Professional Documents
Culture Documents
2 9 9
2 0 1 6 ,
Bojan-Ilija Schnabl
S L A V I C A
X I X
M Y T H O L O G I C A
Keywords: Encyclopedia, Slovenes from Carinthia, cultural history, Austria, interdisciplinary and intercultural scientific fundamental research, terminology
S T U D I A
285
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
286
Bojan-Ilija Schnabl
287
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
na zaetku naega sodelovanja ter pred konkretnimi pripravami za tisk. Temu je seveda treba
e priteti kakovosten trajni notranji znanstveni menedment urednikov in recenzentov.
Kdo so avtorji prispevkov oz. gesel?
Avtorice in avtorji gesel prihajajo iz Avstrije, Slovenije, Italije, Nemije, Francije,
Rusije in ZDA in se jim lahko le skupno zahvalim ter jih v okviru priujoega prispevka
ne morem vseh posamino omeniti. V Avstriji je izdajateljema uspelo pritegniti tevilne
strokovnjake raznih znanstvenih obzorij, tako tudi nemko govoree Koroce. Tudi pomembne uradne in zasebne koroke ustanove smo lahko vkljuili v nastanek enciklopedije
in s tem potrdili in poglobili novo kakovost regionalnega medetninega drubenega dialoga.
Direktor Wadl je ob predstavitvi knjige poudaril, kako je jezik enciklopedije zmeren, tudi
pri temah, o katerih so se neko bile srdite ideoloke bitke.
Nekateri med korokimi avtorji imajo vsaj delno slovenske prednike in to razumejo
kot integrativni del svoje lastne zgodovine, kar neko ni bilo povsem samoumevno. Peter
Wiesflecker, ravnatelj avstrijskega tajerskega deelnega arhiva, je tako dal na razpolago svoj
osebni arhiv iz Zahomca, kar je omogoalo povsem nova dognanja na podlagi arhivskega
gradiva. Z njim in vsemi ostalimi strokovnjaki se je razvijal izredno zanimiv znanstveni
diskurz. tevilni so tudi avtorji iz Slovenije iz raznih ustanov in strok, nekateri so posebej
povezani s tistim delom zgodovinske deele Koroke, ki danes pripada Sloveniji, drugi imajo
korenine na dananjem avstrijskem Korokem, tevilni delujejo v Ljubljani ali Mariboru. Kot
prispodobo razvoja znanstvenega dialoga in znanstvene misli bi lahko navedel sodelovanje z
Danijelom Grafenauerjem, ki je prispeval tevilna gesla. Ob zadnjem prelomu enciklopedije
tik pred tiskom je napisal e geslo o dr. Karlu Peniku iz Roa, ki je ustanovil slovensko
drutvo Nil v Aleksandriji. Predhodno sem namre v nedavno pridobljeni druinski dediini nael in objavil izvirno arhivsko gradivo korokih Aleksandrink iz Zahomca, do
zdaj neznanih v iri znanstveni skupnosti, ki se ukvarja s slovenskimi Aleksandrinkami.
Slovenci po svetu so vnaali svoje mednarodne izkunje in poglede. tevilni so
bivi tudenti Katje Sturm-Schnabl oz. njeni absolventi (koroki in dunajski Slovenci ter
zdomci), kar potrjuje pomen dunajske slovenistike za stroko, ki pa e vedno ni primerno
institucializirana oz. sistematizirana.
