Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
University of Illinois Press, Society for Ethnomusicology are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Ethnomusicology
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Ethnomusicology
Spring/Summer 2005
177
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ing "in a Turkish manner," alaturka is the Turkish spelling of an Italian term
of verbalized discourse. During the 1920s, alaturka was again the subject of
discursive interest.As Derrida might argue,alaturka was a term of diff?rance.2
That is, it deferred to a tradition of differences emerging from and dissolving
into verbal discourse .Appearing now as an indicator of temporal distinction,
constitution, the social fabric, and the cultural life of the city. Due largely
to the immigration of rural settlers from Anatolia, this rapid transformation
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
They are mediated by the record industry and shaped (broadly speaking) by
Western aesthetic values. On the other hand, the musical tastes of the past
appear in retrospect to be simplified, seemingly fossilized as tradition by
the same musical outlets that seek to preserve a historic Eastern flavor for
posterity.This dialogue between the past and the present is consistent with
an ongoing debate in Turkish musical discourse between Eastern (alaturka)
and Western (alafranga) aesthetic preferences, preferences that conform
respectively to the traditional and to the modern classes outlined above. In
this dialogue, Eastern musical styles have largely been replaced by Western
musical tastes. Simply put, alaturka is considered to have ended.
The end of alaturka is neatly encapsulated in Necdet Ugur's publication
Alia Turca'nin Sonu (The End of Alia Turca) (1996).3 In this book, he traces
the demise of traditional values in contemporary political life and advocates a
new political system founded upon the principles of local economy. Critical
of the contemporary bureaucratic system in Turkey, he shows how Turk
ish institutions replicate an antiquated European model. He argues that this
model was more suited to the first period of Westernizing reforms (during
the nineteenth century) and was less suited to the modern Turkish situation
he writes:
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
cultural practices and of trying to label aberrant forms using the language
of difference. By employing an older spelling of alaturka ("alia turca"), he
is at once able to categorize apparent deviance and, at the same time, to
indicate the antique pedigree of this classificatory system, tracing its ori
gins to the earliest period of Westernization in Turkey. As such, he defers to
(alaturka) and Western (alafranga) classes and to bisect Turkish history into
traditional and modern categories. Further, he implicitly manipulates these
relationships to validate his own vision of a modern Turkey, a nation that is
freed from the debilitating strictures of pre-modern customs and a state that
sive tradition. That is, he reflects back upon an earlier polemical debate
concerning Turkish identity where alaturka was defined in its opposition to
alafranga. In this debate, the symbiotic relationship between alaturka and
alafranga was not only deployed in the classification of dress codes (Eastern
vs. Western), eating habits (native vs. foreign), personal hygiene (hamam vs.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
battles. When the menace of Turkish invasion finally rescinded at the gates
of Vienna (1683), alia turca appeared in a more benign form.That is,Turkish
amusements (such as games), products (such as candies), and institutions
(such as coffeehouses) were imitated and popularized. In the musical realm,
Turkish musical instruments and musical effects provided a visual and sonic
dimension to the fashionable use of Turkish themes in operas, ballets, and
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
significant role.
The efflorescence of alia turca during the eighteenth century has been
the subject of considerable scholarly interest. For instance, Chew (1937)
traces the origins of this phenomenon to the incursion of Muslim invad
ers into the heartland of Europe and to the excursion of Christian armies
to outposts of Islam. For him, alia turca provided an imaginary space for
demarcating the cultural boundaries of Christendom, a process of self-redefi
Bellman (1993) shows how the boundaries of alia turca became unstable
during the nineteenth century, evolving into new musical styles on a local
level (under the influence of romantic nostalgia) and developing into new ex
pressive forms on a global level (under the influence of colonial expansion).9
Following Said's influential critique of the matter (see Said 1978,1993), Bell
man provides a richly textured interpretation of this phenomenon critiquing
orientalist scholarship with a significant bias towards gender studies. While
these studies of alia turca provide a unique insight into the construction of
difference in Western music, they say very little about the musical exchanges
that occurred between the East and the West during the period.
The Turkish contribution to the development of Western music during
the eighteenth century is not well documented.This lacuna may represent in
part the deficiency of relevant scholarly source materials on the subject and
in part the lack of scholarly interest among musicologists to investigate the
Turkish perspective. While visual representations (in the form of engravings
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
with one significant exception: the Janissary Band (mehterhane). When the
Ottoman forces retreated from Vienna in 1683, the defeat left an indelible
all their warlike musick, such as flutes, cymbals and brass trumpets, which
gave a shrill sound, to play with their highest notes, to encourage their soldiers
to make the onset" (Bellman 1993:31).10 According to Bellman (1993:31), this
continuous musical assault was met with an equivalent response from musi
cians within the walls, an unlikely musical contest marking a larger conflict
between two cultures (Muslim vs. Christian) and two military powers (Ot
toman vs. Habsburg). He continues:
This ancien r?gime battle-of-the-bands seems to have established the reputation
for the noise-making, jangling inferiority of.. .Turkish music in the European
mind once and for all.The Turkish musicians making a racket (to the European
mind at least) outside the walls of Vienna proved to be an unforgettable image
of besieged Christendom, and it lingered in the popular imagination for more
This defeat of the East in the West had important musical repercussions.
First, the Janissary band was no longer perceived to be a threat and became
a central component of the exotic paraphernalia associated with alia turca.
