You are on page 1of 377

@

CONTES CHINOIS

traduits par MM.


DAVIS, THOMS, le P. dENTRECOLLES,
etc.., et publis par M.
ABEL-RMUSAT

Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, bnvole,


Courriel : ppalpant@uqac.ca

Dans le cadre de la collection : Les classiques des sciences sociales


fonde et dirige par Jean-Marie Tremblay,
professeur de sociologie au Cgep de Chicoutimi.
Site web : http://classiques.uqac.ca/

Une collection dveloppe en collaboration avec la Bibliothque


Paul-mile Boulet de lUniversit du Qubec Chicoutimi.
Site web : http://bibliotheque.uqac.ca/
Contes chinois

Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, collaborateur


bnvole,
Courriel : ppalpant@uqac.ca

Cet ensemble est la runion des trois tomes des :

CONTES CHINOIS
traduits par MM. DAVIS, THOMS, le P. dENTRECOLLES,
etc.., et publis par M. ABEL-RMUSAT
Premire dition, chez Moutardier, Paris, 1827, 240+226+200 pages.
Reproduit en facsimile par Elibron Classics.

Police de caractres utilise : Verdana, 12 et 10 points.


Mise en page sur papier format Lettre (US letter), 8.5x11.

[note : un clic sur @ en tte de volume et des chapitres et en fin douvrage,


permet de rejoindre la table des matires]

dition complte le 31 dcembre 2006 Chicoutimi, Qubec.

[css : outre les diffrences dorthographe existant par rapport lorthographe


contemporaine, cette dition prsente aussi des inconstances dcriture,
notamment de noms propres (tirets,majuscules), et nous esprons ne pas
trop en avoir rajout involontairement. Cependant nous sommes certains que
le lecteur pourra chaque fois rectifier de lui-mme selon ses souhaits.]

2
Contes chinois

TABLE DES MATIRES

Tome premier

Avant-propos

Lhrosme de la pit filiale

Les tendres poux : I II - III - IV

Tome second

Lombre dans leau : I - II - III

Les trois frres : I - II - III - IV

Le crime puni

La calomnie dmasque : I - II

Histoire de Fan-Hi-Tcheou

Tome troisime

San-iu-leou ou les trois tages consacrs

Les deux jumelles

La matrone du pays de Soung

3
Contes chinois

4
Contes chinois

AVANT-PROPOS.

Le P. Dentrecolles, membre de lancienne mission de la Chine,


MM. Davis et Thoms, deux Anglais qui rsident actuellement
Canton, ont tir des recueils originaux et traduit du Chinois la
plupart des nouvelles qui composent les trois volumes de ce
recueil. Le mrite de les avoir choisies dans des collections qui
en contiennent plusieurs milliers, celui de les avoir fait passer
dans les langues de lEurope, appartiennent en entier ces
auteurs ; nous ne saurions en rclamer la moindre partie, et
cest la premire chose dont les lecteurs doivent tre prvenus.

Le public a montr quelque disposition accueillir les


tableaux de la Socit de la Chine, tels que les crivains de ce
pays les ont tracs dans les romans de murs. On dsire que le
nombre de ces romans, rendus accessibles aux lecteurs
europens, devienne plus considrable. Mais ce travail prsente
quelques difficults de plus que la traduction des uvres de Sir
Walter Scott ou de Wanderwelde, et, en attendant que le zle
des savans puisse contenter la curiosit des amateurs, on a jug
quil serait agrable ceux-ci de possder quelques chantillons
du got des Chinois dans un genre secondaire, celui des Contes
Moraux et des nouvelles. Les morceaux de cette espce,
gnralement peu tendus, ne sauraient, sous le rapport de lart,
entrer en comparaison avec les grandes compositions des
romanciers ; mais si la contexture de la fable et la peinture des
caractres y sont ordinairement plus ngliges, on y trouve en
revanche une multiplicit dincidens et de dtails propres

5
Contes chinois

soutenir lattention, et faire de plus en plus connatre lintrieur


de la vie prive, et les habitudes domestiques dans les
conditions infrieures de la Socit. Certains lecteurs ont t
frapps, dans les conversations des Deux Cousines, dune sorte
duniformit provenant de ce que lauteur sest propos surtout
de reprsenter les manires et le langage des honntes gens,
des gens bien levs, des hommes de bonne compagnie, et des
femmes dun esprit cultiv. On a trouv que les personnages de
ce roman taient trop dlicats, et sexprimaient avec trop
dlgance. Le mme reproche ne pourra sadresser aux rcits
qui forment cette collection ; on y verra figurer des bateliers, des
artisans, des usuriers ; on y observera des complots de frippons
et des scnes de brigands ; et comme il y a de tout cela, mme
dans une nation dAsie, ces traits complteront la peinture des
habitudes chinoises. Lazarille de Tormes et la princesse de
Clves sont galement des tableaux daprs nature, et lart du
romancier a de quoi satisfaire tous les gots.

La nouvelle qui ouvre ce recueil navait jamais t publie ; le


sujet en est bizarre pour des Europens, et il faut stre bien
pntr des ides chinoises pour en apprcier le mrite. Une
femme expose pendant plusieurs annes dodieuses
perscutions, sans jamais perdre de vue la vengeance quelle
doit ses parens, et ds quelle la obtenue, quittant sans regret
la vie quelle ne supportait que par devoir, est aux yeux des
Chinois un modle dhrosme, et lexemple de la piti filiale. On
ne voudrait pas chez nous que le crime et le chtiment de
Sextus fussent spars par un aussi long intervalle. La nouvelle
qui retrace cet trange dvoment offre encore une autre

6
Contes chinois

singularit. Elle a t mise en latin par un Chinois, disciple de


quelquun de nos missionnaires, et nomm Abel Yan. Ce
traducteur dune espce nouvelle navait fait que de mdiocres
progrs dans la connaissance du rudiment ; il crivait la langue
de Cicron -peu-prs comme ce capucin qui regardait la
thologie comme une science trop suprieure la grammaire
pour tre assujtie ses lois, et qui, ngligeant par suite de ce
noble sentiment les rgles de laccord des noms et du rgime
des prpositions, crivait Deo sanctam ou Credo Dei est sanctas.
Le manuscrit dAbel Yan, dont je dois la communication M. le
comte de Clarac, est tout entier dans ce genre de latinit. Il nest
pas bien tonnant quun Chinois sache mal le latin : ce qui est
plus singulier, cest que celui-ci nentendait quimparfaitement sa
propre langue, ainsi quon sen est convaincu en comparant avec
le texte plusieurs passages de sa traduction. Un jeune littrateur
que je mhonore de compter parmi mes meilleurs lves, M.
Stanislas Julien, a revu cette traduction tout entire, et se lest
en quelque sorte approprie par les amliorations sans nombre
quil y a faites. Il a lui-mme mis en franais plusieurs autres
compositions de ce genre, et pourrait en donner une collection
considrable, si le succs de celle-ci rpondait aux esprances
des diteurs.

On a revu de la mme manire les traductions du P.


Dentrecolles. Elles avaient t faites assez lgrement pour avoir
besoin dtre vrifies en beaucoup dendroits. Le style de ces
petites narrations est pourtant en gnral trs clair, priv
dornemens et par consquent exempt de difficults. Mais
apparemment le missionnaire ny avait pas attach

7
Contes chinois

dimportance ; sa plume savante aurait rendu plus fidlement les


maximes de Confucius, que certains passages de la Matrone de
Soung. Ce dernier conte, le plus piquant de ceux que
Dentrecolles a traduits, est une preuve que les Chinois ont connu
ces fables milsiennes dont il faisait partie, et qui ont couru le
monde. Cest la supposition la plus naturelle quon puisse faire ;
car comment imaginer quun second modle ait pu fournir, au
bout de lAsie, laventure sur lequel est fond ce rcit satirique ?
Il est curieux dexaminer la manire dont lauteur chinois sy est
pris pour accommoder ce sujet aux murs de son pays. Lide
de lventail, lindignation de la femme de Tchouang-tseu la
pense dune lgret comme celle de la premire veuve, sont
des traits de gnie que Voltaire na pas ddaign demprunter au
conteur chinois, et dont celui-ci ntait pas redevable aux
premiers inventeurs. Le dnouement de la Matrone de Soung est
dune rare extravagance. Ceux des autres nouvelles, en gnral,
en sont aussi la partie faible. Cest que lide ingnieuse qui se
prsente un auteur, et les dveloppemens agrables quil sait y
donner, ne le soutiennent pas toujours jusquau bout, et que sil
y a mille moyens varis pour former une intrigue, il ny en a
quun trs petit nombre pour la dnouer. Molire, dans son chef-
duvre, un clbre auteur de nos jours dans ses romans les
plus estims, nous fournissent la preuve de cette difficult, qui
na pas t compltement lude dans les Deux Jumelles, les
Tendres poux, lOmbre dans lEau, et dans dautres nouvelles
dont le sujet est gracieux, mais dont la terminaison laisse
quelque chose dsirer.

8
Contes chinois

On a revu sur le texte original les contes traduits par


Dentrecolles et M. Thoms, et lon peut assurer que les premiers
sont bien plus exactement rendus dans cette dition que dans
celle qui fait partie de la collection de Duhalde. On a aussi
rectifi les noms propres que lusage est maintenant dcrire
daprs lorthographe franaise. Il est rest, cet gard,
plusieurs irrgularits, surtout dans les nouvelles traduites par
M. Davis, parce que nous ne possdons pas le texte chinois de
ces dernires ; ni celui qui a runi les matriaux de cette
collection, ni les personnes qui lui ont prt leur assistance, ne
sauraient donc tre responsables de cette partie de louvrage,
dont lexactitude a pour garant le talent bien connu de M. Davis
tout seul. Feu M. de Sorsum, qui a traduit de langlais les Trois
tages, sest attach la premire version de cet auteur,
imprime Canton, et quon ne saurait se procurer maintenant
en Europe. Le traducteur anglais a apport lui-mme quelques
changemens sa version, en la faisant imprimer Londres, il y a
cinq ans. Mais quoique ces changemens consistent
principalement en suppressions, ils nont pas paru tourner
lavantage du rcit qui est devenu un peu sec et dcharn. Les
dveloppemens de murs, les particularits qui se montrent
dans les conversations sont ce que M. Davis a cru devoir
abrger, et cest justement l ce qui fait rechercher ces petites
compositions avec plus dintrt, et ce qui les fait lire avec plus
de curiosit. Cest, pour faire viter lennui, un grand moyen que
dtre court ; mais il ne faut pas en abuser.

A. R.

9
Contes chinois

LHROSME DE LA PIT FILIALE.

Le vin peut panouir et gayer le caractre ;


Il peut aussi dissiper les chagrins et bannir la tristesse.
Quatre ou cinq tasses vous procurent une joie dlicieuse ;
Mais lusage immodr de cette liqueur avance le terme de vos
jours.
Alors le caractre le plus doux devient dur et froce,
Lesprit le plus pntrant devient lourd et stupide.
Lempereur Iu neut-il pas raison dloigner lchanson I-ti ?
Cette drogue fatale est la source dune infinit de maux !

10
Contes chinois

Le but de ce passage est dengager les hommes boire avec


sobrit. Nous allons parler dun officier que la passion du vin
entrana dans un abme de malheurs.

On raconte que dans les annes Siouante 1 , dans le


dpartement de Hoagan, dpendant de la province du Tchili, il y
avait dans la ville de Hoagan un officier dont le nom de famille
tait Tsa et le surnom Wou. Il jouissait dune grande fortune et
avait son service une multitude de servantes et de
domestiques. Il navait quune seule passion, celle de la
bouteille. A peine apercevait-il la douce liqueur, quil oubliait
tout, et la vie mme tait son moindre souci. De l lui vint le
surnom de Iieou-Koue, ou dmon du vin. Ce dfaut lui ayant fait
perdre sa charge, il passait les jours entiers boire et se
divertir.

Lofficier Tsa ntait pas le seul qui et le talent de boire, sa


femme Tian sentendait aussi vider la tasse. On aurait dit, non
pas deux poux, mais deux amis lis par le got du vin.
Cependant, chose tonnante ! M. et madame Tsa, si passionns
pour le vin, avaient trois enfans, deux garons et une fille, qui ne
pouvaient mme en supporter ni lodeur ni la vue.

Le fils an sappelait Tsatao et le cadet Tsalio ; tous deux


taient encore en bas ge. La fille avait une quinzaine dannes.

Quand elle vint au monde, Tsawou ayant vu larc-en-ciel se


drouler au-dessus de sa maison et lentourer dune ceinture
brillante de cinq couleurs, il prit ce phnomne pour un heureux

1 Cest dire de la diffusion de la vertu. Cest le nom donn aux annes du


rgne de Siouan-Tsoung, de la dynastie des Ming, de 1426 1436.

11
Contes chinois

prsage et aussitt donna sa fille le nom de Sou-houng, cest-


-dire arc-en-ciel de favorable augure.

Elle tait doue dune rare beaut et excellait dessiner les


dragons, peindre le phnix et excuter laiguille toutes
sortes de broderies et de fleurs. Outre tous les talens qui font
lornement de son sexe, elle possdait une pntration, un
discernement et une maturit de raison qui la rendaient capable
de rgler et de diriger toutes les affaires domestiques.

Sou-houng, voyant son pre et sa mre du matin au soir


plongs dans le vin, npargnait rien pour les dtourner de cette
funeste habitude. Le moyen que M. Tsa coutt les avis de sa
fille ! Mais laissons un instant les deux poux.

Dans ce mme temps il y avait au bureau de la guerre un


conseiller dont le nom de famille tait Tchao et le surnom, Koue.

Jadis, lorsquil ntait pas encore mont en charge, il


demeurait dans la ville de Hoagan, tout prs de Tsawou. Se
voyant sans fortune, il tudiait jour et nuit, plissait sur les
classiques et ne sendormait quau chant du coq matinal.

Le pre de Tsawou, le vieux Tsa, alors officier, laimait cause


de son ardeur infatigable pour ltude, et laidait dans sa
dtresse, lui envoyant tantt du bois, tantt du riz et autres
alimens.

Tchao koue se prsenta aux diffrens examens, et obtint ses


degrs littraires. A lpoque dont nous parlons, il venait dtre
nomm conseiller au bureau de la guerre.

12
Contes chinois

Par reconnaissance pour les bonts passes du vieux seigneur


Tsa, il voulut avancer Tsawou et lleva au rang dinspecteur
militaire dans la province de Hou-kouang. Ctait une place la
fois honorable et avantageuse.

Tsawou, transport de joie, consulte sa femme, choisit un jour


heureux et se dispose partir pour sa destination.

Mon pre, lui dit Sou-houng, si vous men croyez,


vous renoncerez cette charge.

Et pourquoi, rpondit Tsawou ?

Les fonctionnaires publics, dit-elle, ont deux choses


en vue, la gloire et lintrt. Pour y parvenir, il leur faut
souvent traverser de vastes pays et errer dans les
contres lointaines. Vous, mon pre, accoutum
mener une vie tranquille, votre unique soin est de vous
livrer au plaisir du vin : nulle autre affaire, nul autre
souci ne saurait vous occuper. Mais une fois en charge,
si vous persistez dans les mmes habitudes, qui voudra
vous accorder sa confiance et remettre de largent entre
vos mains ? Ainsi, vous vous serez consum en
dpenses et en peines inutiles ! Oubliez-vous les
dangers du voyage et la chance de nen tirer aucun
profit ? Mais ce dernier point est une bagatelle. Ce qui
mpouvante, ce sont les suites redoutables dune
pareille mission.

Cest dj bien assez de ny gagner nul avantage


pcuniaire, rpondit Tsawou ; de quelles autres
consquences veux-tu encore parler ?

13
Contes chinois

Quand vous tiez en charge, mon pre, que de


traverses navez-vous pas prouves ! Se peut-il que
vous en ayez sitt perdu le souvenir ? Dans la carrire
des armes, cette place dinspecteur offre mille
avantages ; mais, dans le civil, cest tout au plus un
emploi subalterne. A tout moment lon est de service
dans les bureaux. Il faut reconduire lun, recevoir
lautre, toute lanne se lever de bonne heure et se
coucher tard ; cest un esclavage perptuel. Ici, au
contraire, libre et tranquille, votre unique soin est de
vider la coupe, et ce got a tourn en habitude. Mais
une fois arriv votre destination, si vous vivez comme
par le pass, que de rprimandes, que de chtimens ne
recevrez-vous pas de vos suprieurs ? Mais je veux bien
encore ne pas envisager ces cruels affronts. Combien
dautres tourmens vous attendent ! Tantt ce sont des
brigands qui fondent sur le district o vous tes ; il vous
faut partir sur lheure et courir sur leurs traces. Tantt,
dans un canton loign, clate une sdition, et lon vous
envoie pour lapaiser. Ici, il faut galopper cheval ; l,
voguer sur une frle nacelle ; jour et nuit, la cuirasse
sur le clos, le casque en tte et la lance au poing, vous
tes chaque instant entre la vie et la mort. Si alors
vous continuez boire tout le long du jour, votre perte
est assure. Ne vaut-il pas mieux vivre en paix chez
vous et passer le reste de votre vie dans la joie et le
plaisir ? Peut-on chercher ainsi soi-mme une foule
dembarras et de dangers ?

14
Contes chinois

Le proverbe dit, rpond Tsawou : Le vin entre dans


lestomac, les affaires se mrissent dans le cerveau.
Comment dis-tu que je nglige mes devoirs et les
intrts de ma maison ? Il est vrai que, te trouvant si
entendue aux soins du mnage et aux affaires
domestiques, je me repose souvent sur toi pour me
livrer la gat et au plaisir. Mais, une fois rendu mon
poste, quand tu ne pourras pas me remplacer, tu me
verras mon tour avoir lil tout.

Dailleurs, une charge aussi honorable ne sobtient le


plus souvent qu force de prsens et dintrigues ;
encore ny russit-on pas toujours ; mais cette place ne
ma cot aucun sacrifice. Je la dois uniquement aux
bonts du seigneur Tchao-koue qui a daign menvoyer
un exprs pour men remettre le diplme. Si je refuse
ce bienfait signal, je me rendrai coupable de la plus
noire ingratitude. Mon parti est arrt, je te prie de ne
rien faire pour men dtourner.

Sou-houng voyant son pre dcid partir :

Puisque votre rsolution est prise, lui dit-elle, du


moins corrigez-vous de la passion du vin et je serai
sans inquitude.

Tu sais pourtant, rpondit Tsawou, que le vin est


lunique soutien de ma vie : comment veux-tu que je
men interdise entirement lusage ? Tout ce que je puis
faire, cest de boire quelques tasses de moins.

15
Contes chinois

Puis il se mit dbiter le passage suivant qui roule sur la mme


ide :
Lexistence de ton vieux pre
Na dautre soutien que la bouteille.
Jaime mieux mabstenir de manger
Que de minterdire lusage du vin.
Dsormais docile aux avis de ta pit filiale,
Je boirai sobrement et vivrai avec temprance.
Auparavant, je buvais dix fois le jour ;
Ce sera dsormais une fois ajoute neuf.
Auparavant je buvais dix petites tasses ;
Dsormais une grande seulement.
Auparavant, je buvais un verre dun trait ;
Dsormais, je le viderai en deux coups.
Auparavant, je buvais au lit ;
Maintenant, jen descendrai pour boire.
Auparavant, je buvais jusqu la troisime veille ;
Dsormais jusqu la fin de la seconde.
Si tu veux mimposer de nouvelles privations,
Je cours risque de perdre la vie.

Le lendemain, Tsawou ordonna un domestique nomm


Tsayoung daller au port de Hoa-gan louer un bateau pour lui et
sa famille. Il emballa les vtemens, les parures et tous les objets
prcieux, serra sous la cl les meubles dun transport difficile et
les effets de peu de valeur, et en confia la garde un de ses
serviteurs. Toutes les autres personnes attaches son service
devaient le suivre sa destination. Ensuite il acheta une grande
quantit dexcellent vin pour boire pendant le voyage, choisit un
jour heureux, et, aprs avoir offert un sacrifice au fleuve, prit
cong de ses parens et amis, et sembarqua.

Le pilote dploie la voile et navigue dans la direction de Yang-


tcheou.

16
Contes chinois

Cet homme sappelait Tchin-siaosse ; il tait de la ville de


Hoa-gan, et avait dj atteint sa trentime anne. Il avait sous
ses ordres sept bateliers dont voici les noms : Peman, Li-
houtseun, Tchin-tiefa, Tsiu-siaoyouan, Homan-eul, Iu-kiapa et
Ling-watsou. Ctaient des gens vicieux et cruels qui passaient
leur vie naviguer sur les fleuves, dans lunique but de
dpouiller les voyageurs et les marchands.

Le malheur voulut que Tsawou choist leur bateau pour


sembarquer.

En voyant apporter une grande quantit de caisses et de


ballots, Tchin-siaosse promenait dj sur ce butin des yeux
enflamms par la cupidit ; mais lorsque toute la famille
descendit et quil aperut Sou-houng, qui tait dune beaut
accomplie, une motion secrte sempara de ses sens, et ne fit
quallumer davantage sa cupidit.

Dj, dans son cur, il forme de coupables projets ; mais, de


peur de se trahir lui-mme, il veut tre plus loign de la terre
pour les excuter.

Le vent fut favorable, et, en moins dun jour, le bateau arriva


en prsence dHoang-tcheou.

La fortune nous sourit, se dit-il lui-mme, encore


quelques instans et nous mettrons la main luvre.

Camarades, dit-il aux matelots, nous avons l une


bonne capture faire ; nayons pas la folie de la laisser
chapper dentre nos mains. Allons, point de retard ; il
faut que, ce soir mme, elle soit en notre pouvoir.

17
Contes chinois

Il y a dj longtemps, rpondirent-ils, que nous


avions la mme ide ; mais, vous voyant garder le
silence, nous avons cru que vous leur faisiez grace en
qualit de compatriotes ; et cette pense nous a
retenus.

Durant tout le trajet, reprit Tchin-siaosse, nous


navions pas encore rencontr doccasion favorable.
Cest pour eux une bonne fortune davoir vcu quelques
jours de plus.

Le seigneur Tsawou est un brave militaire, ajoutrent


les matelots ; ce nest pas un homme ordinaire ; et puis
il a beaucoup de monde sa suite. Nous avons besoin
de courage et de prudence.

Lui, rpond le pilote, il est brave, mais cest boire ;


voil tout son mrite. Quelle crainte vous peut inspirer
un pareil champion ? Laissons-le senivrer
tranquillement, et, quand il aura bu tout son aise, sa
femme et lui verront beau jeu. pargnons seulement
cette jeune demoiselle ; elle restera pour tre lpouse
de votre patron.

A peine avaient-ils pris cette rsolution quils arrivent


Hoang-tcheou, situ sur les bords du fleuve Yangtseu-kiang. Ils
jettent lancre et descendent pour acheter des vivres et du vin.
Aprs un repas copieux, o les matelots npargnrent ni la
chre ni le vin, on met la voile et le bateau part comme un
trait.

18
Contes chinois

Ce jour-l tait le quinzime du mois, et le disque brillant de


la lune rpandait une clart aussi vive que le soleil son midi.

Sitt quon eut gagn le large :

Nallons pas plus loin, scria Tchin-siaosse ;


camarades, voici le lieu qui doit tre tmoin de nos
exploits.

A ces mots, lancre est jete, et les voiles sabaissent ;


chacun deux prend ses armes et slance vers la cabane o
dormait Tsawou.

Un domestique se prsente au devant deux, il voit le danger


et pousse un cri dalarme ; mais il tait trop tard pour appeler au
secours. Un matelot lui assne au front un coup de hache et
ltend sans vie ses pieds. Les autres serviteurs sapprtent
combattre ; mais que peuvent-ils contre une troupe de brigands
forcens ?

Tsawou, depuis quil stait embarqu, avait bu fort peu les


premiers jours ; mais, insensiblement, lui et sa femme reprirent
leur funeste habitude, sans que les avis de Sou-houug eussent
pu les en dtourner.

Ce soir-l les deux poux staient panoui lame en buvant,


et avaient presque laiss au fond de la bouteille leurs sens et
leur raison.

Tout--coup des cris perans se font entendre dans la cabane


antrieure du bateau. Sou-houng y envoie ses femmes ; mais
celles-ci, glaces deffroi, nosent faire un pas en avant ;

19
Contes chinois

Seigneur, scrient-elles sur le devant du bateau, on


massacre vos gens !

A ces mots, madame Tsa est frappe de stupeur. Elle allait se


lever, lorsque ces brigands furieux entrent pas prcipits.

Me voici, dit Tsawou, les yeux encore obscurcis par


les fumes du vin, quest-ce qui oserait ?

En mme temps Tchin-tiefa le frappe dun coup de hache et le


renverse ses pieds.

Tous les domestiques, hommes et femmes, tombent genoux


devant les meurtriers :

Si cest notre or que vous voulez, leur dirent-ils,


prenez-le ; mais nous vous en supplions, laissez-nous la
vie.

Nous voulons lun et lautre, rpondent-ils dune voix


effrayante.

Pourtant, dit Tchin-siaosse, en qualit de


compatriotes, je leur fais grace de la hache ; je veux
bien quils emportent dans lautre monde leur cadavre
tout entier.

Sur-le-champ il ordonne aux matelots de prendre des


cordes et dattacher ensemble M. et madame Tsa, ainsi
que leurs deux fils, mais de respecter les jours de Sou-
houng. Pour avoir t sourd tes avis, lui dit en
pleurant. Tsawou, jai fait mon malheur et celui de ma
famille.

20
Contes chinois

A peine avait-il cess de parler, quils sont prcipits dans le


fleuve. Les servantes qui restaient furent impitoyablement
massacres.

Un gnral dcor du cachet dor tait passionn pour le vin ;


Il tombe sous les coups dun hte injuste et cruel.
Les flots sans piti samonclent jusquaux cieux.
On dirait que tous les fleuves soulvent leurs vagues courrouces.

Sou-houng, qui avait vu immoler toute sa famille sans quon


lui fit elle-mme le moindre mal, ne douta plus des dangers qui
menaaient son honneur. Elle sort prcipitamment de la cabane,
et veut slancer dans le fleuve.

Mais Tchin-siaosse, abandonnant la hache quil tenait, la saisit


deux mains et larrte :

Ne craignez rien, mademoiselle, lui dit-il, je vous


rends la vie pour moccuper du soin de votre bonheur.

Brigands forcens, scrie Sou-houng, enflamme de


colre, cest peu davoir massacr toute ma famille,
vous osez encore me ravir lhonneur ! Lchez-moi ;
laissez-moi mourir.

Serait-il possible, rpondit Tchin-siaosse, quune


personne frache comme les fleurs et belle comme la
lune, prt au milieu des flots ? Non, je ne le souffrirai
pas ; je veux que vous viviez.

En disant ces mots, il lemporte dans ses bras et entre dans


larrire cabane.

Sou-houng lappelle cent fois voleur, brigand, sclrat, et


vomit contre lui un torrent dinjures.

21
Contes chinois

Matre, scrient les autres matelots transports de


rage, pourquoi ne pas chercher une pouse ? Pouvez-
vous endurer les outrages de cette mprisable
crature ?

Et tout--coup ils veulent slancer dans la cabane et tuer Sou-


houng.

Camarades, scrie Tchin-siaosse en les arrtant, par


gard pour moi, laissez-lui la vie ; demain je lobligerai
bien vous demander pardon.

Puis il dit Sou-houng :

Et vous, taisez-vous au plus tt. Sil vous chappe


encore quelquinjure, je ne pourrai moi-mme vous
protger contre eux.

Sou-houng, fondant en larmes, se dit elle-mme : Si je


meurs, qui vengera la mort de toute ma famille ? Endurons le
dshonneur ; mais quand la vengeance sera accomplie, je ne
survivrai pas longtemps ma honte.

Elle se tut alors, frappant la terre de ses pieds et poussant de


profonds sanglots.

Tchin-siaosse sefforce, mais en vain, de la consoler. Pendant


ce temps-l, les matelots jettent dans le fleuve le reste des
cadavres, lavent le bateau et font disparatre les traces du sang
quils ont vers. Ensuite, ils dploient la voile et continuent leur
route.

Arrivs au bord dune le, ils prennent les caisses de Tsawou,


en enlvent les effets et se disposent les partager entre eux.

22
Contes chinois

Ne vous pressez pas tant, scrie Tchin-siaosse. Cest


aujourdhui le quinzime jour du mois, la lune montre
son disque circulaire et brille du plus vif clat. Ne vaut-il
pas mieux profiter dune si belle nuit pour clbrer mon
mariage et partager ensemble le joyeux festin qui doit
le prcder.

Vous avez raison, rpondirent-ils.

Aussitt ils prennent quelques cruches de vin excellent et des


vivres quavait apports Tsawou, prparent le repas, et
sasseyent en cercle au milieu de la cabane quclairent de
nombreuses lumires. Chaque matelot prend une des tasses
dargent de Tsawou et sabreuve longs traits.

Tchin-siaosse amne Sou-houng en la tenant dans ses bras,


et la fait asseoir ses cts :

Mademoiselle, lui dit-il, je vous prends aujourdhui


pour mon pouse. Ne craignez de ma part aucun
affront. Cette nuit mme, je veux former cette union
qui doit durer jusqu ce que lge ait blanchi nos
cheveux.

Sou-houng, se cachant le visage, ne songeait qu verser des


larmes.

Amis, dirent les matelots, offrons chacun un verre de


vin lpouse de notre frre.

Et de suite lun deux remplit une coupe et la lui prsenta.

Tchin-siaosse la prit, et la portant la bouche de Sou-


houng :

23
Contes chinois

Remerciez ces messieurs de leur courtoisie, lui dit-il,


et buvez un peu du vin quils vous offrent.

Mais Sou-houng, sans rpondre, repoussait de sa main la tasse


que tenait Tchin-siaosse.

Messieurs, dit-il en riant, mille remercmens pour


votre honntet ; permettez-moi de boire pour
mademoiselle.

A ces mots, il leva la tasse et la vida dun trait.

Frre, dit Tchin-siaoyouan, ne vous contentez pas


dune simple tasse ; buvez-en deux en mmoire de
votre union qui doit durer jusqu la vieillesse la plus
avance. Aussitt il remplit une autre tasse que Tchin-
siaosse vide comme la premire. Press par ses
camarades, il rpond toutes les invitations, accepte
tous les dfis, et bientt se trouve tourdi par ]es
fumes du vin.

Nous sommes en train de nous gayer et de boire,


dirent les matelots, mais il ne faut pas tourmenter
davantage la jeune pouse. Matre, allez prendre du
repos.

Eh bien ! messieurs, dit Tchin-siaosse, mettez-vous


votre aise et excusez-moi ; je ne puis vous tenir
compagnie.

Il emporte dans ses bras Sou-houng, prend une lumire, et


passe dans larrire cabane quil ferme cl.

24
Contes chinois

Sou-houng, tremblante, perdue, noppose quune rsistance


inutile. Quel dommage quun tel trsor soit tomb entre les
mains dun brigand !

Une pluie dorage fltrit les brillantes tamines des fleurs ;


Un vent imptueux fait prir les tendres bourgeons.
Ne parlons point de tendresse et de flicit conjugale !
Cette union violente ninspire que la haine et lhorreur !

Cependant les autres matelots taient encore table occups


boire.

A cette heure, dit Peman, Tchin-siaosse est au


comble du bonheur.

Oui, dit Tchin-tiefa, il senivre de dlices ; nous au


contraire, nous prouvons de mortels dplaisirs.

Et lesquels, reprit Tsin-siaoyouan ?

Nous tous, rpondit-il, nous avons galement pris


part cette expdition, nous avons les mmes droits, et
pourtant il sest empar seul de la plus belle portion du
butin. Croyez-vous, messieurs, que demain, quand se
fera le partage, il daignera nous ddommager et nous
accorder un meilleur lot ?

Vous trouvez l du plaisir, dit Li-houtseu ; mais moi,


je ne vois dans cette jouissance quune source de
malheur.

Et pourquoi des malheurs, repartirent les autres ?

Vous savez le proverbe, rpondit Li-houtseu : Quand


on coupe les mauvaises herbes, si lon narrache les
racines, elles repoussent bientt. Aprs nous avoir vus

25
Contes chinois

massacrer sa famille, Sou-houng voudrait nous


arracher le cur et le dvorer pour assouvir sa
vengeance. Croyez-vous quelle puisse oublier sa
douleur et vivre conjugalement avec Tchin-siaosse ? A
peine serons-nous arrivs prs dun village ou de
quelquendroit habit, elle poussera des cris et nous
perdra tous ; notre vie est entre ses mains.

Lobservation est juste, rpondent les matelots ;


demain nous communiquerons cette ide Tchin-
siaosse. Lui-mme lexpdiera, et nous serons tous hors
de souci.

Cette nuit mme, rpondit un autre, Tchin-siaosse a


got dans ses bras le comble du bonheur. Comment
consentira-t-il limmoler de sa main ?

En ce cas, dit Peman, ne parlons de rien Tchin-


siaosse ; il vaut mieux prendre des mesures secrtes et
nous en dfaire nous-mmes.

Si nous la faisons mourir son insu, dit Li-houtseu,


cest oublier notre tendresse pour un frre, et
transgresser les lois de lamiti ; mais il me vient une
ide qui prsente le double avantage que nous
cherchons. La voici : Profitons du sommeil de Tchin-
siaosse, ouvrons les caisses, et, aprs nous tre
partag les effets quelles contiennent, nous
disparatrons au plus vite. Comme Tchin-siaosse sest
empar de cette charmante personne et jouit dj de la
meilleure partie du butin, son lot sera bientt fait. Si

26
Contes chinois

plus tard laffaire se dcouvre, lui seul en subira les


consquences ; mais si, par hasard, le crime reste
cach, tant mieux pour lui : ce sera reflet de sa bonne
toile. De cette manire, nous respecterons les droits
de lamiti, et nous nous mettrons hors dembarras.

Cest bien pens, scrient-ils tous ensemble.

Ils se lvent, ouvrent les coffres, prennent lor et largent, les


habits, les parures et les coupes, et se les partageant entre eux,
laissent seulement quelques objets inutiles et de peu de valeur.
Chacun prend son lot et fait ses paquets. De suite ils ferment la
cabane, conduisent le bateau le long dun rivage qui
communiquait une grande route, slancent terre et
disparaissent en un clin dil.

Lor et largent des coffres leur appartiennent en


commun ; mais un seul senivre de parfums sur la
couche du plaisir. Limpudent frelon dpouille de leur
miel les ruches trangres, et dort au sein de la fleur
dont il a terni lclat.

Tchin-siaosse, plong dans livresse du plaisir, nentendit rien


de ce qui se passait au dehors de sa cabane et ne se leva que le
lendemain une heure trs avance. Il cherche les gens de
lquipage et ne voit personne : Ils se seront enivrs la nuit
dernire, se dit-il, et ils dorment encore profondment. Il va
dans la cabane antrieure, parcourt le bateau dun bout lautre
et ne voit pas lombre dun homme. O seraient-ils donc
alls, scrie-t-il rempli dtonnement et de crainte ? Il
commence concevoir des doutes et retourne dans la cabane

27
Contes chinois

antrieure. Quel fut son tonnement ! Toutes les caisses taient


ouvertes : il les parcourt lune aprs lautre, et les trouve toutes
vides, except une qui ne contenait que des objets de peu de
valeur, des lettres, des billets de visite et des papiers
insignifians.

Il comprit alors le motif de la fuite des matelots. Il tait


enflamm de colre ; mais il nosait montrer les sentimens qui
lagitaient.

Je le vois bien, se dit-il lui-mme, mes camarades


ont craint que cette jeune personne que je gardais ne
nous traht dans la suite, et ils sont partis la drobe.
Me voil seul maintenant, comment faire pour conduire
le bateau ? Je suis vraiment dans un mortel embarras.
Jirais bien chercher un homme dans le voisinage pour
me prter lpaule ; mais, sitt que nous serons arrivs
dans un lieu habit, nest-il pas craindre que cette
jeune personne ne pousse des cris et des gmissemens,
et alors je suis un homme perdu. Jaimerais mieux,
comme lon dit, tre assis sur le dos dun tigre.
Cependant je ne puis la garder plus longtemps. Allons,
jai dj coup lherbe, arrachons jusqu la racine.

Il dit, prend une hache et entre prcipitamment dans larrire


cabane. Sou-houng, encore tendue sur son lit, ne cessait de
gmir et de verser des larmes. Quoique son visage ft baign de
pleurs, elle nen paraissait que plus belle et plus sduisante.

A peine cet homme froce leut-il considre un instant, ses


esprits se troublent, son ame est branle, et ses bras, dj

28
Contes chinois

levs contre elle, retombent sans mouvement. Soudain il ouvre


la piti son cur sanguinaire, et, dans son motion, il laisse
chapper la hache dont il est arm. Ensuite il slance vers Sou-
houng, lenlace dans ses bras et donne de nouveau cours ses
transports. Quel dommage ! Comment une fleur brillante et
dlicate peut-elle supporter la fougue des vents et les assauts
dune pluie orageuse ?

Mais bientt oubliant sa passion effrne :

Je vois, lui dit-il, que vous tes faible et


languissante ; attendez un peu, je vais vous apporter
manger, et ensuite vous prendrez du repos.

Tout en prparant le repas, il se disait en lui-mme :

Si je me passionne follement pour cette jeune


personne, je suis perdu sans ressource ; jai bien envie
de lui ter la vie ; mais je ne me sens point la force de
lever le bras sur elle. Eh bien ! si jabandonnais mon
bateau et que jallasse mtablir dans un autre endroit,
peut-tre trouverais-je encore une aussi belle occasion ;
jamasserais de largent pour faire construire une autre
barque et je reprendrais mon train de vie accoutume.
Je laisserai Sou-houng dans le bateau : si le destin na
point dcid sa mort, elle trouvera sans doute un
librateur, et cette conduite mattirera les bndictions
du ciel.

Puis rflchissant un instant :

29
Contes chinois

Non, non, scria-t-il, point de misricorde : si je ne


lextermine, pendant le reste de ma vie, elle sera pour
moi une source continuelle de malheurs. Tout ce que je
puis faire, cest de lui faire grace du couteau et de
lenvoyer dans lautre monde avec son cadavre tout
entier.

Il prpare pour lui quelques alimens, recueille les effets qui lui
appartenaient ainsi que les effets qui lui avaient t laisss et en
fait un ballot quil met de ct. Ensuite prenant une corde avec
un nud coulant, il entre prcipitamment dans larrire cabane.

En ce moment, Sou-houng, redoutant le retour du brigand,


stait enveloppe dans ses vtemens, et, la tte cache dans le
lit, pleurait en songeant aux moyens de venger son honneur et
la mort de sa famille. Elle ne pensait pas que cet homme
dnatur viendrait consommer ses forfaits.

Il accourt auprs delle, dune main soulve sa tte et de


lautre la fait passer dans le nud coulant.

Sou-hoang veut crier, mais la corde, serre avec force,


lempche de profrer un seul mot. Presse par la douleur, elle
agite les pieds et les mains, bondit plusieurs fois dun
mouvement convulsif, retombe enfin et reste tendue sans
mouvement.

Le brigand, la croyant prive de vie, abandonne la corde et va


ramasser le ballot quil avait laiss en-dehors de la cabane
ensuite il slance sur le rivage et schappe pas prcipits.

30
Contes chinois

Cependant Sou-houng ne devait pas encore mourir.


Heureusement pour elle, le meurtrier navait form quun simple
nud, et quoique dans le moment elle et perdu la respiration et
lusage de ses sens, peu--peu elle put tendre la main et
desserrer la boucle fatale. Sa situation tait bien diffrente de
celle des personnes suspendues un lacet que le mouvement ou
le poids de leur corps ne fait que serrer de plus en plus.

Bientt son cou est dgag des liens qui le pressent, lair
sinsinue dans son sein et donne un libre cours sa respiration.
Insensiblement elle revient elle-mme ; mais ses membres
taient dune faiblesse extrme et ne lui permettaient pas de
faire le moindre mouvement. Aprs quelques instans de repos,
elle fait un dernier effort et arrache tout--fait la corde qui lavait
si cruellement serre.

O mon pre, dit-elle en elle-mme, les yeux baigns


de larmes et le cur navr de douleur, si, dans le
temps, vous eussiez cout mes conseils, aurions-nous
pu prouver de si grands malheurs ? Dans la vie
passe, quel mal avions-nous fait ces brigands pour
devenir aujourdhui victimes de leur cruaut ? Aprs
avoir endur le dshonneur, je nai consenti vivre que
pour venger ma famille et laver ma honte. Je ne croyais
pas que ce brigand me laisst la vie. Que ne puis-je
mourir linstant ! Mais, mon pre, notre injure est
profonde comme les abmes de la mer ! Quelle douleur
jprouverais de fermer les yeux avant de lavoir
efface !

31
Contes chinois

Elle tait agite de mille penses, et chaque rflexion ne faisait


quaugmenter lamertume de son ame.

Comme elle pleurait encore, le bateau reoit une commotion


qui le fait vaciller quelques instans et renverse presque le lit o
elle tait couche.

La frayeur suspend les gmissemens de Sou-houng ; elle


prte loreille et entend les hommes dun bateau voisin qui
poussaient de grands cris en frappant leau de leurs rames. Mais
dans la barque o elle se trouvait elle nentendit pas le plus lger
bruit. Pourquoi, se dit-elle dans son incertitude, cette troupe
de brigands voit-elle heurter le bateau sans ouvrir la bouche ?
Peut-tre ces matelots sont-ils leurs camarades, peut-tre aussi
la barque qui vient de frapper contre la ntre est celle du
magistrat charg de prendre les voleurs, et cest pour cela sans
doute quils nosent lever la voix pour se plaindre.

Elle allait pousser des cris et appeler son secours, mais elle
eut peur de stre trompe dans ses conjectures. Comme elle
tait dans le trouble et lincertitude, soudain elle voit plusieurs
hommes slancer dans le bateau quils stonnent de trouver
vide, et entrer prcipitamment dans larrire cabane o elle
tait.

Si ce sont les camarades de ces brigands, se dit


elle-mme Sou-houng, je suis perdue sans ressource.

Quest devenu cet infortun magistrat, disent les


trangers ? O sont ses gens et toute sa famille dont il
ne reste pas la moindre trace ?

32
Contes chinois

A ces mots, Sou-houng reconnut bien que ce ntaient pas


des voleurs. Elle se relve, et poussant de grands cris, implore
leur assistance.

Ils se retournent et voient une jeune femme dune beaut


accomplie ; ils lui donnent la main, laident descendre et lui
demandent des dtails sur tout ce qui sest pass.

Sou-houng, sans pouvoir rpondre, verse un torrent de


larmes ; ensuite elle leur parle du rang de son pre, du motif de
son voyage et leur fait le rcit exact de tous ses malheurs.

Messieurs, ajouta-t-elle, prenez piti dune


malheureuse qui a t indignement outrage et qui na
personne pour la venger. Je vous en supplie, conduisez-
moi devant le magistrat afin que je lui prsente une
requte et quil fasse prendre les brigands qui ont caus
mon malheur et ananti toute ma famille. Un si grand
bienfait attirera sur vous les faveurs du ciel.

Quelle horreur davoir trait si indignement cette


charmante demoiselle ! scrirent-ils. Cependant nous
ne pouvons prendre sur nous de faire ce que vous
demandez. Attendez que nous appelions le seigneur
notre matre ; vous pourrez vous expliquer avec lui.

A ces mots, lun dentre eux courut le chercher et arriva avec


lui quelques instans aprs. En le voyant venir, tout lquipage
scrie :

Voici son excellence.

33
Contes chinois

Sou-houng lve les yeux ; elle aperoit un homme dun air


grave et majestueux, et dont le costume et le maintien
imprimaient un sentiment de respect.

Comme elle avait entendu les gens du bateau lappeler leur


seigneur, elle ne douta point que ce ne ft un homme dune
haute naissance. Les yeux en pleurs, elle se prosterne devant lui
jusqu terre. Mais lui, la relevant avec empressement,

Mademoiselle, lui dit-il, quest-il besoin de me faire


cette profonde rvrence ? Si vous avez quelque
demande madresser, parlez, expliquez-vous.

Sou-houng lui raconte en dtail tout ce qui lui tait arriv.

Seigneur, ajouta-t-elle, prenez piti de moi, daignez


tre mon librateur et me retirer de labme de maux o
je suis tombe ; je noublierai jamais un si grand
bienfait.

Mademoiselle, rpondit-il, modrez votre douleur.


Ces brigands se sont sauvs, mais ils ne doivent pas
tre bien loin. Je vais avec vous trouver le magistrat
afin que vous lui prsentiez une requte. Il enverra de
tous cts des officiers de justice, et il est impossible
quils chappent leurs poursuites.

Sou-houng, retenant ses pleurs, lui tmoigne la gratitude


dont elle est pntre.

Il appelle quelques hommes du bateau et leur donne ses


ordres.

34
Contes chinois

Htez-vous, leur dit-il, cette affaire ne peut souffrir


de retard. Soutenez mademoiselle Sou-houng et aidez-
la passer sur notre embarcation.

Sou-houng cherche ses souliers, se chausse et se dispose


les suivre. En sortant de la cabane, elle voit un bateau deux
voiles charg de marchandises.

Aussitt quelle y fut descendue, le capitaine la prie dentrer


dans une cabane pour y prendre du repos.

Les matelots enlvent tous les ustensiles et les effets que


contenait la barque des brigands, dploient les voiles et
continuent leur route.

Cet homme sappelait Pofo ; il tait originaire du dpartement


de Han-yang. Il faisait le commerce en naviguant dun lieu un
autre. Au bout de quelque temps, ayant amass une grande
fortune, il avait fait construire ses frais ce large bateau et
transform en mariniers tous les gens de sa maison.

Cette fois, ayant vendu le long du chemin toute sa cargaison


de grains, il avait achet des marchandises dun dbit facile dans
son pays et profitait dun temps favorable pour sen retourner,
lorsque tout--coup un vent imptueux chasse le bateau au bord
du rivage. Le pilote saisit le gouvernail et commande la
manuvre aux matelots ; mais tous leurs efforts sont inutiles.
Un nouveau coup de vent ramne le bateau et le pousse contre
celui des voleurs. Les nautonniers voyant une barque couverte et
pensant quelle appartenait un magistrat, craignaient de
sattirer une mauvaise affaire. Tout lquipage fait de nouveaux
efforts pour se dtourner, mais leur bateau sarrta dans un bas-

35
Contes chinois

fond. Cet embarras tait la cause de leurs cris confus et des


tentatives multiplies quils faisaient pour gagner le large,
lorsquils vinrent heurter contre lautre bateau.

Pofo, tonn de ny voir pas mme lombre dun homme,


envoie plusieurs matelots pour en savoir la cause.

Un instant aprs, ils reviennent et lui annoncent quils nont


trouv quune jeune personne dune rare beaut qui demandait
assistance et appelait un librateur.

A ce rcit Pofo conut des penses indignes dun homme de


son caractre et employa la ruse et le mensonge pour la faire
passer dans son bateau. Mais comment supposer que ces belles
dmonstrations ne partaient point du fond de son cur et quil
ne songeait rien moins qu redresser ses griefs et prendre le
soin de sa vengeance.

Sou-houng, aprs avoir t en proie tant de malheurs,


navait personne qui elle put confier ses peines. Aussitt quelle
eut vu Pofo, elle le regarda comme un parent et implora son
appui. Comme elle lavait entendu prononcer le nom de
brigands, elle ne douta point de sa droiture et se rendit sans la
moindre inquitude sur son bateau.

Quand elle eut pris un peu de repos :

Jai commis une grave imprudence, se dit-elle en elle-


mme ; cet tranger nest ni mon parent, ni lami de ma
famille ; quel titre puis-je esprer quil me prtera
secours ? quoiquil mait promis assistance et
protection, je ne saurais encore juger de la sincrit de

36
Contes chinois

ses sentimens. Sil avait des vues coupables, comment


pourrais-je men garantir ?

Comme elle tait agite par ces inquitudes, elle voit venir
Pofo. Il ordonne ses gens de faire chauffer dexcellent vin et de
prparer un repas splendide pour traiter convenablement Sou-
houng.

Mademoiselle, lui dit-il, vous devez avoir faim ;


veuillez accepter le repas que jai lhonneur de vous
offrir.

Mais Sou-houng, qui avait lesprit occup du souvenir de son


pre et de sa mre, ne put obir son invitation.

Pofo assis ses cts lui parlait dun ton plein de douceur et
lui prodiguait mille caresses.

Ayant russi lui faire accepter deux petites tasses de vin :

Mademoiselle, lui dit-il, jai un mot vous


communiquer, mais jignore si vous voudrez bien
mcouter et me donner votre avis.

Seigneur, rpondit Sou-houng, quelles instructions


avez-vous donner votre servante ?

Mademoiselle, lui dit-il, dans le premier moment,


touch de piti pour vous, je vous ai promis de vous
conduire devant le magistrat pour lui adresser une
accusation ; joubliais que mon bateau est rempli de
marchandises dont la vente ne saurait tre retarde. Je
songe aujourdhui que les poursuites judiciaires sont
dune longueur dsesprante. Si laffaire qui nous

37
Contes chinois

occupe trane pendant six mois ou un an, je ne pourrai


me dfaire de mes marchandises, et ainsi nous aurons
tous deux perdu beaucoup de temps attendre
vainement. Il vaut mieux, mademoiselle, que vous me
suiviez chez moi : je vendrai dabord mes
marchandises, ensuite nous prenons un petit bateau et
nous viendrons ensemble informer la justice et
poursuivre cette affaire. Quand il faudrait alors attendre
des annes entires, peu mimporte ; je naurai point de
repos que vous ne soyez venge. Il y a encore un point
sur lequel je veux vous consulter. Je suis veuf et vous
paraissez tre veuve aussi. En allant et venant, nous ne
manquerons pas dveiller les soupons et de donner
lieu des propos injurieux. Quand nous nous
conserverions tous deux dans la plus grande puret,
nous nobtiendrons pas plus dindulgence. Dailleurs
vous tes sans parens, sans appui et sans ressources.
Quoique je ne sois quun simple marchand, jai du bien
chez moi et je jouis dune heureuse aisance. Si vous ne
ddaignez pas mon alliance, unissons-nous de suite et
soyons poux. Ensuite, je prendrai le soin de vous
venger, et quand il faudrait traverser les flots, ou passer
au milieu du feu pour y parvenir, il nest point de danger
que je naffronte. Je veux moi-mme prendre les
brigands et les amener lis et garotts, afin que vous
ayez la satisfaction de les voir subir le chtiment quils
mritent. Jignore encore ce que pense mademoiselle et
quel est son avis.

38
Contes chinois

A ce discours, Sou-houng, le cur navr de douleur, versa un


torrent de larmes.

Infortune que je suis, se dit-elle elle-mme, jai


encore rencontr un homme pervers ; il me tient dans
son pige : comment lui chapper ! Au reste, scria-t-
elle en soupirant, mon dshonneur est peu de chose
auprs de la mort de mon pre et de ma mre. Aprs
avoir t outrage par un brigand, quand je mourrais
aujourdhui, je ne puis me regarder comme pure et
intacte. Attendons le jour de la vengeance ; il sera
temps alors de mettre un terme ma vie pour laver
mon dshonneur.

Aprs stre remise de son trouble et avoir essuy ses


larmes :

Seigneur, dit-elle, si vos paroles sont daccord avec


vos sentimens, et que vous daigniez venger votre
servante et effacer sa honte, je vous suivrai avec plaisir
et jobirai vos ordres ; mais je dsire que vous
confirmiez par un serment les promesses que vous
mavez faites.

Pofo cette rponse ne peut contenir sa joie, et soudain se


jetant genoux, il prononce le serment quelle exige :

Je jure de venger mademoiselle et de laver son


dshonneur. Si je manque cet engagement sacr,
puiss-je prir au milieu des flots.

39
Contes chinois

Il dit et se relve. Il ordonne ensuite aux matelots darrter le


bateau au rivage, et daller dans un bourg voisin acheter du
poisson, de la viande, du vin et des fruits afin que tout
lquipage clbrt le repas nuptial. La nuit vint et fut pour Pofo
une source de dlices.

Ils partent, et, en moins dun jour, arrivent Han-yang.

Pofo avait pour pouse une femme acaritre et de la plus


basse jalousie. Comme il la craignait et tremblait dveiller ses
soupons, il plaa Sou-houng dans une maison quil avait loue
loin de chez lui, et recommanda soigneusement ses gens den
garder le secret.

Or, parmi ces domestiques, il y en avait un dun caractre


faux et hypocrite, qui mettait tout son plaisir pier les secrets
et semer la division. Il ne fut pas plus tt instruit de cette
circonstance, quil alla en informer la dame Pofo.

Celle-ci entre en fureur et veut dans le premier mouvement


chercher querelle son mari ; mais, rflchissant quelle navait
ni le temps, ni loccasion de disputer avec lui, elle prit le parti de
ne dire mot. Elle envoie chercher secrtement des revendeurs et
sengage leur livrer cette jeune personne en recevant un prix
convenu.

Le jour dit, la dame Pofo enivre son mari et lenferme dans sa


chambre. Elle prend ensuite une chaise et se fait conduire la
maison o demeurait Sou-houng. Les revendeurs taient dj
au rendez-vous et attendaient son arrive.

40
Contes chinois

Madame Pofo entre et envoie quelquun annoncer Sou-


houng que lpouse du seigneur Pofo vient lui faire visite.

Sou-houng, ne pouvant se dispenser dun devoir que lui


imposent les convenances, sort de son appartement et va la
recevoir.

Les revendeurs, qui se tenaient lcart, lobservent


attentivement, et sont transports de joie en voyant une
personne dune beaut si accomplie.

Madame Pofo, prenant un air riant et panoui :

Il faut convenir, dit-elle Sou-houng, que jai un


mari bien ridicule et bien extravagant. Puisquil vous a
pouse, pourquoi vous a-t-il ensevelie dans ce rduit ?
Est-ce l le fait dun homme qui tient sa
considration ? Les gens du dehors en rejettent la faute
sur moi, et ne cessent de dire que je suis seule la cause
de cette conduite. Je viens exprs aujourdhui pour faire
taire ces propos injurieux et vous emmener avec moi.
Prenez vos vtemens, faites-en un paquet et disposez-
vous maccompagner.

Sou-houng, ne voyant point Pofo, conut des doutes, et


imagina mille prtextes pour se dispenser de lui obir.

Si vous ne voulez pas habiter avec moi, lui dit


madame Pofo, venez au moins passer un ou deux jours
la maison pour vous rcrer et prendre quelque
dlassement.

41
Contes chinois

Sou-houng, sduite par ses dernires instances qui lui


semblaient dictes par la franchise, ninsiste pas davantage, et
va dans son appartement mettre en ordre ses vtemens et se
disposer partir.

Pendant ce temps-l, la dame Pofo sort un instant et fixe avec


les revendeurs le prix quelle exige. En mme temps elle
ordonne un domestique daller louer une chaise.

Elle amne Souhoung dont elle avait surpris la bonne foi et


la fait monter avant elle. Les porteurs, fidles au mot dordre,
courent comme sils avaient des ailes et ne sarrtent que dans
un lieu inhabit, situ auprs du fleuve.

Les marchands viennent recevoir Sou-houng, et la conduisent


dans un bateau qui tait lancre.

Sou-houng reconnut bientt quelle tait tombe dans un


pige. Elle pleure, elle gmit, et veut slancer dans le fleuve.

Mais les revendeurs, la saisissant de chaque ct,


lempchent de faire le moindre mouvement, et la poussent de
force dans lintrieur du bateau. Ensuite ils congdient les
porteurs, lvent lancre, dploient les voiles et se mettent en
route.

La dame Pofo, ayant vendu Sou-houng, recueille tous les


effets quelle avait laisss, les met en paquets et les emporte ;
puis elle ferme la chambre cl, et revient chez elle.

Pofo, chauff par le vin, dormait encore dun profond


sommeil. Sa femme, lui donnant trois ou quatre soufflets, le tire
de son ivresse pour le vexer par ses reproches et lui adresser

42
Contes chinois

des injures. Pendant plusieurs jours, elle ne cessa de le


contrarier et de le harceler de mille manires.

Pofo, qui craignait dveiller les soupons de sa femme,


nosait mettre le pied hors du seuil.

Un jour, profitant de son absence, il court au domicile de


Sou-houng. Quel fut son tonnement quand il vit la porte
ferme ! Il interroge les domestiques, et apprend quil y a dj
longtemps que sa femme la vendue.

La colre sempare de lui, et lui te lusage de ses sens.

Comme Pofo navait point veng Sou-houng, le ciel permit


que, quelque temps aprs, il tombt dans le fleuve et quil y
trouvt la mort, suivant le serment quil avait prononc peu de
jours auparavant.

Cette femme, vicieuse et dprave, vit peine son mari mort


quelle se plongea de plus en plus dans la dbauche, et fut
rduite engager et vendre tout ce quelle possdait. Bientt
aprs elle fut enleve par un homme qui elle stait
abandonne, et finit par tre vendue pour figurer dans une
maison de mauvaise renomme.

Cet exemple fait voir que le ciel est souverainement juste, et


quen chtiant le coupable il ne saurait se tromper de lpaisseur
dun cheveu.

Une jeune fille endure le dshonneur pour venger sa famille ;


Qui et dit que sa pit hroque devait causer sa perte ?
Ne prononons jamais des sermens que dnient notre cur.
Le ciel, dont le regard est si pntrant, veille au-dessus de nos ttes.

43
Contes chinois

Sou-houng, que les revendeurs avaient entrane de force


dans leur bateau, ne cessait de pleurer et de gmir.

Pourquoi vous affliger ainsi ? lui disaient-ils pour la


consoler ; une fois dbarque, vous aurez souhait de
riches vtemens, et des mets abondans et recherchs ;
vous jouirez dun contentement parfait, et de toutes
sortes de plaisirs. Nest-ce pas un sort plus heureux que
de rester chez cette grande dame pour essuyer tout le
jour ses rebuts et sa colre ?

Sou-houng, tout entire sa douleur, ne faisait nulle


attention eux. Rflchissant en elle-mme sur sa position, elle
cherchait un moyen de se dfaire de la vie ; mais comment
mourir sans tre venge elle et sa famille ? Et cependant, en
consentant vivre, elle deviendra incertaine et agite comme
une personne qui erre au gr des flots. Eh bien ! se dit-elle, le
soin de venger ma famille lemporte sur toutes les
considrations ; prenons patience, attendons le temps favorable
au dessein qui moccupe.

Aprs une courte navigation, la nuit tombe et les oblige de


jeter lancre au bord du rivage.

Un des revendeurs vient trouver Souhoung et la presse de


partager son lit.

Sou-houng, sourde ses discours, senveloppe dans ses


vtemens et va se tapir dans un coin de la cabane. Le revendeur
renouvelle ses instances, mais Sou-houng, loin de cder, crie :
au meurtre, lassassin. Celui-ci, qui craignait que ses

44
Contes chinois

camarades ne lentendissent et ne lui suscitassent quelque


mauvaise affaire, la laissa tranquille et cessa de la tourmenter.

A peine furent-ils arrivs au dpartement de Woutchang, ils


revendirent Sou-houng au patron dune maison de plaisir.

Il y avait dj dans cette maison deux ou trois courtisanes


pares avec la dernire recherche, et le visage couvert dune
couche de blanc et de vermillon ; elles taient la porte, talant
leur beaut vnale et attendant fortune.

Sou-houng , en voyant le sort de ces malheureuses, se sentit


de plus en plus pntre de douleur. Hlas ! se dit-elle elle-
mme, aujourdhui que je suis tombe dans ce repaire de
dbauche, il faut renoncer tout espoir de vengeance. De quel
front oserai-je supporter la vie ?

Ds ce moment son parti est pris ; elle cherche le chemin de


la mort, et repousse avec ddain les habitus de cette maison.

Mais une chose bien singulire, cest que toutes les fois que
Sou-houng songeait aux moyens de quitter la vie, il survenait
toujours quelquun qui la tirait de peine et apaisait son dsespoir.

Le patron du lieu consultant ce sujet une de ces nymphes


surannes :

Puisque Sou-houng , lui dit-il, ne veut pas se prter


nos coutumes, que sert de la garder ici ? Cette petite
sotte na qu faire un tour de sa tte, cest moi qui
paierai son tourderie. Ne vaut-il pas mieux la
revendre, et en trouver une autre ?

45
Contes chinois

Le hasard voulut quil se trouvt dans le mme endroit un


homme du dpartement de Tchaohing, dont le nom de famille
tait Hou, et le surnom Youe.

Comme le gouverneur de Woutchang tait son proche parent,


il tait venu exprs dans cette ville pour lui demander un secours
pcuniaire, et avait obtenu de lui une forte somme dargent.

Le jeune homme, qui aimait les femmes et le vin, avait lou


un htel voisin de la maison o tait Sou-houng ; et sitt quil
avait du loisir, il y venait faire un tour, et passer le temps dans la
joie et la bonne chre.

A peine eut-il remarqu la beaut de Sou-houng et les


agrmens rpandus sur toute sa personne, quil en devint
perdument amoureux, et la pressa plusieurs fois de rpondre
ses sentimens. Mais comme Sou-houng ne songeait qu quitter
la vie, il ne put triompher de son dsespoir.

Quelque temps aprs, ayant entendu dire que le patron


songeait sen dfaire, il lui offrit un prix considrable, dsirant
la prendre titre de seconde femme. Celui-ci consentit de suite
sa proposition, et remit la jeune personne entre ses mains.

Hou-youe, possesseur de Sou-houng, la conduisit son


htel, et fit prparer un repas splendide pour traiter sa nouvelle
pouse ; il lui ouvrit son cur et lentretint des sentimens quil
prouvait pour elle. Mais Sou-houng, ne songeant qu pleurer
et gmir, sloignait de lui, et repoussait ses caresses. Hou-
youe essaya plusieurs fois, mais inutilement, de la consoler :

46
Contes chinois

Mademoiselle, lui dit-il, je conois qutant nagure


dans un lieu infme, vous vous soyez constamment
refuse toute espce de sollicitations. Aujourdhui que
vous tes devenue mon pouse, votre sort nest-il pas
mille fois plus heureux quauparavant ? Pourquoi vous
affliger de la sorte ? Si vous avez quelques peines qui
psent sur votre cur, confiez-les votre poux ; il
adoucira vos douleurs en les partageant, et tchera dy
apporter remde. Mais sil sagit dune affaire grave, le
gouverneur de cette ville est mon proche parent, je le
prierai den prendre fait et cause, et de vous faire
rendre justice. Pourquoi vous abandonner ainsi des
chagrins dchirans ?

Sou-houng, voyant que ce discours semblait partir du fond de


son cur, lui fit en dtail le rcit de tous ses malheurs.

Seigneur, ajouta-t-elle, si vous daignez chercher un


vengeur votre servante, et effacer mon dshonneur,
non seulement je consens tre votre pouse mais
quand je deviendrais votre esclave, je mestimerais
heureuse.

Elle dit, et verse un torrent de larmes.

Je vois bien, lui dit Hou-youe, que vous appartenez


une famille de distinction. Quel dommage quune
personne de votre rang ait prouv daussi grands
malheurs ! Mais ce nest pas laffaire dun jour que celle
qui nous occupe. Je vais dabord prier le gouverneur,
mon parent, denvoyer en tous lieux des officiers de

47
Contes chinois

justice pour saisir et amener les coupables. Ensuite


nous irons ensemble Hoagan adresser une accusation
au magistrat comptent. On prendra les coupables, et
laffaire se terminera votre satisfaction.

Sou-houng, vivement mue, se prosterna jusqu terre pour


le remercier.

Si votre seigneurie daigne me prter ce gnreux


secours, toute ma vie jen conserverai le souvenir.

Puisque nous sommes poux, dit Hou-youe en la


relevant, votre affaire devient la mienne ; pourquoi
parler de reconnaissance ?

Ensuite il la prend par la main et la conduit dans sa chambre


quelle croyait tre celle dun poux.

Qui et pens que Hou-youe tait un homme faux et


trompeur, et quil navait employ ce langage que pour abuser
pendant quelques jours Sou-houng ? Comme il avait promis de
remettre cette affaire entre les mains du gouverneur, et de faire
envoyer des officiers de paix pour saisir les brigands, Sou-
houng, sduite par une apparence de vrit quil savait donner
ses discours, crut aveuglment ses promesses et spuisa en
remercmens.

Aprs quelque temps de sjour, il loua un bateau, arrangea


ses bagages et partit.

Le voyage fut heureux, et, la faveur dun vent favorable, il


arriva en dix jours Tchinkiang. Il loua un autre petit bateau

48
Contes chinois

pour sen retourner chez lui. Quant laffaire de Sou-houng, il la


mit tout--fait de ct et ny pensa plus.

Sou-houng reconnut bien que ses esprances taient dues,


mais, ne voyant aucun moyen de sortir de cette cruelle position,
elle se mit jener, passant les nuits et les jours invoquer le
ciel pour trouver un vengeur.

En moins dun jour Hou-youe arriva chez lui.

Sa femme, le voyant revenir avec une jeune personne aussi


belle, en conut une noire jalousie et se mit quereller Sou-
houng du matin au soir. Celle-ci opposa ses injures une
patience toute preuve et la laissa disputer tout son aise ; de
plus elle se refusa absolument ce que Hou-youe mt le pied
dans sa chambre. A la fin, la dame Hou-youe sapaisa peu--peu
et cessa de la tourmenter.

Les habitans du dpartement de Tchao-hing ont coutume de


faire un trafic qui mrite quelques dtails. Ceux qui ont de
largent et du savoir-faire se rendent la capitale, achtent un
titre littraire, et, force dintrigue et dargent, se procurent une
charge avantageuse. Ils sadjoignent une personne entendue qui
partage leurs fonctions et mme les remplace au besoin. Cela
sappelle vulgairement Feikouoha, (cest--dire, traverser les
mers en volant). Voici la raison de cette expression : En gnral,
lorsque le temps dune charge est expir et quon cherche un
remplaant, chacun ne vient qu son tour, et, en suivant la
marche rgulire, il faut des annes pour atteindre une place.
Mais ceux dont nous parlons nont qu donner de largent, ils
lemportent sur les autres concurrens, et obtiennent de suite la

49
Contes chinois

charge vacante. Si, par hasard, elle choit un homme dun


esprit born, il sassocie quatre ou cinq individus de la mme
trempe, dont un seul prte son nom et paie de sa personne ; les
autres, sans rien faire, partagent avec lui les profits attachs
ses fonctions.

Ds quil est en possession de sa charge, il commence par


faire de riches prsens aux magistrats qui sont au-dessus de lui,
afin dexercer le monopole des affaires ; et il nen passe pas une
par son bureau, si petite quelle soit, qui ne lui fournisse le
moyen descroquer cinq ou six onces dargent. Quand ils voient
que leur jeu est dcouvert et quil ne leur est pas possible de
tenir plus longtemps, ils finissent par fuir secrtement et
disparatre. Sur dix, il est difficile den trouver un ou deux qui
soccupent dacqurir de lhonneur ou de la rputation. Tels sont
presque tous les fonctionnaires qui sortent du dpartement de
Tchaohing.