Med tevilnimi korokimi slovenskimi avtorji pa zdruujemo tako izredno zanimive
raziskovalce mednarodnega formata (Avgutin Malle, Herta Maurer Lausegger, Engelbert Logar idr.) kakor tudi in to nama je bilo e posebej pri srcu tevilne domaine
in kulturnike, ki so pisali o svojih drutvih ali drugae prispevali povsem specifino in
dragoceno znanje in s tem potrdili visoko kakovost in civilizacijski pomen kulturnega
dela na terenu v bukovniki tradiciji. Vinko Wieser je tako pisal o kulturnem drutvu
Gorjanci v Kotmari vasi ter o izredno zanimivem liku, upanu in aktivistu Matiju Prosekarju. Franc Wakounig je napisal geslo o svojem drutvu SPD Borovlje, Samo Wakounig
pa o domaem drutvu Danica v entprimou, Simon Trienig o svoji Jepi, tefan Pinter
o drutvu v entjanu, Engelbert Logar o svoji oji kulturni pokrajini v okolici Suhe in
vabeka. Urednika izhajava iz osrja Celovkega polja in sva tako lahko prispevala tevilne
izvirne in inovativne terenske temeljne znanstvene raziskave. Kot restavratorja starin sva
iz sivega prahu splonega nezavedanja tudi med korokimi Slovenci spravila na dan
blee mozaik bogate dediine Celovkega polja.
288
Bojan-Ilija Schnabl
Slikovno gradivo
e od vsega zaetka je bil temeljni namen enciklopedije, da sodeelanom in iremu
evropskemu prostoru prikae bogato dediino, etudi je bilo na zaetku teie na zgodovini jezika in knjievnosti. S iritvijo diapazona predstavljenih metod od kompilacije do
inovativnih sintez ter novih terenskih in arhivskih raziskav in raziskovalnih podroij, zlasti
na pravno in ustavno zgodovino, na umetnostno zgodovino, kulturne aktiviste in mnogo
ve, je enciklopedija dobila tudi nov naslov, ki ustreza njenemu osnovnemu sporoilu. S
to sporoilnostjo je bila usklajena zasnova oblikovanja in slikovnega gradiva. In tevilne
povratne informacije in pohvale o oblikovanju enciklopedije potrjujejo, da je to uspelo.
Slikovno oblikovanje vsekakor ni bilo nakljuno, je rezultat intenzivnega pripravljalnega in terenskega dela. Veliko fotografij izvirnih dokumentov in spomenikov so bistven
element znanstvene argumentacije in s tem bistven del izvirnega znanstvenoraziskovalnega dela. V Narodni in univerzitetni knjinici v Ljubljani sem imel dostop do bogatega
kartografskega gradiva. Marsikatera slika nagrobnih kamnov, ki sem jih fotografiral na
junokorokih pokopaliih, je danes e zgodovinski dokument ali pa do zdaj neznana
pria jezikovne in literarne zgodovine. Fotografirana platnica lojsnikove knjige predlog
za uradne spise v obeh deelnih jezikih je edinstven dokument. Knjiga je iz zasebnega
arhiva, zapisana v nobenem knjininem ali arhivskem katalogu in je hkrati pomemben
element v dokazovanju pomena in uinkov koroke deelne ustave iz leta 1849. Fotografiji
obeh platnic dvojezinega korokega deelnega zakonika iz let 1857 in 1859 sta prav tako
edinstvena dokumenta, saj sta to edina izvoda zakonika iz teh let, ki je v raznih knjinicah
ohranjen le iz let 18501856. Pomembni sta torej tudi za znanstveno analizo zgodovinskih
procesov. Slika slovenskega prevoda knjige krkega/korokega slovenskega kofa Jakoba
Peregrina Paulia, ki je izla pri Mohorjevi, je zlasti zato enkratna in zanimiva, ker knjiga ni
zapisana v uradnem seznamu Mohorjevih knjig. Nael sem jo v osebni knjinici neke ziljske
druine in hkrati potrjuje pomembno mesto kofa Paulia v slovenski kulturni zgodovini.
