You are on page 1of 11

Coleccin Ensayos.

Fundacin Juan March(Madrid)

.312

ENSAYO
EL LENGUAJE DE LA T ECNICA
Por

Ramn Trujillo

El lenguaje tc n ico no es naturalme nte una no ved ad en la histo


ria de las lenguas. Todo sistema lingstico admite la posibi lidad de que un signo sea e mpl ea do tcnicamente o no. La cuestin afecta al modo de significar, a la estructura misma del =
proceso semiolgico, e implica, como veremos, un replanteamien
to de la nocin terica del signo lingstico. La actualidad ~
del problema del lenguaje tcnico (1) obed ece a causas exter-na s, fciles de explicar, y si no se haba planteado a la consideracin de los lingi stas hasta fechas recientes , es por qu e desde el punto de vista prctico de la Lexicografa, principalmente, el aluvin de tecnicismos no r e sultaba an demasa
do alarmante. Con e l desarrollo de las ciencias, el caudal de
v oces exticas ha crecido desmesuradamente. Los lexicgrafos =
empi ezan a perder pie en el mar de e ste lxico:qu palabras =
han d e incluir se en los diccionario s y cules han de de secharse? qu trminos pueden ser asimilados por sus caractersti -cas f ,)nticas y cules otro s han d e ser rechazados por extr a-nos a nuestros hbitos fonolgicos?.
Los pro b le mas planteados son muy diversos, tanto prcticos co mo tericos, aunque estos ltimos parecen ms interesantes,qui
z por no haber sido an estudiados a fondo. Ve remos primero,=
rpidamente, los de tipo prctico.
Para muchos no se trata propiamente de un problema de l e nguaje
tcnico, sino del problema de la 11 legitimidad" o "ilegitimidad"
de su for macin segn se parta de procedimientos consagrados o
no. "Cuando el latn -nos dice Gili Gaya (2)- fue perdiendo su
uso como l e ngua universal del saber, la s l e nguas modernas h e r ~
daron sus tecnicismos sin ms qu e un lig ero reajuste de las -t erminaciones, y h e redaron sobre todo la fac ultad de formar -neologismos de base griega y latina, capaces de expresar las =
(1) Con ms propiedad,

del vocabulario tc nico.ya que no hay real


ment e un lenguaje tcnico, por ejemplo, e n un sentido m o r ~
folgico o sintctico, aunque existan procedimientos de -composicin, de base grecolatina, ya consagrados para la =
formacin d e este tipo de lxico.

(2)

Vid. "El lenguaj e de la ciencia y de la tcnica", en Pre-sente y Futuro de la Lengua Espaola, Vol.II, Madrid,I964,
pp.271 -272.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

JlJ

ideas nuevas. Esta facu l tad es l a fuente ms capiosa de tecni cismos qu e todas las ciencias han f o r mado y siguen formando( )
De tales neo l og ismos nada podemo s temer (J), puesto qu e so n p ~
ra no s otro s tan patrimoniales como los que el r omance ha creado con sus propios recursos. Ocurre, sin embargo, qu e el human ismo gr ecolatino est ho y e n d eca dencia ( ) Bien que mal,la
tradicin e s fu ert e todava, pero qu ocurrir cuando la in-vestigacin cien t fica se extienda entre los pue blos alejados
de la civilizacin greco l a tina ? " Es tas palabr a s nos hacen pensar no ya e n e l problema d el lenguaje tcnico e n s, sino e n =
e l d e los procedim ien t os de for macin y de incorporacin. P ero
no s hallamos realmente ante un h e cho con sumado: e l u so lingi2!
tico echa mano, s i n consultar a nadi e , d e procedimientos dif e r e ntes. Se impone el ca l co di r ecto de la voz extraa en lug ar
de la invencin art i ficiosa d e un t r mino de b ase g r eco latina
o d e la sustitucin por un trmino p atr imonial, ya d e masiado
implicado en el engranaje de l a lengua como para poder anotar,
pura y simp lemente, una nocin nueva s in posibilidad d e amb i -gedad .
Ms fundado no s parece el problema de l a d iversificac i n d e
=
los trminos tcnicos, tambi n sealado po r Gili Gaya (4). En
una l e n g ua como la nu es tra, hablada en tan extensos territo- r ios, se propa gan tecnic is mos di fere nt es para las mismas d e s i ~
nac i ones. Este es un proble ma que podrmresolver las Acade - =
mi a s de la Lengua (5) . S in e mbar go , e s ms g rave, para la unidad l i ngst i ca estricta, la div e rsificacin semntica del vocabular io no tcnico, sujeto a reaj ust es estructurales tan incontrolab le s como lo s d e l s is te ma fonolgico.
Otro problema importante -aunque n o me parec e alarmante- es el
d e l a i nfluenc i a de ciertos neolo g ismo s e n lo s hbitos fonol gicoshispnicos y aun en los mor f ol g icos (6). La aparicin, so
bre todo en el lenguaje culto, de combinaciones no hab ituale sde fon e ma s (clubs, ber s , soviets, etc.) puede conducirnos hacia una nu eva fis onoma de la palab ra o de los signi f icant es =
de ciertos mor fe mas. Pero est o es ya cue st in qu e afecta exc lu
sivamente a l plano d e la expre sin , a lo que hemos llamado e
otro lu gar Lexicofonologa ( 7 ), y no tiene nada que ver con la
ntima esencia de lo que es en s i el vocabulario tcnico.
(J ) Subrayamos no so tros.
(4) Op.