Hou-youe, tant rest environ un an chez lui, songea aller


la capitale et tenter fortune de ce ct-l. Il tait dautant plus
dispos prendre ce parti, quun de ses amis, qui tait du
mtier, lui avait crit ce sujet et lui avait promis de lappuyer
de tout son pouvoir. Cette offre lui causa une joie inexprimable.
Il alla de tous cts ramasser de largent pour acheter sa charge,
fit ses prparatifs de voyage et se disposa partir. Mais,
craignant que ses deux pouses ne vcussent pas en bonne
intelligence, il consulta Sou-houng et la pressa de le suivre, lui
promettant, sitt quil aurait obtenu la charge quil dsirait, de

50
Contes chinois

faire des recherches pour trouver les brigands et leur infliger le


chtiment quils mritaient.

Sou-houng, quil avait dj trompe une fois, ne croyait


nullement ses promesses ; mais, esprant trouver, en allant de
ct et dautre, une occasion favorable son dessein, elle
consentit laccompagner.

A cette nouvelle, la dame Hou-youe entra en fureur, fit un


vacarme denfer, et chercha son mari une querelle qui ne se
termina quaprs bien des coups et des injures.

Hou-youe resta inflexible dans sa rsolution ; il choisit un jour


heureux, loua un bateau, et partit avec Sou-houng.

Arriv la capitale, il cherche un htel et y installe Sou-


houng. Le lendemain, il prpare des prsens et va prsenter ses
hommages son ami le magistrat.

Malheureusement, ce fonctionnaire tait tomb malade un


mois auparavant et avait t emport subitement. Toute sa
famille tait dans le trouble et la dsolation, et ses parens, aprs
avoir dispos le cercueil qui renfermait ses dpouilles, allaient
retourner dans leur pays.

Hou-youe, se voyant priv de cet appui, commena tomber


dans le dcouragement. Rflchissant quil navait apport que
peu dargent, et que lami sur lequel il avait compt venait de
mourir, il ne voyait plus aucun moyen darriver la charge quil
avait en vue. Il aurait bien voulu sen retourner, mais il tait
retenu par la crainte de se faire railler de ses compatriotes.

51
Contes chinois

Comme il flottait dans lincertitude et ne savait quel parti


prendre, il alla trouver un de ses amis qui il raconta son
aventure et lui demanda ses conseils. Cet homme, qui voulait
courir la mme carrire et qui il manquait de largent pour
conclure lachat de sa charge, eut de suite lide de jouer un tour
Hou-youe. Il lui promit de se charger de son affaire et daplanir
tous les obstacles, ajoutant que sil manquait quelque chose de
la somme ncessaire il en emprunterait le complment un de
ses amis.

Hou-youe se laissa sduire par les paroles flatteuses et les


propos adroits de son compatriote, prit tout largent quil avait
apport et le remit entre ses mains. Celui-ci, transport de joie,
conclut laffaire, et, partant en secret, va prendre possession de
la charge quil avait sollicite.

Hou-youe, se trouvant les mains vides, se vit bientt priv


des moyens de pourvoir son existence. Il crivit sa femme,
lui demandant de quoi faire le voyage pour revenir chez lui. Mais
la dame, qui tait encore furieuse contre son mari, ne lui envoya
pas le plus lger secours.

Ds ce moment, il se mit voyager dans la capitale, allant,


sans but, tantt dun ct tantt dun autre. Ensuite il sassocia
avec une troupe de gens sans aveu dont lunique occupation
tait de faire des dupes et descroquer de largent.

Un jour quils avaient besoin dune forte somme et quils se


trouvaient au bout de leurs ruses et de leurs ressources, ils
portrent leur attention sur Sou-houng. Ils eurent lide de

52
Contes chinois

lengager se faire passer pour la sur de Hou-youe, afin de


faire tourner leur profit le succs de ses charmes.

Le projet tait dj arrt, mais Hou-youe craignit de ne pas


obtenir le consentement de Sou-houng. Pour y russir, il
imagina un dtour dict par la ruse et le mensonge.

Prcdemment, dit-il, jesprais obtenir la charge que


vous savez et ensuite aller avec vous sur la trace des
brigands ; mais tout--coup, le destin me devient
contraire : mon ami a t emport par une mort subite,
et pour comble dinfortune, ce pendard dhomme
mescroque tout mon argent. Ces revers mon rduit
une extrme dtresse, et je ne puis ni avancer ni
reculer. Je dsirerais bien retourner chez moi ; mais je
ne vois aucun moyen de me procurer les provisions du
voyage. Hier soir, en consultant quelques amis, jai
trouv un expdient admirable.

Et quel est cet expdient, repartit Sou-houng ?

Vous navez qu vous faire passer pour ma sur, je


chercherai une personne qui vous prenne en qualit de
seconde femme. Si quelquun vient vous voir pour cet
objet, faites-lui un accueil flatteur. Sitt que nous
aurons en main largent convenu, nous partirons sans
mot dire et nous disparatrons tout--fait. Comment nos
dupes oseront-ils venir vous demander ? Nous irons
droit Hoa-gan, je ferai des recherches pour dcouvrir
les brigands, et je pourrai ainsi accomplir la promesse

53
Contes chinois

que jai faite et dont lexcution occupe mon cur tout


entier.

Sou-houng, dabord, refusait fermement dobir, mais ayant


appris ensuite quil la conduirait droit dans sa patrie, elle se
rendit ses instances.

Hou-youe, ayant reu le consentement de Sou-houng, en


ressentit une joie inexprimable et de suite pria ses camarades de
chercher en tous lieux un prtendant.

Ainsi :

Le mchant dploie ses ruses comme un vaste rseau :


Il attend que lhomme probe et confiant tombe dans son pige.

A cette mme poque, il y avait dans la province de Tche-


Kiang, dans le dpartement de Wen-Tcheou, un licenci nomm
Tchou et surnomm Young ; il avait pass sa quarantime anne
et navait pas encore de rejeton mle. Sa femme lengageait
souvent prendre une seconde pouse ; mais lui, tout occup
de son avancement, ne songeait nullement suivre ce conseil.

Bientt arriva lexamen dautomne ; il se rendit au concours ;


mais il ne fut point heureux dans ses compositions, et ne put
obtenir le grade qui tait lobjet de ses vux. Honteux de ce
mauvais succs, et nosant retourner chez lui, il se lia avec
quelques compagnons dtude, et resta dans la capitale pour
tudier avec eux en attendant le nouvel examen.

Ceux-ci, qui savaient que Tchou-Youan navait pas encore de


fils, le pressaient instamment de prendre une seconde pouse :
Tchou-Youan, cdant leurs conseils, pria quelquun alors de
prendre des informations ce sujet.

54
Contes chinois

A peine cette nouvelle se fut-elle rpandue que plusieurs


entremetteuses vinrent lui faire des propositions ; mais de
toutes les femmes qui lui furent prsentes, aucune ne se trouva
son gr.

Les vauriens que stait associs Hou-youe, profitant de cette


circonstance, vinrent, sur-le-champ trouver Tchou-Youan pour le
faire tomber dans le pige quils mditaient. Ils vantent les
charmes de Sou-houng, ajoutant que ctait une beaut sans
gale, et que lantiquit ni les temps modernes navaient rien
produit de si accompli. Tchou-Youan, sduit par leurs promesses,
tomba daccord avec eux et fixa un jour pour aller voir sa
nouvelle pouse.

Comme les vtemens de Sou-houng avaient quelque chose


de commun et de nglig, Hou-youe dit ses camarades den
emprunter de neufs et dlgans, afin de la montrer sous un
costume qui la fit paratre avec avantage.

Ceux-ci ayant introduit Tchou-Youan, Hou-youe vint le


recevoir. Aprs les crmonies dusage, il lui offre un sige et
linvite prendre une tasse de th. Ensuite il fait venir Sou-
houng et lui dit de rester debout la porte du pavillon quelle
habitait.

Tchou-Youan fait un pas vers elle ; Sou-houng sincline avec


modestie et lui fait une rvrence. Celui-ci rpond par un salut
bienveillant, et sapprochant de plus prs pour la considrer, il
reconnat quelle est en effet parfaitement belle. Oh la
charmante personne, se dit-il en lui-mme ; est-il possible de
runir plus de grace et dattraits !

55
Contes chinois

Sou-houng de son ct fut frappe des manires nobles et


distingues de Tchou-Youan et de lagrment rpandu sur toute
sa personne.

Ce seigneur est fort bien, se dit-elle en elle-mme ;


son maintien est la fois plein dlgance et de dignit,
et lon peut dire quil est dou de ce charme indicible
qui plat et qui sduit. Par quel malheur vient-il tomber
dans le pige qui lui est tendu ?

Cette pense la pntre de honte et de regrets, et aussitt


elle rentre dans le pavillon.

Nos fripons prenant lcart Tchou-Youan,

Que vous en semble, seigneur, lui dirent-ils ; votre


excellence trouve-t-elle que nous lui en ayons impos ?

Non assurment, rpondit Tchou-Youan en faisant un


mouvement de tte et laissant chapper un lger
sourire. Venez mon htel, nous conviendrons du prix
et nous choisirons le jour o je dois offrir les prsens de
noce.

Il dit et prend cong deux.

Ceux-ci le suivent de prs, le rejoignent bientt et fixent la


somme cent onces dargent 1 .

Tchou-youan, qui avait appris que la capitale tait remplie de


fripons de toute espce, craignit quon ne lui et tendu quelque
pige. Il exigea donc que sitt largent reu, on lui ament son
pouse. Ils le quittent et courent promptement en confrer avec

1 750 fr. environ.

56
Contes chinois

Houyoue. Hou-youe, ayant rflchi quelques instans, imagina un


expdient dont le succs lui parut assur, mais il craignit que
Sou-houng ne voult point sy prter.

Il fait retirer lcart ses camarades et vient la trouver pour


sentendre avec elle.

Ce licenci, lui dit-il, est bien lhomme quil nous faut pour
le tour que nous mditons ; mais il veut vous possder le jour
mme o il aura donn largent, et cette circonstance ne laisse
pas de me causer quelque embarras. Pour le moment, je suis
davis de le contenter et de vous conduire son htel. Il ne
manquera pas de prparer un repas splendide. Pour vous, ayez
soin de boire avec rserve. A la cinquime veille 1 , je viendrai
avec mes camarades, nous entrerons de force, en criant quil a
enlev une femme marie, et nous le menacerons, devant
tmoins, de porter plainte en justice contre lui. Ce licenci aura
peur que cette affaire ne nuise son avancement ; il viendra
nous faire des excuses et vous remettre entre nos mains. Nous
pourrons alors retourner chez nous tranquillement et profiter de
cette heureuse aubaine.

A ces mots, Sou-houng prouva un vif dplaisir :

Quelle faute ai-je commise dans ma vie passe, se


dit-elle, pour essuyer dans celle-ci tant de peines et de
tribulations ? Comment puis-je me prter cet indigne
artifice ? Non, je ny puis consentir.

1 A 6 heures du matin.

57
Contes chinois

Mademoiselle, lui dit Hou-youe, cest avec un regret


infini que jai recours la ruse ; mais la situation o je
me trouve men fait une ncessit. Je vous en conjure,
ne soyez pas sourde ma prire.

Sou-houng, sans se laisser flchir, persiste dans sa


rsolution ; mais Hou-youe se jetant ses genoux :

Le sacrifice que je fais me pntre de douleur, lui dit-


il ; mais rien au monde ne peut men dispenser. Cette
fois sera la dernire, et vous nprouverez jamais de ma
part de nouvelles importunits.

Sou-houng, fatigue de ses instances, se vit oblige de


consentir. Hou-youe sort avec empressement et va informer ses
camarades du succs quil vient dobtenir.

Ils applaudissent tous cette ide, et retournent ensemble


lhtel de Tchou-youan, qui, de suite,pse la somme convenue et
la remet Houyoue.

Ses compagnons dindustrie rclament la part de largent.

Ne vous pressez pas tant, leur dit-il, attendez que


laffaire soit tout--fait termine ; ensuite nous
partagerons.

Quand le soir fut venu, Tchou-youan ordonna ses gens de


louer une chaise et daller au devant de Sou-houng. En mme
temps il fit prparer un festin et attendit son arrive. Au bout de
quelques instans, il la voit venir, sempresse daller la recevoir,
et, aprs les premires salutations, linvite entrer dans son

58
Contes chinois

appartement. Il nest pas besoin de dire quil rgala comme il


faut les entremetteuses.

En entrant dans la salle avec son poux, Sou-houng vit toute


la maison illumine dune infinit de cierges et de lanternes, et
un repas magnifique prpar pour la recevoir.

Tchou-youan, layant considre la clart des lumires, la


trouva encore plus belle et plus sduisante quauparavant ; il ne
pouvait modrer ses transports de joie. Il lui offre un sige ; elle
rougit, et sassied sans oser profrer un seul mot. Ensuite il
ordonne un domestique de remplir un verre de vin, de le lui
offrir avec les crmonies proscrites et de le dposer devant elle.

Jeune femme, dit Tchou-youan, acceptez la coupe que


vous offre votre poux.

Mais Sou-houng nose ni ouvrir la bouche, ni se montrer sensible


sa courtoisie.

Tchou-youan, voyant que ctait leffet de la timidit, laissa


chapper un sourire ; il remplit lui-mme son verre, et lui dit :

Jeune amie, nous sommes aujourdhui mari et


femme, pourquoi rougir ainsi devant moi ? Je vous en
prie, buvez un peu du vin qui vous est offert, je finirai le
reste.

Mais Sou-houng baissait la tte et ne rpondait point.

Tchou-youan se dit lui-mme :

Cette jeune personne est modeste et timide ; sans


doute que la prsence de ces domestiques cause seule
la honte quelle prouve.

59
Contes chinois

Sur-le-champ il les congdie et ferme la porte de


lappartement. Ensuite, sapprochant de Sou-houng :

Je crois, lui dit-il, que votre vin est refroidi ; je vais


vous en donner du plus chaud, buvez une tasse, je vous
prie, et ne repoussez pas la tendresse que vous
minspirez.

En achevant ces mots il verse une nouvelle tasse et la prsente


Sou-houng.

Celle-ci, rflchissant sur sa position, se sentt davantage


pntre de honte et de douleur.

Quand jtais avec mes parens, se disait-elle elle-


mme, jtais lobjet de leur plus tendre affection ; mais
aujourdhui dans quel abme de maux ne suis-je pas
plonge ? Jai perdu lhonneur, jai vu immoler ma
famille et je ne puis la venger ! Aujourdhui encore, je
me vois force jouer un rle indigne et devenir
linstrument dune noire perfidie. Quelle honte pour mes
anctres !

Ces tristes penses lattendrissent jusquau fond du cur, et lui


font verser un torrent de larmes.

En la voyant baigne de pleurs :

Chre pouse, lui dit Tchou-youan avec tendresse,


nous sommes comme deux amis qui se rencontrent
aprs une sparation de mille milles. Cest le ciel qui
nous a runis ; jouissons de notre bonheur. Que
manque-t-il votre contentement ? Pourquoi vous

60
Contes chinois

dsoler de la sorte ? Avez-vous quelquaffaire de famille


qui pse sur votre cur et vous cause cette douleur que
je vois ?

Il la pressa plusieurs fois pour lui arracher son secret, mais


elle gardait toujours un silence obstin. Voyant que son visage
devenait chaque instant plus triste et plus abattu, il insiste de
nouveau :

Jeune amie, lui dit-il, je le vois, vous avez prouv


des peines inoues ; ouvrez-moi votre cur, et sil est
temps encore dy apporter remde, il nest rien au
monde que je ne fasse pour y russir.

Sou-houng ne rpondit rien, et continua de pleurer. Tchou-


youan, voyant ses instances inutiles, se mit remplir son verre
et boire. Insensiblement le temps scoule et il entend sonner
la seconde veille.

La nuit est dj avance, dit-il Sou-houng, je vous


prie de venir prendre du repos.

Mais, tout entire sa douleur, elle reste sourde ses paroles.

Tchou-youan, sans la presser davantage, va prendre un livre


son bureau, et se met le parcourir en lui tenant compagnie.

Sou-houng voyant que Tchou-youan dont elle avait tant de


fois repouss les consolations, ne conservait sur son visage
aucune trace de colre et de mcontentement, se dit en elle-
mme :

Ce lettr est vraiment un sage dune vertu accomplie.


Si, dans lorigine, javais rencontr un homme de ce

61
Contes chinois

mrite, la mort de ma famille serait dj venge et mon


dshonneur effac. Quant Hou-youe, ses discours ne
sont que ruse et mensonge : si je me repose sur lui,
comment obtiendrais-je la vengeance que jattends ?
Aujourdhui il a reu les prsens de ce lettr, et ma
remise entre ses mains ; je suis maintenant lui ;
pourquoi ne le suivrais-je pas ; peut-tre, avec lui,
rencontrerai-je loccasion si dsire de venger ma
famille et de laver ma honte !

Elle tait agite de mille penses et flottait encore incertaine,


lorsque Tchou-youan linvita venir goter le sommeil.

Sou-houng dessein garde encore le silence. Mais Tchou-


youan, sans tmoignage de mcontentement, prend le livre et se
remet . lire. Vers la troisime veille, Sou-houng prend son
parti, et comme Tchou-youan la pressait de nouveau de venir
reposer :

Ds ce moment, lui dit-elle, jentre dans votre


famille.

Eh quoi ! reprit Tchou-youan, en faisant un sourire,


est-ce quauparavant vous apparteniez une autre
maison ?

Seigneur, rpondit Sou-houng, je vais vous avouer la


vrit. Je suis la seconde femme de Hou-youe. Comme
il se trouvait dans une extrme dtresse, il a consult
quelques fripons qui exploitent la capitale, et a imagin
ce stratagme pour vous escroquer de largent. Tout--
lheure il doit venir avec ses camarades ; il entrera avec

62
Contes chinois

force chez vous, menlvera de votre maison et vous


accusera davoir ravi une femme marie. Il compte que,
pour viter un clat qui nuirait votre avancement,
vous ferez toutes sortes de sacrifices afin davoir la paix
et la tranquillit.

Est-il possible ? scria Tchou-youan frapp de


surprise, quil ait conu un projet si odieux ! Si vous ne
meussiez pas averti, je tombais dans leur pige. Et
vous, comment se fait-il qutant la femme de Hou-
youe, vous mayez fait cette rvlation ?

Hlas ! scria Sou-houng les yeux en pleurs, je


poursuis la vengeance dun grand crime et nai encore
pu lobtenir. Vous voyant, seigneur, dou dune
minente sagesse, je ne doute point que vous ne
puissiez chtier le coupable et effacer ma honte. Je me
confie vous, et jimplore votre appui.

Quel est ce crime, reprit Tchou-youan, parlez-moi


sans dtour. Cette affaire devient la mienne, et
jemploierai tous mes efforts pour vous faire obtenir la
satisfaction que vous demandez.

Soue-houng reprit ds le commencement le rcit de ses


malheurs et les exposa en pleurant. Tchou-youan en fut
vivement attendri et ne put sempcher de verser des larmes.

Elle parlait encore, lorsque la quatrime veille vint sonner :

63
Contes chinois

Seigneur, dit Sou-houng, cette troupe de brigands va


arriver tout--lheure ; si vous ne fuyez au plus vite,
vous ne pourrez viter le pige quils mditent.

Nayez point dinquitude, rpondit Tchou-youan, un


de mes compagnons dtude son htel tout prs dici,
les appartemens en sont profonds et ne donnent point
sur la rue. Allons y passer une nuit, demain nous
choisirons un autre domicile ; et ensuite nous nous
loignerons. Quels malheurs pourront alors nous
atteindre ?

Aussitt il ouvre la porte, appelle sans bruit un domestique et


lui ordonne de prendre la main une lanterne et de les conduire
tous deux lhtel de son compagnon dtude. Celui-ci, le voyant
venir si tard et avec une femme dune beaut accomplie,
souponna quelque mystre cach et lui en tmoigna son
extrme surprise.

Tchou-youan lui raconta la chose en dtail. Alors son ami leur


cda le pavillon intrieur, et alla passer la nuit dans celui qui
tait situ en devant de la maison. Ensuite il ordonna ses
domestiques daller chercher tous les bagages et les effets de
ses nouveaux htes et de laisser vides les chambres quils
venaient de quitter.

Quand Sou-houng fut monte en chaise, nos fripons vinrent


presser Hou-youe de partager avec eux largent quil avait reu.
Ils achetrent de la viande et du vin et burent jusqu la
cinquime veille. Ensuite, ils slancent de table, courent lhtel
de Tchou-youan, et enfoncent les portes en poussant des cris

64
Contes chinois

furieux. Ils trouvent les deux chambres vides et naperoivent


pas lombre dun homme.

Hou-youe est frapp de stupeur :

Comment, se dit-il, Tchou-youan a-t-il pu deviner mon


projet et senfuir davance ?

Cest sans doute vous, dit-il ses camarades


dindustrie, qui avez concert ce tour odieux pour me
perdre ; allons, rendez-moi vite largent que je vous ai
donn.

Ceux-ci, entrant en fureur :

Vous avez vendu votre femme, lui rpondirent-ils, et


vous vouliez encore que nous allassions lenlever celui
qui la possde. Maintenant vous nous accusez de vous
avoir fait tort ; quy pouvons-nous ? Cest votre affaire.

A ces mots, ils prennent Hou-youe, laccablent de coups et le


laissent demi-mort.

En ce moment la patrouille vient passer ; elle les prend et


les amne tous lis et garotts devant le magistrat. On les juge,
leur artifice se dcouvre et chacun deux est condamn payer
au profit du trsor trente onces dargent 1 . Hou-youe fut
reconduit chez lui sous lescorte du gouvernement.

Ainsi :

Un homme a recours aux charmes dune belle pour tendre un pige un


autre.
Mais cette belle navait point pour lui une affection de cur.

1 225 fr. environ.

65
Contes chinois

Cest peu de se voir enlever sa femme, il est encore battu.


Et aprs avoir perdu le trsor quil possdait, il retombe dans la dtresse ;

Tchou-youan et Sou-houng, devenus poux, prouvaient lun


pour lautre une estime et une tendresse qui saugmentaient de
jour en jour. Aprs quelque temps de mariage, Sou-houng
devint enceinte, et, au bout de neuf mois, elle donna le jour un
fils.

Tchou-youan en fut transport de joie et crivit sa premire


pouse pour linformer de cette heureuse nouvelle. Mais le temps
passe aussi vite que lclair qui fend la nue. Un ail stait dj
coul depuis la naissance de ce fils tant dsir, quand le
nouveau concours arriva. Sou-houng passait les jours et les
nuits en prire, demandant au ciel que son poux vit inscrire son
nom sur la liste dor, afin de venger promptement les malheurs
de la maison de Tsa-wou.

Quand la liste du concours fut publie, Tchou-youan se trouva


le cinquantime de cette promotion avec le titre de docteur. Trois
mois aprs lexamen, il fut lev la dignit de prfet. Par une
circonstance heureuse, celui de la ville de Wen-tchang devait
tre remplac dans ses fonctions ; Tchou-youan se mit sur les
rangs et obtint la place.

Les brigands, dit-il Sou-houng, ne doivent pas tre


loigns du lieu o nous allons. Je crains seulement
quils ne soient morts et que je ne puisse apaiser, par
leur supplice, votre juste ressentiment. Mais sils
respirent encore, je veux les prendre les uns aprs les
autres et verser jusqu la dernire goutte de leur sang

66
Contes chinois

pour loffrir en sacrifice vos parens. Quand ils sen


iraient au ciel, je ne crains point quils ne mchappent.

Seigneur, lui dit Sou-houng, si vous ralisez vos


gnreuses promesses, votre servante pourra mourir
sans regrets.

Tchou-youan ordonna un domestique daller chez lui et de


conduire tous les gens de sa maison Young-tcheou o il les
prendrait avec lui en se rendant sa destination. Pendant ce
temps-l, il attendait sa nomination lgalise par le bureau des
crmonies.

Son diplme arriva bientt ; il prit cong de la cour et partit


de la capitale. De l il se rendit au port de Lin-tsing pour louer
un bateau. Il sy trouvait en tous temps un grand nombre de
barques qui avaient t porter Peking les grains envoys en
tribut.

Comme elles sen retournaient vide, les pilotes saisissaient


avec empressement loccasion de conduire avec eux un
magistrat, afin de sexempter des droits quils taient obligs de
payer aux douanes.

Tchou-youan tant donc venu au port de Lin-tsing avec sa


jeune pouse pour louer un bateau, examina tous ceux qui sy
trouvaient ; mais aucun ne fut son gr except un seul qui lui
parut commode et lgant. Le patron lui prsenta son nom et
son livret en lui faisant une profonde salutation.

Les serviteurs de Tchou-youan prennent les bagages, les


dposent dans le bateau et viennent prier leur matre de

67
Contes chinois

sembarquer. Ensuite, le pilote fait un sacrifice aux gnies du


fleuve et ordonne aux matelots de mettre la voile.

Ds que Sou-houng fut dans le bateau, elle reconnut


laccent du pilote quil tait de Hou-gan. Elle remarqua aussi
quil ressemblait tout--fait Tchin-siaosse, le chef des brigands,
et pria son mari de lui dire son nom.

Tchou-youan regarde la carte du batelier et vit quil sappelait


Oukin. Cette diffrence de nom mit en dfaut les conjectures de
Sou-houng ; mais en lexaminant avec une scrupuleuse
attention, ses premiers doutes se fortifirent, et elle se sentit
tellement tourmente de cette pense, quelle ne pouvait
prendre aucun repos. Elle en fit part son poux et le pria
dappeler le pilote, sous prtexte de lui donner des ordres.

Pendant quil parlait, Sou-houng lobserva furtivement, et,


ds lors ses doutes se changrent en certitude. A sa voix, aux
traits de son visage, elle reconnut que lui et Tchin-siaosse ne
faisaient quun ; mais la diffrence de son nom ne laissait pas de
lui causer de la surprise. Elle voulait elle-mme linterroger ;
mais elle nen trouvait ni le prtexte ni loccasion.

Un jour que Tchou-youan tait all visiter un de ses amis qui


tait dans une barque voisine, la femme du pilote vint prsenter
ses civilits Sou-houng et lui offrir le th. On ne peut pas dire
que ce ft une beaut accomplie, mais elle avait un ton distingu
et ne manquait ni de grace ni denjoment.

Sou-houng profita de cette circonstance pour savoir ce


quelle dsirait.

68
Contes chinois

Quel ge avez-vous, lui dit-elle ?


Jai vingt-neuf ans, rpondit la femme du pilote.
De quel pays tes-vous ?
De Tchi-yang.
Mais votre mari na point laccent ni le costume dun
homme de Tchi-yang, reprit Sou-houng.
Cet homme est mon second mari.
Combien y a-t-il de temps que vous avez perdu le
premier, ajouta Sou-houng ?
Mon premier poux et moi, rpondit-elle, nous tions
venus dans ce port pour amener des graines. Tout--
coup il tomba malade, et me laissa veuve. Celui que jai
maintenant est de la ville de Wen-Tchang. Il tait
notre service et aidait mon poux conduire le bateau.
Au moment des funrailles, il me prta de largent pour
subvenir aux dpenses prescrites et me rendit toutes
sortes de bons offices. Me voyant veuve et sans appui,
je pris le parti de le suivre et de lpouser. Il adopta le
nom de mon premier mari, et devint ainsi le chef et le
propritaire du bateau.

Sou-houng, satisfaite des dtails quelle avait obtenus de


cette femme, lui offrit plusieurs pices de soie quelle reut avec
une vive reconnaissance, et se retira. Elle attendit que
Tchouyouan ft de retour, et lui raconta tout ce quelle venait
dapprendre.

69
Contes chinois

Ce batelier Oukin, dit-elle, nest autre que Tchin-


siaosse, le chef des brigands, et le meurtrier de ma
famille.

Pendant la route, rpondit Tchou-youan, nallons


point agir prcipitamment. Attendons que nous soyons
arrivs au lieu de ma destination, alors nous
poursuivrons laffaire, et nous ferons en sorte dobtenir
de lui les renseignemens ncessaires pour saisir ses
complices.

Lide de votre excellence est extrmement juste,


rpondit Sou-houng ; seulement le meurtrier de ma
famille est sous mes yeux chaque instant du jour.
Combien il me sera pnible dattendre pendant le peu
de jours qui nous restent ! Plt au ciel quun vent
favorable nous pousst avec la vitesse de loiseau dans
le port de Wen-Tchang !

Quand le bateau de Tchou-youan aborda Yang-Tcheou, les


personnes quil avait envoyes pour chercher son pouse,
madame Tchou-youan, ntaient pas encore venues. Cette
circonstance lobligea arrter sa barque dans le port, en
attendant leur arrive. Pendant ce temps-l, Sou-houng sentait
redoubler sa douleur et son indignation.

Le lendemain, une rixe violente clata sur le port ; Tchou-


youan envoya ses gens pour savoir la cause de ce diffrent.
Ctait le patron du bateau sur lequel ils taient monts, qui
luttait contre deux individus. On criait, on temptait, on se
renvoyait mutuellement des coups et des injures. Dans ce conflit

70
Contes chinois

de paroles, on entendait seulement : Tu ne risques pas ! tu as


fait un beau coup !

Tchou-youan, voyant le chagrin de sa jeune pouse que rien


ne pouvait adoucir, profita de cette circonstance pour faire
donner un acompte de bastonnade ce chef de brigands. A
linstant il ordonna aux bateliers daller prendre les querelleurs et
de les lui amener.

Or, ces bateliers faisaient bonne mine leur patron ; mais au


fond du cur ils lavaient en aversion, et voici pourquoi : Dans
lorigine, quand Tchin-siaosse eut perdu Sou-houng, il prit la
fuite et ne sachant o trouver un asile, il errait laventure dans
le pays de Tchin-yang.

Il arriva que Oukin, qui conduisait des grains la capitale, eut


besoin dun second pour conduire son bateau ; il trouva Tchin-
siaosse, et le prit son service..

Celui-ci, voyant que la femme dOukin avait lair dtre assez


lgre, il neut pas de peine la captiver et en faire ce quil
voulut. Tout le long du voyage, leur attachement se fortifia et
bientt ils devinrent insparables. Une seule chose les gnait,
ctait la prsence du patron.

Quand on eut pass le fleuve jaune, Oukin eut une lgre


fivre. Tchinsiaosse fit semblant de prendre un tendre intrt
sa sant et lui donna une mdecine quil avait achete. Mais
cette potion prpare par une main ennemie produisit de suite
son effet : elle emporta Oukin.

71
Contes chinois

Sa veuve prit tout largent quelle avait avec elle et le donna


Tchinsiaosse, en lui recommandant de dire que ctait lui-mme
qui lui avait fourni les moyens de subvenir aux frais des
funrailles de son mari.

Une ou deux semaines aprs, elle dit Tchinsiaosse, devant


ses camarades, je vous dois beaucoup, mais je suis hors dtat
de vous payer, je vous prie de magrer pour votre pouse ; cest
le seul moyen que jaie de macquitter envers vous.

Ensuite ils firent le repas de noces, rgalrent les matelots et


leur fermrent ainsi la bouche ; cependant ils ne purent russir
leur inspirer un vritable attachement.

Ds quils eurent entendu le magistrat qui se trouvait dans


leur bateau prononcer les mots prenez-moi ces gens-l ; ils
slancent sur le rivage comme un essaim dabeilles, saisissent
les trois querelleurs, les amnent dans le bateau et les font
mettre genoux ct du grand mt.

Pourquoi vous battiez-vous, leur demanda Tchou-


youan ?

Seigneur, rpondit le patron du bateau, ces deux


hommes taient jadis associs avec moi : un jour,
profitant de mon absence, ils me drobrent la caisse et
senfuirent. Il y avait dj trois ans que je nen avais eu
de nouvelles, lorsquaujourdhui le ciel me les fit
rencontrer. Je leur ai demand mon argent, et au lieu
de me le rendre, ils mont accabl dinjures et se sont
jets sur moi en me frappant dune manire indigne.

72
Contes chinois

Jose esprer que votre excellence me prendra sous sa


protection et me fera rendre justice.

Et vous deux, dit Tchou-youan, quavez-vous


rpondre ?

Nous ne savons ce quil veut dire : tous ses propos


sont un tissu de mensonges.

Il faut bien quil y ait quelque chose l-dessous,


reprit Tchou-youan ; se peut-il que, sans motif ni raison,
vous alliez vous battre de la sorte ?

Eh bien ! oui, seigneur, rpondirent-ils, cette querelle


a un motif ; le voici : Autrefois nous tions la vrit
associs avec lui, mais voyant quil tait devenu
follement pris dune jeune personne, et craignant quil
ne compromt nos intrts, nous prmes chacun les
fonds que nous avions mis en commun et nous nous en
allmes chacun de notre ct. Mais nous ne lui devons
pas un denier.

Quel est votre nom tous deux, dit Tchou-youan ?

Ils gardrent le silence. Tchin-siaosse rpondant pour eux,


Lun sappelle Tchin-tiefa et lautre Thsin-siaoyouan.

Tchou-youan allait leur adresser de nouvelles questions


lorsquil se sentit tirer par sa robe. Il se retourne et voit une
suivante qui lui dit loreille :

Seigneur, votre jeune pouse voudrait dire un mot


votre excellence.

73
Contes chinois

Il rentre dans larrire cabane et trouve Sou-houng fondant


en larmes.

Seigneur, lui dit-elle voix basse, ces deux hommes


sont prcisment les complices du chef des brigands,
gardez-vous de les laisser chapper.

Dans ce cas, rpondit Tchou-youan, il nest pas


possible dattendre jusqu ce que nous soyons arrivs
Woutchang.

De suite, il crivit un billet de visite, fit demander une chaise


et ordonna des gens du pays de lier ensemble ces trois
malfaiteurs et de les amener derrire lui.

Il alla trouver le gouverneur de Yang-tcheou et lui raconta


laffaire dans tous ses dtails.

A ce rcit, le gouverneur fait prendre les trois coupables et les


envoie en prison, afin de les juger le lendemain. Tchou-youan
tant revenu dans le bateau, les autres bateliers, qui
connaissaient Tchin-siaosse pour un voleur, racontrent sa
conduite passe et la manire dont il stait dfait de Oukin. Il
crivit de nouveau une lettre au gouverneur pour linformer de
ces nouveaux dtails, et le pria en mme temps de prendre des
informations pour dcouvrir les autres complices.

Le gouverneur, aprs avoir lu la lettre, envoya plusieurs


officiers de police, avec ordre de lui amener la femme du patron
du bateau, afin de la juger avec lui pour ce nouveau crime.

Cette nouvelle fut bientt rpandue dans Yang-tcheou ; il


sagissait de vol, dassassinat, dadultre ; en fallait-il davantage

74
Contes chinois

pour faire jaser toute la ville et attirer les curieux ? La veille du


jugement, ctait un tumulte gnral : on accourait de toutes
parts et une foule innombrable inondait la salle daudience

Une bonne nouvelle ne passe pas le seuil de la porte :


Une mauvaise se rpand jusqu mille milles.

Le gouverneur, stant assis dans son tribunal, se fit amener


les trois voleurs dont nous venons de parler, et avec eux la
femme du pilote, et leur ordonna de se mettre genoux au bas
des marches.

Quand Tchin-siaosse eut vu cette femme, il fut frapp de


surprise et de crainte. Une querelle, une batterie, se dit-il en lui-
mme, ce nest quune bagatelle, quoi bon poursuivre pour si
peu de chose une famille entire ? Mais lorsque le gouverneur lui
donna le nom de Tchin-siaosse et non celui de Oukin quil avait
adopt, il resta immobile de stupeur.

On lappelle une fois, deux fois, il ne rpond rien.

Alors le gouverneur, faisant un rire amer :

Vous rappelez-vous, lui dit-il, ce qui arriva il y a trois


ans au capitaine Tsa-wou ? Le rseau de la justice
cleste est immense comme le ciel ; il nest point de
coupable qui puisse lviter. Quavez-vous rpondre
pour vous justifier ?

Les trois brigands se regardent les uns les autres et ne


peuvent profrer un seul mot.

Le gouverneur les interrogeant de nouveau :

75
Contes chinois

Vous avez encore dautres complices, leur dit-il, Li-


houtseu, Peman, Kou-man-eul, Ling-wathsou et Yu-
kia-pa ; o sont-ils maintenant ?

Seigneur, rpondit Tchin-siaosse, quoique je me sois


trouv alors avec eux, je nai rien pris, ni effets ni
argent ; ce sont eux qui ont emport tout ce que je
possdais et ont pris la fuite. Si votre excellence daigne
les interroger tous deux, elle verra si je lui en impose.

Quoiquil soit vrai, rpondirent Tchintie-fa et Thsin-


siao-youan, que nous avons emport tous deux un peu
dargent, nous sommes bien loin de ressembler Tchin-
siaosse qui dshonora la fille du capitaine.

Le gouverneur, qui savait fond toute sa conduite,


linterrompit brusquement par gard pour Tchou-youan.

Tout cela est tranger ma question, lui dit-il ;


bornez-vous dire o sont ces brigands.

Quand nous emes partag largent, dit Thsin-siao-


youan, nous nous en allmes chacun de notre ct. Jai
entendu dire que Li-houtseu et Peman taient au
service dun marchand du Chensi, qui vend de la laine
et des peaux. Quant Hou-man-eul, Ling-wa-tsou et
Yu-kia-pa, ils se sont enfuis Hoang-tcheou et font le
mtier de bateliers. Depuis ce temps-l nous ne nous
sommes pas revus.

Ensuite, le gouverneur fit appeler la femme du pilote :

76
Contes chinois

Vous avez, lui dit-il, commis un adultre avec Tchin-


siaosse, et vous avez empoisonn votre mari pour
devenir son pouse ; votre crime est avr : quavez-
vous rpondre ?

Elle allait chercher se justifier, lorsque les bateliers se


prsentrent tous ensemble pour confirmer le rapport quils
avaient fait Tchou-youan, et lui fermrent la bouche.

Le gouverneur entra en fureur, et ordonna de choisir des


bamboux du plus gros calibre et de leur en appliquer chacun
quarante coups, sans considrer lge ni le sexe. Ce chtiment
fut si rude que leur chair tombait en lambeaux et que le sang
ruisselait de toutes parts.

Ensuite, il inscrivit la dposition, et condamna les trois


hommes la peine capitale et la femme tre coupe en mille
morceaux. En attendant, il les envoya dans la prison des
personnes destines la mort. En mme temps, il dpcha
plusieurs officiers de police pour chercher et saisir Peman, Li-
houtseu et leurs complices.

Le gouverneur, ayant prononc cette sentence, vint lui-mme


sur le bateau saluer Tchou-youan et lui faire lire le jugement quil
venait de porter. Tchou-youan ne pouvait assez lui tmoigner la
gratitude dont il tait pntr ; et Sou-houng, a cette nouvelle,
se sentit presque soulage du poids de chagrin qui laccablait.

Quelques jours aprs, madame Tchou-youan arriva auprs de


son mari. Sou-houng alla lui faire visite. A peine se furent-elles
vues, quelles se lirent ensemble dune troite amiti et
vcurent dans la plus parfaite harmonie.

77
Contes chinois

En voyant le nouveau n que la nature avait rempli


dagrmens, madame Tchou-youan ne pouvait modrer les
transports de sa joie.

En moins dun jour, Tchou-youan arriva Wou-tchang, et


entra en fonctions. A peine avait-il commenc exercer sa
charge, que les officiers de justice qui avaient t envoys pour
prendre des informations sur les autres coupables, vinrent faire
leur rapport et rendre compte de leur mission. Houman-eul et
Ling-watsou taient en effet dans le port de Yang-tcheou et
faisaient le mtier de bateliers. On les prit et on les amena
devant le juge. Ils avourent que Yu-kia-pa tait mort depuis un
an, et que Peman et Li-houtseu taient au service dun
marchand tabli dans la capitale du Chensi.

Tchou-youan les mit dabord en prison en attendant les


autres complices, afin de les condamner et excuter tous
ensemble.

La capitale du Chensi tant peu loigne de Wou-tchang, au


bout de quelques jours, les officiers de police trouvrent Peman
et Li-houtseu, et les amenrent lis et garotts dans la ville de
Wou-tchang.

Tchou-youan, aprs avoir crit leur dposition, leur fit


appliquer chacun quarante coups de bton, et les renvoya
ensuite Yang-tcheou, afin quils fussent jugs avec leurs
complices et excuts ensemble.

Tchou-youan exera pendant trois ans les fonctions de prfet


Wou-tchang. Par une sage administration, il sut maintenir la

78
Contes chinois

paix dans cette ville, veiller au bien-tre des habitans et


empcher les dsordres.

Quelque temps aprs, il fut nomm censeur imprial, et reut


ordre daller faire une inspection Hoa-gan et Yang-tcheou.

Ces brigands, lui dit Sou-houng, sont depuis


plusieurs annes dans la prison de Yang-tcheou, en
attendant leur supplice, qui, je crois, na pas encore
reu son excution. Quand votre excellence sera arrive
en ce lieu, je la supplie de terminer laffaire qui
moccupe, et doffrir leur sang en sacrifice mon pre,
ma mre et mes deux surs. Par l, votre servante
fera clater sa pit filiale, et votre excellence
accomplira les promesses quelle a faites. Jai encore
une affaire vous recommander. Jadis, mon pre eut
des liaisons avec une suivante, nomme Pe-lian. Elle
devint enceinte ; mais ma mre stant oppose ce
quil lpoust, il la maria un de ses compatriotes,
nomm Tchou tsa. Jai appris plus tard que lenfant
auquel elle avait donn le jour tait un garon. Je vous
prie, seigneur, de vouloir bien prendre des informations
sur cet enfant, et, sil vit encore, de le prendre sous
votre protection et de lui rendre le nom de son pre,
afin quil puisse rendre ses parens les honneurs
funbres qui leur sont dus. Un si grand bienfait vivra
dans la postrit la plus recule.

Elle dit, et se prosterne ses pieds en poussant de profonds


soupirs.

79
Contes chinois

Mais Tchou-youan la relevant avec empressement :

Les deux demandes que vous venez de madresser,


lui dit-il, deviennent lobjet de toute ma sollicitude. Sitt
que je serai arriv, je ferai tous mes efforts pour les
raliser selon vos vux, et de suite jcrirai pour vous
informer du rsultat de mes dmarches.

Sou-houng le salua de nouveau pour lui tmoigner la


gratitude dont elle tait pntre.

Tchou-youan se rendit sa destination, et visita, au nom de


lempereur, Hoa-gan et Yang-tcheou ; jamais le prfet dun
district ne fut entour, son installation, dune estime plus
gnrale et mieux mrite.

On tait alors au quinzime jour de la septime lune, et


lpoque des excutions ntait pas encore arrive.

Tchou-youan alla dabord visiter Hoa-gan. Alors il ordonna au


prfet et au sous-prfet de prendre des renseignemens sur
Tchou-tsa et sur Pe-lian. Il apprit que lenfant existait en effet ;
quil avait dj atteint sa huitime anne, et quil joignait aux
graces de la figure les plus heureuses dispositions.

Ceux-ci obirent aux ordres du censeur imprial, et firent tous


leurs efforts pour se rendre dignes de sa confiance. Le jour
mme, ils baignrent lenfant dans une eau parfume, le vtirent
de nouveaux habits, et le conduisirent au palais de Tchou-youan.

Celui-ci changea son nom en celui de Tsasiu, et rdigea pour


lui un placet dans lequel il exposait lempereur tous les
malheurs arrivs la famille Tsa.

80
Contes chinois

Tsawou, disait-il, a rendu de grands services ltat ;


votre majest ne permettra pas quil soit sans postrit.
Maintenant il a un fils nomm Tsasiu, encore en bas
ge : il est juste de lui rendre le rang qui lui appartient
et de le reconnatre pour le descendant de Tsawou,
lorsquil sera sorti de lenfance. Quant Tchin-siaosse et
ses complices, quil plaise votre majest de les faire
excuter avant la fin de lautomne.

Lempereur accorda toutes les demandes que contenait le


placet.

Dans lhiver de la mme anne, Tchou-youan, revenant de sa


tourne, arriva Yang-tcheou. Il fit sortit de sa prison Tchin-
siaosse, ses complices, et la femme de Oukin, au nombre de
huit ; il les fit lier ensemble, et conduire au lieu dexcution. Les
brigands furent dcapits, et la femme du batelier fut coupe en
mille pices, et ainsi les dernires traces du crime furent
effaces.

On peut dire avec raison :


Le bien et le mal, la vertu et le vice
Trouvent leur rcompense et leur chtiment ;
Quelquefois le ciel semble les oublier ;
Cest que lheure nest pas encore venue.

Tchou-youan ordonna lexcuteur de mettre dans des botes


exactement fermes les ttes des brigands, et les plaa dans la
chapelle appele Tching-hoang, au bas de la tablette de Tsawou
et de celle de sa famille. Ensuite il offrit un sacrifice, et choisit
les bonzes les plus renomms par leur vertu, pour rciter,
pendant sept jours, loffice des morts.

81
Contes chinois

Aprs avoir fait toutes les crmonies funraires, il envoya


chez lui un de ses serviteurs avec une lettre, pour informer Sou-
houng des pieux devoirs quil avait rendus sa famille.
Souhoung, voyant que Tsawou avait un hritier, que les brigands
avaient reu leur chtiment, et que leur sang avait t offert en
sacrifice toute sa famille, leva les mains au ciel, et lui rendit
mille actions de grces.

Cette mme nuit, Sou-houng se baigna, mit de nouveaux


vtemens, crivit son poux pour lui tmoigner sa gratitude,
et alla rendre visite madame Tchou-youan, pour la remercier
de ses bonts. Ensuite elle rentra dans sa chambre, ferma la
porte sur elle et se donna la mort.

Madame Tchou-youan, ayant appris la mort de Sou-houng,


en fut vivement afflige et lui donna de continuels regrets. Aprs
lui avoir fait de pompeuses funrailles, elle cacheta la lettre qui
contenait ses derniers sentimens, et lenvoya son poux. Celui-
ci la lut et pleura amrement ; dans lexcs de sa douleur, il
perdit presque lusage de ses sens et de sa raison. Ce chagrin
profond se changea en maladie ; pendant plusieurs jours il
senferma chez lui et ne vaqua point ses fonctions.

Les magistrats et les officiers civils qui lui taient soumis


vinrent le voir, et lui offrir des consolations.

Tchou-youan racontait, en pleurant, le motif de son affliction.


Les assistans ne pouvaient sempcher de verser des larmes ; ils
exaltaient la chastet et la pit filiale de Sou-houng, la mettant
au-dessus des hrones de lantiquit et des temps modernes.

82
Contes chinois

Quelque temps aprs, Tchou-youan, ayant rempli les fonctions


dont il avait t revtu, sen revint la capitale, et fut ensuite
lev la dignit de gouverneur gnral dune province.

Le fils de Sou-houng tait surnomm Tchou-meou. Quoique


fort jeune, il se prsenta aux examens et obtint ses degrs
littraires. Ensuite, il adressa lempereur une requte, dans
laquelle il exposa les malheurs de Sou-houng sa mre, et
demanda la faveur davoir chez lui la tablette de sa famille.

Lempereur accorda sa demande, et fit lever un arc de


triomphe pour perptuer le souvenir de ce modle de chastet et
de pit filiale.

Ce monument subsiste encore aujourdhui. Sur la faade on lit


les vers suivans :

Venger une injure et laver un affront, cest le fait dun homme courageux :
Qui et cru quune femme timide ft doue de cette mle intrpidit ?

83
Contes chinois

LES TENDRES POUX.

CHAPITRE Ier

Ceux qui ne sont pas maris ne doivent pas rechercher le


mariage avec trop de sollicitude.
Tous les mariages sont dcrts par le ciel.
Il est donc inutile de murmurer.
Soyons calmes quand mme les vagues furieuses slveraient
jusquau ciel.
Il y a un chemin du milieu ; suivez-le ; et votre barque glissera
doucement en avant.

On dit que sous le rgne de Tching-ti, dans la principale rue


de Kouan-chan, dans la province de Sou-tcheou-fou, demeurait
une famille nomme Tun et dont le surnom tait Soung ; il parat
aussi quils taient issus de personnes qui avaient rempli des
charges dans le gouvernement. Le mari et la femme ne faisaient
aucun commerce, mais vivaient du revenu des terres que leurs
anctres leur avaient laisses, et qui, tant affermes, suffisaient
leur existence. Ils avaient tous les deux plus de quarante ans
et navaient point de fils ni de fille. Soung-tun dit un jour sa
femme :

Il y a un vieil adage qui nous enseigne quon doit


lever des enfans pour en tre soign dans sa vieillesse,
et amasser des provisions pour le temps de famine :
vous et moi avons maintenant pass quarante ans et
nous sommes encore sans enfans. Dans un clin dil
nos cheveux seront gris ; sur qui pourrons-nous

84
Contes chinois

compter pour nous soutenir, lorsque nous serons


devenus vieux et infirmes ?

Tandis quil parlait ainsi, les larmes tombaient involontairement


le long de ses joues.

Sa femme Lieou-chi rpliqua :

La famille est riche des vertus de ses anctres, et na


pas acquis de biens par des moyens injustes. Vous tes
leur unique descendant, et le ciel qui est juste ne
laissera certainement pas finir la ligne directe de votre
famille en vous privant dhritier ; car ceux qui
souhaitent des enfans en ont tt ou tard.

Mais eussions-nous un enfant, si ce ntait pas


lpoque que nous pouvons dsirer, peine aurait-il
atteint lge dhomme, que dj nous ne serions plus, et
tous nos soins et nos inquitudes ne nous auraient servi
de rien, mais seraient, au contraire, un sujet de
chagrins et de tourmens.

Soung-tun, secouant la tte, convint de la vrit de ces


observations ; mais avant quil et essuy ses larmes, il entendit
quelquun dans la salle, qui appelait et demandait si Iu-foung
tait chez lui.

Il faut savoir que contre lusage ancien, les pauvres comme


les riches ont maintenant un double surnom ; ainsi quand on
demandait Iu-foung, on nommait Soung-tun par son autre
surnom. Soung-tun couta, et entendant appeler une seconde
fois, il reconnut la voix de Lieou-chun-tsiouan.

85
Contes chinois

Le surnom de Lieou-chun-tsiouan, tait yeou-tsai ; ses


anctres possdaient un grand vaisseau avec lequel ils
transportaient des marchandises dune province lautre, et par
ce moyen, ils avaient acquis une fortune considrable quils
avaient mise tout entire sur leur vaisseau, de sorte quil devait
valoir plusieurs centaines de pices dor. Il tait construit
entirement en bois de cdre, et ils sen servaient pour trafiquer
sur les ctes de la province, de Kiang-nan o il se fait un
commerce considrable.

Lieou-chun-tsiouan tait lami le plus intime de Soung-tun ;


aussitt que celui-ci reconnut sa voix, il se hta daller dans la
salle. Ils ne firent pas de crmonie formelle en sabordant ;
mais ils levrent simplement leurs mains devant leur poitrine et
sassirent vis--vis lun de lautre pour prendre le th ensemble.

Soung-Tun demanda Chun-Tsiouan comment il se faisait


quil fut libre ce jour-l. Lieou-chun-tsiouan rpondit quil tait
venu exprs pour emprunter quelque chose Iu-foung :

Que peut-il manquer sur votre riche vaisseau, lui dit


Soung-tun en souriant, pour que vous veniez le
chercher sous mon humble toit ?

Lieou-chun-tsiouan rpliqua :

Si je viens vous dranger pour un objet, cest que


vous en avez plus dun ; cest pourquoi je me hasarde
vous demander cette faveur.

Si, vritablement, je lai en ma possession, lui dit


Soung-tun, sans contredit elle vous sera accorde.

86
Contes chinois

Lieou-chan-tsiouan se mit alors, sans aucune hsitation, lui


dsigner ce quil voulait ; or cet objet...

Lorsquon le porte sur le dos, ce nest pas pour porter


le message imprial ; si on le porte par-devant, ce nest
pas pour soutenir la poitrine ; mais il est dune belle
toffe jaune, et quand on loffre, cest avec des mains
pures. Il contient les offrandes mystrieuses qui
accompagnent les actions de grace, et on le prsente
avec respect lorsquon adore les dieux ; force de
paratre dans les vieux temples, il est sali par la fume
de lencens qui sy brle.

Il parat que comme il y avait un empchement ce que


Soung-Tun et sa femme eussent des enfans, ils brlaient de
lencens et faisaient des prires en divers endroits, pour avoir un
fils. Ils avaient fait un pou-fou (ou serviette) jaune, et un pou-ta
(ou sac) de la mme couleur, pour contenir le cheval de Fo, ainsi
que dautres offrandes dores. Aprs quon avait brl lencens,
ces objets taient suspendus dans le temple de famille consacr
au dieu Fo. Ils observaient toutes ces crmonies avec une
grande dvotion.

Lieou-yeou-tsa avait cinq ans de plus que Soung-Tun, tant


g de quarante-six ans, et sa femme Lieou-Chi navait pas non
plus denfans. Ils avaient entendu dire quun marchand de sel de
Fetcheou, dsirant avoir un fils, avait rebti le temple des
Dames de Tchin-tcheou, qui est hors de la porte de la ville de
Sou-tcheou-fou, et quil y allait continuellement beaucoup de

87
Contes chinois

monde pour offrir de lencens qui brlait toujours en grande


abondance.

Lieou-yeou-tsa, se trouvant libre, pensa que ctait une


occasion favorable, et demanda que la barque sarrtt au pont,
parce quil voulait entrer dans le temple pour y prsenter de
lencens ; mais comme il navait pas encore prpar le pou-fou ni
le pou-ta, il tait venu tout exprs pour les emprunter de
Soung-tun. Quand il eut expos le motif de sa visite, Soung-tun
resta quelque temps sans lui faire de rponse. Lieou-yeou-tsa
lui dit alors :

tes-vous dun caractre si goste ? Si lun ou lautre


de ces objets venait tre gt avant que je vous le
rende, je vous en donnerai deux pour un.

Quy a-t-il besoin de cela, rpliqua Soung-tun, la


chose nest quune bagatelle, et puisque les dieux du
temple des Dames manifestent leur puissance, je dsire
y aller aussi ; mais je ne sais quelle heure le bateau
doit partir.

Lieou-yeou-tsa lui rpondit quil devait partir linstant. Soung-


tun dit alors :

Il y a dj une paire de pou-fou et de pou-ta


enveloppe ; nous en avons encore une autre paire,
cela sera suffisant pour tous les deux.

Cest trs bien ainsi, dit Lieou-yeou-tsa.

Soung-tun vint dire sa femme quil allait la ville pour


offrir de lencens, ce qui la rjouit beaucoup. Il alla ensuite dans

88
Contes chinois

le temple de Fo, pour prendre les deux paires de pou-fou et de


pou-ta ; il en prta un Lieou-yeou-tsa et garda lautre pour
son propre usage.

Jirai le premier, lui dit Lieou-yeou-tsa, je vous


attendrai, dpchez-vous de venir aprs moi : le bateau
est la petite arche de louest du pont des Quatre
Chevaux et, pour viter tout retard, si vous voulez
prendre votre part dun peu de riz de mnage sur le
vaisseau, il ne sera pas ncessaire que vous en
apportiez.

Soung-tun accepte, et se hte de prparer quelques cierges, des


btons dencens, du papier dcoup en forme de chevaux 1 , ainsi
que dautres offrandes en papier, et les enveloppa
soigneusement ; il mit aussi un long vtement de soie blanche et
se rendit de suite la petite arche de louest. Le vent tant
favorable, ils mirent la voile et en moins dune journe ils firent
plus de soixante-dix lis 2, de sorte quils arrivrent dans la soire
sans prouver de fatigue. Quand il fut nuit, ils allrent au pont

1 On nest pas sr de lpoque o on commena faire usage en Chine


doffrandes en papier ; mais cest probablement peu aprs lhorrible action de
Chihoangi (environ 150 ans avant Jsus-Christ), qui ordonna quon tut ses
femmes et ses domestiques et quon les enterrt avec lui, pour le servir dans
lexistence venir. Maintenant toutes les fois quon adore les dieux ou les
esprits des morts, on fait constamment usage doffrandes de plusieurs
espces, qui sont ordinairement accompagnes de divers objets, comme
viande, volaille, riz, etc., etc. Il est dusage aux funrailles de brler du papier
reprsentant des hommes, des femmes, des maisons, des bateaux et des
matelots, des coffres, des habillemens et autres choses semblables. Loffrande
dun cheval de papier semble tre prise des temples de Kouan-Fou-Tseu, le
dieu Mars des Chinois, o lon voit toujours limage dun cuyer avec son
cheval tout prt, et qui, ce quon croit, reoit toutes les ptitions et
sempresse de les remettre la divinit.

2 Il faut environ dix lis et demi pour faire une lieue de France.

89
Contes chinois

avec le vaisseau, pour ly mettre lancre. Auprs de ce pont, un


nombre immense de vaisseaux marchands de tous les pays
forme une ligne qui stend perte de vue. Il y a une ancienne
ode qui fait allusion cela ; la voici :

Quand la lune se baigne et que les nuages sont chargs de gele, les oiseaux
gazouillent ;
Quil est agrable, en se penchant, de voir depuis le pont les feux odorans des

pcheurs 1,

Sur la montagne glace qui est hors de la ville de Kou-sou, est le temple
solitaire :
Pendant la moiti de la nuit le son de la cloche visite le bateau de ltranger.

Ils se levrent le lendemain matin avant quil ft jour, et aprs


avoir fait leur toilette bord, ils prirent ensemble un peu de riz ;
ensuite ils se lavrent les mains et la bouche et prirent chacun
leur pou fou, o ils mirent le papier dor destin aux offrandes.
Ils placrent le cheval de papier avec les prires dans le pou-ta
jaune, et les suspendirent leur cou. Ils quittrent ensuite le
vaisseau et savancrent dun pas lent, jusqu ce quils furent
arrivs au temple des Dames Tchin-Tcheou, au moment o le
jour commenait poindre ; mais quoique les portes extrieures
du temple fussent ouvertes, celles qui conduisaient lautel
taient fermes ; ils se promenrent sous les portiques pour
examiner le btiment qui tait lgant et vraiment beau voir.
Comme ils taient l attendre, ils entendirent une porte
souvrir, et le prtre vint les engager entrer dans le temple. Il
tait alors de bonne heure ; ceux qui journellement brlaient de
lencens ntaient pas encore arrivs, et le chandelier tait vide.

1 Les btons dencens qui brlent au front des btimens.

90
Contes chinois

Le prtre prit donc une lampe et alluma une chandelle. Les deux
amis lui remirent les ptitions pour les mettre en prsence du
dieu ; quand ils eurent offert de lencens et fini leur prire, ils
donnrent une petite somme au prtre, et aprs avoir brl les
offrandes de papier, ils quittrent le temple.

Lieou-iu-tsa pria Soung-tun de laccompagner jusquau


vaisseau, mais celui-ci sy refusa. Lieou-tsa prit alors le pou-fou
et le pou-ta, et les rendit Soung-tun ; ils se remercirent
rciproquement et se sparrent.

Lieou-iu-tsa sen alla tout seul au pont ; il appela son bateau


et sen retourna. Soung-tun, sapercevant au jour quil tait
encore de bonne heure, eut envie daller Leou-Men, et dy
prendre un bateau pour retourner chez lui ; mais comme il sen
allait, il entendit des gmissemens qui partaient du bas de la
muraille, et en approchant il dcouvrit, sous un toit de chaume
adoss le long du temple, un vieux prtre infirme, qui attendait,
tant couch, son dernier instant. Si on lappelait, il nentendait
pas ; si on linterrogeait, il tait incapable de rpondre ; Soung-
tun ne put supporter ce spectacle.

Un desservant du temple savana vers lui, et lui dit :

tranger, si vous avez le dsir de faire un acte de


bienfaisance, vous navez qu jeter les yeux sur ce
vieillard.

Quel acte de bienfaisance puis-je faire, lui demanda


Soung-tun ?

91
Contes chinois

Ce prtre, lui rpondit le desservant, est du Chen-si,


et il a soixante-dix-huit ans ; il dclare quil na jamais
fait usage de choses dfendues 1 , et quil a rpt tous
les jours le king-kang-king, ou livre de prires. Il y a
trois ans quil a fait une ptition pour rebtir son
temple ; mais il na pu se procurer de souscriptions ; il
a donc bti cette chaumire o il demeure, et il rpte
constamment les formules des prires 2 ; il y a une
auberge dans le voisinage, et tous les jours, vers midi,
il prend quelque chose, mais aprs cette heure il ne
mange rien. Quelques personnes, par compassion, lui
ont donn un peu de monnaie pour acheter du riz ;
mais il a tout dpens lauberge, et maintenant il ne
lui reste pas une obole ; il y a environ quinze jours quil
est tomb malade, et depuis ce temps il ne mange ni ne
boit plus. Il pouvait encore parler il y a deux jours, et

1Il nest pas permis aux prtres de Fo ou Boudha de manger de la viande, ni


du poisson, ni mme des lgumes du genre des oignons. Ils ne mettent que
des lgumes avec leur riz et leurs pois : on regarde les oignons et les
poireaux comme impurs cause de leur saveur forte ; ils ne font usage ni de
beurre, ni dhuile de poisson, pour accommoder leurs alimens, mais
seulement dhuile extraite de graines. Ils regardent comme un graud crime
dter la vie aucun animal, et cest pour cela quils sabstiennent de toute
nourriture animale.

2 Les formules de prires auxquelles on fait allusion ici et que les prtres de Fo
rcitent dans leurs temples, le premier, le septime, le quatorzime et le
vingt-huitime jour de chaque lune, sont pour la plupart des litanies ou des
invocations prises daus la religion des Hindous, et sont tout--fait
inintelligibles, mme pour les prtres. La tolrance quon accorde la Chine
une religion aussi absurde que celle de Fo ou Boudha, montre assez ltat
dignorance o tait plong le sicle o elle sest introduite et le dfaut dun
meilleur systme de religion. Les sentimens de pit filiale quon inculque de
bonne heure aux Chinois et la ferme confiance quils ont dans les dcrets du
ciel, sont un bienfait inapprciable pour la Chine. Ce sont ces doctrines qui
ont donn aux moralistes les moyens de rpandre tant dexcellens principes,
et qui sont, gnralement parlant, la source de tout ce quil y a de bon et
dexcellent en eux.

92
Contes chinois

nous lui avons demand comment il tait devenu si


infirme et pourquoi il ntait pas parti plus tt. Il nous a
rpondu que son heure ntait pas encore venue, et
nous a pri dattendre encore deux jours. Ce matin, de
bonne heure, il a essay de parler, mais cela ne lui a
pas t possible, et chaque instant nous pensons quil
va expirer. tranger, si vous prenez de lui quelque
compassion, vous lui achterez un cercueil ordinaire
dans lequel on puisse le brler 1 ; vous ferez ainsi un
acte de charit. Comme il a dit que son heure ntait
pas encore arrive, il est probable, monsieur, quelle
dpend de vous.

Soung-tun, aprs quelques rflexions, se dit :

Je suis venu aujourdhui pour demander un fils ; si je


remplis cet acte de charit avant de retourner chez moi,
le dieu du ciel le saura.

Il demanda sil y avait un marchand de cercueils dans le


voisinage ; le desservant lui dit :

Si vous voulez aller jusquau bout de cette ruelle,


vous trouverez la maison de Tchin-san.

Je vous prierai de maccompagner, lui dit alors


Soung-tun, afin de me montrer lendroit ;

1 Cest une coutume chez les Chinois quaussitt aprs la mort dun prtre de
Fe, on lasseoit avec les jambes croises et les mains leves en avant. Alors
quelques-uns de leur confrrie laccompagnent jusqu un endroit convenable
o on le brille. Au clbre temple de Ha-Nan, Canton, on a lev un endroit
dans le Jardin pour brler les prtres ; aprs quon les a brls, on recueille
leurs cendres, quon met dans un vase pour les enterrer.

93
Contes chinois

le desservant le conduisit la maison de Tchin-san, qui tait


occup dans ce moment scier du bois dans sa boutique ; il lui
dit :

M. 1 Tchin-san, je vous ai amen un chaland.

Celui-ci, sadressant Soung-tun, lui dit :

Monsieur, si vous dsirez voir des cercueils, jen ai de


la premire qualit qui viennent de Wou-kouen, et il y
en a l dedans qui sont en magasin ; mais, si vous en
voulez de tout monts, entrez et choisissez vous-mme.

Soung-tun rpondit quil en voulait de tout prts.

Voici les meilleurs, lui dit M. Tchin-san, en lui en


montrant plusieurs, ils cotent trois tals.

Soung-tun ne pouvait nanmoins en donner ce prix,

Ce monsieur, dit le desservant au marchand, est venu


pour acheter un cercueil, et comme cest un acte de
charit, il faut que vous y contribuiez en nexigeant pas
un prix trop lev

Puisque cest un acte de charit, rpondit M. Tchin-


san, jen demanderai moins, et je le laisserai pour un
tal et six mas, qui est le prix cotant, mais vous ne
laurez point une obole de moins.

Soung-tun convint que le prix tait trs raisonnable, et, tout en


rflchissant, il ouvrit le coin de son mouchoir, et en tira un

1 Cette manire dajouter Monsieur aux noms chinois dplaira sans doute
beaucoup de lecteurs ; on doit cependant leur faire remarquer que le
traducteur nen met que lorsquil y a dans le texte des titres dhonneur
correspondans.

94
Contes chinois

morceau dargent pesant environ cinq ou six mas 1 . Il ne lui tait


rest, aprs quil eut brl lencens le matin, quune centaine de
caches, de sorte que les deux sommes runies ne faisaient pas
encore la moiti de la valeur du cercueil.

Je sais ce que je vais faire, se dit Soung-tun en lui-


mme. Le bateau de Lieou-chun-tsio est au pont qui
nest pas loin dici,

et sadressant M. Tchin-san, il lui dit :

Je suis convenu avec vous du prix du cercueil ; je ne


ferai qualler chez un ami pour emprunter une petite
somme, et je reviens linstant.

Cest bien, monsieur, je compte sur votre parole, lui


rpondit M. Tchin-san.

Mais le desservant fut mcontent, et lui dit tout en colre :

O donc est votre compassion, monsieur ; faites-


vous le projet de vous sauver ? Aussitt que vous vous
tes aperu que vous naviez pas dargent sur vous,
vous auriez d le dire ; voyez tout ce monde dans la
rue ! Tous regrettent le prtre quils entendaient il y a
quinze jours encore rciter la formule des prires ; mais
hlas ! il nest plus maintenant ! ainsi, avec trois pouces
dhaleine 2 , un homme excute mille projets. En est-il
priv un jour, la nature entire cesse dexister pour lui.

1 Environ 13 liv.

2On fait allusion la longueur de la trache artre, qui, pendant la vie, est
continuellement employe linspiration et lexpiration.

