You are on page 1of 31

Tahar

Ben Jelloun
Hybridit et stratgies de dialogue
dans la prose publie
aprs lan 2000
NR 3345
Magdalena Zdrada-Cok

Tahar
Ben Jelloun
Hybridit et stratgies de dialogue
dans la prose publie
aprs lan 2000

Wydawnictwo Uniwersytetu lskiego Katowice 2015


Redaktor serii: Historia Literatur Obcych
Magdalena Wandzioch

Recenzent
Piotr Sadkowski

Redakcja: Barbara Malska


Projekt okadki i stron dziaowych: Emilia Dajnowicz
Redakcja techniczna: Barbara Arenhvel
Korekta: Wiesawa Piskor
amanie: Paulina Dubiel

Copyright 2015 by
Wydawnictwo Uniwersytetu lskiego
Wszelkie prawa zastrzeone

ISSN 0208-6336
ISBN 978-83-812-629-9
(wersja drukowana)
ISBN 978-83-8012-630-5
(wersja elektroniczna)

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu lskiego
ul. Bankowa 12B, 40-007 Katowice
www.wydawnictwo.us.edu.pl
e-mail: wydawus@us.edu.pl
Wydanie I. Ark. druk. 16,5. Ark. wyd. 22,5
Papier offset. kl. III, 90 g. Cena 20 z (+ VAT)
Druk ioprawa:
EXPOL P. Rybiski, J. Dbek Spka Jawna
ul. Brzeska 4, 87-800 Wocawek
Table des matires

Avant-propos ......................... 9

Premire partie

Hybridit: de Mikhal Bakhtine Tahar Ben Jelloun

Chapitre I
Origines et perspectives du concept.................. 27
Le dialogisme et lhybridit dans lanalyse intertextuelle, dans la thorie des genres et dans
la pragmatique du discours littraire . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lhybridit dans la thorie de la culture . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lhybridit dans la construction identitaire plurielle du Maghreb littraire . . . . . . 38

C h a p i t r e II
Enjeux interculturels de lhybridit: le dialogue de Tahar Ben Jelloun avec Jorge Luis
Borges, Abdelkbir Khatibi, Edward W. Said, Malek Chebel....... 43
Le corps et les structures de lorgie: le romanesque de Tahar Ben Jelloun lu dans la perspective
dAbdelkbir Khatibi et de Malek Chebel . . . . . . . . . . . . . . . . 43
La polyphonie des dires: le texte benjellounien la recherche des Mille et Une Nuits... 48
Les Mille et Une Nuits en tant que modle transculturel et transgnrique de luvre . . . 52
Jorge Luis Borges lecteur des Mille et Une Nuits.............. 53
Les identits plurielles : le dialogue de Tahar Ben Jelloun avec Les Mille et Une Nuits,
Jorge Luis Borges, Edward W. Said et Abdelkbir Khatibi . . . . . . . . . . . 55
6 Table des matires

Deuxime partie

Le conte et les stratgies de dialogue:


propos du roman et du rcit bref

Chapitre I
Dans le domaine du conteur-romancier. Le dialogue entre le roman et le conte dans
Cette aveuglante absence de lumire, Partir et Au pays......... 61
Le conte dans le systme des valeurs du texte: Moha ou la fuite dans la magie dans Cette
aveuglante absence de lumire et Partir................ 64
Le conte au carrefour de diffrentes esthtiques: aspect pictural et thtral du rcit dans
Partir ...........................67
Le conte et la ralit interculturelle: le thme de limmigration dans Au pays ..... 74
Entre lintertextuel et linterculturel: les analogies dans le traitement du conte dans Au pays
et Les Yeux baisss....................... 80
Rachid lenfant de la tl et Lcole perdue: le conte dans la littrature de jeunesse . . . 86
Il tait une fois des contes et des romans : Les Mille et Une Nuits comme laboratoire
de lhybridit littraire et culturelle (Cette aveuglante absence de lumire) . . . . . 88
Le livre parl au croisement de lcrit et de loral . . . . . . . . . . . . . 93

C h a p i t r e II
Dans le domaine du conteur-nouvelliste. Les stratgies du conte dans Amours sorcires 101
Problmatique amoureuse du recueil: lrotisme driv des Mille et Une Nuits et ses potentialits
dans la reprsentation des ralits sociales et culturelles . . . . . . . . . . . 104
Le catalogue des vices: le conte en tant que miroir de la socit marocaine actuelle . . . 118
Lhybridit gnrique dAmours sorcires: dans lengrenage du conte oriental et de la
nouvelle.......................... 126

Troisime partie

Lhybridit et les stratgies autobiographiques

Chapitre I
Multiplication, pluralit, ambigut: quelques rflexions prliminaires sur le statut du
sujet autobiographique dans luvre benjellounienne.......... 141

C h a p i t r e II
Le rcit de filiation et lcriture autofictionnelle: dialogisme et hybridations gnriques
dans Sur ma Mre...................... 151
Entre la vie et la mort: statut de la voix maternelle . . . . . . . . . . . . . . 154
Entre linsolence et la pudeur la voix maternelle dans Harrouda et Sur ma Mre.... 156
Entre la tradition et la modernit: Fs et Tanger . . . . . . . . . . . . . . . 162
Table des matires 7

Entre le pre et la mre : intertextualit interne entre Sur ma Mre et Jour de silence
Tanger ......................... 164
Entre lOrient et lOccident: Lalla Fatma et Zilli face au vieillissement et la mort . . . 170
Entre lautobiographisme et lcriture ethnographique . . . . . . . . . . . . . 174

C h a p i t r e III
Le roman autobiographique: lambivalence des jeux polyphoniques...... 181
Lespace autobiographique et les jeux transidentitaires: Le Dernier ami....... 185
Le Bonheur conjugal: limpasse du dialogue interculturel? . . . . . . . . . . . 193

C h a p i t r e IV
La correspondance des arts la frontire entre la fiction et lessai: enjeux (auto)bio-
graphiques et transesthtiques de lcriture............. 207
Tahar Ben Jelloun, Jean Genet, Alberto Giacometti: lexprience artistique dans un rseau
de reflets spculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Autour de lorientalisme: Tahar Ben Jelloun, Henri Matisse et Eugne Delacroix dialogue
de lcriture et de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

En guise de conclusion...................... 235

Bibliographie ......................... 245

Note bibliographique....................... 256

Postface........................... 257

Streszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Avant-propos

Je suis un crivain franais, dun type particulier un Franais dont la langue


maternelle, affective et motionnelle est larabe, un Marocain qui na aucun
problme didentit, qui se nourrit de limaginaire populaire du Maroc et qui
ne le quitte jamais. Cest une situation intressante du point de vue littraire.
Le bilinguisme, la double culture, le mtissage de la civilisation constituent une
chance et une richesse, ce qui permet une belle aventure1.

Lcriture de Tahar Ben Jelloun nat du dialogue entre les cultures maghrbine
et franaise. Elle se situe la croise des langues et littratures: exprime dans
un franais souvent hospitalier lgard de larabe et nourrie de limaginaire
populaire arabo-berbre. Lauteur, qui considre sa formation scolaire bilingue
franco-marocaine comme fondamentale pour son parcours intellectuel, conoit son
activit artistique comme dialogique en elle-mme. Se dfinir en tant quartiste
signifie, pour Ben Jelloun, retrouver et cultiver dans son expression potique
linfluence des symbolistes franais et des surralistes ( jai dcouvert les
surralistes et l je savais que la littrature franaise sera celle que jutiliserai
pour tout dire 2) et en mme temps garder les traces de sa fascination
pour les mystiques arabes (il rappelle souvent avoir dcouvert la posie soufie par
lintermdiaire de Louis Aragon3). De manire analogue, en tant que romancier,
Ben Jelloun, dun ct, reste fidle lhritage du conte : dans ses dernires

1 T. Ben Jelloun : Suis-je un crivain arabe. Chroniques, 2004. Site officiel de Tahar Ben
Jelloun. www.taharbenjelloun.org, http://www.taharbenjelloun.org/index.php ?id=48&L=&tx_
ttnews[tt_news]=169&cHash=9f0ab3da00bc641595ecf0475869d6d2 (consult: le 15 06 2015).
2 T.Ben Jelloun: On ne parle pas le francophone. Chroniques, 2007. Site officiel de Tahar

Ben Jelloun. www.taharbenjelloun.org, http://www.taharbenjelloun.org/index.php?id=33&L=&tx_


ttnews[tt_news]=121&cHash=6af7cd43c403de613b70d05e31510a25 (consult: le 15 06 2015).
3 Mes premiers pomes, je les ai crits tout naturellement en franais parce que je venais de

lire Les Yeux dElsa de Louis Aragon et que jai t boulevers par ces pomes largement inspirs
de la posie amoureuse des Arabes dAndalousie (ibidem).
10 Avant-propos

publications (de facture, sans doute, plus traditionnelle par rapport au roman-conte
des annes 80), il continue raconter plutt qu crire des histoires, comme
si, par loralit inhrente sa narration, il voulait marquer son appartenance la
grande tribu des conteurs du Maghreb. Dun autre ct, lauteur de La Nuit sacre
nocculte pas son rapport la tradition romanesque franaise: il reste conscient
(et le souligne souvent, en voquant les uvres dHonor de Balzac et dEmile
Zola) que sa prose hrite des esthtiques raliste et naturaliste du roman du XIXe
sicle4 et se prte au dialogue avec les grandes tendances du roman du XXe sicle
(lexistentialisme et le nouveau roman en premier lieu).
Vu cette position transculturelle de la prose benjellounienne, nous avons choisi
de construire notre analyse autour de deux termes que nous jugeons opratoires
dans lpistmologie non seulement de la littrature du Maghreb mais aussi
de la littrature franaise des dernires dcennies. Il sagit de lhybridit et du
dialogisme notions-cls qui permettent de saisir et de comprendre les enjeux
interdisciplinaires, interculturels et intergnriques dune grande partie de la
littrature actuelle. Cette tude, axe sur les textes publis aprs lan 2000, prend
pour point de dpart lide que nous partageons avec Alfonso de Toro: en tant
que phnomne pistmologique mettant laccent sur le caractre transculturel,
transgnrique et transtextuel de lcriture daujourdhui, lhybridit est une
catgorie fondamentale, vraie condition de notre temps , le concept le plus
important de notre poque; on le trouve un peu partout, et une large palette de
champs de travail ainsi que de disciplines en fait lobjet de diverses rflexions5.
La notion de lhybridit est dimportance capitale dans lanalyse des uvres
de Tahar Ben Jelloun publies dans les deux dernires dcennies6: en effet, les
publications rcentes de lauteur de La Nuit sacre sexposent des jeux de

