Professional Documents
Culture Documents
Imprimatur:
Za zgod Kurii Metropolitalnej Warszawskiej nr 4546/NK/2000 z dn. 30.11.2000 r.
Przekad:
Zbigniew Kociuk
Redakcja techniczna:
Tadeusz Zawadzki
Korekta:
Hanna Stompor
Opracowanie graficzne okadki:
Joanna Zonkiewicz
Copyright for the Polish edition 2000 by Oficyna Wydawnicza Vocatio, Warszawa
All rights to the Polish edition reserved
ISBN 978-83-7492-148-0
Napawa radoci fakt, e wierzcy coraz czciej i chtniej sigaj po
Pismo wite. Zawiera ono bowiem to, co Bg w swoim nieskoczonym
miosierdziu zechcia objawi o sobie i odkrywa najwaniejsze potrzeby
i tsknoty czowieka. Czytanie i rozwaanie ksig witych zapewnia wzrost
ycia religijnego, odmienia na lepsze ludzkie postpowanie i ukazuje per-
spektywy wiecznoci. ywe bowiem jest sowo Boe, skuteczne i ostrzejsze
ni wszelki miecz obosieczny, przenikajce a do rozdzielenia duszy i ducha,
staww i szpiku, zdolne osdzi pragnienia i myli serca czytamy w Licie
do Hebrajczykw (4, 12).
Koci okazuje pomoc w trudnym zadaniu poznawania i rozumienia
Biblii take przez promowanie rezultatw bada uczonych. Studiuj oni
Pismo wite, objaniajc je jako sowo Boe i ludzkie. W ostatnich latach
zgodnie z zaleceniem Soboru Watykaskiego II nastpi w tej dziedzinie
w Polsce znaczny postp. W nurt tych dokona wpisuje si Prymasowska
Seria Biblijna, obejmujca najbardziej fundamentalne pomoce niezbdne
dla rzetelnych studiw biblijnych.
Mona ywi nadziej, e ksiki, ktre si w tej serii ukazuj, przyczyni
si do dalszego pogbiania i upowszechniania rzetelnych bada biblijnych,
a przez to do nowego oywienia duszpasterstwa i duchowoci biblijnej.
W ten sposb zwielokrotni w Kociele bogosawione owoce pragnienia
poznawania i umiowania Trjjedynego Boga.
PrymasowskA seriA biblijnA
Redaktor naukowy serii:
ks. prof. dr hab. Waldemar Chrostowski
1. Remigiusz Popowski SDB, Micha Wojciechowski (przek.), Grecko-polski Nowy Testament. Wydanie interlinearne z kodami
gramatycznymi. Warszawa 1994, 1995, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005, 2006.
2. James B. Pritchard (red. nauk.), Waldemar Chrostowski (konsult. nauk. wyd. pol.), Wielki atlas biblijny. Warszawa 1994, 1997, 2001.
3. Remigiusz Popowski SDB, Wielki sownik grecko-polski Nowego Testamentu. Wydanie z pen lokalizacj greckich hase,
kluczem polsko-greckim oraz indeksem form czasownikowych. Warszawa 1994, 1995, 1997, 2006.
4. Jan Flis, Konkordancja Starego i Nowego Testamentu do Biblii Tysiclecia. Warszawa 1991, 1997, 1999, 2004.
5. Bruce M. Metzger, Michael D. Coogan (red. nauk.), Waldemar Chrostowski (konsult. wyd. pol.), Sownik wiedzy biblijnej. War-
szawa 1996, 1997, 1999, 2004.
6. Micha Wojciechowski (przek. i oprac.), Synopsa czterech Ewangelii. Warszawa 1997, 1999, 2004.
7. Remigiusz Popowski SDB, Sownik grecko-polski Nowego Testamentu. Warszawa 1997, 1999, 2007.
8. Bruce Metzger, David Goldstein, John Ferguson (konsult. nauk.), Waldemar Chrostowski (konsult. wyd. pol.), Wielkie wydarzenia
czasw biblijnych. Warszawa 1998.
9. Paul J. Achtemeier (red. nauk.), Waldemar Chrostowski (konsult. nauk. 3. wyd. pol.), Encyklopedia biblijna. Warszawa 1998,
1999, 2004.
10. Janusz Frankowski (red. nauk. i wstpy), Biblia w przekadzie ksidza Jakuba Wujka z 1599 r. Transkrypcja typu ,,B oryginal-
nego tekstu z XVI w. i wstpy. Warszawa 1999, 2000, 2004.
11. Dan Bahat, Waldemar Chrostowski (oprac. wyd. pol.), Atlas biblijnej Jerozolimy. Warszawa 1999, 2004.
12. Piotr Briks, Podrczny sownik hebrajsko-polski i a ramejsko-polski Starego Testamentu. Warszawa 1999, 2000.
13. Ryszard Rubinkiewicz SDB (oprac. i wstpy), Apokryfy Starego Testamentu. Warszawa 1999, 2000, 2001, 2007.
14. Anna Kumirek (przek. i oprac.), Hebrajsko-polski Stary Testament Ksiga Rodzaju. Wydanie interlinearne z kodami gra-
matycznymi, transkrypcj oraz indeksem rdzeni. Warszawa 2000.
15. Remigiusz Popowski SDB (przek., wprow. i przypisy), Nowy Testament. Przekad na Wielki Jubileusz Roku 2000. Warszawa
2000.
16. Craig S. Keener, Krzysztof Bardski, Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.), Komentarz historyczno-kulturowy do Nowego
Testamentu. Warszawa 2000.
17. Raymond E. Brown SS, Joseph A. Fitzmyer SJ, Roland E. Murphy OCarm (red. nauk. wyd. oryg.), Waldemar Chrostowski (red.
nauk. wyd. pol.), Katolicki komentarz biblijny. Warszawa 2001, 2004.
18. Fritz Rienecker, Gerhard Maier, Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.) Leksykon biblijny. Warszawa 2001.
19. Stanisaw Gdecki (przek. i oprac.) Grecko-acisko-polska synopsa do 1 i 2 Ksigi Machabejskiej. Warszawa 2002.
20. Leland Ryken, James C. Wilhoit, Tremper Longman III (red.), Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.), Sownik symboliki
biblijnej. Warszawa 2003.
21. Bogusaw Wida, Sownik antropologii Nowego Testamentu. Warszawa 2003.
22. Anna Kumirek (oprac. i wstp), Hebrajsko-polski Stary Testament Picioksig. Przekad interlinearny z kodami gramatycz-
nymi, transliteracj oraz indeksem rdzeni. Warszawa 2003.
23. David H. Stern, Komentarz ydowski do Nowego Testamentu. Warszawa 2004.
24. John H. Walton, Victor H. Matthews, Mark W. Chavalas, Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.), Komentarz historyczno-
kulturowy do Biblii Hebrajskiej. Warszawa 2005.
25. R.J. Coggins, J.L. Houlden (red. nauk.), Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.), Sownik hermeneutyki biblijnej. Warszawa
2005.
26. J.I. Packer, M.C. Tenney (red. nauk.), Waldemar Chrostowski (red. nauk. wyd. pol.), Sownik ta Biblii. Warszawa 2007.
27. Anna Kumirek (oprac. i wstp), Hebrajsko-polski Stary Testament Prorocy. Przekad interlinearny z kodami gramatycznymi,
transliteracj oraz indeksem sw hebrajskich. Warszawa 2008.