Second, the Janissary band became a symbol of Ottoman diplomacy, being
presented (along with a full retinue of non-Western musicians) as a gift to
Austrian (1697), Polish (1673), Prussian (1697), and Russian (1725) digni
taries. For contemporary observers, Janissary music was synonymous with
Turkish music, appearing in real and imaginary forms at carnival celebra
tions, mystery plays, and public amusements. As J?ger (1996a, 1996b) notes,
the Janissary band provided a model for the development of new military
ensembles, conflating an older distinction between polyphonic (European)
and monophonie (Ottoman) types through the addition of Turkish musical
instruments andTurkish musical symbols to Feldmusik ensembles.11 In West
ern art music, the music of the Janissary band was imitated in a stereotypical
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
were looking westwards for the knowledge and the skills [that made] Western
progress [possible] in the modern world. (And 1991:91)
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
attached to its contemporary status as "the sick man of Europe." For the
most part, alafranga did not initially transform a conservative religious group.
While the transfer of musicians from one musical medium to another was
not entirely smooth,18 the musical reform generated an enduring love for
military music (especially marches), an interest that was initiated by Italian
composers and imitated by Turkish musicians, some of whom were members
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
put, Western music reflected the social prestige of alafranga and reinforced
the marginal status of alaturka.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Demonstrating the semantic difference between fashion (?tk) and good man
ners (alafranga), he traces the origin of the term in verbal discourse and the
1839), and a religious elite (after 1878), showing the significance, broadly
speaking, of Western technology, Western education, and Western art for the
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
decline.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
new national music (mill? musiki), a uniquely Turkish style that was harmo
nized to suit the modernist sensibilities of Republican taste. In this way, he
advocated the reform of alaturka according to the principles of alafranga.
value. Musical styles that had remained poorly defined in Ottoman discourse
were now precisely defined in Republican sources to show regional identity,
historical provenance, and social function.Technical terms (covering musi
cal practice) and stylistic categories (covering musical interpretation) were
formulated to replace the practical metaphors of the past and to provide a
lexical edge to the polemical discourse concerning authentic modes of Turk
ish performance. Where musical styles did not conform to the acceptable
norms of alafranga practice, they were ridiculed in the media and scrutinized
for their subversive interest. In this matter, the very character of alaturka was
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
preference.
Europe and Asia) and restores an earlier orientalist dualism (between West
and East) to envisage a new Turkish-Arab polarity. That arabesk should be
come the subject of public scrutiny is interesting. Representing an apparent
Turkish fascination with Arab music, arabesk is in fact a sonic articulation of
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
of stylistic differences that were delineated during the early Republican era
and deliberated upon during the ensuing period. Like alaturka too, arabesk
is subject to differentiation.That is, arabesk discloses two distinctive stylistic
traits representing divergent musical systems (folk and art) and disparate
cultural influences (rural and urban). In this respect, arabesk is equated with
a gender-specific set of stereotypes that serve to provide visible proof of
audible deviance. On the one hand, an effeminate stereotype (the donme)
is associated with an urban branch of arabesk, showing an aural link with
Ottoman music (especially alaturka) and an oral link with Ottoman drama
(especially tul?af)?0 In this category, the transsexual singer B?lent Ersoy is
iconic, performing a conventional repertoire of urban styles in an unconven
tional manner. On the other hand, a masculine stereotype (the maganda) is
representative of a rural strand in arabesk, showing a sonic affiliation with
Arab musical styles and a social affiliation with Anatolian lifestyles.31 In this
class, the Kurdish vocalist Ibrahim Tathses is representative, being himself a
caricature of the swarthy machismo and the profligate mannerism associated
with the type. In both instances, visible images serve to higfilight the audible
signs of musical difference. In both instances too, performance styles are
equated with gender stereotypes, stereotypes that differ significantly from
a modern conception of male identity. By contrast, the classical performer
M?nir Nurettin Sel?uk (1899-1981) conformed to the aesthetic norms of
Republican taste. Performing Turkish music in a Westernized manner and
presenting Turkish music in a Westernized style, he provided a sound ideal of
Turkish masculinity. As a role model for a national style, he was the veritable
new man for a new age.32
Arabesk also defers to alaturka in different ways.That is, arabesk defers
to alaturka in its derivation and differs from alaturka in its definition. In the
former instance, arabesk disguises the persistence of Ottoman musical influ
ence inTurkish popular culture, indicating a subtle deference to tradition that
is perceptible in music but imperceptible in language. In the latter instance,
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ous position. In this respect, sexual ambivalence and social alienation were
symbolized by the effeminate dancer (the tavsan) and the macho renegade
(the mangas) respectively. In contrast to alaturka, arabesk conflates historical
alaturka, arabesk embodies within itself traces of the past and predisposes
styles of the future to traces of itself. Like alaturka also, the definition of
arabesk is not fixed. Rather, it is an ambivalent term composed of multiple
meanings that are manipulated by distinctive groups for strategic effect.