4 Quest-ce quun romancier? De toutes les dfinitions disponibles, je prendrai celle de Balzac

qui crit dans Petites misres de la vie conjugale: Il faut avoir fouill toute la vie sociale pour tre
un vrai romancier, vu que le roman est lhistoire prive des nations. Lhistoire prive des nations,
cela veut dire lhistoire des individus, lhistoire des uns et des autres, autant dtres qui composent
la socit. Cela sapplique parfaitement au romancier appartenant un pays du Sud. Jajouterai
que lcrivain est aussi tmoin de son poque, tmoin vigilant, actif et concern. Avant on aurait
dit engag, mais ce terme adrain avec lui tellement de malentendus que je prfre le remplacer
par celui de concern et responsable. T.Ben Jelloun: loge de la fiction dans un pays en crise.
Chronique, 2006, http://www.taharbenjelloun.org/index.php?id=46&tx_ttnews%5Btt_news%5D=
140&cHash=679c8edea9243a25627b0fd5a6f2195d (consult: le 15 06 2015).
Si nous considrons quun crivain est un tmoin de son poque, quil fouille la socit et ses
strates, quil fait, sa manire, de larchologie, le Maroc est un sujet inpuisable. Il suffit dtre l,
de circuler, dcouter, dobserver. T.Ben Jelloun: tre Marocain. Comment se dfinir en tant que
Marocain. Chronique, 2008, http://www.taharbenjelloun.org/index.php?id=32&tx_ttnews[tt_news]
=93&cHash=7d958b60488832cc38b5188fe7b23f7c (consult: le 15 06 2015).
5 A. de Toro: pistmologies. Le Maghreb. Paris, LHarmattan, 2009, p.15.

6 Notre tude se limite aux textes parus jusqu'au dbut de 2014. Nous ne prtendons nullement

l'exhaustivit vu que l'auteur poursuit son activit littraire.


Avant-propos 11

dialogue des niveaux textuels diffrents. Il sagit de pratiques discursives varies


qui concernent:
lintertextualit restreinte (interne)7 : tout un vaste rseau dchos, de
rminiscences, de citations et dallusions par lequel lauteur convoque, dans
ses textes rcents, ses crits antrieurs;
lintertextualit qui explicite le lien entre la prose de Ben Jelloun et les textes
dautres auteurs (p.ex. Samuel Beckett, Jean Genet, Albert Camus);
linterdiscursivit8par laquelle nous comprenons de nombreuses stratgies qui
brouillent les diffrences entre plusieurs types de discours, ce qui va de pair
avec les pratiques transgnriques : en effet, lcriture benjellounienne vise
dpasser les frontires entre roman, nouvelles, conte, thtre, tmoignage, essai
et use des formes hybrides de lexpression autobiographique actuelle, telles que
fictions biographiques, autofictions, rcits de filiation, fictions critiques, etc.;
les stratgies interdisciplinaires, ou encore les pratiques transartistiques (daprs
le vocabulaire de Grard Genette9) qui permettent lauteur de rendre manifeste
le lien entre son activit littraire et plusieurs domaines de lart : surtout la
peinture et la sculpture (Eugne Delacroix, Henri Matisse, Paul Klee, Alberto
Giacometti), mais aussi la musique, la cinmatographie, la photographie,
lartisanat maghrbin, etc.;
linterculturelqui se manifeste travers la rcurrence des motifs qui confrontent
deux ou plusieurs modles culturels (Orient / Occident, arabit / berbrit,
rationalit / superstition, univers fminin / univers masculin, etc.);
le dialogue des valeurs: fidle au dialogisme bakhtinien, luvre benjellounienne
pousse lextrme les modalits qui servent mettre en concurrence diffrents
7 Dans Pour une thorie du Nouveau roman, Jean Ricardou distingue lintertextualit interne
(le rapport dun texte lui-mme) et lintertextualit externe (le rapport dun texte un autre
texte) (cf. J.Ricardou : Pour une thorie du Nouveau roman. Paris, ditions du Seuil, 1971,
p. 162). Dans Claude Simon textuellement, Ricardou dfinit lintertextualit restreinte (rapports
intertextuels entre les textes du mme auteur) et lintertextualit gnrale (rapports entre les textes
dauteurs diffrents) (cf. J.Ricardou: Claude Simon textuellement. In: Claude Simon: analyse,
thorie. Colloque de Cerisy-la-Salle du 1 au 8 juillet 1974. Sous la direction de J.Ricardou. Paris,
ditions U.G.E.(10/18), 1975, p.15). Actuellement, le terme dintertextualit interne est utilis,
dans plusieurs tudes, au sens que Ricardou aattribu lintertextualit restreinte. Dans la suite de
notre travail, nous considrerons ces deux notions comme quivalentes.
8 En parlant de linterdiscursivit, Jzef Kwaterko prend pour objet dtude des discours

htrognes qui vhiculent des discours appartenant dautres genres (thtre, sketch, posie)
ainsi quune pluralit de styles, de registres et de modalits expressives (populaire, pique, lyrico-
rvolutionnaire, pathtique, ironique . Kwaterko dmontre que linterdiscursivit repose aussi
sur la pluri-accentuation au sens bakhtinien de linteraction des voix sociales orientations
idologiques opposes et gnratrices de rpliques conflictuelles, phnomne troitement li celui
de la polysmie (J.Kwaterko: Le roman qubcois et ses (inter)discours. Analyses sociocritiques.
Qubec, ditions Nota Bene, 1998, p.20).
9Cf. G. Genette : Palimpsestes. La littrature au second degr. Paris, ditions du Seuil,

1982, pp.536549.
12 Avant-propos

points de vue; territoire du dialogue par excellence, lcriture se prte ainsi


une vraie polyphonie des valeurs et des vrits.
Si, au niveau du corpus, notre choix porte sur la production littraire de Tahar
Ben Jelloun parue aprs lan 2000, cest pour plusieurs raisons. Dabord, notre
but est dtudier les uvres que nous jugeons encore insuffisamment explores et
relativement peu connues, surtout en comparaison avec la prose des annes 70 et
80 (Harrouda, Moha le fou, Moha le sage, LEnfant de sable, La Nuit sacre) qui
aapport lauteur une popularit mondiale (rappelons titre dexemple les quarante-
trois traductions de LEnfant de sable et de La Nuit sacre10) et la reconnaissance
(prix Goncourt en 1987) allant de pair avec un intrt considrable de la critique.
Il sagit, dans la prsente tude, dentrer au cur de lactualit littraire, sans
pour autant perdre de vue la prose de Tahar Ben Jelloun parue antrieurement.
Bien au contraire, les dernires uvres, par leur allusivit et par leurs nombreuses
stratgies de dialogue (notamment le principe de la rcurrence des personnages,
tel que Moha ou Mohammed de La Rclusion solitaire), se prtent ltude
diachronique visant rendre compte de lvolution de la potique benjellounienne.
Autrement dit, si nous nous concentrons sur lactualit, cest dabord pour saisir
les lignes majeures de lvolution de luvre qui se cre depuis le dbut des
annes 70 et qui asubi des mutations impressionnantes pour aboutir la forme
des dernires productions.
Notre analyse sappuie sur lpistmologie du Maghreb , labore par
Alfonso de Toro suite des travaux dHommi Bhabha, Edward W. Said et
Abdelkbir Khatibi. Cette perspective mthodologique, qui sinspire de la pense
postmoderne (Jacques Derrida, Michel Foucault, Jacques Lacan, Gilles Deleuze,
Flix Guattari et autres), fait partie des tudes postcoloniales et francophones.
En mme temps, vu la position transfrontalire de la prose de Tahar Ben
Jelloun, compte tenu de sa spcificit, nous trouvons lgitime, voire ncessaire,
de la lire galement dans le contexte de la littrature franaise. Pour ce qui est
de la taxinomie de luvre, le critre de lappartenance la littrature tabli
par Dominique Viart selon les paramtres essentiellement littraires tels que la
publication (France) et la rception (lectorat franais)11 fait considrer la prose de
Ben Jelloun, membre de lAcadmie Goncourt depuis 2008, comme faisant partie
des lettres franaises. Dautant plus que, dans la priode qui nous intresse, de
nombreux aspects de son criture tmoignent de quelques tendances importantes
prsentes dans lactualit littraire franaise qui, dcrites par Viart, vont toutes
dans le sens de leffacement des frontires entre la fiction et le document12.

10 Site officiel de Tahar Ben Jelloun, http://www.taharbenjelloun.org/index.php ?id=56&L=

(consult: le 15 06 2015).
11Cf. D.Viart, B.Vercier: La littrature franaise au prsent. Paris, Bordas, 2008, p.10.

12Cf. D.Viart: Fiction et faits divers. In: D.Viart, B.Vercier: La littrature franaise au

prsent, pp.235251.
Avant-propos 13

Prcisons que lauteur de Harrouda partage avec nombre dcrivains qui


publient en France un intrt pour des catgories gnriques nouvelles qui ont
toutes en commun de se positionner dans les marges de la fiction et de se nourrir
plus que jamais du rel et du vcu; il sagit de genres qui dplacent constamment
la frontire entre le biographique, lautobiographique, le fictif et le rfrentiel tels
que biofictions, fictions critiques, tmoignages, rcits de filiations, etc.
De toute vidence, la prose de Tahar Ben Jelloun abolit le clivage entre la
littrature franaise et francophone. Dailleurs lauteur lui-mme qui dclare: La
patrie de lcrivain est la littrature et par consquent la langue dans laquelle il
crit13 est lun des quarante-quatre signataires14 du manifeste Pour une littrature-
monde en franais paru dans Le Monde le 16 mars 2007 et publi deux mois
plus tard sous une forme augmente dans un ouvrage collectif sous la direction
de Michel Le Bris15.
Rappelons que les signataires du manifeste, qui comparent leur prise de
position une rvolution copernicienne, dclarent la fin de la francophonie
et rejettent le terme invent par Onsime Reclus comme discriminatoire dans le
contexte de la littrature. En voyant le centre de la culture se dplacer aux quatre
coins du monde, ils proposent la conception de littrature-monde en franais qui
rompt avec une sorte de dogme de la supriorit de la culture hexagonale sur les
cultures des territoires ayant subi la colonisation; quant aux littratures issues de
lespace postcolonial, ils les jugent trop longtemps rduites une variante exotique.
Lapport de Tahar Ben Jelloun llaboration de cette nouvelle conception de la
littrature qui rejette le dualisme franais / francophone ( le dernier avatar du
colonialisme) est considrable, vu que lauteur acontribu louvrage collectif
Pour une littrature-monde avec lessai La cave de ma mmoire, le toit de ma
maison sont des mots franais publi dans sa version initiale sous le titre significatif
On ne parle pas le francophone16.
Si le manifeste Pour une littrature-monde en franais a insist sur la
fausset de la distinction entre le franais et le francophone, cest que la littrature
dexpression franaise quelle que soit son origine gopolitique sexpose
des tendances communes17. Il sagit du fameux retour du monde accueilli

