You are on page 1of 24

SIGMA BIKE COMPUTER

BC 506

BIKE COMPUTER
TOPLINE

WWW.SIGMASPORT.COM

SIGMA EUROPA:
SIGMA Elektro GmbH
Dr.- Julius - Leber - Strae 15
D-67433 Neustadt a.d.W.
Tel. +49-(0)6321-9120-118
Fax +49-(0)6321-9120-34

SIGMA USA:
North America
1067 Kingsland Drive
Batavia, IL 60510, USA
Tel. +1-630-761-1106
Fax +1-630-761-1107
Toll Free: 888-744-6277

WWW.SIGMASPORT.COM
Printed in Germany: 085160/1

SIGMA ASIA:
Asia, Australia, South America
7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,
Taichung City, Taiwan
Tel. +886-4-2475 3577
Fax +886-4-2475 3563

BC 506

Inhalt / Content / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


1

oder
or
ou

42 mm

32 mm
3

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


2

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


3

4x

4x

90

32

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


5

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


7

42
7

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


8

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


9

!
!
CLICK

42

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


10

Montage / Installation / Installazione / Montaje / Montage


11

506

Max. 5 mm

!
CK
I
L
C

Mode / Reset

MODE
Automatic
On/Off
Trip KM
Trip M
Ridetime
Total Trip
Clock

Zum Abrufen der Funktionen


Zurcksetzen der Funktionen
(Tagesstrecke) und
(Tagesfahrzeit) auf Null

G
U

To open the functions


To reset the functions
(trip distance) and
(trip time) to zero

Pour appeler les fonctions


Pour la remise zro des fonctions
(distance journalire) et
(temps parcouru).

Per richiamare le funzioni


Portare a zero
(distanza giornal.)
e tempo di percorrenza

Para activar las funciones


Para poner a cero los KM
(distancia recorrida en el da)
y del tiempo invertidon

Voor het oproepen van functies


Voor het terugzetten van functies
(dagafstand) en
(dag-fietstijd)

>3 sec = RESET


Trip KM
Trip M
Ridetime

GU

Funktionen

Functions

Fonctions

Funzioni

Funciones

Functies

Autom.
Anzeigenwechsel

Auto
display change

Changement
automatique
de laffichage

Cambio display
automatico

Cambio de
visualizacin
automtico

Automtische
functiewisseling

Tagesstrecke
bis 99.999 km

Trip distance
up to
99.999 km

Distance
journalire
99.999 km

Distanza
giornaliera
99.999 km

Distancia recorrida
en el da
99.999 km

Dagafstand
99.999 km

Tages-Fahrzeit
bis 999:59 h

Trip time
up to 999:59 h

Temps parcouru
999:59 h

Tempo del percorso. Tiempo invertido


999:59 h
999:59 h

Gesamtkilometer
bis 99.999 km

Total distance
up to
99.999 km

Distance totale
99.999 km

Distanza totale.
99.999 km

Distancia total
recorrida
99.999 km

Totaalafstand
99.999 km

Uhrzeit

Clock

Heure

Orologio

Hora

Klok

Geschwindigkeit

Speed

Vitesse

Velocit

Velocidad

Snelheid

Dag-fietstijd
999:59 h

Anzeigenwechsel / Auto change / Changement daffichage


D Automatisches Anzeigen der Funktionen

MODE-Taste bettigen, bis in der Anzeige


erscheint
Nach 3 sec werden im 1 sec Takt die Funktionen automatisch abgerufen, bis die MODE-Taste wieder gedrckt
wird. Danach werden mit der MODE-Taste die Funktionen
einzeln abgerufen. -Funktion kann im Eingabemen
abgeschaltet werden.

G Automatic display of functions


is displayed.
U Press MODE button until

After 3 sec the functions are opened automatically at


1 sec intervals until the MODE button is pressed again.
Then the MODE button opens the functions individually
function can be switched off in the entry menu.

F Affichage automatique des fonctions

(1 sec)

Actionner la touche MODE, jusqu' ce que


apparaisse sur l'cran.
Au bout de 3 secondes, en cadence d'1 sec, les
fonctions dfilent automatiquement, jusqu' ce que vous
appuyez nouveau sur la touche MODE. La fonction
peut tre dsactive dans le menu de rglages.

Cambio display / Cambio de visualizacin / Functie wisseling


I Visualizzazione automatica delle funzioni

Attivare il tasto MODE finch sul display appare


.
Dopo 3 secondi, avviene il richiamo automatico delle funzioni
ad intervalli di 1 secondo, finch il tasto MODE non viene
nuovamente premuto. Successivamente con il tasto MODE
sar possibile richiamare le funzioni singolarmente. La
funzione
pu essere disattivata nel menu Immissioni.
E Indicacin automtica de las funciones
Accionar la tecla MODE hasta que aparezca
en la
pantalla.
Tras 3 segundos se activan automticamente las funciones
a intervalos de 1 segundo, hasta que se vuelva a pulsar la
tecla MODE. Despus las funciones se activan individualmente
con la tecla MODE. La funcin
puede desconectarse en el
men de introduccin.
O Automatisch aangeven van de functies
MODE-toets indrukken, tot in het display
verschijnt.
Na 3 sec. wordt er per seconde automatisch een functie
opgeroepen, totdat de MODE-toets weer ingedrukt wordt.
Daarna worden de functies met de MODE-toets n voor
n opgeroepen. -functie kan uitgeschakeld worden in
het ingavemenu.