That is, the definition of arabesk is negotiable, being subject to changes in
society and fluctuations in fashion.This polyphonic texturing of alterity is not
only found in verbal discourse. In practice, too, arabesk is hard to define. In
this respect, the semantic fixity of stereotype ascription is subverted during
performance. On the one hand, B?lent Ersoy frames her effeminate image
with the masculine sound of antiquity by adopting a religious style (hafiz
?slub?) favored by conservative cognoscenti. On the other hand, ibrahim
Tathses frames his macho image with the seemingly effete sounds of Arab
extraction by adopting the melismatic contours of a seemingly non-Turkish
sound ideal. While the gender ascription of vocal style is itself relative, the
sonic presentation of a given stereotype serves to reverse its visible identity,
thereby calling into question the absolute character and fixed definition of
stylistic classes. Only in one instance does sound seem to reinforce stereo
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
are not universally lauded, being informed by an etic rather than an emic
value system. In contrast to Bulent Ersoy and IbrahimTathses, Munir Nurettin
Sel?uk is an invention of modernity, perhaps unnatural both to Turkish eyes
in a post-modern world.33
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(between East and West), historical (between Ottoman and Republican) and
gender (between male and female) distinctions. While the character of the
alaturka debate seems to be quite dissimilar at various moments in Turkish
history, the structure of this discourse is in fact very similar.That is, the vari
Bellman (1993) shows, alia turcaisms appear over and over again in differ
ent artistic media, the same phenomenon with a different label. In Turkey,
alaturka also resurfaces in new expressive forms, the same phenomenon but
with a different name. Recently, this name was arabesk. However, the fracture
In this matter, they are popular precisely because they allow audiences to
imagine new identities both freed from (through practical participation) yet
tied to (through linguistic reflection) the delimiting strictures of modernist
discourse. Put another way, they are able to identify difference in the time
of alaturka and they are able to perform different identities to the tune of
alaturka.
Acknowledgments
This paper was originally presented in the Music Department, Brown University (April 2003).
A section of the article was given at the annual conference of the British Forum of Ethnomu
sicology, Bangor (May 2003). Research in Istanbul was supported by grants from the Turkish
Government, the German Government, UCLA, and the Fulbright Commission. I would like to
thank Engin Akark, William Beeman, and Rose Subotnik for allowing me to participate in relevant
seminars at Brown University in the areas of Ottoman historiography, linguistic anthropology,
performance theory, and opera criticism. In addition, I would like to acknowledge Ralph Locke
for his significant advice on and extensive knowledge of musical exoticism. In Turkey, I would
like to express my gratitude to Ayhan Aktar, Mur?t Bardak?i, Cem Behar, Fikret Bertug, Meral
Sel?uk,Timur Sel?uk,Al?eddin Yava??a, and to my friends and colleagues not mentioned here.
Finally, I would to thank Marilyn Booth, Elliott Colla, Sheila Hogg, Susan McClary, Ali Jihad Racy,
Dwight Reynolds, Timothy Rice, Hugo Str?tbaum, and Rob Walser. I would also like to thank
Peter Manuel and the anonymous reader of this article for their help and advice.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Notes
1.The Turkish language has undergone a profound transformation since 1928, a transfor
mation that has seen the language adopt a Latin (rather than an Arabic) alphabet and that has
posed some problems of consistency in academic sources. For the purposes of transliteration, I
have followed Shaw's example (1976-77, II:ix) by using the modern standard Turkish spelling
system for all technical terms and place names.Where relevant, these spellings can be found in
the New Redhouse Turkish-English Dictionary (Redhouse 1999). I have used ?ztuna (1990) as
a source reference for the names of Turkish artists and Turkish institutions where appropriate.
Since there is a significant problem concerning the representation of Turkish names and dates
during the twentieth century, I have adopted the current convention of supplying Turkish
second names where relevant and of rendering Ottoman dates into their European equivalent
for all events and citations. In addition, I have referenced Wehr (1979), Kazdhan (1991), and
Steingass (1930) for the transliteration of Arabic, Greek, and Persian terms, respectively.
2.Derrida (1967a, 1967b) invented the term diff?rance to deconstruct the singular char
acter of difference (the structuralist position, for which see Saussure 1916) and to interrogate
the absolute status of Being (the hermeneutic position, for which see Heidegger 1927) .Alluding
to the dual meanings attached to the French word diff?rence (Eng.,"difference,""deference"),
Derrida coined the neologism diff?rance to show the temporal and spatial character of semantic
construction based upon a critical examination of language. His choice of the letter "a" in the
spelling of diff?rance is significant. First, the letter is used by him to examine the relationship
between speech and writing: that is, where the distinction between diff?rence and diff?rance
can only be understood in its written and not in its spoken form. Second, the choice of the letter
"a" alludes indirectly to the French present participle of diff?rence, diff?rant (?ng., "differing,"
"deferring") where the word diff?rance actively (yet also passively) suspends itself between
the two meanings of diff?rence. By developing a theory of diff?rance, Derrida is able to decon
struct the unique constitution of self and by extension, to demystify the unassailable integrity
of meaning. See O'Connell (2004) for an in-depth critique of Derrida and for a post-structuralist
reading of expressive culture in Badakhshan.
3. Necdet Ugur (b. 1923) is a civil servant who has worked in public administration since
1944. Between 1968 and 1980, he was variously appointed as a deputy in the National Assembly
and as a director in the Ministry of Education. In this respect, his book articulates the nationalist
perspective and conservative vision of a respected public figure. His ideas are ensured a wide
circulation at a time when outdated Republican principles face the onslaught of contemporary
democratic politics. It is not surprising then that his other publication with Yapi Kredi (1995)
revisits the political legacy of the national hero, ismet in?n? (1884-1973).
4. See O'Connell (1998) for a postmodern examination of the relationship between style
and stereotype in Turkish musical discourse. In particular, look at my interpretation of an
article concerning alaturka performance and alcohol consumption entitled: "Is it Possible to
Perform Turkish Music without Drink?" Published in the popular journal ResimliAy (1924),
the article was written by the music specialist, Musa S?reyya Bey (1884-1932), an expert who
wanted to challenge an established stereotype in the contemporary popular imagination, the
drunken alaturkaci.As director of the Turkish Musical Conservatory (DariU'elbari), he wished
to promote alaturka in a public debate concerning the development and the institutionalization
of a national music in Turkey during the early Republican period (1923-38).