13 T.Ben Jelloun: Suis-je un crivain arabe


14 M.Barbery, T.Ben Jelloun, A.Borer, R.Brival, M.Conde, D.Daeninckx, A.Devi, A.Dugrand,
E. Glissant, J. Godbout, N. Huston, K. Kwahul, D. Laferrire, G. Lapouge, J.-M. Laclavetine,
M.Layaz, M.Le Bris, JMG.Le Clzio, Y.Le Men, A.Maalouf, A.Mabanckou, A.Mo, W.Mouawad,
Nimrod, E.Orner, E.Orsenna, B.Peeters, P.Rambaud, G.Pineau, J.-C.Pirotte, G.Polet, P.Raynal,
J.-L.V.Raharimanana, J.Rouaud, B.Sansal, D.Sitje, B.Svit, L.Trouillot, W.NSond, A.Vallaeys,
J.Vautrin, A.Velter, G.Victor, C.Vige, A.A.Waberi.
15 Pour une littrature-monde. Sous la direction de M.Le Bris et J.Rouaud. Paris, Gallimard, 2007.

16 T.Ben Jelloun: On ne parle pas le francophone

17 La relation entre les concepts tels que littrature mondiale, postcolonialisme, littrature

compare vue dans la perspectives des thorie de Bhabha, Said, Spivak fait lobjet de lintressante
14 Avant-propos

avec enthousiasme par les signataires du manifeste et qui signifie le dsintrt


pour le formalisme driv des pratiques des nouveaux romanciers : Le
monde revient. Et cest la meilleure des nouvelles. Naura-t-il pas t longtemps
le grand absent de la littrature franaise? Le monde, le sujet, le sens, lhistoire,
le rfrent: pendant des dcennies ils auront t mis entre parenthses par
les matres penseurs, inventeurs dune littrature sans autre objet quelle-mme,
faisant, comme il se disait alors sa propre critique dans le mouvement mme de
son nonciation18.
En effet, cette vision de la littrature qui se remet lcoute du monde converge
vers la description de lactualit littraire propose par Dominique Viart et Bruno
Vercier dans leur ouvrage de 2005. Soucieux de saisir la spcificit des lettres
franaises dans les trois dernires dcennies, les auteurs de La littrature franaise
au prsent accentuent le rle des objets qui simposent nouveau aux crivains,
ceux-ci tant amens retrouver le sujet, le rel et la mmoire autant collective que
personnelle. Tout comme les signataires du manifeste, Viart et Vercier soulignent la
rupture avec les techniques formalistes et autotliques de la prose qui ne fuit plus
devant ce quils appellent la pression du monde; bien au contraire, cette prose
se proccupe de certaines ralits propres lre postcoloniale et postindustrielle
(telles que les marginalits socio-conomiques, la vie des cits de banlieue, lexode
rural, les voix de limmigration de la seconde gnration) et se sert des pratiques
culturelles en vogue (transmission orale, tradition du conte, brouillages identitaires,
rituels de sociabilit)19.
Dailleurs, ce regain dintrt pour le rel accueilli avec enthousiasme
notamment par le cercle des auteurs runis autour du manifeste pour la
littrature-monde fait lobjet de nombreuses controverses. Salutaire pour
les uns, le retour du monde est considr par certains critiques littraires
(Pierre Jourde, Jean-Philippe Domesq, Philippe Mouray, Pierre Bottura et Olivier
Rohe) comme nfaste pour les lettres qui dans cette optique pessimiste se
trouveraient dsormais ravales au rang du bavardage journalistique, pigones
(car rduites limitation des grands du XIXe) et dpourvues de qualits
esthtiques20. voquons dans ce contexte des termes tels que lre des non-
livres , lesthtique du vide , le degr zro 21 qui servent mesurer le
dclin de la littrature.

tude de Tiphaine Samoyault qui permet de mieux saisir les enjeux contemporains des littratures
dexpression franaise issues de lespace postcolonial (cf. S. Tiphaine : La notion de littrature
mondiale. In : La recherche en Littrature gnrale et compare en France en 2007. Bilan et
perspective. Sous la direction dA.Tomiche et K.Zieger. Valenciennes, PUV, 2007, pp.313325).
18 Pour une littrature-monde, p.33.

19Cf. D.Viart, B.Vercier: La littrature franaise au prsent, p.18.

20Cf. Z.Malinovska: Puissances du romanesque. Clermont-Ferrand, Presses Universitaires

Blaise-Pascal, 2010, pp.2223.


21 Ibidem.
Avant-propos 15

Sans nous attarder sur ces questions dordre plutt esthtique, qui intressent
surtout la critique littraire et qui, par ailleurs, ont fait lobjet entre autres de
louvrage de Zuzanna Malinovska, paru en 2010, notre but est plutt de dmontrer
que luvre de Tahar Ben Jelloun entre au cur du dbat sur le statut de la
littrature actuelle. Or, le romanesque benjellounien non seulement participe
de cette polmique, mais, surtout, par son volution mme, rend compte des
transformations qui redfinissent les enjeux de la littrature et remettent en question
ses modes de reprsentation de lunivers.
Significative de la littrature dexpression franaise publie en France,
lvolution de la prose de Tahar Ben Jelloun sinscrit galement dans la dynamique
de lcriture proprement marocaine. Khalid Zekhri aparfaitement dmontr dans
son ouvrage Fictions du rel. Modernit romanesque et criture du rel au Maroc
19902006 que la prose marocaine est, dans les dernires dcennies, fortement
lie lactualit et entretient avec le rel des rapports de plus en plus troits. Il
en rsulte une hybridit gnrique importante: la vogue des romans-essais, des
picto-rcits et dautres textes qui dplacent constamment la frontire entre la
fiction et le document22. Comme lexplique lauteur: le regard est vite pass
dune littrature marque par lautotlisme une surdtermination de lcriture
par le rel considr sous langle dexprience dun Maroc en mutation qui
aconnu lmergence massive de la socit civile dans les annes 199023. La
pratique romanesque rcente de Ben Jelloun sapproche donc de ce que Zekri
considre comme de nouveaux positionnements dans le champ littraire marocain
et voisine avec lexprience des crivains appartenant la nouvelle gnration
tels que Fouad Laroui, Souad Bahchar, Kamal El-Khamlichi, Youssouf Amine
Elalamy, et autres24.
Et pourtant nous tenons souligner que cet auteur, qui sinscrit au cur de
lactualit littraire et dont luvre ne cesse dvoluer, apubli ses premiers textes
la charnire des annes 60 et 70 en tant que reprsentant de la seconde gnration
des crivains marocains (appele par Jacques Noiray gnration de 70 25)
fortement inspirs par la gnration des fondateurs 26. Rappelons donc que,
pendant au moins quinze premires annes de son activit, Tahar Ben Jelloun qui
est, sans aucun doute, lun des plus minents et importants crivains francophones
de lAfrique du Nord, reprsente le phnomne que Ridha Bouguerra et Sabiha
Bouguerra considrent comme la littrature de la transgression27. Ilsagit dun

22Cf. K.Zekri: Fictions du rel. Modernit romanesque et criture du rel au Maroc 1990
2006. Paris, LHarmattan, 2006, pp.7115.
23 Ibidem, p.46.

24 Ibidem.

25Cf. J.Noiray: Littratures francophones. Le Maghreb. Paris, Belin, 1996, p.15.

26 Ibidem, p.14.

27Cf. R.Bouguerra, S.Bouguerra: Histoire de la littrature du Maghreb. Paris, Ellipses,

2010, pp.5172.
16 Avant-propos

groupe dauteurs ns autour de 1940 et qui dbutent dans les annes 60 et 70


tels que Assia Djebar, Nabile Fars, Rachid Boudjedra, Abdelkbir Khatibi,
Mohammed Khar-Eddine, Abdellatif Labi28. Ils profitent des expriences
des romanciers ns autour de 1920, tels que Mohammed Dib, Driss Chrabi,
Kateb Yacine, en poursuivant les questionnements que ceux-l ont lancs (la
revendication identitaire, la critique sociale, la dfense des opprims, la rvolte
contre lordre social). Ainsi, en pratiquant dans Harrouda29, Moha le fou, Moha
le sage30, La Rclusion solitaire31 l criture de la violence 32, en faisant
appel une sexualit exacerbe, en transgressant les tabous et les interdits, Ben
Jelloun approfondit la problmatique aborde notamment par Chrabi dans Le
Pass simple33 et par Boudjedra dans La Rpudiation34 et dveloppe plusieurs
stratgies scripturales annonces par ses devanciers (innovation formelle, got
de provocation, expression de lindicible ). Lcriture benjellounienne de
cette priode, qui mlange la ralit et les fantasmes, qui confond la prose et la
posie et qui dfie les normes linguistiques possde plusieurs points communs
avec lesthtique de Khar-Eddine (et sa gurilla linguistique), de Khatibi et
dautres artistes runis initialement autour de la revue Souffles fonde par
Labi en 196635.
En sattribuant le rle de lcrivain public 36, qui parle au nom des
dfavoriss et des marginaux (assum explicitement aussi par Mouloud Ferraoun
et Kateb Yacine37), Tahar Ben Jelloun, auteur de La Rclusion solitaire38, La plus
haute des solitudes39, Hospitalit franaise40, Les Yeux baisss41, prolonge, dans
lesprit gauchiste, la problmatique des ingalits sociales aborde auparavant
surtout par Mohammed Dib dans ses romans sur la misre des ouvriers (La
Grande maison42, LIncendie43, Le Mtier tisser44, Au caf45) et par Driss Chrabi,

28Cf. J.Noiray: Littratures francophones. Le Maghreb, p.15.


29 T.Ben Jelloun: Harrouda. Paris, Denol, 1973.
30 T.Ben Jelloun: Moha le fou, Moha le sage. Paris, ditions du Seuil, 1978.