(Auto off)

Eingabe Radumfang / Wheel size / Dimension de roue

3 sec

Larghezza ruota / Dimensin de la rueda / Wielomtrek

D Radumfang einstellen

I Impostazione larghezza ruota

G Set wheel size


U Hold down the SET button on the rear for 3 sec.

E Ajustar las dimensiones de la rueda

MODE

SET
WS

Auf der Rckseite die SET-Taste 3 sec gedrckt halten.


Im Display erscheint .
SET-Taste kurz drcken, Zahl blinkt.
Mit MODE-Taste Wert eingeben warten die Anzeige
springt automatisch zur nchsten Stelle.

is displayed.
Press the SET button briefly, the number flashes.
Enter value with the MODE button - wait - the screen
jumps automatically to the next position after 3 sec.

F Rgler la circonfrence de la roue

A l'arrire maintenir appuye la touche SET pendant 3 sec.

apparat sur l'cran.


Appuyer brivement sur la touche SET, le chiffre clignote.
Entrer la valeur l'aide de la touche MODE - attendre - au
bout de 3 sec l'affichage passe automatiquement
l'emplacement suivant.

SET
WS

Tenere premuto il pulsante SET per 3 secondi sul lato


posteriore.Il display visualizza .
Premere brevemente il tasto SET, il numero lampeggia.
Mediante il tasto MODE immettere il valore e attendere.
La visualizzazione passa automaticamente, dopo 3 secondi,
alla posizione successiva.
Mantener pulsado en la parte trasera el botn SET
durante 3 segundos. En la pantalla aparece .
Pulsar brevemente la tecla SET, el nmero parpadea.
Introducir el valor con la tecla MODE. Esperar. Tras 3
segundos la pantalla salta automticamente al nmero
siguiente.

O Wielomtrek instellen

Aan de achterkant de SET-toets gedurende 3 sec. ingedrukt


houden. In het display verschijnt .
SET-toets kort indrukken, cijfer knippert.
Met de MODE-toets waarde ingeven - wachten - het display
springt na 3 sec. automatisch naar de volgende positie.

1 2 3

Eingabe Radumfang / Wheel size / Dimension de roue

SET
WS

D Aus Tabelle C "Wheel Size Chart" (s. nchste Seite) den

G
U
3 sec

Wheel Size Chart

Ihrer Reifengre entsprechenden Wert ermitteln.


Diesen Wert eingeben.
Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
Nach der letzten Stelle mit SET-Taste besttigen und mit
MODE-Taste zur nchsten Einstellung wechseln oder
Eingabe Men verlassen (SET-Taste 3 sec drcken).
Determine the correct value for your wheel size from
Table C "Wheel Size Chart" (refer to next page).
Enter this value.
Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B).
After the last digit, confirm by pressing the SET button and
change to the next setting by pressing the MODE button or
quit the entry menu (press the SET button for 3 sec.).
Dterminer partir du tableau C "Wheel Size Chart"
(voir page suivante) la valeur correspondant votre
dimension de roue. Entrer cette valeur.
Alternative: Calculer / dterminer WS (tab. A ou tab. B)
Aprs le rglage du dernier chiffre, confirmer avec SET et
l'aide de la touche MODE passer au prochain rglage ou
quitter le menu d'entre (appuyer 3 sec sur SET).

Larghezza ruota / Dimensin de la rueda / Wielomtrek


I Dalla tabella C "Wheel Size Chart" (vedi pagina seguente)

rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota.


Immettere questo valore. Alternativa: calcolare/rilevare la
misura della ruota, WS (tab. A o B)
Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET e passare
alla posizione successiva mediante il tasto MODE, o uscire dal
menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 secondi).
A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (vase la pgina
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamao de
la rueda. Introducir ese valor. Alternativa: calcular/
determinar el tamao de la rueda (tabla A o tabla B).
Despus de la ltima cifra confirmar con la tecla SET y
cambiar con la tecla MODE al ajuste siguiente o abandonar
el men de introduccin (pulsar la tecla SET durante 3 seg.
In Tabel C "Wheel Size Chard" (zie volgende pagina) de met
uw wielomtrek overeenkomende waarde bepalen. Deze
waarde ingeven.
Alternatief: WS berekenen / bepalen (tab. A of tab. B).
Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen en met
de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of
ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. ingedrukt houden).

