. ep. 64.

$29

de los antiguos Espaoles.


otros lugares mediterrneos

Pero antiguamente

Ecija hasta entrar en

y hasta

la costa del

mar.

siendo Genil navegable desde


el Betis

le

embarcaran en su

Tiber y puertos de Roproduelo con la industria , con

rio para transportarle hasta el

ma. Aumentado as el
mas razn que ahora podian

los Astigitanos llamar

Tambin los havia en


de Sevilla. Consta que el hijo de Pompeyo , antes de la batalla de Munda , acamp en un
olivar cerca de aquella ciudad (a). Famoso es el partido que llaman del Axarafe (1) que se estiende la
Indias sus frtiles olivares.

las cercanas

de-

&

circa Hispalim in oliveto


die Pompejus castra movit ,
constitit. Aut. de Bell. Hispan, cap. 1 1 . al. 27.
(i) Rodrigo Caro ( Corograph. del Conv. Jurd. de Sevill. lib. 3.
cap. 84.) dice que esta ,,voz es rabe , y significa heredamiende olivares. En distrito , aade , de ocho nueve leguas de
,,la misma ciudad , tienen los ciudadanos y vecinos de ella por la
(a)

to

mayor parte sus heredades de olivares y vias , huertas y higuerales , porque la tierra es propria para rboles , de tal ma,,nera que aunq\ie sean frutales , lamos chopos no tienen
^necesidad de riego para criarse , y llevan excelente fruta. Es,,pecialmert3 los olivares son muchos , aunque antiguamente fueron muchos mas y de treinta aos esta parte han arrancado
,,y hecho carbn una cantidad immensa ttulo de necesidad,
,, por estar tan antiguos los olivos , que y casi no llevaban frusto y la verdad es que algunos de ellos ( segn su aspe&o)
y esto no
j, pareca quien los miraba , tenian mil aos mas
,,

,, parece
,, edades

encarecimiento
largusimas

si

porque Plinio
bien la

de algunos olives
vida comn de un olivo es dosrefiere

cientos aos. En tiempo de

los Moros fue mui cultivada esta


repartimiento de Sevilla , que hizo el Santo
,,Rei Don Fernando, y su hijo Don Alonso el Sabio , se hallaron cien mil molinos de aceite infinitos higuerales. Lo mismo
,, debi ser antes que los Moros la ganasen, porque siempre por
,, parte,

pues en

el

mucha

fertilidad de la tierra del Axarafe , le llamaron la


de Hrcules. En este tiempo son muchas mas las \
,,que los olivares , y tambin son frtilsimas , y se coge de ellas
,,mui buen vino.,, zsz El Seor Barco ( Reir', o Natural, y Poltico de la Btica , tom. 2. trat. 2. cap. 4. . 1. num. 10. /reflexionando el excesivo mmero de molinos de aceite y de Pueblos
que pone Rodrigo Caro en el Axarafe , concluye
,, quede pues
j>por constante , que tanto el nmero de Putblos , Aidtas ,
,,la

huerta

Al-

Comercio y Marina

330

derecha de Guadalquivir por su marabillosa abundancia de olivos , vides y todo gnero de rboles. Otros

pueblos del Andaluca abundan tambin de aceyte,

como Andujar

donde Minerva

fructificaba

Osuna y Morn. Regin dichosa


no menos que en las cien-

cias en las olivas (si nos es lcito usar

de esta expre-

sin gentlica en sentido Christiano).

Comercio de

los

XIII.

Espaoles en lanas

paos ? y

lienzos.

?B /^vTro de

los abundantes ramos del comercio


de
Espaa
era el de ropas y lienzos. En
%^Jr
tiempos antiguos dice Estrabon (a) se llevaban Italia desde la Btica muchos vestidos
ahora se conducen ricas y hermosas lanas superiores las de los Coraxos (i) . Ademas se llevan unos texidos sumamente
:

fi-

Alqueras que hace subir veinte mil , como el de cien mil


,, molinos de aceite en el Axarafe , son dos exageraciones ,
dos equivocaciones de marca mayor.,,
(a) Quondam etiam multum vestium adveb?batur , nuttc lance Coraxorum lana pra-stantiores , longeque pulcherrimoe ; quipp tahnt
ariet emitur , qui oves ineat : tum summ tenuia texta , qu<c Saltia~
tcefaciunt. Est ingens ibi pecoris copia. Strab. lib. 3. pair. 152.
(1) Compara Estrabon la lana que se llevaba de Espaa Ro-

ma con

de los pueblos llamados Coraxos. Esta era una gente


de quien hacen freqente mencin los antiguos , como se puede ver en Aristteles y en Hesiquio. Pero no hallamos
que sus lanas fuesen clebres en la antigedad. Casaubon dice,
que este lugar de Estrabon est truncado , faltando en el original algunas palabras , de las quales pende todo el sentido. Siendo los Coraxos gente del Ponto , que havia mencionado antes
Estrabon con motivo de los Salsamentos Pnticos , y estando
alterado el texto , parece que la palabra Coraxos pertenece al perodo antecedente , siendo el sentido , que los Salsamentos de la
Btica no eran inferiores los de los Coraxos , que eran los me}*ores de Ponto. En esta hyptesi , en el siguiente perodo , que
abla de las lanas , por estar mutilado , falta la expresin del
pueblo que las produca mui excelentes. No conocemos otras
la

del Ponto

la-

de los antiguos Espartles.


y delgados que fabrican

finos

33

los Salciatas (1).

De

este testimonio de strabon consta , que en tiempo de


Augusto havian descaecido algo en Espaa las fbri-

cas

pues se extraan fuera del

primeras

e.,to es

las lanas

Reyno

las

materias

quando antiguamente
embargo aun

solo se llevaban las ropas paos. Sin

por estos tiempos florecian algunas fbricas , cuyos


texidos por su mucha delicadeza se conducian Ita-

y lograban suma reputacin.


yq Filmo (a) , que floreci despus de strabon,
recomienda los paos y texidos de Lusitania. No eran
lia

recomendables por su materia , como por


el arte de su texido. Formaban estos paos una especie de quadros escudos , que entretexidos distanestos tan

cias

hacan

muy

vistosa la tela.

Por

esta causa se les

damas celebradas en la antigedad que las de Coicos. Siendo


pues la mene de strabon comparar las lanas de Espaa con las
mejores del mundo , alguno pudiera substituir Colchas , conservando de esta suerte , si no las mismas palabras , lo menos la
verdadera sentencia del texto , que es el oficio de un buen intrprete segn Cicern y S. Gernimo. No fuimos los primeros que
dimos en este pensamiento. Bernardo de Aldrete en el Origen de
la Lengua Castellana (lib. i. cap. 2. pg. 9. al principio) pone
tambin Colches en lugar de Coraxos, aunque no expresa la razn
que tuvo para esta enmienda. Su profunda erudicin nos preserva de la nota de temerarios. Casaubon advierte , que el antiguo intrprete de strabon crey , que Coraxos era algn pueblo de Espaa. Pero no constando su existencia de algn Gegrafo , ni menos su fama de producir lanas excelentes , no podemos adoptar este pensamiento , que ademas de voluntario se
opone la mente de strabon , siendo su intento ponderar la
excelencia de las lanas de Espaa en contraposicin de otras legiones , como havia comparado sus Salsamentos con los nu jures
del Ponto.
(1) Vase el . siguiente , num. 95. y sig. donde tratamos qu
Pueblos eran estos, y qu Provincia c Espaa pertenecen.
{a) Istre Lirurnixque ( lana ) pil proprior quvi lana pexis aliena vestibut , ? quam sola ars scutulat textu cotnmendat in Lusitania. Plin. lib. 8. cap. 48. edit. Dalecharnp,
lanas

Comerdoy Marina

33 ^

daba el nombre de vestiduras Scutulatas. El mismo


Autor (a) aade , que esta fue invencin de las Galias. Los antiguos Lusitanos pudieron aprender este
arte de los Celtas , que llevaron muchas Colonias esta regin. Tambin pudieron aprenderle de la misma
naturaleza

pues

como nota

Plinio (b) las telas de las

araas forman esta especie de escudos.

Los Espaoles de la Tarraconense no havian


mucho en la fbrica de paos , si hemos
de juzgar por el silencio de los Autores y el vestido
80

adelantado

que

atribuye Diodoro Sculo. Este autor hablan-

les

que su vestido era velloso , spero , de lana negra , semejante al velln de


la cabra. No era mas elegante el vestido de los Ga-

do de

los Celtberos dice (c)

aunque mas estrao y


artificioso. Usaban , dice {d) , un trage de pao grosero , que llamaban Bragas , sembrado de flores y listas de varios colores. Algunos ajustaban las tnicas
con ceidores de oro y plata , haciendo una mistura
los

que

el

de

los Celtberos,

y el desalio. Mas el
vestido de los Celtberos , aunque grosero , era sencillo.
8
Los pueblos meridionales de Espaa , especialmente de la Btica , como mas cultos , vestian con
mas decoro. Ya hemos dicho que sus ropas eran apreespantosa de

la

ciadas en Italia

magnificencia

y Roma mucho

Estrabon. Tito Livio

{e)

antes del tiempo de

hablando del regalo que hizo

(a) Vlurimis vero liciis texere , qu/t polymita appellant , <t4hxandria instituit : scutuhs dividere Gallia, ibid.
(b) Lib. 1 1, cap. 24.
(c) Diod. Scul. lib. 5. pg. 310.
(d) idem pag. 307.
(e) Tum puero annalum aureum , tunicam lato clavo cum Hispano
sagirfo ,
urea fibula , equumque ornatum donat. Tit. Liv. lib.
27. cap. 2i.

&

de los antiguos Espaoles.

333

zo Scipion Masiva sobrino de Masinisa , dice que


entre otras cosas le dio una tnica de lato clavo , un

Sago Espaol con galn ceidor de oro


ballo ricamente enjaezado.

La

y un

ca-

materia de este regalo

parece haver sido toda de gneros Espaoles. Por lo

que toca al vestido , no hay duda sera muy precioso , quando le juzg Scipion digno de un Prncipe.
Con esta liberalidad intentaba conciliar el nimo de
Masinisa , para hacerle amigo de los Romanos. Correspondera pues la ddiva lo grande de este fin,

la

magnificencia de Scipion

la

dignidad de

Masinisa.

82-

De

aqu inferimos que florecan

mucho

las

fbricas de paos en los pueblos meridionales de Es-

paa en tiempos bien antiguos , pues labraban magnficas vestiduras doscientos

Esto conviene con

quando dice

la

aos antes de Estrabon.

expresin del

mismo Gegra-

que antiguamente se llevaban


,
,
de la Turdetania Roma muchas vestiduras , aunque
en su tiempo se conducan lanas. Verosmilmente,
adoptando los Espaoles en tiempo de Augusto el
trage de los Romanos , y no siendo ya de la moda
sus ropas , por falta de consumo descaecieron las fbricas } vistiendo de lana propria texida por manos
estrangeras. Estrabon (b) afirma que estos Espaoles
y los de la Celtiberia , dexando sus proprios trages,
vistieron la Romana. Dexaron pues de ser gente
industriosa , por presentarse como gente togada.
83 Sin embargo de haver descaecido en tiempo
de Estrabon este comercio de ropas de Espaa con

fo

(a)

Roa)

Strab.

(b) lib. 3.

pg. 152.
pg. 160.
lib. 3.

Comercioy Marina

334
Roma,

usaban en tiempo de Juvenal y Marcial


algunas vestiduras de la Btica , y los Romanos que
Jas traan , se llamaban Beticatos , vestidos la Btica. El primero compara estas vestiduras con las mas
se

Lacernas de esta Provincia. Tambin hace mencin de las Lacernas


Gallegas , que segn algunos eran rojas , segn otros
de color cerleo verdoso (c) Esta era una especie
de casaca , clmide palio , que usaban en varias
ocasiones , en los teatros y en las campaas para defenderse del agua y del fro (d) Eran de varios colores. Las de la Btica tenan aprecio por su color nativo y permanente sin artificio ni tintura (e) Algunos Romanos inclinados la gravedad del trage , vestan esta ropa de la Btica , como mas propria de la
simplicidad Romana. Marcial se burla de cierto Mapreciosas

(7).

Marcial (b) celebra

las

ter-

os
in cequor

Fundite , quee mea sunt , dicebat , cunSta Catullus


Precipitare volens etiam puleterrima : vestem
Purpuream , teneris quoque Mcecenatibus aptam %
Atque alias quarum genero si graminis ipsum
Infecit natura pecus , sed $3 egregius fons
Viribus oceultis , $3 Bceticus adjuvat aer\
lile nec argentum dubitabat mittere , lances
Parthcnio fa&as , urnce crtera capacem,
Et dignum sitente Pkolo , vel conjuge Fuscii
4dde

& bascaudus & mille escaria


,

multum

ewptor Olynthi.
Sed quis nunc alius , qua munii parte quis audet
.Argento prxferre caput , rebusque salutem ?
Ccelati biberat qu

callidus

&

seqq.
Juvenal Satyr. 12. vers. 34.
{b) Lib. 14. Epigram. 133.
(c)
Jungere nescisti nobis , o stulte

, lacernas
exue Callaicas. Martial. lib. 14. Epigram.
139. edit. Parisiens. cum Prxf. Casaub.
(d) Martial. lib. 14. Epigram. 137.
Juven. citat.
(e) Martial.

Indueras albas

&

de los antiguos Espaoles.


temo , en quien

la

gravedad de

las

335

costumbres no co-

rresponda la del vestido. Estas eran torpes y disolutas , aunque en el vestido ostentaba gravedad B-

Tanta opinin havian adquirido estos Espaoles por la poca afectacin de su trage , que lo mis-

tica [a).

mo

Romanos

era en idioma de los

ca la Espaola

que

ropa de color nativo

traer

sin artificio ni tintura (b)

No

huviese excelentes tinturas

vestir la Bti-

porque en Espaa no

como diremos

despus;

sino porque agradaba aquella noble simplicidad

pliendo con ventajas

la

su-

naturaleza todos los estudios

del arte.

84

En

efeclo las lanas de

Espaa eran muy es-

timadas por su color nativo. Virgilio para celebrar


vestido del hijo de rcente

el

dice que llevaba una

clmide vistosa por su bordado y por la materia , que


En la Btica las
era de lana obscura Espaola (c)
.

haAmator Ule tristium lacernaru*n 9


Et Beticatus atque leucopba atus

(a)

jQui coccinitos non putat vivos esse,


Amet hystinasque muierum vocat vestes,
licet semper
Nativa lad it $ babeat
Fuscos colores , Galbatios babet mores. Martial. lib. i.

&

Epigram. 97.
(b)

Pullus color est , quem nunc Hispanum vel nativum dicimus,


cap. 16. num. 13.
Stabat in egregiis Arcentis filias armis,
ferrugim (*) clarus Ibera. Virgil.
Pi&us acu clamydm

Nonius Marcel.
(c)

JEneid.

&

lib. 9. ir.

j8r.

Ferrugim Ibera , pro veste ferrugifei colors Bcetlci , vel Ib cAs lo explica D. Lorenzo Ramrez de Prado en sus Notas al
Epigrama 97. del libro 1. de Marcial. All tambin advierte , que
Bteticatus es lo mismo que pullis laceris indutus : nam Bccticus
color pullus est. Y aade : cumque juxta Bcetim nativa: oves frequentius tiascerentur Bcrticum nofter pro Hispano colore posuit.
Un Je existimo pu'lum color em , quasi purum dici , id est nativum.
ut quotidlano experiment
Cujus colors Juo genera sunt apud nos
defrebendifius : etlterum rutilum , subflavu n , aurei coloris ( cita
Plinio lib. 8. cap. 48. y Marcial lib. 12. Epigr. 100. y lib. o.
(*)

r't.

Epig.

Comercioy Marina

33^

havia naturalmente de color menos obscuro

y que

de-

clinaban rojas {a). Marcial dice (b) que este color


nativo y permanente mereca igual aprecio que la prpura de Tiro. Las aguas del Betis , segn este Autor {c) , tenan la propriedad de producir este color

en

las

que pascian en su orilla especialmenterritorio de Crdoba (d). Juvenal en el lu-

ovejas

te en el
gar citado da por causa de este color no solo las aguas,
sino el ayre y los pastos (<?). Y en otra parte cele-

brando Marcial los cabellos rojos de una Dama , dice (f) que excedan al velln de los rebaos de la

B-

&

qui ferreum vel ferEpigr. 62.) Alterum vero magis fuscum ,


rugirieum refer : qui non aleo splendet ac prior , quamyis apud
nostrates majori in pretio sit , <S? etiam apud veteres. Cita el referido lugar de Virgilio.
O) Plin. iib. 8. cap. 48.= Martial. lib. 9. Epigr. 62. y lib. 12.
Epigr. 100.
Non est lana mihi mendax , nec mutor aheno'
(b)
Sic placeant Tyrix j me mea tinxit ovis: Martial. lib. 14,
Epigr am. 133.
An Tartesiacus stabuli nutritor Ibri
(c)
Beetis in Hesperia te quoqu: lavit aqua ? Martial. lib. 8.
Epigr am. 28.
Beetis olivfera crinem redimite corona,,
urea qui nitidi? vellera tingis aquis. Lib. 1 2. Epigr. 100.
In Tartesiacls domus est notissima terris,
()
jQua dives placidum Corduha Bxtin amat:
_

fallera nativo pallent ubi flava metall,


linit Hesperium braefea viva pecut. Martial. lib. 9.

Et

Epigr am. 2.rzr


Un& Cor duba ketior faenafr
Albi

()

quee superas eves

Galesi,

Nullo mrice , nec cruore mendax.


Sed tinclis gregibus colore viv. Martial. lib. 12. Epig.64.
genero si graminis ipsum
egregius fons
Infecit natura pecus , sed
Bxticus adjuvat aer. Juven. Satyr.
Viribus oceultis ,

&

&

12. Or. 38.

(f)
39.

Que crine vincit Bcetici gregis vellus,


Rbeniqut nodos , aureamque nitellam. Martial.

lib.

%.Epig,

de los antiguos Espaoles.


Bdtica. El

mismo Poeta

337

compara el color apreciamas agradables y estimadas

(a)

ble de estas lanas con las


de su tiempo , y que podian ser materia de la liberalidad de los amigos. Tambin lo juzgaba digno regalo de las Damas ( b )
85 Tanto aprecio hacan en esta Provincia de
sus ricas y hermosas lanas , que ponan sumo cuidado en conservar la casta de las ovejas , como la de
los caballos. Un carnero padre de buena raza costaba un talento. As lo afirma expresamente Estrabon (c) Hoy no es tan notable esta diferencia , porque no se pone igual cuidado en la propagacin de
los corderos que en la de los potros. El color vario
de las ovejas de Jacob (d) , que segn Valles (e) y
.

otros (f) , provino de causa natural (1) muestra


Hist. Lit. de Esp. Tom.IF. Bisert.XL

(a)
{b)

quanto

Martial. lib. 8. Epig. 28.


Et cogitaren man quod darem munus
Utrumne cosmi , Nicerotis an libram,

An
An

ccre lanarum,
de mo.net a Ctfsarir decem flavos , Martial, lib, 12*

Exticarum pondas

Epigr. 66.
Lib. 3. pg. 152.
Genes, cap. 30. r. 37. &seq.
(<?) Francisc.
Valles de S.icr. Pbilos.ap. 11.
(f) Cornel. Alapid. in Genes, loco cit.
(i) Plinio ( lib. 8. cap. 48. al fin ) dice : Vidimus jam
viventium vellera , purpura , coced , concbyo , sesquilibris infeca , vel~
ut illa sic nasci cogente luxuria. De donde s: puede inferir que
acaso los Andaluces tean las ovejas , y de aqu provena el color de las lanas. En esta hyptesi se puede decir con Plinio que
los pastores del Betis hacan pasar el arte por naiur.ik-za , tiendo las ovejas vivas de un roxo tan permanenre, como si huvieran nacido con este color. En efeclo Solino dice, que los Fspaoles tean los vellones de suerte que imitaban un roxo natural : Fucant vellera , ut ad ruborem merum deputent cocci v:nenum ( Polihist. cap. 26. alias 36. ) . Fucant , id est , color ant v, llera , dice Juan Camerte sobre este lugar. Con este artificio pudo
concurrir la naturaleza , producindose despus ovejas de este
(<?)

(O

&

co-

Comercio y Marina

338

to puede en esta linea la vigilancia de los pastores.

86

De

qualquier causa que este color proviniese


Pli-

coTor , si se tiene por natural la produccin de las ovejas de Jacob de varios colores. Pero los Autores antiguos expresan que
era nativo y de ningn modo artificioso el color de las ovejas
de la Btica. As Marcial en los lugares citados : Me mea ticxit ovis : nam in ove ita nata sum , expone Domicio Calderino.
Como Marcial era Espaol , y habla de cosas de su tiempo en un
gnero de poema que admite mas la naturalidad y agudeza , que
las ficciones , parece no debe recusarse su testimonio. Ya vimos,
que Plinto contrapone lo roxo del velln de la Btica lo negro
y blanco de otras partes ; y como este color era nativo , tambin lo sera aquel. Juvenal recurre tambin las causas naturales : Infecit natura p.cus viribus (ocultis. Lo mismo expres
Tertuliano ( de Palito cap. 6. ) Nec de ovibus dico Miks'.is ,
Altinis , aut quis ( quibus) Tarentum vel Eatica clueti
S:lj;cs ,
{excellit ) natura colorante. Jorge Alexandrino ( in Mat ti ni. lib.
1. Epigr. 97. ) cita Vitruvio , que afirma haver fuentes y rios,
cuyas aguas tienen virtud de producir varios colores en los ga-

&

&

naciendo roxos , negros &c. , aunque los padres sean


,
blancos. Las palabras de Vitruvio son estas : Sunt enim Eeotict
Melas , Lucanice Cratbis , Troyce XatitLus,
fiumina Cep'cysus ,
inque agris Clazomeniorum , cJS* Erytbraorum ,
Laodicensium
Jontes , ac fiumina cum pcora suis temporibus anni paranlur ud
conceptionem partus , per id tetvpus adiguntur eb quotidie potum f
ex eoque quamvis sint alba , procreant aliis locis leucophaa , alus
locis pulla , aliis locis coracina colore. Ita prcprictas liquoris,
cum init , in corpas proseminat intin&am sui cu- u que gcn^ris
qualitatem. Igitur quoniam in campis Trojanis prcxime fiumcn arment rufa , S pcora leucopbcca nascuntur ideo id fiumen Ilienses Xantbum app llavisse dicuntur ( lib. 8. cap. 3. ). Vase tambin Plinio ( lib. 2. cap. 103. ) Aristteles ( lib. 3. de Histor.
animal, cap. 12. ) , y San Isidoro ( lib. 12. Origin. cap. 1 ). De
donde consta no ser cosa sin exempiar la variedad de colores
de las ovejas de Jacob , ni el color de las de la Btica originado
de as aguas , por sola la naturaleza , aplicadas con arte las
causas naturales. Con esta observacin se puede responder la
rplica , que si fuera natural el color de las ovejas dtl Betis , veramos hoi el mismo efecto. Puede decirse que lo mas obscuro y
pardo que hoi vemos nace del menor cuidado y aplicacin
la cria de este ganado , que ha hecho perderse la mejor casta,
de que ha faltado la sutileza y artificio , que en parte concurra con la naturaleza para este phcnomemo. Fuera de que D.
Lorenzo Ramrez del Prado dice , que en su tiempo havia en Espaa en el velln de las ovejas los dos gneros de colores nativos roxo y pardo , ambos bien estimados , aunque mas el l-

nados

&

&

ti-

de los antiguos Espaoles.

339

mas clebres del mundo cuen Espaa y las rojas de la Btica. Las
de Lusitania parece no eran tan buenas ; pues si hemos de estar al texto de Plinio , segn las mas de sus
Ediciones , parece que la destreza de los fabricantes
P/inio (a) entre las lanas

ta las negras

bondad de la materia (/>) Aun admitiendo


leccin de Harduino (c) , de que hablaremos des-

supla la
la

pus (d)

no parece que sus lanas eran

psito para los ricos

muy

pro-

preciosos vestidos (e). Pli-

nio recomienda solamente el texido y computa la lana entre las que eran poco propsito para vestidos

magnficos $ como la de Istria y Liburnia. No es mucho que en la Btica floreciendo las artes y la cria
de los ganados (*) , huviese muchas y finsimas lanas. Aquella parte de esta Provincia , situada entre

2
el
timo. De esta preferencia pudo nacer la diminucin prdida de
ovejas de color roxo. Bien que algunos nos han asegurado haver
visto en la Andaluca algunas aunque raras ovtjas de este color.
(a) Hspanla nigri velleris precipuas habet : Pollentia juxta Alpes cani : Asia rutili > quas Erythraas vocant ; item Batica.
Plin. lib. 8. cap. 48.
(b) Et quam sola are scutulat textu commendat in Lusitania,
Plin. lib. 8. cap. 48.
(c) Istrice , Liburniaque pilo proprior quam lana , pexis aliena
vest bus , Cjj* quam Salada scutulat textu commendat ,n Lusitania,
Plin. lib. 8. cap. 48. edit. Joan. Hard. Paris. 1723.
(rf) . XIV. num. 97(e) Pexa vests divitum erat emimntiore , lottgiorrque villa , cui
rasa , tritav opponebatur, Hariuin.in loe. citat. Plin. nota XVII.
(*) Tan famosas eran las lanas de la Btica , que dieron motivo las fbulas. Como el vellocino de oro de Colchos , hoi fvlingrelia atraxo los Argonautas , del mismo modo las ovejjs doradas de la Btica fueron motivo del viage de Hrcules. Los Eruditos explican el viage Colchos en busca del vellocino de oro,
del comercio en preciosas y exquisitas lanas. Igualmente se puede explicar la venida de Hrcules la Btica en busca d los ganados de Gerion , de las pieles , lanas y dems frutos comerciables de esta Provincia. Justin. lib. 44. : Indo deniqtte armenta
Qsronis , quee i/lis temporibus solee opes habebantur , tanta fama fuere , ut Herculem ex Asia prada magnitudim Uexerint,

Comercio y Marina

340
el

Betis

el

Anas , que

corresponde

la

se llam

Betuna y en parte

Estremadura actual

como

tan rica

de dehesas y pastos , no poda dexar de producir mucha lana. No dudamos pues que de esta Provincia se
sacaran para llevar Roma , segn el testimonio de
Estrabon , lanas muy finas y hermosas , que excedan
las mejores del mundo.
8^ Los linos de Espaa no eran inferiores las

Ya

insinuamos (a) de quanto lustre y delicadeza eran los linos de Tarragona y de Setabi , Xti-

lanas.

va

hoy

S.

Phelipe

en

el

Reyno de

los linos de Setabi sobre

ni

(/?)

los

mas famosos de Europa. La

la preferencia

nan los Alanos (i)

Pu-

Valencia.

la

tercera estimacin te-

segunda

los

Retovinos

Faventinos. Estos eran de mucha blancura. Los

y
Re-

tovinos los igualaban en esta calidad

los excedian
, y
delgado y espeso de sus hebras. Pero los de
Setabi juntaban todas estas ventajas , y as merecan
absolutamente la palma. Algunos Autores se (c) equi-

en

lo

vocaron en

la inteligencia

de Plinio

creyendo daba
a

{a)

Tom.

3. lb. 7.

&

num. 163.

Similiter
in Italia regione Alliana inter Padum , Ticinumque amnes , ubi Setabi tertia in Europa lino palma : secundan)
enim in vicino AHianis capessunt Ret ovina ,
in /Emilia via
Faventina. Candor e Allianis semper crudis Faventina praferuntur : Retovinis tenuitas summa , demitas que j candor ce qu ut Faventinis. Plin. lib. 19. cap. 1. edit. Herd.
(b)

&

(1) Estos eran pueblos de Italia entre los dos ros P y Tesino.
El P. M. Florez ( Esp. Sag. tom. 8. trat. 2 t. cap. 2. n. 22. ) dixo:
,, Entre Pava y el P.,, Pero aunque aquella ciudad tambin se
llam Ticino , Plinio habla de rio y no de ciudad , como consta de sus palabras.
(c) Gaspar Escolano Histor. de Valene. lib. 9. cap. i9.=r:Facciolat. verb. Setabis , donde dice : TJrbs Hispanice Tarraconensis^
ter~
ad fluvium cognominem , ubi nobilissimum lirmm provenit ,

&

tice

in

Europa palma

ut ait

Plinius.

de los antiguos Espaoles.

los linos

de Setabi

abiertamente en

Marca

el

el

tercer lugar

primero

pero los coloca


reflexiona

el

S.

(a).

Haviendo en Espaa

88

como

341

tan buenos linos

se ha-

van aplicado los naturales las fbricas de lienzos.


Los de Emporias , dice Estrabon (b) , se exercitaban

mucho
eran

en estas fbricas. Desde tiempos bien antiguos

muy

clebres los lienzos de Setabi. Catulo

escriba al principio del siglo VIII. de

Roma

que

cerca de

ya nombra como cun epigrama refiere (c) que apreciaba mucho unos pauelos que le
havian regalado , fabricados en esta ciudad. Gracio
Y3
Hist. LiU de Esp. Tom. W. Bisert.XL
Facinqenta aos antes de Christo

lebres los lienzos (1) de Setabi.

En

olim lini tenuissimi proventu nohilis , primam in


palmam obtimbat , ut Plinius Jocet. Ex ejus verbis mal intelle&is , colligit Gaspar Escolanus tertium contra locum bufe Uno tribu P linio. Ait autem Ule ,,inter Padum , Ti}) cinumque anies in Italia telas texi , ubi a Setabi &c. ,, Signifi(a)

Urbs

Europa

isthcec

linifie ii

cat itaque a Setabitano lino tertiam laudem esse lini apud Allianos intra Padum , <$ Ticinum confeSi , cum secundum nobilitatis
gradum obtineant Ret ovina , 5* Faventina lina , quee statim eximi Plinius commendat , diserteque prxfert Allianis. Petr. de Marca Lim. Hispan, lib. 2. cap. 6. n. 4.
() Linificio magnam impendunt operam. Strab.lib. 3. pag. 169.
(1) Facciolati en el Diccionario verb. Setabus , despus de mencionar los pauelos de Catulo , Sudarla Setabaa, aade , hoc est,
c lino Setabo , quee Setaba absolut dixit Plinius in Prafatione
Historia Naturalis.
la verdad Plinio en este lugar alude al
epigrama de Catulo citado : y aunque la voz Setaba no se halla
de donde
e:i las Ediciones antiguas , est en la de Harduino
consta que significaba por antonomasia los pauelos de Setabi;
como hoi llamamos Oan Olanda , Bretaa y China los gneros famosos de esta Naciones.
sudara Setaba ex Ibcris
{c)
Miserunt mibi muneri Fabullus,
Et l'eranius : boc amen necesse est,

Nam

Ut Veraniolum meum
in

Marrucinum Asn,

&

Fabullum, Catull. Carm. 12.

Comercio y Marina

342
Falisco {a)

de

la

tabi

caza

Poeta del siglo de Augusto en su

alude tambin

diciendo

que

fuerte para sus redes

los
,

las delicadas telas

Poema
de Se-

cazadores usen de lino mas

que

el

usos mas nobles. Silio Itlico

de Setabi , dedicado
(b) dice que esta ciudad

ufana con lo delicado de sus texidos podia despreciar


las telas de los rabes y de Pelusio en Egipto , pueblos entonces los mas famosos en esta linea

pues se

expresan antonomsticamente para ensalzar los texidos de Setabi. Parece pues que estos no solo excedan
los mejores

de Europa como dice Plinio , sino aun

los de Asia y frica (i).


89 Fuera de las excelentes fbricas de Setabi,
havia otras en la Espaa Tarraconense. Plinio (V) dice que

all

se inventaron los famosos lienzos

dos Carbasos. Estos se texian de

un

llama-

lino delicadsimo,

y
At contra nostris imbcllia lina Faliscis
Hispanteque alio spetlantur SetabiS usu. Grat. Falis. Cyneget. ir. 40. y 41.
(a)

()

Hos

inter clara tboracis luce nitebat

Sedetana cobors , quam Suero rigentibus undis,


j4ique altrix celsa mittebat Setabis arce,
Setabis
telas Arabum sprevisse superbas,
Et Pelusiac filum componere lino. Sil. Ital. lib. 3.

&

ir.

371.

sig.

(1) En tiempo del Gegrafo Nubiense parece conservaba an


Setabi la fama de sus linos y lienzos } pus dice que se fabricaba
en esta Ciudad un papel excelente incomparable. Sateba autem
urbs est venusta , habetque oppida tam pulebra , atque munita , ut
proverbio circumferantur. In ipsa praterea confie i tur papyrus
prcest antis sima , <? incomparabilis. La delicadeza de este papel

No

provendra de lo fino de los lienzos.


tenemos fundamento,
dice el P. M. Florez ( Espina Sag. tom. 8. trat. 2 1. cap. 5. num.
50. ) ,, para reconocer aqu la planta llamada papyrus del Egipto , sino los lienzos en que antiguamente se escribia.
(c) Et Hispania Citerior babet splendorem lini prxcipuum , tor~
rentis in quo politur natura , qui allttit Tarraconem. Et tenuitas
mira , ibi primara Carbasis repertis. Plin. lib. ip. cap. 1.

de los antiguos Espaoles.


y

343

eran tan estimados de los Antiguos

que entre ellos


,
mismo que entre noso-

un vestido de Carbaso , era lo


uno de seda {a). Cicern (b) ponderando el luxo
de Verres , dice que para el empleo de sus delicias fabricaba en las riberas del mar pavellones tiendas
de Carbaso. Quando los texidos llegan esta fama y
delicadeza , es preciso hayan florecido mucho las ftros

bricas.

Mucho mas

los fabricantes son. inventores,

si

y han llevado por s mismos tanta perfeccin el


exercicio de su arte , como suceda estos Espaoles.
Las tnicas de lato clavo , que usaban los Espaoles,
eran de un lienzo fino de admirable lustre y blancura.
Polibio (c) y Tito Livio (d) celebran este vestido de
los Espaoles , que iban en el exrcito de Annibal.
En tiempo pues de la segunda guerra Pnica mas de
doscientos aos antes de J. C. floreca en Espaa la
lencera fbricas de lienzo fino. El territorio de Asturias cerca

comercio de

Italia

sito

un

para

de Galicia se distingua en
lino.

lino

las

Poco h

las fbricas

dice Plinio

(<?) ,

Espaol llamado Zoelico

se traxo

muy aprop-

redes de caza (1). Este provenia de una

Y4

ciu-

Virg. JEned. lib. H.Hr. 776. == Quint. Curt. lib. 8. cap. 9.


