You are on page 1of 16

Uniwersytet Warmisko-Mazurski w Olsztynie

Wydzia Humanistyczny
Katedra Filologii Angielskiej

Przewodnik po
pracy dyplomowej:
licencjat/magisterium

Olsztyn 2015
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Spis treci

Wprowadzenie ........................................................................................................................ 3
Jzyk ........................................................................................................................................ 3
Struktura pracy ...................................................................................................................... 5
Wstp (Preface/Introduction) ............................................................................................... 5
Wnioski (Conclusions) ........................................................................................................... 6
Struktura rozdziau (Chapters) ............................................................................................ 6
Strona formalna pracy i edycja tekstu ................................................................................. 7
Bibliografia (Bibliography/Works cited) ........................................................................... 11
Spis treci (Table of contents) ............................................................................................. 14
Dla godnych wiedzy ........................................................................................................ 15

2
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Wprowadzenie

Praca dyplomowa jest prac akademick. W zalenoci od specjalizacji, dziedziny, w ktrej praca jest pisana,
musi by w niej postawiona teza lub hipoteza.

Teza to zaoenie, ktre zamierza si udowodni; twierdzenie wymagajce dowodu.


Hipoteza to wymagajce sprawdzenia przypuszczenie wysunite dla objanienia jakiego zjawiska.
Tez naley rozwin, podda analizie, poda moliwe rozwizanie problemu i wycign wnioski.

Hipoteza powinna by skonstruowana na podstawie pyta badawczych, tj. pyta, na ktre piszcy prbuje
znale odpowiedzi. Odpowiedzi na pytania badawcze stanowi tre rozdziaw; pozwalaj one stwierdzi
czy hipoteza jest prawdziwa, faszywa.

Przykady tezy:

Blending theory can be used to analyze humor in jokes.


The English verb run is polysemous in nature and is a radial category in the sense of
Lakoff.
Przykady hipotezy:

It can be assumed that the Jack the Ripper murders came as a shock to society, police,
and government. Hence, the blow led to significant changes within legislation and po-
licing and established a new perception of prostitution.
Supposing the idea of the American Dream is a real social phenomenon, certain aspects
of the American Dream lost publicity and others received more attention during the
presidential terms of George W. Bush.
W niektrych pracach licencjackich czy magisterskich moe nie by wyranie sformuowanej tezy, ale musi
by jasno postawiony CEL (np. Analysis of literary devices in Polish translations of; Analysis of translating
idioms in English renditions of).

Objto
Praca dyplomowa musi mie konkretn objto. Grne limity s mniej rygorystycznie przestrzegane;
w uzasadnionych przypadkach, dusza praca moe zosta zaakceptowana. Jednake, praca dyplomowa nie
moe by mniejsza objtociowo ni podane limity: (nie liczc zacznikw, streszcze, bibliografii)

Praca licencjacka: 25 do 45 stron


Praca magisterska: 60 do 120 stron

Jzyk
Akademicki charakter pracy dyplomowej oznacza rwnie, e musi by ona napisana jzykiem formalnym
i zdystansowanym. W pracy dyplomowej naley unika form I think, I want to demonstrate. Wyjtek moe
stanowi wstp, kiedy piszemy o swoich zainteresowaniach i motywacji. Preferowane s formy bezosobowe
czy strona bierna, np.:
3
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

the chapter is going to discuss...


the section includes...
it seems that
the phenomenon is classified as
Naley unika czasownikw frazeologicznych, idiomw, powiedzonek, itd., gdy s one typowymi ce-
chami jzyka nieformalnego, niemile widzianego w pracy akademickiej.