SET
WS

Wheel Size Chart (Radgre/Wheel Size/Dimension de roue)


A

Wheel Size Chart (Misura della ruota/Tamao de rueda/Wielmaat)


C

mm x 3,14

km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14

B
1x

km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm

=WS (mm)

ETRTO

ETRTO
16 x 1.7 5 x 2

47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571

16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4

kmh
mph

1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954

16 x 1.7 5 x 2

32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622

27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C

kmh
mph

2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224

Eingabe AUTO/ AUTO entry / Rglage AUTO

SET

D Im Eingabe-Men die MODE-Taste drcken bis

erscheint.
Auf der Rckseite SET-Taste drcken (ON blinkt).
Mit der MODE-Taste ON oder OFF einstellen.
Mit SET-Taste besttigen.
Mit MODE-Taste zur nchsten Einstellung wechseln oder
Eingabe Men verlassen (SET-Taste 3 sec drcken).

G In the entry menu, press the MODE button until


U Press the SET button on the rear (ON flashes).

is displ.

Set ON or OFF using the MODE button.


Confirm by pressing the SET button.
Press MODE to change to the next setting or leave the
entry menu (press SET for 3 sec).

ON

MODE

F Dans le menu d'entre, appuyer sur la touche MODE

jusqu' ce que
apparaisse.
A l'arrire appuyer sur la touche SET (ON clignote)
Rgler ON ou OFF l'aide de la touche MODE.
Confirmer avec la touche SET.
A l'aide de la touche MODE passer au prochain rglage ou
quitter le menu d'entre (appuyer 3 sec sur la touche SET).

Immissione AUTO / Introduccin AUTO / Ingave AUTO

SET

I Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla

visualizzazione di
.
Sul lato posteriore premere il tasto SET (ON lampeggia).
Impostare ON o OFF mediante il tasto MODE.
Confermare con il tasto SET.
Con il tasto MODE passare alla regolazione successiva o
uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 sec.).
En el men de introduccin pulsar la tecla MODE hasta que
aparezca
.
En la parte trasera pulsar la tecla SET (ON parpadea).
Con la tecla MODE ajustar ON u OFF.
Confirmar con la tecla SET.
Cambiar al ajuste siguiente con la tecla MODE o abandonar
el men de introduccin (pulsar la tecla SET durante 3 seg.
In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat
verschijnt.
Aan de achterkant de SET-toets indrukken (ON knippert).
Met de MODE-toets ON of OFF instellen.
Met de SET-toets bevestigen.
Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of
ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. indrukken).

Off

Eingabe kmh/mph / Entry kmh/mph / Rglage kmh/mph

SET

D Im Eingabe Men die Mode-Taste drcken bis

in der
Anzeige erscheint.
Auf der Rckseite SET-Taste drcken (
blinkt).
Mit MODE-Taste kmh oder mph (
) whlen.
Mit SET-Taste besttigen.
Mit MODE-Taste zur nchsten Einstellung wechseln oder
Eingabe Men verlassen (SET-Taste 3 sec drcken).

G In the entry menu press MODE until


flashes).
U Press SET on the rear (

is displayed.

Select kmh or mph (


) by pressing MODE.
Confirm by pressing SET.
Press MODE to change to the next setting or leave the
entry menu (press SET for 3 sec).

F Dans le menu d'entre appuyer sur la touche MODE


MODE

jusqu' ce que
apparaisse sur le tableau d'affichage.
A l'arrire appuyer sur la touche SET (
clignote)
A l'aide de la touche MODE choisir kmh ou mph (
).
Confirmer avec la touche SET
A l'aide de la touche MODE passer au prochain rglage ou
quitter le menu d'entre (appuyer 3 sec sur la touche SET).

Immissione kmh/mph / Introduccin kmh/mph / Ingave kmh/mph


I Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla

visualizzazione di
sul display.
Sul retro premere il tasto SET (
lampeggia).
Selezionare kmh o mph (
) mediante il tasto MODE.
Confermare con il tasto SET.
Con il tasto MODE passare alla regolazione successiva o
uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 sec.).
En el men de introduccin pulsar la tecla MODE hasta que
aparezca
en la pantalla.
En la parte trasera pulsar la tecla SET (
parpadea).
Con la tecla MODE seleccionar kmh o mph (
).
Confirmar con la tecla SET.
Cambiar al ajuste siguiente con la tecla MODE o abandonar
el men de introduccin (pulsar la tecla SET durante 3 seg.).
In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat
in
het display verschijnt.
Aan de achterkant de SET-toets indrukken (
knippert).
Met de MODE-toets kmh of mph (
) selecteren.
Met de SET-toets bevestigen.
Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan of
ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. indrukken).

Eingabe Gesamt-km / Total km entry / Distance totale

SET

D Im Eingabe Men die MODE-Taste drcken bis

I Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla

G In the entry menu press MODE until


U is displayed.

E En el men de introduccin pulsar la tecla MODE hasta

(Gesamtkilometer) in der Anzeige erscheint.


Auf der Rckseite SET-Taste drcken, die erste Ziffer blinkt.
Mit MODE-Taste Wert einstellen warten die Anzeige
springt automat. an die nchste Stelle.
(total kilometres)

Press SET on the rear; the first digit flashes.


Enter the value with the MODE button - the display jumps
automatically to the next digit.

F Dans le menu d'entre appuyer sur la touche MODE

1 2 3 0

Distanza totale / Total distance / Totaalafstand

jusqu' ce que
(distance totale en km) apparaisse
sur le tableau d'affichage.
A l'arrire appuyer sur la touche SET, le premier chiffre
clignote.
Entrer la valeur l'aide de la touche MODE - attendre - au
bout de 3 sec l'affichage passe automatiquement au
chiffre suivant.

