Professional Documents
Culture Documents
Farid Gabteni
The Sun Rises in the West
ISBN: 978-2-490002-08-5
www.scdofg.net
فريد قبطاني
طلوع الشمس من مغربها
ISBN : 978-2-490002-02-3
www.scdofg.info
FÉLICITATIONS
ADRESSÉES À FARID GABTENI POUR SON ŒUVRE
Extraits :
PRESIDENCE DE LA REPUBLIQUE
Monsieur et Madame Emmanuel MACRON
Nous vous remercions sincèrement pour l’envoi de vos livres auquel
nous avons été sensibles.
B. Macron (manuscrit)
Paris (France), le 31 mai 2017
“Cher Professeur,
J’ai reçu cette semaine de votre part un colis contenant votre dernier
livre intitulé : « Le soleil se lève à l’Occident » ainsi que sa version
anglaise (The Sun Rises in the West). Je voudrais à cette occasion
vous exprimer mes félicitations pour la réalisation de cette étude
statistique et numérique du texte coranique qui est devenu une
référence mondiale. Vous exprimant aussi mes vives félicitations pour
la qualité et la profondeur de cet ouvrage qui constitue sans doute une
percée dans ce domaine et qui servira certainement à consolider un
Islam de synthèse. C’est pour cette raison que j’ai cité des extraits de
vos travaux dans mon article intitulé « A propos des aspects
scientifiques dans le Coran ».”
Pr Kamel Ben Salem, Faculté des Sciences de Tunis
El Manar II, Tunis (Tunisie), le 21 juin 2017
“Je vous félicite pour la publication de votre ouvrage titré “Le Soleil
se lève à l’Occident” et je vous remercie pour votre présent,
notamment pour l’exposé et l’analyse logique des problèmes de nos
sociétés actuels. Vous avez défendu dans votre livre les valeurs
universelles et humaines avec une méthode scientifique et logique
et par une recherche minutieuse et remarquable. Veuillez agréer
l’expression de mon profond respect.” (traduction)
Mahjoub Aouni,
Président de l’Université de Monastir
Monastir (Tunisie), le 18 mai 2016
“… Je tiens à vous dire l’estime que je porte à tous ceux qui, comme
vous, contribuent à une connaissance plus profonde et plus juste
des religions. Votre livre participe d’une lutte contre
l’obscurantisme et ses dérives. Je formule le vœu qu’il rencontre le
public qu’il mérite et qu’il connaisse plein de succès.”
Jack Lang,
Président de l’Institut du Monde Arabe
Paris (France), le 3 mai 2016
“… Cet ouvrage restera une dette qui incombe à tous ceux qui
s’intéressent aux études coraniques afin qu’ils s’en préoccupent
comme une nouvelle ouverture, au même titre que devraient s’y
intéresser tous ceux qui travaillent sur la métaphysique …”
(traduction)
S.E. Docteur Abdel-Hadi Tazi,
Membre de l’Académie Royale du Maroc
Rabat (Maroc), le 6 juin 2000
LE SOLEIL
SE LÈVE
À L’OCCIDENT
ÉDITION COMPLÈTE
SCDOFG
www.scdofg.com
9ème édition, revue et complétée, 2018
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT1. Dis : "Il
Est Dieu Unique 1 Dieu L’Absolu 2 Il n’a enfanté et Il n’a été
enfanté 3 Et Il n’a eu pour Lui un comparable, aucun" 4 » 2
1
Cf. tome 3, chapitre Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân.
2
Concernant ma traduction française des versets du Qorân mentionnés dans cet
ouvrage, voir l’introduction du tome 3, Au cœur du Qorân.
SOMMAIRE
Préface p. 39
Conclusion p. 249
Annexes p. 251
Préface p. 287
Conclusion p. 439
Annexes p. 443
Introduction p. 489
Glossaire p. 503
Traductions p. 507
Conclusion p. 715
TOME 1
SCDOFG
Le Soleil se lève à l’Occident
ème
9 édition, revue et complétée, 2018
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
PRÉFACE
1
Farid Gabteni, Le Soleil se lève à l’Occident, éd. Albouraq, 1999, 2000 ; éd.
CIRS, 2003, 2004, 2008, 2010 ; éd. SCDOFG, 2016, 2017, 2018. Edition
anglaise : Farid Gabteni, The Sun Rises in the West, éd. SCDOFG, 2017, 2018.
Edition arabe : Farid Gabteni فريد قبطاني, Tulû∑ al-shams min maghribihâ ( طلـوع
)الشمـس من مغربهـا, éd. Albouraq, 1999, 2000 ; éd. SCDOFG, 2018.
2
Utilisé ici en tant que qualificatif pour signifier le caractère propre à la science,
telles la rigueur et l’exigence.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
40
PRÉFACE
41
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Averroès, Traité décisif, Paris, Éditions Sindbad, 1988, traduction Léon
Gauthier.
2
Cf. tome 1.
3
Le mot "mathématique" vient du grec μάθημα (máthēma), qui signifie "science,
connaissance", il a par la suite pris le sens que nous lui connaissons aujourd’hui.
42
PRÉFACE
1
Le mot "révélation" vient du latin revelare, qui signifie "dévoiler, faire
connaître ce qui était caché, secret".
43
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Signalons pour conclure, une autre portée inédite de cette étude qui
met en interactions différents champs d’études, et vient souligner
l’intérêt de passerelles entre les différentes sciences et divers
domaines d’expertise, dont les frontières ne sont désormais plus
aussi étanches.
1
Abû ΣUthmân ΣAmr Ibn Baḥr Al-Jâhiẓ (mort en 869) est un écrivain mu’tazilite.
Il a traité de ce point dans un livre consacré à ce sujet, Naẓm al-Qur’ân, qui ne
nous est pas parvenu.
2
Le juge Abû Bakr Al-Bâqillânî (mort en 1013) est un théologien asharite. Il
consacra un ouvrage, ’IΣjâza l-Qur’ân, à expliquer ce qui distingue le Coran de
tous les autres textes.
44
PRÉFACE
Fouzia Madani
Docteur en histoire
et philosophie des sciences
45
AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L’ARRANGEANT
1
En langue arabe, le mot aΣraba ()أعرب, de la racine Σ-R-B ()ع ر ب, signifie
"parler ouvertement en toute clarté, franchement", alors que le mot aΣjamî
()أعجمي, de la racine Σ-J-M ()ع ج م, signifie "parler de manière inintelligible,
hermétique, codée." Σarabî (clair/franc, )عربيest donc l’antonyme de aΣjamî
(hermétique/codé, )أعجمي. Autrement dit, Σarabî ( )عربيdésigne une expression,
une langue, un discours clair, franc, tandis que aΣjamî ( )أعجميdésigne une
expression, une langue, un discours hermétique, codé, qui a donc besoin d’être
clarifié pour être compris. Le Qorân a été révélé en arabe, c’est-à-dire dans une
langue franche ; il ne s’agit pas ici d’une langue liée intrinsèquement à une
ethnie. À ce propos précisément, il existe une équivalence sémantique entre les
termes "arabe" (iΣrâb) et "franc", dont un des sens commun est "qui s'exprime
ouvertement, sans artifice ni réticence".
LA SCIENCE MODERNE,
ATHÉISTE OU THÉISTE ?
L’approche critique de cette période a été très peu réalisée, car cette
révolution a toujours été présentée comme une victoire de l’homme
sur l’irrationnel. Bien que le contexte de cette émancipation ait été
celui d’un Occident malade de son judéo-christianisme, sans nulle
référence, à ce moment-là, aux autres religions ou cultures du
monde, cette opposition entre foi et raison a été généralisée à
l’ensemble des croyances de l’humanité. C’est le phénomène même
de la foi qui a été remis en cause, comme si la moindre pensée
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
52
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
***
53
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
« Dis : "Est-ce que vous avez vu s’il [le Qorân] était de Chez
Dieu ! Puis vous avez dénigré par lui ? Qui est plus-égaré que
quiconque est en un déchirement lointain ?" 52 Nous leur ferons
Voir Nos Signes1 en les horizons et en leurs êtres, jusqu’à ce que
s’explicite pour eux qu’il est certes le vrai ; ou n’a-t-il suffi par
Ton Maître qu’Il Est certes sur toute chose Témoin ? 53 Ne sont-
ils certes en tergiversation de la Relance de Leur Maître ? N’Est-
Il certes par toute chose Cernant ? 54 »2
1
Dans ma traduction, j’utilise toujours la majuscule en début de mot lorsqu’il
s’agit de Dieu, de Ses Attributs et de Son Action, sauf dans certaines formes
verbales négatives ; par exemple : « Dieu a fait Descendre le plus-excellent
énoncé, un écrit plurivoque dédoublé, duquel s’hérissent les peaux de ceux qui
appréhendent Leur Maître, puis s’adoucissent leurs peaux et leurs cœurs vers la
Remémoration de Dieu ; cela est la Guidance de Dieu, Il Guide par lui
quiconque Il Chose ; et quiconque Dieu Égare, alors il n’y a pour lui de
guidant » (chapitre 39, verset 23) ; « (…) Et Dieu ne guide la communauté des
obscurantistes (injustes) » (chapitre 61, verset 7).
2
Chapitre 41, versets 52-54.
54
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
55
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Dont le spectre électromagnétique dépend exclusivement de sa température.
2
Rayonnement électromagnétique.
56
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
Mais cet argument n’en est pas un, sauf si on fait abstraction du
deuxième principe de la thermodynamique selon lequel, avec le
temps, tout système isolé se désorganise inévitablement et
irréversiblement. Alors comment se fait-il donc que l’Univers ne
soit pas dans un état de chaos et de désordre thermodynamique ? La
réponse est que l’Univers a dû commencer dans un état entropique
extrêmement faible, à un temps précis dans le passé, et depuis, le
régulateur de la thermodynamique s’est mis en marche. Ce qui veut
dire que le premier principe de la thermodynamique, s’il est
confirmé, ne s’applique que depuis la création de l’Univers, à
l’intérieur de celui-ci, et non à son origine.
1
Chapitre 21, verset 30.
2
Chapitre 51, verset 47.
3
Chapitre 41, verset 11.
4
Chapitre 36, verset 40.
57
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Parmi les plus connus, Stephen Hawking.
2
Même à l’échelle quantique on peut observer des symétries. Ainsi, les chaînes
d’atomes se comportant comme une corde de guitare à l’échelle nanométrique ; il
en résulte une série de notes qui résonnent. L’observation des deux premières
notes prouve une parfaite relation entre elles, le ratio de leurs fréquences est égal
à 1,618. Cf. Affleck, I., "Golden ratio seen in a magnet", Nature 464, 362-363
(2010), R. Coldea, D. A. Tennant, E. M. Wheeler, E. Wawrzynska, D.
Prabhakaran, M. Telling, K. Habicht, P. Smeibidl, K. Kiefer. "Quantum
Criticality in an Ising Chain: Experimental Evidence for Emergent E8
Symmetry". Science (Jan. 8, 2010).
58
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
***
1
Trinh Xuan Thuan.
59
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 18, verset 49.
2
Chapitre 36, verset 12.
3
Chapitre 72, verset 28.
4
Chapitre 78, verset 29.
5
Chapitre 19, verset 94.
6
Chapitre 55, verset 5.
60
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
***
61
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Sachez que les arbres, les plantes, les feuilles, les fleurs, les
couleurs, se conforment eux aussi aux lois de la nature. Reprenons
un exemple souvent cité, la séquence de Fibonacci, que l’on obtient
en additionnant les deux nombres précédents : 0 + 1 = 1, 1 + 1 = 2,
1 + 2 = 3, 2 + 3 = 5, 3 + 5 = 8, 5 + 8 = 13, 8 + 13 = 21... Il s’agit là
d’une loi mathématique. Eh bien, celle-ci se manifeste
pratiquement partout dans la nature. Par exemple, les feuilles du
chêne se placent, autour de la tige, à 2/5ème par rapport aux feuilles
précédentes, celles du hêtre à 1/3ème, les feuilles et les brindilles
d’un orme grandissent et se placent, par rapport à la tige, à mi-
chemin les unes des autres ; plus connu, le nombre de pétales d’une
marguerite obéit également à cette règle mathématique... Pour
pouvoir faire la liste de tout ce qui se conforme à cette loi, il
faudrait des centaines de recueils. Quel que soit le sujet traité, nous
pouvons distinguer clairement qu’il s’agit bien d’un plan
d’instructions, sous forme de structures mathématiques, qui se
déroule parfaitement et intentionnellement depuis le début de la
création. Toute chose et tout être, petit ou grand, est soumis à ce
plan, et par-delà à Celui qui en est à l’origine.
1
Chapitre 22, verset 18.
2
Chapitre 6, verset 59.
62
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
***
1
Chapitre 2, versets 163-164.
2
Chapitre 35, versets 27-28.
63
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
64
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
1
Chapitre 22, versets 73-74.
2
Cf. les travaux de Stephen C. Meyer, Francis Crick, Stanley Miller, Leslie
Orgel.
65
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Tant qu’on pensait que la cellule était l’unité de base, qu’elle était
simple et non complexe et efficiente, on pouvait imaginer une
évolution involontaire et spontanée de l’organisme monocellulaire
vers des organismes pluricellulaires plus complexes. Mais
aujourd’hui, on découvre chaque jour davantage la complexité et
l’efficience d’une seule cellule. Même un organisme vivant
monocellulaire est doté de capacités extraordinairement complexes.
Le matériau utilisé pour fabriquer une porte, une fenêtre, une
chaise, une table, une armoire, peut être le même. Mais le plan, le
but, la réalisation sont différents, le résultat aussi. L’homme se
distingue par une intelligence sans comparaison aucune avec tout le
vivant sur Terre. Qu’il puisse avoir des liens avec le singe, la
mouche ou le ver de terre, cela ne change rien à sa spécificité
particulière et exclusive. Et elle ne peut en aucun cas être le fruit du
hasard ou d’une simple évolution. Si évolution il y a, et il y a, car
tout, et tout le vivant, évolue, la théorie de l’évolution telle qu’on
nous l’a inculquée est certainement à revoir, à corriger et à
actualiser.
***
1
Chapitre 96, versets 1-3.
2
Chapitre 23, versets 12-16.
66
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
***
1
La relation lexico-sémantique est indéniable, en les deux langues, concernant
les mots suivants : jahannam ( )جهنّم/ géhenne (abîme, enfer, tourment) ; al-
jannah ([le paradis], )الج ّنة/ la genèse (naissance, formation, génération) ; al-jân
([le djinn], )الجان/ le gène (race, genre, espèce) ; ajinnah ([embryons], )أجنّة/
génotypes (patrimoines génétiques) ; al-jinnah ( )الجنّة/ la transgénèse (insertion
67
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Lorsque vous entrez dans une maison, vous distinguez les murs
bâtis par le maçon, des portes et fenêtres faites par le menuisier, ou
68
LA SCIENCE MODERNE, ATHÉISTE OU THÉISTE ?
1
Chapitre 3, versets 18-19.
69
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 3, versets 83-85.
2
Chapitre 6, verset 125.
70
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
***
***
72
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1 570-632.
2 L’ignorantisme, en arabe al-jâhiliyyah ()الجاهلية, est synonyme d’obscurantisme,
la doctrine, l’attitude de ceux qui se complaisent dans l’ignorance.
3
Située aux environs de La Mecque.
73
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 42, verset 52.
2
Chapitre 29, verset 48.
3
Chapitre 93, versets 4-11.
4
En langue arabe, le mot "par" (bi, )بest une particule qui se comprend comme
préfixe, mais aussi comme préposition, adverbe ou locution prépositive ; elle
exprime, de manière variable ou complémentaire, les sens de : "avec, en, dans,
de, à, à cause de, grâce à, à l’aide de, au moyen de, à travers, via, du côté
de…". Dans le Qorân, la portée expressive de la particule "bi" est considérable,
je ne me suis donc pas permis de la négliger ou de l’amputer ; en conséquence, je
la traduis toujours par le mot "par", la variabilité ou la complémentarité de ses
sens peut être inférée du contexte de son utilisation. Cela devrait pouvoir susciter
l’approfondissement de la réflexion du lecteur.
74
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
***
1
Chapitre 33, verset 40.
2
Chapitre 5, verset 3.
3
Chapitre 3, verset 19.
4
Chapitre 112, versets 1-4.
5
Chapitre 5, verset 3.
75
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 24, verset 35.
2
Chapitre 39, verset 41.
3
Chapitre 30, verset 30.
76
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
77
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 59, verset 21.
2
Chapitre 10, verset 24.
3
Chapitre 2, verset 219.
4
Chapitre 3, verset 191.
5
Chapitre 10, verset 5.
6
Chapitre 30, verset 22.
7
Chapitre 29, verset 43.
8
Chapitre 35, verset 28.
9
Chapitre 29, verset 49.
10
Chapitre 58, verset 11.
78
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Chapitre 30, verset 56.
79
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 22, verset 54.
80
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
***
***
1
Chapitre 17, verset 89.
2
Chapitre 59, verset 21.
81
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 26, versets 23-24.
2
Chapitre 37, versets 4-5.
3
Chapitre 16, versets 49-50.
4
Chapitre 15, verset 9.
5
Chapitre 56, versets 77-80.
6
Chapitre 85, versets 21-22.
82
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
***
1
Chapitre 30, verset 41.
83
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Jugeant 26 Et Dieu [ne] Veut que Réviser sur vous, et ceux qui
suivent les désirs veulent que vous vous incliniez, une inclinaison
immense 27 Dieu [ne] Veut qu’Alléger de sur vous, et l’humain a
été Créé faiblet 28 »1
1
Chapitre 4, versets 26-28.
2
Chapitre 61, verset 9.
3
Al-dajjâl ( )الدجال: l’antichrist.
84
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Il est utile de rappeler ici que le terme "jihâd" ( )جهادsignifie "efforcement" :
penser et/ou agir avec effort ; ce sens premier peut s’étendre
circonstanciellement au combat armé. Ce dernier (combat armé) est plutôt
désigné, en langue arabe, par le terme "qitâl" )(قتال.
85
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 5, verset 77.
86
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
87
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 2, verset 30.
88
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
***
1
Bible, La Genèse, 3 : 6.
2
Chapitre 20, verset 44.
89
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 7, verset 12 et chapitre 38, verset 76.
2
Calendrier qui commence le 1er muḥarram (15 ou 16 juillet 622), à partir de
l’émigration (al-hijrah) du Prophète, de La Mecque à Médine.
3
Chapitre 97, verset 3.
90
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Chapitre 2, verset 85.
2
Première discorde et guerre civile des musulmans.
3
Le mot salaf signifie "précédent" et désigne par extension les docteurs
musulmans des premiers siècles.
4
Le mot ḥadîth signifie "énoncé" et désigne par extension ce que le Prophète
aurait dit. Très nombreux, les ḥadîths remplissent plusieurs volumes.
5
Le mot sunnah, ou sîrah, signifie "mode", "conduite" et désigne par extension
la tradition : ce qui est rapporté de la conduite et des faits et gestes du Prophète.
6
Al-muḥaddithûn, spécialistes des dires attribués au Prophète.
7
Environ 700 propos au plus.
91
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Postérieurs à 680.
2
Chapitre 16, verset 90.
3
Chapitre 3, verset 105.
4
Chapitre 30, versets 31-32.
92
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Chapitre 22, verset 8.
2
Les quatre premiers califes qui se succédèrent après la mort du Prophète.
93
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Néanmoins, "La vérité ne vaut jamais que par l'unité totale de son
expression, tandis que les objections et les hérésies ont toujours
la facilité de s'attaquer au détail" (Blondel). La vérité est la
connaissance reconnue comme juste, comme conforme à son objet
et possédant à ce titre une valeur universelle, absolue, ultime ; la
norme, le principe de rectitude, de sagesse, considérés
universellement comme un idéal dans l'ordre de la pensée et/ou de
l'action.
1
Chapitre 3, verset 191.
94
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
avance et ne recule pas, quoi que l'on fasse, c'est la Loi de Dieu. De
plus, l'idéologisme traditionaliste est vecteur, par excès et par
défaut, de stagnation intellectuelle, de superstition, de fétichisme,
de dogmatisme, d'uniformisme, d'ignorantisme et d'obscurantisme ;
bien des maux à éviter.
1
Chapitre 53, versets 3-4.
2
Dans la majorité des cas, cette injonction est adressée au Prophète.
3
Chapitre 45, verset 6.
4
Quand un ḥadîth, une sunnah ou sîrah sont avérés scientifiquement, ils doivent
être considérés circonstanciellement.
5
Quatorze fois au singulier et deux fois au pluriel.
95
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Dieu ou aux anciens avant le Prophète, pas une seule fois en lien
avec Mohammed lui-même.
***
96
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Chapitre 3, verset 7.
2
Chapitre 2, verset 179.
97
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 22, verset 37.
2
Chapitre 6, verset 38.
3
Chapitre 39, verset 23.
98
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
1
Chapitre 7, verset 26.
2
Chapitre 2, verset 143.
99
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
que vous soyez témoins sur les gens (…) »1 ; « (...) Dieu Veut par
vous la facilité et ne veut par vous la difficulté (...) »2
1
Chapitre 22, verset 78.
2
Chapitre 2, verset 185.
100
LE MESSAGE ORIGINEL DE L’ISLÂM
nourrissez ceux qui ont faim, recueillez les orphelins ; voilà ce qui
est bien, qui est juste et n’est pas vain.
***
101
INTRODUCTION AU QORÂN
***
1
Chapitre 17, versets 105-106 ; chapitre 25, verset 32 ; chapitre 75, versets 16 à
19 ; chapitre 87, verset 6…
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
104
INTRODUCTION AU QORÂN
Avant l'Islâm, l’écriture était peu pratiquée par les Arabes qui, à
l'instar des cultures anciennes, avaient une grande tradition orale, où
la mémorisation occupait une place importante. Ce n'est donc
qu'avec la Révélation qoranique que l'écrit connaîtra un élan sans
précédent. À l'avènement de l'Islâm, et dans une culture où la
tradition orale était prépondérante, il va de soi que la communication
orale était le premier mode de transmission de la Révélation et que
l’écrit n’était qu’un aide-mémoire servant à la soutenir.
1
Neuvième mois lunaire, que les musulmans consacrent au jeûne, un des cinq
grands rites de l’Islâm.
2
De cette pratique, les musulmans ont gardé l’habitude de réciter le Qorân,
individuellement ou en groupe, particulièrement lors du mois de ramaḍân.
105
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 73, verset 4.
2
Chapitre 18, verset 27 ; chapitre 29, verset 45 ; chapitre 35, verset 31 ; chapitre
42, verset 52.
106
INTRODUCTION AU QORÂN
1
Il existe plusieurs versions dans les récits musulmans sur l’assemblage du
Qorân.
107
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Le calife choisit le jeune Zayd Ibn Thâbit pour mener à bien cette
lourde charge, en raison de sa probité et de ses aptitudes : il
connaissait le Qorân par cœur, maîtrisait l’écriture et avait été un
des scribes du Prophète Mohammed.
Ainsi Zayd rassembla les éléments épars sur lesquels avait été
notée la Révélation et les confronta à sa mémoire et à celle d'autres
compagnons, en requérant au moins deux témoins pour chaque
verset à transcrire. Ainsi fut réalisé le premier exemplaire du
Qorân, rédigé sur des feuillets, devenus Textes (ṣuḥuf).
1
Ṣaḥîḥ Al-Bukhârî, Kitâb faḍâ’il al-Qur’ân.
2
Abû Bakr Al-Ṣiddîq (573-634), premier calife (632-634).
108
INTRODUCTION AU QORÂN
109
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Dans certains récits, plus rares, il est question de sept et même de huit
exemplaires initiaux.
2
Le mot "ḥadîth" signifie "énoncé" et désigne des maximes attribuées au
Prophète.
110
INTRODUCTION AU QORÂN
1
Cf. François Déroche, La transmission écrite du Coran dans les débuts de
l’islam. Le codex Parisino-petropolitanus, éd. Brill, Leiden, Boston, 2009.
2 Σ
Othmâne Ibn ΣAffân (579-656), troisième calife, aurait rapporté : « Lorsque
plusieurs versets étaient révélés au Prophète, celui-ci appelait des personnes
sachant écrire et leur disait : "Placez ces versets dans tel chapitre, celui où sont
mentionnés tels et tels sujets". Et lorsqu’un verset lui était révélé, il leur disait :
"Placez ce verset dans tel chapitre, dans lequel sont mentionnés tels et tels
sujets" ». (Rapporté par Abû Dâwûd, n° 786, Al-Tirmidhî, n° 3086, Al-Nasa’î,
Ibn Mâjah, authentifié par Ibn Ḥabbân : Fatḥ al-Bârî).
111
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
En langue arabe, le mot "religion" (dîn, )دينexprime le sens d’approximation,
d’obligation, de devoir et de dette, en l’occurrence, c’est la créance due à Dieu ;
par conséquent, je traduis religion par créance.
112
INTRODUCTION AU QORÂN
L’alphabet arabe :
ش ص س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ي و هـ ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15
113
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Manuscrit daté de jumâda 1er de l’an 22 de l’Hégire (mars 643), découvert dans
la ville d’Ahnas (Égypte). Papyrus en arabe, avec traduction en grec, envoyé au
calife ΣOmar, contenant une liste d’objets d’armement et de troupeaux.
Collection Erzherzog Rainer, n°558 du guide de l’Exposition de Vienne
(Autriche). Adolf Grohmann, From The World of Arabic Papyri, 1952, Royal
Society of Historical Studies, al-Maaref Press, Cairo.
114
INTRODUCTION AU QORÂN
115
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
116
INTRODUCTION AU QORÂN
1
Tayyar Altıkulaç, Al-Muṣḥaf al-sharîf al-mansûb ’ilâ Σuthmân (La vulgate
noble attribuée à ΣOthmâne).
117
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
118
INTRODUCTION AU QORÂN
cas des mots صى َ '( أ َ ْوawṣâ) qui signifient tous les
َّ ( َوwaṣṣâ) et صى
deux "recommander, testamenter"1.
Dans certains cas, ces variantes n'ont qu'un impact limité sur le
sens. Dans d'autres, au contraire, comme pour ce dernier exemple,
les variantes grammaticales pouvant résulter de la vocalisation des
lettres, modifient le sens des mots tout en gardant le sens global du
verset. D'autres variantes, enfin, impliquent des incidences
immédiates plus ou moins importantes sur le sens et dans le
passage où elles figurent. Elles peuvent présenter des éléments
d'exégèse dignes d'intérêt.
1
Chapitre 2, verset 132.
2
Chapitre 30, verset 54.
3
Chapitre 18, verset 71.
119
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Al-Bukhârî. Ṣaḥîḥ Al-Bukhârî.
2
Al-Dânî dans al-MuqannaΣ. Voir aussi l'introduction du livre sur les sept
Lectures (kitâb al-sabΣ fi l-qirâ’ât) d'Ibn Mujâhid.
3
Yasin Dutton, An Early Mushaf According To The Reading Of Ibn `Amir,
Journal Of Qur'anic Studies, 2001, Volume III (no. I).
4
Plusieurs initiatives de recension des différentes Lectures furent tentées dès le
début du 9ème siècle.
5
Abû Bakr Aḥmad Ibn Mûsâ Ibn Al-ΣAbbâs, connu sous le nom de Ibn Mujâhid,
mort en 936, dans Kitâb al-sabΣ fi l-qirâ’ât.
6
Contrairement à ce que l’on pourrait penser, il n’y aurait aucun lien entre le
ḥadîth sur les sept lettres (modes) (’aḥruf - )أحرفde lecture du Qorân et ces
sept Lectures. La confusion vient, d’une part, du fait que Ibn Mujâhid a retenu
le même nombre de Lectures que celui des lettres (modes), à savoir sept, et
d’autre part, qu’il utilisait le terme Lettres (’aḥruf - )أحرفpour désigner les
120
INTRODUCTION AU QORÂN
variantes entre les Lectures. Ce n’est que plus tard que le terme Lectures a été
consacré. Cf. Abû MaΣshar al-Ṭabarî, Al-talkhîṣ fî-l-qirâ’ât al-thamân.
1
Mort en 1428/1429.
121
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Cf. Annexe 4, tableau Les quatorze Lectures du Qorân recensées par les
Lecteurs et leurs rapporteurs.
122
INTRODUCTION AU QORÂN
Σ
ilm al-fawâṣil ()علم الفواصل, littéralement "science des séparateurs".
Celle-ci étudie les règles de césure, les variantes dans le découpage
en versets du texte qoranique, et les conséquences de ces variantes
sur le nombre total de versets des chapitres.
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Verset N° Verset
123
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
124
INTRODUCTION AU QORÂN
1
Tayyar Altıkulaç, Al-Muṣḥaf al-sharîf al-mansûb ’ilâ Σuthmân (La vulgate
noble attribuée à ΣOthmâne).
2
La bibliographie de la science des séparateurs est basée principalement sur
deux volumineuses compilations qui ont rassemblé et ordonné toute information
liée aux séparateurs des versets :
- ΣAdd ‘ây al-Qur’ân ( )عد آي القرآنde Abû ΣAmr Al-Dânî ()أبو عمر الداني, mort en 1052.
- Nâẓimat al-zuhr ( )ناﻅمة الزهرde Al-Shâṭibî ()اإلمام الشاطبي, mort en 1194. (Cette
compilation a été commentée et expliquée à plusieurs reprises par des
spécialistes des Lectures).
125
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
NOMBRE
COMPTE-V.
RAPPORTÉ PAR SELON DE
DE
VERSETS
2 Shayba 6217
3 Abû JaΣfar 6210
2 Médine 2 ’IsmâΣîl Ibn JaΣfar
4 Shayba 6214
Σ
Abdallâh Ibn Kathîr : 5 Ubay 6218
La
3 compte-versets de
Mecque 6 Zayd 6221
Mujâhid Ibn Jubayr
Ḥamza Al-Zayyât
4 Koufa 7 Σ
Alî Ibn Abî Ṭâlib 6236
et Sufyân Ibn SaΣîd
’Ayyûb Ibn Al-
8 6204
Mutawakkil
Σ
Aṭâ’ Ibn Yasâr
5 Bassorah ’Ayyûb Ibn Al-
et ΣÂṣim Al-Jaḥdarî
9 Mutawakkil et 6205
Ya qûb Al-Ḥdramî
Σ
126
INTRODUCTION AU QORÂN
NOMBRE
COMPTE-V.
RAPPORTÉ PAR SELON DE
DE
VERSETS
Abdallâh Ibn
Σ
6 Damas Yaḥyâ Al-Dhimârî 10 6226
Âmir
Σ
***
1
Je désigne ici le Sefer Torah, la Thora transcrite en hébreu, appelée en grec
ancien : Πεντάτευχος (Pentateukhos). Le Pentateuque est le nom donné aux cinq
premiers livres de la Bible : la Genèse, l'Exode, le Lévitique, les Nombres et le
Deutéronome.
2
Sans véritable justification religieuse.
3
C'est suite à l’oukase (décret) de Catherine II au Saint-Synode du 17 juin 1773,
et à la création en 1782 du poste de Mufti à Orenbourg, que fut ordonnée en
1787 la publication du Qorân en arabe. Vingt exemplaires furent imprimés à
l’Imprimerie asiatique de Saint-Pétersbourg créée en 1785. Par la suite, ce Qorân
a été réédité cinq fois, en 1789, 1790, 1793, 1796 et 1798.
4
L’Imâm ΣAli (599-661). Cousin et gendre du Prophète. Quatrième calife (656-
661).
127
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Quoique les résultats de notre étude démontrent de fait cette prééminence.
128
INTRODUCTION AU QORÂN
***
***
1
Dans chapitre 96, verset 1 (1er chapitre révélé).
2
Farid Gabteni, Le Hasard Programmé, le miracle scientifique du Qorân, éd. La
V.I, 1997 ; éd. CIRS, 1998, 1999.
3
Certains, particulièrement des musulmans, reproduisent des extraits de mes
travaux sans citer les références de mes livres, dont la propriété intellectuelle est
protégée dans le monde entier. Cela est contraire à l’éthique et à l’honnêteté. De
plus, ce qui, devant Dieu et l’Histoire, est préjudiciable, non pour moi car je ne
cherche que la Satisfaction de Dieu, c’est de priver des lecteurs et des auditeurs,
faute d’information, de la possibilité d’accéder à l’ensemble de mes travaux.
129
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
Chacun sait que le Qorân est le livre sacré des musulmans. C’est le
livre de Dieu et, malgré leurs différends, les musulmans ne
reconnaissent qu’un seul Qorân, strictement le même depuis plus
de quatorze siècles. L’aspect qui va être développé ici est d’ordre
mathématique et linguistique. En effet, le Qorân renferme un
langage multidimensionnel, structuré, apparent et codé à la fois ; et
qui s’articule autour de thèmes majeurs.
1
Ṣaḥîḥ Al-Bukhârî ()صحيح البخاري, Sunan Abî Dâwûd ()سنن أبي داود, Sunan Al-
Tirmîdhî ()سنن الترمذي, Sunan Ibn Mâjah ()سنن ابن ماجة, Musnad Ahmed ()مسند أحمد,
Muwaṭṭa’ Mâlik ( )موطأ مالكet Sunan Al-Dâramî ()سنن الدارمي.
130
INTRODUCTION AU QORÂN
131
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Les résultats des travaux exposés dans ce livre suffisent dès lors à
montrer que, faute de méthodologie scientifique, les premières
recherches sur le sujet ne pouvaient aboutir et n’étaient en fait que
de simples prémices.
***
132
INTRODUCTION AU QORÂN
***
1
Farid Gabteni ()فريد قبطاني, Tulû∑ al-shams min maghribihâ ()طلـوع الشمـس من مغربهـا,
éd. Albouraq, 1999, 2000 ; éd. SCDOFG, 2018.
2
Farid Gabteni, The Sun Rises in the West, éd. SCDOFG, 2017, 2018.
3
Farid Gabteni, Le Hasard Programmé, le miracle scientifique du Qorân, éd. La
V.I, 1997 ; éd. CIRS, 1998, 1999.
133
TABLEAU GÉNÉRAL DU QORÂN N° 1
Dans le tableau qui suit, sont rassemblés les titres 1 des chapitres
(sourates) du Qorân, en arabe et en français, ainsi que leurs
numéros de vulgate et de révélation.
1
Il existe parfois plusieurs noms pour un même chapitre. On ne peut cependant
pas les considérer comme des titres. Le plus souvent, il s'agit de qualificatifs
donnés à tel ou tel chapitre par des compagnons du Prophète et que la tradition a
conservés.
135
ORDRE DE ORDRE DE ORDRE DE ORDRE DE
TITRE DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION
TITRE DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION
1
Cf. tome 3, chapitre Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân.
2
Chapitre 55, versets 1-4.
3
Chapitre 96, versets 1-5.