95
Contes chinois

Nentendez-vous pas ce quils disent, monsieur,


continua le desservant ? Le vieux prtre est mort et il
est maintenant loin de sa demeure terrestre ; mais il
vous attend pour le faire enterrer.

Soung-tun, sans rpondre, avait lesprit trs agit et se dit lui-


mme :

Puisque je suis convenu du prix du cercueil, jirai


jusquau pont, et sil nest pas bord, je masseyerai en
attendant son retour ; mais il y a un proverbe qui dit :
Quand un marchand trouve un bon prix de sa
marchandise, il ne choisit pas son chaland ; si, par
consquent, quelquun venait lui offrir un peu plus
que moi, il lui donnera le cercueil et je manquerai la
promesse que jai faite au prtre, hlas !

Soung-tu prit encore une fois largent quil avait sur lui,
consistant en un seul morceau, et, en le pesant, il fit une
exclamation de surprise, car il se trouva que ctait une masse
dargent fin, qui, quoique petite en apparence, pesait plus de
sept mas ; il le donna M. Tchin-san, et, ayant t son beau
vtement de soie blanche, il le lui remit aussi, en lui disant :

Jvalue cet habillement plus dun tal ; si vous ne


vous souciez pas de le garder ce prix, je vous le
laisserai en gage ; mais si, dici ce que je vienne le
chercher, il a t port, vous me ferez une dduction.

Je suis un honnte homme, rpondit M. Tchin, ainsi


ne vous tourmentez pas.

96
Contes chinois

Il prit toutefois lhabit et largent. Soung-tun ta ensuite une


pingle dargent qui rattachait ses cheveux, qui pouvait valoir
environ deux mas, et la donna au desservant, en le priant de la
faire changer contre de la monnaie de cuivre, afin de payer les
dpenses de lenterrement. Ceux qui taient dans la boutique
regarder, dirent entre eux :

Que cest malheureux ! ce seigneur bienfaisant a russi


excuter le plus difficile de laffaire et le plus facile
reste encore achever : nous qui sommes les habitans
de cet endroit, nous devrions donc contribuer un peu
laider :

Chacun donna alors quelque chose et sen alla ensuite.

Soung-tun sortit et retourna la hutte pour regarder encore


une fois le vieux prtre, qui, hlas ! avait cess de vivre. Ses
larmes coulrent avec abondance, comme si cet t pour la
perte dun de ses proches parens. Son ame semblait abattue ; il
prouva plus de trouble quil naurait cru devoir en sentir, et il ne
put supporter la vue du cadavre. Lorsquil eut cess de pleurer, il
retourna Leou-men ; puis la barque tant partie, il demanda
un bateau pour le reconduire chez lui le mme jour.

Quand sa femme le vit revenir le soir, sans sa robe de dessus


et le visage tout dfait, elle scria :

Vous venez de vous battre avec quelquun, entrez


bien vite, afin que je sache les dtails :

Cela ne vaut pas la peine dtre racont, lui dit


Soung-tun en secouant la tte,

97
Contes chinois

et il alla directement au temple de Fo pour y suspendre les deux


paires de pou-fou et de pou-ta : il adora la divinit en frappant
la terre de son front, et il retourna ensuite dans sa chambre o il
sassit pour prendre du th ; quand il eut fini, il se mit
entretenir sa femme du vieux prtre et lui raconta tout ce qui
stait pass.

Vous avez agi comme vous le deviez dans cette


affaire, lui dit-elle, ainsi vous navez aucun sujet de
vous tourmenter.

Soung-tun approuva ce discours sens de sa femme, et,


bannissant leurs craintes, tous deux passrent la soire se
divertir.

Le mari et la femme se mirent au lit ensemble et dormirent


jusqu cinq heures du matin. Soung-tun rva quil voyait entrer
dans sa chambre le vieux prtre, qui, le saluant et le remerciant,
lui dit :

Mon bienfaiteur, jusquici vous avez vcu sans


enfans, et cette anne devait tre la dernire de votre
vie ; mais comme votre cur sest montr
compatissant et vertueux, le Chang-ti (la divinit) a
dcrt quil serait ajout votre existence la moiti
dun ge dhomme. Je demande aussi mon bienfaiteur
de devenir son fils, afin de le rcompenser de la bont
dont il a us envers moi, en me procurant un cercueil.

Lieou-chi eut aussi un songe dans lequel elle vit limage dor
du dieu Louhan entrer dans sa chambre ; elle sveilla en faisant

98
Contes chinois

un cri qui effraya son mari. Ils se communiqurent leur rve o


la vrit et le mensonge se trouvaient galement.

Ainsi :

Plantez le ppin dun melon et vous obtiendrez un melon.


Semez la graine dun pois et vous aurez un pois.
Lhomme qui suit avec soin les inspirations de son cur bienfaisant
Travaille pour lui-mme en agissant daprs ses sentimens.

Lieou-chi devint enceinte cette poque et eut un fils


lexpiration des dix mois lunaires. Elle lui donna le surnom de
Kin, cause du songe dans lequel elle avait vu le corps dor du
dieu Lou-han, et il fut appel Soung-kin. Il est inutile de dire
combien de joie cet vnement causa Soung et sa femme.

Environ la mme poque, Lieou-iu-tsa eut une fille quon


nomma Yi-tchouan. Lorsque les deux jeunes gens furent
devenus grands, on fit des propositions pour les marier
ensemble ; Lieou-iu-tsa y consentit avec joie, car ctait le vu
de son cur ; mais Soung-tun y fit quelques objections, parce
que Lieou-iu-tsa descendait de parens qui habitaient les bateaux
et quil ntait pas dune famille ancienne. Quoiquil ne voult pas
le dire, ctait, ses yeux, un obstacle insurmontable.

Soung-kin 1 navait que six ans, lorsque son pre tomba


malade malheureusement, et mourut au grand dtriment de sa
famille. Il y a un vieux proverbe qui dit : La prosprit dune
famille tient uniquement lexistence du chef ; et les efforts
runis de dix femmes ne sont pas comparer ceux dun seul
homme.

1 Kin signifie or ; ainsi il est appel lenfant dor ou ltre prcieux.

99
Contes chinois

Aprs la mort de Soung-tun, Lieou-chi prit la direction des


affaires de la famille, jusqu lpoque o il survint une grande
disette ; les gens du village hassaient la veuve et lorphelin
aussi bien que ses domestiques ; et Lieou-chi, sapercevant que
son revenu tait incertain, se dfit de ses maisons et de ses
terres mesure que loccasion se prsentait, et loua une maison
pour y demeurer. Dans le premier moment, elle avait feint dtre
pauvre ; mais dix ans scoulrent peine, quelle le devint en
effet. Ayant vcu des dbris de sa fortune, elle tomba malade :
elle mourut peu de temps aprs, et on lenterra.

Soung-kin, devenu orphelin et sans secours, fut chass de la


maison par le propritaire, nayant pas un seul endroit pour se
rfugier. Il avait, heureusement pour lui, appris crire et
compter ds son enfance ; car le hasard voulait quil se trouvt
dans sa ville natale un homme de lettres, du rang des kiu-jin,
nomm M. Fan, qui venait dtre nomm Tchi-hian de Sou-
tchiou-fou dans le Tche-Kiang, et qui cherchait une personne
sachant bien crire et compter. Quelquun en informa Soung-
kin ; il se prsenta chez M. Fan, qui donna ordre quon le fit
entrer. Il fut trs content de trouver Soung-kin jeune et dun
extrieur agrable, et il lui fit une foule de questions, surtout
pour savoir sil connaissait bien les formes rgulires et cursives
de lcriture, et larithmtique simple et compose.

Soung-kin entra ce jour mme dans sa place, et reut un


habillement neuf complet. Il mangeait la mme table que son
matre qui le traitait avec la plus grande bont. Le jour heureux
quon attendait pour sembarquer tant enfin arriv, Soung-kin

100
Contes chinois

monta sur un vaisseau du gouvernement avec M. Fan, le tchi-


hian, qui se rendait sa destination.
Ainsi :
Le son du bassin dairain encourage le matelot ramer 1
Quand un vent lger enfle la voile.

Quoique Soung-kin ft pauvre, il tait issu dune famille


respectable, et maintenant quil se voyait secrtaire de M. Fan, il
se serait avili en faisant socit avec les domestiques, comme
les rayons du soleil qui se mlent aux particules de poussire ;
mais il encourut par-l leur ressentiment. Les domestiques
lavaient ddaign cause de sa jeunesse ; mais cette conduite
les aigrit encore davantage contre lui.

De Kouan-Chan, le cortge continua sa route par eau jusqu


Kang-tcheou ; et de l, il voyagea par terre. Ce fut en cet endroit
que les domestiques se concertrent pour porter leurs plaintes
leur matre contre Soung ; ce quils firent en ces termes :

Ce jeune homme, lui dirent-ils, qui est chez vous en


qualit de secrtaire et pour vous servir, devrait tre
soigneux et soumis ; mais il ne sait nullement remplir
ses devoirs. Vos bonts pour lui, monsieur, ont t
portes lexcs ; vous lui permettez de sasseoir et de
manger avec vous, ce qui peut tre tolr quand on est
bord ; mais maintenant que vous allez voyager par

1 Cest une coutume dominante parmi les matelots chinois dinvoquer les
dieux des vents et de la mer au lever et au coucher du soleil, en battant du
gou et en brlant des offrandes de papier. La mme coutume a lieu lorsquon
met la voile ou quon arrive dans le port. Il en est de mme quand on passe
devant un temple situ sur le bord de la rive, ou prs de quelque rocher
clbre.

101
Contes chinois

terre et arriver dans des auberges, il serait convenable,


monsieur, que vous exigeassiez de lui du respect. Nous
nous sommes consults ensemble, et nous pensons quil
faudrait quil signt un engagement avec son
signalement, afin quil ne puisse pas se permettre la
moindre ngligence ou le plus petit oubli dans son
emploi.

M. Fan le kiu-jin tait dun caractre doux et facile, et sen


rapportant ce que ses domestiques venaient de lui dire, il fit
appeler Soung-kin dans son cabinet, pour le prier de signer
lengagement avec son signalement mais celui-ci sy refusa
quoiquon len sollicitt plusieurs reprises, ce qui mit M. Fan si
fort en colre, quil ordonna ses domestiques de dpouiller
Soung de ses habillemens, et de le chasser du vaisseau. Ceux-ci
sen emparrent linstant et le jetrent sur le rivage, aprs lui
avoir arrach tous ses vtemens, lexception dun seul. Plus
dune heure stait coule avant que Soung-kin se remt de sa
frayeur, lorsque le premier objet qui frappa sa vue fut le
palanquin et les chevaux qui attendaient M. Fan le kiu-jin, pour
continuer son voyage ; il se retint de pleurer et tourna le dos
pour sen aller. Comme il navait sur lui aucun objet de valeur, et
quil sentait une faim trs vive, il ne put mieux faire que dimiter
deux anciens sages :

Wou-siang, quand il tait pauvre et dans la dtresse Wou-


men, allait de porte en porte en jouant du chalumeau.

102
Contes chinois

Han-yu, jeune et affam, ne refusa pas le secours dune


batelire 1.

Soung-kin restait, pendant le jour, dans les rues, mendier ;


mais, la nuit, il se retirait dans un vieux temple. Il conservait
cependant une sorte de supriorit dans sa situation ; tant
dune famille respectable, quoiquil ft dans la plus grande
misre, il gardait encore les trois quarts de leur souffle et de
leurs os ; et il ne voulut pas faire comme ces mendians des rues,
qui navaient pas honte de se mettre genoux et demployer les
expressions les plus serviles ; sil obtenait quelque aumne, il
sen servait, sinon il savait endurer la faim avec patience ;
quelquefois, il avait de quoi se procurer un repas ; dautres fois,
il sen passait plusieurs jours de suite, jusqu ce que, ne
conservant aucune trace de sa gat passe, il fut enfin rduit
un extrme tat de maigreur et de dprissement.

Ainsi :
Les pluies abondantes fanent la fleur qui va spanouir,
Et une gele blanche suffit pour priver lherbe de sa verdeur.

Lautomne maintenant savanait, et les vents du nord


amenaient le froid avec rapidit, lorsque tout--coup il tomba
une pluie abondante. Soung-kin avait puis sa lgre provision
de nourriture, et nayant quun seul vtement pour se couvrir, il

1 On raconte que Han-Yu tait dune naissance commune, et que dans sa


jeunesse il aimait beaucoup porter une pe au ct. Un jour quil tait la
pche hors de la ville, une femme qui demeurait sur leau lui offrit du riz
manger. Il faudra, lui dit Han-Yu, en le prenant, quun jour ou lautre je vous
rcompense gnreusement de votre bont. Je vous le donne par
compassion, mon prince, lui rpliqua la femme dun ton un peu ironique, ainsi
pourquoi mattendrais-je une rcompense ? Lorsque Han-Yu fut nomm
roi de Tsou, il se ressouvint de la bont de cette femme, et layant envoy
chercher, il lui donna mille pices dor pour rcompense.

103
Contes chinois

restait dans le temple appartenant la nouvelle douane, ne


pouvant sortir, malgr les souffrances que lui faisaient prouver
et la faim et le froid, cause de la pluie qui tait tombe sans
discontinuer depuis sept heures du matin jusqu midi ; alors le
temps sclaircit ; Soung-kin prit sa ceinture, et la serrant autour
de ses reins, il sortit du temple ; mais peine avait-il fait
quelques pas quil rencontra une personne quil reconnut au
premier coup-dil. Lieou-iu-tsa, dont le surnom tait
Chuntsiouan, avait t lami le plus intime de son pre Soung-
tun. Soung-kin neut pas assez de rsolution pour regarder son
pre du rivage oriental, et, afin dviter den tre remarqu, il
tenait la tte baisse, et continuait son chemin les yeux fixs sur
la terre. Mais Lieou-iu-tsa lavait dj reconnu, et sapprochant
de lui par derrire, il larrta avec la main, en lui disant :

Ntes-vous pas le jeune Soung ? Comment se fait-il


que vous soyez dans cet tat ?

Soung-kin, tandis que ses larmes coulaient en abondance, lui


rpliqua en joignant les mains devant lui :

Mon vtement est tel que je nose vous rendre mes


devoirs ; mais puisque vous, mon vnrable oncle, vous
avez la bont de vous informer de moi, je vais entrer
dans tous les dtails.

Il lui raconta alors la manire inconvenante dont M. Fan le tchi-


hian stait conduit avec lui, et linforma de toutes les
circonstances.

La compassion, lui dit M. Lieou, est un sentiment


naturel, et tous les hommes lprouvent. Vous allez

104
Contes chinois

venir avec moi sur mon vaisseau ; vous travaillerez, et,


en retour de vos peines, je vous nourrirai et je fournirai
votre entretien.

Soung-kin, se mettant genoux, lui rpliqua :

Mon vnrable oncle, si vous me donnez de


loccupation, je vous servirai avec autant de fidlit que
si vous tiez mon pre ou ma mre rendu la vie.

M. Lieou conduisit alors Soung-kin au bord de leau ; mais


avant de lamener sur le vaisseau, il alla informer sa femme de
ce qui venait darriver. Madame Lieou lui dit que cet arrangement
tait avantageux pour les deux partis et trs fort dsirer. Alors
M. Lieou fit signe Soung-kin, du vaisseau, pour quil vnt
bord, et tant un vieil habit quil avait sur lui, il le donna Soung
pour sen revtir, et le conduisit ensuite dans la cabane pour voir
madame Lieou ; sa fille Yi-tchouan tait ct delle ; Soung-kin
rendit ses devoirs toutes les deux et sen alla immdiatement
sur le tillac. M. Lieou dit sa femme de donner un peu de riz
matre Soung, afin quil pt manger ; elle lui dit quil y en avait,
mais quil tait froid. Yi-tchouan dit aussitt quil y avait du th
chaud dans la bouilloire, et, prenant une tasse, elle la remplit.
Madame Lieou alla la cuisine chercher quelques cornichons
dans le buffet et les prsenta Soung-kin, en lui disant :

Matre Soung, nous qui vivons sur un vaisseau marchand,


nous navons pas toutes nos aises comme ceux qui habitent
leurs maisons ; mais si vous pouvez manger un peu, quoique
cela ne soit pas aussi bien servi, vous nous ferez plaisir. Soung-
kin laccepta. M. Lieou, sapercevant quil tombait un peu de

105
Contes chinois

brouillard, appela sa fille pour prendre le vieux chapeau qui tait


derrire la cabine, et le donner matre Soung pour se couvrir la
tte. Mais Yi-tchouan stant aperue, en le prenant, quil tait
dchir dun ct, elle tira vite une aiguille et du fil quelle avait
dans son bonnet pour recoudre la fente ; elle le jeta ensuite sur
le tillac, en appelant Soung pour lui dire de le prendre et de sen
servir. Soung-kin mit le vieux chapeau sur sa tte, mla ensuite
le th chaud avec le riz froid et se mit manger.

Quand il eut fini, M. Lieou lui dit de mettre tout en place et de


nettoyer le tillac, parce quil allait terre pour voir quelquun et
quil ne reviendrait que tard. Il ne se passa rien de plus ce soir-
l ; mais le lendemain quand M. Lieou se leva, il trouva Soung-
kin qui tait assis la proue ne rien faire ; il pensa en lui-
mme que ce ntait pas lordinaire aux nouveaux venus de se
conduire de la sorte, et il lui dit dun ton fch :

Garon, vous mangez mon riz et vous portez mes


habits, et malgr cela vous tes paresseux : allons,
allons, tournez cette corde, travaillez ce cble et
mettez chaque chose sa place ; pourquoi tes-vous
assis rien faire ?

Soung-kin sempresse de lui rpondre.

Quels que soient les ordres que vous me donnerez, je


les suivrai et vous obirai avec plaisir.

Alors M. Lieou prit un paquet dcorce darbre et le donna


Soung, en lui montrant comment il fallait le travailler.

Ainsi
Sous le toit le plus humble, si cest celui dun autre,

106
Contes chinois

Comment songer y entrer sans ployer la tte ?

Soung-kin travaillait avec ardeur du matin au soir et ntait


jamais oisif.

Comme il sentendait bien la tenue des livres, il inscrivait


sur le registre du vaisseau toutes les marchandises qui entraient
ou qui sortaient, sans jamais commettre aucune erreur ; souvent
mme il arrivait que les gens des autres vaisseaux venaient le
chercher lorsquils avaient quelque transaction faire, en le
priant dapporter avec lui le souan pan pour arranger leurs
comptes. Chacun laimait, le respectait et disait de lui quil tait
dun bon caractre et que, malgr sa grande jeunesse, il
montrait dj beaucoup dintelligence. Sapercevant quil savait
se rendre utile et quil avait beaucoup dactivit, M. et Madame
Lieou non seulement jetrent sur lui des regards de
bienveillance, mais lui fournirent encore de bons vtemens et
une bonne nourriture, et le reconnurent pour leur neveu, en
prsence des trangers. Soung-kin fut trs satisfait de leur
conduite son gard, et, se trouvant dans une situation
agrable, il reprit bientt sa mine accoutume, de sorte que les
habitans des bateaux prenaient tous plaisir le voir.

Le temps avait pass avec la rapidit dune flche et plus de


deux annes staient coules sans quils sen aperussent,
lorsque M. Lieou vint songer que lui et sa femme avanaient en
ge et quil lui restait encore chercher pour sa fille un mari sur
lequel elle pt compter pour la vie ; matre Soung lui semblait
lhomme quil fallait, mais il ne savait pas comment cela
saccorderait avec les ides de sa femme. Le mme soir, comme

107
Contes chinois

il buvait du vin avec celle-ci et que sa fille Yi-tchouan tait ct


deux, il la montra sa femme en lui disant :

Yi-tchouan est maintenant dge tre marie ; mais


puisquelle na encore personne pour soutien, quy a-t-il
faire ?

Cest une affaire importante, lui rpondit madame


Lieou, et qui, raison de notre ge avanc, est dun
grand intrt pour nous : pourquoi ne vous en tes-
vous pas occup avec plus de soin ?

Cela nest pas sorti de ma pense un seul jour, lui


rpliqua monsieur Lieou ; mais il est difficile de trouver
quelquun qui nous convienne parfaitement comme
matre Soung qui est sur notre vaisseau, qui sache
conduire bien un commerce et qui soit homme de
mrite ; dans mille, nous ne trouverons pas son gal.

Pourquoi donc ne lui donnez-vous pas votre fille en


mariage, lui dit madame Lieou ?

Que voulezvous dire, ma-ma, lui demanda M. Lieou


avec ironie ? Il na pas de maison, ni de moyens
dexistence ; mais il dpend absolument des secours
que nous lui donnons, et ne possde pas un seul
denier ; conviendrait-il que nous lui donnassions notre
fille ?

Matre Soung, rpliqua madame Lieou, est le fils dun


homme qui a occup un emploi, et en outre cest le fils
de votre ami dfunt ; de son vivant, il y avait eu des

108
Contes chinois

propositions pour ce mariage, ainsi que vous pouvez


vous en souvenir ; quelque malheureuse que soit sa
position actuelle, il nen est pas moins un homme
habile, sachant parfaitement compter et tenir les
livres : faites-le donc entrer pour quil devienne notre
gendre ; nous ne ferons pas tort notre famille par
cette alliance, et quand nous serons tous deux vieux,
nous aurons quelquun pour nous soutenir.

Est-ce l votre dernier mot, ma-ma, lui dit M. Lieou ?

Madame Liou lui demanda pourquoi il en serait autrement ?

Puisquil en est ainsi, rpliqua M. Lieou, cest bon.

Il parat que Lieou-iu-tsa craignait sa femme ; depuis


longtemps il avait jet ses vues sur Soung-kin, mais il avait peur
quelle ne voult pas donner son consentement. Il fut donc
enchant de voir quelle dsirait elle-mme cette union et il
appela Soung-kin en prsence de sa femme pour lui promettre
sa fille en mariage.

Au premier moment, Soung refusa cette offre avec modestie ;


mais quand il fut assur des bonnes dispositions de M. et
madame Lieou et quils ne lui demandaient pas de dpenser un
denier, il ne put faire autrement que de se conformer leur
dsirs.

M. Lieou alla consulter les astrologues et choisit dans le


calendrier un jour heureux pour clbrer la noce. Il retourna
ensuite prs de sa femme et partit avec son vaisseau pour
Kouan-chan. La premire chose dont il soccupa fut de mettre le

109
Contes chinois

bonnet de crmonie matre Soung 1 ; il lui fit faire aussi un


bel habillement de soie. Tout ce quil portait tait absolument
neuf depuis les pieds jusqu la tte, et quand il fut ainsi habill,
il avait trs bonne mine, quoiquil ne possdt pas les talens
extraordinaires de Tsa-kian 2.

Il surpassait de beaucoup Fan-gan 3 par les agrmens de sa


personne.

Madame Lieou, de son ct, avait prpar tout ce qui tait


ncessaire pour les vtemens et les bijoux de sa fille. Le jour
heureux tant arriv, on invita les amis et les parens pour la
noce, et il y eut un festin splendide. Soung-kin se rendit bord

1 La coutume chinoise de mettre ce bonnet rpond la publication des bans et


au contrat de mariage que lon fait en Europe. Cette crmonie a lieu
ordinairement le matin mme du jour o lon fait le mariage. On invite cette
crmonie les amis et les parens, ainsi quune personne respectable pour y
prsider. On fait asseoir le mari, le prsident dlie ses cheveux pour les
rassembler, et tout le temps il fait des rflexions sur les avantages du mariage
et sur les richesses et le grand bonheur qui en rsultent. Aprs avoir fini de
lui natter les cheveux, il lui met un bonnet dun genre particulier qui est fait
exprs, et lui prsente ses flicitations. Le reste du jour est consacr se
rjouir. On fait une crmonie semblable la marie ; ses cheveux, qui
auparavant tombaient sur son front, sont relevs alors et attachs derrire sa
tte avec des pingles, etc.

2Tsa-kian, fils du clbre Tsao-tsao, avait un talent extraordinaire pour crire


des thmes et des essais. Tsiay-ling-hoan, un de ses contemporains,
surpassait tous les lettrs de Yang-hia dans ce genre, et il ny en avait aucun
qui ft digne de lui tre compar ; mais il tait vain et orgueilleux. En parlant
des talens parfaits de lempire, il les valuait dix, et disait quil en possdait
un ; que les autres lettrs runis en avaient un autre, mais que Tsa-kian en
possdait huit lui seul.

3Fan-gan, qui vivait sous la dynastie des Tsin, tait regard comme un trs
bel homme et fort aim des dames. On raconte que lorsquil sortait de Lo-
yang, pour sexercer tirer de larc, les dames avaient coutume de prendre
des fruits et den jeter dans sa voiture jusqu ce quelle en ft remplie.

110
Contes chinois

dans la soire, et fut prsent sa femme 1 . Le jour suivant,


tous leurs parens et amis vinrent les fliciter sur leur mariage, et
on passa trois jours conscutifs dans les ftes et les
rjouissances.

Il est inutile de dire quaprs leur mariage Soung et sa femme


vcurent dans la plus tendre union ; ils continurent trafiquer
avec leur vaisseau, et leur prosprit semblait crotre de jour en
jour.

Le temps fuit comme une flche, et un an et deux mois


staient couls sans quils sen aperussent, lorsque Yi-tchouan
lui donna une fille. Le mari et la femme laimaient plus quun
trsor, et chacun deux en prenait soin son tour.

Environ un an aprs, lenfant tomba malade de la petite


vrole ; on fit venir des mdecins, mais tout fut inutile, et
lenfant mourut le douzime jour de sa maladie : Soung pleura
sa fille chrie jusqu ce que ses forces tant puises, il tomba
en consomption ; tantt il se plaignait du froid et tantt de la
chaleur ; il perdit lapptit, et mangeait moins de jour en jour,
tant qu la fin il ne lui resta plus de chair sur les os, et quil lui
fut impossible de soccuper de la moindre chose.

M. et madame Lieou esprrent dabord quil se rtablirait ;


ils avaient consult les devins son sujet ; mais plus dune
anne venait de scouler sans quil prouvt du mieux ; il
semblait mme que sa maladie avait augment, si bien quil
ressemblait plutt un spectre qu un tre vivant. Il ne pouvait

1 Il est dusage quon conduise la marie la maison dans le vaisseau de


lpoux, mais ici la coutume est renverse, Soung-kin nayant pas de vaisseau
lui pour la recevoir.

111
Contes chinois

plus tenir les livres ni faire aucun compte, et rien quen le


regardant on sentait couler ses larmes, comme si on se ft mis
un clou dans lil. Il et t dsirer que la mort le dlivrt de
ce misrable tat ; mais il ne devait pas en tre ainsi.

Les vieux poux se repentaient sans cesse de lui avoir donn


leur fille, et se firent lun lautre tant de reproches, quils
finirent par se mettre dans une violente colre. Ils avaient
compt sur lui pour leur servir de fils, et les soutenir dans leur
vieillesse ; mais maintenant, le juger sa mine, il ntait ni
mort ni vivant, mais il ressemblait un serpent venimeux
enroul autour dun cadavre qui ne peut sen dbarrasser.

En lui donnant notre charmante fille, nous lavons


prive dun soutien pour lavenir, et nous avons mal agi.
Il faut que nous trouvions quelque expdient pour nous
dlivrer de cet embarras ; nous pourrons alors marier
notre fille quelque beau jeune homme, et nous aurons
encore une fois lesprit en repos.

Aprs stre consults longtemps, ils arrtrent enfin un


plan ; mais ils le cachrent avec soin leur fille, et se
contentrent de lui dire quils avaient quelques affaires au nord
du Kiang, et quils y allaient avec leur vaisseau. Comme ils
avanaient du ct de Wou-ki, dans le Si-tcheou, ils arrivrent
un endroit inhabit, o ils virent une montagne isole, et o tout
avait un aspect solitaire. Dans le lointain, on entendait le bruit
dune chute deau, mais on ne pouvait dcouvrir aucun vestige
dhomme, soit sur le sable, soit sur le rivage.

112
Contes chinois

Le vent tant un peu contraire ce jour-l, M. Lieou, pour


excuter son projet, prit le gouvernail, et dirigeant le vaisseau
dans une direction oppose, il le fit donner sur le sable. Il appela
alors Soung-kin pour le dgager ; mais celui-ci nen put venir
bout. M. Lieou se mit linjurier en lui disant :

Misrable extnu, puisque vous navez pas assez de


force pour vous rendre utile bord, descendez sur le
rivage pour couper du bois de chauffage, et apportez-le,
afin que nous ne soyions pas obligs den acheter la
ville.

Soung-kin, quoique trs effray, prit le crochet, serra sa


ceinture autour de lui, et descendant terre savana dans la
partie la plus paisse du bois ; mais quoiquil y et des arbres en
abondance, il aurait fallu de la force pour les abattre ; Soung se
contenta donc de cueillir quelques branches dessches et de
couper quelques broussailles ; ensuite il arracha un rotin pour
lier ce quil avait rassembl, et il en fit deux gros tas ; mais
nayant pas mme assez de forces pour les porter, il lui vint
lide darracher encore un rotin et de mettre les deux tas en un,
en laissant passer un bout du lien avec lequel il pt le traner de
la mme manire que le ptre conduit une vache. Aprs avoir
march quelque temps, il se ressouvint quil avait laiss le
crochet par terre ; il retourna donc sur ses pas, et layant
retrouv, il lenfona dans son fagot, quil trana ensuite
lentement vers le rivage, lendroit o le vaisseau avait t
lancre ; mais il ne put le retrouver, et aussi loin que la vue
pouvait stendre, on napercevait que le rivage et la rivire.

113
Contes chinois

Soung-kin erra le long de leau pour dcouvrir le vaisseau ; mais


il ne put en apercevoir ni lombre ni la moindre trace. Tandis quil
cherchait ainsi, il vit le soleil qui se couchait loccident, et
conclut alors que son beau-pre lavait abandonn.

Dans un tel embarras, que pouvait-il faire ? Il ny a pas de


chemin pour monter au ciel, ni de porte par laquelle on puisse
entrer dans la terre Donnant un libre cours sa douleur, il
poussa des cris jusqu ce que ses forces tant puises, il
tomba par terre sans connaissance. Il resta environ une heure
dans cet tat, et en reprenant ses sens, il aperut sur le rivage,
son grand tonnement, un vieux prtre qui sapprocha de lui,
en sappuyant sur un bton, et lui parla ainsi :

Mon bienfaiteur et mon compagnon, comment tes-


vous venu ici ? ce nest pas un lieu o vous puissiez
demeurer.

Soung-kin se leva aussitt, lui rendit ses devoirs, et lui ayant


racont la manire dont son beau-pre lavait abandonn, il lui
dit quil navait aucun asile, et le supplia de le protger et de lui
conserver la vie. Le vieux prtre lui rpondit :

Ma chaumire nest pas loin dici ; vous pourrez


rester avec moi pour le prsent, et nous verrons ensuite
ce quil conviendra de faire.

Soung-kin le remercia et se hta de le suivre : ils arrivrent la


chaumire aprs avoir fait environ un quart de mille. Le vieux
prtre prit alors un caillou et un briquet pour allumer du feu, et
fit bouillir un peu de gruau quil donna Soung-kin, en lui

114
Contes chinois

demandant de nouveau comment il tait arriv que son beau-


pre et lui ne staient pas accords ensemble.

Je dsire, ajouta-t-il, que vous minformiez de toutes


les circonstances.

Soung-kin entra dans le dtail de ce qui stait pass depuis le


moment o il avait t reu bord du vaisseau, jusqu celui o
il tait tomb malade.

Mon trs digne bienfaiteur, lui demanda le vieux


prtre, entretient-il quelque animosit contre son beau-
pre ?

Lorsque jai sollicit sa bont, il sest montr plein de


charit pour moi ; car il ma reu sur son vaisseau et
ma nourri ; il ma ensuite donn sa fille. Mais voyant
que je suis dangereusement malade et prs de mourir, il
ma abandonn. Comment oserais-je toutefois
entretenir de lanimosit contre lui ?

Les sentimens que mon fils vient dexprimer


sont pleins de noblesse et de vertu. Votre maladie,
monsieur, ne provient que de labattement dun cur
malade, et il nest pas au pouvoir de la mdecine de
vous gurir ; mais si vous parvenez vous tranquilliser
lesprit, vous vous rtablirez. Jusquici avez-vous
observ les rgles 1 et rcit les prires que Fo a
prescrites ?

1Les principales de ces rgles sont de ne pas tuer, et ce mot doit tre pris
dans la plus grande tendue ; de ne pas drober ni voler ; dtre chaste ; de
ne pas mentir ; de sabstenir de vin.

115
Contes chinois

Soung-kin lui rpondit que, jusqualors, il ne lavait pas fait. Le


vieux prtre tira alors de sa manche un volume quil prsenta
Soung, en lui disant :

Voici le kingkang-pan-go ou le livre des prires scell


avec le cur de Fo.

Il assura Soung-kin que sil en rptait un chapitre tous les


jours, il serait dlivr de toute mauvaise pense, et quau lieu
dtre en proie laffliction, il possderait des richesses
considrables, et atteindrait un ge avanc.

Il parat que Soung-kin, ntait autre que le vieux prtre du


temple des Dames Tchin-tcheou, revenu au monde par la
mtamorphose ; dans sa premire existence, il avait rcit le
livre de prires, et maintenant, ds quil eut jet un coup-dil
sur lune des sections, il fut en tat de la rpter de mmoire :
ce qui provenait de ce que sa premire existence ntait pas
entirement anantie.

Soung-kin et le vieux prtre sassirent pour faire un acte


dadoration ; ils. fermrent les yeux et se mirent prier jusqu
ce que le jour ft prs de paratre ; mais Soung-kin sendormit
involontairement, et, lorsquil se rveilla, il ne vit plus ni le vieux
prtre ni la hutte ; mais le livre de prires, sa grande surprise,
se trouva dans son sein, et, en louvrant, il saperut quil le
savait en entier. Soung-kin fut oblig de reconnatre quil y avait
quelque chose de surnaturel dans cet vnement : il alla ensuite
se rincer la bouche une mare qui tait prs de l, et adressa
une prire au dieu Kin-lang ; il sentit son chagrin diminuer par
degrs, et ses forces revinrent immdiatement. Il reconnut alors

116
Contes chinois

que le prtre avait t envoy son secours par la Providence,


cause de sa vertu passe, et, levant les yeux vers le ciel, il
sinclina et rendit des actions de graces ferventes Loung, le
dieu du ciel, pour sa gurison.

Cependant Soung-kin tait encore aussi flottant quun brin


dherbe la surface de lOcan. Ne sachant o rester, il errait
laventure ; mais il commena bientt sentir la faim, quand
tout--coup, en jetant les yeux sur une montagne qui tait
devant lui, il crut apercevoir quelque chose qui ressemblait une
maison, et, nayant pas, dans la circonstance o il se trouvait,
dautre ressource que de reprendre son ancien mtier, il savana
vers la montagne avec lintention de mendier.

Dans le chapitre suivant, nous verrons comment matre


Soung vit ses chagrins remplacs par le bonheur, et comment du
sein de ses infortunes naquit sa prosprit.

Quand vous tes arriv au bout dune route, une autre se prsente ;
Lorsque les eaux viennent manquer, de nouvelles sources jaillissent.

117
Contes chinois

LES TENDRES POUX.

CHAPITRE II.
@

Quand Soung-kin arriva la montagne, il naperut plus de


maison ; il fut trs tonn dy voir des piques et des lances
plantes dans la terre. Aprs avoir repris haleine, il continua sa
marche, et parvint un vieux temple en ruines dans lequel il y
avait huit coffres ferms et scells, et recouverts de branches de
sapin. Soung-kin en voyant les coffres se douta aussitt quils
contenaient quelque riche butin, et quon les avait entours de
piques et de lances, afin de dtourner les gens dapprocher.
Quoiquil ignort comment ils se trouvaient l, il rsolut de les
emporter. Voici ce quil imagina pour venir bout de ce dessein :
il arracha des branches de sapin et les planta mesure quil
avanait, afin de reconnatre la route, marchant avec beaucoup
de prcaution jusqu ce quil ft hors du bois ; il alla ensuite
directement au rivage o il trouva, par un heureux hasard, un
vaisseau qui avait mis lancre dans la baie pour rparer des
dommages arrivs au gouvernail par suite dun gros temps ; une
partie de lquipage tait occupe le raccommoder. Soung-kin
feignit dtre trs agit, et, appelant ceux qui taient bord, il
leur dit :

Je me nomme Tsian-kin du Chen-si, et


jaccompagnais mon oncle dans le Hou-kouang pour
affaires lorsque nous avons t assaillis par des voleurs
qui lont assassin ; je leur ai dit que jtais son
domestique malade depuis longtemps, et je les ai

118
Contes chinois

supplis de me conserver la vie. Les voleurs mont


remis sous la surveillance dun des leurs, et nous ont
envoys tous deux au temple pour veiller au butin,
tandis quils se disperseraient en diffrentes directions.
Le ciel ma t propice en mtant mon gardien ; La nuit
dernire il a t mordu par un serpent venimeux, et il
est mort. Cest ainsi que je me suis chapp, et je suis
dautant plus heureux que vous pourrez memmener
avec vous.

Les gens de lquipage lcoutaient, mais sans accorder une


entire confiance tout ce quil venait de dire. Soung-kin
ajouta :

Jai vu dans le temple qui nest pas loin dici les huit
coffres contenant toute la fortune de ma famille, je vous
prie de me donner quelques-uns dentre vous pour les
aller prendre et les mettre sur le vaisseau, et en
rcompense de vos peines, je vous en donnerai un et je
vous aurai mille obligations ; mais il faut vous hter, car
il y a mille contre un parier que les voleurs viendront,
et alors cette entreprise ne pourrait sexcuter quen
courant les plus grands dangers.

On irait la distance de mille li pour trouver des richesses.


Les matelots furent enchants en apprenant quil y avait huit
caisses de marchandises, et voulurent partir sur-le-champ. Ils
choisirent huit des plus forts dentreux, et, stant munis de huit
paires de brancards en bambou, ils suivirent Soung-kin au
temple o ils trouvrent effectivement les huit caisses ; mais

119
Contes chinois

comme elles taient trs pesantes, il fallait deux hommes pour


en porter une seule, de sorte quils eurent se louer davoir pris
les bambous. Soung-kin arracha les lances et les piques, et les
cacha dans lherbe qui tait trs haute. On transporta les huit
caisses sur le vaisseau, et, le gouvernail tant rpar, les
matelots demandrent Soung-kin o il voulait quon le
conduisit ; Soung-kin rpondit quil dsirait aller Nanking, sa
ville natale.

Notre vaisseau y va justement, lui rpliqurent les


matelots, et cela arrange tout le monde.

Ils mirent la voile, et aprs avoir fait mille li, ils sarrtrent.
Tous les gens de lquipage vinrent prsenter leurs respects au
seigneur du Chen-si, et ceux qui avaient quelquargent se
cotisrent pour acheter de quoi faire un repas en commun.

Le lendemain, comme il y avait un bon vent douest, ils


dployrent les voiles et arrivrent en peu de temps Koua-
tcheou, o ils jetrent lancre. En traversant la rivire, il ny avait
que dix li de l Nanking. Soung-kin appela un bateau, et ayant
choisi les sept caisses les plus pesantes, il les fit mettre bord et
en donna ensuite une aux matelots qui lacceptrent avec de
grandes dmonstrations de reconnaissance. Ils sassemblrent
tous pour assister en silence louverture de la caisse et
partager entreux le contenu.

Aussitt que Soung-kin fut dbarqu la maison de la


douane, il arrta un appartement et fit appeler un serrurier pour
enlever les serrures des coffres ; et, en les ouvrant, il les trouva
remplies de perles, de diamans et dautres objets prcieux.

120
Contes chinois

Il parait que ce butin avait t accumul depuis bien des


annes, et quil navait pas t pris une seule personne ni en
une seule fois.

Soung-kin ne porta dabord au march que le centime dune


des caisses, ce qui lui valut plusieurs milliers de pices dor.
Craignant toutefois que lacheteur ne se ft tromp en lui en
donnant un prix si considrable, il quitta son appartement et alla
demeurer dans lintrieur de la ville ; ensuite il acheta des
esclaves pour le servir, shabilla magnifiquement et adopta un
genre de vie trs brillant. Il choisit dans les six autres caisses les
objets les plus lgans quil garda pour son propre usage, et
vendit le reste des sommes immenses. Il fit lacquisition dun
terrain situ en dedans de la porte de la ville de Nanking, o il
btit une maison superbe avec des pavillons dt et lentoura de
jardins qui en dpendaient ; il meubla ensuite la maison de la
manire la plus somptueuse.

Il tablit une boutique de prteur sur gages, sur le devant de


la maison, et acheta des terres en divers endroits. Il avait un
grand nombre de domestiques pour le service de sa maison, et
dix autres pour conduire les affaires du dehors ; il prit en outre
quatre valets de bonne mine pour le suivre quand il sortait.
Toute la ville se remplit de sa renomme, et on lui donna le titre
du seigneur Tsian. Il sortait toujours en voiture ou cheval, et
de retour chez lui, il tait entour de tout ce qui contribue aux
agrmens de la vie.

121
Contes chinois

Il y a un vieux proverbe qui dit que ceux qui vivent dans


labondance, changent de caractre, et que ceux qui vivent dans
le luxe changent de taille.

Soung-kin tait maintenant opulent, plein de vigueur et de


sant, et dun embonpoint considrable ; il ne conservait plus
rien du chtif extrieur quil avait eu jadis ; ainsi :

Lhomme que la fortune favorise se montre plein de vivacit et de gat ;


Et la lune, quand elle atteint le solstice dautomne, brille dune clart
resplendissante.

122
Contes chinois

LES TENDRES POUX.

CHAPITRE III.
@

Nous allons raconter maintenant ce qui arriva Yi-tchouan,


lorsquelle entendit son pre ordonner Soung-kin daller terre
pour couper du bois ; elle pensa quil fallait que son pre ne
sapert pas que son mari tait malade, sans quoi il ne lui
aurait pas demand une chose semblable ; elle aurait bien dsir
lui dire de ne pas y aller ; mais elle craignait de sopposer aux
volonts de son pre. Pendant quelle tait se consulter sur ce
quelle devait faire, elle vit Lieou qui sloignait en toute hte du
rivage, et qui prenait le gouvernail pour changer la direction du
vaisseau, et mettre la voile.

Yi-tchouan, trs effraye, scria :

Mon pre, mon pre, mon mari est terre, pourquoi


vous en allez-vous ?

Sa mre lui dit dun ton ddaigneux :

Qui est votre mari ? cette chtive crature ? Pouvez-


vous encore penser lui ?

Ma mre, ma mre, que dites-vous ? scria Yi-


tchouan tout en larmes.

Votre pre, lui dit madame Lieou, voyant que Soung-


kin est toujours malade et quil ne peut se gurir, a peur
que vous ne gagniez sa maladie, et il sest avis dun
moyen pour vous dbarrasser de ce malheureux
cacochyme.

123
Contes chinois

Yi-tchouan fut agite de frayeur et les larmes coulaient de ses


yeux comme dune fontaine ; elle courut hors de la cabane et
sempara dune corde pour mettre la voile et tourner le
vaisseau ; mais sa mre la saisit comme anime dune crainte
mortelle, et la fit rentrer de force dans la cabane. Yi-tchouan, se
frappant la poitrine, pleurait chaudes larmes, et invoquait le
ciel et la terre pour les prier de lui rendre son cher Soung.

Pendant ces dbats, le vent et la mare tant favorables, le


vaisseau avait dj fait plusieurs milles, quand monsieur Lieou
entra dans la cabane, et adressa sa fille les remontrances
suivantes :

Mon enfant, coutez un mot davis de ma part ; les


femmes maries ont un proverbe qui dit, quune anne
malheureuse gale un sicle de misre. La maladie de
votre mari causera tt ou tard sa mort, et ceux qui nous
entourent souhaitent que ce lien soit rompu ; nest-ce
pas aussi votre dsir ? le plus tt que vous serez
spars, sera le mieux ; tout ira bien alors et vous qui
tes comme une source pure 1 , vous ne serez pas
souille par ce misrable ; attendez quelque temps, et
je vous chercherai un autre mari qui demeurera avec
vous pour la vie ; cessez donc de vous occuper de lui.

Comment pouvez-vous agir ainsi, mon pre, lui


rpondit Yi-tchouan ? Cette conduite est contraire la
justice et lhumanit, et vous violez toutes les lois du

1Tchouan qui entre dans le nom de Yi-tchouan signifie fontaine ; cest pour
cela quil la qualifie de source pure.

124
Contes chinois

ciel. Mon mariage avec Soung-kin a t de votre choix


et de celui de ma mre ; nous sommes devenus mari et
femme pour ne cesser de ltre qu la mort. Comment
revenir sur ce qui a t fait et changer ainsi de
sentimens ? Quand il devrait rester malade le reste de
ses jours, nous devrions attendre avec patience la fin de
son innocente existence. Comment pouvez-vous
supporter la pense de lavoir abandonn dans une le
dserte ? Mon cher Soung mourra cause de moi, et je
ne lui survivrai certainement pas : mon pre, si vous
avez piti de votre fille, tournez sur-le-champ le
vaisseau et remontez le courant pour alter la
recherche de mon mari ; si vous le ramenez, vous
viterez les reproches de vos voisins.

Lorsque ce malheureux tique, lui dit M. Lieou, aura


vu que le vaisseau tait parti, il se sera sans doute
tran dans quelquautre endroit pour se procurer de la
nourriture ; ainsi quoi nous avancerait de le
chercher ? puisque nous voguons avec un vent
favorable et le secours de la mare, et que dj nous
avons fait cent lieues, nest-il pas mieux de suivre le
courant que de lutter contre ? Je vous engage vous
calmer, et tout ira bien.

Yi-tchouan, voyant que son pre ne voulait pas consentir ses


dsirs, se mit pleurer et jeter des cris, et slana hors de la
cabane pour se prcipiter leau. Heureusement madame Lieou
sempara delle et len empcha. Yi-tchouan jura que nanmoins

125
Contes chinois

elle mettrait fin son existence, et continua de pleurer. Les


vieillards ne simaginaient pas que leur fille persisterait dans sa
rsolution ; combien alors se trouvrent-ils plaindre ! Ils
veillrent prs delle toute la nuit, et le lendemain, pour
contenter son dsir, ils virrent de bord ; mais comme ils allaient
contre le vent et le courant, ils ne firent ce jour-l que la moiti
du chemin quils avaient fait la veille. Yi-tchouan passa encore la
nuit entire pleurer et gmir, de sorte quil fut impossible
Lieou et sa femme de se reposer un seul instant. Le troisime
jour, ils arrivrent enfin lendroit o ils avaient mis lancre
prcdemment.

Yi-tchouan descendit terre et accompagna son pre pour


aller la recherche de son mari. Lorsquelle vit les deux tas de
bois jets sans ordre sur le sable et ct le crochet quelle
reconnut pour avoir appartenu au vaisseau, elle scria :

Voici le bois que mon cher Soung a apport, il y est


encore, mais lui, hlas, il nest plus !...

Cette rflexion ajouta sa douleur. Comme elle ne pouvait


cependant encore se persuader quil ft rellement mort, elle
rsolut davancer plus loin pour le chercher, et son pre
laccompagnait partout o elle allait ; aprs avoir march
longtemps sans dcouvrir mme la trace dun pas, ils
saperurent quil faisait dj sombre sous les arbres, et M.
Lieou, voyant que la montagne stendait au loin, conseilla sa
fille de retourner au vaisseau ; l elle passa de nouveau la nuit
pleurer. Le quatrime jour, avant laurore, Yi-tchouan appela son
pre pour aller encore une fois la recherche de son mari ; mais

126
Contes chinois

quoiquils parcourussent toute lle, ils ne purent ni en dcouvrir


lombre, ni entendre le moindre son. Elle pleura jusqu ce
quelle fut de retour sur le vaisseau ; l tout en se livrant ses
rflexions, elle se dit :

Dans un endroit aussi dsert, qui aura-t-il pu


sadresser pour demander manger ; malade et ne
pouvant marcher, il aura sans doute laiss le crochet sur
le sable, et se sera prcipit dans leau pour mettre fin
son existence.

Elle rpandit de nouveau des larmes en abondance, et regardant


fixement la rivire, elle voulut encore sy jeter ; mais madame
Lieou la retint avec force.

Vous pouvez nourrir mon corps, lui dit-elle, mais il ne


vous sera pas possible de nourrir mon ame ; je ne
dsire que la mort, laissez-moi donc mourir maintenant,
afin que je puisse revoir bientt la figure de mon bien-
aim Soung.

Les vieillards, voyant lexcessif chagrin de leur fille, ne


savaient plus que faire ; ils lappelrent et lui dirent :

Chre enfant, vos parens ont mal agi ; ils se sont


tromps dans leurs projets, et ils reconnaissent leur
faute ; mais hlas ! le repentir ne peut rien changer.
Ayez piti de nous ! nous sommes vieux, et si vous, qui
tes notre unique enfant, veniez mourir, nous
passerions le reste de nos jours dans la tristesse ; nous
prions notre fille de pardonner le crime de ses parens,
et de se montrer indulgente et gnreuse : votre pre

127
Contes chinois

crira un avertissement et le fera afficher dans tous les


endroits publics, et si Soung est encore en vie, il le lira
et se dcidera revenir prs de nous ; mais si, au bout
de trois mois, nous navons pas entendu parler de lui,
vous pourrez alors prendre le deuil, et prier pour sa
flicit : nous vous dfraierons largement de toutes les
dpenses.

Yi-tchouan, tout en larmes, les remercia et leur dit :

Si vous agissez ainsi, votre fille mourra en paix.

Lieou crivit alors un avertissement et le fit afficher sur tous les


murs.

Trois mois stant couls sans quon ret aucune nouvelle


de Soung, Yi-tchouan dit ses parens que son mari tait
certainement mort : elle prit donc un grand deuil, et porta des
habillemens de chanvre, laissant ses cheveux sans les nouer et
flottant sur ses paules. Elle suspendit la tablette de son mari au
mur, et lui fit des offrandes ; elle envoya chercher neuf prtres 1

pour dire des prires pendant trois jours et trois nuits


conscutifs, et elle dtacha ses boucles doreille et lpingle de sa

1 Les prtres de la Chine ne jouissent pas dune grande considration parmi


les Chinois eux-mmes et sont regards comme paresseux et malpropres. Ils
ont eu pourtant diffrentes poques des gens de lettres dans leur corps,
puisquils ont beaucoup de livres de prires et douvrages sur la religion. Ka-
tao et Koue-hiu se firent distinguer par des empereur des dynasties de Tang
et de Soung qui, par estime pour leurs talens et leurs vertus, les engagrent
quitter le sacerdoce et se consacrer aux affaires de ltat. Malgr ces deux
exemples, on conserve toujours de fcheuses impressions contre les prtres,
et lauteur dun ouvrage chinois trs remarquable en 20 volumes, en a
consacr plusieurs rabaisser les prtres de la Chine. Un de ses hros est un
prtre, qui, sans pouvoir tre compar au Dominiquin pour la nature de ses
supercheries, peut du moins soutenir la comparaison sous le rapport de la
fertilit de ses conceptions et du nombre de ses entreprises.

128
Contes chinois

coiffure quelle leur donna, afin quils continuassent prier pour


la flicit de son dfunt mari.

M. et madame Lieou aimaient maintenant plus que jamais


leur fille, et, ne voulant la contrarier en rien, ils supportrent
jusqu la fin les clameurs des prtres, qui durrent plusieurs
jours 1 . Yi-tchouan continua de pleurer rgulirement cinq
heures du matin, et le soir, quand la nuit approchait. Lorsque les
habitans des bateaux voisins eurent connaissance de sa douleur
non interrompue, ils envoyrent pour en savoir le sujet, et
sinformer des circonstances. Il ny eut personne qui ne regrettt
Soung, et qui ne plaignt la fille de M. Lieou. Yi-tchouan, aprs
avoir pleur six mois entiers son mari, cessa enfin de rpandre
des larmes.

M. Lieou dit Oma (sa femme) :

Notre fille na pas pleur depuis plusieurs jours, et


son chagrin diminue insensiblement. Il faudrait songer
la remarier, afin quelle ait un autre soutien que nous,
qui sommes vieux, ; comment pourrons-nous la
protger longtemps ?

1 Il est dusage dans ces sortes doccasions que les prtres soient dans une
autre pice que celle o le corps est dpos, et dans laquelle on arrange les
offrandes ; aprs les avoir bnies et avoir allum lencens, ils sasseoient sur
une chaise ou sur un tabouret, les jambes croises et commencent chanter
leurs prires haute voix, en se faisant accompagner de temps autre par le
bruit de cymbales ; pendant ce temps ils font un grand nombre de signes
avec les mains pour viter de profaner les noms de leurs divinits. Le plus
g des prtres agite continuellement une petite sonnette ; mesure quils
approchent de la fin du service, ils rptent ce bruit avec prcipitation ; ils
sont ordinairemeut deux heures rciter les prires.

129
Contes chinois

Vous avez raison, mon cher, lui rpondit madame


Lieou ; je crains seulement que notre fille ne sy refuse.
Il faut se contenter de le lui conseiller lgrement pour
le moment, et nous reviendrons sur ce sujet quand il se
sera coul un mois ou deux.

Le 24 de la douzime lune, M. Lieou revint avec son vaisseau


Kouan-chan pour y passer les derniers momens de lanne.
Comme il tait se divertir avec sa femme et dj un peu ivre, il
prit une tasse de vin et la prsenta sa fille, en disant :

Le printemps approche ; je vous conseille de quitter


votre deuil.

Celui dun mari, lui rpondit Yi-tchouan, doit se


porter toute la vie ; comment donc pourrais-je le
quitter ?...

Porter le deuil toute la vie ! scria son pre en la


regardant avec surprise ; vous le porterez si jy
consens, sinon vous le quitterez.

Madame Lieou, sapercevant que le vieillard parlait sa fille avec


duret, sentremit et lui dit :

Notre fille le portera encore cette anne, et, la veille


du nouvel an prochain, nous aurons un vase
dexcellente soupe avec du riz ; nous terons alors la
tablette de Soung, Yi-tchouan quittera son deuil, et tout
ira bien.

130
Contes chinois

Yi-tchouan ne put sempcher de pleurer, en voyant que son


pre et sa mre continuaient faire de nouveaux projets, et leur
dit :

Vous avez tram la perte de mon poux ; vous vous


opposez maintenant ce que je porte le deuil pour lui,
et vous voudrez sans doute bientt que jen pouse un
autre ; comment oserai-je manquer aux sermens que
jai faits Soung ? Oh ! jaime mieux mourir en le
pleurant, car je ne pourrais vivre aprs lavoir trahi.

Ce discours mit M. Lieou dans une violente colre ; mais sa


femme le gronda, et le poussa hors de la chambre par les
paules, en lui disant daller dormir. Yi-tchouan passa toute la
nuit pleurer dans ses habits de deuil.

Lorsque la lune eut fini son circuit, ce qui arriva le 30 du


mois, et la veille du jour de la nouvelle anne, Yi-tchouan
prsenta des offrandes et versa des libations son dfunt mari ;
quand elle eut pleur quelque temps, sa mre lui conseilla de
faire enfin trve sa douleur ; ils versrent tous les trois des
libations Soung, et le pleurrent conjointement ; aprs quoi sa
mre lengagea derechef se consoler : ils sassirent ensemble
pour le repas du soir ; mais lorsque son pre et sa mre
saperurent quelle ne pouvait supporter lodeur du vin (le vin
tant dfendu aux veuves), ils lui en tmoignrent leur
mcontentement.

Si vous ne voulez pas quitter votre deuil, du moins il


faut prendre un peu de nourriture animale : qui peut

131
Contes chinois

vous en empcher ? Les jeunes gens ne doivent pas


faire de tort leur sant !

Cette jatte de jagoun est suffisante pour moi, dit Yi-


tchouan, qui ne suis pas, la vrit, morte, mais qui
existe peine ;

et elle rendit le plat de viande ses parens.

Puisque vous ne voulez pas manger de viande, lui dit


M. Lieou, prenez du moins une tasse de vin pour
dissiper votre chagrin.

Mais Yi-tchouan rpondit :

Il nest pas encore parvenu la plus petite quantit de


vin chez les ombres des morts 1 , comment pourrais-je
en boire en pensant celui qui nest plus ?

Ayant achev ces mots, elle sentit une vive douleur, fondit en
larmes, et ne pouvant manger son riz, elle se retira pour se
coucher.

M. et madame Lieou, voyant que leur fille persistait dans sa


rsolution, convinrent de la laisser tranquille, et de ne plus user
daucune violence. Les modernes ont une ode qui contient ceci :

1 Cest une opinion gnralement rpandue en Chine que les esprits des morts
descendent aux enfers, o ils expient leurs pchs par des souffrances et
montent ensuite dans le sjour de la flicit, tandis que dautres ont la
permission de passer dun corps lautre pour repeupler le monde. La
prsentation doffrandes ses anctres et ses parens dcds est regarde
comme un devoir de pit filiale ; les plus sages Chinois considrent de mme
laction de prsenter des offrandes ceux qui nont pas laiss de descendans
pour remplir ce devoir, ainsi qu ceux qui ont pri de mort prmature, soit
quils aient t assassins ou quils soient morts de faim ou de maladie ; ils
pensent que cette action est aussi mritoire que de soulager les pauvres. Ils
ne dcident pas si les esprits font on non usage de ces offrandes, mais ils
concluent, que ces actes sont agrables aux dieu.

132
Contes chinois

Parmi les femmes vertueuses qui ont gard fidlement leurs vux de mariage,
La jeune fille du Bateau, qui navait jamais parcouru une seule page dhistoire,
Jura quelle voulait mourir, pure comme lor et inbranlable comme un rocher.
En prsence de son sexe la fille du Bateau naura point rougir.

133
Contes chinois

LES TENDRES POUX.

CHAPITRE IV.
@

Nous allons maintenant revenir aux aventures de Soung. Il y


avait environ deux ans quil tait Nanking et quil avait mont
sa maison sur le ton de la plus grande lgance, lorsque le
souvenir de son beau-pre et de sa belle-mre se prsenta de
nouveau son esprit. Ils staient, la vrit, conduits dune
manire cruelle envers lui. Mais sa femme tait dun caractre
doux et aimable, et navait pas consenti ce quon
labandonnt : il ne pouvait par consquent penser en pouser
une autre. Il remit le soin de sa maison son intendant, et,
prenant avec lui une somme de trois mille tals dargent, il se fit
accompagner des quatre domestiques et de deux valets de
bonne mine, et loua un vaisseau pour aller directement Konan-
chan, sinformer de ce qutaient devenus M. et madame Lieou ;
les voisins lui apprirent quils taient partis depuis trois jours
pour Yi-thing. Soung-kin employa largent quil avait avec lui
acheter des ballots de drap, et se rendit Yi-thing. Arriv dans
cet endroit, il descendit une auberge trs fame, et y dposa
ses marchandises. Le jour suivant, il alla lembouchure de la
rivire pour chercher le bateau dans lequel demeurait Lieou et sa
famille. En approchant, il aperut sa femme tout en deuil ; il
connut par-l quelle avait gard avec fidlit ses vux de
mariage ; ce qui le toucha vivement. Il retourna son auberge,
et dit au matre, qui sappelait M. Wang :

134
Contes chinois

Jai vu sur la rivire une trs belle batelire en deuil ;


je crois que le bateau appartenait M. Lieou, et que
cest sa fille que jai vue. Voil trois ans que je suis veuf,
je voudrais bien lpouser en secondes noces.

Il tira de sa manche trois tals dargent quil donna M. Wang


en lui disant :

Prenez cette bagatelle pour prparer un peu de vin ;


vous irez ensuite inviter M. Lieou venir en prendre sa
part, et vous lui demanderez sa fille en mariage pour
moi. Si ce mariage se fait, je vous rcompenserai
gnreusement. Si M. Lieou exige de largent, quand ce
serait la valeur dun millier de pices dor, je ne les
refuserai pas.

M. Wang fut trs content de cette commission ; il prit largent et


alla immdiatement au bateau de M. Lieou pour lengager venir
dner lauberge o il avait prpar un repas abondant. M. Lieou
fut conduit la place dhonneur des trangers, ce qui le surprit
beaucoup :

Je ne suis quun simple batelier, scria-t-il, do


vient-il donc quon a fait tant de frais et de prparatifs
pour moi ? Quel peut en tre le motif ?

Quand nous aurons pris deux ou trois jattes de vin,


lui rpondit M. Wang, nous pourrons nous en entretenir.

M. Lieou, lesprit en suspens, lui rpliqua :

Si vous ne mapprenez pas ce dont il sagit, je


noserai pas prendre un sige.

135
Contes chinois

M. Wang lui dit alors :

Il y a maintenant dans ma maison un certain


seigneur Tsin de Chan-si qui est extrmement riche ; il
est veuf depuis trois ans, et ayant pris beaucoup
damour pour votre charmante fille il dsire en faire sa
seconde femme. Il veut, ds que la promesse de
mariage aura lieu, lui donner mille pices dor ; et il ma
pri de vous faire part de ses propositions. Jespre que
vous naurez aucune raison de refuser des offres aussi
avantageuses.

Il ne peut y avoir rien de plus heureux pour une fille


de bateau, lui rpondit M. Lieou, que dpouser un
homme riche ; mais ma fille est fidle son vu de
mariage, et dclare quelle mourra plutt que de se
remarier : je ne puis donc me mler de cette affaire.
Quant au repas, je dsire ny pas toucher, et je voudrais
prendre cong de vous.

M. Wang, larrtant par le bras, lui dit :

Le repas a t command par le seigneur Tsin ; le


voil prt, et je dois en faire les honneurs ; ne nous
refusons pas y prendre part : si nous narrangeons
pas cette affaire, il ne faut pas pour cela que nous nous
quittions en mauvaise intelligence.

M. Lieou accepta donc un sige, et tout en prenant le vin, M.


Wang revint encore la demande du seigneur Tsin, en assurant
quil navait rien avanc cet gard qui ne ft vrai, et quil
esprait que M. Lieou, de retour sur le bateau, se consulterait

136
Contes chinois

encore. Mais celui-ci qui se rappelait que sa fille avait voulu plus
dune fois se jeter la rivire, branla la tte sans profrer un
seul mot. Quand on eut emport le vin, ils se sparrent.

M. Wang alla trouver le seigneur Tsin et lui rpta mot pour


mot ce que M. Lieou venait de lui dire ; et Soung eut encore une
nouvelle preuve de la constance avec laquelle sa femme
demeurait fidle son vu.

Eh bien, dit-il M. Wang, puisquil ne veut pas


maccorder sa fille, je dsirerais du moins louer son
vaisseau pour transporter des marchandises dont je
veux me dfaire ; peut-tre fera-t-il encore des
difficults contre cela.

Les vaisseaux du pays, lui rpliqua M. Wang, sont


tous au service de seigneurs de lempire ; vous navez
donc pas besoin de prier, mais seulement de donner vos
ordres.

Et il alla de suite trouver M. Lieou pour louer son vaisseau. Celui-


ci y consentit sans aucune difficult.

Soung-kin ordonna ses domestiques dapporter ses effets


sur le vaisseau, et de ne transporter les marchandises que le
lendemain matin, o elles devaient tre embarques de bonne
heure. Soung-kin mit un habillement de soie magnifique et un
bonnet de fourrure ; ses valets avaient des livres vertes et
portaient la main un encensoir o ils brlaient de lencens.

M. Lieou et sa femme, en le voyant venir, se doutrent bien


que ctait le seigneur Tsin de Chan-si, et ne se donnrent pas la

137
Contes chinois

peine de sinformer davantage de lui : en quoi ils ne


ressemblaient pas tout le monde. Dans cet instant, Yi-tchouan,
qui tait au fond de la cabane, aperut Soung, et, quoiquelle
nost pas se livrer lide que ce pouvait tre son mari, elle
tressaillit cependant en pensant lui, et dit quil avait sept ou
huit diximes de ressemblance avec son dfunt poux.

Ds que le seigneur Tsin fut sur le vaisseau, elle le vit


sapprocher de la cabane en disant :

Jai faim et je voudrais avoir un peu de riz ; sil est


froid, prenez un peu de th chaud pour le mler avec,
cela suffira.

Ces paroles confirmrent encore plus les conjectures de Yi-


tchouan. Le seigneur Tsin dit ensuite en grondant ses
domestiques :

Garons, vous mangez mon riz, vous portez mes


habillemens et vous faites les paresseux. Allons, allons,
tournez cette corde, travaillez ce cable et arrangez
chaque chose sa place. Pourquoi tes vous assis ne
rien faire ?

Ctaient exactement les mmes paroles que M. Lieou lui avait


adresses la premire fois quil tait venu sur le vaisseau. Yi-
tchouan, qui lcoutait toujours, sentit augmenter sa conviction.
Quelques instans aprs, M. Lieou prsenta lui-mme du th au
seigneur Tsin. Celui-ci lui dit :

Vous avez un vieux chapeau dans le haut de votre


cabane, prtez-le moi.

138
Contes chinois

M. Lieou, qui ne se doutait de rien, alla tout de suite le


demander sa fille ; elle le lui remit en lui rcitant ces quatre
vers :

Le chapeau de feutre dchir fut raccommod de la main de votre propre fille


Parce quelle pensait alors que celui qui le porterait ne reviendrait plus avec sa
figure dautrefois.

Le seigneur Lieou, qui se tenait derrire sa cabane, entendit


ce quatrain, et, cherchant recueillir ses ides, il rcita les
quatre vers suivans en rendant le chapeau :

Les villageois de lendroit ne reconnaissent plus celui dont les gnies ont
chang la personne ; quoique de retour et richement vtu, il lui est
difficile de retrouver le vieux chapeau.

Le mme soir Yi-tchouan dit monsieur Lieou :

Le seigneur Tsin, qui est maintenant bord, nest


certainement autre que mon cher Soung ; sans cela
comment aurait-il su quil y avait un vieux chapeau
dchir dans notre bateau ? dailleurs il lui ressemble de
visage, et en lentendant parler, comment pourrait-on
conserver le moindre doute ? Demandez-lui ce qui en
est.

Sotte que vous tes, lui dit M. Lieou avec un sourire


insignifiant, la chair et les os de ce misrable tique
doivent tre consums maintenant, et sil nest pas
mort cette anne, il tait du moins hors dtat daller
mendier son pain dans un autre village. Calmez-vous
donc et rflchissez o il pourrait avoir acquis toutes
ces richesses.

139
Contes chinois

Lorsque votre pre, lui dit madame Lieou, vous


engageait quitter votre deuil et vous remarier, cela
vous effrayait ; vous refusiez dy consentir et vous
vouliez vous jeter leau et abandonner la vie ; mais
maintenant que vous voyez ce riche seigneur, vous
cherchez reconnatre en lui votre mari. Supposez que
dun ct il ne vous connaisse pas, ce qui arrivera
indubitablement, combien ne serez-vous pas honteuse
alors ?