SET

visualizzazione di
(distanza totale in chilometri).
Sul lato posteriore premere il tasto SET: la prima cifra
lampeggia.
Impostare il valore mediante il tasto MODE e attendere.
La visualizzazione mostra automaticamente la posizione
successiva.
1 2 3 0

que aparezca
(kilmetros totales) en la pantalla.
En la parte trasera pulsar la tecla SET, parpadea la
primera cifra.
Ajustar el valor con la tecla MODE. Esperar. La indicacin
salta automticamente a la cifra siguiente.

O In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat

in
het display verschijnt.
Aan de achterkant de SET-toets indrukken, het eerste cijfer
knippert.
Met de MODE-toets waarde instellen - wachten - het display
springt automatisch naar de volgende positie.

Eingabe Gesamt-km / Total km entry / Distance totale

SET

D Nach letzter Einstellung mit SET-Taste besttigen.

I Dopo l'ultima impostazione confermare con il tasto SET.

G After the last setting, confirm by pressing SET.


U Press MODE to change to the next setting or leave the

E Tras el ltimo ajuste confirmar con la tecla SET.

F Aprs le dernier rglage, confirmer avec la touche SET.

O Na de laatste instelling met de SET-toets bevestigen.

Mit MODE-Taste zur nchsten Einstellung wechseln oder


Eingabe Men verlassen (SET-Taste 3 sec drcken).

3 sec

Distanza totale / Total distance / Totaalafstand

entry menu (press SET for 3 sec).

A l'aide de la touche MODE passer au prochain rglage ou


quitter le menu d'entre (appuyer 3 sec sur la touche SET).

Con il tasto MODE passare alla regolazione successiva o


uscire dal menu Immissioni (premere il tasto SET per 3 sec.).

Cambiar al ajuste siguiente con la tecla MODE o abandonar


el men de introduccin (pulsar la tecla SET durante 3
segundos).

Met de MODE-toets naar de volgende instelling gaan


of ingavemenu verlaten (SET-toets 3 sec. indrukken).

SET

SET

Eingabe Uhrzeit / Clock entry / Rglage heure

Orologio / Hora / Ingave klok

D Im Eingabe-Men MODE-Taste drcken bis

I Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla

G In the entry menu press MODE until


U Press SET briefly on the rear.

E En el men de introduccin pulsar la tecla MODE hasta

(Uhrzeit) in
der Anzeige erscheint.
Auf der Rckseite SET-Taste kurz drcken.
Die Eingabe der Zeit erfolgt wie unter Eingabe
Gesamtkilometer.(kmh = 24 h / mph = 12 h)

SET

visualizzazione di
(orologio).
Sul lato posteriore premere brevemente il tasto SET.
L'immissione dell'orologio avviene come con l'immissione
del numero totale di chilometri (kmh= 24 h/mph= 12 h).
1 2 3 0

(time) is displayed.

The time is entered in the same way as for total


kilometres (kmh = 24 h / mph = 12 h).

F Dans le menu d'entre appuyer sur la touche MODE jusqu'


ce que
(heure) apparaisse sur le tableau d'affichage.
A l'arrire appuyer brivement sur la touche SET.
L'entre du temps s'effectue comme pour l'entre de la
distance totale (kmh = 24h / mph = 12h).

1 2 3 0

que aparezca
(hora) en la pantalla.
En la parte trasera pulsar la tecla SET brevemente.
La introduccin de la hora se realiza como la introduccin
de los kilmetros totales (kmh = 24 h / mph = 12 h).

O In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat


(klok) in het display verschijnt.
Aan de achterkant de SET-toets kort indrukken.
De ingave van de tijd geschiedt zoals bij ingave
totaalafstand (kmh = 24 h / mph =12 h).

Lschen / Reset / Remise zro


D MODE-Taste lnger als 1 sec gedrckt halten, RESET-

I Tenere premuto il tasto MODE per pi di 1 secondo: la

G Hold down MODE for longer than 1 sec, RESET flashes.


U Hold for longer than 2.5 sec and (trip distance) and

E Si se mantiene pulsada la tecla MODE durante ms de 1

F Maintenir appuye la touche MODE plus d'1 sec,

O MODE-toets langer dan 1 sec. ingedrukt houden, RESET-

Anzeige blinkt. Lnger als 2,5 sec gedrckt halten, setzt


(Tagesstrecke) und
(Tagesfahrzeit) auf 0 zurck.

< 2.5 sec

Resettare / Puesta a cero / Reset

(trip time) are reset to 0.

l'affichage REINITIALISATION clignote. En appuyant plus de


2,5 sec,
(distance journalire) et
(temps parcouru)
sont remis zro.

visualizzazione di RESET lampeggia. Se si tiene premuto per


pi di 2,5 sec. avviene il ripristino su 0 di
(distanza
giornaliera) e
(tempo di percorrenza giornaliero).

segundo parpadea la indicacin RESET. Mantenerla pulsada


durante ms de 2,5 segundos restablece
(recorrido
diario) y
(duracin diaria del trayecto) a 0.

aanduiding knippert. Langer dan 2,5 sec. ingedrukt


houden, zet
(dagafstand) en
(dagrijtijd) op 0 terug.