Prav slike platnic in besedil Ziljanke Lisce Watzko potrjujejo visoko raven jezikovne in
bralne kulture, kot jo mdr. opisuje v enciklopediji Polona Sketelj. Lisca Watzko o njej
sem napisal geslo je prispodoba kulturnega udejstvovanja med korokimi Slovenci tudi
v nijih socialnih slojih; hranila je celo vrsto danes redkih slovenskih molitvenikov in
evangelijev iz 18. in 19. stoletja ter omenjeno Paulievo knjigo. Slike s slovenskih krievih
potov furlanskega slikarja Jakoba Brolla s Celovkega polja ali freske s slovenskimi napisi
s Celovkega polja in itare vasi v Podjuni so bile v Sloveniji neznane, saj slovenski umetnostni zgodovinarji natevajo le tevilna Brollova dela v dananji Sloveniji. Fotografije
slik Marka Pernharta so bile prvotno vkljuene v monumentalno monografijo o slikarju
z zanimivim umetnostnozgodovinskim spremnim besedilom. Vendar v omenjeni knjigi
nikjer ni bilo zapisano, kdo je slike fotografiral. Po intenzivnem terenskem delu sem
zvedel, da je vse slike poiskal v zasebnih zbirkah Hansjrg Abuja, potomec nekdanjega
slovenskega (liberalno in nemko usmerjenega) deelnega poslanca iz Zille Petra Abuja,
ter da se je Hansjrgu zgodila krivica. Izsledil sem njegovega sina Petra Abuja ml., ki mi
je odstopil avtorske pravice. Pernhartovo sliko Porekega zaliva na Vrbskem jezeru pa sem
sam nael v neki zasebni galeriji ter jo fotografiral. Tudi tevilne druge fotografije zgodovinskih razglednic (deloma iz lastnega arhiva) ali arhivskega gradiva raznih kulturnih
drutev in kipov znamenitih Slovencev so prav tako rezultat lastnega truda in terenskega
raziskovanja. Slike iz asopisov oz. raznih asopisnih lankov ali reklam za drutvene
289
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
prireditve pa imajo svojo sporoilnost e zlasti zato, ker jih kot urednik celotnega slikovnega gradiva naeloma nisem prevedel v nemino, da bi slovenini v enciklopediji
ohranil izvirno relevanco.
Metode
Vsa priujoa kulturoloka raziskovanja slonijo na temelju neizkljuujoega in integrativnega pojmovanja kulturolokih konceptov, to pomeni, da izhajajo iz predpostavke,
da je povsem mono in legitimno, da obstajajo e druge znanstvene perspektive in s tem
e druga teia. Tak transkulturni pristop, ki pa po drugi strani tudi ne skriva svojih
korenin, je sam po sebi inovativen.
Zato sva izdajatelja vekrat poudarila, da (kulturno) zgodovinopisje dandanes nikakor ne more biti ekskluzivno in da enciklopedija ne slui katerikoli dravni ideologiji,
ampak da je temeljno znanstvenoraziskovalno delo.
V enciklopediji so objavljeni izsledki izvirnih in inovativnih terenskih raziskav in
mikrotudije, nove temeljne raziskave s podroja kulturne zgodovine. V njej najdemo tudi
znanstvene analize, sinteze in terminoloka gesla, ki opredeljujejo razne pojme, ki jih je
bilo treba razleniti zavoljo medkulturnega dialoga. Sam izbor je rezultat intenzivnega
znanstvenoraziskovalnega dela in plodnega dialoga s tevilnimi avtorji gesel. Teme gesel
so tako tudi rezultat analize na osnovi translacijskih ved.
Nad 1200 konceptualnih oz. redakcijskih kazalk, ki sem jih vnesel kot znanstveni
urednik enciklopedije, nudi po svoje dodatne sinteze in poglede na doloene teme; hkrati
so pokazatelj pomena doloene teme ali kraja. Lahko pa predstavljajo tudi izhodino
toko za nadaljnje znanstvene raziskave.
Teme
Enciklopedija nudi izredno irok spekter tematskih sklopov, ki zrcalijo irino tako
znanstvenega urednitva8 kot tevilnih avtorjev gesel, ter je rezultat intenzivnega znanstveno-raziskovalnega dela in dialogov. Gesla segajo od kompilacije znanega in dognanega
preko aktualnih terenskih raziskav, inovativnih temeljnih raziskav, sodobnih analiz in
sintez vse do postavljanja novih znanstvenih vpraanj za prihodne generacije. Vsa gesla
so opremljena z bogatim znanstvenim aparatom, po monosti z deli v obeh jezikih.