Cicer. Verr. 7.
(c) lib. 3. cap. 1 14.
(d) lib. 22. cap. 46.
(e) Non dudum ex eadem Hspanla Zoclcitm ( lnum Yvenit in Italiam , plagia utlissimum. Civitas ea Callcetix ,
Ocano propinqtta. Plin. lib. 19. cap. 1.
(1) Sobre la situacin individual de esta ciudad vase al P. M.
(a)

\b)

&

Florez(tom, 16. trat. 56. cap. 2. num. 12.) , donde hablando


de la Iglesia de Astorga , menciona en Asturias la ciudad de Zoelas , en que dice se criaba este lino rnui til para curar las heridas, pero no tuvo presentes los diversos significados de la voz
de que usa Plinio
ni que es mas natural se llevase
Italia este lino de Espaa para las redes de los cazadores , que
para las hilas de los hospitales. Ademas de las redes de los cazado,

Comercio y Marina

344

ciudad cercana Galicia y la costa del ocano , de


la qual havia tomado el nombre. Y en efeclo los linos y lencera de aquella Regin son hoy muy esti-

mados en Espaa.
.

XIV.

Otros texidos 'Espaoles que se llevaban Italia,

90

X^A hemos
(_

Italia

la

Roma

suma delicadeza. Estos

texidos de

gn aquel Gegrafo
tas.

de
de donde se conducan

referido lo que Estrabon dice

Turdetania
(a)

se-

los fabricaban los Salcia-

mucho en que entenDos dificultades se mue-

Esta expresin ha dado

der los crticos modernos.

ven sobre este lugar. La primera , qu pueblos sean


estos y qu regin de Espaa pertenezcan. La segunda si aquellos texidos eran de lana de lino porque ni uno , ni otro expresa Estrabon , sino solo que
eran muy delgados finos lo qual puede igualmente
convenir los paos y los lienzos.
Isaac Casaubon sobre el lugar citado del Ge91
grafo , dice que no ha podido encontrar , qu pueblos
de Espaa sean estos Salciatas. Y como si fuese lo
mismo no encontrarlos , que no haverlos havido jams , con gran confianza corrige el texto de Estrabon
poniendo los Setabitas en lugar de los Salciatas.
Ped*o de Marca {b) y el P. M. Florez fueron del mis:

mo
dores , se daba el nombre de plaga , una especie de lienzo fino
y delicado , que servia para las colgaduras de las camas ( Vide
Facciol. verb. Plaga )
Para estos usos se llevara Roma aquel
lino mas bien que para la necesidad de los enfermos.
.

(a) Tum summc tenuia texta , quce Saitiatcefaciunt. Strab. lib. 3.


Pg. 152.
(b) Hc respexit etiam Strab o ; si emndate legatur juxta cogitationem Isaac: Casauboni : summa telurum termitas atque copia,
quas

de os antiguos Espaoles.

mo

dictamen [a)

adoptando como precisa

345
la

enmien-

da de Casaubon y aplicando aquellos texidos los


Espaoles de Setabi. Por consiguiente afirman que
no eran paos , sino lienzos , y que los fabricantes no
eran de la Btica , sino de la Tarraconense. En esta
hyptesi era necesario decir , que aunque se llevaban
de Andaluca estos texidos , las fbricas estaban en el
Reyno de Valencia. Estrabon aunque dice los transportaban los Turdetanos , advierte los labraban los
Sulciatas en lo qual denota que unos eran los conductores y otros los fabricantes. Ademas no conocemos en la Btica , ni en otra Regin de Espaa pueblos de aquel nombre. As es de creer que est corrompido el texto de Estrabon , y en lugar de Salciatas , se debe leer Setabitas , favoreciendo la semejanza de los nombres. Sabemos quan famosos eran los
lienzos de Setabi , y quan apreciados en Roma por
:

su

mucha delicadeza.
92 Pero si no se

alega la autoridad de

algn

M3. razones mas fuertes por estas solas no podemos privar los moradores de la Btica de la gloria
,

de estos texidos. Verdad es , que la expresin de Estrabon puede tener dos significados, que entre los
pueblos de la Btica havia alguno de aquel nombre
dedicado estas fbricas , 6 que los Turdetanos traan
aquel gnero de otras Provincias de Espaa , y en sus
navios le conducan Italia. Mas lo primero favorece el contexto ; pues hablando all Estrabon de los
frutos de la Turdetania , y contando entre ellos aquel
quas Sj!tiat,r conficiunt. Ubi hgendum Sctabita. Petr. de
Lim. Hisp. lib. 2. cap. 6. num. 4.
() Espaa Sag, tom. 8. trat. 2 1. cap. a. num. 22.

Marca

Comercio y Marina

34<5
gnero

es de creer fuese

de fbricas proprias de! Pas.

Ni

obsta que los Turdetanos podran comprarle en


otras Reglones de Espaa para llevarle Italia , y tener alguna ganancia en el trfico. Pues aunque esto
es posible , tampoco repugna que floreciese aquel arte en varias partes de Espaa , y los Turdetanos llevasen gneros de su propria labor. Principalmente
diciendo Estrabon , que doblaban la ganancia con el
transporte
en lo qual indica que el lino lana se
criaba en su tierra , y se texia por sus manos , y demas del lucro de la labranza , y la tela , se aumentaba el de la exportacin.
93 Fuera de esto no es mucha la semejanza en
la voz Salti ata , y Set abita , y aunque lo fuera se
sabe por infinidad de exemplos, quan miserable es la
reduccin de los Pueblos por la mera alusin de los
nombres. El nombre gentil adjetivo de Setabi , no
es Set abita , sino Setabus , Setabitanus , como se
puede ver en Catlo (a) , y en Plinio (b) . Lo mismo
consta de una Inscripcin que se puede ver en Muratori (c) , y en el P. M. Florez (d) , donde Cornelio Juniano natural de Setabi se le llama Setabitano.
Igual nombre se le d al Obispo *A.thanasio en el Concilio X. de Toledo. Flaquea pues mucho por esta parte la conjetura de Casaubon.
94 En tercer lugar no consta que Estrabon hable
all de lienzos
no de paos ; ni hay motivo para
, y
entender , que aquellos texidos fuesen mas bien de li:

no
(a)

Sudara Setaha. Catull. Carm. 12. in Marrvc.

(/')

Set abitan} qui

(c)

Tom.

(d) Cit.

2. pg.

cap.

1.

Augustam, Plin.
1077. niuBk.4.

num.

1.

lib. 3.

cap. 3.

de los antiguos Espaoles.


no que de

lana.

Por

el

347

contrario el contexto favorece

mas

los paos $ pues inmediatamente antes havia


hablado Estrabon de las lanas estimables de la Btica , y del cuidado que tenan en la cria de los ganados , escogiendo los carneros de mejor casta , para

que no degenerase lo precioso del velln , inmediatamente aade los texidos delgados de los Salciatas,
cuya delicadeza igualmente puede verificarse en los
paos que en los lienzos. Una vez que Estrabon hable all de texidos de lana y no de lino , falta la razn
para aplicar su sentencia los de Setabi , famosos
por su lencera y no por la fbrica de paos.
95 Pero concedamos por un momento que Estrabon hable all de lienzos y no de paos. No hay fundamento para estancar en Setabi la bondad del lino
y la industria de los fabricantes. Ya hemos visto que
no solo en Setabi 5 sino tambin en Tarragona havia
fbricas de lienzos muy finos. Era menos frtil el
terreno de la Btica , menos industriosos y aplicados
sus habitantes? Todo lo contrario consta de Autores
antiguos. Los linos que anualmente se crian en el
Reyno de Granada , y el mucho hilo que se fabrica
en Crdoba , prueban que aquella mercanca no sera
estraa en este Pas. En otras muchas ocasiones hemos advertido , que el hallarse un nombre de pueblo
antiguo solo en un Gegrafo , no es bastante prueba
para negar su existencia (1). Antes basta para afir-

mar(1) Qu Gegrafo hace mencin de Zoelas Zoel ciudad de


Asturias , y quien menciona sus linos , excepcin de Plinio,
que dice eran mui proposito para las redes? Ni quin por la
alusin sola del nombre confunde aquella ciudad con Suel , pueblo de la costa de la Btica? Basta que la mencione Piinio , aunque la callen los otros : y que el terreno sea de los mejores de

Es-

Comercio y Marina

348

no hay poderoso motivo en contrario. Ni se


deben confundir los pueblos por la identidad sola de
los nombres 5 mucho menos por la semejanza , conformidad en algunas letras. El contexto de Estrabon
favorece la Turdetania 5 y decir este Gegrafo que
los fabricantes eran los Salciatas , no es excluir la Regin de la Turdetania , sino determinar el territorio 6
pueblo de la Provincia en que se fabricaban aquellos
texidos. Como si dixsemos , que de Francia se traen
telas finas fabricadas en Len 5 solo queremos denotar que en aquel pueblo florecen estas fbricas , no
que Len sea ciudad de Italia , de Ungria.
96 Otro rumbo muy diferente tom Harduino,
lisonjendose haver hallado el verdadero sentido de
Estrabon cuyo texto enmienda aadiendo una letra,
y leyendo en lugar de Saltiatce , Salaciatte. Segn
esto los fabricantes de estas telas eran los de Salada (1) pueblo de Lusitania , que nombra Pomponio
Mela (a) , el Itinerario de Antonino (b) y Plinio (c)
en diversos lugares. En uno le d el epteto de Urbs
Imperatoria , y en otro celebra sus artificiosos texidos de lana. Pues aunque en todas las ediciones de
Plinio , anteriores Harduino , en el lugar citado no
se nombra Salada , ni otro pueblo alguno , leyndose en lugar de este nombre la voz sola ars dice Harmarla

si

duiEspaa en la produccin del lino , cuya delicadeza y aplicacin


de sus moradores la lencera , hace que sus fbricas sean las
mas famosas de Espaa.
(;) Hoi alczar do Sal. Joaqun Vadiano confunda mal esta
Salada con Olisipo , como nota Andrs Schoto ( in Mel. lib. 3.
cap. 3. Not. 27.
(a) De Si tu Orb. lib. 3. cap. 1.
(b) pg. 417. edit. Wesel.
(c) iib. 4. cap. 22. y lib. 8. cap. 48.

de

los

antiguos Espaoles

349

duino (a) que haver substituido esta leccin en lugar


de la primera fue conjetura atrevida de los editores,

MSS. segn los quales no


en reconocer la voz Salada omitida

y desprecio de
titubear

los

se

debe

injusta-

mente en todos los impresos. Segn esta correccin


de Hard jino , los texidos de que habla Estrabon eran
de lana , y los texian los Lusitanos de Salacia , quienes los compraran los comerciantes de la Btica para conducirlos en sus naves

Rey nos

estrangeros.

En

conseqencia de esto no debi decir Casaubon , que


ignoraba de quales pueblos habla Estrabon , quando
celebra aquellos vestidos , ni aplicarlos Setabi con
tanta confianza (1).

No negamos que en Lusitania se labrasen fa97"


mosos texidos de lana , como diximos arriba , y se convence de Plinio (b) , lase , no Salacia en su texto.
Ni tiene repugnancia que los Lusitanos confinantes de
los Bticos (2) vendiesen estos sus telas en cambio de
otras

Et quam

Salacia scululat textu commcndat in Lusitania.


Libri ante nos editi ,
quam sola ars , audaci admodum conjectura , contemptuque codicum , quorum nos fidem sequuti , secar
Salaciam agnoscimus , In.peratoriam urbem cognominatam , nobile
Lusitanorum oppidum Plinio ( lib. 4. set. 35. ) Pomponio Mel<e,
cccterisque. Confirmat egregie hanc le&ionem tum ipsa per se orationis strucura : tum vero mxime Strabo ( lib. 4. pag. 144. ) ubi
lanam Hispaniensem laudans , impens texta qu.rdam valde tenida
comm:niat ; quce Salatiatae , itiquit , faciunt. Ubi Casaubnmts quinam sint isti Saltiata fatetur adbuc se qucererz , interimque legcre
Setabitce , satis condenter id quidem. Nos de Salatia hac PUniana accipimus. Harduin. Not.
Emend. in Plin. lib. 8. cap. 48.
nura. CL11I.
(1) Esta misma opinin de Harduino adopt el Seor Barco
Retrat. Natur. y Polt. de la B:ic. tom. 2. trat. 2. cap. 5. de las
Manifacturas Boticas , . i.
() Plin. lib. 8. cap. 48.
(2) Si hemos de estar la autoridad de Ptolomeo, los de Salacia no solo eran confinantes de los Turdetanos , sino Turdetanos ellos mismos. Se sabe que este Gegrafo coloca pueblos Tur(a)

&

&

de-

Comercio y Marina

5o
3*

conduxesen
deduzca
del pa pases estrangeros. Pero que esto se
sage de Estrabon , es pensamiento voluntario de Harduino. Porque ni es tan fundada la reduccin de Salotras mercaderas

tiatte Salaciatce

y que

como

los ltimos las

piensa este Autor

ni

Casau-

bon merece

tan severa crtica , por no haver confunPueblo de los Saldatas de Estrabon con la
Salada de Plinio bien que la merece por haverle equivocado con Setabi. Y si es mucha la confianza de
Casaubon en haver corregido el texto de Estrabon,
mucha mas es la de Harduino en la correccin que hace del texto , no solo de Estrabon , sino de Plinio.

dido

el

En

todas las Ediciones de este Historiador anteriores

suya

la

no

quando haQuin creer que

pueblo Salada

se lee tal

bla de los texidos de Lusitania.

?,

Dalecampio y Gelenio manejaron pocos


Cdices de Plinio 5 que contra la fe de todos los
MSS. quitaron del texto la voz Salada y substituyeron otra , conducidos solamente de una atrevida conel

Pinciano

Mas

jetura ?

de Harduino
llos

bien poiria creerse esto del entusiasmo


,

que de

la

prudente sinceridad de aque-

Autores. Quin se persuadir que hallando la

voz Salada en todos

los

Cdices

ni

aun en

las

va-

riantes hiciesen mencin alguna de este nombre, consin prueba , ni motivo un perpetuo olvino fue pues sueo de Harduino , sino que ha-

denndole

do?

Si

ll

Despus de haver mencionado Turdetanos en los confines de esta Provincia y la Btica ( lib. 2. cap. 4.)
en el captulo quinto pone ciudades de Turdetanos en Lusitania ; as en lo mediterrneo , como en la costa y entre estas
Salada. Si estos pueblos pues de Lusitania eran Turdetanos de
origen , no es mucho fuesen igualmente industriosos que los de
la Btica , y que tuviesen comercio
y trfico de ropas con sus
,
parientes y vecinos.
detanos en

la Lusitania.

de los antiguos Espaoles.


lo esta leccin

en algunos Cdices

351

debern estos en

ex&itud y dems
muchos , para que se admita su
correccin de Plinio. Y qu diremos de la que hace
de Estrabon > no solo contra todos los Impresos sino
tambin contra los MSS. ? Se olvida algunas veces
Harduino de la regla que l mismo establece , que pa-

la

antigedad

ponderar

ra

mudar

circunstancias pre-

los otros

la leccin del

texto

debe hacerse con

la

autoridad de algn Cdice.

98

Lo segundo no

debi Harduino dexarse

var tanto del sonsonete de Saltiatce y Salaciatce

lle-

pa-

uno mismo el pueblo que menciona Plinio y


el que nombra Estrabon. El nombre gentil gentilicio de Salada no es Salatiatce , como supone Harduino , y era necesario para que pudiese degenerar
en Saltiata. El adjetivo de Salada es Saladensis,
Consta esto de dos Inscripciones que se pueden ver
en Resende (a) , en Grutero {b) y en el P. M. Florez (c) , donde se d aquel adjetivo al Municipio Salada , y Flavio Modesto natural del mismo pueblo.
Restaba pues para hablar con tanta confianza , que
Harduino produxese algn documento , donde se llamase Saladatas los de Salacia.
99 Lo tercero , porque no se prueba que Estrabon hable de los mismos texidos , tratando de la Btica , que Plinio hablando de la Lusitania. Ademas de
la diferencia de las Provincias , Estrabon recomienda
ra creer

los texidos

de

los Salciatas

por

ni los de Lusitania por el arte

4. Antiq. Lusitan. tit. ejov. Fano n. 10. y 50.


pg. XIII. num. 16. tom. 1. edit. Amstclod.
Espa. Sag, tom. 14, trat. 51. cap. 2. pg. 243. y 244.

ta) lib.
ib)
(c)

y delgado. Pude los quadros y escu-

lo fino

Comercio y Mari na

352
cudos. Por

contexto de Plinio consta que

materia de aquellos texidos no era quien mas llamaba la


atencin , sino el artificio de la textura. Por el contrario Estrbon insina mas lo delgado del hilo , y
en el periodo antecedente ha hablado de lo precioso
y fino de la materia. Plinio junta la lana de Lusitania
el

la

con la de Istria y Liburnia , que dice era mas parecida al pelo que la lana , y nada propsito para los

misma expoUna lana tan basta y que no

preciosos vestidos de los ricos


sicin

de Harduino

(a)

segn

servia para el vestido de los ricos

ra los texidos finos

la

sera propria pa-

y sumamente delgados que pon-

dera Estrbon? Este Gegrafo no consta tratase mas

de los paos que de


Casaubon , Marca y
los

los lienzos
el

y por

este

motivo

P. Florez le entendieron de

de Setabi. Plinio habla determinadamente de te-

xidos de lana. Haviendo pues tantos embarazos

no debi Harduino por la alusin


y semejanza del nombre corregir con tanta resolucin
el texto de Estrbon por el de Plinio , mudando tan
tantas diferencias

fcilmente la leccin recibida de estos dos Autores.

Casaubon , como mas antiguo , no pudo ver la nueva leccin de Harduino 5 y no hallando nombrada
Salacia en el lugar citado de Plinio en ninguna edi, no podia ocurrirle corregir por este el pretendido yerro de Estrbon. Ni es fcil que los dems
Autores tengan las estraas ocurrencias de Harduino.

cin

Quede pues incierto


y si pertenecieron
100

qu Pueblo eran los Salciatas y


la Btica , otra Provincia.
,

alguno pudiera ocurrir que estos Salciatas

(a) ibid.

nota 17.

de los antiguos Espaoles.

353

tas que hacan famosos texidos en la Btica , eran los


moradores de la Isla de Saltes , situada frente de
Huelva. Estrabon (a) menciona una Isla freqentada

por

los Tirios

y consagrada Hrcules , que

estaba

frontera la ciudad Espaola Onuba. Despus de lo

Barco en su erudita Disertacin


sobre el sitio de la antigua Onuba no se puede dudar que esta sea Huelva , y la isla frontera , la que se
llama de Saltes. Atendida su situacin y el genio de
los Phenicios , no es inverosmil que la poblasen. Verdad es , que los Gegrafos antiguos no expresan el
nombre de aquella isla , ni que en ella huviese alguna poblacin (1). Pero la menciona por su proprio
nombre un Gegrafo de la media edad. Este es el
Nubiense , que algunas veces conserva los nombres
antiguos de los pueblos , aunque algo desfigurados.

que escribi

el

Sr.

En

el

isla

nombra en aquel

presente caso

cerca de Huelva

realidad fue su

territorio

nombre antiguo

no hay duda que

sus moradores se llamaran los Saltiatas.

cin de esta

na

isla

en

los Salciatas

la Btica
,

la

llamndola Saltis. Si este en

La

donde Estrabon mencio-

conocimiento que de

el

situa-

ella

vieron los primeros Tirios que vinieron Espaa


hallarse en los Esteros

cerca de

la

tu,

el

costa del mar,

donde dice Estrabon que havia muchas poblaciones,


Z
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV. Disert. XI.
y
pg. 179.
El Seor Barco Ditertacion. Geogrficas sobre Ja Btica Antigua (tom. 2. Disert. 6. . 4. nutn. 53. ) afirma que aunque al
presente no est habitada esta Isla , no hai duda , que lo fue en
lo antiguo. Cita un privilegio del Rei D. Alonso ti Sabio , y
Doa Violante , ao 1267. en que se nombra la Villa de Saltes.
Aade que no se sabe quando se despobl , pero que por un
Breve de Len X. consta que en Saltes havia un Templo , infiere que ya no havia Poblacin.
(a) lib. 3.

(1)

Comercio y Marina

354

pequeas
antiguos Turdetanos

pobladas
todo conspira que no
parezca inverosmil huviese alguna poblacin en la
dicha isla , cuyos moradores dados las fbricas y

y ltimamente
por

al

los

comercio

las

islas del Betis

traficasen finas telas

y por

la isla

que

habitaban tuviesen el nombre de Salciatas, En este


caso , no necesitamos extraerlos de la Btica , ni corregir el texto de Estrabon sin prueba alguna. Pero

no

insistimos en esta conjetura por parecer algo

turada

de

y solamente

la

exponemos

la

aven-

consideracin

los Lectores.

de Espaa y prinmucho antes del tiempo de

Sea lo que fuere de esto

10 1

cipalmente de

Estrabon

la

Btica

se llevaban

los paises estraos

ropas y preciosos texidos

este

comercio aumentaba

la ri-

queza natural de los Espaoles. Entonces Espaa vesta otras Naciones , las quales admiraban las telas
Espaolas , como ahora los Espaoles se pierden por
las estrangeras.

po y

Tantas mudanzas introduce

el

tiem-

tanto vara la suerte de las Naciones en el dis-

curso de los siglos.

Tinturas de

102

os

xv.
antiguos Espaoles.

QI los linos y lanas de Espaa eran

excelentes

i^ y de ellos se fabricaban preciosos vestidos,


que merecan la primera estimacin de los Estrangeno eran menos celebradas sus tinturas. En la batalla de Cannas (dos siglos antes de J. C.) los soldados Espaoles , que iban en el exrcito de Annibal,
se presentaron con unas tnicas , que despus fueron
en Roma adorno de los Senadores. Estas eran Jas
ros

tu-

de los antiguos Espaoles.


tnicas de lato clavo

po blanco

355

sembradas de prpura en cam-

vestido proprio de los Espaoles. Poli-

y Tito Livio (b) notan en esta ocasin el distinto adorno y decencia , con que se presentaban los
Espaoles y los Galos. Estos segn el estilo de su
Nacin estaban desnudos hasta la cintura. Los Espaoles vestidos de unas tnicas de lienzo , en cuyo adbio {a)

mirable candor sobresalan vistosamente flores de prpura (c) En otra parte decimos (d) que los Espao.

les

tean sus tnicas con la prpura Tiria

que

los

Phen icios de Tiro traxeron Cdiz y las islas Ba, de donde pas aquel estilo toda la Penn-

leares

El comercio y establecimiento de estos Tirios en


motivo creer que se usara en
, nos dio
Espaa para teir los vestidos la prpura Tiria , llamada as por sus inventores los Tirios. Esta prpura se sacaba del pez llamado Mrice , al qual por esto se daba tambin el nombre de prpura. Y sin duda fue este uno de los gneros preciosos que vino
Espaa por el comercio de los Tirios.
Ahora aadimos , que los Espaoles podan
103
teir sus vestidos no solo con prpura Tiria , sino
con prpura Espaola. Plinio (e) hablando del pez
sula.

la Btica

Mrice

dice

que era de dos gneros

Z
cap. 114.
32. cap. 46.
Ante cuteros armati

uno llamado

Buc-

(a) lib. 3.

{b) lib.
(c)

corporum

tum

is

gentium barum habitas tum magni-

specie terribillit erat). Galli super umbilicum erant nudi : Hispani Untis prcetextis purpura tunicis candore mir fulgentibus constiterant. Tit. Liv. cit.
(d) Disert. sobre la Tnica de Lato clavo que no ha tenido lugar en los tomos hasta aqu publicados , y se reserva para uno
de los siguientes.
tuditie

{e)

lib. 9.

cap. 36.

Comercio y Marina

356

Buccinum 6 Bocina

el

otro Prpura.

De ambos

g-

neros se hallaban en las costas de Espaa. Estrabon (a) dice que en Carteya cerca del Estrecho se

pescaban Ceryces , Buccinas y prpuras de enorme grandeza $ algunas de las quales llenaban diez
Coty/as(j). Pudieron pues los Espaoles enseados
por los Tirios extraer del pez Mrice el precioso licor , que se llama Prpura. En sus mismas costas te-

de esta hermosa tintura. Ni necesitaadorno recurrir Tiro , teniendo prpu-

la fuente

nan

ban para

el

Espaa para dar color sus magnficos vestidos,


104 No solo el mar , sino la tierra provea de ex-

ra en

celentes tinturas los Espaoles. Estrabon (b)

dice

abundancia de hierbas muy


apropsito para los tintes. La grana Espaola no
solo tenia el vestido de sus Naturales , sino las mas
preciosas ropas de los Romanos. El territorio de Luproduca excelente grana,
sitania cerca de Mrida
que por la belleza de su color era muy famosa entre las mas clebres del mundo. Solo se le poda comparar la de Galacia , segn la expresin de Plinio (c).

que en Espaa

Por

se criaba

esta causa los

Romanos

tean (d) con grana

de

Lu{a) lib. 3.

pg. 153.

medida Griega , sobre que se puede ver


Pitisco (Lexic. Antiq. Rom. tom.i. ) Facciolati verb. Cotyla)
y los dems Autores , que tratan de pesos y medidas , y sus
(1)

La Cotyla

era una

correspondencias.
(b) lib. 3. pg. 173.
(c)

Coccum Galatice rubens granum , ut dicetnus


Emeritam Lusitanice in mxima laude

aut circa
cap. 41.

Jam

in terrestribus:
est. Plin. lib. 9.

vestes scimus admirabili fuco. Atque ut sileaLusitanice granis , coccum Impcratoriis


,
dicatum paludamentis , Transalpina Gallia herbis Tyrium , aque
Concbylium tlngit ommsque altos colores, Plin. lib. 22, cap. 2.
(d)

mus

vero

Galatice

infici

sfricae

de los antiguos Espaoles.

357

Lusitania los Paludamentos de sus Emperadores (1).


El Paludamento era vestido proprio de los Genera-

Romanos

les

(a).

Vestan esta gala teida de grana

salan de Roma para mandar los exrcitos.


famosa grana de Lusitania brillaba en el magn-

quando

La

fico vestido

de

los

Emperadores Romanos. Con

ella

tean tambin las piedras preciosas.

En

105

como en
a

otros pases se criaba tambin la grana

Cilicia, Pisidia

aunque

esta era

y frica $ tambin en Cerde-

de

En Italia,
Tampovemos que en Roma

inferior calidad.

dice Plinio, no se criaba grana alguna ().

co la producan las Galias. As


para teir de encarnado se usaba en los tiempos antiguos de una prpura obscura y de color de violeta (c). En la Galia , dice Plinio , se valan de varias
yerbas para los colores por carecer de prpura y de
grana. Los Galos dice {d) no buscan en el profundo
Hist. Lit. de Esp. Tom. IV. Disert.XL
(1)

Resende Antiquitatum Lusitanarum

Z3

lib. i. tt.

del

de Barbar.)

dice que el territorio cerca del Promontorio Barbarlo ( hoi Cabo


de Espiche! ) tenia ademas de jaspe de todos colores , grana no
inferior la de Mrida. Los Tintoreros, aade ,se llaman en el
Digesto Barbaricarios , Barbarios , como notaron Alciato y
Mariano Escoto. Lucrecio ( lib. 2. ) llama vestidos barbricos los
teidos de escarlata , grana. Verosmilmente , se dio al Prola grana en que negociaban
los artfices de las tinturas recibieron la denominacin del Promontorio , en cuyas artanias abundaba.
{a) Varr. de Ling, Latn, lib. 6. cap. 3. -=z Isidor. Orig. lib. 19.
Ferrar, de Re vestiar. II. 3. 12.
cap. 24.

montorio

el

nombre de Barbario por

los Lusitanos

(b)

A^c

in Italia tota nascitur y aut in Galia o;>;j. Plin. lib,

6.C.8.

Plin. lib. 9. cap. 39.


(d) Transalpina Galia berbis Tyrium , atque concbilium tingrt,
omnesque alios colores. Nec qucerit in profunais mrices , seseque
objiciendo esca'n , dum pneripit belluis marinis , in'a^fa etiav ancoris scrutatur vada , ut inveniat per quod facilius matrona adultero placeat , corruptor insiJietur nuptar. St.ms # in sicco carpit,
(c)

quoi frugi mundos excu.'pat. His


luxuria , csrt innoccntius. Plin.

al.'oqui fulgentibus instru

lib.

22. cap. 2,

poterat

Comercio y Marina

358
del

mar

la

las bestias

Ni menos

prpura exponindose
marinas

ser

devorados por

para robarles su precioso

licor.

buscando abismos donde por


falta de suelo no pueden anclar las naves. Trabajo
mprobo , ordenado encontrar materia con que las
Matronas agraden los adlteros , y los galanes pongan asechanzas las casadas. Sin aventurarse estos
riesgos del mar , quieto en la tierra el Galo , halla en
los campos adornos mas inocentes. Esta pomposa declamacin de Plinio para escusar la falta de grana y
de prpura en Italia y las Galias nos parece algo exagerada. La magestad de la prpura y la belleza de
la grana tienen altos destinos , que sin pervertir las
costumbres , conservan el decoro y hacen honor la
tierra que las produce. Igualmente nos dan idea de la
industria de sus naturales. Los Espaoles , no contentos con las tinturas de las yerbas , la buscaron y hallaron mas preciosa en la grana y en la prpura.
Los pobres en Espaa , dice Plinio (a) , se
1 06
aplicaban recoger la grana de las coscojas encinas pequeas , y sacaban de ello mucha ganancia.
Parece que de esto havia mucho trfico en las cercanas de Sierra Morena , donde abundan estas coscojas. Las naciones que carecan de este rbol pagaban , dice Plinio , los pobres de Espaa esta pensin tributo , porque los Pueblos estriles y ociosos
son en realidad tributarios de los aplicados y frtiles.
10^ Se llevaba pues de Espaa Italia mucha
se engolfan

gra-

Omnes tamen has

roboris ) dotes ilex sol provocat coce.


Granum boc , pr i moque ecu scapus fruticis parvee aquifolice iHcis
cusculium vocttit : pensionem alferam tributi pauperibus Hispanice
donat. Usum ejus gratiorem in conchylii inventione tradidimus,
Plin. lib. 1 . cap. 8.
{a)

ejus

de

los antiguos Espaoles.

359

grana para los tintes. Estrabon nota (a) que este comercio era de la Turdetania , porque se recoga mu-

cha grana en la Betica , porque se traa de la Lusitania que era Regin confinante. El territorio de
Mrida que produca la grana de mejor calidad , solo se separaba de la Betica por el rio Guadiana. As
era fcil que los Turdetanos se proveyesen de la grana de Mrida para conducirla sus Puertos y de all
transportarla Italia.

108

Llevbase tambin para el efe&o de las TinMinio Bermelln (1) , que tenia mucho uso
en Roma (b). Plinio {c) dice era tan estimado que
con l daban color al rostro de la estatua de Jpiter
los dias de fiesta , y tambin se tean de bermelln
turas el

los cuerpos

de

los triunfadores.

mas

Ninguna

tierra

dice

de bermelln que Espaa.


,
As era grande la abundancia que de este gnero llevaban los Turdetanos los Rey nos estrangeros , como dice Estrabon (e). Y en tiempo de Plinio casi de
Justino (d)

es

frtil

Z4

nin-

fa) Exportatur Turdetania .... coccus multus. Strab. Iib. 3. pg.


152.
(O Theophrasto citado por Plinio ( lib. 33. cap.7.) dice que Callias Atheniense invent el Minio Bermelln 90 aos antes de
Praxibulo Magistrado de Athenas , lo que coincide segn el
cmputo de este Historiador con el ao 249. de Roma \ y aade
Theophrasto que ya por entonces se hallaba en Espaa
aunque duro , y arenoso. Por los aos pues de 500. antes de J. C.
segn este calculo era y conocido en Espaa el bermelln ; y
por el tiempo de Theophrasto (mas de 300 aos antes de Christo
era tambin conocido en Grecia. Nosotros no dudamos sera aun mss antiguo el trfico de los Espaoles en esta mercanca i pues las pocas de los Griegos van mui atrasadas sobre las
antigedades de oirs Naciones regulando la edad de los inventos por lo moderno de sus noticias.
,

()

Viiruv.

(c)

Plin. ibid.

(O lib.
(e)

lib. 7.

cap. 9.

=r

Plin. lib. 33. cap. 7.

mi certe nuila feracior trra,


44.
pg. 1 52.

lib. 3.

Comercio

360

ta

el

madn

(2).

La

llevaba

(a).

En

Sisapon hoy

el

Al-

havia minas de bermelln que perseveran y


son

Retrat. Natural y Polt. de la Btica tom.


65 1. n. 23. ) hablando del bermelln de la
Btica dice ,, igualmente que en la habilidad para beneficiar las
industriosos este Gegrafo los Bti, , minas de plomo , hace
cos para saber sacar el bermelln. El suelo natalicio de esta
,, tintura mineral era la Regin Sisaponense ( Plin. lib. 33. cap. 7.)
en la Btica. Y se conoce , dice el dicho Autor , lo mu til
,,que era al Senado Romano el impuesto sobre esta especie,
,jpor lo que celaban sus contravandos. De suerte que no per,,mitian , que en Espaa se purificara , sino que sellada se lievaj,ban las venas Roma , que casi llegaban cada ao ditz mil
,, libras. All se beneficiaba , y havia lei que tasaba el precio
,,de suerte que cada libra no excediera de 70. sestercios. Pero
hai mucho bermelln adulterado , de lo que se sigue notable
,3
la compaia de los Publcanos , Arrendadores
,, perjuicio
,,que tenan estancado este genero. Harduino explica Plino
,,con la notic/a , que d Vitruvio (lib. 7. cap. 9.) del porqu
,,avocaron los Romanos la manifactura del minio bermelln
Roma , y que las oficinas estaban en la Regin sesta de esta
,, capital entre los Templos de Flora y Quirinal. Y dice que en
los Cdices MSS. hall la cantidad de los 70 sestercios , que
,, equivalen 7. libras Francesas , y cerca de 26. reales de velln de nuestra moneda el valor tasado por la lei cada libra
,,de Bermelln , y as lo supli en su Plinio impreso. ,,
(2) Vitruvio y Plinio en los lugares citados hablan de una compaia sociedad de Publcanos que tenan puesto el asiento del
bermelln de Espaa. Dalecampio en las Notas Plinio , dice
,,que los Pueblos de la Btica eran llamados especialmente socios
de Pueblo Romano , que por esto se llamaba Gar de los Socios
el licor y adobo con que se conservaba el pescado junto
,,Scombraria Promontorio de la Btica. Pero la sociedad , de que
en este lu^ar hace mencin Plinio , dicese debe exponer por
la compaia de Publcanos , que segn Vitruvio trataba en Ro,,ma sobre el bermelln.,, Sobreest punto solo tenemos que
notar que Scombraria no era Promontorio , sino Isla , ni perteneca la Btica , sino la Tarraconense cerca de Cartagena.
As por esta razn no tocara aquel epteto los pueblos de la
Btica , sino de la Espaa citerior.
{a) Sed neutro ex loc invebitur ad nos , tiec fer aliunde qum
ex Hisp.tnia. Celeberrimum exSisaponensi Regione in Bgctica, Plin,
(1) El Seor Barco
2. cap. 5. . 3. pg.
:

se

mismo Autor
,

Roma

(1), que de
cantidad era exorbitante, como no-

ninguna otra parte

Espaa

y Marina

lib.

S3- ca P- 7.

de los antiguos Espaoles.