28. Remigiusz Popowski SDB (przekad NT), Lyman Coleman (red. marginaliw i komentarzy), Nowy Testament dla moderatorw.
Warszawa 2008.
29. Remigiusz Popowski SDB, Grecko-polski sownik syntagmatyczny Nowego Testamentu, Warszawa 2008.
30. Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, Johann Jakob Stamm, Wielki slownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testa-
mentu, Warszawa 2008.
31. Micha Wojciechowski (przek. i wstp), Grecko-polski Stary Testament Ksigi Greckie. Przekad interlinearny z kodami
gramatycznymi i indeksem form podstawowych. Warszawa 2008.
32. Anna Kumirek (oprac. i wstp), Hebrajsko-polski Stary Testament Pisma. Przekad interlinearny z kodami gramatycznymi,
transliteracj oraz indeksem sw hebrajskich i aramejskich. Warszawa 2009.
33. Krzysztof Sielicki, Onomastykon Biblii Hebrajskiej i Nowego Testamentu. Systematyzacja zapisu biblijnych nazw wasnych.
Warszawa 2009.
Spis treci
Sowo wstpne Prymasa Polski . . . . . . . . . . . V Ewangelia wedug
Alfabetyczny wykaz skrtw tytuw witego Jana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
ksig Starego i Nowego Testamentu . . . . . VIII Dzieje Apostolskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Przedmowa redaktora naukowego
Prymasowskiej Serii Biblijnej . . . . . . . . . . IX Listy Apostolskie
i Apokalipsa witego Jana
Wprowadzenie
Wstp do Listw apostolskich . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Komentarz historyczno-kulturowy . . . . . . . XI List do Rzymian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Jak naley korzysta 1 List do Koryntian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
z tej ksiki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII 2 List do Koryntian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Jak nie naley List do Galatw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
korzysta z tej ksiki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV List do Efezjan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
Komentarz przeznaczony List do Filipian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
nie tylko dla uczonych . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI List do Kolosan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Biblia zachca nas, 1 List do Tesaloniczan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
abymy j interpretowali . . . . . . . . . . . . . XVIII 2 List do Tesaloniczan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
Kulturowe uwarunkowania 1 List do Tymoteusza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Pisma witego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIX 2 List do Tymoteusza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
Ograniczenia naszej List do Tytusa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
wasnej kultury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XX List do Filemona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497
Niebezpieczestwo naduywania List do Hebrajczykw . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
ta kulturowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIII List Jakuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
Konieczno tumaczenia 1 List Piotra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
jzyka i kultury Biblii . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV 2 List Piotra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561
Praca, ktra pozostaje 1 List Jana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
do wykonania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVI 2 List Jana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
3 List Jana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581
Ewangelie i Dzieje Apostolskie List Judy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 583
Wprowadzenie do Ewangelii . . . . . . . . . . . . . 3 Apokalipsa Jana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586
Ewangelia wedug
witego Mateusza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Glosariusz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637
Ewangelia wedug Bibliografia do
witego Marka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 historyczno-kulturowego
Ewangelia wedug ta Nowego Testamentu . . . . . . . . . . . . . . . . 647
witego ukasza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Mapy i tablice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
Komentarz historyczno-kulturowy
Poznanie ta kulturowego wpywa na sposb, w jaki odczytujemy przesanie Nowego
Testamentu. Podam przykad. Poniewa w wiecie staroytnym byo wielu egzorcy-
stw, wczeni czytelnicy nie byli zaskoczeni, e Jezus wyrzuca ze duchy, lecz znajdo-
wali si pod silnym wraeniem faktu, i czyni to swoim sowem, bowiem wikszo
egzorcystw posugiwaa si magicznymi zaklciami lub rodkami umierzajcymi
bl. Umieszczenie w szerszym kontekcie konfliktu dotyczcego nakrywania gowy
przez kobiety (1 Kor 11) tj. napicia midzy zamonymi i mniej zamonymi kobie-
tami w Koryncie, ktre wywoaa sprawa nakrywania gowy pomaga w lepszym
zrozumieniu nauczania Apostoa Pawa. Zrozumienie pogldw staroytnych na temat
niewolnictwa pozwala stwierdzi, e nauka Pawowa bya daleka od wspierania tej
instytucji, a wrcz przeciwnie, osabiaa j. Zrozumienie sensu, jaki ydzi nadawali
sowu zmartwychwstanie, dostarczy odpowiedzi na wiele wtpliwoci wspczes-
nych sceptykw, ktre dotycz charakteru zmartwychwstania Jezusa. I tak dalej
Jedynym celem tego komentarza (w przeciwiestwie do wikszoci innych) jest
dostarczenie czytelnikowi najwaniejszych faktw z ta kulturowego, spoecznego
i historycznego, by mg odczytywa Nowy Testament tak, jak rozumieli go jego
pierwsi czytelnicy. Chocia niezbdne byy pewne uwagi dotyczce kontekstu re-
XII Wstp
mencie. Poniewa jednak i ten materia jest bezporednio dostpny dla czytelnika,
w wikszoci zosta tutaj pominity. Pomijam te uwagi dotyczce ta, ktre maj
charakter ponadkulturowy, poniewa s zrozumiae dla czytelnikw pochodzcych
ze wszystkich kultur.
Ci, ktrzy bd korzystali z tego komentarza podczas osobistego studium biblij-
nego, powinni najpierw przeczyta dany fragment, a nastpnie ustali jego kontekst.
Dopiero wtedy odnios najwiksz korzy z zawartych w nim informacji pomocne
mog by take uwagi do tekstw paralelnych. Po odkryciu znaczenia, ktre dany
fragment mia dla staroytnych czytelnikw, zrozumiemy, jakie sprawy porusza i b-
dziemy przygotowani, by przej do etapu zastosowania Biblii w naszym yciu.
Sytuacja, ktra stanowia to Pawowego Listu do Rzymian, dostarcza dobrego
przykadu, w jaki sposb mona zastosowa w praktyce to, co poznalimy dziki
temu komentarzowi. W swoim licie Pawe wykazuje, e ydzi i poganie dostpuj
zbawienia na tych samych warunkach i wzywa do pojednania w Ciele Chrystusa.
W Stanach Zjednoczonych, gdzie w wielu kocioach istnieje nadal segregacja rasowa
i gdzie biali chrzecijanie nie maj czasu, by sucha o krzywdach czarnoskrych oraz
o trudnociach, jakie napotykaj inne mniejszoci, przesanie Pawa o pojednaniu
midzy ludmi rnych ras jest w bolesny sposb aktualne. Kiedy ju uchwycimy
gwn myl w jej pierwotnym tle historycznym, moemy j zastosowa zarwno
w osobistym yciu, jak i w caej naszej wspczesnej kulturze.
Poniewa pierwotne przesanie Biblii, skoro zostanie ju naleycie zrozumiane,
mona odnie do rnych sytuacji wspczesnych, ktre pojawiaj si w rnych kultu-
rach, indywidualny sposb zastosowania bdzie zalea od konkretnego czowieka i od
kultury, w ktrej krgu yje. (Na przykad, jeli Pawe wzywa Koryntian, by traktowali
grzech powanie, zasada jest jasna jednak rni ludzie bd musieli odnie to do
rnych grzechw). Z tego powodu wikszo zastosowa pozostawiam zdrowemu
rozsdkowi czytelnika i jego wraliwoci na dziaanie Ducha witego.
