You are on page 1of 68

As Bruxas de Salem

Primeiro movimento
Esse movimento inicia na pgina 31 termina no incio da pgina 34

TITUBA - (Entra Tituba. J esboando um movimento de recuo) Minha Betinha vai ficar
boa logo?

REVERENDO PARRIS - Fora daqui.

TITUBA - A minha Betinha num vai morrer?

PARRIS - (levantando-se enfurecido) Fora da minha vista! (Tituba sai) Fora da minha
(o choro o vence) Oh! Meu Deus! Senhor, ajude-me! Betty. Filha. Filha querida.
Acorde, abre os olhos, sim? Betty, minha filhinha. (Entra a sua sobrinha Abigail
Williams. 17 anos, rfo, dotada de uma infinita capacidade de dissimulao. Nesse
momento toda ansiedade, apreenso e decncia)

ABIGAIL - Tio? Susana Walcot chegou, vem da casa do Dr. Griggis. E ele pediu para
lhe dizer que no encontrou nenhum remdio para essa doena em seus livros.

PARRIS - Ento ele deve continuar procurando.

ABIGAIL - Mas, Senhor, ele tem procurado nos livros desde de que ele saiu daqui. Por
isso pediu que dissesse que melhor o senhor comear a procurar causas
sobrenaturais para isto.

PARRIS - (esbugalhando os olhos) No, no. No h nenhuma causa sobrenatural


aqui. Diga ele que j mandei chamar o reverendo Hale, de Beverly, que vai certamente
confirmar o que estou dizendo. E que ele se ocupe de medicina e esquea as causas
sobrenaturais. No h nada disso aqui!

ABIGAIL - Tio, os rumores de feitiaria esto circulando por toda parte. melhor ir e
negar toda essa histria. Eu ficarei com Betty.

PARRIS - E o que devo dizer a eles? Que vi minha prpria filha e a minha sobrinha
danando na floresta como duas selvagens?

ABIGAIL - Danvamos sim tio, e quando o senhor chegou repentinamente de trs dos
arbustos, Betty se apavorou e desmaiou. Isso tudo.

PARRIS - Sente-se, minha filha. Agora oua, criana, teu castigo virar a seu tempo.
Mas se traficou com espritos na floresta, devo sab-lo agora, pois seguramente meus
inimigos o sabero, ho de arruinar-me com isto.

ABIGAIL - Ns nunca invocamos espritos.

PARRIS - Ento porque que ela no pode mover-se? Conte-me o que fizeram l. H
em Salem uma faco que jurou afastar-me do plpito, compreende?

ABIGAIL - Creio que sim, senhor.

PARRIS - Imagine agora se vem a descobrir que a minha prpria casa um centro de
prticas obscenas.

ABIGAIL - Foi por divertimento, meu tio!

PARRIS - Chama isso de divertimento? Eu vi Tituba balanando os braos sobre a


fogueira, ouvi gritos estridentes vindos de sua boca. Por que ela fazia isso?

ABIGAIL - Eram canes da terra dela. Ela costuma cantar para ns danarmos.

PARRIS - Eu vi um vestido atirado no mato.

ABIGAIL - Um vestido?

PARRIS - Sim, um vestido. E creio que tambm vi algum correndo por entre as
rvores, nu!

ABIGAIL - Nenhuma de ns estava nua! O senhor se enganou, meu tio!

PARRIS - Eu vi! Agora, diga-me verdade, Abigail. o meu ministrio que est
ameaado. Seja qual for a abominao que cometeram na floresta, conte me tudo.

ABIGAIL - No h mais nada a contar. Juro, meu tio.

PARRIS - Abigail, durante trs longos anos lutei pra conseguir curvar a espinha desses
orgulhosos e agora vem voc, minha prpria sobrinha, comprometer minha reputao.
Lhe dei um lar, minha filha, a vesti.... Conceda-me agora uma resposta franca: o teu
nome, na aldeia, permanece imaculado?

ABIGAIL (quase ofendida) - Decerto que sim, meu tio. Nada tenho de que me
envergonhar.

PARRIS (direto) - Abigail, houve alguma outra razo para que a senhora Proctor a
despedisse do seu servio, alm do que me contou?

ABIGAIL - Ela me odeia tio. Porque no consenti em ser sua escrava. Ela uma
mulher amarga, ciumenta, fria e mentirosa.

PARRIS - Talvez seja. Mas mesmo assim me preocupo.

ABIGAIL - Julga que j no seja pura meu tio?

PARRIS - No, no...

ABIGAIL - O meu nome est limpo na aldeia! No permitirei que o manchem! Essa
Proctor no passa de uma alcoviteira mentirosa.
(Entra a senhora Ana Putnam, mulher de alma torturada, de 45 anos, atormentada por
recordaes. Prematuramente envelhecida)
PARRIS - No... no, no estou pra ningum! Senhora Putnam,( Dirige-se a ela com
alguma deferncia, mas a preocupao no o abandona) Entre, por favor.

SENHORA PUTMAN (ofegante, com os olhos brilhantes) - Isso prodigioso!


certamente um golpe do inferno no Senhor.

PARRIS - No, Senhora Putnam, isso foi...

SENHOR PUTMAN (olhando para a Betty) - A que altura ela voou, que altura?

PARRIS - No, no, ela nunca voou...

SENHORA PUTMAN (divertidssimo com o que ouviu) - Ora, claro que voou. O
senhor Collins a viu passar por cima do celeiro e descer depois, leve como um
pssaro, diz ele.

PARRIS - Agora veja, senhora Putnam, ela nunca...

(Entra Thomas Putnam, senhor de terras abastado, homem duro de mos calejadas, a
beira dos 50 anos )

PARRIS - Oh, Bom dia Senhor Putnam.

SENHOR PUTMAN - Foi uma sorte isso ter acontecido agora! Providencial. (Vai
direita da cama)

PARRIS - Mas acontecido o que, Senhor, o que....?

(A Senhora Putnam tambm se aproxima da cama)

PUTMAN - (Examinando o rosto de Betty) Veja, os olhos dela esto abertos, veja,
repara, Ana!

SENHORA PUTMAN - Olha, que coisa estranha. (a Parris) Os da nossa esto


fechados.

PARRIS (impressionado) - Mas Ruth tambm est doente?

SENHORA PUTMAN (Possuda de uma certeza fantica) - Eu no chamo aquilo de


doena.

PARRIS - Mas, quais so os sintomas de Ruth?

SENHORA PUTMAN - Ela no acordou esta manh, mas anda pela casa com os
olhos fechados, sem ver sem ouvir. Arrebataram-lhe a alma, tenho a certeza.

(Parris est estarrecido e visivelmente abalado.)

PUTMAN - Dizem que o senhor mandou chamar o reverendo Hale de Beverly.


verdade?

PARRIS - Mera precauo. O reverendo grande perito em artes demonacas e eu...

SENHORA PUTMAN - Ele realmente, e desmascarou uma bruxa em Beverly o ano


passado, no esquea disso.

PARRIS - Por favor, Dona Ana, eles apenas pensaram se tratar de uma feiticeira, e
estou convencido de que no h o menor indcio de feitiaria aqui.

PUTMAN - No a feitiaria! Agora, escute bem reverendo Parris...

PARRIS - Thomas, Thomas, peo-lhe, no fale em feitiaria. Sei que o senhor acima
de todos, no deseja que me seja lanada sobre a reputao mancha to infame. Por
isso, no levantemos esta lebre. Seria expulso de Salem como um co danado se a
minha prpria casa fosse palco de tamanha corrupo.

PUTMAN - Reverendo Parris, tenho sempre estado ao seu lado em todas as suas
dificuldades e gostaria de continuar a faz-lo, mas se insistir nesse ponto, no mais o
farei. Espritos vingadores e assassinos apoderaram-se destas crianas.

PARRIS - Thomas, o senhor no pode....

PUTMAN - Ana! Conte ao reverendo o que fizeste.

SENHORA PUTMAN - Reverendo, pus no mundo sete filhas. Creia-me, Senhor, nunca
se viu crianas mais sadias. No entanto, cada uma murchou em meus braos no
prprio dia em que nasceu. E agora minha Ruth, minha nica.... A vejo se tornar
estranha, uma criana solitria, como se uma boca voraz tivesse a sugar sua vida
tambm. E foi por isso que eu pensei em mand-la procurar Tituba.

PARRIS Tituba! Mais o que poderia Tituba...?

SENHORA PUTMAN Tituba sabe falar com os mortos, Reverendo Parris.

PARRIS Dona Ana, conjurar os mortos pecado tremendo!


SENHORA PUTNAM- Posso perder minha alma, mas quem mais pode dizer com
certeza quem matou meus bebs?

PARRIS (horrorizado) - Mulher!

SENHORA PUTNAM- Foram assassinadas, reverendo! Veja! Na noite passada a


minha Ruth chegou muito perto das pequenas almas de suas irms. Por que mais ela
teria ficado muda seno porque algum poder das trevas travou sua boca? um sinal
prodigioso, reverendo Parris!

PUTNAM- O senhor entende, reverendo? Existe entre ns uma bruxa, uma assassina,
decidida a manter-se nas trevas. (Parris vira-se para Betty, um imenso terror cresce
dentro dele) Que os seus inimigos pensem o que quiserem, no vou mais fechar os
olhos.

PARRIS (para Abigail) - Ento vocs estavam conjurando espritos ontem noite.

ABIGAIL (sussurra) - Eu no, meu tio ... Tituba e Ruth.

PARRIS (vira-se agora, com medo renovado, vai at Betty, olha para ela, depois
desvia o olhar)- Ah, Abigail, boa paga me ds pelo bem que te fiz! Agora estou
arruinado.

PUTNAM- No est arruinado! Assuma o senhor as coisas aqui. No espere que


ningum o acuse: faa o senhor a declarao. O senhor descobriu a bruxaria ...

PARRIS- Em minha casa? Em minha casa, Thomas? Vo me derrubar por isso! Vo


fazer disso uma...

(Entra Mercy Lewis, a criada dos Putttam, uma moa, impiedosa, de dezoito anos).

MERCY - Sua licena. Eu s vim ver como a Betty est.

PUTNAM - Por que no est em casa? Quem ficou com Ruth?

MERCY - A av dela chegou. Ela melhorou um pouco, acho... Deu at um forte


espirro.

ANN PUTNAM - Ah, isso um sinal de vida!

MERCY - Eu no me preocupava mais, Senhora Putnam. Foi um espirro grande. Mais


um desses ia de sacudir-lhe o esprito tenho certeza. (vai at a cama
para olhar)

PARRIS - Poderiam sair agora, Thomas? Gostaria de rezar um pouco sozinho.

ABIGAIL - Tio, o senhor est rezando desde a meianoite. Por que no desce e..
.
PARRIS - No, no. (para Putnam) No tenho nenhuma resposta para essa gente. Vou
esperar at o reverendo Hale chegar. (para fazer Ann Putnam sair) Tenha
a bondade, irm Ann...

PUTNAM - Agora olhe aqui, reverendo. O senhor faa frente ao Diabo e a cidade
inteira vai abenoar o senhor por isso! Desa, fale com eles, reze com eles.
Esto com sede de suas palavras, reverendo! O senhor decerto rezar com
eles.

PARRIS - (abalado) Vou ler um salmo com eles, mas vocs no falem nada de
bruxaria ainda. No vou discutir isso. A causa ainda desconhecida. J tive disputas
demais desde que cheguei, no quero mais nenhuma.

ANN PUTNAM - Mercy, v para casa ficar com Ruth, est ouvindo?

MERCY - Sim, senhora.

(Ann Putnam sa).

PARRIS - (para Abigail) Se ela for para a Janela, grite para mim imediatamente.

ABIGAIL - Eu o chamo, tio.

PARRIS - (para Putnam) Tem uma fora terrvel nos braos hoje. (sai com Putnam)

Segundo movimento:

ABIGAIL - O que que Ruth tem?

MERCY - Sei l, est esquisita. Eu no sei.... Desde ontem noite que parece uma
morta em p.

