You are on page 1of 12

La romanizacin y las lenguas

prerromanas
En el 218 a.C., tras la derrota de los ejrcitos cartagineses por parte
de las legiones romanas, se inicia la presencia de roma en la
pennsula Ibrica. En ese momento comienza la romanizacin de la
Pennsula, que se prolongar hasta el 19 a.C.

Antes de la llegada de los romanos, la Pennsula Ibrica se


caracterizaba por su diversidad cultural y lingstica:

- En el sur (entre Portugal y Andaluca) se situaban los tartesos,


de cuya lengua no sabemos casi nada y que han dejado escasa
huella en el lat.

- En el sureste (desde Andaluca oriental hasta Levante, Catalua


y el valle del Ebro) se encontraban los beros, probablemente
de origen norteafricano.
- El oeste y el centro lo ocupaban pueblos de origen cltico, que
haban migrado desde el centro de Europa a partir del primer
milenio a. C.

- Por ltimo, la cornisa cantbrica estaba poblada por pueblos


probablemente de origen prehistrico: astures, cntabros y
vascos, que vivan en pequeos grupos de carcter familiar al
margen del resto de las culturas que convivan en la Pennsula.

Las lenguas de todos estos pueblos (salvo el vasco) acabaron por


desaparecer, aunque lo hicieron con un ritmo diferente. Las zonas del
norte y del centro de la Pennsula, ms rebeldes y de menor inters
para los romanos, conservaron durante ms tiempo su lengua y su
cultura. Esa larga convivencia entre el latn de los conquistadores y
las lenguas de los pueblos conquistados favoreci los intercambios
lingsticos. Numerosas palbras latinas pasaron a esas lenguas
prerromanas. Por esta razn, en el vasco actual encontramos
palabras de origen latino como bakea (paz) y errota (molino). Por
su parte, las lenguas prerromanas tambin dejaron su huella en el
latn:

o Numerosos nombres de kugares, de ros, de personas,


etc, son de origen prerromano. Por ejemplo, Segovia ( del
latn Segovia) y Sigenza (del latn Segontia) contienen la
palabra de origen cltico sega (victoria).

o En cuanto a los sustantivos comunes, algunos de ellos


son de origen prerromano, como los celtismos nava,
cabaa y pramo o los vasquismos izquierdo y pizarra.

o Po ltimo, es muy posible que la prdida de la f- inicial en


palabras castellanas de origen latino (facerehacer,
farinaharina) sea debida al influjo vasco.
El latn de Hispania

Para explicar la evolucin del latn hasta llegar a las diferentes


lenguas peninsulares, no solo se debe tener en cuenta el influjo de
las lenguas prerromanas, sino tambin otros factores. Los ms
importantes son los siguientes:

- El arcasmo del latn de Hispania

La conquista de la Pennsula se produce muy temprano y, por otro


lado, la situacin de Hispania la coloca en un rea marginal o
lateral con respecto a las innovaciones lingsticas que se
producan en Roma. Esto explica que el espaol o el portugus
tengan (junto con el rumano) palabras que derivan de arcasmos
del propio latn, frente a lo que sucede en el caso del francs, el
italiano o el cataln, ms prximos o mejor comunicados con los
centros innovadores. As, por ejemplo, en espaol, en portugus o
en rumano tenemos derivados de la palabra latina mensa (mesa
en espaol y portugus; masa en rumano), mientras que el
cataln, el francs o el italiano presentan derivados de la palabra
latina tabula (taula en cataln, table en francs y tavola en
italiano).

- El origen de los colonizadores

Tambin se debe tener en consideracin cul fue el morigen de los


romanos que colonizaron la Pennsula, para saber qu
caractersticas tena el latn que se habla en los distintos territorios
de Hispania. Los colonizadores procedan de muy diversos lugares,
pero parece que muchos de ellos venan del sur de Italia.

En muchas ocasiones esos colonizadores hablaban una variedad


del latn menos culta que la que nos ofrece la literatura clsica
latina. Esta variedad del latn se ha denominado latn vulgar.

- El grado de romanizacin

El este y sur de la Pennsula se romanizaron intensamente, hasta


el extremo de desaparecer todas las lenguas habladas en esas
zonas en fecha bastante temprana.

Sin embargo, en el oeste y sobre todo en el norte la romanizacin


no fue tan intensa. El latn hablado en estas zonas debi de sufrir
una mayor influencia de las lenguas prerromanas. Esa influencia
se manifest ms intensamente a partir del momento en el que las
invasiones acabaron con la unidad poltica y cultural que
representaba el Imperio.