4
Chapitre 2, verset 31.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
L’Origine est l’un des Noms de Dieu. Or il est clair que d’emblée,
l’importance du Nom ( )اإلسمest soulignée :
- le Qorân commence avec : « AU NOM ( )بﺴمDE DIEU L'ORIGINE
L'ARRANGEANT » ;
- la première révélation du Qorân commence par : « Lis Par Le
Nom ( )باسمde Ton Maître, Celui Qui a Créé »3 ;
- le premier verset où Âdam est cité précise : « Et Il a fait Savoir
à Âdam les noms ()األسماء, tous. (…) »4
1
Chapitre 2, verset 67.
2
« Et ceux à qui ont été Rapportés le savoir et l’assurance (foi, croyance) ont
dit : "Assurément déjà vous êtes demeurés en l’Écrit de Dieu vers le jour de la
résurrection, alors ceci est le jour de la résurrection ; mais vous ne saviez" »,
chapitre 30, verset 56.
3
Chapitre 96, verset 1.
4
Chapitre 2, verset 31.
140
L’ORIGINE ()الرحمن
Chapitre « LA RÉVISION »
9ème chapitre de la vulgate, 113ème révélé
***
1
On relèvera tout au long de cette étude des correspondances phonétiques,
comme par exemple ici "9 est neuf", et en effet, on aura souvent la possibilité de
remarquer que le 9 apporte du neuf.
2
La tradition rapporte que le chapitre 9 a été révélé pendant la 9ème année de
l’Hégire (630-631).
3
Je désignerai dans la suite de cet ouvrage la basmalah citée au verset 30 du
chapitre 27 par l’expression "basmalah singulière", car elle est particulière ; elle
141
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
142
L’ORIGINE ()الرحمن
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
143
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
CHAPITRES
« LA RÉVISION » ()الﺘوبة « LES FOURMIS » ()الﻨمل
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
19 chapitres
19 lettres
***
1
Cf. chapitre Introduction au Qorân.
144
L’ORIGINE ()الرحمن
Bien que se distinguant des basmalât1 qui ouvrent 113 des chapitres
du Qorân, on la rencontre dans la narration de l'histoire de Salomon,
où elle ouvre un écrit que celui-ci adresse à la possédante de Saba’ ( ملﻜة
)سبأ, écrit commençant par "AU NOM DE DIEU L'ORIGINE
L'ARRANGEANT".
***
1
Pluriel de basmalah.
2
Ce qui culminait pour la possédante de Saba’, c’était le soleil : illuminant et
corsant le monde. La basmalah, elle, culmine les mondes, elle culmine le Qorân
et l’Écrit adressé par Salomon.
3
Chapitre 27, verset 40.
145
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Chapitre « L’ADHÉRENCE »
ème
96 chapitre de la vulgate, 1er chapitre révélé
1
En langue arabe, le mot al-ṣalâ (صالّ )الpermet de désigner le milieu du dos, ou
la chute de rein, ou la visée entre la fesse et la queue (résiduelle chez certaines
espèces), ou encore ce qui est à droite et à gauche de cette queue. Dans une
course de chevaux, le mot al-muṣallî ()المصلّي, de la même racine, qualifie le
second qui, de la tête, rejoint et talonne les arrières, le milieu du premier.
Toujours de la même racine, le mot al-ṣalât (صالة ّ )الsignifie l’action d’articuler
en jointoyant, d’assembler étroitement l’élément, l’événement à la suite, au
milieu de l’autre ; en conséquence on accomplit la prière. C’est en jointoyant
qu’Abraham a élevé les fondations de la Bâtisse de Dieu ; à La Mecque on
jointoie autour de la Kaaba et entre les monts Safâ et Marwah ; et c’est adressé,
arqué et prosterné que le musulman articule : disposition, phase et phrase, qui
succède à l’autre, qui naît de l’autre. C’est la prière, que je traduis par le
jointoiement.
146
L’ORIGINE ()الرحمن
CHAPITRES
« L’ADHÉRENCE » ()العلق « LES GENS » ()الﻨاس
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
19 chapitres
***
147
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
CHAPITRES
« LES FOURMIS » ()الﻨمل « LE RECOUVERT » ()المﺪﺛـر
48ème chapitre révélé
27 28 29 30 31 32 33 34 35 (…) 66 67 68 69 70 71 72 73 74
48 chapitres
2337 = 123 x 19
1
"Elle" renvoie à "saqar" ()سقر, un des noms de l’enfer cité juste avant dans le
chapitre, au verset 27. Le sens du verset est que le Feu est dévolu à dix-neuf
anges.
148
L’ORIGINE ()الرحمن
2 7 27
7 4 74
27 74
2774 = 146 x 19
***
Nous avons vu que, du chapitre 9, le seul qui n’ouvre pas par une
basmalah visible, au chapitre 27, au verset 30 duquel figure la
basmalah singulière du Qorân, composée de 19 lettres, on compte
19 chapitres.
19 chapitres
19 chapitres
149
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
***
1
Dans chapitre 74, verset 31.
2
En fait, indienne.
3
En fait, arabe.
150
L’ORIGINE ()الرحمن
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
. ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
(0) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
19
Tout l’intérêt de cette observation porte sur le fait que les chiffres sont
aujourd’hui, en quelque sorte, l’alphabet international reconnu par
tous. De nos jours et quelle que soit la langue d’origine, tout le monde
peut en effet comprendre le langage des chiffres. À l’heure du village
planétaire, il s’agit bien d’un langage commun à l’humanité tout
entière.
***
Observons que le nombre "trente" n’est cité que deux fois dans le
Qorân :
1
L’écriture décimale comporte 10 chiffres allant de 0 à 9. On peut voir que le
chiffre 0 a un rôle neutre lorsqu’il est utilisé à gauche du nombre : ainsi, le
nombre 09 est identique au nombre 9. La juxtaposition par la gauche du chiffre 0
à n’importe quel nombre n’en modifie pas la valeur.
151
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
CHAPITRES
« LES CHAIRES » ()األعراف « LES ERGS » ()األحقاف
7 8 9 10 11 12 13 14 15 (…) 38 39 40 41 42 43 44 45 46
40 chapitres
152
L’ORIGINE ()الرحمن
trente
فتم بعشر وأتممنها ليلة ﺛلـثين موسى ووعدنا
7 6 5 4 3 2 1
quarante
بخيه موسى وقال ليلة أربعين ربه ميقت
14 13 12 11 10 9 8
تتبع وال وأصلح قومي في آخلفني هرون
21 20 19 18 17 16 15
المفسدين سبيل
23 22
153
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
CHAPITRE 7 CHAPITRE 46
()األعراف ()األحقاف
VERSET 142 VERSET 15
154
L’ORIGINE ()الرحمن
***
1
Chapitre 72, verset 28.
155
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
156
L’ORIGINE ()الرحمن
***
Sur les 55 fois où l’Attribut de Dieu L’Origine est cité dans le Qorân,
hors des basmalât, c’est dans le chapitre 19 qu’il est le plus souvent
cité, 16 fois en tout. Et c’est d’autre part dans ce chapitre qu’il est cité
pour la 19ème fois dans le Qorân, toujours sans compter les basmalât2.
***
Au verset 16 :
1
Farid Gabteni, Le Hasard Programmé, le miracle scientifique du Qorân, éd. La
V.I, 1997 ; éd. CIRS, 1998, 1999.
2
Cf. Annexe 5, tableau Citations de l’Attribut de Dieu "L’Origine" (Al-Raḥmân,
)الرحمنdans le Qorân (hors les basmalât d’ouverture).
157
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Au verset 27 :
Et au verset 34 :
VERSETS
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
19 versets
***
Dans le Qorân, la première fois que l’on cite Marie en tant que
telle 1 , c’est dans le chapitre 3, intitulé « LA CONTINUITÉ DE
Σ
IMRÂNE » ()آل عمران, au verset 36 :
1
Je ne désigne pas ici les fois où le nom Marie est cité en annexion dans
l’expression fils de Marie ()ابن مريم, car alors il n’est pas question d’elle mais de
son fils. Cf. Annexe 7, tableau Citations du nom "Marie" dans le Qorân.
158
L’ORIGINE ()الرحمن
***
Quant à Jésus1, son nom est cité une seule fois dans le chapitre
19, dans ce même verset 34, en liaison avec sa mère. Il s’agit,
dans ce verset, de la 19ème citation du nom Jésus ( )عيﺴىdepuis
le début du Qorân, et de la 27ème citation du nom Marie ()مريم,
également depuis le début du Qorân.
1
Cf. Annexe 8, tableau Citations du nom "Jésus" dans le Qorân.
159
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
***
1
Pour les exégètes, le verset désigne Jésus ; et/ou le Qorân.
160
L’ORIGINE ()الرحمن
« Certes Dieu, Lui, Est Mon Maître et Votre Maître, alors adorez-
Le ! Ceci est un itinéraire droit" ( )صراط مﺴﺘقيم64 »
161
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
VERSETS
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
19 versets
***
CHAPITRES
« L’ORNEMENT » ()الزخرف « LE RANG » ()الصف
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
19 chapitres
1
Cf. Annexe 8, tableau Citations du nom "Jésus" dans le Qorân.
162
L’ORIGINE ()الرحمن
***
CHAPITRES
« MARIE » ()مريم « L’ORNEMENT » ()الزخرف
19 20 21 22 23 24 25 26 27 (…) 35 36 37 38 39 40 41 42 43
25 chapitres
***
1
Cf. Annexe 14, tableau Citations du nom du Prophète Mohammed dans le Qorân.
2
Dans chapitre 3, verset 144 ; chapitre 33, verset 40 ; chapitre 47, verset 2 ;
chapitre 48, verset 29.
3
Chapitre 61, verset 6.
4
Chapitre 22, verset 7.
163
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Cf. Annexe 10, tableau Citations du mot "Heure" dans le Qorân.
2
Cf. Annexe 11, tableau Citations de l’expression "le Jour du Redressement"
(Résurrection) dans le Qorân.
3
L’expression yawm al-qiyâmah ()يوم القيامة, usuellement traduite par "le Jour
de la Résurrection", signifie littéralement "le Jour du Redressement". On
trouve dans le Qorân plusieurs appellations qualifiant ce Jour, notamment yawm
al-baΣath ( )يوم البعثdont la signification littérale est le Jour de la Résurrection.
164
L’ORIGINE ()الرحمن
1
Chapitre 4, verset 159.
2
Chapitre 43, verset 61.
3
Les musulmans ne croient pas que Jésus est mort, crucifié ; ils croient que Dieu
l’a Sauvé en l’Élevant vers Lui. En exemple : l’eau qui se transforme en vapeur
et monte vers le ciel ; puis duquel elle redescend. « (…) et ils ne l’ont tué et ils
ne l’ont crucifié, mais il a été équivoqué pour eux (…) », chapitre 4, verset 157.
4
Dans chapitre 74, verset 31.
5
Dans chapitre 17, verset 107.
165
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
« Quand les débatteurs [apôtres] ont dit : "Ô Jésus fils de Marie !
Ton Maître Peut-Il faire Descendre sur nous une table (longée)
du ciel ?" Il a dit : "Prémunissez-vous de Dieu ; si vous étiez
assurants (croyants) !" 112 Ils ont dit : "Nous voulons manger
d’elle, et que se tranquillisent nos cœurs, et savoir que déjà tu as
été crédible avec nous, et être sur elle des témoins" 113 Jésus fils
de Marie a dit : "Dieu (Inspirateur), Notre Maître ! Fais
Descendre sur nous une table (longée) du ciel qui soit pour nous
un recommençant (Σîdan, )عيﺪا, pour notre premier et notre
dernier, et un Signe de Toi ; et Attribue-nous, et Tu Es Le
Meilleur des attribuants" 114 Dieu a Dit : "Certes Je vais la faire
Descendre sur vous, alors quiconque dénigre après d’entre vous,
alors certes Je le Tourmente, un tourment dont Je ne tourmente
aucun d’entre les mondes" 115 »1
***
L’expression le Jour du Redressement ( )يوم القيامةn’est retrouvée
qu’une seule fois dans le chapitre 19, « MARIE », verset 95. Et
l’expression l'Heure (al-sâΣah, )الﺴاعةn’est retrouvée qu’une seule
fois dans le chapitre 19, « MARIE », et c’est au verset 75 :
166
L’ORIGINE ()الرحمن
MARIE 19 44
LE REDRESSEMENT ()القيامة 75 31
44 + 31= 75
57 chapitres
Chapitre 19 Chapitre 75
1
Cf. Annexe 11, tableau Citations de l’expression "le Jour du Redressement"
(Résurrection) dans le Qorân.
167
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
57 = 3 x 19
19 chapitres sur 57 contiennent 35 citations de l’expression "le
Jour du Redressement" (Résurrection). 57 est le renversé de 75 ;
et 35, c’est aussi bien 7 x 5 que 5 x 7.
LE REDRESSEMENT ()القيامة 75 31
LOQMÂNE ()لقمان 31 57
LE FER ()الﺤﺪيﺪ 57 94
***
Parmi tous les numéros des versets dans lesquels le nom Marie
( )مريمest cité dans le Qorân, un seul se répète. Il s’agit du numéro
27, dans les chapitres 19 et 57 :
168
L’ORIGINE ()الرحمن
« Puis Nous avons Séquencé sur leurs vestiges par Nos Envoyés ;
et Nous avons Séquencé par Jésus fils de Marie ( )مريمet Nous lui
avons Rapporté l’évangile, (…) 27 »
***
1
Dans chapitre 66, verset 12.
2
Dans chapitre 3, verset 33 ; chapitre 3, verset 35 ; chapitre 66, verset 12.
3
Il y a 114 chapitres dans le Qorân. Après le 57ème, nous entamons,
numériquement, la dernière moitié, qui se trouve être la plus courte, du Qorân.
169
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
170
L’ORIGINE ()الرحمن
Le mot singulier est utilisé une autre fois dans le chapitre 19, au
verset 80 :
En fait, le mot singulier (fardan, )فـرداse trouve cité trois fois dans
le Qorân :
- deux fois dans le chapitre 19, « MARIE » ()مريم, dans les versets
80 et 95 ;
- et une fois dans le chapitre 21, « LES ANNONCIATEURS » ()ابنبياء,
verset 89, dans la bouche d’un Annonciateur (Prophète) :
171
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Chapitre « MARIE »
19ème chapitre de la vulgate, 44ème révélé.
172
L’ORIGINE ()الرحمن
« Et Nous [ne] Voulons que Combler sur ceux qui ont été
affaiblis en la terre et les Former au-devants (imâms), et les
Former les héritants (al-wârithîn, )الوارﺛين5 »
***
1
Le qualificatif "froncé" ne s'applique pas seulement à l'Heure ou au Jour du
Redressement (Résurrection), mais aussi aux caractéristiques qui signalent ou qui
précèdent leur avènement.
2
Chapitre 76, verset 10.
3
Possible allusion à la contraction de l’espace-temps. Dieu Est Plus-Savant.
4
Chapitre 21, verset 104.
173
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 74, verset 21.
174
L’ORIGINE ()الرحمن
CHAPITRES
« LE FER » ()الﺤﺪيﺪ « IL A FRONCÉ » ()عﺒس
94ème chapitre révélé 24ème chapitre révélé
57 58 59 60 61 62 63 64 65 (…) 72 73 74 75 76 77 78 79 80
24 chapitres
***
1
Nouveau Testament, Jean, 9 : 39.
175
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Σ
uzayr ()عزيـر, en arabe, vient d’al-Σazru ()العزر, qui signifie "le
soutien". Étant donné que le Qorân met ce nom dans la bouche des
juifs, recherchons-le dans le TaNaKH2 ou Bible hébraïque.
1
Dans neuf compte-v. sur onze. Cf. chapitre Introduction au Qorân.
2
Acronyme des trois parties de la Bible hébraïque : la Torah (la Loi), les Nébīīm
(les Prophètes) et les Ketouvim (les Écrits).
3
Les références bibliques citées dans ce traité proviennent de la Bible hébraïque
et du Nouveau Testament.
4
Bible, Jérémie, 28 : 1 ; Ézéchiel, 11 : 1 ; Néhémie, 10 : 18.
5
Abréviation de "Yahvé" ; L’Éternel, Le Vivant, Dieu.
176
L’ORIGINE ()الرحمن
Ouzaïr le soutien,
Arabe vient de al-Σazru qui signifie :
عزير le secours
soutenu,
Azour ’azaria
Hébreu vient de qui signifie : secouru
עזוﬧ ’azaryahou
par Dieu
1
Bible, I. Rois, 4 : 1-2.
2
Bible, I. Chroniques, 2 : 1-8.
3
Nouveau Testament, Matthieu, 1 : 1-3.
177
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
178
L’ARRANGEANT ()الرحيم
LE PÈLERINAGE, L’ARGUMENTATION
(AL-ḤAJJ, )الﺤج
1
Versets 5, 27, 91, 99, 102, 104, 117, 118 et 128.
2
Cf. Annexe 2, Hapax de la Basmalah.
3
Cf. Annexe 6, tableau Citations de l’Attribut "Arrangeant" ( )رحيمdans le Qorân.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Encore le 9 qui apporte du neuf. Ajoutons que la gestation humaine est de 9
mois, le 9ème apportant du neuf puisque c’est celui du terme, de la sortie du
nouveau-né de la matrice (raḥim, )رحم. C’est du mot raḥim (matrice, )رحمque
dérive l’attribut raḥîm (cf. tome 3, chapitre Analyse linguistique des termes de
l’ouverture du Qorân). De même que Dieu à l’égard de sa création, que l’Envoyé
vis-à-vis des croyants, la mère est miséricordieuse, arrangeante avec l’enfant
qu’elle a porté pendant 9 mois.
2
Entre autres, chapitre 61, versets 2-3.
180
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Les numéros des versets où le mot raḥîm est cité dans les chapitres
9 et 26 sont les suivants :
181
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
CHAPITRES
« LA RÉVISION » ()الﺘوبة « LES POÈTES » ()الﺸعراء
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
18 chapitres
C’est dans ce même verset 9 que le mot crypte ( )كهفest utilisé pour
la première fois dans le Qorân3. Quant à la dernière fois, c’est au
verset 25 du même chapitre 18, dont le dernier mot est le nombre 9 :
« "Et ils sont demeurés en leur crypte trois cents ans, et se sont
ajoutés neuf ( ")تﺴعا25 »
1
Dans les onze compte-v. Cf. chapitre Introduction au Qorân.
2
Dans neuf compte-v. sur onze.
3
Cf. Annexe 12, tableau Citations du mot "crypte" dans le Qorân.
182
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Comme le mot raḥîm, le mot crypte est donc lui aussi lié par deux
fois au nombre 91 :
- c’est au verset 9 qu’il est cité pour la première fois ;
- et au verset 25, qu’il est cité pour la dernière fois, en relation avec
le nombre 9.
***
1
Pareillement, on peut considérer que la matrice de la mère est une crypte pour
son enfant puisqu’il y demeure 9 mois avant de naître. Ceci est confirmé lorsque
l’on constate dans le Qorân que le chapitre « MARIE », mère de Jésus, suit le
chapitre « LA CRYPTE ».
183
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
« "Et ils sont demeurés en leur crypte trois cents ans, et se sont
ajoutés neuf ( ")تﺴعا25 »
***
1
Chapitre 96, verset 1.
184
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Si nous écrivons ces deux mots de haut en bas, les deux lettres par
lesquelles ils se différencient révèlent graphiquement un 1 et un 9,
soit en les assemblant un 19. Rappelons que ce verset 9, chapitre
18, commence par "Ou bien as-tu calculé" ( )أم حﺴمﺒتet se termine
par "étonnant" ()عجﺒا.
رح۔۔ٮ۔۔م
رﻓ۔۔۔ٮ۔۔م
1 9
Assemblées, ces deux lettres forment un 19, mais aussi et avant tout le
mot ḥaq ()حق, qui signifie "vrai". « Et tu les calcules réveillés, et ils
sont dormants, et Nous les Reversons (nuqallibuhum, )نقلﺒهم, ce à
la droite et ce à la gauche ; et leur chien (kalbuhum, )كلﺒهم
étendant ses deux bras par l’obstruant ; si tu avais remonté sur
[jusqu’à] eux, assurément tu te serais détourné d’eux fuitant, et
assurément tu aurais été empli d’eux épouvantablement 18 »2. Le
mot "vrai" n’est cité qu’une seule fois dans le chapitre 193, au verset
34, et c’est en relation avec Jésus :
1
Cf. chapitre Introduction au Qorân.
2
Chapitre 18.
3
Sur 244 citations réparties en 228 versets dans 57 chapitres du Qorân (228 = 57
x 4). Cf. Annexe 13, tableau Citations du mot "vrai" (ḥaq, )حقdans le Qorân.
185
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
« Celui-là est Jésus fils de Marie, Dire du Vrai, celui en lequel ils
tergiversent 34 »
Rappelons ici que le nom Jésus ( )عيﺴمىn’est cité qu’une seule fois
dans le chapitre 19, dans ce verset, et qu’il s’agit de sa 19ème
citation depuis le début du Qorân.
19 x 103 = 1957
« Alors Ce pour vous Est Dieu, Votre Maître, Le Vrai ; alors qu’y a-
t-il après le Vrai ? Que l’égarement ! Alors d’où êtes-vous
variés ? »2
***
1
Cette équation remarquable sera établie intégralement dans le tome 2, Le
Hasard Programmé, chapitre Les codes de lettres du Qorân.
2
Chapitre 10, verset 32.
186
187
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Photo SIPA-Press
« Ils diront : "Trois, leur quatrième est leur chien" et ils disent :
"Cinq, leur sixième est leur chien", lapidairement par l’occulte,
et ils disent : "Sept, et leur huitième est leur chien" ; dis : "Mon
Maître Est Plus-Savant par leur nombrage" ; ne les savent que
peu, alors ne tergiverse en eux que tergiversation manifeste, et ne
t’innove en eux, d’eux, aucun 22 »
NOMBRES
VERSETS
CITÉS
3 + 5 + 7 + 300 + 9
= 324
= 18 x 18
188
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Ces deux 18 sont remarquables car nous avons bien pris en compte
les nombres allant de la première à la dernière fois où le mot
crypte est cité. Or nous avions été menés au chapitre 18, « LA
CRYPTE », et à ces résultats, par les deux ensembles de 9 citations
de Raḥîm dans les chapitres 9 et 26. Leur somme donne 18, et il y
a 18 chapitres du chapitre 9 au chapitre 26.
4 + 6 + 8 = 18
***
1
Chapitre 38, verset 16.
189
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Nous avons vu plus haut que la somme des trois nombres ordinaux
associés à "leur chien" donne 18. Or au verset 18 du chapitre 18,
nous trouvons citée l’expression "leur chien", pour la première
fois dans le chapitre : « Et tu les calcules réveillés, et ils sont
dormants, et Nous les Reversons (nuqallibuhum, )نقلمﺒهم, ce à la
droite et ce à la gauche ; et leur chien (kalbuhum, )كلمﺒهمétendant
ses deux bras par l’obstruant ; si tu avais remonté sur [jusqu’à]
eux, assurément tu te serais détourné d’eux fuitant, et assurément
tu aurais été empli d’eux épouvantablement 18 »
***
1
Jacques Berque, Le Coran. Essai de traduction de l'arabe annoté et suivi d'une
étude exégétique, éd. Sindbad, Paris, 1990 ; révisée en 1995, éd. Albin Michel.
2
Se dresser debout, se lever. Cf. le mot "adresser", CNRTL, étymologie et
histoire.
190
L’ARRANGEANT ()الرحيم
Entre les versets 14 et 22, le cœur, c’est encore le verset 18. 18 est
en effet le 5ème nombre en comptant à partir de 14, comme en
remontant depuis 22 :
14 15 16 17 18 19 20 21 22
1 2 3 4 5 4 3 2 1
14 15 16 17 18 19 20 21 22
9 versets
191
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
En langue arabe, le mot al-zakât ()الزكاة
ّ désigne tout ce qui se développe et sert
à épurer l’être ou la chose, en l’occurrence, le devoir de rapporter une partie de
tout bien acquis aux ayants droit et à ceux qui en ont besoin. C’est l’impôt sacré,
que je traduis par l’épuratoire.
2
Chapitre 24, verset 37.
3
Résultat découlant logiquement de la suite arithmétique formée par les chiffres
3, 4, 5, 6, 7, 8. En arabe, on dit et on écrit l’unité avant la dizaine : par exemple,
la juxtaposition des nombres 3 et 4 se lit 43 et non 34, comme c’est le cas pour le
français. Cela étant, comme les nombres énumérés dans ce verset sont croissants,
le résultat obtenu est le même que l’on lise 43, 65 et 87 ou 34, 56 et 78.
192
L’ARRANGEANT ()الرحيم
78 - 56 et 56 - 34
= 22 = 22
22, comme le numéro du verset dont il est question ici. Les trois
affirmations rapportées dans le verset 22 du chapitre 18 ramènent
arithmétiquement au nombre 22.
***
« Ils diront : "Trois, leur quatrième est leur chien" et ils disent :
"Cinq, leur sixième est leur chien", lapidairement par l’occulte,
et ils disent : "Sept, et leur huitième est leur chien" ; dis : "Mon
Maître Est Plus-Savant par leur nombrage" ; ne les savent que
peu, alors ne tergiverse en eux que tergiversation manifeste, et ne
t’innove en eux, d’eux, aucun 22 »1
1
Chapitre 18, verset 22.
193
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 18, verset 22.
2
En fonction du contexte du verset, j’ai traduit ce mot par l’un et/ou l’autre terme.
3
14 = numéro du verset où on trouve "Et Nous avons Attaché sur leurs cœurs"
(qulûbihim, )قلوبهم,
18 = numéro du verset où on trouve pour la première fois "leur chien"
(kalbuhum, )كلبهم,
22 = numéro du verset où "leur chien" (kalbuhum, )كلبهمest cité trois fois, et
pour la dernière fois.
194
L’ARRANGEANT ()الرحيم
C’est d’autre part à lui qu’il est demandé d’appeler les gens au ḥajj
(pèlerinage) : « Et quand Nous avons Apparié pour Abraham la
situation de la bâtisse : "Certes n’associe par Moi une chose ; et
purifie Ma Bâtisse pour les gravitants et les adressants et les
arqués prosternés 26 Et proclame en les gens par le pèlerinage
(l’argumentation, )الﺤج, ils se rapporteront à toi, piétailles et sur
tout raffiné, ils se rapporteront de toute cavée profonde" 27 »2
***
1
Chapitre 22, verset 78.
2
Chapitre 22, versets 26-27.
3
Chapitre 18, verset 19.
4
Chapitre 18, verset 21.
195
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
En arabe, jabel ( )جبلsignifie aussi bien "montagne" que "corps".
2
Chapitre 2, verset 260.
3
Il est utile de rappeler ici le verset 28 du chapitre 13 : « Ceux qui ont assuré
(cru) et se tranquillisent leurs cœurs par la Remémoration de Dieu. N’est-ce par
la Remémoration de Dieu que se tranquillisent les cœurs ? »
4
Chapitre 18, verset 14.
196
L’ARRANGEANT ()الرحيم
***
1
Comme en français, ce mot revêt plusieurs sens en arabe.
2
Par lequel passe l’air, volatil, qu’il respire.
3
Chapitre 17, verset 13.
4
Chapitre 3, verset 49.
197
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
ﻛﻠﺑﻬـﻡ
4 3 2 1 5
De plus, le mot "chien" est cité 5 fois dans le Qorân :
- 1 fois dans l’expression le chien1 (; )الﻜلب
- et 4 fois dans l’expression leur chien 2 ()كلبهم.
1
"Le chien" : dans chapitre 7, verset 176.
2
"Leur chien" : dans chapitre 18, versets 18-22 ; en relation avec 1 groupe : les
novices, compagnons de la Crypte, 4 fois.
3
Chapitre 18, verset 14.
4
Chapitre 18, verset 21.
198
L’ARRANGEANT ()الرحيم
***
1
Chapitre 7, verset 176.
2
Chapitre 7, verset 179.
3
Chapitre 2, verset 197.
199
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Dans le Qorân, le mot ḥajj ( )حـجet ses dérivés sont utilisés dans le
sens de destination et, principalement, dans celui d’argumentation,
deux sens qui, on va le voir, sont tout à la fois différents et
inséparables.
Dans ces deux utilisations, dans le Qorân, ces mots sont associés à
Abraham plus qu’à qui que ce soit d’autre. Rappelons ici que le
pèlerinage/l’argumentation (al-ḥajj, )الحجauquel les gens ont été
appelés par Abraham est la cinquième caractéristique de l’Islâm.
200
L’ARRANGEANT ()الرحيم
201
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
202
L’ARRANGEANT ()الرحيم
***
1
Chapitre 51, verset 47.
2
Chapitre 41, verset 11.
3
Chapitre 21, verset 33.
203
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 22, versets 26-27.
2
Chapitre 3, versets 96-97.
204
L’ARRANGEANT ()الرحيم
1
Chapitre 2, verset 125.
205
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
206
L’ARRANGEANT ()الرحيم
***
CHAPITRES
« LA RÉVISION » ()الﺘوبة « LE PÈLERINAGE » ()الﺤج
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
14 chapitres
***
Prophète fit sa dernière exhortation au peuple (632). Parmi tous les rituels du
pèlerinage musulman, le jour de ΣArafah est absolument obligatoire.
1
"al-ḥajju, ḥajju Σarafah, "الحج حج عرفة, Musnad Ahmed ()مسند أحمد.
2
Nom du douzième mois de l’année lunaire, en arabe.
207
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
25 LE DISCERNANT 6 70
60 (2) 63
9 68 104
26 LES POÈTES 5 122 140 159
175 191 217
27 LES FOURMIS 30 11 30
36 YA-SÎN 11 15 23 52 5 58
41 DÉTAILLÉ 2 2 32
59 L’AGRÉGATION 22 10 22
1 + 2 + 17 + 25 + 26 + 27 + 36 + 41 + 59
= 234 = 9 x 26
208
L’ARRANGEANT ()الرحيم
- le chapitre 5 ;
- et le chapitre 24, où le terme est cité pour la première fois au
verset 5.
- chapitre 9
9 citations du terme Raḥîm
- chapitre 26 (à partir du verset 9)
- chapitre 5
5 citations du terme Raḥîm
- chapitre 24 (à partir du verset 5)
***
1
Chapitre 3, verset 7.
2
Chapitre 7, verset 53.
209
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 19, verset 43.
2
Chapitre 19, verset 48.
3
« Et il ajouta : "Je vous le dis en vérité, aucun Prophète n’est bien reçu dans
sa patrie" », Nouveau Testament, Luc, 4 : 24.
4
Chapitre 19, versets 49-50.
5
Chapitre 18, verset 16.
6
Chapitre 19, versets 48-50.
210
L’ARRANGEANT ()الرحيم
1 L’ADHÉRENCE ()العلق 96
2 LE CALAME ()القلم 68
3 L’EMMITOUFLÉ ()المزمل 73
4 LE RECOUVERT ()المﺪﺛـر 74
211
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 87, versets 6-7.
212
L’ARRANGEANT ()الرحيم
1
Chapitre 7, verset 22.
2
Bible, La Genèse, 3 : 7.
3
Le mot mosquée vient de l’espagnol "mezquita", d’après la prononciation de
l'arabe "masjid" ; al-masjid ( )المسجدdésigne la "situation où on se prosterne". Je
le traduis donc par prosternat, de préférence à mosquée.
213
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
214
AIR MESSIANIQUE1
LEVER DU COUVERT, KASHFU AL-GHIṬÂ’
()كﺸف الغطاء
***
1
Fin des temps de l’ignorantisme ; avènement de l’Ère de la Connaissance, de la
Science.
2
L’Heure, Le Redressement, La Résurrection, peuvent être synonymes du
meilleur ; ou/et du pire. Dieu Est Plus-Savant.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Dans chapitre 18, verset 21.
2
Bible, Jérémie, 9 : 23.
3
Dans chapitre 76, verset 10.
4
Dans chapitre 17, verset 50 ; chapitre 50, verset 22 ; chapitre 57, verset 25.
216
AIR MESSIANIQUE
1
Bible, Isaïe, 13 : 9-13. Le contexte de ce passage de la Bible est celui de la
déportation des hébreux à Babylone. Mais les exégètes juifs, distinguant dans la
Torah plusieurs niveaux de lecture, de même d’ailleurs que les exégètes chrétiens
dans leurs Écritures, y voient également une allégorie messianique.
2
Nouveau Testament, Matthieu, 10 : 34.
3
Nouveau Testament, Luc, 21 : 23.
217
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
La Kaaba est aussi appelée dans le Qorân "la Bâtisse Antique" (al-
baytu l-Σatîq, )الﺒيمت العﺘيمق2, référence également à la Bâtisse de la
connaissance de Dieu. Dans la Bible il est dit : « Et ils n’auront
plus besoin ni les uns ni les autres de s’instruire mutuellement en
disant : "Reconnaissez L’Éternel !" Car tous, ils Me connaîtront,
du plus petit au plus grand, dit L’Éternel, quand J’aurai
Pardonné leurs fautes et Effacé jusqu’au souvenir de leurs
péchés »3.
***
1
Dans la tradition juive, il y a la Torah écrite ()התורה שבכתב, constituée des cinq
premiers livres de la Bible : Commencement (Genèse), Noms (Exode), Et il
appela (Lévitique), Dans le désert (Nombres), Paroles (Deutéronome). Et il y a la
Torah orale (פה-)התורה שבעל, constituée du Talmud (Étude) et du Midrash
(Exégèse).
2
Dans chapitre 22, versets 29 et 33.
3
Bible, Jérémie, 31 : 34.
218
AIR MESSIANIQUE
219
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Bible, L’Exode, 14 : 21.
2
Chapitre 28, verset 40.
3
Huit occurrences au total. Le mot "mer" se dit aussi en arabe baḥr, et moins
fréquemment yem. Le mot baḥr ( )بحرest cité 41 fois dans le Qorân, dont 12 en
relation avec Moïse. On peut aussi désigner l’océan par le mot baḥr en arabe.
4
Cf. le mot "mare", CNRTL, étymologie et histoire.
220
AIR MESSIANIQUE
***
Il est dit dans ce verset qu’à Moïse a été Rapporté l’Écrit ()الكﺘمب, et
à Jésus les Explicites ()الﺒـيمـﻨت. On ne peut s’empêcher ici de faire le
rapprochement entre ces explicites et ce que rapporte l’exégèse
1
Chapitre 3, verset 42.
2
Chapitre 21, verset 30.
3
Chapitre 2, verset 22.
4
Bible, La Genèse, 1 : 7-8.
5
Nouveau Testament, Marc, 1 : 8.
221
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
Justement, la dernière fois que Moïse est cité dans le Qorân, c’est
à la fin du chapitre 87, « LE PLUS-HAUT » ; c’est le dernier terme
du dernier verset, verset 19 :
***
CHAPITRES
« MARIE » ()مريم « L'ÉLÉPHANT » ()الفيل
19ème chapitre de la vulgate 19ème chapitre révélé
19 20 21 22 23 24 25 26 27 (…) 97 98 99 100 101 102 103 104 105
87 chapitres
1
Chapitre 20, verset 68.