361

mismas que las del azogue (1). Estrabon (a)


advierte que este bermelln de la Btica no cedia en

son

las

belleza de color la celebrada tierra Sinpica. Sino-

pe era ciudad famosa del Ponto

ca servia para dar los colores

y en todo

cuya creta rbriel

mundo

En las Islas Batambin esta especie de rbrica tierra encarnada (b) Consta el gran trfico de la Amrica con nuestro continente , solo en el ramo de las especies de tintura para dar los colores. En el mundo

antiguo lograba mucha reputacin.


leares se criaba

antiguo

su trfico

Espaa era otra Amrica , no siendo menor


, ni menos apreciables sus tinturas.

(1) De estas
la Metalrgica

minas hablaremos con mas extensin al tratar de


y riqueza de Espaa. Baste aora poner aqu lo que
dice Morales ( Descripc. de Espa. pg. 48.). ,, Todas las peas
de que se saca el azogue son mui coloradas , porque son ber,, melln. Mas este no se saca sino de algunas piedras mui escocidas que el fuego derrite y alimpia del escoria. Antiguamente
en tiempo de Plinio el bermelln de aquella mina era tan
,, apreciado , que casi no hace aquel Autor cuenta del azogue.
,,Este es agora el mayor caudal , y lo dems del bermelln se
, , tiene por aadidura en la mina. Y no la tuvieron los Romanos
,, lo que se cree , en el lugar donde agora est sino dos leguas
de all donde llaman fald'azogue , y se muestran rastros del
,, Pueblo antiguo y de la mina y sus oficinas. Hai tambin ber,, melln en Galicia , como lo huvo antiguamente , pues al rio
Mio se le dio el nombre de este metal color que en latin
se llama Minium. Los Gallegos dicen agora que se le dio sin
,, razn al rio el nombre , pues no se halla en sus riberas el Bersino en las de otro rio llamado el Sil que entra en l.
,, melln
E1 bermelln de aquellos Pueblos Sisaponenses en el Andalucia , pone Plinio por el mejor de quantos en el Mundo se hablaban y significa en alguna manera las grandes rentas que de
,,alli llevaba el Pueblo Romano , con increble recato y guarida que en la mina se tenia. No se consenta sacar ac sino
,,que se navegaban Roma las piedras cerradas y selladas , y
,,all se funda
y dice era la cantidad diez mil libras cada ao.,,
,

(a) lib. 3. pg.


\b)

Vitruv.

152.

lib. 7.

cap. 7.

Plin. lib. 35. cap. 6.

5.

XVI.

Comercio y Marina

362

Miel

T^TI

XVI.
y Cera.

ramos el comerHavia tambin


JJ^J
un gran trfico de miel y cera. En efecto los Espaoles se havian aplicado mucho al cultivo de las colmenas. Plinio (a) pondera la suma diligencia de un pueblo de Italia en solicitar alimento las abejas , hacindolas mudar de lugar segn las estaciones. Lo
refiere esto como cosa memorable y digna de admiracin. Este Pueblo se llamaba Hostilia y estaba situado la orilla del P. Sus moradores quando faltaba
pbulo a las abejas en su territorio , ponan las colmenas en embarcaciones y las transportaban rio arriba cinco millas de distancia. Al amanecer salan

109

se reduca solos estos

co antiguo de Espaa.

las abejas

recorrer

el

campo

volviendo todos los

dias las embarcaciones. Estas de noche


sitio

hasta que en

llenos los panales.


las

colmenas.

ca en Espaa

el

mismo peso

Volvanse entonces

Lo mismo
,

mudaban de

se conoca estaban
,

y castraban

aade Plinio (b) , se practillevando en mulos las colmenas dis,

tintos parages para conseguir igual efecto.

Tan

gua

es esta industria

de nuestros naturales

anti-

y perseve-

(') Mirum
est , dignumque memoratu de alimentis quod comperi,
Hostilia vicus alluitur Pad. Hujus inquilini pbulo circ deficiente , imponunt navibus lveos , noel 1 busque quina mi 11 i a passuum
contrari amne naves subvehunt. Egressce luce apes , pastceque , ad
naves quotidi remeant , mutantes locum doee pondere ips pressis navibus pleni alvei intelligantur , reveclisque eximantur mella
Plin. lib. 2 1. cap. 12.
(0 Et in Hispania mulis provehunt simili de causa, Plin. lib. 21.
cap, 13,

de los antiguos Espaoles.


vera an en casi toda

los sitios

la

Andaluca. Segn

se transportan las

colmenas

363

las estaciones

ya de

me-

lo

diterrneo la costa, ya de las sierras las campias,para lograr lo florido del terreno

110
llamado

A
el

no

la

ser fabulosa la historia

Me/ico/a por haver sido

se los Tartesios recoger

de

la

templanza del clima.


el

miel

la

de Gargons,

primero que en,

sera

prueba

antigua aplicacin de nuestros Andaluces es-

Pero no necesitamos tan endebles


de miel y cera , que despus
de abastecer la Provincia se conduca Regiones estraas , convence la industria de los Naturales. Aun
la misma naturaleza coopera en esta Regin sin dite exercicio (a).

apoyos.

La abundancia

ligencia del arte producir este precioso fruto.

Hay

muchas colmenas silvestres , que no tienen mas costa


que ir castrarlas y extraer la miel $ como lo executan
los pastores en algunas partes montuosas y despobladas.

La abundancia de romero
de cuya

otras hierbas olorosas

tosamente

es

las

abejas

cantueso

flor se

muy comn

tomillo

alimentan gus-

en esta Regin.

El nombre de Mellara dsdo dos de sus pueblos,


uno cerca del Estrecho (i) , y otro en Sierra Morena,
tambin

es seal

que

Para que abundase

se

cogia en

la miel

ellos

mucha

miel.

antiguamente en esta Pro-

vincia no era necesario que hu viesen venido de Indias las caas dulces que despus se plantaron en la

cosSalas vero Tartesiorum .... incolu^re Curetes : quorum rex


vetustissimus Gargoris , mellis coligendi usum primus invenit,
(a)

Justin.

lib.

44.

Los nombra Plinio lib. 3. cap. 1.). Uno es Mellara hoi Beger de la miel, entre Cdiz y Gibraltar. Otro es Mellarla hoi
Faente ovejuna del Reino y Obispado de Crdoba
y antiguamente de su Convento jurdico. Esta en la parte de la Btica,
que se llam Beturia.
(1)

Comercio y Marina

3^4

Reyno de Granada

costa del

Ingenios

ni

siendo hoy famosos sus

sus Trapiches.

solo en la Btica , sino en otras Provinde Espaa abundaba la miel. En el territorio de


Cartagena y su campo , llamado Spartario se coga
cias

mucha

percibindose dice Plinio {a)

mismo sabor de

la

qualidad del

Diodoro Scuel nombre de


(/>)
Celtberos , dice que tenan mucha miel de propria cosecha , y hacan de ella cierta bebida. Los mercaderes traan el vino de otras Regiones 5 no as la
miel que abundaba en la Celtiberia. Estrabon (),
hablando de los Lusitanos dice , que usaban vasos de
cera. Hava pues tambin estos frutos en Lusitania (1).
As pudieron decir Justino (d) y Estrabon (e) que de
Espaa y especialmente de la Btica se transportaba
alimento en

el

hablando de

Italia

mucha

miel

los

la miel.

Espaoles baxo

cera

logrando bastante ganancia

en este ramo de su comercio.

&

{a) Falso excipitur


spartum , quippc cum in Hspanla inulta in
Spartariis mella berbam eam sapiant. Plin. lib. 1 1. cap. 8.
(b) Cibui horum carnes varice
opiparce $ potus mulsum , patria
mel affatim subminstrate. Diod. Scul. lib. 5. pag. 310.
(c) Strab. lib. 3. pg. 164.
(1) Hoi se coge bastante miel en otras muchas Regiones de
Espaa , y sera lo mismo , mas en tiempos antiguos. ,,La de
,,Baza en el Reino de Granada ( dice Morales Descripcin de Es,paa pg. 41. ) es excelente por su color mui blanco. Tambin
}
,,lo tiene la de Alcarria aqu en el Reino de Toledo , aunque
no tan extremado } mas la suavidad en el gusto y en el olor
es marabillosa : porque toda es labrada de romero , cantueso,
,, salvia , tomillo y espliego , yerbas preciosas en olor y en virtudes naturales , y abundantsimas en esta Regin. La miel de
,,Cerrato cerca de Valladolid es famosa
y as lo es en otras
,, muchas partes , donde se tiene por bien provechosa su gran-

&

eara.

Hinc enim non frumenti tantum magna

(d)
uini
(e)

mettis

oleique. Justin. lib.

copia cst

Exportatur Turdetania multum frumenti

terea

cera, rc/r-Sirab.

lib. 3.

verum

&

44.

pag.

..Pra-

5.

XVII.

ac vini

jz,

de los antiguos Espaoles.


.

365

XVII.

Esparto.
112 /"~\Tro gnero comerciable de la Espaa anX^JP tigua fue el esparto. Gran copia de l segn Estrabon (a) y Justino (b) se llevaba de Espa-

y todas partes lo qual no es marabiila


en atencin los muchos usos que antiguamente tenia el esparto mas que de presente y ser produccin
y labranza propria de Espaa. No se criaba el esparto en Italia , ni en Grecia. Aunque nacia alguno en

Italia

frica

era intil por ser

muy

pequeo.

Plinio habla con mucha extensin del esparde


todas
sus labores , y el tiempo en que comen,
z usarse. El uso del esparto , dice (c) , comenz
despus de muchos siglos. Su poca no es anterior
las primeras guerras de los Cartagineses en Espaa.

113

to

que nace por s misma en terreno rido , la qual no permite cultivo. As en la tierra que produce espartp no se siembra ni cria otra cosa. Crase el esparto en el territorio de Cartagena (d) ,
Esta

es

una hierba

una parte de la Espaa Citerior. Alguna porcin de este territorio , especialmente los collados y
montes , est cubierta de esparto. Sirve los rsticos
paque

es

(a) Js { campas Spartarius ) magnas , $3 aquce expers , spartum


proJucit fatutas texendis aptam , quce exportatur usquequaque ,
mxime tnltaliam. Strab. lib. 3. pag. 169.
(b) Jam lini , spartique vis ingens. Justin. lib. 44.
(c) Sparti quidem asus multa post scecula captas est : nec ante
Pcenorum arma , quce primum Hispanice intulerunt. Plin. lib. 19.
cap. 2.
() Carthaginicnsis Hispanice Citerioris portio non hece tota , sed
quatenus parit
montes quoque spart operit. Hinc strata rustas

&

ea-

366

Comercio y Marina

para cama y estrados ; calzado (1) y vestido de los


pastores 5 para encender el fuego y fabricar hachones.
Es daoso alimento los animales , excepcin de lo

de sus cogollos. Para los dems usos el esparto se arranca con mucho trabajo necesitando guarnecer las piernas y los brazos con botines y guantes. Se
sirven tambin de algunos instrumentos de hueso y
tierno

de madera para el mismo fin. Con mas facilidad se


coge en el tiempo legtimo de su madurez que es desde quince de Mayo hasta trece de Junio. Despus de
arrancado el esparto le juntan en un montn , al tercer

&

pastorum vesfacesque , bine calceamina


l^erumtamen complebJetur anim , qui volet miracuts
lum cestimrtre , quanto sit in usu mnibus terns navium armamentis , macbinis cedificationum , aliisque desideriis vit<e. /4d bos omnes
usus , quee sufficiant minus XXX. MM. P. in latitudinem littore
Carthaginis ov< , minusque C. in longitudimm esse reperientur.
Plin. lib. 19. cap. 2.
(i) Hardino sobre este lugar de Plinio citando Clusio dice:
Eodem est bodie apud Hispanos usu nam ex crudo exsiccatoque spart tapetes , sive auleca , storeas ; cortes rudentesque conficiunt t
uvee passe advebuntur sparto
Corbes ii cert in quibus ficus
contexti sunt. Ex eo denique in ni morem aqua macerac , deinde
siccat tusque calceamenti genus paratur , quod ipsi alpergates
vcant. Hcec omnia ex Clusio , qui vidit. -=. El Seor Barco ( Re'
tratt Natur. y Polt. de la Btica tom. 2. trat. 2. cap. 5. . 2.
num. 13. pg. 635.) teniendo presente el texto de Plinio, y las
palabras citadas de Hardino, dice : Aade el Gegrafo, que
,,del esparto hacen estrados para los rsticos de los pases donde se cria , calzados y aun vestidos. Hardino en su Comento
mismo modo,
, , asegura que el dia de hoi los Espaoles usan del,
,,que los Turdetanos antiguos , del esparto. Porque forman ta,, petes , esteras , seretas y sogas ; y en comprobacin alega las
que conducen pases estraos los higos y pasas de la Anda,, lucia. Y en quanto los alpargates ( que as se llaman ) es mui
,,raro hoi su uso , y solo los pobres mas infelices en la sierra
,,de Ronda , Mlaga &c. hacen este gnero de calzado de esporque los mas de los alpargates que gastan los rsti, , parto ;
cos y muchas de las Religiones Descalzas , se forman de ca,,mo. ,, En la Alpujarra del Reino de Granada usan tambin los
pastores calzado de esparto ; pero no le llaman alpargates , sino
esparteas ; como otro gnero de calzado de cuero , abarcas.
eorum

bine ignes

&

de los antiguos Espaoles.


cer da le deshacen

367

estienden al sol para secarle:

despus formado en haces manojos , le colocan baxo de techado. Sigese la operacin de tenerle en
agua. La mas oportuna es la del mar j falta de esta sirve tambin la dulce. Repiten esta operacin de
sacarle al sol y humedecerle en el agua. Si el tiempo
insta , se abrevia usando de agua caliente. Ultimamente le majan para labrarle. Las sogas , que se ha-

cen de esparto

son de invicta fortaleza para

el

mar,

se mojen. Fuera de estos cade camo (1). Crece tambin el esparto debajo del agua , como para desquitarse de la sed que padece en la aridez del suelo que le
cria. La naturaleza del esparto se renueva y perpeta , interpolando el antiguo con el fresco. Es mara-

otras ocasiones en

que

sos prefieren las cuerdas

billa

digna de reflexin

el

grande uso de esta hierba

as en tierra como por mar para el manejo de


vios , atar los ganados , mover las mquinas
las piedras en los edificios

los na,

otras necesidades

subir

co-

modidades de la vida. A todo esto provee suficientemente un territorio de treinta millas no cabales de ancho que se estiende desde las riberas de Cartago Nova tierra adentro , y algo menos de ciento de largo.

HasParece que Plinio en este lugar reconoce el uso del capues hablando del esparto , que se criaba en
Cartagena , de su labranza y uso para las maniobras del mar,
dice que en tierra empleaban cuerdas de camo ln sicco pr<eferunt cannabi funes. El Seor Barco ( Reirat. Natur. y Foht.
de la Btica , tom. 2. trat. 2. cap. 5. . n. 12. 14. conjetura que
siendo los Turdetanos antiguos mui dados la pesquera y navegacin , seria mayor que la del esparto la cosecha del camo en
la Btica
y mui grande )a aplicacin que tendran beneficiarlo estos Nacionales. Pero no citando Autor alguno , ni havindole visto nosotros , ( excepcin de lo que ya insinuamos de
Plinio ) no nos detenemos en este particular.
(1)

mo

en Espaa

Comercio y Marina

368

Hasta aqu Pinio

cuyas palabras hemos querido popara que se vea quan antiguo es


,

ner casi la letra


en Espaa

modo de

el

labrar

el

uso y utilidad se reconoca ser


esta mercanca Espaola.
1

Pero

14

de quanto
en aquellos tiempos
esparto

ha de advertir que aunque el esparel territorio de Carta-

se

to se criaba principalmente en

gena llamado por esta razn campo Espartario , le


havia tambin en otras partes de Espaa. Estrabon (a)
hablando de la tierra que se estiende desde Tarragona los Pirineos , que corresponde Catalua , dice
que la costa es frtil hasta Emporias , pero lo mediterrneo parte es buena tierra , parte muy abundante
de esparto y de juncos. Hoy se cria mucho y bueno
en algunos paragesde Andaluca y especialmente acia
la parte oriental del Reyno de Granada. Pero en
tiempo de Plinio la principal crianza y labor del esparto estaba en las cercanas de Cartagena.
115 Acerca de la poca , que Plinio seala ai
primer uso del esparto , parece puede suscitarse alguna duda 5 como tambin sobre que en los tiempos
antiguos era ignorado en

la

gin que Plinio se engaaba y aun


este

Aun

particular.

entender

desde

le

mismo

(b)

ima-

se contradeca

en

Plinio parece d

usaron los Griegos en tiempos antiguos

Homero y

tado insina

el

Alguno

Grecia.

la

que

guerra de Troya.

los

En

el

lugar ci-

Griegos usaron de juncos para

maromas, si hemos de estar la propria significacin del nombre que dan la hierba de que las formaban. Despus usaron de hojas de palma y de Vhi-

las

ltt~
(a) lib.
(>)

3.

pg. 169.

Dalecamp. in

loe.

Pn.

citat.

de los antiguos Espaoles.


ltimamente

Iuras.

es verosmil pasase

neses los Griegos el uso del esparto.

phrasto

el

de

los

369
Cartagi-

Aade que Theo-

qual escribi antes de su tiempo quatro-

con suma diligencia


de todas las hierbas , no hace mencin alguna del esparto en lo qual parece que solo despus de su tiempo comenz a usarse en la Grecia. En otra parte (a)
hablando Plinio de la genista , que algunos confunden con el esparto , duda si esta fue la que llamaron
esparto los Griegos 5 pues de ella se formaba hilo para los pescadores. Duda tambin si Homero (?) habl de ella y no del esparto propriamente dicho , quando afirm que se havian roto deshecho los espartos
de las naves. Es cierto que en tiempo de Homero no
estaba an en uso el esparto de frica , de Espacientos

y noventa aos

trat

pues estilando coser

las

naves , no se valan del

Todo

esto es expreso de Piinio.


la aparente inembarazarnos
Algo pudiera
constancia de este Autor , si fuera verdad que Homero conoci el esparto propriamente tal , y expres que
se usaba en la xarcia de los navios al tiempo de la guerra de Troya , si en efecto Theophrasto huviera ha-

esparto

sino del lino.

116

blado del esparto verdadero

como

contra Plinio pre-

tende mostrar su anotador Dalecampio (c) En efecto cita el libro primero de Theophrasto (d) donde
.

menciona una hierba llamada Linosparto , segn


otros leen haciendo dos palabras Lino Sparto por lo
qual se persuade que Plinio procedi falto de memoL
Aa riaj
Hlst. Lit. de Esp. Tom. IV. Diser t.
:

(a) lib.

24. cap. 9.

{) lliad. lib. 2.
{c)

(J)

In PJin. b. 19. cap. 2.


Teophrast. lib. 1. cap. 8.

3^o
ria

Comercio

Marina

quando dixo que hasta despus de Theophrasto

no fue conocido el esparto en la Grecia.


njr Pero Aldrete (a) prueba muy bien que los
autores Griegos no hablaron del esparto propriamente dicho , sino de otra hierba muy distinta. El nombre sparto en Griego no significaba la hierba Espaola , pues aquella voz significaba cosa sembrada , y
el esparto no se siembra , sino nace por s mismo. Por
lo qual en Griego debia llamarse mas bien asparto
que sparto. Que los Griegos no usasen la voz sparto
en el significado de los Espaoles "consta de Dios condes {b) que pone dos suertes de esparto, uno la
genista gayomba sin hacer mencin del de Espano conocido en Grecia en aquel tiempo
, como
:

(dice Aldrete) sino

mucho despus (i), como

dice

Varron." Por lo qual se persuade este Erudito que


el nombre esparto , en quanto significa esta hierba

Espaol , como la misma hierba , aunque le usasen los Griegos tambin en significado muy diferente. En efeclo Estrabon (c) quando
habla del Campo Espartano de Cartagena , explica
esta voz advirtiendo que es como si se dixese campo
frtil de juncos. Y si la voz sparto en aquel significa*
do fuese conocida de los Griegos , no necesitaba Espropria de Espaa

es

trabon interpretrsela sus Naturales


otro equivalente del

nombre esparto muy

ni buscara

distinto del

de
Ortg. de a Leng. Castel. lib. 2. cap. 4. pg. 170. y 171.
1 59.
(i) Varron floreci antes de Dioscrides , el qual es contemporneo de Plinio. Si en tiempo de Varron, pues, era mui conocido el esparto en la Grecia , pudo serlo tambin en tiempo
de Dioscrides, y se debe buscar otra causa de su silencio.
(c) lib. 3. pig. 160.
(a)

\b) lib. 4. cap.

de
de

los antiguos Espaoles.

esta palabra

que usaban

los

37

Griegos aunque en

otra significacin.

No

118

convence pues por el nombre de sparto, usado antiguamente de los Griegos , que les tuese
conocida la naturaleza y labranza de esta hierba Espaola pues quando Homero y Theophrasto hablan
se

del sparto

le

entienden en

muy

distinta significacin.

Consta esto de un insigne lugar de M. Varron que nos


conserv Aulo Gelio (a). Refiere este Autor que cierto Joven, erudito

hallndose en una tertulia

pronun-

ci confiadamente, que el uso del esparto havia sido

largo tiempo desconocido en la Grecia

y que fue

lle-

all de Espaa mucho despus de la guerra de


Troya. Los que se hallaban presentes , que eran de
aquella especie de Literatos de poca noticia y mucha ostentacin 5 que los Griegos llaman kyp&ou;
circumforrteos , se burlaron de aquella noticia , aadiendo que este Joven , sin duda havia ledo algn
exemplar de Homero , en el qual faltaba aquel verso,
en que este Poeta hace mencin expresa del esparto.
Irritado l con esta irona respondi no falta en mi
libro este verso ; pero os falta maestro vosotros que
os ensee como se debe entender. Estis muy engaados , si os persuads que la expresin azrp7. de Homero significa lo que nosotros llamamos esparto. Aqu

vado

soltaron la risa carcaxadas los insolentes censores

no cesaron en su burla , hasta que el Joven erudito


produxo un testimonio de M. Varron de su libro XXV.
de las cosas humanas , donde habla as de aquel verso de Homero. Yo creo , dice Varron , que la voz de
Aa 2
que
[o)

lib. 17,

cap. 3.

Comercio y Marina

37 2

Poeta no significa

verdadero esparto,
sino otras hierbas con semejante nombre , que se dice
nacen en el campo de Thebas. Poco ha que comenz

que usa

este

el

abundar en la Grecia el esparto trado de Espaa.


Aun los Liburnos no usaron del esparto cosan y
enlazaban muchas de sus naves con nervios correas.
:

Los Griegos usaban las mas veces de camo estopa de las dems hierbas que se siembran y cultivan.
Por tanto estas cuerdas llamaban sparto. Hasta aqu
Aulo Gelio 5 de cuyas palabras consta que la expresin azrpTo. de los Griegos , no solo no significa el
esparto verdadero

sino todo lo contrario. Esto es,

no denota una hierba propria de Espaa que nace por


s misma , sino otra muy diferente , comn en la Grecia

solo aplicable las que se siembran

Esto por
todos los

119

el

testimonio de

Romanos y muy

No se ocult

y aunque no
para dar

la

le cit

versado en

verdadera inteligencia

Los mas Eruditos

ta

que

la xarcia

de

dice (a)

los

el

las

antigedades.

Plinio este lugar de Varron,

por su nombre

ro.
,

M. Varron

y cultivan.
mas doclo de

al

le

tuvo presente

verso de

Home-

coligen de este Poe-

navios en

el

tiempo de que

no era de esparto , sino de lino , porque la voz


de que usa , significa cuerdas fabricadas de
hierba que se cultiva como el lino , no de la silvestre
como el esparto. No siendo pues conocido ni usado
el esparto en Grecia en tiempo de Homero y Thecphrasto , pudo muy bien haver dicho Plinio sin contradecirse , y sin faltar la verdad , que despus de
las primeras guerras de los Cartagineses en Espaa,

habla

ozrctpTc

fue
{a)

Plin. lib, 19. cap. 1.

de
quando

fue

los

antiguos Espaoles.

se llev

primeramente Grecia

273
la

noti-

y uso del esparto.

cia

nio

No

20

es inverosmil esta

de

poca que seala Pl

Espaoles en el esparto y sogas


que de l se formaban. Aldrete (a) entiende que Puni habla del tiempo de la primera guerra Pnica.
al trfico

No es

los

inverosmil esta inteligencia respecto de que es-

ta guerra

de

los Cartagineses es

muy

famosa en

los

Autores antiguos , y de resultas de ella hicieron la


guerra en Espaa. Pero conforme la expresin de
Plinio , que no expresa la primera guerra Pnica , si-

no la primera vez que los Cartagineses traxeron sus


armas Espaa , podemos entenderle de poca muy
anterior la primera guerra Pnica. Polibio (b) su-

pone que los Cartagineses havian hecho la guerra en


Espaa antes de Amilcar , y que este no hizo mas
que renovarla. Justino

(c)

Cartagineses en Espaa

Tomo

habla de otra guerra de los

mucho mas antigua , segn

Expresando pues Plinio


comenz usarse antes que los Cartagineses traxesen la primera vez sus armas Espaa,
no es preciso entenderle de la primera guerra Pnica^
como lo entendi Aldrete , haviendo havido antes
otras guerras de Cartagineses en la misma Provincia.
Con todo supongamos esta poca conforme al sentido que Aldrete d las palabras de Plinio. En esta
hyptesi viniendo Amilcar Espaa despus de la
primera guerra Pnica , observaron los Cartagineses
diximos en

que

el

el

II.

(d)

esparto no

Hist. Lit. de Esp. Tom.IF. Disert. XI.


{a) lib. 2.
() lib. 1.
(c) lib.

Aa 3

cap. 4. pig. 170.


cap. 10. y lib. 2. cap. 1.

44.

(J) Part. 1. lib. 5.

num. 67. y

Part. 2. Disert. 9.

num.62.

la

Comercio

374
la

naturaleza de esta hierba

y labranza que de

ella

Marina
,

y verosmilmente

hacan los Espaoles

las faenas de la agricultura

la

conduccin

,
,

el

nso

ya en
ya en

marina y las embarcaciones $ si en efecto los Espaoles de la costa meridional enseados por los Phenicios , empleaban ya en esto el esparto , como es verosmil , aun antes de la venida de los Cartagineses. Car-

la

tagena , cuyo campo produca el esparto , desde el


tiempo de Asdrubal fue la corte y emporio de los Cartagineses en Espaa. Conocidas pues las ventajas que
se podan sacar de la labor del esparto para la xarcia

de

los navios

le

aplicaron este destino.

Y Como los

y conocidos de los Griegos


por sus expediciones en Sicilia y guerra contra DioCartagineses eran famosos

no menos que por la extensin de su comercio


y su antigua alianza con los Reyes de Persia 5 pas
muy presto aquella Nacin la fama del esparto, hacindose mas notable por lo raro de la materia , y la
novedad del uso. Sin embargo como los Griegos estaban tan pagados de si mismos que no crean tener
que aprender en las Artes cosa alguna de otras Naciones , no adoptaron con mucho empeo el uso del
esparto , continuando con sus cuerdas de camo y
de lino. Llegse esto la decadencia del comercio
de Cartago desde la primera guerra Pnica , y aun
algo antes , desde la fundacin de Alexandra. Yendo
pues Grecia pocos ningunos navios de Cartago,
nisio

faltaba los Griegos ocasin de aprender

usar la

xarcia de esparto. Hasta que en tiempo de Varron los


, navegando Italia y Grecia
lleRegiones mucha provisin de esta mercanca. Ahora , dice Varron , comenz abundar en

navios Espaoles

varon

esias

Gre-

de
Grecia

121

el

los antiguos Espaoles.

esparto trado de Espaa

Aun

375

(a).

atribuyendo los Cartagineses

la ex-

y uso mas freqente del esparto , con el moEspaa , podemos reconocer otra
poca mas antigua que la primera guerra Pnica. Ya
hemos notado que segn Polibio y Justino los Cartagineses traxeron sus armas Espaa antes de la primera guerra Pnica. Especialmente la guerra que menciona Justino , debi ser mucho mas antigua , y en
tensin

tivo de su venida

otra parte la colocamos en tiempo del

Rey Arganto-

VI. antes de J. C. Si entonen Grecia el uso del esconocido


ces comenz ser
parto , se puede entender que Theophrasto hablase
de l en las palabras referidas. Theophrasto fue sucesor de Aristteles y contemporneo de Alexandro
nio

que floreci

el siglo

de Macedonia. As
J.

C.

floreci en

y consiguientemente dos

el siglo

siglos

IV. antes de

despus de

Ar-

gantonio , en cuyo tiempo haciendo los Cartagineses


la guerra en Espaa , pudieron adquirir la noticia del
esparto y de ellos propagarse Grecia.
122 Ni era menester que los Cartagineses hiciesen la guerra en esta Provincia para conocer

el

espar-

Basta que sus flotas arribasen con freqencia Espaa , ya para el comercio de los frutos , ya para la
to.

recluta de las tropas.

En

efeclo desde los tiempos ve-

cinos la fundacin de Cartago comerciaron los Cartagineses en Espaa , como diximos en el Tomo II. {b)
As muchos siglos antes de la primera guerra Pnica pudo ser conocido el esparto de Espaa en Gre-

Aa 4
(a) In Gracia sparti copia modo expit
apud Aul. Gel. lib. 17. cap. 3.

\b) lib. 5.

y Discrt. 9. n. 55. y sig.

cia

esse ex Hispan'a. Varr.

Comerci y Marina

376

conduelo de los Cartagineses.


Y que el uso del esparto en la xarcia de los navios
fuese ya conocido y famoso en Sicilia al tiempo de
la primera guerra Pnica , y antes que Amilcar viniese hacerla en Espaa , consta de un insigne testimonio de Atheneo (a). Este Autor citando Moschion trata de la clebre nave que mand fabricar
Hieron Rey de Siracusa , direccin del gran matemtico Archimedes. Dice que para su fbrica llev de
varias partes los materiales y gneros mas famosos en

ca

y en

por

Sicilia

el

punto de construccin. Del monte Etna mand traer


la madera para la quilla , para los costados de lamo
blanco de Italia , para la xarcia y cordaje maromas
de Espaa , y camo de cerca del Rdano. Esta nave fue la admiracin de todos por la magnificencia
de su estructura. Un Poeta de Athenas (b) compuso
un epigrama en su elogio , cuyo obsequio tuvo el
Rey por digno de recompensa. Es regular que para
una obra tan grande , en que el Rey quera hacer ostentacin de su magnificencia

mejor xarcia

el cordaje

y gusto , emplease

la

entonces mas estimado. As


lo-

(a)

At

de nave

quam

construxit tieron Syracusius

& cujusfa-

Archimedes Gemetra curator , ac preses fuit , tacere nefas esse puto , cum de illa Moscbion qudam librum ediderit , quem
nuper atiente ,
studiose legi .... Hieron autem Syracusarum
Rex mnibus in rebus amicus Romanorum , magno studi $> temp'iorum stru&uris , <S* gywnasiorum operam impendit , in navibus
hricce

&

&

bonoris , ac glorice cupidus , prceser,


tim ad rem frumentariam onerariis. Unius illarum fabricam ego
explicabo. Ad material uram ligna ex Etna comparata sunt , qu<e
ad conficiendas triremes sexaginta suff.ceret. Ad manum illa ut
ad
clavi ad costas tabula arre&ariaque statumina ,
fu:re ,
alios usus idnea materies , popu/ea quidem ex Italia , rudentes ex
Iberia , carmobis ,
junperas Rhodano , aliaque omnia utilia
10. pag. 206.
undique. Athen. lib. 5. cap. 9.
{b) Athen. ibid. cap. 11. pg. 209.
tedificandis magnificas

&

&

&

&

de los antiguos Espaoles.


lograba por aquel tiempo

la

377

primera reputacin

la

Eran pues muy usadas y muy cleEspaa para el uso de los navios las sogas y
maromas de esparto. Hieron antes de ser amigo de
xarcia Espaola.

bres en

Romanos

los

havia sido aliado de los Cartagineses.

As por medio de
nuas guerras en

estos

Sicilia

y con motivo de sus contipudo haverse hecho clebre el


,

esparto de Espaa en esta

isla

desde tiempos bien

antiguos.

Aun Homero

123

en esta hyptesi pudo adqui-

noticia por el mismo conduelo , suponiendo


Cartago fundada mas de ochenta aos antes de este
Poeta. Pero como Homero no acostumbra atribuir
los usos de su siglo los tiempos del que escribe , no
sirve este recurso de los Cartagineses para que este

rir la

Poeta pudiese tratar del esparto hablando de


rra de Troya.

124
sin de

mente

la

gue-

Con todo si sguno insiste en que la expreHomero debe ser tomada del esparto propria-

y por consiguiente que se usase ya en la


xarcia de los navios al tiempo de la guerra de Troya,
no hallamos esto absolutamente imposible, reflexionando bien los principios de la Historia antigua. En
este caso se debe aplicar los Phenicios lo que se
tal

atribuye los Cartagineses

siendo

muy

freqente

en los Escritores antipuos confundir estas dos Nacio-

nombre de Peos , por ser de un mismo


haver
tenido ambas corrercio y dominio
y
,
en Espaa. Homero , dice E trabn (a) , por las menes bajo

el

origen

mo-

&

&

Merculis
Phccnicvm expeditio huc progressa s?'gFAenim
sccordiam bominum ; ita enim in potesnificavit Homero opes
ttem Phcenicum venerunt , ut pUraque Turdetuniee urbes ,
vi(a)

&

&

ci-

Comercioy Marina

378

moras de los Phenicios tuvo muchas noticias de Espaa , de la fertilidad de su clima , y lo raro de sus
producciones. Estas memorias de los Phenicios

mo

sus viages al occidente

paa

co-

establecimiento en Es-

suban algunos siglos antes de la guerra de

Troya. Es verosmil , que los Phenicios enseasen


los Espaoles el uso del esparto para el cordaje de
los navios

tambin

y que

ellos

hallndole

mismos.

los Phenicios hacan

menos

En

todo

sus navios eran los

acomodado

usasen

le

aquellos primeros tiempos


el

comercio martimo

lo

que llegaban con mas fre-

qencia todas las costas del mediterrneo

en

el

Grecia y sus islas. Qu mucho pues llevasen estas Regiones la noticia y uso del esparto , en
cuyo trfico podan lograr mucha ganancia , siendo
invento nuevo y muy acomodado para varias necesidades de la vida ? As antes y despus de la guerra de Troya pudo usarse el esparto en los navios de
la Phrigia , y de la Grecia. Dado pues que Homero

Asia,

la

hable del esparto Espaol , lo que nicamente se convence es la mayor antigedad de este trfico , llevndose de Espaa Grecia aquel gnero por el conducto no solo de los Espaoles , sino tambin de los Phenicios. En los tiempos posteriores fue conducido con

mas freqencia , como afirma Varron

(a).

