Professional Documents
Culture Documents
Seria otrzymaa
Nagrod Stowarzyszenia Wydawcw Katolickich
FENIKS
Imprimatur:
Za zgod Kurii Metropolitalnej Warszawskiej
z dnia 22.01.2008 Nr 248/NK/2008
Redakcja techniczna:
Magorzata Biegaska-Bartosiak
Korekta:
VARSOVIA
ISBN 978-83-7492-022-3
Warszawa, dnia 27 czerwca 1997
Sowo wstpne
Napawa radoci fakt, e wierzcy coraz czciej i chtniej sigaj po Pismo wite. Zawiera
ono bowiem to, co Bg w swoim nieskoczonym miosierdziu zechcia objawi o sobie, i odkry-
wa najwaniejsze potrzeby i tsknoty czowieka. Czytanie i rozwaanie ksig witych zapewnia
wzrost ycia religijnego, odmienia na lepsze ludzkie postpowanie i ukazuje perspektywy wiecz-
noci. ywe bowiem jest sowo Boe, skuteczne i ostrzejsze ni wszelki miecz obosieczny, przeni-
kajce a do rozdzielenia duszy i ducha, staww i szpiku, zdolne osadzi pragnienia i myli serca
czytamy w Licie do Hebrajczykw (4,12).
Koci okazuje pomoc w trudnym zadaniu poznawania i rozumienia Biblii take przez pro-
mowanie rezultatw bada uczonych. Studiuj oni Pismo wite, objaniajc je jako sowo Boe
i ludzkie. W ostatnich latach zgodnie zaleceniem Soboru Watykaskiego II nastpi w tej dzie-
dzinie w Polsce znaczny postp. W nurt tych dokona wpisuje si Prymasowska Seria Biblijna,
obejmujca najbardziej fundamentalne pomoce niezbdne dla rzetelnych studiw biblijnych.
Mona ywi nadziej, e ksiki, ktre si w tej serii ukazuj, przyczyni si do dalszego po-
gbiania i upowszechniania rzetelnych bada biblijnych, a przez to do nowego oywienia dusz-
pasterstwa i duchowoci biblijnej. W ten sposb zwielokrotnia w Kociele bogosawione owoce
pragnienia poznawania i umiowania Trjjedynego Boga.
1
Apollonios Dyskolos: O skadni, I 2; przek. M. Bednarski.
REMIGIUSZ POPOWSKI SDB X
Jednostki zdania tworz pewien cig linearny znakw, ich kolejno jednak w przypadku jzyka
greckiego i innych jzykw indoeuropejskich nie musi pokrywa si z logicznym nastpstwem
zalenoci semantycznych. Sownik syntagmatyczny pokazuje te zwizki semantyczne midzy
wyrazami niezalenie od ich kolejnoci w linearnym ukadzie tekstu.