5. Alia turca appears in a number of different forms in European expressive culture.That is,
it is also found in Italian (as "alia turchesca"), in French (as "? la turque") and in English (as "in a
Turkish style") contemporary definitions of difference. In this respect, the alia turca phenomenon
must be understood in a wider cultural context where Muslims of North African (especially
Moors) and West Asian (especially Saracens) origin were also the subjects of caricature.As Chew
notes (1937:452-68), alia turca had its counterpart in alia moresca ("in a Moorish manner"),
being portrayed in public displays of alterity. See Said (1979,1993) for a fuller discussion of
orientalism in general and turquerie in particular. For other critiques of orientalism in Western
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
7. For studies of the alia turca phenomenon in Western composition, read Betzwieser
(1993), Hunter (1998), Meyer (1974), Obelkevich (1977), Signell (1988), and Whaples (1958).
In particular, note the significance of Turkish musical instruments (such as the k?s) and Turkish
instrumental effects (such as the Janissary stop) for contemporary ensemble practice. Note,
also, the orchestral significance of the batterie turque and the compositional importance of
alia marcia for signifying a Turkish sound and a Turkish style, respectively.
8. Bellman (1993:25-45) is principally interested here in the evolution of the style hongrois
in Western art music. In this respect, he shows how different styles emerged from alia turca
during the nineteenth century, including a gypsy style that was believed to possess Turkish
attributes and a genre of Hungarian music (called t?r?k?s) that was believed to be of Turkish
origin. For him, the style hongrois is an alia turca-ism that has been transformed from a Turkish
into a Hungarian style, by way of Roma music.
9. For differing interpretations of exoticism in Western music, refer to the following: Betz
wieser and Stegemann (1994), Kramer (1995), Locke (1998), McClary (1992), and Scott (1998).
I would like to thank Ralph Locke for drawing my attention to some of these citations.
lO.This quotation is replicated in a number of other sources.
11 J?ger (1996a, 1996b) provides a useful history of Turkish music ensembles in German
speaking lands during the eighteenth century. Noting the existence of a musical precedent at
carnivals, weddings, and mystery plays prior to this period, he demonstrates the development
of an actual and an imaginary Turkish sound ideal. On the one hand, he documents the various
appropriations of Janissary ensembles by European rulers at the beginning of the century, noting
the possibility of contemporary audiences being familiar with an authentic Janissary sound. On
the other hand, he traces the development of a new but imaginary Turkish sound in contempo
rary military ensembles, showing how polyphonic settings transformed monophonie textures
and how European instruments replaced Ottoman prototypes. In this respect, he examines a
differentiation of "Turkish music" into two sub-categories, a Westernized "Turkish" ensemble
(using only Western instruments) and a turkified "Turkish" ensemble (using both Western and
non-Western instruments) .While there is some difficulty in differentiating "Janissary" from "Turk
ish" music in historic sources, he argues that the terms had become synonymous by 1800. Like
Farmer (1912), J?ger also mentions the presence of oriental paraphernalia in contemporary
Feldmusik ensembles, including "Jingling Johnnies" (Turkish, pefg?w),"Blakamoors," and Turkish
costumes. Significantly, he demonstrates (for the most part) the non-Turkish ethnicity of relevant
performing musicians.
12. G?cek (1987) presents a comprehensive overview ofYirmisekiz ?elebi Mehmed Efen
di's embassy to France (1720-2 l).While she mentions the impact of this embassy upon French
expressive culture (especially in connection with the emergence of turquerie), she details its
impact upon Ottoman society (especially in the commercial and technological spheres) and
upon Ottoman culture (especially in the architectural and artistic realms). In particular, she
mentions the ambassador's experience of French opera. In this respect, she recounts in detail
the Ottoman response to and the French reception of a foreign dignitary encountering a new
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
memoirs.
13.The influence of Ottoman embassies upon Ottoman music is hard to gauge. While
diplomatic exchange profoundly affected other expressive media and contemporary fashions
during the eighteenth century, the direct influence of Western musical tastes must have been
minimal (see Marcus 1989:23), being confined (in Turkey at least) to the exchange of musical
instruments (as gifts) and musical performers (as novelties). As Faroqhi (2000:240) notes, the
ambassadorial encounters released new creative energies that impinged upon the visible realm
and that may have impinged upon the aural domain. As Feldman (1996:498-503) argues, the
eighteenth century witnessed a rapid change in Ottoman musical practice probably brought
about by internal social factors. However, he also describes the consolidation of a new Ottoman
style, a style that witnessed a fundamental re-orientation away from its Persian roots towards a
newTurkish aesthetic around 1780.As Popescu-Judetz and Sirh show (2000:11), this style mani
fests an amalgamation of multiple cultural influences (originating both in Asia and in Europe).
While source evidence for such a change is scant, the presence of Western instruments,Western
musicians,Western dancers, and Western teachers is apparent inTurkey during the reign of Selim
III (1789-1807). Given the increasing participation of non-Muslims in Turkish musical circles
during the period, it is not improbable that Western musical tastes had indirectly influenced
Turkish musical styles by the end of the eighteenth century.