31 T.Ben Jelloun: La Rclusion solitaire. Paris, Denol, 1976.

32 J.Noiray: Littratures francophones. Le Maghreb, p.58.

33 D.Chrabi: Le pass simple. Paris, Denol, 1954.

34 R.Boudjedra: La Rpudiation. Paris, Denol, 1969.

35Cf. J.Noiray: Littratures francophones. Le Maghreb, pp.147154.

36Cf. T.Ben Jelloun: Lcrivain public. Paris, ditions du Seuil, 1983, pp.104111.

37Cf. R.Bouguerra, S.Bouguerra: Histoire de la littrature du Maghreb, pp.3536.

38 T.Ben Jelloun: La Rclusion solitaire. Paris, Denol, 1976.

39 T.Ben Jelloun: La plus haute des solitudes. Paris, ditions du Seuil, 1977.

40 T.Ben Jelloun: Hospitalit franaise. Paris, ditions du Seuil, 1984, 1997.

41 T.Ben Jelloun: Les Yeux baisss. Paris, ditions du Seuil, 1991.

42 M.Dib: La Grande maison. Paris, ditions du Seuil, 1952.

43 M.Dib: LIncendie. Paris, ditions du Seuil, 1954.

44 M.Dib: Le Mtier tisser. Paris, ditions du Seuil, 1957.

45 M.Dib: Au caf. Paris, Gallimard, 1955.


Avant-propos 17

auteur du premier roman de lmigration Les Boucs46 de 1955. Sans poursuivre


cette rflexion comparative qui relve davantage de lhistoire de la littrature,
permettons-nous seulement de constater que luvre de Ben Jelloun, dun ct,
sinspire des tendances communes propres la prose maghrbine et possde mme
une certaine dimension collective; de lautre ct, par son caractre original
et dynamique, elle contribue elle-mme au renouveau de cette littrature. En effet,
Ben Jelloun reste incontestablement lun des grands inspirateurs des tendances
actuelles du Maghreb francophone.
Prcisons que, depuis ses dbuts, luvre narrative de Tahar Ben Jelloun
slaborait autour de la trame allant dans le sens de la fameuse aventure de
lcriture47. Lomniprsence de la mise en abyme de lacte dcrire48, limportance
du motif du livre en train de se construire et, un plus fort degr, de se dconstruire
(au contact de la polyphonie et des bifurcations narratologiques drives de la
tradition des contes orientaux), de telles stratgies sassociaient toute une gamme
des questionnements lis au statut de la littrature maghrbine dexpression
franaise. Car, comme le dmontre Charles Bonn, mme les questions concernant
la socit marocaine taient souvent abordes, dans les annes 70 et 80, par le
biais de la subversion formelle49.
partir des annes 90, les aspects autorfrentiels de la prose de Tahar Ben
Jelloun se voient concurrencs par des tendances ralistes et mimtiques : les
romans ralistes et sociologiques (Lhomme rompu50, Les raisins de la galre51)
alternent avec les textes (par exemple La Nuit de lerreur52) qui inspirs par
le conte continuent pratiquer la subversion formelle propre notamment
LEnfant de sable et La Prire de labsent. Parfois les deux tendances se
rencontrent au sein du mme roman, cest le cas notamment des Yeux baisss. En
effet, dans la dernire dcennie du XXe sicle, Ben Jelloun sintresse dj des
techniques hybrides qui domineront dans ses modes de reprsentation actuelles
et qui feront lobjet de notre tude.
Il en rsulte que dans luvre de Tahar Ben Jelloun qui se cre depuis plus
de quatre dcennies il ny ade rupture ni formelle ni thmatique. Ilconviendrait

46 D.Chrabi: Les Boucs. Paris, Denol, 1955.


47 Le roman nest plus lcriture dune aventure, mais laventure dune criture. J.Ricardou:
Pour une thorie du Nouveau roman, p.166.
48 Sur les stratgies de la mise en abyme dans luvre de Ben Jelloun cf. M. Farouk:

Tahar Ben Jelloun. tude des enjeux rflexifs dans luvre. Paris, LHarmattan, 2008.
49Cf. Ch. Bonn : Postcolonialisme et reconnaissance littraire des textes francophones

mergents. LExemple de la littrature maghrbine et de la littrature issue de limmigration. In:


J.Bessire, J.-M.Moura: Littratures postcoloniales et francophonie. Paris, Honor Champion,
2001, pp.3334.
50 T.Ben Jelloun: Lhomme rompu. Paris, ditions du Seuil, 1994.

51 T.Ben Jelloun: Les raisins de la galre. Paris, Fayard, 1996.

52 T.Ben Jelloun: La Nuit de lerreur. Paris, ditions du Seuil, 1997.


18 Avant-propos

beaucoup mieux de parler dune transformation continue qui donne comme rsultat
le triomphe des techniques mettant en relief les aspects rfrentiels de lcriture aux
dpens dautres modes dnonciation (tels que lautorfrentialit et les stratgies
dinsolitation du monde reprsent).
Et pourtant lauteur lui-mme tablit une sorte de ligne de dmarcation qui nous
autorise prendre pour point de dpart les textes parus aprs lan 2000 pour les
confronter avec ceux qui les ont prcds. savoir: dans LAuberge des pauvres,
roman de 1999, lhistoire se construit autour de la figure dun crivain marocain qui,
cras par le poids du rel, part pour Naples. Il est convi participer un concours
littraire organis loccasion (et cest trs significatif) de lentre de la ville dans le
troisime millnaire. Dsirant ycrer sa propre version dUlysse, le personnage (qui
partage avec lauteur lui-mme la fascination pour le roman de Joyce) aspire la
fuite dans un monde intrieur, dans un univers de libert et de cration53. Ainsi,
(comme nous lavons dj dmontr loccasion dune analyse plus dtaille54)
LAuberge des pauvres est un roman du romancier qui rvise son projet dcriture.
De ce point de vue, il devrait donc tre lu comme la ralisation la plus complte
de la mtadiscursivit prsente dans luvre de Ben Jelloun depuis Harrouda. Or,
cette histoire aboutit, paradoxalement, une sorte dacte de divorce davec le roman
repli subversivement sur sa propre forme. En effet, ayant parcouru son labyrinthe
napolitain, aprs la descente dans le souterrain de ses propres fantasmes et fortement
prouv par son uvre, le hros une sorte de double de lauteur prfre rentrer
dans son pays pour affronter directement la ralit marocaine55.
Lue dans la perspective de lvolution du romanesque benjellounien, cette
mise en abyme correspond, paradoxalement, une sorte de dvalorisation des
stratgies autorfrentielles. LAuberge des pauvres illustre le cas de lcriture qui,
dans sa qute de modalits discursives plus efficaces, arrive se dpasser elle-
mme: poursuivant ses grands questionnements, le romanesque suivra dautres
modes de reprsentation.

53 T.Ben Jelloun: LAuberge des pauvres. Paris, Gallimard, 1999, p.272.


54Cf. M.Zdrada-Cok: Les reprsentations de Naples dans lcriture de Tahar Ben Jelloun
(19921999). Intercambio 2009. Srie II no 2, Revista da Faculdade de Letras da Universidade
do Porto, pp.91105, http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/5798.pdf (consult: le 15 06 2015).
55 Remarquons en marge de notre rflexion que LAuberge des pauvres est conforme au

paradigme du rcit odyssen dfini par Piotr Sadkowski. En effet, aprs ltape de son loignement
du pays natal (ce qui lui permet de voir de manire lucide la ralit marocaine), le hros dcide
deffectuer le voyage de retour et ce processus est en mme temps un retour mental soi afin de
se raconter (P.Sadkowski: Rcits odyssens. Le thme du retour dexil dans lcriture migrante
au Qubec et en France. Toru, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikoaja Kopernika, 2011,
p.49). Ce qui frappe surtout cest que le questionnement identitaire du hros possde une importante
dimension intertextuelle (le thme dUlysse) et autotlique (le protagoniste est un crivain qui fait le
bilan de son activit). Et comme le constate Sadkowski, le rcit odysssen contemporain apparat
aussi comme un texte hautement intertextuel et autotlique (ibidem). La problmatique odyssenne
du roman mrite sans doute une rflexion plus approfondie.
Avant-propos 19

Ces stratgies rsultat dune activit scripturale fconde et dynamique


feront lobjet de notre analyse qui vise dmontrer que le dialogisme compris au
sens large, au-del du contexte strictement narratologique est une force motrice
de lcriture de Tahar Ben Jelloun. Il sagit donc de caractriser les structures de
dialogues ditesinternes dans luvre dchire constamment entre la fidlit
ses thmes et personnages et le besoin de renouveler ses formes dexpression.
Mais tudier le dialogisme benjellounien, cest galement se concentrer sur le
dialogue des genres, des esthtiques, des arts et, finalement, des cultures et des
valeurs quelles apportent.
Afin de cerner une problmatique aussi vaste et interdisciplinaire, qui pour
ainsi dire ncessite une mthodologie hybride , nous prendrons dabord
pour fil conducteur le genre depuis toujours inhrent lexpression de Tahar
Ben Jelloun : celui du conte. En effet, nous caractrisons les modalits de la
prsence du conte et ses fonctions dans diffrents types de discours (roman,
nouvelle, rcit de jeunesse). Ensuite, les structures dialogiques seront envisages
dans le contexte de lvolution des paradigmes de lcriture autobiographique.
Si nous choisissons cette optique, cest parce que lautobiographie (tout comme
le conte) constitue une dimension importante de luvre de Ben Jelloun depuis
Harrouda (1971) jusquau Bonheur conjugal (2013). Il sera donc question des
composantes de lautobiographie et des transformations quelles subissent dans des
textes situs au carrefour des romans, fictions biographiques, rcits de filiations,
fictions critiques, essais, pices de thtre, etc. Finalement, nous parlerons du
dialogue entre lexpression littraire et dautres arts(le cinma, la peinture et la
sculpture) auquel le discours benjellounien souvre dans sa volont de transgresser
les frontires qui sparent diffrents domaines de la culture.
Cette analyse qui sintresse au brassage des genres littraires possdant
deux traditions, maghrbine et europenne, se tourne galement vers des
questions relevant des tudes culturelles. Car comme le dmontrent de nombreux
spcialistes, et notamment Beda Chikhi, lcriture maghrbine devient lespace
des procds de transcodage linguistique, de pluralit, de diversit, dinflexions
culturelles, dexpriences de langage, de duplicit de la parole56. Cette remarque
est pertinente dans le contexte de luvre de Tahar Ben Jelloun qui reprsente
une vision hybride de la culture perue comme le fruit des dialogues des arts et
comme le rsultat du mtissage des identits.
Finalement, en analysant le discours des personnages, nous profitons, entre
autres, des apports de la pragmatique du discours littrairepour viser le dialogisme
des valeurs transmises par diffrentes instances. Conformment la mthodologie
pragmatique, seront mises ltude les faons dont le texte met en scne et discute
les valeurs: la polyphonie des dires et le dialogisme des voix.