222
AIR MESSIANIQUE
***
1
Chapitre 2, verset 51.
223
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
Nous avons vu que le nom Jésus ( )عيﺴمىn’est cité qu’une seule fois
dans le chapitre 19, et que c’est la 19ème fois depuis le début du
Qorân2. Âdam également n’est cité qu’une seule fois dans le
chapitre 19, au verset 58, et c’est aussi pour la 19ème fois depuis le
début du Qorân3 :
1
Bible, dans Deutéronome, 10 : 4.
2
Cf. Annexe 8, tableau Citations du nom "Jésus" dans le Qorân.
3
Cf. Annexe 9, tableau Citations du nom "Âdam" dans le Qorân.
224
AIR MESSIANIQUE
Dans ce verset, les noms Jésus et Âdam sont tous les deux cités
pour la 7ème fois depuis le début du Qorân, et pour la 19ème fois
depuis la fin du Qorân.
Et la première fois que Jésus est cité dans le Qorân, c’est au verset
87 du chapitre 2 :
Les Explicites sont, comme leur nom l’indique, les éléments qui
permettront à l’humanité d’accéder à la connaissance, à la science
véritable, à la certitude de la Foi étayée par l’évidence, autant de
caractéristiques de l’ère messianique.
***
225
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Ces deux versets sont d'autant plus liés qu’ils sont spécifiques à ces
deux Annonciateurs (Prophètes), Jean (Yaḥyâ, )يحيمىet Jésus (ΣÎssâ,
)عيسممى, et que chacun de ces deux versets constitue un hapax
qoranique. Du verset 15 du chapitre 19 au verset 33, on compte 19
versets.
VERSETS
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
19 versets
***
1
Jean fils de Zacharie ; pour les chrétiens : Jean le Baptiste.
226
AIR MESSIANIQUE
***
1
Dans la Bible comme dans le Qorân, Jacob est aussi appelé Israël.
2
La prière de Zacharie, citée dans les deux versets du chapitre 19 : « (…) alors
Offre pour moi, Devers Toi, un allié 5 Qui hérite de moi et hérite de la continuité
de Jacob (…) 6 », montre le lien qui existe entre Israël (Jacob) et lui. Dans ce
tableau, Zacharie est le premier à être cité et Israël le dernier.
227
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
En grec ancien : Πεντάτευχος (Pentateukhos), Pentateuque, nom donné aux
cinq premiers livres de la Bible.
2
Un autre homonyme de qirâ‘atun ( )قـراءةdésigne une Lecture parmi les
différentes Lectures du Qorân, à savoir les différentes manières de prononcer
certains mots du Qorân, de psalmodier ( )ترتيـلet/ou de découper le texte
qoranique en versets. Cf. chapitre Introduction au Qorân.
228
AIR MESSIANIQUE
قـران قـران
Qurân qirân
L’action de lire consiste bien à lier entre elles des lettres qui
composent des mots, qui se lient à leur tour pour constituer des
phrases restituant un message. Lire, c’est donc lier. Lie et lis.
1
Ibn Manẓûr, Lisân al-Σarab, éd. Dâr Ṣâdir, 3ème éd., Beyrouth, 1994.
2
Chapitre 96, versets 1-2.
3
Chapitre 96, versets 1-2.
229
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 3, versets 96-97.
2
De même qu’on s’adresse rituellement debout à un auditoire. Cf. le mot
"adresser", CNRTL, étymologie et histoire.
230
AIR MESSIANIQUE
phrase, qui succède à l’autre, qui naît de l’autre. C’est la Prière, que
je traduis par le jointoiement.
Les juifs appellent le Messie "le Maître de la Prière" parce qu’il est
celui qui, par Dieu, lie et lit. Il efface le brouillage, lève le couvert,
dévoile ce qui était caché et le rend apparent, explicite. Il réalise la
lecture cornante, excellente, sens littéral du mot Qur’ân ( )قمرآنen
arabe et du mot Miqra ( )מקראen hébreu, et enseigne ainsi ce que
les juifs appellent la Torah de ’Atîq ()התורה העתיקה, la Torah
antique ; le cinquième et dernier niveau de compréhension de la
Torah.
1
Chapitre 4, verset 103.
2
Bible, Isaïe, 56 : 7.
231
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
Si le nez est l’emblème du Messie, c’est aussi parce que les yeux et
les oreilles peuvent tromper, mais pas le nez : ce qui sent bon sent
effectivement bon, et ce qui sent mauvais sent effectivement
mauvais. Alors, regarde et écoute avec ton nez, car tes yeux et tes
oreilles te trompent souvent ; ton nez, lui, sent ce qui est mauvais ou
ce qui est bon. Si tu écoutes tu entendras, si tu regardes tu verras, si
tu réfléchis tu croiras. Ce n’est pas un péché de naître sourd ou
aveugle, c’en est un de vouloir le rester.
1
Nouveau Testament, Matthieu, 3 : 16.
2
Chapitre 2, verset 87.
232
AIR MESSIANIQUE
***
1
870 manuscrits, rédigés entre le 3ème siècle avant J-C et le 1er siècle après J-C,
retrouvés entre 1947 et 1956 à Qumrân en Palestine.
233
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 4, verset 171.
2
Chapitre 43, verset 57.
3
Chapitre 43, verset 62.
234
AIR MESSIANIQUE
***
« Quand les anges (possesseurs) ont dit : "Ô Marie ! Certes Dieu
t’Éjouit par une Parole (Mot) de Lui, son nom est le Messie Jésus
fils de Marie, façant en la proximité (l’ici-bas) et la dernière
[l’au-delà], et des rapprochés 45 Et il parle aux gens en le
berceau (al-mahd, )الـمهمممـﺪet adulte (kahlan, )كهمممال, et des
réformateurs" 46 »
235
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
« Alors elle a fait ausculter vers lui, ils ont dit : "Comment
parlerons-nous à qui est en le berceau (al-mahd, )الـمهممـﺪ,
bambin ?" 29 »
***
236
AIR MESSIANIQUE
« Quand les débatteurs [apôtres] ont dit : "Ô Jésus fils de Marie !
Ton Maître Peut-Il faire Descendre sur nous une table (longée)
du ciel ?" Il a dit : "Prémunissez-vous de Dieu ; si vous étiez
assurants (croyants) !" 112 Ils ont dit : "Nous voulons manger
d’elle, et que se tranquillisent nos cœurs, et savoir que déjà tu as
été crédible avec nous, et être sur elle des témoins" 113 Jésus fils
de Marie a dit : "Dieu (Inspirateur), Notre Maître ! Fais
Descendre sur nous une table (longée) du ciel qui soit pour nous
un recommençant (Σîdan, )عيممﺪا, pour notre premier et notre
dernier, et un Signe de Toi ; et Attribue-nous, et Tu Es Le
Meilleur des attribuants" 114 »2
***
1
Cf. Annexe 3, tableau Hapax qoraniques cités dans Le Soleil se lève à
l’Occident.
2
Chapitre 5, versets 112-114.
3
« Et il n’est des familiers de l’écrit qu’assurément il assurera (croira) par lui
avant sa mort, et le jour du redressement (résurrection), il sera témoin sur eux »,
chapitre 4, verset 159.
4
Dans chapitre 66, verset 12.
237
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
238
AIR MESSIANIQUE
1
Correspond au Maroc actuel, mais peut aussi correspondre à l’Occident en
général. D’autres traditions font apparaître le Mahdî à l’Orient.
2
La circonférence de la Terre est de 40 075 km à l’équateur et de 40 008 km aux
pôles.
3
Al-Qurtubî ( )القرطبيdans al-Tadhkirah ()التذكـرة, chapitre Le calife qui sortira à
la fin du temps, nommé le Mahdî, son lieu de sortie et les signes de sa sortie
()في الخليفة الﻜائن في آخر الزمان المس ّمى المهدي الﻜائن في آخر الزمان و عالمات خروجه.
4
Les exégètes notifient majoritairement que le verset 61 du chapitre 43 se
rapporte à Jésus fils de Marie, pour certains, il se rapporte au Qorân, pour
d’autres encore, à Jésus et au Qorân à la fois.
239
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
Jessé est le père de David, et il est dit du Messie qu’il est le fils de
David, car il est de sa descendance. Le nom Jessé renvoie à Jésus
car Dieu peut dire, au sujet de Jésus, "J’ai Su", "Je Sais". Le Qorân
met ainsi ces paroles dans la bouche de Jésus : « (…) Tu Sais ce
qui est en mon être et je ne sais ce qui est en Ton Être ; certes Toi
Tu Es Savantisant des occultes 116 »2
***
1
Bible, Isaïe, 11 : 1-9.
2
Chapitre 5, verset 116.
3
Chapitre 41, verset 11.
4
Chapitre 44, versets 10-11.
5
Chapitre 43, verset 61.
6
Le lever de la lumière (de la vérité) de sa ternissure. Et Dieu Est Plus-Savant.
7
Ṣaḥîḥ Muslim ( )صحيح مسلمdans Kitâb al-fitan wa ‘achrât al-sâΣah ( كتاب الفتن
)وأشراط الساعة.
240
AIR MESSIANIQUE
***
Par ailleurs, nous pouvons dire que nous sommes dans l'ère de la
fin des temps de l'ignorantisme. Les charlatans déguisés en
1
Dans chapitre 44, verset 11.
241
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Chapitre 7, verset 179.
2
Chapitre 29, verset 49.
3
Nom de la tribu à laquelle appartenait le Prophète Mohammed.
242
AIR MESSIANIQUE
Le mot "animé" est annexé au mot "terre" dans ces deux versets :
243
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
244
AIR MESSIANIQUE
***
***
Dans le chapitre 18, au verset 17, le Soleil est cité en relation avec
les novices, compagnons de la Crypte : « Et tu vois le soleil quand
il a monté, il oblique de sur leur crypte ce à la droite, et quand il a
occidentalisé (terni), il les emprunte ce à la gauche ; et ils sont en
1
Chapitre 2, verset 164.
2
Chapitre 34, verset 14.
3
Chapitre 27, verset 30.
4
Chapitre 27, verset 24.
245
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
***
1
Ṣaḥîḥ Muslim ( )صحيح مسلمdans Kitâb al-fitan wa ‘achrât al-sâΣah
()كتاب الفتن وأشراط الساعة.
246
AIR MESSIANIQUE
***
***
1
Chapitre 24, verset 4.
2
Nouveau Testament, Apocalypse, 16 : 15.
3
Talmud, Sanhedrin, 98a. Une tradition musulmane, elle, évoque Damas en Syrie.
4
Par extension, ce titre, « LES ROMAINS », peut signaler l’Occident en général et
l’ère après Jésus Christ. Et Dieu Est Plus-Savant.
247
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 112, versets 1-4.
2
Chapitre 46, verset 4.
248
CONCLUSION
1
Chapitre 59, versets 21-24.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - SCIENCE POUR L’HEURE
1
Chapitre 31, verset 27.
2
Le Soleil se lève à l’Occident en trois tomes (Science pour l’Heure, Le Hasard
Programmé et Au cœur du Qorân) incluant schémas, tableaux, index, références
et traductions ; éd. SCDOFG, 2016, 2017, 2018.
250
ANNEXES
TABLEAUX
RÉCAPITULATIFS
Annexe 1
253
LECTURES DU QORÂN / NOMBRE DE VERSETS LECTURES DU QORÂN / NOMBRE DE VERSETS
Médine 1 Médine 2 La Mecque Bassorah Médine 1 Médine 2 La Mecque Bassorah
Damas
Damas
Koufa
Koufa
Ḥoms
Ḥoms
Yaqoub
Yaqoub
Shayba
Shayba
Shayba
Shayba
Jaḥdarî
Jaḥdarî
Ayoub
Ayoub
TITRE 114 TITRE 114
Ubay
Ubay
Jafar
Jafar
Zayd
Zayd
Jafar
Jafar
DES CHAPITRES CHAPITRES DES CHAPITRES CHAPITRES
L’Ouvrante 1 5 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 La Dispute 58 105 22 22 21 21 21 21 22 22 22 22 22
La Vache 2 87 285 285 285 285 285 285 286 287 287 285 285 L’Agrégation 59 101 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
La Continuité de ΣImrâne 3 89 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 L’Examinée 60 91 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
Les Femmes 4 92 175 175 175 175 175 175 176 175 175 177 177 Le Rang 61 109 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
La Table 5 112 122 122 122 122 122 122 120 123 123 122 122 Le Vendredi 62 110 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Troupeaux 6 55 167 167 167 167 167 167 165 166 166 166 166 Les Hypocrites 63 104 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Chaires 7 39 206 206 206 206 206 206 206 205 205 205 205 La Déconsidération 64 108 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18
Les Suppléments 8 88 76 76 76 76 76 76 75 76 76 77 77 Le Divorce 65 99 12 12 12 12 12 12 12 11 11 12 12
La Révision 9 113 130 130 130 130 130 130 129 130 130 130 130 La Tabouisation 66 107 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 13
Jonas 10 51 109 109 109 109 109 109 109 109 109 110 110 La Possession 67 77 30 31 30 31 31 31 30 30 30 30 30
Houd 11 52 122 122 121 121 121 121 123 121 121 122 122 Le Calame 68 2 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52
Joseph 12 53 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 L’Avérante 69 78 52 52 52 52 52 52 52 51 51 51 52
Le Tonnerre 13 96 44 44 44 44 44 44 43 45 45 47 47 Les Ascensions 70 79 44 44 44 44 44 44 44 44 44 43 44
Abraham 14 72 54 54 54 54 54 54 52 51 51 55 55 Noé 71 71 30 30 30 30 30 30 28 29 29 29 30
Al-Ḥijr 15 54 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 Les Gènes 72 40 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28
Les Abeilles 16 70 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 L’Emmitouflé 73 3 20 20 18 18 19/2019/20 20 19 19 20 18
L’Acheminement 17 50 110 110 110 110 110 110 111 110 110 110 110 Le Recouvert 74 4 56 56 55 55 55 55 56 56 56 55 56
La Crypte 18 69 105 105 105 105 105 105 110 111 111 106 106 Le Redressement 75 31 39 39 39 39 39 39 40 39 39 39 40
Marie 19 44 98 98 99 99 99 99 98 98 98 98 98 L’Humain 76 98 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31
Ṭa-Ha 20 45 134 134 134 134 134 134 135 132 132 140 139 Les Envoyées 77 33 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
Les Annonciateurs 21 73 111 111 111 111 111 111 112 111 111 111 111 L’Annonce 78 80 40 40 40 40 40/4140/41 40 41 41 40 40
Le Pèlerinage 22 103 76 76 76 76 77 77 78 75 75 74 74 Les Tirantes 79 81 45 45 45 45 45 45 46 45 45 45 45
Les Croyants 23 74 119 119 119 119 119 119 118 119 119 119 118 Il a Froncé 80 24 41 42 41 42 42 42 42 41 41 40 40
La Lumière 24 102 62 62 62 62 62 62 64 64 64 64 63 L’Enroulement 81 7 28 29 28 29 29 29 29 29 29 29 29
Le Discernant 25 42 77 77 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Le Défaçonnement 82 82 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19
Les Poètes 26 47 227 227 226 226 226 226 227 226 226 227 227 Les Fraudeurs 83 86 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36
Les Fourmis 27 48 95 95 95 95 95 95 93 94 94 94 94 La Déchirure 84 83 25 25 25 25 25 25 25 23 23 23 24
La Narration 28 49 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 Les Constellations 85 27 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22
L’Araignée 29 85 69 69 69 69 69 69 69 69 69 69 70 Le Méthodique 86 36 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 17
Les Romains 30 84 60 60 59 59 59 59 60 60 60 60 60 Le Plus-Haut 87 8 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19
Loqmâne 31 57 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 L’Affublante 88 68 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26
La Prosternation 32 75 30 30 30 30 30 30 30 29 29 30 30 L'Éclat 89 10 32 32 32 32 32 32 30 29 29 30 30
Les Coalisés 33 90 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 Le Lieu 90 35 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20
Saba 34 58 54 54 54 54 54 54 54 54 54 55 55 Le Soleil 91 26 16 16 15 15 16 16 15 15 15 15 15
Façonneur 35 43 45 45 46 46 45 45 45 45 45 46 44 La Nuit 92 9 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21
Ya-Sîn 36 41 82 82 82 82 82 82 83 82 82 82 82 La Journée 93 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Rangeuses 37 56 181 182 181 182 182 182 182 181 181 182 182 Le Décorticage 94 12 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Ṣâd 38 38 86 86 86 86 86 86 88 85 86 86 86 Le Figuier 95 28 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Les Groupes 39 59 72 72 72 72 72 72 75 72 72 73 72 L’Adhérence 96 1 20 20 20 20 20 20 19 19 19 18 18
Pardonneur 40 60 84 84 84 84 84 84 85 82 82 86 84 La Mesure 97 25 5 5 5 5 6 6 5 5 5 6 6
Détaillé 41 61 53 53 53 53 53 53 54 52 52 52 52 L’Explicite 98 100 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9
La Consultation 42 62 50 50 50 50 50 50 53 50 50 50 53 La Secousse 99 93 8 8 9 9 9 9 8 9 9 9 9
L’Ornement 43 63 89 89 89 89 89 89 89 89 89 88 88 Les Coursières 100 14 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
La Fumée 44 64 56 56 56 56 56 56 59 57 57 56 56 Le Ravage 101 30 10 10 10 10 10 10 11 8 8 8 8
La Gisante 45 65 36 36 36 36 36 36 37 36 36 36 36 La Multiplication 102 16 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Les Ergs 46 66 34 34 34 34 34 34 35 34 34 34 34 L’Époque 103 13 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Muḥammad 47 95 39 39 39 39 39 39 38 40 40 39 41 Le Pointant 104 32 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
L’Ouverture 48 111 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 L’Éléphant 105 19 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Les Cloisons 49 106 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 Quraysh 106 29 5 5 5 5 5 5 4 4 4 4 5
Qâf 50 34 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 L’Aide 107 17 6 6 6 6 6 6 7 7 7 6 7
Les Atomisations 51 67 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 Le Multiple 108 15 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
L’Évolutivité 52 76 47 47 47 47 47 47 49 48 48 49 49 Les Dénigrants 109 18 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
L’Astre 53 23 61 61 61 61 61 61 62 61 61 61 62 Le Secours 110 114 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
La Lune 54 37 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 La Fibre 111 6 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
L’Origine 55 97 77 77 77 77 77 77 78 76 76 78 78 L’Exclusivité 112 22 4 4 4 4 5 5 4 4 4 5 5
La Concrète 56 46 99 99 99 99 99 99 96 97 97 99 96 La Fission 113 20 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Le Fer 57 94 28 28 28 28 28 28 29 29 29 28 28 Les Gens 114 21 6 6 6 6 7 7 6 6 6 7 7
Annexe 2
HAPAX DE LA BASMALAH
La basmalah ()الﺒﺴملة
L’expression "A U NOM DE DIEU L’ORIGINE L’A RRANGEANT "
()بسمم ﷲ المرحمن المرحيم, ouvrant tous les chapitres du Qorân sauf un1,
est une seule fois présente en début de chapitre en tant que verset
à part. Il s’agit du verset 1 du chapitre 1, « L’OUVRANTE » ()الفاتﺤة.
***
1
Le chapitre 9.
257
Annexe 3
HAPAX QORANIQUES CITÉS DANS TITRE ORDRE DE N° DES
VOIR PAGE
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT (TOME 1) DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
Warsh (812/813)
1 NâfiΣ
Qâlûn (834/835)
1 Médine Σ
Abû JaΣfar Yazîd Îsâ Ibn Waedân (776/777)
2
Ibn Al-QaΣqâ Sulaymân Ibn Jammâz (786/787)
Qunbul (903/904)
Abdallah Ibn
3 ’Aḥmad Ibn Moḥammad Al-Bazzî
Kathîr
(864/865)
2 La Mecque
’Aḥmad Ibn Moḥammad Al-Bazzî
Mohammed Ibn (864/865)
4
Maḥṣîn
Ibn Shanbûdh (939/940)
Ḥafṣ (796/797)
Âṣim Ibn Abî Al-
Σ
5 ShuΣba Abû Bakr Ibn ΣAyyâsh
Nujûd
(808/809)
Khalaf Ibn Hishâm Al-Bazzâr
Ḥamza Ibn Ḥabîb (843/844)
6
Al-Zayyât
Koufa Khallâd Al-Ṣayrafî (834/835)
3 Abu Al-Ḥasan Ali Ḥafṣ Ibn ΣAmr Al-Dawrî (860/861)
7
Al-Kisâ’î Al-Layth Ibn Khâlid (854/855)
Khalaf Ibn Isḥâq Ibn ’Ibrâhîm (898/899)
8
Hishâm Al-Bazzâr ’Idrîs Al-Ḥaddâd (904/905)
Al-Shanbûdhî (997/998)
9 Al-’AΣmash
Al-MuṭawwaΣî (981/982)
261
NOM DE RAPPORTEURS DE LECTURE
LECTEURS
LA VILLE ET DATE DE LEUR MORT
Σ
Abû ΣAmr Ibn Al- Ḥafṣ Ibn Amr Al-Dawrî (860/861)
10 Σ
Alâ’ Ṣâlaḥ Ibn Ziyâd Al-Sûsî (874/875)
Ya qûb Ibn ’Isḥâq Ruways Al-Lu’lu’î (852/853)
Σ
11
Al-Ḥaḍramî Rûḥ Ibn ΣAbd Al-Mu’min (849/850)
4 Bassorah
Yaḥyâ Ibn Al- Sulaymân Ibn Al-Ḥakam (849/850)
12
Mubârak Al-Yazîdî ’Aḥmad Ibn Faraj (915/916)
ShujâΣ Al-Balkhî (805/806)
13 Al-Ḥasan Al-Baṣrî
Ḥafs Ibn ΣAmr Al-Dawrî (860/861)
Hishâm Ibn ΣAmmâr Al-Ẓafrî
Abdallah Ibn (859/860)
5 Damas 14 Σ
Âmir Al-Yaḥṣubî
Abdallah Ibn Dhakwân (856/857)
262
Annexe 5
CITATIONS DE L’ATTRIBUT DE DIEU
"L’ORIGINE" (AL-RAḤMÂN, )الرحمنDANS LE QORÂN
(Hors les basmalât d’ouverture)
1
Citation de l’Attribut de Dieu "L’Origine" (Al-Raḥmân, )الرحمنdans la
basmalah singulière.
263
Annexe 6
CITATIONS DE L’ATTRIBUT
"ARRANGEANT" (RAḤÎM, )رحيمDANS LE QORÂN
(Hors les basmalât d’ouverture)
264
TITRE ORDRE DE NUMÉRO
DES CHAPITRES VULGATE DES VERSETS
9 - 68 - 104 - 122 - 140 - 159 -
LES POÈTES 26
175 - 191 - 217
LES FOURMIS 27 11 - 301
LA NARRATION 28 16
LES ROMAINS 30 5
LA PROSTERNATION 32 6
LES COALISÉS 33 5 - 24 - 43 - 50 - 59 - 73
SABA 34 2
YA-SÎN 36 5 - 58
LES GROUPES 39 53
DÉTAILLÉ 41 2 - 32
LA CONSULTATION 42 5
LA FUMÉE 44 42
LES ERGS 46 8
L’OUVERTURE 48 14
LES CLOISONS 49 5 - 12 - 14
L’ÉVOLUTIVITÉ 52 28
LE FER 57 9 - 28
LA DISPUTE 58 12
L’AGRÉGATION 59 10 - 22
L’EXAMINÉE 60 7 - 12
LA DÉCONSIDÉRATION 64 14
LA TABOUISATION 66 1
L’EMMITOUFLÉ 73 20
TOTAL 114
1
Citation de l’Attribut de Dieu "L’Arrangeant" (Al-Raḥîm, )الرحيمdans la
basmalah singulière.
265
Annexe 7
CITATIONS DU NOM "MARIE" ()مريم
DANS LE QORÂN
266
Annexe 8
CITATIONS DU NOM "JÉSUS" ()عيﺴى
DANS LE QORÂN
267
Annexe 9
CITATIONS DU NOM "ÂDAM" ()ءادم
DANS LE QORÂN
268
Annexe 10
CITATIONS DU MOT "HEURE" ( )ساعةDANS LE QORÂN
269
Annexe 11
CITATIONS DE L’EXPRESSION "LE JOUR DU
REDRESSEMENT" (( )يوم القيمةRÉSURRECTION)
DANS LE QORÂN
270
Annexe 12
CITATIONS
DU MOT "CRYPTE" ()كهف
DANS LE QORÂN
271
Annexe 13
CITATIONS DU MOT "VRAI" (ḤAQ, )حق
DANS LE QORÂN
272
TITRE ORDRE DE NUMÉRO
DES CHAPITRES VULGATE DES VERSETS
24 LE DISCERNANT 25 26 - 33 - 68
25 LES FOURMIS 27 79
26 LA NARRATION 28 3 - 13 - 39 - 48 - 53 - 75
27 L’ARAIGNÉE 29 44 - 68
28 LES ROMAINS 30 8 - 47 - 60
29 LOQMÂNE 31 9 - 30 - 33
30 LA PROSTERNATION 32 3
31 LES COALISÉS 33 4 - 53
32 SABA 34 6 - 23 - 26 - 43 - 48 - 49
33 FAÇONNEUR 35 5 - 24 - 31
34 LES RANGEUSES 37 37
35 ṢÂD 38 22 - 26 - 64 - 84 (2)
36 LES GROUPES 39 2 - 5 - 41 - 67 - 69 - 75
37 PARDONNEUR 40 5 - 20 - 25 - 55 - 75 - 77 - 78
38 DÉTAILLÉ 41 15 - 53
39 LA CONSULTATION 42 17 - 18 - 24 - 42
40 L’ORNEMENT 43 29 - 30 - 78 (2) - 86
41 LA FUMÉE 44 39
42 LA GISANTE 45 6 - 22 - 29 - 32
43 LES ERGS 46 3 - 7 - 17 - 20 - 30 - 34
44 MUḤAMMAD 47 2-3
45 L’OUVERTURE 48 27 - 28
46 QÂF 50 5 - 19 - 42
47 LES ATOMISATIONS 51 19 - 23
48 L’ASTRE 53 28
49 LA CONCRÈTE 56 95
50 LE FER 57 16 - 27
51 L’EXAMINÉE 60 1
52 LE RANG 61 9
53 LA DÉCONSIDÉRATION 64 3
54 L’AVÉRANTE 69 51
55 LES ASCENSIONS 70 24
56 L’ANNONCE 78 39
57 L’ÉPOQUE 103 3
TOTAL 244
273
Annexe 14
CITATIONS
DU NOM DU PROPHÈTE MOHAMMED
DANS LE QORÂN
274
Annexe 15
CITATIONS DU MOT "NOM" ()ا سم
DANS LE QORÂN
275
Annexe 16
LES NOMBRES ENTIERS DANS LE QORÂN
(Nombres cardinaux)
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 61 - 133 - 163 - 213
1 - 3 - 11 (2) -
LES FEMMES 4
12 - 102 - 171
LA TABLE 5 48 - 73
LES TROUPEAUX 6 19 - 98
LES CHAIRES 7 189
LA RÉVISION 9 31
JONAS 10 19
HOUD 11 118
JOSEPH 12 31 - 39 - 67
LE TONNERRE 13 4 - 16
ABRAHAM 14 48 - 52
LES ABEILLES 16 22 - 51 - 93
LA CRYPTE 18 110
LES ANNONCIATEURS 21 92 - 108
LE PÈLERINAGE 22 34
1 LES CROYANTS 23 52 61
LA LUMIÈRE 24 2
LE DISCERNANT 25 14 - 32
L’ARAIGNÉE 29 46
LOQMÂNE 31 28
SABA 34 46
YA-SÎN 36 29 - 49 - 53
LES RANGEUSES 37 4 - 19
ṢÂD 38 5 - 15 - 23 - 65
LES GROUPES 39 4-6
PARDONNEUR 40 16
DÉTAILLÉ 41 6
LA CONSULTATION 42 8
L’ORNEMENT 43 33
LA LUNE 54 24 - 31 - 50
L’AVÉRANTE 69 13 - 14
LES TIRANTES 79 13
276
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LES FEMMES 4 11 - 176
LA TABLE 5 106
LES TROUPEAUX 6 143 (2) - 144 (2)
LA RÉVISION 9 40
HOUD 11 40
2 LE TONNERRE 13 3
15
LES ABEILLES 16 51
LES CROYANTS 23 27
YA-SÎN 36 14
PARDONNEUR 40 11 (2)
LA VACHE 2 196 - 228
LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 41
LES FEMMES 4 171
LA TABLE 5 73 - 89
LA RÉVISION 9 118
HOUD 11 65
LA CRYPTE 18 22
3 17
MARIE 19 10
LA LUMIÈRE 24 58 (2)
LES GROUPES 39 6
LA CONCRÈTE 56 7
LA DISPUTE 58 7
LE DIVORCE 65 4
LES ENVOYÉES 77 30
LA VACHE 2 226 - 234 - 260
LES FEMMES 4 15
4 LA RÉVISION 9 2 - 36 12
LA LUMIÈRE 24 4 - 6 - 8 - 13 - 45
DÉTAILLÉ 41 10
LA CRYPTE 18 22
5 LA DISPUTE 58 7
2
LES CHAIRES 7 54
JONAS 10 3
HOUD 11 7
6 LE DISCERNANT 25 59 7
LA PROSTERNATION 32 4
QÂF 50 38
LE FER 57 4
277
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 29 - 196 - 261
JOSEPH 12 43 (3) - 46 (3) - 47 - 48
AL-ḤIJR 15 44 - 87
L’ACHEMINEMENT 17 44
LA CRYPTE 18 22
LES CROYANTS 23 17 - 86
7 LOQMÂNE 31 27 24
DÉTAILLÉ 41 12
LE DIVORCE 65 12
LA POSSESSION 67 3
L’AVÉRANTE 69 7
NOÉ 71 15
L’ANNONCE 78 12
LES TROUPEAUX 6 143
LA NARRATION 28 27
8 LES GROUPES 39 6
5
L’AVÉRANTE 69 7 - 17
L’ACHEMINEMENT 17 101
9 LA CRYPTE 18 25 4
LES FOURMIS 27 12 - 48
LA VACHE 2 196 - 234
LA TABLE 5 89
LES TROUPEAUX 6 160
LES CHAIRES 7 142
10 HOUD 11 13
9
TA-HA 20 103
LA NARRATION 28 27
L’ÉCLAT 89 2
11 JOSEPH 12 4 1
LA VACHE 2 60
LA TABLE 5 12
12 LES CHAIRES 7 160 (2)
5
LA RÉVISION 9 36
19 LE RECOUVERT 74 30 1
20 LES SUPPLÉMENTS 8 65 1
LES CHAIRES 7 142
30 LES ERGS 46 15
2
278
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 51
LA TABLE 5 26
40 LES CHAIRES 7 142
4
LES ERGS 46 15
50 L’ARAIGNÉE 29 14 1
60 LA DISPUTE 58 4 1
LES CHAIRES 7 155
70 LA RÉVISION 9 80 3
L’AVÉRANTE 69 32
80 LA LUMIÈRE 24 4 1
99 ṢÂD 38 23 1
LA VACHE 2 259 (2) - 261
100 LES SUPPLÉMENTS 8 65 - 66 6
LA LUMIÈRE 24 2
200 LES SUPPLÉMENTS 8 65 - 66 2
300 LA CRYPTE 18 25 1
LA VACHE 2 96
LES SUPPLÉMENTS 8 9 - 65 - 66
LE PÈLERINAGE 22 47
1 000 L’ARAIGNÉE 29 14
8
LA PROSTERNATION 32 5
LA MESURE 97 3
2 000 LES SUPPLÉMENTS 8 66 1
3 000 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 124 1
5 000 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 125 1
50 000 LES ASCENSIONS 70 4 1
100 000 LES RANGEUSES 37 147 1
TOTAL 199
Les différents nombres ordinaux cités dans le Qorân sont :
"premier", "deuxième", "troisième", "quatrième", "cinquième",
"sixième" et "huitième".
279
TABLE DES MATIÈRES
TOME 1 : SCIENCE POUR L’HEURE
Préface p. 39
Conclusion p. 249
Annexes p. 251
Annexe 1 p. 253
Tableau Général du Qorân N° 2
Les nombres de versets des chapitres dans les onze compte-versets
Annexe 2 p. 257
Hapax de la basmalah
Annexe 3 p. 258
Hapax qoraniques cités dans le tome 1
Annexe 4 p. 261
Les quatorze Lectures du Qorân
Annexe 5 p. 263
Citations de l’Attribut de Dieu "L’Origine" ()الرحمن
dans le Qorân
Annexe 6 p. 264
Citations de l’Attribut "Arrangeant" ( )رحيمdans le
Qorân
Annexe 7 p. 266
Citations du nom "Marie" ( )مريمdans le Qorân
Annexe 8 p. 267
Citations du nom "Jésus" ( )عيسىdans le Qorân
Annexe 9 p. 268
Citations du nom "Âdam" ( )ءادمdans le Qorân
Annexe 10 p. 269
Citations du mot "Heure" ( )ساعةdans le Qorân
Annexe 11 p. 270
Citations de l’expression "Le Jour du Redressement"
(( )يوم القيمةRésurrection) dans le Qorân
Annexe 12 p. 271
Citations du mot "crypte" ( )كهفdans le Qorân
Annexe 13 p. 272
Citations du mot "vrai" (ḥaq, )حقdans le Qorân
Annexe 14 p. 274
Citations du nom du Prophète Mohammed dans le Qorân
Annexe 15 p. 275
Citations du mot "nom" ( )ا سمdans le Qorân
Annexe 16 p. 276
Les nombres entiers dans le Qorân
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
TOME 2
Le Hasard Programmé
SCDOFG
Le Soleil se lève à l’Occident
ème
9 édition, revue et complétée, 2018
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
PRÉFACE
1
Newton, Isaac, Les Principes mathématiques de la philosophie naturelle,
Scholie général.
2
Einstein, Albert, Œuvres choisies, Tome 5, Seuil-CNRS, 1991, p. 156.
3
Cette idée a été énoncée par Georges Lemaître en 1934, lorsqu’il reçut le prix
Francqui.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
Abdus Salam un physicien, Entretien avec Jacques Vauthier, éd. Beauchesne, 1990.
2
American Association for the Advancement of Science (AAAS).
3
L’opposition entre créationnisme et évolutionnisme prend essentiellement sa
source dans les positions divergentes dictées respectivement par une acception
littérale des versets bibliques, d’une part, et la recherche scientifique,
accompagnée parfois d’une exégèse différente de ces versets, d’autre part.