14. A number of non-Turkish music theorists have participated in Ottoman musical practice.
These include the Polish theorist Ali Ufl? (c. 1650) and the Moldavian scholar Cantemir (c. 1700).
Sirh's comparative study (2000) of two Greek theorists (Panayiotes Chalathzoglou and Kyrillos
Marmarinos) provides a valuable insight into musical change during the eighteenth century
and an important overview of the exchange of musical ideas between Byzantine and Ottoman
musics.That is, the development of a new notational system was already apparent in the eigh
teenth century, a development that paved the way for the modernizing reforms of Chrysanthos
of Madhytos (in 1821) and Hamparsum Limonciyan (after 1813) in the Greek and the Armenian
circles respectively. See Behar (1990), El?in (1976), and Wright (1988) for studies of Ali Ufk?.
See Feldman (1996), Popescu-Judetz (1999), and Wright (1992,2000) for studies of Cantemir.
In addition to the citations mentioned above, see Bardak?i (1993), Brandi (1989), Plemmenos
(1997,2001), and Zannos (1990,1994) for studies of the relationship between Byzantine and
Ottoman musical traditions.
15.Alafranga is a neologism invented to represent Western style around 1850. While the
term is most likely derived from the word frenk (a generic designation for foreigner), it was
probably coined to represent a new style in opposition to alaturka.As Tuglaci notes (1986:88),
it was one of a number of Italian terms to enter the musical lexicon during theTanzimat period,
being specifically invented to show its difference from alaturka. It is noteworthy that the term
frenk itself has undergone a number of transformations. Originating in Latin (franci) to signify
Franks, it was adopted by the Byzantines (Greek,frankoi) variously to represent the Normans
(in Italy) and the French. During the thirteenth century, the category was employed in a dispar
aging manner, indicating an individual who hoped for ecclesiastical union with Western Chris
tendom (Kazhdan 1991). In Persian, the term farang means a Frank, an Italian, or a Christian.
Frang? mdfrangist?n denote the people and the country of the Franks respectively (Steingass
1930:922-23). In Arabic, the term has a similar meaning where al-ifranj signifies the Europeans
(Wehr 1979:832), a form that may have influenced the Ottoman spelling of alafranga. In this
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
1968:335-36).
17.The foundation of the Muzikay-i Hum?y?n was somewhat haphazard. Referring vari
ously to the imperial band, the imperial orchestra, and the imperial conservatory (?ztuna 1990,
11:86), the Muzikay-i Hum?y?n in fact continued a long-established tradition of musical sponsor
ship by Ottoman rulers in a specially-designated section of a larger instructional framework (see
Feldman 1996:56).After the abolition of the Janissaries (1826), the foundation of a new imperial
band necessitated instruction in Western music. After some prevarication, Guiseppe Donizetti
(1788-1856) was employed (1828-56) to command the imperial band and to oversee music
education. At first, Western musical ensembles (a Western band and a Western orchestra) were
institutionalized (1831). Later, a Turkish section was included, accommodating both secular
(fasti heyeti) and religious (muezzin) practices. According to Nihat Ergin (1999:16-18), the
former was subsequently sub-divided into a traditional (fasl-i at?k) and a modern (fasl-i cedid)
section. Significantly, no dates are provided, although Turkish art musicians are well represented
at court during the reign of Mahmut II (1808-39).As Osman Ergin shows (1939-43:369-74),
the music school went through a number of changes during the period, altering its location,
transforming its structure, and modifying its membership. See also Aksoy (1985,1989,1994)
for a historical overview of musical reforms during the period. SeeTuglaci (1986) for a compi
lation of relevant historical documents. See Hizir ilyas Aga (1857) for a documentary account
of contemporary musical activities. See Gazimihal (1939,1955) for some pertinent historical
anecdotes. See Sanal (1964) for a history of the mehterh?ne. See Ergun (1942-43) for a study
of contemporary religious performers and composers. As ?ztuna argues (1990,11:86), an au
thoritative account of this important institution has not as yet been completed.
18.MacFarlane (1829) and Slade (1854) present eyewitness accounts of the first perfor
mances of the new band. Both descriptions are disparaging. MacFarlane heard only Turkish
music played on Turkish instruments, indicating that by 1828 no music reform had taken place.
However a year later, Slade mentions the instrumental composition of the new band, a band that
included both Western and non-Western musical instruments reminiscent of "Turkish" bands in
Europe described by Sulzer (1781-82) and documented by J?ger (1996a, 1996b). Meyer (1974)
also makes this interesting connection, showing the appropriation of a Western conception of
Turkish music by Turkish musicians during the nineteenth century.
19. See Kosal (1999) for music composed by members of the imperial household.These
compositions include works byAbd?laziz (1830-1876) and Murad V (1840-1904), the latter
composing 488 pieces for piano (collected into three volumes) while under house arrest in
?tragan Sarayt. See also Nihat Ergin (1999) for an examination of the musical life in the court
of Abd?lhamid II (1842-1918) at Yildiz Sarayi.
20. Leyla "Saz" Hamm provides a unique insight into the life and times of the imperial
household during the 1860s.As an accomplished musician, she gives a detailed picture of mu
sical activities at court emphasizing the place of female musicians and dancers in this context
(see Saz 2000:33-45). Originally published in the newspaper Vakit (1920-21) and subsequently
published in French (1925), her memoirs have appeared in a number of editions in modern
Turkish including Saz (2000). Other relevant sources from this period include, Hizir ilyas Aga
(1857), Osmanoglu (1994), Saz (1996),Tayy?rz?de Mehmed At? Bey (1876) and Tel (1947).