El nacimiento del castellano


A partir del siglo V, el latn vulgar evolucion de manera diferente en
cada zona del Imperio. Estas modalidades lingsticas que, como el
castellano, se formaron a partir del latn vulgar se denominan
ramances o lenguas romances.

Entre los factores que determinaron la formacin de las lenguas


romances de la Pennsula destacan las invasiones germnicas (siglo
V), que tuvieron una importante consecuencia lingstica en el
Imperio romano: el distanciamiento cada vez mayor entre las
diferentes formas de hablar el latn en las distintas zonas del Imperio
(La Galia, Hispania, Italia, etc.).

El contacto con las lenguas germnicas ha dejado algunas palabras


en el castellano:

- Lxico militar: WERRA>, HELM>yelmo, DARD>dardo.


- Lxico de la casa: SAIPO>jabn, SUPPA>sopa, BRASA>brasa.
- Nombres propios: ALL (todo) + WARS (prevenido)>lvaro,
FRITHU (pacfico) + NANTH (atrevido)>Ferdinando y
Fernando.

En el siglo VIII tuvo lugar la invasin rabe, que supuso una


autntica ruptura con respecto a la poca anterior.

El contacto entre rabes y cristianos dot a los romances hablados en


los pequeos reinos cristianos de caractersticas lingsticas que los
distinguirn del resto de las lenguas romances heredadas del latn.
Esas diferencias afectan especialmente al lxico, y, as, nuestra
lengua posee ms de cuatro mil palabras que directa o
indirectamente se relacionan con el rabe en casi todos los campos
del saber.

Son de origen rabe numerosos trminos del vocabulario cientfico,


dada la superioridad rabe en este terreno durante la Edad Media:
palabras de la Matemtica (lgebra, cifra), de la Qumica (alcohol,
azufre), de la Astronoma (cenit) o de la Medicina (jarabe).

Adems, son de origen rabe muchas palabras relacionadas con la


agricultura (azcar, aceite), la artesana (albail, alfiler), el comercio
(almacn, aduana, arroba), el lxico de la casa (almohada, alfombra),
los juegos (ajedrez, azar) y la alimentacin (albndiga, fideo,
almbar).

Tambin se tradujeron al romance expresiones del rabe, como por


ejemplo Si Dios quiere o Que Dios os guarde.

La expansin del castellano


Tras la muerte de Almanzor en el ao 1002 y la desaparicin del
Califato de Crdoba en el 1031, se produce una profunda
transformacin de la situacin poltica y lingstica de la Pennsula.
Los reinos cristianos avanzan progresivamente hacia el sur y en ese
avance hay dos reinos especialmente importantes: el reino de Castilla
y el reino de Aragn, El reino castellano ocupa gran parte del centro
peninsular antes del 1200 y algo similar sucede en el oriente con la
corona de Aragn. Este cambio tiene varias consecuencias lingsticas
importantes:

- En primer lugar, si en un primer momento Castilla haba


dependido del reino de Len, ahora el antiguo reino asturleons
va a depender de Castilla. Este hecho provoca la creciente
castellanizacin de la antigua zona leonesa y la progresiva
prdida de prestigio del antiguo dialecto asturleons que, poco
a poco, ir desapareciendo de la lengua escrita.
- En segundo lugar, a partir de la conquista de la zona occidental
de Al-ndalus por Fernando III el Santo, se van a desarrollar un
conjunto de variedades dialectales nuevas: las variedades
andaluzas. Estas variedades no proceden del latn como el
leons, el castellano, o el cataln, sino directamente del
castellano, e irn avanzando progresivamente hacia el oriente
segn se van reconquistando nuevos territorios. De esta
manera, el castellano es ya en el siglo XIII la principal lengua
peninsular, aunque no la nica.
- Por ltimo, en ese desplazamiento hacia el sur se produce un
cambio radical, sobre todo a partir de la conquista de Toledo
(1085): la lenta desaparicin del mozrabe. Tras la progresiva
islamizacin de parte de la poblacin, su persecucin en
momentos de intolerancia religiosa y la expansin de los reinos
cristianos provocaron su fusin con el resto de las lenguas
romances peninsulares. Solo conservamos algunas palabras
mozrabes como prstamos al castellano y a otras lenguas
peninsulares (gazpacho) y en la toponimia (Teruel).