288
PRÉFACE
1
À l’appui de ces thèses, sont avancés des versets coraniques tels que les
suivants, qui s’articulent avec l’idée d’une origine unifiée de la pluralité, dont la
réalité présente se conçoit comme le développement et l’expression, et avec
l’idée d’expansion cosmique :
- « (…) certes les cieux et la terre étaient compacts ? Alors Nous les avons
Disloqués, et Nous avons Formé de l’eau toute chose vivante (…) »
(sourate 21, verset 30),
- « Et le ciel Nous l’avons Édifié par des mains, et certes Nous Sommes
assurément Amplifiant » (sourate 51, verset 47).
2
Sourate 35, verset 43.
3
Un verset tel que le suivant contribue à le signifier : « Le soleil et la lune par
calcul » (sourate 55, verset 5).
289
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
Sourate 3, versets 190-191.
290
PRÉFACE
1
Lettres situées et prononcées au tout début de certaines sourates, sans être
constitutives de mots.
2
Notamment multidisciplinaire.
3
L’ouvrage se compose en grande partie de développements mathématico-textuels.
S’y ajoutent des commentaires théologiques ainsi que des analyses historiques et
étymologiques. Nous définissons la quintessence de l’ouvrage comme le cœur,
convaincant et éclairant, de ces développements mathématico-textuels.
291
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Ismaël Omarjee
Docteur en histoire
et philosophie des sciences
1
C’est-à-dire un enrichissement de la réflexion sur l’Écriture, la nature de la
nature, la place de l’homme dans l’Univers, autrement dit l’Histoire, cosmologique
et humaine, le sujet de l’origine ultime, la preuve de l’existence de Dieu.
2
Cette œuvre représente, pour l’ensemble de ces raisons, une profonde source
d’étude au profit de diverses disciplines, allant des sciences exactes à
l’épistémologie et la métaphysique.
292
AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L’ARRANGEANT
1
En langue arabe, le mot aΣraba ()أعرب, de la racine Σ-R-B ()ع ر ب, signifie
"parler ouvertement en toute clarté, franchement", alors que le mot aΣjamî
()أعجمي, de la racine Σ-J-M ()ع ج م, signifie "parler de manière inintelligible,
hermétique, codée." Σarabî (clair/franc, )عربيest donc l’antonyme de aΣjamî
(hermétique/codé, )أعجمي. Autrement dit, Σarabî ( )عربيdésigne une expression,
une langue, un discours clair, franc, tandis que aΣjamî ( )أعجميdésigne une
expression, une langue, un discours hermétique, codé, qui a donc besoin d’être
clarifié pour être compris. Le Qorân a été révélé en arabe, c’est-à-dire dans une
langue franche ; il ne s’agit pas ici d’une langue liée intrinsèquement à une
ethnie. À ce propos précisément, il existe une équivalence sémantique entre les
termes "arabe" (iΣrâb) et "franc", dont un des sens commun est "qui s'exprime
ouvertement, sans artifice ni réticence".
LES CHIFFRES PARLENT…
***
1
Farid Gabteni, Le Hasard Programmé, le miracle scientifique du Qorân, éd. La
V.I, 1997 ; éd. CIRS, 1998, 1999.
2
Chapitre 96, verset 1 (premier chapitre révélé).
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Le mot nom (‘ism, )اسم, orthographié avec un alif ()ا, figure 19 fois
dans le Qorân2.
***
Le nombre dix-neuf est cité une seule fois dans le Qorân, au verset 30
du chapitre 74, « LE RECOUVERT » ( )المدثـر: « Sur elle dix-neuf 30 »3.
"Elle" réfère à saqar ()سقـر, un des noms de l’enfer cité juste avant
dans le chapitre, au verset 27 (« Et qu’est-ce qui t’a fait saisir ce
qu’est saqar ? 27 »).
1
Chapitre 2, verset 31.
2
Cf. Annexe 15, tableau Citations du mot "nom" dans le Qorân.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
298
LES CHIFFRES PARLENT…
Pour résumer :
***
1
Cf. tome 1, chapitre Air messianique.
299
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Chapitre 44
« LA FUMÉE » ()الﺪخان
14 chapitres
Chapitre 57
« LE FER » ()الﺤﺪيﺪ
Chapitre 14
« ABRAHAM » ()إبراهيم
44 chapitres
Chapitre 57
« LE FER » ()الﺤﺪيﺪ
44 chapitres
300
LES CHIFFRES PARLENT…
Les nombres 44, 57 et 14 apparaissent ici liés par deux fois, sans
qu’en aucune sorte, une logique arithmétique prédictible y préside.
Rappelons en effet qu’ordre de vulgate et ordre de révélation sont
strictement indépendants l’un de l’autre1.
***
1
Cf. tome 1, chapitre Introduction au Qorân.
2
Cf. tome 1, chapitre Air messianique.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
4
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant.
5
En plus de la basmalah d’ouverture. Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la
primexplication.
301
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
« Ils diront : "Trois, leur quatrième est leur chien" et ils disent :
"Cinq, leur sixième est leur chien", lapidairement par l’occulte,
et ils disent : "Sept, et leur huitième est leur chien" ; dis : "Mon
Maître Est Plus-Savant par leur nombrage ( ; ")بعﺪتهمne les
savent que peu, alors ne tergiverse en eux que tergiversation
manifeste, et ne t’innove en eux, d’eux, aucun 22 »
1
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant.
302
LES CHIFFRES PARLENT…
CHAPITRES
« LA CRYPTE » ()الكهف « LE RECOUVERT » ()المﺪﺛـر
18 19 20 21 22 23 24 25 26 (…) 66 67 68 69 70 71 72 73 74
57 chapitres
Σ
idatuhum/عدتهـم, "leur nombrage" ou "dénombrement", est dérivé
de Σadad/عﺪد, qui signifie "nombre" en arabe. Or il y a dans le
Qorân 57 mots derivés de la même racine que le mot Σadad ()عﺪد.
1
Cf. Annexe 17, tableau Citations des mots dérivés de la même racine que
"Σadad / عﺪد, nombre" dans le Qorân.
303
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
En résumé, on compte :
- 57 chapitres du premier où l’expression, avec un préfixe et un
suffixe, "par leur nombrage" (biΣidatihim, )بعﺪتهمest citée, au
dernier d’entre eux, avec uniquement un suffixe, " leur nombrage" ;
- 57 mots dans le verset 31 du chapitre 74, où figure la deuxième et
dernière citation de l’expression "leur nombrage" (Σidatuhum,
)عدتهمdans le Qorân ;
- 57 mots composés à partir de la racine Σ-D-D/ ع د دdans le Qorân.
***
304
LES CHIFFRES PARLENT…
c’est pour trouver par deux fois le mot crypte lié au 9 (le verset 9 où
le mot crypte est cité pour la première fois et le nombre 9, dernier
mot du verset 25, où le mot crypte est cité pour la dernière fois)1. La
notion de dénombrement est donc très souvent liée à 19 et à 9 + 9.
« Ils diront : "Trois, leur quatrième est leur chien" et ils disent :
"Cinq, leur sixième est leur chien", lapidairement par l’occulte, et ils
disent : "Sept, et leur huitième est leur chien" ; dis : "Mon Maître Est
Plus-Savant par leur nombrage (biΣidatihim, )…( ")بعﺪتهم22 »
1
Cf. Annexe 12, tableau Citations du mot "crypte" dans le Qorân.
305
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
1
Chapitre 18, verset 9.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant.
4
Cf. Annexe 16, tableau Citations des nombres entiers mentionnés dans le Qorân.
306
LES CHIFFRES PARLENT…
***
307
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Quant aux mots qui ne se répètent pas, parmi les cinq premiers
versets, ils totalisent 30 lettres. Et le premier de ces mots est
"bi-‘smi" (Par le Nom, )باسم, qui nous ramène au premier mot de
la basmalah : "Bismi Allah" (Au Nom De Dieu, )بﺴم هللا.
ك ب ر م س ا ب أ ر ق ا
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ا ق ل خ ق ل خ ي ذ ل ا
22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
إ ق ل ع ن م ن س ن إ ل
33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23
ك أ ل ا ك ب ر و أ ر ق
44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34
ا ب م ل ع ي ذ ل ا م ر
55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45
ن إ ل ا م ل ع م ل ق ل
66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56
م ل ع ي م ل ا م ن س
76 75 74 73 72 71 70 69 68 67
308
LES CHIFFRES PARLENT…
Les six mots qui se répètent dans les cinq premiers versets révélés
sont de plus disposés de manière remarquable, donnant un
véritable exemple du degré de perfection de la structure du texte
qoranique. En effet, ils se répètent dans le même ordre :
309
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Ton Maître Celui Qui a Créé a Créé l’humain Lis Ton Maître
1 2 3 4 5
Celui Qui A Créé A Créé l’humain Lis Ton Maître Celui Qui
1 2 3 4 5
l’humain Lis Ton Maître Celui Qui a fait Savoir a fait Savoir l’humain
1 2 3 4 5
310
LES CHIFFRES PARLENT…
a Créé a Créé
a fait Savoir a fait Savoir 1
1 2 3 4 5
a Créé l’humain Lis Ton Maître Qui a fait Savoir a fait Savoir
1 2 3 4 5
***
1
En arabe, la répétition d’un mot introduit la mention d’une spécificité. Cf. tome
3, chapitre Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân.
311
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
LE POINTANT 104 32
L'ÉLÉPHANT 105 19
QURAYSH 106 29
L’AIDE 107 17
LE MULTIPLE 108 15
LES DÉNIGRANTS 109 18
LE SECOURS 110 114
LA FIBRE 111 6
L’EXCLUSIVITÉ 112 22
LA FISSION 113 20
LES GENS 114 21
96 + 97 + 98 + 99 + 100 + 101 + 102 + 103 + 104 + 105 + 106
+ 107 + 108 + 109 + 110 + 111 + 112 + 113 + 114
= 1995 = 105 x 19
312
LES CHIFFRES PARLENT…
***
CHAPITRES
« MARIE » ()مريم « L'ÉLÉPHANT » ()الفيل
19ème chapitre révélé
19 20 21 22 23 24 25 26 27 (…) 97 98 99 100 101 102 103 104 105
87 chapitres
***
***
313
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
CHAPITRES
« LA RÉVISION » ()الﺘوبة « LA FISSION » ()الفلق
113ème chapitre révélé 113ème chapitre de la vulgate
9 10 11 12 13 14 15 16 17 (…) 106 107 108 109 110 111 112 113
105 chapitres
Pour récapituler :
- du 19ème chapitre de la vulgate au 19ème chapitre révélé, il y a 87
chapitres. 87 est le numéro de vulgate d’un chapitre de 19 versets.
En plus de ces 87 chapitres, il reste 27 chapitres. 27 est le numéro
de vulgate du seul chapitre dans lequel figure une basmalah
singulière (19 lettres) ;
- du 113ème chapitre révélé (chapitre 9 dans la vulgate) au 113ème
chapitre de la vulgate, il y a 105 chapitres. 105 est le numéro de
vulgate du 19ème chapitre révélé. En plus de ces 105 chapitres, il
reste 9 chapitres. 9 est le numéro de vulgate du seul chapitre ne
commençant pas par une basmalah, et c’est le 113ème révélé.
***
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
314
LES CHIFFRES PARLENT…
L’OUVRANTE 1 5
1
LA VACHE 2 8 7
2 3
LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 8 9
4 5
LES FEMMES 4 9 2
6 7
LA TABLE 5 1 1 2
8 9 10
LES TROUPEAUX 6 5 5
11 12
LES CHAIRES 7 3 9
13 14
LES SUPPLÉMENTS 8 8 8
15 16
1 1 3
LA RÉVISION 9
17 18 19
JONAS 10 5 1
1 2
HOUD 11 5 2
3 4
JOSEPH 12 5 3
5 6
LE TONNERRE 13 9 6
7 8
ABRAHAM 14 7 2
9 10
315
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
AL-ḤIJR 15 5 4
11 12
LES ABEILLES 16 7 0
13 14
L’ACHEMINEMENT 17 5 0
15 16
LA CRYPTE 18 6 9
17 18
4 4
MARIE 19
19
MARIE 19 4 4
1
ṬA-HA 20 4 5
2 3
LES ANNONCIATEURS 21 7 3
4 5
LE PÈLERINAGE 22 1 0 3
6 7 8
LES CROYANTS 23 7 4
9 10
LA LUMIÈRE 24 1 0 2
11 12 13
LE DISCERNANT 25 4 2
14 15
LES POÈTES 26 4 7
16 17
4 8
LES FOURMIS 27
18 19
316
LES CHIFFRES PARLENT…
***
Chapitre « LE SECOURS »
ème
110 chapitre de la vulgate, 114ème de la révélation.
317
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
À rappeler que le premier chapitre de la révélation, « L’ADHÉRENCE »,
composé de 19 versets au total, débute par les 5 premiers versets révélés du
Qorân.
318
LES CHIFFRES PARLENT…
***
chapitre 19 « MARIE » 19 = 1 x 19
chapitre 38 « ṢÂD » 38 = 2 x 19
chapitre 57 « LE FER » 57 = 3 x 19
chapitre 76 « L’HUMAIN » 76 = 4 x 19
chapitre 95 « LE FIGUIER » 95 = 5 x 19
chapitre 114 « LES GENS » 114 = 6 x 19
19 + 38 + 57 + 76 + 95 + 114 = 399
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant. Par la suite, tome 2, chapitre Les codes de
lettres du Qorân.
3
Cf. tome 1, chapitre Introduction au Qorân.
319
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
44 + 38 + 94 + 98 + 28 + 21 = 323
320
LES CHIFFRES PARLENT…
44 + 38 + 94 + 98 + 28 + 21
= 323 = 17 x 19
321
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
CHAPITRES
« ABRAHAM » « NOÉ »
14 15 16 17 18 19 20 21 22 (…) 63 64 65 66 67 68 69 70 71
58 chapitres
1
Chapitre 19, verset 58.
322
LES CHIFFRES PARLENT…
ABRAHAM 14 72
NOÉ 71 71
ṢÂD 38 38
NOÉ 71 71
LE DÉFAÇONNEMENT 82 82
323
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
114 CHAPITRES
ORDRE DE ORDRE DE
TITRE DES CHAPITRES
VULGATE RÉVÉLATION
L’OUVRANTE 1 5
LA VACHE 2 87
38 chapitres
(…) (…) (…)
LA DÉCHIRURE 84
(…) (…) (…)
***
324
LES CHIFFRES PARLENT…
Ce que mettent en évidence tous ces faits avérés c’est que, comme
je l’ai déjà énoncé, les chiffres parlent. Et ils le font de manière
cohérente, intelligible et récurrente. Ainsi l’observation permet de
repérer des relations entre différents éléments ; ils apparaissent
comme des indicateurs conduisant vers de nouvelles observations
qui se conjuguent et donnent un sens à ce que l’on remarque.
1
Chapitre 57, versets 12-13.
2
Chapitre 47, verset 24.
325
LES CODES DE LETTRES DU QORÂN
***
***
1ÈRE
CHAPITRES
ORDRE DE
VULGATE
APPARITION
CODÉS DE APPARITION DE LA
PAR DES LETTRES LETTRES DU CODE LETTRE DE
CODE
1 1 LA VACHE 2 ALM الـم ALM ALM
2 2 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 ALM الـم
3 3 LES CHAIRES 7 ALMṢ المص ALMṢ Ṣ
4 4 JONAS 10 ALR الـر ALR R
5 5 HOUD 11 ALR الـر
6 6 JOSEPH 12 ALR الـر
7 7 LE TONNERRE 13 ALMR المر ALMR
8 8 ABRAHAM 14 ALR الـر
328
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
1ÈRE
CHAPITRES
ORDRE DE
VULGATE
CHAPITRES CODES 1ÈRE
CODES
APPARITION
CODÉS DE APPARITION DE LA
PAR DES LETTRES LETTRES DU CODE LETTRE DE
CODE
9 9 AL-ḤIJR 15 ALR الـر
10 10 MARIE 19 KHYΣṢ كهيعصKHYΣṢ K H Y Σ
11 11 ṬA-HA 20 ṬH طـه ṬH Ṭ
12 12 LES POÈTES 26 ṬSM طﺴم ṬSM S
13 13 LES FOURMIS 27 ṬS طس ṬS
14 14 LA NARRATION 28 ṬSM طﺴم
15 15 L'ARAIGNÉE 29 ALM الـم
16 16 LES ROMAINS 30 ALM الـم
17 17 LOQMÂNE 31 ALM الـم
18 18 LA PROSTERNATION 32 ALM الـم
19 19 YA-SÎN 36 YS يـس YS
20 20 ṢÂD 38 Ṣ ص Ṣ
21 21 PARDONNEUR 40 ḤM حـم ḤM Ḥ
22 22 DÉTAILLÉ 41 ḤM حـم
23 ḤM حـم
23 LA CONSULTATION 42
24 ΣSQ عﺴق ΣSQ Q
24 25 L'ORNEMENT 43 ḤM حـم
25 26 LA FUMÉE 44 ḤM حـم
26 27 LA GISANTE 45 ḤM حـم
27 28 LES ERGS 46 ḤM حـم
28 29 QÂF 50 Q ق Q
29 30 LE CALAME 68 N ن N N
Il s'agit bien ici de deux codes, et non d'un seul. En effet, le Mîm (M,
)م, à la fin du premier code, est orthographié comme à la fin d'un mot.
S’il s’agissait d’un seul code, les cinq lettres débutant ce chapitre
s'écriraient enchaînées, comme pour tous les autres codes. De plus, les
deux groupes de lettres "Ḥa Mîm" (Ḥ M) et "Σaïn Sîn Qâf" (Σ S Q)
se situent dans deux versets différents, à savoir le verset 1 et le verset
2 du chapitre. Enfin, le chapitre 42 se situe dans une suite de chapitres
commençant tous par le code "Ḥa Mîm" (Ḥ M), du chapitre 40 au
329
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
***
ا ل ر ح ي م ا ل ر ح م ن ا ل ل ه ب س م
19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
10 lettres différentes
330
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
Notons que, sur les 29 chapitres codés par des lettres, classés selon
la vulgate, le chapitre 19 est en 10ème position1.
S س 1
M م 3
A ا 3
L ل 4
H ه 1
R ر 2
Ḥ ح 2
N ن 1
Y ي 1
= 9 lettres = 18 occurrences
***
1
Cf. tableau pp. 328-329.
331
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Rappels1 :
1
Cf. tome 1.
2
Cf. Annexe 6, tableau Citations de l’Attribut "Arrangeant" ( )رحيمdans le
Qorân.
332
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
رح۔۔ٮ۔۔م
رﻓ۔۔۔ٮ۔۔م
1 9
19 = ( حقvrai)
1
Chapitre 18, verset 9.
2
Cette lecture est encore plus évidente dans plusieurs anciens codices du
Qorân qui ne comportent ni signes diacritiques ni voyelles. Cf. tome 1, chapitre
Introduction au Qorân.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant. Par la suite, tome 2, chapitre Les codes de
lettres du Qorân.
4
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
333
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
Ḥ M حـم
PARDONNEUR 40 1
1 2 2 1
DÉTAILLÉ 41
Ḥ M حـم 2
3 4 4 3
Ḥ M حـم 3
5 6 6 5
LA CONSULTATION 42
Σ S Q عﺴق
4
7 8 9 9 8 7
1
Cf. Annexe 13, tableau Citations du mot "vrai" (ḥaq, )حقdans le Qorân.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant.
3
Cf. tome 3, chapitre Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân.
334
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
Ḥ M حـم
L'ORNEMENT 43 5
1 2 2 1
LA FUMÉE 44
Ḥ M حـم 6
3 4 4 3
LA GISANTE 45
Ḥ M حـم 7
5 6 6 5
LES ERGS 46
Ḥ M حـم 8
7 8 8 7
Q ق
QÂF 50 9
9 9
En plus de tous ces faits évidents, par trois fois donc, on compte de
ḥa à qâf, de 1 à 9 :
1 9
1
Le code du chapitre 19 forme un ensemble de cinq lettres : K-H-Y-Σ-Ṣ.
335
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
Le chapitre 19, qui est aussi un chapitre codé par des lettres,
partage avec le chapitre 42, et seulement avec celui-ci, de
commencer par 5 lettres de code, à cette différence que les 5 lettres
de code du chapitre 19 forment un seul code (KHYΣṢ, )كهيعص,
tandis que les 5 lettres de code du chapitre 42 (ḤM ΣSQ / حـم
)عـﺴـقen constituent deux.
D’autre part, sur les 29 chapitres ouvrant par des lettres de code, les
codes de lettres constituant à eux seuls un verset sont répartis dans
19 chapitres :
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication et chapitre L’Arrangeant.
2
Chapitre 96, verset 1.
336
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
***
La lettre qâf apparaît deux fois dans les lettres de code, comme le
chiffre 9 apparaît par paires :
- deux fois 9 citations du terme Raḥîm (dans le chapitre 9 et à
l’intérieur du chapitre 26 hors de la basmalah) ;
- deux citations du chiffre 9 dans le chapitre 27 ;
- deux citations du chiffre 9 en relation avec Moïse2 ;
- deux 9 en relation avec la Crypte…
1
Chapitre 19, verset 34.
2
Cf. tome 1, chapitre Air messianique.
337
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
CHAPITRES
« LA CONSULTATION » « QÂF »
42 43 44 45 46 47 48 49 50
9 chapitres
1
Chapitre 17, verset 110.
2
Lorsqu'un des codes de lettres en question se répète, seule a été prise en compte la
première fois où il apparaît dans l’ordre de la vulgate. C’est le cas pour les codes
Alif Lâm Ra (ALR) et Ḥa Mîm (ḤM), tous deux répétés plusieurs fois.
338
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
1ÈRE APPARITION
CHAPITRES CODÉS ORDRE DE CODES DE
DU CODE DE
PAR DES LETTRES VULGATE LETTRES
LETTRES
JONAS 10 ALR الر 4
PARDONNEUR 40 ḤM حـم 21
LE CALAME 68 N ن 30
ن حـمالر
4 + 21 + 30
الرحمن = 55
AL-RaḤMâN
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication et chapitre L’Arrangeant.
2
Cf. Annexe 16, tableau Citations des nombres entiers dans le Qorân.
339
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
A ا 13
L ل 13
R ر 6
Ḥ ح 7
M م 17
N ن 1
13 + 13 + 6 + 7 + 17 + 1 = 57
***
340
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
La première lettre de ce code est le kâf (K, )كـ, dont la graphie est
celle du chiffre 5 :
كـ
5
Or le code du chapitre 19 est le seul qui soit composé de 5 lettres.
Et la lettre kâf figure uniquement dans ce code de lettres.
***
Si le kâf n’est retrouvé dans aucun autre code de lettres, les quatre
autres lettres du code du chapitre 19, elles, figurent dans les codes
d'autres chapitres :
- le hâ’ (h) dans le code du chapitre 20, « ṬA-HA » ;
- le yâ’ (y) dans le code du chapitre 36, « YA-SÎN » ;
- le Σaïn (Σ) dans le deuxième code du chapitre 42, « LA
CONSULTATION » ;
- quant au ṣâd (ṣ), il figure à la fois dans le code du chapitre 7,
« LES CHAIRES », et dans celui du chapitre 38, « ṢÂD ».
341
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
9 YA-SÎN 36 YS يـس
23 24 24 23
10 ṢÂD 38 Ṣ ص
25 25
11 PARDONNEUR 40 ḤM حـم
26 27 27 26
12 DÉTAILLÉ 41 ḤM حـم
28 29 29 28
14 L'ORNEMENT 43 ḤM حـم
35 36 36 35
1
Réparties en deux codes.
342
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
15 LA FUMÉE 44 ḤM حـم
37 38 38 37
16 LA GISANTE 45 ḤM حـم
39 40 40 39
18 QÂF 50 Q ق
43 43
N ن
19 LE CALAME 68
44 44
***
1
Réparties en deux codes, voir tableau au-dessus.
343
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
On compte en effet :
- 9 chapitres codés par des lettres avant le chapitre 19 ;
- 9 chapitres codés par des lettres entre le chapitre 19 et le chapitre 38 ;
- et 9 chapitres codés par des lettres après le chapitre 38.
24 L'ORNEMENT 43 ḤM حـم
25 LA FUMÉE 44 ḤM حـم
26 LA GISANTE 45 ḤM حـم
27 LES ERGS 46 ḤM حـم
28 QÂF 50 Q ق
29 LE CALAME 68 N ن
344
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
KHYΣṢ كهيعص
MARIE 19
1 2 3 4 5 5 4 3 2 1
ṬH طـه
ṬA-HA 20
6 7 7 6
ṬSM طﺴم
LES POÈTES 26
8 9 10 10 9 8
ṬS طس
LES FOURMIS 27
11 12 12 11
ṬSM طﺴم
LA NARRATION 28
13 14 15 15 14 13
ALM الـم
L'ARAIGNÉE 29
16 17 18 18 17 16
ALM الـم
LES ROMAINS 30
19 20 21 21 20 19
ALM الـم
LOQMÂNE 31
22 23 24 24 23 22
ALM الـم
LA PROSTERNATION 32
25 26 27 27 26 25
YS يـس
YA-SÎN 36
28 29 29 28
Ṣ ص
ṢÂD 38
30 30
345
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
2
Cf. Annexe 18, Tableau Général du Qorân n°3, Les chapitres du Qorân et le
système de codage par des lettres.
346
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
codé par des lettres. Le dernier d’entre eux est en effet le chapitre
« LE CALAME », 68ème de la vulgate dont le code est le Nûn (N, )ن.
Le chapitre 29 présente d’autres caractéristiques significatives en
relation avec le système de codage par des lettres. Ainsi, comme
l’araignée est au centre de sa toile, le chapitre « L'ARAIGNÉE » est
au centre des chapitres codés par des lettres, puisqu'il est le 15ème
sur 29. Il y a donc 14 chapitres codés par des lettres avant lui, et 14
après (14 + 1 + 14 = 29).
21 PARDONNEUR 40 ḤM حـم
22 DÉTAILLÉ 41 ḤM حـم
23 LA CONSULTATION 42 ḤM ΣSQ حـم عسق
24 L'ORNEMENT 43 ḤM حـم
25 LA FUMÉE 44 ḤM حـم
26 LA GISANTE 45 ḤM حـم
27 LES ERGS 46 ḤM حـم
28 QÂF 50 Q ق
29 LE CALAME 68 N ن
347
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
« L’exemple de ceux qui se sont pris, fors de Dieu, des alliés est
comme l’exemple de l’araignée : elle s’est pris une bâtisse, et
certes la plus-simplette des bâtisses est assurément la bâtisse de
l’araignée ; s’ils savaient ! 41 »
م ا و ذ خ ت ا ن ي ذ ل ا ل ث م
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ك ء ا ي ل و أ ه ل ل ا ن و د ن
30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16
(…) ت و ب ك ن ع ل ا ل ث م
41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31
كمثل العﻨكﺒوت اتﺨذت أولياء هللا دون مثل الذين اتﺨذوا من
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
يعلمون كانوا لو وإن أوهن الﺒيوت لﺒيت العﻨكﺒوت بيﺘا
19 18 17 16 15 14 13 12 11
***
1
Internet a été conçu à l’exemple de la toile d’araignée, caractérisée par ses
hyperliens.
348
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
Nous avons vu que chaque chapitre est repéré dans l’ensemble des
chapitres du Qorân par deux types de classement :
- le premier étant l’ordre de vulgate ;
- et le second l’ordre de révélation.
***
***
1
Soit de 1 à 29 pour l’ensemble des chapitres codés par des lettres et de 1 à 85
pour l’ensemble des chapitres non codés par des lettres.
349
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
MARIE 19 44 KHYΣṢ 10 6
ṬA-HA 20 45 ṬH 11 7
19 chapitres
(…)
(…)
ṢÂD 38 38 Ṣ 20 3
LES GROUPES 39 59 - 19 44
***
350
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
LE REDRESSEMENT 75 31 - 46 30
LE POINTANT 104 32 - 75 31
CHAPITRES
« MARIE » « LE REDRESSEMENT »
19 20 21 22 23 24 25 26 27 (…) 67 68 69 70 71 72 73 74 75
57 chapitres
19 / 44 75 / 31
57 chapitres
19 20 21 22 23 24 25 26 27 (…) 67 68 69 70 71 72 73 74 75
« LES GROUPES » « LE POINTANT »
CHAPITRES NON CODÉS PAR DES LETTRES
***
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
351
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
352
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
5 4 3 2 1
ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ي و ه ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15
14 13 12 11 10 9 8 7 6
***
353
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1 ALM ALM
1 2 3 1 2 3
2 ALMṢ Ṣ
4 5 6 7 4
3 ALR R
8 9 10 5
4 ALMR
11 12 13 14
5 KHYΣṢ KHYΣ
15 16 17 18 19 6 7 8 9
6 ṬH Ṭ
20 21 10
7 ṬSM S
22 23 24 11
8 ṬS
25 26
9 YS
27 28
10 Ṣ
29
11 ḤM Ḥ
30 31 12
12 ΣSQ Q
32 33 34 13
13 Q
35
14 N N
36 14
354
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
6 ṬH Ṭ ṬA-HA 20
17 16 5
8 ṬS LES FOURMIS 27
12 11
9 YS YA-SÎN 36
10 9
10 Ṣ ṢÂD 38
8
PARDONNEUR 40
DÉTAILLÉ 41
LA CONSULTATION 42
11 ḤM Ḥ L'ORNEMENT 43
7 6 3
LA FUMÉE 44
LA GISANTE 45
LES ERGS 46
ΣSQ Q
12 5 4 3 2
LA CONSULTATION 42
Q
13 2
QÂF 50
14 N N LE CALAME 68
1 1
355
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
ORDRE DE
VULGATE
CHAPITRES CODÉS CODES CODES
DE LETTRES
PAR DES LETTRES DE LETTRES
DIFFÉRENTS
11 ṬA-HA 20 ṬH طـه ṬH 6
35 36 36 35 20 21
19 YA-SÎN 36
YS يـس YS
9
57 57 27
356
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
Ceci alors que, dans l’ensemble des 30 codes de lettres, le code "Ya-
Sîn" est le 19ème, et la première lettre de ce code, la 57ème lettre de code.
ENSEMBLE DES
Ya-Sîn يـس 9ème code de lettres 3x9
14 CODES DE
LETTRES = 27
DIFFÉRENTS Yâ’ ي 27ème lettre de code
ENSEMBLE DES Ya-Sîn يـس 19ème code de lettres 3 x 19
30 CODES DE
LETTRES Yâ’ ي 57ème
lettre de code = 57
***
Portons maintenant notre attention sur les chapitres dont le titre est
constitué de codes de lettres, au nombre de quatre :
- le chapitre 20, « ṬA-HA » ;
- le chapitre 36, « YA-SÎN » ;
- le chapitre 38, « ṢÂD » ;
- et le chapitre 50, « QÂF ».
357
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1 ṬA-HA 20 ṬH طـه 1
2 LES POÈTES 26 ṬSM طﺴم 2
3 LES FOURMIS 27 ṬS طس 3
4 LA NARRATION 28 ṬSM طﺴم 4
5 L'ARAIGNÉE 29 ALM الـم 5
6 LES ROMAINS 30 ALM الـم 6
7 LOQMÂNE 31 ALM الـم 7
8 LA PROSTERNATION 32 ALM الـم 8
9 YA-SÎN 36 YS يـس 9
10 ṢÂD 38 Ṣ ص 10
11 PARDONNEUR 40 ḤM حـم 11
12 DÉTAILLÉ 41 ḤM حـم 12
ḤM حـم 13
13 LA CONSULTATION 42
ΣSQ عﺴق 14
14 L'ORNEMENT 43 ḤM حـم 15
15 LA FUMÉE 44 ḤM حـم 16
16 LA GISANTE 45 ḤM حـم 17
17 LES ERGS 46 ḤM حـم 18
18 QÂF 50 Q ق 19
18 chapitres 19 codes
358
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
3 4 4 3
ḤM حـم
9 chapitres
***
1
En plus de la basmalah d’ouverture.
359
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Ṣ ص
1 ṢÂD 38
1 1
ḤM حـم
2 PARDONNEUR 40
2 3 3 2
ḤM حـم
3 DÉTAILLÉ 41
4 5 5 4
ḤM حـم
5 L'ORNEMENT 43
11 12 12 11
ḤM حـم
6 LA FUMÉE 44
13 14 14 13
ḤM حـم
7 LA GISANTE 45
15 16 16 15
ḤM حـم
8 LES ERGS 46
17 18 18 17
Q ق
9 QÂF 50
19 19
360
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
intéressant que, comme on l’a vu plus haut, il n’y a que deux "qâf"
(q, )قdans l’ensemble des lettres de code du Qorân.
***
Observons un autre lien, cette fois-ci entre les lettres de code ṣâd
(ṣ, )صet qâf (q, )ق.
La lettre ṣâd (ṣ, )صest utilisée dans trois codes, celui du chapitre
7, celui du chapitre 19 et celui du chapitre 38. Elle est utilisée 98
fois dans le chapitre 7, 26 fois dans le chapitre 19 et 29 fois dans le
chapitre 38.
En tout, elle est donc retrouvée 153 fois dans les trois chapitres où
elle figure dans le code de lettres. 153 est le multiple de 9 par 17 :
98 + 26 + 29 = 153 = 17 x 9
ب َ ْۜص َط ًۭة
361
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
152 = 8 x 19
Quant à la lettre qâf (q, )ق, qui donne son nom au chapitre 50, on la
retrouve dans le code du chapitre 42 et dans celui du chapitre 50.
362
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
***
Revenons à la lettre de code ṣâd (ṣ, )ص, dont nous avons vu plus
haut qu’elle est utilisée trois fois dans le Qorân.
1
Cf. Annexe 3, tableau Hapax qoraniques cités dans Le Soleil se lève à
l’Occident.
363
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
LES CHAIRES 7
ALMṢ المــص
. . . 1 1 . . .
LE TONNERRE 13 A L M R ا لـمـر
11 12 13 14 14 13 12 11
K H Y Σ Ṣ كـهـيـعـص
MARIE 19 25
21 22 23 24 25 24 23 22 21
ṬA-HA 20 ṬH طـه
26 27 27 26
ṢÂD 38
Ṣ ص
50 50
364
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
LES CHAIRES 7
ALMṢ ا لـمـص
9
7 8 9 8 7
ṢÂD 38 Ṣ ص
PARDONNEUR 40 ḤM حـم
1 2 2 1
DÉTAILLÉ 41 ḤM حـم
3 4 4 3
L'ORNEMENT 43 ḤM حـم
10 11 11 10
LA FUMÉE 44 ḤM حـم
12 13 13 12
LA GISANTE 45 ḤM حـم
14 15 15 14
QÂF 50 Q ق
18 18
LE CALAME 68
N ن
19 19
365
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
Les trois codes composés d'une seule lettre sont donc liés dans une
suite numérique :
366
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
ORDRE ORDRE
DE LA VULGATE DE LA RÉVÉLATION
1er code N
30ème code N
ORDRE ORDRE
DE LA VULGATE DE LA RÉVÉLATION
2ème code Q
29ème code Q
En résumé :
ORDRE ORDRE
DE LA VULGATE DE LA RÉVÉLATION
1er code N
2ème code Q
29ème code Q
30ème code N
367
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
CHAPITRES
Code Qâf (Q, )ق Code Nûn (N, )ن
« QÂF » « LE CALAME »
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
19 chapitres
QORÂN
qâf (q, )ق (n, )نnûn
قـرءان
ن ق
368
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
Ajoutons à cela que le mot Qorân, sans préfixe ni suffixe, est cité 68
fois1 dans l’ensemble du Qorân. 68, comme le numéro de vulgate du
chapitre « LE CALAME », qui débute par le code Nûn (N, )ن.