21 .AsAksoy shows (1985,1989), alafranga was promoted during the reigns of Abd?lmecid
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
?niversitesi. See Seidel (1973-74) for an explanatory study of relevant musical conventions.
Refer to J?ger (1996d) and Wright (1988) for studies of musical change during the nineteenth
century using this system.
23. Due to the gradual demise of courtly patronage for alaturka,Turkish musicians adapted
Western musical techniques to their advantage.That is, they began to transcribe alaturka (as in
the case of Necib Pasa, 1815-83) and to harmonize Turkish melodies to suit popular taste (as
in the case of Notaci Haci Emin Efendi, 1845-1907). In particular, Ha?im Bey (1815-68) em
ployed solfige in his representation of Turkish modal paths (seyirs). In his song-text anthology
(1864:22), he describes makam Rast in the following manner: "The first note of this makam
is called the note 'sol' like its equivalent in alafranga music." See O'Connell (1996:251-84) for
a critical examination of contemporary manuscript collections, solf?ge methods and song-text
anthologies. See also Behar (1987a, 1993) for references to didactic sources.
24. During the nineteenth century, traditional music scholarship blended with Western
musicology to form a unified and modernist approach to Turkish modal theory. In this respect,
a number of Mevlevi dervishes played a critical role.These included Cel?leddin Efendi (1848
1907),At?ullah Dede (1842-1910), and H?seyin Fahreddin Dede (1854-1911), dervishes who
were the respective heads of the Mevlevi houses at Yenikapi, Galata and Bahariye in Istanbul.
These Sufi masters encouraged Mevlevi affiliates to use contemporary musicological methods
in measuring music intervals (using sonometeric techniques) and in developing music theories
(using contemporary acoustic principles). In addition, they fostered a renaissance in musical
composition and musical research, perhaps as a result of the restrictions placed upon alaturka
at court during the reign of Abd?lhamid II (1876-1909). See ?nal (1955,1958) for an authorita
tive overview.
25. A confined group of alaturka experts remained resolutely opposed to the new taste for
alafranga. In particular, the famous composer ismail Dede Efendi (1778-1846) was critical of
the Westernizing developments at court. Since Abd?lmecid (1839-61) did not favor alaturka,
the composer left court to undertake a pilgrimage to Mecca (1845) with his pupil Dell?lz?de
ismail Dede Efendi (1797-1869). He died there the following year during a cholera outbreak.
See Aksoy (1985), Ergun (1942-43), inal (1958:133-70),Tel (1947), and Yekta Bey (1925).
26.The 1850's witnessed a dramatic increase in the number of foreigners in Istanbul.
in the number of foreign experts resident in the capital, mostly refugees from Hungary and
Poland. Since British and French soldiers were also billeted in Istanbul during the period, the
local population became rapidly familiar with European manners.This presence facilitated the
penetration of Western cultural values (and hence reform) often at the expense of traditional
ways. Further, the rise of print culture during the period encouraged a popular interest in
fashion where competing Western and Eastern styles were the subjects of discursive interest.
That such a discourse permeated contemporary music publications is perhaps inevitable.
27. During the reign of Abd?laziz (1861-76), alafranga rather than alaturka suffered the
consequences of imperial disinterest. While the imperial band was expanded for ceremonial
effect (and for foreign travel), native musical practices were once again promoted at court. In
this respect, alafranga (rather than alaturka) was the focus of public scrutiny possibly reflecting
a popular concern for the rapid pace of Westernization and for the growing decay of Ottoman
political influence.
28.Ahmet Midhat (1844-1912) was a prolific author and influential journalist.As Shaw
notes (1976-77, II:252-53),Ahmet Midhat wished to educate his audience in history, science,
philosophy, and religion by employing a popular literary style. In this respect, his publication
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Stokes (1992).
and lago.
32. M?nir Nurettin Sel?uk in fact recapitulates an ongoing discourse about a masculine
ideal. In this respect, he emulates the renaissance qualities associated with a "true gentleman
of Istanbul" and a "tanzimat man." He may even defer to an older ethic of gentlemanly conduct
associated with male chivalry and good taste in Ottoman sources (see O'Connell 1996). That
is, this new man may not be so new after all.
33.As I show elsewhere (see O'Connell 1996), I critique a Foucauldian reading of ste
reotype formation (see Foucault 1969,1976) and allude instead to Derrida's (1987) concept
of subversion outlined in The Post Card. In this respect, Derrida shows how the context of
presentation (in this instance philosophical discourse presented on the back of a post card)
serves to subvert the absolute character of philosophical truth. Translated to Turkey, vocal
style framing vocal performance serves to subvert singular meanings attached to gender labels
and to their visible manifestation as stereotypes. This allows for different readings of gender
identity, an ambivalent position that enables individual agency in a post-structuralist abyss.
34.1 feel that Stokes' reading of "Aziz istanbul" is rather simplistic. He fails to mention a
constellation of similar discursive texts surrounding this recording, texts that exist synchronically
(among contemporary vocal performers) and diachronically (among historic sound recordings).