cit., p g .

269 .

(5 ) Ya se ha intentado en e l Congreso d e Acad e mia s de l a Len--

gua, celebrado e n Bogot e n 1960. En aquella ocasin se =


acord constitu i r una serie d e " Comi s ion es del Voc abulario
Tcnico " , las cua l es tendr an co mo mi si n el asesorami e nto
en esa materia a las p ersonas o entidade s que lo r e quiriesen .

(6) Vid. Emilio Lorenzo: "El anglicismo en la Espaa d e hoy" y


"Do s notas sobre la morfologa del espaol actual", en
El es paol d e hoy , lengua en ebullicin, Madrid, 1966.
( 7) Vid. Ramn Trujillo: "A propos du conc e pt d e forme du contenu" , en Cah. L e x ., 20, I, 1972, pp. J -11 y 11 Gramtica,L e
xicologa y Se mntica", e n RSEL , 2,1,1972, pp. lOJ-109. -

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

314

Tempoco nos parece un problema grave la adopcin de sinnimo s


exticos para contenidos ya lexi calizados en la lengua, puesto
que la diferenciacin semntica se produce rpidamente, o es =
precisamente la necesidad de tal di ferenciacin la que propi-cia la entrada del trmino extrao. " Una consigna comercial =
-escribe E. Lorenzo (8)- puede ser: "Vender mucho y barato",pe
ro "Mejores no hay " es una frase afortunada que difci.l mente ~
podra calificarse de consigna y cae plenamente en la catego-ra de slogan " El xito d e un neologismo al lado de su sin
nimo patrimonial es una mue stra de su necesidad y de la introduccin de cambios en la for ma de contenido de un mis mo campo
semntico.
Pero el verdadero problema prctico en relacin con la importa
cin o formacin de trminos extraos -y todo trmino extraoes en principio un tecnicismo en el sentido amplio de la palabra, aunque luego pueda perder tal carcter al terminar engranando en los sistema s semnticos de una lengua natural- atae
fundamentalmente a la Lexicografa: qu lxico ha de ser in-corporado al Diccionario y cul ha de qu ed ar para los vocabula
rios especializados de las distintas ciencias o tcnicas?cmo
situar la fronrera entre lo tcnico y lo no tcnico, sobre todo
teniendo e n cuenta que no son pocos los tecnicismos que pasan
al lenguaje comn y se incorporan a sus siste ma s de oposicio-nes y relaciones sintagmticas, ni los trminos comunes que se
especializan en el marco de una ciencia o de una tcnica?.
El problema se hace agobiante dado el volumen de lxico tcnico que se incorpora constantemente. "Aterrador" le pareca a =
Casares ( 9) y la misma impresin manifiestan Dmaso Alonso ( 10 ),
Gil Gaya (11), Baldinger (12) y otros. Refirindose a la magnitud de la invasin y a la necesidad de prescindir de ciertos
tecnicismos, seala Baldinger (13) que,a partir del momento de
la industrializacin, el problema es verdaderamente grave.Pien
sa en el peligro de que la lengua comn resulte ahogada en el
mar de los trminos cientficos.
Para la Lexicografa el problema n o ha consistido realmente en
distinguir entre dos clases de vocabulario f undame ntalmente di
versas por su estructura semntica, sino ms bien en e s t a b l e - ~
cer la separacin, basndose de una parte en el carcter popu(8) Vid. "El anglicismo e n la Espaa de hoy" (ya citado),pgo65.
(9) Vid. Introduccin a la Lexicografa moderna, Madrid, 1930,
pg. 285.
(10) Vid. "Para evitar la diversificacin de nue stra lengua", en
Presente y Futuro d e la Lengua Espaola, Vol. I I , Madrid, =