Gesla so temu primerno dokaj raznovrstna. Nekatera so sistemska oz. znanstveno-teoretina in se ukvarjajo z znanstvenimi metodami in miselnimi modeli oz. splono
Sam sem ob vstopu v osnovno olo govoril tiri jezike, obiskoval dva olska sistema hkrati, opravil dve maturi
(francoski bakalavreat in avstrijsko maturo), tudiral sem na Dunaju pravo in tolmaenje (francosko, pansko),
v Parizu terminologijo in mednarodno javno pravo, v Celovcu Public Management, v Mariboru zgodovino (23.
junija 2016 sem uspeno zagovarjal doktorsko disertacijo o koroki deelni ustavi 1849 in ustavni zgodovini),
opravil sem sta na UNESCO, kjer sem pisal petjezini slovar konvencije o svetovni dediini (francosko,
angleko, pansko, nemko, slovensko), delal sem mdr. v Evropskem parlamentu (delovni jeziki nemina,
francoina, angleina) ter dolga leta kot mednarodni strokovnjak za demokratizacijo v posttravmatskem
okolju v okviru misije OVSE v BiH (delovni jeziki angleina, srbina, hrvaina ter italijanina in francoina).
Poleg francoskih pesmi piem in objavljam zgodbe in pravljice o Celovkem polju v slovenini: Magnolija in
tulipani, Pripovedi in resnine pravljice s Celovkega polja. Celovec: Drava, 2014, ISBN9783-85435-740-7.
290
Bojan-Ilija Schnabl
sprejetimi predpostavkami, kar velja tako za znanost v Avstriji kot v Sloveniji in drugje
po svetu. To so temelji, ki pogojujejo takno in drugano recepcijo kulturne zgodovine
in brez katerih pravzaprav dosedanje znanstvene produkcije, zlasti pa oitnih belih lis v
znanju ne moremo razumeti (deetnizacija, zgodovinopisje in kognitivne disonance, asimilacija in posttravmatski stres, ime in identiteta, materinina, ideologija dvojezinosti,
kontinuiteta itd.).9
Temu lahko pritejemo konceptualna ali terminoloka10 gesla, ki so odgovor na
javni diskurz v medkulturni dimenziji. Tako ima slovenski pojem nacionalno ali narodno
zavednega korokega Slovenca dokaj drugano semantino polje kot nemki pojem nationalbewust, zaradi esar obrazloim razliko med obema pojmoma v geslu Identittsbewustsein, saj menim oz. meniva, da je to v nemkih besedilih v veini primerov primerneji
pojem. Prav tako je diskurz o dobrih zavednih Slovencih in asimilantih ali Nemcih
dokaj zoen in ne zrcali drubene realnosti. Geslo o kriptoslovencih (Kryptoslowenen
beseda je ena izmed novih tvorb) opredeljuje dodatno drubeno dimenzijo in realnost.
Razlini dolgoletni dravniki sistemi so po svoje vplivali na regionalno rabo slovenine in pojmi, ki so obiajni v S(R) Sloveniji, pogosto ne ustrezajo koroki realnosti.
Zato za koroke neplaane kulturnike redno uporabljamo pojem kulturnega aktivista
(nem. geslo KulturaktivistIn), medtem ko v Sloveniji uporabljajo pojem kulturnega
delavca, ki pa v nemkem prevodu KulturarbeiterIn ne ustreza jezikovnemu sistemu in
ima dodatno drugo semantino polje. Podobno velja za dialektoloki pojem roanina.11
V nemkem prevodu pojma Rosentaler Dialekt se zoi oz. zminimizira semantino polje
pojma na zgoraj opisano majhno geografsko pokrajino ob vznoju Karavank, ne pa na
celotno osrednjo juno Koroko,12 tako da ne vkljuuje Gur, Beljakega okolia, Osojskih
Tur, v zgodovinski perspektivi Moberkega grievja, Gosposvetskega polja in Hrebelj ter
Celovkega polja in Velikovkega podgorja13 (zahodni del) ali Vranov, kjer se nahajajo
vasi, kot sta kocjan v Podjuni in Kamen v Podjuni.