ABIGAIL - (virando-se bruscamente para Betty, com medo na voz) Betty? (Betty no se
mexe, Abigail a sacode) Vamos acabar com isso! Betty? Levante de uma vez!

MERCY (Betty no mexe um msculo, Mercy aproxima-se) - J experimentou bater


nela? Dei uma boa bofetada em Ruth e ela despertou por um instante. Olha, deixa eu
experimentar.

ABIGAIL - No, ele pode subir. Agora escuta: se te perguntarem alguma coisa sobre
ontem noite, diga que estivemos danando... Isso eu j contei a ele.

MERCY - Sim! E o que mais?

ABIGAIL - Ele sabe que Tituba conjurou as irms de Ruth a sarem do tmulo.

MERCY - E o que mais?

ABIGAIL - Ele te viu nua!

MERCY - (juntando as mos nervosamente, com riso assustado) Santo Deus!

(Entra Mary Warren, ofegante. uma jovem subserviente e solitria de 17 anos)

MARY - O que ns vamos fazer? A vila toda est fora de si! Vim agora mesmo da
fazenda e em toda regio s se fala em feitiaria. Vo chamar-nos de feiticeiras, Abby!

MERCY - (Apontando e olhando fixamente para Mary Warren) Ela est pretendendo
contar tudo, eu sei.

MARY - Mas Abby, temos que contar! Feitiaria crime de forca, como os enforcados
em Boston a dois anos. Precisamos dizer a verdade, Abby! Sers apenas chicoteada
pela dana e as outras coisas!

ABIGAIL - Oh, ns seremos chicoteadas.

MARY - Eu no fiz nada daquilo, apenas olhei.

MERCY (ameaadoramente para Mary) - muito esperta s em olhar, no Mary


Warren? Coragem de bisbilhoteira o que tens! (Betty, na cama geme)

ABIGAIL - Betty? Oua Betty, querida, levante-se. a Abigail. (senta Betty) Vou te
bater, Betty! Ah, parece que est melhorando. Falei com seu pai, lhe contei tudo.
Assim no h nada...

BETTY (Aremessa-se para fora da cama, com pavor de Abigail e comprimindo-se


contra a parede) - Quero minha me!

ABIGAIL (alarmada, enquanto se aproxima cautelosamente de Betty) - Que disparate


esse, Betty? Sua me est morta enterrada.

BETTY - Voarei para minha me. Deixe-me voar! (levanta os braos como se fosse
realmente faz-lo, atira-se para frente.)

ABIGAIL (tentando segura-la) - Contei lhe tudo, ele agora j sabe, ele sabe de tudo
que ns...

BETTY - Bebeu sangue, Abby! Isso no contou a ele!

ABIGAIL - Betty, no repita isso nunca mais! Nunca...

BETTY - Bebeu, bebeu! Bebeu um feitio para matar a mulher de John Proctor! Bebeu
um feitio para matar a senhora Proctor!

ABIGAIL - Cala essa boca! Cala essa boca!

BETTY - Minha me! Minha me! (Se desfaz em soluos)

ABIGAIL- Escutem bem. Todas. Ns danamos. Tituba conjurou as irms mortas de

Ruth. E tudo! E prestem bem ateno. Se alguma de vocs deixa escapar uma
palavra, uma slaba sequer sobre o resto, ei de procur-las at o fundo da noite mais
escura. Sabem do que sou capaz. Eu vi os ndios esmagarem a cabea dos meus
queridos pais no travesseiro junto ao meu, e dentro da noite vi muitas coisas
sangrentas. Posso fazer elas desejar que jamais tivessem visto o sol se pr. E tu
menina ande de uma vez, endireite-se e acabe logo com isso. (Mas Betty desfalece
nos braos dela e fica inerte na cama)

MARY - Meu Deus, o que que lhe deu agora? Betty vai morrer, Abby! Invocar os
espritos pecado e ns...

ABIGAIL (se dirigindo Mary) - Eu disse pra calar a boca, Mary Warren!

(Entra John Proctor. Ao v-lo, Mary tem um sobressalto de medo)

MARY - Oh! Eu j ia agora mesmo para casa, senhor Proctor.

PROCTOR - Ficou louca, Mary Warren? Ou ser surda? Eu a proibi de sair de casa,
no proibi?

MARY - Vim s ver os grandes acontecimentos do mundo, senhor.

PROCTOR - Hei de dar-te grandes acontecimentos no lombo um dia desses! (Mary


Warren sai tentando preservar um fiapo de dignidade)

MERCY ( As duas receosas dele e ao mesmo tempo estranhamente deleitadas)-


melhor que me ponha a andar. Tenho minha Ruth para olhar. Bom dia, senhor Proctor.

(Elas saem, Proctor encaminha-se para Betty)

ABIGAIL - Santo Deus! Quase esqueci o quanto forte, John Proctor.

PROCTOR - Que desordem est havendo aqui?

ABIGAIL - Foi ela que ficou esquisita.

PROCTOR - A vila em peso murmura a respeito de feitiaria.

ABIGAIL - Estivemos danando na mata noite passada e meu tio nos surpreendeu.
Betty se assustou, foi tudo.

Proctor (Ampliando o sorriso) - Ah! Continua sendo uma menina m, no ? Ainda


ser fustigada no tronco antes de completar 20 anos!

ABIGAIL - Uma palavra apenas, John. Uma palavra de ternura.

PROCTOR - No, no Abby. Isso j acabou.

ABIGAIL - Andou cinco milhas para ver uma menina tola voar? Sei bem o que voc
quer!

PROCTOR - Tire essa ideia da cabea.

ABIGAIL - John.... Eu tenho esperado todas as noites.

PROCTOR - Abby! Nunca lhe dei motivo para que esperasse por mim. No vou
procurar- l mais.

ABIGAIL - Est com certeza brincando comigo.

PROCTOR - Sabe bem quem eu sou.

ABIGAIL - Eu sei como gravou as unhas nas minhas costas, atrs da tua casa e que
suava como garanho sempre que eu me aproximava! Foi a tua mulher que me
expulsou. No adianta fingir que foi voc.

PROCTOR- Abby, isso loucura

ABIGAIL - Amava mim ento e ainda me ama agora.

PROCTOR (afastando-a com gentileza, mas com firmeza) - Criana...

ABIGAIL - Como pode me chamar de criana!

PROCTOR - Abby, eu posso pensar em ti com ternura de vez em quando, mas cortarei
fora minha prpria mo antes de a procurar novamente. Tire essa ideia da cabea de
uma vez por todas. Ns nunca nos tocamos.

ABIGAIL - Sim, ns o fizemos.

PROCTOR - No, no o fizemos.

ABIGAIL - Que coisa espantosa. Ver um homem to forte, consentir com uma mulher
frgil e doente como aquela...

PROCTOR - No falaras nada de Elizabeth!

ABIGAIL - Ela est sujando meu nome na vila! Est contando mentiras a meu respeito!
No passa de uma mulher fria que vive a lamentar-se, e tu se curva diante dela!

PROCTOR (sacudindo-a) - Est desejando um aoite?

ABIGAIL (Em lgrimas) - Estou desejando John Proctor, que me despertou do meu
sono e colocou sabedoria no meu corao. E agora pede que arranque a luz dos meus
olhos? No posso, no farei! (Proctor vai saindo, ela corre para ele) John, tem piedade
de mim, tem piedade de mim! (Beth comea a gemer alto.)

ABIGAIL - Betty?

PROCTOR - O que est fazendo? Menina, o que que lhe di? Acabe com essa
choradeira! (O canto parou. Retorno)

Terceiro movimento:

(O canto termina no meio disso e Parris entra depressa).

PARRIS - O que foi? O que o senhor est fazendo com ela? Betty!

Ele corre at a cama, gritando "Betty, Betty!" Entra Ann Putnam, fervendo de
curiosidade e com ela Thomas Putnam e Mercy Lewis. Parris, ao lado da cama, d
tapinhas de leve no rosto de Betty, enquanto ela geme e tenta se levantar.

ABIGAIL - Ela ouviu os cantos e de repente comeou a gritar.

ANN PUTNAM - O salmo! O salmo! Ela no consegue ouvir o nome do Senhor!

PARRIS - No, Deus nos livre. Mercy corra e chame o mdico! (Mercy Lewis sai
correndo)

ANN PUTNAM - Isso um sinal, um sinal!

(Rebecca Nurse, setenta e dois anos, entra. Tem o cabelo branco e apoia-se numa
bengala).

PUTNAM - (aponta Betty, que chora) Isso um sinal claro de feitiaria em ao!

ANN PUTNAM - Minha me me disse isso! Quando elas no conseguem escutar o


nome do senhor.

PARRIS - (tremendo) Rebecca, Rebecca, fale com ela, faa alguma coisa, estamos
perdidos.

(Giles Corey, oitenta e trs anos, entra. Todo marcado de msculos, cabelos brancos,
inquisitivo, ainda poderoso).

REBECCA - Giles Corey; por favor silncio.

GILES - Eu no disse uma palavra. Ouvi dizer que ela voa.

PUTNAM - Silncio! Homem!

Tudo se aquieta. Rebecca atravessa o quarto at a cama. Ela exala delicadeza. Betty
est chorando baixinho, de olhos fechados. Rebecca simplesmente para ao lado da
criana, que aos poucos se aquieta.

ANN PUTNAM - (atnita) O que a Senhora fez?

(Rebecca, imersa em pensamentos, deixa o lado da cama e senta-se).

PARRIS - (admirado, aliviado) O que acha, Rebecca?

PUTNAM - (ansioso) Senhora Nurse, consegue despertar minha Ruth?

REBECCA - (senta-se) Ela despertara sozinha seu tempo. Por favor, acalmem-se,
senhores. O esprito de uma criana igual a uma criana, no se consegue alcanar
correndo atrs dele. Voc tem que ficar parado e, com amor e pacincia, ele sempre
volta por conta prpria.

PROCTOR - , a verdade essa, Rebecca.

ANN PUTNAM - A minha Ruth est enfeitiada. No consegue comer.

REBECCA - Vai ver que ainda no est com fome. (para Parris) Espero que no tenha
resolvido ir atrs de almas penadas, reverendo Parris. Ouvi ameaas disso l fora.

PARRIS - Digo a senhora que esto errados.

PROCTOR - Ento v e diga que eles esto errados. O senhor consultou os


conselheiros antes de chamar esse ministro caador diabos.

PARRIS - Ele no vem procurar diabos, Proctor.

PROCTOR - Ento vem para qu?

PUTNAM - H crianas morrendo na aldeia!

PROCTOR - No vejo nenhuma morrendo. (para Parris) O senhor convocou uma


reunio antes de...?

REBECCA - Por favor, John, se acalme. (pausa. Ele cede) Reverendo Parris, acho
melhor o senhor mandar o reverendo Hale de volta assim que ele chegar. Acho que
temos que confiar no mdico agora, e nas nossas oraes.

ANN PUTNAM Rebecca, o doutor falhou!

REBECCA - Ento nos voltemos para Deus para saber a causa disso. um grande
perigo procurar espritos perdidos. Eu tenho medo disso, tenho medo. Devemos antes
culpar-nos a nos mesmos...

PUTNAM - Culpar-nos a ns mesmos, como? Eu tive oito filhas. E s sobrou uma ... e
ela agora definha!

REBECCA - Isso eu no posso explicar.

ANN PUTNAM - (com um toque de sarcasmo cada vez maior) Mas eu devo! Acha que
a mo de Deus a senhora nunca ter perdido um filho. E eu enterrar todos menos
uma?

PUTNAM - (para Parris) Quando o reverendo Hale chegar, o senhor vai passar a
procurar sinais de bruxaria aqui.

PROCTOR - (para Putnam) O senhor no pode dar ordens para o reverendo Parris.
Nesta sociedade votamos por nome, no por tamanho das terras.

PUTNAM - Nunca vi o senhor to preocupado com esta sociedade, senhor John


Proctor. Acho que no vi o senhor na igreja nos ltimos sbados.