Aunclnuv ab iis nunc habitentur


Proinde Homerui cum sciret
bujusmodi expeditiones ultima Hispanice attigisse ,
eorum locorum opihntiam , atque alia bona Pkcenicibus indicantibus cognoibi priorum sedes ,
visset
campum Elysium finxit
Pbccnices porro harum ego rerum fuisse ndices dico , qui ante Homeri
ectatem ptima Africx , S Hispanice tenuerunt ,
domini eorum
fuere locorum doee eorum Romanis est abolitum imperium.
Strab. lib. 3. pag. 158. y 159.
(a) Apud Gel. iib. 17. cap. 3.

&

&

&

de los antiguos Espaoles.


Aunque

125
de

la

Plinio (a) dice que el

exportacin impedia se llevase

el

^79

mucho
esparto

costo

muy

con todo sabemos por Justino (b) que se sacapor Estraba de Espaa en grande abundancia
bon (c) que se conducia por todas partes y por Varron (d) , que en su tiempo havia en la Grecia mucha
copia de esparto llevado de Espaa. Todo esto nos
d clara idea , que desde el tiempo de Varron hasta
el fin del imperio de Tiberio , estuvo muy floreciente
este ramo del comercio antiguo Espaol. As la ganancia del trfico recompensara abundantemente los
gastos de la exportacin.
Iexos

De
126

XVIII.

otros gneros comerciables de 'Espaa,

QUma
^3

prolixidad sera estendernos tanto en

otros varios gneros que por aquel tiempo

eran materia del comercio de Espaa. As no hare-

mos mas que insinuarlos con la mayor brevedad.


1 2^
Una de las principales mercancas con que
comerciaba en Espaa eran los metales. Omitiendo
el oro , la plata , el cobre y el hierro , sobre que hablamos en otra parte (e) , como tambin los vasos y
utensilios que de ellos se fabricaban , quales eran las
alhajas de plata que llevaron los Cartagineses (f) en
se

cam(a)

Longius vebi impenda prohibent. Plin.

lib.

19. cap. 2.

(b) lib.^44.
{c)

lib. 3.

(d)

citat.

{e)

To:n.

pg. 169.
1.

(/) Strab.

5. tom. 3. Disert. 10. y en la Disert. sobre


se publicar en uno de los tom. siguientes.

Discrt.

la Metalrgica

que

lib. 3.

pg. 159.

Diod. Sc.

lib. 5.

pg. 314.:

Comercio y Marina

380

cambio (1) de otros gneros viles, las espadas Espaolas y cuchillos Toledanos que tenian mucha fama
en

Roma

en punto de metales solo diremos algo del


plomo. Estos metales se criaban en Lusi-

estao y el
Asturias
, Galicia,

tania

bin los havia en

maron

las

(a)

famosas

Cantabria (2).

Islas Casitrides

del estao aquel nombre.

gleses juzgan

que

las Islas

Los

Tam-

que to-

Escritores In-

Casitrides son las Britni-

puede negar que de estas Islas se


,
sacaba mucho estao. Pero estando al testimonio de
Autores antiguos (c) parece se comprehenden en el
nombre de Casitrides muchas Islas Espaolas. Plinio
cas {b)

y no

se

dice que las Casitrides estaban frente de Espaa.

Diodoro Sculo
prximas

la

las

coloca mas arriba de Lusitania

costa del ocano en la Iberia. Estrabon

dice que las Casitrides son diez Islas vecinas unas


de otras , situadas en alto mar acia el Norte frente del
puerto de los Artabros. Por estas expresiones se persuaden muchos que bajo el nombre de Casitrides de-

ben entrar tambin

las islas

de Bayona frente de

Ga-

licia.

Pe-

(1) Sobre este punto discurre eruditamente el Seor Barco Retrat. Nat. y Polft. de la Htica tora. 2. trat. 2. cap. 3. . 5.
lib. 34. cap. 16. y 17.
(a) Plin. ib. 4. cap. 20.
(2) Plinio nombra tambin en la Btica tres minas de plomo,

una llamada Oleastrense , otra Sant rense , y otra Antoniana \ y


antes dice que se llevaba Roma de Espaa y las Galias , y con
mas abundancia de la Gran Bretaa ( lib. 34. cap. 17.). Acerca del producto de estas minas lase Har.iuino sobre el lugar
citado de Pinio , y al Ssor Barco Retrat. Natur. y Polt. de la
Ectic.i trat. 2. cap. 5. . 3.
(b) Vase nuesro tom. 2. Part. 2. Disert. 9.
(c) Strab. lib. 3. pg. 18?. =Ptolom. lib. 2. cap. 6. z=z Pomp.
Mel. lib. 3. cap. 6.-=z Plin. lib. 4. C3p. 22. y lib. 34. cap. 26.=
Diod. Sic. lib. ?. pg. 314.= Solin. cap. 26.

de

los antiguos Espaoles.

381

128

Pero ya diximos (a) que los Escritores Griegos y Latinos no pudieron dar seas mui claras de
su situacin , ni sealar con exactitud geogrfica y
puntual las Islas y costas septentrionales de Espaa.
Polibio (b) confiesa que en su tiempo era desconocido todo este lado septentrional de Europa. Cesar fue
el primer Romano , que naveg Inglaterra : y Cicern (c) esperaba noticias de este descubrimiento,
como hoi pudiramos de las Islas nuevamente descubiertas acia el Polo rtico. Pomponio Mela (d)

comenzaba saber con alguna certeza y particularidad todo lo perteneciente


la Gran Bretaa , oculta hasta entonces y como
cerrada la noticia de los Gegrafos. Pues qu
mucho ignorasen la situacin puntual y nmero de
Islas entre Espaa Inglaterra? Esto mismo se convence por la variacin con que hablan. Festo Avieno {e) dndoles el nombre de Oestrimnides , y cele-

afirma que en sus dias se

bran(a)
1 5.

Tom.

2. part. 2. Disert. 8. . 7.

num. 48.

(b)

Polyb.

(r)

Fam.

num. 157. y

Disert. 9. $.

&

cap. 38.
58.
z Ad Attic. lib. 4. ep. 16.
(d) Britannia qualis sit , qualesque progeneret , mox cert'ora ,
tangs explrala dicentur. Quipp tandiu clausam aperit ecce Principutn maximus. Nec indomit \rum mcd j ante se , verum ignoarum
quoque gentium vi&or. Pomp. Mel. lib. 3. cap. 6.
Jn quo insu ]ce sese exerunt Oestrymnides
(e)
Laxe yacentes ,
metal/ divites
Stamni , atque plumbi : multa vis tic gentis est
lib. 3.

lib. 7. ep. 7.

&

&

Superbus animus , effcax so'ertia,


Negotiandi cura jugis mnibus:
Nolusque cymbis turbidum inte fretttm,
Et belluosi gurgitem Oceani secant.

Cor i- que vastum

scp percurrunt salum.

j4st bine duobus in Sacram , sic insular


Dixerc prisci , sol i bus cursus r.iti est.

Hxc

inter undas

multum cespitem

jacit,

Eam-

Comercio y Marina

382

brando su abundancia de estao y plomo dice , que


se estendian mucho acia el norte, y que estaban cercanas Irlanda Inglaterra. Pondera asimismo que
se atreviesen navegar por all en pequeos barcos.
En tiempo de Plinio algunos colocaban frente de
los Arotebras las Islas Fortunadas (a)
Estrabon dice (b) que las Casitrides estaban acia el septentrin
colocadas en alto mar
que antiguamente solo los
Phenicios de Cdiz comerciaban en ellas ocultando
los dems esta navegacin que con este fin un piloto de Cdiz de propsito estrell su navio en la
costa para que otro Romano que le segua no conociese el rumbo de la navegacin las Casitrides:
que en fin los Romanos le aprendieron despus de
muchas tentativas. Todas estas expresiones son mui
difciles de aplicar las Islas que conocemos adyacentes Espaa
pues si las Casitrides huvieran
estado mui cercanas sus costas , no huviera podido su navegacin ocultarse por tanto tiempo las
.

otras Naciones.

De

aqu se

infiere la

voluntariedad

con que algunos colocan las Casitrides en las islas


pues distando sode Bayona , fronteras de Galicia
:

lo
Hibernorum colit.
Propinqua rursus nsula Albionum patet, Fest. Avien.

E tinque

late gens

Or. Marit. pag. 291.


Plin. lib. 4. cap. 22.
Cassiterides nsula decem sunt numer , vicing invicem , ab
Artabrorum portu versus septentrionem in alto sitie mari .... Primis temporibus sol Phcenices Gcidibus eb negotiatum iverunt,
celantes al ios istam navigationem. Cum autem Romani quendam
navis magistrum sequerentur , ut
ipsi Emporia ista addiscerent , is invidia du&us dedita opera navem suam in vadum compul/'t , in eamdemque perniciem iis qui insequebantur conjeStis , ipse
naufragio servatos ex erario publico pretium amissarum mercium
recepit. Tamen Row.ini re scepius tentata navigationem addidce~
runt. Strab. lib. 3. p3g. 185.
(a)

(h)

&

de los antiguos Espaoles.


lo

una legua del continente

desde

mismo continente
los navios. Y cmo

el

ellas

distando solo una legua de

de

tivas

unas

gos

Romanos

los

islas

la

(7),

podra ver arribar

se

en alto mar,

estaran

costa? Tantas tenta-

la

navegacin

la

misma costa ? Los Grie-

que segn estos Autores poblaron en Galicia

que

el

mar desde

la

Grecia

las Casitrides

tentrin entre Inglaterra

Autores antiguos

las

mas

ignoraran las

que poblaron ? Es-

se vean desde la costa

taban pues
los

dice Morales

para aprender

inmediatas

viniendo por
islas

como

383

distantes acia el sep-

y Espaa. Verdad
quentan entre

es

las islas

que
Es-

paolas. Pero esto solamente significa que entonces


se consideraban

como

pertenecientes esta Regin,

porque los Espaoles las havian descubierto y dado conocer , porque havian hecho en ellas un
comercio exclusivo , porque algunas de ellas havian sido pobladas de Espaoles (b) No debemos
.

insistir

tanto en las expresiones materiales de los

Au-

que consta no estuvieron exactamen,


te informados } pudiendo por el contrario explicar
commodamente su sentido de islas algo mas distantores antiguos

tes acia el norte

ne Estrabon

lo

situadas en alto

que conviene

mar como

las

las Sorlingas.

po-

Mas

no pretendemos insistir mucho en estos puntos incidentes. Sean no aquellas islas las antiguas Casitrides estas eran muy abundantes de plomo y estao.
Con ellas tenan comercio nuestros antiguos Espao,

les, especialmente los Tartesios

los

Gaditanos, Veti-

cap. 23. pg. 156.


Tacit. in Vit. Agricol.=r Dionys. Perieger.

za) lib. 8.
(>)

Hr.

563.

&

564.

Comercio y Marina

384
cirios al

Estrecho

como

dice Festo

Avicno {a) y exLos de C-

plicamos largamente en otra parte (b)

diz continuaban este comercio exclusivo aun en tiem-

po de

los

Romanos

como

consta de lo que afirma

Creemos que esto fue mu los priny antes de la alianza de las dos Repblicas.
129 La materia de este comercio de los Espaoles con los habitantes de las islas Casitrides , se puede inferir de las palabras con que Estrabon describe
sus costumbres. Una de estas islas , dice (d) , est
desierta , las otras son habitadas por unos hombres
vestidos de negro con tnicas talares ceidas por el
pecho , que andan siempre con bculos y dexan criar
mu prolixas sus barbas. Andan vagantes sin establecimiento fixo , se alimentan de los ganados. Tienen metales de estao y plomo , los quales , como
tambin las pieles , permutan con los mercaderes, recibiendo en cambio sal , vasos de barro , y de cobre.
Llevaban pues los Espaoles las islas Casitrides
estos utensilios de barro y de cobre como tambin la
sal , de que abundaban sus salinas 5 y traan Espaa pieles , estao y plomo } no porque faltasen en
nuestro continente estos gneros , sino porque los sacaran mu baratos los pobres isleos hacindose
Estrabon

(c)

cipios

pagar

mu

cara su industria.

De
Tartessnsque in trminos Oestrumnidum
Negociiindi mos erat
Carthaginis
Etiam Colonis , ? vulgus nter Herculis
Agitans columnas , bccc adibant ccquora. Fest. Avien.
Or. Marit. pag. 291.
(b) Tom. 2. part. 2. Disert.9. . 10.
(c) Primis temporibus solt Pbaenices
a Gadibus eb negociatum
ivcrunt , celantes alios istam navigatiomm
Strab. lib. 3. pag.
185.
{d) Strab. iib. 3. pg. 18;.
(a)

Se

de
130

De

los antiguos

Espaoles.

385

aqu se puede inferir que nuestros Es-

paoles cultivaban algunas Artes

y con

esta apli-

cacin hacan mas ventajoso su comercio. Hacan vasos (a) de cera (1) de cobre y de barro. Plinio (?)
celebra los vasos de Sagunto hacindoles alternar con

mas famosos de Italia y de Asia. Esto nos da idea


que no es mera burla de Marcial quando celebra (c)
los vasos Saguntinos , y que en su irona no tanto
Hist. Lit. de Esp. TomlV, Bisert.XL
Bb
alulos

(a)

Strab. lib. 3. pg. 164.

Seor Barco

Retrat. Natur. y Polft. de la Btica anti657. ) dice : Lo que yo


antiguos era la maniobra
,,que tenian los primitivos Espaoles para proporcionar les vasos de cera para que pudieran servir utilmente de utensilios
,, domsticos. Que esta prctica era mui commoda es inegable;
,, porque por un lado se ahorraba mucho en la fragilidad del ba,,rro , y haviendo mucha cera en la Provincia , como hemos visto , se facilitaba esta baxilla igualmente pobres y ricos , lo
,,que no sucedera con la de plata oro. Por otro lado discurrir
,,que nuestros mayores usasen de los vasos de cera , como hoi
nos valemos de ella para otros usos : Vasis utuntur rereis , que
,, citamos de Estrabon , no es creble , ya porque tomaran mal
porque si estos
, , sabor los licores , que en ellos se echasen , ya
,,estaban calientes se derretira precisamente la cera. Es pues indispensable que aquellas gentes tuvieran algn secreto con que
,,fixar lo liquabie de la cera, y que diesen algn bao de betn
,,por dentro al vaso para que no tomase mal gusto Ja bebida.
,,Pero no he hallado vestigio de tal cosa en lo que he leido de
los Gegrafos , y quiza este invento haria bastante honor
los primitivos Bticos , para que por lo menos les concedieraatrios que eran tan racionales , instruidos como nosotros. ,,
Hasta aqu el citado Autor. Sobre cuyas palabras se debe advertir , que Estrabon atribuye el uso de los vasos de cera no los
Bticos , sino los Lusitanos
cuyas costumbres eran bien diferentes de las de los Espaoles meridionales.
(b) Major quoque pars bominum terrenis utitur vasis, Samia etiam
nunc in esculentis laudantur. Retinet banc nobilitatem , # Aretium
in Italia $ calicum tantum Surrentum , Asta , Pollentia : in Hspanla Saguntum , in Asia Pergamum. Habent 5* Trulles opera
sua , Mutlna in Italia : quoniam
sic gentes nobilitantur. Hcec
quoque per maria , terrasque ultrb , citroque portantur , insignibus rota officinis. Plin. lib. 3;. cap. 12.
(c) Fi&a Saguntin cymbia malo luto, Martial. lib, 8. epigr. 6,
(i) El

gua tom.

2. cap. 5. . 4. pg.
,, deseara encontrar en los Gegrafos
2. trat

&

Comercio

386

y Marina
como lo vil de
cierto Abogado de

alude lo poco primoroso del arte


la materia.
la

Habla de Sbelo

[a)

legua que se gloriaba haver recibido regalos mui

que eran las Pasquas de


poco precio dice que le havian regalado siete vasos de barro de
composicin Saguntina , los quales un alfaharero Espaol havia fabricado estando el cielo cargado de
nubes, afe&ando en ellos la delicadeza de la talla y
relieve. Y en otra parte ib) l mismo regalando un
amigo unos clices de Sagunto , le dice recibe estos vasos de barro Saguntino , que por su poco va-

preciosos en los Saturnales


los

Y entre

Romanos.

otras cosas de

no necesitan desvelarse los criados en su custodia. No seran mui despreciables estos vasos , quando se regalaban en Roma , como ahora pudiramos
los de china. As las burlas de Marcial se explican
con las veras de Plinio. Aunque bien pudo ser que
los clices regalados Sbelo fuesen obra de algn
artfice ignorante ( pues no todos los alfahareros de
Sagunto trabajaran la perfeccin ) $ y por esta

lor

causa dice

Poeta que fueron hechos estando

el

el cie-

lo
(a)

Saturnalia divitem Sabellum


Fecerunt : mrito tumet Sabellus:

Nec quemquam

putat esse , pr<?dieatqu&


Causdicos beatiorem.
Hos fastus , animosque dat Sabello
Furris semodius , favxque Jrese t
nter

Et

()

craso figuli pota cosi

Septenaria synthesis Sagunti


Hispan.? luteum rotee toreuma
Et lato variata mappa clav-:
Saturnalia fruStuosiora
Annis non habuit decem Sabellus. TVIart. lib. 4. epig.46.
JP 1( f non sollicitus teneat , servetque minister,
Sume Saguntino pocula ficta luto. Mart. lib. 14. epig. 108.

de
o craso

los antiguos Espaoles.

como

se

grosera y poco culta

387

una composicin
que ha sido hecha con crasa

suele decir de
,

con ingenio tardo. De qualquier


modo los clices de barro de Sagunto eran llevados
Roma , lo que sin duda produca bastante utilidad

Minerva

esto es

sus fabricantes.
El mismo Marcial en
131

el

citado

Epigrama (a)

menciona tambin unos manteles ropa de mesa enprpura los quales verosmilmente eran de fbrica Espaola. Pero no expresndolo el Poeta , aunque lo indica en su contexto , no
pasa los trminos de conjetura. No sabemos de qu
profesin seran los Artesanos de Sagunto , que segn Cicern (b) , honr Pompeyo con la gracia de
ciudadanos Romanos. Pero no hai duda que seran
tretexidos de flores de

quando sus obras fueron aprehombre de tanto gusto


y
y magnificencia como Pompeyo. Suetonio (c) habla
de una tina silla de madera que usaba Augusto
quando para confortar los nervios tomaba baos de
agua caliente. Era verosmilmente de fbrica Espacla (1): lo menos Augusto le daba nombre Espaexcelentes en su linea

ciadas

ol

distinguidas por un

llamndola Dureta.

Bbz
Et

variata mappa clav. Mart. Iib. 4. epig. 46.


in uno id fecit ( Pompejus ) : nam .... quosdam
Saguntinos fabros civitate donavit. Cicer. Orat.pro
JJticenses ,
Balb. num. 22.
(c) At quoties nervorum causa , marinis , Albulisque calidis uten~
(a)

(b)

lato

eque vero

&

dum

esset , contentus bc erat , ut insidens ligneo solio , quod ipse


Hispnico verbo Duretam vocabat , munus ac pedes alternis jataret. Suet. in Ocfav. cap. 82.
(i) Ambrosio de Morales ( lib. 8. cap. 56. ) hablando de esto
mismo dice : ,, Tambin usaba despus Augusto eri Roma hacerse
traer por la ciudad en una silla de palo Espaola , que l tam-

bien

Comercio y Marina

388
132

Si

hemos de

creer algunos Eruditos (a),

otro efeclo de la industria Espaola, que servia

al lu-

xo Romano con utilidad de nuestros Artistas , era el


Pi/ento. Llambase as una especie de carroza magnfica , que parece corresponder nuestros coches (b)
En efeclo S. Isidoro dice (c) que tenia quatro ruedas^
y Virgilio (d) la llama carruage suave , pensil , como explica Servio , dando entender que la caxa estaba como suspensa en medio de la machina , para
que no resultasen violentos los golpes del exe. El uso
de esta carroza fue concedido las Matronas Romanas para que la traxesen en las solemnidades pblicas
en premio de la liberalidad con que dieron (e) sus joyas y aderezos para las urgencias del Estado {f) Sucedi esto acia el ao trecientos cinquenta y nueve de
Roma , siendo Tribuno Militar con potestad Consular
Camilo la tercera vez. Esta distincin concedida por
.

el

nombre Espaol la llamaba Dureta , y parece ver,daderamente vocablo Vizcano . aunque en su lengua agora no
,,lo tienen. =rr Aldrete ( Orig. de la leng. Cast. lib. 2. cap. 4. ) habla tambin de esta machina Dureta , dice , una suerte de silla
,,que Augusto llev de Espaa.
{a) Pilentum fuit inventum Hispanorum , Petoritutn Gallorum,
Facciol. verb. Pilentum.
Hispanorum inventum fuiste dicitur,
ut Gallorum Petoritum non multum ab eo diversum. Joan. Doujat.
in Tit. Liv. lib. 5. cap. 2$. Not. 8.
{b} Joann. Scheffer, de Re vebiculari , lib. 2. cap. 17. y 25.
Joann. Lecler. Annotat. in Tit. Liv. loe. cit.
(c) Orig. lib. 20. cap. 12. =2 Douj. in Tit. Liv. ibi Not. 8. y 9.
(d) Lib. 8. Mneid. ir. 666. =. Serv. in loe. cit. JEneid.
(e) Fest. de f^erbor. significat. pg. 151.
368.
(f) Cujus ( pecunia') cum copia non esset , matronce , coetibus ad
eam rem consultandam babilis ,
communi decret pollicita- Tribunis militum , aurum ,
omnia ernamenta sua in cerarium detulerunt. Grata ea res , ut quee mxime Senatui unquam fuit , lonoremque ob eam pninif.centiam ferunt matronis babitum ; ut pilent
ad sacra , ludosque , carpentis fest , profestque uterentur. Tit.
,,bien con

&

&

Liv.

lib. 5.

cap. 25,

&

de los antiguos Espaoles.

389

Senado las Matronas Romanas , prueba que aquella carroza no era de composicin vulgar y ordinaria,
sino elegante y magnfica (a) As no creemos lo que
dice Facciolati (b) que el Pilento tenia solas dos ruedas distincin del Petorito } pues fuera de constar
el

lo contrario por S. Isidoro (c)

tan suave

el

movimiento

de otra suerte ni sera

ni tan magnfica la estruc-

tura.

Esta especie de carroza se cree Kaver sido


invencin de los Espaoles , como el Petorito de los

133

No

Galos.

guos

pero

hemos hallado
lo dicen

esto en los Autores anti-

algunos modernos (d )

Sera in-

signe prueba de la industria de nuestros Naturales

haver inventado una machina tan cnmoda , y que


de las Matronas Romanas.
Mas notable es la antigedad de esta invencin. Los
sirvi la magnificencia

Pilentos eran ya conocidos

y algo comunes en Roma,

quando

fue decretado su uso las Seoras en recompensa de su amor al Estado. Esto sucedi , segn Tito Livio la mitad del siglo IV. de Roma. Muchos
aos antes le habran inventado los Espaoles , para

que pudiese haverse hecho famoso y llegar Roma su


noticia y uso en unos siglos en que era muy poco el
comercio de ambas Naciones. Podemos pues suponer
que ya se havian comenzado fabricar en Esp.a
los Pilentos por los aos trecientos de Roma , quatrocientos y cinquenta antes de J. C. Como pudo coHist. Lit. de Esp. Tom. IV. Disert.XL
Bb 3 mu(a)

Hinc

liquet pilentum fuisse elegantius

earpentum ver minus

elegatit

&

ttiagis

in Tit. Liv.cit.
{b)

Verb. Pilentum.

(c)

Orig. lib. 20. cap. 12.


Facciolati , y Doujat citados.

(d)

quoddam genus vebiculi t

vulgare. Joann.

Le

Cler.

Comercio

390
municarse

Roma

Marina

en tiempos tan antiguos esta inge-

niosa machina de los Espaoles

pudiera detenernos,

no huviesemos ya vencido esta dificultad en el uso


y de la espada Espaola (b) , que
pas de Espaa Italia por estos tiempos y aun ansi-

del lato clavo (a)

de

tes
el

la referida

ingenio

tes

cuyo

poca.

Todo

y aplicacin de

los

conspira manifestar

Espaoles en

Reynos estrangeros.
134 De las carrozas pasemos
las muas.

En

la excelencia

quando no
verlos con
llas

las

Ar-

exercicio hacia flurecer su comercio con los

varias partes

lo

hemos hecho mencin de

copia de los caballos Espaoles.

dixeran

los

Autores antiguos

proprias de esta Nacin

los caballos

la

vendindolos

qual no

les

meda-

para conocer que sus

mucho gusto y
los

Aun
basta

tanta freqencia estampados en las

naturales tenan

los caballos

aficin la

cria

de

producira poca utilidad,

Romanos y

Cartagineses para sus

muy clebres los caballos de Lusitaesta


Provincia
(c) llev Cesar su famoso
de
, y
caballo , que tanto celebran los Autores antiguos (d).
Este generoso bruto , como si huviese participado la
remontas. Eran
nia

grandeza de nimo de su dueo , ninguno otro permita que le montase. Lo mismo se refiere del Bucfalo de Alexandro. De aqu tomaron ocasin los adula-

doDisert. sobre el vestido de los Espaoles y sus Tnicas de lato


clavo , que se pondr en uno de los Tomos siguientes.
(b) Histor. Liter. Tom. 3. Disers. X.
(c) Ccsari autem facinus aliquod prceclarum facer semper cupienti , cum Lusitanice precesset , equus fssis ungulis anteriorum pedum natus est. Is equus ferox ,
elatus Ccesarem vebebat , sessorem praterea admittebat neminem. Ex eo Ccesar in maximam
spem venit. Joann. Xiphil. in Excerpt. Dion. lib. 37.
{d) Plin. lib. 8. cap. 42. z= Solin. Polibist. cap. 47.
Suet.
in Jul. cap. 61.
Dio Cass. lib. 37. pg. 61.
(a)

&

de

los antiguos Espaoles.

39

dores supersticiosos para pronosticarle Cesar

el

im-

mundo. Las Jacas Gallegas y Asturianas


eran muy veloces y de bello paso , como diximos en
perio del

otra parte (a) de autoridad de Plinio y Marcial (1).


En la Celtiberia se sacaba mucha ganancia del trfi-

co de los asnos y de los mulos. El lucro exceda al


producto de las mejores heredades. Huvo jumenta en
esta Regin, dice Plinio (J?) , que solo en las crias
dio su dueo quarenta mil
les

como

explica

nummos

diez mil rea-

Ambrosio de Morales

(<?)

(2)

Bb4
-

VIL num.

(a)

Tom.

(i)

Fuera de esos Autores que citamos sobre

3. lib.

Y
si

8o.
los caballos

de

Asturias , Silio Itlico (*) los celebra por la suavidad de su paco,


y la serenidad coa que tiraban las carrozas.
Mis parvus sonipes , nec Marti notus ; at idem t
(*)
siut inconcuss glomerat vestigio dorso,

Aut molli pacata celer trabit esseda colla. Sil. Ital. lib.
3. Ir. 335. &seq.
() Lib. 8. cap. 43.
(c) Descripc. de Espa. pg. 40.
(2) Vase Budeo de Asse. Estos nummos son las monedas llamadas sestercios ; cada uno de los quales era la quarta parte del
denario Romano. As los quarenta mil nummos importaban diez
mil denarios ; no diez mil reales , aun reduciendo el denario
quarenta maraveds , que es la menor cantidad que puede reducirse. Mucha mayor cantidad resultara si la voz nummus significara aqu no sestercios sino denarios , como significa algunas
veces segn dice Harduino ( hic not. 2. ) de autoridad de Piauto
y Varron. El mismo Harduino ( not. 19. ) cita dos MSS. , donde
en lugar de quadragenis millibus , se lee quadring:ntena millia^
y as lo pone en su edicin en el texto de Plinio. En esta hiptesi son quatrocientos mil sestercios cien mil denarios , que
hacen casi ciento y cinqenta mil reales de velln. Vase lo
que decimos en este mismo Tomo hablando del legado de Balbo y de

cardos de Crdoba. Las palabras de Plinio son las


Notum est , in Celtiberia singulas (asinas) qu.tdr/ngentena millia nummorum enixas. Sententia est , dice Harduino,
singulas in Celtiberia asinas , faecunditate su , prolisque prxstanti'a , in tantum aliquando profecisse , ut inita cun&urum parluum
ratione CCCC. mnimum , seu sestertim millia , ex unius ventre,
dominus sit consecutus : quee summa libras eff.cit Galileas , ut paulo ante signavimus 40000.
los

siguientes

Comercio y Marina

392
si el

denario equivala no un real de velln

sino de

como creen otros , sale doblada la suma. En


de Menorca dice Diodoro Sculo (a) , se criaban muchos ganados de todos gneros especialmente
mulos muy corpulentos , y de voz muy sonora.

plata

la Isla

No

sabemos que en Espaa se conociese el


arte y trfico de la seda en tiempos antiguos. Aristteles (b) y Plinio (c) escribieron algo de los gusanos de seda , pero muy poco, y eso , dice Morales (/),
"como por oidas , por no ser aun entonces tan comun el uso de estas preciosas telas 5 y por no estar
entendido el modo de criarlos y sacar tan gran provecho de tan pequeo ganado porque lo que en
otra parte refiere Plinio (e) de los Pueblos de Sci-

135

tia llamados Seres es cosa

muy

diversa de

n su crianza (1)." Pero en recompensa

la

seda

se texian los
fi-

&

pulchra omnis generis


(a) Minor ( Baharis ) auroram respicit ,
proceritate corporis ,
jumenta nutrit , in primis mulos , qui
voce excellunt. Diod. Sicul. lib. 5. pg. 297.
{b) Hist. Animal, lib. 5. cap. 19.

&

(c)

Lib.

1.

&

cap. 22. y 23.

(d) Descripc. de Espa. pg.


(e) Lib. 6. cap. 17.

41.

(i) No es tan averiguado que las telas llamadas Sricas por los
Seres pueblos de Asia , que las fabricaban , sean diversas de los
texidos de seda llamados bombacinos. Los Autores antiguos y los
modernos estn divididos en esta parte. S. Isidoro ( Orig. lib. 19.
cap. 27.) dice : ,,que el Sericum se llam as , por haverlo intentado los pueblos Seres , donde nacen ciertos guiaros que
forman estas telas en los mismos rboles. Estos gusanos se 11a,,man en Griego bombyees. ,, No pudo hablar mas claro de los
gusanos de seda y de la identidad de sus telas con las de los pueblos Seres. S. Juan Chrisstomo citado por Brodeo ( lib. 2. Miscell. cap. 22. ) fue manifiestamente del mismo ditamen. ^Herrnosos , dice , son los vestidos Sricos , pero son tela de gusa,,nos. Verdad es que Ulpiano ( 23. ff.de Aur. arg. ) distingue los vestidos de lana , de lino , sricos , y bombicinos. Pero esto nada prueba , porque as este Jurisconsulto , como otros
Autores antiguos creyeron esta diferencia por el poco conoc-

mien-

de los antiguos Espaoles


finos lienzos

de Setabi

los delicados

393

Carbasos de Ta-*
rra-

miento de

Geografa , y de las producciones y artes de los


pueblos, que no estaban an bien conocidos. Los Seres habitaban en lo interior del Asia. Sus telas venan Roma , pero no
venia igualmente la noticia exacta del modo con que Jas fabricaban. As es mui probable , que las telas de los Seres fu sen
de seda de gusanos, y no de las hojas cortezas de los rboles , como se persuadieron algunos Autores ( Pomp. Mel. lib. 3.
cap. 7. z= Strab. lib. 15. pg. 707. z Pausan, lib. 6.
Amm.
Marcel. lib. 23.
Tertul. lib. de Hab. Mulieb. =z Plin. lib. 6.
cap. 17.
Soiin. Polibist. cap. 53.) antiguos por las relaciones
defectuosas que les venan de aquellos parages. Pudo concurrir
esta equivocacin , que en aquellos pueblos orientales , no solo
en los tiempos antiguos , sino aun hoi los bombyees gusanos
de seda se criaban y formaban sus capullos en los mismos rboles. Dos maneras hai de criar estos gusanos , dice el Autor del
Espectculo de la Naturaleza ( tom. 1. part. i.conversac. 3. pg.
67. de la versin Castell. ) : ,,puedense dexar crecer y correr
con libertad por los rboles mismos , que los mantienen ; se
,, pueden criar y conservar en casa en un lugar destinado sola,, mente para este efecto ,
dndoles todos los dias nuevas hojas
,,que los alimenten. Un curioso hizo la prueba del primer m,,todo en Francia , teniendo la curiosidad de emplear en esta
prueba unas quantas moreras , que havia baxo la ventana de
,,su gavinete. En ellas hizo poner cantidad de gusanos de seda,
,,que se lograron absolutamente , sin tener que hacer con ellos
>} la menor cosa : y esta es la prctica que observan en criar estos insectos en la China , en Tunquin , y otros pases ardientes. ,, Hasta aqu el referido Autor. Y antes ( en la "onversuc. 1.
pg. 25. ) havia dicho : ,,En los pases en donde los gusanos de
la seda se crian con libertad en los campos, sus huevos , semilla se hallan siempre en las moreras y jamas en otra parte:
, fcil es de conocer el inters que los determina esto ,
y los
,, lleva aquel mas que otro.,, Si en el oriente pues era comn esta prctica , huvo motivo suficiente para que los Autores
antiguos, que jams havian visto la crianza de la seda , se persuadiesen que era una especie de texido formado de los mismos rboles , como se explica Pomponio Mela , Plinio y Solino.
No porque ignorasen la seda de los gusanos de que hacen freqiiente mencin Plinio { lib. 1 1. cap. 22. y 23. ) Aristteles (lib.
5. cap. 19.) y Tertuliano ( de PalU cap. 6. ) ; sino porque la
creian diversa de la otra de los pueblos Seres. As se engaa Salmasio ( Not. in Tertul. de Pal!. ) si pretende que los Antiguos
antes del tiempo de Justiniano ignoraban que la seda era obra
de los gusanos ; pues fuera de los testimonios referidos hai otros
muchos de Plinio cit. ) , Pau^anias ( in Eliac. lib. . ) Julio Polux ( Ommast. lib. 7. cap. 17. Segm. 76. ) , &c elonde consta exprela

394

Comercio y Marina

rragona, los panos hermosos de la Blica y ademas


segn Posidonio referido por Estrabon (a) havia un
rbol en Cartago Nova de cuya corteza se sacaban
:

hebras delicadsimas para formar telas sumamente

y hermosas.
136 Los pueblos Cerretanos

nas

fi-

dice Estrabon

(Z>),

sapresamente , que tuvieron noticia de estos insedlos y sus telas.