V Sloveniji razirjen strokovni pojem o ustavni dobi zajame standardno le obdobje
od leta 1860/61 dalje in ne, kot je v Avstriji povsem obiajno, e ves as od prve dravne
ustave sodobnega asa oz. zgodnje konstitucijske dobe, to je Pillersdorfske ustave leta
1848, kajti avstrijska znanost jasno razlikuje med splono (politino) zgodovino oz. zgodovinopisjem in posebno dravno in ustavno zgodovino. Ni torej ni udnega, da tudi
slovensko zgodovinopisje do danes ni recipiralo prve dvojezine koroke deelne ustave
iz leta 1849, kjer je v 3. lenu zapisana enakopravnost obeh konstitutivnih narodov, kar
je imelo precej pravnih uinkov, etudi nikdar ni bilo povsem uveljavljeno.14 Razlina
terminologija seveda tudi zrcali razline dravnike koncepte. Koroki Slovenci imamo
Prim. gesla v ESKK: Bojan-Ilija Schnabl: Entethnisierung; Geschichtsschreibung und kognitive Dissonanzen;
Assimilationszwang; Assimilation (und posttraumatische Belastungsstrung); Name und Identitt; Zweisprachigkeitsideologie; Otto Kronsteiner: Kontinuitt.
10
Prim.: Bojan-Ilija Schnabl: Aspekti noveje slovenske terminologije s korokega vidika: izsledki enciklopedijskih
raziskovanj, v: Obdobja 32. Ljubljana 2013, str. 365374.
11
Prim. geslo v ESKK: Joica kofi: Rosentaler Dialekt / roansko nareje.
12
Prim. gesla v ESKK: Bojan-Ilija Schnabl: Osrednja juna Koroka; Osrednjejunokoroko slovensko nareje
[Zentralsdkrntner slowenischer Dialekt / slowenischer Dialekt des Sdkrntner Zentralraumes].
13
Prim. gesli v ESKK: Jernej upani, Bojan-Ilija Schnabl: Vlkermarkter Hgelland / Velikovko podgorje ;
Martin Kuchling: Vlkermarkter Hgelland / Velikovko podgorje, slowenische Kulturvereine.
14
Prim.: Bojan-Ilija Schnabl: Landesverfassung 1849 (ESKK); Bojan-Ilija Schnabl: Koroka deelna ustava iz
leta 1849 ter njeni izvori in posledice. Phil. Diss. Maribor 2016, 700 str.
9
291
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
po vzoru drugih zgodovinopisij, npr. Avstrije in Francije, ok. 1400 let dravnike zgodovine; seveda so bili babenberki in habsburki vojvode tudi nai vojvode,15 saj so jih
ustoliili16 v slovenini17 nai kosezi18. Enciklopedija je torej odraz lastne integrirane
perspektive zgodovinopisja.
tevilna gesla so pregledna in osvetljujejo doloene teme ali pojave splone kulturne in politine zgodovine: kulturno zgodovino, zgodovinopisje, gramatiko, kmeke
upore, plemiki jezik, protestantizem, preporod, poslance deelnega in dravnega zbora,
asopisje, zadrunitvo, katastre, razvoj drutvenega ivljenja, bukovnitvo, kulturna
drutva, ljudsko umetnost, glasbo, gledalie, Koroko, Kranjsko, Jugoslavijo, joefinizem,
janzenizem, Sptjansenismus, preporod, Anlus 1938, Generalplan Ost, deportacije 1942,
nemka nacionalna drutva in e mnogo ve.