PROCTOR - Entenda bem, reverendo Parris. Muita gente fica longe da igreja hoje em
dia, porque o senhor dificilmente menciona o nome de Deus.

PARRIS - (agora provocado) Ora, essa acusao bem seria!

REBECCA - E bem verdadeira. Muita gente evita levar os filhos...

PARRIS - Eu no prego para crianas, Rebecca. No so as crianas que


negligenciam as obrigaes com este ministrio.

REBECCA - Existem mesmo negligentes?

PARRIS - Eu diria que bem a metade da cidade de Salm...

PUTNAM - E mais ainda!

PARRIS - Onde est a minha lenha? Meu contrato prev que eu receba toda a minha
lenha.

GlLES - O senhor recebe seis libras por ano para comprar lenha, reverendo Parris.

PARRIS - Considero essas seis libras parte do meu salrio.

PROCTOR - Sessenta, mais seis para lenha...

PARRIS - O salrio sessenta e seis libras, senhor John Proctor! No sou nenhum
campons pregador com um livro debaixo do brao. Eu sou licenciado pela
Universidade Harvard.

GILES - , e bem instrudo em matemtica!

PARRIS - Senhor Corey, teria de procurar muito para achar um homem como eu por
sessenta libras por ano! No entendo por que sou perseguido aqui. Muitas vezes
pensei se o Diabo teria alguma coisa a ver com isso. No consigo entender os
senhores de outra forma.

PROCTOR - Senhor Parris, o senhor o primeiro ministro que pediu a escritura


desta casa...

PARRIS - Homem! Um ministro no merece uma casa para morar?

PROCTOR - Para morar, sim. Mas pedir a propriedade, querer ser dono? No ltimo
culto a que assisti o senhor falou tanto de escrituras e hipotecas que achei que estava
num leilo.

PARRIS - Quero um voto de confiana, s isso! Parece que os senhores no


entendem que um ministro o representante do Senhor na parquia. Um ministro no
pode ser contrariado e desmentido com tanta facilidade...

PUTNAM - isso!

PARRIS - Ou existe obedincia ou a igreja queimar como queima o Inferno!

PROCTOR - Estou farto do Inferno!

PARRIS - No cabe ao senhor dizer o que bom ouvir!

PROCTOR - Posso falar o que penso, eu acho!

PARRIS - (em fria) O qu? Enquanto eu for ministro aqui obedeceremos a lei da
Igreja senhor Proctor. Pode dizer isso aos seus adeptos!

PROCTOR - Meus adeptos?

PARRIS - (agora vai falar tudo) Existe um partido nesta igreja. Eu no sou cego; existe
uma faco e um partido.

PROCTOR Contra o senhor?

PUTNAM - Contra ele e contra toda autoridade!

PROCTOR - Ora, ento preciso encontr-lo e filiar-me a ele.

(Os outros se chocam).

REBECCA - Ele no quer dizer isso.

PUTTNAM - Ele confessou agora!

PROCTOR - Quero dizer isso, sim, Rebecca. No gosto do cheiro dessa "autoridade".

REBECCA - No, voc no pode faltar com a caridade para com seu ministro. Voc
de outro tipo, John. Apertem as mos, faam as pazes.

PROCTOR - Tenho um campo para arar.

GlLES - Deus do cu. Vamos embora John, de repente senti uma vontade enorme de
trabalhar.

Quarto movimento:

HALE - Por favor, pegue algum desses livros.

PARRIS - Sim, senhor. O reverendo vem bem preparado!

HALE - Ns precisamos de muito estudo para encontrar o rastro do diabo. A senhora


no seria Rebecca Nurse?

REBECCA - Sou sim, senhor. O senhor me conhece?

HALE - Todos ouvimos falar da sua caridade em Beverly.

PARRIS - Permita-me, reverendo, que apresente-lhe o Senhor e a Senhora Putnam.


SENHORA PUTMAN- Queramos pedir-lhe que venha a nossa casa salvar nossa filha.

HALE - O qu? Sua filha tambm est doente?

SENHORA PUTMAN - Sua alma, sua alma parece ter voado, reverendo.

HALE (para Giles e Proctor) - Os amigos tambm tem filhos enfeitiado?

PARRIS - No , no. Estes senhores so agricultores. John Proctor...ele no acredita


em bruxas.

PROCTOR - Nunca falei em bruxas, desta ou daquela maneira. Vamos andando,


Giles?
GILES - No... no vou, John. Tenho algumas perguntas para fazer a este camarada.

PROCTOR - Ouvi dizer que um homem muito sensato, Reverendo Hale. Espero,
sinceramente, que deixe uma parte do seu bom senso em Salem.

(Proctor sai. Hale fica embaraado por alguns momentos.)

PARRIS - O senhor quer ter a bondade de examinar minha filha? Ela j tentou saltar
pela janela. Como se quisesse voar.

PUTMAN - E no tolera o nome do Senhor. Isto um sinal evidente de feitiaria em


curso.

HALE - No, meu amigo, no podemos nos entregar as supersties. As marcas da


presena do Diabo so definitivas como rocha, e devo dizer que no procederei a
menos que estejam preparados para me acreditarem caso eu no encontre o sinal do
inferno nesta criana.

PARRIS - De acordo, senhor... Estamos de pleno acordo.... Ns nos submeteremos ao


seu julgamento.
HALE - Qual foi o primeiro sinal desta estranheza?

PARRIS - Bem, Reverendo... Eu encontrei minha sobrinha e mais 10 ou 12 meninas


danando na floresta, noite passada.

HALE - Permite que dancem?!

PARRIS - No, no, foi escondido...


SENHORA PUTMAN (impaciente) - A escrava do reverendo Parris capaz invocar os
espritos, senhor.

PARRIS - No podemos ter certeza disso, senhora Ana...

SENHORA PUTMAN - Pois eu tenho! Eu prpria mandei minha filha para saber de
Tituba quem assassinou suas irmzinhas.

REBECCA - Dona Ana! A senhora mandou sua prpria criana invocar os mortos?

SENHORA PUTMAN - Que Deus me reprove, no a senhora, no a senhora! No


tolerarei que continue a me julgar. (Para Hale) Ser obra da natureza que uma pessoa
possa perder sete filhos no primeiro dia de vida?

HALE - Sete recm-nascidos mortos!

SENHORA PUTMAN - Sim! (Hale dirige-se para os livros, abre um deles, vira pginas
sobre pginas, mergulha na leitura. Todos esperam, suspensos, vidos)

PARRIS - Que livro esse?

SENHORA PUTMAN - O que est escrito a, Reverendo?

HALE - Aqui est o mundo invisvel desvendado, definido, calculado. O demnio aqui,
aparece despido de todos seus disfarces. Todos os encantamentos noturnos e diurnos.
Portanto nada temam, se ele estiver realmente entre ns, eu juro que ei de esmag-lo
assim que ele mostrar a face!

REBECCA - Mas isso no machucar a criana?

HALE - No posso diz-lo. Se ela realmente estiver nas garras do demnio, talvez
sejamos obrigados a bater e dilacerar um pouco afim de libert-la.

REBECCA - Ento melhor que eu v embora. Estou velha demais para isso.

PARRIS - Mas, Rebecca, pode ser que hoje estejamos abrindo a ferida de todos os
nossos problemas!

REBECCA - Eu sinceramente o desejo. Rogo que Deus fique convosco, senhor.

PARRIS - Espero que no esteja insinuando que satans que est aqui conosco!

REBECCA - Quisera sab-lo.

SENHORA PUTMAN - Vamos, Reverendo Hale, continue. Sente-se.

GILES - Senhor Hale, sempre desejei perguntar a um homem instrudo, o que significa
leitura de livros esquisitos.

HALE - Mas que livros?

GILES - Sei l que livros! Ela os esconde.

HALE - Mas quem?

GILES - Marta, minha mulher. Mais de uma vez me levantei, e fui dar com ela lendo
seu livro. Diga-me o que isso quer dizer.

HALE - Ora, no necessariamente ...

GILES - Isso me angustia! Noite passada ... escute s ... tentei e tentei, mas no
consegui fazer minha orao. Ento ela fechou o livro, saiu de casa e, de repente,
veja bem, consegui rezar de novo!

HALE - Ah! Impedimento de orao ... isso estranho. Depois falo disso com o
senhor.
GILES - No estou dizendo que ela foi tocada pelo Diabo, no, mas ia gostar de
saber que livros que ela l e por que ela esconde eles. Ela no responde para
mim, sabe?

HALE - , vamos discutir isso. (Para todos) Agora, escutem, se o Diabo estiver nela,
os senhores vo assistir acontecimentos assustadores neste quarto, ento
por favor no percam a cabea. Senhor Putnam, fique por perto para o caso
de ela voar. Agora, Betty, minha querida, pode sentar? (Putnam se aproxima,
preparado. Hale pe Betty sentada, mas ela fica pendurada, mole, nas mos dele)
Hmmm. (Observa-a atentamente. Os outros assistem, sem respirar) Est me ouvindo?
Meu nome John Hale, ministro de Beverly. Eu vim aqui para ajudar
voc, meu bem. Lembra das minhas duas filhinhas em Beverly? (Ela no se
mexe nas mos dele)

PARRIS (assustado) - Como pode ser o Diabo? Por que ele haveria de escolher minha
casa para atacar? A cidade tem todo tipo de gente licenciosa!

HALE - Que vitria teria o Diabo conquistando uma alma que j ruim? O que o
Diabo quer o melhor, e quem melhor que o ministro?

GILES - Essa profunda, reverendo Parris, profunda, profunda!

PARRlS (agora determinado) - Betty! Responda para o senhor Hale! Betty!

HALE - Alguma coisa te aflige, menina? No precisa ser uma mulher, veja bem,
nem um homem. Quem sabe algum pssaro invisvel para os outros venha
at voc - talvez um porco, um rato, ou qualquer animal. Tem algum
vulto que chama voc para voar? (A criana permanece mole em suas mos. Em
silncio, ele a deita de volta ao travesseiro. Estende as mos sobre ela e entoa) ln
nomine Domini Sabaoth sui fillique ite ad infernos. (Ela no se mexe. Ele se
volta para Abigail, aperta os olhos) Abigail, como era a dana de vocs com
ela na floresta?

ABIGAIL - Ora ... uma dana comum, s.

PARRIS - Acho que eu tenho de dizer que ... vi um caldeiro na grama onde elas
estavam danando.

ABIGAIL - Aquilo era sopa, s.

HALE - Que tipo de sopa havia no caldeiro, Abigail?

ABIGAIL - Ora, feijo ... lentilha, acho, e ...

HALE - Senhor Parris, o senhor por acaso no teria notado alguma coisa viva no
caldeiro? Um rato talvez, uma aranha, um sapo ...?

PARRIS (temeroso) - Eu ... acredito que havia algum movimento ... na sopa.

ABIGAIL - Ele pulou l dentro, no foi a gente que ps!


HALE (depressa) - O que pulou dentro?

ABIGAIL - Ora, um sapinho pequenininho pulou ...

PARRIS - Um sapo, Abby!

HALE (agarra Abigail) - Abigail, pode ser que sua prima esteja morrendo. Voc invocou
o Diabo na noite passada?

ABIGAIL - No invoquei nunca! Tituba, Tituba ...

PARRIS (branco) - Ela invocou o Diabo?

HALE - Eu gostaria de falar com Tituba.

PARRIS - Dona Ana, podia trazer a Tituba? (sai Ana Putnam)

HALE - Como ela chamou o Diabo?

ABIGAIL - Eu no sei ... ela falou lngua de Barbados.

HALE - Sentiu alguma coisa estranha quando ela chamou? Um frio de repente, talvez?
Um tremor embaixo da terra?

ABIGAlL - No vi Diabo nenhum! (sacode Betty) Betty, acorde. Betty! Betty!

HALE - No pode escapar de mim, Abigail. Sua prima tomou a sopa que havia
naquele caldeiro?