Ces reproches firent rougir Yi-tchouan, et elle resta tout interdite


et confuse.

M. Lieou appela sa femme part et lui dit :

Oma, il ne faut pas parler ainsi ; car tous les


mariages sont dcrts dans le ciel. Avant hier M.
Wang, le matre dauberge ma invit pour prendre du
vin chez lui, et ma dit que le seigneur Tsin de Chansi
dsirerait pouser notre fille, et quau moment o on
ferait la promesse de mariage, il lui donnerait mille
pices dor ; mais connaissant lenttement dYi-
tchouan, je nen ai rien voulu dire. Il est difficile de se
rendre compte du changement qui vient de se faire en
elle ; mais enfin, puisquelle semble dispose delle-
mme ce mariage, pourquoi ne saisirions-nous pas
cette occasion de la marier avec le seigneur Tsin ? Ce
sera un vnement heureux pour vous et moi, puisque
cela nous donnera un appui pour le reste de nos jours.

140
Contes chinois

Vous avez raison, mon cher, lui rpondit madame


Lieou, le seigneur Tsin doit avoir eu quelque motif pour
venir ici et pour louer notre vaisseau ; il faut aller le
trouver demain pour vous entendre avec lui.

Cest bien, lui rpliqua M. Lieou, je sais comment il


faut conduire cette affaire.

Le lendemain matin, aussitt que Soung fut lev et quil eut


achev de shabiller, il prit le vieux chapeau et alla sur le tillac en
le tournant de tous cts.

Pourquoi regardez-vous tant ce vieux chapeau, lui


demanda M. Lieou ?

Jexamine lendroit o il est recousu, rpondit M.


Tsin : il faut que ce soit une main bien habile qui lait si
bien raccommod.

Lendroit o il est si bien recousu est de louvrage de


ma fille. Il y a quelques jours que M. Wang,
laubergiste, ma parl de la demande de votre
seigneurie ; il y avait nanmoins, dans cette demande,
quelque chose que je voudrais claircir.

Le seigneur Tsin, curieux dapprendre ce que ctait, lui demande


ce quil voulait dire :

M. Wang, rpliqua Lieou, ma dit que votre seigneurie


avait pleur sa femme depuis trois ans et que vous
ntiez pas encore remari, mais que vous dsiriez
maintenant pouser ma fille.

141
Contes chinois

Et vous, monsieur, lui demanda Soung, le voulez-


vous ?

Que je le veuille ou non, ma volont aura peu de


puissance, car ma fille sobstine demeurer fermement
attache son vu de mariage, et dclare quelle ne
veut pas se remarier ; ainsi je ne veux mengager
rien.

Comment votre honor beau-fils est-il mort ?

Mon indigne beau-fils eut le malheur de tomber en


consomption : il descendit un jour terre pour couper
du bois, et jai mis la voile sans y penser. Jai fait
aussitt aprs publier un avertissement, et je lai
cherch pendant trois mois, sans pouvoir men procurer
la moindre nouvelle. Tout le monde en a conclu quil
stait jet la rivire, et quil tait mort.

Votre honor beau-fils nest pas mort, il, a rencontr


un personnage extraordinaire qui la guri de sa
maladie, et il est devenu excessivement riche ; si vous
voulez avoir une entrevue avec lui, priez sa bien-aime
de venir ici.

Yi-tchouan qui avait cout depuis le commencement, et qui


navait pas perdu un seul mot, fondit en larmes, et scria :

Cur froid, homme insensible que vous tes ! Jai


port le deuil depuis trois ans ; jai souffert mille peines
et mille tourmens cause de vous, et dans cet instant

142
Contes chinois

mme, vous ne vous expliquez pas encore Qui tes-


vous ? Quattendez-vous ?

Soung-kin, les yeux baigns de larmes, lappela :

Venez, ma chre femme, venez, que je vous voie.

Le mari et la femme se jetrent dans les bras lun de lautre en


pleurant.

Oma, dit M. Lieou sa femme, regardez, nest-ce pas


l le seigneur Tsin ? Il faut que nous allions le trouver et
lui avouer notre crime.
M. et madame Lieou entrrent sur-le-champ dans la cabane et le
prirent de leur pardonner.

Mon pre et ma mre, il nest pas besoin que vous


me suppliiez pour cela ; seulement, si votre indigne
beau-fils devient encore malade, ne labandonnez plus.

Les vieillards furent honteux et confus.

Yi-tchouan quitta ses habits de deuil ; elle arracha la tablette


de son mari, et la jeta dans leau. Soung-kin appela alors ses
domestiques et ses valets et leur dit de rendre leurs devoirs
leur matresse, ce qui se fait en touchant la terre avec le front.

Madame Lieou tua quelques volailles, prpara un peu de vin


et servit sa fille, comme si elle et t une trangre. Dans un
autre moment, tandis quils taient table se divertir, madame
Lieou se mit parler de sa fille en racontant Soung que, depuis
son absence, elle navait voulu boire ni manger aucune chose
dfendue. Soung-kin en fut afflig, et, tout en pleurant, il prit
une tasse de vin et la prsenta sa femme en lengageant

143
Contes chinois

renoncer ces privations. Puis, sadressant Lieou et sa


femme, il leur dit, avec un air colre :
Puisque vous avez eu le cur de mabandonner dans
lespoir de mettre fin mon existence, vous avez perdu
le mrite de votre bienfaisance et vous avez renonc
votre vertu. Vous ne mritez pas quon fasse attention
vous ; cest avec peine que je bois ce vin et je ne le
ferais pas si ce ntait pour votre fille.

Si vous naviez pas t abandonn, lui dit Yi-tchouan,


ce changement extraordinaire aurait-il eu lieu ? Mon
pre et ma mre vous ont autrefois tmoign beaucoup
de tendresse ; vous devez donc vous souvenir de leurs
bonts et oublier leur cruaut.

Jagirai conformment aux dsirs de ma trs chre


femme, rpliqua Soung, jai dj bti une maison
Nanking ; il y a des jardins et des prs qui en
dpendent et je suis suffisamment riche. Ainsi,
vieillards, vous pouvez quitter les occupations de votre
bateau et maccompagner pour partager notre fortune
et notre flicit. Nest-ce pas ce quil y a de plus
dsirable ?
M. et madame Lieou lui firent leurs remercmens ; il ne fut plus
question de rien ce jour-l. Le lendemain, M. Wang, ayant
bientt appris cet vnement, vint sur le vaisseau pour les
fliciter et il passa la journe avec eux. Soung-kin laissa trois
domestiques chez M. Wang, pour vendre le drap quil avait
apport et pour rgler les comptes. Il loua ensuite un bateau et

144
Contes chinois

se rendit en premier lieu sa maison de Nanking, o il demeura


trois jours ; puis il alla avec sa femme Kouan-chan, qui tait le
lieu de sa naissance, pour rparer et faire nettoyer les tombeaux
de ses anctres ; chacune des personnes de la famille prsenta
sparment des offrandes abondantes.

M. Fan, le tchi-hian, avait rsign son emploi, et il tait chez


lui quand il apprit larrive de Soung son village natal, ainsi
que le changement extraordinaire arriv dans sa fortune ; il
resta chez lui dans la crainte de le rencontrer, ce qui lui aurait
t fort dsagrable, et il fut plus dun mois sans oser entrer
dans la ville.

Quand Soung eut fini les affaires qui lavaient appel dans le
lieu de sa naissance, il se hta de retourner Nan-king. Il est
inutile de dire que toute la famille fut enchante de son retour et
partagea sa flicit.

On dit quYi-tchouan, voyant Soung-kin entrer tous les jours


de bonne heure dans le temple de Fo pour rciter une prire, lui
en demanda la raison, et que Soung-kin lui raconta tout ce que
le vieux prtre lui avait dit concernant le kin-kang-king, ou livre
de prires ; il lentretint aussi de la manire dont il avait t
guri et lui apprit comment il avait conserv la vie. Yi-tchouan
crut aussi aux doctrines de Fo, et pria son mari de lui enseigner
les formules de prires.
Le mari et la femme rptaient chaque jour une prire, et ils
voyaient sans regret approcher la vieillesse. Ils avaient quatre-
vingt-dix ans lorsquils moururent, nayant jamais prouv de
maladies.

145
Contes chinois

Leurs enfans et leurs petits-enfans demeurrent Nanking et


jouirent tous dune grande aisance.
Les modernes ont une pice de vers qui dit :
Les vertus du vieux Lieou nont pas dur jusqu sa mort,
Et les malheurs de matre Soung lui ont procur la prosprit.
La prire du Kin-kang a guri par degrs sa cruelle maladie,
Et le vieux chapeau dchir a runi la chair et les os.

FIN DU PREMIER VOLUME.

146
Contes chinois

147
Contes chinois

L'OMBRE DANS LEAU.

Sous le rgne dun empereur de la dynastie de Youan, dans


un district de la province de Canton, vivaient deux hommes qui,
aprs avoir occup des emplois, staient retirs des affaires ; ils
sappelaient Tou et Kouan : le premier avait obtenu les plus
grandes distinctions littraires, et avait rempli les fonctions
dinspecteur-gnral dune province, tandis que Kouan, tant
rest dans un rang moins lev, navait eu quune place
infrieure. Ils avaient pous les deux surs, et, comme leur
beau-pre navait pas de fils, ils demeuraient tous deux dans sa
famille. Quant lesprit et aux connaissances, ils allaient peu
prs de pair ; mais ils diffraient beaucoup par le caractre :

148
Contes chinois

celui de Kouan tait grave et svre ; Tou, au contraire, tait


dune humeur enjoue et aimait le plaisir. Les deux femmes
avaient commenc par avoir les mmes gots ; mais, aprs leur
mariage, chacune delles se conforma lhumeur de son mari, et
peu peu leurs inclinations devinrent de plus en plus diffrentes.
Celle qui avait coutume de nentendre que des discours graves
ne pouvait souffrir quon parlt de plaisir. L'autre, accoutume
la dissipation, avait de lloignement pour tout ce qui tenait
ltude. Ainsi, ces quatre personnes qui taient unies par des
liens si troits, par la seule diffrence de leurs dispositions se
trouvaient toujours en contradiction, et chaque jour amenait de
nouvelles disputes et des querelles continuelles 1 . Ils
continurent nanmoins vivre quelque temps ensemble ; mais,
aprs la mort de leur beau-pre et de leur belle-mre, ils
divisrent la maison en deux parties et les sparrent par un
mur quils firent lever assez haut pour quon ne pt voir de lun
chez lautre. Il y avait au milieu du jardin deux pavillons ou
maisons dt, qui taient sur les bords opposs dune petite
pice deau, et chacun des deux beaux-frres en eut un en
partage. On btit facilement un mur de sparation aussi loin que
le terrain stendait ; mais leau tant profonde, il devenait
difficile dy jeter des fondations. Cependant, on continua le mur
par-dessus leau, quoique ltang seul ft une barrire aussi
efficace que la rivire jaune elle-mme. Kouan, qui ne voulait
pas que son beau-frre apert rien de ce qui se passait chez lui,

1C'est la dmonstration de cette maxime chinoise : Quand la manire de voir


et le caractre des gens saccordent, ceux qui sont trangers l'un l'autre
peuvent se lier d'amiti ; mais les plus proches parens seront bientt ennemis
si leurs dispositions diffrent.

149
Contes chinois

npargnait ni soins ni dpense pour continuer ce mur, ce quil fit


au moyen de piliers en pierre placs au milieu du bassin, o on
prolongea le mur dun bout lautre. Depuis cette poque, non
seulement les hommes ne voyaient plus les femmes de lautre
famille, mais ils ne se rencontraient gure quune fois lan.

Tou eut un fils quil nomma Tchin-Seng, et Kouan eut une fille
qui sappela Iu-Kiouan. Ces deux enfans taient peu prs du
mme ge, et il y avait une telle ressemblance entre eux, quon
aurait dit quils taient lempreinte dun mme cachet. Leurs
mres, qui taient surs, se ressemblaient beaucoup ; en outre,
elles taient parfaitement belles.

Leurs enfans navaient pas dgnr cet gard, et quand ils


taient sur les paules de leurs nourrices 1 , avant la sparation
des deux familles, on pouvait difficilement distinguer la perle
davec le jaspe 2. La femme de Tou prenait quelquefois Iu-Kiouan
dans ses bras, et la caressait comme si ceut t son propre fils.
La femme de Kouan aussi faisait placer Tchin-Seng prs delle
pour dormir, ne mettant aucune diffrence entre lui et sa fille ;
et cela tait devenu pour elle une habitude.

On dit que les nourrices influent beaucoup sur la figure des


enfans, ce qui vient peut-tre du rapport quil y a entre le lait et
le sang. Comme Tchin-Seng et Iu-Kiouan taient enfans
lorsquils demeuraient ensemble et quils navaient point encore
de connaissance, ils ignoraient la ressemblance qui existait entre
eux ; mais depuis quon avait spar les deux maisons, ils

1 Manire chinoise de porter les enfans.

2 Allusion leurs noms qui, en chinois, signifient ces objets.

150
Contes chinois

taient devenus assez grands pour adopter chacun la coiffure


convenable son sexe, et ils entendaient tout le monde parler
de cette ressemblance ; leur curiosit fut vivement excite par
ces propos, et ils soupiraient aprs loccasion de faire la
comparaison, et de sassurer de la vrit de ce quils entendaient
dire. Mais ils taient spars aussi compltement que le nord du
midi, et ils navaient aucune possibilit de se rencontrer.

Au bout de quelques annes, tous les deux, sans sen rendre


raison, commencrent faire ce sujet les mmes rflexions, et
disaient, en se regardant dans le miroir : Certes, on doit me
trouver la plus belle personne quil y ait au monde, et il nest pas
possible quil y ait quelquun quon puisse me comparer. Ces
penses les portaient plutt la jalousie qu la tendresse car ils
ntaient disposs ni lun ni lautre cder la palme de la beaut.
Ils ne se doutaient gure que ces sentimens de jalousie
produiraient les vnemens qui suivirent, et que leurs aventures
deviendraient le sujet dune histoire divertissante.

Iu-Kiouan, tant une jeune fille, ne pouvait, malgr tout le


dsir quelle en avait, rendre visite son cousin. Tchin-Seng,
dun sexe diffrent, se dit en lui-mme : Les querelles de nos
parens ne nous concernent pas ? je veux donc aller faire une
visite de temps autre pour entretenir quelques sentimens de
parent. Si nos mres peuvent se voir, pourquoi cela serait-il
dfendu leurs enfans ? Par suite de ces rflexions, il enfreignit
la vieille coutume tablie, et en vint faire une visite ; mais,
sa grande surprise, comme si son oncle avait prvu son dessein,
il trouve une affiche en gros caractres colle sur le mur, portant

151
Contes chinois

cette dfense : Il nest permis aucun parent de se prsenter


ici ; cette mesure ayant t juge convenable, on prie les gens
de la famille, quel que soit le degr de leur parent, dy avoir
gard. Lorsque Tchin-Seng aperut cette dfense, il sarrta
immdiatement, et nosa pas aller plus loin. Il fit cependant sa
visite Kouan, et le pria de demander sa tante et sa cousine
de venir le voir. Kouan nappela que sa femme sans dire un seul
mot de sa fille ; et lorsque Tchin-Seng laissa encore entendre le
dsir quil avait de la voir, Kouan feignit dtre sourd, et de ne
pas comprendre ce quil voulait dire, et ne donna pas de
rponse. Tchin-Seng, voyant que sa rsolution tait prise, ne se
hasarda pas le presser davantage ; et, aprs tre rest encore
quelques instans, il se leva pour prendre cong 1.

Ds ce moment, Tchin-Seng et Iu-Kiouan renoncrent leur


curiosit enfantine ; et voyant quil leur tait impossible de
vrifier ce quils entendaient dire, ils cessrent dy songer, et il
leur devint indiffrent de savoir sil y avait ou non de la
ressemblance entre eux. Il sembla pourtant un jour, par une
aventure singulire, que le sort avait dcid de les runir, et que
ceux qui ne pouvaient trouver moyen de se rencontrer sur terre,
se verraient par la rflection de leurs images dans londe
transparente.

Vers le milieu de lt, et lorsque la chaleur tait accablante, il


arriva que le jeune homme et la demoiselle vinrent tous deux en
mme temps leur maison dt pour respirer la fracheur.

1Ici Kouan adresse un long discours sa femme pour lui expliquer les motifs
quil a de tenir son neveu loign, sans pourtant lui dire la vritable raison,
qui tait probablement la haine quil portait son frre.

152
Contes chinois

Comme il faisait trs peu dair, la surface de leau tait tranquille,


et les deux pavillons sy rflchissaient distinctement. Iu-Kiouan
avait les yeux fixs sur leau, lorsque tout--coup elle tressaillit
et scria : Comment se fait-il que mon image paraisse de
lautre ct de leau, tandis que je suis de ce ct-ci ? Il faut que
ce soit un prodige de mauvais augure!

Aprs un peu de rflexion, elle changea pourtant davis, et


reconnut que ce devait tre lombre de son cousin, et que son
erreur venait de ce que ne lui voyant pas de bonnet, elle le
prenait pour une femme ; elle considra la figure avec attention,
et convint que ctait vritablement son portrait, et quil y avait
peine la plus lgre diffrence entre eux deux : oblige de
renoncer au droit exclusif la beaut, elle prouva une sorte de
sympathie pour ce qui tait si semblable elle-mme et peu
peu en vint concevoir du ressentiment contre les pres qui
sparaient ainsi de si proches parens.

Tchin-Seng, qui tait assis appuy contre la balustrade,


aperut aussi la rflection sur le bord oppos et se mit sauter
de joie. Il la regardait fixement et reconnut, aprs lavoir
examine quelque temps avec attention, que ce quil avait
entendu dire tait la vrit, et quil ntait pas comparer sa
cousine. Sa passion lemportant sur sa prudence, et lui faisant
oublier toute rserve, il appelle lombre haute voix en lui
disant : Ntes-vous pas Iu-Kiouan ? Oui, vous tes la contre-
partie de moi-mme : qui est-ce qui nous empcherait de nous
rejoindre et de nous unir pour la vie ? En disant ces mots, il

153
Contes chinois

tendait ses bras vers leau, comme sil et voulu en faire sortir
lombre.

Iu-Kiouan, qui lentendait et qui voyait ce mouvement, sentit


crotre laffection quelle avait dj conue pour lui, et elle aurait
bien dsir lui rpondre aussi par signes. Mais elle avait peur de
ce qui pourrait arriver si on venait lapercevoir ; et comme
jusque-l elle navait encore rien fait contre les rgles, elle se
sentit naturellement retenue. Elle se contenta donc de faire
connatre les sentiments de son cur par un sourire. Tchin-Seng,
qui ressemblait en tous points son pre, savait fort bien quil
suffisait un homme dun sourire, pour juger si une femme est
favorablement dispose pour lui ; et que le sourire seul ne
faisant queffleurer les lvres, ce serait encore dun heureux
augure. Le nud damour tait dj serr pour ces deux amans
par lintermdiaire de leurs ombres. Depuis ce moment ils
vinrent tous les jours rgulirement au mme endroit, sous le
prtexte dviter la chaleur et sans permettre aucun de leurs
domestiques de les accompagner, prfrant tre seuls pour
regarder par-dessus les balustrades et sentretenir
rciproquement avec leurs ombres rflchies dans leau. Dans
ces sortes doccasions ctait presque Tchin-Seng tout seul qui
entretenait la conversation ; la jeune demoiselle ny rpondait
que par des signes, car elle craignait de sexposer un
chtiment rigoureux, et peut-tre mme de courir risque de la
vie si elle parlait et que son pre ou sa mre vinssent
lentendre. Dans cette premire partie, on na fait que raconter
ce qui eut lieu par lentremise des deux ombres ; dans la

154
Contes chinois

suivante vous apprendrez ce qui arriva, lorsque les personnes


elles-mmes se furent rencontres.

155
Contes chinois

L'OMBRE DANS LEAU.

CHAPITRE II

Depuis leur premire rencontre, les deux amans avaient la


vrit entretenu une correspondance journalire par le moyen de
leurs ombres ; mais ils taient malheureusement encore spars
par un mur trs haut qui les empchait de se trouver ensemble.
Un jour Iu-Kiouan nayant pu reposer la nuit stait leve un peu
plus tard qu lordinaire, et il tait dj dix heures quand elle
eut achev de shabiller ; elle se rendit de suite sa maison
dt ; mais quand elle fut arrive, elle naperut pas lombre de
Tchin-Seng dans leau ; elle se dit : il naura sans doute pu
attendre et ne me voyant pas venir il sen sera all ; mais, en se
retournant, elle vit sa grande surprise que lombre tait
devenue un tre rel qui tenait les bras tendus vers elle pour
lembrasser. Voici comment cela stait pass : Tchin-Seng, qui
avait dj rsolu de se trouver avec elle, avait profit de ce
quelle ntait pas encore arrive pour traverser leau et se
cacher dans un enfoncement dont il pt sortir ds quil la verrait
paratre. Iu-Kiouan tait trs craintive, et si auparavant elle avait
eu peur que le moindre chuchotement ne les traht, quon juge
de la frayeur quelle dut prouver maintenant quon ne la surprt
en plein jour dans la compagnie dun jeune homme ; elle senfuit
dans la maison en faisant une exclamation, et fut plusieurs jours
sans oser retourner au pavillon. Tchin-Seng, lui-mme, navait
pas t moins alarm en la voyant se sauver en criant ; il
retourna immdiatement sur ses pas, et se jetant dans leau il

156
Contes chinois

travers la nage jusqu lautre bord. La retraite prcipite de


Iu-Kiouan venait en partie de la frayeur et en partie de
lapprhension quon ne la trouvt avec son cousin, mais elle ne
dsirait aucunement de cesser toute communication avec lui ;
elle se repentit bientt de sa prcipitation, et ayant crit
quelques vers elle les enveloppa dans une fleur quelle roula
ensuite dans une feuille de nymphea-nelumbo pour la garantir
de lhumidit. La premire fois quelle aperut lombre de Tchin-
Seng, elle jeta le rouleau dans leau en lui faisant signe de le
ramasser. Il sortit aussitt tout joyeux du pavillon pour tirer le
billet hors de leau ; il y trouva des vers dont voici le sens : elle
lui disait que la surface agite de leau tait limage de son me ;
quelle avait t la vrit dans le plus grand tonnement en le
trouvant prs delle ; mais que ctait plutt encore la crainte
dtre punie si on les trouvait ensemble, que la frayeur qui avait
occasionn sa fuite. Tchin-Seng fut dans la joie de ces vers, et se
hta den faire quelques-uns en rponse ; il les mit dans le
mme rouleau pour les renvoyer par la mme voie. Il y disait
que la manire actuelle de sentretenir ne valait gure mieux que
de cueillir des fleurs en songe, et quil fallait sefforcer de trouver
un autre moyen qui leur prsentt moins de gne et plus
dintimit ; aprs avoir parcouru ces vers, Iu-Kiouan fut
persuade que son cousin braverait tout pour revenir et que cela
se terminerait par quelque terrible catastrophe ; elle lui crivit
donc quelques lignes pour lui dire : que quoique sa premire
aventure net pas eu dautre mauvais effet que de lui causer
une extrme frayeur, elle ne pouvait prvoir les suites dune
seconde visite ; que son pre elle ntait pas du mme

157
Contes chinois

caractre que celui de Tchin-Seng, mais quil les ferait


certainement mourir tous deux sil les surprenait ensemble ; quil
fallait donc quil ust de prudence et dune grande
circonspection. Tchin-Seng, daprs cette rponse, nosa plus
renouveler sa demande ; mais il lui envoya une proposition
formelle de mariage, dans laquelle il dplorait les malheureuses
circonstances qui sopposaient leur union actuelle, concluant
quil fallait attendre la tournure que prendraient les vnemens,
et saisir la premire occasion favorable qui se prsenterait, et
quil nattendait quun mot de rponse qui rendt leurs
engagemens inviolables pour la vie. Non seulement Iu-Kiouan fut
tranquillise, mais elle consentit avec joie sa proposition, et lui
rpondit par quelques signes dans lesquels elle exprimait son
approbation, et lassurait quelle se regardait comme
appartenant lui seul, et quil ny avait que la mort qui pt les
relever des vux quils avaient forms en prsence du ciel. Cette
rponse enchanta Tchin-Seng, et le consola des tourmens de
labsence. Depuis ce moment il avait, chaque jour, de courts
entretiens avec lombre, en attendant quil pt enfin obtenir la
ralit ; il crivait sans cesse des vers dont le refrain tait
constamment lombre dans leau, et en six mois il avait compos
un petit pome intitul : la Rencontre des Ombres ; layant laiss
ouvert sur sa table, son pre et sa mre laperurent par hasard,
et ils connurent par l que leur fils navait pas dgnr, mais
quil ressemblait son pre par la direction de ses tudes, et que
vraisemblablement il irait au devant des dsirs de sa mre.

Ils en prouvrent beaucoup de joie, et conurent le dsir de


lui trouver un parti convenable. Ils pensrent dabord Kouan,

158
Contes chinois

mais ils craignirent quil ne ft trop contrariant pour consentir


ce qui pouvait rendre les autres heureux. Il y avait un nomm
Lou-Koung qui tait du mme rang et de la mme condition que
Kouan, ayant aussi occup des places subalternes, et, comme
lui, sans emploi ; il aimait pareillement et ltude et le plaisir, et
comme il partageait galement les gots de Tou et de Kouan, il
sen tait suivi naturellement beaucoup dintimit entre lui et les
deux autres. Aprs stre concert avec sa femme, Tou dcida
que ctait lhomme qui pouvait le mieux conduire cette
ngociation. Il alla donc lui-mme chez Lou-Koung pour rclamer
sa mdiation ; il lui dit que son beau-frre et lui ayant eu depuis
quelque temps des diffrends ensemble, il esprait quun ami
voudrait bien faire le rle de conciliateur et essayer de rtablir
leur ancienne union ; qualors la proposition dun mariage entre
leurs enfans pourrait russir. Lou-Koung rpondit quil tait fort
dsirer que de si proches parens vcussent en bonne
intelligence, et que pour lui il ferait tous ses efforts pour les
runir.

Trs peu de temps aprs, Lou-Koung eut un entretien avec


Kouan ; il commena par lui demander lge de sa fille, et si elle
tait dj fiance. Il arriva ensuite par degrs laffaire dont Tou
lavait charg. Aussitt que Kouan leut parfaitement compris, il
sourit sans faire de rponse, mais se mit crire, avec un
pinceau quil tenait la main, quelques lignes sur la table prs
de laquelle ils taient assis, et dont voici le contenu :

Puisque la msintelligence et linimiti ont dur si


longtemps entre mon beau-frre et moi, ce nest pas

159
Contes chinois

une petite affaire que damener une rconciliation ;


mais lide dun mariage nest gure mieux quun
songe.

Lou-Koung vit, par la manire dont Kouan avait accueilli sa


proposition, quil tait inutile de le presser davantage, et il ne dit
plus rien sur ce sujet. Il alla rendre compte Tou du rsultat de
lentretien ; mais il se contenta de lui dire que Kouan avait
refus son consentement, sans lui parler en aucune manire de
ce quil avait crit sur la table. Tou et sa femme abandonnrent
cette ide, et soccuprent chercher un autre parti pour leur
fils. Ils se rappelrent que Lou-Koung avait lui-mme une fille
adoptive nomme Kin-Yun, qui ne cdait en rien Iu-Kiouan,
tant pour la figure que pour les qualits de lesprit. Ils
chargrent donc une personne daller proposer ce mariage
Lou-Koung. Celui-ci rpondit que le mariage tant une chose de
la plus haute importance, on ne devait pas seulement consulter
ses propres dsirs, mais quil fallait comparer les pa tseu (les
huit caractres) des deux personnes, et que si, aprs les avoir
compars, les combinaisons ne prsageaient aucun malheur,
lunion aurait lieu. Tou prit le pa tseu de son fils, et lenvoya
Lou-Koung. Ce dernier fut dans le plus grand tonnement de
trouver, en lexaminant, quil tait parfaitement pareil celui de
Kin-Yun ; car ils taient ns tous deux la mme anne, le mme
mois, le mme jour et la mme heure.

Il parat videmment, scria-t-il, que cette union est


arrte dans le ciel ; ainsi, il nappartient pas aux
hommes de sy opposer plus longtemps.

160
Contes chinois

Il ne vit aucun doute cet gard. L'entremetteur rapporta cette


rponse Tou et sa femme, qui sen rjouirent beaucoup, et ils
conclurent le mariage sans en parler leur fils.

Mais comment se fit-il que Tchin-Seng, qui avait beaucoup


dintelligence et de pntration, net pas devin ce que ses
parens venaient darranger pour lui ? La vrit est que du
premier moment que ce jeune homme avait aperu Iu-Kiouan, il
semblait avoir cd son ame lombre quil avait vue dans leau,
et quil paraissait plutt mort que vif. Si on lappelait, il ne
rpondait pas ; et quand on lui adressait la parole, il nentendait
pas. Il passait tout son temps dans la maison dt, assis,
appuy contre le balcon, sans rien faire et ne voulant permettre
personne de sapprocher de lui ; par consquent, il ignorait ce
qui se passait dans sa famille, et mme son mariage avait t
conclu sans quil en et appris la moindre chose.

Cependant, Iu-Kiouan, qui, par hasard, en avait entendu


parler, conut immdiatement la crainte quil net manqu la
foi quil lui avait jure. Elle lui crivit aussitt une lettre remplie
damertume, et o elle lui exprimait tout son ressentiment. C'est
par ce moyen que Tchin-Seng fut inform de ce qui se passait. Il
alla sur-le-champ trouver ses parens ; et quand il eut
connaissance de laffaire, il se mit pleurer comme un enfant
gt, en les priant, sils faisaient cas de sa vie, de rompre leurs
engagemens. Il fut trs irrit contre Lou-Koung, et se prit
dire : Le refus de mon oncle nest quune invention de sa part ;
il est vident quil avait envie de mavoir pour gendre, et que ne
voulant pas renoncer cette ide, il a imagin ce plan ; si on

161
Contes chinois

avait pris quelquautre pour entremetteur mes vux seraient


maintenant exaucs , et il se mit linjurier de tout cur. Tou
aurait corrig son fils pour cette conduite mais layant gt
jusque-l, il ne pouvait plus exercer son autorit. Il savait aussi
que le caractre de Tchin-Seng tait une copie du sien ; et
puisquil ne pouvait gouverner ses propres passions, comment
aurait-il gouvern celles de son fils ? Il le laissa donc faire sa
guise, se contentant de lui dire quil devait modrer son chagrin,
et lui laissa le soin darranger cette affaire. Tchin-Seng voulait
quon fixt lpoque laquelle on romprait lun des mariages, et
o on concluerait lautre, et il jura que sil tait tromp dans ses
esprances, il trouverait un sr moyen dtendre la postrit de
sa famille. Le pauvre Tou fut oblig de cder et daller se
prsenter comme un vrai criminel chez Lou-Koung. Il sollicita
dabord son pardon pour la mprise quil avait commise, et
ensuite il lui apprit la dtermination de son fils. A cette nouvelle,
Lou-Koung changea de couleur et scria :

Pour qui me prenez-vous ? vous vous croyez donc


permis de me proposer un mariage, et de le rompre
ensuite ? Lorsque mes amis apprendront cela, ils me
mpriseront et me tourneront en ridicule. Puisque votre
fils a de lloignement pour sallier avec ma famille, il
faut quil ait dj contract quelquautre engagement.
Dites-moi, je vous prie, quelle personne ce peut tre ?

Toutes ses penses se sont tournes vers la fille de


Kouan ; et quoiquil sache trs bien quil ne peut pas

162
Contes chinois

lobtenir, il veut encore conserver un lger espoir, et


attendre quelque heureux changement de fortune.

Lou-Koung sourit en lui-mme en entendant cela, et rpta


Tou la rponse nergique que Kouan avait crite sur la table,
lorsque ce mariage lui avait t propos. Tou ne put sempcher
de pleurer amrement et de scrier :

S'il en est ainsi, mon pauvre fils en mourra, et je


resterai comme une ombre et priv denfans.

Pourquoi donc ? rpliqua Lou-Koung ; votre fils a


quelque correspondance avec la jeune personne, et il
aura contract un engagement avec elle.

Il ny a eu rien de srieux entre eux, rpondit Tou ;


quoiquils aient eu quelques lgres relations ensemble
sans stre jamais rencontrs, ils sont depuis six mois
amoureux de leur ombre, et leur attachement est
devenu si vif, quil est impossible de le vaincre. Quelle
assistance pouvez-vous me prter, mon ami ?

Et en disant ces mots, il lui prsenta la composition potique de


son fils. Quand Lou-Koung leut parcourue, il montra dabord
quelque chagrin ; mais il se prit bientt rire en disant :

Quoique cette affaire soit trs contrariante, cest


nanmoins une aventure assez singulire ; car on na
jamais vu se faire la cour par lintermdiaire de son
ombre, et le rcit en passera certainement la
postrit. Les parens auraient d empcher les choses
den venir ce point ; mais enfin, puisquelles en sont

163
Contes chinois

l, le plus tt quelles seront arranges sera le mieux, et


jimaginerai un moyen de les amener bien. Je
trouverai facilement un autre mari ma fille.

Tou lui dit que sil en agissait ainsi, il lui aurait une obligation
ternelle de cette conduite, et il retourna chez lui pour informer
sa femme de cette conversation. Tchin-Seng passa de la tristesse
une joie excessive ; non seulement il cessa dinjurier Lou-
Koung ; mais il se mit chanter ses louanges, et supplia ses
parens de le presser encore de terminer cette affaire, et il alla
aussi lui-mme le trouver. Lou-Koung lui dit que comme il fallait
du temps pour russir dans cette entreprise, il lui conseillait de
ne plus sen occuper pour le moment, mais de reprendre ses
tudes. Ds cet instant : Lou-Koung soccupa galement et des
intrts de sa fille et de la recherche dun autre gendre pour lui-
mme. Cependant, il ne voulut pas dire sa famille quon avait
rejet son alliance parce quil redoutait le ridicule quon pourrait
jeter sur lui, et parce quil craignait aussi que si sa fille venait
dcouvrir la perte quelle avait faite, il nen arrivt quelque
malheur. Il assura que ctait lui au contraire qui avait rompu le
mariage, parce quil le croyait dsavantageux ; le jeune homme
ne rpondait pas lide quil sen tait faite et navait pas toutes
les qualits quil aurait dsires en lui. Il ne se doutait pas que
sa fille viendrait dcouvrir la vrit. Kin-Yun savait dj que les
huit caractres de Tchin-Seng taient pareils aux siens, et on lui
avait aussi dit que son prtendu tait un homme trs bien fait.
Elle stait flicite de ce mariage, et elle rptait quil se ferait
incessamment. Elle fut donc extrmement afflige en apprenant
tout--coup quil tait rompu. Ses suivantes tmoignaient aussi

164
Contes chinois

beaucoup de ressentiment contre leur matre davoir renonc


un mariage si avantageux, aprs lavoir une fois arrt.

Quand le gendre tait venu chez lui, disaient-elles, il


avait persist ne pas le recevoir ; pourquoi navait-il
pas cess aussi toute autre communication avec lui ?
pourquoi laider dans la demande quil faisait dune
autre personne, et renoncer ainsi un gendre dun
aussi grand mrite ?

Kiu-Iouen, en entendant ce discours, fut trs irrit contre Lou-


Koung.

Si jtais sa propre fille, pensait-elle, il nen agirait pas


ainsi ; cest parce que je ne suis que sa fille adoptive,
quil sinquite si peu de mon bonheur.

L'agitation de son esprit la rendit malade au bout de trs peu de


jours. On dit avec vrit quil ny a pas de douleur plus cuisante
que celle qui se tait ; quil ny a pas de chagrin aussi grand que
celui qui ne cherche pas de soulagement. Elle ne voulait faire
connatre ses peines qui que ce ft, et les tenait renfermes
dans son sein. Il en rsulta quelle neut plus la force de les
supporter, et que rien ne put porter remde son mal.

Quun homme fuie une femme, et que cette femme tombe


dans le dsespoir, cest une chose qui ne stait jamais vue
depuis le commencement du monde. Nos lecteurs peuvent
sarrter ici pour rflchir sur cette matire ; ils apprendront
ensuite la fin de cette histoire.

165
Contes chinois

166
Contes chinois

L'OMBRE DANS LEAU.

CHAPITRE III.

Kouan, comme on a pu le remarquer, tait trs svre dans


sa manire de gouverner sa famille, et ses soupons ayant t
veills par le mariage que Lou Koung lui avait propos, il fit
aussitt fermer lespace qui restait sous le mur avec de la terre
et des briques, donnant ordre en mme temps quil y et
constamment quelquun auprs de sa fille et quon ne la laisst
jamais seule un instant. Depuis cette poque les amans furent
non seulement privs de se voir mais leurs ombres mme furent
spares. Tchin-Seng, ne pouvant plus avoir de communication
avec Iu-Kiouan, fit de nouveaux vers dont cette sparation tait
lobjet, et les ajouta ceux quil avait faits prcdemment. Iu-
Kiouan avait appris quil avait recherch une autre personne,
sans savoir que le mariage avait t rompu. Elle se dchanait
amrement contre linconstance de son amant qui pouvait
manquer ses sermens et se livrer ainsi la douleur ; elle tait
aussi trs irrite de lgosme de Lou-Koung qui avait pu, ce
quelle supposait, prendre pour gendre un homme dj destin
une autre, et devenir beau-pre au lieu dtre lentremetteur du
mariage. Elle tait convaincue que sa proposition navait pas t
sincre et quil ne lavait faite que pour sauver les apparences, et
que ctait la raison pour laquelle son pre lavait rejete. Ce
tourment desprit ayant dur quelque temps, elle finit par ne
plus vouloir accepter de nourriture, et tomba ainsi dans une
indisposition trs srieuse. L'injure que Kin-Yun simagina avoir

167
Contes chinois

soufferte ntait autre quune mprise ; et il en tait de mme du


ressentiment de Iu-Kiouan lgard de Tchin-Seng. Ainsi,
quoique leurs maladies provinssent de causes diffrentes, toutes
deux avaient pour premier fondement une erreur. Tchin-Seng, de
son ct prouva une indisposition qui ressemblait en partie
celle de Kin-Yun, et en partie celle de Iu-Kouan ; car en
songeant celle-ci il envisageait Kin-Yun comme une ennemie,
et voyait en elle la cause de son tourment ; et quand il pensait
la premire, qui ntait pas infrieure en beaut et qui tait du
mme ge que lui-mme, il semblait aigri contre Iu-Kiouan, et
laccusait de perfidie et de fausset, prtendant que lorsquelle
avait appris les propositions quil avait faites Kin-Yun, elle avait
t trouver son pre pour le prier de faire fermer le mur, et se
donner par l le mrite dune grande vertu et dune svrit
remarquable. Son pre et sa mre, voyant quil ny avait pas
dapparence quil poust lune ou lautre, se bornrent laisser
aller les choses et attendre lvnement.

Lou-Koung, en voyant augmenter lindisposition de Kin-Yun,


nen sentit que plus de dsir de lui trouver un autre parti ; mais
il semblait que la sollicitude quil montrait cet gard, loin de
calmer son mal, ne faisait que laccrotre ; il lattribuait
uniquement la rupture de son mariage, et pensait quil suffirait
de lui trouver un autre mari pour lui rendre sa gaiet. Il chargea
donc diffrentes personnes de sen occuper ; mais tous les
prtendans qui se prsentaient taient tellement affreux, que les
servantes ne pouvaient sempcher de pousser des cris de
frayeur, en les voyant entrer. A la suite de plusieurs aventures
dsagrables du mme genre, la maladie de Kin-Yun augmenta

168
Contes chinois

si fort quelle fut oblige de garder le lit, et quelle tait presqu


lextrmit. Lou-Koung conu beaucoup dinquitude, et, ayant
interrog vivement ses suivantes, il dcouvrit enfin la vraie
cause de ltat de sa fille. Il commena alors se repentir de ce
quil avait fait, et se disait : ds quune fois on a pris un
engagement pour une femme, cest une chose trs inconvenante
dy renoncer : il nest pas tonnant quelle en soit afflige : cest
de ma faute, ajouta-t-il ; lorsque lon est venu me trouver pour
rompre le mariage, jaurais d my refuser ; mais, aprs y avoir
consenti, je ne puis revenir l-dessus. D'ailleurs jai promis mes
bons offices Tchin-Seng, un honnte homme doit tenir sa
parole plus qu son argent : comment pourrais-je manquer
celle que je lui ai donne ? La seule chose quil y ait faire, sera
de convertir les deux mariages en un seul, et de runir ainsi ces
trois personnes ; mais il faut pour le moment cacher au vieux
Kouan une partie de ce projet jusqu ce quil soit mis en
excution. Alors on lui communiquera le secret, parce que, tout
violent quil est, il ne pourra plus y mettre dobstacle. Nanmoins
il restait encore une difficult, et ctait de savoir laquelle des
deux pouses il faudrait accorder la prfrence. Aprs quelques
rflexions, il trouva moyen de lever cette difficult. Il se rappela
que jadis, lorsque Noy-Hong et Niu-Ying, toutes deux de la
famille de lempereur Yao, avaient pous le grand Chun, on ne
leur avait pas assign le rang de premire ou de seconde
femme ; mais quelles se traitaient de surs. Ayant ainsi arrt
son plan, il envoya les suivantes pour donner des consolations
Kin-Yun, et fit ensuite prier Tou de venir lui parler. Il lui dit quil
avait une manire de tout arranger qui empcherait que sa fille

169
Contes chinois

adoptive net un autre mari, et qui conserverait la rputation de


Iu-Kiouan ; il ajouta que Tchin-Seng tait un tre fortun, que le
bonheur dont il allait jouir semblait tre un effet de son heureuse
toile.

Ce discours causa un grand plaisir Tou, qui sinforma Lou-


Koung par quel moyen il amnerait cet heureux vnement.

Votre beau-frre, lui rpondit Lou-Koung, est dun


caractre si obstin quil ne faut pas chercher
mouvoir sa sensibilit, mais plutt recourir un
stratagme pour le gagner. En me voyant sans enfans,
au milieu de ma carrire, il ma souvent conseill
dadopter un fils. Je lui dirai que je viens de le faire, et
que je dsire beaucoup avoir Iu-Kiouan pour ma fille.
En considration de lamiti qui nous lie, je suis
persuad quil ne me refusera pas. Aprs avoir obtenu
son consentement, je lui dirai encore que, comme ma
fille nest pas marie, je veux lui faire pouser Tchin-
Seng ; et je le supplierai de donner son agrment ce
double mariage, afin de rtablir la bonne intelligence
entre tout le monde. S'il persiste aprs rester brouill
avec vous, il perdra aussi mon amiti ; mais je ne crois
pas quil puisse rien changer ces conventions ds quil
aura une fois donn son consentement. Je choisirai
ensuite un jour heureux, et sous le prtexte du mariage
de sa fille dune part et de celui de votre fils, je runirai
ces trois personnes pour achever leur union. Ce plan
nest-il pas excellent ?

170
Contes chinois

Tou se mit sourire et ne put sempcher de se prosterner


jusqu terre, scriant : Que ladresse et la bont de Koung
taient surnaturelles, et quil ne savait comment exprimer sa
reconnaissance et son admiration.

Tou alla ensuite rapporter ces bonnes nouvelles son fils.


Tchin-Seng, qui tait livr son double chagrin, reut lassurance
de sa flicit avec des transports de joie ; et, quoique son
chagrin et ses inquitudes fussent bien grands, il en fut
amplement soulag dans cet instant. Kin-Yun, qui apprit cette
nouvelle par ses suivantes, comprit lheureux changement qui
allait avoir lieu dans sa situation, et se rtablit bientt sans le
secours de la mdecine. Il ne lui restait plus qu attendre
lpoque fixe pour le mariage, pour devenir la sur de Niu-Ying
et la femme de Chun.

Il ny avait jusquici que deux des trois malades rtablis ; Iu-


Kiouan la troisime navait encore rien appris de ces heureuses
nouvelles. Lou-Koung eut une entrevue avec Kouan et le fit
tomber dans le pige quil lui avait prpar ; car, en voyant la
maladie grave de sa fille, Kouan conut naturellement le dsir de
la marier le plus tt possible ; et Lou-Koung tant son ami intime
et son collgue, il tait bien aise de cimenter encore leur liaison
par cette alliance. Il donna donc son consentement de grand
cur, sans faire la plus petite observation. Lou-Koung, qui
craignait quil ne vnt se repentir, ne laissa passer quun jour
avant denvoyer les prsens de noce, et ne parla du mariage de
Tchin-Seng quaprs quils eurent t accepts. Kouan ne put
sempcher dprouver quelque mcontentement ; mais,

171
Contes chinois

cependant, il ne tmoigna pas de dsapprobation ; il se mit


rire et dit Lou-Koung quil avait choisi une excellente bru, mais
un fort mauvais gendre, et que, sil admettait un ami par la
grande porte, il laissait entrer le diable par celle de derrire ;
quenfin il avait perdu plus quil navait gagn ; que pourtant,
puisque ctait une chose faite, il tait inutile de lui en parler et
de le sermonner ce sujet.

Lorsque Iu-Kiouan apprit que son amant allait pouser Kin-


Yun, et quelle-mme devait se marier dans la famille de Lou-
Koung et vivre avec sa plus grande ennemie, le ressentiment
quelle prouva de ce surcrot dinfortune ne peut se rendre. Elle
voulait crire Tchin-Seng, pour lui faire connatre ses
sentimens dans cette circonstance, et ensuite se jeter leau ou
se pendre une fentre pour mettre enfin un terme son
existence. Mais ses suivantes la surveillaient avec tant de soin et
ses pareils prenaient tant de prcautions, que non seulement
elle ne put se procurer personne pour porter une lettre, mais il
lui fut mme impossible de trouver un endroit pour lcrire.

Un matin, il vint un domestique pour annoncer que Kin-Yun,


ayant appris que son amie tait malade, dsirait venir elle-mme
sassurer de ltat de sa sant. Iu-Kiouan fut extrmement
trouble par lide que celle qui lui avait enlev le cur de son
amant et qui avait dtruit ses plus chres esprances, venait
encore dans la joie de son cur pour triompher du succs quelle
avait remport sur elle, et que, sans attendre le moment o elles
devaient se runir, elle tait venue davance dans lintention de
linsulter. Elle rsolut toutefois de ne pas donner Kin-Yun

172
Contes chinois

loccasion de satisfaire sa malice, et pressa sa mre denvoyer


quelquun lui faire rponse.

Elle ne se doutait pas que Kin-Yun, loin davoir aucune


mauvaise intention, voulait au contraire tre comme loiseau 1

qui est le messager des bonnes nouvelles, et porter son oreille


lheureux secret.

Lou-Koung dsirait beaucoup de hter cette union, sachant


bien que la fille dun homme comme Kouan ne consentirait pas
perdre sa considration, mais que si elle venait apprendre
quelle tait fiance un autre qui Tchin-Seng, sans avoir t
prvenue auparavant du vritable tat des choses elle sterait
certainement la vie ; il savait quelle tait surveille de si prs
que sil lui envoyait un billet par un tranger, il ne lui parviendrait
pas. Ce fut donc sur sa fille quil jeta les yeux pour lui
communiquer le secret.

Lorsque Iu-Kiouan vit que sa rponse navait pas empch


Kin-Yun de venir, il fallut bien quelle la laisst entrer, mais elle
prit davance lair grave de quelquun qui se croit offens, et
rsolut, ds que Kin-Yun aurait parl, de laccabler par une
rponse froide et piquante. Mais sa grande surprise, Kin-Yun,
aussitt que les crmonies furent acheves, tendit les mains
et les plaa sur ses paules en lattirant doucement vers elle,
comme ayant lui communiquer un secret quelle ne se souciait
pas qui ft entendu par dautres. Iu-Kiouan fut trs tonne et
se hta, ds quelles eurent pris un peu de th ensemble, de

1 Lhirondelle.

173
Contes chinois

conduire Kin-Yun dans une autre chambre, pour lui demander les
motifs de sa conduite :

L'objet de ma visite, rpondit Kin-Yun, est moins de


minformer de votre sant, que pour vous apporter une
bonne nouvelle. Le pome sur la rencontre des Ombres
est devenu un roman dont il nous est donn damener
la conclusion ; on a ajout une actrice de second rang
au principal personnage ; mais ne soyez aucunement
inquite du rsultat.

Iu-Kiouan lui demanda avec surprise ce quelle entendait par l.


Kin-Yun lui expliqua alors avec le plus grand dtail le projet que
son pre avait form pour leur union, ce qui causa une joie
extrme Iu-Kiouan. Maintenant chacun des trois malades avait
trouv un remde ses maux. Kin-Yun et Iu-Kiouan convinrent
ensemble des moyens prendre pour que le plan russt,
nexceptant du secret que le seul Kouan. Lou-Koung choisit un
jour heureux, et fit venir Tchin-Seng et Iu-Kiouan chez lui, o sa
fille attendait ses noces. On acheva alors le mariage, et tous
trois se montrrent ensemble dans la salle pour excuter les
crmonies dusage.

Trois jours aprs la clbration du mariage, Lou-Koung fit


prparer un grand festin, et invita Tou et Kouan faire partie de
cette runion de famille ; craignant cependant que Kouan ne
voulut pas sy rendre, il lui crivit un petit billet quil insra dans
la carte dinvitation. Dans ce billet il rappelait au souvenir de
Kouan les paroles quil avait crites sur la table, et le priait,
puisquil lui tait maintenant alli, de ne pas laisser interrompre

174
Contes chinois

des crmonies importantes par une animosit purile. Le


commencement du billet ne fit aucune impression sur lesprit de
Kouan, mais quand il vint larticle des crmonies, il sentit quil
ne pouvait manquer aux obligations quimposent les
convenances, et quil aurait tort de chercher un prtexte pour se
dispenser dy aller. Il se rendit donc, au jour fix, la runion de
famille, o il trouva Tou dj arriv, et la place quil devait
occuper. Lou-Koung, ayant fait tendre un tapis par terre, pria
ses amis de prendre le haut bout, et stant plac au plus bas, il
excuta ainsi queux quatre salutations ; ensuite il pria Tou de
sloigner un peu et se prosterna de nouveau jusqu terre
quatre fois devant Kouan, en lui disant :

Les quatre premires salutations vous ont t faites


cause de notre union, mais les quatre dernires sont
pour solliciter votre pardon pour moi, et je compte sur
votre gnrosit pour excuser les mprises que je nai
cess de commettre ds le premier moment.

Jusquici, rpondit Kouan, vous avez t droit et sans


faon ; do vient donc que tout--coup vous tes si
crmonieux ? peut-tre que me connaissant un peu
pointilleux, vous voulez vous moquer de moi.

Comment oserais-je en agir ainsi, rpliqua Lou-


Koung ? jai commis mille erreurs depuis le moment o
nous avons arrt ce mariage ; elle sont plus
nombreuses que les cheveux que jai sur la tte, et il ne
me reste qu vous prier davoir gard aux liens intimes
qui nous unissent maintenant, et de maccorder un

175
Contes chinois

pardon gnreux. Le proverbe dit : Quand un fils a


offens son pre, il ne peut faire autre chose que de lui
prsenter linstrument de sa propre punition ; ceci
sapplique parfaitement au cas o nous nous trouvons.
Je me suis dj soumis la crmonie de quatre
salutations, le mariage est achev, et il ne vous
servirait de rien de me punir, quand bien mme vous y
seriez dispos.

Kouan ne comprenait encore rien toute laffaire et


lattribuait toujours une simple affectation dhumilit. Mais
aussitt que le discours de Lou Koung fut achev, la musique qui
tait place des deux cts des marches de lescalier commena
avec un tel bruit, quelle produisit leffet du tonnerre et quelle
assourdit tout le monde, au point de ne sentendre ni les uns ni
les autres. Au milieu de ce vacarme, les nouveaux maris,
accompagns dune suite nombreuse, entrrent dans la salle et
stant placs sur le tapis, ils nattendaient que le signal pour se
prosterner. Kouan regardait attentivement, et il vit que sa fille
tait seule du ct gauche : les autres personnages lui taient
trangers, et il ne pouvait apercevoir celui qui devait tre son
gendre. levant alors la voix, il dit sa fille :

Qui tes-vous pour rester seule ? sans gard pour les


convenances, et pour vous dshonorer par cette
conduite irrgulire, demeurez-vous encore ainsi ?

Il parla encore plus haut, et tout hors de lui ; mais personne ne


pouvait lentendre cause du bruit que faisait toujours la
musique. Quand les trois jeunes gens se prosternrent, Kouan

176
Contes chinois

tourna le dos et voulut sen aller ; mais ses deux amis


sapprochrent de lui et le prenant chacun par le bras, ils
lempchrent non seulement de sortir, mais aussi de rendre le
salut, en les pressant des deux cts comme deux btons de
torture.

Lorsquil eut reu les douze salutations, cest--dire quatre de


chacun des jeunes gens, selon la forme usite, les deux dames
se retirrent immdiatement, et on donna ordre la musique de
cesser. Kouan changea de couleur, et dit Lou-Koung :

Lorsque ma fille est entre dans la salle, comment se


fait-il que je. naie pas aperu votre fils ? Votre fille ainsi
que votre gendre ne me sont pas assez proches parens
pour accomplir les crmonies dans cette circonstance.
Je ne sais donc pas ce que peut signifier cette
crmonie, et je dois vous demander de me lexpliquer.

Je ne veux pas vous tromper plus longtemps, lui


rpondit Lou-Koung ; mon fils adoptif, qui est mon
gendre et aussi le vtre, nest autre que votre neveu. Il
a rempli un double rle dans cette crmonie, et cest
cause de cela que vous avez reu douze salutations.
Comme vous tes un homme dune grande pntration,
je ne doute pas que vous ne soyez maintenant bien au
fait de laffaire.

Kouan rva un peu, mais ne put encore rien deviner.

Je ne puis, dit-il Lou-Koung, comprendre un seul


mot de tout ce que vous venez de me dire, et cest un
mystre que je ne suis pas en tat de dbrouiller.

177
Contes chinois

Assistai-je une runion de famille, ou bien est-ce un


songe que je fais ?

Dans le billet que je vous ai crit, lui rpondit Lou-


Koung, je vous ai fait mention dun songe ; mais vous
devrez vous rappeler que ce nest pas moi qui en ai
parl le premier ; cest vous-mme qui avez ainsi
appel la proposition de mariage que je vous avais
faite, et cest ainsi que vous avez jet les racines de ce
rve, qui est devenu maintenant une ralit. Mais
puisque la vie humaine nest quun rve, pourquoi y
attacher tant dimportance ? Je vous conseille de
prendre la chose comme elle est, et de donner une
conclusion heureuse ce songe.

Kouan, aprs cette explication, commena enfin


comprendre laffaire, et il demanda Lou-Koung comment un
homme qui avait autant de dlicatesse que lui pouvait stre
permis une pareille tromperie ; il ajouta que puisquil voulait tre
lentremetteur de ce mariage, il aurait d parler clairement sans
tendre ce pige sa bonne foi.

Navais-je pas parl clairement ? lui rpliqua Lou-


Koung. Mais vous, au lieu de me rpondre sans dtour,
vous avez jug propos de parler par figures et par
mtaphores, comme si vous vouliez me jeter dans un
songe. Je ne pouvais donc plus continuer dagir
franchement ; mais jai t forc davoir recours
ladresse. Si toutefois je navais cherch que mon
avantage particulier, et que je vous eusse expos au

178
Contes chinois

ridicule en vous amenant par ruse consentir au


mariage de votre fille seulement, je vous aurai fait une
offense impardonnable ; mais en mariant ma fille, jai
mari aussi la vtre, et je lui ai donn la premire place
dans les crmonies qui viennent davoir lieu, tandis
que la mienne a pris la seconde volontairement. Certes,
il ny a jamais eu de trompeur aussi consciencieux que
moi. Je vous conjure donc dabandonner toute rancune,
et de pratiquer les lois de lindulgence.

Lorsque Kouan eut entendu tout ceci, il prit un air moins


svre ; et, aprs quelques autres explications, tous redevinrent
bons amis, et achevrent la journe en festins et en
rjouissances.

179
Contes chinois

LES TROIS FRRES.

Le bien ou le mal qui clatent


Attirent un bonheur ou un malheur sensibles.
Cest l ce qui dtourne du vice,
C'est l ce qui anime la vertu.

Une famille dune condition mdiocre habitait Wou-si, ville


dpendante de la cit de Tchang-tcheou, dans la province de
Kiang-nan. Trois frres composaient cette famille : lan
sappelait Liu-iu (ou le jaspe) ; le cadet, Liu-pao (ou le prcieux),
et le troisime, Liu-tchin (ou la perle). Celui-ci ntait pas encore
mr pour le mariage ; les deux autres taient maris. La femme
du premier sappelait Wang, et celle du cadet se nommait Yang ;
elles avaient lune et lautre toutes les graces qui donnent de
lagrment aux femmes.

Liu-pao navait de passion que pour le jeu et le vin : lon ne


voyait en lui nulle inclination vers le bien ; sa femme tait du
mme caractre, et ntait nullement porte la vertu, bien
diffrente en cela de Wang, sa belle-sur, qui tait un exemple
de modestie et de rgularit. Ainsi, quoique ces deux femmes
vcussent dassez bonne intelligence, leurs curs ntaient que
faiblement unis.
Wang eut un fils surnomm Hi-eul 1 . Ce jeune enfant navait
encore que six ans, lorsquun jour, stant arrt dans la rue
avec dautres enfans du voisinage pour voir passer une

1 C'est--dire fils de la rjouissance.

180
Contes chinois

procession solennelle, il disparut dans la foule, et le soir il ne


revint pas la maison.
Cette perte dsola le pre et la mre qui firent afficher
partout des billets ; il ny eut point de rues o lon ne fit des
enqutes ; mais toutes les perquisition furent inutiles : on ne put
apprendre aucune nouvelle de ce cher fils. Liu-iu, son pre, tait
inconsolable ; et dans laccablement de tristesse o il tait, il
songea sloigner de sa maison, o tout lui rappelait sans
cesse le souvenir de son cher Hi-eul. Il emprunta dun de ses
amis une somme pour faire un petit commerce de ct et dautre
aux environs de la ville, se flattant que dans ces courtes et
frquentes excursions, il trouverait enfin le trsor quil avait
perdu.

Comme il ntait occup que de son fils, il sentait peu le


plaisir des avantages quil retirait de son commerce. Il le
continua nanmoins durant cinq ans, sans sloigner trop de sa
maison : enfin ne trouvant point son fils aprs tant dannes, et
le croyant perdu sans ressource, voyant dailleurs que sa femme
Wang ne lui donnait point dautre enfant, il pensa se distraire
dune ide si chagrinante ; et comme il avait amass un petit
fonds, il prit le dessein daller ngocier dans une autre province.

Il sassocia en chemin un riche marchand, lequel, ayant


reconnu ses talens et son habilet dans le ngoce, lui fit un parti
trs avantageux. Le dsir de senrichir le dlivra de ses
inquitudes.

A peine furent-ils arrivs lun et lautre dans la province de


Chan-si, que tout russit leur gr. Le dbit de leurs

181
Contes chinois

marchandises fut prompt, et le gain considrable. Le paiement


qui fut recul cause de deux annes de scheresse et de
famine dont le pays tait afflig, et une assez longue maladie
dont Liu-iu fut attaqu, larrtrent trois ans dans la province :
ayant recouvr la sant et son argent, il partit pour sen
retourner dans son pays.

S'tant arrt, durant le voyage, prs dun endroit appel


Tchin-lieou, pour sy dlasser de ses fatigues, il aperoit une
ceinture de toile bleue, en forme de petit sac long et troit, tel
quon en porte autour du corps sous les habits, et o lon
renferme de largent : en le soulevant, il sentit un poids
considrable. Il se retire aussitt lcart, ouvre le sac, et y
trouve environ deux cents tals 1.

A la vue de ce trsor, il fit les rflexions suivantes : C'est


ma bonne fortune qui me met cette somme entre les mains : je
pourrais la retenir et lemployer mes usages, sans craindre
aucun fcheux retour. Cependant, celui qui la perdue, au
moment quil sen apercevra, sera dans de terribles transes, et
reviendra au plus vite la chercher. Ne dit-on pas que nos
anciens, quand ils trouvaient ainsi de largent, nosaient presque
y toucher, et ne le ramassaient que pour le rendre son premier
matre. Cette action de justice me parat belle, et je veux limiter,
dautant plus que je suis dun ge avanc, et que je nai point
dhritier. Que ferais-je dun argent qui me serait venu par ces
voies indirectes ?

1 Le tal est une once dargent et vaut environ 7 fr. 50.

182
Contes chinois

A linstant, retournant sur ses pas, il alla se placer prs de


lendroit o il avait trouv la somme, et l il attend tout le jour
quon vienne la chercher. Comme personne ne parut, il continua
le lendemain sa route.

Aprs cinq jours de marche, tant arriv sur le soir Nan-


sou-tcheou, il se loge dans une auberge o se trouvaient
plusieurs autres marchands. Dans la conversation, le discours
tant tomb sur les avantages du commerce, un de la
compagnie dit :

Il ny a que cinq jours que, partant de Tchin-lieou, je


perdis deux cents tals que javais dans ma ceinture
intrieure ; javais t cette ceinture, et je lavais mise
auprs de moi, tandis que je prenais un peu de repos,
lorsque tout--coup vint passer un mandarin avec
tout son cortge : je mloigne de son chemin, de
crainte dinsulte, et joublie de reprendre mon argent.
Ce ne fut qu la couche, quen quittant mes habits, je
maperus de la perte que javais faite. Je vis bien que
le lieu o javais perdu mon argent tant aussi
frquent quil lest, ce serait en vain que je retarderais
mon voyage de quelques journes, pour aller chercher
ce que je ne trouverais certainement pas.

Chacun le plaignit. Liu-iu lui demanda aussitt son nom et le


lieu de sa demeure.
Votre serviteur, lui rpondit le marchand, sappelle
Tchin, et demeure Yang-tcheou, o il a sa boutique et

183
Contes chinois

un assez bon magasin. Mais oserais-je, mon tour,


vous demander qui jai lhonneur de parler ?

Liu-iu se nomma, et dit quil tait habitant de la ville de Wou-si.


Le chemin le plus droit pour my rendre, ajouta-t-il,
me conduit Yang-tcheou ; si vous lagrez, jaurai le
plaisir de vous accompagner jusque dans votre maison.

Tchin rpondit comme il devait cette politesse.


Trs volontiers, lui dit-il, nous irons de compagnie ;
je mestime trs heureux den trouver une si agrable.

Le jour suivant, ils partent ensemble de grand matin. Le voyage


ne fut pas long, et ils se rendirent bientt Yang-tcheou.

Aprs les civilits ordinaires, Tchin invita son compagnon de


voyage entrer dans sa maison, et y fit servir une petite
collation. Alors Liu-iu fit tomber la conversation sur largent
perdu Tchin-lieou.

De quelle couleur, dit-il, tait la ceinture o vous


aviez serr votre argent, et comment tait-elle faite ?

Elle tait de toile bleue, rpondit Tchin. Ce qui la


rendait bien reconnaissable cest qu un bout la lettre
Tchin, qui est mon nom, y tait trace en broderie de
soie blanche.

Cet claircissement ne laissait plus aucun doute ; aussi Liu-iu


scria-t-il dun air panoui :

Si je vous ai fait ces questions, cest que, passant par


Tchin-lieou, jy ai trouv une ceinture telle que vous
venez de la dpeindre.

184
Contes chinois

Il la tire en mme tems :

Voyez, dit-il, si cest la vtre ?

C'est elle-mme, dit Tchin.

Sur quoi Liu-iu, la tenant encore entre les mains, la remit avec
respect son vrai matre.

Tchin, plein de reconnaissance, le pressa fort daccepter la


moiti de la somme dont il lui faisait prsent ; mais ses
instances furent inutiles, Liu-iu ne voulut rien recevoir.

Quelles obligations ne vous ai-je pas ? reprit Tchin ;


o trouver une fidlit et une gnrosit pareilles ?

Il fait servir aussitt un grand repas, o tous deux sinvitaient


boire avec les plus grandes dmonstrations damiti.

Tchin disait en lui-mme :

O trouver aujourdhui un homme de la probit de


Liu-iu ? des gens de ce caractre sont bien rares. Mais
quoi ! jaurais reu de lui un si grand bienfait, et
naurais pas moyen de le reconnatre ! Jai une fille qui a
douze ans ; il faut quune alliance munisse avec un si
honnte homme. Mais a-t-il un fils ? cest ce que
jignore.

Cher ami, lui dit-il, quel ge a prsentement votre


fils ?

A cette demande., les larmes coulrent des yeux de Liu-iu.

Hlas ! rpondit-il, je navais quun fils qui mtait


infiniment cher ; il y a sept ans que ce jeune enfant,

185
Contes chinois

tant sorti du logis pour voir passer une procession


disparut sans quil mait t possible den avoir depuis
ce temps-l aucun nouvelle. Pour surcrot de malheur
ma femme ne ma plus donn denfans.

A ce rcit Tchin parut un moment rveur ; ensuite prenant la


parole :

Mon frre et mon bienfaiteur, dit-il, quel ge avait ce


cher enfant lorsque vous le perdtes ?

Il avait six ans, rpondit Liu-in.

Quel tait son surnom, ajouta Tchin ? Comment tait-


il fait ?

Nous lappelions Hi-eul, rpliqua Liu-iu. Il avait


chapp aux dangers de la petite vrole ; on nen voyait
nulle trace sur son visage ; son teint tait blanc et
fleuri.

Ce dtail causa une grande joie Tchin, et il ne put


sempcher de la faire paratre dans ses yeux et dans tout son
air. Il appela sur-le-champ un de ses domestiques, auquel il dit
quelques mots loreille. Celui-ci, ayant fait signe quil allait
excuter les ordres de son matre, rentre dans lintrieur de la
maison.

Liu-lu, attentif lenchanement de ces questions, et


lpanouissement qui avait paru sur le visage de son hte, forma
divers soupons dont il soccupait, lorsquil vit tout--coup entrer
un jeune domestique qui avait environ treize ans. Il tait vtu
dun habit long et dun surtout modeste, mais propre ; sa taille

186
Contes chinois

bien faite, son air et son maintien, son visage dont les traits
taient rguliers, et o lon voyait de beaux sourcils noirs,
surmontant des yeux vifs et perans, frapprent dabord le cur
et les yeux de Liu-iu.

Ds que le jeune enfant vit ltranger assis la table, il se


tourna vers lui, fit une profonde rvrence, et dit quelques mots
de civilit : ensuite sapprochant de Liu-iu, et se tenant
modestement vis--vis de lui :

Mon pre, dit-il dun ton doux et agrable, vous avez


appel Hi-eul ; que vous plat-il mordonner ?

Je vous le dirai tout--lheure reprit Tchin ; en


attendant tenez-vous cot de moi.

Le nom de Hi-eul que se donnait le jeune enfant fit natre de


nouveaux soupons dans lesprit de Liu-iu. Une impression
secrte saisit son cur, qui par dadmirables ressorts de la
nature lui retrace linstant limage de son fils, sa taille, son
visage, son air, et ses manires. Il voit tout cela dans celui quil
considre. Il ny a que le nom de pre donn Tchin qui
dconcerte ses conjectures. Il ntait pas honnte de demander
Tchin si ctait l vritablement son fils ; peut-tre ltait-il en
effet, car il nest pas impossible que deux enfans ayant reu le
mme nom se ressemblent.

Liu-iu, tout occup de ces rflexions, ne songeait gure la


bonne chre quon lui. faisait. On lisait sur son visage ltrange
perplexit o il se trouvait. Je ne sais quel charme lattirait
invinciblement vers ce jeune enfant : il tenait les yeux sans
cesse attachs sur lui, et ne pouvait les en dtourner. Hi-eul de

187
Contes chinois

son ct, malgr la timidit et la modestie de son ge, regardait


fixement Liu-iu, et il semblait que la nature lui dcouvrait en ce
moment que ctait son pre.

Enfin Liu-iu, ntant plus le matre de retenir plus longtems


les agitations de son cur, rompit tout--coup le silence et
demanda Tchin si ctait l vritablement son fils ?

Ce nest point de moi, rpondit Tchin, quil a reu la


vie, quoique je le regarde comme mon propre fils. Il y a
sept ans quun homme qui passait par cette ville,
menant cet enfant par la main, sadressa par hasard
moi, et me pria de lassister dans son besoin extrme.
Ma femme, dit-il, est morte, et ne ma laiss que cet
enfant. Le mauvais tat de mes affaires ma oblig de
quitter pour un tems mon pays, et de me retirer
Hoangan, chez un de mes parens, de qui jespre une
somme dargent qui maide me rtablir. Je nai pas de
quoi continuer mon voyage jusqu cette ville ; auriez-
vous la charit de mavancer trois tals ? Je vous les
rendrai fidlement mon retour, et pour gage de ma
parole, je laisse ici en dpt ce que jai au monde de
plus cher, cest--dire mon fils unique. Je ne serai pas
plus tt Hoangan, que je reviendrai retirer ce cher
enfant.

Cette confidence me toucha, et je lui mis en main la


somme quil me demandait pour lui. En me quittant il
fondait en larmes, tmoignant quil se sparait de son
fils avec un extrme regret. Ce qui me surprit, cest que

188
Contes chinois

lenfant ne parut nullement mu de cette sparation ;


mais ne voyant point revenir son prtendu pre, jeus
des soupons dont je voulus mclaircir. Jappelai
lenfant ; et par les diffrentes questions que je lui fis,
jappris quil tait n dans la ville de Wou-si ; quun jour
voyant passer une procession dans sa rue, il stait un
peu trop cart, et quil avait t tromp et enlev par
un inconnu. Il me dit aussi le nom de son pre et de sa
mre : or ce nom de famille est le vtre. Je compris
aussitt que ce pauvre enfant avait t enlev et vendu
par quelque fripon ; jen eu compassion, et il sut
entirement gagner mon cur : je le traitai ds lors
comme mes propres enfans ; et je lai envoy au
collge avec mon fils pour y faire ses tudes. Bien des
fois jai eu la pense de faire un voyage exprs jusqu
Wou-si, pour minformer de sa famille. Mais il mest
toujours survenu quelque affaire qui ma fait diffrer un
voyage auquel je navais pas tout--fait renonc.
Heureusement il y a quelques momens vous mavez
parl par occasion de ce fils. Certains mots jets par
hasard ont rveill mes ides. Sur le rapport
merveilleux de ce que je savais avec ce que vous me
disiez, jai fait venir lenfant pour voir si vous le
reconnatriez.

A ces mots, Hi-eul se mit pleurer de joie, et ses larmes en


firent aussitt couler dabondantes des yeux de Liu-iu.

189
Contes chinois

Un indice assez singulier, dit-il, le fera reconnatre : il


a un peu au-dessus du genou une double marque de
couleur noire, et je lai envoy au collge avec mon fils
pour y faire ses tudes.

Hi-eul aussitt relve le bas de son haut de chausse, et montre


au-dessus du genou les deux signes dont il sagissait. Liu-iu, la
voyant, se jette au cou de lenfant, lembrasse, llve entre ses
bras.

Mon fils, scria-t il, mon cher fils, quel bonheur pour
ton vrai pre de te retrouver aprs une si longue
absence!

190
Contes chinois

LES TROIS FRRES.

CHAPITRE II.

Pcher une aiguille au fond de leau, cest merveille ;


Mais perdre un trsor quon tenait entre ses mains et le
retrouver ensuite, cest une autre merveille bien plus
grande!
O ! le charmant festin, o se fait une si douce reconnaissance !
Ils craignent encore tous deux que ce ne quun songe.

Dans ces doux momens on conoit assez quels transports


de joie le pre et le fils se livrrent. Aprs mille tendres
embrassades, Liu-iu, sarrachant des bras de son fils, alla faire
une salutation Tchin ;

Quelles obligations vous ai-je pas, lui dit-il, davoir


reu chez vous et lev avec tant de bont cette chre
portion de moi-mme ? Sans vous, aurions-nous jamais
t runis ?

Mon aimable bienfaiteur, rpondit Tchin, en le


relevant, cest lacte gnreux de vertu que vous avez
pratiqu en me rendant les deux cents tals qui a
touch le ciel. Cest le ciel qui vous a conduit chez moi,
o vous avez retrouv ce que vous aviez perdu, et que
vous cherchiez vainement depuis tant dannes. A
prsent que je sais que ce joli enfant vous appartient,
mon regret est de ne lui avoir pas fait plus damiti.

Faites la rvrence, mon fils, dit Liu-iu, et remerciez


votre insigne bienfaiteur.

191
Contes chinois

Tchin se mettait en posture de rendre des rvrences pour


celles quon venait de lui faire ; mais Liu-iu, confus de cet excs
de civilit, sapprocha aussitt, et lempcha mme de se
pencher. Ces crmonies tant acheve, on sassit de nouveau,
et Tchin fit placer le petit Hi-eul sur un sige ct de Liu-iu son
pre.

Pour lors Tchin prenant la parole :

Mon frre, dit-il Liu-iu, jai une fille ge de douze


ans ; mon dessein est la donner en mariage votre fils,
de nous unir plus troitement par cette alliance.

Cette proposition se faisait dun air si sincre et si passionn,


que Liu-iu ne crut pas devoir se servir des excuses ordinaires
que la civilit prescrit. Il passa par-dessus, et donna sur-le-
champ son consentement.

Comme il tait tard, on se spara. Hi-eul alla se reposer dans


la mme chambre que son pre. On peut juger tout ce quils se
dirent de consolant et de tendre durant la nuit. Le lendemain
Liu-iu songeait prendre cong de son hte ; mais il ne put
rsister aux empressemens avec lesquels on le retint. Tchin avait
fait prparer un second festin, o il npargna rien pour bien
rgaler le futur beau-pre de sa fille, et son nouveau gendre, et
se consoler par l de leur dpart. On y but longs traits, et lon
se livra la joie.

Sur la fin du repas, Tchin tire un paquet de vingt tals, et


regardant Liu-iu :

192
Contes chinois

Mon aimable gendre, dit-il, durant le tems quil a


demeur chez moi, aura sans doute eu quelque chose
souffrir contre mon intention et mon insu. Voici un
petit prsent que je lui fais, jusqu ce que je puisse lui
donner des tmoignages plus rels de ma tendre
affection : je ne veux pas au reste quil me refuse.

Quoi, reprit Liu-iu, lorsque je contracte une alliance


qui mest si honorable, et que je devrais, selon la
coutume, faire moi-mme les prsens du mariage pour
mon fils, prsens dont je ne suis dispens pour le
moment que parce que je suis voyageur, vous me
comblez de vos dons : cen est trop ; je ne puis les
accepter ; ce serait me couvrir de confusion.

H! qui pense, dit Tchin, vous offrir si peu de


chose ? C'est mon gendre et non au beau-pre de ma
fille que je prtends faire ce petit prsent. Et un mot, le
refus, si vous y persistez sera pour moi une marque
certaine qui mon alliance ne vous est pas agrable.

Liu-iu vit bien quil fallait absolument se rendre et que sa


rsistance serait inutile ; il accepta le prsent, et dit son fils de
se lever de table et daller remercier Tchin en lui faisant une
rvrence.

Ce que je vous donne, dit Tchin, en le relevant, nest


quune bagatelle, et ne mrite point de remerciemens.

Hi-eul alla ensuite dans lintrieur de la maison pour remercier


sa belle-mre. Tout le jour se passa en festins et en
divertissemens ; il ny eut que la nuit qui les spara.

193
Contes chinois

Liu-iu se livra tout entier aux rflexions que faisait natre cet
vnement. Il faut avouer, scria-t-il, que la restitution de cet
argent est une action bien agrable au ciel, puisquil me fait
retrouver mon fils et contracter une si honorable alliance. Cest
bonheur sur bonheur ; cest comme si on mettait des fleurs dor
sur une belle pice de soie. Comment puis-je reconnatre tant de
faveurs ? Voil vingt tals que mon alli Tchin vient de donner ;
puis-je mieux faire que de les employer la subsistance de
quelques vertueux bonzes ? C'est l les jeter en une terre de
bndictions.

Le lendemain, aprs avoir bien djeun, le pre et le fils


prparent leur bagage et prennent cong de leur hte. Ils se
rendent au port, et y louent une barque. A peine eurent-ils fait
une demi-lieue, quils approchrent dun endroit de la rivire
do slevait un bruit confus, et o leau agite paraissait
bouillonner. C'tait une barque charge de passagers qui coulait
fond. On entendais crier ces pauvres infortuns :

Au secours, sauvez-nous !

Les gens du rivage voisin, alarms de ce naufrage, criaient de


leur ct plusieurs petites barques qui se trouvaient l
daccourir au plus vite, et de secourir ces malheureux qui
disputaient leur vie contre les flots. Mais les bateliers, gens durs
et intresss, demandaient quon leur assurt une bonne
rcompense.

Liu-iu, tmoin de ce dbat, se dit lui-mme, sauver la vie


un homme cest une uvre plus sainte et plus mritoire que
dorner des temples et dentretenir des bonzes. Consacrons les

194
Contes chinois

vingt tals cette bonne uvre ; secourons ces pauvres gens


qui se noyent. Aussitt il dclare quil donnera vingt tals ceux
qui recevront dans leurs barques ces hommes -demi noys.

A cette proposition, tous les bateliers couvrent en un moment


la rivire. Quelques-uns mme des spectateurs, placs sur le
rivage et qui savaient nager, se jettent avec prcipitation dans
leau, et en un moment tous sans exception furent sauvs du
naufrage. Liu-iu distribua de suite aux bateliers la rcompense
promise.

Ces pauvres gens, arrachs du milieu des flots, vinrent rendre


grces leur librateur. Un dentre eux ayant considr Liu-iu,
scria tout--coup :

H, quoi ! cest vous, mon frre an ; par quel


bonheur vous trouv je ici ?

Liu-iu, stant retourn, reconnut son troisime frre Liu-tchin.


Quel prodige, quel bonheur ! scria-t-il, en joignant les mains ;
le ciel ma conduit ici point nomm pour sauver la vie mon
frre. Aussitt il lui tend la main, le fait passer sur sa barque,
laide se dpouiller de ses habits tout tremps et lui en donne
dautres.

Liu-tchin, aprs avoir repris ses sens, fit la rvrence son


frre an ; et celui-ci, aprs une salutation rciproque dit Hi-
eul de venir offrir ses hommages son oncle : puis il lui raconta
lhistoire de la bourse rendue son premier matre et la manire
dont il avait retrouv son fils. Liu-tchin ne pouvait revenir de la
surprise que lui causait ce rcit.

195
Contes chinois

Mais enfin, apprenez-moi, lui dit Liu-iu, le motif qui


vous amne en pays-ci.

Il nest pas possible, rpondit Liu-tchin, dpuiser en


quelques mots les dtails que vous dsirez. Depuis trois
ans que vous avez quitt la maison, on nous est venu
apporter la triste nouvelle que vous tiez mort de
maladie dans la province de Chan-si. Mon second frre
prit des informations, et il assura que la chose tait
vritable. Ce fut un coup de foudre pour ma belle-
sur ; elle fut inconsolable, et prit aussitt le grand
deuil. Pour moi, je ne voulus nullement ajouter foi
cette nouvelle.

Peu de jours aprs, mon second frre pressa ma


belle-sur de songer un nouveau mariage. Elle a
toujours rejet bien loin une pareille proposition ; enfin
elle ma engag faire le voyage du Chan-si, pour faire
des recherches et savoir de vos nouvelles : et lorsque
jy songe le moins, prs de prir dans les eaux, je
rencontre mon frre bien-aim, qui me sauve du
naufrage. Ce bonheur inespr nest-il pas un bienfait
du ciel ? mais mon frre, croyez-moi, il ny a point de
tems perdre, htez-vous de vous rendre la maison
pour calmer ma belle-sur. Le moindre dlai peut
causer des malheurs sans remde.

Liu-iu, constern de ce rcit, faite venir le matre de la barque ;


et, quoiquil ft fort tard, il lui ordonna de mettre la voile, et de
naviguer toute la nuit.

196
Contes chinois

197
Contes chinois

LES TROIS FRRES.

CHAPITRE III.

Le cur empress vole comme un trait et sindigne du retard.


La barque court comme la navette du tisserand et sa marche
est encore trop lente.

En apprenant la triste nouvelle de la mort de son poux (Liu-


iu), madame Wang conut dabord. des doutes sur la vrit de ce
rcit, mais la fin elle se laissa persuader par Liu-pao, et prit
des habits de deuil.

Liu-pao avait un mauvais cur, et tait capable des actions


les plus indignes. Je nen doute plus, dit-il, mon frre an est
mort. Ma belle-sur est jeune et belle, elle na dailleurs
personne pour la soutenir ; il faut que je la force se remarier, il
men reviendra de largent.

Aussitt il communique son dessein madame Yang sa


femme, et lengage en parler sa belle-sur. Mais madame
Wang repoussa avec horreur une pareille proposition. Liu-tchin,
par ses rprimandes continuelles, apportait de nouveaux
obstacles ce mariage. Ainsi tous les artifices quon employa
neurent aucun succs. Une nouvelle raconte par mille
personnes, se disait-elle en elle-mme, ne vaut pas le
tmoignage dun tmoin oculaire. Quoiquon dise que mon mari
est mort mille milles dici, qui sait si un bruit venu de si loin
nest pas dnu de fondement ? Je prierai mon beau-frre Liu-
tchin daller lui-mme, dans la province de Chan-si, prendre sur
les lieux des informations exactes. Si, en effet, jai eu le malheur

198
Contes chinois

de perdre mon mari, du moins il men rapportera les restes


prcieux.

Liu-tchin fut pri de faire ce voyage, et partit. Son


loignement rendit Liu-pao plus ardent dans ses poursuites.
D'ailleurs stant acharn au jeu durant quelques jours, et y
ayant t malheureux, il ne savait plus quel parti prendre pour
trouver de largent. Dans lembarras o il se trouvait, il rencontra
un marchand du Kiang-si qui venait de perdre sa femme, et qui
en cherchait une autre. Liu-pao saisit loccasion, et lui proposa
sa belle-sur. Le marchand accepte la proposition, prenant
nanmoins la prcaution de sinformer secrtement si celle quon
lui proposait tait jeune et bien faite. Aussitt quil en fut assur,
il ne perdit point de tems, et livra trente tals pour conclure
laffaire.

Liu-pao ayant reu cette somme,

Je dois vous avertir, dit-il au marchand, que ma


belle-sur est fire, hautaine ; elle fera bien des
difficults quand il sagira de quitter la maison, et vous
aurez beaucoup de peine ly rsoudre. Voici donc ce
que vous devez faire : Ce soir, rentre de la nuit ayez
une chaise porteurs ; venez petit bruit, et
prsentez-vous notre porte. La demoiselle qui paratra
avec une coiffure de deuil, cest ma belle-sur ; ne lui
dites mot, et ncoutez point ce quelle voudrait vous
dire mais saisissez-la aussitt, jetez-la dans la chaise,
conduisez-la sur votre barque, et mettez la voile.

199
Contes chinois

Cet expdient plut fort au marchand, et lexcution lui parut


aise.

Cependant Liu-pao retourne la maison ; et afin que sa


belle-sur ne pressentt rien du projet quil avait form, il sut se
contrefaire en sa prsence ; mais ds quelle se fut retire, il fit
confidence sa femme de son dessein, et en dsignant sa belle-
sur dun geste mprisant :

Il faut, dit-il, que cette marchandise deux pieds


sorte cette nuit de notre maison ; mais, pour ntre pas
tmoin de ses larmes et de ses gmissemens, je vais
sortir davance, et la chute de la nuit, un marchand de
Kiang-si viendra lenlever, et la conduira sa barque
dans une chaise porteurs.

A peine Liu-pao avait-il fini de parler, quil entendit le bruit


dune personne qui marchait en-dehors de la fentre. Alors il se
hta de sortir ; et la prcipitation avec laquelle il se retira ne lui
permit pas dajouter la circonstance de la coiffure de deuil. Ce
fut sans doute par une providence toute particulire du ciel que
cette circonstance fut omise.

Madame Wang saperut aisment que le bruit quelle avait


fait prs de la fentre avait oblig Liu-pao rompre
brusquement la conversation. Son ton de voix marquait assez
quil avait encore quelque chose de plus dire ; mais elle en
avait assez entendu ; car ayant reconnu son air, lorsquil entra
dans la maison, quil avait quelque secret communiquer sa
femme, elle avait fait semblant de se retirer, et, prtant

200
Contes chinois

discrtement loreille la fentre, elle avait ou distinctement ces


mots : On lenlvera, on la mettra dans une chaise.

Ces paroles fortifirent trangement ses soupons. Elle entre


dans la chambre, et, sapprochant de Yang, lui dclara dabord
ses inquitudes.

Ma belle-sur, lui dit-elle, vous voyez une veuve


infortune, qui vous est lie par les nuds les plus
troits dune amiti qui fut toujours trs sincre : cest
par cette ancienne amiti que je vous conjure de
mavouer franchement si mon beau-frre persiste
encore dans son ancien dessein, de me forcer un
mariage qui tournerait ma confusion.

A ce rcit, Yang parut dabord interdite, et rougit ; puis,


prenant une contenance plus assure

A quoi pensez-vous, ma sur, lui dit-elle, et quelles


ides vous mettez-vous dans lesprit ? S'il tait question
de vous remarier, croyez-vous quon ft fort
embarrass ? H! quoi bon se jeter soi-mme leau,
avant que la barque soit prte faire naufrage ?

Ds que madame Wang eut entendu ce proverbe tir de la


barque, elle comprit encore mieux le sens de lentretien secret
de son beau-frre. Aussitt elle clate en plaintes et en soupirs,
et, se livrant toute sa douleur, elle se renferme dans sa
chambre, o elle pleure, elle gmit, elle se lamente :

Que suis malheureuse ! scrie-t-elle, je ne sais ce


quest devenu mon mari ? Liu-tchin, mon beau-frre et

201
Contes chinois

mon ami, sur qui je pouvais compter, est en voyage.


Mon pre, ma mre, mes parens, sont loigns de ce
pays. Si cette affaire se prcipite, comment pourrais-je
leur en donner avis ? Je nai aucun secours attendre
de nos voisins. Liu-pao sest rendu redoutable tout le
quartier, personne nosera me soutenir et prendre ma
dfense. Infortune que je suis ! je ne saurais chapper
ses piges : si je ny tombe pas aujourdhui, ce sera
demain ou dans fort peu de tems. Tout bien considr,
finissons cette trop pnible vie ; mourons une bonne
fois, cela vaut mieux que de souffrir mille et mille
morts.

Elle prit ainsi sa rsolution ; mais elle en diffra lexcution


jusquau soir. Aussitt que la nuit est venue, elle se retire dans
sa chambre et sy enferme ; puis, prenant une corde, elle
lattache la poutre par un bout, et lautre bout elle fait un
nud coulant ; elle approche un banc, monte dessus, ajuste
modestement ses habits par le bas autour des pieds ; ensuite
elle scrie : Ciel suprme, vengez-moi! Aprs ces mots et
quelques soupirs qui lui chapprent, elle jette sa coiffure et
passe la tte et le cou dans le nud. coulant ; enfin, du pied elle
renverse le banc, et, demeure suspendue en lair.

Cen tait fait, ce semble, de cette malheureuse dame. Il


arriva nanmoins que la corde dont elle stait servi, quoique
grosse et de chanvre, se rompit tout--coup. Elle tombe terre
demi-morte : sa chute et la violence dont elle sagitait firent un
grand bruit.

202
Contes chinois

Madame Yang accourut ce bruit, et, trouvant la porte bien


barricade, elle se douta que ctait l un stratagme dun esprit
demi-troubl. Elle saisit aussitt une barre et enfonce la porte.
Comme la nuit tait trs obscure, en entrant dans la chambre,
elle sembarrassa les pieds dans les habits de madame Wang, et
tomba la renverse. Cette chute fit sauter sa coiffure bien loin,
et leffroi dont elle fut saisie lui causa un vanouissement de
quelques momens. Aussitt quelle eut repris ses sens, elle se
lve, va chercher une lampe, et revient dans la chambre o elle
trouve la dame Wang tendue par terre, sans mouvement, et
presque sans respiration, la bouche charge dcume, et le cou
encore serr par la corde. Elle lche au plus tt le nud coulant.

Tout--coup elle entend frapper doucement la porte de la


maison. Elle ne douta point que ce ne ft le marchand de Kiang-
si qui venait chercher lpouse quil avait achete. Elle court vite
pour le recevoir et lintroduire dans la chambre, afin quil ft
tmoin de ce qui venait darriver. Mais songeant quelle navait
plus sa coiffure, et quil ntait pas convenable de se prsenter
ainsi, elle ramassa prcipitamment celle qui se trouva sous ses
pieds, et qui tait la coiffure de deuil de madame Wang, et
courut savoir qui ctait.

Elle reconnut le marchand de Kiang-si qui, fidle au mot


dordre de Liu-pao, venait enlever la dame quon lui avait
promise. Il avait une chaise de noces, orne de banderoles de
soie, de festons, de fleurs, et de plusieurs belles lanternes ; elle
tait environne de domestiques qui portaient des torches
allumes, et dune troupe de joueurs de fltes et de hautbois.

203
Contes chinois

Tout ce cortge stait rang dans la rue sans jouer des


instrumens et sans faire de bruit. Le marchand avait frapp
doucement la porte ; mais layant trouve entrouverte, il tait
entr dans la maison avec quelques-uns de ceux qui tenaient les
flambeaux pour lclairer.

Ds que la dame Yang parut, le marchand, qui lui vit une


coiffure de deuil, qui tait le signal quon lui avait donn, se jeta
sur elle, comme un pervier affam fond sur un petit oiseau. Les
gens de sa suite accourent, enlvent la dame et lenferment
dans la chaise qui tait toute prte la recevoir. Elle eut beau
crier : On se trompe, ce nest pas moi quon cherche ! Le bruit
des fanfares fit aussitt entendre et touffa sa voix tandis que
les porteurs de chaise volaient plutt quils ne marchaient pour
la transporter dans la barque.

204
Contes chinois

LES TROIS FRRES.

CHAPITRE IV.

Une troupe de joueurs dinstrumens monte la barque dun


tranger.
La mprise dune coiffure de deuil produit un mariage.
Quand lpouse pleure et gmit, en prenant un nouveau
mari,
C'est contre son vrai mari et non coutre le ciel quclatent ses
imprcations.

Pendant ce tems-l, madame Wang, qui avait t soulage


par les soins de sa belle-sur, tait revenue elle-mme, et
avait recouvr la connaissance. Le grand fracas quelle entendit
la porte de la maison renouvela ses alarmes et lui causa de
mortelles inquitudes ; mais comme elle saperut que le bruit
des fanfares, et cette confusion de voix et dinstrumens, qui
stait leve tout--coup, sloignait dun moment lautre, elle
se rassura et, aprs environ un demi-quart dheure elle
senhardit, et alla voir de quoi il sagissait.

Aprs avoir appel sa belle-sur deux et trois fois, et


toujours inutilement, elle comprit que le marchand stait
mpris, et avait emmen celle quil ne cherchait pas ; mais elle
apprhenda quelque fcheux retour, lorsque Liu-pao serait
instruit de la mprise. Alors, elle senferma dans sa chambre, o
elle ramassa les aiguilles de tte, les pendans doreille, et la
coiffure noire qui tait terre. Elle songea ensuite prendre un
peu de repos ; mais il ne lui fut pas possible de fermer lil
durant toute la nuit.

205
Contes chinois

A la pointe du jour, elle se lve, se lave le visage ; et comme


elle cherchait sa coiffure de deuil pour la prendre, elle entend du
bruit quon faisait la porte de la maison ; on y frappait
rudement, et on criait : Ouvrez donc ! Ctait justement Liu-pao,
dont elle reconnut la voix. Son parti fut bientt pris ; elle le
laissa frapper sans rpondre. Il jura, il tempra, il cria jusqu
senrouer. Enfin, madame Wang sapprocha de la porte, et se
tenant derrire sans louvrir :

Qui est-ce qui frappe, dit-elle, et qui fait tant de


bruit ?

Liu-pao, qui distingua fort bien la voix de sa belle-sur, se mit


crier encore plus fort ; mais voyant quelle refusait douvrir, il eut
recours un expdient qui lui russit.

Belle-sur, dit-il, bonne et heureuse nouvelle ! Liu-


tchin, mon frre cadet, est de retour, et notre frre an
jouit dune sant parfaite ; ouvrez vite !

A ces mots du retour de Liu-tchin, madame Wang court


prendre la coiffure noire quavait laisse sa belle-sur, puis elle
ouvre avec empressement ; mais en vain cherche-t-elle des yeux
son cher Liu-tchin, elle naperoit que le seul Liu-pao. Celui-ci
entra dabord dans sa chambre ; mais ny voyant pas sa femme,
et remarquant dailleurs une coiffure noire sur la tte de sa
belle-sur, ses soupons se renouvelrent dune trange sorte.
Enfin, il clate :

H ! o est donc votre belle-sur ? dit-il.

206
Contes chinois

Vous devez le savoir mieux que moi, rpondit


madame Wang, puisque cest vous qui avez mnag
cette belle intrigue.

Mais dites-moi, rpliqua Liu-pao, pourquoi ne portez-


vous plus la coiffure blanche ? avez-vous quitt le
deuil ?

Madame Wang lui raconta lhistoire de ce qui tait arriv pendant


son absence.

A peine eut-elle fini de parler, que Liu-pao se frappe rudement


la poitrine, et sagite en dsespr ; mais peu peu, reprenant
ses esprits :

Jai encore une ressource dans mon malheur, dit-il en


lui-mme. Vendons cette belle-sur ; de largent qui
men viendra, jachterai une autre femme, et personne
ne saura que jai t assez malheureux pour vendre la
mienne.

Il avait jou toute la nuit prcdente, et avait perdu les trente


tals quil avait reus du marchand de Kiang-si, qui tait dj
bien loin avec sa nouvelle pouse.

Il se prparait sortir de la maison pour aller ngocier cette


affaire, lorsquil aperut la porte quatre ou cinq personnes qui
se pressaient dy entrer : ctait son frre an Liu-iu, son frre
cadet Liu-tchin, son neveu Hi-eul, et deux domestiques qui
portaient le bagage. Liu-pao, constern cette vue, et nayant
pas le front de soutenir leur prsence, svade au plus vite par la
porte de derrire, et disparat comme un clair.

207
Contes chinois

Madame Wang, transporte de joie, vint recevoir son cher


mari. Mais quel surcrot dallgresse, quand elle aperut son fils,
qu peine reconnaissaitelle, tant il tait devenu grand et bien
fait.

H ! par quelle bonne fortune, dit-elle, avez-vous


ramen ce cher fils que je croyais perdu ?

Liu-iu lui fit le dtail de toutes ses aventures ; et madame


Wang son tour lui raconta fort au long toutes les indignits que
lui avait fait souffrir Liu-pao, et les extrmits auxquelles il
lavait rduite.

Alors Liu-iu donna sa femme les justes loges que mritait


sa fidlit.

Si, par une passion aveugle pour les richesses, scria-t-il,


javais retenu les deux cents tals que je trouvai par hasard,
comment aurais-je pu retrouver notre cher enfant ? Si lavarice
mavait empch demployer ces vingt tals sauver ceux qui
faisaient naufrage, mon cher frre prissait dans les eaux, et je
ne laurais jamais vu ; si, par une aventure inespre, je navais
pas rencontr cet aimable frre, aurais-je pu dcouvrir temps
le trouble et le dsordre qui rgnaient dans sa maison ? Sans
cela, ma chre femme, nous ne nous serions jamais vus runis.
Tout ceci est leffet dune providence particulire du ciel qui a
conduit ces divers vnemens. Quant mon autre frre, ce frre
dnatur qui, sans le savoir, a vendu sa propre femme, il sest
justement attir le malheur qui laccable. Lauguste ciel traite les
hommes selon quils le mritent ; quils ne croient pas chapper
sa justice.

208
Contes chinois

Apprenons de l combien il est avantageux de pratiquer la


vertu ; cest ce qui rend une maison de jour en jour plus
florissante.

Dans la suite du temps, Hi-eul alla chercher son pouse, la


fille de Tchin. Le mariage se conclut, et fut trs heureux. Ils
eurent plusieurs enfans, et virent une foule de petits-fils, dont
plusieurs savancrent par la voie des lettres et parvinrent aux
premires charges. Ainsi cette famille fut illustre.

Une restitution fait retrouver un fils perdu.


En vendant sa belle-sur, un frre perd sa propre femme.
La conduite du ciel dans les choses dici-bas est vraiment
admirable :
Il sait distinguer les bons davec les mchants ; on ne lui en
impose pas.

209
Contes chinois

LE CRIME PUNI

AVERTISSEMENT
De lauteur Chinois.

En voulant nuire autrui, cest soi-mme quon nuit.


Les ruses les mieux concertes se dcouvrent la fin.

On dit communment : quiconque te la vie un autre doit la perdre :


cest une loi universellement reue, et qui est ncessaire la socit. Cest
pour cela quil est si difficile de faire passer linnocent pour coupable, et le
coupable pour innocent. tes-vous innocent ? Celui qui veut vous perdre peut
bien force dargent corrompre les juges les plus clairs et chapper au filet
de la justice. Mais le juste ciel ne permet pas que vous succombiez. Au
moment o il semble avoir oubli le soin de votre vengeance, il dvoile
lerreur dont vous tes victime.

Au contraire un sclrat justement accus, et qui crie la calomnie,


soutient quelquefois la question la plus rigoureuse sans rien avouer, et force
les accusateurs se dsister de leurs poursuites. Mais enfin vient un jour o
le mystre diniquit se rvle, et o lartifice se manifeste.

Le Ciel est souverainement clair ; on ne saurait le tromper.


Il na pas besoin dune attention rflchie : il sait tout
davance,
La vertu et le vice ne demeurent jamais, lune sans
rcompense, et lautre sans chtiment.
Il nest question que du temps ; tt ou tard il viendra.

Les plaintes que les gens opprims poussent durant la vie, ou aprs la
mort, vont au ciel et demandent vengeance. La vrit est quelquefois si
embrouille, que les mandarins ne peuvent la dcouvrir. Mais lauguste ciel
examine tout, et voit tout trs clairement. Lartifice et la fourberie fussent-ils
multiplis linfini, il les fait servir, pour amener loccasion favorable o
clatent ses justes et immuables arrts.

210
Contes chinois

Aussi lon dit communment dans le monde : les mchans sont craints ; le
ciel ne les craint pas : les gens de bien sont tromps ; le ciel ne lest pas. On
dit encore : le filet o le ciel tient tous les hommes renferms est vaste et
spacieux ; il fait comme sil ne les voyait pas ; cependant nul moyen den
chapper.

Depuis quil y a un gouvernement, combien de magistrats intgres ou de


juges clairs ont paru sur la scne ! Ignoraient-ils que le ciel prend intrt et
veille la vie des hommes ? Mais les passions font jouer des ressorts
imperceptibles. Cent faits les plus incroyables ne laissent pas dtre vrais ; et
cent autres les plus imposans nen sont pas pour cela moins supposs.

Il suit de l que les procs en matire criminelle, mme les plus justes,
doivent tre examins avec une scrupuleuse attention, et plusieurs reprises.
Aprs quoi un juge peut ne pas craindre que ceux quil a condamns crient
linjustice, et demandent vengeance contre lui.

Aujourdhui dans les tribunaux, les grands et les subalternes sont domins
par la cupidit ; ils ne cherchent qu senrichir. Il ny a gure que les riches et
les gens distingus qui puissent les satisfaire. De l il arrive que la justice ne
se trouve plus chez nous, et quelle a t jete dans la grande mer orientale.

Je sais fort bien quon peut et quon doit, sans de longues procdures,
chtier des mchancets notoires, qui demandent une brive justice. Je
conviens mme que pour les affaires de moindre consquence, et dont on
connat les divers ressorts, il est bon de les terminer au plus tt, et de les
accommoder. Mais je ne juge pas quun homicide puisse jamais tre
pardonn, et se tirer daffaire par voie daccommodement ; lquit, la droite
raison sy opposent. Si laccus qui a tremp ses mains dans le sang dun
autre nest pas puni de mort, les mnes de celui qui a t tu et qui
demandent justice ne seront point en repos.

Quant aux dpositions de ces malheureux, qui dans un interrogatoire


nomment des innocens pour complices de leurs crimes, cest ce quon ne
saurait trop examiner. On doit confronter les dpositions dun jour avec celles
dun autre, et les examiner avec une extrme application.

Il arrive dordinaire que ces sclrats appliqus une violente torture, et


sur le point dtre condamns aux derniers supplices, saccrochent tout ce

211
Contes chinois

quils peuvent. Ils feignent de vouloir tout avouer : la calomnie ne leur cote
rien : ils accusent un innocent, sans se soucier beaucoup de perdre, non
seulement un homme, mais encore une famille entire : ils ne songent qu
se soulager eux-mmes ; et, pour y russir, tout leur est bon.

Un juge ne doit-il pas pntrer le fond de leur ame, faire peu de cas de
semblables accusations, et en sauvant ceux quon veut opprimer, se faire
lui-mme un trsor de mrites, dont ses enfans et ses neveux recueilleront un
jour mille bndictions ?

Jai eu en vue dans ce prambule dinstruire et le peuple et ceux qui ont


part au gouvernement. Il est constant que la plus petite plante, le plus vil
arbrisseau, tient du ciel suprme ce quil a reu de vie. Combien plus doit-on
dire quil est lauteur de la vie de tous les hommes, dont il est le premier
pre.

Ainsi le principal devoir dun mandarin, cest davoir des entrailles


paternelles pour la conservation de ceux qui sont confis ses soins. Il doit
employer les voies de douceur et de svrit pour maintenir la tranquillit, et
prvenir le dsordre ; et dans toute sa conduite ne rien faire dindigne du
beau nom de pre du peuple. Par l il gagnera entirement son affection, qui
clatera par les marques dune ternelle reconnaissance. Lauguste ciel
rcompensera surtout son quit, et le protgera avec un soin particulier.

212
Contes chinois

LE CRIME PUNI.

Sous la dynastie des Ming 1 , un homme riche de la ville de


Sou-tcheou, nomm Wang-kia, tait depuis longtemps lennemi
dclar dun certain Li-yi. Il avait cherch cent fois loccasion de
le perdre, sans avoir pu la trouver. Un jour quil faisait un vent
terrible, et quil pleuvait verse, il part vers la troisime veille de
la nuit, rsolu de lassassiner dans sa maison.

Ce soir-l, Li-yi, aprs avoir soup tranquillement, stait


couch, et dormait dun profond somme avec sa femme,
lorsquune troupe de dix brigands enfonce sa porte. Ce bruit le
rveille : il voit ces sclrats, le visage barbouill de rouge et de
noir, entrer en tumulte dans sa chambre.

A cette vue, madame Tsiang, sa femme, tout effraye, se


glisse dans la ruelle, et ensuite sous le lit o elle se cache :
demi-morte de frayeur, elle aperoit quun de la troupe, qui avait
une grande barbe et une large face, saisit Li-yi par les cheveux
et lui abat la tte dun coup de sabre : aprs quoi, toute la
troupe, sans toucher quoi que ce soit de la maison, sort
aussitt et disparat.

Madame Tsiang, qui avait vu tout ce qui stait pass, tant


revenue de son extrme frayeur, sort de dessous le lit et shabille
la hte, puis se tournant vers le corps et la tte coupe de son
mari, elle se lamente, et pousse de grands cris. Les voisins
accourent en foule pour voir de quoi il sagit. Un si triste

1 Cest sous cette dynastie que vivait lauteur de cette histoire.

213
Contes chinois

spectacle les consterne. Ils sefforcent nanmoins de consoler la


pauvre dame tout plore ; mais elle se refusait toute
consolation.

Vous voyez, leur dit-elle, mon mari gorg ; ne


cherchez pas bien loin lassassin ; cest Wang-kia.

Quelle preuve en avez-vous, rpliqurent les


voisins ?

Quelle preuve, ajouta-t-elle ? Jtais cache sous le


lit ; jai considr le meurtrier. Cest Wang-kia lui-
mme, cet ennemi jur de mon mari : jai remarqu sa
grande barbe et sa large face : tout barbouill quil
tait, je lai bien reconnu. De simples voleurs seraient-
ils sortis de la maison sans en rien emporter ? Oui, cest
Wang-kia qui est le meurtrier de mon mari ; jen suis
sre. Aidez-moi, je vous en conjure, aidez-moi tirer
vengeance de ce sclrat, et daignez maccompagner
chez le mandarin, pour demander justice et rendre
tmoignage de ce que vous avez vu.

Ils lui rpondirent quils taient instruits de linimiti qui tait


entre Wang-kia et son mari, et quils en rendraient volontiers
tmoignage dans le tribunal ; que dailleurs ctait pour eux un
devoir indispensable davertir le mandarin, lorsque dans le
quartier il stait fait un meurtre ou un vol ; quainsi, ds le
lendemain elle navait qu prparer une accusation, et quils
laccompagneraient, lorsquelle irait la prsenter ; aprs quoi ils
se retirrent.

214
Contes chinois

Quand ils furent partis, la dame Tsiang ferme sa porte, et


passe le reste de la nuit dans les gmissemens et les sanglots.

A la pointe du jour, elle pria ses voisins de lui faire venir un


homme qui dresst et compost laccusation quelle voulait faire.
Aussitt quil leut crite, elle se met en chemin, et va droit
laudience du mandarin. Ctait justement lheure o il tenait son
audience, et o il rendait justice. La dame, layant aperu, hte
le pas, et se prosternant au bas du degr de lestrade, elle
pousse des cris lamentables et demande vengeance.

Le mandarin, lui voyant en main une accusation, sinforme de


ce quelle contenait ; et ayant appris quil sagissait dun meurtre
fait par des voleurs ou par des assassins, il admet laccusation,
et promet de rendre justice. Les gens du quartier savancrent
au mme temps, et prsentrent leur requte, pour lavertir du
dsordre arriv dans leur voisinage.

A linstant le mandarin dpche des officiers de justice pour


faire la visite du corps mort et en dresser procs-verbal. Puis il
ordonne aux archers darrter au plus tt celui quon assurait
tre lassassin. Wang-kia demeurait tranquille dans sa maison, et
paraissait ne point craindre, dans la fausse confiance o il tait
que, stant barbouill le visage, il tait impossible quon let
reconnu. Il sapplaudissait de son industrie, lorsque tout--coup
il se vit environn dune troupe darchers, qui venaient dentrer
brusquement dans sa maison. Quon simagine voir un homme
qui se bouche les oreilles, pour ntre pas effray des clats du
tonnerre, et que la foudre frappe au mme instant : tel tait
Wang-kia.

215
Contes chinois

Aussitt on se saisit de lui ; on le charge de fers ; et on le


conduit laudience.

Cest donc toi, malheureux, dit le mandarin, qui es


lassassin de Li-yi ?

Moi, seigneur, rpondit-il, si pendant la nuit Li-yi a


t tu par des voleurs, suis-je responsable de sa
mort ?

Pour lors le mandarin se tournant vers madame Tsiang :

Eh bien, lui dit-il, comment prouvez-vous quil est


lauteur de ce meurtre ?

Seigneur, rpondit-elle, lorsque le coup se fit, jtais


cache auprs du lit, et de l jai vu le malheureux
donner le coup de la mort mon mari : je le reconnus
bien.

Mais, rpliqua le mandarin, ctait la nuit que le coup


sest fait, comment dans lobscurit avez-vous pu le
reconnatre ?

Ah ! seigneur, dit-elle, non seulement jai remarqu


sa taille et son air ; mais jai encore un indice bien
certain : de simples voleurs se seraient-ils retirs avec
tant de prcipitation, sans rien enlever de la maison ?
Une action si noire et si barbare est leffet dune
ancienne inimiti qui na t que trop publique ; et mon
mari navait point dautre ennemi que Wang-kia.

216
Contes chinois

Pour lors le mandarin fit approcher les voisins, et leur


demanda sil y avait effectivement une inimiti ancienne entre
Wang-kia et Li-yi ?

Oui, seigneur, rpondirent-ils, elle tait connue de


tout le quartier. Il nest pas moins vrai que le meurtre a
t fait sans quon ait rien emport de la maison.

Pour lors le mandarin haussant la voix, et prenant le ton de


matre :

Quon donne, dit-il, lheure mme une rude


question Wang-kia.

Ce malheureux, qui tait riche et qui avait toujours vcu son


aise, frmit au seul mot de question, et dclara quil allait tout
avouer.

Il est vrai, dit-il, que javais pour Li-yi une haine


mortelle ; cest ce qui ma port me dguiser en
voleur, pour ntre pas connu, et lassassiner dans sa
propre maison.

Le mandarin, ayant reu sa dposition, le fit conduire dans le


cachot des criminels condamns mort.

Wang-kia, se voyant dans la prison, rvait continuellement


aux expdiens quil pourrait prendre pour se tirer de cette
mauvaise affaire, et pour rendre inutile le fcheux aveu qui lui
tait chapp. Plus il rvait, et moins il y trouvait desprance.
Enfin, un jour quil stait fort tourment lesprit : Comment se
peut-il faire, dit-il en lui-mme, que je naie pas plus tt pens
au vieux Seou, cet crivain si vers dans les ruses les plus

217
Contes chinois

subtiles : jai t autrefois en liaison avec lui ; cest un habile


homme, et dun esprit fertile en ces sortes dinventions ; il a des
expdiens pour tout, rien ne larrte.

Comme il sentretenait de ces penses, il aperoit Wang-siao-


eul son fils, qui venait le voir : aussitt il lui fait part de son
projet, et lui donne ses ordres.

Surtout, lui ajouta-t-il, si Seou vous donne quelque


esprance, npargnez point largent, et songez quil
sagit de votre pre.

Siao-eul promit de tout risquer dans une affaire si importante.

A linstant il court chez Seou, et, layant heureusement


rencontr, il lui expose laffaire de son pre, et le conjure de
chercher quelque moyen de le sauver.

Sauver votre pre, rpondit ce vieux routier, cest


une chose bien difficile ; il a contre lui sa propre
dposition. Le mandarin, nouvellement arriv dans la
province, est jaloux de sa gloire ; il a reu lui-mme la
dposition, et a prononc la sentence : vous auriez
beau en appeler un tribunal suprieur ; elle est entre
les mains du premier juge. Croyez-vous quil veuille
jamais avouer que ses procdures ont t
dfectueuses ? coutez : sans tant de discussions,
donnez-moi deux ou trois cents tals, et laissez-moi
faire. Je vais aller la cour ( Nan-king), et jy trouverai
quelque occasion dy faire un coup de mon mtier ; je
lai dj dans la tte, et le cur me dit que je russirai.

218
Contes chinois

Comment prtendez-vous donc vous y prendre ? dit


Siao-eul.

Point de curiosit, rpliqua Seou ; livrez-moi


seulement la somme que je demande, et vous verrez de
quoi je suis capable.

Siao-eul retourne promptement la maison, pse largent,


lapporte, et presse Seou de hter son voyage.

Consolez-vous ! scria Seou ; la faveur de ces


pices blanches, il ny a point daffaire, quelque
mauvaise quelle soit, que je ne puisse ajuster : soyez
tranquille, et reposez-vous sur moi.

Siao-eul prit cong de lui, et le remercia de son zle.

Ds le lendemain, Seou partit pour Nan-king, et y arriva en


peu de jours. Il alla aussitt au tribunal suprme, o toutes les
causes criminelles de lempire sont portes. L il sinforme
adroitement de ltat prsent de ce tribunal, du nom, du crdit,
et du gnie des officiers subalternes.

Il apprit quun nomm Siu-Koung, de la province de Tche-


kiang, y tait lan-tchoung 1 ; que ctait un homme habile
manier les affaires, et dun accs facile. Il laborda avec une
lettre de recommandation, quil accompagna dun fort joli
prsent.

Siu-Koung le reut avec politesse, et ayant remarqu que


Seou tait un beau parleur, il linvita venir souvent le voir. Seou
neut garde dy manquer, et il noublia rien pour sinsinuer peu

1 Cest une espce davocat.

219
Contes chinois

peu dans son amiti, et pour gagner ses bonnes graces ; mais il
ne stait encore prsent nulle occasion favorable son
dessein.

Un jour quil y pensait le moins, il apprit quune troupe


darchers venait de conduire au tribunal plus de vingt corsaires
qui devaient tre condamns irrmissiblement avoir la tte
tranche. Il sut en mme temps que, parmi ces voleurs, il y en
avait deux qui taient de Sou-tcheou. A cette nouvelle, remuant
doucement la tte :

Jai, dit-il, ce que je cherche, et me voil en train de


russir dans mon projet.

Le lendemain il prpare un grand repas, et envoie Siu-


Koung un billet dinvitation. Celui-ci monte aussitt en chaise, et
se rend la maison de Seou. Grande amiti de part et dautre.
Seou introduit son hte dans son logis avec un air panoui, et lui
donne la place honorable. Durant le repas, ils sentretinrent
agrablement de diffrens sujets, et burent jusque bien avant
dans la nuit. Enfin Seou, ayant fait retirer les domestiques, et se
trouvant seul avec son convive, tire un paquet de cent tals, et
le lui prsente.

Siu-Koung, rempli dtonnement, demanda pour quelle raison


il lui faisait un prsent si considrable ?

Jai un proche parent appel Wang, rpondit Seou,


quon a accus faussement dun crime pour lequel il est
dtenu en prison dans sa ville. Il implore humblement
votre protection, et vous prie de le tirer du pril o il se
trouve.

220
Contes chinois

Pourrais-je, rpliqua Siu-Koung, vous refuser un


service qui dpendrait de moi ? Mais laffaire dont vous
me parlez nest pas de mon district ; comment puis-je
men mler ?

Rien de plus ais, reprit Seou, daignez mcouter un


moment. Toute la preuve quon apporte pour perdre
mon parent, et pour lui attribuer le meurtre de Li-yi,
cest quil tait son ennemi dclar. Comme on na pu
dcouvrir le vritable assassin, on a souponn mon
parent, et, sans autre formalit, on la enferm dans un
cachot. Or, je sais que hier on a conduit votre tribunal
plus de vingt corsaires, parmi lesquels il y en a deux qui
sont de la ville de Sou-tcheou, o le meurtre a t
commis. Il nest question que dengager ces deux
voleurs dajouter lassassinat de Li-yi aux autres crimes
quils avoueront dans leurs dpositions : ils nen seront
pas moins condamns avoir la tte coupe, et un
pareil aveu naugmentera en rien la rigueur de leur
supplice. Cet aveu justifiera mon parent, et il vous sera
jamais redevable de la vie que vous lui aurez rendue.

Siu-Koung gota cet expdient, et promit de le faire russir.


Aussitt il prend le paquet dargent ; et, aprs avoir appel ses
domestiques, et fait ses remercmens du festin quon venait de
lui donner, il monte en chaise et sen retourne dans sa maison.

Seou ne sendormit pas durant ce temps-l : il sinforma sous


main quels taient les parens des deux voleurs de Sou-tcheou ;
et, en ayant dcouvert quelques-uns, il leur fit confidence de son

221
Contes chinois

dessein, en leur faisant les plus belles promesses sils voulaient


engager ces deux voleurs faire un aveu qui ne leur serait
daucun prjudice, et il leur fit prsent par avance de cent tals.

Cette libralit produisit son effet, et les deux voleurs


consentirent ce quon voulut. Ainsi, lorsquon les fit venir pour
tre examins et jugs en dernier ressort, Siu-koung, qui tait
charg de cette commission, les voyant ses pieds, commena
linterrogatoire de cette sorte :

Combien avez-vous tu de personnes ?

Les deux voleurs rpondirent :

En tel temps et tel lieu nous avons tu tels et tels ;


dans tel mois et tel jour, nous allmes pendant la nuit
dans la maison dun certain Li-yi, et nous lgorgemes.

Siu-koung ayant reu ces dpositions, fit reconduire les


voleurs en prison ; ensuite il dressa un procs-verbal o leurs
rponses taient exactement dtailles, et il conclut par
prononcer leur sentence. Seou va aussitt trouver les greffiers,
et leur fait faire, au nom du tribunal, une copie bien lgalise de
ce jugement ; aprs quoi, ayant pris cong de Siu-koung, il vole
Sou tcheou, va droit lhtel du mandarin, qui donnait alors
son audience, et lui remet le paquet.

Le mandarin louvre ; et ayant lu que lauteur du meurtre dun


certain Li-yi a t pris et reconnu, il scria dabord :

Comment cela se peut-il faire, puisque Wang-kia a


nettement confess ce crime !

222
Contes chinois

Comme il ordonnait quon ft comparatre le prisonnier pour tre


interrog de nouveau, Wang-siao-eul entre dans le parquet,
criant haute voix :

On a calomni mon pre, on veut lopprimer !

Cet assemblage de circonstances tonna le mandarin, et,


dposant sur-le-champ tous ses doutes, il ordonna quon remit
Wang-kia en libert ; ce qui sexcuta linstant.

Tsiang, ayant appris la nouvelle de ce prompt largissement,


comprit bien quelle navait plus de dmarches faire, et que ses
poursuites seraient inutiles.

Aprs tout, dit-elle, comme cest pendant la nuit que


le meurtre sest fait, il nest pas impossible que je me
sois trompe.

Ainsi elle abandonna cette affaire, et ne songea pas la pousser


davantage.

On peut juger quelle tait la joie de Wang-kia. Il retourna


dans sa maison, comme en triomphe, au milieu des acclamations
de ses parens et de ses amis. Sa dmarche tait fire et
orgueilleuse ; mais, comme il tait prt dy entrer, il fut tout--
coup frapp dune bouffe de vent froid, et cria de toutes ses
forces :

Je suis perdu ! japerois Li-yi ; il me menace, il se


jette sur moi !

Et, en profrant ces dernires paroles, il tombe la renverse


sans connaissance, et expire en un instant. Exemple terrible et
effrayant ! grande leon ! On ne saurait tromper le ciel.

223
Contes chinois

224
Contes chinois

LA CALOMNIE DMASQUE.

La vertu est rcompense, le vice puni ;


Cest ce qui fait clater lquit du Ciel.
En voulant nuire autrui
On se nuit soi-mme.

Jai trouv que sous la dynastie prsente des Ming, dans la


petite ville de Young-kia, du district de Wen-tcheou, dans la
province de Tche-kiang, il y avait un lettr appel Wang,
surnomm Kie, et dont le titre dhonneur tait Wen-hao. Il avait
pous une dame nomme Lieou, qui seule possdait toute son
affection. Il en eut une fille, qui navait encore que deux ans au
temps dont je vais parler. Ainsi toute la famille se rduisait eux
trois et quelques esclaves ou domestiques.

Bien quil ne ft pas riche, il ne laissait pas de vivre


honorablement. Ltude faisait toute son occupation. Il ntait
pas encore gradu, mais il aspirait cet honneur ; pour y
parvenir, il vivait dans la retraite ; et, toujours occup de ses
livres, il ne se dlassait de son travail que par quelques visites
quil rendait un petit nombre damis, avec qui il tait en
commerce douvrages desprit.

Quant la dame Lieou, ctait un modle de vertu ; elle tait


fort spirituelle, attentive, conome et laborieuse. Deux
personnes dun caractre si aimable vivaient ensemble dans une
grande union et avec beaucoup de douceur. Une aprs-dne,
vers la fin du printemps, que le ciel tait parfaitement beau,

225
Contes chinois

deux ou trois de ses amis vinrent le tirer de son tude pour aller
faire un tour de promenade hors de la ville.

Les jours sombres et pluvieux qui avaient prcd donnaient


un nouvel clat au soleil, qui ne stait pas montr
depuis plusieurs jours ;
Cent sortes doiseaux diffrens animaient et diversifiaient les
bocages.
Une infinit de papillons, voltigeant sur les ttes fleuries des
pchers agits par les doux zphirs, formaient une
brillante parure.
Les fleurs attaches aux branches, sans tre encore fanes,
tapissaient partout les jardins.
Enfin toute la jeunesse de la ville, rpandue dans la campagne,
faisait un spectacle charmant.
Chacun tait dans la joie et sy livrait au milieu des festins.

Wang, entran par les douces impressions du printemps, ne


songea aussi qu se divertir ; lui et sa compagnie se rgalrent,
et burent plusieurs rasades. Enfin ils se sparrent.

Wang, arrivant dans sa maison, trouve sa porte deux de ses


domestiques qui schauffaient extrmement contre un homme
du dehors. Celui-ci tait de la ville de Hou-tcheou, et sappelait
Liu. Il avait en main un panier plein de gingembre quil vendait.
Les domestiques prtendaient quil se faisait payer trop cher la
quantit quils en avaient achete. Le marchand de son ct
criait quon lui faisait tort. Wang, ayant appris le sujet de leur
querelle, se tourne vers le marchand :

Tu es bien pay, lui dit-il, retire-toi, et ne fais point


tant de bruit ma porte.

226
Contes chinois

Le marchand, homme simple et sincre, rpliqua aussitt


avec sa franchise ordinaire :

Il ne nous est pas possible nous autres petits


marchands de supporter la moindre perte ; cela est bien
mal vous, qui devez avoir lame grande et gnreuse,
de chicaner ainsi avec de pauvres gens.

Wang, qui avait un peu de vin dans la tte, entre ces mots
dans une trange colre.

Coquin que tu es, lui dit-il, oses-tu bien me parler


avec si peu de respect ?

Sur quoi, sans faire rflexion que ctait un homme fort g, il le


pousse rudement, et le jette la renverse. La chute fut violente,
et le pauvre malheureux resta sans sentiment ni connaissance.

Lhomme disparat ici bas comme la lune qui, vers le matin, se


prcipite en un moment derrire la montagne.
La vie est comme une lampe qui, lorsque lhuile vient
manquer, steint la troisime veille.

Aprs tout on ne doit jamais se mettre en colre, encore


moins contre des gens qui vivent de leur petit commerce. Un ou
deux deniers de plus ne valent pas la peine de chicaner. Il est
cependant trs ordinaire de voir des domestiques se prvaloir du
rang et du crdit de leur matre, user de violence, maltraiter le
peuple, et par l dshonorer leurs matres, ou leur susciter de
mauvaises affaires. Aussi voit-on que ceux qui ont de la conduite
donnent chez eux des ordres si svres, et prviennent de
semblables inconvniens.

227
Contes chinois

Il est certain que Wang aurait d se modrer ; il commit en


cela une faute grave ; mais aussi en fut-il bien puni, comme on
le verra dans la suite. Lorsquil vit cet tranger tomber ses
pieds sans mouvement et presque sans vie, il fut saisi dune
extrme frayeur, qui dissipa bientt les fumes du vin. Il se met
en mouvement ; il crie au secours. On vient en hte, et lon
transporte cet homme demi mort dans la salle voisine. Comme
il ne donnait point encore de signe de vie, on lui fit avaler du th
bien chaud ; et peu aprs il revint de son vanouissement.

Alors Wang, lui ayant fait dhumbles excuses, lui fit boire
plusieurs coups dexcellent vin, et lui servit manger pour
rtablir ses forces ; aprs quoi il lui fit prsent dune pice de
taffetas, dont il pouvait tirer quelque argent.

Ce bon traitement fit sur-le-champ passer ce pauvre homme


de lindignation la joie, et il la tmoigna par mille actions de
graces ; aprs quoi il prit cong, et se rendit sur le bord de la
rivire, quil devait passer avant quil ft tout--fait nuit.

Si Wang avait pu prvoir lavenir, il aurait retenu cet tranger,


et laurait nourri dans sa maison, du moins pendant deux mois.
Ce trait dhospitalit let prserv des traverses que nous allons
voir fondre sur lui. Sa conduite nous fait une bonne leon, qui
est exprime dans ce proverbe : On lance des deux mains un
filet de fil dor, et lon amne cent malheurs.

Wang ne leut pas plus tt vu parti, quil entre dans lintrieur


de sa maison, et sapplaudit avec sa femme de stre si bien tir
dun si mauvais pas.

228
Contes chinois

Comme il tait nuit, la dame Lieou appelle ses esclaves, et


leur ordonne de servir incessamment le souper. Elle commence
par faire avaler son mari un bon coup de vin chaud, pour le
remettre de sa frayeur. Il avait dj repris ses esprits, et son
cur se tranquillisait, lorsquil entend tout coup frapper la
porte.

Une nouvelle frayeur le saisit. Il prend vite la lampe, et va


voir de quoi il sagit. Il trouve un nomm Tcheou-se, qui tait le
chef de la barque sur laquelle on passe la rivire, et qui tenait
la main la pice de taffetas et le panier du marchand.

Aussitt quil aperut Wang, il lui dit dun air effar :

Quelle terrible affaire vous tes-vous attire ! Vous


tes un homme perdu. Quoi ! un lettr comme vous,
tuer un pauvre marchand.

Ce fut un coup de foudre pour le malheureux Wang.

Que voulez-vous encore dire ? reprit-il en tremblant.

Est-ce, rpliqua Tcheou-se, que vous ne mavez pas


compris ? Ne reconnaissezvous pas ce taffetas et ce
panier ?

Eh ! oui, dit Wang : un vendeur de gingembre, qui


est de Hou-tcheou, est venu chez moi : cette pice de
taffetas il la reue de moi aujourdhui ; cest dans ce
panier quil portait sa marchandise. Comment est-ce
que ces choses se trouvent entre vos mains ?

Il faisait dj nuit, dit Tcheou-se, lorsquun homme


de Hou-tcheou, appel Liu, me demanda passer la

229
Contes chinois

rivire sur ma barque. A peine y eut-il mis le pied, quil


fut surpris dun mal violent de poitrine, qui le rduisit
lextrmit : alors mavertissant que ctait leffet des
coups que vous lui aviez donns, il me remit la pice de
taffetas et le panier. Cela servira de preuve, poursuivit-
il, lorsque, comme je vous en conjure, vous suivrez
cette affaire en justice. Cest pourquoi allez au plus tt
Hou-tcheou, pour informer mes parens, et les prier de
me venger, en demandant la mort de celui qui me la
procure. En finissant ces mots, il expira. Son corps est
encore sur la barque que jai conduite prs de votre
porte, qui est lentre de la rivire. Vous pouvez vous
en instruire par vous-mme, afin daviser aux mesures
que vous avez prendre pour votre sret.

A ce rcit, Wang fut tellement effray quil ne put profrer


une seule parole. Son cur tait agit comme celui dun jeune
faon serr de prs, qui va heurter et l, sans trouver dissue
pour schapper.

Enfin revenant un peu lui-mme, et dissimulant lembarras


o il tait.

Ce que vous me racontez, lui dit-il hardiment, ne


saurait tre.

Nanmoins il ordonna secrtement un domestique de visiter la


barque, et de bien examiner si la chose tait vritable. Celui-ci
revint au plus vite et assura que le corps mort y tait
effectivement.

230
Contes chinois

Wang tait un homme dun esprit irrsolu, et dont les vues


taient bornes. Il rentre dans sa maison tout hors de lui-mme,
et, racontant sa femme ce quil venait dapprendre :

Cen est fait de moi, scria-t-il ; je suis un homme


perdu ; lorage est prt crever sur ma tte ; je ne vois
quun remde mon malheur : cest de gagner ce
batelier, afin qu la faveur des tnbres il jette quelque
part ce cadavre. Il ny a que ce moyen de me tirer
dintrigue.

Sur cela il prend un paquet de plusieurs morceaux dargent,


qui faisaient environ vingt tals, et vient rejoindre avec
prcipitation le batelier.

Mon matre, lui dit-il, je compte que vous me


garderez le secret ; je vais vous parler confidemment. Il
est vrai que je me suis attir cette mauvaise affaire ;
mais certainement il y a eu plus dimprudence que de
malice. Nous sommes lun et lautre de Wen-tcheou ; je
me flatte que vous aurez pour moi le cur dun bon
concitoyen. Voudriez-vous me perdre pour lamour dun
tranger ? Quel avantage vous en reviendrait-il ? Ne
vaut-il pas mieux assoupir cette affaire ? Ma
reconnaissance sera proportionne votre bienfait.
Prenez donc le cadavre, et jetez-le en quelque endroit
cart : lobscurit de la nuit favorise notre dessein, et
il ny a personne qui puisse en avoir la moindre
connaissance.

231
Contes chinois

Quel endroit puis-je choisir, reprit le batelier ? Si


demain, par hasard, quelquun vient dcouvrir le
mystre, et quon fasse des recherches en justice, on
me regardera comme complice du meurtre, et, pour
vous avoir rendu service, je serai galement intrigu
dans une affaire si fcheuse.

Vous savez bien, dit Wang, que la spulture de mon


pre est ici proche, et que cet endroit nest point
frquent. Dailleurs la nuit est trs obscure, et il nest
point craindre que vous trouviez une seule ame en
chemin. Prenez donc la peine dy transporter le cadavre
sur votre barque.

Cette vue est assez bonne, reprit le batelier ; mais


comment reconnatrez.. vous ce service ?

Alors Yang tire le paquet dargent, et le lui donne. Celui-ci,


sentant au poids que la somme tait peu considrable :

Quoi, dit-il dun air ddaigneux, il sagit dun homme


tu, et vous prtendez en tre quitte avec une somme
si modique ? Cest ma bonne fortune qui a conduit cet
homme sur ma barque. Le Ciel a voulu me fournir une
occasion de changer ma condition dans une meilleure ;
et vous me donnez si peu ? Cette affaire me doit au
moins valoir cent tals.

Wang, qui souhaitait avec passion de se tirer au plutt


dintrigue, nosa le contredire. Il tmoigna par un signe de tte
quil acceptait la condition, et aussitt il rentre dans sa maison,
ramasse la hte quelques pices dargent qui lui restaient, y

232
Contes chinois

joint des habits, les ornemens de tte de sa femme, et autres


choses semblables, et revient promptement offrir le tout
Tcheou-se, en lui disant que ce quil lui donnait montait environ
soixante tals ; que ctait tout ce que sa pauvret lui permettait
de faire, quil le priait de sen contenter.

Effectivement Tcheou-se parut se radoucir.

Je ne veux point, dit-il, me prvaloir de votre


malheur : mais comme vous tes un homme de lettres,
jespre que dans la suite vous aurez des gards pour
moi.

Wang commena ds ce moment respirer. Devenu plus


tranquille, il fit servir la collation au batelier, pendant laquelle il
ordonna deux de ses esclaves de prparer des pelles et des
hoyaux. Un des deux sappelait Hou : ctait un vrai brutal ;
aussi lui avait-on donn le surnom de Hou (le tigre). La troupe
sembarqua aussitt, et, ds quon fut arriv vis--vis de la
spulture, on y choisit un endroit o la terre tait molle et aise
fouir. Ils firent une fosse, et y enterrrent le cadavre. Aprs
quoi ils se rembarqurent, et retournrent promptement la
maison.

Ce travail les occupa presque toute la nuit, et ils ne parurent


quau lever de laurore. Le djeuner tait prt pour le batelier,
aprs lequel il prit cong. Wang avait fait retirer ses valets, et se
trouvant seul, il passa dans son appartement pour se consoler
avec sa femme.

233
Contes chinois

Est-il possible, scria-t-il, quun homme de ma


profession et dune si ancienne famille se voie rduit
recevoir la loi dun misrable ?

A ces mots il versa un torrent de larmes.

Sa femme seffora de modrer sa douleur :

Pourquoi vous attrister ainsi, lui dit-elle ? Cest l une


suite invitable de votre destine ; il tait rgl que
vous vous trouveriez un jour dans cet embarras, et quil
vous en coterait la somme que vous avez paye. Au
lieu de murmurer comme vous faites, bnissez le ciel de
ce quil vous a protg dans ce malheur. Ne songez plus
qu prendre un peu de repos ; vous en avez besoin,
aprs les fatigues et les agitations o vous avez t
pendant toute la nuit.

Wang suivit ce conseil, et se mit au lit.

Au bout de quelques jours, Wang, voyant laffaire assoupie,


acheta des victimes et des offrandes, et fit un sacrifice aux Dieux
et ses anctres.

Pour ce qui est du batelier, il vendit sa barque, et, de largent


que le lettr lui avait donn, il ouvrit boutique, et sadonna au
commerce.

Il fallait que ce lettr et bien peu de conduite : car enfin en


prenant le parti de fermer la bouche au batelier, force dargent,
ne devait-il pas faire mettre dans la barque bon nombre de
fagots bien secs, pour brler le cadavre ? Il nen serait rest
aucun vestige, et il et t couvert de toutes recherches ; au

234
Contes chinois

lieu quen se contentant de le faire enterrer, il se comporta


comme ceux qui ne font que couper les mauvaises herbes dun
champ, et qui laissent la racine. Ces herbes croissent de
nouveau au printemps, et causent le mme dommage. Un
laboureur habile les arrache jusqu la racine ; quand elles sont
ainsi dracines, la premire gele blanche qui survient les
pourrit, et il ny a plus y revenir.

Lon a bien raison de dire : Le bonheur arrive pas lents, les


malheurs viennent en poste. La fille de Wang dont jai parl
commenait sa troisime anne, lorsquelle fut attaque dune
petite vrole trs maligne. On fit force prires pour cette fille
unique ; on consulta les sorts ; on fit venir dhabiles mdecins ;
tout cela inutilement. Le pre et la mre passaient les jours
entiers dans les pleurs, ct du lit de la malade. Enfin ils
apprirent quil y avait dans la ville un nomm Siu, mdecin trs
expriment pour ces sortes de maladies, et qui avait sauv un
grand nombre denfans dont la vie tait dsespre. Wang lui
crit aussitt une lettre trs pressante quil confie Hou, son
esclave, en lui recommandant toute la diligence possible. Il
compta toutes les heures du jour sans que le mdecin part.
Cependant la malade empirait chaque instant ; elle trana
jusqu la troisime veille, que la respiration tant devenue plus
difficile, elle rendit le dernier soupir au milieu des larmes et des
gmissemens de ses parens dsols.