Ceniona jest te przejrzysto wywodu i zwizo prezentacji argumentw. Naley unika kwiecistego
stylu i konsekwentnie stosowa nazewnictwo przyjte w pracy, w celu uniknicia niejasnoci czy niepo-
rozumie. Z drugiej strony, praca musi by jzykowo poprawna, bez bdw interpunkcyjnych, ortogra-
ficznych, leksykalnych, gramatycznych czy stylistycznych.
Uwaga: Za poprawno jzykow pracy odpowiedzialny jest dyplomant. Obowizkiem opiekuna pracy
nie jest poprawianie kadego bdu, przecinka, etc.
Powinno si take w miar moliwoci unika zbdnych powtrze, czsto wiadczcych o ubstwie
sownictwa autora. Naley take mie wiadomo, e powtrzenia mog dotyczy nie tylko sfery gra-
matyki, stylistyki i ortografii. Nader szkodliwe jest pisanie cay czas o tym. Nie naley jedynie przefor-
muowywa tej samej myli na rne sposoby, ale rozwija j. To samo dotyczy to rwnie powtrze
idei/komentarzy/analiz itd.
Dobrze jest take konsekwentnie uywa pisowni brytyjskiej lub amerykaskiej (na stae ustawiajc
jzyk sprawdzania edytora tekstu na Angielski brytyjski lub Angielski amerykaski).

Nie powinno si stosowa zbdnych uoglnie typu it is commonly known that. Mona je zamieni na
brzmice bardziej obiektywnie:
it can be observed that
it can be concluded that
the examples suggest (the existence...)
there are reasons to believe
Wszystkie analizy tekstw literackich powinny by napisane w czasie Simple Present,

The character enters the room

Analizy przekadw powinny by napisane konsekwentnie albo w czasie Simple Present albo Simple
Past

the translator chooses


the translator preferred

4
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Struktura pracy
Praca licencjacka/magisterska skada si z nastpujcych czci:

Strona tytuowa (wg wzoru uczelni patrz: zacznik na kocu przewodnika) nie numeruje si jej
Spis treci (Table of contents)
Spis skrtw i symboli (jeli jest potrzebny) (Abbreviations)
Wstp (Preface/Introduction)
Gwna cz pracy, podzielona na rozdziay (od 2 do 5)
Wnioski/podsumowanie (Conclusions)
Bibliografia (Bibliography/Works cited)
Zacznik (Appendix), jeli potrzeba. Umieszcza si w nim list wykorzystanych zwrotw, materiaw
praktycznych, wzory przeprowadzonych ankiet lub wicze, tabele, fotografie, mapy, itp.
Streszczenie po polsku (Summary in Polish)
Streszczenie po angielsku (Summary in English)
Sowa klucze (kilka wyrae w istotny sposb charakteryzujce prac, zwykle 3 do 5, nieobecne w tytule
pracy). Sowa kluczowe maj przybliy tre i s uywane do automatycznego wyszukiwania prac w ba-
zach danych. Naley wybra wyraenia jedno- lub dwu-wyrazowe.
Owiadczenie

Wstp (Preface/Introduction)
Wstp powinien zawiera wyjanienie tego, CO chc zrobi i JAK zamierzam to zrobi. Zatem, wstp:

musi zawiera tez lub hipotez, czyli okrelenie tego, co jest przedmiotem analizy, porwnania, itp.;

musi informowa o tym, jak to bdzie osignite, czyli okrelenie teorii/modeli i materiaw rdowych
wykorzystanych w pracy;

moe zawiera wyjanienie powodw, dla ktrych wybrany zosta ten, a nie inny temat (powody mog by
tak obiektywne temat jest nieznany, sabo zbadany, lub subiektywne autor/ka jest bardzo zaintereso-
wana danym zjawiskiem, itp.);

niekiedy zawiera zwiz prezentacj dotychczasowych bada i ich wynikw w zakresie poruszanej pro-
blematyki (wykazanie znajomoci kluczowych pozycji teoretycznych oraz kilkuzdaniowa refleksja wska-
zujca na niedostatek bada prowadzonych w danym obszarze wykazanie, e praca dyplomowa stanowi
bdzie prb zneutralizowania takiego deficytu czyli, e jeszcze nikt lub prawie nikt podobnej analizy
nie przeprowadza).

wstp powinien by redagowany w czasie PRZYSZYM;

5
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

musi zawiera zwizy opis struktury pracy, tzn. z czego si skada i co jest w kadym rozdziale;

w zalenoci od profilu pracy, Wstp moe prezentowa metody badawcze uyte w pracy.