ABIGAIL - No tomou nada!

HALE - Voc tomou?

ABIGAIL - No, senhor!

HALE - Tituba pediu para voc tomar?

ABIGAIL - Ela tentou, mas eu disse no.

HALE - Por que est escondendo? Voc vendeu sua alma para Lcifer?

ABIGAIL - Eu no me vendi nada! Sou uma boa moa! Uma moa honesta!

Ana Putnam entra com Tituba e imediatamente Abigail aponta para ela.

ABIGAIL - Foi ela que me forou a fazer aquilo! Ela que forou a Betty a fazer!

TITUBA (chocada e zangada) - Abby!

ABIGAIL - Ela me fez beber sangue!

PARRIS - Sangue!

SENHORA PUTNAM - Sangue do meu beb?

TITUBA - No, no, sangue de galinha. Sangue de galinha eu pedi pra ela!

HALE - Mulher, voc entregou estas crianas ao Diabo?

TITUBA - No, no, senhor, no tem nada com Diabo nenhum!

HALE - Por que ela no consegue acordar? Voc est calando esta criana?

TITUBA - Eu adoro a minha Betty!

HALE - Voc enviou o seu esprito sobre esta criana, no enviou? Est recolhendo
almas para o Diabo?

ABIGAlL - Ela mandou o esprito dela para cima de mim na igreja. Ela me faz dar
risada na orao!

PARRIS - Muitas vezes ela ri durante a orao!

ABJGAIL - Ela me chama toda noite para beber sangue!

TITUBA - Voc que implorou pra eu conjurar! Ela implorou que eu fizesse feitio ...

ABIGAIL - No minta! (para Hale) Ela vem para mim quando eu estou dormindo.
Sempre me faz sonhar sujeira!

TITUBA - Por que fala isso, Abby?

ABIGAIL - As vezes eu acordo e me vejo parada na frente da porta sem roupa


nenhuma no corpo! Eu sempre escuto ela dar risada quando estou dormindo.
Ouo ela cantar msicas de Barbados para me tentar com ...

TITUBA - Seu reverendo, nunca que eu ...

PARRIS (decidido agora) - Tituba, quero que voc acorde esta criana.

TITUBA - No tenho poder nenhum com essa criana, no, senhor.

HALE - Com toda certeza tem, sim, e vai libertar essa criana agora mesmo! Quando
voc fez o pacto com o Diabo?

TITUBA - No fiz pacto com Diabo nenhum!

PARRIS - Vai confessar seno eu levo voc para fora e te mato no chicote, Tituba!

PUTNAM - Essa mulher tem de ser enforcada! Tem de ser levada e enforcada!

TITUBA (apavorada, cai de joelhos) - No, no, no enforca a Tituba! Eu digo para ele
que no quero trabalhar para ele, reverendo.

PARRIS - Diabo?

HALE - Ento voc viu o diabo! (Tituba chora) Agora, Tituba, eu sei que quando

a gente se liga com o lnferno muito difcil romper com ele. Ns vamos
ajudar voc a se libertar ...

TITUBA (assustada pelo possvel processo) - Reverendo, eu acho mesmo que tem
algum enfeitiando essas crianas.

HALE - Quem?

TITUBA - Eu no sei no, senhor, mas o Diabo tem muitas bruxa.

HALE - Tem mesmo! ( uma pista) Tituba, olhe nos meus olhos. Venha e olhe dentro
de mim. (Ela levanta os olhos para ele, cheia de temor) Voc podia ser uma
boa crist, no podia, Tituba?

TITUBA - , sim, senhor, uma boa crist.

HALE - E voc ama essas criancinhas?

TITUBA - Ah, sim, senhor, no quero machucar criancinha.

HALE - E voc ama a Deus, Tituba?

TITUBA - Amo Deus de todo corao.

HALE - Agora, em nome de Deus sagrado ...

TITUBA - Bendito seja. Bendito seja. (Balana ajoelhada, soluando de terror)

HALE - E para Sua glria ...

TITUBA - Glria eterna. Bendito seja ... Deus bendito ...

HALE - Abra o corao, Tituba ... abra e deixe a luz sagrada de Deus brilhar em voc.

TITUBA - Ah, bendito o Senhor.

HALE - Quando o Diabo vem para voc, ele alguma vez vem ... com outra pessoa?
(ela olha para o rosto dele) Talvez outra pessoa da cidade? Algum que voc
conhece.

PARRIS - Quem veio com ele?

PUTNAM - Sarah Good? J viu alguma vez Sarah Good com ele? Ou Osburn?

PARRIS - Era homem ou mulher que vinha com ele?

TITUBA - Homem ou mulher. Era ... era mulher.

PARRIS - Qual mulher? Uma mulher, voc disse. Qual mulher?

TITUBA - Estava preto de to escuro e eu ...

PARRIS - Voc conseguia ver o Diabo, por que no conseguiria ver a mulher?

TITUBA - Bom, elas estavam sempre falando. Estavam sempre correndo e rindo ...

PARRIS - De Salem voc diz? Bruxas de Salem?

TITUBA - Acho que sim, senhor.

Hale pega a mo dela. Ela se surpreende.

HALE - Tituba. Voc no deve ter medo de nos dizer quem eram, entende? Ns
vamos proteger voc. O Diabo no pode vencer um ministro. Voc sabe
disso, no sabe?

TITUBA (beija a mo de Hale) - Sim, senhor, ah, eu sei, sim.

HALE - Voc confessou que fez bruxaria e isso mostra um desejo de vir para o lado
do Cu. E ns abenoamos voc, Tituba.

TITUBA (profundamente aliviada) - Ah, Deus abenoe o senhor, reverendo Hale!

HALE (com crescente exaltao) - Voc um instrumento de Deus colocado em


nossas mos para descobrir os agentes do Diabo entre ns. Voc foi selecionada,
Tituba, foi escolhida para nos ajudar a limpar nossa cidade. Ento fale
tudo, Tituba, vire as costas para ele e olhe de frente para Deus ... olhe para
Deus, Tituba, e Deus proteger voc.

TITUBA (junta-se a ele) - Ah, Deus, protege Tituba!


HALE (bondoso) - Quem veio a voc com o Diabo? Dois? Trs? Quatro? Quantos?

Tituba ofega e comea de novo a balanar para a frente e para trs, olhando em
frente.

TITUBA - Tinha quatro. Tinha quatro.

PARRIS (pressiona) - Quem? Quem? Os nomes, os nomes!

TITUBA (explode de repente) - Ah, quantas vez ele me pediu para matar o senhor,
reverendo Parris.

PARRIS - Me matar!

TITUBA (em fria) - Ele diz, senhor Parris tem que morrer! Senhor Parris homem
no bom, senhor Parris homem ruim e no bondoso, e ele me manda sair
da minha cama e cortar sua garganta! (Todos se admiram) Mas eu digo para
ele "No! Eu no odeio esse homem. No quero matar esse homem!". Mas
ele diz: "Voc trabalha para mim, Tituba, e eu te dou a liberdade! Dou vestido bonito
pra voc usar e ponho voc l no alto no ar e voc voa de volta pra Barbados!". E eu
digo: "Voc mente, Diabo, voc mente!". E ento ele vem uma noite de tempestade pra
mim e ele fala: "Olhe! Eu tenho gente branca que minha". E eu olho e l est a
Senhora Good.

PUTNAM - Sarah Good!

TITUBA (balana o corpo e ccoras) - , sim, senhor, e a Senhora Osburn.

SENHORA PUTNAM - Eu sabia! A Senhora Osburn foi minha parteira trs vezes. Eu
implorei para voc, Thomas, no implorei? Implorei para ele no chamar a Osburn
porque eu tinha medo dela. Meus bebs sempre definharam nas mos dela!

HALE - Tenha coragem, voc tem de nos dar todos os nomes. Como voc aguenta
ver essa criana sofrer? Olhe para ela, Tituba (aponta Betty na cama) Olhe a
inocncia de Deus. A alma dela to nova. Ns temos de proteger a menina,
Tituba. O Diabo est solto e consumindo a criana como urna fera consome
a carne do mais puro cordeiro. Deus vai te abenoar pela sua ajuda.

Abigail se levanta, parecendo inspirada, e grita.

ABIGAIL - Eu quero me abrir! (Viram-se para ela, perplexos. Ela est tomada, como se
envolta numa luz perolada ) Eu quero a luz de Deus, quero o doce amor de
Jesus! Eu dancei para o Diabo; eu vi o Diabo; escrevi no livro dele; eu volto
para Jesus; beijo Sua mo. Eu vi Sarah Good com o Diabo! Vi a Senhora Osborn
com o Diabo! Vi Bridget Bishop com o Diabo!

Enquanto ela fala, Betty vai se levantando da cama, olhos febris, e junta-se ao coro.

BETTY (olhando tambm) - Eu vi George Jacobs com o Diabo! Vi a Senhora Howe


com o Diabo!
PARRIS - Ela est falando! (corre e abraa Betty) Ela est falando!

HALE - Glria a Deus! Rompeu-se, elas esto livres!

BETTY (grita histrica e com grande alvio) - Eu vi Martha Bellows com o Diabo!

ABIGAIL - Vi a Senhora Sibber com o Diabo! (O momento cresce para uma grande
alegria)

PUTNAM - O delegado, vou chamar o delegado!

Parris est gritando uma orao de agradecimento.

BETTY - Vi Alice Barrow com o Diabo!

A cortina comea a baixar.

HALE (quando Putnam sai) - Que o delegado traga correntes!


ABIGAIL - Eu vi a Senhora Hawkins com o Diabo!
BETTY - Vi a Senhora Bibber com o Diabo!
ABIGAIL - Vi a Senhora Booth com o Diabo!

Sobre seus gritos de xtase.

Quinto movimento primeira parte- 2 ato

ELIZABETH Porque demorou tanto? J quase noite!

PROCTOR Estava semeando prximo ao limite da floresta.

ELIZABETH Oh, acabou ento?

PROCTOR Sim, a fazenda est plantada. Os meninos esto dormindo?

ELIZABETH Sim. (Pausa, pondo guisado em um prato) um coelho.

PROCTOR Ah, ?

ELIZABETH Entrou em casa essa tarde.

PROCTOR Isso sinal de boa sorte chegando.

ELIZABETH Deus te oua! Cortou-me o corao ter que prepar-lo, pobre coelho!

PROCTOR Est bem temperado.

ELIZABETH Preparei com muito cuidado. Est macio?

PROCTOR Sim. (Pausa) Se a colheita for boa comprarei a bezerra de George


Jacobs. Isso te agradaria?

ELIZABETH Sim, agradaria.

PROCTOR (com um sorriso forado) - Eu quero agrada-la, Elizabeth.

ELIZABETH ( difcil dizer) - Eu sei disso, John.

(Ele se levanta vai at ela e a beija. Ela o recebe. Com um certo desapontamento ele
volta para mesa. Pausa.)

PROCTOR Me parece que est triste outra vez, est?

ELIZABETH Chegaste to tarde que pensei que tinhas ido a Salem esta tarde.

PROCTOR Por que? No tenho nada a tratar em Salem.

ELIZABETH Tinhas falado em ir, no comeo da semana.

PROCTOR Eu pensei melhor desde ento.

ELIZABETH Mary Warren est l hoje.

PROCTOR Por que a deixou ir? Tu me ouviste proibi-la de voltar a Salem.

ELIZABETH No pude impedi-la.

PROCTOR Est errada, Elizabeth, est errada... a senhora aqui, no Mary Warren.

ELIZABETH Ela me assustou as foras.

PROCTOR Como pode se deixar assustar por aquele rato, Elizabeth? Tu...

ELIZABETH Ela no mais um rato. Eu a proibi de ir, e ela elevou o queixo como a

filha de um prncipe e disse para mim: Eu devo ir a Salem, Senhora Proctor. Eu sou
uma testemunha oficial da corte!

PROCTOR Ora, ela est louca.