56 B.Chikhi: Maghreb en textes. criture, histoire, savoirs et symboliques. Paris, LHarmattan,

1996, pp.8384.
20 Avant-propos

Quant au choix de cet clectisme mthodologique, cest la nature mme de la


prose de Tahar Ben Jelloun qui lexige. Implique dans le dialogisme des modles
culturels, hybride gnriquement, situe la frontire entre la fiction et la non-
fiction, soucieuse de prsenter la diversit des points de vue concernant lactualit,
luvre en question semble fonder sa pluralit sur la formule gidienne: Je suis
un tre de dialogue; tout en moi combat et se contredit57.
Avant de procder notre analyse, nous trouvons utile dvoquer, de manire
gnrale, les tudes les plus importantes consacres luvre de Tahar Ben Jelloun.
Cette approche qui ne saurait nullement prtendre lexhaustivit, napour objectif
que dindiquer quelques axes principaux qui jalonnent la critique de la prose
benjellounienne.
La recherche universitaire commence sintresser la prose de lauteur de
Harrouda surtout aprs le succs de LEnfant de sable et de La Nuit sacre et suite
la mdiatisation du Prix Goncourt quil aobtenu rappelons-le en 1987.
Les romans-pomes tels que Harrouda, Moha le fou, Moha le sage, La Rclusion
solitaire attirent lattention des chercheurs, mais, conformment lintention
de lauteur, ils sont considrs surtout comme une expression de lesthtique
collective propre la gnration de Souffles . Citons ce propos louvrage
de Marc Gontard La violence du texte. tude sur la littrature marocaine de
langue franaise58 publi en 1981, dans lequel lcriture de Tahar Ben Jelloun
est analyse dans un rapport troit avec celles de Mostafa Nissaboury, Abdellatif
Labi, Mohammed Khar-Eddine et Abdelkbir Khatibi. Dans le mme esprit
qui rend compte des tendances communes dans la prose maghrbine, Jacqueline
Arnaud propose une analyse comparative de lcriture de Mohammed Khar-
Eddine, Rachid Boudjedra et Tahar Ben Jelloun59.
Quant aux premiers travaux consacrs lhistoire dAhmed-Zahra, parus
encore dans les annes 80 (Bernard Chanfrault 1988, Marc Gontard
1988, Marguerite Rivoire Zappala 1989)60, ils accentuent les caractristiques
principales de lcriture benjellounienne, savoir : limportance du corps,
lrotisme qui fonctionne comme un code intersmiotique subversif et

57 A.Gide: Si le grain ne meurt. Paris, Gallimard, 1955, p.280.


58 M.Gontard: La violence du texte. tude sur la littrature marocaine de langue franaise.
Paris, LHarmattan, 1981.
59Cf. J.Arnaud: Le roman maghrbin en question chez Khar-Eddine, Boudjedra, Tahar Ben

Jelloun. Revue de lOccident musulman et de la Mditerrane 1976, no22: critures et oralit


au Maghreb, deuxime semestre, pp.5968.
60 B.Chanfrault: Figure du corps et problmatique de loralit dans LEnfant de sable et

La Nuit sacre de Tahar Ben Jelloun. Revue de la facult des lettres et des sciences humaines de
Marrakech 1989, no8: Littrature marocaine de langue franaise: rcit et discours, pp.4161;
M. Gontard : propos de la mort et le sexe chez T. Ben Jelloun. Al Assas 1988, no 83,
pp. 1218 ; M.Rivoire Zappal : Les rotismes dans La Nuit sacre de Tahar Ben Jelloun.
Francofonia 1989, no16, pp.99113.
Avant-propos 21

loralit du discours narratif (citons notamment ce propos larticle dAhmed


Jabri de 1989 sur le roman-conte61). Cette dimension du roman de Tahar Ben
Jelloun continue dinspirer la recherche dans les annes 90 : dans son tude
linguistique, Ridha Bourkis analyse la smiotique du corps en se concentrant sur
les aspects connotatifs de la langue62, Robert Elbaz parle du langage du corps
de Harrouda63, Othman Ben Taleb retrouve la dimension idologique dans la
symbolique rotique de ce roman, en distinguant trois catgories : corps-
parole, corps charnel et corps social64. Dans le chapitre Le corps et
le conte de sa monographie65, Franoise Gaudin analyse la corporit du
langage et loralit dans Harrouda, La Rclusion solitaire, Moha le fou, Moha
le sage, LEnfant de sable, La Nuit sacre, Les Yeux baisss. Lanalyse de cette
problmatique trouve sa ralisation trs approfondie, car concernant le vaste
corpus des textes parus entre 1971 et 1997, dans louvrage de Rachida Saigh
Bousta Lecture des rcits de Tahar Ben Jelloun66. Cette liste nest dailleurs
pas exhaustive67. Rappelons encore que ltude des procds de loralit et
des composantes du conte est poursuivie, entre autres, par Laurence Kohn-
Pireaux68 et Nelly Lindenlauf69, sans oublier une publication de Robert Elbaz
et Amar Ruth70.
En mme temps, les chercheurs commencent se concentrer davantage sur les
approches narratologiques en montrant que lcriture de Tahar Ben Jelloun rsulte

61Cf. A.Jabri: Tahar Ben Jelloun ou le roman-conte. Revue de la facult des lettres et
des sciences humaines de Marrakech 1989, pp.6369.
62Cf. R. Bourkhis : Tahar Ben Jelloun : La poussire dor et la face masque. Paris,

LHarmattan, 1995, pp.71155. Ltude de Mejri Mohammed Moncefsappuie aussi sur la mthode
smiotique : M.M. Moncef : Le Fonctionnement des tropes dans La rclusion solitaire. In :
Tahar Ben Jelloun. Stratgies dcriture. Sous la direction de M. MHenni. Paris, LHarmattan,
1993, pp.7383.
63Cf. R.Elbaz: Tahar Ben Jelloun ou linassouvissement du dsir narratif. Paris, LHarmattan,

1996, pp.7985.
64Cf. O.Ben Taleb: Symbolique rotique et idologique. In: Tahar Ben Jelloun. Stratgies

dcriture, pp.5173.
65Cf. F. Gaudin : La fascination des images. Les romans de Tahar Ben Jelloun. Paris,

LHarmattan, 1998, pp.2536.


66 R.Saigh Bousta: Lecture des rcits de Tahar Ben Jelloun. criture, mmoire et imaginaire.

Casablanca, Afrique Orient, 1999; cf. aussi Eadem: Bances du rcit dans La Nuit sacre. In:
Tahar Ben Jelloun. Stratgies dcriture, pp.119147.
67Cf. K. Ben Ouans : LItinraire de la Parole dans luvre romanesque de Tahar Ben

Jelloun. In: Tahar Ben Jelloun. Stratgies dcriture, pp.3551.


68Cf. L.Kohn-Pireaux: tude sur Tahar Ben Jelloun. LEnfant de sable, La Nuit sacre.

Paris, Ellipses, 2000, pp.2125.


69Cf. N.Lindenlauf : Tahar Ben Jelloun. Les Yeux baisss. Bruxelles, Labor, 1997,

pp.1687.
70Cf. R.Elbaz, R.Amar: De loralit dans le rcit benjellounien. Le Maghreb littraire

1997, no1. Sous la direction de N.Redouane et Y.Bnayoun-Szmidt. [Toronto], pp.3553.


22 Avant-propos

dune relation fascinante entre la modernit romanesque et la tradition arabe. Ainsi


des tudes du mtatexte, de larchitexte et surtout de lintertexte dans les romans
des annes 80 et 90 sont proposes, entre autres, par Marc Gontard (Mta-narration
et auto-rfrence dans LEnfant de sable71; Le rcit mta-narratif chez Tahar
Ben Jelloun. LIntertexte borgsien72) ainsi que par Farida Laouissi (Tratologie
borgsienne dans LEnfant de sable de Tahar Ben Jelloun73). Les stratgies
narratives intertextuelles et mtatextuelles et surtout la typologie des mises en
abyme pratiques par Ben Jelloun entre 1981 et 1999 font lobjet de louvrage
Tahar Ben Jelloun. tude des enjeux rflexifs dans luvre74 de May Farouk.
Cette problmatique est galement signale dans louvrage de 2008 de Cheikh
Mouhamadou Diop, qui porte sur les reprsentations identitaires chez Ahmadou
Kourouma, Tahar Ben Jelloun et Abdourahman Waberi. Le chercheur procde
une sorte dnumration de ce quil appelle les frquentations textuellesde Ben
Jelloun en mentionnant lintrt de lauteur pour, entre autres, Nafzawi, Laclos,
Balzac, Nerval, Baudelaire, Rimbaud, Borges, Breton, Sartre, Camus, Simenon,
Leiris, Fanon, Djaout, Marquez75.
Il faut insister sur limportance des tudes consacres lespace romanesque.
Citons ce propos le premier chapitre Lespace et le temps de ltude dj voque
de Franoise Gaudin, la monographie de Nadia Kamal-Trense76 qui traite des
images de la ville marocaine, ainsi que larticle de Mohamed El Bahi77 consacr
limage des cimetires, ou encore nos tudes consacres la reprsentation
de Fs, Tanger et Naples78. Tous ces travaux montrent que lespace est prsent

71 M.Gontard: Le moi trange. Littrature marocaine de langue franaise. Paris, LHarmattan,

1993, pp.1329.
72 M. Gontard: Le rcit mta-narratif chez Tahar Ben Jelloun. LIntertexte borgsien. In:

Tahar Ben Jelloun. Stratgies dcriture, pp.99119.


73 F.Laouissi: Tratologie borgsienne dans LEnfant de sable de Tahar Ben Jelloun. In:

Littrature maghrbine et littrature mondiale. Sous la direction de Ch. Bonn et A.Roth. Wrzburg,
Knigshausen & Neumann, 1995, pp.181186.
74 M.Farouk: Tahar Ben Jelloun. tude des enjeux rflexifs dans luvre. Paris, LHarmattan,

2008.
75 Cf. Ch.M.Diop: Fondements et reprsentations identitaires chez Ahmadou Kourouma, Tahar

Ben Jelloun et Abdourahman Waberi. Paris, LHarmattan, 2008, p.279.


76N.Kamal-Trense: Tahar Ben Jelloun. Lcrivain des villes. Paris, LHarmattan, 1998.