F. de Saussure i jego nastpcy wyrniaj w strukturze jzyka o horyzontaln i o wertykal-
n. W metodzie analizy powiza horyzontalnych posuguj si modelem syntagmy (syntagma-
tu), wertykalnych modelem paradygmatu. Syntagma to zwizek przynajmniej dwch lub
wicej jednostek jzykowych, ktre tworz pewn cao znaczeniow. Syntagm moe by po-
jedynczy wyraz, jeli jest wyrazem zoonym przynajmniej z dwch morfemw (zarwno zoe-
nia sowotwrcze jak i sowotwrcze derywacje), np. uyty w Nowym Testamencie przymiotnik
av&ceir&o&poi,h&to&j (nie rk uczyniony), w ktrym kada czstka (morfem), z wyjtkiem spj-
ki kompozycyjnej &o&( ma swoj warto semantyczn i razem tworz zoon struktur seman-
temw (najmniejszych jednostek znaczeniowych), wzajemnie si definiujcych; albo derywowa-
ny rzecznik pra,k&twr( (sprawca, wykonawca), w ktrym zoon cao znaczeniow tworz
semantemy morfemu leksykalnego pra,k& i sowotwrczego &twr) Ale syntagm nazywaj struk-
turalici take grup wyrazow w zdaniu, zwykle zoon z dwch sw, z tym jednake zastrze-
eniem, e i one musz by spojone logicznie, choby w zdaniu nie stay obok siebie. Tu wyr-
nia si na przykad syntagm przydawkow, np. avga,ph avnupo,kritoj (mio nieobudna), wer-
baln (orzeczeniow), np. avga,ph plhqu,netai (mio wzrasta), adwerbialn, np. perissote,rwj
avgapa/n( (coraz bardziej kocha) itp. Praktycznie o syntagmatyczna, czyli horyzontalna, reali-
zuje si w zdaniu. Paradygmat natomiast w lingwistyce moe oznacza na przykad wzorzec de-
klinacji lub koniugacji bd te cao form fleksyjnych obowizujcych w danym jzyku w od-
mianie imion lub czasownikw, ale oznacza te pion potencjalnych substytucji kadego wyrazu
lub czonu w zdaniu. Substytucje te nie mog by dowolne, lecz musz si opiera na pewnej to-
samoci lub podobiestwie, zwaszcza semantycznym, odznacza si zdolnoci wystpowania
w tym samym kontekcie skadniowym, nalee do tej samej klasy wyrazw emocjonalnych itp.
Na przykad w zdaniu avgapw/ avdelfo,n (kocham brata) czasownik avgapw/ wchodzi na osi hory-
zontalnej w relacj syntagmatyczn z dopenieniem avdelfo,n( a rwnoczenie na osi wertykalnej
w relacj paradygmatyczn z innymi czasownikami okrelajcymi kochanie, np. file,w( ste,rgw(
evra,w( avspa,zomai) Te czasowniki z racji synonimicznoci mog by substytutami avgapa,w) Razem
stanowi o paradygmatyczn. Podobnie w zoonej strukturze jednego wyrazu mona dostrzec
relacje paradygmatyczne. Na przykad w przywoanym wyej rzeczowniku pra,ktwr morfem
&twr( ktry z tematem czasownikowym tworzy nazw sprawcy czynnoci, wchodzi w relacje pa-
radygmatyczne z innymi morfemami o tej samej lub podobnej funkcji semantycznej, np. z &thj
$&tou%( a morfem leksykalny prak& na przykad z morfemem poie&( gdy s synonimiczne.
Sownik syntagmatyczny Nowego Testamentu pokazuje semantyczne zwizki w wymiarze
skadni wyrazw wystpujcych we wszystkich ksigach i zdaniach Nowego Testamentu w wer-
sji oryginalnej, czyli greckiej. Z uoonych w porzdku alfabetycznym hase, cznie z imionami
wasnymi, wyczone s zaimki, spjniki, przyimki, rodzajniki, partykuy, a take te wyrazy sa-
modzielne, ktre w tekcie Biblii nie wchodz w zwizki syntaktyczne (jest ich bardzo niewiele).
Artykuy hasowe wyliczaj najpierw syntaktyczne okrelenia wyrazu hasowego, wystpujce na
osi horyzontalnej w Nowym Testamencie: dla rzeczownika wymienionego w hale jego wszyst-
kie przydawki i orzeczenia; dla czasownika jego dopenienia blisze, dalsze i okoliczniki.