Zasada ta dotyczy nawet miejsc, gdzie wedug mnie naleaoby udzieli pewnych
wskazwek odnonie do zastosowania tekstu. Na przykad, w mojej analizie Mt 24,1522
podkrelam te elementy, ktre znalazy wypenienie w wydarzeniach lat 6670 po
Chr. Niektrzy ludzie uwaaj, e pewne proroctwa zapisane w tym fragmencie, wy-
peni si ponownie poniewa jednak kwestia ta ma raczej charakter teologiczny
ni spoeczno-kulturowy, pozostawiam j osdowi czytelnika. Podobnie, jestem prze-
konany, e to fragmentw, dotyczcych posugi kobiet w Kociele powinno skoni
wspczesnego czytelnika do uznania, e Pawe w istocie akceptowa penienie przez
nie posugi nauczania. Jednak charakter tego komentarza gwarantuje, i kto, kto nie
podziela tego stanowiska, moe mimo to z poytkiem si nim posugiwa (rwnie
w przypadku takich fragmentw), nie czujc si zmuszony do przyjcia mojej opinii.
Omielam si mie nadziej, e wszyscy szczerze wierzcy, ktrzy yj w podobnej
sytuacji historyczno-kulturowej, doszliby ostatecznie do podobnych wnioskw.
Wikszo czytelnikw zna takie terminy jak kapan i Palestyna; wyrazy, ktre
maj okrelone znaczenie kulturowe, ktre moe by nieznane czytelnikom, zostay
wyjanione w glosariuszu umieszczonym na kocu ksiki (w tekcie zaznaczam
je za pomoc *, przynajmniej raz w danym kontekcie). Pewne stale powracajce
terminy teologiczne (np. Duch, apokalipsa, diaspora, faryzeusze, krlestwo)
miay w staroytnym wiecie konkretne znaczenie, ktrego nie mog wyjania w ka-
Wstp XV
Oglnie rzecz biorc pomijaem pytania naukowe, ktre nie maj bezporedniego
zwizku z centralnym zagadnieniem tej ksiki, tj. staroytnym kontekstem kulturo-
wym Nowego Testamentu. Dla celw tej ksiki wane jest ustalenie znaczenia tekstu
w takim brzmieniu, jaki zachowa si do naszych czasw. Nie jest wane, jakie rda
le u jego podoa i jak zostay one zredagowane ja za podejmowaem tylko te
kwestie, ktre byy absolutnie niezbdne. Czynic to, przyjmowaem powszechnie
uznawane w chrzecijastwie zaoenia na temat Pisma witego, ktre potrafibym
obroni, gdyby taki by cel tej ksiki.
Cel tego komentarza ogranicza si wic nie tylko do kulturowo-historycznego
kontekstu w ogle, lecz do tego kontekstu, ktry rzuca wiato na przesanie Nowego
Testamentu. Podam przykad. Twierdzenie, e pewne akcenty wczesnego chrze-
cijastwa s wyrnikiem chrzecijastwa w ogle nie oznacza, e inne grupy nie
maj wasnych odrbnych rysw charakterystycznych jest to jednak komentarz do
Nowego Testamentu, nie za komentarz do pogldw innych grup.
Staraem si bezstronnie przedstawi gwne rnice w pogldach dotyczcych
historyczno-kulturowego ta Nowego Testamentu. Moje wasne prace badawcze
rozkadaj si pomidzy ydowski i grecko-rzymski kontekst Nowego Testamentu, ze
szczeglnym uwzgldnieniem staroytnego judaizmu jako elementu szerszej kultury
rdziemnomorskiej. Czsto analizowaem rne interpretacje materiau dowodowe-
go i dokonywaem wyboru tych, ktre uznaem za najbardziej waciwe lub najbardziej
znaczce dla danego tekstu. Nie wszyscy uczeni zgadzaj si ze sob we wszystkich
kwestiach, staraem si jednak, by ta ksika bya na tyle rzetelna i przydatna, na ile
to moliwe. Mam nadziej, e zachci ona innych do bardziej wnikliwych bada
i otworzy drog do wiata Nowego Testamentu tym, ktrym powoanie yciowe nie
pozwala nad podjcie bardziej szczegowych studiw.
Mj komentarz jest owocem ponad dziesicioletniej pracy badawczej nad dzieami
literackimi staroytnego wiata; opieraem si te na najnowszych badaniach nad
staroytnym judaizmem i antykiem grecko-rzymskim oraz na innych komentarzach.
Gdybym chcia zacytowa wszystkie rda, z ktrych czerpaem, komentarz ten
rozrsby si do niewyobraalnych rozmiarw, musz jednak przyzna, i jest ich
wiele. (rdem, ktrego starannie si wystrzegaem, z powodu rozlegajcych si
ostatnio gosw krytycznych, jest komentarz do Nowego Testamentu pira Stracka-
Billerbecka, nawizujcy do rde rabinackich. Wikszo moich wczesnych bada
nad staroytnym judaizmem dotyczya rde rabinackich i uwaam, e czytelnik nie
odniesie adnej szkody z powodu pominicia tego opracowania. Ponadto komentarz
Stracka-Billerbecka jest nieaktualny oraz brak w nim rozrnienia pomidzy wczesny-
mi i pnymi rdami, jak rwnie tymi, ktre s bardziej i mniej reprezentatywne
dla wczesnego judaizmu jako pewnej caoci oraz, co najgorsze, w sposb niewaciwy
ujmuje ducha tych utworw. O ile to moliwe, staraem si unika takich bdw.)
Aby komentarz mia wygodne rozmiary, musiaem podj bolesn decyzj, jakie
materiay pomin. Nie wymieniam wielu tekstw paralelnych, ktre zawieraj rne
odmiany tej samej frazy, nie podaj te odlegych paralel, ktre nie rzuciyby wik-
szego wiata na dany fragment ani dla duchownego, ani dla przecitnego czytelnika.
Zwykle pomijaem materiay o niepewnej wartoci, nawet jeli powouje si na nie
wielu innych badaczy. (Na przykad, ze wzgldu na niepewno datowania utworu
zwanego Ksiga Przypowieci Henocha, nie uwzgldniem go jako kulturowego ta
XVIII Wstp
tytuu Syn Czowieczy, stosowanego przez Jezusa, chocia czyni to wielu uczonych).
Staraem si te unika powielania informacji dostpnych w innych powszechnie zna-
nych rdach. Poniewa analizy znacze sw znale mona gdzie indziej, oglnie
pomijaem rozwaania na temat greckich wyrazw z wyjtkiem sytuacji, w ktrych
znaczenie tekstu zaleao od szerszego kulturowego kontekstu sw.
