Professional Documents
Culture Documents
XXVI
811.161.2
Artur Bracki
Uniwersytet Gdaski
The article considers the problem of borrowings from English, enriching variety sociolect youth
student slang. Based on an analysis of existing research lexical composition of the student slang for the
types and categories of lexical borrowings that are most likely absorb anglicisms. This study is carried
out to establish the role of slang background in the process of introducing a foreign language vocabulary
overall.
Keywords: English language, Polish language, slang, lexical borrowing.
,
.
,
.
.
: , , , .
Encyklopedia jzyka polskiego podaje tak oto definicj slangu: Slang, zwany te
jzykiem specjalnym, gwar rodowiskow, wiechem lub argot, jako swoista, potoczna
odmiana jzyka narodowego oparta na odrbnoci rodowiskowej, a nie terytorialnej (w
przeciwiestwie do dialektu i gwary danej okolicy) uytkownikw rni si od jzyka
oglnego przede wszystkim sownictwem (take specjalnym znaczeniem wyrazw b-
dcych w powszechnym uyciu) i frazeologi, a nie gramatyk (w przeciwiestwie do
dialektw i gwar). Mwimy o slangu przestpczym, zodziejskim, wiziennym, ale take
modzieowym, eglarskim, naukowym itp. [5, s.350].
W encyklopedii zamieszczono z kolei nastpujce haso tematycz-
ne: 1), -
, ( );
2) ; , -
,
, , , -
, ,
, , ,
(. ) [7, s.608].
Przy wyznaczaniu zakresu znaczeniowego pojcia slang nie sposb pomin wie-
loletnich bada i pionierskich w tym zakresie prac esi Stawyckiej, ktra, opisujc to
zjawisko, wyrazia m.in. tak oto konkluzj:
, - -
, , (, )
. , -
, (, ), , -
, , .
, -
[8, s.42].
Z powyszych cytatw mona wyoni szereg cech charakterystycznych w pew-
nym sensie uniwersalnych dla zjawiska slangu. Przede wszystkim jest to rodowiskowy
zakres jego uycia; tendencja do nadawania specjalnych znacze poszczeglnym lekse-
mom i frazeologizmom (czasem na drodze polisemii, czasem poprzez zmian zakre-
su znaczeniowego danego wyrazu); wykorzystywanie leksykonu czerpanego z rnych
odmian jzykowych; zgodno gramatyczna z jzykiem oglnym. Mowa jest zatem o
aktywizacji odmian jzykowych w obrbie danego jzyka, a nie jzyka obcego czy jego
odmiany, tymczasem ju pobiena analiza materiau leksykalnego w obrbie polskie-
go slangu studenckiego stanowi zapoyczenia angielskie. Zatem do definicji roboczej
slangu studenckiego w Polsce naleaoby doda informacj o jego specyficznym r-
dosowie znaczn jego cz stanowi bowiem leksyka angielska, poddana co prawda
procesowi adaptacji, w ktrym dy si do zgodnoci gramatycznej z jzykiem oglnym,
cho nie zawsze efekt kocowy mieci si w niej (o czym poniej).
Przed przystpieniem do waciwej analizy naley zaznaczy, e wszystkie przyto-
czone przykady slangu zostay zaczerpnite z publikacji Macieja Widawskiego Slang
UG. Sownik slangu studentw Uniwersytetu Gdaskiego, a konkretnie z edycji roku
2009, ktra ukazaa si nakadem Wydawnictwa UG. Zawarte w niej blisko 2,5tys. hase
212 . XXVI
Pen, pendrak RZM przenony nonik pamici typu pendrive (od angielskiego pen-
drive);
Soft RZM oprogramowanie komputerowe (od angielskiego soft ware);
Swingers RZM RZADSZE kto rozwizy seksualnie i wymieniajcy si partnerami
lub uprawiajcy seks grupowy w towarzystwie partnera (od angielskiego swinger).
W prezentowanej kategorii na uwag zasuguje spora grupa sw bdcych bezpo-
rednimi zapoyczeniami z jzyka angielskiego zarwno pod wzgldem formy leksy-
kalnej, jak i zakresu znaczeniowego. Leksemy, takie jak after, pen i soft, rzeczywicie,
wypeniaj pewn luk w nazewnictwie (w tym przypadku), odpowiednio przyjcia
po przyjciu, przenonej pamici typu pendrive lub stiker oraz oprogramowania kom-
puterowego. Jak si zdaje, motywacj do wprowadzenia tych sw jest brak w jzyku
polskim wyraenia tego zjawiska jednym sowem, a nawet jeli jest, to i tak jest zapoy-
czeniem.