ELIZABETH Quisera Deus que estivesse. H quatorze pessoas na priso agora, ela
disse. (Proctor olha para ela incapaz de entender.) E sero julgados, e este Tribunal
tem o poder de enforc-los tambm., ela disse.
PROCTOR (ri, sem convico) - Ah, eles nunca enforcariam ...

ELIZABETH - O delegado do governador prometeu que enforcar se no confessarem,


John. A aldeia enlouqueceu, eu acho. Ela falou de Abigail e, ouvindo,
parecia que ela era uma santa. Abigail levou as outras meninas para o
tribunal e quando ela passa a multido se abre como o mar de Israel. E
as pessoas so trazidas at elas e se elas gritarem, uivarem ou carem no cho ... as
pessoas so atiradas na cadeia por enfeitia-las.

PROCTOR (espantado) - Ah, uma tramoia imunda.

ELIZABETH (baixo, temendo irrit-Lo) - Deus nos livre de voc esconder isso do
tribunal, John. Acho que eles precisam saber.

PROCTOR (calmo, lutando com seus pensamentos) - , precisam, precisam. incrvel


acreditarem nela.

ELIZABETH - Eu iria para Salem agora, John ... v agora noite.

PROCTOR - Vou pensar.

ELIZABETH (com coragem agora) - Voc no pode esconder isso, John.

PROCTOR (zangado) - Eu sei que no posso. J disse que vou pensar!

ELIZABETH (magoada e muito fria) - Bom, ento pense. (Levanta-se e vai saindo da
sala)

PROCTOR - S estou pensando como eu posso provar o que ela me contou,


Elizabeth. Se a moa agora uma santa, acho que no fcil provar que ela uma
fraude e que a aldeia enlouqueceu. Ela falou comigo numa sala vazia, a ss ... no
tenho nenhuma prova disso.

ELIZABETH - Estava sozinho com ela?

PROCTOR (teimoso) - Por um momento, sozinho, sim.

ELIZABETH - Ah, ento no foi como voc me contou.

PROCTOR (a raiva cresce) - Por um momento, eu disse. Os outros entraram logo


depois.

ELIZABETH (calma, de repente ela perdeu toda a confiana nele) - Faa como quiser
ento. (Vira-se)

PROCTOR - Mulher. (Ela olha para ele) No tolerarei mais sua desconfiana.

ELIZABETH (um pouco altiva) - Eu no tenho nenhuma ...


PROCTOR - No vou aceitar!

ELIZABETH - Ento no faa por merecer.

PROCTOR (com violncia subjacente) - Ainda duvida de mim?

ELIZABETH (com um sorriso, para manter a dignidade) - John, se no fosse pela


Abigail que voc tivesse que ir ao tribunal, voc ia hesitar agora? Acho que no.

PROCTOR - Agora olhe aqui ...

El.IZABETH - Eu vejo o que eu vejo, John.

PROCTOR (um alerta solene) - No me julgar mais, Elizabeth. Eu tenho boas


razes para pensar antes de acusar Abigail de fraude e vou pensar nisso. Cuide de si
mesma em vez de continuar julgando o seu marido. Eu esqueci Abigail e ...

ELIZABETH - E a mim.

PROCTOR - Piedade! Tu no esqueces nada e no perdoa nada. Aprenda a caridade,


mulher. Eu ando pisando em ovos nesta casa nesses sete meses desde que ela foi
embora. No dou um passo que no seja para te agradar, e mesmo assim nunca
termina essa marcha fnebre no seu corao. Tudo o que eu falo, voc duvida, a cada
minuto eu sou julgado como mentiroso, como se eu entrasse num tribunal quando
entro nesta casa!

ELIZABETH - John, no s franco comigo. Disse que a viu no meio de uma


multido. Agora me diz ...

PROCTOR - No vou mais defender minha honestidade, Elizabeth.

ELIZABETH (agora ela se justifica) - John, eu s estou ...

PROCTOR - Basta! Eu devia ter gritado quando me falou pela primeira


vez das suas suspeitas. Mas eu cedi, e como cristo eu confessei. Confessei!
Em algum sonho eu devo ter achado que voc era Deus naquele dia. Mas voc
no ! Veja bondade em mim de vez em quando e pare de me julgar.

BLIZABETH - Eu no o julgo. O juiz que existe dentro do seu corao que julga.
Nunca achei que no fosse um bom homem, John (sorri) s um pouco confuso.

PROCTOR (um riso amargo) - Ah, Elizabeth, a sua justia gela at a cerveja!

Quinto movimento segunda parte

PROCTOR (Proctor ouve um rudo e se dirige para porta. Entra Mary Warren) Como foi
a Salem quando eu a proibi? (sacudindo-a) Zomba de mim?

MARY WARREN (Estranhamente ela no resiste a ele.) - Estou doente, estou doente,
Senhor Proctor. Por favor, no me machuque. (A estranheza dela e a sua franqueza o
desarmam ele a deixa.) Estou toda estremecida por dentro. Estive no processo o dia
inteiro, Senhor.

PROCTOR (Sua raiva vai sendo substituda por curiosidade.) - E o processo daqui?
Quando vai proceder para cuidar dessa casa, pela qual paga... e alm disso, com
minha mulher que no est inteiramente bem. (Como que para compensar, Mary
Warren vai at Elizabeth com uma pequena boneca de pano.)

MARY Eu fiz um presente para Senhora hoje, Senhora Proctor. Eu tive que sentar
tantas horas na cadeira que passei o tempo costurando.

Elizabeth (perplexa olhando para boneca) - Ora, obrigado, uma bonita boneca.

MARY Ns devemos todos nos amar agora, Senhora Proctor.

ELIZABETH Sim, realmente, devemos.

MARY (Olhando para sala em torno) - Eu acordarei cedo amanh de manh e limparei
a casa. Eu tenho que ir dormir agora. (Ela se vira e comea a sair.)

PROCTOR Mary. (Ela para) verdade? H quatorze mulheres presas?

MARY No, Senhor. So trinta e nove agora. (Comea a chorar)

ELIZABETH Por que est chorando? O que tens, menina?

MARY A Senhora Osborn... vai ser enforcada. (H uma pausa, esto em choque)

PROCTOR Enforcada! (Ele vai encar-la) Disse enforcada?

MARY (entre o choro) - Sim.

PROCTOR E o Delegado do Governador ir permiti-lo?

MARY Ele a sentenciou. Ele teve que faz-lo. (Para amenizar) Mas no a Sara
Good. Sara Good confessou, o senhor v.

PROCTOR Confessou o qu?

MARY (Com horror da lembrana) - Que fez pacto com Lcifer. Que escreveu no seu
livro negro... com o sangue dela... e.

PROCTOR Mas... com certeza sabes que ela uma tagarela. No disse isso a eles?

MARY Senhor Proctor, em plena corte, ela quase sufocou a todas.

PROCTOR Como, sufocou a todas?

MARY Ela mandou seu esprito sobre ns.

ELIZABETH Mary, Mary, certamente sabes...

MARY (Indignada) - Ela tentou me matar vrias vezes, Senhora Proctor.

ELIZABETH - Ora, eu nunca ouvi voc dizer isso antes.


MARY WARREN - Eu no sabia antes. No sabia de nada antes. Quando ela entrou
no tribunal eu disse para mim mesma, no posso acusar essa mulher porque
ela dorme numa vala. Mas a ... a ela sentou l, negando e negando, e eu senti um
frio subindo pelas minhas costas e a pele da minha cabea comeou a arrepiar e senti
suor no pescoo e no conseguia respirar. E ento (em transe) ouvi uma voz, uma voz
gritando, e era a minha voz ... e de repente eu lembrei de tudo que ela fez para mim!

PROCTOR - O qu? O que ela fez para voc?

ELIZABETH (como algum que despertou para um assombroso insight secreto)


-Tantas vezes, senhor Proctor, ela veio aqui nesta porta, pedindo po e um copo
de sidra ... e veja bem: toda vez que eu mandava ela embora sem nada, ela
resmungava.

ELIZABETH - Resmungava! Ela pode resmungar se est com fome.

MARY WARREN - Mas o que ela resmunga? A senhora deve lembrar, Senhora
Proctor. Ms passado ... uma segunda-feira, acho ... ela foi embora e achei que minha
barriga ia explodir dois dias seguidos. Lembra disso?

ELIZABETH - Bom ... lembro, acho, mas ...


MARY WARREN - Ento eu contei isso para o juiz Hathome e ele perguntou para
ela. "Senhora Osburn", ele falou, "que praga voc resmungou que essa moa caiu

doente depois que voc foi embora?" E ela ento respondeu (arremeda a velha) "Ora,
excelncia, praga nenhuma. S falei os mandamentos. Espero que me deixem falar os
mandamentos". Ela falou!

ELIZABETH - E uma resposta honesta.

MARY WARREN - , mas a o juiz Hathorne falou "Recite para ns os mandamentos!"


. (Inclina-se vida na direo dos dois) e dos dez ela no conseguiu dizer
nenhum.

PROCTOR - E por isso a condenaram?

MARY WARREN (agora um pouco esgotada, vendo a dvida insistente dele) - Ora, ela
mesma se condenou.

PROCTOR - Mas a prova, a prova!

MARY WARREN (ainda mais impaciente com ele) - Como a prova. prova slida,
slida como rocha, os juzes falaram.

PROCTOR (uma pausa.) - No irs outra vez a corte, Mary Warren.

MARY WARREN - Vou ter que dizer uma coisa para o senhor, eu vou todos os dias
agora. No entendo como o senhor no v o bom trabalho que estamos fazendo.

PROCTOR - Qual trabalho esto fazendo? Trabalho estranho para uma moa crist,
enforcar uma velha!

MARY WARREN - Mas, senhor Proctor, eles no enforcam se eles confessarem.


Sarah Good s vai ficar presa um tempo (relembra) e tem uma coisa para o senhor
saber. Pense bem. A Senhora Good est grvida!

ELIZABETH - Grvida! Eles esto loucos? Aquela mulher tem quase sessenta anos!

MARY WARREN - Mandaram o doutor Griggs examinar e ela est com a barriga cheia.
E fumando cachimbo esses anos todos e sem marido tambm! Mas ela est
salva, graas a Deus, porque no vo fazer nada com a criana inocente. Mas no
um assombro? O senhor tem que aceitar, a obra de Deus que estamos fazendo.
Ento eu vou todo dia por algum tempo. Eu ... eu sou membro da corte, eles disseram,
e eu ... (ela est saindo de cena)

PROCTOR - Vou mostrar para voc quem membro! (Vai at o aparador da lareira,
pega o chicote que est pendurado ali)

MARY WARREN (apavora-se, mas endireita o corpo, lutando pela prpria autoridade) No vou aceitar mais o chicote!

ELIZABETH (depressa, enquanto Proctor se aproxima) Mary, prometa agora que


voc vai ficar em casa ...

MARY WARREN (recua dele, mas mantm a postura ereta, lutando, lutando para se
sustentar) - O Diabo est solto em Salem, senhor Proctor. Temos que descobrir onde
ele est escondido!

PROCTOR - Eu tiro o Diabo de voc com o chicote! (Com o chicote levantado ele
avana para ela, e ela recua, grita)

MARY WARREN (aponta Elizabeth) - Salvei a sua vida hoje, senhora Proctor!

Silncio. O chicote dele abaixa.

ELIZABETH (baixo) - Eu fui acusada?

MARY WARREN (tremendo) - Falaram da senhora. Mas eu disse que nunca vi


nenhum sinal. E como eu vivo to perto da senhora, eles desistiram.

ELIZABETH - Quem me acusou?

MAAY WARREN - Estou obrigada por lei, no posso dizer. (Para Proctor) S espero
que o senhor no seja mais to sarcstico. Quatro juzes e o representante do rei
sentaram para jantar conosco no faz nem uma hora. Eu ... eu gostaria que o senhor
falasse comigo com educao daqui para a frente.

PROCTOR (horrorizado, sussurra enojado para ela) - V para a cama.