El castellano en los siglos XI y XII

Despus de la desaparicin de las hablas mozrabes, en


la Pennsula quedan los dialectos castellano, gallego,
asturleons, cataln y aragons. De todos ellos, el castellano se
va imponiendo poco a poco como lengua de comunicacin y de
cultura.

- La influencia franca:

La ampliacin de los reinos cristianos se vio acompaada de una


importante incorporacin de la poblacin de origen francs en la
Pennsula. Sus causas son mltiples, pero hay tres que son
especialmente importantes:
- La mejora del camino francs a Santiago de Compostela.
- La llegada de nobles y cortesanos que van a colaborar en el
proceso de reconquista, especialmente hasta principios del siglo
XIII.
- La importancia que adquiere la orden benedictina de Cluny en
la Iglesia hispana, al ocupar las principales abadas y sedes
episcopales.

- La aparicin de la lengua escrita

El distanciamiento entre la lengua latina y la lengua romance es en


este momento ya insalvable. Esto explica que cada vez resulte
ms necesario utilizar el romance como lengua escrita al final de
este periodo. Su desarrollo se inicia en dos direcciones diferentes.
Por un lado, aparece la prosa jurdica en documentos notariales y
en fueros de los nuevos territorios conquistados. Por otro, se inicia
el desarrollo de la poesa pica y lrica, en las que se deja sentir
esa influencia francesa y en las que es frecuente que aparezcan
caractersticas de diferentes dialectos, pues la norma lingstica
todava no se haba empezado a fijar.

La consolidacin del castellano

En la primera mitad del siglo XIII, durante el reinado de Fernando


III el Santo, finaliza la Reconquista en Andaluca. Desde el punto
de vista lingstico, en esta poca destacan los siguientes
acontecimientos:
- Por un lado, el castellano sustituye definitivamente al latn
como lengua administrativa. A partir de este momento el
castellano se va convirtiendo, progresivamente, en la lengua
oficial del reino de Castilla.
- Por otro lado, el obispo don Raimundo crea en Toledo la Escuela
de Traductores de Toledo. En ella se renen sabios de todos los
orgenes y religiones, con el fin de traducir al castellano las
principales obras escritas en rabe o en hebreo.

La actividad de la Escuela de Traductores de Toledo vuelve a


introducir gran parte de la tradicin griega en el mundo
occidental, a la vez que favorece la difusin de los
conocimientos acumulados por la cultura rabe en ciencias
como la astronoma. De este modo, el castellano se va
convirtiendo tambin en lengua de cultura.

- Por ltimo, el propio don Raimundo favorece la presencia de


elementos hispanos en la Iglesia. Esto hace que desaparezca
poco a poco la influencia d la cultura francesa en el reino de
Castilla.

Adems, hasta la batalla de Las Navas de Tolosa (1212), que


tuvo lugar contra los almohades, los franceses haban
colaborado en la Reconquista. Sin embargo, desde esta batalla
la presencia de tropas francesas desaparece de la Pennsula,
hecho que tiene como consecuencia la prdida de influjo
francs en la lengua castellana.

Un buen ejemplo de esta prdida de influjo francs nos lo


ofrecen las palabras que terminan en e, como puente, fuente o
noche. Por influjo francs era muy frecuente que perdieran esa
e final y se escribieran noch, fuent o puent. Sin embargo, con
la prdida progresiva de la influencia francesa este fenmeno
resulta cada vez menos frecuente, aunque es en la poca de
Alfonso X el Sabio (hijo de Fernando III el Santo) cuando decae
de forma casi definitiva.

En cuanto al estado de la lengua, en este poca los textos reflejan


muchas vacilaciones dialectales, ortogrficas, morfolgicas y lxicas.
Estas vacilaciones no desaparecen hasta Alfonso el Sabio.