Wnioski (Conclusions)

W tej czci pracy znajduje si podsumowanie i wyprowadzenie wnioskw z caej pracy. Naley przypo-
mnie, co byo celem pracy (teza lub hipoteza-pytania badawcze), a potem zaprezentowa zwile, co udao
si ustali w procesie analizy. Wnioski maj na celu przekonanie czytelnika, e udao si wykaza postawion
przez nas tez, zrealizowa postawiony sobie cel, zweryfikowa lub obali hipotez.

Nie wolno myli Wnioskw (Conclusions) z Podsumowaniem (Summary). Podsumowanie to kocowy


fragment kadego rozdziau; Wnioski to odrbna cz pracy, na jej kocu, po przeprowadzonej analizie
caoci materiau badawczego. Gwne bdy to robienie zbyt szczegowego podsumowania (summary),
opisywanie kadego rozdziau.
Wnioski to absolutnie nie jest powtrzenie tego, co zostao napisane we wstpie. Nie naley tu rwnie
opisywa szczegowo struktury pracy. W czci kocowej pracy musz si znale jedynie wnioski, wy-
cignite po analizie caego materiau.

Struktura rozdziau (Chapters)

Kady rozdzia dzieli si na sekcje. Rozdzia musi te zawiera wstp i podsumowanie. Zalenie od specja-
lizacji, podzia moe by formalny lub nieformalny.

Podzia formalny na sekcje oznacza, e kada z nich jest oddzielnie, wizualnie wyodrbniona w formie
podrozdziaw i zatytuowana.
Przykad podziau formalnego:

Chapter 1. Main assumptions of cognitive linguistics


1.1. Origins of cognitivelinguistics
1.2. Mainrepresentatives of cognitivelinguistics
1.3. Cognitivetheory of metaphor
1.4. Blendingtheory
1.5. Summary
Warto zaznaczy, e podrozdzia 1.1 poprzedzony powinien by wstpnym akapitem wprowadzaj-
cym tematyk danego rozdziau (nie tytuuje si go) lub numerowanym wstpem: 1.0 Introduction.
Podzia nieformalny na sekcje oznacza, e kada z nich cho obecna w tekcie pracy nie jest wy-
odrbniona wizualnie w postaci odrbnych podrozdziaw, a jedynie w formie akapitw.
6
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

We wstpie rozdziau naley poinformowa:

o czym jest dany rozdzia; co si w nim znajduje (w skrcie);

dlaczego jest to wane w odniesieniu do konkretnego tematu pracy.

W podsumowaniu rozdziau naley poinformowa o czym by dany rozdzia; w jaki sposb wie si on
z nastpnym rozdziaem.

Strona formalna pracy i edycja tekstu

1) Wstp, rozdziay i wnioski naley rozpoczyna od nowej strony.

2) Tekst gwny:

typ czcionki: Times New Roman

rozmiar czcionki: 12 punktw

jako czcionki: zwyka

3) Interlinia (odstp midzy liniami): 1,5


4) Tytuy rozdziaw
Czcionka: Times New Roman
Jako czcionki: pogrubiona
Rozmiar:
a. jeli s podrozdziay: 16 punktw
b. jeli nie ma podrozdziaw: 14 punktw
5) Tytuy podrozdziaw:
a. Czcionka: Times New Roman
b. Jako czcionki: pogrubiona
c. Rozmiar: 14 punktw
6) Numeracja stron: na dole, na rodku strony
7) Marginesy:
a. Prawy: 2,5 cm
b. Lewy: 3,5 cm
c. Grny: 2,5 cm
d. Dolny: 2,5 cm

7
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

8) Dodatkowe, opcjonalne, zastosowanie czcionki pogrubionej:

a. do zaznaczenia sw kluczowych w czci teoretycznej wtedy, kiedy pojawiaj si po raz pierw-


szy, np.:

Lakoff and Johnson (1980) also analyze the concept of metonymy, which is
9) Uycie kursywy:

a. oznaczanie tytuw ksiek w tekcie pracy, przypisach i bibliografii

b. wyrnianie przykadw w tekcie pracy, np:

Example 1 presents the translation of the word surely, which is replaced by the German
borrowing natyrlik derived from the word natrlich.
c. pisanie wszystkich wyrazw obcych w tekcie pracy (praca napisana jest w jzyku angielskim,
zatem wszystkie wyrazy w jzykach innych ni angielski podajemy kursyw), np:

The United States raison detat in the analyzed period evolved significantly from

10) Uycie KAPITALIKW:

a. do wyrnienia metafor konceptualnych, np.:


LIFE IS A JOURNEY
11) Cytaty:

a. cytat krtki (jedna lub dwie linijki) umieszcza si w tekcie gwnym w podwjnym cudzysowie
angielskim, tj. u gry z obu stron, np.:

According to Fauconnier, mental spaces are domains that we set up as we talk or listen
(Fauconnier 1994: 1), and hardly any discourse is possible without them.
b. W przypisie, po roku i dwukroku naley koniecznie wstawi spacj (Fauconnier 1994: 1)

c. Jeli przypis koczy zdanie, kropk wstawia si PO NAWIASIE

According to Fauconnier, mental spaces are domains that we set up as we talk or listen
(Fauconnier 1994: 1).
d. cytat duszy (trzy linijki lub wicej) naley zaznaczy w tekcie, bez cudzysowu:

wciciem po jednym stopniu na skali linijki edytora tekstu z obu stron

czcionk zmniejszon o jeden stopie w stosunku do tekstu gwnego, czyli 11

Interlinia cytatu take powinna by o jeden stopie mniejsza w stosunku do tekstu gwnego,
czyli: 1,15, np.:

8
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Westerns started to vanish from cinemas since the public had no more interest in
them. The failure of Heavens Gate (1980) proved the decline. In 1983, Robert
Aldrich asked why no more westerns were being made in the U.S. answered:
Because too many of them were shown on television, that was simple as
that. In 1958-1959 you could watch a western five nights a week. The au-
dience was saturated with them. So, the real answer [] is that no one
wants to pay to make westerns anymore.26

Alternatywnie, w zalenoci od specjalizacji, przypis do duszego cytatu moe wyglda tak:


Westerns started to vanish from cinemas since the public had no more interest in
them. The failure of Heavens Gate (1980) proved the decline. In 1983,Robert
Aldrich asked why no more westerns were being made in the U.S. answered:
Because too many of them were shown on television, that was simple as
that. In 1958-1959 you could watch a western five nights a week. The au-
dience was saturated with them. So, the real answer [] is that no one
wants to pay to make westerns anymore (Slotkin 1990: 32).
e. Jeli mamy cytat, nie koczymy go kropk, poniewa potem jest nawias bibliograficzny, po kt-
rym jest dopiero kropka:

By albo nie by, oto jest pytanie (Shakespeare 1998: 8).


f. Uwaga: stosujc przypisy dolne (jak w powyszym przykadzie, przypis nr 29) naley najpierw
postawi znak interpunkcyjny, a dopiero po nim numer przypisu bez spacji;

g. Naley pamita, e jeli przypis koczy zdanie to kropk stawiamy przed numerem przypisu,
np.:

The statement by W. Churchill was called a lie by teh US Secretary of State in a meeting
with President Roosevelt.38

h. wprowadzajc cytaty mona korzysta z wielu zwrotw i konstrukcji. Oto niektre z nich:

According to Langacker (1987), ....


Turning to Langackers account one can notice that...
Commenting on ...Langacker writes...
See Langacker (1987) for discussion of the concept of...
In his attempt to account for ....Langacker (1987) ...
As Langacker (1987: 34) puts it, ...
Let us survey Langackers (1987) classification of...
As pointed out by Langacker (1987), ...
As Langacker convincingly argues, ...
In Langackers view,...
Langacker concludes that...
The last point is totally in line with Langackers (1987) concept of...
Langacker proposes...