MARY WARREN (bate o p) - No vou mais aceitar que me d ordem para ir dormir,
senhor Proctor! Tenho dezoito anos e sou uma mulher, mesmo solteira!

PROCTOR - Quer ficar acordada? Pois fique.

MARY WARREN - Quero ir para a cama!

PROCTOR (irado) Boa noite ento!

MARY WARREN - Boa noite. (Insatisfeita, insegura, sai. Perplexos, Proctor e Elizabeth
ficam parados, se olhando)

Quinto movimento terceira parte

ELIZABETH Ela me que morta. Eu sabia, a semana inteira, que chegaramos a isso!

PROCTOR Eles a rejeitaram. Ouviu o que ela disse...

ELIZABETH E amanh? Ela vai me acusar at que me levem.

PROCTOR Sente-se.

ELIZABETH Ela me quer morta John, e tu sabes.

PROCTOR Eu disse sente-se. Agora devemos ser sbios, Elizabeth!

ELIZABETH Oh, realmente devemos.

PROCTOR No tema nada. Vou achar Ezekiel Cheever. Vou contar a ele que ela
disse que aquilo tudo era divertimento.

ELIZABETH John, com tantas presas, mais do que a ajuda de Cheever ser
necessrio agora, creio. Me farias um favor? V procurar Abigail.

PROCTOR O que tenho para dizer a ela?

ELIZABETH (delicadamente) - John... se me permite. Se engana na compreenso de


jovens meninas. H uma promessa feita em alguma cama...

PROCTOR (lutando contra a sua raiva) - Que promessa?

ELIZABETH Dita ou silenciosa, uma promessa com certeza foi feita. E ela pode estar
enlouquecendo com ela agora.... Tenho certeza que ela est... e pensa em matar-me,
e depois tomar o meu lugar.

PROCTOR Ela no pode pretende-lo!

(De repente, como se surgido do nada surge uma figura na porta.)

HALE - Boa noite.

PROCTOR Ora, Senhor Hale! Boa noite ao Senhor. Entre, entre.

HALE (para Elizabeth) - Espero no os ter assustado.

ELIZABETH - No, no, s que no ouvi nenhum cavalo ...

HALE - a senhora Proctor.

ELIZABETH - Sou. Elizabeth.

HALE (faz que sim com a cabea) - Espero que no estejam indo deitar-se.

PROCTOR (encosta a arma) - No, no. (Hale entra mais na sala. E Proctor explica
seu nervosismo) No estamos acostumados a receber visitas depois que escurece,
mas bem-vindo aqui reverendo. Quer sentar-se?

HALE - Quero, sim. (Senta -se) Sente-se, senhora Proctor.

Ela se senta, sem tirar os olhos dele. H uma pausa, enquanto Hale olha a sala.

PROCTOR (para quebrar o silncio) - Quer tomar uma sidra, reverendo Hale?

HALE - No. Me faz mal para o estmago. Tenho de viajar muito est noite. Sente-se,
senhor. (Proctor se senta) No vou demorar muito, mas tenho um assunto para tratar
com o senhor.

PROCTOR - Assumo do tribunal?

HALE - No ... no, venho por contra prpria, sem autoridade da corte. Escutem.
(umedece os lbios) No sei se sabem, mas o nome de sua esposa foi ... mencionado
no julgamento.

PROCTOR - Sabemos, sim, senhor. A nossa Mary Warren contou. Ficamos muito
surpresos.

HALE - Eu sou um estranho aqui, como sabem. E na minha ignorncia, acho difcil
formar uma opinio clara daqueles que so acusados no tribunal. E assim que esta
tarde e agora noite, estou indo de casa em casa ... vim agora da casa de Rebecca
Nurse e ...

ELIZABETH (chocada) - Rebecca acusada!

HALE - Deus nos livre que uma pessoa como ela seja acusada. Ela foi, porm ...
mencionada de certa forma.

ELIZABETH (uma tentativa de risada) - O senhor no vai acreditar, espero, que


Rebecca tem pacto com o Diabo.

HALE - Minha senhora, possvel. (chocados) Esta uma poca estranha, meu
senhor. Nenhum homem pode mais duvidar que os poderes das trevas esto reunidos
em um monstruoso ataque contra esta aldeia. As provas agora so muitas para se
negar. O senhor concorda, meu senhor?

PROCTOR (escapa) - Eu ... no tenho conhecimento dos fatos. Mas difcil pensar
que uma mulher to piedosa seja secretamente amante do Diabo depois de
setenta anos de to boas oraes.

HALE - . Mas o Diabo astuto, o senhor no pode negar. Ela, porm, est longe
de ser acusada e eu sei que no ser. (Pausa) Pensei, meu senhor, em fazer
algumas perguntas quanto ao carter cristo desta casa, se me permite.

PROCTOR (frio, ressentido) - Ora, ns ... no temos medo de perguntas, reverendo.

HALE - Muito bem, ento. (Acomoda-se melhor) No livro de registro do reverendo


Parris, vi que vocs raramente vo igreja no dia de domingo.

PROCTOR - No, o senhor est enganado.

HALE - Vinte e seis vezes em dezessete meses, meu senhor. Tenho de considerar
isso raramente. Pode me dizer por que so to ausentes?

PROCTOR - Senhor Hale, minha mulher ficou doente este inverno.

HALE - Foi o que eu soube. Mas o senhor, por que no foi sozinho?

PROCTOR - Eu fui, sim, quando pude, e quando no pude, rezei nesta casa.

HALE - Senhor Proctor, a sua casa no uma igreja. O que o senhor sabe de teologia
deve lhe dizer isso.

PROCTOR - E diz, reverendo, diz. E me diz que um ministro pode rezar a Deus sem
precisar de candelabros de ouro no altar.

HALE - Quais candelabros de ouro?

PROCTOR - Desde que construmos a igreja, havia candelabros de estanho no altar.


Feitos por Francis Nurse. Mas Parris chegou e durante vinte semanas no falou de
outra coisa no sermo a no ser dos candelabros de ouro, at que conseguiu. Acho s
vezes que esse homem sonha com catedrais, e no uma casa de culto de tbuas de
madeira.

HALE (pensa e ento) - E no entanto, meu senhor, um cristo no dia de domingo


deve estar na igreja. (pausa) Me diga uma coisa ... o senhor tem trs filhos?

PROCTOR - Tenho. Meninos.

HALE - E por que s dois foram batizados?

PROCTOR (comea a falar. Depois se detm, depois, como se no conseguisse calar)


- No gosto da ideia do reverendo Parris pr a mo no meu filho. No vejo a luz
de Deus naquele homem. E no escondo isso.

HALE - Devo informar, senhor Proctor, que isso no o senhor que pode decidir.
Ele foi ordenado, portanto a luz de Deus est nele.

PROCTOR (vermelho de ressentimento, tenta sorrir) - Qual a sua suspeita, reverendo


Hale?

HALE - No, no, no tenho nenhuma ...

PROCTOR - Eu preguei o teto da igreja, eu coloquei a porta ...


HALE - Ah, foi! Isso um bom sinal ento. Mas...existe uma fraqueza na sua ficha,
meu senhor, uma fraqueza.

ELlZABETH - Talvez tenhamos sido duros com o reverendo Parris. Mas decerto nunca
adoramos o Diabo aqui.

HALE (balana a cabea, deliberando a respeito disso. Depois, com a voz de quem
aplica um teste secreto) - Sabe os Mandamentos, senhora Elizabeth?

ELIZABETH (sem hesitar, animada at) - Decerto que sei. No existe nenhuma
mancha de culpa na minha vida, senhor Hale. Eu sou uma mulher crist e casada.

HALE - E o senhor?

PROCTOR (ligeiramente inseguro) - Eu ... claro que sei, reverendo.

HALE (olha o rosto franco dela, depois o de John) - Repitam ento, por favor.
PROCTOR - Os Mandamentos.
HALE - .
PROCTOR (desvia o olhar, comea a suar) - No matars.
HALE - Certo.
PROCTOR (conta nos dedos) - No roubars. No cobiars as coisas alheias, no
fars para si imagens esculpidas. No tomars o nome do Senhor em vo; no
ters outros deuses que no Eu. (com alguma hesitao) Lembrars o dia de
sbado e o santificars. (pausa. E ento) Honrars teu pai e tua me. No
prestars falso testemunho. (empaca. Reconta nos dedos, sabe que est faltando
um) No fars para si imagens esculpidas.

HALE -Disse esse duas vezes, meu senhor.

PROCTOR (perdido) - . (est se debatendo)

ELIZABETH (delicadamente) - Adultrio, John.

PROCTOR (como se uma flecha secreta tivesse lhe tocado o corao) - Isso. (tenta
disfarar sorrindo. Para Hale). Est vendo, reverendo, ns dois juntos sabemos todos.
(Hale apenas olha para Proctor, mergulhado em sua tentativa de definir esse homem.
Proctor fica mais inquieto). Acho que um erro pequeno.

HALE - A teologia, meu senhor, uma fortaleza. Nenhuma rachadura numa fortaleza
pode ser considerada pequena. (levanta-se, parece preocupado agora. Caminha
um pouco, mergulhado em pensamento)
ELIZABETH (no consegue se conter) - Senhor Hale. (ele se volta) Tenho a impresso de
que o senhor desconfia um pouco de mim. No desconfia?

HALE (obviamente perturbado e evasivo) Senhora Proctor, eu no a julgo. O meu de ver


colaborar com o tribunal. Desejo aos dois uma boa noite, meu senhor. (vai sair)

ELIZABETH (com uma nota de desespero) - Acho que tem de contar a ele, John.

HALE - Contar o qu?

PROCTOR (com dificuldade) - Eu ... eu no tenho testemunhas e no posso provar, s


tenho a minha palavra. Mas sei que a doena das meninas no tem nada a ver com
bruxaria.

HALE fica paralisado, perplexo.

PROCTOR - O reverendo Parris as encontrou brincando na floresta. Elas se assustaram e


ficaram doentes. (Pausa)

HALE - Quem contou isso ao senhor?


PROCTOR (hesita, depois) - Abigail Williams.

HALE - Abigail! (desconfiado) Ora ... por que o senhor no revelou isso?

PROCTOR - Eu no sabia at est noite que o mundo tinha enlouquecido com essa
bobagem.
HALE - Bobagem! Meu senhor, eu examinei Tituba, Sarah Good e diversas outras que
confessaram tratar com o Diabo. Elas confessaram.

PROCTOR - E por que no? Tem gente que jura qualquer coisa para no ser enforcado.
Nunca pensou nisso?

HALE - Pensei. Pensei... de fato. ( a desconfiana dele, mas ele resiste a ela. Olha para
Elizabeth, depois). Disseram que a senhora no acredita que possam existir bruxas no
mundo. verdade?

ELIZABETH (para Hale) - No consigo pensar que o Diabo possa tomar a alma de uma
mulher, reverendo Hale, quando ela leva uma vida direita, como eu. Sou uma mulher boa,
e sei disso. Se o senhor acha que eu sou uma, ento eu digo que no existe nenhuma.

HALE - A senhora sem dvida no vai se colocar contra o Evangelho, o Evangelho...

ELIZABETH - Pergunte para Abigail Williams sobre o Evangelho, no para mim!

Hale olha fixamente para ela.

PROCTOR - Ela no tem inteno de duvidar do Evangelho, reverendo. Esta uma casa
crist, reverendo, uma casa crist.

GILES - John!

PROCTOR - Giles! O que foi?

GILES - Levaram minha mulher. E Rebecca!

PROCTOR (para Francis) - Rebecca est na cadeia?


GILES - Est, Cheever veio e levou a Rebecca na carroa dele. Acabei de chegar da
cadeia e no deixam a gente entrar nem para ver as duas.

HALE - Por favor, se acalme, do que Rebecca foi acusada?

GILES (com um riso meio gozador, desanimado) - De assassinato, pelo assombroso e


sobrenatural assassinato dos bebs da senhora Putnam.

PROCTOR (zangado) - Como uma mulher dessas pode matar crianas?