Lo que parece cierto , segn observa Facciolati ( vero. Sericum)
es , que hasta el tiempo de Justiniano no se havian visto en el
occidente los gusanos de seda , ni su semilla. Entonces como
refiere Procopio ( Gottic. lib. 2. ) fueron traidos del oriente, y
comenzaron en el occidente practicar su crianza y sus texidos. Isaac Vosio en sus Observaciones Pompmio Mela{\.\b. 3.
cap. 7.) dice que los bmbices de la Isla de Co , que describe
Plinio , no eran de la misma naturaleza que los gusanos de seda,
sino verdaderas orugas , porque eran vellosas , lo que no conviene los gusanos de seda. De estas orugas sacan grande utilidad los Chinos. El Autor de la Corografa C-ina refi.re que se
crian sin cuidado ni aplicacin alguna : que fabrican sus telas
en los arbustos y rboles frutales donde van recogerlas , y
aunque no es tan delgada la seda , es mas firme que la de los
gusanos domsticos. Julio Polux ( cit.) advirti ya esta diferencia : pues distingue los gusanos , de que recogan su tela los antiguos Seres , de los otros gusanos de seda , llamados bombyces.
Mas esto puede provenir no de distinta naturaleza de aquellos
insectos , sino de ser mas finos bastos dentro de una misma
especie los del campo y los domsticos , como se observa en
los rboles y plantas cultivadas silvestres. Sin embargo Julio
Cesar Escalgero ( in Cardan. Exercit. 108. cap. 9. ) y Martin
Delrio ( Comment. i Senec. Hyppolit. Azi. 2. Se en. 1. ) insisten,
en que el Srico de les Antiguos era propriamente sacado de los
rboles , distincin del bombicino producido de Jos gusanos.
Aaden que aquel gnero de seda se halla an en la Taprobana
isla de Ceilan , en la Tartaria , en ia China y aun en Calabria.
De qualquier modo merece bastante consideracin el ditamen
de Facciolati , y de Mr. Pluche , que explicamos arriba. Vase
Lzaro Bayff. ( de Re Festiar. cap. 6. y 7. ) y Salmasio ( Exercit. Plinian. in Solin. cit.
in Aurelum. Vopisci ).
{a) Et apud Novam Cartbaginem esse , quee spina corticem mittat , unde teL-e puleberrimx conficiantur. Strab. lib. 3. pag. 184.
(b) In medio convalles continentur kabitationibus opportunce. Eas
majori ex parte tenent Cerretani Hispnica gens. Apud bos pernje
conficiuntur prestantes Cantabricis non cedentes , multumque inde
istis est emolumenti. Strab. lib. 3. pg. 171.

&

de los antiguos Espaoles.


sacaban mucha ganancia del comercio de

395
los

pemi-

el modo de conservar la carne


de suerte que los jamones de escelebrados. Marcial habla de ellos

Havian hallado

les.

de puerco cecina
ta tierra eran

muy

en un Epigrama (a)

escogiendo para

este alimen-

como

los

cosa de mucho regalo. Estrabon (b) aade


pemiles de los Cernanos no eran interiores
de los Cntabros. Atheneo (v) citando Estra-

bon

celebra tambin los pemiles de los referidos pue-

to

que

los

blos.

De donde

consta que tambin estos pueblos se

havian hecho clebres por

la

bondad y

trfico

de

los

pemiles.

El mismo' Gegrafo (d) dice que por toda


Espaa se criaban muchas encinas que producan
abundante fruto. La industria de los Espaoles sacaba de las bellotas mucha ganancia. No contentos con
hacer de ellas harina (e) y pan en varios tiempos del
ao , como usaban los Lusitanos , las conducan los
pases estrangeros. Polibio citado por Estrabon (/),
dice, que los Espaoles las llevaban hasta el Lacio.
Morales (g) conjetura que estos Autores baxo el nombre de bellotas comprehenden tambin las castaas
que an sirven de alimento en muchas partes de Galicia y Asturias. Pero hay en Espaa una especie de
bellotas tan dulces, que pudieran muy bien ser estimadas en Italia. Aulo Gelio 5 citando Varron en la
137-

S(a)

Lib. 13. epigr. 54.

() ibid.

Aihen.

lib. 14. cap. 22. pg. 658.


Lib. 3. pg. 154.
(e) Strab. lib. 3. pg. 163.
Polybius tradit tune glatidem a Hispanh' ctiam
( f)
usque mitti. Strab. lib. 3. pag. 154.
(g) Descripc. de Espa.

(e)

(d)

irt

Calium

Comercio y Marina

396
Styra de

las

cadas cuenta

comidas peregrinas

Ibricas

las bellotas

entre las

mas

deli-

que verosmilmen-

menos por este lugar se


prueba que tenan estimacin y consumo en Roma las
bellotas esquisitas , y crindose estas en la Betica , de
donde dice Estrabon se llevaban Roma , con mucha
ganancia de los Turdetanos , no resta dificultad alguna en la materia (a).
138 Concluiremos este artculo de los varios gneros del comercio Espaol , por el trfico de un gnero en s de poca estimacin $ pero al qual hacia
te son las

de Espaa.

mucho

producir

el

lo

ingenio industria de nuestros na-

Tales eran los cardos de Crdoba

que cultivados por estos industriosos Espaoles producian al


ao una renta, muy considerable. Nos valdremos de
las mismas palabras de Plinio (?) que pondera dignamente este phenmeno de la industria Espaola. Habla este Autor de las hierbas que se sembraban y culturales.

tivaban en los huertos

y aade

como

los esprragos

Pudiera parecer alguno

rido ya todas

las

y otras,
que hemos refe-

hierbas que merecen algn aprecio.

Pe(a) farro vi Satyra quam de c/bts peregnms , c# lautitus tn~


scripsit lepid admodum ,
scit aclis versibus ccenarum , ciborumque exquisitas delicias comprehendit.
pleraque id genus,
quce belluones isti trra ,
mari conquirutit , exposuit ::::: genera autem y nominaque edulium ,
domicilia ciborum mnibus aliis
prcestantia , quce profunda ingluvies vestigavit , quce farro opprobrans exequutus est , bate sunt ferm , quantum nobis memorias estz
Pavus Samo , Pbrygia Attagena , grues Melicce , hcedus ex

&
&

Nam

&

Am-

hracia

pelamis Calcedonia , murena Tartessia , asseli Pessinun~


tii , ostrea Tarentina
pe&unculus Ckius , elops Rbodius , scari
,
Cilices , nuces Tbasice , palma j*Egyptia , glans Ibrica. Aul. Gel!.
NoS. Attic. lib. 7. cap. 16.
En la edicin , que usamos , al
margen se anota que estas comidas son para mesa de Reyes y
,

de

Pontfices.

(0

Lib. ip. cap. 8.

de los antiguos Espaoles.

397

Pero resta una , que no sera digna de nuestra memoria , s no produxese suma ganancia. Es cierto que
en el territorio de la gran Cartago , y principalmente
en Crdoba los cardos producen quando menos al
ao seis mil sestercios. Es cosa marabillosa que hayamos convertido en regalo y luxo una hierba , que hu-

mismos animales. De dos modos


siembran estos cardos. A principio de Marzo arrojan
la semilla en la tierra. Por el otoo fa transplantan
antes de mediado Noviembre 5 si son tierras frias,
cerca del tiempo en que corre el Favonio. Estercolan

yen y desprecian

los

tambin esta planta despreciable , y la hacen crecer


con mayor vicio y lozana. No solo gastan los cardos
en su tiempo , sino que han inventado una especie de
escabeche , en que los conservan para que en ningn
dia del ao falte este plato regalado

exquisito.

La

operacin es mezclar una poca de miel con vinagre,

aadiendo la raiz de cominos y de otra hierba olorosa llamada Lser Laserpicio. Tal es el condimento
en que guardan para todo el ao los cardos. Hasta
aqu Plinio. Justamente pondera este grave Historiador el artificio exquisito de estos Espaoles en el cultivo y adobo de los cardos , haciendo servir a la riqueza y el regalo, lo que parece havia nacido sola-

mente para

el

desprecio. Seis mil sestercios

componen

la cantidad de mil y quinientos denarios Romanos:


porque el sestercio es una quarta parte del denario {a).

reduccin del denario nuestra moneda hay


varias opiniones, como diximos en la quenta del legado de Comelio Balbo. Covarrubias (h) , quien si-

Sobre

la

guen
(<j)

(b) Collat,

nr Gronov.

de Scsterc.
Vetcr. numismat. ad calcem i. Tom. ejus oper.

Bud. de Asse.

Comercio y Marina

398

guen comunmente

los

Autores Espaoles

dice que e

denario valia diez quartos quarenta maraveds de


nuestra moneda. Otros {a) le reducen doce ases

y medio de velln. Algunos dicen {t) que el denario valia casi sesenta y cinco maraveds , que vienen componer un real de plata sencillo de diez y
seis quartos. Segn la regulacin de Harduino (c) el
denario equivale con leve diferencia cinquenta y
ses maraveds catorce quartos. ltimamente por
a quenta de Mr. La Nauze {d) el denario equivala
veinte quartos de nuestra moneda. Veamos en cada una de estas hyptesis el produelo anual de los cardos de Crdoba. En la primera , que es la de menor
cantidad se sacaban sesenta mil maraveds mil setereal

y veinte y quatro maraveds. En la segunda setenta y seis mil y quinientos maraveds , dos mil docientos y cinquenta reay quatro

cientos sesenta

En

de velln.

les

reales

noventa y siete mil


mil
ochocientos se
dos
,
y veinte y dos maraveds. En la

la tercera casi

quinientos maraveds

senta

siete reales

hyptesi de Harduino los seis mil sestercos son


cientas libras

casi

reales de velln

En

la

seis-

dos mil quatrocientos y setenta


mil maraveds*

ochenta y quatro

ltima salen ciento y veinte mil maraveds ,


y nueve reales y catorce

tres mil quinientos veinte

maraveds. Pero Ambrosio de Morales

tal

vez consi-

no
producto , pa-

Plinio habla de sestercios menores

derando que
era cosa digna de tanta admiracin
si

el

ra
(a) Just. Lips. in Tacit. Annal. lib. 1.
(h) Sardus de
apudGraev. Thesaur.

XI.

=&

(c) in
{d)

Numm.

Pitisc. in Lexic.

Antiquit.Roman. tom.

V. Denarius.

Plin. loe. cit.

Academ. de

Inscripc,

Tom.

i9 pg. 341.

de los antiguos Espaoles.

399

ra que la encareciese con tan enrgicas expresiones,

juzga (a) que los


jiio

seis mil sestercios

son de los mayores gruesos

de que habla Pli-

que

se suelen

ex-

presar en gnero neutro (1) , cada uno de los quales incluye mil sestercios menores.
la verdad esta

quenta se conforma menos con las notas numerales de


Plinio;pues hablan de otro modo los Autores quando quieren ser entendidos de sestercios gruesos sesterciones. Pero se conforma mas con la mente de aquel
Autor que es ponderar como cosa admirable el gran
producto de los cardos. Si habl pues en este sentido los seis mil sestercios componen seis millones de
por consiguiente milln y medio
sestercios comunes
de denarios : y reduciendo el denario real y medio
de velln cinquenta y un maraveds, hacen setenta
y seis millones y quinientos mil maravedis , esto es,
dos millones , docientos cinquenta mil reales de velln. Mucho mas si el denario se regula por un real
de plata por veinte quartos. Resulta pues que sin
hacer la quenta mas subida , cada una de aquellas ciudades con solo el cultivo y comercio de los cardos
ganaba al ao dos millones y docientos cinquenta mil
reales de velln. Suma espantosa , y que solamente
pudiera creerse asegurando Plinio que era cierto pudiendo saberlo por ser cosa de su tiempo , y haver ad:

ministrado en Espaa

las rentas

del Imperio (2).

No
(a) lib. 9- cap.

33.

(1) Algunos Autores niegan que se use la voz sestertium en gnero neutro , como no sea por poetas. Pero esta controversia
gramatical no hace nuestro propsito. Vase Facciolati Lexic. V. Sestertius.
(2) Ambrosio de Morales en el lugar citado conjetura la gran
riqueza del comercio de Espaa por el trfico solo de los cardos. Por una sola renta , dice , de una no nada , y como cosa
(

de

Comer o y Marina

4oo

No sabemos de qu especie de cardos hable


en el territorio de Crdoba se crian de
porque
Plinio,
muchos gneros. Ambrosio de Morales (a) cree que
habla no solo de los sembrados y cultivados , sino de
los silvestres que nacen de suyo en el campo , y son
llamados absolutamente cardos , y una especie de
ellos se d el nombre de alcarehofas. Pero Plinio en
aquel lugar habla solo de las hierbas que se siembran
y cultivan. As debemos entenderle de los cardos co139

munes de las huertas y de las alcarehofas Romanas,


de otros gneros de cardos , que aunque ahora son
silvestres

y de gusto spero y desagradable enton,

ces cultivados con tanta diligencia seran mas delica-

dos y sabrosos.

El mismo Autor en lugar de Cartago Mag-

140

na de Plinio , sustituye Cartago Nova , atribuyendo


as Cartagena , lo que segn la expresin de Plinio conviene Cartago de frica que es lo que se
entiende absolutamente por el nombre de Cartago
por
,,de burla , se podr conjeturar lo mucho que Espaa rentaba.
Plinio dice , que de los cardos de Crdoba y Cartagena se saleaban cada ao en cada una de estas ciudades seis mil sester,,cios de los gruesos , que hacen suma de ciento y cinquenta
,,mil ducados : y as en ambas ciudades se hadan trescientos
,,mil ducados de solos cardos , y con sola la dcima le rentaba
por lo de Crdoba
,al Pueblo Romano treinta mil ducados.
}
,,s yo decir, que no eran estos cardos sembrados y cultivados

solamente

sino de los silvestres que nacen de suyo en el

cam-

y otro gnero de ellos alcarehofas. De lo qual todo se hace tambin agora


,,gran dinero segn lo mucho que se vende de esto en yerba y
en fruto en Crdoba y toda su tierra. Aunque junto con esto
creo que no es suma la de agora que pueda siquiera parecerle
,, aquella de Plinio , la qual tambin l cont por estraa y
,, espantosa. Este Autor regula el sestercio quarta parte del
denario por diez maraveds y este por quarenta.

po por

{<*)

la

citat.

mayor parte y son llamados cardos

de los antiguos Espaoles.

401

por el de Cart.igo Magna. Pudo Morales haver visto


algn cdice de Plinio MS. impreso donde se leyese
Cartago Nova en lugar de Magna. Pero debi expresarlo para que supisemos

con qu autoridad correga

el texto.

XIX.

Comercio martimo

141

y Pesquera de Espaa.

T A viendo hablado de

todos los mas g-

Espaa , que prolos


del mar. Aqu
de
,
podemos emplear la expresin de Estrabon , el qual
pablando particularmente de la Btica dice {a) que
siendo tan rica y abundante esta Provincia en frutos
de tierra , la riqueza de las costas martimas compite
con la de lo mediterrneo. Trata este Gegrafo muy
de intento de la abundancia de pescado en las costas
de la Btica. Estos pescados excedan en grandeza
los de otras partes. Tales eran los congrios , los ceriI

duca

eros del comercio de

la tierra

resta decir algo

, mrices prpuras , mupolypos


, teuti Jas , atunes y otros.
Plinio tam,
bin habla (b) de varios pescados de enorme grandeza sumamente estraos , que se hallaron en las costas de Espaa. Turanio Gracula referia , que en las
riberas de Cdiz se dex ver una bestia marina , cu-

ces

buccinas trompetas

renas

ya extremidad de
anchura

la

cola

tenia diez

sus dientes eran en

nmero

seis

ciento

Hist hit. de Esp. Tom. IV. Bisert. XI.


.

(a)

Cum

lie

sit

status

meJitcrratieorum

Turditan-c

codos de

veinte,

Ce

ios

ora eius

martima opibut nuritimis cum ea quasi cortare videtur. Strab.


ib. 3.
{b)

pag. 153.
cap. 4. 5.6.

lib. 9.

Comercio

402

Marina

mayores del tamao de un dodrante (i) , los menores de medio pie. En la misma costa de Cdiz se
dexaban ver algunas ballenas , y servan de espectculo sus peleas con otros grandes peces , llamados oreas , como si el Ocano fuera un Amphiteatro. Algunos caballeros Romanos contaron Plinio , que havian visto en el mar de Cdiz un hombre marino con
perfecta organizacin humana , el qual de noche se
entraba en los navios , anegndolos con su peso. Plinio dice que los Autores de esta noticia eran caballeros ilustres 5 pero acaso seran insignes embusteros (2)
Los Espaoles de Lisboa enviaron al Emperador Tiberio una embaxada , que havian visto y oido un
Tritn en la misma figura que le pintan los poetas y
adems se dex ver en la misma costa una Nereida,
que al tiempo de morir dio un grito funesto que oyeron lo lexos los moradores del pais.
142 El mismo Plinio dice {a) que siendo Lucio
Luculo Procnsul de la Btica , uno de sus compaeros llamado Trebio Niger observ varios polypos
pulpos , especialmente uno que en la costa deCarteya

los

sala del

mar hacer en

trozando todo

el

tierra sus excursiones

, despescado y salsamentos que havian

ret)

Un

pie segn Morales.

de los que havindose embarcado para


y volviendo su tierra ufanos por la riqueza adquirida , contaban marahillas asombrosas } que havian visto en
el Ocano hombres marinos peces hombres y otros varios
monstruos.
Grande opene pretium est ut tens folie revert
Indc domum possis
tumidaque siiperbus alutd (*),
Oceani monstra , c*^ juvenes vidisse marinos. Juven. Satyr. 14. ir. 267.
seq.
(2) Juvenal
vi ages largos

se burla

&

(a)

lib. 9.

(*) Bolsa.

cap. 30.

de los antiguos Espaoles.


recogido

y preparado

perros de caza
sista

le

403

los pescadores hasta

descubrieron

que los

cuya fiereza se re-

solo pudieron matarle con

mucho

trabajo au-

de sus dueos. Su cabeza fue mostrada Luculo , y era del tamao de una tinaja de quince amphoras. El mismo Trebio afirma que sus agallas eran
una especie de cerdas barbas manera de clavas
xiliados

gruesas

de

que apenas

podan abarcar con dos bra-

se

Su longitud era de

zos.

ciertas cavidades-,

treinta pies

de

la

y estaban

llenas

capacidad de urnas. Los

dientes eran de la correspondiente magnitud. Sus des-

pojos se guardaron por cosa marabillosa

tenian se-

de peso. Estrabon (a) concuerda , diciendo, que cerca de Carteya se hallaron pulpos que
pesaron un talento. Trebio aade , que en la misma
costa fueron hallados otros peces de igual grandeza
llamados Sepias Lolgines. El mismo havia observado , que los pulpos eran muy aficionados los ostiones y tortugas. Y para que estos temerosos no pudiesen encerrarse en sus conchas , quando estaban
tecientas libras

abiertas introducan los pulpos unas piedras

modo

que les dexaban brecha abierta para el asal,


Las tortugas exercitaban tambin su especie de ardid represalia $ pues quando los pulpos sin aquella

de cuas
to.

prevencin entraban los brazos por entre


las

cerraban de repente

cortndoselos

las
,

conchas,

y sacando

con esta industria presa de su enemigo. Plinio desconfia de la narracin de Trebio , insinuando que juzgaba increble y monstruosa la mayor parte de su relacin.

Ce 2
00

lib. 3.

pg.

53.

Pe-

Comercio y Marina

404

Pero omitidas todas estas noticias porque no


lo marabilloso , sino lo til , consta
proponemos
nos
que los antiguos Espaoles , y especialmente los de
la costa Meridional , eran muy dados la pesquera,
y sacaban de este solo ramo sumas considerables. Estrabon dice (a) , que se extraa de la Btica mucho
pescado salado. Plinio (b) nombra un pez llamado
Colias , Pariano , Saxitano Sexitano por criarse en
una ciudad de esta costa y Marcial (c) le celebra
como muy estimado en Roma. Atheneo (d) hace tambin , con elogio , mencin de este pescado. En varios Autores antiguos (e) hallamos noticia de las murenas Tartesias de Tarteso , como uno de los pescados exquisitos , que se transportaban de la Btica

143

y Grecia.
144 Eran tan famosos los escabeches de toda
esta costa , as del Ocano , como del Mediterrneo,
que hacen honorfica mencin de ellos los mas de los
Autores Griegos y Latinos. Por aquellos tiempos eran

Italia

muy

clebres los salsamentos del Ponto.

Los de

la

BeExportatur e Tur ditama multum frumenti


menta copiosa non inde modo habentur , sed
(a)

&

columnas ora
152.

tum

salsa-

ex reliqua extra

nihil cedentia bonitate Ponticis. Strab. lib. 3. pag.

{b) lib. 32. cap. 11. Colias , sive Varianus


patria Bxtica lacertorum miona (*)

siv Saxitanus

/)

epigr. 77.
33.
(e) Sciendum vero veteribus inclyta fuisse frece i murana ex freto ,
mura-a Tartesia. Jul. Pollux. Onomast. lib. 6. cap. 10.
segm. 63. pg. 6o2.edit. Amstelod. 17 06.
Genera autem nominqe edutum ,
domicilia ciborum mnibus aliis prastantia,
quee profunda ingluvies vestigavit
frece
sunt ferm
Pavus
ex Samo , Plrygia Attagena ..... muraena Tartesia
glans Ibrica, Hanc autem peragrantis? gula: ,
in suecos insuetos inqui(c) lib. 7,

(d) lib.

3. cap.

&

&

&

ren(*)

En un MS.

antiguo se lee Paritarias

sive Sexitanus.

de
Btica

los antiguos 'Espaoles.

dice Estrabon (a)

bondad y

gusto.

No solo

no

en

les

405

eran inferiores en

las costas

de

Btica,

la

sino en las de Lusitania eran dados los Espaoles


la pesquera.

Atheneo

(b) citando Polibio

afirma

que el pescado de los mares de Lusitania exceda mucho en abundancia , bondad y hermosura al del Mediterrneo (1). Quan ventajoso fuese el comercio de

Ce 3

Hist. Lit. de Esp. Totn.IF. Disert. XI.

es-

rentis industriam , atque has undique vorsum inds.igines cupediarum , mejore detestatione dignas cenrebimus. Aul. Gell. Noff. AtIn
tic. lib. 7. cap. 16. =. Aristoph. in Ranis , At. 2. Scen. 1.
At muaquatilibus murenas Tartesias vetares deprcedicant
Tcenam Tartesiam commendat Jul. Pollux nter edulia veterihus

&

Varro apud Gellium nter genera eduHm mnibus


celebria ,
aliis pra-stantia , que profunda ingluvies investigavit. MemiEt Strabo postquam egit de concbytiit etiam Aristophams
liis , quee infreto sunt circa Cartejam , in externis , inquit , lois
cangros repe( id est extra fretum circa Trtessum ) marcenas ,
riri ajunt , qui appendunt otloginta minas , polypos qui talentum,
bicubitales tbeutides ( speciem lolliginis ) , aliosque pisces id genus.

&

Samuel Bochart.

in Cban. lib. 1. cap. 36. pag.

(a) Strab. lib. 3.


()

672.

pg. 152.

Obsonium autem marinum copia , bonitate , pulebritudine ab


quod nostrum mare suppeditat. Athen. lib. 8.
,

eo multum distare
cap. 1.

(1) El Doctsimo Portugus Andrs Resele ( en las Antig'ed.


Lusitan. lib. 2. de Fluminib.) trae un discurso sobre el pez Asturin , mui freqente en las costas de Lusitania. Impugna
Paulo Jovio y Rondelecio sobre la correspondencia de este piz
con los nombres antiguos , que se hallan en Plinio , Aristteles
y Plutarcho. Concluye que Asturin no es otra cosa que el puerco marino , que los Espaoles llamamos Sollo. Prubalo con autoridad de S. Isidoro. Este Santo Doclor en el libro dcimo de
sus Orgenes Ethymologas ( cap. 2. ) hablando del pez que boi
los Italianos llaman Asturin Sturicn , le describe as : Forci
marini , qui vulgo vocantur Suilli , quid dum escam cuarunt , more suis terram sub aquis fodiunt. Circa guttur enim hab^ nt >ris
nisi rostrum arenis immergant , pastum non colligunt,
officium t
aade Resende : Non potu/t eque planius , eque evidemius
qu
spani omnes
nec tacuit sidorus nomen boc
res aperiri
utimur. Su los enim appellamus , siv ut mere Lusit^n dicam
Soilhos. Y mas abaxo : Sturiones , siv potius Asturiones, a Minio Astur\ce flumine , ut audCU-m. Pll. Pon'. Max. noster Miaut simcbael Silvius diseruit , appeUemus nos por eos marinos

&

pli-

Comercio y Marina

406

estos Espaoles

podemos conjeturar de

que produce en nuestros siglos

bacallao y

ganancia,

la

pesca del abadejo

la

los arenques.

XX.

Ciudades de Espaa clebres por sus salsamentos


escabeches,

145

7*Arias ciudades de la costa meridional de

Espaa sobresalian

dems por

entre las

sus famosos salsamentos escabeches. Tales eran se-

gn Estrabon

{a) Melara

Bailo Belo

desembocadura del Estrecho

situadas la

ciudades

entre

C-

diz y Gibraltar. Tambin havia salsamentos en Carteya segn Plinio (b) . Ya diximos que Mlaga era fa-

moso Emporio ,
de

los

Roma

lugar clebre por su comercio.

Uno

gneros en que mas traficaba con frica y con


el pescado salado (c). Los escabeches
, era

copiosos y esquisitos. En Roma


havia una compaa de negociantes Malacitanos que

de Mlaga eran

muy

traficaban en este gnero. Grutero {d)

pone una inscrip-

nomine a

jam annis

& supra

Isidori ceta"
tem Hispanice nostrce p:caliari ac vernculo. El referido Autor
dice que por la primavera entran los Asturiones Sollos el rio
Guadiana arriba , y que dos de ellos hacen la carga de un mu-

pliclter Suillos

rnile

Tambin suben por el Guadalquivir , y nosotros le hemos


comido acabado de pescar en Peaflor , por regalo del Excelentsimo Seor Marques de dicha Villa.
lo.

(a) Scquitur Mellara , ubi salsamenta condiuntur , inde Belo


urbs ,
fluvius : bine mxime ad Tingin Mauritanie trajicitur y
salsamenta. Strab. lib. 3. pag. 148.
mercutusqus ibi sunt ,
(b) Cartejce in cetariis assuetus ( Polypus ) exire mari in lacus
eorum apertos , atque ibi salsamenta populari. Plin. lib. O. cap. 30.
(c) In hac ora prima urbs est Malaca .... Ea habet Emporiunty
quo utuntur , qui in opposito littore vivunt , multumque ibi conficitur talsamenti. Strab. lib. 3. pag. 165.
id) Tom. II. pg. DCXLVII. n. 1.

&

&

de los antiguos Espaoles.


como

cripcion

exis tente en el

Campo

407

de Flora

es
,
, y
una lpida sepulcral , en la qual se expresa que Publio Clodio Athenio comerciante en salsamentos , y
Quinquenalicio del cuerpo de negociantes de Mlaga,
y su muger Scancia Succesa en vida labraron un se-

pulcro para

s ,

sus hijos

sus descendientes.

muestra

Por

la extensin

libertos

este insigne

libertas

y todos

monumento

se de-

ganancia de este trfico

quan estimados eran en

Italia los

escabeches de

M-

laga (1).

146 Otra ciudad havia en la misma costa orien Mlaga , llamada Ex Exi , Sex Sexi , Sexifirmum Sextifirmum pues de todos estos modos
tal

nombre en

Gegrafos antiguos (a) , la


qual segn algunos (b) corresponde al sitio de Velez
Mlaga , segn otros {c) al de Motril $ pero otros (d)
se halla su

los

con mas reflexin la reducen Almuecar. De ella


se denominaban , como dice Estrabon ( e ) , los famosos salsamentos Exitanos. Marcial

(/)

Ce 4

hizo mencin

de

in Chan. lib. i. cap. 14. pg. 683. ) conjese le dio por los salsamentos , porque Malacb en Pnico significa sale condire, y de aqu infiere que
Plinio y Avieno hicieron bien en escribir Malacha con aspiracin. Pero esta etimologa es dudosa , pues Aldrete y Roa le
dieron otra ( Flor. Esp. Stig. tom.12. trat. 39. c. 1. n. 8. ) $ y en
quanto la ortografa se debe notar , que las Inscripciones usan
el nombre sin aspiracin. Vase Grutero (Tom. II. edit. .Ambstelod. 1707. pg. DCXLVII. n. 1. y Tom. I. pg. CCLXVII. n.
6. , y Morales ( lib. 9. cap. 41 . )
2. cap. 6. =r Strab. lib. 3. pg. 165.=
(<j) Pomp. Mel. lib.
Plin. lib. 3. cap. 1. rrr Ptolom. lib. 2. cap. 4.
{b) Vedmar Historia de Velez Mlaga cap. 2.
(c) Florian de Ocampo lib. 1. cap. 2.
(d) P. M. Flor. Esp. Sag. tom. 12. trat. 37. cap. 2. nutn. 40.
{e) Sequitur Exitanorum urbs , ubi salsamcntis Exitanis nomen.
Strab. lib. 3. pag. 16;.
Mart.lib. 7. epig.77.
(/) Cum Saxetani ponatur cauda lacerti
(1)

Samuel Bochart

tura que el

nombre de Mlaga

Comercio y Marina

408
de

ellos en

uno de

sus epigramas llamndolos

Saxe-

tanos* Pero acaso se debe corregir Sexitanos

porque
,
nombre
de
ciudad
semejante
que
no consta de otra
5
excepcin
de
esta
linea

Sex
en
clebre

Se,
fuese
xi. Atheneo (a) dice que los salsamentos Sexitanos
son de los mejores , como mas tenues , de mas suave
gusto , y menos acrimonia que otros. El mismo (b) ciEstrabon , como que este Gegrafo coloc en una
de las islas de Hrcules cerca de Cartagena la ciudad
Sexitana , famosa por sus salsamentos. Pero se equivoca en la inteligencia de Estrabon , pues este Gegrafo , quando menciona los salsamentos Extanos (c) ,
no habla de isla alguna , sino de una ciudad de la costa , mas arriba de Mlaga , y bien distante de Cartagena. El texto griego de Estrabon , que tuvo presen-

ta

te

Atheneo

pudo

estar algo

viciado

especialmente

en puntos geogrficos , haverle entendido mal por


ignorancia de la Geografa. Lo cierto es que ninguno
otro hace mencin de tal ciudad de Sexitania en alguna isla , ni en la costa inmediata Cartagena. Los

Autores que escriben de lexos

es fcil se

equivoquen,
acor-

(a) Vrastantior Amyclanus ( Collias ) , ac ex Hispania , quem Sexitanum vocant , ut cui tenuior , 5" dulcior caro sit. Athen. lib. 3.
cap. 33. pag. 121. edit. Casaub.
{b) Strabo libr terti Geographicorum scribit , ad Herculis nsulas prope Cartbaginem , novam {*) urbem esse Sexitaniam , qua
salsamenta cognominantur , aliamque Scombrariam , a scombris

di&am , quos
Athen. ibid.

illi

capiunt

quibus

garum

fit

excellentissimum*

Sirab. lib. 3. pg. 165.


As en la versin de Dalecampo publicada por Casaubon
como en la de Natal Comit ( cap. 20. p. 1 5 5. ) se divide el adjetivo novam del substantivo Cartkaginem. Pero creemos que el
epteto nova debe aplicarse Carthago , y no la ciudad Sexitania } pues sabemos que aquella le tuvo y no esta. Todos los
Gegrafos mencionan Sexi como ciudad antigua de Espaa.
(c)

(*)

de los antiguos Espaoles.

409

Pero lo menos de este lugar


de Atheneo inferimos la verdadera kfura del texto
de Estrabon acerca del nombre antiguo de esta ciudad , que no fue Ex Exi , sino Sex Sexi ? como
consta tambin de otros Autores. No parece ser esta
ciudad la mima de que habla Estrabon (z), tratando

acortando

las distancias.

del primer visge de los Tirios

ciudad de

Cdiz

Axitanos, colocndola en

los

y
el

la

llama

estrecho.

pesar de la semejanza de los nombres

, y la poca
hay entre Axitanos y Exitanos , no
podemos decir confundi estas dos ciudades , quando
las d tan diferente situacin. Una estaba en el mismo estrecho y otra oriental Mlaga , y aun Me-

diferencia que

noba.

Tampoco

hablamos
Antonino

ciudad de que
misma que menciona el Itinerario de
con el nombre de Saxetannm (1).
es fcil decidir si la

es la
(b)

Mas
Memorant Gaditani oraculum

Tyriis datum , quod eos juheret


ad columnas Herculis coloniam deducere. Missos loci videndi causa,
cum ad fretum apud Calpen pcrvenissent , opinatos finem terree ha~
b'tat.e , ^ Herclea; expeditionis esse ea , quibus fretum illud
clauditur , extrema ( qu<e oraculum columnas vocat ) , appulisse intra angustias ad locum , ubi nunc est Axitanorum uros, lbi cum
re divina fa^a non perlitarent , domum rediisse. Strab. lib. 3. pag.
(a)

179.

Camino de Cstulo

Mlaga pg. 40?. edit. Weselng.


El Itinerario de Antonino en el camino de Cstulo Mlaga ( pg. 405. edit. Wesel.) coloca treinta y ocho millas de
Murgi al occidente un pueblo que llama Saxetanum , despus
otro llamado Caviclum diez y seis millas , y treinta
y quatro
pone Menoba , y doce a Mlaga Zurita en las Notas reduce
este pueblo Saxetanum Sex Sexi. Weseling admite como probable esta reduccin j pero dice , que no es preciso corregir el
Saxetanum en Seiitanum ; pues Marcial ( lib. 7. ep. 77. ) usa el
adjetivo Saxetani. Pudo aadir que Plinio (lib. 32. cap. 1 1.) hablando del pez Colias , que se pescaba en la Btica , le llama
Saxatino , y Galeno in Salsamentis citado por Bochart ( in Chan.
lib. 1. cap. 34. p. 683. ^ nombra los salsamentos Saxatios
, que*
pudo corromperse de Saxitanos. Nosotros no tenemos empeo
en que todos estos Autores hablen de un mismo pueblo pues
;
ni
(A)

(1)

Comercio y Marina

410
ltf

Mas

arriba de Sexi estaba la famosa

Abdera.

semejanza del nombre convence identidad


de poblacin. As pudo haver en esta costa dos poblaciones diferentes , una llamada Sex Sexi , de que hablen Ptolomeo,
Estrabon , Me!a y Plinio ( en el lib. 3.
otra llamada Saxeta~
num Saxitanum , de que habla el Itinerario , Marcial y Plinio
(en el lib. 32. ). De la misma pudo hablar Atheneo llamndola
Sexitania Saxitania , pues consta trata del mismo pueblo que
Plinio lib. 32. ) por aplicarle el salsamento hecho del pez Colias,
Como en toda esta costa eran dados los Espaoles la pesquera , no es mucho que en una y otra poblacin huviese famosos
escabeches , y que se hayan confundido los dos pueblos por la
semejanza del empleo y del nombre. Lo cierto es que la situacin geogrfica que d el Itinerario de Antonino Saxetanum t
no puede convenir al Ex Sexi de Mela , Plinio , Estrabon y
Ptolomeo. Plinio ( en el lib. 3. cap. 1.) coloca Sexi Sex.firmum mas arriba de Mlaga y Menoba , y occidental Abdera
y Salambina. Ptolomeo la pone igualmente entre Menoba y Salambina, occidental esta. Pomponio Mela nombra tambin
Ex occidental Abdera > entre Menoba y otro pueblo que llama
SuI. Estrabon hace del mismo modo Ex Sexi occidental
Abdera. Todo conspira que la situacin de Ex Sexi estaba
poca distancia de Menoba acia el oriente. Por el contrario la
de Saxetanum era nueve leguas y media , treinta y ocho
millas de Moxacra 4 por consiguiente mui cerca de Almera
y
oriental Abdera y Salambina. Pues cmo Saxetanum puede
ser Sexi , ciudad occidental aquellas dos? El mismo Itinerario como hemos dicho , pone desde Murgi Saxetanum solo
treinta y ocho millas , y estando Murgi en el fin de la Btica,
como dice Plinio , donde hoi Moxacra , repugna esta situacin
y distancia una ciudad tan inmediata Malaga , como Se ./,
que estaba entre Salobrea y Velez Mlaga. El P. M. Florez
ni la identidad

ni la

XII. trat. 37. cap. 2. num. 39. 1 dice que Antonino pone
al oriente de Mlaga , distante quince leguas , y en
esta hiptesi le d la misma situacin que Sexi , reducindolo
Al muecar , distante de Mlaga catorce leguas segn Ocampo. No sabemos como este Sabio pudo colocar el Saxetanum de

(Tom.