> 2.5 sec

Allgemeine Hinweise
Batterie:
1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V.
Batteriewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw.
wenn die Anzeige schwcher wird.
Batteriefach mit einer Mnze ffnen.
Batteriewechsel:
Vor dem Wechsel Radgre (WS) und
(Gesamtkilometer) notieren.
Plus und Minus beachten, bei
geffnetem Batteriefach mssen Sie
die PLUS-Seite der Batterie sehen!
Falls Dichtungsring lose, wieder
einlegen.
Nach Batteriewechsel mssen
(Gesamtkilometer), Radgre (WS)
und
(Uhrzeit) neu eingegeben
werden. Die Anzeige springt
automatisch auf Eingabe der
Radgre.

Wir haften gegenber unserem jeweiligen


Vertragspartner fr Mngel nach den
gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von
der Gewhrleistung ausgenommen. Im Falle der
Gewhrleistung wenden Sie sich bitte an den
Hndler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer
gekauft haben. Sie knnen den Fahrrad Computer
mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehrteilen
auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte
achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung.
Sigma Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strae 15
D-67433 Neustadt/Weinstrae
Service-Tel. ++49-(0)6321-9120-118
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprchen auf Gewhrleistung
erhalten Sie ein Austauschgert. Es besteht
nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
aktuelle Modell. Der Hersteller behlt sich
technische nderungen vor.

GU

Problemlsungen

General remarks

KMH keine Anzeige


Hlse ber Magnet geschoben (s. Bild 9)?
alten Lenkerhalter mit Funkbertragung
(RDS) verwendet?
Computer richtig auf der Halterung eingerastet?
Kontakte auf Oxidation / Korrosion berprft?
Kabel auf Bruchstellen berprft?
Abstand zw. Magnet und Sensor? (max. 5 mm)
berprft ob Magnet magnetisiert ist ?

Battery:
1 lithium type 2032, 3V. Change
batteries after appr. 3 years or as soon
as the display fades. Open the battery
compartment cover with a coin.

Keine Displayanzeige (Anzeige leer)


Batterie berprfen
Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus)
Batteriekontakt ok ? (vorsichtig nachbiegen!)
KMH zeigt falsch an
2 Magnete montiert ?
Magnet richtig positioniert?
Radumfang (WS) falsch eingestellt ?
Displayanzeige schwarz/trge
Temperatur zu hoch (>60 C) oder zu tief (<0 C)

Changing batteries:
Before changing take note of wheel
size (WS) and
(total distance).
Observe plus and minus. When battery
compartment is open, you should see
the plus pole!
Refit rubber seal if detached.
After change of batteries
(total
distance), wheel size (WS) and
(clock) must be re-entered. kmh/mph
is shown as first value on the display.
Warranty
We are liable for damages in accordance
with the statutory regulations in respect
to our contractual partners.

Remarques gnrales

Pile:
1 lithium type 2032, 3V. Changement de la
pile aprs env. 3 ans ou ds que laffichage
faiblit. Ouvrir le botier de pile avec une
pice de monnaie.
Changement de pile
Avant le changement de pile, penser
noter la dimension de la roue (WS) et la
distance totale
Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit
tre visible lorsque lon ouvre le botier.
En cas de dplacement du joint
dtanchit, le remettre en place.
Aprs le changement de pile il faut
reprogrammer
(Distance totale), la
dimension de la roue (WS) et
(lheure).
KMH/MPH saffiche automatiquement
lcran.
Garantie
Nous accordons une garantie notre
partenaire contractuel conformment
la lgislation.

Osservazioni generali

Batteria:
1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa 3 anni
o quando il display sbiadisce. Aprire il
coperchio con una moneta.
Sostituzione delle batterie
Prima di procedere prendere nota della
misura della ruota ( WS ) e della distanza
totale
Osservare i poli positivo e negativo. Quando
si apre si vede il polo POSITIVO
Sostituire lanello di gomma se rovinato
Dopo la sostituzione delle batterie
(distanza totale), misure della ruota (WS)
e
(orologio) debbono essere reinserite
KMH/MPH sono mostrate come primo
valore sul display.
Garanzia
Rispondiamo dei vizi nei confronti della parte
contraente in base alle disposizioni di legge.

Observaciones generales

Algemene opmerkingen

Pila:
1 de Litio del tipo 2032, 3V. Cambio de
pila aproximadamente a los 3 aos o
cuando la visualizacin sea dbil. Abrir la
sede de la pila con una moneda.

Batterij:
1 Lithium type 2032.3V Wissel
de Batterijen na 3 jaar of eerder als de
batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met
munt openen.