While he is correct to emphasize the religious quality of B?lent Ersoy's style (see O'Connell
1996), he perhaps should have mentioned in greater detail the religious references implicit in
the musical setting (especially the mode used and tessitura employed). The dramatic change
of musical register at the end of the original recording may also have a wider mystical signifi
cance, a factor that is also implicit in the text. It is noteworthy that a number of young religious
performers today use "Aziz Istanbul" as a vocal exercise. Perhaps Stokes ought also to have
mentioned the controversy surrounding M?nir Nurettin Sel?uk's original performance, especially
the artist's articulation and interpretation of Yayha Kemal Beyath's text, both of which are still
debated. Since B?lent Ersoy has great respect for the vocal achievements of M?nir Nurettin
Sel?uk, it is not surprising that she was perturbed by public criticism following the release of
this recording. See Stokes (1999) for another reference to this piece. Listen also to Alaturka
2000 (Istanbul: S M?zik) by B?lent Ersoy for a distinctive interpretation of other semi-classical
numbers.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
how traces of the past are reproduced in the present through performance. By highlighting
non-verbal expressive forms,Taussig offers a welcome diversion from the logocentric focus of
traditional philosophical discourse.
References
Aktun?, Hulki. 2001. T?rkcenin B?y?kArgo S?zl?g?. Istanbul:Yapi KrediYayinlan.
Aksoy, B?lent. 1985."Tanzimat'tan Cumhuriyete Musiki ve Batihla?ma." In Tanzimat'tan
Cumhuriyet'e T?rkiye Ansiklopedisi, edited by Murat Beige, 1212-48. Istanbul: ?leti?im
Yayinlan.
-. 1989. "Is the Question of the 'Origin of Turkish Music' not Redundant?" Turkish Musi
cal Quarterly 2(4): 1-7.
-. 1994.Avrupalt Gezginlerin G?z?yle Osmanhlarda Mustki. Istanbul: Pan Yayincilik.
And, Metin. 1991. Drama at the Crossroads: Turkish Performing Arts Link Past and Present,
East and West. IstanbuLThe Isis Press.
-. 1999. Tiyatro, Bale ve Opera Sahnelerinde Kanunt S?leyman imgesi. Istanbul: Dost
Kitabevi.
Bardak?i, Murat. 1993. Fener Beyleri'ne Turk ?arktlart. Istanbul: Pan Yayincilik.
-. 1987b. 18. Y?zytlda Turk M?zigi: Charles Fonton. Istanbul: Pan Yayinlan.
-. 1990. Ali Ufki veMezmurlar. Istanbul:Yayinlan.
-. 1993 .Zaman, Mek?n, M?zikiKl?sik Turk Mustkisinde Egitim (Mesk), i era veAktartm.
IstanbuLAFA Yayinlan.
Bellmanjonathan. 1993. The Style Hongrois in the Music of Western Europe. Boston: North
eastern University Press.
Betzwieser,Thomas. 1993. Exotismus und T?rkenoper in der franz?sischen Musik des Anden
R?gime. Laaber: Laaber-Verlag.
Betzwieser,Thomas, and Michael Stegemann. 1994. "Exotismus." In Die Musik in Geschichte
und Gegenwart, edited by Ludwig Finscher, 3:226-34. Kassel: B?renreiter.
Blainville, Charles de. Y761. Histoire g?n?rale, critique et philologique de la musique. Paris:
Pisot.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Basimevi.
Ergin, Osman, ed. 1939-43. "Muzika-i Hum?y?n Mektebi: 1250 (1834)." T?rkiye Maarif Tarihi:
Matbaasi.
Yayinlan.
Ergun, Sadeddin N. 1942-43. T?rk Musikisi Antolojisi. 2 Vols. Istanbul: Riza Ko?kun
Matbaasi.
Farmer, Henry G. 1912. The Rise of Military Music. London: WM. Reeves.
Faroqhi, Suraiya. 2000. Subjects of the Sultans: Culture and Daily Life in the Ottoman Empire.
London: I.B.Tauris.
Feldman, Walter. 1996. Music of the Ottoman Court: Makam, Composition and the Early
Ottoman Instrumental Repertoire. Intercultural Music Studies 10. Berlin: Verlag f?r Wis
senschaft und Bildung.
Fonton, Charles. 1751. "Essai sur la musique orientale compar?e avec la musique europ?ene."
Paris: Biblioth?que Nationale (ms. Fr. Nouv.Acq. 4023).
Foucault, Michel. 1969. L'Arch?ologie du savoir. Paris: Gallimard.
G?ng?r, Nazife. 1990. Arabesk: Sosyok?lt?rel Acidan Arabesk M?zik. Istanbul: Bilgi
Yayinevi.
J?ger, Ralf. 1996a. "T?rkische Musik und Musiker in Mitteleuropa im 17. und 18. Jahrhundert."
In Fremde Erfahrungen: Asiaten und Afrikaner in Deutschland, ?sterreich und in der
Schweiz bis 1945, edited by Gerhard H?pp, 4:421-34. Berlin: Zentrum Moderner Orient
Studien.
-. 1996b. "Janitscharen Musik." In Die Musik in Geschichte und Gegenwart, edited by
Ludwig Finscher, 4:1316-29. Kassel: B?renreiter.
-. 1996d. T?rkische Kunstmusik und ihre handschriftlichen Quellen aus dem ^.Jahr
hundert. M?nster: Schriften zur Musikwissenschaft aus M?nster, No. 8.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Exchange.
Kramer, Lawrence. 1995. Classical Music and Postmodern Knowledge. Berkeley: University
of California Press.
La Borde, Jean B. 1780. Essai sur la musique ancienne et moderne. Paris: de P-D. Pierres.
Lewis, Bernard. 1968. The Emergence of Modem Turkey. Oxford: Oxford University Press.
Lewis, Reina. 1996. Gendering Orientalism: Race, Femininity and Representation. London:
Routledge.