Ta cz artykuw oznaczona jest symbolem P., gdy w niej wyraz hasowy ukazany jest jako
patiens syntaktyczno-semantycznego definiowania. W drugiej natomiast czci artykuu haso-
wego podaje si, co dane haso w strukturach skadniowych Nowego Testamentu okrela: dla
rzeczownika co okrelaj jego formy przypadkowe i uyte z nim wyraenia przyimkowe; dla
przymiotnika, liczebnika i przyswka czego s przydawk lub okolicznikiem; dla czasownika,
redukowanego w tej czci hase do formy trzeciej osoby liczby pojedynczej, wyliczone s jego
podmioty w zdaniach. Ta druga cz opracowania hase zaczyna si od symbolu A., agens, po-
niewa w niej haso jest czynne w definiowaniu podanych tam wyrazw. Brak okrele dla cz-
ci P. lub A. syngalizowany jest lini. Przymiotniki, liczebniki i przyswki z racji ich naturalnej
funkcji syntaktyczno-semantycznej posiadaj w swoich opracowaniach tylko cz drug, czyli
XI PRZEDMOWA
cz A., jeli jednak w jakim zdaniu Nowego Testamentu wystpuj w funkcji rzeczownika, to
znaczy, gdy s substantywizowane, maj rwnie cz pierwsz, czyli cz P. Syntagmy sub-
stantywizowanych imiesoww i bezokolicznikw wymienione s pod hasem tych czasownikw,
ktrych stanowi morfologiczn odmian. Sownik nie zawiera osobnych hase dla dosy cz-
stych w jzyku greckim, take w Biblii, substantywizacji wyrae przyimkowych, skadni accusa-
tivus cum infinitivo itp. Gdy wskazuje na to logiczna konieczno, zastpuje si tak substanty-
wizacj zaimkiem nieokrelonym, ale wystpujce w nich imiona czy czasowniki uwzgldnione
s w odpowiednich hasach. Bezokoliczniki i imiesowy s pod hasem czasownika, ktrego sta-
nowi odmian morfologiczn. Rwnowaniki zda (konstrukcje imiesowowe, genetivus abso-
lutus, accusativus cum infinitivo) traktowane s, jeli chodzi o ich wewntrzne powizania, tak
jak zdania z osobow form w orzeczeniu.
W przypadku jakiej elipsy w tekcie, przy podmiocie domylnym lub gdy zamiast rzeczow-
nika uyty jest jakikolwiek zaimek, opuszczony rzeczownik zastpowany jest zaimkiem tij(
kto, lub ti( co, wedug tego, czy oznacza osob, czy rzecz; tak samo brak jakiego innego
okrelenia w strukturze zdania, gdy to jest konieczne, zastpuje si zaimkiem nieokrelonym ti(
co. Od tej zasady stosowane s takie wyjtki: gdy domyln lub wskazan przez zaimek oso-
b jest Bg, wtedy uywa si rzeczownika qeo,j( Bg, gdy jest ni Duch wity wtedy pneu/ma(
Duch, a gdy Jezus Chrystus, Syn Boy, wtedy okrela si Go form Cristo,j( Chrystus (inne
natomiast imiona Chrystusa, jak na przykad VIhsou/j( Jezus, ui`o,j( Syn, a;nqrwpoj( Czo-
wiek, omwione s pod ich wasnymi hasami); domylny lub wskazany przez zaimek podmiot
czy dopenienie okrela si jego rzeczownikiem czy innym wyrazem, jeli wymieniony jest on
w innej czci danego zdania zoonego, choby znajdowa si w innym wierszu numerowanego
tekstu; pod hasem zawierajcym imi nadawcy listu (np. Pau/loj( Pawe, czy Pe,troj( Piotr)
umieszcza si wszystkie zwizki skadniowe tego imienia w caym licie, chocia w tekcie jest
ono czsto domylne lub tylko wskazywane przez zaimek; w elipsach orzeczenia w jakiej formie
sowa ei=nai( by, przywraca si to orzeczenie.
Okrelenia czasownikowe podaje si zawsze w formie trybu orzekajcego trzeciej osoby
liczby pojedynczej czasu teraniejszego bez wzgldu na to, w jakiej postaci wystpuj w tekcie.