Czytelnicy mog zauway pewne kwestie, w ktrych moje pogldy teologiczne
wpyny na odczytanie tekstu niezgodne z ich wasnym. Moim szczerym pragnieniem
byo formuowanie pogldw teologicznych i dokonywanie aktualizacji wycznie
na podstawie wasnych bada tekstu biblijnego, jeli jednak czasami zdarzyo si
odwrotnie, prosz czytelnika o wybaczenie. Ksika ta miaa by w swym zamyle
poyteczna, nie za kontrowersyjna, dlatego jeli czytelnicy nie zgadzaj si ze mn
w jakich punktach, mam przynajmniej nadziej, e uznaj za poyteczn wiksz
cz pozostaego materiau zwartego w tym komentarzu.
nie, by nie obciy swego domu krwi, gdyby kto z niego spad) w dalszym cigu
uczy nas troski o bezpieczestwo bliniego, nawet jeli wikszo z nas nie zaprasza
ssiadw na paskie dachy swoich domw. W czasach wspczesnych zastosowanie tej
zasady moe by nastpujce: Dopilnuj, by koleanka zapia pasy, gdy jedzie z tob
samochodem do pracy. Dzisiaj moglibymy uy innego przykadu, lecz gwna myl
jest ta sama. Mimo to, dopki nie zrozumiemy pierwotnego kontekstu, nie bdziemy
wiedzieli, jak zasad powinnimy zastosowa w naszej wasnej kulturze.
Moe nam si nie podoba, e Bg przekaza swoje Sowo w konkretnej formie,
poniewa nasza kultura przyzwyczaia nas do mylenia w kategoriach abstrakcyjnych.
Jednak w wielu innych kulturach ludzie myl w sposb konkretny, a przecie po-
trafi zrozumie opowiadanie lub rozmow i nauczy si z nich wicej o Bogu ni
my z abstrakcyjnego rozumowania. Kultury te s blisze Biblii, ktr Bg podarowa
wiatu, ni nasza. Znaczn cz Biblii stanowi narracja historyczna, du cz sta-
nowi te listy i proroctwa nawizujce do konkretnej sytuacji. Dlatego ich forma
bardziej przypomina rozmow ni rozpraw filozoficzn. Nawet oglne zasady, np.
z Ksigi Przysw, zostay wyraone w specyficznej formie kulturowej. Na przykad,
w pewnych egipskich wypowiedziach mdrociowych pojawiaj si niemal identycz-
ne sowa, ktre wystpuj w ich odpowiednikach hebrajskich jest tak dlatego, e
wczeni ludzie w tej czci staroytnego Bliskiego Wschodu w taki wanie sposb
dawali wyraz mdroci.
Gdyby Bg nie przekaza nam Biblii za pomoc konkretnych form kulturowych, jaki-
mi innymi formami miaby si posuy? Czy istnieje jaki jzyk neutralny, uniwersalny
i nie zwizany z adn z istniejcych kultur? Jeden z uczonych uj to w nastpujcy
sposb: Gdyby Bg przemawia do nas za pomoc kosmicznego wiatru, ilu ludzi by Go
zrozumiao? Albo, gdyby Bg objawi Mojeszowi szczegy mechaniki kwantowej i te-
orii wzgldnoci, zamiast powiedzie: Na pocztku Bg stworzy niebo i ziemi, czy
Mojesz (lub jzyk hebrajski) zdoaby to przekaza wczesnym ludziom? Bg jest zbyt
praktyczny i zbyt mu na nas zaley, by prbowa komunikowa si z nami w tego typu
sposb. Bg uywa wielu rnych kultur od wczesnych kultur Starego Testamentu
po kultury pniejsze, w Nowym Testamencie by przekaza nam swoje Sowo.
przyszed w ciele, lecz aposto Jan mwi jasno, e jest to wyrana linia oddzielajca
prawdziwych od faszywych chrzecijan prawdziwi chrzecijanie wierz, e nasz
Pan, Jezus Chrystus, przyszed w ciele, jako konkretna, historyczna osoba (1 J 4,1-6),
ci za, ktrzy twierdz, e Jezusa lub inne postacie z Biblii naley rozumie nie-
zalenie od ich historycznej konkretnoci, odeszli od wiary chrzecijaskiej.
Jednym z gwnym przesa Dziejw Apostolskich jest przeznaczenie Ewangelii
dla wszystkich narodw i kultur. Pierwsi chrzecijanie byli zdumieni, e Ewangelia
bya przeznaczona dla pogan tak samo jak dla ydw, lecz w caej tej ksidze Duch
Boy odsania Kocioowi jego wielokulturow misj. Ukazuje, e Bg ma od pocztku
plan dziaania misj, ktra rozpoczyna si w Jerozolimie i dociera na krace ziemi.
Ludzie, tacy jak Szczepan i Pawe, ktrzy znali wicej ni jedn kultur, byli najlepiej
przygotowani do uczestniczenia w realizacji planu Boego. Jeli kto zakada, e Bg
objawia si wycznie w jednej kulturze (jego wasnej!), jest o lata wietlne do tyu
w poprawnym rozumieniu Biblii! W Dziejach Apostolskich znajdujemy Boga, ktry
celowo objawia si ludziom ze wszystkich kultur w kategoriach dla nich zrozumiaych.
Pawe naucza inaczej w synagodze (Dz 13), inaczej zwraca si do wieniakw (Dz 14),
a jeszcze inaczej przemawia do greckich filozofw (Dz 17). Ten sam Pawe zabiera
w swoich listach gos w rnych sprawach nalecych do krgu kultury staroytnej,
nie moemy ich wic ignorowa, jeli pragniemy pozna punkt widzenia Apostoa.
Gdy Pawe toczy walk o to, by poganie mieli prawo przyj do Jezusa Chrystusa,
wystpowa przeciw kulturowym bigotom, ktrzy (w tym przypadku) powiadali, e
trzeba najpierw by ydem, aby by doskonaym chrzecijaninem. Odczytywali Bibli
w wietle wasnej kultury i tradycji, sdzc, e wszyscy ludzie powinni postpowa
dokadnie tak jak oni. Takich jak oni byo i jest bardzo wielu, bowiem ich problem
nie polega na tym, e byli ydami Pawe by takim samym ydem jak oni. Polega
na tym, e odczytywali Bibli w wietle wasnych kulturowych zaoe my rwnie
bdziemy mieli ten problem, jeli nie nauczymy si wychodzi poza ramy kulturowe.
Nasze wasne to kulturowe i przyjte zaoenia wpywaj na rodzaj kategorii i skoja-
rze, ktre wnosimy do tekstu wiadomie lub niewiadomie. Przeciwnie, wiksza
wiedza na temat kulturowego ta staroytnych czytelnikw pozwoli nam odczyta
tekst w sposb bliszy jego pierwotnego znaczenia.
Wspczeni misjonarze staj wobec podobnych problemw, z jakimi musia si
boryka aposto Pawe. Jeli bdziemy odczytywali tekst Pisma witego w wietle
naszej wasnej kultury, pojawi si niebezpieczestwo, e poczymy jej elementy
z przesaniem Biblii, nastpnie za narzucimy taki twr innym ludziom, twierdzc, e
jego przyjcie jest warunkiem usprawiedliwienia przed Bogiem. Na przykad, misjo-
narze byli pierwszymi ludmi, ktrzy wprowadzili instytucj rozwodu do niektrych
afrykaskich spoeczestw, sdzc, e zapobiegaj w ten sposb poligamii. Odmawiali
uznania nawrconych Afrykaczykw za prawdziwych chrzecijan, dopki nie od-
prawili oni pozostaych on. Czynic to, nie tylko wprowadzili do tych spoeczestw
nowy grzech i wywoali niepokoje, lecz take narzucili wymaganie, ktrego sama
Biblia nie stawia. Oczywicie, Pismo wite nie ukazuje zwizkw poligamicznych
w pozytywnym wietle, nie sugeruje te, e poligamia jest dobra. Z drugiej strony, nie
powinno si jednak rozbija ju istniejcych poligamicznych maestw, nie mylc
o mach, onach, dzieciach i innych osobach, ktre moe to dotkn. Biblia nigdzie
nie nakazuje zrywania takich maestw, jeli ju istniej.