***
Cette mise en valeur du terme Qorân nous rappelle que celui-ci est
l’Écrit par excellence puisque sa signification est "lecture cornante,
excellente".
1 un in an
Al-Qur’ân ( ; )القرآنQur’ân ( ; )قرآنQur’ân ( ; )قرآنQur’ân ()قرآنا. En plus de
ces 68 citations, on trouve deux fois l’expression, avec un suffixe, "son Qorân"
(Qur’ânahu, )قرآنه. Ce qui fait 70 citations au total, tout comme le terme : "Le
Redressement" (Al-Qiyâmah, )القيامة.
369
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Chapitre 15 :
ب ت ك ل ا ت ي ا ء ك ل ت ر ل أ
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ن ي ب م ن ا ء ر ق و
25 24 23 22 21 20 19 18 17 16
Chapitre 27 :
ا ء ر ق ل ا ت ي ا ء ك ل س ت ط
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ن ي ب م ب ا ت ك و ن
25 24 23 22 21 20 19 18 17 16
CHAPITRE 15 CHAPITRE 27
كﺘب كﺘاب
كـ ت ب كـ ت ا ب
370
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
LE TONNERRE 13 A L M R ا لـمـر
20 21 22 23 23 22 21 20
AL-ḤIJR 15
ALR ا لـر
27 27
ṬA-HA 20 ṬH طـه
9 10 10 9
371
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Notons enfin que le chapitre 15 est le 9ème chapitre codé par des
lettres dans l’ordre de la vulgate et que le chapitre 27 est le 9ème
chapitre codé par des lettres dans l’ordre de la révélation, soit une
fois de plus, une nouvelle association de deux 9 :
AL-ḤIJR 15 54 ALR 9 14
LES FOURMIS 27 48 ṬS 13 9
Par les liens entre les chapitres 15 et 27, ce sont bien le Qorân et
l’Écrit qui sont mis en valeur.
***
1
Chapitre 52, versets 33-34.
372
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
« Ou bien ils disent : "Il l’a fabulé", dis : "Alors rapportez par
un chapitre son semblable et invoquez quiconque vous pouvez,
fors de Dieu ; si vous étiez crédibles !" 38 »
« Ou bien ils disent : "Il l’a fabulé", dis : "Alors rapportez, par
dix chapitres fabulés, son semblable, et invoquez quiconque vous
pouvez, fors de Dieu ; si vous étiez crédibles !" 13 »
« Dis : "Alors rapportez par un écrit de Chez Dieu, qui est plus-
guidant qu’eux deux [Torah, Qorân], que je le suive ; si vous
étiez crédibles !" 49 »
373
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
LA VACHE 2 87 ALM 1 27
JONAS 10 51 ALR 4 11
HOUD 11 52 ALR 5 12
L’ACHEMINEMENT 17 50 - 8 40
LA NARRATION 28 49 ṬSM 14 10
LES ERGS 46 66 ḤM 27 22
2 + 10 + 11 + 17 + 28 + 46 = 114
Nous avons déjà noté que 114 est le nombre de chapitres du Qorân,
mais c’est aussi, nous le savons, le multiple de 19 par 6. 6 comme les
six chapitres où est présentée cette épreuve.
374
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
LA VACHE 2 87 ALM 1 27
LA CONTINUITÉ DE IMRÂNE
Σ
3 89 ALM 2 28
LES CHAIRES 7 39 ALMṢ 3 4
JONAS 10 51 ALR 4 11
HOUD 11 52 ALR 5 12
JOSEPH 12 53 ALR 6 13
LE TONNERRE 13 96 ALMR 7 29
ABRAHAM 14 72 ALR 8 23
AL-ḤIJR 15 54 ALR 9 14
MARIE 19 44 KHYΣṢ 10 6
ṬA-HA 20 45 ṬH 11 7
LES POÈTES 26 47 ṬSM 12 8
LES FOURMIS 27 48 ṬS 13 9
LA NARRATION 28 49 ṬSM 14 10
L’ARAIGNÉE 29 85 ALM 15 26
LES ROMAINS 30 84 ALM 16 25
LOQMÂNE 31 57 ALM 17 15
LA PROSTERNATION 32 75 ALM 18 24
YA-SÎN 36 41 YS 19 5
ṢÂD 38 38 Ṣ 20 3
PARDONNEUR 40 60 ḤM 21 16
DÉTAILLÉ 41 61 ḤM 22 17
LA CONSULTATION 42 62 ḤM ΣSQ 23 18
L'ORNEMENT 43 63 ḤM 24 19
LA FUMÉE 44 64 ḤM 25 20
LA GISANTE 45 65 ḤM 26 21
LES ERGS 46 66 ḤM 27 22
375
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
LA VACHE 2 87 ALM 1 27
LES ERGS 46 66 ḤM 27 22
***
1
Chapitre 46, verset 4.
376
LES CODES DE LETTRE DU QORÂN
1
Chapitre 68, versets 41-42.
2
Chapitre 72, versets 25-28.
377
LES CODES DE COMPTE-VERSETS
DES LECTURES
Dans le premier tome, Science pour l’Heure, j’avais déjà signalé que
pour cette étude approfondie de la structure qoranique, j’ai privilégié
et pris pour référence de départ l’édition du Qorân imprimée au
Caire en 1923, celle du roi Fouad 1er d’Égypte. Approuvée par les
docteurs musulmans de l’université d’Al-Azhar en 1918, il s’agit de
la Lecture de ΣÂṣim rapportée par Ḥafs pour les variations
linguistiques, couplée avec le compte-versets1 de Koufa. J’ai fait ce
choix parce qu’elle est de nos jours la plus largement répandue ;
c’est ainsi que Dieu l’a voulu et ce n’est certainement pas un hasard,
comme nous avons pu le constater depuis le début de cet ouvrage.
1
Pour rappel, je désigne également "compte-verset" par "compte-v.".
2
Cf. tome 1, chapitre Introduction au Qorân.
3
Cela ne change rien au contenu, rappelons-le, il ne s’agit que de découpages, du
même corpus, en versets. Cf. Annexe 1, Tableau Général du Qorân n°2, Les
nombres de versets des chapitres dans les onze compte-versets.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
De même que pour les codes de lettres, l’épreuve qui se présente ici
est de savoir si les différences de découpage, et donc de numérotation
des versets, constituent elles aussi un codage confirmant le message
dévoilé dans le Qorân au sujet de la Science de l’Heure.
Prenons le terme "l’Heure", cité une seule fois dans le chapitre 193 :
« Dis : "Quiconque était en l’égarement, alors, que L’Origine
Rallonge pour lui une rallonge" ; jusqu’à, quand ils ont vu ce
1
À une exception près portant sur le chapitre 67, qui compte 30 versets. En effet,
selon les compilateurs, ce chapitre compte 31 versets dans le compte-v. de Médine
2 selon Shayba. Cf. tome 1, chapitre Introduction au Qorân.
2
Cf. tome 1, chapitre Introduction au Qorân.
3
Cf. Annexe 10, tableau Citations du mot "Heure" dans le Qorân.
380
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE- N° DE N° DE COMPTE-
VERSETS VERSETS CHAPITRE 19 VERSETS VERSETS
« Dis : "Quiconque était en
l’égarement, alors, que L’Origine 75
Rallonge pour lui une rallonge" ;
jusqu’à, quand ils ont vu ce qu’on Quatre
Koufa 75 compte-v.4
leur Promet, soit le tourment et
soit l’heure (déployante), alors ils 76
sauront qui est pire, situation, et
plus-faible militant »
1
Les deux compte-v. de Médine 1, les deux de Bassorah, celui de Damas et celui de Ḥoms.
2
Les deux compte-v. de Médine 2 et les deux de La Mecque.
3
Les deux compte-v. de Médine 1, les deux de Bassorah, celui de Damas et celui de Ḥoms.
4
Les deux compte-v. de Médine 2 et les deux de La Mecque.
381
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
1
Chapitre 7, verset 187.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
382
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
LE DISCERNANT 25 5 26 - 59 - 60 - 60 - 63
***
1
Dans verset 61.
2
Cf. Annexe 8, tableau Citations du nom "Jésus" dans le Qorân.
3
Dans les onze compte-versets.
383
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
Cf. Annexe 5, tableau Citations de l’Attribut de Dieu "L’Origine" (Al-Raḥmân,
)الرحمنdans le Qorân (hors les basmalât d’ouverture).
2
Ainsi que dans six autres compte-versets : les deux de Médine 1, les deux de
Bassorah, celui de Damas et celui de Ḥoms.
3
Ainsi que dans le compte-v. Médine 2 selon Abû JaΣfar et les deux compte-v.
de La Mecque.
384
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
L’ORIGINE 55 97
***
1
Ainsi que dans le compte-v. de Médine 2 selon Abû JaΣfar et les deux compte-
v. de La Mecque.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
3
Cf. Annexe 7, tableau Citations du nom "Marie" dans le Qorân.
385
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Verset N° Verset
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
386
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
ORDRE DE
VULGATE
TITRE DES LE NOM "MARIE" EST CITÉ
CHAPITRES COMPTE-V. DE COMPTE-V. DE
MÉDINE 2-S KOUFA
LA VACHE 2 86 - 251 87 - 253
36 - 37 - 42 - 43 - 36 - 37 - 42 - 43 -
LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3
44 - 45 (2) 44 - 45 (2)
LES FEMMES 4 155 - 156 - 170 (2) 156 - 157 - 171 (2)
19 (2) - 48 - 74 - 17 (2) - 46 - 72 -
LA TABLE 5 77 - 80 - 112 - 75 - 78 - 110 -
114 - 116 - 118 112 - 114 - 116
LA RÉVISION 9 31 31
MARIE 19 15 - 26 - 33 16 - 27 - 34
LES CROYANTS 23 51 50
LES COALISÉS 33 7 7
L’ORNEMENT 43 57 57
LE FER 57 26 27
LE RANG 61 6 - 14 6 - 14
LA TABOUISATION 66 12 12
***
387
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
388
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
389
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
44 L’ÉCLAT 89 10 32 30
45 L’ADHÉRENCE 96 1 20 19
46 LA SECOUSSE 99 93 9 8
47 LE RAVAGE 101 30 10 11
48 QURAYSH 106 29 5 4
49 L’AIDE 107 17 6 7
***
1
Cf. Annexe 19, Tableau Général du Qorân n°4, Les chapitres du Qorân, le
système de codage par des lettres et le système de codage Koufa/Médine 2-S.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
3
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
390
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
***
391
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
392
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
19 LES FOURMIS 27 48 95 93
30 20 LES ROMAINS 30 84 59 60
29 21 LOQMÂNE 31 57 33 34
28 22 FAÇONNEUR 35 43 46 45
27 23 YA-SÎN 36 41 82 83
26 24 ṢÂD 38 38 86 88
25 25 LES GROUPES 39 59 72 75
24 26 PARDONNEUR 40 60 84 85
23 27 DÉTAILLÉ 41 61 53 54
22 28 LA CONSULTATION 42 62 50 53
21 29 LA FUMÉE 44 64 56 59
20 30 LA GISANTE 45 65 36 37
19 31 LES ERGS 46 66 34 35
18 32 MUḤAMMAD 47 95 39 38
17 33 L’ÉVOLUTIVITÉ 52 76 47 49
16 34 L’ASTRE 53 23 61 62
15 35 L’ORIGINE 55 97 77 78
14 36 LA CONCRÈTE 56 46 99 96
13 37 LE FER 57 94 28 29
12 38 LA DISPUTE 58 105 21 22
393
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
11 39 NOÉ 71 71 30 28
10 40 L’EMMITOUFLÉ 73 3 18 20
9 41 LE RECOUVERT 74 4 55 56
8 42 LE REDRESSEMENT 75 31 39 40
7 43 LES TIRANTES 79 81 45 46
6 44 L’ÉCLAT 89 10 32 30
5 45 L’ADHÉRENCE 96 1 20 19
4 46 LA SECOUSSE 99 93 9 8
3 47 LE RAVAGE 101 30 10 11
2 48 QURAYSH 106 29 5 4
1 49 L’AIDE 107 17 6 7
***
1 19 LES FOURMIS 27 48 95 93
2 - LA NARRATION 28 49 88
3 - L’ARAIGNÉE 29 85 69
4 20 LES ROMAINS 30 84 59 60
5 21 LOQMÂNE 31 57 33 34
6 - LA PROSTERNATION 32 75 30
394
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
7 - LES COALISÉS 33 90 73
8 - SABA 34 58 54
9 22 FAÇONNEUR 35 43 46 45
10 23 YA-SÎN 36 41 82 83
11 - LES RANGEUSES 37 56 182
12 24 ṢÂD 38 38 86 88
13 25 LES GROUPES 39 59 72 75
14 26 PARDONNEUR 40 60 84 85
15 27 DÉTAILLÉ 41 61 53 54
16 28 LA CONSULTATION 42 62 50 53
17 - L'ORNEMENT 43 63 89
18 29 LA FUMÉE 44 64 56 59
19 30 LA GISANTE 45 65 36 37
***
1 12 MARIE 19 44 99 98
2 13 ṬA-HA 20 45 134 135
3 14 LES ANNONCIATEURS 21 73 111 112
4 15 LE PÈLERINAGE 22 103 76 78
1
Chapitres ayant un nombre de versets différent dans le compte-v. de Koufa et
dans le compte-v. de Médine 2-S.
395
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1 MARIE 19 44 99 98
2 ṬA-HA 20 45 134 135
3 LES ANNONCIATEURS 21 73 111 112
4 LE PÈLERINAGE 22 103 76 78
5 LES CROYANTS 23 74 119 118
6 LA LUMIÈRE 24 102 62 64
7 LES POÈTES 26 47 226 227
396
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
8 LES FOURMIS 27 48 95 93
9 LES ROMAINS 30 84 59 60
10 LOQMÂNE 31 57 33 34
11 FAÇONNEUR 35 43 46 45
12 YA-SÎN 36 41 82 83
13 ṢÂD 38 38 86 88
14 LES GROUPES 39 59 72 75
15 PARDONNEUR 40 60 84 85
16 DÉTAILLÉ 41 61 53 54
17 LA CONSULTATION 42 62 50 53
18 LA FUMÉE 44 64 56 59
19 LA GISANTE 45 65 36 37
20 LES ERGS 46 66 34 35
21 MUḤAMMAD 47 95 39 38
22 L’ÉVOLUTIVITÉ 52 76 47 49
23 L’ASTRE 53 23 61 62
24 L’ORIGINE 55 97 77 78
25 LA CONCRÈTE 56 46 99 96
26 LE FER 57 94 28 29
27 LA DISPUTE 58 105 21 22
28 NOÉ 71 71 30 28
29 L’EMMITOUFLÉ 73 3 18 20
30 LE RECOUVERT 74 4 55 56
***
397
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE VERSETS
TITRE ORDRE DE ORDRE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S KOUFA
LE TONNERRE 13 96 44 43
LA PROSTERNATION 32 75 30
LES ASCENSIONS 70 79 44
L’ÉCLAT 89 10 32 30
(…)
(…)
LA PROSTERNATION 32 75 30
(…)
(…)
L’ÉCLAT 89 10 32 30
398
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
Autre fait, le chapitre 70, qui compte 44 versets dans les deux
compte-versets, se situe 57 (3 x 19) chapitres après le chapitre 13,
qui compte aussi 44 versets, dans le compte-v. de Médine 2-S :
(…)
(…)
LES ASCENSIONS 70 79 44
(…)
(…)
L’ÉCLAT 89 10 32 30
399
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Compte-v. de
DES CHAPITRES
Médine 2-S
VULGATE LATION
MÉDINE 2-S V. KOUFA
LE TONNERRE 13 96 44 43
(…)
19 chapitres
(…)
57 chapitres
LA PROSTERNATION 32 75 30
(…)
dans les 2
compte-v
Versets
(…)
57 chapitres
LES ASCENSIONS 70 79 44
(…)
19 chapitres
(…)
Compte-v.
de Koufa
L’ÉCLAT 89 10 32 30
***
400
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
401
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
31 LES ERGS 46 34 35 +1 + 21
32 MUḤAMMAD 47 39 38 -1 + 20
33 L’ÉVOLUTIVITÉ 52 47 49 +2 + 22
34 L’ASTRE 53 61 62 +1 + 23
35 L’ORIGINE 55 77 78 +1 + 24
36 LA CONCRÈTE 56 99 96 -3 + 21
37 LE FER 57 28 29 +1 + 22
38 LA DISPUTE 58 21 22 +1 + 23
39 NOÉ 71 30 28 -2 + 21
40 L’EMMITOUFLÉ 73 18 20 +2 + 23
41 LE RECOUVERT 74 55 56 +1 + 24
42 LE REDRESSEMENT 75 39 40 +1 + 25
43 LES TIRANTES 79 45 46 +1 + 26
44 L’ÉCLAT 89 32 30 -2 + 24
45 L’ADHÉRENCE 96 20 19 -1 + 23
46 LA SECOUSSE 99 9 8 -1 + 22
47 LE RAVAGE 101 10 11 +1 + 23
48 QURAYSH 106 5 4 -1 + 22
49 L’AIDE 107 6 7 +1 + 23
1
Il y a, dans les deux compte-versets, le même nombre de versets du chapitre 1
au chapitre 5, comme du chapitre 1 au chapitre 19.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
402
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
***
« La louange est pour Dieu, Celui Qui a fait Descendre sur Son
Serviteur l’écrit, et Il n’a formé pour lui une tortuosité 1 Dressé
pour qu'il avertisse d'une dureté vigoureuse ()بأسا شﺪيﺪا, Devers
Lui, et éjouisse les assurants (croyants), ceux qui œuvrent les
réformes, que certes pour eux un salaire excellent 2 Stationnant
en lui à jamais 3 Et avertisse ceux qui ont dit : "Dieu s’est pris un
enfant" 4 Ils n’ont, par Lui, de savoir pour eux et ni pour leurs
pères ; s’est agrandie une parole (mot) qui sort de leurs bouches,
1
Cf. tome 1, chapitre Air messianique.
2
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant.
3
Sunan Abî Dâwûd ()سنن أبي داود, Ṣaḥîḥ Muslim ( )صحيح مسلمet Musnad Ahmed
()مسند أحمد.
403
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
له يجعل و لم الكﺘب عﺒﺪه على الذي أنزل لل الﺤمﺪ
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
الذين المؤمﻨين و يﺒﺸر لﺪنه من شﺪيﺪا ليﻨذر بأسا قيما عوجا
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
و يﻨذر أبﺪا فيه مكثين حﺴﻨا أجرا لهم أن الصلﺤات يعملون
30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
علم من به لهم ما ولﺪا للا اتﺨذ قالوا الذين
40 39 38 37 36 35 34 33 32 31
إال يقولون إن أفوههم من تﺨرج كﺒرت كلمة ألبائهم وال
50 49 48 47 46 45 44 43 42 41
بهذا يؤمﻨوا لم إن ءاﺛرهم على بﺨع نفﺴك فلعلك كذبا
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51
لﻨﺒلوهم لها ﺯيﻨة األرض على ما جعلﻨا إنا أسفا الﺤﺪيث
70 69 68 67 66 65 64 63 62 61
أم جرﺯا صعيﺪا عليها ما لجعلون عمال و إنا أحﺴن أيهم
80 79 78 77 76 75 74 73 72 71
إﺫ عجﺒا ءايﺘﻨا من كانوا و الرقيم أصﺤب الكهف أن حﺴﺒت
90 89 88 87 86 85 84 83 82 81
رحمة لﺪنك من ءاتﻨا ربﻨا فقالوا إلى الكهف الفﺘية أوى
100 99 98 97 96 95 94 93 92 91
رشﺪا أمرنا من لﻨا و هيء
105 104 103 102 101
105 mots
404
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE-V. COMPTE-V.
DE MÉDINE 2-S DE KOUFA
***
1
Ainsi que dans cinq autres compte-versets : celui de Médine 2-J, les deux
compte-v. de Médine 1 et les deux compte-v. de La Mecque.
405
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
De même que pour sept autres compte-v. sur les onze compte-versets, les deux
faisant exception sont ceux de Damas et de Ḥoms, à savoir les deux dans
lesquels le chapitre 18 compte 106 versets.
406
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Versets N° Versets
« Ils diront : "Trois, leur quatrième est
leur chien" et ils disent : "Cinq, leur
sixième est leur chien", lapidairement par
22 l’occulte, et ils disent : "Sept, et leur
huitième est leur chien" ; dis : "Mon
Maître Est Plus-Savant par leur 22
nombrage" ; ne les savent que peu,
alors ne tergiverse en eux que
23 tergiversation manifeste, et ne t’innove en
eux, d’eux, aucun
Et ne dis assurément pour une chose : "Je
23
vais certes faire cela demain"
24 Sauf que si Dieu Chose ; et remémore Ton
Maître quand tu as oublié ; et dis : "Il se
24
peut que me Guide Mon Maître, pour plus-
près de ceci, à un sens"»
22 + 23 + 24 = 69
407
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
1
Et dans le compte-v. de Médine 2-J.
2
Et dans le compte-v. de Médine 2-J.
408
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
***
1
Dans tous les compte-versets à l’exception de ceux de Damas et de Ḥoms.
409
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
De ce fait :
***
410
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Versets N° Versets
« Et il a accédé à son paradis (sa genèse, )جﻨﺘه, et
étant obscurantiste (injuste, )ظالمpour son être, il
35
a dit : "Je ne suppose que celui-ci disparaisse
jamais.
35
Et je ne suppose l’heure (déployante)
adressante ; et assurément si je suis ramené vers
36
Mon Maître, assurément je trouverai meilleur,
que lui, reversement" »
« Alors il a suivi une cause 85
Jusqu’à, quand il est parvenu à l’occidentalité
(ternissement) du soleil, il l’a trouvé, qui
84 occidentalise (ternit) en une source
effervescente, et il a trouvé chez elle une 86
communauté ; Nous avons Dit : "Ô ce aux
deux cornes ! Soit que tu tourmentes et soit
que tu te prennes, en eux, excellentissime" »
« Puis il a suivi une cause 89
87 Jusqu’à, quand il est parvenu à la montée du soleil,
il l’a trouvé qui monte sur une communauté, Nous 90
n’avons formé pour eux, fors de lui, une paroi »
« Puis il a suivi une cause 92
Jusqu’à, quand il est parvenu entre les deux
89 obturations, il a trouvé, fors d’eux, une
93
communauté [de ceux] qui ne feintent
instruire un dire »
« Dis : "Nous annoncerons-vous par les plus-
103
perdants des œuvres ?
99 Ceux dont s’est égaré leur déploiement en la
vie de la proximité (l’ici-bas), et eux calculent 104
que certes ils excellent [en] fabrication !" »
411
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Versets N° Versets
1
En arabe, Dhû l-qarnayn signifie aussi "Celui aux deux siècles", "Celui aux
deux âges", "Celui aux deux générations". Ce qui peut évoquer un lien avec le
messianisme. Et Dieu Est Plus-Savant.
412
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Versets N° Versets
413
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
85 + 89 + 92 = 266 = 14 x 19
***
COMPTE-V. COMPTE-V.
MÉDINE 2-S VERSETS KOUFA
N° Versets N° Versets
***
1
Il y a un lien entre "les compagnons de la Crypte" et "Celui aux deux cornes",
illustré par le mouvement du soleil. Cela nous renvoie au cœur (milieu) du Qorân
(Livre) et à ses deux moitiés, droite et gauche.
414
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
COMPTE-VERSETS DE KOUFA
« Et qui est plus-obscurci (injuste, )أظلمque quiconque a été
remémoré par les Signes de Son Maître, alors il a détalé de sur
eux et a oublié ce qu’ont fait devancer ses mains ? Certes Nous
avons Formé sur leurs cœurs des abritants, qu’ils ne l’instruisent
[le Qorân], et en leurs oreilles une lourdeur ; et si tu les invoques
vers la guidance, alors ils ne se guideront lors jamais 57 »
30 mots
ما ربه فأعرض عﻨها و نﺴي بـئايت ﺫكر ممن أظلم و من
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
يفقهوه و في أن على قلوبهم أكﻨة جعلﻨا إنا يﺪاه قﺪمت
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
أبﺪا إﺫا يهﺘﺪوا فلن الهﺪى إلى و إن تﺪعهم ءاﺫانهم وقرا
30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
1
Ainsi que dans les deux compte-v. de Bassorah.
2
Verset 58 dans le compte-v. de Koufa.
3
Ainsi que dans les deux compte-v. de Médine 1, celui de Médine 2-J et les deux
compte-v. de La Mecque.
415
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
لهم كﺴﺒوا لعجل يؤاخذهم بما لو الرحمة ﺫو و ربك الغفور
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
موئال دونه من يجﺪوا لن موعﺪ لهم بل العذاب
19 18 17 16 15 14 13 12 11
1
Cf. tome 1, chapitre L’Origine, la primexplication.
2
Cf. tableau, pp. 396-397.
416
LES CODES DE COMPTE-VERSETS DES LECTURES
1
Cf. Annexe 4, tableau Les quatorze Lectures du Qorân recensées par les
Lecteurs et leurs rapporteurs.
2
Chapitre 39, verset 23.
417
DOUBLE CODAGE,
LETTRES ET COMPTE-VERSETS
Notons que ces deux codes se situent dans deux chapitres qui se
suivent dans l’ordre de la vulgate : le 18ème, « LA CRYPTE », et le
19ème, « MARIE » ; chapitres dont l’importance dans le message
1
De même que dans les deux compte-v. de Médine 1, celui de Médine 2-J et les
deux compte-v. de La Mecque. Enfin le chapitre 18 est découpé en 106 versets
dans les compte-v. de Damas et de Ḥoms, et en 111 versets dans les deux
compte-v. de Bassorah.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
***
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
420
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
3 LA TABLE 5 122 120 - -
4 LES TROUPEAUX 6 167 165 - -
5 LES SUPPLÉMENTS 8 76 75 - -
6 LA RÉVISION 9 130 129 - -
7 HOUD 11 121 123 ALR الـر
4 5 6 6 5 4
24 ṢÂD 38 86 88 Ṣ ص
34 34
25 LES GROUPES 39 72 75 - -
421
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
26 PARDONNEUR 40 84 85 ḤM حـم
35 36 36 35
27 DÉTAILLÉ 41 53 54 ḤM حـم
37 38 38 37
29 LA FUMÉE 44 56 59 ḤM حـم
44 45 45 44
30 LA GISANTE 45 36 37 ḤM حـم
46 47 47 46
***
422
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
***
1
Chapitres non codés Koufa/Médine 2-S : même nombre de versets dans les
compte-v. de Koufa ( )حفصet de Médine 2-S ()ورش. Cf. tome 1, chapitre
Introduction au Qorân.
423
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
2-S KOUFA
13 44 43 ALMR المر
3 LE TONNERRE 7 8 9 10 10 9 8 7 3
ALR الـر
4 ABRAHAM 14 54 52 13 12 11 4
11 12 13
19 99 98 KHYΣṢ كهيعص
5 MARIE 14 15 16 17 18 18 17 16 15 14
5
27 95 93 ṬS طس
8 LES FOURMIS 24 25 25 24 8
30 59 60 ALM الـم
9 LES ROMAINS 26 27 28 28 27 26 9
31 33 34 ALM الـم
10 LOQMÂNE 29 30 31 31 30 29 10
36 82 83 YS يـس
11 YA-SÎN 32 33 33 32 11
38 86 88 Ṣ ص
12 ṢÂD 34 34 12
40 84 85 ḤM حـم
13 PARDONNEUR 35 36 36 35 13
41 53 54 ḤM حـم
14 DÉTAILLÉ 37 38 38 37 14
ḤM حم
39 40 40 39 15
15 LA CONSULTATION 42 50 53
ΣSQ عﺴق
41 42 43 43 42 41 16
44 56 59 ḤM حـم
16 LA FUMÉE 44 45 45 44 17
45 36 37 ḤM حـم
17 LA GISANTE 46 47 47 46 18
46 34 35 ḤM حـم
18 LES ERGS 48 49 49 48 19
18 chapitres 19 codes
424
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
***
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
VERSETS
DIFF. DE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
2-S KOUFA
ALM الـم
LA VACHE 2 285 286 1
1 2 3 3 2 1
LES FEMMES 4 175 176 +1 - -
LA TABLE 5 122 120 +2 - -
LES TROUPEAUX 6 167 165 +2 - -
LES SUPPLÉMENTS 8 76 75 +1 - -
LA RÉVISION 9 130 129 +1 - -
HOUD 11 121 123 +2 ALR الـر
4 5 6 6 5 4
LE TONNERRE 13 44 43 +1 ALMR المر
7 8 9 10 10 9 8 7
ABRAHAM 14 54 52 +2 ALR الـر
11 12 13 13 12 11
L’ACHEMINEMENT 17 110 111 +1 - -
LA CRYPTE 18 105 110 +5 - -
KHYΣṢ كهيعص
MARIE 19 99 98
= 14 15 16 17 18 18 17 16 15 14
19 18 lettres de code
1
En considérant la valeur absolue de cette différence.
425
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
***
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
1
Cf. tome 1, chapitre L’Arrangeant et tome 2, chapitre Les codes de lettre du Qorân.
426
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
12 ṢÂD 38 86 88 Ṣ ص
13 PARDONNEUR 40 84 85 ḤM حـم
14 DÉTAILLÉ 41 53 54 ḤM حـم
15 LA CONSULTATION 42 50 53 ḤM ΣSQ حم عﺴق
16 LA FUMÉE 44 56 59 ḤM حـم
17 LA GISANTE 45 36 37 ḤM حـم
18 LES ERGS 46 34 35 ḤM حـم
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
1 LA VACHE 2 285 286 ALM الـم
2 LES FEMMES 4 175 176 - -
3 LA TABLE 5 122 120 - -
4 LES TROUPEAUX 6 167 165 - -
5 LES SUPPLÉMENTS 8 76 75 - -
6 LA RÉVISION 9 130 129 - -
7 HOUD 11 121 123 ALR الـر
8 LE TONNERRE 13 44 43 ALMR المر
9 ABRAHAM 14 54 52 ALR الـر
10 L’ACHEMINEMENT 17 110 111 - -
11 LA CRYPTE 18 105 110 - -
427
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS
CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
12 MARIE 19 99 98 KHYΣṢ كهيعص
13 ṬA-HA 20 134 135 ṬH طـه
14 LES ANNONCIATEURS 21 111 112 - -
15 LE PÈLERINAGE 22 76 78 - -
16 LES CROYANTS 23 119 118 - -
17 LA LUMIÈRE 24 62 64 - -
18 LES POÈTES 26 226 227 ṬSM طﺴم
19 LES FOURMIS 27 95 93 ṬS طس
20 LES ROMAINS 30 59 60 ALM الـم
21 LOQMÂNE 31 33 34 ALM الـم
22 FAÇONNEUR 35 46 45 - -
23 YA-SÎN 36 82 83 YS يـس
24 ṢÂD 38 86 88 Ṣ ص
25 LES GROUPES 39 72 75 - -
26 PARDONNEUR 40 84 85 ḤM حـم
27 DÉTAILLÉ 41 53 54 ḤM حـم
28 LA CONSULTATION 42 50 53 ḤM ΣSQ حم عﺴق
29 LA FUMÉE 44 56 59 ḤM حـم
30 LA GISANTE 45 36 37 ḤM حـم
31 LES ERGS 46 34 35 ḤM حـم
1
En considérant la valeur absolue de cette différence.
428
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
VERSETS
DIFF. DE
TITRE VERSETS CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
12 MARIE 19 99 98 + 1 14K15H16
YΣṢ كهيعص
17 18 18 17 16 15 14
429
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
VERSETS
DIFF. DE
TITRE VERSETS CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
22 FAÇONNEUR 35 46 45 + 1 - -
23 YA-SÎN 36 82 83 + 1 YS يـس
32 33 33 32
24 ṢÂD 38 86 88 + 2 Ṣ ص
34 34
25 LES GROUPES 39 72 75 + 3 - -
26 PARDONNEUR 40 84 85 + 1 ḤM حـم
35 36 36 35
27 DÉTAILLÉ 41 53 54 + 1 ḤM حـم
37 38 38 37
28 LA CONSULTATION 42 50 ḤM ΣSQ
53 + 3 39 حم عﺴق
40 41 42 43 43 42 41 40 39
29 LA FUMÉE 44 56 59 + 3 ḤM حـم
44 45 45 44
30 LA GISANTE 45 36 37 + 1 ḤM حـم
46 47 47 46
430
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
49 = 19 + 30 = 18 + 31
***
431
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
34 L’ASTRE 53 61 62 - - 3
35 L’ORIGINE 55 77 78 - - 4
5
non codés par des lettres
36 LA CONCRÈTE 56 99 96 - -
37 LE FER 57 28 29 - - 6
38 LA DISPUTE 58 21 22 - - 7
39 NOÉ 71 30 28 - - 8
40 L’EMMITOUFLÉ 73 18 20 - - 9
41 LE RECOUVERT 74 55 56 - - 10
42 LE REDRESSEMENT 75 39 40 - - 11
43 LES TIRANTES 79 45 46 - - 12
44 L’ÉCLAT 89 32 30 - - 13
45 L’ADHÉRENCE 96 20 19 - - 14
46 LA SECOUSSE 99 9 8 - - 15
47 LE RAVAGE 101 10 11 - - 16
48 QURAYSH 106 5 4 - - 17
49 L’AIDE 107 6 7 - - 18
432
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
1
Dans chapitre 19, verset 34.
433
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
NOMBRE DE
ORDRE DE
VULGATE
TITRE VERSETS CODES DE LETTRES
DES CHAPITRES MÉDINE
KOUFA
2-S
11 YA-SÎN 36 82 83 YS يـس
14 15 15 14
12 ṢÂD 38 86 88 Ṣ ص
16 16
13 PARDONNEUR 40 84 85 ḤM حـم
17 18 18 17
14 DÉTAILLÉ 41 53 54 ḤM حـم
19 20 20 19
16 LA FUMÉE 44 56 59 ḤM حـم
26 27 27 26
17 LA GISANTE 45 36 37 ḤM حـم
28 29 29 28
***
434
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
435
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
Toujours concernant ces 11 chapitres codés par des lettres mais non
codés Koufa/Médine 2-S : la somme de leurs positions respectives
parmi les chapitres codés par des lettres est égale à 152, et ce aussi
bien dans l’ordre de la vulgate que dans celui de la révélation ; 152
qui est un multiple de 19 (8 x 19 = 152).
