Professional Documents
Culture Documents
COCHABAMBA
Dado que el castellano es la lengua oficial de Bolivia (Ibid.) y por el hecho de que es el
ms usado en Cochabamba, el quechua paso al segundo plano en cuando a su uso
diario. A pesar que se promulg una ley para su aprendizaje obligatorio, el quechua an
est desempleada en la ciudad, pues este idioma no es usado ni en la imparticin de la
enseanza en los campos educativos, ni en la atencin de parte de los funcionarios
pblicos y privados, ni en las actividades laborales de la poblacin en general, y menos en
un entorno social voluntario. Acerca de esto, Apaza (2010) refiere que el grupo dominante
en idiomas pretender que su lengua sea el modelo a seguir; mientras que el idioma de
menor prestigio presenta menos posibilidades de xito. De esta manera, los habitantes de
Cochabamba al ver que la mayora de los participantes en su entorno se inclina,
mostrando preferencia al castellano, su postura ante su idioma nativa cambia en la
mayora de los casos porque es influida con el grupo dominante en lenguas y en
consecuencia, llegan a presentar una actitud ms favorable hacia castellano en vez de su
idioma nativa.
Por otro lado, como producto de la inmigracin de los pobladores de las zonas rurales
a la ciudad en Cochabamba, la mayor parte de los que hablan el quechua provienen del
campo. Estos al llegar a la ciudad, se encuentran con que su lengua no es til para
comunicarse, sino que la que es ms necesaria que la suya es el castellano. Entonces,
Los procesos de contacto de lenguas han generado una creciente desvalorizacin de las
lenguas minoritarias, cuyo efecto en sus hablantes lleva a una constante migracin hacia
el idioma castellano (Mosquera y Campanini, 2012, p. 113). En este marco, al ver que la
lengua castellana se superpone ante la suya, las actitudes de los hablantes originarios se
inclinan ms favorablemente hacia el castellano, es decir, en la ciudad el quechua ya no
representa una herramienta lingstica de comunicacin til para ellos, sino que por su
inutilidad y por su poca utilizacin, pasa a ser solamente como una opcin para
comunicarse con su familia o en su pueblo originario. Dicho esto, tampoco se puede
obviar que si un hablante de un lengua minoritaria refleje una actitud negativa hacia su
propia lengua no significa que no la tenga en consideracin (Apple y Muysken ,1996).
Entonces, a pesar que los mismos hablantes originarios no tengan como idioma principal
de comunicacin el quechua, para ellos sigue siendo importante porque pueden usarlo en
un campo ms privado, en un entorno ms ntimo como la familia.
Por otra parte, la ley de Avelio Siani y Elizardo Prez seala que el desarrollo un
idioma originaria es obligatoria en los campos educativos y por eso es que la mayora de
los colegios han reemplazado algn idioma extranjero por el quechua (Mosquera y
Campanini, 2012). Sin embargo, a pesar que el quechua ya es una materia obligatoria en
los colegios, ninguna de las dems materias se imparte en este idioma. Apaza (2010) dice
al respecto: El uso del castellano se ve privilegiado, (...) ya que la educacin oficial se
imparte en esta lengua () (p.202). En este uso desvalorizado del quechua, los
estudiantes al ver su inutilidad en la comunicacin diaria, ni siquiera en el lugar donde lo
adquieren como segunda lengua, producen actitudes des valorativas hacia el quechua y
lo asocian directamente con la ruralidad (Mosquera y Campanini, 2012). Entonces, si no
se utiliza si quiera en un campo educativo donde supuestamente se aprende a hablar el
quechua, la actitud lingstica que muestran los educandos, es discriminativa hacia el
quechua. Es decir, el quechua para ellos es un idioma que no se puede utilizar en ninguna
situacin colectiva en la ciudad salvo, para comunicarse con las personas provenientes
del campo.
Editorial Catacora.
Ariel S.A.
gratis/2013/1274/actitud-lingstica.html
COCHABAMBA-BOLIVIA