XXII Wstp
Niebezpieczestwo naduywania
ta kulturowego
Chocia wszyscy wiedz, e Biblia powstawaa w rnych okresach historycznych
i kulturach, i wikszo ludzi bierze to pod uwag, gdy interpretuje jaki fragment, nie
kady jest konsekwentny z siganiu do kulturowego ta Pisma witego. Oczywicie,
nie wszystkie fragmenty Biblii wymagaj rwnie wnikliwej znajomoci kontekstu
kulturowego. Nasza kultura nadal ma pewne elementy wsplne z kultur czasw
biblijnych. Jeli jednak nie mamy adnej wiedzy na temat okrelonej kultury, moemy
zakada, e nie s nam potrzebne adne informacje na temat ta danego fragmentu,
podczas gdy w rzeczywistoci radykalnie zmieniyby sposb naszego odczytywania
jego ordzia. Mimo e wikszo ludzi zdaje sobie spraw, i nie naley pomija ta
kulturowego, niejeden moe si achn, gdy tylko zwrci si mu uwag, e powinien
uwzgldnia te fakty.
Niektrzy chrzecijanie wysuwaj czasami zarzut, e odwoywanie si do kulturo-
wego i historycznego ta jest niebezpieczne: Mona przecie wykorzysta informacje
kulturowe, by wypaczy przesanie Biblii stosowanie do wasnych upodoba. Ludzie,
ktrzy na to wskazuj, mogliby przytoczy jeden z argumentw obrocw Kocioa
gejw, z ktrymi kiedy rozmawiaem. Niektrzy obrocy praw homoseksualistw
twierdz, e Pawe wystpuje przeciwko homoseksualizmowi tylko dlatego, e
w jego czasach by on zwykle kojarzony z bawochwalstwem. Sugeruj, e w czasach
wspczesnych Pawe nie sprzeciwiaby si homoseksualistom. Z caym szacunkiem
dla tych autorw, problem polega na tym, e kulturowe to, na jakie si powouj,
zostao bdnie odczytane homoseksualizm by faktycznie rozpowszechniony wrd
Grekw i praktykowany przez niektrych Rzymian, jednak w adnym sensie nie by
w jaki szczeglny sposb czony z bawochwalstwem. Przykad ten jest dobrym
argumentem przeciwko fabrykowaniu ta kulturowego, nie ma jednak powodu, dla
ktrego nie mielibymy korzysta z prawdziwego ta kulturowego.
Naley te pamita, e ludzie od dawna okazywali wielk pomysowo w prze-
krcaniu treci Biblii, nie odwoujc si przy tym do adnego ta kulturowego. Nie
sdz wic, by przeprowadzenie analizy historycznej pogorszyo spraw. Znacznie
XXIV Wstp
pomoc jakiej kombinacji sw, aby zobrazowa ten termin najlepiej jak to moliwe
w danym jzyku. Tumacze Starego Testamentu musz stosowa podobne rodki
w celu oddania rnych hebrajskich sw oznaczajcych szaracz (Jl 1,4; 2,25).
Nasz jzyk nie ma wystarczajcej liczby rnych wyrazw na okrelenie szaraczy,
ktre odpowiadayby terminom hebrajskim, by moe dlatego, e Izraelici spotykali
si z rnymi odmianami szaraczy, podczas gdy dla nas nie maj one wikszego
znaczenia.
Istnieje jednak problem powaniejszy, od sw uytych w tekcie, ktry czytamy.
Co powinnimy uczyni, gdy Pawe nawizuje do jakiego szerszego wyobraenia,
ktre odgrywao wan rol w jego czasach? Jak mamy je przeoy? Czy powinni-
my omwi to zagadnienie w przypisie? Aluzja, ktr czyni Pawe, stanowi jeden
z elementw jego przesania, czasami jednak nawet ludzie, ktrzy maj odpowiednie
kompetencje do przeoenia tekstu, nie potrafi jej waciwie odczyta.
Dawni chrzecijanie, starali si odgadn sytuacje, do ktrych nawizuje tekst bi-
blijny. Wielu uczonych uznawao potrzeb odczytywania Nowego Testamentu raczej
w kontekcie staroytnego wiata, ni traktowania go tak, jakby zosta napisany w j-
zyku niemieckim lub angielskim, i adresowany bezporednio do czytelnikw yjcych
w czasach renesansu lub w innym okresie historycznym. Nie stanowili oni jednak
wikszoci. Wikszo czytelnikw w dalszym cigu wczytywaa do tekstu wiele
elementw zaczerpnitych z wasnej kultury, podobnie jak i my to czynimy, gdy nie
rozumiemy go w jego pierwotnym kontekcie kulturowym. Myliciele redniowiecza
i czasw renesansu czynili podobnie. Wikszo z nas zna obrazy przedstawiajce
sceny biblijne, na ktrych Europejczycy, ubrani w europejskie szaty, odgrywaj role
z biblijnych dramatw. Zostali przedstawieni tak, jakby wikszo biblijnych postaci
bya Europejczykami, chocia wiemy, i tylko nieliczni byli Europejczykami, za adna
z postaci biblijnych nie pochodzia np. z pnocnej Europy.
Na szczcie do czasw nowoytnych dotrway pewne informacje na temat sta-
roytnoci. Wielu uczonych, od redniowiecza a do XIX w., byo znawcami greckiej
kultury klasycznej. Potrafili wic uchwyci aluzje do greckich obyczajw, jakie poja-
wiaj si w Nowym Testamencie. Problem polega jednak na tym, e wiele greckich
zwyczajw ulego zmianie od czasu powstania dzie klasycznych do okresu, w ktrym
napisano Nowy Testament.
Inne niebezpieczestwo zwizane z zaoeniem, e jedynym tem Nowego Testa-
mentu bya klasyczna kultura grecka, mona zilustrowa sigajc do pierwszych wie-
kw po Chr., gdy ksigi Nowego Testamentu znajdoway si ju w obiegu. Gnostycy
czsto odczytywali Nowy Testament raczej w wietle dzie Platona, ni w kontekcie
judaizmu, z ktrego chrzecijastwo si wyonio. Podejcie to byo rdem wielu
gnostyckich nauk, ktre inni chrzecijanie odrzucali jako heretyckie. Platon wywar
pewien wpyw na wiat Nowego Testamentu, trudno jednak uzna ten wpyw za
dominujcy.
Niektrzy pisarze, jak yjcy w XVII w. John Lightfoot, rzucili wyzwanie dominu-
jcej klasycznej perspektywie, w jakiej odczytywany by Nowy Testament, i wysunli
twierdzenie, e tem Nowego Testamentu s teksty ydowskie. Lightfoot tumaczy
pniej, bronic si przed atakami oponentw, e uwaa owe teksty ydowskie za
pozbawione duchowego charakteru, jednak ich analiza okazaa si niezbdna do
zrozumienia przesania Nowego Testamentu.