1964.

(11) Op. cit., pg. 271.


(1~

Vid. Lexicologie et Lexicographie Fransaises et Romane s . =


Colloques internationaux du Centre National de la Recher-che Scientifique. Strasbourg , 12-16 Nov., 1957. Ed. du Cen
tre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1961, ~
pg. 198. En adelante citaremos Colloques.

(13) Vid. Collogues, pg. 198.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

315

lar, patrimonial y general, y, de otra, en el carcter e x t i c ~


restringido o especializado. En el Diccionario de Littre lee-mos que "ante todo, es necesario sealar que la lengua cientfica es esencialmente diferente de la de los oficios. En efecto, mientras que la lengua de los oficios es siempre popular,a
menudo arcaica, y sacada de las entraas mismas de nuestro
idioma, la lengua cientfica es casi toda griega, artificial y
sistemtica". Lo que se opone as es tcnica popular a tcnica
cientfica, vocabulario comn a vocabulario especializado, pero no vocabulario tcnico a vocabulario no tcnico: no se distingue entre distintos aspectos de organizacin semntica in-terna.
El criterio prctico de los lexicgrafos ha consistido normalmente en dar cabida en los diccionarios a todos los trminos,=
tcnicos o no, que aparecen en los textos y que con cierta p r ~
habilidad puede encontrar o necesitar un hombre de mediana c u ~
tura: es decir, el vocabulario popular y aquella parte del neo
lgico que haya trascendido el crculo estricto de los e s p e c i ~
listas de una determinada ciencia o tcnica. Con esto, los die
cionarios no han venido a ser propiamente diccionarios de la =
lengua en sentido estricto, sino ms bien enciclopedias que -combinan lo propio de una lengua dada con todo tipo de informa
cin cultural relativo a las diversas ramas del saber humano.Con el gigantesco aluvin moderno de los tecnicismos surge la
pregunta de Baldinger: 11 en qu medida y hasta qu punto deber un Thesaurus incluir las palabras tcnicas y cientficas ?"
l). Para que el lxico usual no se vea materialmente ahogado
en el seno de los diccionarios, se impone la necesidad imperio
sa de distinguir entre lo tcnico y lo no tcnico y d i c t a m i n a ~
qu ha de ser excluido de los diccionarios usuales y reservado
a los especiales de cada ciencia o tcnicao
Ahora bien; separar los tecnicismos requiere su definicin p r ~
via: qu es lxico tcnico,. cules son sus caractersticas? =
La existencia de dos tipos de lxico parece evidente, aunque
para algunos, como Lausberg, "en el fondo no hay ms que palabras tcnicas" (15), falacia fundada en concebir la lengua como una mera nomenclatura. La intuicin de la diferencia parece
estar ms o menos clara para todos, y ya se haba planteado co
mo problema prctico mucho antes de que la invasin t e r m i n o l ~
gica adquiriese el volumen actual. Es sabido que para nuestra
lengua abundan desde el siglo XVI los diccionarios e s p e c i a l i z ~
dos.