Partyku ouv$k%( nie, przewanie opuszcza si, chyba e jej pominicie naruszaoby doktry-
n Nowego Testamentu, np. w orzeczeniach o Bogu. Orzeczniki podawane s po orzeczeniu
evsti$n%( jest. Rzeczowniki i inne imiona podawane s w liczbie pojedynczej, bez wzgldu na ich
form w tekcie, chyba e w ogle nie maj one w paradygmacie fleksyjnym liczby pojedynczej
lub podanie ich w liczbie pojedynczej naruszaoby sens tekstu. Podobnie, poza nielicznymi wy-
jtkami, okrelenia przymiotnikowe w stopniu wyszym lub najwyszym podaje si w stopniu
rwnym. Analityczne formy czasownikw, np. h=san poreuo,menoi( zamienia si na form osobo-
w: poreu,etai) Okrelenia warunkowe podaje si jako orzekajce. W drugiej czci artykuw,
w ktrej hasa s omawiane jako wyrazy okrelajce, orzeczniki po evsti$n%( jest, traktowane s
jak przydawki.
Numery hase s takie same jak w Wielkim sowniku grecko-polskim Nowego Testamentu2.
Luki w kolejnoci numerw spowodowane s, jak ju podano wyej, pominiciem w Sowniku
syntagmatycznym niesamodzielnych wyrazw.
W artykuach podane s po kadym wyrazie oznakowania wszystkich wystpie danego
okrelenia w ksigach Nowego Testamentu w kolejnoci ich ukadu kanonicznego. S to lokali-
zacje nie hasa, lecz wyrazu, przy ktrym dana lokalizacja jest umieszczona. Zdarza si bowiem,
e w tekcie haso wystpuje w innym wierszu ni okrelajcy je wyraz.
Przy hasach umieszczane s tylko ich znaczenia podstawowe bez niuansw kontekstowych
i w zasadzie bez synonimw. W przypadku polisemii kolejne znaczenia s numerowane i wyr-
nione podkreleniem, a dane syntagmatyczne i paradygmatyczne podawane s osobno dla ka-
2
Wielki sownik grecko-polski Nowego Testamentu. Wydanie z pen lokalizacj greckich hase, kluczem polsko-
-greckim oraz indeksem form czasownikowych. Warszawa 1994 (wyd. 2. 1995; wyd. 3. 1997; wyd. 4. popr. 2006).
REMIGIUSZ POPOWSKI SDB XII
1
Po symbolu P. podane s okrelenia wyrazu hasowego, wystpujce w Nowym Testamencie; po A. natomiast
wyrazy okrelane tame przez wyraz hasowy. Brak okrele dla czci P. lub A. oznaczony jest lini.
VAbraa,m 16
to. avgapa/n( miowanie, mio: tinoj( jakiego czowieka: 1 Kor 16,24; 2 Kor
ovfei,lein( by winnym: Rz 13,8; 8,8.24; Flp 1,9; Kol 1,8; 1 Tes 3,6; 2 Tes 1,3;
eivj to. avgapa/n( do miowania, dla mio- Flm 5.7;
wania: ba,llei( usuwa lk: 1 J 4,18;
ei=nai( by: 1 Tes 4,9; evkcu,nnetai( wylewa si: Rz 5,5;
to. avgaph,seij( to bdziesz miowa: evlpi,zei( pokada nadziej we wszystkim:
eij w tym bdziesz mio-