XXVI Wstp
Dzieje Apostolskie
Wprowadzenie do Ewangelii
Wprowadzenie
Autorstwo. W przeciwiestwie do innych utworw Nowego Testamentu, np. listw
w. Pawa, twierdzenie o Mateuszowym autorstwie tej Ewangelii opiera si w wik-
szym stopniu na tradycji Kocioa ni na dowodach zawartych w samym tekcie
biblijnym. Chocia tradycja ta jest oglnie godna zaufania, w przypadku Ewangelii
Mateusza wydaje si nieco mniej wiarygodna (niektre tradycje podaj bowiem, e
Ewangelia Mateusza powstaa pierwotnie w jzyku hebrajskim, co nie jest prawd
w przypadku pierwszej z Ewangelii). Autorstwo ksigi jest wic nadal przedmiotem
sporw, mimo to bdziemy tutaj mwili o Mateuszu ze wzgldu na wygod i brak
lepszego okrelenia.
Data powstania. Data powstania Ewangelii Mateusza jest tematem dyskusji. Niekt-
rzy uczeni datuj ten utwr na okres przed 70 r. po Chr., przypisujc jego autorstwo
w. Mateuszowi. Inni twierdz, e utwr powsta ok. 80 r. po Chr., lecz nie s pewni
jego autorstwa. Poniewa Ewangelia Mateusza ukazuje wyaniajcy si autorytet
ydowskich *rabinw (wywodzcych si ze stronnictwa *faryzeuszw) znacznie wy-
raniej ni Ewangelia Marka (gdzie jest rwnie mowa o autorytecie *saduceuszw
i kapastwa), ci za zaczli zyskiwa znaczenie w polityce na obszarze Syro-Palestyny
dopiero po r. 70, wydaje si zasadne przyjcie, e ksiga powstaa w latach siedem-
dziesitych pierwszego wieku, chocia dokadna data nadal pozostaje nieznana.
Gatunek literacki i rda. Wikszo uczonych jest zdania, e gdy Mateusz pisa
swoj Ewangeli, Ewangelia Marka znajdowaa si ju w obiegu. (Nie wszyscy bada-
cze stoj na takim stanowisku, lecz jest ono powszechnie przyjmowane.) Zgodnie
z wczesn konwencj literack, Mateusz trzyma si jednego gwnego rda, ktre
uwaa za wiarygodne Ewangelii Marka wplatajc w nie wtki zaczerpnite z in-
nych godnych zaufania tradycji. Z powodu ograniczonej iloci miejsca, jakim tutaj
dysponuj, materia zawarty zarwno w Ewangelii Mateusza, jak i w Ewangelii Marka
zosta bardziej szczegowo przeanalizowany w czci dotyczcej tej drugiej ksigi.
Biografie, ktre powstaway w czasach Mateusza, rni si od wspczesnych
utworw tego gatunku. Biografowie mogli opisywa wydarzenia w porzdku chrono-
logicznym (np. ukasz stara si cile trzyma kolejnoci wydarze przedstawionych
w swoich rdach) lub, co byo zjawiskiem czstszym, przyj porzdek tematyczny.
Mateusz grupuje wypowiedzi Jezusa wedug kryterium tematycznego, nie za chrono-
logicznego: etyka krlestwa Boego (w rozdz. 5-7), misja krlestwa Boego (w rozdz.
13), dyscyplina kocielna i przebaczenie (w rozdz. 18), przyszo krlestwa Boego
(w rozdz. 23-25). Niektrzy komentatorzy argumentowali, e Mateusz uporzdkowa
wypowiedzi Jezusa w pi czci, odpowiadajcych piciu ksigom Mojesza (rwnie
inne utwory byy dzielone na pi czci, tak by ich ukad odpowiada Picioksigowi
Mojesza, np. Ksiga Psalmw, Ksiga Przysw, *rabinacki traktat Pirke Abot, 2 Ksiga
Machabejska i by moe *1 Ksiga Henocha).
Grecy opowiadali historie o bogach majcych dzieci wiadkw, Jzef mg rozwie si z Maryj nie na-
z ziemiankami, lecz tekst Ewangelii Mateusza wska- raajc jej na publiczny wstyd. (Obecno sdziego
zuje, e akt poczcia by pozbawiony seksualnego bya niezbdna jedynie wwczas, gdy ona domagaa
charakteru. Stary Testament (i tradycja ydowska) si, by m udzieli jej rozwodu.) Znacznie pniej-
nie przypisywa te Bogu cech pciowych. Opowie- sza tradycja *rabinacka podaje, e Maryja obcowaa
ci o cudownych narodzinach, ktre kryy w sta- z innym mczyzn, lecz Jzef, biorc j za on (w.
roytnym wiecie (w tym opowieci ydowskie, 24), da do zrozumienia, i w to nie wierzy.
np. *1 Ksiga Henocha 106), pene byy mistycznej
obrazowoci (np. niemowlt, ktre swoim pojawie- 1,20. W Starym Testamencie anioowie przeka-
niem si napeniay dom wiatoci), co pozostaje zywali zwykle ludziom wiadomoci podczas snu.
w kontracie z prostym narracyjnym stylem tego W literaturze greckiej zmarli (take pogascy
fragmentu (por. podobnie Wj 2,1-10). bogowie) czsto przynosili wieci, lecz nigdzie
w Biblii nie ma o tym wzmianki. Stary Testament
1,18. Zarczyny (aram. erusin) byy bardziej wi- wspomina o ludziach, ktrzy potrafili wyjania
ce od tego, co dzi rozumiemy pod tym terminem. sny, takich jak Daniel (Dn 1,17; 2,19-45) i Jzef,
Zwykle wizao si to z koniecznoci zapaty przez syn Jakuba (Rdz 37,5-11; 40-41). W wikszoci
pana modego przynajmniej czci nalenoci za opowiada zawartych we fragmencie Mt 1-2 wy-
oblubienic. Okres zarczyn, trwajcy zwykle rok, stpuje element nadprzyrodzonego kierownictwa
oznacza, i oblubienica i oblubieniec byli sobie ofi- (za porednictwem snw lub gwiazdy).
cjalnie obiecani, nie skonsumowali jednak jeszcze
maestwa. Zwizanie si zarczonych z inn osob 1,21. Imi Jezus (*w jzyku aramejskim Jeszua, po
uznawano za cudzostwo (Pwt 22,23-27). U ydw grecku Iesous) w jzyku hebrajskim znaczy Bg jest
do zoenia uroczystej obietnicy zawarcia mae- zbawieniem. Pragnieniem rodzicw byo zwykle,
stwa wymagana bya obecno dwch wiadkw, by imiona, ktre nadawali dzieciom, miay jakie
zgoda obojga modych (zwykle) i deklaracja pana znaczenie jeli nadawa je sam Bg, miao ono
modego (u Rzymian wystarczaa zgoda oblubie- znaczenie szczeglne. Stary Testament naucza, e
cw). Chocia w cesarstwie rzymskim uywano Boy lud zostanie zbawiony w czasach *Mesjasza
obrczek, nie jest jasne, czy ydzi mieszkajcy w Pa- (Jr 23,56). ydowscy czytelnicy yjcy w I w. rozu-
lestynie stosowali je we wczesnym okresie. mieli zbawienie jako co wicej, ni uzyskanie oso-
Maryja liczya przypuszczalnie od dwunastu bistego przebaczenia. Modlili si o nadejcie dnia,
do czternastu lat (najwyej szesnacie), Jzef naj- w ktrym Bg uwolni swj lud od konsekwencji
prawdopodobniej od osiemnastu do dwudziestu. jego grzechw obcej dominacji. Wielu sdzio,
Maestwo zostao zapewne zaaranowane przez e wyzwolenie to nastpi, gdy cay nard dokona
ich rodzicw, za zgod obojga. W Judei narzeczeni przemiany i niepodzielnym sercem zwrci si ku
mogli przebywa w swoim towarzystwie, lecz Bogu. Jezus przyszed, by wyzwoli swj lud od jego
w Galilei zgadzano si na to niechtnie Maryja grzechw i w ten sposb ocali przed sdem.