Ahora bien, desde un punto de vista estrictamente cientfico,=


la separacin entre dos clases diferentes dentro ' de una masa =
aparentemente homognea slo puede cimentarse en una base obje
tiva, ya radique sta en el distinto comportamiento l i n g s t i ~
co de uno y otro tipo de lxico, ya en la diferente esencia -del signo, es decir, en la raz misma del proceso significati
vo. Lo importante es que para la separacin, si procede, srun s ~
tengan en cuenta consideraciones internas. No vale as, por -ejemplo, distinguir entre lenguaje cientfico y lenguaje tcni
co, porque esta diferencia no implica comportamientos diverso&
En uno y otro caso se trata de terminologas para objetos rea(14) Vid. Co11oques, pg. 198.
(15) Vid. Collogues, pg. 200.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

Jl6

les cuya diferenciacin semntica no depende de las relaciones


internas de una lengua dada, sino de las condiciones objetivas
de los seres designados. La lengua no crea aqu significados, =
sino que, por el. contrario, pone etiquetas a significados o co
sas preexistentes a la lengua misma.
Nos encontramos, pues, ante la cuestin de q u ~ es un tecnicismo. Se o p o n e . t ~ c n i c o a ordinario o hay que buscar en otra p a ~
te la diferencia? Porque es indudable que son muchos los trmi
nos tcnicos que pertenecen al uso comn. No vale por ello ladefinicin de M a t o r ~ , segn el cual "e s tcnico todo lo que no
pertenece al vocabulario de una persona culta para quien el -ejercicio de esa tcnica no es su profesin"(l6). No se pueden
establecer clases formales basndose en la mayor o menor difusin de los trminos o en la mayor o menor "autonomizacin" de
sectores del vocabulario tcnico dentro del vocabulario gen e -ral (17), como no se puede tampoco postular la imprecisin de
los lmites entre lo tcnico y lo no t ~ c n i c o , apoyndose en el
hecho del constante trasiego entre una y otra categora, por-que aunque en el nivel de los hechos, co mo seala Vidos (18),=
nos encontramos tanto con trminos del vocabulario corriente =
que pasan a ser tcnicos o a la inversa, co mo con trminos usa
dos exclusivamente en diversos lenguajes tcnicos, en el nivel
terico se trata, a pesar de todo, de cosas dife rentes. No es
ya cuestin de los trminos en s, sino del modo de s i g n i f i c a ~
del tipo de relaciones lingsticas en que intervienen. El hecho de que un trmino comn se emplee como tcnico o de que un
tecnicismo se incorpore a la mecnica de la lengua natural n o
invalida la distincin, ya que lo que existen no so n propiamen
te trminos tc nico s o no tcnicos, sino usos tcnicos o no - ~
tcnicos de los significantes lxicos. La distincin terica =
se mantiene, aunque en el nivel de los hechos sea a menudo difcil establecerla .
No es tan reciente el intento de distinguir tericamente las =
caractersticas del lenguaje cientfico. Pius Servien (19) sealaba ya, aunque sin una 1ormulacin rigurosa, algunas caractersticas co mo la univocidad, la universalidad y el carcter
"verificable" de los enunciados cientficos. Parecidas peculia
ridade s encuentra Gili Gaya (20): fundamentalmente, la u n i v e r ~
salidad y la adecuacin al objeto designado, sujeto, por s u ~ s
to, a las mudanzas de los conceptos cientficos.
Es evidente que si queremos ahondar tericament e en la cuestin
de los tecnicismos, tendremos que abandonar las con sideracio- nes de tipo prctico. No se trata ya de un vocabulario e xtic o
que repugne a los puristas ni de una masa ingente que cree p r ~

(16) Vid. Colloques,pg.l99


(17) Vid. J. Dubois: "L es problemes du vocabulaire technique",
Cah.Lex., 9,II,1966 PP lOJ-112.
(18) Vid. "La place du vocabulaire technique dans le Thesaurus
de la lengue francaise", en Colloques, PP 185-195.
(19) Vid. Le lan gag e des sciences, Pars, 1938.
(20) Op. cit., pg. 271.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