9
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

i. ilo cytatw blokowych na stronie nie moe przekracza 30% objtoci strony. Jednake, duo
zaley od specjalnoci pracy, wwczas o tym czy cytatw nie jest zbyt duo, lub nie s za dugie
decyduje promotor;
12) Tekst gwny pracy akademickiej w jzyku angielskim charakteryzuje si rygorystycznym podziaem na
akapity:

a. kady akapit to jedna myl; powinien by wyjustowany (wyrwnany do lewej i prawej krawdzi
strony)

b. przed rozpoczciem pisania dobrze jest ustawi na stae jzyk oraz rozmiar wcicia akapitu.

c. na pocztku akapitu znajduje si zdanie zapowiadajce tre reszty akapitu (tzw. Topic sentence);

d. w akapicie umieszczamy tylko argumenty/informacje/przykady/fakty bezporednio zwizane


z treci akapitu;

e. akapit nie moe skada si z jednego zdania;

f. akapity zaczynamy od wcicia. Wcicie powinno mie gboko 1,25mm.Mona to ustawi


w zakadce Narzdzia gwne akapit tabulatory domylne tabulatory

g. wyjtek od powyszej reguy stanowi pierwszy akapit rozdziau lub podrozdziau nastpujcy bez-
porednio po tytule rozdziau lub podrozdziau;

h. naley w tekcie unika tzw. wdw i bkartw. Wdowa oznacza bardzo krtk lini tekstu, czsto
skadajc si z jednego sowa lub kocwki przenoszonego sowa, na kocu akapitu. Bkart oznacza
pozostawienie krtkiej linii tekstu na pocztku strony resztka zdania koczcego akapit z poprzed-
niej strony. W MS Word, funkcj automatycznej kontroli tego zjawiska mona aktywowa klikajc:
Narzdzia gwne akapit podziay wiersza i strony paginacja kontrola bkartw i wdw.

i. w pimiennictwie anglojzycznym nie istnieje zjawisko od nowej linii;

j. naley unika pozostawiania na kocu linii tekstu samotnych, pojedynczych znakw, no. I, a czy
pojedynczych liczb, np. 2, 9. Trzeba je zrzuci do linii poniej przy uyciu tzw. twardej spacji
(ustawiamy kursor przed samotnym znakiem i wciskamy kombinacj klawiszy ctrl-shift-spacja).
Dziki uyciu twardej spacji nigdy na kocu linijki nie pozostanie wyraz jednoliterowy typu. Podob-
nie jednostka (r., kg) nigdy nie zostanie przez edytor przeniesiona do nastpnej linijki bez poprze-
dzajcej jej liczby.

k. Chocia mona prac dyplomow pisa bez dzielenia wyrazw, zastosowanie teje funkcji znacznie
poprawia estetyk tekstu. Nie powstaj wwczas due dziury w linijkach tekstu, czsto spowodo-
wane sekwencj kilku duszych wyrazw w jednej linii. Dzielenie wyrazw w edytorze aktywuje
si klikajc w edytorze MS Word nastpujco: ukad strony dzielenie wyrazw automatycznie.

10
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

l. przed okazaniem promotorowi kadego napisanego fragmentu tekstu bezwzgldnie naley przeska-
nowa tekst przy pomocy spell checkera. Jest to narzdzie sprawdzajce interpunkcj, ortografi,
poprawno gramatyczn i stylistyczn. Zabieg ten nie wyeliminuje wszelkich niedoskonaoci; jed-
nake istotnie zmniejszy ilo podstawowych niedocigni.

13) Rysunki, wykresy, tabele s zawsze mile widziane. Wszystkie one musz by ponumerowane. Numeracja
moe by ciga w caej pracy, lub podzielona na rozdziay:

Table 1.1. (tablica, tabela pierwsza w pierwszym rozdziale)


Fig. 1.2. (rysunek, fotografia lub wykres drugi w rozdziale pierwszym)
14) Naley uwaa na zapis liczb w jzyku angielskim. Polski PRZECINEK DZIESITNY NIE OZNACZA
TEGO SAMEGO w tekstach anglojzycznych. Funkcj tego znaku peni KROPKA. Zatem zapis uam-
kw dziesitnych rni si nastpujco:
Zapis polski: 0,5 11,45 77,893
Zapis angielski: 0.5 11.45 77.893
Inaczej take funkcjonuje polska kropka uywana w zapisie duych liczb dla rozdzielenia rzdu tysicy.
W jzyku angielski uywa si w tej funkcji przecinka. Zapis duych liczb rni si wic nastpujco:
Zapis polski: 149.034.329 12.366.000 1.000.000
Zapis angielski: 149,034,329 12,366,000 1,000,000