Druga gesla prikazujejo posamezne pojave, recimo doloena kulturna drutva,
tevilne ustanove, asopise, akterje. Nekatera gesla imajo tudi zavestno kontrastni znaaj:
Windischenideologie / Windischentheorie; In pago Crouuati / Kroatengau; literatische Identitt / territoriale Identitt / Identittsbewusstsein; Binnenwanderungen / Emigration
Najdemo pa tudi celovite prikaze doloenih avtorjev in specifine aspekte drugih
avtorjev: Germanisierung / statistische Germanisierung; Beljako omizje v Beljaku / Beljako
omizje v Trstu; ledinska imena (splono) / ledinska imena v enttomau; imena voda na
Korokem / vodovja na Korokem; plebiscit 1920 / plebiscitna propaganda / plebiscitne
cone / mejno vpraanje med Avstrijo in Jugoslavijo leta 1920 / plebiscitna praznovanja;
olstvo / olstvo v coni A / ubeniki;19 poslanci / etnopolitino aktivni zavedni slovenski
poslanci; terminologija / kranska terminologija
tevilna so gesla o kulturni geografiji in pregledna gesla o kulturnih pokrajinah,
njihovih znailnostih, o vejih mestih (avtorji Matja Klemeni, Peter Rustia idr.) in o
krajih ali pomembnih vaseh. V Tinjah npr. v nekdanji koseki naselbini in srednjevekem taboru so delovali skorajda vsi predstavniki slovenskega politinega katolicizma.
V Hodiah najdemo kulturne spomenike prav od najstarejih sledov slovenske zgodovine
do dananjih asov. O enttomau pri Celovcu sicer ni posebnega gesla, saj je bila vas
sede posebej opisanega kulturnega drutva Edinost in posojilnice, vendar opozarjajo
konceptualne kazalke na tevilna gesla, kjer je govora o enttomau (Edinost, ledinska
imena, domaa hina imena, koseki pravni red, osebnosti, ki so delovale v nekdanji
politini obini in fari ).
V enciklopedijo so vkljuena tevilna gesla, ki integralno opisujejo celotne geografske pokrajine20 v vsej njihovi kulturnozgodovinski irini in pomenu:21 Osojske Ture
Prim. gesli v ESKK: Werner Drobesch: Krnten / Koroka; Bojan-Ilija Schnabl, Stane Granda: Adelssprache.
Prim. geslo v ESKK: Otto Kronsteiner: Frsteneinsetzung.
17
Prim. gesla v ESKK: Otto Kronsteiner: Karantanerslowenisch; Bojan-Ilija Schnabl, Katja Sturm-Schnabl:
Altslovenisch; Altslowenisch; Bojan-Ilija Schnabl: Standardsprache; Landessprache.
18
Prim. geslo v ESKK: Otto Kronsteiner: Edlinger / kosezi.
19
Prim. gesla v ESKK: Theodor Domej: Schulwesen; Sprachgrenze im 18. Jahrhundert; Daniel Grafenauer:
Schulwesen unter jugoslawischer Verwaltung in der Zone A; Reinhold Jannach: Schulbuch.
20
Prim. gesli v ESKK: Bojan-Ilija Schnabl: Gegendname; Kulturlandschaft.
21
Ob izdajanju Velikega atlasa Slovenije so sicer bili kartografsko upotevani in natanno obdelani tudi nekateri
za nas koroke Slovence in strokovnjake pomembni junokoroki kraji, vendar oitno brez koroke dravnopravne (ali cerkvenopravne) tradicije, saj ni zajeto celotno podroje nekdanjega obveznega dvojezinega
olstva, ki velja za referenno, kakor tudi ne podroje slovenskega cerkvenega jezika po farah. Tako ostaja
za koroke strokovnjake atlas torzo, ki predstavlja odlino gradivo, a le za tiste kraje, ki jih upoteva.
15
16
292
Bojan-Ilija Schnabl
293
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
emer je treba poudariti, da je imenik iz leta 1860 prvi, ki uradno razlikuje med dvema
jezikovnima podrojema v deeli, saj so prejnji dvojezini za celotno deelo, kar je tudi
izraz dravnike samopodobe na osnovi deelne ustave iz leta 1849. Med edicije listin
lahko tejemo e prepis in analizo Celovkega trnega reda iz leta 1793 ali pa prepis vseh
znanih slovenskih baronih kronogramov. Vsebinsko prikazan je tudi dvojezini zemljevid
korokih far iz leta 1924.