Ce ne fut que le lendemain midi que Hou fut de retour la


maison. Sa rponse fut que le mdecin tait absent, et quil

235
Contes chinois

lavait attendu inutilement tout le jour. A ce rcit, les douleurs du


pre afflig se renouvelrent.

Ctait l, dit-il, la destine de ma chre fille ; je nai


pu avoir le bonheur de lui procurer le secours dun si
habile mdecin.

Et, en disant ces mots, il fondait en pleurs.

A quelques jours de l on dcouvrit, par le moyen des


domestiques, que lesclave, au lieu de faire sa commission,
stait arrt boire dans un cabaret ; quil sy tait enivr, et
avait perdu le billet destin au mdecin ; et que, les fumes du
vin tant dissipes, il avait concert le mensonge quil avait eu
leffronterie de raconter son retour.

A cette nouvelle, Wang, transport de colre, appelle les


autres esclaves :

Vite, leur dit-il, prenez ce coquin-l, tendez-le par


terre, et dchargez-lui cinquante coups de bton bien
appliqus et de toutes vos forces.

Aprs lexcution, dont il fut tmoin, il se retire dans son


appartement, le cur serr de douleur.

Lesclave, se levant peine, tout meurtri des coups quil


venait de recevoir, se trana, comme il put, dans sa chambre. L,
plein de rage, et se dbattant comme un forcen :

Matre barbare, scria-t-il, ta brutalit te cotera


cher, tu nchapperas pas ma vengeance.

Puis, aprs avoir rv un moment :

236
Contes chinois

Je nirai pas bien loin pour en chercher loccasion ; je


lai dans la main, et je ne la manquerai pas ; ds que
mes plaies seront guries, tu verras de quoi je suis
capable, et tu apprendras, comme dit le proverbe, si
cest le puits qui est tomb dans le seau, ou si cest
le seau qui est tomb dans le puits.

Wang cependant tait inconsolable, et ne soccupait que de sa


douleur. Enfin ses parens et ses amis linvitrent de tous cts
venir les voir, et peu peu ils essuyrent ses larmes et
dissiprent sa tristesse.

Quelques jours aprs quil fut retourn chez lui, comme il se


promenait dans la galerie de la salle, il voit entrer une troupe
darchers qui viennent droit lui, et lui jettent une corde au
cou :

H ! quoi, scria Wang tout constern, ne savez-


vous pas que je suis lettr, et de famille lettre ? Traite-
t-on de cette manire indigne un homme de mon rang ?
Et pour quel sujet encore ?

Les archers lui rpondirent dun air insultant :

Oui, vous tes un joli lettr. Le mandarin vous


apprendra sil convient un lettr dassommer les gens.

En mme tems ils le tranrent au tribunal o ce magistrat


donnait son audience. A peine leut-on fait mettre genoux, quil
aperut, quelque distance, son esclave qui tait devenu son
accusateur, et qui faisait paratre sur son visage panoui la joie
secrte quil avait de lhumiliation et de lembarras o se trouvait

237
Contes chinois

son matre. Il comprit dabord que le perfide navait intent cette


accusation que pour se venger du chtiment dont il lavait fait
punir.

Le mandarin commena ainsi son interrogatoire :

Vous tes accus, lui dit-il, davoir tu un marchand


de la ville de Hou-tcheou : que rpondez-vous cette
accusation ?

Ah ! seigneur, rpondit Wang, vous qui tenez ici bas


notre gard la place du juste ciel, ncoutez pas les
calomnies de ce misrable. Faites rflexion quun lettr
de profession, faible et timide comme je suis, ne peut
pas tre souponn de stre battu, et davoir tu
personne. Mon accusateur est un de mes esclaves, que
jai surpris en faute et que jai fait chtier assez
rudement, selon le droit que jai comme son matre. Ce
malheureux a form le dessein de me perdre. Mais
jespre de vos lumires et de votre quit que vous
ncouterez point un malheureux au prjudice de son
matre, et que vous dvoilerez aisment le secret de ses
noires intrigues.

Hou, aprs avoir frapp du front contre terre :

Seigneur, je vous conjure, dit-il, vous qui faites


visiblement la fonction du ciel, de navoir point dgard
ce que vient de dire ce lettr, qui a un talent rare de
se contrefaire. Quun esclave fasse des fautes, et quil
en soit puni, rien nest plus ordinaire, et lon nen voit
point qui pousse le ressentiment jusqu intenter une

238
Contes chinois

accusation capitale. Mais il est ais de vous en claircir.


Les ossemens de celui quil a tu sont actuellement
dans sa spulture ; donnez ordre quon les dterre ; si
on les trouve, on verra que jai dit vrai ; si on ne les
trouve pas, je suis un calomniateur, et je consens quon
me punisse selon toute la rigueur des lois.

Ce fut en effet le parti que prit le mandarin. Des huissiers, par


son ordre, se transportrent sur les lieux, conduits par lesclave,
qui marqua prcisment lendroit o lon trouverait le cadavre.
On le dterra ; ce ntait plus quun squelette, qui fut port sur
un brancard laudience. Le mandarin, se levant de son sige, et
considrant le cadavre :

Le crime est avr, dit-il.

Wang allait tre appliqu la question, lorsquil supplia quon


voult bien lcouter un moment,

Ce squelette, dit-il, dont les chairs sont dessches


et pourries, fait assez voir que ce nest pas un homme
tu tout rcemment. Si donc jai t coupable de ce
meurtre, pourquoi mon accusateur a-t-il attendu
jusqu ce jour me dfrer ? Nest-il pas plus naturel
de penser que Hou est all chercher, je ne sais o, ce
squelette pour hasarder cette calomnie, et mcraser,
sil pouvait, comme dun coup de foudre ?

La rponse est assez bonne, dit le mandarin.

Mais Hou rpliqua aussitt :

239
Contes chinois

Il est vrai, cest ici le corps dun homme tu il y a un


an. Lattachement dun esclave pour son matre le
retient, et il lui cote infiniment de faire le personnage
daccusateur. Javoue que jai eu de la connivence, ne
pouvant me rsoudre faire de la peine un matre
que jaffectionnais. Jesprais quavec le temps il
corrigerait son naturel bouillant et emport ; mais
comme il devenait de jour en jour plus brutal, jai
apprhend quil ne fit encore quelque mauvais coup
qui mentrant avec lui dans le prcipice ; cest ce qui
me fait prendre le parti de le dfrer enfin au tribunal,
quoique jeusse d le faire plus tt. Mais si lon a
encore quelque difficult sur ma dposition, quon fasse
venir les voisins et quon les interroge ; il ny a aucun
deux qui ne dclare que lanne dernire, tel mois et
tel jour, Wang a effectivement tu un homme ; cest l
une voie sre pour dcouvrir qui de nous deux a dit la
vrit.

Il a raison, dit le mandarin ; quon fasse venir au plus


tt les voisins de Wang.

Ils arrivrent, et aussitt on leur demanda ce quils savaient du


meurtre en question.

Il est vrai, rpondirent-ils, que lan pass, tel mois


et tel jour, Wang battit violemment un marchand de
gingembre : on le crut mort pendant quelque temps ;
mais enfin on le fit revenir, et nous ne savons pas ce qui
lui est arriv dans la suite.

240
Contes chinois

A ce tmoignage des voisins, Wang plit dune manire sensible,


et ne fit plus que se contredire et se couper dans ses rponses.

Il ny a plus de questions faire, dit le mandarin ;


vous tes convaincu de ce meurtre ; mais vous ne
lavouerez jamais, si lon nemploie les voies de rigueur.

Il commande en mme temps quon lui donne la bastonnade.

Aussitt deux estafiers du tribunal, poussant un grand cri


pour marquer leur promptitude obir, saisissent le lettr,
ltendent par terre, et lui dchargent de toutes leurs forces
vingt coups de bton. Cen tait dj trop pour un lettr dune
complexion faible et dlicate. Dans la crainte dtre encore plus
cruellement trait, il nhsita pas avouer tout ce quon voulut.

Le mandarin ayant crit la dposition :

Quoiquil ne soit plus douteux, que tu mrites la


mort, cependant, comme on ne voit point de parent du
mort qui vienne demander justice, rien ne presse den
venir excution. Attendons quil vienne quelquun qui
reconnaisse le mort pour son parent ; alors je
dterminerai le genre de supplice dont tu dois tre puni.

Wang fut donc conduit dans un cachot, et le squelette enterr


derechef dans lendroit do il avait t tir, avec dfense de le
brler, afin quil pt tre reprsent et livr aux parens lorsquils
viendraient paratre.

Laudience finie, le mandarin rentra dans son htel. Hou se


retira bien content du succs quavait eu son accusation, et
sapplaudissant de la bastonnade quil avait vu donner son

241
Contes chinois

matre. Dautres esclaves de Wang, qui avaient t envoys


laudience par la dame son pouse, lui rapportrent tout ce qui
sy tait pass.

A cette nouvelle elle tomba vanouie, et elle demeura


longtemps dans cet tat, comme si trois ames leussent
abandonne ; puis tant un peu revenue elle-mme, elle fit
retentir tout le quartier de cris et de lamentations qui furent
suivis dune nouvelle pmoison encore plus violente. Enfin, au
moyen du prompt secours que lui donnrent ses suivantes, elle
reprit insensiblement connaissance. Mon cher mari ! scria-t-
elle ; elle ne put profrer dautres paroles. Les cris et les
sanglots recommencrent et durrent plus de deux heures.

Ces grands accs de douleur tant passs, elle amasse


quelque argent et change dhabit ; puis elle ordonne une de
ses esclaves de la suivre, et une autre de marcher devant elle.
Elle traverse ainsi la ville, et va se prsenter la porte de la
prison publique. Ds que le mari et la femme saperurent, ils
parurent interdits jusqu ne pouvoir se parler.

Enfin Wang reprit ses esprits, et, dune voix entrecoupe de


sanglots :

Ma chre pouse, dit-il, cest Hou, cet esclave


dnatur qui ma prcipit dans cet abme de
malheurs !

La dame Lieou clata sur lheure en imprcations contre ce


malheureux ; puis elle tire largent quelle avait apport, et le
remet son mari.

242
Contes chinois

Voici, dit-elle, de quoi distribuer au geolier et vos


gardes, afin quils vous traitent avec douceur.

La nuit les obligea de se sparer.

La dame Lieou se retira accable de tristesse, et le cur


pntr de la plus vive douleur. Wang ne manqua pas de faire
ses libralits au geolier et aux gardes, et par l il fut exempt
des coups de fouet et de bton qui pleuvent dordinaire sur les
prisonniers ; mais il avait infiniment souffrir de la compagnie
dune foule de sclrats au milieu desquels il se trouvait, et de
linquitude o il tait de finir ses jours par une mort honteuse et
cruelle.

Il y avait dj six mois quil tranait sa triste vie dans


lobscurit dune prison, lorsquil fut attaqu dune maladie
violente. Lart des mdecins, et tous les remdes quon lui
donna, neurent aucun effet, et il se vit rduit lextrmit. Le
jour mme quon dsesprait de sa vie, un domestique vint lui
apporter quelque secours. Aussitt que Wang laperut :

Retourne au plus vite, lui dit-il, et va dire ta


matresse que le mal me presse, et quelle se hte de
me venir voir, si elle veut que je lembrasse pour la
dernire fois.

Lesclave neut pas plus tt averti sa matresse, quelle sort


tout perdue et se rend la prison, o, la vue du triste tat de
son mari, elle versa un torrent de larmes ; alors Wang reprenant
ses forces :

243
Contes chinois

Ah ! ma chre pouse, faut-il que ton infortun mari


se soit attir cette suite affreuse de malheurs, et ait
couvert de confusion une si sage et si vertueuse
femme ! Mon mal augmente chaque moment. Chre
compagne, puisque jai la consolation de te voir, je
meurs content ! Ce que je demande, cest quon ne
laisse pas impunie la noire trahison de mon perfide
esclave. Jusque dans lautre monde jen demanderai
vengeance.

La dame Lieou retenant ses pleurs pour ne point contrister


son mari :

Cessez, lui dit-elle, de pareils discours, et ne songez


qu vous tranquilliser et prendre les remdes propres
rtablir votre sant. Jusquici il ne sest trouv
personne qui pousse laffaire pour laquelle vous
languissez dans cette prison ; et je suis rsolue de
vendre gnralement nos terres, nos maisons, et tout
ce que jai, afin de vous dlivrer, et que nous puissions
vivre encore longtemps ensemble. Quant votre
esclave infidle, la justice du ciel saura bien le punir :
immanquablement vous serez veng, nen ayez point
dinquitude.

Quand je vois, rpondit Wang, une femme si


attentive me secourir, je regarde comme un don
prcieux les jours que le Ciel me prolonge.

Il allait continuer, lorsquon obligea sa femme de sortir, cause


de la nuit qui approchait.

244
Contes chinois

Ce fut alors quclata la douleur quelle avait retenue dans


son sein. Elle arriva dans sa maison fondant en pleurs, et se
retira dans son appartement, o elle ne soccupait que du
malheur et de la triste situation de son mari. Pendant ce temps-
l, les domestiques taient dans la salle basse, sur le devant de
la maison, o ils tchaient de dissiper leur mlancolie, lorsque
tout--coup ils virent entrer un homme avanc en ge qui
apportait des prsens, et qui leur demanda si leur matre tait
la maison.

Lorsquils eurent considr de prs cet tranger, tous se


mirent crier : Les morts reviennent ! et chacun deux prit la
fuite. Ils avaient reconnu le vendeur de gingembre, ce marchand
de Hou-tcheou, nomm Liu. Lui, voyant ainsi fuir tous ces
domestiques effrays, en saisit un par le bras :

Etes-vous fou ? lui dit-il. Je viens rendre visite


votre matre, et vous me prenez pour un esprit qui
revient.

La dame Lieou, ayant entendu le bruit quon venait de faire,


sort promptement pour voir de quoi il sagissait. Le bon vieillard
savance, et la salue dune manire fort civile.

Madame, lui dit-il, vous navez pas sans doute oubli


le vieillard de Hou-tcheou qui vendait du gingembre,
appel Liu ? Cest moi-mme, et je conserve toujours le
souvenir du repas que me donna votre mari, et du
prsent quil me fit dune pice de taffetas blanc. Au
sortir de votre maison, je retournai Hou-tcheou. Il y a
un an et demi que mon petit commerce me retient en

245
Contes chinois

divers endroits. Je suis venu faire un tour dans votre


noble ville, et jai apport quelques bagatelles de mon
pays, que je prends la libert de vous offrir. Je ne
comprends pas ce qui a pu porter vos gens me
prendre ridiculement pour un esprit revenu de lautre
monde.

Un des domestiques qui tait un coin de la salle se mit aussitt


crier :

Madame, gardez-vous bien de lcouter ;


certainement il sait que vous travaillez tirer notre
matre de prison, et il est venu sous un corps
fantastique pour embrouiller son affaire et achever de le
perdre.

La dame Lieou fit taire ce valet, et adressant la parole


ltranger :

A ce que je vois, lui dit-elle, et la manire dont


vous me parlez, je suis persuade que vous ntes point
un revenant ; mais sachez que mon mari a bien
souffert., et quil souffre beaucoup votre sujet.

Le bon homme Liu, constern de cette rponse :

H ! comment est-il possible, dit-il, que contre mon


gr jaie pu faire le moindre tort un si honnte
homme ?

Alors la dame Lieou lui exposa en dtail tout ce quavait fait le


batelier Tcheou-se.

246
Contes chinois

Il a conduit, lui dit-elle, sur sa barque un corps mort


jusquauprs de la porte de notre maison ; il a produit
le panier et la pice de taffetas que nous vous
donnmes, et que, disait-il, vous lui aviez laisss en
mourant, pour servir de preuve que mon mari vous
avait tu. A force dargent nous gagnmes ce batelier,
afin quil cacht ce meurtre, et quil aidt transporter
le mort et lenterrer. Un an aprs, Hou est all dfrer
son matre au tribunal. La question laquelle on a
appliqu mon mari la contraint de tout avouer ; en
consquence on la jet dans une prison, o il languit
depuis six mois.

A ce rcit, Liu se frappant rudement la poitrine :

Ah ! madame, scria-t-il, jai le cur saisi de la plus


vive douleur ! Se peut-il trouver sous le ciel un homme
capable dune action si noire ? Quand je vous eus
quitt, lanne dernire, jallai droit la barque pour
passer la rivire. Le batelier, vouant la pice de taffetas
blanc que je tenais, demanda de qui je lavais reue.
Moi, qui navais garde de pntrer son mauvais dessein,
je lui avouai ingnment quayant t frapp par votre
mari, javais perdu pendant quelque temps la
connaissance ; quensuite il mavait rgal et mavait
fait prsent de cette pice de taffetas. Il me pria de la
lui vendre ; ce que je fis. Il demanda pareillement mon
panier de bambou, et je le lui abandonnai pour le
paiement de mon passage sur sa barque. Aurait-on pu

247
Contes chinois

simaginer quil ne tirait tout cela de moi que pour


tramer la plus horrible mchancet ?

Mon bon ami, reprit la dame Lieou, lheure que je


vous parle, si vous ntiez pas venu, je n aurais pas pu
massurer que laccusation faite contre mon mari ft
une calomnie. Mais o a-t-on pu prendre ce corps mort
quon disait tre le vtre ?

Liu avant rv un moment :

Je suis au fait, dit-il ; lorsque jtais sur la barque, et


que je racontais mon histoire au batelier, je vis un corps
mort flotter sur le bord de la rivire. Je le considrais
attentivement et je ne doutais point que ce ne ft le
corps dune personne qui stait noye par imprudence.
Aurait-on pu croire que ce batelier et pu former un
dessein si diabolique ? Cest un monstre qui fait horreur.
Mais, madame, il ny a point de temps perdre ;
recevez, je vous prie, ce petit prsent, et de ce pas
allons ensemble laudience du mandarin ; je le
convaincrai de la calomnie, et jobtiendrai la libert de
votre mari : cest ce quil est important de faire au plus
tt.

La dame Lieou reut le prsent, et fit servir dner au bon


vieillard Liu.

Pendant ce temps-l elle dressa elle-mme sa requte ; car,


tant dune famille de lettrs, elle crivait avec lgance : aprs
quoi ayant fait venir une chaise porteurs, elle part

248
Contes chinois

accompagne de quelques esclaves, et suivie du bon vieillard


elle se rend lhtel du mandarin.

Aussitt que ce magistrat parut sur son sige, lun et lautre


scrirent : Linnocent est opprim par la calomnie ! et en
mme temps la dame prsenta sa requte. Le mandarin, layant
lue, fit approcher la dame et lui fit diverses questions. Elle
expliqua fort en dtail tout ce qui avait caus la disgrace de son
mari ; et elle finit par dire que ce jour-l mme le vendeur de
gingembre tant heureusement arriv dans la ville, elle venait
dtre convaincue de laffreuse calomnie dont elle demandait
justice dans sa requte.

Le mandarin layant coute attentivement, fit approcher Liu


son tour, pour linterroger. Celui-ci raconta le commencement
et la fin de la dispute o il avait reu quelques coups. Il expliqua
de quelle manire il avait t engag vendre la pice de
taffetas, et satisfit entirement par ses rponses toutes les
questions qui lui furent faites.

Mais, rpliqua le mandarin, nauriez-vous pas t


gagn force dargent par cette femme, pour venir
rendre ici ce tmoignage ?

Liu, frappant du front contre terre, rpondit aussitt :

Une pareille feinte nest pas praticable : je suis un


marchand de Hou-tcheou, qui fais mon commerce dans
cette ville depuis plusieurs annes ; jy suis connu dun
grand nombre de personnes ; comment pourrais-je en
imposer ? Si ce quon a dit sur ma mort tait vrai, est-
ce que, me sentant prt mourir, je naurais pas charg

249
Contes chinois

le batelier davertir quelquun de ma connaissance de


me venir voir, pour lui donner la commission de
demander justice ? tait-il naturel que je donnasse ce
soin un inconnu ? Mais, si jtais effectivement mort,
est-ce que je nai point Hou-tcheou de proche parent,
qui, me voyant si longtemps absent, aurait pris
srement le parti de venir ici sinformer de mes
nouvelles ? Et si jeusse t tu, comme on le dit,
aurait-il manqu porter son accusation votre
tribunal ? Comment donc est-il arriv que, durant une
anne entire, personne nait paru, et quau lieu dun de
mes parens, ce soit un esclave qui se porte pour
accusateur de son matre ? Ce nest que daujourdhui
que je suis de retour en cette ville ; ainsi je nai pu tre
instruit plus tt dune calomnie si noire. Au reste,
quoique je naie contribu en rien au malheur de cet
infortun lettr, nanmoins comme cest mon
occasion quil souffre, il ne ma pas t possible de voir
opprimer son innocence, et cest l lunique motif qui
ma conduit vos pieds. Ordonnez, je vous prie, quon
fasse des perquisitions sur ce qui me regarde ; rien
nest plus ais.

Puisque vous tes connu ici de plusieurs personnes,


reprit le mandarin, nommez quelquun que je puisse
interroger :

Liu en indiqua jusqu dix. Le mandarin prit le nom de chacun


deux ; mais il se fixa aux quatre derniers, quil envoya chercher.

250
Contes chinois

Quand ils entrrent dans la salle daudience, on remarqua


que, ds quils aperurent le vieillard Liu, ils se dirent lun
lautre :

H ! voil notre ancien ami Liu de la ville de Hou-


tcheou ; il nest donc pas mort, comme on le publiait.

Le mandarin les fit approcher de plus prs, pour mieux le


reconnatre.

Nous aurait-on fascin les yeux, ajoutrent-ils ? Non,


cest lui-mme. Cest ce vendeur de gingembre quon
disait avoir t tu par le lettr Wang.

Le mandarin commena dmler la vrit, et se dtermina


prendre juridiquement leur dposition. Aprs quoi il leur ordonna
de se retirer, en leur enjoignant, sous des peines svres, de ne
point parler au-dehors de ce quils venaient de voir. Ils promirent
dobir, et sortirent de laudience.

Le mandarin donna ordre aussitt quelques-uns de ses


officiers de sinformer secrtement o demeurait le batelier
Tcheou-se, et de lamuser par de belles esprances afin de
lengager adroitement se rendre au tribunal, sans quil pt
avoir le moindre soupon de laffaire dont il sagissait. Quant
Hou, qui avait intent laccusation calomnieuse, comme il avait
une caution, il tait ais trouver. Lordre portait quon les
ament lun et lautre laudience ds laprs-midi. Les officiers
rpondirent par un cri, qui marquait leur prompte obissance, et
ils se partagrent sur-le-champ dans les diffrens quartiers de la
ville.

251
Contes chinois

Cependant la dame Lieou, qui avait ordre de se trouver avec


le vieux Liu la mme audience, se rendit la prison, o elle
informa son mari de tout ce qui venait darriver. Ce rcit le
transporta de joie. On et dit quon venait de lui rpandre sur la
tte lessence la plus spiritueuse, ou que la plus douce rose
tait tombe dans son cur. Ds ce moment il ne sentit plus de
mal.

Je ntais courrouc, dit-il, que contre un vil esclave ;


je le regardais comme un monstre, et je ne croyais pas
quil pt se trouver un homme plus mchant. Mais la
mchancet du batelier est encore plus noire. Peut-on
pousser la sclratesse un tel excs ? Si ce bon
vieillard ntait venu lui-mme, je naurais jamais bien
su que je mourais pour un crime rellement suppos. A
la fin la vrit se manifeste..

252
Contes chinois

LA CALOMNIE DMASQUE.

CHAPITRE II.

On commence voir le cormoran, lorsquil quitte la neige sous


laquelle il tait cach et quil senvole dans les airs.
Le perroquet se fait remarquer quand il fait entendre sa voix
du milieu des saules qui lui servent de retraite.

La dame Lieou ne manqua pas de se trouver laudience avec


le vieux Liu, quelle avait bien rgal dans sa maison. On y avait
conduit adroitement Tcheou-se, lequel, aprs avoir renonc sa
barque, avait ouvert une boutique, et tait devenu marchand de
toiles. Les officiers du tribunal lui avaient persuad que leur
matre voulait faire une bonne emplette : aussi entra-t-il dans la
salle daudience dun air fort satisfait. Cependant la justice du
ciel tait sur le point dclater.

Lors donc quil sy attendait le moins, quil tournait et l la


tte avec je ne sais quel air de confiance, il aperoit le vieux Liu.
A linstant, par un mouvement desprit quil ne lui fut pas libre
darrter, ses deux oreilles devinrent rouges comme du sang. Le
vieux Liu de son ct lappelle haute voix.

H bien ! notre matre de barque, lui dit-il, comment


vous tes-vous port depuis le jour que je vous vendis
la pice de taffetas blanc et le panier de bambou ? Le
commerce a-t-il t heureux ?

A ces questions Tcheou-se baissait la tte, et ne rpondait


rien : mais son visage parut tout--coup comme un pied darbre
qui sche lheure mme. On introduisit en mme temps Hou.

253
Contes chinois

Ce malheureux, aprs avoir trahi son matre, ntait plus


retourn la maison de Wang. Il logeait ailleurs, comme sil et
cess dtre esclave. Il tait revenu ce jour-l dans sa ville
natale pour voir ses parens. Les officiers du tribunal layant
rencontr fort propos :

Nous te cherchons, lui dirent-ils, cest aujourdhui


que ton matre doit tre jug ; des parens de celui quil
a tu pressent laffaire, et lon nattend plus que toi qui
as t son dlateur, pour le condamner au supplice que
mrite son crime.

Hou, ne se possdant pas de joie, suit les officiers, et va se


mettre genoux au pied du tribunal. Ds que le mandarin
laperut :

Connais-tu cet homme-l, lui dit-il, en montrant du


doigt le vieux Liu ?

Hou, aprs lavoir un peu envisag, fut tout--coup interdit, et si


troubl quil ne put dire une seule parole.

Le mandarin, voyant lembarras et le trouble de ces deux


sclrats, rflchit pendant un moment, puis dsignant de la
main Hou :

Chien desclave, lui dit-il, quest-ce donc que ton


matre tavait fait pour comploter sa ruine avec ce
batelier, et inventer une si noire calomnie ?

Rien nest plus vrai, rpliqua lesclave. Mon matre a


tu un homme ; ce nest point un fait que jaie suppos.

254
Contes chinois

Quoi ! dit le mandarin, il sopinitre soutenir ce


mensonge : quon prenne ce sclrat, et quon
lapplique une rude question jusqu ce quil avoue
son crime.

Hou, au milieu de la torture, criait de toutes ses forces :

Ah ! seigneur, si vous me reprochez davoir conu


dans le cur une haine mortelle contre mon matre, et
de mtre fait son accusateur, je conviens que je suis
coupable : mais, dt-on me tuer, on ne me fera jamais
avouer que jaie complot avec qui que ce soit, pour
inventer ce quon appelle calomnie. Oui, mon matre, un
tel jour ayant eu dispute avec Liu, le frappa rudement,
en sorte quil tomba vanoui ; linstant il lui fit avaler
je ne sais quelle liqueur qui le fit revenir : puis il lui
servit manger, et lui fit prsent dune pice de taffetas
blanc. Liu alla de-l la rivire pour la passer. Cette
nuit-l mme, vers la seconde veille, le batelier Tcheou-
se conduisit sur sa barque jusqu notre porte un corps
mort ; et pour marque que ctait celui de Liu, il montra
la pice de taffetas blanc et le panier de bambou. Il ny
eut aucun des domestiques qui ne crt la chose
vritable. Largent et les bijoux que mon matre donna
au batelier lui fermrent la bouche, et il promit de
cacher cette mort. Je fus un de ceux qui aidrent
enterrer le cadavre. Dans la suite mon matre mayant
fort maltrait, je formai le dessein de me venger, et je
laccusai votre tribunal. Quant cet homme mort, je

255
Contes chinois

jure que je nen ai aucune connaissance ; et mme, si


je navais pas vu aujourdhui ici le vieux Liu, je ne me
serais jamais imagin quon calomnit mon matre, en
le faisant lauteur de cette mort. Maintenant quel est ce
cadavre, et do vient-il ; cest ce que jignore. Il ny a
que ce batelier qui puisse en rendre compte.

Cette dposition ayant t reue du mandarin, il fit approcher


Tcheou-se, afin de linterroger son tour. Celui-ci prenait divers
dtours pour dguiser son crime. Mais Liu, qui tait prsent,
dcouvrait aussitt sa fourberie. Le mandarin le fit mettre la
question, et lui arracha promptement son aveu.

Je dclare, dit-il, que lanne dernire, tel mois et


tel jour, Liu, tant venu me demander le passage sur sa
barque, tenait la main une pice de taffetas blanc. Je
lui demandai, par hasard, qui lui avait fait ce prsent. Il
me raconta toute son histoire. Au mme temps il parut
sur le rivage un corps mort, que le courant y avait jet.
Il me vint dans lesprit de men servir pour tromper
Wang. Cest ce qui me fit acheter la pice de taffetas et
le panier de bambou. Liu tant dbarqu, je tirai de
leau le cadavre : je le mis dans ma barque, et le
conduisis la porte de Wang. Contre toute apparence il
crut ce que je lui rapportai de la mort de Liu, et me
donna une bonne somme pour ne la pas divulguer.
Jallai avec quelques-uns de ses domestiques enterrer le
cadavre, quils simaginaient, sur parole, tre le corps
du vieux Liu. Il ny a rien que de vrai dans laveu que je

256
Contes chinois

fais, et je consens tout souffrir, sil y a la moindre


particularit qui soit fausse.

Tout cela, dit le mandarin, saccorde avec ce que je


sais dj. Il ny a quun article embarrassant, et o je
ne vois pas clair. Est-il possible qu point nomm il se
trouvt sur le rivage un corps mort ? De plus, est-il
croyable que ce corps ft ressemblant celui du vieux
Liu ? Sans doute cest un homme que tu as tu ailleurs,
et ton dessein a t de faire passer Wang pour lauteur
de ce meurtre.

Ah ! seigneur, scria Tcheou-se, si javais song


tuer quelquun, naurais-je pas tu Liu plutt que tout
autre ? Ayant vu un cadavre flotter sur leau, je crus
quil me serait ais de men servir pour tromper Wang ;
et cest ce qui me fit acheter de Liu et le taffetas et le
panier. Ce qui me persuada que je pourrais y russir,
cest que je connaissais Wang pour un homme simple et
crdule ; que je savais dailleurs quil navait vu Liu que
cette fois-l ; encore tait-ce pendant la nuit, et la
faveur dune lampe. Jtais muni de la pice de taffetas
blanc et du panier de bambou, ce qui devait lui rappeler
aussitt lide du vendeur de gingembre. Voil ce qui
me fit croire que ma ruse pourrait russir, et quil
donnerait dans le pige que je lui tendais. Quant au
corps mort, je jure que je ne sais qui il est. Je me doute
que cest un homme qui le pied a manqu, et qui,

257
Contes chinois

tant tomb dans la rivire, sest noy. Mais je nose


rien assurer sur cela de positif.

Pour lors le vieux Liu se mettant genoux :

Pour moi, dit-il, jassurerai bien quau moment o je


passais la rivire sur sa barque, il parut un corps mort
qui flottait sur leau. Son tmoignage est trs vritable.

Le mandarin reut et mit par crit et en ordre ces dpositions.

Tcheou-se, fondant en larmes, scria aussitt :

Ayez piti, seigneur, de ce pauvre malheureux qui est


vos pieds : je navais dautre vue que descroquer, par
cet artifice, de largent ce lettr, et non pas de nuire
sa personne. Ainsi, modrez le chtiment, je vous en
conjure.

Le mandarin levant la voix :

Quoi, sclrat que tu es, tu oses demander grace,


aprs que ta passion pour le bien dautrui vient de
mettre un homme deux doigts de sa ruine. Ce tour-l
nest pas ton coup dessai. Il y a de lapparence que tu
en as dj fait prir bien dautres par de semblables
artifices. Je dois dlivrer ma ville dune si dangereuse
peste.

A lgard de Hou, cest un esclave dnatur, qui,


oubliant les bienfaits quil a reus de son matre, a
conjur sa perte. Il mrite dtre svrement puni.

En mme temps il ordonna aux excuteurs de justice de prendre


ces deux fripons, et de les tendre par terre ; de donner Hou

258
Contes chinois

quarante coups de bton, et de frapper Tcheou-se jusqu ce


quil expirt sous les coups.

On ne savait pas que Hou sortait de maladie, et quainsi il


ntait gure en tat de supporter ce chtiment. Mais la justice
du ciel ne voulait plus souffrir cet esclave infidle. Il expira sur le
pav de laudience avant quon et achev de lui donner les
quarante coups. Tcheou-se ne mourut sous le bton quaprs en
avoir reu soixante-dix.

Aprs cette expdition, le mandarin fit tirer Wang de prison,


et, en pleine audience, il le dclara innocent, et lui rendit la
libert. De plus, il ordonna que toutes les pices de toile qui
taient dans la boutique de Tcheou-se, et qui avaient t
achetes de largent de Wang, lui seraient livres. Ce fonds de
boutique montait bien cent tals.
Selon le cours de la justice, dit le mandarin, tout cela
devrait tre confisqu : mais, comme Wang est un
lettr qui a beaucoup souffert, jai compassion du
pitoyable tat o il a t rduit ; que tout ce qui se
trouvera chez le voleur retourne celui qui a t vol.

Ce fut un trait de bont de la part du mandarin.


On alla aussi, selon ses ordres, dterrer le corps mort, et lon
remarqua quil avait encore les ongles des mains remplis de
sable ; ce qui prouvait qutant tomb dans la rivire prs du
bord, il stait noy, en tchant de grimper sur le rivage. Comme
aucun de ses parens ne le rclamait, le mandarin ordonna aux
officiers de lensevelir dans la spulture publique des pauvres.

259
Contes chinois

Wang, sa femme, et le vieux Liu, aprs avoir remerci


humblement le mandarin, se retirrent dans leur maison, o ils
firent ce bon vieillard, qui stait si fort employ dtruire la
calomnie, toutes les caresses et toutes les amitis quon peut
attendre de la plus sincre reconnaissance.

Depuis ce temps-l, Wang apprit modrer sa vivacit


naturelle, et dompter son humeur imptueuse. Sil rencontrait
un pauvre qui lui demandt quelque secours ou quelque service,
il le recevait avec un air affable, et il tchait de le soulager. Enfin
il prit la rsolution de travailler avec assiduit, afin de parvenir
aux emplois, et de faire oublier lhumiliation o il stait trouv.
Il tait sans cesse occup lire, et navait nul rapport au-dehors.
Il vcut de la sorte durant dix ans ; aprs quoi il fut lev au
degr de docteur.
On a raison de dire que les magistrats et les officiers de
justice sont dans lobligation de ne pas regarder la vie dun
homme comme celle dune vile plante ; et quils sont bien
coupables, quand ils apportent aussi peu dapplication
lexamen dun procs, que sils assistaient aux dbats dune
troupe denfans qui se divertissent. Ils ne doivent rien prcipiter.
Par exemple, dans la cause de Wang, le point capital tait de
pntrer les menes secrtes et les artifices du batelier. Si le
vendeur de gingembre ne ft pas heureusement venu la ville
de Wen-tcheou, et si, par trop de prcipitation, on net pas
attendu son arrive, le domestique qui accusait son matre
naurait pas cru lavoir calomni ; la femme ne se serait pas
imagin que son mari ft innocent du meurtre dont on
laccusait : laccus lui-mme aurait ignor quil tait injustement

260
Contes chinois

opprim. A combien plus forte raison le juge laurait-il ignor !


Comment deviner des choses caches avec tant de soin ?
Comment les dbrouiller ? Que les magistrats bienfaisans, et qui,
comme ils le doivent, ont des entrailles de pre pour le peuple,
apprennent par ce trait dhistoire de quelle manire ils doivent se
conduire.

261
Contes chinois

HISTOIRE
DE FAN-HI-TCHEOU.

Sous le rgne de Kian-yan et dans la vingt-septime anne du


cycle courant, Fan-jou leva ltendard de la rvolte dans la ville
de Kian-tcheou ; profitant de la famine qui dsolait le pays, il
parvint rassembler sous sa bannire prs de cent mille
hommes.

Dans le cours du printemps suivant, le mandarin Liu-tchoung


fut nomm collecteur des douanes Fou-tcheou. Il quitta le
Kouang-si o il rsidait et fut oblig de passer par Kian-tcheou
pour se rendre dans cette ville. Un parti de rebelles arrta son
cortge, et sa fille peine ge de dix-sept ans tomba
malheureusement entre leurs mains.

Le gnral Fan-jou avait un fils nomm Fan-hi-tcheou, jeune


homme de mrite qui venait datteindre sa vingt-cinquime
anne et navait jamais t mari. Frapp des charmes de cette
belle captive et apprenant que sa famille tait noble, il choisit un
jour heureux, et aprs avoir reu le consentement de ses
parens, il lpousa avec toutes les crmonies dusage.

Pendant lhiver de la mme anne, lempereur envoya un de


ses propres enfans, le prince Han-kiun-wang, la tte dune
grande arme, pour mettre fin la rebellion.

En apprenant cette nouvelle, la fille du mandarin Leu-


tchoung-ye dit Fan-hi-tcheou :

262
Contes chinois

Je sais quune femme vertueuse ne peut avoir deux


maris ; depuis que nous sommes unis par les lois, jai
toujours rempli envers vous les devoirs dobissance et
daffection conjugales. Votre ville, presque sans
dfense, ne saurait rsister longtemps un ennemi
victorieux. Comme fils dun chef distingu des rvolts,
vous nviterez pas les coups de la fortune. Souffrez
donc que ce poignard termine mon existence, je ne
veux plus vivre pour tre tmoin de la mort de mon
poux.

Fan-hi-tcheou lui rpondit :

Ce nest pas par inclination que je sers dans le parti


des rebelles, vous avez t injustement spare de vos
nobles parens, naggravez pas mon crime et mes
infortunes en vous arrachant la vie. Larme impriale
qui marche contre nous vient du nord, les soldats sont
vos compatriotes, vous entendrez leur langage, vous
trouverez peut-tre dans leurs rangs votre famille et
vos amis, vivez et consolez-vous.

Soyez assur, scria-t-elle, que votre femme ne se


soumettra jamais aux embrassemens dun autre
poux ; je crains cependant la violence brutale des
soldats, et jai rsolu de mourir plutt que dtre
dshonore.

Vous ne me donnerez pas seule cette marque de


votre attachement, dit Fan-hi-tcheou, et je vous

263
Contes chinois

promets solennellement de navoir jamais dautre


femme que vous.

Le gnral imprial connaissait depuis longtemps le mandarin


Liu-tchoung-ye, et, ayant fait halte avec son arme Fou-theou,
il lui offrit un commandement prs de sa personne. Bientt aprs
ils savancrent ensemble contre le principal corps des rebelles
Kian-tcheou. Aprs un sige de dix jours, la ville fut prise
dassaut. Fan-hi-tcheou disparut dans la confusion gnrale ;
mais sa femme, la fille de Liu-tchoung-ye, effraye de lapproche
des vainqueurs, chercha ster la vie dans lappartement
intrieur. Son pre, qui entra un des premiers dans la ville,
arriva assez tt pour prvenir cette triste catastrophe ; ses
tendres soins la rappelrent peu peu la vie. La
reconnaissance du pre et de la fille fut entremle de joie et de
reproches.

Aprs la prise de Kian-tcheou, la rvolte fut aisment apaise


et la tranquillit rtablie dans toute la province.

Le mandarin Liu-tchoung-ye pensa que le moment tait


favorable pour proposer un second mariage sa fille ; mais
aucune prire ne put ly dterminer.

Quoi, dit-il irrit, vous regretterez toujours un rebelle


dont je vous ai dlivre ?

Hlas ! rpondit-elle, quoique vous lappeliez rebelle,


cest un homme intgre et vertueux. Aprs avoir eu le
malheur dtre spare de vous, je tombai entre ses
mains ; parmi les rvolts, il tait distingu par son
indulgence et ses bienfaits, le ciel qui le protge

264
Contes chinois

permettra que je le revoie. Je vous supplie,mon pre,


ne me pressez plus de contracter un second mariage,
souffrez quen fille soumise je reste avec mes parens.

Liu-chi demeura dans la maison de son pre pendant


plusieurs annes.

Dans la vingt-neuvime anne du cycle, Liu-tchoung-ye fut


lev au rang de commandant en chef Foung-tcheou. Quelque
temps aprs quil fut tabli dans cette ville, un officier suprieur,
nomm Kiu, arriva de Kouang-tcheou avec des dpches du
gouvernement. Lei-tchoung-ye reut cet hte avec beaucoup
dhospitalit ; et, aprs le dpart de celui-ci, Liu-chi demanda au
mandarin quel tait cet tranger ?

Cest un officier, dit-il, qui apportait des dpches du


gouvernement.

Mais sa voix et sa dmarche, ajouta-t-elle, mont


beaucoup rappel le fils de Fan-jou, le rvolt de Kian-
tcheou.

Ne vous trompez pas, lui dit son pre, cet officier se


nomme Kiu. Quel rapport peut exister entre lui et le
rebelle de Kian-tcheou ?

Liu-chi nayant rien rpondre se retira en silence.

Une demi-anne stait coule, lorsque lofficier Kiu arriva de


nouveau pour les affaires publiques. Liu-tchoung-ye le reut de
la mme manire quauparavant. Liu-chi, apprenant son retour,
se plaa prs dune crevasse qui se trouvait dans le mur, et par
laquelle on apercevait ce qui se passait dans lappartement

265
Contes chinois

voisin. Sitt quelle et vu ltranger, elle demeura persuade


que ctait Fan-hi-tcheou, son premier mari. Elle en fit de suite
part son pre, qui, aprs avoir dn et bu quelques tasses avec
ltranger, lengagea lui raconter sa vritable histoire.

Kiu rougit, et dit :

Je dois confesser que mon vritable nom est Fan, et


que mon pre, Fan-jou, tait un des gnraux des
rvolts ; jtais moi-mme au milieu deux ; les
rebelles furent compltement dfaits par larme
impriale, notre ville fut soumise ces vainqueurs. Je
mchappai, et sachant que jtais condamn cause de
ma famille rvolte, je pris le nom de Kiu, afin dviter
les poursuites. Quelque temps aprs, je mengageai
dans larme impriale Yo-tchoung, et nous remes
lordre de marcher contre les rebelles du Sud : nous
livrmes plusieurs combats ; jtais au premier rang, o
je tchai de me distinguer ; mes efforts fixrent
lattention de notre gnral, et lorsque la province fut
rentre dans le calme et larme licencie, il voulut bien
rcompenser mes services en me nommant
commandant en second Ho-tcheou. De l je fus lev
au grade de commandant en chef que je quittai ensuite
pour la place que joccupe sous le gouverneur de
Kouang-tcheou.

Je vous demanderai encore le nom de votre femme,


et pourquoi vous navez pas form de nouveaux
nuds ?

266
Contes chinois

Hlas ! rpondit-il, en pleurant, je fus mari la fille


dun mandarin, qui tomba entre nos mains, lorsque
jtais dans le camp des rebelles ; mais la mme anne,
lorsque nos troupes furent dfaites et notre ville prise
dassaut, nous fmes malheureusement spars : dans
lesprance de nous retrouver, nous avons
mutuellement fait serment de nous conserver lun
lautre.

Jai depuis retrouv ma vieille mre Sin-tcheou ; au


lieu de penser un nouveau mariage, jai concentr sur
elle mes soins et ma tendresse, et....

Ici ses paroles furent interrompues par ses pleurs.

Liu-tchoung-ye rpandit des larmes dattendrissement cette


heureuse dcouverte, et courant lappartement intrieur, il eut
le bonheur de runir deux poux qui avaient t si longtemps
spars. Aprs quelques jours Fan-hi-tcheou fut oblig de
retourner Kuang-tcheou : mais il revint chez son beau-pre
aussitt que le temps de son service fut expir ; le
gouvernement de Liu-tchoung-ye tant termin la mme
poque, ils fixrent leur rsidence Sin-tcheou, o Liu-tchoung-
ye fut nomm juge et Fan-hi-tcheou, collecteur des douanes.

MORALE.

Fan-hi-tcheou tait coupable en se rvoltant, et Liu-chi en


lpousant, mais la ncessit et lamour peuvent leur servir
dexcuse. Le ciel a voulu rcompenser leur fidlit en les
runissant de la manire extraordinaire que nous venons de voir.

267
Contes chinois

FIN DU DEUXIME VOLUME.

268
Contes chinois

269
Contes chinois

270
Contes chinois

SAN-IU-LEOU
ou

LES TROIS TAGES CONSACRS

CHAPITRE I

@
Le jardin et le pavillon sont vendus avant dtre achevs. Les
acheteurs avides dsirent possder la proprit
entire.
Ma maison avant chang de propritaire, appartient
maintenant un homme riche.

Je vais donc, prenant sous mon bras mon Kin 1 et mes livres
me retirer dans un autre village.
Je me suis dfait des appartemens superbes que javais btis
pour moi-mme,
Parce que je nai point voulu ruiner ma postrit, en lui
lguant un aussi vaste difice.
Dans une priode de cent ans, naurait-il pas fallu que cette
maison changet de matre ?
Ne vaut-il pas mieux la vendre tandis quelle est neuve que
lorsquelle sera vieille ?

Les pins des bambous et les fleurs de me 2 sont compris

dans le mme march.


Mais mon Kiu, mes livres, mes chiens et mes poulets
maccompagneront.

1 Instrument de musique cordes. Cest une espre de violon, mais dont les
cordes se pincent. Les aveugles qui sont la Chine en beaucoup plus grand
nombre en proportion quen France, jouent dordinaire de cet instrument dans
les rues pour gagner leur vie.

2 La fleur Me est clbre dans toutes les compositions chinoises ; cest celle
dune espce damandier. (Amygdalus nana.)

271
Contes chinois

Lacqureur fixera le prix quil voudra pour les lambeaux de

vieux pomes 1 accrochs aux murailles.


Je ne lui demanderai rien pour les haillons humides qui

pendent lextrieur 2 .

Si quelque jour, dans un moment de loisir, je viens lui faire


une visite,
Lancien propritaire sera honor du titre dhte.

Les vers qui viennent dtre cits, ainsi que la stance


rgulire dont ils sont suivis furent composs par un personnage
minent qui, sous la dynastie des Ming, vendit sa maison et en
btit une autre. Vendre sa maison, cependant, nest pas une
affaire peu embarrassante, et on ne saurait sy dcider sans
regrets. Quel plaisir a donc pu trouver cela lhomme qui a
compos sur ce sujet des vers sur toutes les mesures ?

Si vous dsirez de connatre la nature de la proprit en ce


monde, elle nest hlas ! que transitoire. Il nest point de
montagne et de rivire qui ne subisse quelque changement dans
lespace de mille annes ; quant une maison, il ne se passe
jamais cent ans sans quelle soit vendue. Si vous la laissez vos
fils et vos petits-fils, ils la livreront dautres avec une valeur
dtriore. Il vaut mieux chercher soi-mme un acheteur avant
quelle dprisse, car ne la vendriez-vous pas mme tout ce
quelle vaut, vous laisserez encore aprs vous une rputation de
libralit. On dira :

1Il est dusage, dans les maisons particulires, de suspendre aux murs des
bandes de papier sur lesquelles sont crites dss sentences morales ou des
vers tirs des anciens livres. Le sens en est ordinairement trs obscur.

2 Les Chinois, dans les temps pluvieux, font usage dune espce de surtout
fait avec des feuilles, sur lequel la pluie glisse comme sur un toit couvert de
chaume ; cest cette sorte de vtement que le texte fait allusion.

272
Contes chinois

Il savait combien une maison est coteuse, et il


prfra de sen dfaire mme bas prix ; il confra une
faveur, mais il ne fut pas pris pour dupe.

Si cest au contraire par vos enfans ou vos petits-enfans quelle


est vendue bon march, mille propos sont tenus sur votre
compte ; on scrie

Il a gaspill le patrimoine de ses pres ; cest un


homme sans murs, il a dmembr ce que ses pres
aimaient, cest un mchant : il ne sait point avec quelle
difficult on tablit une fortune, cest un insens ! Ces
trois mauvaises qualits sont ce que lui ont lgu
principalement ses anctres, fondateurs de leur famille
et de leur opulence !

Ah ! ne vaut-il pas mieux navoir pas hrit seulement dune


brique ! Quoique lhomme qui na pas assez de terre pour y
piquer une alne soit cause que ses enfans se mettront la
poursuite de la fortune avec des mains avides, ceux-ci du moins
auront la gloire de navoir pas hrit dun pouce de terrain o ils
pussent mettre le pied lorsquils ont commenc courir aprs
elle. Il faut donc que les hommes qui ont des enfans et des
petits-enfans, en approchant du terme de leurs jours, tournent
leur tte en arrire, et jettent un coup-dil sur ceux qui
viennent aprs eux. Si leur conduite leur parat mal ordonne, ils
ne doivent pas hsiter se dfaire sur-le-champ de leurs
proprits ; ils les empcheront ainsi de devenir les fils
prodigues dun pre frugal, et dattirer sur eux la censure de
leurs semblables.

273
Contes chinois

Depuis les temps anciens jusqu nos jours, il ny a eu que


deux hommes qui se soient particulirement distingus par cette
excellence de raison. Lun avait nom Thang-yeou, lautre
sappelait Iu-chin 1 . Voyant quils navaient que des fils
dgnrs, et quaprs eux leurs proprits seraient livres
des trangers dans un tat de dlabrement, ils jugrent quil
tait prfrable den disposer eux-mmes. Il existe encore deux
vers dune ancienne ode, qui font allusion cela :

Donnez des armes splendides pour orner le flanc du soldat.


Donnez du fard et des mouches la belle fiance.

Sils en laissaient, pensrent-ils, la disposition leurs enfans,


il tait trs probable que ceux-ci ne trouveraient pas par la suite
quelquun qui en voult pour rien. Ils se querelleraient dabord
invitablement, et ils finiraient ensuite par se battre. Non
seulement il ne resterait leurs fils et aux femmes de leurs fils
aucune demeure assure, mais leurs propres tombeaux ne
seraient pas labri de leurs dbats. Si tel peut tre le cas pour
ceux qui possdent lempire, que nont pas craindre les
hommes de condition ordinaire ?

Je vais maintenant parler dun personnage minent par son


bon sens, et dun autre qui en tait dpourvu, afin que lun et
lautre puissent servir dexemple au monde. Le patrimoine de ces
deux hommes nquivalait pas une tuile du palais de Thang-

1 Ce sont les noms de deux empereurs fameux, huitime et neuvime


successeurs de Fo-hi, fondateur de la monarchie. Le premier, aprs avoir
rgn au-del de soixante-dix ans, cda le trne au second, ou du mois,
lassocia lempire. Ce dernier fit aussi choix dun successeur hors de sa
famille.
Les deux empereurs clbres dans lhistoire chinoise pour stre choisis des
successeurs hors de la ligne que lordre de la naissance appelait au trne,
sont Yao et Chun.

274
Contes chinois

yeou, ou une brique des murailles de Iu-chin. Mais pourquoi,


en parlant de gens dune condition aussi infrieure, fais-je usage
dune comparaison aussi leve ? La raison en est que lun des
deux se nommait Thang et lautre Iu. On prtendait quils
descendaient de Thang-yeou et de Iu-chin, et quils en avaient
tir leurs noms comme tant issus deux en ligne directe. Ayant
peindre les descendans, je fais donc un emprunt aux anctres,
pour rendre ce qui est d la source originelle.

Lhomme de bon sens avait toutes les dispositions de son


grand-aeul ; lautre ne participait que trs peu du caractre de
sa famille. Leurs dispositions taient aussi divergentes que les
cieux le sont de labme. On va voir combien diffraient entre
elles deux branches sorties du mme tronc.

Sous le rgne de Kia-tsing 1 , de la dynastie des Ming, dans la


province de Sse-tchouan, le fou 2 de Tching-tou et le hian de
Tching-tou, vivait un homme opulent, et dans un tat croissant
de prosprit. Son nom de famille tait Thang, et son nom
propre Yo-tchouan. Il possdait une immense tendue de terre.
Chaque fois quil lui rentrait de largent, il ne se plaisait qu
acqurir du terrain et acheter des champs nouveaux ; mais il
ne faisait point btir et nachetait mme quen petit nombre les
meubles qui sont de lusage le plus ordinaire ; quant aux
vtemens et aux mets recherchs, en faisait peu de cas. Son
inclination le portait amasser de largent par tous les moyens.

1 Kia-tsing nest point le nom dun empereur, mais celui du rgne de


lempereur Chi-tsoung de la dynastie des Ming. Ce rgne a commenc en
1522 et a fini en 1566.

2 Le fou est une division de la province ou Seng ; et le hian est une


subdivision du fou.

275
Contes chinois

A peine avait-il acquis des proprits nouvelles, que de


nouveaux profits lui arrivaient ; ils saccroissaient journellement
comme la lune, lorsquelle marche vers son plein. Les maisons,
les meubles, pensait-il, non seulement ne donnent aucun profit
leur matre, mais encore il doit craindre que le dieu du feu 1 ne
les dtruise, et quils ne soient ainsi rduits rien en un
moment. Si une famille est pourvue de vtemens prcieux, il
survient aussitt des importuns pour en emprunter ; si sa table
est abondamment servie, une foule de gens cherchent sy as-
seoir sous le prtexte davoir des liaisons avec elle ; enfin il ny a
rien de tel que de se contenter de ce quil y a de plus grossier en
tout genre, car on vite ainsi les emprunteurs et les mendians.

Il se nourrissait de ces ides, et il naurait pas employ un


condorin ou un cache 2 , acheter autre chose que des
immeubles. Cependant ce ntait point assez pour lui que de
satisfaire sa lsinerie, il voulait aussi drober un grand nom. Il
disait quil tait issu de lempereur Than-yeou, et que ses
anctres avaient t trs clbres, quils logeaient dans une
maison couverte de chaume, et ayant des escaliers de terre ;
quils se nourrissaient de brouet et buvaient du vin de Youan ;
quils se servaient de jarres et de vases dargile, et quils
portaient des habits de toile et de peaux de btes fauves. Le
pre tant si conome, le fils ne pouvait que se conformer ses

1 Hoei-lo, lEsprit que les Chinois supposent prsider au feu.

2 Ce sont les noms que les Europens donnent au feu et au li. Le premier est
la centime partie du liang ou once dargent, et le second est la dixime
partie du premier, cest--dire la millime partie du liang.
La valeur du liang, suivant la rgle de change tablie Canton, est denviron
dix francs.

276
Contes chinois

dispositions. Ses voisins, tmoins de sa parcimonie, le


critiquaient en arrire de lui. Ils citaient le proverbe qui dit : Le
pre avare a un fils prodigue. Certainement, disaient-ils, son
successeur renversera tout ce quil aura lev. Cependant,
contre leur attente, le fils imita le pre. Ds ses plus jeunes ans,
il sadonna ltude, cherchant savancer par tous les moyens,
et il devint Sieou-thsa 1 titulaire. Frugal dans son boire et dans
son manger, ne portant que les vtemens les plus simples, il ne
cherchait de mme que les amusemens les moins coteux. Dans
ses dsirs, il ne diffrait de ceux de son pre quen ce qui
concernait les maisons : sur ce point lconomie ne lui plaisait
pas. La maison quil habitait ne lui semblait pas galer la plus
obscure dpendance de celle dun homme riche, et il en tait
tout--fait honteux. Il aurait voulu btir, mais il craignait de
commencer, de peur que les moyens ne lui manquassent. Il avait
entendu dire : Quil vaut mieux acheter une vieille maison que
den btir une nouvelle. Consultant donc son pre, il lui dit :

1 Cest le titre littraire le moins lev. Au-dessus du Sieou-Thsa est le Kiu-


jin, et au-dessus de celui-ci est le Tsin-sse. Dans lexamen qui est toujours
fait par lempereur lui-mme, les trois premiers parmi les Tsin-sse sont
appels Tchouan-youan, Than-hoa et Pang-yan.
Le titre de Sieou-thsa correspond chez nous celui de bachelier, le titre de
Kin-jin celui de licenci, et le titre de Tsin-sse celui de docteur.
Un magistrat du premier ordre, appel Hio-youan, et dont les fonctions
correspondent celles de nos examinateurs, reoit de lempereur une
commission dont la dure est de trois ans. Il se transporte dans la province
qui lui a t assigne, et passe tour--tour dans les villes du premier rang, en
faisant annoncer son arrive un mois davance.
Les Sieou-thsa et ceux qui aspirent ce degr littraire et quon nomme
Toung-seng, ou dj matres s-arts, aprs avoir subi un ou plusieurs
examens prliminaires auprs de leurs propres mandarins, se rendent au jour
marqu dans la ville de leur ressort qui leur a t assigne par le Hio-youan ;
et leur examen dure depuis le point du jour jusqu la nuit. Ces examens se
renouvellent tous les trois ans, et les Sieou-thsa ne sont dispenss de cette
preuve quaprs dix examens, cest--dire aprs trente ans, moins quils
ne soient dans certains cas dexception.

277
Contes chinois

Si nous pouvons acheter une belle maison qui nous


convienne, nous chercherons ensuite acqurir un
jardin, et nous y ferons btir une bibliothque, telle que
nous la dsirons.

Yo-tchouan, qui aspirait devenir un Foung-kiun 1, ne voulut pas


contrarier son fils, et sans y prendre garde, il dvia de ses
principes. Il lui rpondit :

Il nest pas ncessaire de nous presser ; il y a dans


cette rue mme une maison et un jardin qui nous
conviendront. Elle nest pas encore compltement
btie ; mais le jour o elle sera acheve sera
invitablement celui o elle sera vendue ; ainsi donc,
vous et moi devons attendre encore un peu.

Le fils rpliqua :

Quand les gens veulent vendre leurs maisons, ils


nen btissent point ; ceux qui les btissent nont pas
intention de les vendre. Est-il probable quaussitt que
leur maison sera termine, ils voudront sen dfaire ?

Yo-tchouan dit :

O avez-vous pris ce raisonnement ? Sans doute


lhomme qui possde dix mille pices dor peut faire
lever une maison qui ne lui en cotera que mille ; mais
celui qui btit une maison dont la valeur est gale
celle des terres quil possde, peut tre considr
comme un grand arbre sans racines que le premier vent

1 Cest ainsi quou appelle ceux qui ont des fils parvenus un rang minent.

278
Contes chinois

doit invitablement renverser. Combien mieux encore


peut tre appel arbre sans racines , cet homme-ci,
qui, sans possder cent arpens de terre, se met tout--
coup faire construire une maison qui a mille
appartemens ? Certainement il nattendra pas que le
vent souffle, et il tombera de lui-mme. Il ne peut y
avoir aucun doute cet gard.

Le fils reconnut la vrit de ces paroles, et de nouveau tomba


daccord sur ce que disait son pre. Il se mit la recherche des
terres vendre, et ne senquit plus des maisons. Seulement il
dsirait que le voisin et bientt fini la sienne, afin de lacqurir
et dy mettre la dernire main, selon sa fantaisie. Les plans de
lhomme riche russirent ; le rsultat justifia ses discours. Il y a
deux vers du Chi-king, qui sont applicables ce cas :

A peine loiseau soigneux a-t-il achev son nid,


Quun autre survient et sen empare.

Lhomme qui faisait btir descendait de Chun-hoa. Son nom


de famille tait Iu, son nom propre Hao, et son surnom Sou-
chin. Il se plaisait lire des ouvrages de posie, mais il naspirait
point devenir lui-mme un littrateur distingu. Par indolence
de caractre, il avait de laversion pour tout emploi, et il ntait
pas taill pour tre mandarin. Il navait donc jamais dsir
dacqurir de la renomme, et il se contentait de chanter et de
boire. De tels gots ne pouvaient le conduire qu la pauvret.

Durant tout le cours de sa vie, il navait fait consister ses


dlices qu dessiner des jardins et qu btir des maisons de
plaisance. Depuis le commencement de lanne jusqu la fin, il

279
Contes chinois

ne se passait pas un jour sans quil ajoutt quelque chose son


ouvrage. Il souhaitait surtout que la maison quil levait
actuellement ft au-dessus du genre ordinaire, et que rien ne
manqut sa perfection. Il se disait : Que dautres possdent
de vastes champs et un grand nombre darpens de terre ; les
plaisirs et les richesses qui les occupent nauraient aucune
influence sur moi ! Il ny avait que trois choses auxquelles il
sintresst rellement, et quil tait dcid se procurer de la
meilleure qualit : ctaient la maison quil habitait, le lit dans
lequel il se couchait et le cercueil o il devait reposer aprs sa
mort. Entretenant ces ides dans son sein 1 , il se livrait son
ouvrage de terre et de bois 2 avec une constance infatigable.

Le fils de Thang-yo-tchouan ayant attendu quelques annes


que cette btisse ft finie, vex et furieux dans son cur de ce
quelle ne sachevait pas, dit son pre :

Qua produit notre longue attente ? La maison de cet


homme nest pas acheve, et son argent nest pas
puis ; il parat daprs cela que cest un homme qui a
des moyens et des ressources ; il me semble donc plus
incertain que jamais quil se dcide vendre sa maison.

Yo-tchouan lui rpliqua :

Plus la chose tarde, plus elle est certaine, et chaque


jour la rend plus avantageuse pour nous. Ne vous

1 M. Davis pense que chez les Chinois le ventre est le sige des ides ; il se
trompe. Les Chinois placent le sige des ides dans le cur et non point dans
le ventre ; ils ne font mention cet gard du dernier que proverbialement.

2 Les maisons des Chinois sont presque toutes construites en terre ; de-l
vient quun briquetier sappelle en chinois ni chou tsiang, cest--dire ouvrier
en boue et en eau.

280
Contes chinois

impatientez pas ; la vritable raison qui fait que cette


maison ne se termine pas, cest que lhomme qui la
btit change toutes les minutes de plans, daprs de
nouveaux caprices ; il dtruit son ouvrage pour le
recommencer sans cesse. Lorsquil approche de la
perfection, il aspire plus dexcellence encore ; de sorte
que les altrations et les embellissemens quil fait
chaque jour ne tournent qu notre seul avantage.
Voulez-vous savoir pourquoi son argent nest point
entirement puis ? Cest parce que les entrepreneurs
et les usuriers, voyant quil btit grands frais, lui
prtent leur crdit pour mieux semparer de sa fortune.
Les journaliers eux-mmes ne le pressent pas
dacquitter leurs salaires, parce quils pensent que
chaque jour de travail leur vaut un jour de plus de
gages, et que sils le tourmentaient trop pour tre
pays, il suspendrait certainement leurs travaux
pendant quelque temps, et qualors ils demeureraient
sans ouvrage. Voil pourquoi il lui reste encore de
largent ; cest ce qui sappelle prendre de la chair
pour nourrir un ulcre . Non, ce nest point un homme
qui ait des moyens et des ressources. Lorsquil arrivera
lpoque o le crdit lui manquera, les personnes qui
ont son nom inscrit dans leurs livres le presseront
invitablement toutes la fois, et commenceront le
maudire. Dabord il vendra ce quil possde de terre
pour les satisfaire, et, comme cela ne suffira pas, il en
viendra penser sa maison elle-mme. Tant que ses

281
Contes chinois

dettes ne surpasseront pas le montant de ce quil aura


ralis, il demandera un prix lev pour sa maison, et il
ne se dcidera pas la vendre bon march. Il faut
donc attendre un peu plus tard, cest--dire linstant o
ses dettes se seront accrues au point o, forc de
vendre sans diffrer, il se verra contraint daccepter nos
propres termes. Telle est la conduite quil nous faut
tenir ; ainsi, allez, et ne vous inquitez pas davantage
cet gard.

Le fils applaudit et acquiesa au discours de son pre. Les


dettes de Iu-sou-chin saccrurent en effet danne en anne, et
ses cranciers en vinrent se rassembler chaque jour devant sa
porte pour rclamer ce qui leur tait d ; il en tait mme parmi
eux qui ne voulaient plus se retirer. La maison quil btissait ne
put pas tre acheve, et la fin il fut oblig de chercher un
acheteur.

Ceux qui veulent vendre des maisons se trouvent dans une


position diffrente de celle des vendeurs de terres. Il faut
ncessairement quils cherchent un acheteur dans leur voisinage,
parmi ceux qui ont des fondations contigus ou des croises
opposes aux leurs. Si quelque acheteur loign se prsente, il
prendra ncessairement des renseignemens chez les voisins. Si
ceux-ci lui disent un mot au dsavantage de lacquisition quil
veut faire, il sen dgote linstant. Il nen est pas ainsi des
champs, des coteaux, des viviers, situs au milieu mme dun
dsert ; le premier venu peut en tirer parti ; il est donc dsirable
de vendre sa maison un voisin plutt qu un autre.

282
Contes chinois

Thang-yo-tchouan tait un homme argent ; on ne pouvait


agir son gard avec lgret. Le propritaire de la maison vint
le trouver ; le pre et le fils, quoique brlant du dsir dtre en
possession de ce quil leur offrait, rpondirent froidement quils
nen avaient pas besoin . Ils eurent lair ensuite de cder ses
supplications, et sortirent avec lui, mais ils ne jetrent sur sa
maison quun regard indiffrent, et comme si elle leur dplaisait,
ils dirent

quelle tait mal btie ; que les appartemens ne


convenaient pas des gens comme il faut, et que ses avenues
contournes ntaient bonnes qu faire perdre du temps. Les
portes sculptes avec soin ntaient pas assez fortes pour
rsister aux voleurs ; les chambres se ressemblaient toutes ; la
situation tait humide et lair pais ; il tait peu surprenant quil
ne trouvt pas sen dfaire ; les fleurs et les bambous
ressemblaient des plantations de mriers 1 et de chanvre ; il
faudrait constamment servir du vin et des collations tous les
oisifs qui en feraient leur lieu de rendez-vous ; une telle maison
ntait propre qu tre convertie en un couvent de femmes ou
de bonzes 2 ; et si le nouveau propritaire voulait faire construire
dans lintrieur des appartemens pour ses enfans, il ne saurait
o en trouver la place.

1On ne cultive les mriers la Chine que pour lducation des vers soie, et
on ne les laisse en consquence crotre qu la hauteur dun arbrisseau
ordinaire.

2Les noms dans loriginal sont An-thang et Sse-youan. Le premier sapplique


aux rsidences des religieuses, et le second celles des religieux de la secte
de Fo.

283
Contes chinois

Iu-sou-chin avait, ds laurore de sa vie, mis son ouvrage


tout le sang de son cur, et voyant maintenant que, loin
dobtenir lapprobation des autres, il nen recevait que ddain et
mpris, il en gmit au fond de lame. Cependant, comme il ne
pouvait pas vendre sa maison dautres, il jugea quil valait
mieux ne pas se quereller avec eux.