Cz z nich przechodzi jednake asymilacj fonetyczno-graficzn (bord, debe-
ciak, dezi, hardkor) wprawiajc te wyraenia w ramy zasad gramatycznych jzyka
polskiego. Mona sobie wyobrazi paradygmat deklinacyjny kadego z nich poza
form przymiotnikow dezi. Bord bdzie odmienia si identycznie jak ford, debe-
ciak jak przedszkolak, a hardkor jak amator. Tym niemniej formy takie jak wspo-
mniane sowo dezi, ale te krejzi (ang. crazy pol. szalony, zwariowany), hepi (ang.
happy pol. szczliwy), czsto pojawiajce si w mowie potocznej i oczywi-
cie take w omawianym slangu naleaoby rozpatrywa jako naruszenie polskiej
normy jzykowej choby ze wzgldu na (przynajmniej obecnie) brak moliwoci do-
pasowania tego typu nowych przymiotnikw do ktrego wzoru deklinacyjnego,
a wic postulat z cytowanej wyej Encyklopedii jzyka polskiego o nie rnieniu si
jzyka oglnego i slangu na poziomie gramatyki ju w obrbie pierwszej z wydzielo-
nych w tej analizie grup staje si mocno dyskusyjny.
Element wyrnikowy tej grupy funkcjonalna strona rozszerzenia leksykonu
nawet przy stosunkowo maej liczbie przykadw przynosi zaskakujcy rezultat. Angli-
cyzmy wprowadzane s do omawianego slangu w nieograniczony zakresie, sferze wyko-
rzystania tych dodanych sw. Od strony uzualnej s to zarwno wyrazy nacechowane
emocjonalnie (debeciak, dezi, hardkor), wyrazy ze sfery tabu (swingers), ale te leksyka
codziennoci studenckiej nauki (pen), zabawy (after), zaj (bord).
Warto te zwrci uwag na zjawisko wariantywnoci leksemw (after, afterek oraz
pen, pendrak). Zaznacza si tu tendencja do swoistej polonizacji wyrazw ich lepsze-
go wpasowania w przestrze polskojzyczn. W przypadku sowa afterek jest to doda-
nie fleksji charakteryzujcej formy hipokorystyczne, w przypadku wyrazu pendrak
upodobnienie fonetyczne do istniejcego w jzyku polskim sowa pdrak. Swoj drog,
elementem zbienym pamici przenonej (pendrak) i formy larwy (pdrak) s ich nie-
wielkie rozmiary, wic i skojarzenie homofoniczne ma swoje logiczne uzasadnienie.
Drugie z moliwych kryteriw systematyzacji anglicyzmw w omawianym slangu
to sposb asymilacji zapoycze oraz tryb teje asymilacji do polskiej przestrzeni jzy-
kowej pozwala na wyodrbnienie kilku podgrup. Pierwsza z nich tworzona jest przez
zapoyczenia bezporednie z jzyka angielskiego, ktre przeszy proces do gbokiej
asymilacji. Obrazuj to nastpujce przykady:
214 . XXVI
Wykaz skrtw:
CZN czasownik, aspekt niedokonany
FRAZ frazeologizm
PRZYM przymiotnik
PRZYS przyswek
RZLM rzeczownik, liczba mnoga
RZM rzeczownik, rodzaj mski
RZN rzeczownik, rodzaj nijaki
RZ rzeczownik, rodzaj eski
WYKRZ wykrzyknienie
Literatura
1. Awdiejew A. Gramatyka interakcji werbalnej/ A.Awdiejew. Krakw: Wydaw-
nictwo UJ, 2004. 168s.
2. Bartol D. Gwara studencka/ D.Bartol// Poradnik Jzykowy. 1972. Z.1.
S.2832.
3. BokszaskiZ., PiotrowskiA., ZikowskiM. Socjologia jzyka/ Z.Bokszaski,
A.Piotrowski, M.Zikowski. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1977. 182s.
4. Bugajski M. Jzyk w komunikowaniu/ M.Bugajski. Warszawa: PWN, 2006.
537s.
5. Urbaczyk S., Kucaa M. (red.) Encyklopedia jzyka polskiego. Wyd.3. Wro-
caw: Ossolineum, 1999. 507s.
217