evn tw/| avgaph,seij( 1 Kor 13,7;
wa: evstin( jest:
avnakefalaiou/sqai( streszcza si: karpo,j( owocem ducha: Ga 5,22;
Rz 13,9; plh,rwma( wypenieniem Prawa: Rz 13,10;
plhrou/sqai( wypenia si: Ga 5,14; su,ndesmoj( wizi doskonaoci: Kol 3,14;
ai jest miowany:
avgapa/tai( te,loj( celem nakazu: 1 Tm 1,5;
avdelfo,j( brat: 1 Tes 1,4; 2 Tes 2,13; avnupo,kritoj( nieobudna: Rz 12,9;
po,lij( miasto: Ap 20,9; evktenh,j( arliwa: 1 P 4,8;
Cristo,j( Chrystus: Ef 1,6; mei,zwn( wiksza ni inne cnoty: 1 Kor
tij( kto: J 14,21; Rz 9,23; 2 Kor 12,15; 13,13;
Kol 3,12; Jud 1; teteleiwme,nh( doskonaa: 1 J 4,12;
o` hvgaphme,noj( oj umiowany: evk qeou/( z Boga: 1 J 4,7;
ou umiowanego:
tou/ hvgaphme,nou( e;n tini( w kim: J 17,26; 1 J 2,15;
ai-ma( krew: Ef 1,7; e;n tini( w czym: 1 J 4,10;
w( umiowanemu, dla umio-
tw/| hvgaphme,nw| meta, tinoj( z jakim czowiekiem: 1 Kor
wanego: 16,24;
ei=nai( by: Jud 1; kalu,ptei( zakrywa wielo grzechw: 1 P 4,8;
evn hvgaphme,nw|w( w umiowanym: makroqumei/( jest wielkoduszna: 1 Kor 13,4;
e;cein( mie: Ef 1,7; me,nei( trwa: 1 Kor 13,13; 1 J 3,17;
proti,qesqai( wczeniej skada: oivkodomei/( buduje: 1 Kor 8,1;
Ef 1,9; perisseu,ei( pomnaa si: Flp 1,9;
caritou/n( obdarza ask: Ef 1,6; pisteu,ei( wierzy wszystkiemu: 1 Kor 13,7;
h` hvgaphme,nh( h umiowana: pleona,zei( ronie: 2 Tes 1,3;
hn umiowan:
th.n hvgaphme,nhn( plhqu,netai( wzrasta: Jud 2;
kalei/n( wzywa, nazywa: Rz 9,25. ste,gei( osania wszystko: 1 Kor 13,7;
avga,ph [26], mio; agapa: sugcai,rei( cieszy si z prawdy: 1 Kor 13,6;
P. 1. mio: sune,cei( ponagla: 2 Kor 5,14;
avnupo,kritoj( nieobudna: 2 Kor 6,6; teleiou/tai( staje si doskonaa: 1 J 2,5; 4,17;
mei,zwn( wiksza od innej mioci: J 15,13; u`perba,llei( przewysza wiedz: Ef 3,19;
pollh,( wielka: Ef 2,4; u`pome,nei( znosi wszystko: 1 Kor 13,7;
telei,a( doskonaa: 1 J 4,18; fanerou/tai( objawia si przez co: 1 J 4,9;
auvth,( ta sama: Flp 2,2; crhsteu,etai( jest uprzejma: 1 Kor 13,4;
au[th( ta, taka; taka eby: J 15,13; 1 J 5,3; yu,cetai( stygnie: Mt 24,12;:
2 J 6; ouv zhloi/( nie zazdroci: 1 Kor 13,4;
evmh,( moja [= Chrystusa]: J 15,9; ouv zhtei/( nie szuka swego: 1 Kor 13,5;
potaph,( jak wielka: 1 J 3,1; ouv logi,zetai( nie podejrzewa za: 1 Kor 13,5;
prw,th( pierwsza: Ap 2,4; ouv paroxu,netai( nie unosi si gniewem: 1 Kor
avgge,lou( anioa Kocioa: Ap 2,4.19; 13,5;
avlhqei,aj( prawdy: 2 Tes 2,10; ouv perpereu,etai( nie przechwala si: 1 Kor
qeou/( Boga: k 11,42; J 5,42; Rz 5,5.8; 8,39; 13,4;