Alfonso X y el castellano drecho


Durante el reinado de Alfonso
X el Sabio (mediados del siglo
XIII) la Reconquista avanza
muy poco. Sin embargo, este
es una figura clave de la
cultura espaola.
- La poca alfons

Alfonso X el Sabio
promueve la creacin de
varias obras (e incluso
participa en la redaccin de
algunas de ellas): obras
jurdicas como el Cdigo de
las Siete Partidas, obras histricas como la Grande e general
Estoria o la Primera Crnica General, obras cientficas como
Lapidario o Libros del saber de Astronoma, etc. Esta inmensa
labor cultural tiene importantes consecuencias lingsticas. Las
principales son las siguientes:

o Se lleva a cabo la primera regularizacin ortogrfica del


castellano que, en mayor o menor medida, perdura hasta
el siglo XVIII. Escribir en castellano presentaba un
problema evidente: cmo representar aquellos sonidos
que no existan en latn o que sonaban de forma
completamente distinta a la latina, como, por ejemplo, la
, la ch o la c seguida de una e o una i. En la poca
alfons se resuelven gran parte de estos problemas
fijando una letra especfica para cada uno de esos
sonidos.
o Se observa tambin un importante desarrollo de la
sintaxis oracional, sobre todo en las obras de carcter
jurdico, en las que resulta muy necesario el uso de
conectores para relacionar las distintas ideas.
o Por ltimo, la traduccin o elaboracin de obras sobre
saberes que nunca se habran expresado en castellano
exiga la ampliacin del vocabulario cientfico y tcnico.
De este modo, el castellano recurre a los cultismos
latinos, a los arabismos y a mecanismos de creacin de
palabras como la derivacin.

- El espaol del siglo XIV

La norma lingstica alfons se contina a lo largo del siglo XIV, en


textos como los del infante don Juan Manuel o en las diferentes
crnicas escritas a lo largo de este siglo. Sin embargo, a mediados
de siglo se observan algunas modificaciones que reflejan el inicio
del declive de esta norma. Si hasta ese momento el sufijo
diminutivo era iello, ahora se convierte en illo; y si los
imperfectos de indicativo acababan en i (temis, temi, temin),
reaparecen las formas en a (temas, tema, teman) que se
impondrn en el siglo siguiente. Este declive refleja adems otro
de mayor trascendencia: la crisis de Toledo como principal centro
cultural, que se acentuar a lo largo de los siglos XV y XVI.

El reencuentro con la Antigedad clsica


A fines del siglo XIV y principios del siglo XV se produce en la
Pennsula Ibrica un importante cambio cultural que tiene notables
consecuencias lingsticas:
- La introduccin del Renacimiento italiano en Espaa.
Dante, Petrarca o Boccaccio se convierten en modelo para los
autores cultos del siglo XV en adelante. As, por ejemplo, el
Laberinto de Fortuna o la Coronacin del Marqus de Santillana,
de Juan de Mena, no pueden entenderse sin el Renacimiento el
nuevo ideal de caballero letrado que reflejan, quiz todava de
forma imperfecta, el Marqus de Santillana, Prez Guzmn o
Jorge Manrique.
- Un renovado inters por la antigedad clsica. A fines del
siglo XIV y a lo largo del siglo XV se inicia la traduccin de
muchos textos clsicos grecolatinos al castellano, como la
Eneida de Virgilio o las obras de Sneca y Cicern, as como
versiones latinas de clsicos griegos como la Ilada de Homero.
Esa admiracin por la Antigedad clsica se refleja claramente
en los tres estilos que distingue el Marqus de Santillana: el
estilo sublime est reservado a aquellos que escribieron sus
obras en latn o en griego. La asimilacin de la cultura
grecolatina es todava limitada, pero las grandes obras de los
siglos XVI y XVII son deudoras de este perodo previo.
- La necesidad de elevar el romance. Para los escritores de
este primer Renacimiento, el castellano no es una lengua
adecuada para expresar la tradicin clsica. Sienten la
necesidad de dotar a nuestra lengua de una mayor perfeccin,
para lo cual recurren a la imitacin de la lengua latina.
Surge as una lengua literaria que se aparta bastante de la
lengua hablada (ms cercana a los romances) y que responde
en definitiva al ideal propuesto por Dante para el italiano.

Fisonoma fontica de los dialectos


meridionales del castellano

Los dialectos del castellano, andaluz, canario, extremeo y murciano,


surgen de la evolucin propia del castellano en los territorios
repoblados o incorporados a partir de la reconquista. Aunque tienen
matices diferenciadores, todos coinciden en ofrecer una fisonoma
distinta del castellano propio de las zonas norte, que podemos
resumir en:
- Seseo y ceceo, /s/ ms dental que la alveolar del castellano.

- Tendencia a la aspiracin, utilizando el fonema larinjal en lugar


del sonido normal del castellano, y aspirando la /s/ en ciertas
posiciones: mosac/mohca.

- Intercambio de las consonantes r y l 2n posicin implosiva:


el nio/er nio.

- Confusin de ll por y: yesmo.

You might also like