Tous ceux qui taient prsens conseillrent Yo-tchouan de


ne pas tre si difficile. Le prix quon lui demandait ntait pas
trop lev, et dt-il mme mettre la maison en pices pour la
rebtir aprs, il y trouverait encore son compte. Yo-tchouan et
son fils se mirent donc louer et blmer tour--tour, jusqu
ce quils eussent enfin obtenu une rduction excessive ; de
manire quils payrent tout au plus le cinquime de la valeur de
leur acquisition.

Iu-sou-chin fut forc den passer par o ils voulurent, et


comme vendeur oblig, il fallut quil se soumt tout. Les
appartemens de rception, les pavillons, les viviers, tout fut
compris dans lacte de vente. Il y avait cependant quelques
chambres dont il stait occup toute sa vie, et quil avait plus
particulirement fait arranger selon son got ; quant celles-l,
il se refusa les vendre ; il dit quil btirait un mur de
sparation, quil ferait ouvrir une autre entre, et quil prtendait
les habiter jusqu sa mort.

Le fils voulait dcidment le forcer tout vendre, afin davoir


la maison entire ; mais Yo-tchouan fit semblant dentrer dans
les sentimens des autres. Il dit en pinant les lvres,

284
Contes chinois

Il est matre de vendre et de ne pas vendre ; quoi


bon user de contrainte ? Il dsire sans doute de
conserver ce petit recoin 1, afin de recouvrer par la
suite sa proprit, lorsque sa fortune se sera amliore.
Elle retournera alors comme par le pass son premier
matre, et ce sera une bonne chose.

Ceux qui lentendirent parler ainsi dclarrent tous que


ctait l le discours dun homme bienveillant ; pouvaient-ils
deviner que ctait le mpris seul qui lui faisait au contraire tenir
ce langage ? Il avait en secret la certitude que jamais le vendeur
naurait les moyens de rentrer dans sa proprit, et il lui en
laissait la petite portion quil voulait conserver ; elle lui tait
inutile, et invitablement le tout ne ferait un jour quune seule
maison ; il ny avait de diffrence que dans le plus tt ou le plus
tard. Ayant donc accd aux dsirs du vendeur, ils tombrent
daccord en apparence. La maison fut spare en deux parties, le
nouveau propritaire en eut les neuf diximes, et le reste
demeura lancien.

Il parat que la portion quil conserva tait dans le style des


pagodes, et consistait en trois tages. A chaque tage tait une
tablette portant des inscriptions traces par divers personnages
minens, quil pouvait tous nommer. Dans la pice du rez-de-
chausse taient des lambris sculpts, des treillages, des siges
de bambou et des vases de fleurs ; ctait son appartement. Sur

1 Dans loriginal, il y a sian, qui veut dire littralement un fragment. ll existe


une loi chinoise qui porte que si un homme, en vendant sa proprit, sen
rserve la moindre partie, il a le droit de pouvoir par la suite annuler le
march, si les circonstances de sa fortune lui permettent de racheter ce quil
avait vendu. Cette remarque peut servir expliquer quel est le motif de Iu-
sou-chin, en voulant conserver une portion de sa maison.

285
Contes chinois

le front de la tablette se lisaient quatre caractres, dont la


signification tait :

CONSACR AUX HOMMES.

La chambre du milieu avait des tables polies et des croises


transparentes ; on y voyait des curedens et quelques tableaux.
Ctait l quil avait coutume de lire et dcrire. Les quatre
caractres crits sur la tablette signifiaient :

CONSACR AUX ANCIENS.

Ltage suprieur tait vide et dune construction lgre. On


ny voyait quune cassolette pour brler de lencens, et un livre
de morale religieuse. Ici il sloignait du bruit, il se retirait de la
foule ; il se sparait des hommes et fermait la porte leurs
exemples. La tablette portait de mme quatre caractres qui
voulaient dire :

CONSACR AU CIEL.

Ayant divis ldifice en trois compartimens pour ces diffrens


usages, il dressa une quatrime tablette pour leur donner un
nom gnral, et il les appela :

LES TROIS TAGES CONSACRS.

Avant quil se ft dfait du reste de sa proprit, ces trois


titres, quoique bien choisis, taient encore vainement appliqus.
Il ne stait point rellement servi de ces appartemens, except
cependant de celui du rez-de-chausse ; car, comme il aimait
beaucoup recevoir du monde, si quelquun venait dun lieu un
peu loign pour le visiter, il y faisait aussitt dresser un lit, et
dans ce cas, le titre de Consacr aux hommes tait certainement

286
Contes chinois

justifi ; quant aux deux pices suprieures, il ne sy tait jamais


tabli. Maintenant quil ne lui restait plus ni pavillons ni jardins,
lappartement consacr aux anciens tait le seul o il pt lire et
crire, comme celui qui tait consacr au ciel tait lunique
abri qui lui restt contre la foule et le bruit. Il y passait toutes
ses journes, et il y comprit enfin quon pouvait faire beaucoup
de choses dans une petite maison, et quil tait peu sage de
mpriser le nom et de prendre la qualit. Les quatre vers
populaires que nous allons citer reviennent ceci :

Seigneur opulent de dix mille arpens,


Quelques bouches suffisent pour rassasier ton apptit ;
Mille plafonds sollicitent tes soins,
Et cependant six pieds despace te suffisent chaque jour.

La petite force quil avait possde jusquici avait t dissipe


en vain ; ds ce moment il appliqua collectivement sur un seul
point toute ltendue et lactivit de son gnie, et il fit dcorer
ces trois appartemens dune manire extraordinaire. En les
habitant exclusivement, Iu-sou-chin non seulement ne sentit
point le malheur davoir t forc de se dfaire de son jardin, car
ctait un embarras de moins, mais il ne souffrit pas non plus de
la violence de son voisin. Nous verrons dans le chapitre suivant
quelle tait la scurit dont il pouvait jouir dans son habitation.

287
Contes chinois

CHAPITRE II.

Ntant ni un voleur, ni un receleur de vols, il arrive tout--coup la


possession dun trsor considrable. La maison et ceux qui lhabitent
retournent leur premier matre.

Aprs que Yo-tchouan et son fils eurent acquis cette maison


et ces jardins, le got de lhomme riche se montra, comme on
peut le penser, diffrent de celui de lancien propritaire, et il
voulut son tour y faire des changemens. Il ntait pas question
cependant de transposer les poutres, de dplacer les colonnes,
et doprer une transformation entire. Ctait comme un
superbe paysage, o il ne faut que retirer un arbre ou ajouter un
brin dherbe. Lapparence pittoresque ntait pas entirement
conforme son ide. Lorsquil y eut travaill quelque temps, il
saperut cependant quil avait manqu son but originel, qui tait
de transformer le fer en or, et que, contrairement son attente,
il changeait lor en fer.

Les personnes qui venaient les voir disaient toutes,


que ces jardins taient grands et incommodes ;
quaprs tout on ne pouvait les comparer avec les trois
tages, quoique, sils y taient runis, la chose serait
assez bien ; quil ntait pas tonnant que lautre
homme et voulu conserver la petite partie, et et
mpris la plus grande, ou quil tnt si fortement ce
quil avait conserv, et quil ne voult pas le vendre ;
que le partage qui avait eu lieu avait mis dun ct un
pouce dor, et de lautre dix coudes de fer.

288
Contes chinois

Yo-tchouan et son fils, entendant ces propos, commencrent,


sans sen apercevoir, tre fchs et se repentir de leur
march ; ils apprirent alors quon peut tre riche sans tre
satisfait. Ils recoururent aux courtiers qui allrent trouver le
vendeur, pour lengager se dessaisir de ce quil avait conserv,
et le comprendre dans la vente. Iu-sou-chin, depuis quil stait
dfait de sa maison et de ses jardins, navait plus employ
douvriers, et navait fait aucune extravagance. Ainsi, comme il
navait plus de dettes, et quil lui restait de quoi vivre, il navait
pas de motifs pour vendre ce quil stait rserv. Il leur rpondit
donc :

Si je navais plus cette habitation, dites-moi o je


pourrais me reposer ? Quand mme vous me rduiriez
tre priv de vtemens et avoir peine de. quoi me
nourrir, je tiendrais encore bon contre votre envie.

Pouvait-il en effet se dterminer les satisfaire, lorsque sa


fortune stait rellement amliore ?

Les courtiers revinrent et firent connatre sa rponse au fils


de Yo-tchouan, qui ne put sempcher de prendre son pre
partie, et de lui dire :

Vous avez toute votre vie tudi les hommes, mais


en cette occasion votre jugement a err sur tous les
points.

Ya-tchouan rpliqua :

Cet homme peut tre un entt pendant sa vie, mais


il ne saurait ltre aprs sa mort. Il est maintenant dun

289
Contes chinois

ge mr, et il na point dhritiers. Lorsque son dernier


souffle se sera exhal, ses femmes, ses matresses, ses
domestiques passeront invitablement dautres, et
plus forte raison, les chambres quil habite encore. Sa
famille entire et tout ce quelle porte avec elle
tomberont en notre pouvoir ; nayez pas peur que tout
cela senvole.

Le fils, entendant son pre raisonner ainsi, lui dit :

Que, quoique ses paroles fussent vraies, cependant


la vie de cet homme lui paraissait interminable ; quil
ny avait pas attendre sa fin, et que le plus tt quon
le dpossderait serait le mieux.

Depuis ce moment, ils firent de Iu-sou-chin le principal sujet


de toutes leurs penses 1 , et si leurs maldictions nallaient point
jusqu souhaiter quil mourt promptement, cest quils
espraient de le voir bientt pauvre, et quarriv au moment o
il serait dpourvu de tout, il faudrait bien quil se soumt ce
quils voulaient de lui.

Qui se serait imagin que le ciel pt se refuser exaucer des


vux si pleins de vertu ? Leurs maldictions cependant ne firent
point mourir Iu-sou-chin, il ne devint pas pauvre au gr de leurs
esprances, et en vieillissant il acqurait au contraire plus de
vigueur. Il ne manquait ni de vtemens ni de vivres ; il navait
aucun besoin de vendre ses appartemens.

1Loriginal dit : Ils placrent Iu-sou-chin sur le sommet de leurs curs.


Cette citation littrale confirme la remarque faite dans la note place au bas
de la page 25. [css : le sige des ides]

290
Contes chinois

Yo-tchouan et son fils, vexs et enrags au-del de toute


mesure, concertrent un nouveau plan. Ils sadressrent encore
aux courtiers, et les chargrent dinsister pour quil reprt tout ce
quil leur avait rendu.

Deux familles, disaient-ils, ne peuvent demeurer


sparment dans un mme jardin. Du haut de ses
tages consacrs, ses regards plongent dans notre
pavillon. Il peut voir lintrieur de nos appartemens les
plus secrets, tandis que nous ne pouvons apercevoir
ceux de ses femmes. Il y a trop dingalit dans cette
affaire.

Iu-sou-chin couta ce message, mais il devina quil ny avait


que de la feinte dans ce dsir de rompre le march, et que la
vrit tait quils mouraient denvie davoir le tout. Il rpta donc
ce quil avait dit auparavant, et sa rponse fut tranchante et
dcisive.

Yo-tchouan et son fils en furent excessivement courroucs, et


il ne leur resta plus qu chercher lopprimer, en se servant du
pouvoir du mandarin. Ils dressrent une requte pour faire
connatre publiquement leur dsir de rompre le march ; ils se
flattaient quavec quelques prsens, ils pourraient acheter le
mandarin et se le rendre favorable, et quavec son appui ils
viendraient bout de leurs desseins.

Ils se doutaient peu que cet officier tait incorruptible ; quil


navait t jadis quun pauvre lettr, qui stait vu tromper et
insulter par un homme opulent ; il leur dit :

291
Contes chinois

Celui dont vous. me parlez est un indigent, comment


voulez-vous quil rachte ce quil a t oblig de
vendre ? Il est vident que vous avez complot de le
ruiner et de le dvorer. Vous possdez de grands biens,
et vous voulez tre riches sans tre vertueux ; moi qui
suis un magistrat, je dsire tre vertueux sans tre
riche.

Alors il les rprimanda en pleine salle, et, aprs avoir dchir


leur requte, il les fit mettre la porte.

Iu-sou-chin avait un ami qui lui tait attach par les premiers
principes de lhonneur. Il habitait une partie loigne du pays, et
il possdait une grande fortune. Son plaisir tait demployer ses
richesses accomplir des actes de bienfaisance. Il vint un jour
faire une visite Iu-sou-chin, et il poussa un profond soupir en
apprenant quil avait vendu sa maison et son jardin. Lorsquil fut
aussi inform quil y avait des gens qui complotaient contre son
ami ; quil ne pouvait pas vivre en sret mme dans son petit
nid, et quil serait vraisemblablement oblig de labandonner
entirement, il chercha aussitt les moyens de lui fournir de
largent pour racheter sa proprit.

Mais Iu-sou-chin navait point dgal pour lindpendance de


son esprit, et pour ne rien dire de la rpugnance quil avait
mettre un autre dans lembarras pour de fortes sommes, il est
certain que, si un homme tait venu lui prsenter un tal ou cinq
mas, sans lui dmontrer quil y avait tous les droits possibles, il
aurait refus de les accepter. Avant donc entendu les offres de
son ami, il lui rpondit :

292
Contes chinois

Que ctait vainement quil cdait en cette occasion


la chaleur de son cur ; quil tait tout--fait dans
lerreur ce sujet ; que de toutes les proprits de ce
monde, il ny en avait aucune qui ne ft vendue son
tour ; quil tait vrai quon pouvait prendre le soin de
conserver la sienne tandis quon tait en vie ; mais
quon ne pouvait la garder aprs quon tait mort.

Quoique en ce moment, ajouta-t-il, vous vous


intressiez moi, et que vous soyiez prt avancer des
sommes considrables pour me racheter une petite
portion de ce qui ma appartenu, je ne saurais vivre que
peu dannes encore, et lun de ces jours, lorsque je
mourrai sans laisser dhritiers, chaque brique et
chaque tuile de ma maison passera dautres
personnes. Quoique votre gnrosit vous porte
aujourdhui vous dfaire de votre argent pour moi,
vous ne sauriez massister deux fois. Hlas ! vous me
rendrez ma proprit en ce moment, mais dans quelque
temps dici pourriez-vous lassurer mon ombre ?

Son ami, voyant que sa rsolution cet gard tait fixe, cessa
de le presser davantage.

Il logea pendant plusieurs jours chez Iu-sou-chin, et lorsquil


prit cong de celui-ci pour sen retourner chez lui, il lui adressa
ces dernires paroles avant de se mettre en route :

Une nuit, tandis que jtais couch dans


lappartement du rez-de-chausse, jai aperu un rat
blanc qui, aprs avoir rod et l, sest tout--coup

293
Contes chinois

gliss dans une fente du plancher. Je ne doute point que


quelque trsor ny soit cach. Ne vendez cette maison
personne pour aucun motif. Dans quelque temps peut-
tre vous y trouverez de quoi rtablir votre fortune ; je
ne puis cependant vous en donner lassurance positive.

Iu-sou-chin sourit froidement en coutant son ami, et se


contenta de lui rpondre :
Je vous remercie.

Aprs cela ils se sparrent.

Le vieux proverbe dit trs bien, quaucune fortune nest


jamais arrive, mme par hasard, celui dont la destine est
dtre pauvre. Il ny a que les riches acheteurs de maisons qui y
dcouvrent en fouillant des trsors cachs. On na jamais vu un
homme vendre sa proprit, lorsquil a trouv dans son propre
terrain la moiti de la plus vile pice de monnaie. Iu-sou-chin
tait un homme de bon sens, comment aurait-il pu se livrer
des ides aussi chimriques ? Il se borna donc sourire en
coutant son ami, et il ne se mit pas aussitt faire enlever des
briques et fouiller la terre.

Yo-tchouan et son fils, depuis quils avaient t rebuts par le


mandarin, avaient laiss la honte succder leur ressentiment.
Cependant ils complotaient toujours, et ils espraient que Iu-
sou-chin mourrait bientt, et quavant peu il ne resterait de lui
que son ombre solitaire. Alors ils pensaient quils pourraient
entrer dans sa maison la tte leve.

Qui se serait imagin que, lorsquun homme riche avait


devin juste dans toutes ses conjectures, il y aurait seulement

294
Contes chinois

deux circonstances de vie et de mort, qui ne voudraient pas


saccorder avec ses calculs ? Non seulement Iu-sou-chin ne
mourut pas, mais encore ayant pass lge de soixante ans, il
devint tout--coup fringant, et il eut un fils. Un grand nombre de
convives vinrent aussitt le fliciter, et se rassemblrent dans les
trois tages consacrs ; tous ils disaient que ctait maintenant
le cas de racheter la maison entire.

Lorsque Yo-tchouan et son fils furent informs de cet


vnement, ils en furent fort troubls. Auparavant ils ne
craignaient que de ne pouvoir acqurir la portion qui leur
manquait ; maintenant ils avaient lapprhension de perdre le
tout ; leur inquitude tait extrme.

Un mois stait coul quand ils virent tout--coup paratre


diffrens courtiers qui leur dirent que Iu-sou-chin, aprs la
naissance de son fils, avait t rduit la pauvret par ses htes
nombreux ; quils avaient mang tout son sel et tari son
vinaigre ; quil ne lui restait aucun moyen dexistence, hors la
vente de sa maison ; que dj il en avait fait circuler lavis, et
lavait fait afficher sur toutes les portes ; quils ne devaient pas
laisser chapper cette occasion, mais la saisir le plus
promptement possible.

Quand Yo-tchouan et son fils apprirent ceci, ils en devinrent


fous de joie. Leur seule crainte tait quil ne se souvnt de tout
ce qui stait pass, et ne leur gardt de la haine ; quil ne
prfrt de vendre une autre personne, plutt que davoir rien
faire avec eux.

295
Contes chinois

Ils se doutaient peu que la faon de penser de Iu-sou-chin


tait tout--fait diffrente de la leur. Il dit :

Les descendans des deux familles de Thang et de Iu


ne sont pas semblables ceux des autres. Son anctre
Ti-yao confra lempire mon aeul, qui navait rien lui
donner en retour. Cette obligation tant descendue sa
postrit, ce ne serait donc pas faire une chose
impropre, que de donner pour rien cette petite
proprit ; et si tel est le cas, combien dois-je
mestimer heureux de pouvoir en retirer quelque
chose ? Il ne me sirait point, pour un mince
ressentiment du prsent, de perdre tout--fait de vue
les grandes faveurs confres dans le pass. Dites-lui
donc de navoir aucune inquitude ; quil ait la confiance
de moffrir une petite somme, et je lui cderai tout--
fait ma maison.

Yo-tchouan et son fils furent au comble du bonheur en


apprenant ce qui se passait. Le pre dit :

Je me suis toujours plu mappuyer sur mes


anctres, et jai toujours prouv leur influence
favorable. Cest leur ancienne gnrosit que je dois
cette magnifique habitation. Cest ainsi que les hommes
peuvent se rjouir davoir eu des anctres vertueux.

Il alla alors trouver les courtiers, et conclut le march.


Jusqu ce moment il navait cherch que son avantage, mais
maintenant quon rappelait les choses des anciens temps, il
voulait aussi continuer obliger. Iu-sou-chin, de son ct, ntait

296
Contes chinois

pas en disposition de marchander, et il imita le grand aeul de


Yo-tchouan, qui avait cd son trne et son royaume. Il chercha
ensuite une chaumire o il pt rsider, sans plus songer ce
dont il stait dpouill.

Iu-sou-chin avait quelques honntes amis qui


dsapprouvaient sa conduite ; ils lui dirent :

Lorsque vous possdiez encore votre maison, y avait-


il impossibilit de trouver un autre acheteur que celui
dont vous excitiez lenvie, et qui na cess de comploter
contre vous ? Il est maintenant parvenu ses fins, et le
pre et le fils vont partout babillant et se flicitant.
Avant que vous fussiez pre, votre ressentiment ne
stait point affaibli, et maintenant que vous avez un
fils, sa naissance et pu servir de fondement au
recouvrement de toute votre proprit. Ne fussiez-vous
pas mme rentr dans la possession du reste de votre
maison, ce que vous en aviez conserv aurait pu vous
suffire encore ; pourquoi donc vous en dfaire pour le
donner Yo-tchouan ?

Iu-sou-chin, les ayant couts, leur rpondit en souriant :

Vos intentions sont trs bonnes, mais sans songer


lavenir, vous ne considrez que ce qui est devant vos
yeux. Quant moi, je juge que les plans de Yo-tchouan
tourneront mon avantage. Si javais voulu rentrer
dans ma proprit entire, il maurait fallu attendre que
mon fils et atteint un ge plus avanc. Peut-tre que
lorsquil serait parvenu sa virilit, il maurait t en

297
Contes chinois

effet possible de recouvrer ma maison ; cependant je


suis vieux, et il me semble que je ne devais pas me
flatter de vivre jusqu cette poque. H, qui pourrait
massurer quaprs ma mort, mon fils lui-mme naurait
pas vendu ma maison Yo-tchouan ? Celui-ci, ayant
attendu jusqu cette poque, se serait moqu de mon
fils, et aurait insult ma mmoire. Ne vaut-il pas
mieux quun pre vende ses proprits ? Alors du moins
ceux qui lui survivent plaignent son fils.

Ce nest pas tout encore ; il y a dix mille parier


contre un que bientt je ne vivrai plus, et mon fils ne
sera point encore arriv lge dhomme. Si je ne
mtais pas dfait moi-mme du reste de ma maison,
ma femme aurait mieux aim lutter contre la faim que
de la vendre Yo-tchouan. Alors celui-ci voyant quil ne
pouvait point obtenir ce qui lui manquait, et craignant
de voir chapper de ses mains ce quil avait
prcdemment acquis, aurait invitablement complot
la perte de mon fils. Ainsi, non seulement ma proprit
naurait point t recouvre, mais mon fils lui-mme
aurait t sacrifi. Voil ce quon et pu appeler une
perte ! Au lieu quen faisant maintenant un march
dsavantageux, je fais contracter mon acqureur une
dette envers mon enfant, que peut-tre il lui paiera un
jour. Sil ne la paie pas lui-mme, dautres lacquitteront
pour lui. Le vieux proverbe dit : La prudence commande
dendurer les injures.

298
Contes chinois

Ceux auxquels il sadressait, quoique un peu branls par ses


raisonnemens, dirent pourtant que sa tte ntait pas trop saine.
Enfin Iu-sou-chin mourut subitement au bout de quelques
annes, et laissa son fils, encore dans lenfance, sous la garde de
sa veuve, qui ne possdait peu prs rien. La mre et lenfant
navaient pour subsister que le modique intrt que leur
produisait la somme peu considrable pour laquelle le reste de
leur maison avait t vendu. Yo-tchouan, au contraire,
senrichissait de jour en jour. Il savait comment on gagne de
largent, et son fils savait son tour comment on le conserve.
Tout entrait chez eux, et rien nen sortait ; la maison quils
avaient achete tait si solide, quelle aurait pu durer mille ans.
Tous ceux qui les connaissaient accusaient la sagesse du ciel, et
scriaient :

Voyez ! les descendans de ces hommes qui furent


libraux et justes ne possdent rien ou presque rien,
tandis que les enfans de ceux qui ont enrichi leur famille
par dindignes moyens nagent dans lopulence.

Cependant les anciens ont dit avec vrit, que lorsque la vertu
ou le vice ont atteint leur plus haut degr, ils reoivent la fin le
prix qui leur est d, et que toute la diffrence consiste dans le
plus ou le moins de retard. Ces paroles sont dans la bouche de
tous les hommes, mais elles ne font que peu dimpression sur
leurs curs. Si la rcompense arrive tard, elle nen est pas
moins une rcompense, tout comme si elle tait venue de bonne
heure, et cest notre impatience seule qui en attnue la valeur.

299
Contes chinois

Si vous dsirez de bien comprendre la thorie des


rcompenses plus ou moins tardives, je vous dirai quelles
ressemblent beaucoup lacte de prter son argent pour en
retirer un intrt. Si vous exigez le capital un jour plus tt, vous
toucherez un jour dintrt de moins ; si vous le laissez au
contraire une anne de plus dans les mains de celui auquel vous
lavez prt, votre intrt se sera accru dautant. Si vous
attendez avec anxit la rcompense que vous croyez vous tre
due, le ciel ne rglera pas ses comptes avec vous, et vous ne
recevrez rien ; il attendra que vous ayez perdu toute esprance,
que vous ayez cess de vous en occuper, et alors il vous la
dcernera tout--coup. Il en est de mme dune ancienne dette
qui, lorsque le crancier la entirement oublie, arrive
subitement sa porte avec une grande accumulation dintrts.
Nest-ce donc pas plus avantageux que de prter pour se faire
rendre aussitt ?

Lorsque le fils de Iu-sou-chin fut parvenu lge de dix-sept


ou dix-huit ans, il obtint limproviste un titre littraire. Son
nom tait Iu-tseu-chin, et son surnom Ke-wou. Il fut cr Tchi-
hian, et ayant t choisi pour aller Pking, il fut lev loffice
de Tchang-ko. Il avait de la vertu et de la franchise, et il devint
le favori de lempereur rgnant.

Lorsque sa mre eut atteint un ge avanc, il demanda la


permission de se retirer de la cour pour aller la soigner dans sa
vieillesse. Comme il approchait du terme de son voyage, il
aperut une femme qui, tenant un mmoire la main,
sagenouillait sur les bords du canal, et scriait :

300
Contes chinois

Je supplie le seigneur Iu de recevoir et dexaminer


ceci.

Ke-wou lui fit dire dentrer dans son bateau 1 , et prenant le


papier, il le parcourut. Ctait une ptition dresse au nom de
lpoux de cette femme, par laquelle il le suppliait de le recevoir
lui et sa famille sous sa protection, et de les accepter pour
esclaves. Ke-wou lui dit :

Vous me paraissez tre dune bonne famille ; qui


peut vous porter rechercher ainsi ma protection ?
Pourquoi votre mari ne se montre-t-il pas lui-mme, et
vous expose-t-il, vous qui tes une femme, courir les
chemins, et les faire retentir de vos cris ?

La femme rpondit :

Il est vrai, je descends dune famille ancienne. Mon


beau-pre durant sa vie tait possd de la manie
dacheter des terres, et sefforait constamment
dajouter ses proprits toutes celles qui en taient
voisines. Ceux qui les lui vendaient ne sen dfaisaient
point volontiers, et le dtestaient au fond de leurs
curs. Les temps lui furent favorables presque jusqu
la fin, et il neut aucun sacrifice important faire pour
conserver sa fortune. Il tait dailleurs homme de rang,
et lorsquun mandarin lui en voulait pour quelque chose,
il savait lapaiser au moyen dun peu dargent. Mais
cette prosprit commena saltrer, et mon beau-
pre mourut. Son fils, mon mari, tait jeune et ne

1 A la Chine, presque tous les voyages se font par eau.

301
Contes chinois

possdait aucun titre. Les perscuteurs de lorphelin et


de la veuve lassaillirent en masse, et tous laccusrent
auprs du Tchi-hian ; dans le cours dune seule anne, il
eut soutenir un grand nombre de procs qui lui
enlevrent la meilleure moiti de sa fortune. Maintenant
il gmit sous le poids dun malheur plus grand encore. Il
est en prison, et ce nest pas largent qui peut len
tirer ; un personnage puissant peut seul oprer sa
dlivrance. Si un tel protecteur daigne se charger de
son affaire et la traiter comme si elle le concernait lui-
mme, il pourra alors recouvrer sa libert. Votre
seigneurie peut donc seule nous secourir aujourdhui,
dautant plus que cette affaire la regarde elle-mme.
Elle appartient votre seigneurie autant qu mon
poux. Voil pourquoi il sest dcid vous crire et
me commander de venir au-devant de vous pour mettre
sous votre protection nos personnes et nos proprits.
Il ne nous reste qu supplier votre seigneurie de ne pas
les rejeter comme indignes delle, et de les accepter le
plus tt possible.

Ke-wou ne put, en lcoutant, dissimuler sa surprise.

Dans quelle affaire, dit-il, puis-je tre ml avec


vous ? Sans doute que, pendant mon absence, mes
esclaves, complotant avec vous et avec votre mari, ont
par quelque machination secrte tent de menvelopper
dans ce malheur. Voil ce qui vous oblige maintenant
recourir ma protection. Dois-je recevoir des trangers

302
Contes chinois

chez moi, les reconnatre comme membres de ma


famille, et en les protgeant, me rendre coupable moi-
mme dune extension injuste de pouvoir ?

La femme rpliqua :

Vous ignorez ce dont il sagit. Au milieu de


lemplacement de notre proprit est un btiment lev,
connu sous le nom des trois tages consacrs. Il vous
appartenait autrefois, et il nous a t vendu
postrieurement. Nous en avons joui durant plusieurs
annes de suite sans inquitude ; mais dernirement un
ennemi qui nous est inconnu adressa tout--coup
lautorit une dnonciation, portant que mon mari
appartenait une troupe de voleurs, et que depuis trois
gnrations notre famille navait grandi que par le
brigandage ; quil y avait un trsor considrable divis
en vingt portions, et cach sous les trois tages
consacrs, et que, lorsquil aurait t dterr, on en
apprendrait les particularits. Le mandarin, aprs avoir
lu ce mmoire, sempressa denvoyer chez nous une
troupe darchers pour oprer cette recherche, et la
grande surprise de tout le monde, ils trouvrent en effet
sous le plancher un trsor tel quil avait t indiqu.
Mon mari fut aussitt arrt et conduit par devant le
tribunal du mandarin. On le traita comme receleur, on le
battit et on lui donna la torture pour lui faire dcouvrir
ses complices et le reste de ce quils pouvaient avoir
vol.

303
Contes chinois

Cest en vain que mon poux essaya darranger cette


affaire, il ne put ni lexpliquer ni se justifier. Cet argent,
il est vrai, ne lui appartenait pas, mais il ne pouvait dire
do il tait venu. Les circonstances ne lui tant pas
connues, comment pouvait-il en expliquer la cause ? La
seule consolation que nous eussions, cest quil ne se
prsentait personne pour le rclamer. Cependant le
mandarin fit emprisonner mon mari, et il na point
encore prononc sur son sort. Aprs de mres
rflexions, mon mari a pens que cette maison
appartenant autrefois votre famille, il tait possible
que votre grand-pre y et enfoui ce trsor, et que
votre pre, ignorant son existence, net point cherch
le retirer de la terre. Ainsi, ce qui devait profiter
quelquun est devenu pour nous une source de
malheurs.

Nous ne discutons point en ce moment la vrit ou la


fausset de cette conjecture ; nous supplions seulement
votre seigneurie de rclamer ce trsor et den disposer.
Par l elle peut rendre mon mari la vie, en larrachant
des bras de la mort. Aprs que nous aurons t sauvs
par votre seigneurie, il sera tout simple que nous lui
fassions hommage de notre proprit. Nos jardins,
notre maison furent louvrage de son pre, il est juste
quils reviennent la famille de leur auteur. Nous y
renoncerons sans aucune peine, et nous nous croirons
heureux, au contraire, si votre seigneurie veut bien ne
pas ddaigner nos offres.

304
Contes chinois

Ke-wou, en coutant ces paroles, sentit natre en lui quelques


soupons ; il rpondit donc :

Ma famille a de tout temps observ comme rgle de


conduite, de ne point contracter dobligations envers les
personnes dun rang infrieur. Je nai rien vous dire
pour le moment sur loffre que vous me faites de vous
donner moi. Il est vrai que le jardin et la maison que
vous possdez appartenaient autrefois ma famille ;
mais elle en a dispos avec toutes les formes lgales, et
vos pareils ne les ont point drobs. Si donc je veux les
recouvrer, il faut que je vous restitue le prix de
lacquisition que vous en avez faite. Cest la seule
manire de procder, et il nexiste aucune raison pour
que vous me les rendiez pour rien. Quant au trsor, je
reconnais ny avoir aucun droit, et il ne me convient pas
de le rclamer. Retirez-vous maintenant, et attendez
chez vous que jaie eu une entrevue avec le Tchi-hian.
Je linviterai examiner soigneusement cette affaire,
afin de pouvoir prononcer un jugement quitable. Si
laccusation nest point fonde, votre mari recouvrera sa
libert, et sans doute on ne le mettra pas mort
injustement.

A ces mots la femme se rjouit extrmement, et aprs lui


avoir fait mille remercimens, elle partit.

Le lecteur ignore encore do le mal tait provenu, et si la


vrit fut ensuite connue. Il saura tout cela dans le chapitre
suivant, sil veut se donner la peine de le lire.

305
Contes chinois

306
Contes chinois

CHAPITRE III

Iu-ke-wou, aprs avoir congdi cette femme, continua sa


route. Il se mit, par la pense, la place du magistrat charg de
juger cette affaire, et il la considra sous tous ses aspects.

Ce trsor sans doute, se dit-il, na jamais appartenu


mes anctres ; car, si lon supposait quils en furent les
propritaires, comment expliquerait-on lignorance o
leur fils est rest cet gard, et le peu dempressement
de mes parens le rclamer ? La personne qui en
connaissait lexistence et qui la rvle dans sa
ptition, est trangre ma famille, et comme dailleurs
sa ptition est anonyme, il est vident quelle a agi par
des motifs dinimiti ; je ne puis lever aucun doute sur
ce point. Mais en reconnaissant quil est probable que
ce personnage inconnu a t guid par quelque motif de
mcontentement, on ne peut nanmoins que le blmer
davoir impliqu celui dont il avait se plaindre dans
une affaire aussi vile, et de lavoir signal comme un
receleur de vols. Il est vrai cependant que, lorsque le
trsor a t dterr, on la trouv tel que le
dnonciateur lavait spcifi, et quil ny avait rien de
plus ni de moins. Il est difficile de concevoir que celui
qui a fait cette dnonciation pour satisfaire une haine
secrte, ait pouss lesprit insens de vengeance
jusqu sacrifier une aussi forte somme, et aller

307
Contes chinois

lenterrer sous la maison dun autre, au risque de la


perdre pour toujours.

Telles taient ses rflexions. Pendant plusieurs jours il y revint


sans cesse ; mais il ne se prsenta son esprit aucune
explication satisfaisante de laffaire qui loccupait. Il ne pouvait
sempcher dy penser chaque instant, et pendant son sommeil
et dans ses rves, il poussait des cris et prononait des mots
entrecoups. Sa mre, layant entendu, lui demanda ce quil
avait. Il lui rpta alors avec exactitude et sans rien oublier ce
que lui avait dit la femme qui tait venue lui. Sa mre
partagea dabord ses doutes et sa dfiance ; mais aprs avoir
rflchi quelque temps, elle scria :

Cest cela ! cest cela ! Ce trsor en vrit appartient


notre famille ! Les conjectures de cet homme se sont
vrifies ! Apprenez, mon fils, que, tandis que votre
pre tait encore en vie, un de ses amis vint de fort loin
pour lui faire une visite. Il coucha plusieurs nuits dans
la chambre du rez-de-chausse de notre maison, et vit
un rat blanc qui, aprs avoir couru de tous les cts, se
glissa tout--coup dans une fente du plancher. Au
moment de son dpart, il raconta votre pre ce quil
avait vu, et il linvita ne jamais se dfaire de sa
maison dans aucun cas, parce quil pourrait par la suite
y dcouvrir quelque trsor. Il est probable que ce trsor
vient dtre maintenant dcouvert. Votre pre, en ne le
retirant pas de la place o il tait, a t la cause du

308
Contes chinois

malheur dautrui. Allez donc le rclamer, et sauver ainsi


la vie dun homme.

Ke-wou lui rpondit :

Il y a quelque chose de plus dire cet gard. Une


histoire aussi futile serait dplace dans la bouche dun
personnage respectable, et lorsque jirai entretenir le
Tchi-hian dun rat blanc, nest-il pas probable quil
imaginera que je veux mapproprier injustement ce
trsor, et que je nai invent cette histoire que pour
tromper les esprits crdules ? Dailleurs, ce rat blanc na
point t vu par mon pre, et ce nest pas de sa bouche
quest sorti ce conte absurde. Plus jy rflchis, moins je
puis y ajouter foi ; cest, proprement parler, le rve
dun insens.

Si ce trsor dit appartenu ma famille, mon pre


laurait connu, et jen aurais su quelque chose moi-
mme ; comment se fait-il quun tranger ait eu plus de
notions sur ce point ? Toute cette histoire est fausse ; il
ny a aucune raison qui puisse me porter la croire.
Cependant il est convenable de consulter le Tchi-hian, et
de tcher dclaircir cette affaire pour sauver un homme
innocent. Jagirai ainsi en magistrat vertueux.

Il finissait de parler, quand un domestique entra pour lui


annoncer que le Tchi-hian venait lui rendre ses devoirs. Ke-wou
dit :
Je comptais aller linstant le voir moi-mme ;
htez-vous, et priez-le dentrer.

309
Contes chinois

Aprs que le Tchi-hian leut salu et quil eut caus quelques


instans dune manire gnrale, il nattendit pas que Ke-wou lui
parlt de laffaire qui loccupait, et il entama ce sujet de lui-
mme, en le priant de lclairer de ses conseils. Thang, un
tel 1 , lui dit-il, le possesseur du trsor a t souvent questionn
sans quon ait pu tirer de lui aucun claircissement. Dans sa
dposition dhier, il a dclar que sa maison appartenait autrefois
votre famille, et que, par consquent, le trsor quon a trouv
y avait sans doute t dpos par vos anctres. Je suis venu
vers vous, dabord pour vous rendre mes hommages, et ensuite
pour vous supplier de minformer de ce que vous savez cet
gard.

Ke-wou rpondit :

Ma famille a t pauvre pendant plusieurs


gnrations, et aucun de mes aeux les plus proches na
jamais rien accumul. En consquence, si je me htais
tmrairement de rclamer ce trsor, je me donnerais
une mauvaise rputation. Mais de ce que je ne pense
pas que ce trsor ait appartenu mes anctres, il ne
sensuit point ncessairement quil ait t cach par des
voleurs dans la maison autrefois vendue par mon pre.
Je vous conjure donc de continuer vos recherches, afin
darriver la vrit, et si vous pouvez convaincre le
prisonnier Thang de culpabilit, alors il mritera dtre
puni.

1 Le Tchi-hian ne connaissait que son sing, cest--dire son nom de famille,


lequel chez les Chinois se place toujours avant le Ming ou le Tseu qui est le
surnom ou le titre ; il dit donc : Thang meou, Thang un tel.

310
Contes chinois

Le Tchi-hian dit :

A lpoque o votre pre quitta cette vie, vous tiez


encore enfant, et il est probable que vous navez pu
tre entirement inform de ce qui a prcd ou suivi
de prs votre naissance. Nous pourrions, il me semble,
demander votre mre si, avant la vente de votre
maison, elle navait rien vu ou entendu dire de
particulier.

Ke-wou lui rpliqua :

Jai dj questionn ma mre ce sujet, mais elle en


parle un peu au hasard, et ce quelle dit, elle ne le tient
pas de mon pre. Comme je suis maintenant interrog
par une personne respectable, je ne dois rien dire
inconsidrment ; cest pourquoi trouvez bon que je ne
mexplique pas davantage.

Le Tchi-hian, en entendant ceci, insista aussitt pour quil lui dt


tout ce quil paraissait savoir, mais Ke-wou ne voulut rien ajouter
de plus.

Il arriva fort heureusement que sa mre tait dans ce


moment derrire lcran 1 , et quelle entendit toute cette
conversation. Dsirant de faire une bonne action, elle ordonna
son intendant daller raconter tout ce quelle savait. Aprs que le
Tchi-hian leut cout, il rflchit en silence pendant quelque
temps, puis il dit lintendant :

1Sorte de treillis ou de rideau quon suspend dans un appartement, et


derrire lequel se placent les femmes pour voir sans tre vues.

311
Contes chinois

Veuillez prendre la peine daller demander votre


matresse o demeure lhomme qui vit le rat blanc, et
sil est encore en vie ou non ; si sa famille est riche ou
pauvre ; quel tait le degr de son intimit avec votre
matre, et sils avaient coutume de se rendre
rciproquement des services ? Je prie votre matresse
de parler avec prcision, parce que les renseignemens
quelle donnera peuvent jeter du jour sur cette affaire
obscure et difficile.

Lintendant rentra et revint quelques momens aprs.

Ma matresse, dit-il, mordonne de vous informer que


la personne qui vit le rat blanc habite une contre
lointaine, et quelle est du fou de..., et du hian de.... Il
nest point encore mort, et il possde une grande
fortune. Cest un homme minent par ses vertus, qui
attache peu de prix aux richesses, et qui tait li mon
matre par les nuds de la plus troite amiti. Voyant
que son ami avait vendu ses jardins, et quil serait peut-
tre aussi oblig de se dfaire du petit btiment qui lui
restait, il offrit de lui fournir largent ncessaire pour
racheter sa proprit ; mais comme mon matre ne
voulut pas laccepter, il ne le pressa pas davantage sur
ce point. Ce fut au moment de son dpart quil dit ce
que vous savez.

Le Tchi-hian, ayant rflchi de nouveau, ordonna lintendant de


rentrer encore, et daller demander sa matresse si cet homme,
depuis la mort de son poux, tait venu rendre ses hommages

312
Contes chinois

au dfunt, si elle lavait revu, et de rpter, dans ce dernier cas,


tout ce quelle aurait pu lui entendre dire.

Lintendant obit, et lorsquil rentra, il dit :

Il y avait dix ans que mon matre tait mort, lorsque


son ami en fut inform ; il vint aussitt pour rendre des
honneurs sa mmoire. Voyant que la maison de mon
matre avait t vendue, il parut trs surpris, et
demanda si, aprs son dpart, on avait trouv le trsor
dont il avait prdit la dcouverte ? Ma matresse lui
rpondit que non. Il soupira, et dit :

Cest une belle chose pour ceux qui ont achet la


proprit. Trompeurs dans le fond de leurs curs, et
machinateurs de complots et dartifices pour envahir les
biens de votre mari, ils ont acquis une fortune quils ne
mritaient pas ; mais patience ! ils pourront aussi
prouver quelque malheur auquel ils sont loin de
sattendre.

Quelques jours aprs son dpart, la famille de Thang fut


dnonce, et vous savez ce qui est arriv. Ma matresse
a constamment, depuis lors, lou et admir lami de son
mari, en disant que ctait un homme qui lisait dans
lavenir.

Quand il eut cess de parler, le Tchi-hian se mit rire de


toutes ses forces et allant vers lcran, il fit une profonde
rvrence en disant :

313
Contes chinois

Je rends mille graces votre seigneurie pour les


renseignemens quelle ma donns ; elle a clair ma
faible intelligence, et je pntre maintenant dans cette
affaire extraordinaire. Il nest pas besoin de faire
dautres recherches. Quun de vos gens prenne la peine
de mapporter un reu, et je vais envoyer le trsor chez
vous.

Ke-wou lui demanda ce quil voulait dire, et le pria de lui faire


connatre sa pense ce sujet ; le Tchi-hian lui rpondit :

Ce trsor, en vingt portions, na t laiss par aucun


de vos anctres, et nest point le rsultat des vols du
prisonnier Thang. Voici le fait : ce vertueux tranger
dsirait de racheter les proprits de votre pre, mais
votre pre, tant un homme dun caractre
indpendant, refusa obstinment les offres de son ami,
et celui-ci, pour lui donner malgr lui le moyen de
racheter sa maison par la suite, y dposa largent quon
y a trouv. Ne voulant pas le dire ouvertement, il
supposa lintervention dun esprit, dans lide
quaussitt aprs son dpart votre pre dterrerait le
trsor. Quand il vint pour rendre des honneurs sa
mmoire, et quil apprit que non seulement son ami
navait pas recouvr ses jardins, mais encore quil avait
vendu le reste de sa proprit, il vit que le trsor tait
dans des mains trangres, et il fut extrmement fch.
A son dpart, il dressa une ptition anonyme, pour la
faire remettre en temps opportun. Telle est lexplication

314
Contes chinois

de cette affaire, et maintenant que la vrit est


reconnue, il est juste que vous rentriez dans vos biens.
Quavez-vous dire cela ?

Ke-wou, quoique applaudissant cette dcision dans le fond


de son cur, avait encore quelques objections faire, par le
dsir dviter tout soupon de connivence. Il ne voulait pas se
hter de faire des remercmens au Tchi-hian, mais, sinclinant
devant lui, il lui dit
que sa conclusion lui paraissait parfaite, et quil tait
dou sans doute dune sagesse admirable ; que Loung-
tou 1 lui-mme, reparaissant au monde, naurait pu
mieux juger ; mais en mme temps, ajouta-t-il,
quoiquil paraisse vident, daprs vos raisonnemens,
que ce trsor nous est venu dun ami gnreux,
cependant, comme il ny a personne qui puisse rendre
tmoignage du fait, il ne me conviendrait pas de me
hter de reprendre cet argent. Je vous supplie donc de
le garder par devers vous, pour lappliquer soulager
les pauvres dans les temps de famine.

Tandis quil parlait ainsi, un de ses serviteurs entra, portant


un billet rouge, et sapprochant de son oreille, il lui dit :

Lhomme dont vous venez de vous entretenir est la


porte. Il dit quil vient dune distance de plus de mille
li 2 , pour rendre ses devoirs ma matresse. Je ne puis

1Magistrat fameux des anciens temps. Le nom de sa place tait Loung-tou-ta-


hio-sse, et son nom propre Pao-wen-tching. Il est maintenant difi et on lui
a lev des temples.

2 Environ cent lieues.

315
Contes chinois

lannoncer tandis que le Tchi-hian est prsent ;


cependant, comme il est instruit de laffaire qui vous
occupe, il ne pouvait arriver plus propos sans doute,
et jai cru devoir vous en informer, parce que vous
pouvez peut-tre dsirer de le questionner.

Ke-wou tmoigna la joie quil prouvait de son arrive, et en fit


part aussitt au Tchi-hian. Celui-ci fut prs den sauter de plaisir,
et il demanda quon le fit entrer sur-le-champ.

Ltranger leur parut un homme respectable, ayant un visage


plein et des cheveux blancs. Il rendit ses devoirs son ami, mais
il fit peu dattention au Tchi-hian qui lui tait inconnu. Aprs
stre inclin, il savana en disant :

Lobjet de mon voyage est de venir voir la veuve de


mon ancien ami. Je ne me propose point de faire ma
cour aux riches et aux grands ; moi, homme de la
campagne, je nai rien dmler avec vous et ce nest
donc pas vous que je prends la libert de faire une
visite. Veuillez seulement me permettre dentrer dans la
maison pour que jaille en saluer la matresse.

Ke-wou lui dit aussitt :

Comme mon vnrable ami est venu de trs loin,


nous ne devons pas le traiter ainsi quun hte ordinaire.
Le Tchi-hian et moi sommes en ce moment consulter
sur une affaire difficile, et comme votre prsence peut
nous tre dun grand secours, nous vous supplions de
ne pas refuser de vous asseoir un moment avec nous.

316
Contes chinois

Le vieillard ces mots fit une rvrence et sassit. Le Tchi-


hian prit du th avec lui, et le saluant ensuite, il lui dit :

Il y a environ vingt ans que vous avez accompli un


acte dune grande vertu. Personne nen tait dabord
instruit, et il mest chu linstant en partage de le
mettre en lumire. Dites-nous, je vous prie, si ce nest
pas vous qui voultes donner un trsor votre ami, en
lui faisant croire quil le devait lintervention dun
esprit ?

Quand ltranger entendit ces paroles, il parut fort surpris, et


il ne rpondit pas tout de suite ; ayant cependant surmont son
embarras, il dit :

Comment un homme du commun tel que moi aurait-


il pu faire quelque chose qui vous parat si louable ? Je
ne sais ce que vous voulez dire.

On se souvient, lui dit Ke-wou, de vous avoir entendu


profrer quelques mots concernant un rat blanc. On
tait sur le point de traiter un homme honnte comme
un receleur de vols. Je nai pu supporter cela, et jai pri
le Tchi-hian de le mettre en libert. Cependant nous
nous sommes entretenus de cette affaire, et par degrs
nous croyons tre parvenus la solution ; mais, comme
nous navons pas de certitude sur la vrit ou la
fausset de lhistoire du rat blanc, nous vous conjurons
de vouloir bien rsoudre nos doutes cet gard.

Le vieillard se refusait toujours donner des explications,


lorsquil reut un message de la part de la mre de Ke-wou, pour

317
Contes chinois

linviter rvler la vrit et justifier par l un innocent. Il


sourit et laissa chapper enfin le secret enseveli depuis vingt ans
dans le fond de son cur. Ce quil dit saccordait parfaitement
avec tout ce que le Tchi-hian avait conjectur, et lordre ayant
t donn quelques hommes daller examiner et reconnatre
les lettres et les marques empreintes sur le trsor, il ne resta
plus aucun doute sur son identit.

Le Tchi-hian et Ke-wou firent clater leur admiration pour les


vertus du vieillard ; le vieillard et Ke-wou se rpandirent en
loges sur la pntration du Tchi-hian, et le Tchi-hian et le
vieillard exaltrent la conduite dsintresse de Ke-wou.

De telles actions, disaient-ils tous ensemble, feront


du bruit dans le monde ; il nest pas besoin dtre devin
pour prdire leur clbrit.

Ils passrent quelque temps se louer ainsi lun lautre, et


tous les domestiques qui taient prsens mettaient la main
devant leur bouche pour sempcher den rire.

Le Tchi-hian, disaient-ils, avait donn des ordres pour


dcouvrir et saisir lauteur de la ptition anonyme. Il la
trouv maintenant, et au lieu de le faire battre, ils sont
assis et causent ensemble. Cest l du nouveau !

Aussitt que le Tchi-hian fut de retour son tribunal, il


envoya le trsor chez Ke-wou, et en demanda un reu ; mais
celui-ci ne voulut pas le recevoir, et il crivit au Tchi-hian pour le
prier de remettre cet argent la famille de Thang, pour racheter
delle sa proprit. Ainsi jaccomplirai, disait-il, les intentions de
mon pre, et les dsirs de son gnreux ami ; enfin je mettrai la

318
Contes chinois

famille Thang mme dacheter une autre maison, et personne


ne sera maltrait dans cette affaire.

Chacun donna des loges aux nobles sentimens de Ke-wou.


Le Tchi-hian, pour complaire ses intentions, mit Thang en
libert, et Ke-wou, remboursant celui-ci largent que son pre
avait autrefois pay, exigea de lui en retour les actes et les titres
en vertu desquels il tait propritaire. Les jardins et les btimens
rentrrent en la possession de leur ancien matre.

Le mme jour, dans le plus haut des trois tages consacrs,


Ke-wou fit une offrande de vin au ciel, en tmoignage de sa
gratitude.

Cest ainsi, scriait-il, que les vertus de mon pre ont


t rcompenses ! Cest ainsi que les artifices de
Thang ont rencontr leur punition ! Comment les
hommes peuvent-ils renoncer la vertu pour se
complaire dans le vice !

Thang et sa femme firent dresser un acte par lequel ils


disposaient de leurs personnes et de leurs biens, et le
prsentrent Ke-wou, en suppliant dagrer leurs services pour
le reste de leur vie ; mais celui-ci refusa absolument de
laccepter, et les tranquillisa par des paroles obligeantes. Alors le
mari et la femme ayant fait graver une tablette pleine de leurs
vux pour lui, la placrent dans le lieu le plus honorable de leur
maison, pour y faire leurs offrandes : Quoiquils ne pussent pas
le persuader de les prendre son service, ils ne sen
considrrent pas moins comme ses serviteurs, et non
seulement ils sefforcrent de reconnatre ses bienfaits, mais

319
Contes chinois

encore ils firent savoir tout le monde quils appartenaient la


famille de Iu, et ds lors personne ne songea leur faire injure.

Pour consacrer la mmoire de ces vnemens, on composa


une stance qui avait pour objet de conseiller aux hommes riches
de ne pas envier la proprit de leurs voisins. Nous la donnons
telle quelle sest conserve :

Contraint par le besoin, il vendit sa maison et ses terres,


Maintenant la maison, les terres et les acheteurs lui
reviennent.
Cest ainsi que la vertu reoit enfin sa rcompense,
Tandis quil ne reste au vice envieux que des infortunes
dplorer.

MORALIT.

La perspicacit du jugement du Tchi-hian, la gnrosit


dsintresse du vieillard et la modration de Ke-wou, mritent
toutes trois une renomme ternelle. Les magistrats doivent
suivre lexemple du Tchi-hian, et les citoyens doivent imiter la
modration de Ke-wou. Ceux qui ont de la fortune et de la
bienveillance auraient tort cependant de se modeler tout--fait
sur le vieillard, parce quon ne saurait le justifier lgard de sa
ptition anonyme. Les actions de lamiti gnreuse ne sont pas
toutes dignes dtre imites. Ceux dont la vie se recommande
principalement par de bonnes actions sont invariablement des
hommes intgres. Ainsi, lgard des amis, la diffrence qui
existe entre ceux qui sont justes et ceux qui sont seulement
gnreux, cest que la conduite des premiers doit servir de
modle, et quil faut se garder dimiter celle des autres.

320
Contes chinois

321
Contes chinois

LES DEUX JUMELLES.

Au commencement du rgne dun empereur de la dynastie


des Ming, il y avait dans une ville de la province de Hou-Kouang
un marchand, nomm Siao-kiang, qui avait le malheur de vivre
en mauvaise intelligence avec sa femme. Ils furent privs
denfans trs longtemps, mais enfin au bout de quelques annes
ils eurent deux filles jumelles. Cest une remarque vulgaire que
les garons ressemblent gnralement au pre et les filles la
mre ; mais contre lordinaire, les deux surs navaient aucun
des traits de leurs parens, et on les aurait prises pour les enfans
dune autre femme. Cette diffrence ne se bornait pas leur
extrieur, mais stendait galement leur esprit. Le pre et la
mre taient dune figure commune et dun esprit born ; les
filles, au contraire, taient trs belles, et, de plus, doues dune
intelligence remarquable. A peine avaient-elles atteint leur
dixime anne, quelles commencrent ressembler de belles
fleurs brillantes de rose, ou des herbes odorifrantes agites
par le zphir ; leur beaut augmenta de jour en jour, tel point
qu quinze ans on ne pouvait les considrer sans motion. Ce
ntait pas seulement les jeunes gens qui devenaient amoureux
delles ; les hommes dun ge plus avanc reconnaissaient aussi
le pouvoir de leurs charmes.

Elles avaient une grande facilit pour apprendre, et


nanmoins elles savaient peu de chose, car toute leur science se

322
Contes chinois

bornait au calcul 1. Quant aux ouvrages daiguille et autres talens


des femmes, il ne leur aurait fallu que peu de leons pour les
acqurir. Leurs habits et leurs ornemens cause de leur tat
taient grossiers et communs. Cependant, quand on comparait
ces jeunes filles aux demoiselles les plus riches et du plus haut
rang, chacun avouait quelles navaient pas besoin de changer
leur costume simple ni leurs bijoux de mtal contre les soieries
ni les pierres prcieuses.

Si belles et si attrayantes, elles furent recherches par des


jeunes gens riches et de bonne famille.

Siao-kiang et sa femme vivaient plu tt en ennemis quen


poux. Le premier voulait marier ses filles sans que sa femme
sen mlt ; celle-ci, dun autre ct, voulait se procurer deux
gendres linsu de son mari ; cest avec le dessein de se
tromper mutuellement, quils prirent chacun, en secret, des
engagemens avec des amis diffrens.

Quoique le pre ft svre dans sa maison, il tait dun


naturel doux et aimant ; il nen tait pas de mme de sa femme,
qui, pour peu quon lirritt, faisait retentir tout le voisinage de
ses emportemens. Les gens pensaient donc quil serait plus facile
de tromper lun que lautre, et que, des deux, il fallait plutt
aider la femme que le mari. De l il arriva quelle russit plutt
parmi ses partisans, et au bout de trs peu de temps, elle trouva
un mari pour chacune de ses filles. On choisit un jour heureux
pour la clbration du mariage, et les futurs furent pris
denvoyer les prsens de noces ; mais afin dviter que son mari

1 Leur pre tant marchand.

323
Contes chinois

ne refust son consentement ces unions, elle ne lui donna


connaissance de rien.

Il se trouva quelques personnes de bon sens qui dirent que


ctait au pre quil appartenait de choisir un mari pour sa fille,
et que si la mre refusait son consentement, on devait porter
laffaire devant le magistrat qui, coup sr, ne soutiendrait
jamais une femme entte contre les droits du mari. Ces
personnes cherchaient quelquun pour faire leurs propositions
ce dernier ; mais malheureusement tous ceux qui ils
sadressaient se trouvaient ports le tromper, raison de la
peur que leur inspirait sa femme, ou bien ils avaient quelque
prtexte tout prt pour sexcuser de tmoigner contre elle
lorsquon les en priait. Ils nosaient pas sexposer son
ressentiment et ils disaient que sils offensaient le mari, ils
pouvaient raisonner avec lui sil se fchait, et quils avaient la
ressource de se plaindre au magistrat sil commettait quelque
violence ; mais que, si la femme se trouvait offense et quelle
se mt en colre, il ne serait pas convenable quils se
disputassent avec une femme ; et quand bien mme elle leur
dirait des injures ou les maltraiterait, ils ne pourraient rien lui
faire, mais seraient obligs de tout endurer sans se venger. Ainsi
donc il arriva que ceux qui dsiraient faire faire des propositions
au bon homme ne trouvrent personne qui voult sen charger
et furent obligs de sen ouvrir eux-mmes avec lui : il avait t
trs piqu de voir que les gens sadressaient dabord sa femme
sans lavoir consult ; ainsi lorsquon lui proposa des partis pour
ses filles, il sempressa de donner son consentement avec la plus
grande satisfaction et sans faire la moindre objection.

324
Contes chinois

Les prtendans lui dirent que tout le monde craignait sa


femme, ce qui tait cause que personne ne voulait agir comme
entremetteur, et ils lui demandrent ce quil fallait faire.

Quand les parties sont trangres lune lautre,


rpondit-il, il est ncessaire de se servir de ces sortes
dagens ; mais quand jai dj donn mon
consentement, que faut-il de plus ?

Cette rponse fit grand plaisir aux prtendans, et on choisit un


jour heureux peur lenvoi et pour la rception des prsens de
noces.

Le plan du mari tait conforme celui de sa femme, et il avait


dcid, ainsi quelle, de ne rien faire connatre davance, mais de
laisser lvnement sannoncer quand il aurait lieu. Le hasard
voulut que les deux partis eussent choisi le mme jour heureux
et que les cadeaux des quatre prtendus fussent apports au
mme instant la porte. Les tamtams faisaient un si grand bruit
et les diffrens objets qui composaient les prsens taient
tellement tals quon ne pouvait distinguer au nom de qui ils
taient offerts.

Il vint dabord lide que les fiancs, connaissant la


mauvaise intelligence qui rgnait entre les parens des
demoiselles, et dans la crainte doffenser lun ou lautre, avaient
envoy deux billets de crmonie, lun pour Siao-kiang, lautre
pour sa femme, pensant quil valait mieux mettre trop de
crmonie que pas assez. Quand on en vint examiner ces
billets de plus prs, il se trouva, au grand tonnement de tous

325
Contes chinois

deux, que les noms ne se rapportaient pas et que chacune des


cartes offrait des titres diffrens.

Le pre et la mre se regardaient avec tonnement et ils


clatrent en mme temps.

Do viennent, scria lun, ces deux misrables qui


se sont joints mes gendres ? Qui est-ce qui a envoy
tous ces prsens pour tre placs prs des miens ?

Qui aura laudace, dit-il sa femme, de recevoir un


seul de ces cadeaux sans mon consentement ? cest moi
qui suis le matre de la maison.

Et sans ma permission, moi qui suis la matresse,


rpliqua-t-elle, qui osera toucher rien de ce qui est
ici ?

A quoi le bon homme rpondit :

Cest une maxime que la femme avant son mariage


doit obir son pre et ensuite son mari ; mes filles
doivent donc maintenant mobir moi qui suis leur
pre ; et quant vous, jai le droit de vous gouverner
puisque je suis votre mari. Pourquoi donc vous
conduisez-vous de cette manire ?

Cest, rpliqua-t-elle sur-le-champ, une autre


maxime, que le pre doit avoir la direction du mariage
de son fils, mais que celui de la fille regarde sa mre ;
sil sagissait dun fils, vous pourriez donc faire comme il
vous plairait : dans ce cas-ci, cest moi seule qui ai le

326
Contes chinois

droit de commander ; sous quel prtexte voulez-vous


donc vous mler de mes affaires ?

Des paroles, ils en seraient bientt, venus aux coups, si ceux


qui taient auprs deux ne les en eussent empchs en les
tenant spars. La femme ne voulait plus rien entendre ; elle
reut les prsens de ses protgs dans lordre o ils taient
inscrits et dit aux gens daller rendre sa rponse. En mme
temps, elle donna ordre de mettre tous les autres objets hors de
la porte et ne voulut pas quil en restt un seul dans la maison.

Son mari fut, comme de raison, trs en colre de ce procd,


et, son tour, il ordonna quon les rapportt tous, et, aprs avoir
vid lui-mme les botes et les jattes, il crivit une rponse quil
envoya.

Il se doutait bien quil faudrait, en dfinitif, porter ce double


mariage devant les magistrats ; mais il diffra de faire un
rapport crit, afin de voir ce quil pourrait obtenir par des
mesures fortes et dcisives. Il pria les parens des gendres quil
stait choisis de louer plusieurs hommes vigoureux pour les
aider enlever ses filles de force, pensant que si cette mesure
venait manquer, il serait encore temps de prsenter un
mmoire.

Les parens adoptrent cette ide avec empressement et


choisirent un jour peu loign pour la clbration des noces. Ils
payrent une troupe dhommes dtermins pour suivre les
chaises porteurs, dans lespoir quils russiraient par le
nombre.

327
Contes chinois

Il leur restait apprendre que ce projet et pu tre bon, sils


avaient eu affaire un homme, mais quun ennemi femelle nest
pas si vite abattu. La femme se plaa sa porte, avec un des
barreaux la main, et son air dcid, on voyait aisment
quelle naurait aucune piti de ceux qui essaieraient de passer le
seuil. Tous senfuirent comme des souris vers leurs trous, en
laissant derrire eux la moiti des chaises porteurs, des
lanternes et des torches, ce qui pouvait sappeler lever des
contributions sur les vaincus. La dame sempara de tous ces
objets, et les garda pour son propre usage.

Son mari, trs irrit, alla sur-le-champ pour engager ses amis
prsenter sans dlai une requte ; mais ces gens savaient bien
quelle naurait pas de succs dans cette circonstance, et quil
ntait pas dhabitude que des personnes sappartenant de si
prs eussent recours aux lois lun contre lautre. Ils rsolurent
donc de ne pas se mettre en opposition ouverte avec la femme,
mais dexposer quils avaient t repousss avec violence de la
porte de Siao-kiang, et de laisser dabord tomber tout le blme
sur lui ; ils sadressrent au Tchi-fou, le premier magistrat du
district, au lieu du Tchi-hian. Lorsquils eurent prsent leur
requte, le mari envoya, par forme de rponse, le rcit des faits,
tels quils staient passs. Les deux amis firent aussi des
mmoires particuliers ; et comme ils trouvaient peu convenable
de mettre une femme marie trop en vidence dans une telle
circonstance, ils se contentrent de la placer en tte des
tmoins, disant quelle tait la mre des deux filles quon avait
fiances, et que le magistrat devait linterroger.

328
Contes chinois

Il se trouva que dans ce moment la charge de premier


magistrat tait exerce par un. lieutenant ; il ny avait pas
longtemps quil occupait cette place ; mais il jouissait de la
rputation dun homme droit, et il avait acquis ds sa jeunesse
un rang distingu dans la littrature. Quand la requte lui eut t
remise, il donna ordre quon afficht un avis fixant quelques
jours lpoque du jugement. Il fit venir dabord le mari pour
linterroger, et ensuite les quatre autres parties, ainsi que toutes
les personnes mentionnes dans le mmoire, lexception de la
femme ; il supposait qutant sous la direction dun mari, son
tmoignage ne pouvait tre que conforme au sien, puisquil
ntait pas ordinaire quun mari et une femme diffrassent
dopinion dans un cas semblable.

Il ne se doutait gure que dans cette circonstance, la mre


des jeunes fiances tait lennemie des futurs beaux-pres ; il
avait bien dj vu des procs entre amis, mais rarement entre
des personnes si troitement lies. Lorsque la femme remarqua
quon ne lappelait pas en tmoignage, elle se plaignit hautement
de linjustice quon lui faisait, ce qui obligea le mandarin
lenvoyer chercher.

Quoiquil veuille se piquer dtre un homme, dit-elle


en montrant son mari, il nen a pas le jugement, et
chacun qui il en prendra fantaisie pourra en faire sa
dupe ; il na aucun gard au bonheur de ses filles, et les
maris quil leur a choisis sont les plus mal fams du
quartier ; voil pourquoi jai cherch les mieux

329
Contes chinois

pourvoir, et que je nai pas voulu lui laisser diriger cette


affaire.

Quand elle eut fini de parler, le mandarin trouva quelle avait


quelque raison, et fit appeler le mari, afin de linterroger encore.
Celui-ci dit que sa femme tait dun caractre violent, et quelle
cherchait toutes les occasions dhumilier et de contrecarrer son
mari ; que dans les circonstances ordinaires, il prenait patience ;
mais que le mariage de ses filles tait un objet de trop haute
importance, pour quil consentt lui abandonner ses droits.

Le juge, voyant quil avait aussi raison, se trouva fort


embarrass pour dcider entreux. Sadressant donc tous deux,
il leur dit :

Suivant lusage, le mari a le droit dtre larbitre dans


la question qui nous occupe ; mais dans les affaires de
famille, il est quelquefois impossible de se conformer
entirement aux rgles gnrales, et de juger les
choses dune manire tout fait abstraite. Restez ici
jusqu ce que jaie fait venir vos filles pour entendre ce
quelles peuvent avoir dire, et pour savoir lequel
leur avis a mieux choisi pour eux, de leur pre ou de
leur mre.

Le mari et la femme se prosternrent et dirent quils taient


trs satisfaits de cet arrangement.

Alors le mandarin donna un ordre crit pour faire paratre les


deux filles, et envoya du monde pour les chercher. Lorsque ces
gens furent partis, il se dit lui-mme que, daprs la tournure
commune et grossire des parens, il ntait pas probable quil

330
Contes chinois

sortt de belles fleurs de semblables roseaux ; mais que si les


filles taient encore plus laides que leurs parens, il tait difficile
de dire o cela sarrterait. Il attendit donc leur arrive avec une
contenance o la surprise se peignait davance. Aussitt quelles
parurent, tous les officiers subalternes et les gens de service,
oubliant leur rserve habituelle, se pressrent en foule pour les
regarder comme si quelque prodige ft tomb des nues ; le
mandarin lui-mme fut galement tonn et ne pouvait deviner
comment ces deux beauts clestes se trouvaient ainsi
transportes l. Heureusement pour lui, ses missaires vinrent
au moment mme lui annoncer que les filles dun tel taient
arrives : il reconnut alors que pour cette fois des roseaux
avaient produit la beaut, et que non seulement les filles taient
suprieures leurs parens, mais quelles navaient gard aucune
ressemblance avec eux.