HALE (em grande sofrimento) - Homem, no se esquea, at uma hora antes da queda do
Diabo, Deus achava que ele era o mais belo no Cu.

GILES - Eu nunca disse que minha mulher era bruxa, reverendo Hale. S disse que
ela lia livros!
Entra Ezekiel Cheever. Um silncio chocado.
CHEEVER - Boa noite para todos.
PROCTOR - Cheever.
CHEEVER - Eu tenho um mandado de priso para senhora Proctor. (Proctor chocado olha
para Hale)
GlLES - uma pena, Cheever, que um alfaiate honesto que podia ir para o Cu tenha de
queimar no Inferno. Voc vai queimar por isso, sabia?
CHEEVER - Acreditem, por mais pesada que seja a lei, esta noite o peso dela que eu
carrego nas costas.
PROCTOR (para Hale) - O senhor disse que ela no era acusada!
HALE - Eu no sabia disso. Quem acusou?
CHEEVER - Abigail Williams. (olha a sala) Senhor Proctor, eu tenho pouco tempo. O
tribunal mandou eu revistar sua casa, mas eu no gosto de revistar uma casa. Ento o
senhor pode me entregar as bonecas que a sua mulher guarda aqui?
ELIZABETH - Eu nunca tive boneca nenhuma, desde que era menina.
CHEEVER (envergonhado, olha para o aparador onde est a boneca de Mary Warren) - Eu
estou vendo uma boneca, senhora Proctor.
ELIZABETH - Ah! (vai at ela) Ora, isto da Mary.
CHEEVER (segura a boneca com cuidado) - Tem mais alguma nesta casa?
PROCTOR - No, no tinha nem essa at agora noite. (Grita) Mary venha aqui.
(Senhora Proctor vai busc-la) O que significa uma boneca?

CHEEVER (vira a boneca nas mos) - Ora, disseram que pode significar que ela... (ele
ergue a saia da boneca e arregala os olhos, atnito de medo). Ora, isto, isto...
PROCTOR (tenta pegar a boneca) - O que tem a?
CHEEVER - Ora ... (tira uma longa agulha de dentro da boneca) ... uma agulha! Herrick,
Herrick, uma agulha! (Herrick vem at ele)
PROCTOR (zangado, confuso) - O que quer dizer uma agulha?
CHEEVER (as mos tremendo) - Ora, isto ruim para ela, Proctor, isto aqui ... eu tenho
minhas dvidas, Proctor, tenho minhas dvidas, mas isto uma calamidade. (para Hale,
mostra a agulha) Est vendo, reverendo, uma agulha!
HALE - Por qu? O que quer dizer isso?
CHEEVER (olhos arregalados) - Abigail Williams, meu senhor. Ela caiu no cho. Feito um
bicho abatido, ela deu um grito. E encontraram enfiada na barriga dela uma agulha. E
quando perguntaram quem tinha enfiado aquilo nela, ela (agora para Proctor) testemunhou
que foi o esprito da sua mulher que enfiou nela.
PROCTOR - Ora, foi ela mesma que fez isso! (sai de cena)
Hale, perplexo com a prova, cala-se.
CHEEVER - prova slida! (para Proctor) Proctor, nunca pensei que fosse ver tamanha
prova do Inferno, e peo que no atrapalhe porque eu ...

Quinto movimento - quarta parte

Entra Elizabeth com Mary Warren e Proctor, ao ver Mary Warren, arrasta-a pelo brao at
Hale.
PROCTOR - Agora! Mary, como essa boneca veio parar na minha casa?
MARY WARREN (evasiva, olha a boneca) - Ora, eu .... eu acho que minha.
PROCTOR - sua boneca, no ?

MARY WARREN (sem entender para onde vai a coisa) - ... sim, senhor.
PROCTOR - Como ela veio parar nesta casa?
MARY WARREN (olha os rostos vidos em torno) - Ora ... eu fiz no tribunal, meu senhor,
e ... dei para a senhora Proctor hoje de noite.
HALE - Mary Warren, foi encontrada uma agulha dentro da boneca.
PROCTOR (depressa) - Foi voc mesma que enfiou a agulha?
MARY WARREN - Eu ... eu acho que fui, meu senhor, eu ...
PROCTOR (para Hale) - O que o senhor me diz agora?
HALE (observando de perto Mary Warren) - Menina, tem certeza de que essa a sua
memria natural? Pode ser, talvez, que algum esteja conjurando voc agora
mesmo para dizer isso?
MARY WARREN - Me conjurando! Ora, no, senhor, eu estou bem eu mesma, eu acho.
Pode perguntar para Susan Walcott, ela me viu costurando a boneca no tribunal. Ou
melhor ainda: pergunte para Abby. A Abby estava sentada do meu lado quando eu fiz a
boneca.
PROCTOR (para Hale, apontando Cheever) - Mande ele embora. O senhor j deve estar
convencido agora. Mande ele embora, reverendo Hale.
ELIZABETH - O que quer dizer uma agulha?
HALE - Abigail foi ferida agora noite. Encontraram uma agulha enfiada na barriga
dela ...
ELIZABETH - E ela est me acusando?
HALE - Isso.
ELTZABETH (sem ar) - Ora ... ! Essa moa que criminosa! Tinha de ser eliminada
deste mundo!
CHEEVER (aponta Elizabeth) - O senhor ouviu! Eliminada deste mundo! Herrick, voc
ouviu!

PROCTOR (de repente, arranca o mandado da mo de Cheever) - Fora daqui.


CHEEVER - Proctor, no toque no mandado.
PROCTOR (rasga o mandado) - Fora daqui!
CHEEVER - Voc rasgou uma mandado do representante do governador!
PROCTOR - Dane-se o representante do governador! Mande eles embora, mande eles
embora!
HALE - Proctor, se ela for inocente, o tribunal...
PROCTOR - Se ela for inocente! Ora, o senhor nunca se perguntou se Parris inocente,
ou Abigail? O acusador agora sempre sagrado? Ns somos o que sempre fomos em
Salem, mas agora as crianas loucas esto balanando as chaves do reino e a vingana
comum dita a lei! No vou entregar minha mulher vingana!
ELIZABETH - John...
PROCTOR - Voc no vai!
HERRICK - Estou com nove homens a fora. Voc no pode impedir. A lei me obriga, John,
no posso falhar.
PROCTOR (para Hale, pronto para acabar com ele) - Vai deixar que ela seja levada?
HALE - Proctor, o tribunal s ...
PROCTOR - Deus no vai deixar o senhor lavar as mos disto aqui!
ELIZABETH - John ... Acho que eu tenho de ir com eles. (ele no aguenta olhar para
ela) Mary, tem po para amanh cedo. Voc assa um novo de tarde. Ajude o senhor
Proctor como se fosse filha dele... voc me deve isso. E muito mais. (est lutando com as
lgrimas. Para Proctor). Quando os meninos acordarem, no fale nada de bruxaria ... eles
vo se assustar. (no consegue continuar)
PROCTOR - Eu vou trazer voc de volta. Vou trazer voc logo.
ELIZABETH - Ah, John, me traga logo de volta!

PROCTOR - Vou cair como um oceano em cima desse tribunal! No tenha medo de nada,
Elizabeth.
ELIZABETH (com grande medo) - No vou ter medo de nada. (olha em torno da sala,
como se quisesse fix-la na mente) Diga para os meninos que fui visitar algum doente.
Ela sai, com Herrick e Cheever atrs. Durante um momento, Proctor fica olhando a porta.
Ouve-se o clamor de uma corrente.
PROCTOR - Herrick! Herrick. No acorrente ela! (sai depressa. Fora de cena). Maldito
seja, homem, no ponha essa corrente nela! Saiam daqui! No admito! No admito que
acorrentem ela!
Ouvem-se as vozes dos outros homens contra ele. Hale, num fervor de culpa e incerteza,
vira-se da porta para no ver. Mary Warren cai em prantos e senta-se, chorando. Giles
Corey chama Hale.
GILES - E ainda fica quieto, ministro? fraude, o senhor sabe que fraude! Est com
medo de qu?
Proctor meio arrastado, meio empurrado para dentro da sala por dois homens e Herrick.
PROCTOR - Vai me pagar por isso, Herrick, vai me pagar.
HERRICK (ofegante) - Em nome de Deus, John, no posso fazer nada. Tenho que
acorrentar todas. Agora voc fique dentro de casa at eu ir embora! (sai com seus dois
homens. Proctor fica parado, ofegante. Ouve-se o rudo da carroa e dos cavalos)
HALE (com grande incerteza) - Senhor Proctor ...
PROCTOR - Saia da minha frente!
HALE - Caridade, Proctor, caridade. Mas pense nisto ao menos: o mundo
enlouqueceu e de nada lhe vale colocar a causa disso na vingana de uma
mocinha.
PROCTOR - Voc um covarde! Pode ter sido ordenado com as prprias lgrimas de
Deus, mas um covarde agora!
HALE - Proctor,. A cadeia est lotada ... nossos maiores juzes esto em Salem agora ...
prometeram enforcamentos. Homem, alguma blasfmia secreta cujo fedor sobe ao Cu?

Pense na causa, homem, e me ajude a descobrir qual . Porque essa a sua sada,
acredite, essa a sua sada quando tamanha confuso se abate sobre o mundo. Eu vou
rezar a Deus para abrir os seus olhos. (Hale sai)
FRANCIS (abalado pelo estado de esprito de Hale) - Nunca ouvi falar de nenhum
assassinato em Salm.
PROCTOR (foi tocado pelas palavras de Hale) - Me deixe, Francis, me deixe.
GILES (abalado) - John, me diga, ns estamos perdidos?
PROCTOR - V para casa agora, Giles. Amanh a gente se fala.
GILES - Pense a respeito. A gente vem de manh, certo?
PROCTOR - . V agora, Giles.
GILES - Boa noite, ento.
Giles Corey e Francis Nurse saem. Depois de um momento:
MARY WARREN (num gemido medroso) - Senhor Proctor, muito provvel que deixem ela
voltar para casa depois das provas.
PROCTOR - Voc vai comigo ao tribunal, Mary. Vai contar na corte.
MARY WARREN - No posso acusar Abigail de um crime.
PROCTOR (vai para ela, ameaador) - Vai contar no tribunal como a boneca veio parar
aqui e quem enfiou a agulha nela.
MARY WARREN - Ela vai me matar se eu falar isso! (Proctor continua em cima dela) Abby
vai acusar o senhor de devassido, senhor Proctor!
PROCTOR (estaca) - Abby falou para voc?
MARY WARREN - Eu sei, meu senhor. Ela vai arruinar o senhor com isso, eu sei que
vai.
PROCTOR (hesita, e com profundo dio de si mesmo) - Bom. Ento a santidade dela se

acaba. (Mary recua) Vamos pular juntos nesse poo. Voc vai contar o que sabe para o
tribunal.
MARY WARREN (aterrorizada) - No posso. Eles me prendem ...
Proctor caminha e a leva com ele, ela repetindo: "No posso, no posso!".
PROCTOR - Minha esposa nunca vai morrer por mim! Eu arranco suas tripas pela boca,
mas aquela bondade no vai morrer por mim!
MARY WARREN (luta para escapar) - No posso fazer isso, no posso!
PROCTOR (agarra-a pela garganta como se fosse estrangul-la) - Se conforme! Agora o
Cu e o Inferno lutam nas nossas costas e toda a nossa falsidade foi arrancada... se
conforme! (ele a joga no cho, ela chora, "no posso, no posso" ... E ento, um pouco
para si mesmo, ele olha e vira para a porta aberta)

Terceiro ato

Pela parede divisria, ouvimos a voz do promotor, o juiz Hathorne, fazendo uma pergunta.
Depois uma voz de mulher, Martha Corey, responde.
HATHORNE (fora de cena) - Agora, Martha Corey.
MARTHA COREY (fora de cena) - Sou inocente, senhor. No sei o que uma bruxa.
HATHORNE (fora de cena) - Como sabe, ento, que no uma bruxa?
MARTHA COREY (fora de cena) - Se eu fosse, eu saberia.
HATHORNE (fora de cena) - Por que voc faz mal a essas crianas?
MARTHA COREY (fora de cena) - No fao mal para elas. Eu desprezo isso!
GlLES (fora de cena, ruge) - Eu tenho provas para a corte!
Vozes dos cidados se erguem, excitadas.