i Jzef mogli wtedy w ogle nie przebywa ze sob
sam na sam. 1,22-23. Mateusz cytuje fragment Iz 7,14 i wykazuje
du znajomo historycznego kontekstu dziaal-
1,19. Za popenienie grzechu cudzostwa Stary noci Izajasza. Z tekstu wynika, e Asyria zniszczy
Testament nakada kar mierci przez ukamieno- ziemie Izraela i Aramu zanim Syn stanie si dorosy
wanie kara ta bya take stosowana w przypadku (Iz 7,14-17). Wydaje si, e sowo Syn oznacza tutaj
niewiernoci w czasie trwania zarczyn (Pwt 22,23- potomka Izajasza (Iz 8,3-4). Jednak imiona wszystkich
24). Jednak w czasach Nowego Testamentu od dzieci proroka peniy rol znakw wskazujcych na
Jzefa wymaganoby jedynie oddalenia Maryi, co na- kogo innego (Iz 8,18) dla kogo za imiona Emma-
razioby j na wstyd za tego rodzaju przewinienie nuel lub Bg z nami (Iz 7,14) byyby bardziej od-
bardzo rzadko (jeli w ogle) wymierzano wwczas powiednie ni dla syna Dawida susznie nazywanego
kar mierci. (Zarczyny miay tak wicy charak- Bogiem Mocnym (Iz 9,6; por. 10,21; 11,1)?
ter, e w przypadku mierci oblubieca jego oblu-
bienica bya uwaana za wdow). Jednak kobieta 1,24-25. Jzef postpuje jak bohaterowie wiary
z dzieckiem, odprawiona z powodu niewiernoci, Starego Testamentu, ktrzy okazywali posusze-
miaaby wielkie problemy ze znalezieniem innego stwo Boemu powoaniu, nawet wwczas gdy wy-
ma, pozostajc bez rodkw do ycia (jeli jej dawao si to sprzeczne ze zdrowy rozsdkiem. Akt
rodzice nie yli). zawarcia maestwa skada si z przymierza (za-
Poniewa do przeprowadzenia rozwodu wystar- wieranego w chwili zarczyn; kontrakt maeski
cza prosty dokument powiadczony przez dwch obejmowa rwnie transakcj pienin pomidzy
Ewangelia wedug w. Mateusza 11
dwiema rodzinami), uroczystoci weselnej i skon- cej komety. Jerozolima bya wanym orodkiem
sumowania zwizku (zwykle podczas pierwszej handlowym. Magowie musieli wjecha do miasta
nocy uczty weselnej trwajcej siedem dni). Jzef z licznym orszakiem, skoro dowiedzieli si o nich
oficjalnie polubia Maryj, lecz wstrzymuje si ze wszyscy mieszkacy. Wielu ludzi niechtnie od-
skonsumowaniem maestwa. ydowscy nauczy- nosio si do wadzy Heroda i wieci rozchodziy
ciele sdzili, e mczyni powinni si wczenie si bardzo szybko. Krl Herod, wietnie znajcy
eni, poniewa nie s zdolni oprze si pokusie atmosfer intelektualn panujc w cesarstwie
(wielu obwiniao kobiety, ktre nie przykryway rzymskim i wspierajcy witynie w pogaskich
gowy, o wzbudzanie podania mczyzn). Jzef, miastach podlegajcych swej wadzy, mg by
ktry mieszka z Mari, lecz zachowywa wstrze- czowiekiem, ktry uzna misj Magw za przed-
miliwo, dostarcza zatem wyrazistego przykadu siwzicie o szczeglnym znaczeniu.
zachowania seksualnej czystoci.
2,4. Arcykapani wywodzili si gwnie z krgw
bogatej arystokracji *saduceuszw; okrelenie
uczeni ludu oznacza tutaj specjalistw w dziedzi-
2,1-12 nie ydowskiego *Prawa (wikszo z nich bya rw-
nie nauczycielami prawa). Herod wywiera wielki
Pogascy Magowie
wpyw na gwnych przywdcw ludu, usuwajc
Mateusz informuje czytelnikw, e nawet w cza- wikszo swoich politycznych przeciwnikw.
sie narodzin Jezusa religijni przywdcy, ktrzy
posiadali najpeniejsz wiedz (2,5), minli si z 2,5-6. Przepowiednia zawarta w Mi 5,2 wskazywaa
prawd. Zamiast nich do ydowskiego *Mesjasza na Betlejem jako miejsce narodzin *Mesjasza, ponie-
przybyli ludzie, ktrych nigdy by o to nie pos- wa mia On by potomkiem Dawida, za Betlejem
dzono poganie. byo miastem rodzinnym tego krla. Bya to maa
miecina, oddalona o dziesi mil drogi od stolicy
2,1. Herod Wielki zmar w 4 r. przed Chr. Jezus uro Heroda, Jerozolimy. Magowie przybyli do Jerozoli-
dzi si wic raczej przed 4 r. przed Chr., ni w 1 r. my, poniewa tam wanie spodziewali si znale
naszej ery. Nasze kalendarze rni si w wyniku ydowskiego krla by moe jednego z synw
dokonania bdnych oblicze. Magowie (nieko- Heroda. Wydaje si znamienne, e *uczeni w Pimie
niecznie mdrcy, jak nazywa ich tradycja) byli wiedzieli, gdzie narodzi si Mesjasz, a jednak wie-
przypuszczalnie pogaskimi astrologami, ktrych dzy tej nie wykorzystali ani w sensie pozytywnym
sztuka przepowiadania przyszoci bya otaczana (Mt 2,11), ani negatywnym (Mt 2,16). Poniewa
szacunkiem w wiecie grecko-rzymskim. Astrolo- ich nastpcy dyli pniej do stracenia Jezusa (Mt
gia staa si popularna za porednictwem nauki 26,34), Mateusz moe dawa swym czytelnikom
Wschodu wszyscy przyznawali, e najlepsi astrolo- do zrozumienia, e od obojtnego potraktowania
gowie yli na Wschodzie. Stary Testament wyranie Jezusa jest niedaleko do ukrzyowania Go.
zabrania odczytywania przyszoci ze znakw (Pwt
18,11; por. Iz 2,6; 47,11-15), zamiast niego wskazujc 2,7-8. Podstp Heroda moe przypomina postpo-
na prawdziwo *proroctwa (Pwt 18,15). wanie dawnego tyrana, faraona (by moe Seti I),
ktry nakaza egipskim poonym, by zabijay no-
2,2. Proponowano rne wyjanienia tego zjawi- worodki pci mskiej (Wj 1,16). Poone mogy
ska pojawienia si gwiazdy z pierwszej dekady zabija nowo narodzone tak, by wygldao to na
przed Chr. Staroytni uwaali, e komety i spadajce martwy pord matki nie wiedziay, co si dzieje,
gwiazdy przepowiadaj rychy upadek wadcw. z powodu pozycji, w jakiej rodziy.