ORDRE ORDRE
CHAPITRES CODÉS
TITRE PAR DES LETTRES
DE DE
DES CHAPITRES CODES DE ORDRE ORDRE
VULG. RÉVÉL. LETTRES VULG. RÉVÉL.
1 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 89 ALM الـم 2 28
2 LES CHAIRES 7 39 ALMṢ المص + 3 + 4
3 JONAS 10 51 ALR الر + 4 + 11
4 JOSEPH 12 53 ALR الر + 6 + 13
5 AL-ḤIJR 15 54 ALR الر + 9 + 14
6 LA NARRATION 28 49 ṬSM طﺴم + 14 + 10
7 L’ARAIGNÉE 29 85 ALM الم + 15 + 26
8 LA PROSTERNATION 32 75 ALM الم + 18 + 24
9 L’ORNEMENT 43 63 ḤM حم + 24 + 19
10 QÂF 50 34 Q ق + 28 + 2
11 LE CALAME 68 2 N ن + 29 + 1
= 152 = 152
***
436
DOUBLE CODAGE, LETTRES ET COMPTE-VERSETS
Chose, et Dieu Applique les exemples pour les gens ; et Dieu par
toute chose Est Savant 35 »1
Force est de constater que le Qorân est "code sur code" et qu’il
parachève avec argumentation et éloquence l’annonce messianique
liée à la fin des temps de l’ignorantisme. Il faut donc poursuivre et
développer ce domaine de recherches et d’études consacré au
Qorân, cela est d’autant plus important et même primordial, en
conséquence de tout ce que nous avons observé dans ces deux
tomes.
1
Chapitre 24, verset 35.
2
Chapitre 47, verset 24.
3
Chapitre 3, versets 18-19.
437
CONCLUSION
Il serait plus juste en effet de dire que cette étude n’est qu’une
dépêche, une introduction au temps messianique, dont tout indique
qu’il est là. Pour toute l’humanité, nous sommes en 2018 depuis le
Messie Jésus Fils de Marie. C’est son Ère qui nous est signalée et
rappelée, aujourd’hui dans le monde entier, et cela est avéré sans
aucune exagération. La suite, Dieu ne manquera certainement pas
de nous la faire voir et savoir.
***
1
On ne peut plus ignorer la pollution, le changement climatique, les catastrophes
naturelles, les maladies, les épidémies, les guerres, les massacres, les migrations,
les réfugiés, la pauvreté, l’injustice…
440
CONCLUSION
***
***
441
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - LE HASARD PROGRAMMÉ
1
« Avant que ne passent le ciel et la terre, pas un i, pas un point sur l’i, ne
passera de la Loi que tout ne soit réalisé. » (Nouveau Testament, Matthieu, 5 :
18).
2
Chapitre 3, versets 190-191.
442
ANNEXES
TABLEAUX
RÉCAPITULATIFS
Annexe 1
445
LECTURES DU QORÂN / NOMBRE DE VERSETS LECTURES DU QORÂN / NOMBRE DE VERSETS
Médine 1 Médine 2 La Mecque Bassorah Médine 1 Médine 2 La Mecque Bassorah
Damas
Damas
Koufa
Koufa
Ḥoms
Ḥoms
Yaqoub
Yaqoub
Shayba
Shayba
Shayba
Shayba
Jaḥdarî
Jaḥdarî
Ayoub
Ayoub
TITRE 114 TITRE 114
Ubay
Ubay
Jafar
Jafar
Zayd
Zayd
Jafar
Jafar
DES CHAPITRES CHAPITRES DES CHAPITRES CHAPITRES
L’Ouvrante 1 5 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 La Dispute 58 105 22 22 21 21 21 21 22 22 22 22 22
La Vache 2 87 285 285 285 285 285 285 286 287 287 285 285 L’Agrégation 59 101 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
La Continuité de ΣImrâne 3 89 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 L’Examinée 60 91 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
Les Femmes 4 92 175 175 175 175 175 175 176 175 175 177 177 Le Rang 61 109 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
La Table 5 112 122 122 122 122 122 122 120 123 123 122 122 Le Vendredi 62 110 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Troupeaux 6 55 167 167 167 167 167 167 165 166 166 166 166 Les Hypocrites 63 104 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Chaires 7 39 206 206 206 206 206 206 206 205 205 205 205 La Déconsidération 64 108 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18
Les Suppléments 8 88 76 76 76 76 76 76 75 76 76 77 77 Le Divorce 65 99 12 12 12 12 12 12 12 11 11 12 12
La Révision 9 113 130 130 130 130 130 130 129 130 130 130 130 La Tabouisation 66 107 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 13
Jonas 10 51 109 109 109 109 109 109 109 109 109 110 110 La Possession 67 77 30 31 30 31 31 31 30 30 30 30 30
Houd 11 52 122 122 121 121 121 121 123 121 121 122 122 Le Calame 68 2 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52
Joseph 12 53 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 L’Avérante 69 78 52 52 52 52 52 52 52 51 51 51 52
Le Tonnerre 13 96 44 44 44 44 44 44 43 45 45 47 47 Les Ascensions 70 79 44 44 44 44 44 44 44 44 44 43 44
Abraham 14 72 54 54 54 54 54 54 52 51 51 55 55 Noé 71 71 30 30 30 30 30 30 28 29 29 29 30
Al-Ḥijr 15 54 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 Les Gènes 72 40 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28
Les Abeilles 16 70 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 L’Emmitouflé 73 3 20 20 18 18 19/2019/20 20 19 19 20 18
L’Acheminement 17 50 110 110 110 110 110 110 111 110 110 110 110 Le Recouvert 74 4 56 56 55 55 55 55 56 56 56 55 56
La Crypte 18 69 105 105 105 105 105 105 110 111 111 106 106 Le Redressement 75 31 39 39 39 39 39 39 40 39 39 39 40
Marie 19 44 98 98 99 99 99 99 98 98 98 98 98 L’Humain 76 98 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31
Ṭa-Ha 20 45 134 134 134 134 134 134 135 132 132 140 139 Les Envoyées 77 33 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
Les Annonciateurs 21 73 111 111 111 111 111 111 112 111 111 111 111 L’Annonce 78 80 40 40 40 40 40/4140/41 40 41 41 40 40
Le Pèlerinage 22 103 76 76 76 76 77 77 78 75 75 74 74 Les Tirantes 79 81 45 45 45 45 45 45 46 45 45 45 45
Les Croyants 23 74 119 119 119 119 119 119 118 119 119 119 118 Il a Froncé 80 24 41 42 41 42 42 42 42 41 41 40 40
La Lumière 24 102 62 62 62 62 62 62 64 64 64 64 63 L’Enroulement 81 7 28 29 28 29 29 29 29 29 29 29 29
Le Discernant 25 42 77 77 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Le Défaçonnement 82 82 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19
Les Poètes 26 47 227 227 226 226 226 226 227 226 226 227 227 Les Fraudeurs 83 86 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36
Les Fourmis 27 48 95 95 95 95 95 95 93 94 94 94 94 La Déchirure 84 83 25 25 25 25 25 25 25 23 23 23 24
La Narration 28 49 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 Les Constellations 85 27 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22
L’Araignée 29 85 69 69 69 69 69 69 69 69 69 69 70 Le Méthodique 86 36 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 17
Les Romains 30 84 60 60 59 59 59 59 60 60 60 60 60 Le Plus-Haut 87 8 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19
Loqmâne 31 57 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 L’Affublante 88 68 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26
La Prosternation 32 75 30 30 30 30 30 30 30 29 29 30 30 L'Éclat 89 10 32 32 32 32 32 32 30 29 29 30 30
Les Coalisés 33 90 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 Le Lieu 90 35 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20
Saba 34 58 54 54 54 54 54 54 54 54 54 55 55 Le Soleil 91 26 16 16 15 15 16 16 15 15 15 15 15
Façonneur 35 43 45 45 46 46 45 45 45 45 45 46 44 La Nuit 92 9 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21
Ya-Sîn 36 41 82 82 82 82 82 82 83 82 82 82 82 La Journée 93 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
Les Rangeuses 37 56 181 182 181 182 182 182 182 181 181 182 182 Le Décorticage 94 12 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Ṣâd 38 38 86 86 86 86 86 86 88 85 86 86 86 Le Figuier 95 28 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Les Groupes 39 59 72 72 72 72 72 72 75 72 72 73 72 L’Adhérence 96 1 20 20 20 20 20 20 19 19 19 18 18
Pardonneur 40 60 84 84 84 84 84 84 85 82 82 86 84 La Mesure 97 25 5 5 5 5 6 6 5 5 5 6 6
Détaillé 41 61 53 53 53 53 53 53 54 52 52 52 52 L’Explicite 98 100 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9
La Consultation 42 62 50 50 50 50 50 50 53 50 50 50 53 La Secousse 99 93 8 8 9 9 9 9 8 9 9 9 9
L’Ornement 43 63 89 89 89 89 89 89 89 89 89 88 88 Les Coursières 100 14 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
La Fumée 44 64 56 56 56 56 56 56 59 57 57 56 56 Le Ravage 101 30 10 10 10 10 10 10 11 8 8 8 8
La Gisante 45 65 36 36 36 36 36 36 37 36 36 36 36 La Multiplication 102 16 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Les Ergs 46 66 34 34 34 34 34 34 35 34 34 34 34 L’Époque 103 13 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Muḥammad 47 95 39 39 39 39 39 39 38 40 40 39 41 Le Pointant 104 32 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
L’Ouverture 48 111 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 L’Éléphant 105 19 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Les Cloisons 49 106 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 Quraysh 106 29 5 5 5 5 5 5 4 4 4 4 5
Qâf 50 34 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 L’Aide 107 17 6 6 6 6 6 6 7 7 7 6 7
Les Atomisations 51 67 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 Le Multiple 108 15 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
L’Évolutivité 52 76 47 47 47 47 47 47 49 48 48 49 49 Les Dénigrants 109 18 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
L’Astre 53 23 61 61 61 61 61 61 62 61 61 61 62 Le Secours 110 114 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
La Lune 54 37 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 La Fibre 111 6 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
L’Origine 55 97 77 77 77 77 77 77 78 76 76 78 78 L’Exclusivité 112 22 4 4 4 4 5 5 4 4 4 5 5
La Concrète 56 46 99 99 99 99 99 99 96 97 97 99 96 La Fission 113 20 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Le Fer 57 94 28 28 28 28 28 28 29 29 29 28 28 Les Gens 114 21 6 6 6 6 7 7 6 6 6 7 7
Annexe 2
HAPAX DE LA BASMALAH
La basmalah ()الﺒﺴملة
L’expression "A U NOM DE DIEU L’ORIGINE L’A RRANGEANT "
()بسمم ﷲ المرحمن المرحيم, ouvrant tous les chapitres du Qorân sauf un1,
est une seule fois présente en début de chapitre en tant que verset
à part. Il s’agit du verset 1 du chapitre 1, « L’OUVRANTE » ()الفاتﺤة.
***
1
Le chapitre 9.
449
Annexe 3
HAPAX QORANIQUES CITÉS DANS TITRE ORDRE DE N° DES
VOIR PAGE
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
452
Annexe 4
LES QUATORZE LECTURES DU QORÂN
Warsh (812/813)
1 NâfiΣ
Qâlûn (834/835)
1 Médine Σ
Abû JaΣfar Yazîd Îsâ Ibn Waedân (776/777)
2
Ibn Al-QaΣqâ Sulaymân Ibn Jammâz (786/787)
Qunbul (903/904)
Abdallah Ibn
3 ’Aḥmad Ibn Moḥammad Al-Bazzî
Kathîr
(864/865)
2 La Mecque
’Aḥmad Ibn Moḥammad Al-Bazzî
Mohammed Ibn (864/865)
4
Maḥṣîn
Ibn Shanbûdh (939/940)
Ḥafṣ (796/797)
Âṣim Ibn Abî Al-
Σ
5 ShuΣba Abû Bakr Ibn ΣAyyâsh
Nujûd
(808/809)
Khalaf Ibn Hishâm Al-Bazzâr
Ḥamza Ibn Ḥabîb (843/844)
6
Al-Zayyât
Koufa Khallâd Al-Ṣayrafî (834/835)
3 Abu Al-Ḥasan Ali Ḥafṣ Ibn ΣAmr Al-Dawrî (860/861)
7
Al-Kisâ’î Al-Layth Ibn Khâlid (854/855)
Khalaf Ibn Isḥâq Ibn ’Ibrâhîm (898/899)
8
Hishâm Al-Bazzâr ’Idrîs Al-Ḥaddâd (904/905)
Al-Shanbûdhî (997/998)
9 Al-’AΣmash
Al-MuṭawwaΣî (981/982)
453
NOM DE RAPPORTEURS DE LECTURE
LECTEURS
LA VILLE ET DATE DE LEUR MORT
Σ
Abû ΣAmr Ibn Al- Ḥafṣ Ibn Amr Al-Dawrî (860/861)
10 Σ
Alâ’ Ṣâlaḥ Ibn Ziyâd Al-Sûsî (874/875)
Ya qûb Ibn ’Isḥâq Ruways Al-Lu’lu’î (852/853)
Σ
11
Al-Ḥaḍramî Rûḥ Ibn ΣAbd Al-Mu’min (849/850)
4 Bassorah
Yaḥyâ Ibn Al- Sulaymân Ibn Al-Ḥakam (849/850)
12
Mubârak Al-Yazîdî ’Aḥmad Ibn Faraj (915/916)
ShujâΣ Al-Balkhî (805/806)
13 Al-Ḥasan Al-Baṣrî
Ḥafs Ibn ΣAmr Al-Dawrî (860/861)
Hishâm Ibn ΣAmmâr Al-Ẓafrî
Abdallah Ibn (859/860)
5 Damas 14 Σ
Âmir Al-Yaḥṣubî
Abdallah Ibn Dhakwân (856/857)
454
Annexe 5
CITATIONS DE L’ATTRIBUT DE DIEU
"L’ORIGINE" (AL-RAḤMÂN, )الرحمنDANS LE QORÂN
(Hors les basmalât d’ouverture)
1
Citation de l’Attribut de Dieu "L’Origine" (Al-Raḥmân, )الرحمنdans la
basmalah singulière.
455
Annexe 6
CITATIONS DE L’ATTRIBUT
"ARRANGEANT" (RAḤÎM, )رحيمDANS LE QORÂN
(Hors les basmalât d’ouverture)
456
TITRE ORDRE DE NUMÉRO
DES CHAPITRES VULGATE DES VERSETS
9 - 68 - 104 - 122 - 140 - 159 -
LES POÈTES 26
175 - 191 - 217
LES FOURMIS 27 11 - 301
LA NARRATION 28 16
LES ROMAINS 30 5
LA PROSTERNATION 32 6
LES COALISÉS 33 5 - 24 - 43 - 50 - 59 - 73
SABA 34 2
YA-SÎN 36 5 - 58
LES GROUPES 39 53
DÉTAILLÉ 41 2 - 32
LA CONSULTATION 42 5
LA FUMÉE 44 42
LES ERGS 46 8
L’OUVERTURE 48 14
LES CLOISONS 49 5 - 12 - 14
L’ÉVOLUTIVITÉ 52 28
LE FER 57 9 - 28
LA DISPUTE 58 12
L’AGRÉGATION 59 10 - 22
L’EXAMINÉE 60 7 - 12
LA DÉCONSIDÉRATION 64 14
LA TABOUISATION 66 1
L’EMMITOUFLÉ 73 20
TOTAL 114
1
Citation de l’Attribut de Dieu "L’Arrangeant" (Al-Raḥîm, )الرحيمdans la
basmalah singulière.
457
Annexe 7
CITATIONS DU NOM "MARIE" ()مريم
DANS LE QORÂN
458
Annexe 8
CITATIONS DU NOM "JÉSUS" ()عيﺴى
DANS LE QORÂN
459
Annexe 9
CITATIONS DU NOM "ÂDAM" ()ءادم
DANS LE QORÂN
460
Annexe 10
CITATIONS DU MOT "HEURE" ( )ساعةDANS LE QORÂN
461
Annexe 11
CITATIONS DE L’EXPRESSION "LE JOUR DU
REDRESSEMENT" (( )يوم القيمةRÉSURRECTION)
DANS LE QORÂN
462
Annexe 12
CITATIONS
DU MOT "CRYPTE" ()كهف
DANS LE QORÂN
463
Annexe 13
CITATIONS DU MOT "VRAI" (ḤAQ, )حق
DANS LE QORÂN
464
TITRE ORDRE DE NUMÉRO
DES CHAPITRES VULGATE DES VERSETS
24 LE DISCERNANT 25 26 - 33 - 68
25 LES FOURMIS 27 79
26 LA NARRATION 28 3 - 13 - 39 - 48 - 53 - 75
27 L’ARAIGNÉE 29 44 - 68
28 LES ROMAINS 30 8 - 47 - 60
29 LOQMÂNE 31 9 - 30 - 33
30 LA PROSTERNATION 32 3
31 LES COALISÉS 33 4 - 53
32 SABA 34 6 - 23 - 26 - 43 - 48 - 49
33 FAÇONNEUR 35 5 - 24 - 31
34 LES RANGEUSES 37 37
35 ṢÂD 38 22 - 26 - 64 - 84 (2)
36 LES GROUPES 39 2 - 5 - 41 - 67 - 69 - 75
37 PARDONNEUR 40 5 - 20 - 25 - 55 - 75 - 77 - 78
38 DÉTAILLÉ 41 15 - 53
39 LA CONSULTATION 42 17 - 18 - 24 - 42
40 L’ORNEMENT 43 29 - 30 - 78 (2) - 86
41 LA FUMÉE 44 39
42 LA GISANTE 45 6 - 22 - 29 - 32
43 LES ERGS 46 3 - 7 - 17 - 20 - 30 - 34
44 MUḤAMMAD 47 2-3
45 L’OUVERTURE 48 27 - 28
46 QÂF 50 5 - 19 - 42
47 LES ATOMISATIONS 51 19 - 23
48 L’ASTRE 53 28
49 LA CONCRÈTE 56 95
50 LE FER 57 16 - 27
51 L’EXAMINÉE 60 1
52 LE RANG 61 9
53 LA DÉCONSIDÉRATION 64 3
54 L’AVÉRANTE 69 51
55 LES ASCENSIONS 70 24
56 L’ANNONCE 78 39
57 L’ÉPOQUE 103 3
TOTAL 244
465
Annexe 14
CITATIONS
DU NOM DU PROPHÈTE MOHAMMED
DANS LE QORÂN
466
Annexe 15
CITATIONS DU MOT "NOM" ()ا سم
DANS LE QORÂN
467
Annexe 16
LES NOMBRES ENTIERS DANS LE QORÂN
(Nombres cardinaux)
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 61 - 133 - 163 - 213
1 - 3 - 11 (2) -
LES FEMMES 4
12 - 102 - 171
LA TABLE 5 48 - 73
LES TROUPEAUX 6 19 - 98
LES CHAIRES 7 189
LA RÉVISION 9 31
JONAS 10 19
HOUD 11 118
JOSEPH 12 31 - 39 - 67
LE TONNERRE 13 4 - 16
ABRAHAM 14 48 - 52
LES ABEILLES 16 22 - 51 - 93
LA CRYPTE 18 110
LES ANNONCIATEURS 21 92 - 108
LE PÈLERINAGE 22 34
1 LES CROYANTS 23 52 61
LA LUMIÈRE 24 2
LE DISCERNANT 25 14 - 32
L’ARAIGNÉE 29 46
LOQMÂNE 31 28
SABA 34 46
YA-SÎN 36 29 - 49 - 53
LES RANGEUSES 37 4 - 19
ṢÂD 38 5 - 15 - 23 - 65
LES GROUPES 39 4-6
PARDONNEUR 40 16
DÉTAILLÉ 41 6
LA CONSULTATION 42 8
L’ORNEMENT 43 33
LA LUNE 54 24 - 31 - 50
L’AVÉRANTE 69 13 - 14
LES TIRANTES 79 13
468
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LES FEMMES 4 11 - 176
LA TABLE 5 106
LES TROUPEAUX 6 143 (2) - 144 (2)
LA RÉVISION 9 40
HOUD 11 40
2 LE TONNERRE 13 3
15
LES ABEILLES 16 51
LES CROYANTS 23 27
YA-SÎN 36 14
PARDONNEUR 40 11 (2)
LA VACHE 2 196 - 228
LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 41
LES FEMMES 4 171
LA TABLE 5 73 - 89
LA RÉVISION 9 118
HOUD 11 65
LA CRYPTE 18 22
3 MARIE 19 10
17
LA LUMIÈRE 24 58 (2)
LES GROUPES 39 6
LA CONCRÈTE 56 7
LA DISPUTE 58 7
LE DIVORCE 65 4
LES ENVOYÉES 77 30
LA VACHE 2 226 - 234 - 260
LES FEMMES 4 15
4 LA RÉVISION 9 2 - 36 12
LA LUMIÈRE 24 4 - 6 - 8 - 13 - 45
DÉTAILLÉ 41 10
LA CRYPTE 18 22
5 LA DISPUTE 58 7
2
LES CHAIRES 7 54
JONAS 10 3
HOUD 11 7
6 LE DISCERNANT 25 59 7
LA PROSTERNATION 32 4
QÂF 50 38
LE FER 57 4
469
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 29 - 196 - 261
JOSEPH 12 43 (3) - 46 (3) - 47 - 48
AL-ḤIJR 15 44 - 87
L’ACHEMINEMENT 17 44
LA CRYPTE 18 22
LES CROYANTS 23 17 - 86
7 LOQMÂNE 31 27 24
DÉTAILLÉ 41 12
LE DIVORCE 65 12
LA POSSESSION 67 3
L’AVÉRANTE 69 7
NOÉ 71 15
L’ANNONCE 78 12
LES TROUPEAUX 6 143
LA NARRATION 28 27
8 LES GROUPES 39 6
5
L’AVÉRANTE 69 7 - 17
L’ACHEMINEMENT 17 101
9 LA CRYPTE 18 25 4
LES FOURMIS 27 12 - 48
LA VACHE 2 196 - 234
LA TABLE 5 89
LES TROUPEAUX 6 160
LES CHAIRES 7 142
10 HOUD 11 13
9
TA-HA 20 103
LA NARRATION 28 27
L’ÉCLAT 89 2
11 JOSEPH 12 4 1
LA VACHE 2 60
LA TABLE 5 12
12 LES CHAIRES 7 160 (2)
5
LA RÉVISION 9 36
19 LE RECOUVERT 74 30 1
20 LES SUPPLÉMENTS 8 65 1
LES CHAIRES 7 142
30 LES ERGS 46 15
2
470
TITRE ORDRE DE NUMÉRO DES
NOMBRE
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
LA VACHE 2 51
LA TABLE 5 26
40 LES CHAIRES 7 142
4
LES ERGS 46 15
50 L’ARAIGNÉE 29 14 1
60 LA DISPUTE 58 4 1
LES CHAIRES 7 155
70 LA RÉVISION 9 80 3
L’AVÉRANTE 69 32
80 LA LUMIÈRE 24 4 1
99 ṢÂD 38 23 1
LA VACHE 2 259 (2) - 261
100 LES SUPPLÉMENTS 8 65 - 66 6
LA LUMIÈRE 24 2
200 LES SUPPLÉMENTS 8 65 - 66 2
300 LA CRYPTE 18 25 1
LA VACHE 2 96
LES SUPPLÉMENTS 8 9 - 65 - 66
LE PÈLERINAGE 22 47
1 000 L’ARAIGNÉE 29 14
8
LA PROSTERNATION 32 5
LA MESURE 97 3
2 000 LES SUPPLÉMENTS 8 66 1
3 000 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 124 1
5 000 LA CONTINUITÉ DE ΣIMRÂNE 3 125 1
50 000 LES ASCENSIONS 70 4 1
100 000 LES RANGEUSES 37 147 1
TOTAL 199
Les différents nombres ordinaux cités dans le Qorân sont :
"premier", "deuxième", "troisième", "quatrième", "cinquième",
"sixième" et "huitième".
471
Annexe 17
CITATIONS DES MOTS DÉRIVÉS DE LA MÊME RACINE QUE
"ΣADAD / عدد, NOMBRE" DANS LE QORÂN
TITRE ORDRE DE N° DES
MOTS OCCURRENCES
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
1 أعدت 24
2 معدودة 80
3 معدودات 184
4 عدةLA VACHE 2 184 7
5 عدة 185
6 عدة 185
7 معدودات 203
8 معدودات 24
LA CONTINUITÉ DE 131
9 أعدتΣIMRÂNE 3 3
10 أعدت 133
11 وأعد 93
LES FEMMES 4
102
2
12 أعد
13 أعدواLES SUPPLÉMENTS 8 60 1
14 عدة 36
15 عدة 37
16 أعدوا 46
LA RÉVISION 9
46
6
17 عدة
18 أعد 89
19 أعد 100
20 عددJONAS 10 5 1
21 معدودة 8
HOUD 11
104
2
22 معدود
23 معدودةJOSEPH 12 20 1
24 تعدواABRAHAM 14 34 1
25 تعدواLES ABEILLES 16 18 1
26 عددL’ACHEMINEMENT 17 12 1
27 عدداLA CRYPTE 18 11 2
472
TITRE ORDRE DE N° DES
MOTS OCCURRENCES
DES CHAPITRES VULGATE VERSETS
28 عدتهم 22
29 نعد 84
30 عدا 84
MARIE 19 4
31 عدهم 94
32 عدا 94
33 تعدونLE PÈLERINAGE 22 47 1
34 عدد 112
LES CROYANTS 23 2
35 العادين 113
36 تعدونLA PROSTERNATION 32 5 1
37 أعد 8
38 أعد 29
39 أعد 35
40 أعد 44
LES COALISÉS 33 8
41 عدة 49
42 تعتدونها 49
43 أعد 57
44 أعد 64
45 نعدهمṢÂD 38 62 1
46 أعدL’OUVERTURE 48 6 1
47 أعدتLE FER 57 21 1
48 أعدLA DISPUTE 58 15 1
49 عدتهن 1
50 عدة 1
LE DIVORCE 65 4
51 عدتهن 4
52 أعد 10
53 عددا 24
LES GÈNES 72 2
54 عددا 28
55 عدتهمLE RECOUVERT 74 31 1
56 أعدL’HUMAIN 76 31 1
57 وعددهLE POINTANT 104 2 1
473
474
Annexe 18
475
114 SYSTÈME DE CODAGE 114 SYSTÈME DE CODAGE
CHAPITRES PAR DES LETTRES CHAPITRES PAR DES LETTRES
TITRE NUMÉRO DE NUMÉRO DE CODE DE N° de Vulgate N°de révélation TITRE NUMÉRO DE NUMÉRO DE CODE DE N° de Vulgate N°de révélation
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION LETTRES 1 29 1 85 1 29 1 85 DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLATION LETTRES 1 29 1 85 1 29 1 85
479
114 SYSTÈME DE CODAGE SYSTÈME DE CODAGE 114 SYSTÈME DE CODAGE SYSTÈME DE CODAGE
CHAPITRES PAR DES LETTRES KOUFA/MÉDINE 2-S CHAPITRES PAR DES LETTRES KOUFA/MÉDINE 2-S
TITRE NUMÉRO NUMÉRO CODE N° DE VULGATE N° DE RÉVÉLAT° Nbre DE VERSETS N° DE VULGATE N° DE RÉVÉLAT° TITRE NUMÉRO NUMÉRO CODE N° DE VULGATE N° DE RÉVÉLAT° Nbre DE VERSETS N° DE VULGATE N° DE RÉVÉLAT°
DE DE DE DE DE DE
DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLAT° LETTRES 129 185 129 185 MÉDINE KOUFA 149 165 149 165 DES CHAPITRES VULGATE RÉVÉLAT° LETTRES 129 185 129 185 MÉDINE KOUFA 149 165 149 165
Préface p. 287
Conclusion p. 439
Annexes p. 443
Annexe 1 p. 445
Tableau Général du Qorân N° 2
Les nombres de versets des chapitres dans les onze compte-versets
Annexe 2 p. 449
Hapax de la basmalah
Annexe 3 p. 450
Hapax qoraniques cités dans Le Soleil se lève à l’Occident
Annexe 4 p. 453
Les quatorze Lectures du Qorân
Annexe 5 p. 455
Citations de l’Attribut de Dieu "L’Origine" ()الرحمن
dans le Qorân
Annexe 6 p. 456
Citations de l’Attribut "Arrangeant" ( )رحيمdans le
Qorân
Annexe 7 p. 458
Citations du nom "Marie" ( )مريمdans le Qorân
Annexe 8 p. 459
Citations du nom "Jésus" ( )عيسىdans le Qorân
Annexe 9 p. 460
Citations du nom "Âdam" ( )ءادمdans le Qorân
Annexe 10 p. 461
Citations du mot "Heure" ( )ساعةdans le Qorân
Annexe 11 p. 462
Citations de l’expression "Le Jour du Redressement"
(( )يوم القيمةRésurrection) dans le Qorân
Annexe 12 p. 463
Citations du mot "crypte" ( )كهفdans le Qorân
Annexe 13 p. 464
Citations du mot "vrai" (ḥaq, )حقdans le Qorân
Annexe 14 p. 466
Citations du nom du Prophète Mohammed dans le Qorân
Annexe 15 p. 467
Citations du mot "nom" ( )ا سمdans le Qorân
Annexe 16 p. 468
Les nombres entiers dans le Qorân
Annexe 17 p. 472
Citations des mots dérivés de la même racine que
"Σadad / عدد, nombre" dans le Qorân
Annexe 18 p. 475
Tableau Général du Qorân N° 3
Les chapitres du Qorân et le système de codage par
des lettres
Annexe 19 p. 479
Tableau Général du Qorân N° 4
Les chapitres du Qorân, le système de codage par des
lettres et le système de codage Koufa/Médine 2-S
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
TOME 3
Au cœur du Qorân
SCDOFG
Le Soleil se lève à l’Occident
9ème édition, revue et complétée, 2018
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
INTRODUCTION
***
***
490
INTRODUCTION
***
491
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
1
Pour une recherche rapide, les internautes peuvent trouver et examiner le mot
utilisé, ou son étymologie, sur l’un, sinon l’autre, des sites suivants :
http://www.atilf.fr/dmf/ , http://www.cnrtl.fr/ , http://www.littre.org/ ,
http://dvlf.uchicago.edu/ , http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.
Le lecteur devrait aussi consulter les traductions classiques du Qorân, qui,
rappelons-le, se basent majoritairement sur l’exégèse traditionnelle et
traditionaliste, et non sur le texte littéral du Qorân ; cette démarche n’est pas
dépourvue d’intérêt pour les esprits avertis. Les étudiants bilingues peuvent en
plus consulter :
العباب الزاخر- القاموس المحيط- صحاح في اللغة
ّ ال- مقاييس اللغة- لسان العرب- معجم العين-
492
PRÉAMBULE AUX TRADUCTIONS
AU NOM DE DIEU, بﺴم هللا
1
Dieu ne peut être défini en tant que tel par aucun nom, aucune appellation ne
peut Le définir. Toutefois Il a tous les Attributs Excellentissimes.
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
Étymologie
1
À titre d’exemple, voici une illustration simple de ce que sont un nom d’action et
un nom d’agent : le mot "marche" est le nom d’action, d’où dérive le nom d’agent
"marcheur".
2
Le nom d’agent Al-Raḥmân ( )الرحمانs’obtient par l’ajout, à la racine
trilitère (composée de trois consonnes) R-Ḥ-M ()ر ح م, du suffixe ân ()ان, qui
confère au nom d’agent une notion d’intensification, d’abondance et
d’exagération ()الﻜثرة والتأكيد والمبالغـة.
Quant au nom d’agent Al-Raḥîm ()الرحيم, il s’obtient par l’introduction d’une
voyelle longue, le î ()ي, entre la deuxième et la troisième lettre du mot à racine
trilitère, soit entre le Ḥ ( )حet le M ()م. Cette forme de dérivation confère au nom
d’agent la notion de caractérisation par rapport à un état ou un comportement
exagéré ()التمييز و المبالغة. Ce qui caractérise le marcheur, c’est la marche. Autre
494
PRÉAMBULE AUX TRADUCTIONS
495
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
496
PRÉAMBULE AUX TRADUCTIONS
On lit d’ailleurs dans le Qorân, chapitre 2, verset 143, que Dieu est
"Arrangeant" (Raḥîm, )رحمميمenvers "les gens" en général, sans
distinction :
497
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
498
PRÉAMBULE AUX TRADUCTIONS
Al-Raḥmân ()الرحمن
1
Le contenu et la forme du Qorân sont de nature divine. Le contenu et la forme
du ḥadîth sont d’origine humaine, à savoir de la tradition attribuée au Prophète
Mohammed. La forme du ḥadîth qudusî (énoncé sacré) est humaine : c’est une
parole attribuée au Prophète Mohammed ; mais comme pour le Qorân, son
contenu est considéré comme de nature révélée.
2
Sunan Al-Tirmîdhî, Kitâb al-birr wa al-ṣilah ()سنن الترمدي كتاب البر و الصلة.
Musnad Ahmed, Musnad al-Σachra al-mubashsharîna bi-l-jannah.
()مسند أحمد مسند العشرة المبشرين بالجنة,
Sunan Abî Dâwûd, Kitâb al-zakât ()سنن أبي داوود كتاب الزكاة.
499
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
Enfin, il est utile de préciser que ce terme n’était pas familier aux
arabes contemporains du Prophète : « Et quand on a dit pour eux :
"Prosternez-vous pour L’Origine (" ! )للرحمنIls ont dit : "Et
qu’est-ce L’Origine ( ? )الرحمنNous prosternerions-nous pour ce
que tu nous ordonnes ?" Et ça leur a ajouté dispersions »2. À y
regarder de près, le verset qui précède ce dernier nous indique que
Al-Raḥmân Est à l’origine de la création : « Celui Qui a Créé les
cieux et la terre et ce qui est entre les deux en six jours (temps),
puis Il S’est Ajusté sur la culminance ; L’Origine ( ! )للرحمنAlors
questionne par Lui un informé »3
1
Chapitre 17, verset 110.
2
Chapitre 25, verset 60.
3 Chapitre 25, verset 59.
500
PRÉAMBULE AUX TRADUCTIONS
Al-Raḥîm ()الرحيم
C’est le cas au verset 128 du chapitre 9 où, pour la seule fois dans
le Qorân, l’attribut "arrangeant" (raḥîm, )رحميم
ِ ne désigne pas Dieu
mais l’Envoyé :
501
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
1
Chapitre 3, verset 6.
502
GLOSSAIRE
1
De même qu’on s’adresse rituellement debout à un auditoire. Cf. le mot
"adresser", CNRTL, étymologie et histoire.