Locke, Ralphe P. 1993. "Reflections on Orientalism in Opera and Music Theater." Opera Quar
terly 10(l):48-64.
-. 1997. "Constructing the Oriental 'Other': Saint-Sa?ns' Samson et Dalila." In In the Work
of Opera: Genre, Nationhood and Sexual Difference, edited by Richard Dellamora and
Daniel Fischlin, 161-84. New York: Columbia University Press.
-. 1998. "Cutthroats and Casbah Dancers, Muezzins and Timeless Sands: Musical Images
of the Middle East." In The Exotic in Western Music, edited by Jonathan Bellman, 104-36.
Boston: Northeastern University Press.
-. 2000. "Exoticism and Orientalism in Music: Problems for the Worldly Critic." In Edward
Said and the Work of the Critic: Speaking Truth to Power, edited by Paul A. Bov?, 257-83.
7(4):64-87.
Niebuhr, Carsten. 1767. Travels through Arabia and Other Countries in the East, Volume 1.
Edinburgh: Morison and Son.
-. 1792. Travels through Arabia and Other Countries in the East, Volume 2. Edinburgh:
Morison and Son.
Nochlin, Linda. 1989. The Politics of Vision: Essays on Nineteenth-Century Art and Society.
New York: Harper and Row.
Obelkevich, Mary. 1977. "Turkish Affect in the Land of the Sun King." The Musical Quarterly
63(3):367-89.
O'Connell, John M. 1996. "Alaturka Revisited: Style as History in Turkish Vocal Performance."
Ph.D. dissertation, University of California, Los Angeles.
-. 1998. "The Arab in Arabesk: Style and Stereotype in Turkish Vocal Performance." In The
Limerick Anthology of Arab Affairs, edited by Nabil Adawy and Barry Wharton, 87-103.
Limerick: University of Limerick Press.
-. 2000. "Fine Art, Fine Music: Controlling Turkish Taste at the Fine Arts Academy, 1926."
Yearbook for Traditional Music 33:117-42.
-. 2002. "From Empire to Republic: Vocal Style in Twentieth Century Turkey." In The Gar
land Encyclopedia of World Music. Vol 6: The Middle East, edited by Virginia Danielson,
Scott Marcus, and Dwight Reynolds, 781-87. New York: Garland Publishers.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Popescu-Judetz, Eugenia. 1999. Prince Dimitrie Cantemir: Theorist and Composer of Turkish
Music. Istanbul: Pan Yayincilik.
Pan Yayincilik.
Popescu-Judetz, Eugenia, and Adriana Ababi Sirh. 2000. Sources of 18th Century Music: Pan
Press.
Racy, Ali Jihad. 1982. "Musical Aesthetics in Present-day Cairo." Ethnomusicology 26(3):391
403.
Robinson.
Rycaut, Sir Paul. 1700. The History of the Turks, Beginning in the Year 1679. London: R.
Clavell and A. Ropers.
Said, Edward. 1979. Orientalism. New York: Pantheon.
-. 2000. ?air Leyla (Saz) Hamm Antiar: 19- Y?zytlda Saray Haremi. Edited by Nezi Neyzi.
Istanbul: Cumhuriyet Kitaplan.
Scott, Derek B. 1998."Orientalism and Musical Style " The Musical Quarterly 82:309-35.
Seidel, Heinz-Peter. 1973-74. "Die Notenschrift des Hamparsum Umonciyanr Mitteilungen
der deutschen Gesellschaft f?r Musik des Orients 12:72-119.
Shaw, Stanford. 1976-77. History of the Ottoman Empire and Modern Turkey. 2 Vols. Cam
bridge: Cambridge University Press.
Shiloah,Amnon. 1993. "An Eighteenth-Century Critic of Taste and Good Taste." In Ethnomusi
cology and Modern Music History, edited by Stephen Blum, Philip Bohlman, and Daniel
Neuman, 181-89. Urbana: University of Illinois Press.
Signell, Karl. 1988."Mozart and the Mehter." Turkish Music Quarterly 1(1):9-15.
Slade, Aldophus. 1854. Records of Travels in Turkey, Greece etc. and of a Cruise on the Black
Sea with Captain Pacha. 2 Vols. London: Saunders and Otley.
Steingass, Francis J. 1930.^1 Comprehensive Persian-English Dictionary. Rev. ed. London: K.
Paul,Trench,Truber and Co.
Stokes, Martin. 1992. The Arabesk Debate: Music and Musicians in Modern Turkey. Oxford:
Oxford University Press.
-. 1999. "Sounding Out: The Culture Industries and the Globalization of Istanbul." In
Istanbul Between the Global and the Local, edited by Caglar Keydar, 121-40. Oxford:
Rowman and Littlefield.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Routledge.
Tuglaci, Pars. 19S6.Mehterh?ne'den Bando'ya: Turkish Bands of the Past and Present. Istan
bul: Cem Yayinevi.
Ugur,Necdet. 1995. ismet in?n?. Istanbul:Yapi Kredi Yayinlan.
Asi?tica 5:1-108.
-. 1992. Demetrius Cantemir: The Collection of Notations. Vol. 1. London: School of Ori
ental and African Studies, Musicology Series No. 1.
Zannos, Iannis. 1990. "Intonation in the Theory and Practice of Greek and Turkish Music."
Yearbook for Traditional Music 23:42-59.
This content downloaded from 193.140.161.176 on Wed, 16 Nov 2016 07:46:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms