Professional Documents
Culture Documents
Le Libros
http://LeLibros.org/
IRLANDA, cuy a superficie comprende veinte millones de acres, o sea unos diez
millones de hectreas, est gobernada por un virrey, asistido de un Consejo
privado, en virtud de una delegacin del soberano de Gran Bretaa. Est dividida
en cuatro provincias: Leinster al este, Munster al sur, Connaught al oeste y Ulster
al norte.
El Reino Unido no formaba antes ms que una sola isla, segn los
historiadores.
Ahora son dos y ms separadas por la diferencia de costumbres que por las
barreras fsicas. Los irlandeses amigos de Francia son enemigos de Inglaterra
como el primer da.
Irlanda es un hermoso pas para los turistas, pero un triste pas para sus
habitantes. Como stos no pueden fecundarla, ella no les puede alimentar, sobre
todo en la parte del norte. No es, sin embargo, una tierra estril, puesto que
cuenta por millones sus hijos, y si no tiene alimento para ellos, sus hijos la aman
con pasin. Prodganle los ms cariosos nombres. Erin Verde, y verde es, en
efecto. Bella Esmeralda, una esmeralda engarzada en granito en vez de en oro
Isla de los Bosques pero es ms bien de las rocas. Tierra de la Cancin, pero
esta cancin slo se escapa de bocas enfermas. Primera flor de la Tierra, Primera
flor de los Mares, pero estas flores se secan pronto al soplo de los vendavales
Pobre Irlanda! Debera llamarse ms bien Isla de la Miseria, nombre que
debera llevar desde muchos siglos atrs: tres millones de indigentes en una
poblacin de ocho millones de habitantes.
En esta Irlanda, cuy a altura media es de sesenta y cinco toesas, dos altas
regiones separan las llanuras, lagos y hornagueras, entre la baha de Dubln y la
de Galway. La isla forma una especie de cubeta, donde jams falta el agua,
puesto que la unin de los lagos de Erin Verde comprende unos dos mil
trescientos kilmetros cuadrados.
Westport, pequea ciudad de la provincia de Connaught, est situada en el
fondo de la baha de Clew, sembrada de trescientas sesenta y cinco islas o islotes
como el Morbihan de las costas de Gran Bretaa.
Esta baha es una de las ms encantadoras del litoral, con sus promontorios,
sus cabos y sus puentes dispuestos como dientes de tiburones que muerden las
olas.
En este punto vamos a encontrar a Hormiguita, al principio de su historia. Se
ver cmo y cundo termin.
Los naturales de este pueblo, unos cincuenta mil habitantes, es en gran parte
catlica. Aquel da, un domingo precisamente, 17 de junio de 1876, la may ora
de los habitantes estaba en la iglesia para los oficios de la maana. El Connaught,
tierra de origen de los MacMahon, produce esos tipos clticos por excelencia que
se conservan en las familias primitivas atacadas por la persecucin. Pero aquel
miserable pas no justifica lo que se dice comnmente de l Ir a Connaught, es ir
al infierno.
En los pueblos de la alta Irlanda hay mucha pobreza, y sin embargo hay
trapos que lucen en las fiestas. Los hombres llevan la capa remendada; las
mujeres visten faldas sobrepuestas, y se cubren con sombreros con flores
artificiales de las que no queda ms que el armazn de alambre. Todos llegan con
los pies desnudos al umbral de la iglesia a fin de no estropear su calzado: botines
de suela rota y botas destrozadas, sin las que ninguno querra franquear el prtico
del templo.
En aquel momento, no haba nadie en las calles de Westport, excepto un
individuo que iba en una carreta arrastrada por un perrazo delgado y sin lana,
negro y feo, con las patas destrozadas por los guijarros, y el pelo deslucido por la
cuerda.
Muecos reales! Muecos! gritaba aquel hombre.
Viene de Castlebar. Dirigindose hacia el oeste ha atravesado esas alturas que
hacen frente a la mar como la may or parte de las montaas de Irlanda: al norte,
la cadena del Nephin, con su cima de dos mil quinientos pies, y al sur el Croagh-
Patrick, donde el gran santo irlands, el introductor del cristianismo en el siglo IV,
pasaba los cuarenta das de la cuaresma; despus ha descendido por los
peligrosos desfiladeros de Connemara, las salvajes regiones de los lagos Mask y
Corril que desembocan en Clew-Bay. No ha tomado el ferrocarril de Midland
Great-Western que pone a Westport en comunicacin con Dubln, sino que ha
bajado por el camino franco gritando por todas partes y pregonando su
espectculo de muecos, y pegando latigazos al perro, que y a no puede ms. Un
feroz ladrido de dolor responde al latigazo lanzado por una mano vigorosa, y
alguna vez una especie de gemido sale del interior de la carreta.
Y despus de que el hombre hay a dicho al animal:
Andars, hijo de perra! parece que se dirige a otro oculto en el fondo de
la carreta cuando grita:
Callars t, hijo de perro!
El gemido cesa. Y la carreta se pone de nuevo lentamente en marcha. Este
hombre se llama Thornpipe: De qu pas es? Poco importa.
Baste saber que es uno de esos anglosajones que las islas Britnicas producen
en las clases bajas. No tiene ms sensibilidad que una bestia, ni ms corazn que
una roca. Desde que lleg a las primeras viviendas de Westport sigui la calle
principal, rodeada de casas bastante confortables con tiendas de pomposos
letreros, pero donde poco se encontraba que comprar. En esta calle desembocan
callejuelas srdidas como arroy os fangosos que se arrojan en un limpio ro.
Sobre los agudos guijarros de que est empedrada la calle, la carreta de
Thornpipe marchaba con ruido de herraje, con detrimento sin duda de los
muecos, que llevaba para solaz de los habitantes de las poblaciones de
Connaught.
Faltaba el pblico. Thornpipe continu descendiendo, y lleg a una calle
arbolada, ante la que se extenda un parque cuy a alameda conduca al puerto
abierto sobre la baha de Clew.
No es preciso decir que ciudad, puerto, parque, calles, puentes, iglesias, casas,
todo perteneca a uno de esos opulentos landlords que poseen casi todo el suelo de
Irlanda, al marqus de Sligo, de pura y antigua nobleza, el que no era un mal
dueo a los ojos de sus colonos.
A los veinte pasos, Thornpipe detuvo su carreta, mir en torno y, con una voz
que pareca un chirrido de una mquina mal engrasada, grit:
Muecos reales, muecos!
Nadie sala de las tiendas, ni se asomaba a las ventanas. Aqu y all aparecan
algunos harapos y de entre ellos, caras hambrientas, ojos enrojecidos, hundidos,
como esas aberturas a travs de las que se ve el vaco. Despus nios casi
desnudos; cinco o seis de stos se acercaron al fin a la carreta de Thornpipe
cuando ste hizo alto en la gran alameda. Todos gritaron:
Copper! Copper!
Es sta una moneda de cobre de nfimo valor. A quin se dirigan estos nios?
A un hombre que tiene ms deseo de recibir limosna que de darla. As, acogi a
los muchachos con gestos amenazadores. Los chicos procuraron mantenerse
lejos de su ltigo, y ms an de los dientes del perro, una verdadera bestia feroz,
rabiosa por los malos tratos. Por otra parte, Thornpipe est furioso. Grita en el
desierto. Paddy (es irlands como John Bull es ingls) no muestra ninguna
curiosidad por sus muecos reales. No es cierta enemistad por la augusta familia
de la Reina. No. Lo que no le gusta, lo que odia con un furor amasado durante
muchos siglos de opresin, es al landlord que le considera como un ser inferior a
los antiguos siervos de Rusia. Y si l ha aclamado a OConnell, es porque este
gran patriota ha sostenido los derechos de Irlanda, establecidos por el acto de la
unin de los tres reinos en 1806; es porque ms tarde la energa, la tenacidad, la
audacia poltica de aquel hombre de Estado han obtenido el bill de emancipacin
de 1829; es porque gracias a su actitud incorruptible, Irlanda, esa Polonia de
Inglaterra, la Irlanda catlica, sobre todo, iba a entrar en un perodo de casi
libertad.
Creemos que Thornpipe hubiera procedido ms sabiamente enseando a
OConnell; pero no era esta suficiente razn para desdear la efigie de su
graciosa majestad. Verdad es que Paddy hubiera preferido, y mucho, el retrato
de su soberana en monedas, libras, coronas, medio coronas; y precisamente este
retrato es lo que falta generalmente en los bolsillos del irlands.
Ningn espectador serio se renda a las invitaciones de Thornpipe: la carreta
se puso en marcha de nuevo, tirada penosamente por el perro.
Thornpipe continu su paseo por la calle arbolada y a la sombra de los
magnficos olmos. Se encontraba solo Los chicos acabaron por abandonarle.
De esta suerte lleg al parque circundado de avenidas que el marqus de Sligo
dejaba a la circulacin pblica, a fin de dar acceso al puerto, distante una milla
larga de la ciudad.
Muecos reales! Muecos!
Nadie responda. Los pjaros arrojaban agudos trinos volando de un rbol a
otro. El parque estaba no menos abandonado que la calle. Por qu ir en domingo
a invitar a los catlicos a aquella exhibicin, cabalmente a la hora de los oficios?
Preciso era que Thornpipe no fuera del pas. Tal vez despus de la comida, entre
la misa y las vsperas, su tentativa sera ms afortunada? En todo caso, l no tena
inconveniente en llegar hasta el puerto, lo que hizo jurando, y a que no por San
Patricio, por todos los diablos de Irlanda.
Este puerto est poco frecuentado, por ms que sea el ms vasto y abrigado
de esta costa. Si llegan algunos navos, es porque es necesario que Gran Bretaa,
es decir, Inglaterra y Escocia, enven a esta rida regin de Connaught lo que ella
no puede sacar de su propio suelo. Irlanda es un nio amamantado por dos
nodrizas, pero stas se hacen pagar cara la crianza.
Varios marineros se paseaban fumando por el muelle; como era da de fiesta,
la descarga de los navos estaba suspendida.
Se sabe cun severa es la observancia de la fiesta del domingo entre la raza
anglosajona. Los protestantes aportan all toda la intransigencia de su puritanismo,
y en Irlanda los catlicos rivalizan con ellos en la prctica del culto. Son, por
tanto, dos millones y medio contra ciento cincuenta mil adictos a los diversos ritos
de la religin anglicana.
En Westport no se vea ningn navo perteneciente a otros pases. Bricks-
goletas, schooners, algunos barcos de pesca, de los que trabajaban a la entrada de
la baha, no faenaban, por estar baja la marea. Aquellos navos, venidos de la
costa occidental de Escocia con cargamentos de cereales, lo que ms faltaba en
Connaught, se volvan a hacer al mar en lastre, despus de haber descargado.
Para encontrar buques de altura, era preciso ir a Dubln, a Londonderry, a
Belfast, a Cork, donde hacen escala los paquebotes transatlnticos de las lneas de
Liverpool y de Londres.
Evidentemente, no sera de estos marinos desocupados de los que Thornpipe
podra sacar algunos chelines, y su grito deba quedar sin eco hasta en el muelle
del puerto. Detuvo, pues, su carreta. El perro, hambriento y destrozado por la
fatiga, se tendi sobre la arena. Thornpipe sac de su zurrn un pedazo de pan,
algunas patatas y un arenque salado, y se puso a comer con el apetito del que
hace la primera comida despus de una larga jornada.
El perro le miraba haciendo chocar sus mandbulas, de las que penda una
larga lengua; pero sin duda la hora de su comida no haba llegado, pues acab por
colocar su cabeza entre las patas, cerrando los ojos.
Un ligero movimiento que se produjo en el interior de la caja sac a
Thornpipe de su apata. Se levant; observ si alguno le vea; y alzando el tapiz
que cubra la caja de sus muecos, introdujo por l un pedazo de pan diciendo en
tono feroz:
Si no callas!
Un ruido de masticacin le respondi, como si un animal moribundo de
hambre estuviera acurrucado en el interior. Thornpipe continu comiendo. Pronto
acab con el arenque y las patatas cocidas, que con aqul resultaban ms
sabrosas. Llev a sus labios una tosca calabaza, llena de ese suero agrio que es
bebida muy comn en aquel pas.
Entretanto la campana de la iglesia de Westport fue echada a vuelo,
anunciando el fin de los oficios. Eran las once y media. Thornpipe hizo levantar
al perro de un latigazo, y se dirigi hacia la calle arbolada, con la esperanza de
encontrar espectadores a la salida de la iglesia. Durante la media hora que
preceda a la comida, tal vez encontrara ocasin de ganar algn dinero. Volvera
a comenzar despus de las vsperas, y no se pondra en camino hasta el da
siguiente, a fin de exponer sus muecos en algn otro pueblo del condado.
La idea no era mala. A falta de chelines, l sabra contentarse con coppers y
por lo menos sus muecos no trabajaran para aquel famoso rey de Prusia, cuy a
avaricia fue tal, que nadie vio jams el color de su dinero.
Volvi a gritar:
Muecos reales! Muecos!
En dos o tres minutos unas veinte personas rodearon la carreta. Decir que
fueron lo ms granado de la poblacin sera exagerar. En su may or parte eran
nios, unas diez mujeres y algunos hombres, casi todos con sus zapatos en la
mano, no solamente por el afn de no usarlos, sino porque as estaban ms a
gusto por su costumbre de andar descalzos.
Hagamos, sin embargo, una excepcin con ciertos notables de Westport
pertenecientes a este pblico de los domingos. Por ejemplo, el panadero, que se
ha detenido con su mujer y sus dos hijos.
Verdad que su tweed data de algunos aos, y los aos son dobles o triples para
este objeto en el lluvioso clima de Irlanda, pero el digno patrn est presentable.
Su tienda luce esta pomposa muestra: Panadera pblica central ; y en efecto,
en ella se centralizan los productos de su fabricacin, pues no hay otra en todo
Westport. All est tambin el droguero, el que reclama el ttulo de farmacutico,
aunque en su tienda falten las drogas ms usuales. La titula Medical Hall, muestra
trazada con letras magnficas, que deban curar nada ms que mirndolas.
Tambin un sacerdote ha hecho alto ante la carreta de Thornpipe. Viste un
traje adecuado a su profesin: cuello de seda, largo chaleco cuy os botones se
abrochan como los de una sotana y larga levita. Es el rector de la parroquia, en la
que ejerce mltiples funciones; pues no solamente bautiza, confiesa, casa y
administra la extremauncin a sus fieles, sino que les aconseja en todos sus
negocios, y les asiste en sus enfermedades: y esto con completa libertad, pues no
depende del Estado. Los diezmos en especie y los estipendios de las ceremonias
religiosas, lo que en otros pases se conoce con el nombre de pie de altar, le
aseguran una vida honrada y cmoda. Es el administrador natural de las escuelas
y de las casas de caridad, lo que no le impide presidir los concursos de deportes
nuticos o hpicos. Est ntimamente mezclado en la vida familiar de sus
feligreses: es respetado y no desdea aceptar un vaso de cerveza sobre el
mostrador de alguna tienda. La pureza de sus costumbres no ha sufrido jams
ningn ataque. Y por otra parte, cmo su influencia no ha de ser decisiva en
aquellas comarcas tan penetradas del catolicismo, en las que, como ha dicho
mademoiselle Anne de Bovet en su precioso libro de viaje Tres meses en
Irlanda, La amenaza de ser excluido de la Santa Mesa, hara pasar al
campesino por el ojo de una aguja !
Thornpipe lanz por ltima vez su grito de atraccin:
Muecos reales! Muecos!
II
MUECOS REALES
QUIN era aquella caritativa mujer que acababa de entrar en escena de esta
manera un poco melodramtica? Se la hubiera visto precipitndose en medio de
las llamas, sacrificando su vida para arrancar aquella vctima a la muerte, y
nadie se hubiera asombrado de ello: tanta conviccin escnica ciertamente tena;
de ser suy o el nio, no le hubiera estrechado ms fuertemente en sus brazos, en
tanto que le llevaba a su coche. En vano su doncella haba querido librarla del
precioso fardo. Jams jams.
No, Elisa, deja repeta con voz vibrante. Es mo. El cielo me ha
permitido retirarlo de las ruinas de esta casa ardiendo. Gracias, Dios mo,
gracias!
El pobre nio estaba medio sofocado; la respiracin anhelosa, los ojos
cerrados. Hubiera necesitado aire; y despus de haber sido casi asfixiado por la
humareda del incendio, corra el riesgo de serlo por el torbellino de ternura en
que su libertadora le envolva.
A la estacin dijo al cochero cuando lleg al carruaje. Una guinea si
llegamos al tren de las 9 y 47!
El cochero no poda ser insensible a aquella promesa, toda vez que la propina
en Irlanda es nada menos que una institucin social. Puso, pues, al trote al caballo
growler, nombre que se aplica a aquellos antiguos e incmodos vehculos.
Pero, en fin, quin era aquella providencial viajera? Por una suerte extraa
haba cado Hormiguita en manos que jams le abandonaran?
Miss Anna Waston era primera dama del teatro de Drury Lane, una especie
de Sarah Bernhardt en viaje, que daba actualmente representacin en el teatro de
Limerick, condado de Limerick, provincia de Munster. Terminaba un viaje de
recreo de algunos das por el condado de Galway, acompaada de su doncella,
amiga poda llamarse, tan gruona como adusta, la seca Elisa Corbett. Esta actriz
era excelente mujer, muy agradable al pblico de los melodramas, siempre en
escena, siempre con el corazn en la mano y la mano abierta como el corazn,
muy seria en lo que concerna al arte e intratable en el caso en que poda
comprometerla una mala ventura.
Miss Anna Waston, y a muy conocida en todos los condados del Reino Unido,
no esperaba ms que la ocasin de ir a hacerse aplaudir a Amrica, a las Indias,
a Australia; en todos los lugares donde se hablase la lengua inglesa, pues era
demasiado orgullosa para sujetarse a no ser ms que una mueca de pantomima
en los teatros donde no pudiera ser comprendida.
Desde haca tres das, deseosa de descansar de las incesantes fatigas que le
impona el drama moderno, en el que no cesaba de morir en el cuarto acto, haba
ido a respirar el aire puro y fortificante de la baha de Galway. Acabado su viaje,
dirigase aquella noche a la estacin para tomar el tren de Limerick, donde deba
trabajar al da siguiente, cuando gritos y un intenso resplandor haban atrado su
atencin. Era el incendio de la Ragged-School.
Un incendio? Cmo resistir al deseo de ver uno de esos incendios naturales
que se parecen tan poco a los incendios del teatro? Siguiendo sus rdenes, y a
pesar de las observaciones de Elisa, el carruaje se haba detenido al extremo de
la calle, y Miss Anna Waston haba asistido a las diversas peripecias del
espectculo muy superior a los que los fingidos bomberos del teatro miran
sonriendo. Esta vez los decorados se quemaban realmente, y adems haba
inters. La situacin estaba preparada como en una escena bien dirigida.
Dos criaturas humanas encerradas en el fondo de un desvn, cuy a escalera
era pasto de las llamas, y completamente aisladas. Dos jvenes, uno may or y
otro pequeo. Hubiese sido mejor una jovencilla? Y entonces los gritos lanzados
por Miss Anna Waston. El tejado acaba de abrirse junto a la buhardilla. Los dos
desgraciados aparecen en medio de los vapores; el may or llevando al pequeo.
Ah, qu hroe y qu artista! Qu ciencia del gesto, qu verdad de expresin!
Pobre Grip! No sabe el efecto que ha producido! En cuanto al pequeo, el
gentil, como dice Miss Anna, es un ngel que atraviesa las llamas del infierno. En
verdad, Hormiguita, que es la primera vez que t has sido comparado a un
querubn o a otro modelo de la corte celestial.
S, Miss Anna Waston haba observado los menores detalles del espectculo.
Como en el teatro, haba gritado: Mi dinero, mis alhajas, todo lo que poseo a
quien les salve! . Pero nadie haba podido lanzarse a aquellos muros que se
derrumbaban, a aquel tejado que se hunda. Al fin, el querubn haba sido
recogido entre unos brazos abiertos para recibirle, y de estos brazos haba pasado
a los de Miss Anna Waston, y al presente Hormiguita tena una madre, y hasta la
multitud aseguraba que deba de ser una gran seora que acababa de reconocer a
su hijo en medio del incendio de la Ragged-School.
Despus de haber saludado, inclinndose, al pblico que la aplauda, Miss
Anna Waston haba desaparecido, llevando su tesoro a pesar de las observaciones
de su doncella. Qu queris? No se puede pedir a una actriz de veintinueve aos,
de cerebro ardiente, sangre clida y miradas dramticas, que se mantenga en la
justa medida como Elisa Corbett, de treinta y siete aos, rubia, fra, y desde
algn tiempo al servicio de su fantstica seora. La nota caracterstica de la actriz
era la de creerse siempre en el teatro; para ella las circunstancias ms ordinarias
de la vida eran situaciones, y cuando la situacin se presenta
El carruaje lleg a tiempo a la estacin, y el cochero recibi la guinea
prometida. Y ahora Miss Anna, sola con Elisa, en el fondo de un departamento de
primera clase, poda abandonarse a todas las efusiones de que est lleno el
corazn de una verdadera madre.
Es mi hijo, mi sangre, mi vida! repeta. Nadie me lo arrancar.
Entre parntesis. Quin pensaba en arrebatarle a aquel nio abandonado y
sin familia?
Elisa deca:
Veremos lo que dura esto.
El tren marchaba con poca velocidad hacia Artheury, atravesando el condado
de Galway, que lo pone en comunicacin con la capital de Irlanda. Durante esta
primera parte del tray ecto, unas doce millas, Hormiguita no haba recobrado el
sentido, a pesar de los cuidados y de las frases tradicionales de la actriz.
Miss Anna Waston se haba ocupado en primer lugar de desnudarle.
Habindole desembarazado de sus harapos ahumados, a excepcin del traje de
lana, que estaba en bastante buen estado, le haba hecho una camisa de una de
sus camisolas sacada del saco de viaje, un vestido de un corpio de pao, una
manta de su chal. Pero el nio no pareca notar que fuese envuelto en ropas
clidas, ni oprimido junto a un corazn aun ms clido que las ropas.
En fin, en la lnea de trasbordo, una parte del tren fue separada del resto y
dirigido a Kilkre, que est en el lmite del condado de Galway, donde hubo
media hora de espera. Durante este tiempo, Hormiguita no haba recobrado an
el sentido.
Elisa, Elisa exclam Miss Anna Waston, es preciso ver si hay algn
mdico en el tren.
Informose Elisa, aunque asegurase a su seora de que la cosa no mereca la
pena.
No haba ningn mdico.
Ah! Esos monstruos respondi Miss Anna Waston nunca estn donde
debieran!
Vamos, seora, si no es nada. El nio acabar por volver en s, si usted no le
sofoca.
T crees, Elisa? Querido beb! Qu quieres. Yo no s. No he tenido hijos;
ah! si pudiese alimentarlo con mis pechos
Esto era imposible, y adems Hormiguita estaba en una edad en que se
necesita una alimentacin ms sustanciosa.
El tren atraves el condado de Clare, pennsula arrojada entre la baha de
Galway al norte y la ancha desembocadura del Shannon al sur, un condado del
que se hara una isla, abriendo un canal de unas treinta millas en la base de los
montes Slive-Sughty. La noche era sombra. La atmsfera tumultuosa, barrida
por los vendavales del oeste No era ste el cielo propio para la situacin?
Este ngel no vuelve en s! no cesaba de exclamar Miss Anna Waston.
Quiere que le diga una cosa, seora?
Dila, Elisa, dila.
Pues bien, y o creo que duerme.
Y era verdad.
Se atraves Dromor, Ennis, que es la capital del condado, y donde el tren
lleg a media noche; despus Clare, despus New-Market, Six-Miles, la frontera,
en fin, y a las cinco de la maana, el tren entraba en la estacin de Limerick. No
solamente Hormiguita haba dormido durante todo el tray ecto, sino que tambin
Miss Anna Waston haba acabado por ceder al sueo; y cuando se despert, vio
que su protegido le miraba con los ojos muy abiertos.
Y entonces le abraz repitiendo:
Vive, vive! Dios, que me lo ha dado, no hubiera tenido la crueldad de
quitrmelo!
Convino Elisa en que Dios no hubiera podido ser tan cruel, y he aqu cmo
nuestro hroe pas casi sin transicin del desvn de la Ragged-School al hermoso
cuarto que Miss Anna Waston ocupaba en el George Roy al Hotel.
El condado de Limerick se ha sealado en la historia, pues en l se organiz la
resistencia de los catlicos contra la Inglaterra protestante. La capital, fiel a la
dinasta jacobista, con Cromwell a la cabeza, sufri un sitio memorable, y
despus, abatida por el hambre y las enfermedades, ahogada con la sangre de las
ejecuciones, acab por sucumbir. All fue firmado el tratado que lleva su
nombre, el que aseguraba a los catlicos irlandeses la igualdad de los derechos
civiles y el libre ejercicio de su culto. Verdad que estas disposiciones fueron
ultrajantemente violadas por Guillermo Orange. Preciso fue volver a tomar las
armas, despus de largas y cruel exacciones; pero a pesar de su valor, y aunque
la Revolucin francesa vi a Hoche en su socorro, los irlandeses, que se batan
con la cuerda al cuello como ellos decan, fueron vencidos en Ballinamach.
En 1829, los derechos de los catlicos fueron al fin reconocidos, gracias al
gran OConnell, que tom en sus manos la bandera de la independencia, y
obtuvo, o ms bien impuso, el tratado de emancipacin del gobierno de la Gran
Bretaa. Y puesto que esta novela tiene Irlanda por teatro, seanos permitido
recordar algunas de las inolvidables frases alzadas entonces a la faz de los
polticos de Inglaterra. No se las considere extraas a la obra; estn grabadas en
el corazn de los irlandeses y se sentir su influencia en algunos episodios de esta
historia.
Jams ministerio alguno fue ms indigno! exclam un da OConnell
. Stanley es un wigh renegado; sir James Graham, algo todava peor; sir Robert
Peel, una bandera de quinientos colores, hoy amarilla maana verde, y al otro de
ninguno de estos colores; pero preciso es guardarse de que esta bandera se tia de
sangre. En cuanto a ese pobre diablillo de Wellington, nada ms absurdo que
haberle admirado tanto en Inglaterra. El historiador Alison, no ha demostrado
que haba sido sorprendido en Waterloo? Felizmente para l, contaba con tropas
decididas, con soldados irlandeses. Los irlandeses han sido adictos a la casa de
Brunswick, cuando sta era enemiga de ellos. Fieles a Jorge III, que les haca
traicin; fieles a Jorge IV, que daba gritos de rabia acordndose de la
emancipacin; fieles al viejo Guillermo, a quien el ministerio dictaba un discurso
intolerable y sanguinario contra Irlanda; fieles a la reina, en fin. Como a los
ingleses Inglaterra y a los escoceses Escocia, a los irlandeses, Irlanda . Nobles
palabras. Pronto se ver cmo est realizado el deseo de OConnell, y si el suelo
de Irlanda es de los irlandeses!
Limerick es todava una de las principales ciudades de la isla Esmeralda
aunque hay a bajado del tercero al cuarto rango, desde que Tralepa, se ha
apoderado de una parte de su comercio. Posee una poblacin de sesenta mil
habitantes. Sus calles son regulares, largas, derechas; trazadas americana; sus
tiendas, sus fondas, sus edificios pblicos, estn situados en plazas espaciosas.
Pero cuando se ha franqueado el puente de Mond, cuando se ha saludado la
piedra en la que fue firmado el tratado de emancipacin, se encuentra la parte de
la ciudad que ha quedado netamente irlandesa con sus miserias, sus ruinas del
sitio, sus muros, el sitio de aquella batera negra, que las intrpidas mujeres, o
Joana Hachette, defendieron hasta la muerte contra los orangistas. Nada ms
triste que tal contraste.
Evidentemente, Limerick est situada de forma que ha de llegar a ser un
importante centro industrial y comercial. El Shannon, el ro azul, le ofrece de
esos caminos que marchan como Cly de, Tamise o Mersey. Desgraciadamente, si
Londres, Glasgow y Liverpool utilizan su ro, Limerick no hace lo mismo con el
suy o. Slo algunas barcas animan aquellas perezosas aguas que se contentan con
baar los hermosos barrios de la ciudad y sus campos. Los emigrantes irlandeses
deberan llevar el Shannon a Amrica, y seguramente los americanos sabran
aprovecharse bien de l.
Toda la industria de Limerick se reduce a la elaboracin de jamones; es una
agradable ciudad, en la que el elemento femenino es muy bello, cosa fcil de
comprobar durante las representaciones de Miss Anna Waston.
Confesemos que estas actrices no son de una personalidad tal que reclamen
un muro para su vida privada: no, lo que ellas harn ms bien es construir sus
casas de cristal el da en que los arquitectos sepan construirlas as. Despus de
todo, Miss Anna Waston no tena por qu ocultar lo que haba pasado en Galway.
Desde el da siguiente a su llegada no se cesaba de hablar en los salones de
Limerick de la Ragged-School. Extendiese el rumor de que la herona de tantos
dramas habase arrojado en medio de las llamas para salvar a un nio, y ella no
lo desmenta.
Tal vez llegselo a creer ella misma, como sucede con frecuencia a muchos
habladores Lo cierto era que ella haba llevado un nio a George Royal Hotel,
un nio que quera adoptar, un hurfano al que dara su nombre, puesto que l no
lo tena.
Hormiguita haba respondido cuando la actriz le pregunt cmo se
llamaba.
Pues bien: Hormiguita vale tanto como Eduard o Arthur, y por otra parte, ella
le prodigara los baby, los bebery, los babiskly y otros equivalentes maternales
usados en Inglaterra.
Convengamos en que nuestro hroe no comprenda nada de todo esto. l
dejaba hacer: no tena costumbre de recibir abrazos, y se le abrazaba, ni besos, y
se le besaba; ni a los buenos trajes, y estaba bien vestido; ni andar con zapatos, y
le pusieron botinas nuevas; ni a peinarse, y sus cabellos fueron dispuestos en
bucles; ni al buen alimento, y se le alimenta regiamente.
Amigos y amigas de la actriz acudieron a su departamento en George Roy al
Hotel. Cuntas enhorabuenas recibi y con qu gracia las aceptaba! Repetase la
historia de la Ragged-School. Se exageraba el incendio, y despus de veinte
minutos de relato, se extraaba que el fuego no hubiese devorado la ciudad de
Galway entera; se poda comparar con l famoso que destruy una gran parte de
la capital del Reino Unido.
Se comprende que el nio no era olvidado en estas visitas.
Un da pregunt el nio:
Dnde est Grip?
Quin es Grip, mi nio? respondi Miss Anna Waston.
Supo entonces quien era. Ciertamente Hormiguita hubiera perecido entre las
llamas si Grip no hubiera arriesgado su vida para salvarle. Esto haba estado muy
bien por parte de Grip. Sin embargo, su herosmo no poda empaar en nada la
parte que en la salvacin del nio corresponda a Miss Anna Waston.
En el supuesto de que la actriz no se hubiera encontrado providencialmente en
el teatro del incendio dnde estara hoy Hormiguita? Quin la habra recogido?
En qu cuchitril se le habra encerrado en compaa de otros andrajosos de la
Ragged-School?
En verdad es que nadie se haba informado de Grip. Nada se saba de
Hormiguita que acabara por olvidarle, y no hablara ms de l. Se engaan; la
imagen de aqul que le haba alimentado y protegido no se borrara jams de su
corazn.
Qu distracciones encontraba el hijo adoptivo de la actriz en su nueva
estancia! Acompaaba a Miss Anna Waston en sus paseos, sentado con ella en el
carruaje, por medio de los hermosos barrios de Limerick a la hora en que el
mundo elegante poda verla pasar. Jams nio fue ms atildado, ms lleno de
cintas, ms decorativo, si se nos permite esta expresin. Y qu variedad en los
trajes! Tena un guardarropa de actor! Tan pronto era un escocs con plaid, tan
pronto un paje vestido gris y escarlata, o un grumete de fantasa con blusa y
sombrerete.
En verdad, l haba reemplazado al perro dogo de su ama, un animal soso y
mordedor, y si hubiese sido ms pequeo tal vez ella le hubiera llevado en su
manguito, no dejando fuera ms que la rizada cabeza. Y ademas de los paseos a
travs de la ciudad, hacan excursiones hasta las estancias balnearias de los
alrededores de Kilkre con sus magnficos acantilados sobre la costa de Clare,
Miltow-Malbay, clebres por sus terribles arrecifes que destrozaron en otra poca
una parte de la Armada Invencible. Hormiguita era exhibido como un fenmeno,
designndolo como ngel salvado de las llamas.
Una o dos veces se le llev al teatro. Era digno de ver con traje de etiqueta y
guantes, guantes l!, en el primer puesto de un palco, bajo la fiera mirada de
Elisa, no atrevindose a moverse, y luchando contra el sueo hasta el fin de la
representacin. Si no comprenda gran cosa de la tragedia, crea, no obstante, que
todo lo que vea era real, no imaginario.
As, cuando Miss Anna Waston apareca en traje de reina con diadema manto
real, despus como mujer del pueblo, y hasta como mendiga, vestida de harapos
y cubierta con el sombrero de flores de los mendigos ingleses, no poda l creer
que fuese aquella la misma que volva a encontrar en el George Royal Hotel.
De aqu la profunda turbacin de su mente infantil. No saba qu pensar. Y
por la noche, como si el sombro drama continuase, tena sueos espantosos en
los que se mezclaban Thornpipe, el miserable Carker y los dems pillos de la
escuela. Despertbase baado en sudor, y no se atreva llamar.
Conocida es la pasin que los irlandeses sienten por los ejercicios deportivos y
en particular por las carreras de caballos. En tales das hay una verdadera
invasin en Limerick por la gente de los alrededores, por los labradores que
abandonan sus haciendas y por los miserables de toda especie que han logrado
economizar un cheln o medio para apostarlo a caballo.
Quince das despus de su llegada Hormiguita tuvo ocasin de exhibirse en
mitad de un concurso de este gnero. Qu tocado el suy o pareca!, ms que un
nio, un ramo; tan florido iba de los pies a la cabeza, un ramo que Miss Anna
Waston haca admirar, mejor diramos, respirar sus amigos y conocidos.
En fin, no haba ms remedio que tomar a aquella criatura tal como era; un
poco extravagante, pero buena y compasiva cuando encontraba medio de serlo
con algn aparato. Si las atenciones de que colmaba nio eran visiblemente
teatrales, si aquellos besos se asemejaban a las convencionales de la escena, que
slo de los labios salen, no era Hormiguita capaz de apreciar la diferencia. Y sin
embargo, no se senta amado como hubiera querido serlo, y tal vez se deca, sin
conciencia de ello, que Elisa no cesaba de repetir.
Veremos lo que esto dura, admitiendo que dure algo.
VII
SITUACIN COMPROMETIDA
CLEBRE FURPILL
ETC. ETC.
I
John Playne on peut men croire,
Estgris compltement.
Il na cess de boire
Jusquau dernier moment.
Eh! deux heures de stage
Au fond dun cabaret,
En faut-il davantage
Pour dpenser son prt?
Bah! dans une mare,
Il le rattrapera,
Et, brute invtre,
Il recommencera!
Dailleurs, test lhabitude
Des pcheurs de Kromer.
Ils font un mtier rude
Allons, John Playne, en mer!
***
John Playne, puede crerseme,
est completamente borracho.
No ha cesado de beber
hasta el ltimo momento.
Dos horas de estancia
en el fondo de una taberna.
Es preciso ms para gastar
el dinero que le han prestado?
Bah! En una marea
lo volver a ganar,
y, bruto inveterado,
comenzar de nuevo.
Adems, sta es la costumbre
de los pescadores de Kromer.
Tienen un oficio rudo.
Vamos, John Playne, a la mar!
II
Le bateau de John Playne,
Trs pointu de lavant,
Porte foc et misaine:
Il a nom le Cavan.
Mais que John se dpche
De retourner bord.
Les chaloupes de pche
Sont dj loin du port.
Cest que la mer est prompte
descendre prsent.
peine si Pon compte
Deux heures de jusant.
Donc, si John ne se hte
De partir au plus tt,
Et si le temps se gte
Cest fait de son bateau.
***
El barco de John Playne,
muy picudo por la proa,
lleva foque y mesana,
y se llama el Cavan.
Mas que John se apresure
a volver a bordo.
Las chalupas de pesca
estn ya lejos del puerto.
La mar est
prxima a bajar,
apenas si se cuenta
con dos horas de marea.
Ah! Si John no se apresura
a partir pronto
y si el tiempo
se estropea!
III
Ciel mauvais et nuit sombre!
Dj le vent sabat
Comme un vautour dans lombre
John, de ses yeux de chat,
Regarde et puis sapproche
Quest-ce donc quil entend?
Un choc contre la roche
Et gare, sil attend!
Cest son bateau qui roule
Au risque de remplir,
Et quun gros coup de houle
Pourrait bien dmolir.
Aussi John Playne grogne
Et jure entre ses dents.
Qest toute une besogne
Que dembarquer dedans.
Cependant il squipe,
Non sans quelque hoquet;
Il allume sa pipe
Au feu de son briquet.
Puis ensuite il se gre,
Car le temps sera froid,
Sa capote cire,
Ses bottes, son surot.
Cela fait, il redresse
Le mt, no sans e ffort.
Mais John a de ladresse,
Et John Playne est trs fort.
Puis, il pse la drisse
Pour installer son foc,
Et dun bon coup il hisse
La lourde voile bloc.
Enfin, larguant lamarre
Quil ramne a lavant,
Son poignet sur la barre,
Il sabandonne au vent.
Mais, devant le Calvaire,
Quand il passe, je crois
Que livrogne a d faire
Le signe de la Croix.
***
Mal cielo y noche sombra.
Ya el viento se abate
como un buitre en la sombra.
John, con sus ojos de gato mira
y se aproxima despus.
Qu es lo que oye?
Un choque contra la roca,
amarra.
Es su barco que rueda
a riesgo de anegarse
y que un golpe de ola
podra destrozar.
John Playne grue
y jura entre dientes.
Es un gran trabajo embarcarse.
Sin embargo, l se prepara convenientemente,
no sin algn tropiezo.
Enciende su pipa
al fuego de su eslabn,
y en seguida se pone,
pues el tiempo ser fro,
su capote de hule,
sus botas, y hecho esto,
endereza el mstil
no sin esfuerzo.
Pero John Playne tiene destreza
y es muy fuerte.
Despus examina la driza
para instalar su foque,
y de un buen golpe
iza la pesada vela.
En fin, largando la amarra
que lleva a proa,
con su puo sobre el timn,
se abandona al viento.
Pero cuando pasa delante del Calvario,
me parece que el borracho
ha debido de hacer
la seal de la cruz.
V
En avant, cest le vide,
Vide farouche et noir!
Et sans Iclair livide,
On ny pourrait rien voir.
Le vent l haut fait rage,
Il no tardera pas,
Sous le poids de Porage,
retomber plus bas.
En ef fet, la rafale
Se dchaine dans lair,
Se rabaisse et saffale
Presque au ras de la mer.
***
Delante slo est
el vaco feroz y negro.
Y sin el resplandor lvido
nada se podra ver.
El viento ruge en lo alto
y no tardar,
bajo el peso de la tormenta,
en caer.
En efecto, el huracn
se desencadena en el espacio,
y baja casi
a ras del mar.
VI
Mais John a son ide,
Cest de gagner au vent,
Rien que dune borde
Comme il Pa fait souvent.
Il a toute sa toile,
Bien quil sou ffle grand frais
Il a bord sa voile
Et slve au plus prs.
Et, bien que la tempte
Soit redoutable alors,
Au travail il sentte
Son chalut est dehors.
Maintenant que sa chaine
Est raidie, et quil a
Son filet la trane,
Tout marin sait cela.
Un bateau qui travaille
Va seul, sans embarder,
Et mme sans quil faille
De la barre laider
Aussi, la tte lourde,
Lceil demi louchant,
John saisit-il sa gourde,
Et puis, la dbouchant,
Il la porte sa bouche,
Il la presse, il la tord,
Et, sur le banc, se couche
larrire et sendort.
Il dort, la panse pleine
De gin et de brandvin
Ce nest plus le John Playne
Hlas! cest le John plein!
***
Pero John tiene su idea.
Consiste en ganar al viento,
de una sola bordada,
como hace a menudo.
Tiene toda su vela extendida,
y aunque la tempestad
sea entonces terrible, se dedica a la faena.
Su red est fuera.
Ahora que sus mallas estn tirantes,
todo marino lo sabe,
un barco que trabaja
va solo sin necesidad
de que el timn le ayude.
As pues, con la cabeza pesada
y la mirada bizca,
John coge su calabaza
y destapndola
se la lleva a los labios,
la oprime con fuerza,
y echndose sobre el banco
se queda dormido.
Duerme con la panza llena
de ginebra y de aguardiente
Ya no es John Playne
es John lleno!
VII
peine quelques nues
Dans le ciel du matin,
Fuyantes et tnues!
Le soleil a bon teint.
Et comme lon oublie
Le danger qui nest plus,
Chacun gaiment rallie
La baie avec le flux.
Chaque bateau se hte.
Les voil bord a bord.
Cest comme une rgate
larrive au port.
***
En el cielo de la maana
apenas se ven algunas
nubes tenues y fugitivas.
El sol brilla,
y como el peligro pasado
se olvida,
todos se renen alegremente
y se apresuran.
Vedlos.
Es como una regata
a la llegada al puerto.
Y John Play ne? pregunt Hormiguita, muy inquieto por el borracho que
va dormido arrastrando su red.
Paciencia respondi Martin.
Tiemblo por l! aadi la abuela.
VIII
Tiens! Quest-ce qui se passe?
Le bateau de lavant
Soudain fait volte-face
Pour revenir au vent.
Les autres en arrire
Manceuvrent a leur tour
De la mme manire
Sans songer au retour.
Est-ce que dans lorage
Quelque bateau surpris
La nuit a fait nau frage?
Oui! voil des dbris?
On se presse, on arrive
Un bateau sur la mer
Est l, seul, en drive,
Chavir, quille en Iair!
***
Calla! Qu sucede?
El primer barco
se vuelve de repente.
Los de atrs
maniobran a su vez
de la misma manera
sin pensar en regresar.
Es que la tormenta
ha sorprendido a algn barco
y lo ha hecho naufragar en la noche?
S! He all sus restos
Se acercan
Un barco en la mar,
solo naufragado;
con la quilla al viento.
IX
Vite! que lon travaille!
Il faut hisser dabord
Le chalut maille maille
Et le rentrer bord.
On le hisse, on le troche
laide de palans,
Il remonte, il approche
Un cadavre est dedans!
Et cette pave humain
Arrache la mer,
Cest bien lui, cest John Playne
Le pcheur de Kromer.
***
A trabajar de prisa!
Primero es preciso izar la red
malla a malla
y ponerla a bordo.
Se la iza, se la engancha,
con ayuda del aparejo.
Sube se aproxima
Dentro hay un cadver!
Y aquel nufrago,
arrancado al mar,
es John Playne,
el pescador de Kromer.
X
Son bateau, sans nul doute,
lui-mme livr,
Pris de travers en route,
Sous voile a chavir.
Ce qui fera comprendre
Comment, le fou quil est,
Livrogne sest fait prendre
Dans son propre filet!
Ah! quelle horrible vue,
Lorsquil est mis bord!
Oui! malgr tant deau bue,
Il semble tre ivre encor!
***
Abandonado a s mismo,
su barco fue cogido
de travs
y zozobr.
Esto har comprender
lo loco de su empresa.
El borracho fue cogido
en su propia red.
Qu espectculo ms horrible
cuando se le sube a bordo!
S, a pesar de haber tragado tanta agua,
parece estar borracho todava.
XI
Achevons la besogne!
Pcheurs, il faut rentrer
Ce misrable ivrogne,
A fin de lenterrer.
Si vous voulez men croire,
Tachez de le mettre o
Il ne puisse plus boire,
Et creusez bien le trou.
Ainsi finit John Playne,
John Playne de Kromer.
Mais la mare est pleine
Allons, pcheurs, en mer!
***
Acabemos el trabajo!
Pescadores, es preciso
enterrar a este
miserable borracho:
y si queris creerme,
procurad meterle donde
no pueda beber ms,
y tapad bien el agujero.
As acab John Playne
de Kromer
Pero la marea est alta
Vamos, pescadores, a la mar!
La voz de Pat sonaba como un clarn al decir los ltimos versos de la triste
cancin. La impresin que produjo en los invitados fue tal, que se contentaron
con beber un solo trago a la salud de cada uno de sus huspedes, que fue un
suplemento de diez buenos vasos. Y se separaron, prometindose no imitar jams
a John Play ne, ni aun en tierra.
XIV
Y AN NO TENA NUEVE AOS
PASADO aquel gran da, la granja volvi a los trabajos del campo.
Seguramente Pat no not que haba venido en busca de descanso. Con tal
ardor ay udaba a su padre y hermanos. Estos marinos son verdaderamente rudos
trabajando hasta fuera de su oficio.
Pat lleg en lo ms fuerte de la siega, que fue seguida de la recoleccin de
legumbres. l trabajaba como un gaviero de mesana, expresin de la que se
serva y que fue preciso explicar a Hormiguita. Siempre haba que explicarle el
por qu de las cosas. No se alejaba de Pat que haba hecho amistad con l, una
amistad de marinero por su aprendiz. Cuando la jornada se haba acabado,
cuando todo el mundo estaba a la mesa para comer, qu alegra senta
Hormiguita al or referir al marinero sus viajes, los incidentes en que haba
tomado parte, las tempestades que haba pasado a bordo del Guardin, las
hermosas y rpidas travesas de los navos! Lo que sobre todo le interesaba
era los ricos cargamentos transportados por cuenta de la casa Marcuard y el
embarque de las mercancas cargadas con destino a Europa! Sin duda alguna la
parte comercial de estas cosas era la que ms conmova su espritu prctico. En
su pensamiento, el armador era antes que el capitn.
Entonces preguntaba a Pat esto es lo qu se llama el comercio?
S; se embarcan los productos que se fabrican en un pas y se venden en
otro donde no se fabrican.
Ms caros que se han comprado?
Naturalmente para ganar. Despus se importan los productos de otras
comarcas para revenderlos.
Siempre a ms precio, Pat?
Siempre Cundo es posible!
Pat fue preguntado cien veces sobre este asunto durante su estancia en la
granja de Kerwan. Por desgracia, y con gran disgusto de todos, lleg el momento
de abandonar la granja y volver a Liverpool.
El 30 de septiembre fue el da de la despedida. Pat iba a separarse de todos
los que amaba. Cunto tiempo pasara sin que le volviesen a ver? No se saba.
Pero prometi escribir con frecuencia. Con qu emocin le abrazaron todos!
La abuela lloraba. La encontrara al regreso ante el hogar hilando en medio de
sus hijos?
Aunque era muy anciana, al menos la dejaba en buen estado de salud, como
a toda la familia. Adems, el ao haba sido favorable para los labradores del
condado. No haba nada que temer para el invierno que y a se dejaba sentir. Pat
dijo a su hermano may or:
Te querra ver menos inquieto, Murdock. Con energa y voluntad todo se
consigue.
S Pat Pero y a ves trabajar en una tierra que no es de uno, que
jams lo ser y estar a merced de una mala cosecha para esto, ni la
energa ni la voluntad sirven de nada!
Pat no supo qu responderle, y sin embargo, en el momento en que le dio el
ltimo apretn de manos.
Ten confianza murmur.
El marinero fue llevado en coche hasta Trale. Iba acompaado de su padre,
de sus hermanos y de Hormiguita. El tren le llev hacia Dubln, desde donde el
paquebote deba llevarle a Liverpool.
En la granja hubo gran trabajo durante las semanas que siguieron. Recogida
la cosecha, despus, llegado el momento oportuno, Martin recorri los mercados
a fin de venderla, no conservando slo el grano necesario para la siembra.
Estas ventas interesaban en el ms alto grado a Hormiguita. Por lo que el
labrador le llevaba consigo.
Que no se acuse a este nio de ocho aos de mostrarse apegado al inters
No l era as y su instinto le llevaba al comercio. Por otra parte, se contentaba
con el guijarro que Martin MacCarthy le entregaba todas las noches, conforme a
lo convenido, y se felicitaba de ver aumentar su tesoro.
Conviene observar adems que el deseo del lucro es innato en la raza
irlandesa. Gustan de ganar dinero, con tal que sea honradamente. Y cuando el
labrador terminaba un buen negocio en el mercado de Trale o en los pueblos
vecinos, Hormiguita mostrbase tan contento como si redundara en provecho
suy o.
Transcurrieron octubre, noviembre y diciembre en buenas condiciones.
Haca y a tiempo que los trabajos haban concluido cuando el cobrador de las
granjas lleg, la vspera de Nochebuena. El dinero estaba presto, y una vez
cambiado por un recibo en regla, aqul sobraba en la granja. No queriendo ver
marchar este dinero tan penosamente arrancado del suelo, Murdock se apresur
a salir cuando vio llegar al cobrador. Senta siempre inquietud por el porvenir.
Felizmente el invierno estaba seguro, y las reservas permitiran comenzar las
labores sin gastos suplementarios.
Con el nuevo ao siguieron los fros rigurosos. No se sala de la granja.
Verdad es que en el interior no faltaba trabajo No era preciso dedicarse a la
alimentacin y al cuidado del ganado? Hormiguita estaba encargado
especialmente del corral. Los pollos y polluelos estaban tan bien tratados como
registrados. En sus ocios no olvidaba que tena una ahijada Qu alegra
experimentaba al tener a Jenny en sus brazos, en provocar su sonrisa sonrindole,
en cantarle canciones, en mecerla para dormirla cuando su madre estaba
ocupada! Un padrino casi es un padre, y miraba a la nia como a una hija. Con
este motivo formaba proy ectos ambiciosos para el porvenir. Ella no tendra ms
maestro que l. La enseara primero a hablar, despus a leer y a escribir, a ser
ama de su casa ms tarde.
Hormiguita haba aprovechado las lecciones de Martin y de sus hijos, sobre
todo las que le daba Murdock. Haba, pues, adelantado mucho desde que dej a
Grip, aquel pobre Grip que segua ocupando su pensamiento, y cuy o recuerdo
jams deba borrarse.
Sin gran retraso reapareci la primavera, despus de un invierno bastante
crudo. El joven pastor, acompaado de su amigo Birk, volvi a su trabajo
habitual. Bajo su guarda, los carneros y cabras volvieron a los prados, a una milla
en torno a la granja. Deseaba que su edad le permitiese tomar parte en los
trabajos del campo, que exigan un vigor que, a despecho suy o, le faltaba an.
Algunas veces hablaba de esto con la abuela, que le responda sacudiendo la
cabeza:
Paciencia. Ya llegar.
Pero entretanto, no podra sembrar un poco?
Te dara eso placer?
S, abuela. Cuando veo a Murdock y a Sim arrojar el grano, balanceando
sus brazos, y andando a paso regular, tengo grandes deseos de imitarles. Es un
trabajo tan hermoso y tan interesante! Pensar que ese grano va a germinar en la
tierra, convirtindose en espiga larga larga! Cmo sucede eso?
Yo no s nada, hijo mo, pero Dios lo sabe y es suficiente.
De esta conversacin result que algunos das despus se vio a Hormiguita
arrojar la avena en una parcela preparada por el arado, con una precisin
perfecta, lo que le vali los plcemes de Martin MacCarthy.
As, cuando las hierbecillas empezaron a brotar, qu obstinacin puso en
defender su futura cosecha contra los cuervos, levantndose al alba para
perseguirlos a pedradas! No olvidemos decir que al nacer Jenny, l haba
plantado un pequeo abeto en el patio con la idea de que crecieran a la par el
arbusto y la nia.
Y no dejaba de costarle trabajo librar a este arbolillo de los malditos pjaros.
Decididamente, Hormiguita y los representantes de esa gente devastadora jams
seran buenos amigos.
Aquel verano de 1880 se trabaj duramente en los campos del oeste de
Irlanda. Por desgracia las circunstancias climatolgicas se mostraron poco
favorables para el rendimiento del suelo. Sin embargo, el hambre no era de
temer, porque la cosecha de patatas prometa ser abundante, aunque tarda; trigo
apenas hubo; y en cuanto al centeno, la cebada y la avena, se tena que
reconocer que iban a ser insuficientes para las necesidades del pas Sin duda
subira el precio de estos cereales. Mas en qu aprovechara el alza a los
labradores, si nada podan vender teniendo que conservar lo poco que
recolectaran para la prxima siembra? As es que los que tena ahorros se veran
en la necesidad de sacrificarlos para pagar los impuestos y para el pago de las
granjas hasta el ltimo cheln desaparecera.
La consecuencia de todo esto fue que el movimiento nacional tendi
acentuarse en los condados. Cosa que llega siempre que una nube de miseria se
eleva en el horizonte de la campia irlandesa. Sonaron las recriminaciones
mezcladas a los desesperados gritos de los partidarios de la liga agraria. Fueron
proferidas terribles amenazas contra los propietarios del suelo, fuesen o no
extranjeros, y no se olvide que los landlords escoceses o ingleses eran
considerados como tales. Aquel ao, en junio, en Westport las gentes amenazadas
por el hambre acababan de gritar: Hundid de un puetazo las granjas y la
frase general que se repeta en los campos era La tierra para los
campesinos! .
Algunas escenas de desorden estallaron en los territorios de Donegal, de Sligo,
de Galway. Kerry no estuvo exento de lo mismo. Con gran temor vean la
abuela, Martina y Kitty que a menudo Murdock abandonaba la granja, y a de
noche, y que no reapareca hasta el da siguiente, fatigado por largas jornadas, y
ms sombro que nunca. Volva de esos mtines organizados por los principales
colonos, donde se predicaba la rebelin, el levantamiento contra los lores, la
huelga universal que obligara a los propietarios a dejar sus tierras en baldo.
Y lo que aumentaba los temores de la familia con motivo de Murdock era que
el lord lugarteniente por Irlanda, decidido a las medidas ms enrgicas, haca
vigilar muy de cerca a los nacionales por sus brigadas de polica.
Martin y Sim, experimentando los mismos sentimientos que Murdock, no
decan nada cuando ste volva despus de una prolongada ausencia pero las
mujeres le suplicaban que obrase con prudencia, y que midiese sus palabras y
actos. Queran arrancarle la promesa de no asociarse a las rebeliones en favor
del home-rule, que no podan producir ms que una catstrofe. Murdock se
enfureca entonces y hablaba y se expresaba como si estuviera en un mitin.
La miseria despus de una vida de trabajo! La miseria sin fin! repeta.
Y mientras Martina y Kitty temblaban ante la idea de que pudieran orle
desde fuera, en el caso de que algn agente rondase la granja, Martin y Sim
inclinaban la cabeza.
Hormiguita asista a estas tristes escenas muy conmovido.
Despus de haber pasado por tantas pruebas, no haba, pues, llegado al
trmino de sus miserias el da en que fue recogido en Kerwan? El porvenir le
reservaba otras ms duras an? Tena entonces ocho aos y medio. Bien
constituido para su edad, habiendo tenido la fortuna de escapar a las
enfermedades de la infancia, ni los sufrimientos, ni los malos tratos, ni la falta de
cuidados haban podido debilitar su organismo.
Se dice de las calderas de vapor que estn probadas a tantas atmsferas,
cuando se las ha sometido a las presiones correspondientes. Pues bien,
Hormiguita haba estado probado, sta es la palabra, al mximo de resistencia. Se
vea en sus anchos hombros, en su pecho y a alto, en sus miembros delgados, pero
nerviosos y de fuertes msculos. Su cabello se oscureca y lo llevaba cortado en
vez de aquellos bucles que Miss Anna Waston haca caer sobre su frente. Sus
ojos, de un azul oscuro, de pupila resplandeciente, atestiguaban una
extraordinaria viveza. Su boca ligeramente apretada, su barbilla fuerte, indicaban
la decisin y la energa de su carcter. Esto era lo que ms particularmente haba
atrado la atencin de su nueva familia. Los labradores serios y reflexivos son
buenos observadores, y no se les haba escapado que aquel jovencillo se haca
notar por sus instintos de orden y de aplicacin, y ciertamente se educara si
encontraba ocasin de ejercitar sus aptitudes naturales.
Los perodos destinados para los trabajos de recoleccin presentaron
condiciones peores que el ao anterior. Hubo un dficit bastante considerable,
como se haba previsto, en lo que concerna a los granos. El personal de la granja
bast para el trabajo. Sin embargo, la cosecha de patatas fue buena. Era el
alimento asegurado en parte para la mala estacin Pero esta vez, de dnde se
sacara el dinero necesario para los pagos de arriendo y de impuestos?
Volvi el invierno, muy precoz. Desde las primeras semanas de septiembre
empezaron los grandes fros. Despus cay la nieve en abundancia. Fue preciso
volver el ganado al establo. La costra blanca era tan espesa, tan resistente, que ni
los carneros ni las cabras hubieran podido pastar. De aqu el temor muy fundado
de que los forrajes fueran insuficientes hasta la vuelta de la primavera. Los ms
prudentes, o al menos los que tenan medios para ello, y Martin fue de este
nmero, tomaron precauciones, comprndolos; pero lo hicieron a precios
elevados, por lo de la mercanca, y tal vez hubiera valido ms deshacerse de
aquellos animales cuy o sostenimiento sera difcil en un largo invierno.
Es una circunstancia muy enfadosa esos fros que hielan la tierra a muchos
pies de profundidad, sobre todo cuando es ligera y silcea como en Irlanda y
retiene mal el poco abono que se le ha podido echar. Cuando el invierno se
prolonga con una tenacidad que desarma al cultivador, es de temer que la
congelacin se prolongue ms all de los lmites corrientes. Qu puede el arado
contra la dureza del terreno? Y si la siembra no ha hecho a tiempo, la miseria
est en perspectiva! Mas no es dado al hombre modificar los azares
climatolgicos de una estacin. Queda reducido a cruzarse de brazos, muchas de
las reservas se consumen de da en da, y los brazos cruzados no son los que
trabajan.
A fin de noviembre empeor la situacin. A las nieves sucedi una
temperatura de las ms rigurosas. El termmetro lleg a veinte grados bajo cero.
La granja, cubierta de una caperuza dura, recordaba a esas cabaas
groenlandesas perdidas en la inmensidad de los pases polares. En verdad, aquella
inmensa costra de nieve conservaba en el interior el calor de los hogares, y no se
sufra mucho por el exceso de fro. Pero fuera, en medio de aquella atmsfera
en calma cuy as molculas parecan estar heladas, era posible aventurarse sin
tomar ciertas precauciones. En esta poca, Martin y Murdock se vieron obligados
a vender algunos animales para pagar el arriendo de la finca: vendieron un gran
nmero de carneros. Era preciso no retrasarse para encontrar dinero entre los
mercaderes de Trale.
Era el 15 de diciembre. Como el carruaje no hubiera podido rodar ms que
muy difcilmente por aquel terreno helado, el labrador y su hijo tomaron la
resolucin de hacer el viaje a pie. No dejaba de ser tarea muy penosa recorrer
veinticuatro millas con una temperatura de 20 grados bajo cero. Probablemente
su ausencia durara dos o tres das.
Al alba partieron, no sin que en la granja quedaran inquietos.
Aunque el tiempo era muy seco, espesas nubes que se esparcan hacia oeste
amenazaban modificarlo prximamente.
Habiendo Martin y Murdock partido el 15, no se deba esperarles hasta el 17.
Hasta la tarde, el estado atmosfrico no cambi de una manera visible. El
termmetro baj an uno o dos grados.
La brisa se levant al medioda, y esto fue otro motivo de ansiedad, pues el
valle del Cashen se conmueve con extraordinaria violencia con los vientos del
mar.
Durante la noche del 16 al 17, la tempestad se desencaden furiosamente,
acompaada de espesos turbiones de nieve. A diez pasos de la granja nada se
hubiera visto bajo el espeso manto. Se habran puesto Martin y Murdock y a en
camino despus de terminar sus negocios en Trale? Se ignoraba. Lo cierto fue
que el 18 por la noche an no haban regresado.
La noche fue huracanada. Se comprender cul sera la angustia de la
abuela, de Martina de Kitty, de Sim y de Hormiguita. Tal vez el labrador y su
hijo andaran perdidos entre remolinos de nieve? Tal vez ha cado a algunas
millas de la granja, moribundos de hambre y de fro?
Al da siguiente, hacia las diez de la maana, el horizonte se aclaro algo y
disminuy la borrasca. Como consecuencia de un salto del viento hacia el norte,
las nieves acumuladas se solidificaron en un instante. Sim declar que iba a ir en
busca de su padre y de su hermano, acompaado, de Birk. Su resolucin fue
aprobada con la condicin de que permitiera le acompaasen Martina y Kitty.
A pesar de su deseo, Hormiguita tuvo que permanecer en casa con la abuela
y la nia.
Convnose adems en que la exploracin se limitara a unas dos o tres millas,
y que en el caso de que Sim juzgara conveniente ir ms lejos, Martina y Kitty
regresaran antes de la noche.
Un cuarto de hora despus, la abuela y Hormiguita estaban solos, Jenny
dorma en la alcoba de Murdock y Kitty, contigua a la sala. Una especie de cesta
suspendida por dos cordones a una de las vigas del techo segn la costumbre
irlandesa, serva a la nia de cuna.
El silln de la abuela estaba ante el hogar, de cuy o fuego de csped y lea
cuidaba Hormiguita. De vez en cuando, ste se levantaba e iba a ver si su ahijada
se despertaba, inquietndose al menor movimiento que haca, presto a darle un
poco de leche templada, o a volverla a dormir, meciendo dulcemente su cuna.
La abuela, atormentada por la inquietud, prestaba odo a todos los ruidos de
afuera, que eran crujidos de la nieve que se endureca sobre tejado, y de las
maderas oprimidas por el peso.
No oy es nada, Hormiguita? deca.
No, abuela.
Y despus de haber frotado los vidrios escarchados, procuraba echar una
mirada por la ventana que daba al patio; todo estaba blanco.
Hacia las doce y media la nia lanz un grito. Hormiguita se acerc ella, y
como no haba abierto los ojos, se limit a mecerla durante un instantes, con lo
que fue suficiente para que la nia volviera a dormir
Se dispona a volver junto a la abuela, a quien no quera dejar sola, cuando se
oy ruido fuera. Escuch con ms atencin. Era como si araasen el establo
contiguo al cuarto de Murdock. Pero estando separado por un grueso muro, no se
preocup del ruido. Algunas ratas sin duda que corran bajo la cama. Adems, la
ventana estaba cerrada y no haba nada que temer.
Hormiguita, despus de haber cerrado la puerta que separaba los dos cuartos,
se apresur a volver.
Y Jenny ? pregunt la abuela,
Ha vuelto a dormirse.
Entonces qudate a mi lado, hijo mo.
S, abuela.
Los dos, inclinados ante el hogar, bien encendido, volvieron a hablar de
Martin y de Murdock, despus de Martina, de Kitty y de Sim, que haban ido en
busca de los primeros.
Con tal de que no les hubiera ocurrido ninguna desgracia! Se producan a
veces tan terribles catstrofes en esas tempestades de nieve! Bah! Los hombres
enrgicos y vigorosos saben defenderse! Cuando regresaran, encontraran un
buen fuego en el hogar y un grog caliente en la mesa. Hormiguita no tendra que
hacer ms que arrojar una buena brazada de lea en el hogar.
Haca dos horas que Martina y los dems haban partido, y nada anunciaba su
prxima vuelta.
Quiere que vay a a la puerta del patio y desde all avance algo para ver a
ms distancia del camino? dijo el nio.
No, no, No es preciso que la casa quede sola; y sola estara no quedando
ms que y o para guardarla.
Volvieron a hablar, pero bien pronto la fatiga y la inquietud se reunieron, y la
anciana empez a adormecerse.
Hormiguita, siguiendo su costumbre, le coloc una almohada tras la cabeza,
procurando evitar todo ruido que pudiera despertarla, y se acerc a la ventana.
Despus de haber quitado el hielo de uno de los cristales, mir.
Fuera, todo estaba blanco, silencioso, como en un cementerio.
Toda vez que la abuela dorma, y puesto que Jenny reposaba en el cuarto de
al lado, qu inconveniente haba en llegar hasta el camino? Esta curiosidad, o
ms bien este deseo de ver si alguien vena, era muy excusable.
Hormiguita abri, pues, la puerta de la sala y la volvi a cerrar
cuidadosamente. Hundindose hasta la rodilla en la nieve lleg al patio.
En el camino, blanco, nadie vio. Ningn ruido en la direccin del camino,
Martina, Kitty y Sim no estaban cerca, pues los ladridos de Birk se hubiesen odo
desde lejos por esos fros intensos que llevan la voz a grandes distancias.
El nio avanz hasta el medio del piso bajo de la casa.
En ese momento, un nuevo crujido llam su atencin; no vena del camino,
sino del patio, junto a los establos. Pareca venir acompaad de un aullido
sofocado. Hormiguita, inmvil, escuchaba. El corazn le lata fuertemente. Pero
se acerc con valor a la pared de los establos despus de rodear el ngulo de este
lado, se adelant a pasos sordos y con precaucin.
El ruido vena siempre del interior, tras el ngulo ocupado por la habitacin de
Murdock y de Kitty.
Hormiguita, presintiendo una desgracia, se arrastr a lo largo muro.
Apenas pas el ngulo, dej escapar un grito.
En aquel hogar, la paja haba sido separada. En mitad de la pared descubra
un ancho agujero, abierto sobre el cuarto en que Jenny dorma.
Quin haba abierto esta brecha? Era un animal? Sin vacilar Hormiguita
penetr en el cuarto.
En aquel momento, un animal de grandes proporciones escapaba, al huir,
derrib al joven.
Era un lobo, uno de esos vigorosos lobos que rondan en manadas los campos
irlandeses durante los largos inviernos.
Despus de haber abierto la brecha, habase introducido en el cuarto
arrancado la cuna de Jenny, cuy os cordones estaban rotos, y se alejaba
arrastrndola sobre la nieve.
La nia lanzaba agudos gritos Hormiguita se puso en persecucin lobo, con
su cuchillo en la mano y pidiendo socorro con voz desesperada. Mas quin poda
orle, quin iba a venir en su ay uda? Y si el feroz animal se volva contra l?
Pero pensaba l en esto? Se deca que arriesgaba la vida? No l no vea ms
que a la niita llevada por aquella fiera.
El lobo corra poco, le pesaba la cuna, de una de cuy as cuerdas tiraba
Hormiguita corri unos cien pasos antes de alcanzarlo. Despus de haber rodeado
los muros de la granja, el lobo se haba lanzado al camino y suba hacia Trale
cuando Hormiguita le alcanz.
Parose el animal, y abandonando la cuna se precipit sobre el nio.
ste le esper a pie firme, con la mano extendida, y en el momento en que el
animal saltaba a su cuello, le hundi el cuchillo en el vientre, mas no sin que el
lobo le hubiese mordido en un brazo, mordisco tan doloroso, que el nio cay sin
sentido sobre la nieve.
Por fortuna, antes de que hubiese perdido el conocimiento, se oy eron
ladridos
Era Birk. Corri Arrojose sobre el lobo, que huy
Casi enseguida aparecieron Martin MacCarthy y Murdock, a los que Sim,
Martina y Kitty acababan de encontrar sanos y salvos a dos millas de all.
Jenny estaba salvada. La madre la estrechaba entre sus brazos.
Murdock vend la herida de Hormiguita. ste fue despus llevado a la granja
y colocado en su lecho en el cuarto de la abuela.
Cuando recobr el sentido:
Y Jenny ? pregunt.
Est aqu respondi Kitty , viva y gracias a ti bravo nio.
Querra besarla.
Y despus que vio la sonrisa con que ella respondi al beso cerr los ojos.
XV
MAL AO
LORD Piborne, sin perder nada de la correccin de sus modales, levant los
diversos papeles depositados sobre la mesa de su gabinete; baraj los peridicos
esparcidos aqu y all; acarici los bolsillos de su bata de terciopelo amarillo, y,
volvindose, acentu su gestecillo de malhumor.
De esta aristocrtica manera, sin otra contraccin en los msculos de su
rostro, era como su seora manifestaba ordinariamente sus ms vivas
contrariedades.
Inclinse sobre la mesa, cubierta de un tapete con ancha cenefa. Alzndose
despus, se dign oprimir el botn de un timbre en el ngulo de la chimenea.
Casi enseguida, John, el ay uda de cmara, apareci en la puerta y se detuvo
en ella.
Mire si mi cartera se ha cado bajo la mesa dijo lord Piborne.
John se inclin, y levantando el tapete volvi a alzarse con las manos vacas.
La cartera de su seora no se encontraba all.
Segundo fruncimiento de cejas de lord Piborne.
Dnde est lady Piborne? pregunt.
En sus habitaciones respondi el ay uda de cmara.
Y el conde Ashton?
Pasea en el parque.
Presente mis cumplimientos a su seora lady Piborne, dicindole que
deseara tener el honor de hablarle lo ms pronto posible.
John volvise derecho, un criado bien educado no se puede inclinar en el
servicio, y sali del gabinete con paso mecnico para cumplir las rdenes de su
amo.
Su seora lord Piborne tiene cincuenta aos (cincuenta aos ms que unir a
algunos siglos que cuenta su egregia familia, virgen de todo lo que pudiera
desmentir su nobleza). Miembro respetable de la Cmara Alta, echa de menos
los antiguos privilegios feudales, los tiempos de las rentas y dominios, las
prcticas de los altos justicias, sus antecesores, los homenajes que les rendan sin
distincin. Es marqus; su hijo, conde. Los barones, caballeros y otros de orden
inferior, apenas si, en su opinin, tienen derecho a figurar en la verdadera
nobleza. Alto, delgado, con mirada desdeosa y palabra escasa, lord Piborne
representa el tipo de esos gentilhombres envueltos en sus viejos pergaminos, y
que, afortunadamente, tienden a desaparecer hasta en ese aristocrtico reino de
Gran Bretaa e Irlanda.
Conviene observar que el marqus es de origen ingls, y la marquesa, de
origen escocs. Sus seoras estn hechos el uno para el otro, bien resueltos a no
descender de su rango, y destinados a dejar una sucesin de especie superior.
Qu queris? Se figuran, sin duda, que Dios se pone guantes para recibirlos en su
santo paraso.
Abrise la puerta, y como si se tratara de la entrada de una alta dama en los
salones de recepcin, el ay uda de cmara anunci:
Su seora lady Piborne.
La marquesa, cuarenta aos confesados, alta, delgada, angulosa, con el
cabello peinado en bandas, la nariz aristocrtica, el cuerpo liso, los hombros
delgados, jams debi ser hermosa; pero en lo que toca a la correccin de
modales y al respeto a las tradiciones y privilegios, no la pudo escoger mejor
lord Piborne.
John avanz un silln, en el que se sent la marquesa, retirndose el primero.
El noble esposo se expres en estos trminos:
Me excusar, marquesa, si le he suplicado que abandonase sus habitaciones
para venir a mi gabinete.
No hay que asombrarse de que sus seoras hablasen tan ceremoniosamente
hasta en sus conversaciones privadas. Esto es de buen tono jams se rebajaran
hasta el punto de hablar de esa manera familiar que Dickens ha llamado el
perrucobalivernage.
Estoy a sus rdenes, marqus respondi lady Piborne. Qu pregunta
desea dirigirme?
sta, marquesa, solicitando que llame su recuerdo.
Le escucho.
Marquesa, no partimos del castillo ay er, hacia las tres de la tarde, para
volver a Newmarket, a casa de mister Laird, nuestro abogado?
En efecto ay er por la tarde respondi lady Piborne.
Si no recuerdo mal, el conde Ashton, nuestro hijo, nos acompaaba en la
carretela.
S, marqus, ocupaba un sitio delante.
Los dos ay udas de cmara, no iban detrs?
S, como es justo.
Esto dicho, marquesa continu lord Piborne, aprobando con un ligero
movimiento de cabeza, recuerda, sin duda, que y o llevaba una cartera que
contena papeles relativos al proceso con que se nos amenaza por la parroquia?
Proceso injusto que tiene la insolencia de intentar la parroquia aadi
lady Piborne, acentuando esta frase con entonacin muy significativa.
Esta cartera no slo contena papeles importantes, sino una suma de cien
libras, destinada a nuestro abogado.
Sus recuerdos son exactos, marqus.
Usted sabe, marquesa, cmo han ocurrido las cosas. Hemos llegado a
Newmarket sin haber abandonado el coche. Mister Laird nos ha recibido en el
umbral de su casa. Le he mostrado los papeles y he ofrecido depositar el dinero
en sus manos. Nos ha respondido que por el instante no tena necesidad de unos ni
de otros, aadiendo que se propone venir al castillo cuando llegue el tiempo de
oponerse a las pretensiones de la parroquia
Pretensiones odiosas, que, en otro tiempo, seran consideradas como
atentatorias a los derechos seoriales
Y empleando estos trminos tan precisos, la marquesa no haca ms que
repetir una frase de la que lord Piborne se haba varias veces servido en su
presencia.
Sguese de aqu continu el marqus que y o he conservado mi cartera,
que hemos vuelto al carruaje, que hemos vuelto al castillo hacia las siete, cuando
empezaba a anochecer.
La noche era oscura; estbase entonces en la ltima semana de abril.
Pues continu el marqus esa cartera que he trado, lo puedo asegurar,
en el bolsillo izquierdo de mi abrigo, me es imposible encontrarla.
Tal vez la habr puesto al entrar sobre la mesa de su gabinete.
Lo crea as, marquesa, pero he buscado en vano entre mis papeles.
No ha entrado nadie aqu desde ay er?
S, John, el ay uda de cmara, del que no hay que sospechar.
Siempre es prudente sospechar de todos respondi lady Piborne.
Sera posible que esa cartera hubiera quedado en el coche?
El lacay o lo hubiera notado, y a menos que no crey era poder
aprovecharse de esa suma de cien libras
Yo hara, en rigor, el sacrificio de las cien libras dijo lord Piborne,
pero esos papeles que constituan mi derecho frente a la parroquia
La parroquia! replic lady Piborne.
Y se comprenda que el castillo hablaba por su boca, relegando a la parroquia
al grado nfimo de un vasallo cuy as reivindicaciones eran tan deplorables como
irrespetuosas.
De modo dijo que si perdemos ese pleito contra toda justicia
Y lo perderemos, sin duda afirm lord Piborne, a falta de poder
reproducir esas actas.
La parroquia entrara en posesin de esos miles de acres de bosque que
confinan con el parque y forman parte de los dominios de los Piborne desde los
Plantagenet?
S, marquesa.
Eso sera abominable!
Abominable como todo lo que amenaza a la propiedad feudal en Irlanda,
como esa reivindicacin de los home-rules, esa retrocesin de las tierras a los
campesinos, esa rebelin contra el landlordismo! Ah, vivimos en una poca
singular, y si el lord lugarteniente no pone orden, haciendo prender a los
principales jefes de la liga agraria, no s cmo acabarn estas cosas!
En este momento se abri la puerta del gabinete, y un joven apareci en el
umbral.
Ah! Es usted, conde Ashton? dijo lord Piborne.
El marqus y la marquesa no se olvidaban de dar el ttulo a su hijo, el cual
hubiera credo faltar a todos los deberes que su nacimiento le impona si no
hubiera respondido:
Les deseo felices das, milord, padre mo.
Despus avanz hacia su madre, a la que bes ceremoniosamente la mano.
Este joven gentleman, de catorce aos de edad, tena un aspecto regular de
una extraa insignificancia, y una fisonoma que ni con los aos deba de ganar ni
en vivacidad ni en inteligencia.
Era el natural producto de un marqus y una marquesa atrasados dos siglos,
refractarios a todos los progresos de la vida moderna, verdaderos torys de la
poca anterior a Cromwell, dos tipos irreductibles. El instinto de la raza haca de
este joven un conde hasta la punta de las uas, y que los servidores del castillo
estuvieran enseados a satisfacer sus menores caprichos. En realidad, no posea
ninguna de las cualidades de su edad, ni la viveza de corazn, ni el entusiasmo de
la juventud.
Era un seorito acostumbrado a no ver ms que inferiores entre los que le
rodeaban; poco caritativo con los pobres, y muy instruido y a en asuntos de
deportes, equitacin, caza, carreras, juegos; pero de una ignorancia casi
completa, no obstante la media docena de maestros que haban aceptado el intil
cargo de instruirle.
El nmero de esos jvenes gentlemen de elevado nacimiento, destinados a
ser un da perfectos imbciles, de una perfecta distincin, tiende a disminuir. Sin
embargo, existen todava, y el conde Ashton Piborne era uno de ellos.
Se le expuso la cuestin de la cartera. l recordaba que milord, su padre,
tena dicha cartera en la mano en el instante en que abandonaba la casa del
abogado, y que la haba colocado no en el bolsillo de su abrigo, sino en uno de los
almohadones de detrs de l, al partir de Newmarket.
Est seguro de ello? pregunt la marquesa.
S, milady ; y no creo que la cartera hay a podido caer del coche.
De eso resulta dijo lord Piborne que all se encontraba todava cuando
llegamos al castillo.
De donde ser preciso deducir que ha sido sustrada por alguno de los
criados aadi lady Piborne.
sta fue la opinin del conde Ashton. No tena la menor confianza en aquellos
criados que son espas cuando no ladrones, las dos cosas frecuentemente, y a los
que se deba tener el derecho de castigar como en otra poca a los siervos de
Gran Bretaa. De dnde sacaba que Gran Bretaa haba tenido alguna vez
esclavos? Su gran disgusto era que el marqus y la marquesa no hubiesen puesto
un ay uda de cmara a su servicio particular, o al menos un groom.
Esto era hablar, y para hablar de tal modo, reconozcamos que era preciso
tener verdadera sangre de los Piborne en las venas.
La conclusin de todo fue que la cartera haba sido robada, y que el ladrn no
era otro que uno de los criados, que convena informarse del caso, y que aquellos
sobre los que pesare la menor sospecha, seran entregados al constable, toda vez
que lord Piborne no tena el derecho de alta y baja justicia.
El conde Ashton puls el botn del timbre, y algunos instantes despus el
intendente se presentaba ante sus seoras.
Un verdadero tipo de mojigato, mister Scarlett, el intendente de lord Piborne,
era uno de esos individuos aduladores y astutos, que se haca santo, y era
cordialmente detestado por toda la servidumbre del castillo. De maneras
almibaradas y cara hipcrita, almibarada e hipcritamente trataba a sus
inferiores, sin clera, sin arrogancia, acaricindoles con las garras.
En presencia de los marqueses y del conde Ashton tena el aire modesto de
un bedel parroquial.
Se le puso al tanto del asunto. La cartera, sin duda, haba sido depositada en
los almohadones del carruaje, y se hubiera debido encontrar all.
sta fue la opinin de mister Scarlett, puesto que era la de lord y lady
Piborne. A la llegada del coche, cuando l esperaba respetuosamente junto a la
portezuela, la oscuridad le haba impedido ver si la cartera estaba colocada en el
lugar indicado por el marqus.
Tal vez mister Scarlett iba a indicar la posibilidad de que dicha cartera hubiera
cado en el camino. Pero se abstuvo de ello. Hubiera sido una falta de cuidado de
lord Piborne. Guardndose, pues, de formular su sospecha, contentose con hacer
observar que la cartera deba contener papeles de gran valor. No era esto
claro si perteneca si tena el honor de pertenecer a tan alto personaje?
Es evidente que ha sido sustrada afirm este ltimo.
Un robo, si su seora me lo permite aadi el intendente.
S, un robo, mister Scarlett, y no solamente de una cantidad bastante
considerable, sino de los papeles en que se prueban los derechos de nuestra
familia en el asunto de la parroquia.
Y quien no ha visto la fisonoma del intendente, ante la idea de que la
parroquia osaba disputar esos derechos a la noble casa de los Piborne,
abominacin que no hubiera sido posible en los tiempos en que los privilegios del
nacimiento eran universalmente respetados; quien no ha observado la actitud
indignada de mister Scarlett, el temblor de sus manos medio alzadas al cielo, sus
ojos bajos, no es posible que imagine a qu grado de perfeccin puede llegar un
gazmoo en el arte de los gestos.
Mas si el robo ha sido cometido dijo al fin.
Cmo si ha sido cometido? replic la marquesa secamente.
Excseme su seora se apresur a aadir el intendente. Quiero
decir puesto que ha sido cometido, no ha podido ser
Ms que por alguno de nuestros criados dijo el conde Ashton blandiendo
el ltigo que tena en la mano, de un modo feudal.
Mister Scarlett! dijo el conde Piborne convendr comenzar una
informacin a fin de descubrir los culpables, y bajo la fe de un affidavit[6] ,
requerir la intervencin de la justicia, puesto que no nos es permitido ejercerla en
nuestro propio dominio.
Y si con la informacin nada se consigue, qu partido tomar su seora?
Todos los criados del castillo sern despedidos, mister Scarlett! Todos!
Y el intendente se retir al mismo tiempo que la marquesa regresaba a sus
habitaciones y el conde Ashton iba a reunirse con sus perros al parque.
Mister Scarlett se ocup del asunto. No tena duda para l que la cartera haba
cado del coche en el tray ecto de Newmarket al castillo. Esto era evidente,
aunque indicase el abandono del noble lord. Mas puesto que sus dueos exigan
que l hiciese constar un robo, que descubriese un ladrn, lo descubrira aunque
tuviese que meter en un sombrero los nombres de todos los criados y hacer
responsable del crimen al primero que saliese.
Lacay os, ay udas de cmara, mujeres del servicio, cocineros, cocheros y
mozos de cuadra comparecieron ante el intendente. Claro es que ellos protestaron
de su inocencia, y aunque mister Scarlett tuviese y a su opinin formada en el
asunto, les hizo malvolas insinuaciones, amenazndoles con entregarlos a los
constables si la cartera no pareca. No solamente haba sido robada una suma de
cien libras, sino que los ladrones haban igualmente sustrado un acta autntica
que estableca los derechos de lord Piborne en el proceso pendiente. Y por qu
algn criado no hubiera podido hacer traicin a su amo en provecho de la
parroquia? Pues bien; como se le echase la mano encima, poda considerarse
muy dicho de ser llevado a las penitenciaras de la isla de Norfolk Lord
Piborne era poderoso, y robar a un seor como l era tanto como robar a un
miembro de la familia real.
Mister Scarlett habl de esta suerte a todos los que sufrieron su interrogatorio.
Desgraciadamente, ninguno se confes autor del crimen, despus de haber
acabado su minuciosa informacin, el intendente se apresur a manifestar a lord
Piborne que no haba producido resultado alguno.
Esas gentes se entienden declar el marqus y quin sabe si no se han
repartido el producto del robo!
Creo que su seora tiene razn respondi mister Scarlett. A todas las
preguntas que les he hecho han respondido de idntica manera. Esto demuestra
de un modo suficiente que hay una unin entre ellos.
Ha visitado sus cuartos, sus armarios, sus bales, Scarlett?
An no. Su seora comprender que y o no podra hacerlo eficazmente sin
la presencia del constable.
Es justo respondi lord Piborne. Enve, pues, un hombre Kanturk, o
mejor, vay a usted mismo. Espero que nadie podr abandonar el castillo antes del
fin de la informacin.
Las rdenes de su seora sern cumplidas.
El constable no descuidar traer algunos agentes con l.
Le transmitir el deseo de su seora, y lo satisfar.
Ir tambin a prevenir a mi abogado, mister Laird, a Newmarket, que
quiero hablar con l de este asunto, y que le espero aqu.
Ser prevenido hoy mismo.
Parte?
Al instante. Antes de esta noche estar de vuelta.
Bien!
Esto acaeca en la maana del 29 de abril. Sin decir a nadie lo que iba hacer
en Kanturk, mister Scarlett orden que le ensillaran uno de los mejores caballos,
y se preparaba a montar en l cuando el sonido de una campana se dej or en la
puerta de servicio junto a la habitacin del conserje.
Abriose la puerta, y un nio como de unos diez aos apareci en el umbral.
Era Hormiguita.
II
DURANTE CUATRO MESES
NUESTRO hroe tena entonces once aos y medio; Bob, ocho. Dos edades que
reunidas no hubieran formado an la may ora de edad legal. Hormiguita
lanzado a los negocios! fundando una casa de comercio. Preciso era ser Grip,
es decir, una persona que le quera ciegamente y sin razonar, para creer que le
ira bien en sus comienzos; que su negocio se extendera poco a poco, y en fin,
que hara fortuna.
Lo cierto es que dos meses despus de la llegada de los dos nios a la capital
de Irlanda, el barrio de San Patricio posea un bazar que tena el privilegio de
atraer la atencin; la atencin y tambin la clientela del barrio.
No vay is a buscar ese bazar en una de aquellas calles pobres de Las
Libertades que se entrecruzan en torno de Saint-Patrick-Street. Hormiguita
haba preferido aproximarse al Liffey y establecerse en Bedfort-Street, el barrio
del buen mercado, donde se compra, no lo superfluo, lo necesario. Siempre hay
compradores para los artculos usuales, si stos son de buena calidad y de
mdicos precios. Esto se lo deca la gran experiencia comercial del joven,
cuando paseaba su carreta por las calles de Cork, y despus a travs de los
condados de Munster y Leinster.
Era una verdadera tienda que Birk vigilaba con la fidelidad de un perro
guardin, en vez de arrastrarla con la resignacin de un pollino. La muestra
deca: A los pequeos bolsillos , humilde invitacin dirigida al may or nmero,
y debajo: Little boy, and Co.
Little boy era Hormiguita; and Co., Bob y Birk tambin, sin duda. La casa
de Bedfort-Street se compona de varios pisos, repartidos en tres plantas. El
primero de stos lo ocupaba el propietario, mister OBrien, negociante en gneros
coloniales, y actualmente retirado de los negocios, despus de haber hecho
fortuna; un robusto soltero que tena buena reputacin.
Mister OBrien no dej de quedar muy sorprendido cuando oy a un nio de
once aos y medio proponerle el alquiler de una de las tiendas del piso bajo,
desalquilada haca y a algunos meses. Pero qued satisfecho de las respuestas
sabias y prcticas que Hormiguita dio a sus preguntas. Sinti una verdadera
simpata por aquel nio, que le peda que consintiese en un arriendo del que
ofreca pagar un ao anticipado.
No hay que olvidar que nuestro hroe representaba ms edad de la que tena,
gracias al desarrollo de su cuerpo y a lo ancho de sus hombros. Pero aunque
hubiese tenido catorce o quince aos, no era demasiado joven para emprender
un comercio, fundar una tienda, hasta bajo este modesto lema: A los pequeos
bolsillos ?
Mister OBrien no trat el asunto como otros lo hubieran tratado. Aquel joven,
decentemente vestido, que se presentaba con cierta seguridad y explicndose de
una manera conveniente, no le desagradaba, y le escuch hasta el fin. Interesole
vivamente la historia de aquel pobre abandonado, sin familia; las luchas contra la
miseria; las crueles pruebas a que haba estado sometido; su comercio de
peridicos y folletos en Cork; su viaje hasta la capital. Reconoci en Hormiguita
cualidades tan serias, apoy adas en argumentos slidos; vio en su pasado el
pasado de un nio de aquella edad! tan seguras garantas para el porvenir, que
se sinti seducido. El antiguo comerciante dispens, pues, buena acogida a
Hormiguita, y le prometi ay udarle con sus consejos, tomando la resolucin de
seguir de cerca los ensay os de su joven inquilino.
Firmado el contrato, pagado un ao anticipado, Hormiguita lleg a ser uno de
los comerciantes de Bedfort-Street.
El piso bajo alquilado por Little boy and Co., se compona de dos piezas; la
una a la calle, la otra a un patio. La primera deba servir de tienda, de vivienda la
segunda. En el fondo se abra un estrecho gabinete y una cocina con fogn de
coque, destinado a la cocinera el da en que Hormiguita tomase una. Por
entonces no lo hizo. Para la comida de los dos hubiera sido un gasto intil.
Comeran cuando tuvieran tiempo, cuando no hubiera compradores a quienes
servir. La clientela ante todo.
Por qu no haban los compradores de frecuentar aquella tienda, dispuesta
con tanto cuidado e inteligencia y limpieza? Ofreca muchos artculos. Con el
dinero que le qued despus de haber pagado el alquiler, nuestro joven patrn
haba comprado a los mercaderes al por may or o a los fabricantes los objetos
expuestos en los escaparates y anaqueles del bazar Pequeos bolsillos .
En primer lugar, en la sala de ventas del barrio haba encontrado por poco
precio seis sillas y un escritorio. S, un escritorio con su cartera y cajones
cerrados con llaves, pupitre, plumas, tintero y registros. En cuanto al mobiliario
de la otra habitacin, comprenda una cama, una mesa y un armario destinado a
los trajes y la ropa blanca. En fin, nada ms que lo estrictamente necesario. Y sin
embargo, de las ciento cincuenta libras llevadas a Dubln y que formaban el
capital disponible, se haban gastado las dos terceras partes. No era prudente ir
ms lejos y s guardar alguna reserva. Las mercancas vendidas seran repuestas
de modo que el bazar estuviera siempre aprovisionado.
Claro es que para llevar la contabilidad con una perfecta regularidad, era
preciso el Diario para las ventas diarias, y el May or el May or de Hormiguita!
para los balances, a fin de que el estado de la caja la caja de Hormiguita!
fuese comprobada todas las noches. Mister OBodkins, de la Ragged-School,
no lo hubiera hecho mejor.
Y qu se encontraba en el bazar de Little boy? Un poco de todo lo que se
venda corrientemente en el barrio. Si el papelista no ofrece al cliente ms que
papel; el ferretero ferretera; el librero libros, nuestro hroe se haba ingeniado
para mezclar artculos de escritorio, utensilios de casa, almanaques, manuales. Se
poda hacer en Los pequeos bolsillos un gran gasto, a precio fijo, como se
indicaba en la muestra. Al lado del anaquel de cosas tiles, haba el anaquel de
juguetes, barcos, rastrillos, pelotas, juguetes para todas las edades, de cinco a
doce aos, se entiende. Era un anaquel que Bob vigilaba y dispona con gran
cuidado y gusto. Su patrn no cesaba de repetirle:
S serio, Bob! Si no lo eres, habr que creer que nunca lo sers!
En efecto, Bob iba a cumplir ocho aos, y si no se es razonable a esa edad, es
que jams se ser.
No hay para qu seguir da por da los progresos que hizo el Little boy and Co.
en la estimacin y confianza del pblico. Baste saber que el xito fue rpido; y
mister OBrien qued maravillado de las disposiciones de su inquilino para el
comercio. Bueno es comprar y vender, pero mejor saber comprar y vender. Tal
haba sido el mtodo del antiguo comerciante en el espacio de muchos aos,
operando con gran sentido y economa para hacer fortuna. Verdad es que haba
comenzado a los veinte o veinticinco aos, no a los doce. As, participando de las
ideas de Grip en este asunto, entrevea que Hormiguita hara rpidamente
fortuna.
Sobre todo, no hay que ir muy de prisa! no cesaba de decirle.
No, seor responda Hormiguita; ir con prudencia, pues tengo mucho
camino que andar, y es preciso no cansar las piernas.
Importa observar a fin de explicar el xito algo extraordinario que el
nombre del bazar se haba divulgado rpidamente a travs de toda la ciudad. Un
bazar fundado y regido por dos nios, un amo de la edad en que se va a la
escuela, y su asociado and Co de la edad en que se juega al cantillo, era ms
de lo que se necesitaba para atraer la atencin y la clientela y poner de moda el
establecimiento. Hormiguita, adems, no haba descuidado insertar en los
peridicos algunos anuncios pagados a tanto la lnea. Pero sin necesidad de
pagarlos, obtuvo artculos sensacionalistas en la primera pgina de la Gaceta de
Dubln, en el Freemans Journal y en otros peridicos de la capital. Los reporteros
no tardaron en tomar cartas en el asunto; y Little boy and Co. s, Bob tambin!
fueron sujetos a entrevistas, con tanta minuciosidad como el excelente mister
Glasdtone. No diremos que la celebridad de Hormiguita llegase a la de mister
Parnell, pero se habl mucho de aquel joven comerciante de Bedfort-Street, de
su tentativa, que se captaba todas las simpatas. Lleg a ser el hroe del da esto
era lo ms importante, y su bazar fue muy visitado. Intil es decir con qu
amabilidad y cortesa era acogida la clientela. Hormiguita con la pluma en la
oreja, con la vista en todo, Bob con la cara despierta, los ojos vivos y la cabellera
rizada, una verdadera cabeza de perro de aguas, que las seoras acariciaban
como la de uno de stos! S. Verdaderas seoras, lady s y Misses, que venan de
Sackeville Street, de Rutland-Place, de los diversos barrios habitados por el gran
mundo. Entonces la anaquelera de los juguetes se vaciaba en algunas horas, los
coches tomaban el camino de los parques, los barcos se dirigan a los estanques.
Por San Patricio! Bob no paraba. Los nios frescos y sonrosados, encantados de
comprar a un mercader de su edad, no queran ser servidos ms que por l.
El xito es cierto con tal que dure. Durara el de Little boy and Co.?
En todo caso, Hormiguita no economizara ni su trabajo ni su inteligencia.
Superfluo es aadir que desde la llegada del Vulcan a Dubln, la primera visita
de Grip haba sido para sus amigos.
Servirse de la palabra maravillado , no bastara para pintar su estado de
nimo; un sentimiento de admiracin le cogi el corazn. Jams haba visto l
nada parecido a aquella tienda de Bedfort-Street y a creerle, desde la instalacin
del bazar, Bedfort-Street hubiera podido sostener la competencia con la calle
Sackeville de Dubln; con el Strand de Londres; con el Broadway de Nueva York,
con el bulevar de los Italianos de Pars. En cada venta, l se crea obligado a
comprar alguna cosa, para hacer marchar el comercio, que por lo dems iba
bien sin l. Un da, una cartera destinada a reemplazar la que nunca haba tenido;
otro, un lindo brick pintarrajeado para regalarlo a los nios de uno de sus
compaeros del Vulcan, el cual no haba sido padre en su vida. Lo que compr de
ms precio fue una admirable pipa de imitacin de espuma con boquilla de
cristal amarillo figurando mbar.
Y repeta a Hormiguita, al que obligaba a aceptar el precio de sus compras.
Eh, chiquillo. Esto va deprisa eh? Hete aqu comandante a bordo de Los
pequeos bolsillos y t no tienes ms que aumentar tus fuegos! Ya est lejos
el tiempo en que corramos por las calles de Galway, o temblbamos de hambre
y fro en el desvn de la Ragged-School. A propsito, han ahorcado al tuno de
Carker?
An no, que y o sepa, Grip.
Ya vendr y a vendr, y t tendrs cuidado de guardarme el diario que
describa la ceremonia.
Y Grip volva a bordo, el Vulcan se haca a la mar, y algunas semanas
despus el fogonero reapareca en el bazar, donde se arruinaba con nuevas
compras.
Un da Hormiguita le dijo:
Sigues crey endo, Grip, que y o har fortuna?
Si lo creo! Como creo que nuestro camarada Carker acabar por ser
ahorcado. Esto era para l el no va ms de lo seguro.
Pues bien; y t, Grip, no piensas en el porvenir?
Yo? Para qu? No tengo un oficio que no cambiara por ningn otro?
Un oficio penoso y que no produce nada.
Nada? Cuatro libras al mes, y el alimento, y casa caliente hasta
demasiado a veces.
Y en un barco! hizo observar Bob, cuy a may or felicidad hubiera sido
poder navegar a bordo de aqullos que venda a los nios.
No importa, Grip aadi Hormiguita. Siendo fogonero nunca se ha
hecho fortuna, y Dios quiere que se haga.
Ests seguro? pregunt Grip, moviendo la cabeza. Est eso en sus
mandamientos?
S respondi Hormiguita. Quiere que se haga fortuna, no solamente
para ser feliz, sino para hacer felices a los que no lo son y merecen serlo.
Y pensativo, con el espritu muy lejos, tal vez nuestro hroe vea en sus
recuerdos a Sissy, su compaera en casa de la Hard, y a la familia MacCarthy,
de la que no haba encontrado huellas, y a su ahijada Jenny, todos miserables sin
duda mientras l
Veamos, Grip, piensa bien en lo que me vas a responder. Por qu no te
quedas en tierra?
Abandonar el Vulcan?
S; abandonarlo para asociarte conmigo. Sabes? Little boy and Co. Pues
bien, and Co. tal vez no est suficientemente representado por Bob, y aadindote
a ti
Oh! Amigo Grip repiti Bob. Nos dara esto tanto placer a ambos!
A m tambin respondi Grip, muy conmovido por la proposicin.
Pero queris que os diga una cosa?
Dila.
Pues bien, y o tengo demasiada edad.
Demasiada edad?
S. Si se me viera en la tienda y a no sera Little boy and Co. Es preciso que
and Co., sea pequeo para atraer gente. Yo os hara dao. Por ser nios ambos, es
por lo que vuestro negocio marcha tan bien.
Tal vez tengas razn, Grip respondi Hormiguita. Pero nosotros
creceremos.
Creceremos aadi Bob levantndose sobre la punta de sus pies.
Ciertamente; y procurar el que no sea demasiado pronto.
Esto no se puede evitar dijo Bob.
No. As, ved de hacer vuestro negocio antes de dejar de ser nios. Qu
diablo! Yo tengo cinco pies y seis pulgadas. Con esta medida no se est bien a
vuestro lado. Pero si no puedo ser tu asociado, Hormiguita, y a sabes que mi
dinero es tuy o.
No tengo necesidad de l.
Como gustes. Si quieres ampliar tu comercio
No podramos los dos solos.
Pues bien, por qu no tomis una mujer para vuestro servicio?
Ya he pensado en ello, Grip, y el excelente mister OBrien me lo ha
aconsejado.
Y tiene razn. No conoces una criada de confianza?
No, Grip.
Buscando se encuentra.
Espera, pues pienso en ello; una antigua amiga Kat
Este nombre provoc un alegre ladrido. Era Birk, que se mezclaba en la
conversacin. Al or el nombre de la lavandera de Trelingar-Castle, dio dos o tres
saltos inverosmiles, agit la cola como una liebre y sus ojos brillaron.
Ah! Te acuerdas, Birk le dijo su amo. Kat, no es verdad? La buena
Kat.
Birk, y endo a la puerta, pareci no esperar ms que una orden para correr a
toda velocidad en direccin al castillo.
Grip fue puesto al corriente del caso. Ninguna mejor que Kat. Era preciso
hacerla venir. Se ocupara de la cocina. No se la vera. No comprometera con su
presencia la razn social Little boy and Co.
Pero estaba en Trelingar-Castle? Viva an?
Hormiguita escribi por el primer correo. A los dos das reciba contestacin
en unas letras gruesas, pero legibles, y no haban transcurrido cuarenta y ocho
horas cuando Kat se apeaba en la estacin de Dubln. Cmo fue recibida por su
protegido despus de dieciocho meses de separacin! Hormiguita cay en sus
brazos y Birk salt a su cuello. No saba ella a cual de los dos responder.
Lloraba; y cuando se vio instalada en su cocina, cuando hizo conocimiento
con Bob, goz an ms.
Y aquel da Grip tuvo el honor y la dicha de participar con sus jvenes
amigos la primera comida preparada por la excelente Kat. Al da siguiente,
cuando el Vulcan se hizo a la mar de nuevo, jams haba llevado un fogonero
ms satisfecho de su suerte.
Se preguntar si Kat, que se hubiera contentado con la comida y el
alojamiento, desde que estaba alimentada y alojada por su querido nio, tena
sueldo. Ciertamente, y tan bueno, como cualquier sirviente del barrio, sueldo que
se aumentara si haca bien el servicio. El servicio de Little boy despus del
servicio de Trelingar-Castle no era difcil. Ella no quiso jams tutear a su amo.
ste no era y a el groom del conde Asthon; era el dueo de Los pequeos
bolsillos . Bob mismo en su calidad de and Co. no fue llamado ms que mister
Bob, y Kat reserv el tuteo para Birk. Se queran tanto Birk y Kat!
Qu ventaja tener aquella noble mujer en casa! Qu orden hubo en la
misma; qu limpieza en las alcobas y en la tienda! Ir a comer en una fonda
vecina era ms propio de un dependiente que de un amo. Las conveniencias
exigen que coma en su propia mesa. Esto es a la vez ms digno y mejor para la
salud, cuando se posee una entendida cocinera; y Kat saba cocinar tan bien
como lavar, repasar y acomodar la ropa blanca, cuidar los vestidos en fin, una
criada modelo, econmica y de una probidad de la que se burlaban los criados de
Trelingar-Castle. Pero qu volver la atencin a la familia Piborne? Que el
marqus y la marquesa continen vegetando en su fastuosa inutilidad, y no
hablemos ms de ellos.
Lo que importa mencionar es que el ao 1883 termin con un balance muy
ventajoso para Little boy and Co. Durante la ltima semana apenas pudo el bazar
servir los pedidos para Navidad y Ao Nuevo.
El anaquel de los juguetes fue veinte veces renovado. Sin hablar de otros
objetos de uso de los nios, no puede figurarse las chalupas, goletas, bricks de tres
mstiles, y hasta paquebotes mecnicos, que Bob vendi. Igual ocurri con otros
artculos.
Entre el mundo elegante era de buen tono hacer las compras en la tienda de
Los pequeos bolsillos . Un regalo no era selecto sino a condicin de llevar la
marca de Little boy and Co.La fama creada por los pequeos a quienes les dan
gusto sus padres!
Hormiguita no tena por qu arrepentirse de haber abandonado Cork y su
comercio de peridicos. Buscando ms espacio a su comercio en la capital de
Irlanda, haba visto bien.
Consigui la aprobacin de mister OBrien, gracias a su actividad y
prudencia, atestiguada por la ampliacin creciente de sus negocios, y eso slo
con sus recursos.
El antiguo comerciante se maravillaba de ver a aquel joven, que se haba
impuesto una regla de conducta sin apartarse jams de ella. Por lo dems, sus
consejos eran respetuosamente aceptados, y a que no su dinero, que l haba
ofrecido en varias ocasiones, como Grip el suy o.
Despus de acabar su inventario de fin de ao, inventario en el que mister
OBrien reconoci la ms perfecta sinceridad, Hormiguita poda estar satisfecho:
en los seis meses desde su llegada a Dubln haba triplicado su capital.
XII
ENCUENTRO INESPERADO
FIN
JULES GABRIEL VERNE (Nantes, 8 de febrero de 1828 Amiens, 24 de marzo
de 1905), conocido en los pases de lengua espaola como Julio Verne, fue un
escritor francs de novelas de aventuras. Es considerado junto a H. G. Wells uno
de los padres de la ciencia ficcin. Es el segundo autor ms traducido de todos los
tiempos, despus de Agatha Christie, con 4185 traducciones, de acuerdo al Index
Translationum. Algunas de sus obras han sido adaptadas al cine. Predijo con gran
exactitud en sus relatos fantsticos la aparicin de algunos de los productos
generados por el avance tecnolgico del siglo XX, como la televisin, los
helicpteros, los submarinos o las naves espaciales. Fue condecorado con la
Legin de Honor por sus aportes a la educacin y a la ciencia.
Notas
[1] Opinin comn a los irlandeses, que sin embargo hicieron una excepcin con
mister Parnell, cuando este rey no coronado de Irlanda, como se le llamaba,
dirigi algunos aos despus (1879) de clebre National Land League, fundada
para la reforma de la agricultura. <<
[2] Tal fue la hambruna de 1740-1741, que causo la muerte de 400 000
irlandeses; o la de 1847, que hizo perecer medio milln y oblig a igual nmero
de habitantes a emigrar al nuevo mundo. <<
[3] Las hornagueras en Irlanda, bogs rojos o negros, ocupan ms de 12 000
kilmetros cuadrados, o sea la sptima parte de la isla, con un espesor medio de
ocho metros, y comprenden veinticinco millares de metros cbicos. <<
[4] Desde 1870 los labradores no pueden ser expulsados sin recibir una
indemnizacin por las mejoras que han hecho en el suelo (N. del A.) <<
[5] Se incluy e a continuacin de la cancin original en francs la traduccin al
espaol (N. del A.) <<
[6] Atestado bajo juramento o exposicin escrita. <<
[7] Luz, caballero, es decir, cerillas. <<
[8] Especie de galera o balcn de piedra que se formaba sobre la puerta de una
fortaleza, dejando varias aberturas perpendiculares a la entrada, desde la que se
podan arrojarse toda clase de piedras y proy ectiles sin descubrir el cuerpo de los
sitiados. <<