V enciklopediji najdemo poleg tega tevilna sodobna dela o toponomastiki (vkljuno
s konceptom slovenskih regionalnih endonimov34) ter krajevna imena od Vzhodne Tirolske
in Lungaua35 preko avstrijske tajerske36 do june Gradianske37. V tem sklopu lahko
vidimo tudi toponomastina in druga gesla Heinza-Dieterja Pohla.38 ez rob korokega
mikrokozmosa gleda enciklopedija tudi npr. z geslom o tajerskih Slovencih v Prvi avstrijski republiki Andreje Haberl-Zemlji.
tevilna gesla temeljijo v dobrni meri tudi na izvirnih terenskih raziskavah: ledinska imena v enttomau, hina imena v enttomau, nagrobni napisi na Celovkem
polju, Wiesfleckerjeve tudije o soseini ter o lahti v Spodnji Zilji idr.
Posebno pozornost sva namenila t. i. gender studies oz. raziskovanju poloaja ensk
v koroki slovenski drubi; tako je nastalo kar nekaj gesel s tem teiem, tevilna pa so
tudi gesla o posameznih enskah skozi kulturno zgodovino, etudi je bila druba dolgo
izrazito patriarhalna.
Posebno bogata so tevilna jezikoslovna gesla z opisom vseh nareij koroke skupine
in s sodobno opredelitvijo pojmov, kot so nareje, narena skupina, tujim bralcem obiajno
neznani pojmi akanje, tekanje, vapanje, pakanje ter pojmi slovenina na Korokem,
jezikovna meja, glotonim / ime jezika. Zlasti s poimenovanjem osrednjejunokorokega
govora poljanine Celovkega polja39 gre enciklopedija korak naprej v slovenski dialektologiji. Poleg tega so opisani tevilni aspekti zgodovinskega jezikoslovja (starocerkvenoslovanina, kranska terminologija, staroladinina, starobavarina, Walchen) in
dokumenti (Briinski spomeniki, Celovki rokopis, rnjanski rokopis, Kapelki pasijon,
Kijevski listi, Kolomonov egen, Leki rokopis, Listina Pilatove ustanove, Loka pesmarica,
Metarnikovo prerokovanje, Sadnikarjev rokopis, Tinjski rokopis, Zaetek cerkve sv. Urule
) ali zapisi (Buge vas primi). Seveda najdemo ivljenjepise domala vseh relevantnih jezikoslovcev (razen enega, za katerega se je izkazalo, da je bil lan SS-a in je sodeloval pri
ropanju arhivov na Balkanu in v Rusiji, vendar je tudi to zapisano).
Posebne pozornosti je delena tudi sodobna sociolingvistika s tevilnimi gesli in
inovacijami, ki se odzivajo na koroko realnost: sociolekt, dvojezinost, materinina,
izobraenski jezik, lingua franca, imerzija, obevalni jezik (vkljuno s pravno dimenzijo),
gemischtsprachig, Mischsprache, Relevanz und Redundanz von Sprache, Name und Identitt
idr. Zlasti pri sociolingvistiki asovna omejitev na leto 1942 ne bi bila smotrna, ker ele
analiza daljih procesov in prelomnic daje relevantne znanstvene rezultate.
Prim.: Bojan-Ilija Schnabl: Standardsprache (ESKK, posebej str. 1290).
Heinz-Dieter Pohl: Toponyme slawischer bzw. slowenischer Herkunft in Osttirol und in Salzburg (ESKK).
36
Brigitte Madner: Toponyme, karantanischslowenische in der Steiermark (ESKK).
37
Bojan-Ilija Schnabl: Raabtaler Slowenen (ESKK).
38
Prim. gesla Heinza-Dieterja Pohla v ESKK: Bergname; Entlehnung (skupaj z Ludvikom Karniarjem);
Flurname; Gewssername; Korotan; Kchensprache; Namenkunde; Ortsname; Toponyme slawischer bzw.
slowenischer Herkunft in Osttirol und in Salzburg.
39
Katja Sturm-Schnabl: Klagenfurter Feld / Celovko polje, Mundart der Poljanci (ESKK).