Niektrzy rzymscy cesarze wyganiali nawet z Rzymu
astrologw, ktrzy ogaszali takie przepowiednie. 2,9-10. Opis Boego prowadzenia Magw za po-
W okresie tym wielu ydw zgadzao si z pogldem, moc poruszajcego si, nadprzyrodzonego znaku,
e na podstawie obserwacji gwiazd mona wiernie moe przypomina sposb, w jaki wid On swj
przepowiedzie przyszo. Mimo e Magowie byli lud na pustyni za pomoc oboku i supa ognia
poganami, Bg postanowi im si objawi. (Wj 13,21-22).
2,3. Wielu wadcw lkao si astrologicznych 2,11. Sposb, w jaki Magowie oddali cze Jezusowi,
znakw wieszczcych ich upadek. Powiadano, e by tradycyjnym wyrazem hodu skadanego bogom
cesarz Neron rozkaza zgadzi wielu rzymskich lub krlom Wschodu. (W przeciwiestwie do ludw
arystokratw, majc nadziej, e ich mier (nie z obszaru Morza rdziemnego, pogascy Magowie
za jego wasna) speni przepowiedni spadaj- mogli nie by politeistami mogli by wyznawcami
12 Ewangelia wedug w. Mateusza
zoroastryzmu. Uczeni nie s jednak zgodni, jaki ska droga wiodca z Palestyny do Egiptu nie nale-
charakter miaa ta religia w owym okresie.) Kadzido aa do najlepszych. Egipt peni w przeszoci rol
i mirra byy skarbami pochodzcymi ze Wschodu miejsca ucieczki (1 Krl 11,40; Jr 26,21). Opuszczajc
ludy z rejonu Morza rdziemnego stamtd wanie Betlejem w nocy, rodzina Jzefa uniemoliwia
je sprowadzay (por. 1 Krl 10,10; Ps 72,10-11.15). pocigowi ustalenie drogi ucieczki. Jzyk tego frag-
mentu mg przypomina ydowskim czytelnikom
2,12. Wikszo krlw wrogo reagowaa na poja- opis wyjcia Izraelitw z Egiptu (Wj 12,31).
wienie si potencjalnych uzurpatorw lub astrolo-
giczne przepowiednie dotyczce ich upadku. To, e 2,15. Mateusz buduje niemal kad perykop od
Magowie musieli zosta ostrzeeni we nie, by nie rodowodu Jezusa do Kazania na Grze na przy-
wracali do Heroda, dowodzi ich prostodusznoci najmniej jednym fragmencie Starego Testamentu,
niewinnoci, ktrej ydzi zwykle nie spodziewali wyjaniajc wydarzenia z ycia Jezusa za pomoc
si u *pogan. Wikszo ludw wiata staroytnego Pisma. Kontekst Oz 11,1 wyranie nawizuje do
przywizywaa wag do szczeglnych snw (Mt Izraelitw opuszczajcych Egipt podczas Wyjcia.
1,20). Niektre narody miay nawet zasady, zgodnie Mateusz odnosi ten tekst do Jezusa, poniewa
z ktrymi naleao je interpretowa. Grecy uwaali stanowi On ucielenienie i wypenienie historii
Magw za szczeglnych znawcw w dziedzinie Izraela (Mt 1,1).
wyjaniania snw. Mateusz mg zaczerpn t interpretacyjn
Gwny szlak, prowadzcy z Betlejem na pnoc, analogi Izrael/Mesjasz od Izajasza; w Iz 42-53
wid przez Jerozolim, nastpnie zwraca si na misja caego Izraela zostaje zawona do Jednego,
wschd, ku Syrii. Zwaywszy na przypuszczaln ktry moe j ostatecznie wypeni i cierpie za cay
liczebno ich orszaku, Magowie nie mogli zbliy lud (tego, za ktrego chrzecijanie uznaj pniej
si do Jerozolimy tak, by nie zostali przez nikogo Jezusa).
zauwaeni (z czego Herod zdawa sobie spraw). Herod zmar w 4 r. przed Chr.
I rzeczywicie, aden z gwnych traktw, ktre
zawiodyby ich do domu, nie omija Jerozolimy.
Przypuszczalnie udali si daleko na poudnie, do
Hebronu, nastpnie drog do Gazy, na wybrzeu, 2,16-18
gdzie odchodzia inna droga, prowadzca na pnoc. Rze niemowlt
Podajc ni, mogli przej przez Nazaret i Kafar-
naum, by nastpnie dotrze do Damaszku. 2,16. Poniewa droga powrotu Magw prowadzia
przez Jerozolim (Mt 2,12), Herod wiedzia, e celo-
wo nie pojawili si oni na jego dworze. Herod by
znany z przeprowadzania masakr, takich jak opisa-
2,13-15 na w tym fragmencie. Modemu, lecz popularnemu
rywalowi Heroda arcykapanowi przydarzy si
Ucieczka do Egiptu
wypadek: uton w sadzawce, ktra miaa kilka-
2,13-14. W tym okresie w Egipcie mieszkaa bardzo dziesit centymetrw gbokoci. Podejrzewajc o
dua ydowska kolonia. ydzi stanowili by moe zdrad sw ulubion on, Herod poleci j udusi.
nawet jedn trzeci mieszkacw Aleksandrii, Da si zwie i poleci straci dwch swoich nie-
miasta pooonego na pnocy Egiptu (z liczb winnych synw. Na ou mierci wyda rozkaz zabi-
mieszkacw szacowan na okoo milion ludzi byo cia innego syna (tym razem winnego zarzucanych
to jedno z najwikszych miast cesarstwa rzymskie- mu czynw). Cesarz August mia powiedzie, w
go). W Aleksandrii mieszkali zamoni ydzi, ludzie oparciu o gr sw hys (winia) i hyjos (syn): Lepiej
wyksztaceni w dziedzinie greckiej filozofii. Jednak by jedn ze wi Heroda ni jego synem (ydzi
wikszo obywateli Egiptu stanowili chopi nie- bowiem nie spoywali misa wieprzowego). *Jzef
ktrzy z nich byli najbiedniejszymi mieszkacami Flawiusz pisze, e Herod wyda rozkaz stracenia
cesarstwa rzymskiego. Inne ydowskie kolonie od po jego mierci arystokratw, by nastaa wiksza
wiekw istniay na poudniu. Szczeglnie znana aoba. Rozkazu nie wykonano uwolnieni po jego
bya kolonia w Elefantynie, ktra jednak przestaa mierci, zorganizowali radosn uroczysto.
istnie pod koniec V w. przed Chr. Utwory literackie Jedna z twierdz Heroda, Herodium, znajdo-
ydw z obszaru Palestyny wskazuj, e wielu wt- waa si w bezporednim ssiedztwie Betlejem.
pio w pobono swych egipskich pobratymcw, Stamtd wanie krl mg wysa oddzia. ydzi
chocia ci uwaali si za ludzi wiernych Bogu. uwaali dzieciobjstwo za ohydn zbrodni, czyn
egluga na Nilu sprawiaa, e podrowanie barbarzyski. Praktyk t Rzymianie stosowali
byo w Egipcie stosunkowo atwe. Jednak nadmor- zwykle w przypadku kalekich noworodkw; bya
Ewangelia wedug w. Mateusza 13