317

blemas a los lexicgrafos, sino de dos maneras distintas de =


significado y de comportamiento. La idea de la diferencia la
sugiere ya Saussure, aunque sin resolverla: "Para ciertas pe!:
senas, la lengua ( ) es una nomenclatura, esto es, una lista de trminos que corresponden a otras tantas cosas" (21). =
Los signos no son para Saussure tenicismos, puesto que no son
nombres para realidades dadas "a priori" (22): concebir l a - lengua como una nomenclatura "supone ideas completamente he-chas preexistentes a las palabras " (2J). "Considerado en=
s mismo -nos dice-, el pensamiento es como una nebulosa donde nada est necesariamente delimitado. No hay ideas preestablecidas, y nada es distinto antes de la aparicin de la lengua" (24). Para Saussure, pues, en la lengua no hay tecnicismos, porque el valor del signo depende del sistema y no es,
por tanto, una "cosa": 11 lo que el signo lingstico une no es
una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acstica"
(25). Es precisamente aqu donde empezamos a ver c l a r o : S a u s ~
excluye de la lengua la relacin palabra-cosa o significantecosa. Los significados son entes lingsticos que emanan del
sistema mismo; no son "cosas". Y aqu tenemos ya el concepto
de tecnicismo: la relacin directa entre significante y "cosa"
o, lo que es lo mismo, el significante como representante de
una "cosa" (26) y no de un "valor". Al concepto de lengua,tal
como lo entiende Saussure, es ajeno al tecnicismo; pero las =
lenguas, como productos histricos que son, han de incorporar
un acervo cultural indispensable -un saber tcnico de las cosas- y ah surgen los tecnicismos, que, si bien no forman pa!:,

(21) Vid. Curso de Lingstica general, 6a ed. Buenos Aires,=


1967, Primera Parte, Cap. I. En adelante citaremos

C u ~

(22) "En todos estos casos, pues , sorprendemos, en lugar de

ideas dadas de antemano, valores que emanan del sistema'l


Curso, Segunda Parte, Cap. IV.

(23) Vid.

Curso, Primera Parte, Cap. I.

(24) Vid. Curso, Segunda Parte, Cap . IV.


(25) Vid. Curso, Primera Parte, Cap. I.
(26) No entendemos aqu "cosa" en cuanto objeto material,

sino en cuanto objeto mental previamente definido. "Una =


lengua -escribe Ortega y Gasset- es un sistema de signos
verbales merced al cual los individuos pueden entenderse
sin previo acuerdo, al paso que una terminologa slo es
inteligible si previamente el que escribe o habla y el =
que lo lee o escucha se han puesto individualmente de -acuerdo sobre el significado de los signos" .. (V i d. " M i s ~
ria y esplendor de la traduccin", en Misin d ~ l bibliotecario y otros ensayos afines, Col. El Arquero, Ed. Revista de Occidente, 2a ed., 1967, pg. 108). Oponemos =
as el concepto de tecnicismo, como significado previa-mente definido a signo lingstico propiamente dicho, e ~
mo valor no definido explictamente, sino establecido en
funcin de las relaciones sintagmticas y paradigmticas
que contrae.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