Cambio de pila
Antes del cambio de pila, recuerde
anotar la dimensin de la rueda (WS) y
de la distancia total recorrida
Respetar el + y el - . El + debe ser visible
cuando se abre la sede de la pila.
En caso de desplazamiento de la junta de
estanqueidad , proceda a su colocacin
Despus del cambio de pila es necesario
reprogramar
(Distancia total
recorrida), la dimensin de la rueda (WS)
et
(la hora). KMH/MPH se visualiza
automticamente en la pantalla

Batterijen wisselen
Vr het wisselen van de batterijen noteer
WS wielomtrek en
Let op Plus en Min,
bij het afnemen van de deksel moet de
Plus van de batterij zichtbaar zijn.
Dichtingsring goed plaatsen
Na het verwisselen van de batterijen
moeten de Totaalafst.
,-Wielomtrek en
de Klok
nieuw ingesteld worden.
De display toont autom. KMH/MPH
voor verdere instelling.

Garanta
Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual segn
lo dispuesto en los reglamentos legales.

Garantie
Garantie op onze producten volgens de
wettelijke bepalingen.

P Funes
Mudana de visualizao
automtica
Distncia percorrida diria
(KMH/MPH)
Tempo percorrido
Distncia total
Hora
Velocidade

P MODE/RESET

Para aceder s funes


Para repor em zero as
funes
(percurso dirio
percorrido) e
(tempo
percorrido dirio)

Q Funkcje

Autom. zmiana
wywietlacza
Kilometry dzienne
Dzienny czas jazdy
Dystans przejechany cznie
Zegar
Prdko

Q MODE/RESET

Do wywolania funkcji
Cofnicie funkcji
(kilometry dzienne) i
(dzienny czas jazdy) na zero

Mudana de visualizao / Zmiany na wywietlaczu


Visualizao automtica das funes
Premir a tecla-MODE at visualizar
na indicao.
Aps 3 segundos as funes aparecem automaticamente durante apenas 1 segundo,
at que a tecla-MODE seja novamente premida. Carregando na tecla-MODE, aparecem
apenas as funes. A funo
pode ser desligada no men.

Q Automatyczne wywietlenie funkcji

Uruchomi przycisk MODE, az na monitorze wywietlacza pojawi si


.
Po 3 sek. automatycznie w rytmie sekundowym wywoywane bd funkcje, az przycisk MODE nie zostanie
ponownie wcinity. Nastpnie kazda funkcja za pomoc przycisku MODE bdzie wywoywana osobno.
Funkcja moze zosta wyczona w menu wejciowym.

Programar a dimenso da roda / Wielko koa


SET
WS
Premir o boto SET, na parte traseira, durante 3 segundos.
No display visualizado .
Premir brevemente a tecla-SET e o nmero pisca.
Inserir o valor com a tecla-MODE, esperar e a indicao avana automaticamente
aps 3 segundos para a prxima posio.
Determinar na tabela C "Wheel Size Chart" (ver prxima pgina) o valor correspondente
dimenso da sua roda. Introduzir esse valor.
Alternativa: calcular / determinar WS (tabela A ou tabela B).
Depois da ltima posio, confirmar a entrada com a tecla-SET e avanar com a
tecla-MODE para o prximo ajuste ou sair do men (premir a tecla-SET durante 3 seg.).

Dimenso da roda / Wielko koa

Nastawienie obwodu koa


Na tylnej ciance wcisn przycisk SET i przytrzyma przez 3 sek.
Na wywietlaczu pojawi si .
Wcisn na krtko przycisk SET, liczba zaczyna miga.
Przyciskiem MODE wprowadzi warto - odczeka - wskazanie przejdzie automatycznie po 3 sek.
do nastpnego miejsca.
Z tabeli C "Wheel Size Chart" (p. nastpna strona) ustali odpowiedni wymiar opony. Wprowadzi t warto.
Alternatywnie: obliczy / ustali WS (Tab. A lub Tab. B)
Na ostatniej pozycji zatwierdzi za pomoc przycisku SET i z MODE przej do nastpnego

SET
WS

Distncia total / Dystans cakowity

Premir a tecla-MODE no men at visualizar


(quilmetros totais) na indicao.
Ao premir a tecla-SET na parte traseira, o primeiro algarismo pisca.
Programar o valor com a tecla-MODE, esperar e a indicao avana
automaticamente para a prxima posio.
Confirmar com a tecla-SET aps o ltimo ajuste.
Avanar para o prximo ajuste com a tecla-MODE ou sair do men
(premir a tecla-SET durante 3 segundos).

W menu wejciowym wcisn przycisk MODE do pojawienia si

(dystans przejechany cznie).

Na tylnej ciance wcisn przycisk SET, pierwsza cyfra zaczyna miga.


Przyciskiem MODE nastawi warto - odczeka - wskazanie przejdzie automatycznie po 3 sek. do

nastawienia lub opuci menu wejciowe (wcisn przycisk SET na 3 sek.).

nastpnego miejsca. Po ostatnim nastawieniu zatwierdzi przyciskiem SET.

Przyciskiem MODE przej do nastpnego nastawienia lub opuci menu wejciowe (wcisn
przycisk SET na 3 sek.).

