You are on page 1of 4

SMC-3TM Soft Starter (3 Installations)

Dmarreur progressif SMC-3TM (Installations triphases)


SMC-3TM Softstarter (Dreiphasige Systeme)
SMC-3TM Soft Starter (installazioni a tre cavi)
Arrancador Suave SMC-3TM (Instalaciones 3) Repair P/N 41391-801-**
Partida suave SMC-3TM (Instalaes Trifsicas) Repair P/N 150-CS***
Repair P/N 150-FPP****
(201 ... 480A) Series B

WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour viter toute dcharge.
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfllen trennen.
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
ADVERTENCIA: Desconctese de la corriente elctrica, antes de la instalacin o del servicio, a fin de impedir sacudidas elctricas.
AVISO: Para evitar choques, desconectar da corrente eltrica antes de fazer a instalao ou a manuteno.

WARNING: The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference.
AVERTISSEMENT: Le SMC-3 a t conu pour des quipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer
des interfrences radio-lectriques.
WARNUNG: Das SMC-3 wurde fr Gerte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann Funkstrungen
verursachen.
AVVERTENZA: l'SMC-3 stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe causare
interferenze radio.
ADVERTENCIA: El SMC-3 ha sido diseado para equipo Clase A. La utilizacin de este producto en ambientes domsticos podra ocasionar
interferencia radioelctrica.
AVISO: O SMC-3 foi projetado para equipamentos Classe A. A utilizao do produto em ambientes domsticos poder causar radiointerferncia.

: SMC-3

WARNING: This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to the specification
section in the Selection Guide for the appropriate category ratings.
AVERTISSEMENT: Ce contrleur est conu pour tre connect un systme lectrique d'une catgorie spcifique de surtension. Reportez-vous
la section des spcifications du Guide de slection pour obtenir les caractristiques correspondant cette catgorie.
WARNUNG: Dieser Controller muss an ein elektrisches System der angegebenen berspannungskategorie angeschlossen werden. Angaben zu
der entsprechenden Nennleistung pro Kategorie finden Sie im Abschnitt mit Spezifikationen im Handbuch "Selection Guide".
AVVERTENZA: Questo controllore progettato per essere collegato a un sistema elettrico di una categoria di sovratensione specificata. I valori
associati alle categorie sono elencati nella sezione delle caratteristiche della guida alla scelta.
ADVERTENCIA: Este controlador est ideado para conectarse a un sistema elctrico con una categora de sobretensin especfica. Consulte la
seccin de especificaciones en la Gua de seleccin para obtener informacin sobre las clasificaciones de categoras correspondientes.
AVISO: Este controlador voltado para a conexo a um sistema eltrico de uma categoria especfica de sobretenso. Consulte a seo de
especificaes no Guia de Selees para as classificaes apropriadas da categoria

41053-368-01
DIR 41053-368 (Version 04)
Printed in U.S.A.
Dip
Sequence Switch Settings Current Limit Settings Soft Start
Number
Current Limit Start Soft Start

1 (3)
3
3

Current Limit (%FLA) Initial Torque (%LRT)


IS US
150% 15% Ue
4 5 IS 4 5

2 (4, 5) 4 5
250%

350%
Ie 4 5
25%

35%
Us

4 5 4 5

450% 65%
4 5 4 5

Start Time t1(sec) Start Time t1(sec)


2 2
1 2 8 1 2 8 Ue
IS
5 5
1 2 8 1 2 8
Us

3 (1, 2, 8) 1 2 8
10

15
Ie
1 2 8
10

15
1 2 8 1 2 8

20 t1 20
1 2 8 1 2 8 t1

25 25
1 2 8 1 2 8

30 30
1 2 8 1 2 8

Kick Start Kick Start t2(sec)


Ik = 450% FLA t2(sec)
Ik
Ue
Off Is Off
9 10 9 10

4 (9, 10) 9 10
0.5 Ie 9 10
0.5
Us

1.0 1.0
9 10 9 10
t2
1.5 t2 1.5 t1
9 10 t1 9 10

Soft Stop t3(sec) Soft Stop t3(sec)


Ue Ue
Off Off
6 7 6 7
Us

5 (6, 7) 6 7
1 x t1

2 x t1
6 7
1 x t1

2 x t1
6 7 6 7
t2
3 x t1 3 x t1
6 7 t1 t3 6 7 t1 t3

Aux. #1 Aux. #1
Normal Normal
(14) 14
Up To
14
Up To
Normal Normal

6 14
Optional Aux. #2
Speed

Up To
Up to
Speed
14

Optional Aux. #2
Speed

Up To
Up to
Speed

14 Speed Speed
(14) 14

Normal Normal
14 14

Overload (OVLD) Phase Rotation A B C A B C


(11,12) Trip Trip Trip Trip
Class Class Class Class Enabled

7 (13) 11 12
OFF

Overload (OVLD) Reset


11 12
10
11 12
15
11 12
20
16

16
Disabled
1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3

(16) Manual Auto


Enabled - No Fault Enabled - Fault
13
Disabled- No Fault Disabled- No Fault
13

Line Delta Fault Contact (97, 98)


Line or Delta A1 - A2
2 / T1 4 / T2 6 / T3 12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3

8 (15) 15
Line
M M
3~ 97 - 98
Delta
15

Fault Push to Reset

9 Set Motor FLA

41053-368-01
DIR 41053-368 (Version 04) (2)
SMC-3TM Overload Default Settings
To adjust overload trip current, turn dial until the desired current is Shown
Surcharge SMC-3TM aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting. Dip Switches
berlast SMC-3TM Pour rgler l'intensit de dclenchement en cas de surcharge, tournez le
cadran jusqu' ce que le pointeur soit align sur l'intensit souhaite.
Sovraccarico termico SMC-3TM La valeur nominale de dclenchement est de 120 % du rglage cadran.
1 2 3 4 5 6 7 8

Sobrecarga en el SMC-3TM Zum Einstellen des berlast-Auslsestroms den Schalter so weit 9 10 11 12 13 14 15 16

SMC-3TM Sobrecarga drehen, bis der Zeiger auf die gewnschte Stromstrke zeigt. Der zur
Auslsung erforderliche Strom betrgt 120% des eingestellten Wertes.
HOLD TO TEST

1 2 3 4 5 6 7 8

SMC-3TM Per regolare la corrente di sovraccarico termico, ruotare il regolatore fin


PUSH TO RESET 9 10 11 12 13 14 15 16

Reset / Test
quando la corrente desiderata non allineata con il puntatore . Il Optional Aux #2
valore nominale di intervento corrisponde al 120% del valore regolato. 1 - N.O.
2 - N.O.
9 Para ajustar la corriente de disparo de sobrecarga, gire el cuadrante
hasta que la corriente deseada quede alineada con la aguja indicadora
. El rango del disparo es 120% del ajuste del cuadrante. RUN / FAULT
1 - N.C.
1 - N.O. / 1 - N.C.
Service Factor _ _ FLA _ _ Para regular a corrente de disparo de sobrecarga, giro o disco mostrador Motor FLA
at que a corrente desejada esteja alinhada com o ponteiro . A classe de
Service Factor <1.15 = .9 X FLA disparo corresponde a 120% do ajuste do mostrador.
A1 A2 IN1 IN2 97 98 13 14
9
LED STATUS

Service Factor >1.15 = 1 X FLA 120% ON


1
RUN / ON
OVLD
2 TEMP
3 PHASE
or 4
REVERSAL
PHASE LOSS/
OPEN LOAD
5 PHASE IMBALANCE
6 SHORTED SCR
Maximum Continuous = 1 X FLA 7 TEST

Rated (MCR) Motors Aux #1


1 - N.O.
Fault
Contact
1 N.O.

Overload Trip Curve Class 10 Class 15 Class 20


1000 1000 1000
Courbe de dclenchement en cas de surcharge 800
600
800
600
800
600

berlast-Auslsekurve 400 400 400

Curva di sgancio sovraccarico termico 200 200 200

Curva de Disparo de sobrecarga 100


80
100
80
100
80
60 60 60
Curva de Disparo de Sobrecarga 40 40 40

20 20 20
t(sec)

10 10 10
8 8 8
6 6 6
4 4 4

COLD START HOT START 2 2 2

DEMARRAGE A FROID DEMARRAGE A CHAUD


1 1 1
KALTSTART WARMSTART .8 .8 .8
.6 .6 .6
AVVIO A FREDDO AVVIO A CALDO
.4 .4 .4
ARRANQUE EN FRO ARRANQUE EN CALIENTE
PARTIDA A FRIO PARTIDA A QUENTE .2 .2 .2

.1 .1 .1
1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10

Multiple of FLA Mltiplo de FLA


Multiple de l'intensit nominale moteur Mltiplo de FLA
Vielfache des Motor-Bemessungsstromes FLA
Multiplo di FLA

Manual / Auto Overload Adjustment Ajustes de Sobrecarga Manual/Auto


Rglage manuel/auto du dclenchement en cas de surcharge thermique Ajuste de Sobrecarga Manual/Automtico
berlast-Einstellung Manuell/Auto
Regolazione manuale/automatico del sovraccarico termico
Auto: Set dip switch 13 to Auto position. The relay resets automatically when motor thermal model Prova: tenere premuto il pulsante Reset/Prova per 5 secondi per causare l'intervento manualmente. In questo
drops below 75% of motor thermal capacity. modo la spia LED indica uno stato di prova ed il contatto di guasto normalmente aperto (97,98) cambia. Premere
Manual: Set dip switch 13 to Manual position. Reset by pushing Reset/Test button in. nuovamente il pulsante Reset/Prova per riportare in funzione il dispositivo.
Test: Push and hold Reset/Test button for 5 seconds to manually trip. This action causes LED to Tutti gli altri guasti: reset togliendo e rinviando tensione.
indicate a test state and N.O. fault contact (97,98) to change state. Pushing Reset/Test button again Auto: Establezca el conmutador pld 13 en la posicin Auto. El rel se reajusta automticamente cuando el
reverts device to operating mode. modelo trmico del motor cae por debajo del 75% de la capacidad trmica del motor.
All other faults: Reset by cycling control power. Manual: Establezca el conmutador pld 13 en la posicin Manual. Reajuste pulsando el botn
Auto : Rglez le micro-interrupteur 13 sur la position Auto. Le relais se rinitialise automatiquement Reajuste/Prueba.
quand la modlisation thermique du moteur retombe en dessous de 75% de la capacit thermique du Prueba: Pulse y sostenga el botn Reajuste/Prueba durante 5 segundos para realizar una desconexin
moteur. manual. Esto ocasiona que el LED indique un estado de prueba y un contacto de falla abierto (97,98) para
Manuel : Rglez le micro-interrupteur 13 sur la position Manuel. Rinitialisez en enfonant le bouton cambiar el estado. Pulsar nuevamente el botn Reajuste/Prueba revierte el dispositivo al modo de
Reset/Test. operacin.
Test : Maintenez le bouton Reset/Test enfonc pendant 5 secondes pour dclencher manuellement. Todos los dems fallos: Reajuste conmutando la alimentacin elctrica de control.
Cette action provoque l'indication d'un tat de test par le voyant et le changement d'tat du contact Automtico: Ajuste a chave dip switch 13 na posio Auto (automtico). O rel rearma automaticamente
N.O. de dfaut (97, 98). En appuyant nouveau sur le bouton Reset/Test, le dispositif retourne au quando o modelo trmico do motor cair abaixo de 75% da capacidade trmica do motor.
mode de fonctionnement. Manual: Ajuste a chave dip switch 13 na posio Manual. Rearme empurrando o boto Reset/Test
Tous les autres dfauts : Rinitialisez en coupant puis en rtablissant la tension. (Rearmar/Testar) para dentro.
Auto: DIP-Schalter 13 auf Automatikposition einstellen. Das Relais wird automatisch zurckgesetzt, Teste: Empurre e prenda o boto Reset/Test por 5 segundos para o desarme manual. Isto faz com que o
wenn das Motor-Wrmemodell unter 75% der thermischen Kapazitt fllt. LED indique um estado de teste e o contato de falha normalmente aberto (97,98) mude de estado. Se o
Manuell: DIP-Schalter 13 auf manuelle Position einstellen. Durch Drcken der Taste Reset/Test zurcksetzen. boto Reset/Test for empurrado novamente, o dispositivo retorna ao modo de operao.
Test: Taste Reset/Test drcken und 5 Sekunden gedrckt halten, um eine manuelle Auslsung zu Todas as demais falhas: Rearme pelo ciclo de alimentao de controle.
erzielen. Dadurch wird bewirkt, dass die LED einen Prfzustand anzeigt und der Auslsekontakt
(Schliesser, 97,98) seinen Zustand ndert. Durch erneutes Drcken der Taste Reset/Test wird das
Gert in den Betriebsmodus zurckversetzt. 75%
Alle anderen Fehler: Durch Ein- und Ausschalten der Steuerspannung zurcksetzen.
Automatica: impostare il commutatore 13 sulla posizione automatica. Il rel ritorna automaticamente
a zero quando l'immagine termica del motore scende oltre il 75% della capacit termica.
Manuale: impostare il commutatore 13 sulla posizione manuale. Riportare a zero spingendo il
pulsante Reset/Prova.
41053-368-01
DIR 41053-368 (Version 04) (3)
Wire Sizes Tamaos de los cables Dimensions Dimensiones
Sections des fils Tamanhos de fios Dimensions Dimenses
Anschlussquerschnitte Abmessungen mm
Misura fili Dimensioni (in)

199-LF1 .sM 16 ... 120 mm2 A C D


17 mm 200 lb-in No. 6 ... 250MCM AWG .sM
1 L1
275 lb-in
3 L2
5 L3 Hex
8 mm
2 T1
4 T2 A A
6 T3
8 T4 199-LG1 .sM 25 ... 240 mm2
19 mm 250 lb-in No. 4 ... 500MCM AWG .sM
10 T5 375 lb-in
12 T6
Hex
10 mm
B E
A1 9 mm 1 x 0.2 ... 2.1 mm 2 .sM
A2 2 x 0.2 ... 2.1 mm2 4 lb-in
1N1 No. 24 ... 14 AWG
1N2
97 1 x 0.2 ... 2.1 mm2
98 2 x 0.2 ... 2.1 mm2
13 No. 24 ... 14 AWG
14
A A
1 L1 199-LG5MC .sM .sM
3 L2 200 lb-in 300 lb-in
17mm
5 L3 .sM
A B C D E 40 ... 60 lb-in
2 T1
4 T2 225 mm 500 mm 253.8 mm 150 mm 504 mm
201...251
95 ... 240 mm2 (8.858 in) (22.047 in) (9.992 in) (5.906 in) (19.847 in)
6 T3
8 T4 3/0 ... 500 MCM AWG Hex 290 mm 600 mm 276.5 mm 200 mm 539.2 mm
317...480
.69 in (11.42 in) (23.62 in) (10.89 in) (7.87 in) (21.23 in)
10 T5
12 T6

Wiring Diagram Verdrahtungsschema Diagrama de cableado


Schma de cblage Schema elettrico Diagrama do esquema de ligao
Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de Aislamiento
IEC 2-fils Dois Fios 3-fils Trs Fios Contacteur d'isolement Contador de Isolaco
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschtz
Line Delta A due fili A tre fili Contattore di
2M 2M
isolamento
1 / L1 3 / L2 5 / L3
1 / L1 3 / L2 5 / L3 L1 (L+) L1 (L+)
L1 (L+)
97 13 13
Optional 1M Optional
1M 1M Optional E-Stop E-Stop
E-Stop
14 14
98
2M

12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3 (Aux #1=Normal)
2 / T1 4 / T2 6 / T3
On / Off Stop Stop
M Option
M Option
3~

Fan Start Start


110/120VAC 220/240VAC
A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2
1 1
2 2 N (L-) N (L-) N (L-)
V V
3 3
4 4

NEMA Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de
2-fils Dois Fios 3-fils Trs Fios Contacteur d'isolement Aislamiento
Line Delta
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschtz Contador de Isolaco
2M 2M A due fili A tre fili Contattore di
1 / L1 3 / L2 5 / L3
isolamento
1 / L1 3 / L2 5 / L3

1M 1M E-Stop E-Stop E-Stop

A1 Off On A1 A1
Start Start
IN1 A2 Stop IN1 A2 Stop IN1 A2
2 / T1 4 / T2 6 / T3 12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3 1M 1M 1M
M IN2 IN2 IN2
M
3~
Fan Fault Run
97 98 13 14 13 1M 14
110/120VAC 220/240VAC R R 2M

1 1 (Aux #1=Normal)
ETM
2 2 Optional Optional Optional
V V
3 3
4 4

41053-368-01
DIR 41053-368 (Version 04)
Printed in U.S.A.

You might also like