te de la estructu ra propiamente lingstica, privativa de una


lengua dada, son indispensables para ordenar el saber objetivo alcanzado por una comunidad determinada. Es evidente que =
se trata de dos cosas diferentes: de un lado el sistema de no
ciones dependientes del sistema lingstico y que slo pueden
ser investigadas por procedimientos lingsticos de otro lado, el sistema de nociones dependientes de nuestro saber de =
las cosas en cuanto tales y que slo puede ser investigado -con los mtodos de las ciencias correspondientes . Se separa =
as lengua de cultura: a la lengua pertenece el l xico "e s- =
tructurado " de acuerdo con principios internos y propios de =
la lengua misma a la cultura -al saber de las cosas- pertene
ce el lxico "ordenado" conforme a las exigencias de un conocimiento cient fico o popular (de ah que los tecnicismos pue
dan ser especiales y propios de una ciencia o de una tcnicadeterminada, o populares y patrimoniales y propios de un sa-ber tradicional: tecnicismos sern tanto apendicitis, telfo ~ fonema, como lunes, febrero, peral o manzano).
La intuicin de las dos clases de lxico est, pues, clara.El
problema con siste en saber si podemos distinguirlas por me-dio de criterios objetivos y hasta qu punto pueden de l imitar
se esos criterios, o si slo se trata de dos f unci onamientosdistintos del proceso semiolgico, con lo cual los dos tipos
no vendran a ser m s que especializaciones en una u otra fun
cin . "Entre las muchas posibilidades del lenguaje - escribe -;Coseriu - existe tambin la de un lenguaje objetivamente funda
do, o sea, de un lenguaje que slo establece y hace valer las
delimitaciones que corresponden a lneas divisorias objetivas
y valoradas objetivamente . A este respecto, el lenguaje de la
ciencia, el lenguaje tcnico, es simplemente una de las posibilidades del l enguaje, que dicho sea de paso, es realizada =
tambin, en parte, en las lenguas histri cas, representando =
lo que en estas lenguas es nomenclatura y terminologa tcnica " (27).
Coseriu ha tratado detenidamente el problema, oponiendo lxico estructurado a lxico nomenclador (28). Hace ver el divorcio entre una parte estructurada por la lengua, y por tanto,=
lingstica, y otra ordenada segn las propiedades de lo r e a ~
o, mejor dicho, sobre las propiedades con que una tcnica determinada describe o intenta describir lo real. "Para las
cienc ia s y las tcnicas las palabras son ( ) los represen-tantes de las cosas ( ) La significacin coincide aqu con
la designacin " (29). "Lo importante es que reconozca -que e n lo que se llama "lxico" de una lengua hay amplias sec
ciones puramente 11 d esignativas 11 y donde la nica "estruc tura--=( 27) Vid. "Das Phanomen der Sprache und das De seinsverstandnis
des heutigen Menschen", en Die Padagogische Provinz,21, =
1967, pp. ll-28.
(28) Vid. "Structure lexicale et enseignement du vocabulaire",
en Les thories lin uisti ues et leurs a
lications,
AIDELA, Nancy, 19 7, pp.
En adelante citaremos
Structure lexicale.
(29) Vid. Structure lexicale, 1.1.

)18

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

cin" posible es la enumerac1on ( )


Que hay un lxico estructurado, lingstico, y un lxico "nomenclador" y terminolgico 11 (JO).
Los tecnicismos responden a una definicin explcita, mien- =
tras que los trminos estructurados no se definen, sino que =
se comprueban dentro de las relaciones lingsticas en que se
hallan implicados. Podemos definir explcitamente h i p o ~ e n u s a ,
pero slo comprobar los valores de dar en sus relaciones distribucionales y con respecto a o t r o ~ i n n i m o s . Los elementos
del primer tipo slo pueden sumarse; los del segundo no se su
man: se implican unos a otros, no lgicamente, sino por u n a ~
suerte de "afinidades" sintagmticas y paradigmticas (que no
siempre coinciden con la implicacin lgica).
Piensa Coseriu que con la separacin de uno y otro tipo de vo
cabulario se resuelve el problema del carcter abierto del l
xico, dificultad que lo pone fuera de todo posible a n l i s i s ~
interno. Ya haba sealado Hjelmslev (Jl) que slo podra intentarse un estudio estructural del lxico a condicin de reducirlo a clases cerradas. Separando lo tcnico de lo no tcnico podr acotarse lo que corresponda al campo estricto de =
estudio de los lingistas. Lo cual no quiere decir tampoco ~ que los tecnicismos escapen enteramente a su competencia. Los
trminos tcnicos contraen implicaciones sintagmticas y para
digmticas, aunque no vayan ms all de la pertenencia a lasclases ms generales gramaticales (sustantivo, adjetivo,verbo)
o lxicas (animado, inanimado, e t c ~ ) .
A pesar de sealar Coseriu tan agudamente la distincin, no =
llega a establecer formalmente la frontera de una manera precisa. El rasgo formal que descubre como propio del lxico
"estructurado" en oposicin al "nomenclador" es el del carcter inclusivo de muchas oposiciones lingsticas: "Las oposiciones terminolgicas son "exclusivas", de acuerdo con el
principio de contradiccin (a cada nivel de la clasificacin,
cada trmino es diferente de todos los dems), mientras que=
las oposiciones lingsticas son con mucha frecuencia "inclusivas", esto es, que el trmino "negativo" ( ) puede englobar al "positivo" " (J2). Desgraciadamente ese rasgo es caracterstico de muchas opos:ic:iones lxicas, pero no de todas:=
parejas como bueno/malo, alto/bajo, contraen oposicin exclusiva y son, sin embargo, rigurosamente lingsticas.
A este rasgo formal agrega Coseriu otro tambin importante,no
referido, sin embargo, al comportamiento propiamente dicho, =
sino ms bien al modo de significar. Afirma que en el caso de
(JO) Vid. Structure lexicale, 1.1.
(Jl) Vid. 11 Pour une smantique structurale 11 , en TCLC, Vol.XII,
1957 y "Dans quelle mesure les significations des mots =
peuvent-elles etre consideres comme formant une structu
re?". en Proceedings of the e i ~ h t h International Co:ngress
of Linguists, Oslo, 1958, pp.
J6-654.
(J2) Vid. Structure lexicale, 1.1.