Saxetanum

Antonino en

mismo

el sitio

de Almuecar

porque segn prueba el

Sexi Almuecar era occidental Abdera y Salambina ; y la situacin del Saxetanum del Itinerario es oriental estas dos ciudades , como hemos dicho. En la edicin que usamos
de Weseling , desde Saxetanum Malaca pone el Itinerario no
quince leguas , como dice el P. M. Florez , sino quince y media
sesenta y dos millas. Y en otras ediciones havia muchas masj
pues segn Simlero en un exemplar del Itinerario , se anadian
dos mansiones de slbdera y Selamina , cada una de diez millas
entre el Saxetanum y Mlaga. Y en esta hiptesi distaran las dos
,

ciu-

de

los

antiguos Espaoles.

411

de esta ciudad Dorion en su libro


, eran muy famosos sus salsamentos. Estos se hacan del pez llamado
mugil , mujol (bien conocido aun hoy en las costas
El escabeche de este pez era
del reyno de Murcia)
ra (a).

de

los

Si habla

peces citado por Atheneo (b)

de excelente bondad y muy grato al estmago. Dudamos que hable de la Abdera Espaola \ porque adems de ella huvo otras dos Abderas , una en la Thracia , y otra en el frica , y parece que habla de la
de Thracia Atheneo , por juntar la mencin de sus
salsamentos con los de cerca de Sinope ciudad del
Ponto. Pero siendo aun hoy famoso cerca de la costa
de la Abdera espaola el pez mujol , y colocando los
Autores antiguos los salsamentos de esta costa de Espaa al lado de los de Bizancio y del Ponto , no es
inverosmil entender Atheneo de nuestra Abdera,
especialmente constando por las medallas que sus moradores eran dados la pesquera pues se representan la fachada de un templo pendientes unos pescados que parecen atunes 5 consagrados tal vez Neptuno (c).
Es:

ciudades ochenta y dos millas , veinte leguas y media ; lo qual


no conviene la situacin de Almuecar. Esta interposicin de
Abdera y Salambina , entre Caviclum y Menoba , nos parece verosmil ; pues de otra suerte entre Murgi y Menoba , que segn
el Itinerario distaba solo doce millas tres leguas de Mlaga
havria no mas de tres mansiones : y parece difcil , que desde
Moxacra hasta cerca de Mlaga , llegase la tropa en solas tres
mansiones , con los rodeos precisos en una costa montuosa.
(<*) Strab. lib. 3. p. 165.
(b) Vorion lib. de Piscibus .... arlmirabilem esse , ait , bonitatem
mugilum , quos circa Abdera piscantur , C^ illorum deinde quos
circa Synopen : utrosque sale conditos ventrculo placer. Athen.
lib. 3.
(c)

cap. 32. pag.

Mirum

1 18.
autetn esse non debet

si

vi&imarum instar

anguillas

Comercio y Marina

412
148
rrneo

Estrabon recorriendo
desde el Estrecho hasta

la

costa del medite-

los

Pyrineos

dice (a)

que en Cartagena y lugares vecinos , se comerciaba


mucho en pescado salado y escabeches. Junto la
misma costa 5 y no muy Iexos de Cartagena , estaba
situada la isla de Hrcules , llamada por otro nombre

Scombraria , por pescarse en ella el famoso pez Scombro (1) , del qual se hacia una salsa para condimentar los pescados (b).

Hacase esta de

los

intestinos

sangre de algunos peces (2). Dbase esta salsa

condimento

el

nombre de gar

(c)

garon

porque

en los tiempos antiguos serva para este efecto un pez


de este nombre. Despus se invent hacerla del es-

combro. Y este condimento escabeche sacado del


escombro era el mas esquisito y famoso segn EstraBceoti sacrficent , cum Antigonus Carystius libro de Di&ione
scribat , piscatores quo tempore tynnos piscantur , post felicem re-

tium jaffum sacrum Neptuno peragere

immolareque Deo tynnum

c-aptum , ac vocari sacrificium illud tynnaam. Phaselitce quident


salsamenta diis offerunt. Athen. lib. 7. cap. 13. pag. 297.
{a) Ergo post Abdera sequitur Car t hago nova .... longe prcestantissima omnium ejus regionis urbium . . . . $3 cum ibi , tum in vichs locis multum confit salsamentum ; estque toe magnum Entporium. Strab. lib. 3. p. 167.
este pez llamamos Alecbe , y otros le nombran Pexerrei
(1)
( Morales Descripc. de Esp. pg. 42.). Pero los Latinos distinguan el halex del scomber.
(b) Sequitur Her culis nsula jam pone Carthaginem , quam Scombrariam vocant , captis ibi scombris , ex quibus optimum fit garum. Strab. lib. 3. pag. 168,
(2) El Seor Barco ( Retrat. Natur. y Polft. de la Be'tica Trat.
2. cap. 6. . 2.) trata con mucha extensin del licor garon , que
se hacia en la Btica. Vase tambin Dalecampio y Hariuino
sobre el lugar citado de Flinio.
(c) Aliud etiam num liquoris exquisiti genus quod garon vocavre , intestinis piscium , cceterisque , quoc abjicienda essent , sale
maceratis , ut sit illa putrescentium sanies. Hoc olim conf.cieba*
tur ex pisce , qu:m Gr#ci garon vocabmt* Plin. lib. 3 1 . cap. 7.

de
trabn

los antiguos

Plinio (b)

Espaoles.

y Atheneo

41

Marcial

(</) en
cuenta entre los regalos con que recprocamente se obsequiaban los amigos. Horacio (e)
(7),

varias partes

(c).

le

gar de Espaa juntndole con


los condimentos mas delicados. En efecto el pez escombro, de que se hacan estos escabeches, abundaba
en los mares de Espaa. Plinio dice (f) que regularmente andaba delante de los atunes , y por esta causa
se pescaban tambin muchos en el estrecho, y en toda
la costa de la Btica. Este pececilo escombro para
tambin celebra

el

ninguna cosa era

til.

Pero con solo

uso vino

este

tanta delicadehacerse mui famoso y apreciable.


za lleg el gusto de los Espaoles en la confeccin

de

estas salsas

vino generoso

que

les

daban

el

clarificado (g)

color

y sabor de un

de suerte que

se

podia

(a) citat.

Nunc

scombro pises laudatissimum in Carthaginis sf artaSociorum id oppellatur , singulis millibus nummum


;
permutantibus cono i os pen binos. Nec liquor ullus pen prxter ungenta majore in pretio esse ccepit , nobilitatis etiam gentibus.
Mauritania , Bccticaque ,
Car teja ex
Scombros qutdem ,
ocano intrantes capiunt , ad nihil aliud tiles. Plin. lib. 31. c. 8.
(c) lib. 3. cap. 33.
Expirantis adhuc scombri de sanguine primo,
(d)
siccipe fiecosum muera cara garum. Man. lib. 13. ep.
82. z=z dem lib. 7. ep. 93.
lib. 3. ep.
ibid. ep. 40.
102.
(b)

rice cetariis

&

&

&

&

50.

Press t celia gar de succis piscis Jberi. Horat.

(e)

lib. 2.

Serm.

Sat. 8. ir. 46.

(f) Et primi omnium scombri

in aqua sulplureus co, quibus est


extra qui cceteris , Hispanice cetarias hi replent. Plin. lib. 9.
cap. 15. idem lib. 31. cap. 8.
(g) Transiit deinde in luxuriam , creveruntque genera ad infinitum : sicuti garum ad colorem mulsi veter/s udeoque dilu am suavitatem , ut bibi possit. Plin. lib. 31. cap. 8.:=r
Candida si croceos circumfluit un Ja Julios,
Hesperius scombri temperet ova liquor. Martial. lib. 13.
ep. 40.
lor

Comer ci y Marina

414
dia beber

como un

licor

medicinal segn Plinio

agradable.

Tambin

era

(z).

149 El gar escabeche mas delicado era el


que se hacia en Cartagena. Llambanle gar social
de los compaeros (b). Algunos dicen '(c) se le dio
este nombre parque se usaba mucho en los banquetes

donde

la alegra

la

gula produca

sociedad. Otros porque los Espaoles

dos del pueblo

Romano

amistosa

amigos y

alia-

enviaban esta fineza sus

Harduno (d) aade que se le dio aquel nombre,


porque havia una sociedad compaia de Publicanos Asentistas para cobrar el tributo impuesto sosocios.

bre esta mercanca. Nosotros nos persuadimos que

en Cartagena havia una compaia de comerciantes


salsamentados , como la que diximos hablando de

Mlaga

por su experiencia , industria


inters de mayor lucro , havian perfeccionado este
condimento hasta el ltimo grado de delicadeza. As
lo mismo era llamar gar de la compaia , que si dixesen escabeche esquisito. De qualquier modo se convence la aplicacin y ganancia de estos negociantes
Espaoles. Tanta era esta , que dos congios medi:

los quales

das de aquel escabeche


tercios.

que
tos

No

valan mil

nummos

hai licor dice Plinio (e) entre

ses-

todos los

han inventado , excepcin de los ungenque logre mas alto precio y reputacin. As ha

se
,

lie-

&

32. cap. 8. y 1 1. -=.Suntque qui precipite contra omnia aurium vitia laudeht , gari excellentis socicrum
cyatbr , rmllis dimidi amplias, dem lib. 32. cap. 7.
lib. 3 1. cap. 8. zzr lib. 32. cap. 7.
() Plin. lib. 9. cap. 17.
(el Dalecatnp. sobre el lugar citado de Plinio
y otros citados
,
(a) lib. 31. cap. 8.

lib.

por Harduino.
(d) citat.
(e)

lib.

31. cap. 8.

de los antiguos Espaoles.


llegado ennoblecer

de

gnero

este

y dar fama

siendo Cartago

los

41

comerciantes

Nova no menos

ce-

que por haverla fundado


,
Asdrubal y conquistado Scipion.
150 Estos escabeches eran tan estimados , que
se reputaban por comida propria de gente principal (a) Marcial (b) llama noble al gar. Este condilebrada por sus escabeches

mento
cie

de
se

se distingua del que' se

llamaba mura (espe-

en que el gar servia en las mesas


mura
en las de los pobres. Aquel
, y
hacia como hemos dicho del pez escombro , y este

de salmuera

los ricos

la

del atn.

151

No

son de inferior crdito los salsamentos

Gaditanos. Galeno citado por Oribasio (c)


los

dice que

mejores salsamentos que conocan eran

los

de

segundo lugar los del Ponto. Nicostrato citado por Atheneo (d) los compara con
los de Bizancio (1). Lo mismo el poeta AntiphaCdiz

y d

el

nes
Cibus HberaJi komim dignus salsamentum. Antiphan. apud
Athen. lib. 9. cap. 2. pag. 370.
(b) lib. 13. ep. 82.
(c) Laud.it ssimum vero omnium , qux mibi usu cognoscere licurit surt Gaditana salsamenta , qux nunc sarda appellantur : deinde mulli qui ex Ponto advebuntur. Oribas. lib. 4. Colleft. Medic.z=z
(a)

Galen. de Appar. annnt.


Byzantium salsamentum tic debacchaor.
(</)
Gaditanum abdomen ble accidito. Athen. lib. 3, pag. 1 18.
cap.??.
(1) Suarez de Salazar ( Antig. Gadit. lib. 1. cap, 7. p. 80. ) cita
al mismo poeta Nicostrato , que en el lugar referido de Atheneo,
hablando de los salsamentos Gaditanos dice:

A saframentario

erni

viro bono duobus oboh's }

D'gnum Gadiricum frofe&o draebma

crat.

comedimus &c.z=z
Pero en la edkion de Atheneo que usarnos , que es de Casaubon con la versin de Dalecampio se leen estos versos de otro
modo sin nombrar Cdiz y el mismo Dalecampio en las Anotaciones confiesa , que este es un lugar obscuro , y procur ilus-

Dietas

batid illud tribus

trar-

6
Comercio y Marina

41

mas clebres salsamenGaditanos


con el nomtos que menciona , pone
bre de salsamentos Gadicos Gadiricos (i?). E^tfano Bizantino hablando de Cdiz , cita un verso de
Eupolis (r) poeta anguo cmico en su comedia inres (z).

Julio Polnx entre los


los

titulada

gio

Marica

donde habla

del salsamento Phri-

del Gadirico Gaditano (c).

En

lo qual se

quan;o fundamento pudo tener Estrabon (d) , para


decir que los salsamentos de la Btica en nada eran
inferiores los del Ponto.

mayor prueba de

fama y excelencia de I03 salsamentos Gaditanos es , que hiciese


mencin de ellos Hipcrates , prescribindolos no solo por regalo , sino por medicina. En la dieta que
ordena para los hidrpicos, dice (e) que el alimento
que deben usar , ha de ser el salsamento Gaditano.
Hoi se reputara el pescado en escabeche como veneno para los enfermos. Pero los Gaditanos , imitando la naturaleza , havian sublimado el arte hasta el
punto que el Prncipe de la Medicina reconociese por
mui saludable lo que otros crean mui daoso. Hip-

152

trarle

Pe; o la

la

usando mis bien de parfrasi , que de versin


este punto la investigacin de los Philologos.

la letra.

Dexamos
{a)

yrtfaet&um salsamentum si quis optat,

Gadibus aut Byza>if.'e tbynnidis


Antiph. apud Athen. cit.
Odore gaudet
(b) Onomust* lib. . cap. o. segm. 49.
(r> Este poeta floreci en la Olimpiada LXXXVIII. al tiempo,
de la guerra del Pelopoueso
y fue coetneo de Alcibiades.
l^el ex

'

Fabric. Eibliot. Groe lib. 2. cap. 22.


{c) Quodnam erat salsamentum Phrygium , aut Gadiricum. Steph.
de Urb. V. GaJira.
(d) lib. 3. p. 152.
le) Obsonium autem habeat salsamentum Gadiianiim. Hippocrat.
de Morb. intern. Vase Gernimo Mercurial ib. .'ariar. c. 11.

de los antiguos Espaoles.


pcrates floreci 400. aos antes de

J.

417

C. (a)

Esta

la antigedad de la pesquera y copues ya eran clebres sus


Gaditanos
escabeches en la Grecia en tiempo de Hipcrates.
Los Phocenses y otros Griegos que vinieron las

poca demuestra

mercio de

costas de

var

los

Espaa algunos

la isla

de Co

siglos antes

pudieron

patria de Hipcrates

la

lle-

noti-

y uso de aquellos salsamentos. Sabemos la buena


armona de los Phocenses con Argantonio Rei de
Tarteso , que domin algn tiempo en Cdiz , y vivi mas de un siglo antes de Hipcrates. Los Griecia

gos celebraron mucho

la felicidad de este Prncipe,


con mucha distincin unos hombres , cuyo dolo era la gloria. Entonces pudieron informar
su patria de los salsamentos que se hacan en Cdiz

que

y en

trat

las costas vecinas (1).

Hist. Lit. de Esp. Tom. IV. DIsert.XL

Dd

Fabric. Bibot. Grcc. lib. 2. cap. 24.


En efeto hai mencin en varios Autores antiguos , coetneos anteriores Hipcrates , de los pescados salados y escabeches de estas costas clebres como en Grecia. Ya diximos que la
murena Tartesia se tena por bocado de mucho regalo y era famosa en tiempo de Aristophanes. Julio Polux , entre los manjares
(a)

(1)

celebrados de los antiguos , pone la murena de Tarteso y el atn


Tirio , que sin duda se llevaba de las costas de Andaiuca. Los
poetas Sophocles , Eupolis , Cratino y Eschylo hicieron ya en su
tiempo mencin de la salsa llamada goro. Era preciso futsen ya
mui clebres estos gneros en la Grecia , quando los mencionan
los poetas Cmicos mas antiguos , como son Cratino y Eupolis,
Autores de la comedia antigua , anteriores Aristophanes inventor de la nueva.

.XXL

Comercio y Marina

41

De

153 TT
| j

po

XXI.

pesca y adobo de

Atunes.

os

materia principal de los salsamentos Ga-

ditanos eran los atunes. Florian de

(a) atribuye

los

Gaditanos

la

Ocam-

invencin de esta

pesca. Estos (dice citando algunos sin nombrarlos ) " haviendo navegado desde su ciudad entre sep-

tentron

y poniente por

el norueste

dieron en unos

cenagales manera de baxos, llenos de ovas y de


yerbas marinas : la qual regin con las crecientes
de la marea se cubra , y con las menguantes torna-

aparecer, donde hallaron unos peces llamados


atunes en increble multitud, y de grandeza maravillosa. Considerada tan buena caza , lanzaron en
ellos sus armadijas de harpones y redes , con que
pescaron crecida cantidad , y hechos los tales pescados en piezas quadradas para que se pudiesen enjugar poco poco , salndolos y metindolos en
toneles , tornaron su pueblo cargados de esta
mercadera , con intencin de la vender trocar
en los puertos de Levante , que caen sobre nuestro
mar mediterrneo. Pasados en frica , la seora
Cartaginesa los detuvo y les compr quanto pescado llevaban , no consintiendo que semejante basti ment se distribuyese por otras partidas. Y cayles
tanto en gracia la buena manera , y sabor de estos
atunes salpresados , que despus en sus convites y
placeres, ningn manjar estimaron por mas precio-

>ba

so.
{a) lib. 3. cap. 26.

de

la 1. impres.

27. de

la 2.

9
de los antiguos Espaoles.
so.

como

tal

41

aquellos de Cdiz los comenzaron

de pescar y poner en salmueras para los vender en


esta ciudad de Cartago , continuando largos tiempos despus la tal pesca. Esto debi ser en el mes
de Mayo , porque siempre los atunes en aquel tiem" po vienen nuestro mar mediterrneo desde el ocea"no de Poniente por el Estrecho de Gibraltar para
"desovar y parir en el mar de Latana sobre Consotoo siguiente tornan con sus
al mar ocano , de donde viy
nieron , sin faltar jams ao que no lo hagan. Los
" quales dos viages fueron siempre mui esperados , y
"lo son tambin agora por este nuestro tiempo de
"los pescadores Espaoles , que moran en aquellas
" marinas , causa de tomar en aqueHa temporada
"tantinopla
"Crias

al

generacin

" copia de ellos en demasa , que se venden salados en


"botas por las Provincias de Europa , imitando la

"primera invencin de estos de Cdiz. " Hasta aqu


Florian.

Autores donde Florian ley estas particularidades. Pero no nos


embarazamos sabiendo , que este Autor acostumbra

154

Ignoramos quienes fueron

los

vender por noticias positivas las conjeturas verosmiles. Esto se verifica en el caso presente. Varios Autores antiguos colocan la mas famosa pesca de los
atunes en Cdiz , y las costas de Espaa , cercanas
al Estrecho. Pero ninguno expresa que los Gaditanos
otros Espaoles fuesen inventores de esta pesquera. Mas no es inverosmil que lo fuesen , reflexionando algunos principios. Estos Espaoles eran oriundos de los Phenicios. Tenan pues gran conocimiento
del

mar y aplicacin

al

com:rco martimo.

Dd 2

Como

los
la-

Comercio y Marina

42o

labradores industriosos conocen


tierras

la fertilidad

naturaleza de las

la

de sus producciones

el

fruto

que pueden sacar del cultivo 5 del mismo modo los


habitantes de las costas , dados la navegacin y comercio , se instruyen y adelantan sobre la utilidad
que pueden rendir los mares. En ninguna parte del
mundo abundaban mas los atunes , que cerca de estas costas , donde el ocano se junta con el mediterrneo. Los mismos atunes entrndose porfa por
vinindoseles como las manos , eran
, y
sobrado excitativo de una gente tan industriosa. As
es creible que muy desde los principios de la funda-

sus riberas

cin de Cdiz
la Btica
la

pesca

establecimiento de los Phenicios en

estos

bre que conserva

los naturales

trfico

de

los atunes.

el

sitio

hacia esta pesquera.

de Cdiz

En

del pas se diesen

A esto alude el nom-

donde

el siglo

la parte oriental

pasado se
de la isla

dice Suarez de Salazar (a) " mirando al

>?medio dia est

la

que

se llama

Almadrava de Hr-

cules. Frente de la torre de la Atalaya se descubre


??otra sobre

unos grandes cimientos

de

la

que ape-

onas quedan ruinas, fabricada, dicen, por Hrcules , cuyo nombre conserva , y de quien lo tom
esta Almadrava." Todo lo que se atribuye Hrcules en las poblaciones de Phenicios de Espaa , alude los primeros tiempos de su venida tiempos heroicos , en los quales mezclada la historia con la fbula , solo nos dexa idea segura de la antigedad remota de los sucesos. Decimos pues no ser inverosmil
que los Tirios llegados la Btica , y los naturales
:

ins()

Antig. Gadit.

lib. i.

cap. 7. pg. 76.

de

los antiguos Espaoles.

instruidos por ellos

comercio de

42

fuesen inventores de la pesca

los atunes.

Estrabon (a) , Plinio (b) y Atheneo (c) nos


han dexado noticias mui individuales de esta pesca

155

de la Btica. Los dos lugares


mas famosos por la abundancia y pesca de atunes
eran los cercanos al Ponto Euxino y al Estrecho de
Gibraltar. Entraban tambin por el mediterrneo , y
segn Archestrato , poeta antiguo , citado por Atheneo id) , llegaban la Costa de la Lacn ia , de Sicilia y de Italia , en la embocadura del rio Metauro.
Estos dice son los que han llegado Ja meta y trmino de su carrera por lo qual , aade , aqu se pescan ya fuera de tiempo , y despus que han dado la
vuelta por inmensos mares. El tiempo en que los atu-

trfico en las costas

mar

y otoo
Durante el invierno , dice Plinio (e) , se esconden en
la profundidad de las aguas. En las costas de Espaa se dexan ver , principalmente al fin de la primavera por los meses de Mayo y Junio (/*). Vienen
manadas con grande mpetu inclinndose al Estrecho,
donde desovan. Vienen incitados del furor lascivo,
como escriben Plinio (g) y Atheneo (h) , despus
de Aristteles (z) , sobre la cabeza , debaxo de las
agallas se les fixa un inse&o acre y mordicante , que
nes corren

Hist.

el

es la

primavera

esto

LiU de Esp.Tom.IF. DiserUXL

(o) lib. 3.

pg. 152.

(b) lib. 9. cap.


(c) lib. 7.
(</)

ibid.

(?)

lib. 9.

cap. 14. pg. 301.

cap.

y 302.

1 j.

(/) Suar. de Salaz. Antig, GaJit.


\g) citat.

lib. 1

(b) citat.

(0

lib. 8. fiftor.

Animal, cap.

13,

cap. 7,

Dd 3

co-

Comercio y Marina

422
como

aguijn los estimula

ra (i). El atn

que

hembra

tiene en el vientre

macho

la

velocidad de

se distingue

del

la carre-

macho en

una agalla de que carece

ste.

y la hembra tynnis,
cuya etimologa declara Atheneo (a). Los atunes segn Plinio {b) viven solo dos aos. Segn su grandeza se les daban tambin diversos nombres. Al atn
pequeo llaman Pe/amida , al de mediana grandeza
Tynno 5 al mas crecido Orcyno , y ltimamente al de
corpulencia enorme Ceto , como escribe Sostrao citado por Atheneo (c). Plinio {i) dice que alguno

Llamaban

al

tynruts

Segn Aristteles los


y ven mas con el ojo de-

lleg pesar quince talentos.

atunes son cortos de vista ,


recho que con el izquierdo por lo qual corren siem:

vuelven por la
, y
que los atunes vuelven de
retorno por los mismos parages que vinieron. El poeta Eschilo aludiendo esto compar con los atunes
uno que miraba obliquamente (f).
156 No sabemos el modo con que exerekaban
pre inclinados

la orilla

derecha

contraria. Salazar (e) dice

los antiguos la pesca

de

los atunes.

Suarez de Salazar

Samuel Bochart

( in Cban. lib. i. cap. 36. p. 673.) con EsAristteles ( Histor. Anitn. lib. 9. c. 6.) y Atheneo (lib. 7. ) pone otra causa de la venida de los atunes. Estas
son sus palabras : Huc etiam plurimi tynni compellttntur tepore
externi littoris pingues
crassi. Nam ut pbilosopbus recle observat ,
ex eo Atbenxus , otnnium piscium tynni mxime tepore
giudent ,
teporis gratia littoream arenam adeunt , ut incales-

(1)

trabon

lib. 3.

&

&

&

can t.
(a)

Athen.

{b) lib. 9.
(c) cit.

lib. 7.

cap.

cap. 14, p. 302.

;.

pg. 303.

(d)

ibid.

(e)

pg. 64. y 6?.


Eschil. apud Athen.

/)

cit.

de los antiguos Espaoles.


zar (a) conjetura

en

el

"que

cabo Heraclo

la

423

pesquera antigua estaba

que hoi llaman de Sanffii

Petri. Este promontorio dicese corta con

del ocano

"que estuvo

el

cho y cala

se

sados

sin

haciendo una

las

muy pequea

aguas

Isla

en

Templo de Hrcules: en cuyo estreentran muchos atunes $ y all emba-

necesidad de redes

ni otra industria

si-

no solo con harpones los pescan y matan. Este mo do de pesquera es el mas antiguo , ofrecido as por
y naturaleza de mar y tierra .... Hoi (1) est
"la Almadrava de los atunes distante de la ciudad
"el sitio

"de Cdiz una larga legua

ma

al oriente

una ancha y espaciosa playa

"naturaleza para este ministerio.

donde

como

se for-

puesta por

A la lengua del agua

"se levanta una torre quadrada en buena altura, di"cha la torre de la Atalaya , frente de la qual est la
"torre antigua llamada de Hrcules. Los que gobier-

"nan

recogen en una casa vecina


"esta torre, que por servir de amparo contra el sol,
esta pesquera se

pocos pasos est otra bien capaz,


"donde se recoge todo el pescado, se desquartiza y
estas acompaan por todo aquel campo
"sala.
"buen nmero de chozas y casillas formadas de paja

"llaman

el toldo.

acogida de aquella chusma y gente


"perdida que de toda Andaluca se recoge este

piedra seca

Dd 4
[)

Anti^

Gadit.

lib. 1. cap. 7. p.

exer-

80.

Suarez de Salazar principios del siglo pasado. Ai


fin del mismo escribi su Emporio del Orbe , Cdiz ilustrada el
P. Fr. Gernimo de la Concepcin Carmelita descalzo , y dice
(lib. 2. cap. 3.) que mas adelante de la isleta de Santi Petri,
,,y una legua de la principal isla , estn las Almadravas , sitio
,, donde hoi se arma la pesquera junto la
torre que llaman de
Al presente no est la Almadrava en aquel sitio,
,, Hrcules.,,
sino en la costa oriental del continente cerca de Conil.
(i) Floreci

Comercio y Marina

424
exercicio.

Dada

la

sea desde

atalaya con

la

un
que

de que estn cerca los atunes ,


manchas negras en las azuparecen
"amontonados
les aguas , comienza apercibirse la gente de mar
"lienzo blanco

Cien luego una buena parte del ocano


con una red de esparto muy rara , que solo sirve
"hundida en las aguas , con su tremolar y visos , de
atemorizar los atunes y detenerlos en su veloz cur"so, porque son los animales mas tmidos que el mar
"tiene , y de muy poca vista , que no les aumenta
esta red llegan otra de camo
"poco el miedo.
" mas fuerte y espesa para traerlos tierra con mas

"y

tierra.

"seguridad. Vindose reducir tanta estrechura , que


" ya el agua les falta , y desde los barcos los harpo-

"nesy

piedras los acosan

dan furiosas carreras y

"saltos, sacudiendo una parte

otra las colas,

"con que levantan torbellinos de agua 5 y as heri"dos y acosados sacan las cabezas sobre las sangrientas aguas , que parece segn la expresin de Es"chilo (a) que sin voz , ni suspiros mudamente claLlegados ya cerca de tierra
la mano recogen
toda la chusma la ribera , donde unos tirando de
las redes , otros ocupados con sus cocles en traer
tierra la presa (que son unos garfios de fierro pen19 dientes
una soga) , ofrecen los ojos una agradable vista. De all en carretas los llevan la cban-

man y

se enfurecen.

"gente de caballo con azotes en

cha

rrilan.

lugar donde los desquartizan

Es

este

"hai en todo

salan

y emba-

pescado tan slido y macizo , que no


mas vaco , del que ocupan sus dos

"hue(a)

Eschyl. apud Athen.

lib. 7.

cap. 14.

al.

20.

de los antiguos Espaoles.

425

"huevas cada una de pie y medio de largo y algumas , porque el hgado , hil y corazn lo tie
nen en las agallas junto la boca , por lo que quiz
son tan temerosos. " Hasta aqu Salazar refiriendo
el modo de pescar los atunes en su tiempo. Morales que escribi algunos aos antes dice (a) que para
ir esta pesquera se tocan atambores , y alista gente con el estruendo y ruido que se apareja una guerra. Concuerda lo que dixo Salazar que desde la atalaya se enarbola la vandera , como para dar la sea
del combate.
El mismo Autor dice (b) "que en tiempos
15^7
pasados (segn tenemos hoi la tradicin y memoria) esta pesca se hacia en la misma baha y puerto
de Cdiz por la vanda del norte , donde est fabricado el baluarte de S.Phelipe,al pie del qual se descubren hoi los cimientos y ruinas de las casas , y
pilas donde se recogan y salaban los atunes (1).
Entraban en la baha por la parte occidental y lie
gabn desovar en la corriente y estrecho , que
divide esta isla del continente de Espaa , donde
"hoi estala puente de Suazo. Segn lo que escribe
"Solino (c) y otros Autores , este pescado , como he"mos dicho, entra siempre costeando las riberas de
"la parte derecha y se vuelve por la contraria 5 y as

nas

"aquel
Descripc. de Espa. pg. 41.
Suarez de Salaz pg. 75.
(1) El P. Concepcin en su Cdiz Ilustrada ( lib. 2. cap. 3.) dice
que la pesca de los atunes se hizo siempre en la Caleta de la isleta de San^i Pctri , donde estaba el Templo , y nunca acaeci
hacerse en la boca de la baha , como so Suarez , fundado en
algunas ruinas de edificios que al pie del baluarte de S. Phelipe
(a)
(b)

se descubren.
(0

cap. 18.

al.

28.

Comercio y Marina

426
aquel
>la

sitio era

mas proprio y acomodado por caer

parte derecha.

el rio Guadalete

Y
,

tambin por entrar en esta baha


endulzando algn tanto con sus

"aguas las de este brazo por lo que dice Aristteles , que apetecen mucho los atunes el agua dulce:
de donde en el mar del Ponto afirman haver gran
abundancia de ellos , mas gruesos y sabrosos por
los muchos rios que en aquel mar se desaguan. El
"Concurso de tantos baxeles y el continuo sulcar y
"Correr esta baha , que no dexan palmo de agua en
ella que no la atraviesen y perturben , debi ser
"Causa que dexasen este camino , y amedrentados
"tomasen el del ocano meridional mas ancho y seeste parage y la parte izquierda ( por lo
"guro.
?>qual vienen tan enmarados) est hoi puesta la pes?> quera
en la parte oriental de esta isla mirando al
"medio da , que llamamos Almadrava de Hrcules.''
158 Los atunes segn dixo el poeta Theodoridas citado por Atheneo (a) traen el rumbo de su viage acia Cdiz. As no es mucho que en estas costas
se pesquen en grande abundancia. El alimento que
mas agrada los atunes , segn Polibio citado por
Estrabon {b) y Atheneo (c) , es una especie de bellotas , que produce cierto arbola manera de coscoja
:

encina pequea. Criase este arbusto (1) cerca del mar


securra GaJes petunt
cap. 14. pag. 302.
lib. 3. pg. 154.

(a) Tbytini

cestr

apud then.
(Jb)

concitati

,". .

Theodorid.

lib. 7.

(c) citat.

(1) Atheneo citando Polibio dice , que aquellos arbustos se


criaban en lo profundo del mar. Polybius Mcgalopolitanus ( lib.
34. Historiar.) de Lusitaia f,'rpame Regiom tractan: , scribity
in profundo maris , quo alluitur glandiferas qttercus g'gni , quapinguescant. (Atoen, lib. 7. cap.
rumfrucfu Tbynni vescantur ,

&

14.)

de

los antiguos Espaoles.

42^

segn Estrabon. La raiz es de una encina grande. Corresponde el tamao y copia del fruto. Las avenidas
arrojan la costa muchas de estas bellotas , y quanto
mas abundan tanto mas crece la cria y pesca de los
atunes. Estos rboles , aade Estrabon (a) , nacen no
solo en las orillas del mar de la Btica , sino tam-

por lo qual no es mucho


bin en lo mediterrneo
que acudan los atunes estos parages , como los
puercos montanera. En efedlo se cevan y engordan
mucho con estas bellotas de suerre que dice Polibio (b) que en atencin esta propriedad no iria
muy descaminado el que llamase los atunes puercos marinos. Este Autor refera aquellas particularidades tratando de la Lusitania. De donde puede inferirse , que tambin en esta Provincia los Espaoles se daban la pesca y trfico de los atunes. En
:

efecto Polibio celebrando en otra parte {c) los frutos

de Lusitania , dice que sus pescados en abundancia,


bondad y hermosura exceden mucho los del medite-

14.). No creemos que un hombre tan serio como Polibio, y


que pudo estar bien informado de las cosas de Espaa escribiese una cosa tan inverosimil. Y mas quando Estrabon citndole
en el mismo lugar coloca los referidos arbustos , no en el fondo,
sino cerca del mar y en lo mediterrneo fpscutr glande querub qu ad mare nascitur . Hxc arhor etiam iti trra per H/spahtam frequens n iscitur
Tnium autem fert fru&us , ut
,

post maittritatem littus maris intra , extraque Colun.nas oppleatur


e alluvie eje&. lib. 3. pag. 154. Donde expresa que los atunes
coman las bellotas, no porque se criasen en el mar , sino porque las llevaban las inundaciones. Es creble que Estrabon alcanzase mejor el sentido de Polibio , que Atheno. El Seor
Barco {Retrat. atur.y Po'.ft. de la Blic. antig. Tom. 1. trat.
1. cap. 6. . 2.) examina con mucha crtica este punto de que
las bellotas sean pastos de los atunes.
{a) citat.
(b)

apud Athen.