DANFORTH (fora de cena) - Voc fique em seu lugar!


GILES (fora de cena) - Thomas Putnam est querendo mais terras isso sim!
DANFORTH (fora de cena) - Remova esse homem, delegado!
GILES (fora de cena) - tudo mentira, mentira!
A multido ruge.
HATHORNE (fora de cena) - Prenda esse homem, excelncia!
GILES (fora de cena) - Eu tenho provas. Eu tenho provas.
As portas se abrem e Giles meio carregado por Herrick para o vestbulo. Francis Nurse
vem, ansioso, atrs de Giles.
GILES - Tire a mo, maldito, me solte! Eu trago provas ...
HERRICK - No pode entrar aqui, Giles. um tribunal!
Hale vem do tribunal.
HALE - Por favor, se acalme um momento.
GILES - O senhor, reverendo Hale, v l dentro e exija que eu fale.
HALE - Um momento, meu senhor, um momento.
GILES - Eles vo enforcar minha mulher!
Entra o juiz Hathorne. Tem seus sessenta anos, um juiz de Salm amargo e impiedoso.
Entra o representante do governador, Danforth, e, atrs dele, Ezekiel Cheever e Parris.
Quando ele aparece, faz-se silncio. Danforth um homem srio de seus sessenta anos,
que tem algum senso de humor e sofisticao que no interferem, porm, com a
meticulosa lealdade a sua posio e sua causa. Ele vai at Giles, que aguarda sua ira.
DANFORTH (olha diretamente para Giles) - Quem esse homem?
PARRIS - Giles Corey, meu senhor, um encrenqueiro...

GILES (para Parris) - A pergunta foi feita a mim e tenho idade suficiente para responder!
(para Danforth, que o impressiona e a quem sorri em sua tenso) Meu nome Giles Corey,
meu senhor. minha mulher que os senhores esto condenando agora. (aponta o
tribunal)
DANPORTH - E como o senhor imagina que vai ajudar a causa dela com esse tumulto?
GILES - Excelncia, no tenho inteno nenhuma de desrespeitar...
DANFORTH - Desrespeito, sim! perturbao, meu senhor. Esta a corte superior do
supremo governo desta provncia, o senhor sabe disso?
GILES (comea a chorar) - Sua Excelncia, eu s falei que ela lia livros, meu senhor, e
eles vieram e levaram ela embora da minha casa por ...
HALE - Excelncia, ele diz ter slidas provas em defesa da mulher. Acho que com
toda a justia o senhor precisa ...
DANFORTH - Ento ele que apresente a prova no momento apropriado. O senhor decerto
conhece o nosso procedimento aqui, senhor Hale. (para Herrick)
GILES - Excelncia, temos provas para mostrar ao senhor. Deus permita que o senhor no
feche os olhos. As meninas, meu senhor, as meninas so uma fraude. Elas esto
enganando os senhores.
Danforth fica chocado.
HATHORNE - Isso desacato, um insulto a corte! Sabe quem eu sou, senhor Giles?
GILES - Com toda certeza, meu senhor, e acho que deve ser um juiz sbio para
ser quem .
DANFORTH - E sabe que mais de quatrocentas pessoas esto nas prises graas a minha
assinatura?
GILES - Eu ...
DANFORTH - E setenta e dois condenados forca por essa assinatura?
GILES - Excelncia, nunca pensei dizer isso a um juiz de tamanho peso, mas o
senhor est enganado.

Todos se voltam para olhar quando ele aponta para Mary Warren com Proctor. Mary est
de olhos baixos. Proctor a leva pelo cotovelo como se ela estivesse prestes a ter um
colapso.
PROCTOR (empurra Parris para longe dela com um gesto protetor delicado, mas firme)-Ela
quer falar com o representante do governador.
DANFORTH - Quem esse?
PROCTOR - John Proctor, meu senhor. Elizabeth Proctor minha mulher.
PARRIS - Cuidado, excelncia, esse homem perigoso.
HALE (excitado) - Acho que deve ouvir a moa, meu senhor, ela ...
DANFORTH (que ficou muito interessado em Mary Warren, apenas levanta a mo para
Hale) - Calma. O que voc nos conta, Mary Warren?
Proctor olha para ela, mas ela no fala.
PROCTOR - Ela nunca viu esprito nenhum, meu senhor.
DANFORTH (muito alarmado e surpreso, para Mary) - Nunca viu nenhum esprito!
GlLES (empenhado) - Nunca.
PROCTOR (procura no bolso) - Ela assinou uma declarao, meu senhor...
DANFORTH (instantaneamente) - No, no, no aceito nenhuma declarao. (ele est
calculando rapidamente. Vira-se dela para Proctor) Me diga, senhor Proctor, o senhor
revelou esta histria para a cidade?
PROCTOR - No, senhor.
PARRIS - Eles vieram para derrubar o tribunal, meu senhor! Esse homem ...
DANFORTH - Por favor, senhor Parris.
DANFORTH (pensa,olhando para Proctor, vira-se para Mary Warren) - E voc, Mary
Warren, por que voc veio gritar que as pessoas mandavam seus espritos contra voc?

MARY WARREN - Era mentira, meu senhor.


DANFORTH - Ah? E as outras moas? Susanna Walcott e ... as outras? Elas tambm
esto fingindo?
MARY WARREN - Esto, sim, senhor.
DANFORTH (olhos arregalados) - De fato. (pausa. Ele est pasmo. Vira-se para estudar o
rosto de Proctor)
PARRIS (suando) - Excelncia, o senhor com certeza no vai permitir que uma mentira
to srdida se espalhe no tribunal!
DANPORTH - No mesmo, mas um duro golpe para mim ela ter a audcia de aparecer
aqui com essa histria. Agora, senhor Proctor, antes que eu decida se devo ou no ouvir o
senhor, meu dever informar o seguinte. forte o fogo que acendemos aqui. Ele queima
qualquer segredo.
PROCTOR - Eu sei disso.
DANPORTH - E o senhor pensa declarar essa revelao no tribunal aberto perante o
pblico?
PROCTOR - Penso que sim, ... com sua permisso.
DANFORTH (estreita os olhos) - Agora, meu senhor, qual o propsito da sua atitude?
PROCTOR - Ora, eu ... eu quero libertar minha mulher, meu senhor.
DANFORTH - No ronda o seu corao, nem se esconde em seu esprito, nenhum
desejo de desacreditar esta corte?
PROCTOR (com a mais ligeira hesitao) - Ora, no, meu senhor.
DANFORTH (direto nos olhos dele) - O senhor j viu o Demnio, senhor Proctor?
PROCTOR - No, senhor.
Danforth fala ao ouvido de Hathorne.

HATHORNE - , ela mesma.


DANFORTH - Senhor Proctor, hoje de manh sua mulher me mandou uma alegao
na qual declara que est grvida.
PROCTOR - Minha mulher grvida!
DANFORTH - No h sinal disso. Ns examinamos o corpo dela.
PROCTOR - Mas se ela diz que est grvida, deve estar! Minha mulher nunca mente,
senhor Danforth.
DANFORTH - No mente?
PROCTOR - Nunca, meu senhor, nunca.
DANFORTH - Achamos conveniente demais para acreditar. Porm, declaro agora ao
senhor que vou permitir que ela fique presa mais um ms. E se ela comear a apresentar
os sinais naturais, o senhor vai ter sua esposa viva durante mais um ano, at depois que
ela der luz ... o que o senhor me diz disso? (John Proctor cala-se de espanto) Vamos,
agora. O senhor diz que seu nico propsito salvar sua esposa. Bom, ento, ela est
salva pelo menos por esse ano, e um ano muito tempo. O que me diz o senhor? Est
feito agora. (em conflito, Proctor olha para Giles) Vai retirar essa acusao?
PROCTOR - Eu ... eu acho que no posso.
DANFORTH (uma dureza quase imperceptvel agora em sua voz) - Ento seu propsito
um pouco mais amplo.
PARRIS - Ele veio para derrubar este tribunal, excelncia!
PROCTOR - As esposas dos meus amigos tambm foram acusadas ...
DANFORTH (com uma sbita aspereza de maneiras) - No julgo o senhor. Estou pronto
para ouvir sua prova.
PROCTOR (pega vrios papis) - No sou advogado, ento eu...
DANFORTH - Os puros de corao no precisam de advogado. Proceda como quiser.
PROCTOR (entrega a Danforth um papel) - Pode ler isto primeiro, meu senhor? uma

espcie de testemunho. As pessoas que assinam declaram sua boa opinio sobre
Rebecca, sobre minha mulher e Marta Corey. (Danforth olha o papel)
PARRIS - um claro ataque ao tribunal!
HALE (para Parris, tentando conter-se) - Qualquer defesa um ataque ao tribunal?
Ningum pode...
PARRIS - Todas as pessoas inocentes e crists esto contentes com o julgamento de
Salem! Essas pessoas esto tristes com ele.
HATHORNE - Acho que elas tm de ser examinadas, meu senhor.
GILES - So todos cristos comprometidos, meu senhor.
DANPORTH - Ento tenho certeza que no tm nada a temer. (entrega a Cheever o
papel) Senhor Cheever, mande escrever mandados para todas estas pessoas: convocao
para interrogatrio. (para Proctor) Agora, meu senhor, que informao
o senhor tem para ns?
GILES - Criamos um problema para essas pessoas.
DANFORTH - Vamos, homem, estamos esperando.
GILES - No diga mais nada, John. (aponta Danforth) Ele est jogando com voc!
Quer enforcar todos ns!
DANFORTH - Isto um tribunal de justia, meu senhor. No admito afrontas aqui! Retirem
esse homem daqui!
PROCTOR - Ele merece perdo, excelncia, pela idade. Calma, Giles. (Cheever e Herrick
retiram Giles)
GILES - Maldito me solte, me solta! Ele vai enforcar a todos, John.
DANFORTH - . (estuda Proctor um momento) Continue, senhor Proctor.
PROCTOR (Ele tira um papel e vira-se para Danforth) - Este o depoimento de Mary
Warren. Eu... eu peo que lembre, meu senhor, enquanto l, que at duas semanas atrs
ela no era diferente do que as outras meninas so hoje. (fala razoavelmente, controlando
todos os seus medos, sua raiva, sua ansiedade)
DANFORTH - Sabemos de tudo isso.

PROCTOR - Sim, senhor. Ela jura agora que nunca viu Sat, e esprito nenhum foi
mandado para fazer mal a ela. E declara que as suas amigas esto mentindo.
Proctor estende o depoimento para Danforth e Hale vai at Danforth tremendo.
HALE - Excelncia, um momento. Eu acho que isso toca o mago da questo.
DANFORTH (com profunda apreenso) - Sem dvida nenhuma.
HALE - No posso dizer se ele um homem honesto, conheo pouco. Mas com toda
justia, meu senhor, uma alegao to sria no pode ser apresentada por um fazendeiro.
Em nome de Deus, meu senhor, pare aqui. Mande esse homem embora e que ele volte
com um advogado ...
DANFORTH (pacientemente) - Agora escute aqui, senhor Hale...
HALE - Excelncia, eu assinei setenta e dois mandados. Sou um ministro de Deus e
no ouso tirar uma vida sem que haja prova to imaculada que nem a mais
ligeira inquietao da conscincia possa lanar em dvida.
DANFORTH - Senhor Hale, o senhor com certeza no duvida da minha justia.
HALE - Eu assinei esta manh a condenao de Rebecca Nurse, excelncia. No vou
esconder, a minha mo ainda treme como se tivesse sido ferida! Peo, meu senhor, que
esta prova seja apresentada ao senhor por advogados.

You might also like