504
GLOSSAIRE
505
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
1
Exception faite pour la basmalah : Au Nom De Dieu L’Origine L’Arrangeant.
Cf. tome 3, chapitre Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân.
2
Chapitre 39, verset 23.
3
Chapitre 61, verset 7.
506
TRADUCTIONS
َّ )٢( َ) ۡٱل َح ۡمد ُ ِ َّّلِلِ َربّ ِ ۡٱلعَ ٰـلَ ِمين١( ٱلر ِح ِيم
ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
ٱه ِدنَاۡ )٥( ين ُ َّاك ن َۡست َ ِع َ ) ِإي٤( ِين
َ َّاك نَعۡ بُد ُ َو ِإي ِ ّ) َم ٰـ ِل ِك َي ۡو ِم ٱلد٣( ٱلر ِح ِيم َّ
ۡ ۡ َ
ُ عل ۡي ِه ۡم ﻏ َۡي ِر ٱل َمغ ۡ َ َّ َ ۡ َ
ب
ِ ﻀو َ تَ ص َرٲط ٱلذِينَ أن َع ۡم ِ )٦( يم َ ص َرٲط ٱل ُم ۡست َ ِق ّ ِ ٱل
)٧( َﻀآلِّين َّ علَ ۡي ِه ۡم َو َال ٱلَ
Chapitre 1/ Versets 1 à 7 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT 1 La
louange est pour Dieu, Maître des mondes 2 L’Origine
L'Arrangeant 3 Possédant le jour de la créance 4 C’est Toi
que nous adorons et c’est Toi dont nous nous aidons 5
Guide-nous à l’itinéraire droit 6 Itinéraire de ceux que Tu as
Gratifiés, sur eux [assurants (croyants)] ; différent du coléré
sur eux [dénigrants] et ni des égarés 7 »
===
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ب ِفي ِهۛ ُهد ب َال َر ۡي َ ۛ ڪت َ ٰـ ُ ٱلر ِح ِيم ا ٓل ٓم ( )١ذَٲ ِل َك ۡٱل ِ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ بِ ۡس ِم ٱهللِ َّ
صلَ ٰوة َ َو ِم َّما َرزَ ۡقنَ ٰـ ُه ۡم ب َويُ ِقي ُمونَ ٱل َّ ِلّ ۡل ُمتَّقِينَ ( )٢ٱلَّذِينَ ي ُۡؤ ِمنُونَ ِب ۡٱلغ َۡي ِ
نز َل ِمن قَ ۡب ِل َك نز َل إِلَ ۡي َك َو َما ٓ أ ُ ِ يُن ِفقُونَ (َ )٣وٱلَّذِينَ ي ُۡؤ ِمنُونَ بِ َما ٓ أ ُ ِ
علَ ٰى ُهد ِ ّمن َّر ِبّ ِه ۡ ۖم َوأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم َو ِب ۡٱب َ ِخ َر ِة ُه ۡم يُو ِقنُونَ ( )٤أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك َ
علَ ۡي ِه ۡم َءأَنذَ ۡرت َ ُه ۡم أ َ ۡم لَ ۡم تُنذ ِۡر ُه ۡم س َوآء َ ۡٱل ُم ۡف ِل ُحونَ (ِ )٥إ َّن ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ َ
ص ٰـ ِر ِه ۡم علَ ٰ ٓى أ َ ۡب َس ۡم ِع ِه ۡ ۖم َو َ علَ ٰى َ علَ ٰى قُلُوبِ ِه ۡم َو َ َال ي ُۡؤ ِمنُونَ (َ )٦خت َ َم َّ
ٱّلِلُ َ
ٱّلِلِ اس َمن َيقُو ُل َءا َمنَّا ِب َّ ع ِِيم (َ )٧و ِمنَ ٱلنَّ ِ عذَاب َ ش ٰـ َوةۖ َولَ ُه ۡم َ
ِﻏ َ
ٱّلِلَ َوٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َو ِب ۡٱل َي ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر َو َما ُهم ِب ُم ۡؤ ِمنِينَ ( )٨يُ َخ ٰـ ِدعُونَ َّ
س ُه ۡم َو َما يَ ۡشعُ ُرونَ ( )٩فِى قُلُو ِب ِهم َّم َرض ال أَنفُ َ َو َما يَ ۡخدَعُونَ إِ َّ ٓ
عذَاب أ َ ِلي ُم ِب َما َكانُواْ َي ۡﻜ ِذبُونَ (َ )١٠و ِإذَا قِي َل ٱّلِلُ َم َرضاۖ َولَ ُه ۡم َ فَزَ ادَ ُه ُم َّ
ال إِنَّ ُه ۡم ض قَالُ ٓواْ إِنَّ َما ن َۡح ُن ُمصۡ ِل ُحونَ ( )١١أ َ َ ٓ لَ ُه ۡم َال ت ُ ۡف ِسد ُواْ فِى ۡٱب َ ۡر ِ
ُه ُم ۡٱل ُم ۡف ِسد ُونَ َولَ ٰـ ِﻜن َّال َي ۡشعُ ُرونَ (َ )١٢و ِإذَا ِقي َل لَ ُه ۡم َء ِامنُواْ َك َما ٓ
سفَ َها ٓ ُء ال ِإنَّ ُه ۡم ُه ُم ٱل ُّ سفَ َها ٓ ُءۗ أ َ َ ٓ
اس قَالُ ٓواْ أَنُ ۡؤ ِم ُن َك َما ٓ َءا َمنَ ٱل ُّ َءا َمنَ ٱلنَّ ُ
َولَ ٰـ ِﻜن َّال َيعۡ لَ ُمونَ (َ )١٣وإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ قَالُ ٓواْ َءا َمنَّا َوإِذَا َخلَ ۡواْ
ٱّلِل ُش َي ٰـ ِطينِ ِه ۡم قَالُ ٓواْ ِإنَّا َم َع ُﻜ ۡم ِإنَّ َما ن َۡح ُن ُم ۡستَہۡ ِز ُءونَ (َّ )١٤ ِإلَ ٰى َ
ط ۡغيَ ٰـنِ ِه ۡم َيعۡ َم ُهونَ ()١٥ ﺉ ِب ِہ ۡم َو َي ُمدُّ ُه ۡم فِى ُ يَ ۡستَہۡ ِز ُ
Chapitre 2/ Versets 1 à 15 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A-L-M 1
Cela est l’écrit, non hésitation en lui, une guidance pour les
prémunissants 2 Ceux qui assurent (croient) par l’occulte et
adressent le jointoiement (prière), et de ce que Nous leur
)avons Attribué ils dépensent 3 Et ceux qui assurent (croient
par ce qui a été Descendu vers toi et ce qui a été Descendu
d’avant toi, et par la dernière [l’au-delà] eux sont certains 4
Ceux-là sont sur une Guidance de Leur Maître, et ceux-là
sont les réussissants 5 Certes ceux qui ont dénigré, ajusté
508
TRADUCTIONS
sur eux : que tu les aies avertis ou bien que tu ne les aies
avertis ; ils n’assurent (ne croient) 6 Dieu a Scellé, sur leurs
cœurs et sur leur entendement et sur leurs regards, un
affublement ; et pour eux un tourment immense 7 Et des
gens qui disent : "Nous avons assuré (cru) par Dieu et par le
jour dernier [l’au-delà]" ; et ils ne sont par [ça] assurants
(croyants) 8 Ils trompent Dieu et ceux qui ont assuré (cru) et
ils ne trompent que leurs êtres et ils ne pressentent 9 En
leurs cœurs une maladie, alors Dieu leur a Ajouté une
maladie ; et pour eux un tourment douloureux par ce qu’ils
démentaient 10 Et quand il a été dit pour eux : "Ne
corrompez en la terre", ils ont dit : "Il est certes que nous
sommes réformateurs" 11 Ne sont-ils certes eux les
corrupteurs ? Mais ils ne pressentent 12 Et quand il a été dit
pour eux : "Assurez (Croyez) comme ont assuré (cru) les
gens", ils ont dit : "Que nous assurions (croyions) comme ont
assuré (cru) les idiots !" Ne sont-ils certes eux les idiots ?
Mais ils ne savent 13 Et quand ils ont relancé ceux qui ont
assuré (cru), ils ont dit : "Nous avons assuré (cru)", et quand
ils ont évacué vers leurs diables, ils ont dit : "Certes nous
sommes avec vous, il est certes que nous sommes
moqueurs" 14 Dieu se Moque par eux et les Allonge en leur
tyrannie, indécis 15 »
***
َٱعبُد ُواْ َربَّ ُﻜ ُم ٱلَّ ِذ َخلَقَ ُﻜ ۡم َوٱلَّذِينَ ِمن قَ ۡب ِل ُﻜ ۡم لَعَلَّ ُﻜ ۡم تَتَّقُونۡ اس ُ َّيَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلن
َّ س َما ٓ َء ِبنَآء َوأَنزَ َل ِمنَ ٱل
س َما ٓ ِء َّ ض فِ َرشا َوٱل َ ) ٱلَّ ِذ َج َع َل لَ ُﻜ ُم ۡٱب َ ۡر٢١(
ت ِر ۡزقا لَّ ُﻜ ۡ ۖم فَ َال ت َ ۡج َعلُواْ ِ َّّلِلِ أَندَادا َوأَنت ُ ۡمِ َمآء فَأ َ ۡخ َر َج ِب ِهۦ ِمنَ ٱلث َّ َم َرٲ
ْع ۡب ِدنَا فَ ۡأتُوا َ علَ ٰى َ ) َوإِن ڪُنت ُ ۡم فِى َر ۡيب ِ ّم َّما ن ََّز ۡلنَا٢٢( َت َعۡ لَ ُمون
َ ٱّلِلِ ِإن ُكنت ُ ۡم
َص ٰـ ِدقِين َّ ُون ِ ش َهدَآ َء ُكم ِ ّمن د ُ ْعوا ُ ورة ِ ّمن ِ ّم ۡث ِلِۦه َو ۡٱد
َ س ُ ِب
)٢٣(
Chapitre 2/ Versets 21 à 23 :
« Ô vous les gens ! Adorez Votre Maître, Celui Qui vous a
Créés et ceux d’avant vous ; peut-être vous prémunirez-
vous ! 21 Celui Qui a Formé pour vous la terre litage, et le
509
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ضة َف َما فَ ۡوقَ َها فَأ َ َّما ٱلَّذِينَ ب َمثَال َّما َبعُو َ ﻀ ِر َ ٱّلِلَ َال َي ۡستَ ۡح ۤ ِىۦ أَن َي ۡ ِإ َّن َّ
ڪفَ ُرواْ فَيَقُولُونَ َماذَآ َءا َمنُواْ َفيَعۡ لَ ُمونَ أَنَّهُ ۡٱل َح ُّق ِمن َّر ِبّ ِه ۡمۖ َوأ َ َّما ٱلَّذِينَ َ
ُﻀ ُّل بِ ۤ ِهۦ ڪثِيرا َو َيهۡ ِد بِِۦه َك ِثيرا َو َما ي ِ ُﻀ ُّل بِ ِهۦ َ ٱّلِلُ بِ َه ٰـذَا َمثَالۘ ي ِ أ َ َرادَ َّ
طعُونَ ٱّلِلِ ِمن َبعۡ ِد ِميث َ ٰـ ِقِۦه َو َي ۡق َ عهۡ دَ َّ ِإ َّال ۡٱلفَ ٰـ ِسقِينَ ( )٢٦ٱلَّذِينَ َينقُﻀُونَ َ
ض أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ص َل َوي ُۡف ِسد ُونَ فِى ۡٱب َ ۡر ِ ٱّلِلُ ِب ِۤۦه أَن يُو َ َما ٓ أ َ َم َر َّ
ٱّلِلِ َوڪُنت ُ ۡم أ َ ۡم َوٲتا فَأ َ ۡحيَ ٰـڪ ۡ ُۖم ث ُ َّم ف ت َ ۡﻜفُ ُرونَ بِ َّ ۡٱل َخ ٰـس ُِرونَ (َ )٢٧ك ۡي َ
ي ُِميت ُ ُﻜ ۡم ث ُ َّم ي ُۡح ِيي ُﻜ ۡم ث ُ َّم ِإلَ ۡي ِه ت ُ ۡر َجعُونَ (ُ )٢٨ه َو ٱلَّ ِذ َخلَقَ َل ُﻜم َّما فِى
س َم ٰـ َوٲت َو ُه َو س ۡب َع َ س َّو ٰٮ ُه َّن َ س َما ٓ ِء فَ َٱستَ َو ٰ ٓ إِلَى ٱل َّ ض َج ِميعا ث ُ َّم ۡ ۡٱب َ ۡر ِ
ض ع ِليم (َ )٢٩و ِإ ۡذ قَا َل َرب َُّك ِل ۡل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ِة ِإ ِنّى َجا ِعل ِفى ۡٱب َ ۡر ِ ِب ُﻜ ِّل ش َۡىء َ
س ِبّ ُح َخ ِليفَةۖ قَالُ ٓواْ أَت َ ۡج َع ُل فِي َہا َمن ي ُۡف ِسد ُ فِي َہا َويَ ۡس ِفكُ ٱل ِدّ َما ٓ َء َون َۡح ُن نُ َ
علَّ َم َءادَ َم ِس لَ َكۖ قَا َل إِ ِنّ ٓى أ َ ۡعلَ ُم َما َال تَعۡ لَ ُمونَ (َ )٣٠و َ ِك َونُقَدّ ُ بِ َح ۡمد َ
ُال ِء َ َ ۡ
علَى ٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ِة فَقَا َل أن ِبـُٔو ِنى ِبأ ۡس َما ٓ ِء َه ٰـٓؤ َ ٓ ض ُہ ۡم َ ع َر َ ۡٱب َ ۡس َما ٓ َء ُكل َها ث َّم َ
ُ َّ
علَّ ۡمتَنَاۖ ٓ ِإنَّ َك س ۡب َح ٰـن ََك َال ِع ۡل َم َلنَا ٓ إِ َّال َما َ ص ٰـ ِدقِينَ ( )٣١قَالُواْ ُ إِن ُكنت ُ ۡم َ
نت ۡٱل َع ِلي ُم ۡٱل َح ِﻜي ُم ( )٣٢قَا َل َي ٰـٓـَٔادَ ُم أَن ِب ۡئ ُهم ِبأ َ ۡس َما ٓ ِٕٮ ِہ ۡ ۖم فَلَ َّما ٓ أَن َبأ َ ُهم أَ َ
ض َوأ َ ۡعلَ ُم ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِ ب ٱل َّ ِبأ َ ۡس َما ٓ ِٕٮ ِہ ۡم قَا َل أَلَ ۡم أَقُل لَّ ُﻜ ۡم ِإ ِنّ ٓى أ َ ۡعلَ ُم ﻏ َۡي َ
ٱس ُجدُواْ ِبَدَ َم َما ت ُ ۡبد ُونَ َو َما ُكنت ُ ۡم تَ ۡﻜت ُ ُمونَ (َ )٣٣وإِ ۡذ قُ ۡلنَا ِل ۡل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ِة ۡ
ٱست َ ۡﻜ َب َر َو َكانَ ِمنَ ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ِرينَ (َ )٣٤وقُ ۡلنَا يس أ َ َب ٰى َو ۡ س َجد ُٓواْ ِإ َّ ٓ
ال ِإ ۡب ِل َ فَ َ
ث ِش ۡئت ُ َما َو َال نت َوزَ ۡو ُج َك ۡٱل َجنَّةَ َو ُك َال ِم ۡن َها َرﻏَدا َح ۡي ُ ٱس ُﻜ ۡن أ َ َ يَ ٰـٓـَٔادَ ُم ۡ
ط ٰـ ُن َع ۡن َہا ش ۡي َٱلِ ٰـ ِل ِمينَ ( )٣٥فَأَزَ لَّ ُه َما ٱل َّ ش َج َرة َ فَت َ ُﻜونَا ِمنَ َّ ت َ ۡق َر َبا َه ٰـ ِذ ِه ٱل َّ
عد ُۖو َولَ ُﻜ ۡم فِى ﻀ ُﻜ ۡم ِلبَعۡ ٍ َ طواْ َبعۡ ُ ٱه ِب ُ فَأ َ ۡخ َر َج ُه َما ِم َّما َكانَا فِي ِ ۖه َوقُ ۡلنَا ۡ
ض ُم ۡستَقَر َو َمت َ ٰـع إِلَ ٰى ِحين ( )٣٦فَتَلَقَّ ٰ ٓى َءادَ ُم ِمن َّر ِبِّۦه َك ِل َم ٰـت ۡٱب َ ۡر ِ
طواْ ِم ۡن َہا َج ِميع ۖا ٱه ِب ُ ٱلر ِحي ُم ( )٣٧قُ ۡلنَا ۡ اب َّ علَ ۡي ِه ِإنَّهُ ۥ ُه َو ٱلت َّ َّو ُ اب َ فَت َ َ
510
TRADUCTIONS
علَ ۡي ِہ ۡم َو َال ُه ۡم َ فَإ ِ َّما يَ ۡأتِ َينَّ ُﻜم ِ ّم ِنّى ُهد فَ َمن تَ ِب َع ُهدَا َ فَ َال خ َۡوف
ۖ ِ َّب ٱلن
ار ُ ) َوٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ َو َكذَّبُواْ ِبـَٔا َي ٰـ ِتنَا ٓ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك أَصۡ َح ٰـ٣٨( ََي ۡحزَ نُون
ۡ
ُى ٱلَّتِ ٓى أ َ ۡن َع ۡمت َ ) يَ ٰـبَ ِن ٓى ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل ٱذ ُك ُرواْ ِنعۡ َم ِت٣٩( َُه ۡم فِي َہا َخ ٰـ ِلد ُون
ْ) َو َء ِامنُوا٤٠( ُون ِ ى فَ ۡٱر َهب َ وف بِ َعهۡ ِد ُك ۡم َوإِيَّ ٰـِ ُ علَ ۡي ُﻜ ۡم َوأَ ۡوفُواْ بِعَہۡ ِد ٓ أ َ
ْصدِّقا ِلّ َما َم َع ُﻜ ۡم َو َال تَ ُﻜونُ ٓواْ أ َ َّو َل َكا ِف ِۭ ِر ِبِۦهۖ َو َال ت َ ۡشت َ ُروا ۡ
َ ِب َما ٓ أَنزَ لتُ ُم
سواْ ۡٱل َح َّق ِب ۡٱلبَ ٰـ ِط ِل ُ ) َو َال ت َ ۡل ِب٤١( ون ِ ُى فَٱتَّق َ ِبـَٔايَ ٰـتِى ث َ َمنا قَ ِليال َو ِإيَّ ٰـ
َ ٱلز َك ٰوة َّ ْصلَ ٰوة َ َو َءاتُوا َّ ) َوأَقِي ُمواْ ٱل٤٢( ََوتَ ۡﻜت ُ ُمواْ ۡٱل َح َّق َوأَنت ُ ۡم ت َعۡ َل ُمون
َ ُس ۡونَ أَنف َ اس ِب ۡٱل ِب ِ ّر َوتَن ۡ
س ُﻜ ۡم َ َّ) أَتَأ ُم ُرونَ ٱلن٤٣( َٱلرٲ ِكعِين َّ َو ۡٱر َكعُواْ َم َع
ِصلَ ٰوة َّ ص ۡب ِر َوٱل َّ ٱست َ ِعينُواْ بِٱل ۡ ) َو٤٤( َب أَفَ َال ت َعۡ ِقلُون َ َوأَنت ُ ۡم ت َ ۡتلُونَ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
ِنُّونَ أَنَّ ُہم ُّملَ ٰـقُواْ َر ِبّ ِہ ۡم ُ ) ٱلَّذِينَ َي٤٥( َعلَى ۡٱل َخ ٰـ ِشعِين َ يرة ِإ َّال َ َو ِإنَّ َہا لَ َﻜ ِب
ۡ
ى ٱلَّتِ ٓى َ ) يَ ٰـبَ ِن ٓى ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل ٱذ ُك ُرواْ ِنعۡ َم ِت٤٦( َٲجعُون ِ َوأَنَّ ُه ۡم ِإلَ ۡي ِه َر
) َوٱتَّقُواْ َي ۡوما َّال٤٧( َعلَى ۡٱلعَ ٰـلَ ِمين َ علَ ۡي ُﻜ ۡم َوأَ ِنّى فَﻀ َّۡلت ُ ُﻜ ۡم َ ُأ َ ۡنعَ ۡمت
ع ۡدل َ شفَ ٰـ َعة َو َال ي ُۡؤ َخذ ُ ِم ۡن َہا َ عن نَّ ۡفس ش َۡيـا َو َال ي ُۡق َب ُل ِم ۡن َہا َ ت َ ۡج ِز ن َۡفس
)٤٨( َص ُرون َ َو َال ُه ۡم يُن
Chapitre 2/ Versets 26 à 48 :
« Certes Dieu ne s’avive d’Appliquer, exemplifié, ce qui est
une particule, alors ce qui est au-dessus ; alors quant à ceux
qui ont assuré (cru), alors ils savent que certes c’est le Vrai
de Leur Maître ; et quant à ceux qui ont dénigré, alors ils
disent : "Qu’est-ce qu’a Voulu Dieu par ceci exemplifié ?" Il
Égare par lui beaucoup et Il Guide par lui beaucoup, et Il
n’Égare par lui que les pervers 26 Ceux qui rompent
l’Engagement de Dieu d’après son accordance et tranchent
ce que Dieu a Ordonné par elle de joindre, et corrompent en
la terre ; ceux-là sont les perdants 27 Comment dénigrez-
vous par Dieu ? Et vous étiez morts, alors Il vous a Vivifiés,
puis Il vous fait Mourir, puis Il vous Vivifie, puis vers Lui on
vous fait revenir ! 28 Il Est Celui Qui a Créé pour vous ce qui
est en la terre ensemble. Puis Il S’est Ajusté vers le ciel,
alors Il les a Ajustés sept cieux ; et Il Est par toute chose
Savant 29 Et quand Ton Maître a Dit pour les anges
(possesseurs) : "Certes Je vais Former en la terre un
successeur [à ce qui a précédé]", ils ont dit : "Formes-Tu en
511
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
512
TRADUCTIONS
ٱّلِلَ يَ ۡأ ُم ُر ُك ۡم أَن ت َ ۡذبَ ُحواْ بَقَ َرةۖ قَالُ ٓواْ أَتَت َّ ِخذُنَا َ َوإِ ۡذ قَا َل ُمو
َّ س ٰى ِلقَ ۡو ِم ِۤۦه ِإ َّن
(٦٧( َٱّلِلِ أ َ ۡن أ َ ُكونَ ِمنَ ۡٱل َج ٰـ ِهلِين َّ عوذُ ِب ُ َ ُه ُزواۖ قَا َل أ
Chapitre 2/ Verset 67 :
« Et quand Moïse a dit à sa communauté : "Certes Dieu vous
Ordonne de juguler une vache", ils ont dit : "Nous prends-tu
513
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ُﻜ ۡم َوت ُ ۡخ ِر ُجونَ َف ِريقا ِ ّمن ُﻜم ِ ّمن ِديَ ٰـ ِر ِه ۡم ال ِء ت َ ۡقتُلُونَ أَنفُ َ
ث ُ َّم أَنت ُ ۡم َه ٰـٓؤُ َ ٓ
س ٰـ َر ٰ تُفَ ٰـد ُو ُه ۡم َو ُه َو ٲن َوإِن يَ ۡأتُو ُك ۡم أ ُ َ ٱإل ۡث ِم َو ۡٱلعُ ۡد َو ِ
علَ ۡي ِهم بِ ۡ ِ
ِ ٰـ َه ُرونَ َ تَ َ
ب َوتَ ۡﻜفُ ُرونَ ِببَعۡ ٍ ٍ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِع َل ۡيڪ ُۡم ِإ ۡخ َرا ُج ُه ۡم أَفَت ُ ۡؤ ِمنُونَ ِب َبعۡ ِ ُم َح َّرم َ
فَ َما َجزَ آ ُء َمن يَ ۡف َع ُل ذَٲ ِل َك ِمنڪ ُۡم إِ َّال ِخ ۡز فِى ۡٱل َحيَ ٰوةِ ٱلد ُّۡنيَاۖ َويَ ۡو َم
ع َّما تَعۡ َملُونَ ٱّلِلُ ِبغَ ٰـ ِفل َ بۗ َو َما َّ ش ِدّ ۡٱل َعذَا ِ ۡٱل ِق َي ٰـ َم ِة ي َُردُّونَ ِإلَ ٰ ٓى أ َ َ
ع ۡن ُہ ُم
ف َ ٱشت َ َر ُواْ ۡٱل َحيَ ٰوة َ ٱلد ُّۡنيَا ِب ۡٱب َ ِخ َر ۖةِ فَ َال يُ َخفَّ ُ
( )٨٥أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ٱلَّذِينَ ۡ
ب َوقَفَّ ۡينَا ِمن سى ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ ص ُرونَ (َ )٨٦ولَقَ ۡد َءات َ ۡينَا ُمو َ اب َو َال ُه ۡم يُن َ ۡٱلعَذَ ُ
514
TRADUCTIONS
ْۗٱس َمعُوا ۡ ِ ۡرنَا َو ُ يَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال تَقُولُواْ َرٲ ِعنَا َوقُولُواْ ٱن
ِ ) َّما يَ َودُّ ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ ِم ۡن أ َ ۡه ِل ۡٱل ِﻜت َ ٰـ١٠٤( عذَاب أ َ ِليم
ب َ َڪ ٰـ ِف ِرين َ َو ِل ۡل
ص ُّ َٱّلِلُ َي ۡختَّ علَ ۡيڪُم ِ ّم ۡن خ َۡير ِ ّمن َّر ِبّڪ ُۡمۗ َو َ َو َال ۡٱل ُم ۡش ِركِينَ أَن يُن ََّز َل
س ۡخ ِم ۡن َءايَة َ ) َما نَن١٠٥( ﻀ ِل ۡٱل َع ِِ ِيم ۡ َٱّلِلُ ذُو ۡٱلف َّ شا ٓ ُء َوَ َِب َر ۡح َمتِِۦه َمن ي
علَ ٰى ُك ِّل ش َۡىء قَدِير ۡ
َّ ت ِبخ َۡير ِ ّم ۡن َہا ٓ أ َ ۡو ِمث ِل َه ۗا ٓ أَلَ ۡم ت َعۡ لَ ۡم أ َ َّن
َ َٱّلِل ِ أ َ ۡو نُن ِس َها ن َۡأ
515
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ۗ ِ ت َو ۡٱب َ ۡر
ض َو َما لَڪُم ِ ّمن َّ ٱّلِلَ لَهُ ۥ ُم ۡلكُ ٱل
ِ س َم ٰـ َوٲ َّ ) أَلَ ۡم ت َعۡ لَ ۡم أ َ َّن١٠٦(
)١٠٧( َصير ِ ى َو َال ن ّ ٱّلِلِ ِمن َو ِل َّ ُون
ِ د
Chapitre 2/ Versets 104 à 107 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Ne dites : "Fais-nous
pâturer", et dites : "Fais-nous observer", et entendez ! Et
pour les dénigrants un tourment douloureux 104 Ceux qui
ont dénigré, des familiers de l’écrit, et ni les associants,
n’affectionnent qu’on fasse Descendre sur vous un Mieux de
Votre Maître ; et Dieu Spécialise par Son Arrangement
quiconque Il Chose ; et Dieu Est Ce à la Faveur Immense
105 Nous n’abrogeons d’un signe (verset) ou [ne] le faisons
oublier, Nous Rapportons par meilleur, de lui, ou son
semblable ; n’as-tu su que certes Dieu sur toute chose Est
Maîtrisant ? 106 N’as-tu su que certes Dieu A pour Lui la
possession des cieux et de la terre ? Et vous n’avez, fors de
Dieu, d’allié et ni secoureur 107 »
***
بَلَ ٰى َم ۡن أ َ ۡسلَ َم َو ۡج َههُ ۥ ِ َّّلِلِ َو ُه َو ُم ۡحسِن فَلَهُ ۥۤ أ َ ۡج ُرهُ ۥ ِعندَ َر ِبِّۦه َو َال خ َۡوف
علَ ٰى َ ٰ ص ٰـ َر َ َّت ٱلن ِ سَ ت ۡٱل َي ُهود ُ لَ ۡيِ َ) َوقَال١١٢( َعلَ ۡي ِه ۡم َو َال ُه ۡم َي ۡحزَ نُون َ
ۗب ۡ ُ ۡ
َ علَ ٰى ش َۡىء َو ُه ۡم َيتلونَ ٱل ِﻜت َ ٰـ َ ُت ٱليَ ُهودۡ ِ س َ ص ٰـ َر ٰ لَ ۡي
َ َّت ٱلن ِ َش َۡىء َوقَال
ٱّلِلُ َي ۡح ُﻜ ُم َب ۡي َن ُه ۡم يَ ۡو َم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة
َّ ََكذَٲ ِل َك قَا َل ٱلَّذِينَ َال َيعۡ لَ ُمونَ ِم ۡث َل َق ۡو ِل ِه ۡم ف
ٱّلِلِ أَن َّ َس ٰـ ِجد َ ) َو َم ۡن أ َ ۡﻅلَ ُم ِم َّمن َّمنَ َع َم١١٣( َفِي َما َكانُواْ ِفي ِه َي ۡخت َ ِلفُون
ٓ س َع ٰى فِى خ ََرا ِب َها ٓ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك َما َكانَ لَ ُه ۡم أَن يَ ۡد ُخلُو َها َ ٱس ُمهُ ۥ َوۡ ي ُۡذ َك َر فِي َہا
ع ِِيم َ عذَاب َ ِإِ َّال َخا ٓ ِٕٮفِينَ لَ ُه ۡم فِى ٱلد ُّۡنيَا ِخ ۡز َولَ ُه ۡم فِى ۡٱب َ ِخ َرة
َّ ٱّلِلِ ِإ َّن
َٱّلِل َّ ُب فَأ َ ۡي َن َما ت ُ َولُّواْ َفث َ َّم َو ۡجه ُ ) َو ِ َّّلِلِ ۡٱل َم ۡش ِر ُق َو ۡٱل َم ۡغ ِر١١٤(
)١١٥( ع ِليم َ َوٲ ِسع
Chapitre 2/ Versets 112 à 115 :
« Plutôt si ! Quiconque a pacifié ( )أسلمsa face pour Dieu et est
excellent, alors pour lui son salaire Chez Son Maître, et non
peur sur eux, et eux ne s’attristent 112 Et les juifs ont dit :
"Les nazaréens ne sont sur une chose" et les nazaréens ont
516
TRADUCTIONS
; dit : "Les juifs ne sont sur une chose", et ils relatent l’écrit
comme cela ont dit ceux qui ne savent, semblable à leur dire,
alors Dieu Juge entre eux, le jour du redressement
(résurrection), en ce en quoi ils divergeaient 113 Et qui est
) que quiconque a empêché, lesأﻅلم plus-obscurci (injuste,
Prosternats (Mosquées) de Dieu, de remémorer en eux Son
Nom, et s’est déployé en leur désintégration ? Ceux-là n’ont
eu pour eux d’y accéder que peureux ; pour eux en la
proximité (l’ici-bas) avilissement, et pour eux en la dernière
[l’au-delà] un tourment immense 114 Et pour Dieu l’orient (la
splendeur) et l’occident (la ternissure), alors où que vous
vous détourniez, alors là est la Face de Dieu ; certes Dieu
» Est Ample, Savant 115
***
اس ِإ َمام ۖا َو ِإ ِذ ۡٱبتَلَ ٰ ٓى ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم َربُّهُ ۥ ِب َﻜ ِل َم ٰـت فَأَت َ َّم ُه َّنۖ قَا َل ِإ ِنّى َجا ِعلُ َك ِللنَّ ِ
ٱلِ ٰـ ِل ِمينَ (َ )١٢٤وإِ ۡذ َجعَ ۡلنَا َّ قَا َل َو ِمن ذ ُ ِ ّريَّ ِتىۖ قَا َل َال يَنَا ُل َعهۡ ِد
صلىۖ َو َع ِه ۡدنَا ٓ اس َوأ َ ۡمنا َوٱت َّ ِخذُواْ ِمن َّمقَ ِام ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم ُم َ ت َمثَا َبة ِلّلنَّ ِ ۡٱل َب ۡي َ
ٱلرڪَّعِ لطا ٓ ِٕٮفِينَ َو ۡٱل َع ٰـ ِﻜفِينَ َو ُّ ى ِل َّ ِإلَ ٰ ٓى ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم َو ِإ ۡس َم ٰـ ِعي َل أَن َ
ط ِ ّه َرا بَ ۡيتِ َ
ٱجعَ ۡل َه ٰـذَا َبلَدا َء ِامنا َو ۡٱر ُز ۡق س ُجو ِد (َ )١٢٥وإِ ۡذ قَا َل إِ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم َربّ ِ ۡ ٱل ُّ
َ ۡ ۡ
ت َم ۡن َءا َمنَ ِم ۡن ُہم ِبٱ َّّلِلِ َوٱل َي ۡو ِم ٱب ِخ ِ ۖر قَا َل َو َمن َكفَ َر أ َ ۡهلَه ُ ۥ ِمنَ ٱلث َم َرٲ ِ
َّ
ير ص ُ س ۡٱل َم ِ ار َوبِ ۡئ َ ب ٱلنَّ ِ ۖ عذَا ِ ط ُّرهُ ۥۤ إِلَ ٰى َ ض َ فَأ ُ َم ِت ّعُهُ ۥ قَ ِليال ث ُ َّم أ َ ۡ
ت َو ِإ ۡس َم ٰـ ِعي ُل َربَّنَا تَقَب َّۡل ِمنَّاۖ ٓ (َ )١٢٦و ِإ ۡذ َي ۡرفَ ُع ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم ۡٱلقَ َوا ِعدَ ِمنَ ۡٱل َب ۡي ِ
ٱج َع ۡلنَا ُم ۡس ِل َم ۡي ِن لَ َك َو ِمن ذ ُ ِ ّريَّ ِتنَا ٓ س ِمي ُع ۡٱل َع ِلي ُم (َ )١٢٧ربَّنَا َو ۡ ِإنَّ َك أ َ َ
نت ٱل َّ
ٱلر ِحي ُم اب َّ نت ٱلت َّ َّو ُ علَ ۡينَاۖ ٓ إِنَّ َك أ َ َ أ ُ َّمة ُّم ۡس ِل َمة لَّ َك َوأ َ ِرنَا َمنَا ِس َﻜنَا َوت ُ ۡب َ
علَ ۡي ِہ ۡم َءا َي ٰـتِ َك َويُ َع ِلّ ُم ُه ُم
سوال ِ ّم ۡن ُہ ۡم َي ۡتلُواْ َ (َ )١٢٨ربَّنَا َو ۡٱب َع ۡث ِفي ِه ۡم َر ُ
يز ۡٱل َح ِﻜي ُم (َ )١٢٩و َمن نت ۡٱل َع ِز ُ يہ ۡم ِإنَّ َك أ َ َ ب َوٱل ِح ۡﻜ َمةَ َويُزَ ِ ّك ِ
ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ ۡ
طفَ ۡينَ ٰـهُ ِفى ٱلد ُّۡن َيۖا سهُ ۥ َولَقَ ِد ٱصۡ َ س ِفهَ ن َۡف َ عن ِ ّملَّ ِة ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم ِإ َّال َمن َ َب ََي ۡرﻏ ُ