(c)

Polyb. apud Athen.

lib. 7.

cap. 14.
lib. 8. cap. 1.

Comercio y Marina

428

terraneo. No dudamos pues que en tiempo de Polibio se hacan clebres salsamentos en Lusitania. Los

Turdetanos y Clticos de esta Regin que eran vecinos y parientes de los de la Btica , pudieron haver
estendido en Lusitania

aplicacin este

la

ramo de

comercio.

Volviendo

159

principal de
ros bien

los

los atunes ellos eran la

salsamentos Gaditanos.

en piezas

salaban

los

llevndolos todas partes.

po de Hipcrates

Ya

materia

bien ente-

y condimentaban,

diximos que en tiem-

eran clebres en la Grecia los sal-

samentos Gaditanos. Mas antigua an sera su fama,


si fueran del poeta Hesiodo los versos que cita Athe-

neo (a) En ellos se hace mencin de los salsamentos de Bizancio y de Cdiz , que algunos mercaderes llevaban Grecia , y sazonaban las mesas de los
.

convidados. Estos salsamentos eran atunes cortados


en piezas y conservados en orzas barrilles. " Pero
aquellos versos , dice Atheneo , {b) mas bien parecen

de
(a) lib. 3.

cap. 31. pg. 116.

prqfeSfh versus alicujus esse coqui potius reor qum Hesiodi elegantissimi Poetae. Etenim unde cognoscere is potuit Paria{b)

Hos

aut Tarentum , aut Brutios , ac


norum urbem , aut Byzantium
Campanos , multis annis , aetatibus illis antiquiorl Illud ergo
posma Eutbydemi esse puto. Athen. lib. 3. cap. 31. pag. 1 16. =?
Los versos son estos.
jQuibus adire Bosphorum placuit , salsamentorutn
,

Mercatum ii venfri ohsequentes


Quadrata cybia disseStis piscibus fabricante
:

est Byzantium:
Scombrorum in profundo latentium , Rajaque bene pastat
Parianorum autem oppidulum Coliarum nutrix indita

sldultorum tbynnorum parens

Jonios vero fluftus fugiens Gadibus adducet


Brutius quispiam , vel Campanus vel ex opulento
Tarento , triangula orcyni precisa : qu vero in orcis recondunt
Salsamenta , hilares vicissim bominum cenas comitantur.
,

"

de los antiguos Espaoles.


de algn cocinero

como

H.-siodo.

429

que de un poeta tan elegante

Por dnde pudo

>de la ciudad de los Paranos

este tener noticia

de Eizancio

,
, de los
"Bruzos y Campanos , siendo mucho mas antiguo que
todos estos pueblos"? As juzgo que aquel poema
"de los salsamentos no es de Hesiodo, sino de Euthydemo que le cita, y con este gran nombre qti-

so conciliar respeto sus sentencias.


1 60
Nosotros no hallamos repugnancia que en
tiempo de Hesiodo fuesen conocidos en la Grecia los
salsamentos del Ponto y de Cdiz. Pues suponiendo
esta pesquera y su trfico de mayor antigedad ,
y
de invencin de los Phenicios , no hai dificultad en
que todos estos traficasen en tiempo de Hesiodo en
este gnero , llevndole en sus navios desde Cdiz
y el Ponto Euxino los puertos de Grecia. Los Griegos por entonces havian comenzado darse la marina

trfico

tes llevaron

como diximos

algunas colonias

Bosphoro Tracio

Tomo

An-

en

el

al

Asia menor. As

II,

(a).

el

mar Euxino no les eran des, y


conocidos. La costa de Tarento , del Abruzo y la
Campania estaban pobladas de ciudades Griegas,
cuya antigedad ignoramos , y es verosmil fuesen
anteriores Hesiodo. La Campania que se llam
M.ignj Grecia , la Sicilia y las costas vecinas de Italia no havian sido inacesibles los Griegos. As nos
parece que exagera mucho Atheneo , quando dice que Hesiodo ignor estos lugares , por haver sido
anterior la fundacin de aquellos pueblos. Quin
le revel esta poca , cuyo principio se ignora en la
el

His(a)

Part.

I. lib.

IV.

Comercio y Marina

43

Historia antigua?

Los dems Autores reducen

las co-

de Griegos en Italia los tiempos heroicos.


, como prueba Estrabon (a) , tuvo
noticia
de estos lugares por las memorias Phenicias. El mismo socorro pudo tener Hesiodo menos antiguo que
lonias

Homero

Homero. Todo concurre probar

la

antigedad y

extensin del comercio Gaditano en sus famosos sal-

samentos de atn.
161
En Athenas tenan tanta aceptacin los salsamentos que concedieron el honor de ciudadanos

famoso salsamentario comerciante en salsamentos (b) De lo que tom ocasin


Timocles para una ingeniosa burla 5 pues haviendo
visto estos dos nuevos ciudadanos dixo , ved aqu
dos escombros , dos styros. No sabemos de donde fuese natural Cherefilo $ pero Alexis autor de esta
noticia hace mencin de otro salsamentario llamado
de Cherefilo

los hijos

Philipo

el

qual dice era estrangero

ba como Cherefilo en

se exercita-

comercio de pescado salado , que llevaban Grecia de pases estrangeros.


162 Antiphanes y Ncostrato hicieron mencin
de los atunes Bizantinos y Gaditanos , como de salsamentos los mas clebres de su tiempo (<?) Por este
ltimo consta que los atunes se salaban tambin enteros , aunque fuesen muy grandes
pues dice que en
este

cierta ocasin

bolos

valia

compr uno, que aunque le cost dos


ciertamente una drachma por su enor-

me
{a) lib. 3.

pg. 158. y 159.


Tantitm vero Atheniensium in salsamentis conquirendis ,
commendandis studium fuit , ut quod Alexis inquit in Epidauro,
Cterephili salsamentara filios civitate donaverint. Athen. lib. 3.
cap. 32. p. 119.

&

(>)

{c)

Athen.

ibid. p.

118.

de

me

grandeza.

los antiguos Espaoles.

431

Aade para demostrarla que doce con-

vidados de mesa en tres dias no podan consumirle.


163 Otros poetas citados por Atheneo {a) hacen memoria de

los

atunes salados. Hiponax refiere

de cierto personage que gast todo su caudal en


comprar y comer salsamento de atn } lo que nos d
bastante idea de que era mui comn en la Grecia esta mercanca. Mas no por eso ha va perdido su estimacin. Archestrato que havia

navegado todos

los

mares para satisfacer el apetito con la delicia de todos sus pescados , dice "que un pedazo de atn de
Bizancio es manjar tierno y delicado. " El mismo
M
en otra parte aade , que el salsamento de atn es
ser con, y
sagrado Ceres (b)." Los pescadores en efeclo,

manjar que se puede poner los dioses

quando la presa era grande , sacrificaban un atn


Neptuno , dios de las aguas , como observa Atheneo (c) y Celio Rodigino {d). Acaso aluden esto
los atunes que vemos juntos con el templo en las medallas de Abdera y de Cdiz. Aunque estas ltimas
pudieron representar

el

templo de Hrcules

cerca

del qual se hacia la pesca de los atunes.


1

se

Pero

64

reputaba

De

la

mas apreciable y gustoso del atun


cabeza y las agujas , que llamaban

lo

primero d testimonio Archestrato. Lo


segundo consta de Aristophon poeta citado tambin

laves.

lo

por Atheneo (e) , el qual le llama comida venerable.


Sobre todo era ya entonces clebre el atun de la
hicap. 15. p. 304.
{b) Athert. lib. 7. cap. 14. p. 301.
(c) lib. 7. cap. 12. p. 297.
(/) lib. 28. cap. 7.
(e) lib. 7. cap. 14. p. 30:.
y 303.
(a) lib. 7.

Comercio y Marina

432

de

hijada parte del vientre baxo

este

pez

que

llamaban abdomen (a). El poeta Nicostrato (b) deseaba que abundase en su mesa el atn de la hijada de Cdiz. Eubolo , Aristophanes y Estrates cele-

bran

este

como bocado de

regalo

(<;).

Erifo dice que

no le pueden comprar los pobres , y que le miran


con agrado aun los mismos dioses en medio de su felicidad (d). Antiphanes decia (e) que qualquiera que
se atreviese posponer esta parte del

pescados

Neptuno

le castigara

atn otros

mandando que jun-

costillas. El mistamente con


mo Autor en otra parte dice (f) , que quando se halla en el campo , no come pescado alguno , salvo si

asadas sus

ellos fuesen

le traen

atn de

la

hijada

otro pescado de igual

delicadeza. Estas expresiones de. poetas Gentiles , cuyos dioses eran falsos y despreciables , solo sirven

para acreditar la estimacin que entonces tenia el


pescado de Espaa. Por lo dems las detestamos co-

mo

sacrilegas impas.

165 En estos testimonios de la antigedad no


podemos dexar de observar dos cosas. La primera
que estos salsamentos antiguos eran mucho mas esque al presente pues de otro modo , ni huvieran cobrado tanta fama , ni merecieran el aprecio
y elogio de Naciones tan cultas. Havian pues los Gaditanos y dems Espaoles vecinos hallado con mucha
quisitos

(a) Pir. lib. 9. cap.


(b)

Apud Athen.

(c)

Apud Athen.

j.

lib. 3.

Gaditanum abdomen
{d)

Athen.

\e)

Apud Athen.

Athen.
tiuc

accedito.

cap. 14.

lib. 7.

ibid.

(/) Athen.

ibid.

lib. 7.

cap.

lib. 7.

cap. 32. p. 118.

;. p.

304.

cap. 14.

de los antiguos Espaoles.

433

cha industria el modo de salar el atn y otros pescapreservndolos de la corrupcin , sino


, no solo
disponindolos de suerte , que lisonjeasen el gusto
de las gentes mas delicadas. Para este efecto conduca el licor de que hablamos antes llamado gar,
que hacia , ademas de la mura salmuera , el principal condimento de los escabeches. No sabemos en
particular la dosis de estos ingredientes , y el todo
de la preparacin para hacer el atn , no solo grato
al paladar , sino til al estmago y saludable en la
dos

medicina.

No

ciendo

sustento de los pobres

que huviese llegado nuestros tiempos este secreto de los antiguos Espaoles,
que proporcionando un alimento copioso y saludable , promovera la pesca de nuestras costas , condu-

aun

al

la

sera intil

la economa

magnificencia de los ricos

y en

fin al

abas-

Reyno. El poeta Archestrato

gran,
comidas , nos dex alguna idea
del modo con que se conservaba el atn. Bizancio,
dice , es la metrpoli de este pescado. " Para guarto general del

de investigador de

darlo
brasas

bien
,

las

debe asar en las


mismo tiempo
,
molida. Estando an calientes

dividido en trozos

untndole con aceite

se

al

"rodndole con sal


los trozos , deben meterse en fuerte salmuera. Extrados de ella deben desecarse. De este modo son

"un

p-eneroso alimento .semejante los dioses inmor-

>tales

en su belleza incorrupcin

-(a)

Si algn ig-

corrompe en
,
vez de conservarle." Aunque este Autor llama
Bizancio metrpoli de los salsamentos , ya vimos que
Ee
otros
Hist. hit. de Esp. Tom. IV. Dfsert.XL

norante

(a)

necio

Apud Athen.

le

lib. 7.

echa vinagre

cap.

5. p.

303.

le

Comercio y Marina

434

otros igualan los de Cdiz los de Bizancio

y que

Estrabon dice que los de Espaa no eran menos delicados que los del Ponto. Asimismo consta que el
gar de los Espaoles era un escabeche mas esquisto que el muria salmuera ; pues este lo usaban los
pobres y aquel los ricos {a) Por todo lo qual juzgamos que los salsamentos escabeches antiguos de
.

Espaa eran distintos de los modernos y de mucha


mas arte y delicadeza.
Tambin se debe advertir que el condimen1 66
ordenaba la conservacin y gusto
de que se guisasen.
, aun antes
Ademas hacan unos rellenos de atn (b) en hojas de

to del gar se

de

los

acelga
la

gula

cadera
ditanos

salsamentos

como dice el poeta Antiphanes("). En fin


y la moda aumentaron el precio de esta mer, como la ganancia de los comerciantes Gaque hacan transportar este genero Re-

giones estraas
ser tributarias

16^

Lo

las

quales por este medio venan

de su industria.
segundo que se debe observar

es

que

antiguamente era mucho mas copiosa en Espaa

la

por consiguiente mucho


, y
mayor la riqueza que produca este ramo de comercio. Las costas de Espaa provean de pescado salado gran parte de Europa pues en la Italia y la Grecia era tan usado este gnero , como hoi puede serlo el bacallao. As era preciso atraxese mucha rique-

pesquera de los atunes

za sus naturales

especialmente conducindole en

Martial. lib. 13. epigr. 102. y 103.


nianar. LeSf. cap.
Harduin. in Plin.
(a)

&

27.=

3.

{/>)

Athen.

(c)

Apud Athen.

lib. 14.

cap. 17. p. 649.


cap. 15. p. 304.

lib. 7.

proScalg. lib.

lib.

2.

Auso-

31. cap. 8. not. s.

de los antiguos Espaoles.


proprios navios

y abundando Espaa de

435
para

sal

conservarle. Morales dice (a) que en su tiempo la pesca sola de los atunes daba de renta cada ao mas

de sesenta mil ducados al Duque de Medina Sidoniaj


y al de Arcos y otros particulares mas de veinte
mil (1). Aade que Galicia , Asturias y Vizcaya
provean abundantsimamente de muchos gneros de
pescado toda Castilla con el Reyno de Toledo y
parte de Andaluca. Hoi parece est en bastante decadencia la pesca de los atunes. No hai duda que nuestros mares son igualmente frtiles que nuestras tierras , y menos costa podan producirnos inmensas
riquezas , s imitsemos la industria de nuestros antiguos en la agricultura , la pesca , la marina y comercio de todos los frutos. Pero ya es tiempo de concluir este punto de la antigua marina y comercio de
los Espaoles , en que acaso nos hemos dilatado mucho para los que no reflexionen su utilidad.
(a)

Descripc. de Esp. pag. 41.

(1) El P. Concepcin que escribi su Cdiz Ilustrada ao


testifica haver descaecido mucho esta renta. ,, Perciben

,,(lib.2. cap. 3.)

las

rentas de esta pesquera los

1688.
,

dice

Duques de Me-

,,dina Sydonia , cuyas son las Almadravas , y o decir perso,,nas de crdito , que llegaron subir no h muchos aos
,, treinta mil ducados
hoi por lo menos rentarn su dueo
,, catorce mil.
',

Un
mi

n.

Ee

ERRA-

u6

ERRATAS.

lin.
18. en la cita (a) Yin.q.En. ,lee Cn.V. 23. en la cita
PAG.Sdnhum
san&um. Ibid. ut
*/. Ibid. lin. 4. Consiliis,
(/)

i ,
,
3.
Consilii. P. 24. cita \d. lin. 2. relese , re Iceso. P. 49. lin. 22. neo,
Cnco. P. 69. cita () lin. 4. ad Attit., ad Attic. P. 78. cita ()

lin.

8.

Succedendum

/wra. P. 102. cita

succedendum. P. 95. not. (3)

() lin. 17.

pollerem

lin. 1.

Para,

pollerent. P. 112. lin.

5.

Curvatura , curvatura.
P. 117. not. 1. lin. 4. denarius , devarios. P. 1 18. cua(^)/o2. 12.
ow. 1 9- P. 146. cita (<*) lin. 1 5. sex. , Sex. P. 1 53. nota lin. 24.
Narbona , Norbana. P. 162. cita (a) flato. , //rf. P. 188. cita {a)
in.8. Julo ,Jit!. P. 198. not. 1. lin. 1. felicidad, facilidad. P. 206.
cita (>) c/cdf. , citat. P. 209. lin. 13. pruba , prueba. Ibid. cita (?)
lin. lt. sceleriter , celeriter. P. 216. not. (2) lin. 6. c t?/ lib. 2.
g m Eneida , brrese. P. 219. not. 1. lin. 3. prohuturum , probaturum. P. 247. cita (a) Un. 5. incisse , icisse. P. 250. lin. 12.
Pomposo , Pompeyo. P. 252. cita (#) wr. Menest. port. , brrese.
P. 260. cita (c) iVofl , iVctf. P. 22. lin. 16. Woseling , Weseling.
P. 265. cita () lin. 2. instra&a , instrubla. P. 270. not. lin. 17.
equivalentes , equivalente. P. 274. cita () lin. 5. navigiis , istis,
navigiis istis. P. 280. not. lin. 19. T/aj hablando , Hablando pues.
P. 287. cita () lin. 3. Scaphis , scapbis. Ibid. cita (c) 5* dextra
<?.x/r Corduba. P. 329. pg. 829. , 329. P. 335.
Corduba ,
cita (a) lin. 2. leucopbaatus , leucophxatus. P. 342. cita (>) lin. 4.
superbas , superba. P. 349. cita (a) lin. 1. Sajatiatce , Saltiatce. P.
363. not. 1. lin. 19. jejftf sexta. P. 378. en la cita lin. 4. pr/ora? ypiorum. P. 381. cita (e) lin. 3. Stamni , Stanni. P. 392 not.
1. lin. 13. 23. jf, l. ii.jf. P. 395. cita (/) Calium , Latium. P.
406. not. lin. 1. mile , ;///. Ibid. cita (a) lin. 2. Mauritanie,
Mauritania:. P. 407. nota 1. lin. 8. Ambsteldd. , Amstelod. P. 409.
not. (1) lin. 8. Sevitanum , Sexitanum. Ibid. lin. 1 r. Saxatino , 5axitano. P. 417. not. (1) lin. 3. celebres come , cowo celebres. P.
429. lin. 14. o/oj erfo , frto. P. 430. lin. 18. Pbilipo , Phidipa,
Ibid. cita (>) lin. 1 Tanium , Tantum,

Manado

Munacio. P. 115.

cita () lin. 9.

Uftl

1.

Mi.

Jerez de ti

IN-

43?

NDICE
DE LAS COSAS NOTABLES.
La

significa libro

I.

la

D. disertacin

la n.

nor con
nio.

-/lBdera Ciudad en la costa oriental de la Btica.


D. 1 1, p. 410. num. 147.
Sus escabeches, ibid. Sus
medallas con atunes y un
templo , ibid.
aceite se llevaba Italia

cho y

muy bueno

Btica.

D.

1.

p.

mu-

de

la

323.

n.

7 2.ysig.^
bo.

1.

8. p. 39. n. 29.

Afanio y Petreyo
ron de naves

se

valie-

la p.

p. 167. n.

Prueba que

sparta no significa la hier-

ba Espaola.

n. 3

sig.

canales

cin

Abran

n.

hizo navegable lo mediterrneo, p. 290. Su comercio con frica, p. 296. n.

y Roma.

nor.

1.

Vid.
trao

8. p.

138. n. 104.

9?. not. i.Suespensamiento sobre

p.

Corn. Balbo Teofanes. p.


177. n. 130.
Alavete (D. Bernardo ) no
confunde Balbo el me-

y agricultura, p.
39. Su industria

p.

n. 7.

fosas

para la navega-

Italia

Agustn (D. Antonio ) da el


Consulado Balbo el me-

ir. p.

dados la
Nutica. D. 11. p. 244.

46. y

1. p.

D.

370. n. 117.
Andaluces muy

espaolas.

120.

voz griega

la

242. n. 2.
Agripa (M.) Patrono de los
Gaditanos. D. 1 1. p. 250.

D.

pagina

Questor de As-

el

8.

1.

289.

A.usacion iniqua contra Bal-

numero.

Con

300. n. ;o.

p. 30?. n.
56. Su pesquera y escabeches, p. 404. n. 143 y sig.
Anticatones de Cesar. 1. 8. p.

58. n. 47.

Antonio

D. Nicols

en su

Biblioteca coloca

Hygi-

no antes de Balbo.
7. n. 6.

1.

8. p.

Escribi de este

ultimo con diligencia. ibid.


Su opinin sobre el tiem-

po en que Balbo
nor

se

Hist. Lit. de Es>. Tom. IV. Diserl. XI.

el

me-

dio el derecho de

Ee

Ciu-

NDICE

438

Ciudadano, p. 1$. n. 16.


Se responde su duda so-

de

D.

36.

los

salsamentos de

bre la fidelidad de Balbo.

p. 76. n. 61. Atribuye el

la Btica. p.

Teatro

al

n. 83.

Duda

sobrino, p. 108.

? p.

70.

adopcin de Teofa173. n. 127. No


menciona las cartas de

te la

de

escritos.

habla de
Ephemerides de Bal-

Apolinar
Jas

Sidonio

182. n. 134. y
p. 191. n. 143.
Arsenal que Balbo construy
bo.

los Gaditanos.

144.
250.

n.

8. p.

1.

109. y D. 11. p.

Artistas de Sagunto.

8. p.

1.

46.
y D. 11. p. 38;.
n. 130. y 131. Hechos
Ciudadanos Romanos por
Pompeyo. 1. 8. p. 46. n.
n. 35-.

tad con Balbo.

Asdrubal

hecho

Gaditano

Ciudadano de Roma.

1.

Asta hoy

Xerez

Ciudad

principal de los Turdetanos.

D.

1. p.

253.

y comerciante,
288. n. 37.

rica
p.

Atbeneo celebra

los

n. 10.

ibid.

pemiles

poca

42 8.

su

1.

amis-

8. p. 85*.

trfico.
1

^3.

Antigedad de

sig.

esta

419.^ 15$,
abundante y
gananciosa en los siglos

pesquera, p.

sig.

mas

pasados, p. 434. n. 1 67.


la hijada famoso en

Atn de

la antigedad.

D. 11.

p.

164.
Avieno ( Festo ) pone una isla frente de Mlaga. D. 1 1
n.

p. 296. n. 46.
Axarafe , pago de mucha
fertilidad cerca de Sevilla,
1

1. p.

329^.77. Vid.

not. 1.

8.

p. 46. n. 35.

Se

sig.

la

n. 68. y sig.
Atunes , su pesca y
D. 1 1. p. 418. n.

D.

35--

? 5.

5-9.

431.

n. 7.

los atunes.

y 1 60.
tico (Pomponio)

8. p.

1.

los salsamentos, p.

n.

nes. p.

Balbo entre sus


p. 237. n. 164.

421.

n.

impugna sobre

123. Se embaraza en
un testimonio de Capito-

f. n.

39

404. n. 143.
habla de la pesca y

sig.

p.

n.

lino por no tener presen-

1. p.

condimento de

qul de los

dos es el Escritor

Cn-

Cerretanos y

los

tabros.

Albino

crea

Emperador

Corn. Balbo.
n.

se

descendiente
1.

de

8. p. 125".

93. y p. 171. n. 124. y

sig.

Balbo

nombre Gaditano

y
Ro-

DE LAS COSAS NOTABLES.


Romano.

primer Cnsul

p. 25.

n.

sig.

17. Vid. p. 27. not.

1.

estrangero. p. 96. n. 78.


En su muerte dtx 25.
denarios cada Ciudada-

8.

1.

Varias familias Romanas


de este nombre, p. 149. n.
113. y sig. Vid. p. 1 y 1.
Bulbo monte de frica. Vid.
1. 8. p. 27. not. 1.
Balbo (L.Corn.) el mayor,

su vida.

8. desde la p.

1.

127. Sirvi
los Romanos contra Sertorio. p.20. n. 14. Sus vir8. hasta la

tudes militares, p. 22. Por

qu tom el nombre de
L. Corn.? p. 25". n. 17. y
18. Favoreci su patria
Cdiz, p. 32. n. 23. Su
riqueza, ibid. y p.

89. y

1 1

$. n.

Cmo ascendi

sig.

Teofanes

Es

con Cicern y
n. 40.

sig.

los escritos

otros, p.yr.

Su

aficin

de Cicern, p.

57. n. 4f. y sig. Su pol62. n. 52. y sig.

tica, p.

Apologa de su conducta, p.

47.

53- y

si

sig.

D. 21.

n. 3

g-

P-

5".

p.

64. n.

8o n
-

63.

Sus emplos. p. 31.

p.

91. n. 73.

su

padre

75-. n.

129.

ha-

bla Capitolino. p. 181. n.


133. y Suetonio. p. 188.
n. 140. y 143. No es el
Autor de Bello Hispaniens. p. 193. n. 144. y sig.
Sus cartas, p. 2 1 4. n. 1 5-7.

sig.

Balbo

Menor

el

8. p.

28. n.

su vida.

95".

sig.

1.

Su

apologa, p. 145". n.i 10.

n. 96.

p. 38. num. 29. y sig. Su


correspondencia epistolar

16.^89.

escritor de que

el

p. 33. n. 24. Su humanidad y hombra de bien.


p. 34. n.25 y 26. Es acu-

sado y le defienden Cicern , Pompeyo y Craso.

por

adoptivo, p.

sig.

Sus escritos, p. 1 69.


n. 122. y sig. Se llam
sig.

una Tribu mas honrosa?

el

no Romano, p.

not. 1.

Fue

439

Sus negociaciones con

Cicern yLntulo.

sig.

p.

128.

Obtuvo

la

dignidad de Pontfice, p.
i34.n.ioo. y el triunfo, n.
101.

p. 140. n.

loj.Fue

primer Estrangero que


triunf en Roma , ibid.
y
el

n. 102.

Fue Procnsul

frica, p. 137.

n.

del

103.

y
y Varn Consular, n.
104. Si fue Cnsul? ibid.
Edific en Ja Isla de Csig.

diz una nueva Ciudad, p.


141. n. 106. Si fund otra

Colonia?
Si

p.

contruy

J42.n. 107.
el Teatro?

p. 107. n. 83 y sig.

Ee4

p.

143.

NDICE

44o
i43

108. Hizo un ar-

n.

los Gaditanos, p.

senal

144. n. 109. y D. 1 1. p.
250. n. 7. Si fue Questor
de Asinio? 1. 8. p. 159. n.
1

7.

Gaditanos? 1. 8.p. i45'.n.


110. y sig. Sus maldades.
p. 146. n. iii. Quem

vivo un soldado, p. 147.


Mat uno porque era
feo. p.148. y i49.n. 112.
Batios , familia noble de Cp. 12. n.

8.

1.

Qundo

11.

toda

se estendi

derecho de Ciuda-

ella el

danos Romanos? p. 23. n.


iy. y 16.

Baleares

Islas ) sus

puertos

marina. D. ii.p. 267.

n. 20.

sig.

Si sus

mora-

dores eran Piratas' p.268.


n. 21. No eran tan grose-

como los hacen Floro


Siculo. p. 269.
Diodoro
y
n. 22. Vid. not. 1. y p.
318. n. 68. Dados la

ros

agricultura, p. 3 10. n. 60.

Su excelente

trigo, ibid.

vino. p. 3 18. n. 68.

p. 300. n. yo.
escabeches.
en
Su trfico
p.

406.

1 1

n. 145-.

Bellotas se llevaban de Ja

D.i 1^.395*.

son alimento de

137.
atunes? p. 426. num.
158.
Si

los

Bellotas Ibricas mencionadas

D.

Va r ron y A.

Be-

Gelio.

11. p. 396. n. 137.

Bermelln abunda en las minas de Espaa. D.


3 5*9.

mucho
de

la

1.

p.

108. Se llevaba

n.

Roma.

ibid.

El

Btica era excelente.

361. n. 108.
rica
, Provincia muy
por su fertilidad , agricultura , marina y comercio.
p.

Btica

D.

287. n. 37. y
navegacin del
Betis. ibid. y por los canales que regaban sus campos, ibid. En ella eran navegables los esteros del
mar y los canales de los

sig.

1.

p.

Por

la

289. n. 39. Frtil


en trigo, p. 308. n. 58. era
rios. p.

vino. p. 320.

num.

70. en

325. n. 74. en
pescado, p. 404. n. 143.
Vid. Andaluces y Andaluaceite, p.

ca.

Betis famoso por sus antiguas

navegaciones.

Beto Ciudad comerciante de


la Btica cerca del Estrecho. D.

n.

por

sig.

Bulbo Questor de Asinio Polion , si es alguno de los

diz.

tica Italia.

D.

11. p.

32. y sig. Si entraba en el mar por dos


bocas? p. 285. n. 3 y. Era

283.

n.

navegable hasta Crdoba,


p. 286. n. 36.
Bracara ? Braga ? Capital de
la

DE LAS COSAS NOTABLES.


la antigua Galicia

comerciante. D.

num.

rica

i.p.301.

morado-

res usaron naves cubiertas

D. 11.

pieles.

p.

275.

Z^

* Aba/los espaoles. D.

1 1

p, 390. ti. 134.


Cdiz patria de los Balbos. 1,
8. p. 8. n. 8. y 9. Se llam
Tarteso. p. 9. n. 9. Su tra-

tado de confederacin, p.
1 7. n. 1 2
y 1 3 Su amis.

Roma.

p.

44.

n.

34. y sig. Hace un S. C.


en favor de Balbo. p. 50.
.

n.

49. Su marina. D. 11.

Fue grande
Emporio, p. 302. n. 53.
Vid. Gudi taos.
Calpe Ciudad antigua martima de Espaa. D. n.
p. 2 4 y. n. 4.

p. 2 5"9.

n. 14.

Si

era dis-

de Carteya? p. 260.
Tenia arsenal y basig.
y
tinta

pos antiguos. D. ii.pg.


tos,

23. y sig.Sus puerp. 273. Su comercio.


n.

301. n. 52. Excelencia


de sus pemiles, pg. 395*.
p.

n.136.
Capitalino

Julio

la historia

ma124.

sig. No confunde P>albo con Teofanes Griego,

ibid.

Carbasos Jienzos finsimos se

342. n. 89.
Ciro ( Rodrigo ) pone un
Cnsul natural de Sevilla
180. aos antes de Chris1. 8. p. 97. n. 78.
y p.
158. n. 116. Se impugna,

to.

y 99. Atribuye maldades los Balbos de Cp. 98.

diz, p.

148.

n.

12.

Poco

favorable esta Ciudad

Crdoba, p. 1 57. n. 1 1 6.
Habla con alguna pasin

de Sevilla,
1

p.

7. n.

p.
1 1

99.
6.

n.

78.

Hace Co-

rredor de Jonja un pre-

gonero de almonedas, p.
159. num. 116. Entiende
mal unas palabras de Cesar y de Hircio. D. 1 1. p.
257. n. 1 1. y p. 258. n.
12. Trae varias inscrip-

ha, n. 14.

Cntabros , su marina en tiem-

272.

el

8. p. 171. n.

inventaron en la Espaa
Tarraconense. D. 11. p.

n. 2y.

tad con

1.

5 1.

Bretai7a,$us antiguos

de

yor.

441
Ralbo

bla de Corr.

escritor

Augusta

de

ra-

de los marineros
de Sevilla, p. 303. n. 5-4.
y -ry. Sin razn limita
su comarca el comercio de
ciones

la Btica. p.

Cartagena

304.

n. 5-4.

emporio

del comercio estrangero inte-

rior.

D. 11.

p.

296.

n. 45'.

Sus finas telas de la corteza

NDICE

442

za de un rbol, p. 394. n.
135". Su trfico en salsa-

mentos, p. 41

2. n.

48. Su

gar salsa clebre de


pescado, p. 414. n. 149.
Compaa de Comerciantes

1.

8. p. 216. n. 158. y sig.


Su estilo y urbanidad, p.
236. n. 164.
Curtas de Cesar Opio y Bal-

bo

estaban en cifra.

1.

8.

p.237.n.i5'. y 166. Clave de esta cifra conservada

por A. Gelio y Suetonio.


p. 238. n. 165". y 166.
Carteya puerto famoso de los
Bticos por su pesquera
marina. D.

263.
y
n. 16. En ella tom Cn.
Pompeyo 30. navios de
guerra, ibid. Sus smbolos martimos, pg. 264.
Comerciaba en salsamen1. p.

406.
Francisco) llaman. 145*.

tos, p.

Carvaxal

ba texe dores los falsos


amigos. 1. 8. p. 77. n. 61.
Casaubon reduce los Saltiatas

los

de Setabi.

344. n.
92.

D. n.p.

91. Se impugna,

(Dion) exagera

la ig-

norancia de los Gallegos

de Brigancia. D, 1 1. pg.
276. n. 26. Vid. p. 277.
not. 1.

Sorlngas Islas

n. 127. y sig. Su situacin


poco conocida de los andguos. p. 38 1. n. 128.
Catalua tenia muchos y bue-

D.

.p.2j*.

1 1

n. 18.

Cedazos

Espaoles los
, los
inventaron de lino, los Gade cerdas. D.

los

1. n.

1 1

que tambin
fuera.

pg.

60.

Celtiberia produca vino

D.

yun-

se llevaba

de

p. 3 16. n.

1.

y 66. y mucha miel.p.


364. n. iii. Su ganancia
en el triico de asnos y
65".

mulos, p. 391. n.

34.

Celtiberos sutrage sencillo

lana negra. D.
n.

1 1

de

p. 3 3 2.

80.

Cerretanos pueblos de los Pi-

rineos, fecundidad de sus

D. 11.

319. n.
de sus
69.
vinos, ibid. Ganancia en
los pemiles jamones, p.

vias.

p.

Generosidad

39f.n. 136.
Cesar (C. Jul.

hizo Ciuda-

danos Romanos
los de Cdiz.

1.

todos

8. p. 24.

y p. 30. num. 20. y


sig. Protector de Balbo.
ibid. Sus Ephemerides y
Comentarios, p. 203, num.
n.

n.

Cusi

Britnicas. D. 11. p.380.

nos puertos.

salsamentarlos, ibid.

Cartas de Balbo Cicern.

Casiterides

1 >.

49. y sig. Escriba en cifra Balbo y Opio. pg.


1

237.

DE LAS COSAS NOTABLAS.


237.

n.

Se vali en

f.

muchas ocasiones de naves Espaolas. D. 1


p.
242. n. 2. y p. 247. n. 6.
Llev un caballo de Lu1 .

sitania. p.

390.

n.

134.

Cicern llama Tartesio Balbo.

J.

p. 8

num.

que fue noble,

p.

9. dice

i2.n.i

1.

Habla de la confederacin
de Cdiz con Roma, p.i 8.
n. 12. y 13. Es desterra-

443

de conservar

D.

granos.

los

11. p. 313. n. 63.

prueba

Re-

troxes

los siros

subterrneas, p. 314.

Colunas del Teatro de Balbo.


1. 8.p. 1 14. n. 87.
Consulado de Balbo.

8. p.

1.

96. n. 78.
Comercio de los antiguos Espaoles. D.i

sig.

1. p.

290^.40.

Mayor que

el

de

los

27. Buenos

Galos, p. 294. n. 42. Era


ativo. p. 306. n. 56. Lle-

que recibi de Balbo. p. 37. n. 28. Su mutua

frutos, ibid. Varios gene-'

do, p. 36.

n.

oficios

correspondencia, p. 51. n.