2 Kor 13,13; Ef 2,4; 2 Tes 3,5; 1 J 2,5; 3,17; ouv pi,ptei( nie koczy si: 1 Kor 13,8;
4,9.12; 5,3; Jud 21; ouv fusiou/tai( nie nadyma si pych: 1 Kor
patro,j( Ojca: J 15,10; Kol 1,13; 1 J 2,15; 13,4;
pneu,matoj( Ducha: Rz 15,30; ouv cai,rei( nie cieszy si z krzywdy: 1 Kor
Cristou/( Chrystusa: J 15,10; Rz 8,35; 2 Kor 13,6;
5,14; Ef 3,19; ouvk avschmonei/( nie postpuje bezwstydnie:
pollw/n( wielu: Mt 24,12; 1 Kor 13,5;
avga,ph 22
ouvk evrga,zetai( nie czyni za bliniemu: Rz 13,10; evndu,esqai( wdziewa: Kol 3,12;
eivj o;noma( do imienia Boga: Hbr 6,10; evpicorhgei/n( opatrywa: 2 P 1,5;
ei;j tina( do jakiego czowieka: 2 Kor 2,4.8; e;cein( mie: J 5,42; 13,35; 15,13; 1 Kor
Ef 1,15; Kol 1,4; 1 Tes 3,12; 2 Tes 1,3; 1 P 4,8; 13,1.2.3; 2 Kor 2,4; Flp 2,2; Kol 1,4;
evk kardi,aj( z serca czystego: 1 Tm 1,5; 1 P 4,8; 1 J 4,16;
evk pi,stewj( z wiary nieobudnej: 1 Tm 1,5; kurou/n( postanawia, wypenia: 2 Kor 2,8;
evk suneidh,sewj( z sumienia prawego: 1 Tm 1,5; pare,rcesqai( obchodzi bokiem, omija:
e;k tinoj( ze strony jakiego czowieka: 2 Kor k 11,42;
8,7; sunista,nai( wykazywa, okazywa: Rz 5,8;
evn pneu,mati( w Duchu: Kol 1,8; b) mioci:
evn Cristw|( w Chrystusie: Rz 8,39; 1 Kor 16,24; avgapa/n( miowa: J 17,26; Ef 2,4;
1 Tm 1,14; 2 Tm 1,13; c) o mioci:
e;n tini( do jakiego czowieka: 2 Kor 8,7; avkou,ein( sysze: Ef 1,15; Kol 1,4; Flm 5;
e;n tini( w kim: 1 J 4,12; euvaggeli,zesqai( przynosi wiadomo:
2. agapa: 1 Tes 3,6;
tinoj( jakiego czowieka: Jud 12. d) w mio:
A. 1. mio: pisteu,ein( wierzy: 1 J 4,16;
qeo,j( Bg: 1 J 4,8; hj od mioci:
avpV avga,phj(
hj mioci:
avga,phj( cwri,zein( oddziela, odcza: Rz 8,35.39;
e;ndeixij( wykazanie, dowd: 2 Kor 8,24; hj przez mio:
diV avga,phj(
qeo,j( Bg: 2 Kor 13,11; douleu,ein( suy: Ga 5,13;
qw,rax( pancerz: 1 Tes 5,8; evnergei/sqai( by realizowanym: Ga 5,6;
ko,poj( trud: 1 Tes 1,3; parakalei/n( wzywa, prosi: Rz 15,30;
paramu,qion( pokrzepienie, pocieszenie: diV avga,phn(hn ze wzgldu na mio, dziki mi-
Flp 2,1; oci:
paroxusmo,j( pobudzenie: Hbr 10,24; parakalei/n( prosi: Flm 9;
pneu/ma( Duch: 2 Tm 1,7; sugkaqi,zein( sadza razem: Ef 2,6;
ui`o,j( Syn: Kol 1,13; sunegei,rein( budzi, wskrzesza: Ef 2,6;
fi,lhma( pocaunek: 1 P 5,14; hn do mioci:
eivj avga,phn(
to. gnhsi,on( autentyczno: 2 Kor 8,8; kateuqu,nein( kierowa: 2 Tes 3,5;
evpilanqa,nesqai( zapomina: Hbr 6,10; evn avga,ph|h( w mioci:
avga,ph|h( a) mioci: oivkodomh,( budowanie: Ef 4,16;