Lorsquil fut revenu de sa surprise, il leur parla ainsi :

Il parat que votre pre et votre mre, ne pouvant


saccorder ensemble, vous ont fiances quatre
personnes diffrentes, et ont enfin eu recours moi
pour terminer leur dbat. Votre pre dit que sa femme
est dans son tort ; elle, de son ct, se plaint de lui : il
est reconnu depuis longtemps quil nest gure possible
un magistrat intgre de se mler des affaires de
famille ; je vous ai donc fait venir pour minformer de
vous lequel de votre pre ou de votre mre agissait
ordinairement avec le plus de circonspection et de
discernement.

331
Contes chinois

Toutes deux taient naturellement timides et honteuses, et la


vue dun homme mme seul les aurait disposes senfuir ;
quon juge donc de lembarras o elles durent se trouver ayant
tant de regards fixs sur elles ; elles taient prtes se cacher
sous la table.

Le juge fut plus clairvoyant que les autres. Aprs les avoir
observes quelque temps, il leur demanda comment elles
pourraient rpondre si elles taient si timides. Voyant quelles ne
disaient pas un seul mot, quoiquil et rpt sa question
plusieurs fois, il commena ncouter que le tmoignage de
leurs yeux qui semblaient dire que leurs parens avaient tous
deux quelque tort ; mais quil ne convenait pas leurs elles de le
dclarer.

Le juge saisit leur pense et se dit :

Il ne faut pas que deux si charmantes personnes


appartiennent des maris ordinaires ; je ne veux plus
demander qui a raison ou du pre ou de la mre ; mais
je ferai venir les quatre prtendus pour les comparer
ensemble, et si les jeunes personnes consentent en
pouser deux dentreux, je les unirai.

Ayant pris cette dcision, il se disposait crire un ordre pour


les faire comparatre, lorsque les quatre pres sagenouillrent
devant lui, en disant :

Il nest pas ncessaire que votre seigneurie envoie un


ordre : nos fils sont tous attendre dehors, chacun
deux esprant que sa femme lui sera accorde.
Pouvons-nous les faire entrer ?

332
Contes chinois

Sil en est ainsi, dit le juge, dpchez-vous de les


appeler.

Ils sortirent tous quatre et revinrent aussitt amenant chacun


leur fils, en disant :

Voici mon fils, jespre que votre seigneurie voudra


bien lui adjuger sa femme.

Le juge cependant secoua la tte et examina minutieusement les


quatre jeunes gens qui semblaient sortir de la mme souche,
ayant la tournure la plus commune et la plus trange. Loin
davoir bonne mine, il ny en avait pas un seul dont les membres
ou les traits noffrissent quelque dfaut.
Vouloir choisir un mari parmi ces quatre personnages,
se dit le juge, serait comme si on cherchait un hros
parmi des nains. Comment puis-je donc lessayer ? Je
ne pensais pas quun si mauvais sort ft chu en partage
tant de beaut.

Alors il soupira et faisant placer les protgs du pre gauche et


ceux de la mre droite, il dit aux jeunes filles de se mettre
genoux au milieu ; puis il leur parla ainsi :

Tous ceux qui votre pre et votre mre vous ont


promises sont ici prsens ; je vous ai dj demand de
faire connatre vos vritables sentimens ; mais puisque
vous navez pas voulu parler, je suppose que vous avez
t dabord empches par la honte, et ensuite par
lembarras de vous expliquer sur les dfauts de vos
parens ; maintenant je ne vous demande pas de
prononcer un seul mot, mais de tourner un peu la tte

333
Contes chinois

dun ct ou de lautre, et dindiquer ainsi quels sont


vos vrais dsirs. Si vous voulez pouser les favoris de
votre pre, tournez-vous gauche ; si au contraire vous
prfrez ceux de votre mre, tournez-vous droite ;
mais souvenez-vous que de ce lger mouvement
dpend le bonheur du reste de vos jours. Ainsi donc
prenez garde faire un bon choix.

Lorsquil eut prononc ces mots, les yeux de toute lassemble


se fixrent avec intrt sur les deux jeunes demoiselles pour voir
de quel ct elles tourneraient la tte. Elles cependant, au
moment o les prtendans taient entrs, les avaient regards ;
et en remarquant leur mauvaise mine, elles avaient laiss
tomber la tte et ferm les yeux, en laissant couler leurs larmes
en silence. Lorsque le juge eut fini de leur parler, elles ne se
tournrent ni droite ni gauche, mais elles restrent
immobiles, avec la figure dirige vers lui et se mirent pleurer
tout haut. Plus il les pressait de parler, plus elles sanglottaient,
au point que tous les assistans se mirent pleurer par
sympathie, et prirent une grande part leur peine.

Il paratrait daprs ceci, dit le juge que les personnes


que vos parens ont choisies ne vous conviennent pas,
ainsi vous navez pas besoin de songer en pouser
aucun ; je me charge moi-mme de vous marier. Ce
serait une chose inexcusable que de donner des
rustres deux personnes telles que vous. Mettez-vous sur
le ct, jai davance arrang les affaires. Appelez le
pre et la mre.

334
Contes chinois

Ils vinrent tous les deux et se mirent genoux devant la


table, sur laquelle le juge donna un coup de poing en disant avec
colre :
Il faut que vous soyez dnus de tout principe pour
traiter le bonheur de vos filles comme de simples jeux
denfans. Si vous vouliez les marier, il fallait vous
entendre ensemble, et voir si les parties pouvaient se
convenir, sans chercher unir des personnes qui se
ressemblent si peu. Vous pouvez juger par ce qui vient
de se passer ici du rsultat probable quaurait amen
cette union si elle avait eu lieu ; il est trs heureux que
cette affaire ait t apporte devant moi ; je la
terminerai dune manire tout oppose ce qui se fait
communment. Si vous vous tiez adresss un autre
magistrat, il aurait suivi la voie ordinaire et aurait
adjug vos filles aux uns ou aux autres parmi les
prtendans. Ainsi le bonheur de ces deux jeunes
femmes aurait t dtruit par un seul coup de son
pinceau. Elles npouseront aucun de ceux qui elles
avaient t promises ; je vais charger quelquun de leur
procurer un parti convenable. Ne croyez pas quen
prenant ce parti je consulte mes vues prives ou que je
veuille violer la justice ; au contraire, jagis suivant la
raison et les convenances ; attendez jusqu ce que
jaie publi un arrt dont vous serez tous satisfaits.

Il prit alors son pinceau et se mit crire la pice suivante :

335
Contes chinois

Il parat que Siao-kiang et sa femme ayant deux


filles jumelles dune beaut extraordinaire, plusieurs
personnes ont dsir les obtenir en mariage, et ont
employ diffrens moyens pour parvenir leur but.
Comme le pre et la mre ntaient pas daccord, et que
les agens dun parti essayaient de tromper le mari,
tandis que ceux de lautre tchaient dagir linsu de la
femme, il sen est suivi des mprises et de la confusion.
Ils avaient choisi quatre maris pour les deux maries, et
comme ces deux dernires ne pouvaient se diviser, il a
t impossible que le mariage seffectut.

Comme les deux filles semblent avoir de la rpugnance


pour ceux quon leur destinait, jai t touch de leur
malheur, et je me suis dparti de la route ordinaire, afin
daccomplir un acte de bienveillance sans enfreindre les
lois pour mon intrt particulier. Dans tous les contrats
de mariage le consentement du pre et de la mre,
ainsi que lentremise des ngociateurs, sont
indispensables. Ici, quoique les protgs de la mre
aient eu des ngociateurs, ils nont pas obtenu le
consentement du pre. Ainsi je donnerais un exemple
dangereux en sanctionnant leurs prtentions ; et
quoique les protgs de Siao-kiang aient eu le
consentement du pre, il ny a pas eu de ngociateurs,
et si je les favorisais, lexemple serait galement
pernicieux, et les deux jugemens blesseraient la fois
et la loi ancienne et les opinions modernes. Les quatre
prtendans nont donc qu chercher dautres femmes,

336
Contes chinois

car ces deux-ci ne peuvent leur appartenir : il vaut


mieux quils soient spars maintenant que dtre
malheureux, une fois quils seraient unis ainsi. Quoique
cette dcision vienne de la compassion que ma inspire
lune des deux parties, elle est galement dans lintrt
de lautre ; il nest pas ncessaire que personne me
fasse de rclamations ce sujet ce jurement est
dfinitif.

Aprs quon eut expdi le jugement, il le fit lire haute voix


par un crieur. On renvoya tout le monde, sans quil ft permis
qui que ce ft de faire aucune observation ultrieure. On envoya
prvenir les agens que le magistrat voulait employer pour
procurer des partis convenables aux jeunes demoiselles, en leur
ordonnant, ds quils auraient russi dans leurs recherches,
davertir le magistrat qui permettrait que le mariage et lieu sil
approuvait le choix des personnes.

Ces agens, aprs avoir mis beaucoup de soin dans leurs


recherches, amenrent plusieurs jeunes gens qui nobtinrent pas
lagrment du juge, quoiquils eussent t annoncs comme
capables de le mriter. Il sarrta donc un autre expdient, et
rsolut de choisir, pour ces deux jeunes filles, des maris suivant
leur mrite littraire, de manire quils possdassent le talent
aussi bien que les agrmens personnels.

Il arriva que des paysans, qui avaient attrap tout rcemment


un couple de daims vivans, en firent prsent au magistrat, ce qui
sarrangeait parfaitement avec le projet quil venait de former. Il
fit publier un avis qui fixait le jour pour un examen littraire, et

337
Contes chinois

qui ordonnait aux comptiteurs de mettre simplement sur


lenveloppe de leurs compositions sils taient maris ou non, au
lieu de marquer leur ge, suivant la coutume, ajoutant que
lexamen priodique pour les degrs littraires ntant pas
loign, il souhaitait de se former davance une ide du mrite
des candidats ; que, pour ceux qui ntaient pas maris, deux
charmantes filles seraient le prix accord ; quaux autres dj
maris on donnerait une paire de daims trs rares, et que ceux
qui emporteraient le prix seraient les premiers candidats
littraires de lanne.

Dans lendroit o se font les examens, il y avait un btiment


vacant. Le juge envoya chercher la mre avec ses deux filles
pour les tablir dans ltage suprieur et fit mettre les daims
dans un endroit au-dessous. Ds que lavis fut publi, il veilla
lardeur de tous les candidats des districts environnans. Ceux qui
taient dj maris taient principalement anims par le dsir du
succs, et ne considraient les daims que comme en tant le
gage. Les jeunes gens qui taient encore garons voyaient avec
plaisir la chance qui leur tait offerte dobtenir tout la fois et
des honneurs littraires et une pouse charmante.

Quand le jour de lexamen arriva, ils firent les plus grands


efforts pour mriter une si belle rcompense, et lexamen fini,
loin de penser retourner chez eux, ils restrent tous en place
pour apprendre de suite le rsultat du concours.

Trois jours aprs, on publia une liste o il y avait environ dix


personnes par district dsignes pour tre examines de
nouveau. Ceux quon avait choisis se doutrent bien que le

338
Contes chinois

second examen avait moins pour but de dterminer leur mrite


littraire que celui de leur personne, et les jeunes gens dentre
eux qui avaient bonne mine commencrent concevoir de
grandes esprances.

Au jour dsign, ils mirent le plus grand soin shabiller et


se parer, sefforant, lorsquils se prsentrent devant le juge, de
prendre la physionomie la plus agrable, dans lespoir que celui-
ci serait charm de leur air et quil les placerait en tte des
candidats.

Le juge tait aussi capable de discerner leurs qualits


extrieures que leur mrite et leurs connaissances, et, dsirant
sassurer des premires, il faisait ses observations mesure
quon appelait leurs noms, et remarquait si leur tournure
annonait des gens riches et de bonne famille.

Lorsque lexamen fut termin, il dit lhuissier de runir des


musiciens le lendemain matin, et daller ensuite chercher les
deux demoiselles et les daims, et de les conduire son tribunal
avant son arrive. On devait mettre les daims dun ct de la
salle et faire placer de lautre les deux dames assises dans les
chaises ornes dont on se sert pour les noces. On devait aussi
tenir prtes les lanternes entoures de fleurs et la musique, afin
de faire le mariage de suite.

Lorsque le juge eut donn ses ordres, il retourna chez lui pour
examiner les compositions. Le lendemain, la pointe du jour, il
publia une liste contenant le nom des quatre candidats qui
avaient russi, dont deux taient maris et deux taient garons.
Les autres candidats quon avait classs suivant leur mrite

339
Contes chinois

devaient recevoir quelques marques de distinction moins


considrables. Il ny a pas lieu de remarquer ceux qui obtinrent
les daims, ainsi nous ne les nommerons pas. Lun des deux qui
avaient mrit les demoiselles tait un gradu, nomm Tsi-tsin ;
lautre, un plus jeune candidat, sappelait Tchi-wen.

Tous ceux qui avaient t mentionns lexamen entrrent


dans la salle daudience pour apprendre le rsultat. Quand ils
eurent remarqu de quel ct taient les deux dames, ils sy
portrent en foule pour voir celles dont la beaut tait si clbre,
et cette partie de la salle fut remplie de spectateurs. Du ct o
on avait mis les daims, un seul jeune homme, en costume de
gradu, tait debout, lair triste, et ne tmoignant aucun dsir
daller contempler les deux beauts. Quelques personnes dans la
salle layant remarqu, pensrent quil devait tre un des
candidats maris qui avaient russi, et que, sachant quaucune
des deux dames ne pouvait lui appartenir, mais quil avait du
moins gagn un des daims, il tait venu davance faire son choix,
afin de prendre la plus belle, quand linstant du partage serait
arriv.

Cependant, la grande surprise de ces personnes, quelques-


uns des candidats qui taient de lautre ct de la salle vinrent
lui, et lui dirent en le saluant :

Nous vous flicitons, monsieur, une de ces belles


dames vous appartient.

Mais le gradu fit un signe de refus avec la main en disant :

Je nai rien dmler avec elles.

340
Contes chinois

Comment, scrirent-ils tous, vous tes le premier


des quatre candidats heureux, vous ntes pas mari, et
vous pouvez dire que vous navez rien dmler avec
elles.

Le juge va bientt paratre, rpondit-il, et alors vous


saurez tout.

Les assistans ne pouvaient deviner ce quil voulait dire, et


supposaient quil ne parlait ainsi que par modestie.

Lorsquon eut battu trois fois du tambour, le juge entra dans


la salle, et tous ceux dont le nom avait t distingu
savancrent pour le saluer.

Quels sont les candidats heureux, demanda-t-il


alors ? Je les prie de se placer part, afin que je puisse
leur parler.

Quand il eut fini ce discours, lhuissier lut sa liste tout haut.


Outre Tsi-tsin, il aurait d en paratre trois autres, mais il ny en
avait que deux prsens, et ils taient tous deux maris, celui qui
ne ltait pas tait absent.

Alors le juge scria :

Comment se fait-il que dans une circonstance comme


celle-ci, il ne soit pas ici ?

Cest un de mes amis, rpondit Tsi-tsin, et il demeure


dans le mme district que moi ; nayant pas t
prvenu de laffaire daujourdhui, il ne sera pas venu.

Est-ce vous, monsieur, qui tes le gradu Tsi-tsin, lui


dit le juge ? Jai admir votre mrite et votre savoir : il

341
Contes chinois

ne pouvait y avoir de doute sur vos succs dans cet


examen. Les deux dames sont vritablement trs
belles, et cest une justice du ciel de leur avoir accord
deux maris dun si grand mrite.

A ces paroles, Tsi-tsin sinclina, et rpondit :

Votre seigneurie a trop de bont ; mais je suis un


homme dont la destine est malheureuse, et je suis
indigne de jouir dune si grande flicit : je vous prie de
choisir quelquun pour me remplacer, car je ne voudrais
pas troubler le bonheur de lpouse quon me
destinerait.

Que signifie ceci, scria le juge, quel peut tre le


motif de cet trange refus ? Dites lhuissier de
demander aux deux dames laquelle est lane et de
lengager venir vers son mari.

Tsi-tsin sinclina de nouveau, et arrtant lhuissier, il le pria de


ny pas aller.

Quelle est la raison de cette conduite ? dit le juge.

Cest mon malheureux destin, rpliqua Tsi-tsin, qui


me condamne au clibat, puisque je ne dois jamais tre
uni une femme. Toutes celles qui jai fait des
propositions de mariage ne mont pas t plus tt
fiances quelles sont tombes dangereusement
malades et quelles sont mortes ; de cette manire, jai
t successivement la cause innocente de la mort de six
jeunes personnes, avant davoir atteint ma vingtime

342
Contes chinois

anne. Tous les astrologues que jai consults disent


que je ne dois jamais avoir une femme, et quainsi je
devrais me faire prtre, soit de la religion de Fo ou de
celle de Tao, et quoique je sois maintenant dans la
classe des lettrs, il faut que jabandonne bientt
ltude pour devenir prtre. Je ne veux plus mettre en
danger la vie daucune jeune femme pour ajouter par-l
au nombre de mes pchs.

Le juge layant cout, lui rpliqua :

Pourquoi prendriez-vous ce parti ? il y a peu de


confiance accorder de semblables prdictions. Les
devins qui vous les ont faites ntaient que des
ignorans, et si vous avez t malheureux dans vos
premires recherches de mariage, cest un effet du pur
hasard ; pourquoi donc vous conduisez-vous comme un
homme qui a une obstruction dans le gosier et qui ne
peut manger ? Quoique votre rsolution semble prise, je
ny donnerai pas mon consentement. Toutefois jai une
observation faire : comment se fait-il que le candidat
Tchi-wen ne soit pas prsent ? Javais choisi un jour
heureux, afin quil pt venir se marier ; et comme
lcriture de son second morceau nest pas la mme que
celle du premier, jaurais voulu le questionner un peu
ce sujet. Que signifie son absence ?

Tsi-tsin, en entendant ce discours, rpondit :

Cest un secret que je ne devrais pas divulguer ;


mais, daprs ce que votre seigneurie vient de dire, je

343
Contes chinois

serais peut-tre plus coupable, si je le cachais plus


longtemps. Ce candidat est un de mes amis intimes ;
comme il est trs pauvre et quil na pas de quoi se
marier, javais form le dessein de laider. Les
compositions sont toutes deux de moi : la premire est
de son criture ; mais, cause de son absence, jai crit
la seconde pour lui. Javais rsolu de lui cder le prix si
jobtenais la premire place ; je ne mattendais pas ce
que, par un bonheur extraordinaire, nous serions tous
deux prfrs ; puisque la grande pntration de votre
seigneurie vous a fait dcouvrir la vrit, mes efforts
pour servir mon ami ont tourn son dtriment. Je suis
forc dimplorer de vous son pardon et de vous prier de
lui accorder vous-mme ce que je voulais lui faire
obtenir.

Les choses sont-elles ainsi ? reprit le juge. Si je


navais heureusement tir de vous la vrit, jaurais fait
une grande injustice une de ces deux dames ; puisque
cest vous qui avez fait les deux compositions, la
premire et la seconde place vous appartiennent
galement, et les deux dames sont vous. Chacun peut
prtendre aux honneurs et la richesse ; mais on
trouve rarement une beaut aussi parfaite que celle de
ces charmantes personnes. Celui-l seul qui est digne
delles doit les obtenir, et non pas un prtendant qui na
que des droits supposs. Que lofficier fasse
immdiatement approcher les jeunes dames, et que le
mariage soit accompli.

344
Contes chinois

Tsi-tsin persistait avec obstination dans son refus, observant


quil tait impossible un homme dpouser deux femmes,
lorsque sa mauvaise fortune lavait empch dtre uni une
seule.
Ce qui est arriv aujourdhui, dit le juge en riant, est
exactement conforme votre destine. En vous
interdisant un mariage unique, on a voulu dire que vous
ne pourriez former un couple. Si vous pousiez une
seule femme, alors vous feriez un couple et vous
pourriez redouter les fcheuses influences de votre
destine ; mais maintenant que vous allez avoir deux
femmes, il y aura une personne de plus que le couple et
cela saccordera merveilleusement avec la prdiction.
Ceci fait voir que tel en tait le vritable sens, et par
consquent vous navez plus craindre le retour de vos
malheurs passs.

Lorsquil eut fini de parler, tous les assistans exprimrent leur


approbation, en disant que ce jour-l la dcision du juge avait
commenc pour Tsi-tsin une nouvelle destine et que
lexplication quil venait de donner tait admirable ; ils
conseillrent Tsi-tsin de renoncer sa rsolution et de se
joindre aux dames pour remercier le juge. Il ny avait pas
dalternative pour Tsi-tsin et il fut oblig de cder. Accompagn
des deux dames, il se tenait debout devant le juge et tous trois
salurent leur bienfaiteur. Tsi-tsin demanda alors son cheval et
accompagna les deux chaises ornes chez lui. Lorsquil fut parti,
on distribua les rcompenses infrieures. Tous ceux qui avaient
t tmoins du bonheur de Tsi-tsin scrirent que sa flicit

345
Contes chinois

galait celle des dieux immortels et quil en tait redevable


lestime que le juge faisait du talent et du mrite.

Trois personnes seulement avaient russi cet examen ; les


droits de la quatrime ntaient que supposs et il tait juste que
celui qui avait compos pour elle et la rcompense.

Peu de temps aprs, Tsi-tsin fut lev un plus haut rang


littraire. Cette dcision donna tant de clbrit au nom du juge,
quelle parvint enfin la cour ; lempereur lappela Pking, et
lui confia un emploi dans le tribunal de la guerre. Tsi-tsin fut
promu une place dans le collge des lettrs et continua de
vivre avec son ami le juge, sur le pied de pre et de fils. Ainsi se
trouva vrifie lancienne maxime qui dit quil ny a que les gens
de mrite qui puissent distinguer le mrite.

346
Contes chinois

LA MATRONE DU PAYS DE SOUNG.

Les richesses et les avantages qui les suivent sont comme un


agrable songe de quelques momens.
Les honneurs et la rputation ressemblent un nuage brillant,
mais qui est bientt dissip.
Laffection de ceux-l mmes que la chair et le sang unissent,
nest le plus souvent quune vaine apparence.
Les amitis les plus tendres se changent quelquefois en de
cruelles inimitis.
Gardons-nous daimer porter un collier parce quil est dor,
Et des chanes, parce quelles sont de pierreries.
Purifions notre cur, modrons nos dsirs et dtachons-nous
des affections terrestres.
Regardons comme un point capital de nous conserver dans un
tat de libert et de joie qui ne dpende de personne.

347
Contes chinois

En se garantissant de toute passion violente, on mne une vie douce et


agrable, loin des inquitudes qui nuisent la sant. Ce nest pas quon
veuille blmer lamour naturel qui lie un pre avec son fils, ou qui unit des
frres ensemble. Ils sont les uns aux autres ce que sont les branches dun
arbre avec le tronc. Cet amour doit durer autant que ce rapport mutuel.
Gardez-vous de travailler pour eux comme un cheval ou une bte de somme.

Les sectes de Tao et de Fo, quoique trs diffrentes de la


secte littraire, saccordent avec elle sur ces grands devoirs, et
nont jamais pens les combattre ou les affaiblir. Il est
pourtant vrai que lamour des pres pour les enfans ne doit pas
jeter dans des inquitudes excessives, quand il sagit de procurer
leur tablissement : aussi dit-on communment : La fortune des
enfans doit tre leur propre ouvrage.

Pour ce qui est du mari et de la femme, ils sont unis trs


troitement, et par des liens infiniment respectables ; mais
enfin, ou le divorce, ou la mort, rompent souvent cette union.
Cest ce que nous apprend le proverbe qui dit : Lpoux et
lpouse sont comme des oiseaux de la campagne ; le soir les
runit dans un mme bocage, et le matin les spare. Il faut
pourtant lavouer ; il y a bien moins craindre lexcs dans
lamour paternel que dans lamiti conjugale. Celle-ci sentretient
et saccrot en secret dans des tte--tte, et par de grands
panchemens de cur. Ainsi il nest pas rare quune jeune
femme se rende matresse de lesprit dun mari, et de l naissent
les refroidissemens dun fils envers son pre. Ce sont de ces
dfauts grossiers, dont les gens de mrite savent bien se
dfendre.

A ce sujet je vais raconter un trait de la vie du fameux


Tchouang-tseu ; mais je proteste dabord que ce que je dirai ne

348
Contes chinois

tend point affaiblir lunion et la paix qui doivent rgner entre


les gens maris. Je prtends seulement faire voir quon doit tre
attentif distinguer le vrai et le faux mrite pour rgler son
affection. A parler en gnral, celui qui travaille sans relche
dompter ses passions sen rendra enfin le matre ; la sagesse
sera son partage, et une vie douce et tranquille sera le fruit de
son travail.

Nos anciens, voulant moraliser sur la manire dont le


laboureur cultive son champ, se sont exprims ainsi dans les
vers suivans :

Il transplante le riz en herbe dans une terre nouvellement


dfriche.
En peu de temps il voit dans ce champ verdoyant et inond
limage dun beau ciel azur.
Notre cur est ce champ ; il a sa parure et ses richesses
lorsque les passions y sont pures et rgles.
Il ne faut que quelques pas, et dj le sage a fait des progrs
dans la vertu.

Sur la fin de la dynastie des Tcheou, parut la Chine un


fameux philosophe appel Tchouang-tseu. Il naquit Meng, ville
du royaume de Soung 1 . Il eut un petit mandarinat, et il se fit
disciple dun sage trs clbre en ce temps-l, et auteur de la
secte du Tao. Son nom tait Li, et son surnom Eul. Mais comme
il tait venu au monde avec des cheveux blancs, il fut appel
Lao-tseu, cest--dire, lenfant vieillard.

Toutes les fois que Tchouang-tseu dormait, son sommeil tait


interrompu par un songe. Il simaginait tre un gros papillon
voltigeant et l, ou dans un verger, ou dans une prairie.

1 Cest la province de Chan-tong.

349
Contes chinois

Limpression de ce songe tait si forte, que mme son rveil il


croyait avoir des ailes attaches aux paules, et quil tait prs
de voler. Il ne savait que penser dun rve si frquent et si
extraordinaire.

Un jour profitant dun moment de loisir, aprs un discours de


son matre Lao-tseu sur le Yi-king 1 , il lui proposa le songe qui se
formait si souvent dans son imagination, et lui en demanda
lexplication.

La voici, rpondit cet homme admirable, qui


nignorait rien des merveilles de la nature. La cause de
ce songe opinitre doit se chercher dans les temps qui
ont prcd celui o vous vivez. Sachez quau temps
que le chaos se dbrouilla, et que cet univers fut form,
vous tiez un beau papillon blanc. Les eaux furent la
premire production du ciel : la seconde, ce furent les
arbres et les plantes dont la terre fut pare, car tout
fleurit et brilla linstant. Ce beau papillon blanc errait
son gr, et allait flairer les fleurs les plus exquises. Il
sut mme tirer du soleil et de la lune des agrmens
infinis ; il se procura enfin une force qui le rendit
immortel. Ses ailes taient grandes et presque
arrondies, son vol tait rapide.

Un jour quil prenait ses bats, il sattacha des fleurs


du jardin de plaisance de la grande reine, o il avait
trouv le secret de sinsinuer, et gta quelques boutons
peine entrouverts. Loiseau mystrieux qui on avait

1 Livre canonique de la Chine.

350
Contes chinois

confi la garde de ce jardin donna au papillon un coup


de bec dont il mourut.

Il laissa donc sans vie son corps de papillon ; mais


lame qui tait immortelle ne se dissipa point ; elle a
pass en dautres corps et aujourdhui elle se trouve
dans celui de Tchouang-tseu. Cest l ce qui met en
vous de si heureuses dispositions devenir un grand
philosophe, capable de slever, dacqurir lart que
jenseigne, de se purifier par un entier dtachement, et
de stablir dans la parfaite connaissance desprit et de
cur.

Ds-lors Lao-tseu dcouvrit son disciple les plus profonds


mystres de sa doctrine, et le disciple se sentit tout--coup
devenir un autre homme ; et suivant dsormais sa premire
origine, il eut vritablement linclination du papillon, qui est de
voltiger continuellement sans se fixer aucun objet, quelque
charmant quil lui part. La fortune la plus brillante ne fut plus
capable de le tenter. Son cur devint insensible aux plus grands
avantages : il les trouva aussi peu solides que la vapeur dlie
dont se forme un mme nuage, qui est le jouet des vents ; et
aussi peu stables que leau dun ruisseau, dont le cours est
extrmement rapide. Enfin son ame ne tenait plus rien.

Lao-tseu, voyant que son disciple tait tout--fait revenu des


amusemens du sicle, et gotait la vrit, lintroduisit dans les
mystres du Tao-te-king, car les cinq mille mots dont ce livre est
compos sont tous mystrieux. Il neut plus rien de rserv pour
un tel disciple.

351
Contes chinois

Tchouang-tseu, de son ct, se donna tout entier cette


tude ; il lisait sans cesse, il mditait, il mettait en pratique la
doctrine de son matre, et, force de sonder son intrieur, de le
purifier, de le raffiner, pour ainsi dire, il comprit parfaitement la
diffrence qui se trouvait entre ce quil y avait en lui de visible et
dimperceptible, entre le corps qui se corrompt, et lesprit, qui,
en quittant cette demeure, acquiert une nouvelle vie par une
espce de transformation admirable.

Tchouang-tseu, frapp de ces lumires, renona la charge


quil possdait. Il prit mme cong de Lao-tseu, et se mit
voyager, dans lesprance dacqurir de belles connaissances et
de faire de nouvelles dcouvertes.

Cependant quelque ardeur quil et pour le dgagement et le


repos du cur, il ne renona pas aux plaisirs de lunion
conjugale. Il se maria successivement jusqu trois fois. Sa
premire femme lui fut promptement enleve par une maladie ;
il rpudia la seconde pour une faute quelle avait commise. La
troisime sera le sujet de cette histoire.

Elle sappelait Tian, et descendait des rois de Tsi 1. Tchouang-


tseu stait fait beaucoup estimer dans ce royaume, et un des
principaux de cette famille, nomme Tian, pris de son mrite,
lui donna sa fille en mariage.

Cette nouvelle pouse lemportait de beaucoup sur les deux


autres quil avait eues. Son teint avait la blancheur de la neige,
et sa taille tait lgante et lgre comme celle dune
immortelle. Aussi, quoique ce philosophe ne ft pas

1 Le royaume de Tsi est prsent la province de Chan-si.

352
Contes chinois

naturellement passionn, il aima tendrement cette dernire


pouse.

Cependant le roi de Tsou 1 , tant inform de la haute


rputation de Tchouang-tseu, prit le dessein de lattirer dans ses
tats : il lui dputa des officiers de sa cour avec de riches
prsens en or et en soieries, pour linviter entrer dans son
conseil en qualit de premier ministre.

Tchouang-tseu, loin de se laisser blouir ces offres, rpondit


en soupirant par cet apologue :

Une gnisse destine aux sacrifices, et nourrie depuis


longtemps avec dlicatesse, marchait en pompe,
charge de tous les ornemens dont on pare les
victimes. Au milieu de cette espce de triomphe, elle
aperut sur sa route des bufs attels, qui suaient sous
la charrue. Cette vue redoubla sa fiert. Mais, aprs
avoir t introduite dans le temple, lorsquelle vit le
couteau lev et prt limmoler, elle et bien voulu tre
la place de ceux dont elle mprisait le malheureux
sort. Ses souhaits furent inutiles ; il lui en cota la vie.

Ce fut ainsi que Tchouang-tseu refusa honntement et les


prsens et les offres du roi.

Peu aprs il se retira avec sa femme dans le royaume de


Soung, qui tait sa terre natale. Il choisit pour sa demeure
lagrable montagne de Nan-hoa, dans le district de Tsao-tcheou,

1 Cest la province de Hou-kouang.

353
Contes chinois

afin dy passer sa vie en philosophe, et dy goter, loin du bruit


et du tumulte, les innocens plaisirs de la campagne.

Un jour quil promenait ses rveries au bas de la montagne, il


se trouva insensiblement proche des spultures de lhabitation
voisine. Cette multitude de tombeaux le frappa.

Hlas ! scria-t-il en gmissant, les voil donc tous


gaux ; il ny a plus de rang ni de distinction. Lhomme
le plus ignorant et le plus stupide est confondu avec le
sage : un spulcre est enfin la demeure ternelle de
tous les hommes : quand on a une fois pris sa place
dans le sjour des morts, il ny a plus de retour la vie.

Aprs stre occup pendant quelque temps de ces tristes


rflexions, il avana le long de ces spultures et se trouva, sans
y penser, prs dun tombeau nouvellement construit. La petite
minence faite de terre battue ntait pas encore entirement
sche. Tout auprs tait assise une jeune dame en grand deuil 1 .
Elle tait place un peu ct du spulcre, tenant la main un
ventail blanc, dont elle ventait sans cesse lextrmit
suprieure du tombeau.

Tchouang-tseu, surpris de cette aventure :

Oserais-je, lui dit-il, vous demander de qui est ce


tombeau, et pourquoi vous vous donnez tant de peine
pour lventer ? Sans doute quil y a quelque mystre
que jignore ?

1Cest--dire quelle tait vtue dun long habit blanc dune grosse toffe sans
couture.

354
Contes chinois

La jeune dame, sans se lever, et continuant toujours remuer


lventail, dit quelques mots entre ses dents, et rpandit des
larmes ; ce qui faisait voir que la honte plutt que sa timidit
naturelle lempchait de sexpliquer.

Enfin elle lui fit cette rponse :

Vous voyez une veuve au pied du tombeau de son


mari, la mort me la malheureusement ravi ; celui dont
les os reposent sous cette tombe ma t bien cher
durant sa vie ; il maimait avec une gale tendresse ;
mme en expirant, il ne pouvait me quitter. Voici quelles
furent ses dernires paroles : Ma chre pouse, me dit-
il, si dans la suite tu songeais un nouveau mariage, je
te conjure dattendre que lextrmit de mon tombeau
soit entirement dessche. Je te permets alors de te
remarier. Or, jai fait rflexion que la surface de cette
terre nouvellement amoncele ne scherait pas
aisment ; cest pourquoi vous me voyez occupe
lventer continuellement, afin de dissiper lhumidit.

A un aveu si naf, le philosophe eut bien de la peine


sempcher de rire. Il se possda nanmoins, mais il se disait en
lui-mme :
Voil une femme bien presse ! Comment ose-t-elle
se vanter davoir aim son mari, et den avoir t
aime ? Quet-elle donc fait sils se fussent has ?

Puis, lui adressant la parole :

Vous souhaitez donc, lui dit-il, que le dessus de ce


tombeau soit bientt sec ? Mais, tant aussi dlicate

355
Contes chinois

que vous tes, vous serez bientt lasse et les forces


vous manqueront ; agrez que je vous aide.

Aussitt la jeune femme se leva, et, faisant une profonde


rvrence, elle accepta loffre, et lui prsenta un ventail tout
semblable au sien.

Alors, Tchouang-tseu, qui avait lart dvoquer les esprits, les


appela son secours. Il donna quelques coups dventail sur le
tombeau, et bientt toute lhumidit disparut. La dame, aprs
avoir remerci son bienfaiteur avec un visage gai et riant, tira
dentre ses cheveux une aiguille de tte dargent, et la lui
prsenta avec lventail dont elle stait servie, le priant
daccepter ce petit prsent comme une marque de sa
reconnaissance. Tchouang-tseu refusa laiguille de tte et retint
lventail ; aprs quoi la dame se retira fort satisfaite. Sa joie
clatait dans sa contenance et sa dmarche.

Pour ce qui est de Tchouang-tseu, il demeura tout interdit, et,


sabandonnant aux rflexions qui naissaient dune pareille
aventure, il retourna dans sa maison. Assis dans sa chaumire, il
considra pendant quelque temps lventail ; puis, jetant un
grand soupir, il dit les vers suivans :

Ne dirait-on pas que deux personnes ne sunissent ensemble

que par un reste de haine conserve ds la vie 1


prcdente,
Et quelles se cherchent dans le mariage afin de se maltraiter
le plus longtemps quelles peuvent ?
Cest donc ainsi, ce que je vois, quon est indignement oubli
aprs sa mort par la personne quon avait le plus
chrie.

1 Il parle selon lopinion de ceux qui croient la mtempsycose.

356
Contes chinois

Quil faut tre insens pour aimer durant sa vie tant de curs
volages !

La dame Tian tait derrire son mari, sans en tre aperue.


Aprs avoir ou ce quil venait de dire, elle savana tant soit peu,
et se faisant voir :

Peut-on savoir, lui dit-elle, ce qui vous fait soupirer,


et do vient cet ventail que vous tenez la main ?

Tchouang-tseu lui raconta lhistoire de la jeune veuve, et tout ce


qui stait pass au tombeau de son mari, o il lavait trouve.

A peine eut-il achev son rcit, que la dame Tian, le visage


allum dindignation et de colre, chargea cette jeune veuve de
mille maldictions, lappela lopprobre du genre humain et la
honte de son sexe. Puis, regardant Tchouang-tseu :

Je lai dit, et il est vrai, cest l un monstre


dinsensibilit. Se peut-il trouver nulle part un si
mauvais cur ?

Tchouang-tseu dit encore les quatre vers suivans :

Tandis quun mari est en vie, quelle est la femme qui ne le


flatte et ne le loue ?
Est-il mort ? la voil prte prendre lventail, pour faire au
plus tt scher le tombeau.
La peinture reprsente bien lextrieur dun animal ; mais elle
ne montre pas ce quil est en dedans.
On voit le visage dune personne ; mais on ne voit pas le cur.

A ce discours, Tian-chi entra dans une grande colre.

Les hommes, scria-t-elle, sont tous gaux quant


leur nature. Cest la vertu ou le vice qui met entre eux
la diffrence. Comment avez-vous la hardiesse de parler

357
Contes chinois

de la sorte en ma prsence, de condamner toutes les


femmes, et de confondre injustement celles qui ont de
la vertu avec des malheureuses qui ne mritent pas de
vivre ? Navez-vous pas honte de porter des jugemens
si injustes, et ne craignez-vous pas den tre puni ?

A quoi bon tant de dclamations, rpliqua le


philosophe ? Avouez-le de bonne foi : si je venais
mourir maintenant, restant comme vous tes, la fleur
de votre ge, avec la beaut et lenjouement que vous
avez, seriez-vous dhumeur laisser couler trois, et
mme cinq annes, sans penser un nouveau
mariage ?

Ne dit-on pas, rpondit la dame : Un ministre fidle


ne sert pas un second prince ; une vertueuse veuve ne
pense jamais un second mari. A-t-on jamais vu des
dames de mon rang, qui, aprs avoir t maries, aient
pass dune famille une autre, et qui aient quitt le lit
de leurs noces, aprs avoir perdu leur poux ? Si pour
mon malheur vous me rduisiez ltat de veuve,
sachez que je serais incapable dune telle action, qui
serait la honte de notre sexe, et que de secondes noces
ne me tenteraient pas ; je ne dis point avant le terme
de trois ou de cinq ans, mais durant toute la vie. Oui,
cette pense ne me viendrait pas mme en songe. Cest
l ma rsolution, et rien ne pourrait mbranler.

De semblables promesses, reprit Tchouang-tseu, se


font aisment, mais elles ne se gardent pas de mme.

358
Contes chinois

Ces paroles mirent encore la dame de mauvaise humeur, et


elle clata en paroles peu respectueuses.

Sachez, dit-elle, quune femme a souvent lame plus


noble et plus constante dans son affection conjugale,
que ne la un homme de votre caractre. Ne dirait-on
pas que vous tes un parfait modle de fidlit ? Votre
premire femme meurt, peu aprs vous en prenez une
seconde : celle-ci, vous la rpudiez : je suis enfin la
troisime. Vous jugez des autres par vous-mme, et
cest pour cela que vous en jugez mal. Pour ce qui est
de nous autres femmes maries des philosophes, qui
faisons profession, comme eux, dune vertu austre, il
nous est bien moins permis de nous remarier : si nous
le faisions, nous deviendrions un objet de rise. Mais
vous vous portez bien ; quoi bon ce langage, et quel
plaisir prenez-vous me chagriner ?

Alors, sans rien dire davantage, elle se jette sur lventail que
son mari tenait la main : elle le lui arrache, et de dpit elle le
met en pices.

Calmez-vous, dit Tchouang-tseu, votre vivacit me


fait plaisir, et je suis ravi que vous preniez feu sur un
pareil sujet.

La dame se calma en effet, et on parla dautre chose.

A quelques jours de l, Tchouang-tseu tomba


dangereusement malade, et bientt il fut lextrmit. La dame
Tian ne quittait pas le chevet du lit, fondant en pleurs, poussant
de continuels sanglots.

359
Contes chinois

A ce que je vois, dit Tchouang-tseu, je nchapperai


pas de cette maladie : ce soir ou demain matin, il
faudra nous dire un ternel adieu : quel dommage que
vous ayez mis en pices lventail que javais apport. il
vous aurait servi venter et faire scher la terre de
mon tombeau.

Eh ! de grace, monsieur, scria la dame, en ltat o


vous tes, ne vous mettez pas dans la tte des
soupons si chagrinans pour vous, et si injurieux pour
moi. Jai tudi nos livres, je sais nos rits : mon cur
vous a t une fois donn, il ne sera jamais un autre,
je vous le jure ; et si vous doutez de ma sincrit, je
consens, et je demande de mourir avant vous, afin que
vous soyez bien persuad de mon fidle attachement.

Cela suffit, reprit Tchouang-tseu ; je suis rassur sur


la constance de vos sentimens mon gard. Hlas ! je
sens que jexpire, et mes yeux se ferment jamais pour
vous.

Aprs ces paroles, il demeura sans respiration, et sans le


moindre signe de vie.

Alors la dame plore, et jetant les plus hauts cris, embrassa


le corps de son mari, et le tint longtemps serr entre ses bras.
Aprs quoi elle se couvrit dun long vtement de deuil. Nuit et
jour elle fait retentir tous les environs de ses plaintes et de ses
gmissemens, et donne les dmonstrations de la plus vive
douleur. Elle la portait un tel excs, quon et dit quelle tait
demi folle : elle ne voulait prendre ni nourriture ni sommeil.

360
Contes chinois

Les habitans de lun et lautre ct de la montagne vinrent


rendre les derniers devoirs au dfunt quils savaient tre un sage
du premier ordre. Lorsque la foule commenait se retirer, on
vit arriver un jeune bachelier bien fait et dun teint brillant : rien
de plus galant que sa parure. Il avait un habit de soie violet, et
un bonnet noir 1 , une ceinture brode, et des souliers rouges ;
un vieux domestique le suivait. Ce seigneur fit savoir quil
descendait des rois de Tsou 2 .

Il y a quelques annes, dit-il, que javais dclar au


philosophe Tchouang-tseu que jtais dans la rsolution
de me faire son disciple : je venais ce dessein, et
japprends mon arrive quil est mort : quel
dommage ? quelle perte !

Aussitt il quitte son habit de couleur, et se fait apporter un


habit de deuil ; ensuite stant rendu prs du cercueil, il frappa
quatre fois de la tte contre terre, et scria dune voix
entrecoupe de sanglots :

Sage et savant Tchouang ! votre disciple est


malheureux, puisquil na pu vous trouver en vie, et
profiter loisir de vos leons ; je veux au moins vous
marquer mon attachement et ma reconnaissance, en
restant ici en deuil pendant lespace de cent jours.

Aprs ces dernires paroles, il se prosterna encore quatre fois,


arrosant la terre de ses larmes.

1 Bonnet que portent les jeunes lettrs.

2 Le royaume de Tsou est maintenant la province de Hou-kouang.

361
Contes chinois

Ensuite il demanda voir la dame pour lui faire son


compliment ; elle sexcusa deux ou trois fois de paratre. Wang-
sun (cest--dire le petit-fils du roi) reprsenta que selon les
anciens rits, les femmes pouvaient se laisser voir lorsque les
intimes amis de leur mari lui rendaient visite.

Jai encore, ajouta-t-il, plus de raison de jouir de ce


privilge, puisque je devais loger chez le savant
Tchouang-tseu, en qualit de son disciple.

A ces instances, la dame se laisse flchir, elle sort de


lintrieur de sa maison, et, dun pas lent, elle savance dans la
salle pour recevoir les complimens de condolance ; ils se firent
en peu de mots et en termes gnraux.

Ds que la dame vit les belles manires, lesprit et les


agrmens de ce jeune seigneur, elle en fut charme, et elle
sentit au fond de lame les mouvemens dune passion naissante,
quelle ne dmlait pas bien elle-mme, mais qui lui firent
souhaiter quil ne sloignt pas sitt.

Wang-sun la prvint en disant :

Puisque jai eu le malheur de perdre mon matre,


dont la mmoire me sera toujours chre, jai envie de
chercher ici prs un petit logement o je resterai les
cent jours de deuil ; puis, jassisterai aux funrailles. Je
serais bien aise aussi de lire, durant ce temps-l, les
ouvrages de cet illustre philosophe : ils me tiendront
lieu des leons dont je suis priv.

362
Contes chinois

Ce sera un honneur pour notre maison, rpondit la


dame, je ny vois dailleurs aucun inconvnient.

Sur quoi elle prpara un petit repas et le fit servir.

Pendant le repas, elle ramassa sur un pupitre bien propre les


compositions de Tchouang-tseu, elle y joignit le livre du Tao-te,
prsent de Lao-tseu, et elle vint offrir le tout Wang-sun qui le
reut avec sa politesse naturelle.

A ct de la salle du mort o tait le cercueil, il y avait sur


une des ailes deux chambres qui regardaient cette salle tout
ouverte par devant ; elles furent destines au logement du jeune
seigneur. La jeune veuve venait frquemment dans cette salle
pour pleurer sur le cercueil de son mari ; puis en se retirant, elle
disait quelques mots dhonntet Wang-sun qui se prsentait
pour la saluer. Dans ses frquentes entrevues, bien des illades
chappaient qui trahissaient les curs de lun et de lautre.

Wang-sun tait dj -demi pris, et la jeune veuve ltait


tout--fait ; ce qui lui faisait plaisir, cest quils se trouvaient
placs la campagne, et dans une maison peu frquente, o la
ngligence des rits du deuil ne pouvait gure clater. Mais
comme il cote toujours une femme de faire les premires
dmarches, elle savisa dun expdient. Elle fit venir secrtement
le vieux domestique du jeune seigneur. Elle lui fit dabord boire
quelques coups de bon vin, elle le flatta et lamadoua ; ensuite
elle vint insensiblement jusqu lui demander si son matre tait
mari ?

Pas encore, rpondit-il.

363
Contes chinois

Eh ! continua-t-elle, quelles qualits voudrait-il


trouver dans une personne pour en faire son pouse.

Le valet, que le vin avait rendu gai, rpliqua aussitt :

Je lui ai ou dire que, sil en trouvait une qui vous


ressemblt, il serait au comble de ses dsirs.

Cette femme repartit incontinent :

Ne mens-tu point ? Massures-tu quil ait parl de la


sorte ?

Un vieillard comme moi, rpondit-il, serait-il capable


de mentir, et aurait-il le front den imposer une
personne de votre mrite ?

H bien, poursuivit-elle, tu es trs propre mnager


mon mariage avec ton matre, tu ne perdras pas ta
peine ; parle-lui de moi, et si tu vois que je lui agre,
assure-le que je regarderais comme un grand bonheur
dtre lui.

Il nest pas besoin de le sonder sur cet article, dit le


valet, puisquil ma avou franchement quun pareil
mariage serait tout--fait de son got. Mais, ajoutait-il,
cela nest pas possible, parce que je suis disciple du
dfunt : on en gloserait dans le monde.

Bagatelle que cet empchement, reprit la veuve


passionne, ton matre na point t rellement disciple
de Tchouang-tseu : il navait fait que promettre de le
devenir, ce nest pas lavoir t. Dailleurs tant la
campagne et lcart, qui songerait parler de notre

364
Contes chinois

mariage ? Va, quand il surviendrait quelque autre


obstacle, tu es assez habile pour le lever, et je
reconnatrai libralement tes services.

Elle lui versa en mme temps plusieurs coups dexcellent vin


pour le mettre en bonne humeur.

Il promit donc dagir, et, comme il sen allait, elle le rappela.

coute, dit-elle, si ton matre accepte mes offres,


viens au plus tt men apporter la nouvelle quelque
heure du jour et de la nuit que ce soit ; je tattendrai
avec impatience.

Aprs quelle leut quitt, elle fut dune inquitude


extraordinaire ; elle alla bien des fois dans la salle sous divers
prtextes ; mais au fond, ctait pour sapprocher un peu de la
chambre du jeune seigneur. A la faveur des tnbres, elle
coutait la fentre de la chambre, se flattant quon y parlait de
laffaire quelle avait si fort cur.

Pour lors, passant assez prs du cercueil, elle entendit


quelque bruit, elle tressaillit de peur.

H ! quoi, dit-elle tout mue, serait-ce que le dfunt


donnerait quelque signe de vie ?

Elle rentre au plus tt dans sa chambre, et, prenant la lampe,


elle vient voir ce qui avait caus ce bruit. Elle trouve le vieux
domestique tendu sur la table pose devant le cercueil pour y
brler des parfums et y placer des offrandes certaines heures.
Il tait l cuver le vin que la dame lui avait fait boire. Toute
autre femme aurait clat une pareille irrvrence lgard du

365
Contes chinois

mort. Celle-ci nosa se plaindre ni mme veiller cet ivrogne. Elle


va donc se coucher ; mais il ne lui fut pas possible de dormir.

Le lendemain elle rencontra ce valet qui se promenait


froidement, sans songer mme lui rendre rponse de sa
commission. Ce froid et ce silence la dsolrent. Elle lappela, et
layant introduit dans sa chambre :

Eh bien, dit-elle, comment va laffaire dont je tai


charg ?

Il ny a rien faire, rpondit-il schement.

Eh ! pourquoi donc, reprit-elle ? Sans doute tu


nauras pas retenu ce que je tai pri de dire de ma
part, ou tu nas pas su le faire valoir.

Je nai rien oubli, poursuivit le domestique ; mon


matre a t mme branl ; il trouve loffre
avantageuse et est satisfait de ce que vous avez
rpliqu sur lobstacle quil envisageait dabord dans sa
qualit de disciple de Tchouang-tseu. Ainsi cette
considration ne larrte plus. Mais, ma-t-il dit, il y a
trois autres obstacles insurmontables, et jaurais de la
peine les dclarer cette jeune veuve.

Voyons un peu, reprit la dame, quels sont ces trois


obstacles.

Les voici, poursuivit le vieux domestique, tels que


mon matre me les a rapports : 1 le cercueil du mort
tant expos encore dans la salle, cest une scne bien
lugubre : comment pourrait-on sy rjouir et clbrer

366
Contes chinois

des noces ? 2 Lillustre Tchouang ayant si fort aim sa


femme, et elle ayant tmoign pour lui une si tendre
affection, fonde sur sa vertu et sa grande capacit, jai
lieu de craindre que le cur de cette dame ne reste
toujours attach son premier mari, surtout lorsquelle
trouvera en moi si peu de mrite. 3 Enfin, je nai pas
ici mon quipage ; je nai ni meubles, ni argent :
prendre des prsens de noces, et de quoi faire des
repas ? Dans le lieu o nous sommes, je ne trouverais
pas mme qui emprunter. Voil, madame, ce qui
larrte.

Ces trois obstacles, rpondit-elle, vont tre levs


linstant, et il ne faut pas beaucoup y rver. Quant au
premier article : cette machine lugubre, que renferme-
t-elle ? Un corps inanim, dont on na rien craindre.
Jai dans un coin de mon terrain une vieille masure ;
quelques paysans du voisinage que je ferai venir y
transporteront cette machine, sans quelle paraisse ici
davantage. Voil dj un obstacle lev.

Quant au second article, ah ! vraiment feu mon mari


tait bien ce quil paraissait tre, un homme dune rare
vertu et dune grande capacit. Avant de mpouser, il
avait dj rpudi sa seconde femme : ctait un beau
mnage, comme tu vois. Sur le bruit de sa rputation,
qui tait assez mal fond, le dernier roi de Tsou lui
envoya de riches prsens, et voulut le faire son premier
ministre. Lui, qui sentait son incapacit trs relle, et

367
Contes chinois

qui vit quelle claterait dans un pareil emploi, prit la


fuite, et vint se cacher dans ce lieu solitaire. Il ny a
quun mois que, se promenant seul au bas de la
montagne, il rencontra une jeune veuve occupe faire
scher coups dventail lextrmit suprieure du
tombeau de son mari, parce quelle ne devait se
remarier que quand il serait sec. Tchouang laccosta, la
cajola, lui ta des mains lventail, et se mit en jouer
pour lui plaire, en schant au plus vite le tombeau.
Ensuite il voulut retenir cet ventail comme un gage de
son amiti, et lapporta ici ; mais je le lui arrachai des
mains et le mis en pices. tant sur le point de mourir,
il remit cette histoire sur le tapis, ce qui nous brouilla
encore ensemble. Quels bienfaits ai-je reus de lui, et
quelle amiti ma-t-il tant tmoigne ? Ton matre est
jeune ; il aime ltude ; il se fera immanquablement un
nom dans la littrature : sa naissance le rend dj
illustre ; il est, comme moi, du sang des rois. Voil
entre nous un rapport admirable de conditions. Cest le
ciel qui la conduit ici pour nous unir. Telle est notre
destine.

Il ne reste plus que le troisime empchement. Pour


ce qui regarde les bijoux et le repas des noces, cest
moi qui y pourvoirai. Crois-tu que jaie t assez simple
pour ne pas me faire un petit trsor de mes pargnes ?
Tiens, voil dj vingt tals ; va les offrir ton matre ;
cest pour avoir des habits neufs ; pars au plus vite, et
informe-le bien de tout ce que je viens de te dire. Sil

368
Contes chinois

donne son consentement, je vais tout prparer pour


clbrer ce soir mme la fte de notre mariage.

Le valet reut les vingt tals, et alla rapporter tout lentretien


Wang-sun, qui enfin donna le consentement si fort souhait.
Ds que la dame eut appris cette agrable nouvelle, elle fit
clater sa joie en cent manires. Elle quitte aussitt ses habits
de deuil, elle se pare, sajuste, se farde, tandis que, par ses
ordres, on transporte le cercueil dans la vieille masure. La salle
fut linstant nettoye et orne pour la crmonie de lentrevue
et des noces. En mme temps on prparait le festin, afin que
rien ne manqut la rjouissance.

Sur le soir, la jeune dame fit prparer la chambre nuptiale : la


salle fut claire dun grand nombre de belles lanternes garnies
de flambeaux. Sur la table du fond tait le grand cierge nuptial.
Lorsque tout fut prt, Wang-sun parut avec un habit et un
ornement de tte qui relevaient beaucoup la beaut de ses traits
et de sa taille. La dame vint aussitt le joindre, couverte dune
longue robe de soie enrichie dune broderie trs fine : ils se
placrent lun ct de lautre, vis--vis le flambeau nuptial :
ctait un assemblage charmant. Ainsi rapprochs ils se
donnaient mutuellement de lclat lun lautre, -peu-prs
comme des pierreries et des perles rehaussent la beaut dun
drap dor, et en paraissent plus belles.

Aprs avoir fait les rvrences accoutumes dans une pareille


crmonie, et stre souhait toutes sortes de prosprits dans
leur mariage, ils se prirent par la main et passrent dans
lappartement intrieur : l ils pratiqurent le grand rit, de boire

369
Contes chinois

tous deux, lun aprs lautre, dans la coupe dalliance. Aprs quoi
ils se mirent table.

Le festin tant fini, et lorsquils taient sur le point de se


coucher, il prit tout--coup au jeune poux dhorribles
convulsions : son visage parat tout dfigur, ses sourcils se
froncent et slvent, sa bouche fait daffreuses contorsions : il
ne peut plus faire un pas, et voulant monter sur le lit, il tombe
par terre. L tendu tout de son long, il se frotte la poitrine des
deux mains, criant de toutes ses forces quil a un mal de cur
qui le tue.

La dame perduement amoureuse de son nouvel poux, sans


penser ni au lieu o elle est, ni ltat o elle se trouve, crie au
secours, et se jette corps perdu sur Wang-sun. Elle lembrasse,
elle lui frotte la poitrine o tait la violence de la douleur : elle
lui demande quelle est la nature de son mal ? Wang-sun souffrait
trop pour rpondre. On et dit quil tait prs dexpirer.

Son vieux domestique accourant au bruit, le prend entre ses


bras, et lagite.

Mon cher Wang-sun, scria la dame, a-t-il dj


prouv de semblables accidens ?

Cette maladie la dj pris plusieurs fois, rpondit le


valet ; il ny a gure danne quil nen soit attaqu. Un
seul remde est capable de le sauver.

Dis-moi vite, scria la nouvelle pouse, quel est ce


remde ?

370
Contes chinois

Le mdecin de la famille royale, continua le valet, a


trouv ce secret, qui est infaillible. Il faut prendre de la
cervelle dun homme nouvellement tu, et lui en faire
avaler dans du vin chaud ; aussitt les convulsions
cessent, et il est sur pied. La premire fois que ce mal
le prit, le roi, son parent, ordonna quon fit mourir un
prisonnier qui mritait la mort, et quon prt de sa
cervelle : il fut guri linstant. Mais hlas ! o en
trouver maintenant ?

Mais, reprit la dame, est-ce que la cervelle dun


homme qui meurt de sa mort naturelle, naurait pas un
bon effet ?

Notre mdecin, reprit le vieux domestique, nous


avertit quau besoin on pourrait absolument se servir de
la cervelle dun mort, pourvu quil ny et pas quarante-
neuf jours quil ft expir, parce que la cervelle ntant
pas encore dessche, conserve sa vertu.

H ! scria la dame, il y a vingt jours que mon mari


est mort ; il ny a qu ouvrir son cercueil, et y prendre
un remde si salutaire.

Jy avais bien pens, rpliqua le valet ; je nosais


vous le proposer, et je craignais que cette seule pense
ne vous ft horreur.

Bon, rpondit-elle, Wang-sun nest-il pas prsent


mon mari : sil fallait de mon sang pour le gurir, est-ce
que jy aurais regret ? Et jhsiterais par respect pour
un cadavre qui bientt va tomber en poussire !

371
Contes chinois

Sur-le-champ elle laisse Wang-sun entre les bras du vieux


domestique : elle prend dune main la hache destine fendre le
bois de chauffage, et la lampe de lautre : elle court avec
prcipitation vers la masure o tait le cercueil : elle retrousse
ses longues manches, empoigne la hache des deux mains,
llve, et de toutes ses forces en dcharge un grand coup sur le
couvercle du cercueil, et le fend en deux.

La force dune femme naurait pas t suffisante pour un


cercueil ordinaire. Mais Tchouang-tseu, par un excs de
prcaution et damour pour la vie, avait ordonn que les
planches de son cercueil fussent trs minces.

Ainsi du premier coup la planche fut fendue : quelques autres


coups achevrent denlever le couvercle. Comme ce mouvement
extraordinaire lavait essouffle, elle sarrta un moment pour
prendre haleine. Au mme instant elle entend pousser un grand
soupir ; et jetant les yeux sur le cercueil, elle voit que son
premier mari se remue et se met sur son sant.

On peut juger quelle fut la surprise de la dame Tian. La


frayeur subite dont elle fut saisie lui fit pousser un grand cri : ses
genoux se drobent sous elle ; et dans le trouble o elle se
trouve, la hache lui tombe des mains sans quelle sen aperoive.

Ma chre pouse, lui dit Tchouang, aidez-moi un peu


me lever.

Ds quil fut sorti du cercueil, il prend la lampe, et savance vers


lappartement. La dame le suivait, mais dun pas chancelant et
suant grosses gouttes, parce quelle y avait laiss le jeune

372
Contes chinois

Wang-sun et son valet, et que ce devait tre le premier objet qui


se prsenterait la vue de son mari.

Lorsquils entrrent dans la chambre, tout y parut orn et


brillant : mais heureusement Wang-sun et le valet ne sy
trouvrent pas. Elle se rassura un peu, et songea aux moyens de
pltrer une si mauvaise affaire : ainsi jettant un regard tendre
sur Tchouang-tseu :

Votre petite esclave, lui dit-elle, depuis le moment de


votre mort, tait occupe jour et nuit de votre cher
souvenir : enfin ayant entendu un bruit assez distinct
qui venait du cercueil, et me ressouvenant des histoires
quun rapporte de certains morts qui sont retourns la
vie, je me suis flatte que vous pourriez bien tre de ce
nombre : jai donc couru au plus vite, et jai ouvert le
cercueil. Bni soit le ciel, mon esprance na pas t
trompe : quel bonheur pour moi de retrouver un mari
si cher, dont je pleurais continuellement la perte !

Je vous suis oblig, dit Tchouang-tseu, dun si grand


attachement pour moi. Jai pourtant une petite question
vous faire : pourquoi ntiez-vous pas en deuil ?
Comment vous vois-je vtue dun habit de brocard
brod ?

La rponse fut bientt prte : Jallais, dit-elle, ouvrir le


cercueil avec un secret pressentiment de mon bonheur : la joie
dont je devais tre comble ne demandait pas un vtement
lugubre, et il ntait pas convenable de vous recevoir plein de vie

373
Contes chinois

dans des habits de deuil : cest ce qui ma fait prendre mes


habits de noces.

A la bonne heure, dit Tchouang-tseu, passons cet article.


Pourquoi mon cercueil se trouve-t-il dans cette masure, et non
dans la salle, o naturellement il devait tre ? Cette question
embarrassa la dame, et elle ne put y rpondre.
Tchouang-tseu jettant les yeux sur les plats, sur les tasses, et
sur tous les autres signes de rjouissance, les considra
attentivement : et puis, sans sexpliquer, il demanda du vin
chaud pour boire : il en avala plusieurs coups, sans dire un seul
mot, tandis que la dame tait fort intrigue. Aprs quoi il prit du
papier et le pinceau, et il crivit les vers suivans :

pouse infidle, ta conduite passe est celle dun implacable


ennemi.
Aujourdhui tu me parles de ta tendresse ; mais je nen suis
nullement touch.
Si je consentais vivre avec toi comme un bon mari doit faire
avec sa femme,
Naurais-je pas craindre que tu ne vinsses me fendre la tte
dun coup de hache ?

Cette mchante femme, ayant lu ces vers, changea tout--


coup de couleur ; et dans la confusion dont elle tait couverte,
elle nosa ouvrir la bouche. Tchouang-tseu continua crire
quatre autres vers, dont voici le sens :

Quai-je gagn par tant de tmoignages de la plus tendre


amiti ?
Un inconnu na eu qua paratre, jai t aussitt oubli.
On est venu massaillir dans le cercueil grands coups de
hache :
Cest un empressement bien plus grand que celui de scher le
tombeau avec lventail.

374
Contes chinois

Aprs quoi Tchouang-tseu dit la dame :

Regarde ces deux hommes qui sont derrire toi,

et il les montrait du doigt. Elle se tourne, et aperoit Wang-sun


et son vieux domestique, qui taient prs dentrer dans la
maison. Ce fut pour elle un nouveau sujet de frayeur. Ayant
tourn une seconde fois la tte, elle saperut quils avaient
disparu.

Enfin cette malheureuse, au dsespoir de voir ses intrigues


dcouvertes, et ne pouvant plus survivre sa honte, se retire
lcart. L elle dnoue sa ceinture de soie, et se pend une
poutre. Fin dplorable, o conduit dordinaire une passion
honteuse laquelle on se livre : Celle-ci pour le coup est
srement morte sans aucune esprance de retour la vie.

Tchouang tseu layant trouve en cet tat, la dtache, et,


sans autre faon, va raccommoder un peu le cercueil bris, o il
enferme le cadavre. Ensuite faisant un carillon ridicule, en
frappant sur les pots, sur les plats, et sur les autres ustensiles
qui avaient servi au festin des noces, il entonna la chanson
suivante, appuy sur un ct du cercueil.

Grosse masse sans ame ! durant ta vie noue avons t unis


ensemble ;
Mais fus-je jamais bien ton mari et te dois-je regarder comme
ma femme ?
Le pur hasard nous runit, ma malheureuse destine nous
plaa sous le mme toit.
Le terme est enfin expir ; jen suis quitte.
Si nous fmes unis, nous voil ternellement spars, ingrate
et infidle.
Ds que tu me crus mort, ton cur volage passa un autre :

375
Contes chinois

Il fit voir ce quil tait : avait-il t auparavant un moment


moi ?
Il ny a quun instant que tu te donnais un nouvel poux ;
Serais-tu morte pour aller le rejoindre dans le sjour des
ombres ?
Les plaisantes funrailles dont tu mhonorais !
Tu me rgalais dun grand coup de hache.
Ce sont ici de vraies funrailles ;
C'est pour te consoler quest faite cette chanson avec sa
symphonie.
Le sifflement de la hache se fit entendre mes oreilles,
Et il me dlivra du sommeil de la mort.
Les accens de ma voix dans ce concert
ont d aller jusqu toi.
Je crve de dpit et de joie : mettons en pices ces pots et ces
plats de terre, ridicules instrumens de ma symphonie :
La fte de tes obsques est finie. O ! qui taurait bien connue!
Tu dois -prsent me connatre.

Tchouang-tseu ayant achev de chanter, se mit rver un


moment, et il fit ces quatre vers :
Te voil morte, il ny a plus qu t'enterrer.
Quand tu me crus mort, tu disais : je me remarierai.
Si je mtais trouv vritablement mort,
Que de plaisanteries tu aurais faites sur mon compte !

Aprs quoi Tchouang-tseu fit de grands clats de rire ; et


donnant droite et gauche sur les ustensiles, il brisa tout. Il fit
plus : il mit le feu la maison, qui ntait couverte que de
chaume. Ainsi tout fut bientt rduit en cendre : et ce fut l le
bcher de la malheureuse Tian, dont il ne resta plus de vestige.
On ne sauva de lincendie que le livre Tao-te. Ce furent des
voisins qui le recueillirent, et qui le conservrent.

Aprs cela Tchouang tseu se remit voyager, bien rsolu de


ne jamais se remarier. Dans ses voyages, il rencontra son matre

376
Contes chinois

Lao-tseu, qui il sattacha le reste de sa vie, et devint lui-mme


philosophe clbre.

Le fameux Ou, dans un transport de jalousie, tue sa


femme ; cest sa brutalit.
Lillustre Siun meurt presque de douleur la mort de sa
femme ; cest folie.
Le philosophe Tchouang sgaye par le carillon des pots et
des verres ;
Il prend le parti de la libert et se livre la joie ; voil le
matre que je veux suivre.

377

You might also like