34
35
294
Bojan-Ilija Schnabl
295
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
296
Bojan-Ilija Schnabl
slikarja Jacoba Brolla v slovenski umetnostni zgodovini niso poznana. Po drugi strani pa v
tradicionalni avstrijski umetnostni zgodovini ni predstavljeno narodnostno ali jezikovno
ozadje pomembnega ekspresionistinega slikarja Franca Wiegeleja, doma iz ajne. Marka
Pernharta iz Medgorij pa lahko vidimo kot prispodobo za razvoj koroke drube in je
zato izredno zanimiv lik koroke slovenske kulturne zgodovine.
V enciklopediji najdemo zelo veliko biografij. Posebnega pomena pa so tevilni
kljuni in stranski, znani in manj znani ali sploh neznani akterji tega asa, pri emer je
iz slovenske zgodovinopisne perspektive preseganje tradicionalnih etninih kategorij
lastnega in tujega oz. odtujenega omogoalo nova spoznanja o drubenih razvojih
tega asa. Poleg e znanih zavednih Slovencev najdemo predstavnike celotnega drubenega spektra, od deelnega glavarja lojsnika, tevilnih deelnih poslancev do takih, ki se
niso uvrstili v slovensko nacionalno gibanje, pa so vseeno del deelne kulturne zgodovine.
Biografije tevilnih slovenskih kofov v Krki in Lavantinski kofiji v predmarni dobi
tako npr. kaejo na to, da so Slovenci in slovenina e imeli doloeno drubeno vlogo, ki
se zrcali v kasneji deelni ustavi 1849. Biografije tevilnih kulturnih aktivistov prikazujejo bogato drubeno ivljenje in so pokazatelj drubenih procesov. Na osnovi velikega
tevila slovenskih obinskih upanov in analize dravnopravnega oz. ustavnega razvoja je
bilo treba v posebnem geslu analizirati poloaj upanov oz. sistematizacijo obin znotraj
ustavnega reda. Biografije tevilnih duhovnikov-aktivistov ki jih brez pomoi vodje
celovkega kofijskega arhiva dr. Petra Tropperja ne bi mogel sestaviti je bilo potrebno
povezati z dravnopravno zasidranostjo cerkve v drubi in dravi; s konkordatom leta
1855 je katolika cerkev dobila pomembno vlogo in samozavest, kar je pripeljalo po
razglasitvi decembrske ustave 1867 in svobodnega ustanavljanja drutev do razcveta
slovenskega drutvenega ivljenja. Biografije tevilnih svetnikov, zlasti Liharde Kamenske,
pa ne moremo razumeti brez upotevanja karantanskega pravnega reda, zlasti pa ne brez
sodobnega kulturolokega pristopa inkulturacije.
Zakljuki
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem je izvirno medkulturno,
interdisciplinarno inovativno znanstvenoraziskovalno delo in delo temeljnih kulturnih ved
(nem. geisteswissenschaftliche Grundlagenforschung). Enciklopedija je postala, zahvaljujo
vsem, ki so tako ali drugae pri njej sodelovali, referenno delo ne le za koroke Slovence,
ampak tudi za tevilne druge ciljne publike. Predvsem pa eli biti prispevek k evropskemu
znanstvenemu in kulturnemu integracijskemu diskurzu.
Zdruila je tevilne avtorje najrazlinejih obzorij in gradila mostove ter postavila
temelje za nadaljnje plodno sodelovanje in je prispevek k razumevanju narodov in narodnosti v Evropi in alpsko-jadranski regiji.
Celotna enciklopedija je uredniko tako zgrajena, da je zanimiva tudi za Slovence
(dravljane Republike Slovenije) oz. da je razumljiva v medkulturnem dialogu. Pojmi
in inovativni koncepti ter terminoloke opredelitve so zato miljene tudi kot obogatitev
Slovarja slovenskega knjinega jezika, naloga pristojnih ustanov pa bo, da vse te pojme
tudi prenesejo v slovar.
Enciklopedija je prispevek k interdisciplinarnim znanstvenim diskurzom, hkrati
pa tudi navdih in inspiracija za bodoe raziskovalke in raziskovalce. tevilna znanstvena
297
Enciklopedija slovenske kulturne zgodovine na Korokem nekaj misli znanstvenega urednika ob njenem izidu
298
Bojan-Ilija Schnabl
299