77M.El Bahi: Le cimetire: organisation spatiale et fonctions dans luvre de Tahar Ben

Jelloun. In: Regards sur la littrature marocaine. Sous la direction de M.El Houssi, A.Tenkoul,
S.Zoppi. Rome, Boulzoni, 2000, pp.7992.
78M.Zdrada-Cok: La norme et ses transgressions: polysmie de lespace urbain (Fs/Tanger)

dans le romanesque de Tahar Ben Jelloun (19732008). RomanicaSilesiana 2010, no5:Les


transgressions. Sous la direction de K.Jarosz. [Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu lskiego];
M.Zdrada-Cok: Les reprsentions de Naples dans lcriture de Tahar Ben Jelloun (19921999).
Intercambio 2009. Srie II no2, Revista da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, http://
ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/5798.pdf (consult: le 15 06 2015).
Avant-propos 23

toujours, chez Tahar Ben Jelloun, de manire dynamique, travers le motif du


dplacement (exil, errance, voyage, migration) et que la mobilit du personnage
possde toujours une signification autobiographique79.
Finalement, notre attention doit tre porte sur les tudes qui profitent de
lpistmologie postcoloniale. Il sagit dun groupe de textes qui mettent laccent
sur lengagement de la prose de Tahar Ben Jelloun et montrent son rapport aux
idologies modernes. Cette perspective prsente, dj chez Franoise Gaudin (Une
potique de lidologie80), trouve notamment son dveloppement dans les tudes
de la dimension fministe de luvre (Anne-Marie Nisbet, Giovanna Trisolini)81,
dans lanalyse de la problmatique religieuse (Najib Redouane)82, dans la rflexion
sur la reprsentation du pouvoir (Maya Hauptman)83, dans la dmonstration de
lindividu en situation interculturelle (Abdallah Memmes)84 ou encore dans
lillustration du phnomne de limmigration, de lexil et de lexclusion sociale
(Maria Gubiska)85. cela sajoute encore la question de lidentit mtisse du
sujet (Gubiska)86, la problmatique de la crise identitaire (Ahmed Mahfoudh,
Ahmed Jabri)87 et lanalyse de la dimension autobiographique des personnages et
des histoires racontes (Nadia Kamal-Trense)88.

79 Cf. R.Saigh Bousta: Lerrance-procs du lieu et mise en abyme du significant vacant: La

Prire de labsent. In: Idem: Lecture des rcits de Tahar Ben Jelloun, pp.71104; F.Myogo,
M.Andela: Lerrance dans les romans de Tahar Ben Jelloun. Paris, lHarmattan, 2015.
80 F.Gaudin: Une potique de lidologie. In: Idem: La fascination des images, pp.4998.

81 A.-M.Nisbet: Tahar Ben Jelloun ou lordre en procs. In: Eadem: Le personnage fminin

dans le roman maghrbin de langue franaise. Ds indpendances 1980. Reprsentations et


fonctions. Qubec, ditions Naaman de Sherbrook, 1982, pp.7183; G.Trisolini: La reprsentation
de la femme chez Tahar Ben Jelloun: silence et exclusion. In: Francophonie et Dialogue des cultures
dans le monde arabe. Actes du colloque organis par LUniversit Libanaise, Facult des Lettres
et Sciences Humaines le 29, 30, 31 mars 2001. Beyrouth 2001, pp.217228.
82N.Redouane: Sur ma Mre de Tahar Ben Jelloun. loge lobissance filiale. In: Les

crivains maghrbins francophones et lIslam. Constance dans la diversit. Sous la direction de


N.Redouane. Paris, LHarmattan, 2013, pp.95107.
83M.Hauptman : Tahar Ben Jelloun : linfluence du pouvoir politique et de la socit

traditionaliste sur lindividu. Paris, Publisud, 2012.


84 A. Memms : Littrature maghrbine de langue franaise : signifiance et interculturalit.

Rabat, ditions Okad, 1992; C.Nys-Mazure: Tahar Ben Jelloun, le fou, le sage, crivain public.
Tournai, La Renaissance du livre, 2004.
85M.Gubiska: Roman parabolique sur limmigration fminine marocaine en France: Les

Yeux baisss de Tahar Ben Jelloun. Synergies Pologne 2011, no8, pp.3945.
86 M.Gubiska: La qute identitaire dans les deux romans de Tahar Ben Jelloun: LEnfant

de sable et La Nuit sacre. Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis. Studia Romanica


2003, vol.2, pp.101107.
87 A.Mahfoudh: La crise du sujet dans le roman maghrbin de langue franaise. Tunis, Centre

de Publication Universitaire, 2003; A.Jabri: La Dconstruction machinique dans La Prire de


lAbsent. In: Tahar Ben Jelloun. Stratgies dcriture, pp.119147.
88 N.Kamal-Trense: Tahar Ben Jelloun. Lcrivain des villes, pp.3963, 191209.
24 Avant-propos

Cette vocation succincte et slective des crits critiques consacrs la


production littraire de lauteur de La Nuit sacre, nous amne constater que
notre analyse de lhybridit et des stratgies de dialogue dans les dernires
publications benjellouniennes constituera une sorte de prolongement de la rflexion
universitaire sur luvre en question. Citons titre dexemple le chapitre Tahar
Ben Jelloun : LEnfant de sable ou le trouble dans le genre 89 qui est une
tentative dillustrer le concept de lhybridit travers lanalyse de la sexualit
dAhmed-Zahra. Lanalyse dAlfonso de Toro constitue une piste importante pour
notre recherche concentre pourtant sur les dernires productions de lauteur.
Ce bref regard port sur quelques tendances majeures de la critique consacre
luvre de Tahar Ben Jelloun prouve que les dernires publications de lauteur
nont pas encore bnfici de lintrt universitaire quelles mritent. Mme si de
nombreux articles et monographies consacrs la prose de Ben Jelloun embrassent
une multitude de questions dordre autant thmatique que formel, il nous semble
utile de proposer une tude qui sintresse davantage lvolution de cette criture
et qui la prsente dans le contexte de lactualit littraire franaise et marocaine.
De plus, notre attention porte galement sur les textes considrs comme mineurs
(rcits, nouvelles, rcits de jeunesse, essais) ou indcidables, hybrides du point
de vue gnriques qui sont encore peu tudis.
Notre objectif est en effet de dmontrer en mme temps une sorte de continuit
et de renouveau dans lexpression littraire de Tahar Ben Jelloun. De plus, nous
esprons combler certaines lacunes surtout en ce qui concerne les stratgies
intergnriques et transartistiques, le rapport entre le fictif et le rel et lvolution
de lexpression autobiographique.

A. de Toro: pistmologies. Le Magreb, pp.203210.


89
Note bibliographique

A v a n t - p r o p o s : Nous prsentons lvolution gnrale de la la prose de Ben Jelloun dans La


condition humaine / la condition dcrivain. Tahar Ben Jelloun et la question de lengagement. In:
La condition humaine dans la littrature franaise et francophone (Opole, Uniwersytet Opolski,
2011, pp.351357). Cette distinction, qui constitue un des points de dpart de la prsente analyse
(nous nous concentrons sur la troisime priode), nous sert galement de cadre gnral (et introductif)
dans dautres tudes/ articles concernant luvre benjellounienne.
P r e m i r e p a r t i e : Une premire et brve approche du concept de lhybridit a paru dans
Lhybridit dans Lcrivain public et LEnfant de sable de Tahar Ben Jelloun. Romanica
Silesiana 2011, no6: Postcolonialisme et fait littraire ([Katowice, Uniwersytet lski], pp.160180).
D e u x i m e p a r t i e : Certains points de lanalyse dAu pays et Partir (le thme de limmigration)
constituent un dveloppement de la rflexion prsente dans Entre le rel et linsolite: limage
du Maroc contemporain dans la prose de Tahar Ben Jelloun entre 1994 et 2009 ( Carnets,
revue lectronique dtudes franaises 2010, nospciale: Littratures nationales: suite ou fin,
printemps/ t, pp.4355). En tudiant lintertextualit interne dans ces romans, nous retravaillons
certaines squences de Les mtamorphoses de linsolite dans le romanesque de Tahar Ben Jelloun.
In : Mtamorphoses de linsolite dans la littrature dexpression franaise du XVIIIe au XXIe
sicle (Katowice, Uniwersytet lski, 2012, pp.137142). Dans le sous-chapitre linterstice de
lintertextuel et de linterculturel: les analogies dans le traitement du conte dans Au pays et Les
Yeux baisss, nous prenons pour point de dpart lanalyse parue dans Je suis ce qui me manque:
quelques rflexions sur le statut ontologique des Yeux baisss de Tahar Ben Jelloun. Romanica
Silesiana 2009, no 4 : Les jeux littraires ([Katowice, Uniwersytet lski], pp. 165176). En
comparant le motif de la sduction dans Amours sorcires et dans La Nuit de lerreur, nous partons
de lanalyse de La Nuit de lerreur propose dans Tahar Ben Jelloun romancier en qute dune
Shhrazade contemporaine. In: Lart de sduire dans la littrature franaise (Opole, Uniwersytet
Opolski, 2008, pp.349356).
T r o i s i m e p a r t i e : Nous appuyons notre analyse sur les catgories autobiographie hybride
et autobiographie postmoderne que nous avons thorises dans Lhybridit dans Lcrivain
public et LEnfant de sable de Tahar Ben Jelloun. Un fragment de cet article (pp. 165174)
constitue une premire version de la partie gnrale du chapitre (pp. 128138). Nous avons dj
soumis une analyse, dans une autre perspective, des motifs et personnages autobiographiques
choisis dans La norme et ses transgressions : polysmie de lespace urbain (Fs/ Tanger) dans
le romanesque de Tahar Ben Jelloun (19732008). Romanica Silesiana 2010, no 5 : Les
transgressions ([Katowice, Uniwersytet lski], pp.208221).
Postface