marturei/n( dawa wiadectwo, wiadczy: avkou,ein( sysze: 2 Tm 1,13;
3 J 6; avlhqeu,ein( mwi prawd, by szczerym:
parakolouqei/n( towarzyszy: 2 Tm 3,10; Ef 4,15;
b) mioci: avne,cesqai( wytrzymywa, znosi: Ef 4,2;
perisseu,ein( a) wyrnia si: 2 Kor 8,7; gi,nesqai( stawa si: 1 Kor 16,14; 1 Tm
b) napenia: 1 Tes 3,12; 4,12;
pleona,zein( pomnaa: 1 Tes 3,12; ei=nai( by: Ef 1,4; 1 J 4,18; 2 J 3;
c) w mioci: Tt 2,2; e;rcesqai( przychodzi: 1 Kor 4,21;
hn a) mio:
avga,phn( h`gei/sqai( ocenia: 1 Tes 5,13;
avfie,nai( odrzuca, zaniedbywa: Ap 2,4; qemeliou/sqai( by ugruntowywanym:
ginw,skein( poznawa: 2 Kor 2,4; Ef 3,19; Ef 3,17;
1 J 3,16; 4,16; me,nein( trwa: J 15,9.10; 1 Tm 2,15; 1 J
de,cesqai( przyjmowa: 2 Tes 2,10; 4,16;
dhlou/n( pokazywa, ukazywa: Kol 1,8; peripatei/n( postpowa, y: Ef 5,2;
dido,nai( dawa: 1 J 3,1; r`izou/sqai( by zakorzenianym: Ef 3,17;
diw,kein( ciga, zdobywa: 1 Kor 14,1; sumbiba,zein( zespala, spaja: Kol 2,2;
1 Tm 8,11; 2 Tm 2,22; sunista,nein( przedstawia: 2 Kor 6,6;
eivde,nai( zna: Ap 2,19; teleiou/sqai( dojrzewa: 1 J 4,18;
evndei,knusqai( okazywa: Hbr 6,10 (w ory- threi/n( strzec, utrzymywa: Jud 21;
ginale gen. zaimka w skadni asymilacji hj z mioci:
evx avga,phj(
przypadka); khru,ssein( gosi: Flp 1,16;
23 a;ggeloj
evpV avga,ph|h( z powodu mioci: P. tina( jakiego czowieka: Mt 5,41; 27,32;
e;cein( mie: Flm 7; Mk 15,21;
katV avga,phj(hj przeciwko mioci: ti( do czego: Mt 5,41;
ei=nai( by: Ga 5,23; zdanie z i[na: Mt 27,32; Mk 15,21.
katV avga,phn(hn wedug mioci: A. avggareu,ei( i zmusza:
peripatei/n( postpowa, y: Rz 14,15; tij( kto: Mt 5,41; 27,32; Mk 15,21.
metV avga,phj(hj z mioci: avggei/on [30], naczynie:
u`perpleona,zein( bardzo obfitowa: 1 Tm P. ----------
1,14; A. evn avggei,w|( w naczyniu:
2. agapa: lamba,nein( bra: Mt 25,4.
evn avga,ph|( na agapie: avggeli,a [31], posanie:
suneuwcei/sqai( wspucztowa: Jud 12. P. ----------
avgaphto,j( &h,( &o,n [27], umiowany: A. avggeli,an( n posanie:
P. tinoj( czyj, przez kogo: Rz 16,5.8.9; 1 Kor avkou,ein( sysze: 1 J 1,5; 3,11;
10,14; Flp 2,12; 2 P 1,17; avnagge,llein( oznajmia, objawia: 1 J 1,5.
tini( dla kogo, przez kogo: 1 Tes 2,8; avgge,llw [32], przynosi posanie, oznajmia:
dia, tinoj( ze wzgldu na jakiego czowieka: P. tini( jakiemu czowiekowi: J 20,18;
Rz 11,28; zdanie z o[ti: J 20,18.
evn kuri,w|( w Panu: Rz 16,8; A. avnagge,llei(
lei przynosi posanie, oznajmia:
o` avgaphto,j( umiowany: Mari,a( Maria: J 20,18.