Hora / Zegarek

Premir a tecla-MODE no men at visualizar


(hora) na indicao.
Premir brevemente a tecla-SET na parte traseira.
A introduo do tempo faz-se como a introduo dos quilmetros totais
(kmh = 24 h / mph = 12 h).

Q W menu wejciowym wcisn przycisk MODE az na wywietlaczu pojawi si pojawi si (zegar).

Na tylnej ciance na krtko wcisn przycisk SET.


Wprowadzenie czasu nastpuje podobnie jak wprowadzenie kilometrw (kmh = 24 h / mph = 12 h).

Repr a zero / Resetowanie

Manter a tecla-MODE premida durante mais de 1segundo, at a indicao RESET piscar.


Manter premido durante mais de 2,5 segundos, repe (percurso dirio percorrido) e
(tempo percorrido dirio) em 0.

Wcisn przycisk MODE powyzej 1 sek., wskazanie RESET miga. Przy przytrzymaniu
duzszym niz 2,5 sek., (kilometry dzienne) i (dzienny czas jazdy) ustawiaj si na 0.

H Funkcik
Automatikus
kijelzvlts
Napi tv
99.999 km-ig
Napi utazsi id 999:59-ig
Teljes kilomter 99.999 km-ig
Pontos id
Sebessg

H MODE/RESET

A funkcik lehvshoz
Visszalps a funkcikbl
(napi tv) s
(napi utazsi id) nullra

Funkce
Autom. zmna
zobrazen
Denn trasa a
99.999 km
Denn doba jzdy a 999:59
Celkov kilometry a 99.999 km
Cas
Rychlost
MODE/RESET
Pro vyvoln funkc
Vynulovn funkc
(Denn trasa) a
(Denn doba jzdy)

Kijelzvlts / Zmna zobrazen


A funkcik automatikus kijelzse
A MODE gombot addig nyomogassuk, amg a kijelzn a
meg nem jelenik.
3 msodperc elteltvel 1 perces temben automatikusan lehvja a funkcikat,
amg a MODE gombot jra meg nem nyomjuk. Ezutn a MODE gomb segtsgvel
egyenknt lehet lehvni a funkcikat. Az
funkcit a bevitel menben lehet kikapcsolni.

Automatick zobrazen funkc


Tisknte tlatko MODE, dokud se neobjev na displeji
.
Po 3 s se funkce automaticky vyvolvaj v 1s intervalech, dokud znovu nestisknete tlatko MODE.
Pot se funkce vyvolvaj jednotliv tlatkem MODE. Funkce me byt vypnuta v menu zadvn.

Kerkmret bevitele / Zadn obvodu kola


SET
WS
Tartsuk nyomva 3 msodpercig a htoldalon tallhat SET-gombot.
A kijelzn jelenik meg.
Nyomjuk meg rviden a SET gombot, a szm most villog.
A MODE gombbal adjuk meg a kvnt rtket, vrjunk, a kijelz 3 msodperc elteltvel
automatikusan a kvetkez szmjegyre ugrik.
A C tblzatbl "Wheel Size Chart" (lsd. kvetkez oldal) ki kell olvasni a kerkmretnek
megfelel rtket. Ezt az rtket kell belltani.
Vagy: kerkmretet kiszmtani / meghatrozni (A tblzat vagy B tblzat).
Az utols szmjegy utn a SET gombbal hagyjuk jv a belltst, s vltsunk a kvetkez belltsra
a MODE gombbal, vagy hagyjuk el a bevitel ment (a SET gombot tartsuk nyomva 3 msodpercig).

Kerkmret bevitele / Zadn obvodu kola

Nastaven obvodu kola


Na zadn stran pfiidrte stisknut tlatko SET po dobu 3 sekund.
Na displeji se objev .
Tlatko SET krtce stisknte, slo blik.
Pomoc tlatka MODE zadejte hodnotu - pokejte - zobrazen automat. pfiejde po 3 s k dalmu mstu.
Z tabulky C Tabulka rozmr kol (viz dal strana) zjistte hodnotu, kter odpovd rozmru vaich pneumatik.
Zadejte tuto hodnotu.
Alternativn: RK vypotejte/stanovte (tab. A nebo tab. B).
Po poslednm mst potvrte tlatkem SET a pfiejdte pomoc tlatka MODE k dalmu

SET
WS

Teljes kilomter bevitele / Zadn celkovych kilometr

nastaven nebo opuste menu zadvn (stisknte tlatko SET na 3 s).

V menu zadvn tisknte tlatko MODE, dokud se na displeji nezobraz (Cas).


Na zadn stran krtce stisknte tlatko SET.
Zadvn asu se provd jako pfii zadvn celkovych kilometr (km/h = 24 h / mle/h = 12 h).

V menu zadvn tisknte tlatko MODE, dokud se na displeji nezobraz

Na zadn stran stisknte tlatko SET, prvn slice blik.

(Celkov kilometry).

Tlatkem MODE nastavte hodnotu - pokejte - zobrazen automat. pfiejde na dal msto.
Po poslednm nastaven potvrte pomoc tlatka SET.
Pomoc tlatka MODE pfiejdte k dalmu nastaven, nebo opuste menu zadvn (stisknte tlatko
SET na 3 s).