cheval entre lOrient et lOccident, luvre de Tahar Ben Jelloun franchit librement les
cloisons entre les cultures. Dans ses modalits de reprsentation, elle brouille les frontires entre
les genres, mlange diffrents discours, sinspire de diffrents arts, manie avec brio diffrentes
stratgies transpersonnelles . Par ses aspects dialogiques et hybrides, cette prose se situe au
cur de la rflexion sur lactualit. Elle constitue en effet une voix de la sagesse dans le monde
daujourdhui dans lequel les vertus du dialogue semblent parfois mines par des conflits (politiques,
ethniques, religieux et autres), lide du respect de lAutre est souvent menace par lignorance
et lobscurantisme, lAutre risque de faire peur et veille la mfiance. Confronte ces impasses
de la ralit actuelle, la rflexion benjellounienne, en prnant lesprit douverture, se trouve donc
aux antipodes de la crispation identitaire. Or, ouverte, elle lest doublement : par sa disponibilit
dialoguer avec lAutre, mais aussi, par le fait que lauteur continue avec une rgularit
impressionnante de publier de textes nouveaux. Quil nous soit donc permis dvoquer en
appendice notre analyse le recueil Mes contes de Perrault (ditions du Seuil) paru dans le dernier
trimestre de 2014, au moment o notre ouvrage tait dj en cours de publication.
Nous voyons saccentuer dans cette uvre les tendances majeures de la prose benjellounienne
parue aprs lan 2000 qui ont fait lobjet de notre analyse. savoir : en transposant dix contes
de Charles Perrault dans un univers comme issu des Mille et Une Nuits et en mme temps
douloureusement actuel, Tahar Ben Jelloun pousse lextrme le thme du dialogue des cultures.
En orientalisant ce monument littraire europen, lcrivain-conteur pratique la stratgie prsente dj
dans La Belle au bois dormant de 2004 et partiellement ralise dans Cette aveuglante absence de
lumire ( travers le procd de l orientalisation de quelques uvres de la littrature franaise).
En mme temps, lauteur poursuit sa mission dcrivain moralement engag : si son imagination
se nourrit de rfrences intertextuelles, cest pour mieux transposer lhistoire raconte dans un rel
drangeant, troublant et violent. Ainsi, lactualisation des contes de Perrault vise, entre autres, le
racisme (La Belle au bois dormant), lintgrisme (Le Petit Chaperon rouge qui devient la petite la
burqa rouge), la pdophilie (Le Petit Poucet), la domination masculine (Barbe-Bleue). Si lauteur
arrive maintenir dans lesthtique propre au conte ces histoires tellement graves, cest grce
au mlange de diffrentes tonalits : la satire (omniprsente dans les textes antrieurs et pousse
lextrme dans Amours sorcires) lui permet de combattre les attitudes criminelles par lhumour
noir qui frle labsurde. De plus, en actualisant les contes de fe de Perrault, tout en y mlant des
pices et des couleurs issues dautres pays, dautres imaginaires (Mes contes, p. 11), Ben Jelloun
renoue aussi avec la stratgie du dsenchantement de lhistoire raconte (prsente notamment dans
Les Yeux baisss). Par-del le merveilleux, il tient souligner limportance de la lucidit et prne
lesprit dveil . Partisan du dialogue, il propose donc un modle culturel complexe qui fait
coexister la culture populaire (oralit), la tradition religieuse et la Raison travers le recueil qui
sinscrit en continuit avec les crits prcdents. Par son caractre complexe, cette uvre exige sans
doute notre rflexion plus approfondie dans une publication autonome.
Magdalena Zdrada-Cok

Tahar Ben Jelloun:


hybrydyczno istrategie dialogu
wprozie opublikowanej po roku 2000

Streszczenie

Celem prezentowanej monografii jest ukazanie ewolucji tematycznej i stylistycznej


twrczoci Tahara Ben Jellouna ze szczeglnym uwzgldnieniem zwizkw najnowszych utworw
zwczeniejszymi dzieami pisarza (intertekstualno wewntrzna).
Punktem wyjcia przeprowadzonych analiz jest zjawisko hybrydycznoci w teoriach
intertekstualnych, wteorii gatunkw, wpragmatyce literatury oraz wstudiach kulturowych. Pierwsza
cz pracy stanowi systematyczn prb zdefiniowania hybrydycznoci na podstawie bada Michaia
Bachtina, wwietle studiw postkolonialnych (Homi Bhabha, Edward W. Said) orazepistemologii
literatury Maghrebu omwionej przez Alfonsa de Toro. Te odniesienia dowodz, e hybrydyczno
jest zjawiskiem znamiennym dla Afryki Pnocnej, wyraajcym si wtrzech aspektach cechujcych
jej kultur i literatur : rnorodnoci jzykowej, interkulturowoci i zoonych konstrukcjach
tosamociowych. Przedstawiajc bogactwo, zmienno i wielojzyczno kultury Maghrebu,
przywoano rozwaania Jorge Luisa Borgesa, Abdelkbira Khatibiego, Maleka Chebela, jak rwnie
Tahara Ben Jellouna. Podajc za tezami tych pisarzy, odnaleziono hybrydyczny i dynamiczny
model kultury arabskiej wKsidze tysica ijednej nocy.
To wanie ba orientalna staje si motywem przewodnim bada zawartych wczci drugiej.
Przedmiotem refleksji s tutaj powieci ikrtkie formy narracyjne Ben Jellouna, wktrych ujawnia
si hybrydyczno gatunkowa, polegajca na przeplataniu strategii powieciowych zzabiegami
typowymi dla ustnej opowieci orientalnej. Dziki wykorzystaniu elementw narracji ustnej
tworzy si wpowieciach zpocztku XXI wieku Partir (Wyjecha), Au pays (Wkraju),
Cette aveuglante absence de lumire (To olepiajce nieobecne wiato.Tum. M. Szczurek.
Krakw, Karakter, 2008) przestrze dialogu midzy konwencjami gatunkowymi. Elementy
baniowe su do wyraenia systemu wartoci tekstu i otwieraj z pozoru realistyczn proz
na interdyscyplinarny dialog z malarstwem, kinem i teatrem. Z punktu widzenia pragmatyki
tekstu baniowo jest rodzajem komentarza opowiadanej historii, penic zarazem funkcj
argumentacyjn i perswazyjn. Paradoksalnie okazuje si tu skuteczn strategi, aby podj
bardzo aktualn problematyk spoeczn zwizan ztakimi zjawiskami, jak: imigracja zarobkowa
i akulturacja, imigracja nielegalna, zniewolenie w sytuacji dyktatury politycznej. Co istotne
w kontekcie interkulturowoci, dialog powieci i bani moe by odczytany jako metafora
sytuacji Marokaczykw, odczuwajcych fascynacj wiatem Zachodu, ale rwnie zagubionych,
rozczarowanych iosamotnionych (Partir, Au pays). Oprcz opisu relacji tzw. intertekstualnoci
wewntrznej, cz ta zawiera rwnie analiz porwnawcz wskazujc na podobiestwa
estetyczne itreciowe pomidzy wspomnianymi powieciami iopowiadaniami przeznaczonymi
260 Streszczenie

dla modych czytelnikw : Rachid, lenfant de la tl (Rachid, dziecko telewizji), Lcole


perdue (Utracona szkoa).
Druga cz monografii skupia si rwnie na intertekstualnej analizie zbioru nowel z2003 roku
Amours sorcires (Zaczarowane mioci), ktre aktualizuj problematyk Ksigi tysica ijednej
nocy ipodejmuj niektre wtki obecne wtomie Le premier amour est toujours le dernier (Pierwsza
mio jest zawsze ostatni) z 1995 roku. Na podstawie wnikliwej lektury bani orientalnych
dokonanej przez Maleka Chebela wykazano, e przez aktualizacj wielu tropw zKsigi tysica
ijednej nocy Tahar Ben Jelloun tworzy zoony, satyryczny obraz spoeczestwa marokaskiego,
rozdartego pomidzy tradycj i nowoczesnoci. W tym celu porusza tematyk miosn, bdc
osnow narracji Szeherezady, iprzedstawia wsposb ironiczny tradycyjny wizerunek relacji damsko-
-mskich w wiecie arabskim. Z przeprowadzonej analizy wynika, e obserwacja marokaskiej
codziennoci przeplata si wAmours sorcires zdeniem do wiernego odtworzenia fascynujcej,
zmysowej atmosfery opowieci wschodniej. Przedmiotem bada jest rwnie interesujca relacja
pomidzy gatunkiem bani orientalnej ieuropejsk nowel, do ktrej autor wyranie nawizuje na
poziomie organizacji zbioru ikompozycji poszczeglnych utworw. Zetknicie tych paradygmatw
gatunkowych daje bardzo ciekawy rezultat wpostaci konfrontacji dwch typw kreowania wiata
przedstawionego: fantastycznego (wujciu Tzvetana Todorova) ibaniowego (merveilleux oriental:
cudowno wschodnia). Za pomoc tej strategii autor wyraa swoisty ironiczny dystans wobec
przedstawianych problemw iakcentuje wieloznaczny wymiar opowiadanych historii.
Trzecia cz monografii omawia twrczo autobiograficzn Tahara Ben Jellouna. Dowiedziono
w niej, e utwory inspirowane biografi autora zbliaj si do paradygmatu autobiografii
postmodernistycznej (zdefiniowanej przez Alfonsa de Toro). Hybrydyczna tosamo podmiotu
autobiograficznego, obecna ju w utworze Lcrivain public (Pisarz publiczny) z 1983 roku
ikonsekwentnie powracajca wpowieciach zXXI wieku, opisana jest wodniesieniu do Lacanowskiej
koncepcji lustra iteorii m.in. PhilippeaGaspariniego, Vincenta Colonny, Jerzego Lisa dotyczcych
strategii autobiograficznych, autofikcyjnych itranspersonalnych.
Nastpnie ukazano utwr Sur ma Mre (Omojej matce. Tum. J. Kozowska. Wydawnictwo
Akademickie Dialog, Warszawa, 2010) zpunktu widzenia gatunkowego (powie, autobiografia,
autofikcja) iintertekstualnego. Przedmiotem refleksji s dychotomiczne idialogiczne relacje midzy
postaciami, ktre ilustruj zwizki midzy tradycj i nowoczesnoci. Motywy autobiograficzne,
obecne zarwno w tej powieci, jak i w tekstach wczeniejszych, np. Harrouda (Harrouda),
Lcrivain public, Jour de silence Tanger (Dzie ciszy wTangerze), oraz rnice wsposobie
przedstawienia postaci ojca imatki wtyche utworach odczytane s wkontekcie ewolucji stosunku
pisarza do rodzimej kultury iwasnej francusko-arabskiej tosamoci.
Problematyka tosamociowa znajduje rozwinicie w autobiograficznych powieciach Le
Dernier ami (Ostatni przyjaciel) i Le Bonheur conjugal (Szczcie maeskie), podlegajc
tu swoistej grze. Opiera si ona na strategiach eksterioryzacji ja i zatarciu granicy midzy
kategoriami ja iInny. Wkonsekwencji podmiot autobiograficzny staje si wprozie Tahara Ben
Jellouna kategori transpersonaln, wewntrznie rozdart, tosamociowo rozproszon iotwart
na dowiadczenie innoci.
Ostatnim tematem trzeciej czci rozprawy s teksty, w ktrych Tahar Ben Jelloun czy
konwencje eseju, powieci iautobiografii, prowadzc dialog zinnymi pisarzami iartystami (Jean
Genet, Alberto Giacometti, Eugne Delacroix, Henri Matisse, Paul Klee, Claudio Bravo, Samuel
Beckett). Utwory te, jednoczenie autotematyczne iintertekstualne, wskazuj na znaczenie relacji
midzy literatur ainnymi dziedzinami sztuki winterkulturowej estetyce autora Harroudy. Pozwalaj
zrozumie koncepcj twrczoci, ktra, wedug Ben Jellouna, polega na spotkaniu zdrugim artyst,
dowiadczeniu bliskoci i wsplnoty odczuwania pomimo rnic w obrbie kodw kulturowych
i rodkw artystycznego wyrazu. Tworzenie jest dla pisarza dialogiem, w ktrym odkrywanie
podobiestw zinnymi artystami stanowi rdo twrczej radoci isatysfakcji.
Streszczenie 261