40.

sig.

Envia

sus escri-

de Balbo. p.
45 y 46. Su inconstancia y timidez; p. 6$. n.
S* Y s g Y P 2l S- num.
tos al juicio
1

57.

n.

177. y sig.
Ciudades comerciantes de Espaa. Vide Emporios.
Claudiano

su elogio de los

Espaoles.
Cocolobis

1.

8. p. 4. n. 4.

Cocolube uva par-

ticular de Espaa.
p.

322.

n.

de

la

regalo en
Btica.

D.

11. p. 444. n - 143- y p.

408. n. 146.
Colmenas los antiguos Espaoles las transportaban en

mulos. D.

1. p.

362.

199.
Colmela prescribe el

Italia sus proprios

de este comercio, p.
307. n. 5-7. y sig. Ropas y
lienzos, p. 330. n. 78. y
sig. Comercio martimo.
ros

p. 401. n. 141. y sig.


Crdoba bondad de su terre-

no

tis.

y navegacin del BeD. 1 1. p. 288. n. 37.

Era muy grande EmpoSe avenproduccin

rio, p. 302.11. 5-3.

tajaba

en la

de aceite, p. 328. n. 77.


Su ganancia en el cultivo
de

71.

Colias pescado de
Ja costa

D. 11.

vaban

los

cardos, p. 396. n.

138.
Craso

M. )

Balbo.
Crevier

1.

(M.

ora favor de

8.P.40. n. 30.
) nota con exce-

so Cesar.

1.

8. p. 23

163. Se impugna

f. n.

ibid.

n.

modo
De-

NDICE

444

D
LJ Enario

Emporios lugares de comercio en Espaa. D. 11. p.

Romano

su equi-

mone-

valencia nuestra
da,

i.

D.

8.

p.

8.

1 1

n.

90.

Teniente de Ce-

la

esquadra de C-

diz persigue

hijo

ai

de

Porapeyo. D. n.p. 250.


num. 6.
Vidyma Ciudad nueva que

Balbo fund en
Cdiz.

Dracma

1.

si

la isla

de

8. p. 41. n. 106.
equivale al dena-

117. n. 89.
Duero rio navegable por 800.
estadios. D. 1 1. p. 282. n.
rio?

J.

8. p.

Dureta nombre espaol de


una mquina de Augusto.

D.

11. pg. 387. n. 131.

Vid. not.

no eran ignorantes de la
1 1. p. 266. n.
Dados
fbricas de
19.
lienzos, p. 341. n. 88.
Envidia ignorancia produmarina. D.

i.p. 398. n. 138.

Didio (T.
sar con

296. n. 4;. ysig.


Emporitanos de Ampurias,

can la oposicin Balbo.

p.41. n. 31.
, Balbo tenia

^ 1.8.

Envidiosos

bles cavilaciones, ibid.

Epbemerides de Cesar , si son


una misma obra que las

de Balbo?

puerto

n.

yo.

sig.

de
272.

antiguo
p.

num. 23.
tante distancia.
n.

D.

11. p.

29. Ventajas de

esta navegacin, ibid.

Edilidad de Balbo.

num.

la

1.

8 p. 9 3
.

D. 11, p.296.

n. 4/.

ibid.

Su verdad y

Trataban

que

fe histrica.

39. y

les

sig.

Elo-

da Sidonio

Apolinar, p. 191. n. 143.


Se ha perdido esta obra,
ibid.

No

son el libro de

bello Hispaniensi.

p.

193.

Fueron esdespus de la muer-

n. 144. ysig.
critas

75-,

Emporias Ampurias Ciudad


famosa por su comercio.

vida de Cesar, ibid.

p. 187. n.

gio

Ebro era navegable por bas-

281.

D. 11.

203. n.

Epbemerides obra de Corn.


Balbo. 1. 8 p 1 8 2 n. 1 3 4.
y sig. Si se pueden llamar

de

Lusitania.

8. p.

1.

149. Si se distinguen de
sus comentarios? p. 2oy.

historia ?

t-sBora

mu-

chos, ibid. y p. 47. n.3 5". y


p. 62. n. $1, Sus misera-

te de Cesar, p, 207. n. 1/2.


Vid. p. 187. n. 139. y p.
194. n. 14;.

Es-

DE LAS COSAS NOTABLES.


"Escabeches. Vid. Salsamentos.

Espaa envi muchos hombres

Roma.

8. p. 4. n.

1.

y varios gneros comerD. 1 1. p. 307. n.


sig.
En tiempo de
57. y

4.

ciables.

Romanos

los

naciones, p.

vestia otras
5*4. n.

3.

101.

Espaoles obtuvieron empleos

Roma.

honorficos en
p. 4.

num.

4.

n. 1.

Mas

1.

8.

Su marina y
comercio. D. 1 1. p. 241.
sig.

peritos en

y combates martimos que los Romanos.

la nutica

p.

243.

12.

mucho

sig.

y.

1 1

anterior la

ibid.

y pg.
y sig. Si. fue
primera gue-

rra pnica? p. 3-73. num.

120. Si

le

phrasto?

conoci Theo-

p.

369.

n.

116.

y Homero? p.38.n.i 15.


y si gEsquadras de Cdiz. D. 11.
p. 248. n. 6. y de Sevilla.
p. 2<r8. n. 11. y 12.
Estao se criaba en Espaa.
1

1. p.

380.

n.

127.

Estratigeros lograron

aprecio en

p.4 16.

n.

Roma.

mucho
1.

8. p.

monumentos
cerca de Capua.

fingidos

1. 8. p. 1 88. n. 140. y sig.


Exegeticon ttulo de una obra
de Balbo. 1. 8. p. 2 i o. n.

J4.

Qul era

su asunto?

ibid.

Si estaba

en griego?

p. 2

nor

146. Si es de

2. n.

Balbo

el

mayor

21

p.

me-

el

ijy,

1. n.

p
j-,

dadano Romano por

pases estrange-

ca de su uso.

D.

D. 1

-t Ablo Saguntino hecho

Italia y Grecia. p. 3 79. n. 125. Su labor, p. 365". n. 113. pon.

tano.

Execracin de

p. 365".

ros. ibid.

368.

el

Se llevaba

de Espaa. D. 11.
r.

men-

salsamento Gadi-

ciona

n. 2.

Esparto genero comerciable

445

101. n. 80. y 81.


Eupolis Poeta cmico

telo.

1.

Fabretti

8. p.

46.

R.afael

GuMe-

n. 3 y.

que

dice

est errado el texto de


pitolino.

1.

8. p.

Ca-

1 75-,

n.

128.
Fbrica de navios en Sevilla

y Cdiz. D.
n.

1.

p.

258.

2.

Fbricas de paos

en Espaa. D.

lienzos
p.

330.

y sig.
Farias ( D. Macario)

dis-

1 1

n. 78.

tingue Calpe de Carte-

ya. D.

Fermento

1. p.

262.

n.

modo con que

14.
le

hacan los Espaoles y los


Galos. D. 11. p. 31 1. n.
60.
Flav.io BrigiWcio

la

Corua,
puer-

NDICE

446
puerto de Galicia. D.
p.

273.

Florez

1 1

23.
P. M. ) niega que hun.

puertos, p.

273.

Garamantas pueblos de frica de quienes triunfo Bal-

viese alguna isla frente de

bo. 1.8. p. 137. n. 103.

Mlaga. D.

p. 140. n. ioy.

1 1

p.

297.

n.

47-

G
\jt Aditano

mal

patricio acu-

sador de Balbo.

8. p. 42.

1.

Gaditanos versados en el de-

recho pblico. 1. 8. p. 18.


n. 12. Enviaron socorro

Pompeyo.

p. 21. n. 14. p.

tt.34.yD. n.p.247.
Su fidelidad con los
Romanos, ibid. Muchos
son hechos Ciudadanos
45-.

n. 5.

Romanos por Syla y Pom46. n.35". Vivan


mar que en la

p.

mas en

el

D.

tierra.

p. 245". n.

1.

4. Su marina no descaeci
en tiempo de los Romanos.
p. 246. Sus grandes navios, ibid. Envian naves
Cesar contra los Lusitanos, p. 24S. n. 6. Tenan

un puerto en
te, p.

2 . n.

continen-

el
1

o.

y comerCa-

cio exclusivo con las


siterides. p.

3 8 2 . n.
tos, p.

28

415.

246.
.

n. 4.

p.

Sus salsamenn.

$ 1.

sig.

Gallegos su corta marina en

tiempos antiguos. D.
p.

Gar garon condimento clebre de los pescados. D.


1 1. p. 412. n. 148. y sig.
El mejor era el de Cartagena, ibid.

Gelio^k.)

n. 32.

peyo.

272. n. 23. y

sig.

r.

Sus

distincin que
,
pone entre la Historia,
Anales y Diarios. 1. 8. p.

184. n. 13;. y sig. Cita


algunos antiguos para la
varia significacin de la
palabra Historia, ibid. En
conservaban

su tiempo se

de Cesar Opio
cifra, p. 237.
Balbo
en
y
n. 16?. Trae la disputa de
un Erudito sobre el esparto, p. 371. n. 118.
Grana se llevaba mucha de
las cartas

D. 1 1. p.
3 5"9. n. 107. Ganancia de
los pobres de Espaa en
Espaa

este

Italia.

comercio,

106.

No

p. 3 5*8. n.

se criaba

en las

Galias. p. 357. n. 105*.

Grana del territorio de Mrida servia para teir el vestido de los Generales Romanos. D. 11. p. 357. n.
104.
Graneros de Espaa subterrneos.

D.

1 1

p. 3

num.

61. Otros elevados.p.312.

num.

DE LAS COSAS NOTABLES.


num. 62. y sig.
Gronovio ( Juan Federico

niega la familiaridad de

menor con Cice-

Balbo

el

rn.

8. p.

1.

impugna,

30. n. 97. Se

ibid.

Guadalquivir, Vide Betis,

D. 1 1. p. 283. n. 31.
Gusanos de seda desconocidos

mucho tiempo
D. 11.

en Europa.
392. n.i35.Vid.

p.

not. 1.

H
t

Arduino reduce

de

pueblo
de Sala-

el

los Saltiatas al

cia.D, 11. p. 348. n. 96.


Se impugna, p. 349. n. 97.
Herminio monte deLusitania,

hoy Sierra de la
D. 1 1. p. 247. n.

356.

de Cesar, p. 209.

Los

n.

3.

mismo Bal-

dirigi al

bo. ibid. y p. 194. n. 145".


Hspala^ Fescenia ) no fue Se1.

8. p.99. n. 78.

Vide Sevilla,
Hspalo (Corn.) no fue Sevi-

Hisp-.dis,

llano.

Historia

1. 8. p. 99. n.78.
Su diferencia de los

y diarios. 1. 8. pg.
183. n. 13;.
Huet ( Pedr. Dan. ) Obispo de
Avranches pondera la riqueza del comercio antiguo de Epaa. D. 1 1. p.
anales

291. n. 40. Dice que las


Galias exceden Espaa
en fertilidad, ibid. Se impugna, p. 2 9 3 n. 4 1 y sig.
.

Estrella,

6.

Hieron Rey de Siracusa fabrica un navio con xarcia Espaola. D. 11. p. 376. n.
122.
Hierbas para los tintes abundaban en Espaa. D. 1 1
p.

por instancia de Balbo los


libros que andan entre los

villana.

Guadiana entraba en el mar


por dos bocas navegables.

447

n. 104.

1 Sla,

n.
Islas

49.
de Bayona no eran

Casiterides.
n.

Hipcrates hace mencin de

si hubo alguna frontera


Mlaga? D. 1 1. p. 299.

128. y

las

D. n.p. 382.

sig.

Inscripcin de

donde constan

D.

los salsamentos Gaditanos.

negociantes de Braga.

D.

11. p. 301. n. fi: Otra del

i.p. 416. n.

Hircio(A.

es

<T2.

Autor del

li-

bro de Bello Hisp^niensi. I.


8. p.i9.n. 146. Se prue-

puerto de

la

Victoria Ju-

liobrigense. p.

273.

n.

23,

p. 301. n. 52.

ba contra algunos Crticos, n.

47. y

sig.

Escribi

>

NDICE

44?

p. 341. n. 88. Los fabricaban desde el tiempo de

J
/<Oven
una

en

disputa

erudito
tertulia

Homero

si

habl del esparto de Espa-

a? D.

mas

371. n. 11
que Espaa es
que la Galia y

1, p.

dice

'Justino

frtil

D.

el frica.
n. 41.

293.

1. p.

L
I-i Acemas

Beticas

usado en

vestido

Roma. D.

p. 3 3 4. n. 8 3

11.

Gallegas,

Annibal. p. 343. n. 89.


Limia 6 Letbes hoy Lima , rio
navegable de Galicia. D.
11. p. 28 1. n. 2!
Linos, excelentes de Espaa,

D.

87.
ha de
entender sobre la ignorancia de mar que atribuye
los de Emporias? D. 11.
p. 266. n. 19.
Longim ( Q. Casio ) manda

mercio de ellas con los


Estrangeros.D. 1 i.p.330.
n. 78. Estimadas por su
color nativo, p.

Las de

sig.

3 3 4.

eran roxas. p. 3 3 y.
y sig. Plin. celebra

n.

83.

las

ne-

gras de Espaa, p. 3

86.
Laurona

n.8 3

Btica

la

3 9. n.

produca vinos gneros. D.


1 1. p. 3 18. n. 68.

Legado que dex en su muerte Corn. Balbo. lib. 8. p.


1 1

>. n.

Ley Ge! i a
n.

5.

89. y

sig.

Cornelia.

yp.

1.

S.

p.23.

42. n. 32^

Lienzos finos de Espaa se

usaban en Roma. D. 11.

p.

340.

n.

se

naves. D. 11. p.2 5"8.n.i2.

equipaba

se

en Sevilla, ibid.

Lusitam'j, granos y otros frutos de esta Provincia se


.

llevaban
p.

310.

Roma. D.

1.

Abundante

n. 5-9.

de vino. p. 317. n. 67. Sus


paos y texidos. p. 3 3 1 n.
.

79- Y P- 339- n 86 - Su
excelente grana, p. 3 f
n. 104. Vid. p. 3 5*7. not.
-

1.

pueblo de Espaa,

Esta armada

1.

p.3i8.n. 68.
Lanas finas de Espaa, co-

construir en la Btica 100.

ib.

Laletania regin de Catalua

abundante de vino. D.

Imo(T.) como

Su pescado

405-. n.

exquisito, p.

144. y

p.

427. n.

i8.
L-t.sitanos
e:i

incendian las naves

Sevilla.

D.

1. p. 2

yo.

Su
y
marina y '"puerto, p. 272*
n. 23. Usaron naves forradas en. cuero, p. 274. n.

n. 6.

p. 2 ?9.

n.

13.

24. y vasos de cera. p. 3 64.


y p. 38). n. 1 30.
Vid.

n. li 1.

DE LAS COSAS NOTABLES.


Vid. not.

Lusitanos del

nio
1 1,

monte Hermi Cesar. D.

resisten

247.

p.

1. p.

134. n. 100. Otra de


la Pretura de
Balbo. p. 9$\ n. 77.

n. 6.

8. p.

donde consta

Medallas

de

una obra de
Corn. Balbo. 1. 8. p. 291.

Balbo.

n.

Balbo

lVJL/lcrohio cita

174.

Mlaga emporio del comercio de Espaa y frica.


D. 11. p. 296. n. 46. Si
,

este

comercio

se hacia

en

misma Ciudad? ibid.


Sus copiosos y exquisitos

la

escabeches, p.406. n.145".

Menucio (Paulo) dice que


Balbo tom el nombre y
prenombre de L. Corn.
Lntulo. Se impugna. 1. 8.
p. 27. n. 18. Hace una
misma persona de Balbo
el menor y el Questor de
Asinio.
1

10.

8. p.

1.

14/. num.

sig.

Marcial celebra

449

264. n. 17.
Medalla de Cdiz con el nombre de Balbus Pontjfex. 1.
1

al Betis

por

mucho

1.

Otras sobre
n.

familia de

la

n. iy.

8. p. 23.

el triunfo

menor,

el

p.

de

13S.

103.

Mellara

nombre de dos pueD. n.

blos de la Btica.
p.

363.

n. 110.

El de

la

costa comerciaba en salsa-

mentos. p.406.

Memmio

n.

Qiiestor de

4f.

Pompe-

yo protector de Balbo.

1.

8. p. 21. n. 14.

Menoha

navegable de

rio

Btica.

la

D.

11. p. 279. n.
28. Vid. not. 1.

Menorca excelencia de
mulos. D.

sus

p. 392. n.
134.
Mtelo Po hace en Espaa
la guerra Sertorio. 1. 8.
1

1.

vino y aceite
que sus naves llevaban

p.

Roma. D.

un Espaol de Sagunto.

el

1 1.
p. 327. n.
burla
Se
de
los cliyf.
Artistas
de
Sagunto.
ces y

p. 38?. n. 130. y

Marina de
oles.

si g-

13

D.

r. p.

i.

Espa241. n. 1.

los antiguos

10. y p. 21. n.
Ciudadano
Romano
14. y
1

1. n.

p. 46. n. 3?.
Miel y cera se llevaba de Es-

paa Italia. D. 1 1. p.
362. n. 199. y sig.
Minas de bermelln. D. ir.
p.

360.

n.

108. Vid. not.

Mayans (D. Juan Antonio)


1. & 2,
autor de llici ilustrada. D.
Minio. Vid. Bermelln.
Hist, Lit. de Esp. Tom. l^. Disert. XI.
Gg

Mi-

INDICE

45^

de Galicia navegable. D. ii. p. 282.

Mio gran

rio

n. 31.
Monstruos marinos en

la

cos-

de Espaa. D. 11. p.
401. n. 141. y sig.

ta

Moralesi Ambrosio ) atribuye


el Consulado Balbo el

menor. 1.8. p. i38.n. 104.


Vid. pg. 95". not. 3. No
confunde Balbo el menor con el Qestor de Asinio.

167. n. 120. Lo
los cardos

p.

que dice sobre


de Crdoba. D.

p.400.

1 1.

130. Confunde Cartago con Cartagena, n.


n.

140.
Multadas

Mondego

Munda
,

rio

hoy

navegable

de Lusitania. D. 11. p.
281. n. 28.
MurenasTartesias pescado exquisito de la Btica se lle-

vaba Italia y Grecia.

n.p.

404.

n.

D.

143.

N
-/V Aves se construan en la
Btica.

D.

1. p.

245.

n.

En

Cdiz y en Sevilla.
p. 248. n. 6. p. 256. n.
11. y p. 258. n. 12. Su
grandeza y multitud, p.
305". n. f. Forradas en
cuero se usaban en las cos3.

tas occidentales

Europa. D.
24. Cesar
275.
mand construirlas en Es-

trionales de
1

n.

1. p.

paa, ibid.
Navios Espaoles daban fon-

do en Calpe. D. 11.
25-9. n. 14.

Mas

p.

ligeros

mejor equipados que los de


los Romanos, p. 244. n.2.
Navios de Cdiz. D. ii.p.
246. n. 4. y p. 248. n. 6
De Sevilla, p. 265. n. 1 1,

si g-

Nauze

M. de

la ) escribe

con

diligencia la vida de Bal-

bo

el

mayor.

1.

8. p. 7.

n. 6. Se

equivoca sobre la
situacin de
la antigua
p. 9. n. 9. Cita

Tarteso.

mal Cicern y Plinio.


p. 68. n. 57. Nota de adulador Balbo. p. 83. n.
66. Se contradice, ibid.

Disminuye su riqueza,

p.

119. n. 91. Se impugna.


n. 92. y sig. Bello retrato
que hace de Balbo. p.^y.
n. 94. Dice que el menor
fue Qestor de Asinio. p.
145*. n.

110. Corrige mal

de Capitolino. p.
178. n. 131. Duda de la

el texto

crtica

sinceridad

de

Balbo. p. 189. n. 142.


Nelrisa pueblo insigne de la
Btica. D. 11. p. 288. n.

37-

y septen-

Ocam-

DE LAS COSAS NOTABLES.

4?i

o
O,Campo

buye

Florian de

atri-

Gaditanos Ja
invencin de la pesca de
Jos

Jos atunes.

D.

1, p.

418.

, Lisboa , puerto capaz de grandes navios. D.


1 1. p. 272. n. 23.
Oliva ( Fernn Prez de) to
de Ambrosio de Morales
liizo un discurso Ja Ciudad de Crdoba sobre Ja
navegacin dej Betis. D.

Olisipo

1. p. 289. n. 38.
Olivar cerca de Sevilla en
1

tiempo de Cesar. D. 11.


328. n. 77.
Olivos su antigedad en Espaa. D. 1 1. p. 323. n.
72. Su abundancia en la
Btica. p. 326. n. 74. y
sig. Se criaban en Lusitania. p. 325. n. 73. y en la
Celtiberia, p. 316. n. 66.
Oracin de Cicern en defensa, de Balbo. 1. 8. p. 41.
p.

n. 31.

Acato (Latino

de

Ovejas roxas de la Btica , si


era nativo su color dora-

do? D.

1 1. p. 335. n. 84.
Si
fue natural el de
85.
y
las de Jacob? p. 337. n.

8y. Vid. not.

1.

1.

8. p.

4. n. 4.

Paludumento de

los

Generales

tenia con gra-

na de Lusitania. D.
3*7.

n.

1. p.

104.

Paralelo de Balbo

y tico. 1.
y sig.
su falso Con-

8. p. 8y. n. 68.

Perpenna

(M. )

sulado.

Su

1.

8. p. 100. n.

79.

triunfo imaginario, p.

135". n. 102.

"Pescado salado se llevaba

cho de

la Btica

naciones.

D.

mu-

otras

11. p. 404.

n.

143. y sig.
Pescados de los mares de Espaa. D. 11. p. 401. n.
141. y sig.
Pesquera de Espaa. D. 1 r.
p.

Peto

401. n. 1 4 1. y sig.
( Papirio ) su amistad

con Balbo y Cicern.


p. 61. n. 49. y 50.
Pilento carroza que

les.

D.

1 1.

1.8.

se cree

Espaop.388.n. 132.

invencin de

sig.

su elogio

Espaoles.

los

Romanos se

n. ticjj.

-L

los

sig.

PJjilostrato dice

que

los

ditanos veneraban

GaTe-

mstocles y Menesteo.
D. 1 1. p. 2 y 1. n. 8. Habla de los canales del

Be-

y gran fertilidad de
Provincia. p.285n. 34.

tis,
Ja

Gg2

NDICE

4;2

288. num. 37.


Tlinio entiende mal Colu-

p.

mela. D.

314. n.

p.

Pretura de Balbo.
Prodigios

63. Declama contra la


prpura, p. 358. n. 105*.

Celebra

los clices

1.

8. p.

9?.

n.77.
por qu

referan

tanto los historiadores

manos.

No

va-

1.

p.

Ro-

90. n. 1 42.

desacreditaban el res-

n.

de la historia, ibid.
Puerto de Annibal en Lusi-

llevaba de Espaa

380. n.

tania. D. 1 1. p.272. n.23.


Puerto Gaditano distinto del

(
) informa
Cicern del estado de la

de Menesteo de Santa
Maria. D. 11. p. 293. n.
1 o. Vid. p. 2 5*4. not. 1
Si

sos de Sagunto. p.

385.

130.

Plomo

se

Roma. D.

1. p.

to

127.
Asinio

Polion

146. num.
1 1 1
las
de
maldades
de
y
su Qestor Balbo. ibid. Su

Btica.
.

maledicencia y mala f.
p. 163. n. 1 19. y sig. Su

poco crdito histrico, ib.


Vid. p. 164. not. 1. En
naves envia cartas Roma
desde Crdoba y Cdiz.

D. 1 1. p.25i.n. 7.
Pompeyo favoreci mucho
Balbo.

1.

Le

sig.

estuvo en Puerto Real?

8. p.

1.

22. n. 14.
dio el derecho

8. p.

de Ciudadano Romano, p.
23. n. 1 y. y terreno para

una quinta, p. 29. n. 19.


Su amistad con Teopha-

Ora en defensa
de Balbo. p. 41. n. 30.
Portus magnus en la costa

Puerto Ilicitano de

costa de Valencia.

la

ib.

llici

en

D.

1 1. p. 264. n. 17.
Puerto de la Vidioria Juliobrigense en Cantabria. D.

II. p. 273. n.

32.ypg.

301. n. 52.
Puertos de la costa occidental y septentrional de Espaa. D. 1 1. p.272. n.23.

de

Puertos

los

Artabros en

Galicia, ibid.

Prpura no la usaban los Ga.

los.

D.

La

habia en Espaa,

1. p. 35:7. n. 105".

p.

3?y.n. 103.

nes. ibid.

oriental de la Btica.
1 1.

p.

264.

n.

de Balbo.

21.

empleo mi1.

8. p. 3

^
Jtxlos navegables de Espaa.

D.

n. 17.

PrtefeCtus fabrm
litar

D.

"D

i.p.269.

" 28.

Riqueza de Balbo.
n.

23.

1.

sig.

8.p. 32.

p. 115. n. 89.

sig.

Ro-

DE LAS COSAS NOTABLES.


) niega que
Balbo fuese el primer estrangero que triunf en
Roma. 1. 8. p. 135". num.
102. Se impugna, ibid.
'Ropas , se conducan muchas
de Espaa otras regiones. D. 1 1, p. 330. n. 78.
y sig. Las de la Btica

Rodiginio ( Celio

eran de

la

moda en Roma.

334.

n.

83.

p.

453

literatos Gaditanos, p.
n. 122.

D.

naciones.

11. p. 307.
404. n. 143,
exquisitos que al pre-

n. 57.

Mas

p.

p.432. n. 165. Los


Cdiz famosos en la
antigedad, p. 415. num.
sente.

de

151. y

sig.

fensores de

Roma.

1.

8. p.

44, n. 34. Vid. Vasos- de


Sagunto,

Salada, en Lusitania , si le
pertenecen los texidos de
los Saltiatas

348.

n.

D.

96. y

1 1

pg.

sig.

Salariara no es el adjetivo de

Salada. D.

Huelva

pertenecia los Saltia-

si

de-

69,

Salsamentos clebres de Espaa se llevaban otras

Saltes isla frente de

O Aguntinos y Gaditanos

tasID.

1 t

p.3

5*

3. n. 100.

Saltiatas pueblos de

Espaa.
n.98.
351.
p.
y p.
344. n. 90. No se. deben
confundir con los de Seta-

D. 11.

344. n. 9 1 y sig. Ni
de Salada, p. 348.
n. 96. Si eran de la Btica? p. 34y. n. 91. y sig.
bi. p.

con

los

Sus tinos texidos se lleva-

n.

ban pases estrangeros.

Salazar (Juan Baptista Sua-

F 331. n. 7 8.y p. 334.


n. 90. Si eran paos lien-

98.

1. p.

351.

rez de

Autor de

las

An-

tigedades de Cdiz escri-

bi de Balbo con diligencia.

1.

8. p. 7.

num.

6. Se

equivoca sobre un pasage


de Tcito, p. 104. n. 81.
Dice que el Teatro fue
obra de Balbo el mayor.
p. 107. n.

83. Distingue

zos? n. 91.

otros

gneros

Scon.br aria

isla

Sconbro. D.

No

148.

pone Balbo entre

los

sig.

espaoles.

D. n.p.333.n. Si.

menor del Qiiestor de


Asinio. p. 167. num. 120.

al

Saxetanum del Itinerario de


Antonino. D. ii.p. 409,
n. 146. Vid. not. 1.
Saxitanum. Vid. Sex.
Scipion regal un vestido y

cerca de Car-

tagena famosa por


1 1

p.

el

41

pgz
2. n.

Seonr

NDICE

454

Scombro pececilo de que se


hacia el gar salsa de
escabeche. D. 1 1, p. 412.

silos , pozos para


,
guardar el trigo se usaban
en Espaa. D. 1 1 p. 312.
n. 61. y 62.

Siros

148.

n.

hoy Sezza

Secia

Augusto

Solino

sus

de

D. 1
Seda , qundo comenz su
uso en Europa? D. 1 1. p.

D.

daba

la preferencia

i.p. 320. n.69.

vinos.

392.
Setabi

n. 135*.

Vid. not.

1.

sus linos los mejores

de Europa. D.

1 1

p. 3 40.

Sus lienzos clebres

n. 87.

en Roma.

p.

341. n. 88.

Set ahita no es el adjetivo de


Setabi.

D.

tiempo
n.

1.

la Btica.
n.

D.

1, p.

17.

p.

46. n. 3;.

Ablas Capitolinas mencionan el Consulado de Bal-

bo

el

1;.

mayor.

1.8. p. 24. n.

p. 95. n. 77.

el

n. 103.
Tajo, clebre por sus navega-

D.

paoles.

1.

pg. 243.

n. 2.

rio

Genil era nave-

gable desde Ecija.

279,

ibid.

Vid.
mosos salsamentos, ibid.
Sexto Vompeyo obtuvo el imperio del mar por tener
marineros Africanos y Es-

p.

et

triunfo del menor, p. 137.

p.409. not. 1. Sus fa-

Sittgilis

Dio

146. Si es la mis-

407.
ma que Saxetanuml
.

8. p. 13. n. 12.

de Estrabon. p.
3. Marineros de

3o3- n -5"4.
Sex Sexi Ciudad en la costa

41.

5"

Sevilla y su comarca, p.

de

n.

Era Emporio en

n. 11.

302.

p. 2 ^.

293.

refiere

derecho de Ciudad muchos Gaditanos, p. 26. n.

fabri-

1 1 .

1. p.

de Espaa

una fbula
citando Corn. Balbo. 1.
8.p. 188. n. 140. Habla
de las cartas de Cesar
Balbo escritas en cifra, p.
238. n. 166.
Syla ( L. Corn.) envi Me*
telo y Pompeyo Espaa.

93ca de naves. D.

Sue tordo

11. p. 346. n.

Sevilla tenia arsenal

su insigne testimonio

la fertilidad

n.

28.

D.

1.

D. 11.

282. n.
30. Ventajas de las Ciudades de sus riberas, ibid.
ciones.

Tarragona

si

p.

tenia puerto

baha? D. 11. p. 26 0. n.
18. Sus excelentes vinos.
p. 318. n. 68. y 69. Sus
linos

y lienzos delicados.

p. 342. n. 89*

Tar-

DE LAS COSAS NOTABLES.


Tartesios tenan

comercio con

las Casiterides.

D.

i.

de Espaa, p. 309. n. 5-9.


El de las islas Baleares era
de mucho peso. p. 310. n.

p.

24?. n.^ 3. y p. 383. n.


128. Gneros de este tr384. n. 129.
Teatro de Balbo en Roma si
fue obra del mayor del
fico, p.

menor ? 1. 8. p. 107. n. 8 3
y sig. Sus colunas y estructura, p. 114. n. 87. y
88.
tenia estatua en
Cdiz por su pericia nu-

Temistocles
.

D.

tica.

p. 2 5'2. n. 8.

1.

Teopbanes Sabio de la Grecia.


J.

8. p. 2 3

recido de

Adopta
ibid.

n. 9. Es favo~
Pompeyo. ibid.

Corn. Balbo.

No

habla de l Julio

60.

Modo

p. 77.

Ue\aban
estrangeros. D.i 1.
n. 78.

64.

Tr petos molinos de
en la Etica. D. 1 1
327.11. 7

Tnica de lato clavo vestido


de los Espaoles. D.i 1, p,
3?y.n. 102.

Turdetama Vid. Betica.

330.

Es-

p. 3 5-4. n.

102. y sig.
Trigo se llevaba de Espaa

V
r Acua

de

hoy Vouga ,

Jos Balbos.

n. 15 p.

1 1

pg.

y.

Vaillant trae varias medallas

p.

sig.

D.

aceite
.

Tinturas de los antiguos

paoles.

11. pg.

314. n. 64.
Trillos que se usaban en Espaa. D. 1 1. p. 3 i y. n.

pases

Texidos espaoles de lana


lino se

D.

ios antiguos.

rio navegable de Lusitania. D.


1 . p. 281. n. 28.

61.

n.

de conservarle

Espaa y frica, p.
3 1 1. n. 61
y sig.
Trillar , tres modos usaban
en

Capitolino. p. 172. n.i 26.


Texedores epteto festivo que

daba Francisco Carvajal


los amigos infieles. 1. 8.

4?;

Roma

1.

8. p.

23.

9y.n.77.p. 138.

n. 103. y p. 142. n.
Se equivoca sobre el
en que Balbo fund
Colonia, ibid. Dice

107.

ao
una
que

y toda Italia.
293. n. 40. y
41. p- 306. n. y 6. y pg.
308. n. y8. Grandes cose-

Cita mal

chas en

alarmles Capitolinos.

D.

1.

n. j8.

p.

la

Botica, p. 308.

y en otras regiones

Balbo el menor fue CnTribuno de la plebe


,

sul

Edil.

p.

143. n.
Plinio

108.

los
ib.

Vale argado famoso pago de


ol-

NDICE DE LAS COSAS NOTABLES.

4j6

olivar en Ecija.

328.
Varron

D.

p.

11..77.

M. Terencio

Manda
D.

n.

1.

Menciona
graneros de la Espaa

p. 25-7. n.
los

citerior, p.

tor de Bello Hispaniensi. p.

11.

312.

n.

61.

193. n. 144.
reconoce con
Avieno una Isla frente de

Vosio

62. Su testimonio sobre el


esparto de Espaa, p.37

Isaac

Mlaga. D. 11.

p.

296. n,

46.

118.
Vasos de Sagunto se usaban
en Roma. D. 11. p. 385".
n. 130. y 131. Vid. Sor
n.

8.p.i 38. n. 164. No enbien Capitolino.

y sig. Sospecha que Balbo es el Au-

1.

5*0.

p. 171. n. 125".

p. 248. n.
Sevilla,
en
6. y tambin

guerra.

tiende

de

navios

n.

Vosio

los Gadita-

construir

206.

(Gerardo Juan) hace


Cnsul Balbo el menor.

ami-

go de Balbo. 1.8.p. 6o.


48.
nos

impericia de los Monges.

1, p.

Y
Jl

guntinos y Artistas.
Vino se llevaba en abundan-

Espaa Italia. D.
p. 3 1;. n. 6j.y sig.
Vias no havia en la parte
septentrional de Espaa
cia de

Eguas para trillar , Columela las prefiere los bueyes y trillos. D, ii. pg.
3 15.

n.64.

1 1.

segn Estrabon. D.

316.
Vsio

n.

Dionisio

) se

Ciudad de Asturias cerca de


Galicia. D. 1 1 p. 343. n.
89. Su lino se llevaba

inclina

Ephemrides

que las
Cesar son de Balbo.
p. 203.

<Oel Zoelas antigua

1. p.

65V

de
1.

num. 148. Nota

8.

Italia, ibid.

la

redes, ibid.

Servia para las

N.

Mi

:h,

-,

<r^

WWs
ffyy

-T>
/

^^^^ai^k

...

M&4S&

^jPj

Ai-.\a

v^

V,

rife
;-f <r

*s

^^%sj;+&.
;

0t

"**

j*i

You might also like