319

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

las terminologas 11 t r a d u c c i n ~ significa ( ) simplemente


<< ree mplazamiento de los significantes;:& y no transposicin =
de los significatos de una lengua a los de otra 11 (JJ).
De todas maneras, adems de la caracterstica formal de las =
oposiciones inclusivas (da/noche, pelo/cabello, etc.) pue-den sealarse otras que tambin son propias del lxico "es- =
tructurado" en oposicin al lxico "ordenado". Mientras qu e =
las terminblogias no contraen implicaciones sintagmticas y =
para digmticas ms&l de la pertenencia a una clase gramatica l (sustantivo, verbo) o lxico (animado, inanimado) y su v ~
lor se mantiene independiente del contexto, lo s elementos "es
tructurados 11 se hallan implicados en relaciones particularesde sinonimia ms o menos parcial (J4) -pueden intercambiarse
en ciertos contextos, alterando su orientacin semntica- y =
en relaciones sintagmticas, tambin particulares, es decir,=
no homogneas para todos los elementos de una misma clase o =
campo lxico, relaciones que dependen de los diversos compo-nentes se mnticos del contexto. El lxico estructurado slo =
p u ede "comprobarse" en su doble relacin paradigmtica y contextual(J5) y no tiene existencia fuera de ella . As eficaz y
eficiente conforman una misma sustancia de contenido y permiten distinguir entre hombre eficaz y hombre eficiente, pero =
no entre hierba eficaz y hierba eficiente. La suma de todos =
los contextos posibles de ambos trminos nos mo strarn su va
lor, que nunca podr definirse ms que convencionalmente.
Pero la cuestin del significado tcnico tiene su raz ntima
en la estructura mi s ma del signo. Y es que hay dos maneras de
significacin, sie mpre posibles. Cuando Adam Schaff (J6) opone signo verbal a signo no verbal, establece que el verba1 es
primario, de suerte que el no verbal slo puede ser comprend
do en f uncin del otro. Lo s signos no verbales son, segn l ,
deri vativos, ya que slo existen en virtud de una convencin
verbal. En cambio, el signo verbal es ' ~ r a n s p a r e n t ~ : no preci
sa de un mecanismo intermedio que, por decirlo as, lo 11 tra--=duzca'' Corresponde, pues, a una intuici6n inmediata. Con es-

(JJ) Vid. Structure l exic ale, 1.1.


(J4) Estas relaciones particulares de sinonimia suponen un =
concepto m s amplio que el de estructura paradigmtica =
primaria (postulado por Coseriu como base para estable-cer los campos lxicos), concepto un tanto estrecho Y po
co fecundo. (Vid. "Les structures lexmatiques",
en
Zeitschrift f r franzosische Sprache und Literatur,
Beiheft: Probleme der Semantik, Heft 1, Wi es bad en,l968,
PP 3-16)
(J5) Vase el mtodo que hemos ensayado para el anlisis s ~ - mntico de las preposiciones, en "Notas para un estud1.o
de las preposiciones espaolas", Thesaurus, XXVI,2,1971.
Introduccin a la Semntica, Fondo de Cultura Eco(J6) Vid.
nmica, Mxico, 1966, Parte II , Cap. II.