Przeprowadzone analizy dowodz, e hybrydyczny wymiar prozy Tahara Ben Jellouna zasadza
si na swobodnym przemieszaniu gatunkw i konwencji literackich oraz na czerpaniu inspiracji
zdwch tradycji literackich. Polifoniczna forma literacka, wktrej harmonijnie wspbrzmi realizm,
fantastyka i baniowo, ukazuje zoon problematyk tosamociow postaci znajdujcych si
wsytuacji interkulturowej. Ja transpersonalne odnajduje sw hybrydyczn tosamo wdialogu
zInnym iwerbalizuje j wrnorodnej estetycznie wypowiedzi, usytuowanej na styku dokumentu,
autofikcji, autobiografii i biografii. Czciowo autobiograficzny podmiot niejako odkrywa siebie,
aby zatraci si wInnym (przez dowiadczenie transartystyczne). Rwnoczenie ja stanowi
pewne continuum: dziki licznym nawizaniom do wczeniejszych utworw ukazane jest wcigym
procesie autokreacji. Twrczo Tahara Ben Jellouna, konsekwentnie podejmujca problematyk
spoeczn i tosamociow, jawi si zatem jako spjna tematycznie, ale rnorodna estetycznie.
Stale inspirowana aktualnymi tendencjami, charakterystycznymi zarwno dla literatury wyraonej
wjzyku francuskim ipublikowanej we Francji, jak idla frankofoskiego Maghrebu literackiego,
znaczco je wsptworzy, swobodnie przekraczajc granice polityczne, kulturowe, estetyczne
czytosamociowe.
Magdalena Zdrada-Cok

Tahar Ben Jelloun:


Hybridity and Strategies of Dialogue
in Prose Published After 2000

Summary

The aim of this monograph is to show the thematic and stylistic evolution of Tahar Ben Jellouns
oeuvre, with a particular emphasis on co-relations between the latest and the earlier works of the
writer (internal intertextuality).
The starting point of the carried out analyses is the phenomenon of hybridity in the intertextual
theories, theory of genres, pragmatics of literature and cultural studies. The first part of the present
work constitutes a systematic attempt to define hybridity on the basis of Mikhail Bakhtins
research in the light of postcolonial studies (Homi Bhabha, EdwardW.Said) and on the basis of
epistemology of Maghreb literature as discussed by Alfonso de Toro. These references show that
hybridity is acharacteristic phenomenon of North Africa, which finds its expression in three aspects
distinguishing the culture and literature of this region: linguistic diversity, interculturalism and
complex constructions of identity. When presenting the richness, diversity and multilingualism of the
Maghreb culture, the reflections of Jose Luis Borges, Abdelkbir Khatibi, Malek Chebel and Tahar
Ben Jelloun have been invoked in the present study. Following these writers theses, a hybrid and
dynamic model of Arab culture has been found in the collection titled One Thousand and One Nights.
It is an oriental fairy-tale that becomes the leitmotif of the research included in the second part.
The subject of reflection here are Ben Jellouns novels and short narrative forms that exhibit signs
of a hybrid genre (or a cross-genre), that is the ones that intertwine strategies typical of a novel with
oral techniques characteristic of oriental tales. Through the use of oral narrative elements, in the
novels of the early 21stcentury Partir (Leaving Tangier, translated by Linda Coverdale), Au pays
(A Palace in theOld Village, translatedby L.Coverdale), Cette aveuglante absence de lumire (This
Blinding Absence of Light, translatedby L.Coverdale) a space is created for a dialogue between
genre conventions. The fairy-tale elements are used to express the value system of the text and open
the seemingly realistic prose to an interdisciplinary dialogue with painting, cinema and theatre.
In pragmatic terms, the fairy-tale-like character of the text provides a specific commentary to the
story that is being told, performing both argumentative and persuasive functions at the same time.
Paradoxically, it proves to be an effective strategy here to take up the most current social problems,
related to such phenomena as: labour migration and acculturation, illegal immigration, or slavery in
a situation of political dictatorship. What is important in the context of interculturalism, the dialogue
between novels and fairy-tales can be read as a metaphor for the situation of Moroccans, who feel
the fascination with the western world, but who are also lost, disappointed and lonely (Partir, Au
pays). Apart from the description of the so-called internal intertextuality, this part of the monograph
also includes a comparative analysis indicating the aesthetic and semantic similarities between the
Summary 263

aforementioned novels and stories intended for young readers: Rachid, lenfant de la tl (Rachid,
Television Child), Lcole perdue (Lost School).
The second part of the monograph also focuses on an intertextual analysis of the collection of
short stories published in 2003, titled Amours sorcires (Enchanted Loves), which update the issues
of One Thousand and One Nights and continue some threads present in the volume titled Le premier
amour est toujours le dernier (First Love Is Always the Last One) from 1995. Based on a thorough
analysis of the oriental fairy-tales, carried out by Malek Chebel, it has been shown that by updating
many themes from the collection of One Thousand and One Nights, Tahar Ben Jelloun creates a
complex, satirical picture of Moroccan society, torn between tradition and modernity. For this very
purpose, he touches upon the theme of love, which is the matrix of Scheherazades narratives,
and ironically presents the traditional image of male-female relationships in the Arab world. The
analysis shows that in Amours sorcires the observation of the Moroccan daily life is interwoven
with the desire to faithfully reproduce the fascinating, sensual atmosphere of eastern tale. The study
also focuses on an interesting relationship between the genres of oriental fairy-tale and European
short story, with which the author clearly establishes a connection at the level the organization
of the whole collection as well as the composition of individual stories. The encounter between
paradigms of these genres gives a very interesting result in the form of confrontation between two
types of depicting the universe: the fantastic (by Tzvetan Todorov) and the marvellous (merveilleux
oriental: the wonder of the East). With this strategy, the author expresses a certain ironic distance
to the presented problems and emphasizes the multi-dimensional character of the stories being told.
The third part of the monograph discusses the autobiographical works of Tahar Ben Jelloun. It
has been argued here that the works inspired by the authors biography approach the paradigm of
postmodern autobiography (as defined by Alfonso de Toro). The hybrid identity of the autobiographical
subject, already present in the work titled Lcrivain public (The Public Scribe) from 1983 and
returning consistently in the novels from the 21stcentury, is described in relation to the Lacanian
concept of the mirror stage as well as the theories, among others, of Philippe Gasparini, Vincent
Colonna and Jerzy Lis, regarding autobiographical, autofictional and transpersonal strategies.
Next, the work Sur ma Mre (About MyMother, translated by Ros Schwartz) has been presented
in terms of genre (novel, autobiography, autofiction) and intertextuality. The subject of deliberations
here are dichotomous and dialogical relationships between characters which illustrate the connexions
between tradition and modernity. Autobiographical motifs, present both in this novel and in the earlier
texts, for example: Harrouda (Harrouda), Lcrivain public, Jour de silence Tanger (Silent Day
in Tangier, translated byDavid Lobdell), and differences in the way the characters of father and
mother are presented in these works have been analysed in the context of evolution of the writers
attitude to his native culture and to his own Franco-Arab identity.
The issue of identity, broadly discussed in such autobiographical novels as Le Dernier ami (The
Last Friend, translated by Hazel Rowley) and Le Bonheur conjugal (Marital Happiness), becomes
subject to a specific game here. It is based on the application of the autoscopic strategy (Out-of-
Body Experience) to the I, thus erasing the boundary between the categories of I and Other.
Consequently, in Tahar Ben Jellouns prose, the autobiographical subject becomes a transpersonal
category, inwardly torn, with scattered identity and open to the experience of otherness.
The last theme in the third part of the thesis refers to texts in which Tahar Ben Jelloun combines
the conventions of essay, fiction and autobiography, carrying out a dialogue with other writers
and artists (Jean Genet, Alberto Giacometti, Eugne Delacroix, Henri Matisse, Paul Klee, Claudio
Bravo, Samuel Beckett). While being self-reflexive and intertextual, these works also point to the
importance of the relationship between literature and other arts in the intercultural aesthetics of the
author of Harrouda. They allow the readers to understand the concept of creativity, which according
to Ben Jelloun involves meeting another artist, experiencing closeness and sense of community,
despite differences within cultural codes and means of artistic expression. For the writer, creation
264 Summary

constitutes a dialogue, in which the discovery of similarities with other artists is a source of creative
joy and satisfaction.
The carried out analyses show that the hybrid dimension of Tahar Ben Jellouns fiction consists
in the unconstrained mixing of genres and literary conventions, as well as on drawing inspiration
from two literary traditions. The polyphonic literary form, in which realism, fantasy and fairy-tale
resonate harmoniously, shows complex identity issues of his characters, who find themselves in
intercultural situations. The transpersonal I finds its hybrid identity in the dialogue with the
Other and verbalizes it in an aesthetically diverse statement, located at the junction of document,
autofiction, autobiography and biography. The partly autobiographical subject somehow discovers
itself only to get lost again in the Other (by means of a transartistic experience). At the same
time, the I constitutes a certain continuum: thanks to numerous references to earlier works, it is
shown in a continuous process of self-creation. The oeuvre of Ben Jelloun consistently undertakes
the issues connected with society and identity and thus appears to be coherent thematically, but
diverse aesthetically. Constantly inspired by current trends, characteristic both for literature written
in the French language and published in France, as well as for literary francophone Maghreb, it
helps to co-create them, freely crossing the political, cultural, aesthetic, and identity boundaries.

You might also like