Bibliografia (Bibliography/Works cited)

W bibliografii podaje si wszystkie rda, z ktrych korzystano w trakcie pisania pracy, jeli pojawiy
si w tekcie chocia jeden raz.
Bibliografi naley skada czcionk o jeden stopie mniejsz od tekstu gwnego, tj. font: 11.
Ilo pozycji bibliograficznych zalenie od specjalizacji rni si; jednake minimalne iloci s nast-
pujce:
Praca licencjacka: min. 10 pozycji
Praca magisterska: min. 25 pozycji
W przypadku korzystania ze rde internetowych naley poda peen adres strony oraz dokadn dat
korzystania ze strony (access date).
Nie umieszcza si w bibliografii publikacji, ktre nie zostay wymienione w pracy.
Spis bibliografii sporzdza si alfabetycznie wg nazwiska autora, bez numerowania, bez wypunktowa-
nia.
Tytuy publikacji ksikowych oznaczmy kursyw, tytuy artykuw i fragmenty prac zbiorowych wy-
rniamy cudzysowem.
Ksiki: (nazwisko, imi. tytu. miejsce wydania: wydawca, rok wydania.)

Newmark, Peter. Approaches to Translation. New York and London: Prentice Hall, 1982.
11
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Artykuy z ksiek: (nazwisko, imi. Tytu artykuu. (rok pierwszego wydania, jeli jest) Tytu ksiki.
redaktor. miejsce wydania: wydawnictwo, rok wydania. numery stron.)

Nida, Eugene. Principles of Correspondence. (1964) The Translation Studies Reader. 3rd
edition. Ed. Lawrence Venuti. London and New York: Routledge, 2003. 126-140.
lub

Koval, Jeremy. Canadian Uniqueness, [in:] Vernon Wikes (ed.) The Canadian Caleido-
scope, Montreal: Macmillan, 2009.
Artykuy z czasopism: (nazwisko, imi. Tytu artykuu. Tytu czasopisma numer (rok): numery stron.)

Johnson-Laird, P.N. and Keith Oatley. The Language of Emotions: an Analysis of a Se-
mantic Field. Cognition and Emotion 3(1989): 81-123.
Strony internetowe: jeli korzysta si z konkretnego artykuu umieszczonego na stronie internetowej,
podajemy cao informacji bibliograficznej:
Middleton, Phil and David Pilgrim. Nigger (the word), a brief history! The African Amer-
ican Registry. 2001, access: 14 May, 2006,
http://www.aaregistry.com/african_american_history/2420/Nig-
ger_the_word_a_brief_history.
Jeli brak autora czy tytuu artykuu podaje si adres strony i dat korzystania.
Jeli chodzi o filmy kinowe, podajemy ich tytu, reysera, gwnych wykonawcw dystrybutora, rok wej-
cia na ekrany. W przypadku wersji filmu na DVD naley poda rok wydania i nonik:
Devils. Dir. Ken Russell. Perf. Vanessa Redgrave, Oliver Reed. Warner Bros. Pictures,
1971. Film.
Its a Wonderful Life. Dir. Frank Capra. Perf. James Stewart, Donna Reed, Lionel Barry-
more, and Thomas Mitchell. 1946. Republic, 2001. DVD.
Zapis dla programw telewizyjnych powinien zawiera tytu serialu (ew. tytu omawianego odcinka),
nazw stacji i dat emisji, a w przypadku DVD nazw dystrybutora i rok wydania. Mona ponadto
uwzgldni informacj o reyserach, scenarzystach, wykonawcach. Np.:
The Fall. Dir. Jacob Verbruggen. Artists Studio, BBC Northern Ireland. 13 May 2013.
Television.
See Homer Run. The Simpsons. Fox, Los Angeles. 21 Sept. 2003. Television.
Buffy the VampireSlayer: The Complete FifthSeason. Created by JossWhedon. WB
Television Network, 2003. DVD.
The One Where Chandler Can'tCry. Friends: The Complete SixthSeason. Writ. Andrew
Reich and Ted Cohen. Dir. Kevin Bright. NBC. 10 Feb. 2000. Warner Brothers,
2004. DVD.