Pontos id bevitele / Zadn asu


A bevitel menben nyomogassuk a MODE gombot, amg (pontos id)
meg nem jelenik a kijelzn.
Nyomjuk meg rviden a htoldalon lv SET gombot.
Az id megadsa ugyangy trtnik, mint a teljes kilomter megadsa (kmh = 24 h / mph = 12 h).

A bevitel menben nyomkodjuk a MODE gombot, amg (teljes kilomter) meg nem jelenik.
Nyomjuk meg a htoldalon lv SET gombot, az els szmjegy villogni kezd.
A MODE gombbal lltsuk be a kvnt rtket, vrjunk, a kijelz 3 msodperc elteltvel
automatikusan a kvetkez szmjegyre ugrik.
Az utols bellts utn hagyjuk jv a SET gombbal.
Vltsunk a kvetkez belltsra a MODE gombbal, vagy hagyjuk el a bevitel ment
(a SET gombot tartsuk nyomva 3 msodpercig).

Trls / Smazn

Tartsuk nyomva a MODE gombot tbb, mint 1 msodpercig, a RESET-kijelz villog. Ha 2,5
msodpercnl tovbb nyomva tartjuk, a (napi kilomter) s a (napi utazsi id) visszall nullra.

Pfiidrte-li tlatko MODE dle ne 1 sekundu, zobrazen RESET blik. Pfiidrte-li jej dle
ne 2,5 sekundy,

(Denn trasa) a

(Denn doba jzdy) se vynuluj.

Observaces gerais

Pilha:
1 pilha de ltio tipo boto 2032, 3V.
Mudana da pilha ao fim de aprox. 3 anos
ou quando a visualizao for fraca. Abrir a
tampa com uma moeda.
Mudana da pilha
Antes de proceder mudana da pilha
deve anotar a dimenso da roda (WS) e
a
(distncia total).
Respeitar o plo positivo e negativo. O
plo positivo deve ser visvel quando se
abrir a tampa!
No caso de deslocamento da junta de
impermeabilizao, recoloc-la
devidamente.
Depois da mudana da pilha necessrio
programar novamente
(distncia total),
dimenso da roda (WS) e
(hora). A
indicao avana automaticamente para
kmh/mph.
Garantia
A garantia aplica-se no quadro da lei em
vigor sobre garantias.

Wskazwki oglne

ltalnos utastsok

Veobecn pokyny

Baterie:
1 bateria litowa 2032, 3V. Wymiana baterii po ok. 3 latach,
wzgldnie jezeli wskazania staj si coraz mniej czytelne.
Kiesze na baterie nalezy otwiera monet.

Elem:
1 db Lithium gombelem 2032, 3V. Elemcsere kb.
3 v elteltvel, ill. ha a kijelz gyengl. Az
elemtartt egy rmvel nyithatjuk ki.

Baterie:
1 lithiov knoflkov baterie 2032, 3V. Vymna baterie po
cca 3 letech, popfi. kdy zobrazen slbne. Pfiihrdku na
baterii otevfiete minc.

Wymiana baterii:
Przed wymian zapisa wielko koa (WS) i (dystans
przejechany cznie).
Przestrzega prawidowej BIEGUNOWOCI baterii, przy
otwartej kieszeni musi by widoczny biegun PLUS baterii!
W przypadku, gdy piercie uszczelniajcy jest luny
nalezy go ponownie wozy.
Po wymianie baterii (cznie przejechany dystans),
wielko koa (WS) oraz (czas) musz zosta
wprowadzone na nowo. Wskazanie przechodzi
automatycznie do wprowadzenia wielkoci koa.

Mudana da pilha
Csere eltt jegyezzk fel a kerkmretet (WS)
s a -t (teljes kilomter).
Figyeljnk a pozitv s a negatv plusra, nyitott
elemtart esetn az elem PLUS-oldalt kell ltni!
Ha a tmtgyr kijn, tegyk vissza a helyre.
Elemcsere utn a -t (teljes kilomter),
kerkmretet (WS) s -t (pontos id) jbl be
kell lltani. A kijelz automatikusan a
kerkmret bevitelre ugrik.

Vymna baterie
Pfied vymnou si poznamenejte rozmr kola (RK) a
(Celkov kilometry).
Dbejte na plus a mnus, pfii otevfien pfiihrdce na baterii
muste vidt kladnou stranu baterie!
Pokud je tsnc krouek volny, vlote jej znovu.
Po vymn baterie je nutno znovu zadat (Celkov
kilometry), rozmr kola (RK) a (as). Zobrazen
automaticky pfiejde na zadvn rozmru kola.

A hibkra vonatkozan garancit vllalunk a


mindenkori szerzdses partnereinkkel szemben
a trvnyi elrsoknak megfelelen. Az elemekre
a garancia nem vonatkozik.

Batterien knnen nach Gebrauch


zurckgegeben werden.
Batteries can be returned after use. Hg
Le batterie possono essere restituite dopo l uso.
Les piles peuvent tre redonnes aprs usage.
Las pilas pueden ser devueltas despus de su uso.
Batterijen na gebruik inleveren.

You might also like