qeou/( Boga: Rz 1,7; a;ggeloj [33], posaniec, zwiastun, anio:
patro,j( Ojca: Mt 12,18. P. VAbaddw,n( Abaddon: Ap 9,11;
A. avdelfo,j( brat: 1 Kor 15,58; Ef 6,21; Flp 4,1; VApollu,wn( Niszczyciel: Ap 9,11;
Kol 4,7.9; Flm 16; Jk 1,16.19; 2,5; 2 P basileu,j( krl: Ap 9,11;
3,15; a[gioj( wity: Mk 8,38; Ap 14,10;
VAmplia/toj( Ampliatus: Rz 16,8; evklekto,j( wybrany: 1 Tm 5,21;
Barnaba/j( Barnaba: Dz 15,25; ivscuro,j( potny: Ap 5,2; 10,1; 18,21;
Ga,i?oj( Gajus: 3 J 1; pa/j( kady anio: Mt 25,31; Hbr 1,6; Ap 7,11;
VEpai,netoj( Epenet: Rz 16,5; polloi,( liczni anioowie: Ap 5,11;
ivatro,j( lekarz: Kol 4,14; a;lloj( inny: Ap 7,2; 8,3; 10,1; 14,6.8.9.15.17.18;
pai/j( Suga: Mt 12,18; 18,1;
Pau/loj( Pawe: Dz 15,25; ei-j( jeden: Ap 17,1; 18,21; 19,17; 21,9;
Persi,j( Persyda: Rz 16,12; trei/j( trzej: Ap 8,13;
Sta,cuj( Stachys: Rz 16,9; te,ssarej( czterej: Ap 7,1.2; 9,14.15;
su,ndouloj( wspsuga: Kol 1,7; e`pta,( siedmiu: Ap 8,2.6; 15,1.6.7.8; 16,1;
te,knon( dziecko: 1 Kor 4,14.17; Ef 5,1; 2 Tm 17,1; 21,9;
1,2; dw,deka( dwunastu: Ap 21,12;
ui`o,j( Syn: Mt 3,17; 17,5; Mk 1,11; 9,7; k prw/toj( pierwszy: Ap 8,7; 16,2;
3,22; 2 P 1,17; deu,teroj( drugi: Ap 8,8; 14,8; 16,3;
ui`o,j( syn: Mk 12,6; k 20,13; tri,toj( trzeci: Ap 8,10; 14,9; 16,4;
Filh,mwn( Filemon: Flm 1; te,tartoj( czwarty: Ap 8,12; 16,8;
tij( kto: Rz 1,7; 11,28; 12,19; 1 Kor 10,14; pe,mptoj( pity: Ap 9,1; 16,10;
2 Kor 7,1; 12,19; Flp 2,12; 1 Tm 6,2; Hbr e[ktoj( szsty: Ap 9,13.14; 16,12;
6,9; 1 P 2,11; 4,12; 2 P 3,1.8; 3,14.17; 1 J 2,7; e[bdomoj( sidmy: Ap 10,7; 11,15; 16,17;
3,2.21; 4,1.7.11; 3 J 2.5.11; Jud 3.17.20. o` evn ouvranw/|( ten w niebie: Mk 13,32;
avgaphto,j( umiowanym: avbu,ssou( czeluci: Ap 9,11;
gi,nesqai( stawa si: 1 Tes 2,8. diabo,lou( diaba: Mt 25,41;
`Aga,r [28], Hagar: dra,kontoj( Smoka: Ap 12,7.9;
P. paidi,skh( niewolnica: Ga 4,22.23; duna,mewj( mocy Chrystusa: 2 Tes 1,7;
evstin( jest: evkklhsi,aj( Kocioa: Ap 1,20; 2,1.8.12.18;
diaqh,kh( przymierzem: Ga 4,24. 3,1.7.14;
A. Sina/( Synaj: Ga 4,25. qeou/( Boga: Mt 4,6; 11,10; Mk 1,2; Ga 4,14;
avggareu,w [29], zmusza: Hbr 1,6.7; Ap 22,6;
a;ggeloj 24