12
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Prace licencjackie i magisterskie w zakresie literaturoznawstwa powinny by redagowane wg wymaga


tzw. stylu MLA; poniej przykady zapisu rnych rde w stylu MLA w bibliografii (tu zwanej Works
Cited)
Works Cited
Blueprint Lays Out Clear Path for Climate Action. Environmental Defense Fund. Envi-
ronmental Defense Fund, 8 May 2007. Web. 24 May 2009.
Clinton, Bill. Interview by Andrew C. Revkin. Clinton on Climate Change. New York
Times. New York Times, May 2007. Web. 25 May 2009.
Dean, Cornelia. Executive on a Mission: Saving the Planet. New York Times. New York
Times, 22 May 2007. Web. 25 May 2009.
Ebert, Roger. An Inconvenient Truth. Rev. of An Inconvenient Truth, dir. Davis Guggen-
heim. rogerebert.com. Sun-Times News Group, 2 June 2006. Web. 24 May 2009.
GlobalWarming.org. Cooler Heads Coalition, 2007. Web. 24 May 2009.
Gowdy, John. Avoiding Self-organized Extinction: Toward a Co-evolutionary Economics
of Sustainability. International Journal of Sustainable Development and World
Ecology 14.1 (2007): 27-36. Print.
An Inconvenient Truth. Dir. Davis Guggenheim. Perf. Al Gore, Billy West. Paramount,
2006. DVD.
Leroux, Marcel. Global Warming: Myth or Reality? The Erring Ways of Climatology. New
York: Springer, 2005. Print.
Milken, Michael, Gary Becker, Myron Scholes, and Daniel Kahneman. On Global Warm-
ing and Financial Imbalances. New Perspectives Quarterly 23.4 (2006): 63. Print.
Nordhaus, William D. After Kyoto: Alternative Mechanisms to Control Global Warm-
ing. American Economic Review 96.2 (2006): 31-34. Print.
---. Global Warming Economics. Science 9 Nov. 2001: 1283-84. Science Online. Web.
24 May 2009.
Shulte, Bret. Putting a Price on Pollution. Usnews.com. US News & World Rept., 6 May
2007. Web. 24 May 2009.
Uzawa, Hirofumi. Economic Theory and Global Warming. Cambridge: Cambridge UP,
2003. Print.
Wicej informacji odnonie stylu MLA:
MLA Formatting and Style Guide: https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/747/12/
MLA Citation Style: http://www.library.cornell.edu/resrch/citmanage/mla#mla
Korzystajc ze rda polskiego, moe zaistnie konieczno zacytowania dziea. Cytowany fragment,
naley przetumaczy na angielski i doda do informacji o autorze i publikacji w nawiasie lub przypisie
dolnym, zalenie od specjalizacji, formu translation mine. Mona te w przypisie dolnym umieci
oryginalny tekst po polsku. Najlepiej, dokonujc takiego tumaczenia po raz pierwszy w pracy, zrobi
przypis dolny informujcy, e wszystkie tumaczenia ze rde polskich s wykonane przez autora pracy
dyplomowej, jeli nie zaznaczono inaczej. Pozwala unikn to koniecznoci pniejszego, wielokrotnego
stosowania formuy translation mine.
Stanowczo naley unika przepisywania caych fragmentw z rnych rde i sklejania ich w cao.
Po pierwsze, jest to raco widoczne w czytaniu i stylistycznie niezgrabne. Po drugie, jest to powane
13
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