J20

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

321

to se establece una hiptesis segn l a c ual los s i gnos no ver


b a les son p or naturaleza "traducibles", mi e ntra s que los ver:bales resultaran "in traducibles" ( n o requieren para su i n ter
pretacin ninguna o p e ra c i n compleja, n i una convencin expli
cita previa) . Sin e mbargo, creemos que Schaff se equi voc a do:bleme nt e : e n primer l u gar po r que muchffi signos no verba les son
intraducibles (cmo po dr a t raducir se por un equi va lente ver
bal una fuga de Bac h o una est atua de Miguel Angel?); y en se
gundo lugar, por qu e muchos signos verbales n o son intraduc i -:bles o "tran sparent es " . Hientras s abemo s del significado de =
uno s signos por qu e conocemo s su e ngranaje s int agmtico y para
di g mti co y s in que haya mediado una convencin exp lcita,
existen otros , tamb in verbales, d e los cuales sabe mos el s i ~
ni f icado grac ias a una definicin verba l previa, es dec ir ,gra
cias a una convenc in e xplcita que se ha pro duc ido e n algnmo me n to . Los signos verbales pu eden se r , pu es, ta mbin deriva
tivos, esto es , depender de una definicin exp l c ita (hidrg&
no , oxi geno, lun es , marzo) que l os s ita en r e l a c ~ n con
una
r ea lidad d eterminada e inconfundibl e . Pero, al mi s mo tiempo,
pu e d en no ser derivat i vos , es decir, no depender de ning una =
definicin exp l cita: el signi f i cado es entonces un " equili -brio " que resulta de la s relaciones del sistema l ing stico =
(parad igmticas y sin t a gmticas) . En este caso el sign i ficado
n o pue de ser " d efinido ", sino "mo strado " en su re d d e conexio
n es .
Naturalmente , los tecnicismos , sean p opu lares o n o, ent ran e n
la ca t egora de los "definibles" y de ah s u carcter univer s al: apuntan s l o a una sustancia, idntica para todas las co
munidades ling sticas (el len guaj e tcni co s i emp re podr s e ~
traducido a otra len gua sin resi d uo), mi entras que lo s signos
" estru cturados " en tran en la ca tegora de los "no definib le s "
y de ah s u carc t e r particular y exclusivo ( el lengua je no =
tc nico difci lme nte podr ser traducido sin residuo a otra =
l e n gua) . Por eso no esta mo s de acuerdo con Gili Gaya (J?) - cuando propone, como remedio a la invasin d e t ec nicis mos ex
ti cos , la traduccin por medio d e trm inos d e l a lengu a c o m ~
El tecnicis mo se r esiste e n mayor o menor medida a l a traduc cin, precisamente porque una gran parte de los trminos de =
la lengua co mn es tn "estructurado s " y corresponden, por tan
to , a un modo diferente de significar . Traducir el tecnicismo
es , hasta cierto punto, " destecnifi carlo" y pasar de un nivel
semio l gico a otro .
Todas las considerac iones que preceden n os hacen pensar e n la
posibilidad y aun e n la necesidad d e tres tipos de dicciona -rios:
a) Los que se atengan e xc l usivame n te a l lxico estructurado ,=
es decir, a aqul que haya contrado en e l sistema implica
ciones que vayan ms al l de la mera pertenencia a clasesgenerales , g rama ticales o lxic as. Estos diccionarios no =
"definir an", s ino "mostrar a n" lo s valores ("equilibrios")
dado s e n la red de relaciones generales . Naturalm ente en-(J?) Op .

cit . pg .

274.

Coleccin Ensayos.Fundacin Juan March(Madrid)

traran aqu los trminos tcnico s qu e por alguna razn se


hubies e n i nc orporado al engranaj e funcional de la lengua.
b) Los que se atengan a un criterio prctico y unan al conte nido de los anteriores todo aquel vocabulario tcnico
que
sea de conocimiento comn y que interese al homb re medio =
culto. Ta l es diccionarios sern productos hibrdos, qu e -mezclarn lo lingstico con lo puram e nt e e nciclopdico.
e) Los que slo recojan tecnicismos. Estos no tendrn ya ca-racter lin g stico. No s re f erimos a los diccionarios especializados de las distintas ciencias o tcnicas .
Creemos, e n f in, que l os probl e mas d e l vocabulario tcnico s
lo pu e den analizarse desde los puntos de vista expuestos . T o ~
da solucin prctica deber cimentarse en los presupuestos -teri co s que hemos indicado.

)22

You might also like