przestpstwo zwane plagiatem (kradzie wasnoci intelektualnej). Lepiej wasnymi sowami, nawet pro-
stymi, podsumowa nasz wiedz na dany temat chyba, e cytuje si czyje sowa i podaje ich rdo.
Chcc zacytowa kilka rnych definicji, nie wystarczy po prostu przytoczy je w penym brzmieniu,
pozostawiajc bez komentarza. Musi by jakie konkretne uzasadnienie dla faktu, e autor uwzgldnia
kilka, a nie jedn definicj. Ponadto, naley owe definicje omwi (albo kolejno, albo po zacytowaniu
kilku wycign wnioski na ich temat).
Omwienie czy analiza cytatw nie polega na przepisaniu wasnymi sowami dokadnie tego samego, co
zawarte jest w cytowanym materiale, poniewa jest to pleonazm powany bd logiczno-jzykowy.
Interpretacja cytatu ma by komentarzem krytycznym. Na przykad, mona wykaza podobiestwa lub
rnice midzy poszczeglnymi definicjami, pojciami czy modelami.
Jeli w tekcie po raz pierwszy pojawia si jakie kluczowe pojcie, naley je odnie do autora, np.:
Translation can be divided into interlingual translation, intralingual translation and in-
tersemiotic translation (Jakobson 1959: numer strony).
Jeli uwaamy za stosowne rozwin dane pojcia, ale nie s one bezporednio zwizane z tematem pracy,
moemy wykorzysta do tego celu przypis dolny.
Nowoczesne edytory tekstu oferuj moliwo automatycznego generowania bibliografii w rnych for-
matach i stylach. Jest to praktyka bardzo zalecana. Automatycznie utworzony spis bibliograficzny sku-
tecznie eliminuje bdy w stosowaniu kropek czy przecinkw oraz samoczynnie standaryzuje wygld
caej listy, aktualizuje kolejne hasa.
Piszc prac dyplomow, w przypadku jakichkolwiek wtpliwoci naley zawsze uwzgldnia specyfik
danej specjalizacji w ramach filologii angielskiej. Dlatego wsppraca i konsultacje z promotorem s nie-
zbdnym elementem tworzenia pracy.

Spis treci (Table of contents)

Spis treci musi zawiera list wszystkie czci wszystkich czci pracy, a zatem wstp, rozdziay, pod-
rozdziay, wnioski, bibliografi, streszczenie, zaczniki, owiadczenia itp.
Spis treci umieszcza si na pocztku pracy, zaraz po stronie tytuowej.
Nowoczesne edytory tekstu oferuj moliwo automatycznego generowania spisu treci. Jest to praktyka
bardzo zalecana. Automatycznie utworzony spis treci samoczynnie zaktualizuje np. numeracj stron po
wprowadzeniu zmian i poprawek.
Powysze odnosi si take do automatycznych podpisw ilustracji i tabel, co daje moliwo precyzyj-
nego i atwego sporzdzania zestawie i list zacznikw.

14
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Uwaga

Naley pamita, e niniejszy przewodnik jest jedynie uzupenieniem wiedzy dotyczcej praktyki
i teorii pisania prac licencjackich i magisterskich nabywanej w trakcie studiw. Wszelkie kwestie nie-
sprecyzowane w przewodniku student powinien zawsze konsultowa z promotorem. To promotor roz-
strzyga wszelkie wtpliwoci.

Dla godnych wiedzy

Poniej kilka ksiek na temat pisania prac dyplomowych napisanych w sposb przystpny, zwizy i jasny:

Zenderowski, Radosaw, Technika pisania prac magisterskich i licencjackich. Warszawa:


CeDeWu, 2008.
Dudziak, Arkadiusz; ejmo Agnieszka, Redagowanie prac dyplomowych. Wskazwki me-
todyczne dla studentw. Warszawa: Difin, 2008.
Bielcowie, Ewa i Janusz, Podrcznik pisania prac. Krakw: Wydawnictwo EJB, 2004.

Cludia How to have fun and not a migraine when blogging. Le blog de XUM, access 10 October 2015, http://blogdexum.be/?p=788

Good Luck
15
Katedra Filologii Angielskiej UWM w Olsztynie: Przewodnik po pracy dyplomowej

Zacznik 1: wzr strony tytuowej

Uniwersytet Warmisko-Mazurski w Olsztynie


Wydzia Humanistyczny
Katedra Filologii Angielskiej

Imi i nazwisko dyplomanta


Tytu pracy w jzyku polskim
Tytu pracy w jzyku nowoytnym

Praca magisterska

napisana pod kierunkiem

dr. XxxxYyyyyyyyyyyy

Olsztyn 2015
16

You might also like