ص ٰـ ِل ِحينَ (ِ )١٣٠إ ۡذ قَا َل لَهُ ۥ َربُّهُ ۥۤ أ َ ۡس ِل ۡمۖ قَا َل َو ِإنَّهُ ۥ فِى ۡٱب َ ِخ َر ِة لَ ِمنَ ٱل َّ
وب ص ٰى بِ َہا ٓ إِ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم بَ ِني ِه َو َيعۡ قُ ُ أ َ ۡسلَ ۡمتُ ِل َربّ ِ ۡٱلعَ ٰـلَ ِمينَ (َ )١٣١و َو َّ
ط َف ٰى لَ ُﻜ ُم ٱلدِّينَ فَ َال ت َ ُموت ُ َّن ِإ َّال َوأَنتُم ُّم ۡس ِل ُمونَ ٱّلِلَ ٱصۡ َ ى ِإ َّن َّ َي ٰـ َب ِن َّ
وب ۡٱل َم ۡوتُ ِإ ۡذ قَا َل ِلبَنِي ِه َما ﻀ َر َيعۡ قُ َ ش َہدَآ َء إِ ۡذ َح َ ( )١٣٢أ َ ۡم ُكنت ُ ۡم ُ
517
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ت َعۡ بُد ُونَ ِمن َبعۡ ِد قَالُواْ نَعۡ بُد ُ ِإلَ ٰـ َه َك َو ِإلَ ٰـهَ َءابَا ٓ ِٕٮ َك ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم َو ِإ ۡس َم ٰـ ِعي َل
ۖ ۡ َ) ِت ۡل َك أ ُ َّمة قَ ۡد َخل١٣٣( َٲحدا َون َۡح ُن لَهُ ۥ ُم ۡس ِل ُمون
ت ِ َو ِإ ۡس َح ٰـقَ ِإلَ ٰـها َو
)١٣٤( َع َّما َكانُواْ يَعۡ َملُون َ َس ۡبت ُ ۡ ۖم َو َال ت ُ ۡسـَٔلُون َ س َب ۡت َولَ ُﻜم َّما َك
َ لَ َها َما َك
Chapitre 2/ Versets 124 à 134 :
« Et quand Son Maître a Éprouvé Abraham par des paroles
(mots), alors il les a parfaites. Il a Dit : "Certes Je vais te
Former au-devant (imâm) pour les gens", il a dit : "Et de ma
progéniture ?" Il a Dit : "Mon Engagement n’aboutit aux
obscurantistes (injustes)" 124 Et quand Nous avons Formé la
bâtisse, référentiel pour les gens, et sûreté : et prenez-vous
de l’adresse d’Abraham une jointure. Et Nous avons Engagé
vers Abraham et Ismaël, que : "Purifiez Ma Bâtisse pour les
gravitants et les retraitants et les arqués prosternés" 125 Et
quand Abraham a dit : "Maître ! Forme ceci un lieu sûr, et
Attribue à ses familiers des fruits, à quiconque a assuré (cru)
d’eux par Dieu et le jour dernier [l’au-delà]" ; Il a Dit : "Et
quiconque dénigre, alors Je le fais Jouir un peu, puis Je le
Nécessite vers le tourment du feu et la dureté de la
configuration" 126 Et quand Abraham élève les fondations de
la bâtisse, et Ismaël : "Notre Maître ! Fais Avancer (Accepte)
de nous ; certes Toi Tu Es L’Entendant, Le Savant 127 Notre
Maître ! Et Forme-nous pacifiés (musulmans) pour Toi, et de
notre progéniture, une nation pacifiée (musulmane) pour Toi,
et fais-nous Voir nos offices et Révise sur nous ; certes Toi
Tu Es Le Réviseur, L’Arrangeant 128 Notre Maître ! Et
Suscite en eux un envoyé d’eux qui relate sur eux Tes
Signes, et leur fait savoir l’écrit et la sagesse, et les épure ;
certes Toi Tu Es Le Considérable, Le Jugeant" 129 Et qui a
inappétence de sur l’inclination d’Abraham ; que quiconque a
idiotifié son être ? Et assurément déjà Nous l’avons
Rarrangé en la proximité (l’ici-bas) et certes il est en la
dernière [l’au-delà] assurément des réformateurs 130 Quand
Son Maître a Dit pour lui : "Pacifie-toi (")أسلم, il a dit : "Je me
suis pacifié ( )أسلمتpour Le Maître des mondes" 131 Et
Abraham a recommandé par elle à ses fils. Et Jacob : "Ô
mes fils ! Certes Dieu a Rarrangé pour vous la créance
518
TRADUCTIONS
َاس َو َي ُﻜون ِ َّع َلى ٱلن َ ش َہدَآ َءُ ْسطا ِلّتَڪُونُوا َ َو َكذَٲ ِل َك َج َع ۡلنَ ٰـ ُﻜ ۡم أ ُ َّمة َو
علَ ۡي َہا ٓ ِإ َّال ِلنَعۡ لَ َم َمن
َ نتَ ش ِهيداۗ َو َما َج َع ۡلنَا ۡٱل ِق ۡبلَةَ ٱلَّتِى ُك َ علَ ۡي ُﻜ ۡم َ سو ُل ُ ٱلر
َّ
َ يرة إِ َّال
علَى َ ِع ِقبَ ۡي ِه َوإِن َكان َۡت لَ َﻜب َ علَ ٰىَ ب ُ سو َل ِم َّمن َينقَ ِل َّ يَتَّبِ ُع
ُ ٱلر
اس لَ َر ُءوف ِ َّٱّلِلَ ِبٱلن َّ ُﻀي َع ِإي َم ٰـ َن ُﻜ ۡم ِإ َّن َّ َٱّلِلُۗ َو َما َكان
ِ ٱّلِلُ ِلي َّ َٱلَّذِينَ َهد
(١٤٣( َّر ِحيم
Chapitre 2/ Verset 143 :
« Et comme cela Nous vous avons Formés nation moyenne
pour que vous soyez témoins sur les gens, et que l’envoyé
soit témoin sur vous. Et Nous n’avons Formé l’avance (al-
qiblah, )القبلةsur laquelle tu étais que pour que Nous Sachions
qui suit l’envoyé, de qui se reverse sur ses sanctions ; et si
elle était assurément grande que sur ceux que Dieu a
Guidés ; et Dieu n’était pour que soit déposée votre
assurance (foi, croyance) ; certes Dieu par les gens Est
Assurément Suave, Arrangeant 143 »
***
) ِإ َّن ِفى١٦٣( ٱلر ِحي ُم َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ُن َّ ال ِإ َل ٰـهَ ِإ َّال ُه َوٓ َّ ٲح ۖد
ِ َو ِإ َل ٰـ ُه ُﻜ ۡم ِإ َل ٰـه َو
ار َو ۡٱلفُ ۡل ِك ٱلَّتِى تَ ۡج ِر ِ ف ٱلَّ ۡي ِل َوٱلنَّ َه ۡ ض َو
ِ ٱختِلَ ٰـ ِ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ
َّ ق ٱل ِ خ َۡل
س َما ٓ ِء ِمن َّمآء فَأ َ ۡحيَا بِ ِه َّ اس َو َما ٓ أَنزَ َل
َّ ٱّلِلُ ِمنَ ٱل َ َّفِى ۡٱلبَ ۡح ِر ِب َما يَنفَ ُع ٱلن
ح
ِ ٱلر َي ٰـ
ّ ِ يف ِ ڪ ِّل دَآبَّة َوت َصۡ ِر ُ ث فِي َہا ِمن َّ ض َبعۡ دَ َم ۡوتِ َہا َو َب َ ۡٱب َ ۡر
)١٦٤( َض َبَيَ ٰـت ِلّ َق ۡوم يَعۡ ِقلُون ِ س َما ٓ ِء َو ۡٱب َ ۡر
َّ س َّخ ِر بَ ۡينَ ٱل َ ب ۡٱل ُمِ س َحا َّ َوٱل
519
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ب لَ ِفى ِ ٱختَلَفُواْ ِفى ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ۡ َقۗ َو ِإ َّن ٱلَّذِين ِ ّ ب ِب ۡٱل َحَ ڪت َ ٰـ ِ ٱّلِلَ ن ََّز َل ۡٱلَّ ذَٲ ِل َك ِبأ َ َّن
ق ِ س ۡٱل ِب َّر أَن ت ُ َولُّواْ ُو ُجو َه ُﻜ ۡم ِقبَ َل ۡٱل َم ۡش ِر َ ) لَّ ۡي١٧٦( ق بَ ِعيد ِ ِۭ ِشقَا
ڪ ِة ۡ ۡ
َ ٱّلِلِ َوٱليَ ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر َوٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ ۡ
َّ ِب َولَ ٰـ ِﻜ َّن ٱلبِ َّر َم ۡن َءا َمنَ ب ِ َو ۡٱل َم ۡغ ِر
علَ ٰى ُح ِبِّۦه ذَ ِو ۡٱلقُ ۡربَ ٰى َو ۡٱليَت َ ٰـ َم ٰى َ ب َوٱلنَّ ِب ِيّ ۧـنَ َو َءاتَى ۡٱل َما َل ِ َو ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
صلَ ٰوة َ َو َءاتَى َ َب َوأَق
َّ ام ٱل ِ ٱلرقَا
ّ ِ سا ٓ ِٕٮلِينَ َوفِى َّ س ِبي ِل َوٱل َّ س ٰـﻜِينَ َو ۡٱبنَ ٱل َ َو ۡٱل َم
سا ٓ ِءَ ص ٰـ ِب ِرينَ ِفى ۡٱل َب ۡأ َّ ع ٰـ َهد ُواْۖ َوٱل َ ڪ ٰوة َ َو ۡٱل ُموفُونَ ِب َعهۡ ِد ِه ۡم ِإذَا َ ٱلز َّ
َصدَقُواْۖ َوأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱل ُمتَّقُون ۡ
َ ََوٱلﻀ ََّّرآ ِء َو ِحينَ ۡٱلبَأ ِسۗ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ٱلَّذِين
ى ۡٱل ُح ُّر ۖ َاص فِى ۡٱلقَ ۡتل ُ ص َ علَ ۡي ُﻜ ُم ۡٱل ِق
َ ب َ ِ) يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ُكت١٧٧(
ى َلهُ ۥ ِم ۡن أ َ ِخي ِه ش َۡىء ُ ِب ۡٱل ُح ِ ّر َو ۡٱل َع ۡبدُ ِب ۡٱل َع ۡب ِد َو ۡٱبُنثَ ٰى ِب ۡٱبُنث َ ٰى فَ َم ۡن
َ ع ِف
ۗس ٰـنۗ ذَٲ ِل َك تَ ۡخ ِفيف ِ ّمن َّر ِبّ ُﻜ ۡم َو َر ۡح َمة َ وف َوأَدَآء إِلَ ۡي ِه بِإ ِ ۡح ِ فَٱ ِت ّبَاعُ بِ ۡٱل َمعۡ ُر
اص ِ ص َ ) َولَ ُﻜ ۡم ِفى ۡٱل ِق١٧٨( عذَاب أ َ ِليم َ ٱعتَدَ ٰ َبعۡ دَ ذَٲ ِل َك فَلَهُ ۥ ۡ فَ َم ِن
)١٧٩( َب لَ َعلَّڪ ُۡم تَت َّقُون ِ َح َي ٰوة يَ ٰـٓأ ُ ْو ِلى ۡٱب َ ۡلبَ ٰـ
Chapitre 2/ Versets 176 à 179 :
« Cela parce que certes Dieu a fait Descendre l’écrit par le
vrai, et certes ceux qui ont divergé en l’écrit, assurément
sont en un déchirement lointain 176 La piété n’est [pas] que
vous détourniez vos faces avancées à l’orient (la splendeur)
et l’occident (la ternissure) ; mais la piété est : quiconque a
assuré (cru) par Dieu et le jour dernier [l’au-delà] et les
anges (possesseurs) et l’écrit et les annonciateurs
520
TRADUCTIONS
ع َلى ٱلَّذِينَ ِمن َ ب َ ص َيا ُم َك َما ُك ِت ّ ِ ڪ ُم ٱل ُ علَ ۡي َ ب َ َي ٰـٓأَيُّ َها ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ُك ِت
) أَيَّاما َّمعۡ دُودَٲت فَ َمن َكانَ ِمن ُﻜم َّم ِريﻀا١٨٣( َقَ ۡب ِلڪ ُۡم لَ َعلَّ ُﻜ ۡم تَتَّقُون
طعَا ُم َ علَى ٱلَّذِينَ ي ُِطيقُونَهُ ۥ فِ ۡديَة َ سفَر َف ِعدَّة ِ ّم ۡن أَيَّام أُخ ََر َو َ علَ ٰى َ أ َ ۡو
صو ُمواْ خ َۡير لَّڪ ۡ ُۖم ِإن ُ َ ع خ َۡيرا فَ ُه َو خ َۡير لَّهُ ۥ َوأَن ت َ َ ين فَ َمن ت
َ ط َّو ۖ ِم ۡس ِﻜ
ان ُهد ُ نز َل ِفي ِه ۡٱلقُ ۡر َء ِ ُ ﻀانَ ٱلَّ ِذ ٓ أ َ ) شَہۡ ُر َر َم١٨٤( َُكنت ُ ۡم تَعۡ لَ ُمون
ُۖص ۡمه ُ شہۡ َر فَ ۡل َيَّ ان فَ َمن ش َِہدَ ِمن ُﻜ ُم ٱل ِ َاس َو َب ِّينَ ٰـت ِ ّمنَ ۡٱل ُهدَ ٰ َو ۡٱلفُ ۡرق ِ َِّلّلن
ڪ ُم ُ ٱّلِلُ ِب َّ ُسفَر َف ِعدَّة ِ ّم ۡن أَيَّام أُخ ََرۗ ي ُِريد َ ڪانَ َم ِريﻀا أ َ ۡو َعلَ ٰى َ َو َمن
علَ ٰى َما َّ ْڪ ِبّ ُروا
َ َٱّلِل َ ُ ڪ ِملُواْ ۡٱل ِعدَّة َ َو ِلتۡ ُ ڪ ُم ٱ ۡلعُ ۡس َر َو ِلت
ُ ِۡٱلي ُۡس َر َو َال ي ُِريد ُ ب
َع ِنّى فَإ ِ ِنّى سأَلَ َك ِع َبا ِد َ ) َو ِإذَا١٨٥( ََهدَ ٰٮ ُﻜ ۡم َو َل َعلَّڪ ُۡم ت َ ۡش ُﻜ ُرون
انۖ فَ ۡليَ ۡست َ ِجيبُواْ ِلى َو ۡلي ُۡؤ ِمنُواْ ِبى لَ َعلَّ ُه ۡم ِ عَ َيب دَ ۡع َوة َ ٱلدَّاعِ ِإذَا د ُ قَ ِريبۖ أ ُ ِج
)١٨٦( َشد ُون ُ يَ ۡر
Chapitre 2/ Versets 183 à 186 :
521
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ُﻜ ۡم َحت َّ ٰى َي ۡبلُ َغ ۡٱل َه ۡد ُ َم ِحلَّهُ ۥ فَ َمن َكانَ ِمن ُﻜم َّم ِريﻀا أ َ ۡو ِب ِۤۦه أَذ َ ُر ُءو
سك فَإِذَآ أ َ ِمنت ُ ۡم فَ َمن ت َ َمت َّ َع ُ ُصدَقَة أ َ ۡو ن ۡ
َ ص َيام أ َ ۡو ِ ِ ّمن َّرأ ِس ِهۦ فَ ِف ۡد َية ِ ّمن
صيَا ُم ثَلَ ٰـث َ ِة ِ َس َر ِمنَ ۡٱل َه ۡد ِ فَ َمن لَّ ۡم َي ِج ۡد ف َ ٱست َ ۡي ۡ
ِ ّ ِبٱلعُ ۡم َرةِ ِإلَى ٱل َح
ۡ ج فَ َما ۡ
املَ ۗة ذَٲ ِل َك ِل َمن لَّ ۡم يَ ُﻜ ۡن ِ عش ََرة َك َ س ۡبعَة إِذَا َر َجعۡ ت ُ ۡمۗ تِ ۡل َك َ أَيَّام فِى ۡٱل َح ّجِ َو
ُشدِيد َ َٱّلِلَّ ٱعلَ ُم ٓواْ أ َ َّن َّ ْاض ِر ۡٱل َم ۡس ِج ِد ۡٱل َح َر ِام َوٱتَّقُوا
ۡ ٱّلِلَ َو ِ أ َ ۡهلُه ُ ۥ َح
ض فِي ِه َّن ۡٱل َح َّج فَ َال َ ) ۡٱل َح ُّج أ َ ۡش ُهر َّمعۡ لُو َم ٰـت فَ َمن فَ َر١٩٦( ب ِ ۡٱل ِعقَا
َّ ُجِ َو َما ت َ ۡف َعلُواْ ِم ۡن خ َۡير َيعۡ لَ ۡمه
ُ ۗٱّلِل ۗ ّ سوقَ َو َال ِجدَا َل ِفى ۡٱل َح ُ ُث َو َال ف َ ََرف
)١٩٧( ب ِ ون يَ ٰـٓأ ُ ْو ِلى ۡٱب َ ۡلبَ ٰـ
ِ ُٱلزا ِد ٱلت َّ ۡق َو ٰ َوٱتَّقَّ َوت َزَ َّودُواْ فَإ ِ َّن خ َۡي َر
Chapitre 2/ Versets 190 à 197 :
« Et combattez en le Chemin de Dieu, ceux qui vous
combattent, et n’agressez ; certes Dieu n’aime les
agresseurs 190 Et tuez-les là où vous les avez acculturés, et
faites-les sortir de là où ils vous ont fait sortir ; et la
subversion est plus-vigoureuse que la tuerie. Et ne les
combattez chez le prosternat (mosquée) tabou, jusqu’à ce
qu’ils vous combattent en lui, alors s’ils vous ont combattus,
alors tuez-les ; comme cela est le proportionné aux
dénigrants 191 Alors s’ils se sont réprimés, alors certes Dieu
Est Pardonnant, Arrangeant 192 Et combattez-les jusqu’à ce
que ne soit une subversion et soit la créance (religion) pour
Dieu, alors s’ils se sont réprimés, alors non agression, que
sur les obscurantistes (injustes) 193 Le mois (l’illustration)
tabou par le mois (l’illustration) tabou, et les taboués sont un
narratif, alors quiconque a agressé sur vous, alors agressez
sur lui, par semblable à ce qu’il a agressé sur vous ; et
prémunissez-vous de Dieu, et sachez que certes Dieu Est
avec les prémunissants 194 Et dépensez en le Chemin de
Dieu, et ne vous lancez par vos mains vers la dissipation, et
excellez ; certes Dieu Aime les excellents 195 Et parfaites le
pèlerinage (l’argumentation, )الحجet la visite (l’occupation)
pour Dieu. Alors si vous avez été serrés, alors ce qui s’est
facilité du guidage (offrande), et ne cerclez (rasez) vos têtes
jusqu’à ce que le guidage (offrande) parvienne à sa licéité ;
alors quiconque de vous était malade ou, par lui, a un mal de
sa tête, alors une compensation de jeûne ou un crédit
523
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َُز ِيّنَ ِللَّذِينَ َكفَ ُرواْ ۡٱل َح َي ٰوة ُ ٱلد ُّۡن َيا َو َي ۡسخ َُرونَ ِمنَ ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْۘ َوٱلَّذِين
(٢١٢( ساب َ شا ٓ ُء ِبغ َۡي ِر ِح َّ ٱتَّقَ ۡواْ فَ ۡوقَ ُه ۡم َي ۡو َم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِ ۗة َو
َ َٱّلِلُ يَ ۡر ُز ُق َمن ي
Chapitre 2/ Verset 212 :
« La vie de la proximité (l’ici-bas) a été enjolivée pour ceux
qui ont dénigré, et ils se raillent de ceux qui ont assuré (cru) ;
et ceux qui se sont prémunis sont au-dessus d’eux le jour du
524
TRADUCTIONS
اس ِ َِّللن َ ع ِن ۡٱلخ َۡم ِر َو ۡٱل َم ۡيس ِِرۖ قُ ۡل ِفي ِه َما ٓ ِإ ۡثم
ڪ ِبير َو َمنَ ٰـ ِف ُع َ َي ۡسـَٔلُون ََك
َكذَٲ ِل َك ۗڪ َب ُر ِمن نَّ ۡف ِع ِه َماۗ َويَ ۡسـَٔلُون ََك َماذَا يُن ِفقُونَ قُ ِل ۡٱلعَ ۡف َو ۡ َ َوإِ ۡث ُم ُه َما ٓ أ
(٢١٩( َت لَ َعلَّڪ ُۡم تَتَفَ َّﻜ ُرون ِ ٱّلِلُ لَ ُﻜ ُم ۡٱب َ َي ٰـ
َّ يُ َب ِيّ ُن
Chapitre 2/ Verset 219 :
« Ils te questionnent de sur le fermenté (alcool, drogue) et la
vicissitude (jeu-de-hasard), dis : "En les deux un grand
péché et des profits pour les gens, et leur péché est plus-
grand que leur profit" ; et ils te questionnent : qu’est-ce qu’ils
dépensent ? Dis : "L’amnistie". Comme cela Dieu Explicite
pour vous les signes (versets) ; peut-être réfléchirez-vous !
219 »
***
525
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ى ۡٱلقَيُّو ُم َال ت َ ۡأ ُخذُهُ ۥ ِسنَة َو َال ن َۡوم لَّهُ ۥ َما فِى ال إِلَ ٰـهَ إِ َّال ُه َو ۡٱل َح ُّ ٱّلِلُ َ ٓ َّ
ضۗ َمن ذَا ٱلَّ ِذ َي ۡشفَ ُع ِعندَهُ ۥۤ ِإ َّال ِبإ ِ ۡذنِِۦه َيعۡ لَ ُم َما ت َو َما فِى ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِ ٱل َّ
شا ٓ َء طونَ بِش َۡىء ِ ّم ۡن ِع ۡل ِم ۤ ِۦه إِ َّال ِب َما َ بَ ۡينَ أ َ ۡيدِي ِه ۡم َو َما خ َۡلفَ ُه ۡمۖ َو َال ي ُِحي ُ
ى ِ ُه َما َو ُه َو ۡٱل َع ِل ُّ ض َو َال َيـُٔودُهُ ۥ ِح ۡف ُ ت َو ۡٱب َ ۡر َ ۖ س َم ٰـ َوٲ َِو ِس َع ُك ۡر ِسيُّهُ ٱل َّ
ى فَ َمن َي ۡﻜفُ ۡر ٱلر ۡشد ُ ِمنَ ۡٱلغَ ِ ّ ِينۖ قَد ت َّ َبيَّنَ ُّ ال ِإ ۡك َراهَ فِى ٱلدّ ِ ۡٱل َع ِِي ُم (ٓ َ )٢٥٥
ام لَ َهاۗ ص َ س َك بِ ۡٱلعُ ۡر َوةِ ۡٱل ُو ۡثقَ ٰى َال ٱن ِف َ ٱست َ ۡم َ ٱّلِلِ فَقَ ِد ۡ ت َوي ُۡؤ ِمن بِ َّ ٱلط ٰـغُو ِ بِ َّ
ت ى ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ي ُۡخ ِر ُج ُهم ِ ّمنَ ُّ
ٱلِلُ َم ٰـ ِ ع ِليم (َّ )٢٥٦
ٱّلِلُ َو ِل ُّ س ِميع َ ٱّلِلُ َ َو َّ
ور ٱلط ٰـغُوتُ ي ُۡخ ِر ُجو َن ُهم ِ ّمنَ ٱلنُّ ِ ورۖ َوٱلَّذِينَ َكفَ ُر ٓواْ أ َ ۡو ِليَا ٓ ُُ ُه ُم َّ إِلَى ٱلنُّ ِ
ارۖ ُه ۡم ِفي َہا َخ ٰـ ِلد ُونَ ( )٢٥٧أَلَ ۡم ت َ َر ب ٱلنَّ ِ تۗ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك أَصۡ َح ٰـ ُ ِإلَى ُّ
ٱلِلُ َم ٰـ ِ
ٱّلِلُ ۡٱل ُم ۡل َك ِإ ۡذ قَا َل ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم ِإلَى ٱلَّ ِذ َحا ٓ َّج ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ َم ِفى َر ِبّ ۤ ِهۦ أ َ ۡن َءاتَ ٰٮهُ َّ
ٱّلِلَ ى َوأ ُ ِميتُ ۖ قَا َل إِ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم فَإ ِ َّن َّ ى ٱلَّ ِذ ي ُۡح ِىۦ َوي ُِميتُ قَا َل أَن َ۟ا أ ُ ۡح ِۦ َر ِبّ َ
َّ ۡ
ت ِب َہا ِمنَ ٱل َم ۡغ ِر ِ ۡ ۡ َي ۡأتِى ِبٱل َّ
ت ٱل ِذ َكفَ َ ۗر ب فَبُ ِه َ ق فَأ ِ ش ۡم ِس ِمنَ ٱل َم ۡش ِر ِ
ى علَ ٰى قَ ۡريَة َو ِه َ ٱلِ ٰـ ِل ِمينَ ( )٢٥٨أ َ ۡو َكٱلَّ ِذ َم َّر َ ٱّلِلُ َال يَہۡ ِد ۡٱلقَ ۡو َم َّ َو َّ
ٱّلِل ُ ٱّلِلُ َبعۡ دَ َم ۡو ِت َهاۖ فَأ َ َماتَهُ َّ ع ُرو ِش َها قَا َل أَنَّ ٰى ي ُۡح ِىۦ َه ٰـ ِذ ِه َّ علَ ٰى ُ خَا ِو َية َ
ٍ َي ۡو ۖم قَا َل تۖ قَا َل لَ ِب ۡثتُ َي ۡوما أ َ ۡو بَعۡ َ ڪ ۡم لَ ِب ۡث َ عام ث ُ َّم بَ َعثَهُ ۖۥ قَا َل َ ِماْئَةَ َ
ِ ۡر إِلَ ٰى سنَّ ۡهۖ َوٱن ُ ام َك َوش ََرابِ َك لَ ۡم يَت َ َ طعَ ِ ِ ۡر إِلَ ٰى َ عام فَٱن ُ ت ِماْئَةَ َ بَل لَّ ِب ۡث َ
ف نُنش ُِزهَا ث ُ َّم ڪ ۡي َِ ِام َ ِ ۡر ِإلَى ۡٱل ِع َ اسۖ َوٱن ُ ار َك َو ِلن َۡج َعلَ َك َءا َية ِلّلنَّ ِ ِح َم ِ
ڪ ِّل ش َۡىء قَدِير علَ ٰى ُ ٱّلِلَ َ سوهَا لَ ۡحما فَلَ َّما تَبَيَّنَ َلهُ ۥ قَا َل أ َ ۡعلَ ُم أ َ َّن َّ ن َۡﻜ ُ
526
TRADUCTIONS
ف ت ُ ۡح ِى ۡٱل َم ۡوتَ ٰىۖ قَا َل أَ َولَ ۡم َ ڪ ۡي َ ) َو ِإ ۡذ قَا َل ِإ ۡب َرٲ ِه ۧـ ُم َربّ ِ أ َ ِر ِنى٢٥٩(
َّ
ٱلط ۡي ِر َت ُ ۡؤ ِمنۖ قَا َل َبلَ ٰى َولَ ٰـ ِﻜن ِلّ َي ۡط َم ِٕٮ َّن قَ ۡل ِبىۖ قَا َل َف ُخ ۡذ أَ ۡر َب َعة ِ ّمن
ع ُه َّن يَ ۡأ ِتين ََك ُ علَ ٰى ُك ِّل َجبَل ِ ّم ۡن ُہ َّن ُج ۡزءا ث ُ َّم ۡٱد َ ٱج َع ۡل ۡ ص ۡر ُه َّن ِإلَ ۡي َك ث ُ َّم
ُ َف
)٢٦٠( ع ِزيز َح ِﻜيم َ َٱّلِلَّ ٱعلَ ۡم أ َ َّن
ۡ سعۡ يا َو َ
Chapitre 2/ Versets 255 à 260 :
« Dieu ! Il n’y a de Dieu que Lui, Le Vivant, Le Dressant ; ne
Le prend ni somnolence et ni sommeil, pour Lui ce qui est en
les cieux et ce qui est en la terre ; qui donc intercède Chez
Lui, sauf par Sa Permission ? Il Sait ce qui est entre leurs
mains et ce qui est leur succession, et ils ne cernent par une
chose de Son Savoir que par ce qu’Il a Chosé ; Son Siège
est amplifié aux cieux et à la terre, et ne L’affecte leur
Conservation, et Il Est Le Haut, L’Immense 255 Non
contrainte en la créance (religion), déjà le sens s’est explicité
du fourvoiement ; alors quiconque dénigre par les
tyranniques et assure (croit) par Dieu, alors déjà il s’est
cuirassé par la substance accordante, non interruption pour
elle ; et Dieu Est Entendant, Savant 256 Dieu Est L’Allié de
ceux qui ont assuré (cru), Il les fait Sortir des obscurités vers
la lumière ; et ceux qui ont dénigré, leurs alliés sont les
tyranniques, ils les font sortir de la lumière vers les
obscurités ; ceux-là sont les compagnons du feu, eux sont en
lui éternels 257 N’as-tu vu vers celui qui a argué (ḥâjja, )حا ّج
Abraham en Son Maître ? Que Dieu lui a Rapporté la
possession ! Quand Abraham a dit : "Mon Maître Est Celui
Qui Vivifie et fait Mourir", il a dit : "Moi, je vivifie et fais
mourir" ; Abraham a dit : "Alors certes Dieu Rapporte par le
soleil de l’orient (de la splendeur), alors rapporte par lui de
l’occident (de la ternissure) !" Alors a été stupéfait celui qui a
dénigré ; et Dieu ne guide la communauté des
obscurantistes (injustes) 258 Ou comme celui qui a rôdé sur
une cité, et elle est ruinée sur ses culminances, il a dit : "D’où
Dieu Vivifierait celle-ci, après sa mort ?" Alors Dieu l’a fait
Mourir cent ans, puis Il l’a Ressuscité ; Il a Dit : "Combien es-
tu demeuré ?" Il a dit : "Je suis demeuré un jour ou une partie
d’un jour", Il a Dit : "Plutôt tu es demeuré cent ans ; alors
527
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َ ى خ َۡيرا
ۗڪثِيرا ُ ۡ ت ۡٱل ِح
َ ڪ َمةَ فَقَ ۡد أو ِت َ شا ٓ ُء َو َمن ي ُۡؤ َ َڪ َمةَ َمن ي ۡ ي ُۡؤتِى ۡٱل ِح
(٢٦٩( ب ِ ال أ ُ ْولُواْ ۡٱب َ ۡل َب ٰـ
ٓ َّ َو َما َيذَّڪ َُّر ِإ
Chapitre 2/ Verset 269 :
« Il Rapporte la sagesse à quiconque Il Chose, et à
quiconque est Rapportée la sagesse, alors déjà lui a été
Rapporté beaucoup de meilleur ; et ne se remémorent que
les primés des quintessences 269 »
***
528
TRADUCTIONS
ٱلر َب ٰ ٓواْ ِإن ُكنتُم َّ َْي ٰـٓأَيُّ َها ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ٱتَّقُوا
َ ٱّلِلَ َوذَ ُرواْ َما َب ِق
ّ ِ َى ِمن
(٢٧٨( َُّم ۡؤ ِمنِين
Chapitre 2/ Verset 278 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Prémunissez-vous de Dieu
et atomisez ce qui est resté de l’usure ; si vous étiez
assurants (croyants) ! 278 »
***
َّ ِنز َل إِلَ ۡي ِه ِمن َّر ِبِّۦه َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ُكل َءا َمنَ ب
ِٱّلِل ِ ُ سو ُل بِ َما ٓ أ ُ ٱلر
َّ ََءا َمن
س ِمعۡ نَا َ ْس ِلِۦه َوقَالُوا َ
ُ س ِلِۦه َال نُفَ ِ ّر ُق َب ۡينَ أ َحد ِ ّمن ُّر ُ َو َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜتِِۦه َو ُكت ُ ِب ِهۦ َو ُر
ٱّلِلُ ن َۡفسا ِإ َّال
َّ ف ُ ّ) َال يُ َﻜ ِل٢٨٥( ير ُ ص ِ ﻏ ۡف َران ََك َربَّنَا َو ِإلَ ۡي َك ۡٱل َم ُ ۖطعۡ نَا َ َ َوأ
اخ ۡذنَا ٓ إِن نَّسِينَا ٓ أَ ۡو
ِ سبَ ۡتۗ َربَّنَا َال ت ُ َؤ َ َ علَ ۡي َہا َما ۡٱكت
َ سبَ ۡت َو َ ُو ۡسعَ َها لَ َها َما َك
علَى ٱلَّذِينَ ِمن قَ ۡب ِلنَا َ ط ۡأنَا َربَّنَا َو َال تَ ۡح ِم ۡل َعلَ ۡينَا ٓ ِإصۡ را َك َما َح َم ۡلتَهُ ۥ َ أ َ ۡخ
ٓ ٱﻏ ِف ۡر لَنَا َو ۡٱر َح ۡمنَا ۡ عنَّا َوَ ف ُ ٱعۡ طاقَةَ لَنَا بِِۦهۖ َو َ َربَّنَا َو َال ت ُ َح ِ ّم ۡلنَا َما َال
)٢٨٦( َڪ ٰـ ِف ِرين َ علَى ۡٱلقَ ۡو ِم ۡٱل َ ص ۡرنَا ُ نت َم ۡولَ ٰٮنَا فَٱن َ َأ
Chapitre 2/ Versets 285 et 286 :
« L’envoyé a assuré (cru) par ce qui a été Descendu vers lui
de Son Maître, et les assurants (croyants), chacun a assuré
(cru) par Dieu et Ses Anges (Possesseurs) et Ses Écrits et
Ses Envoyés : "Nous ne discernons entre aucun de Ses
Envoyés" ; et ils ont dit : "Nous avons entendu et nous avons
obéi ; Ton Pardon Notre Maître ! Et vers Toi la configuration"
285 Dieu ne Farde un être que [de] son amplitude ; pour lui
ce qu’il a acquis, et sur lui ce qu’il s’est acquis. "Notre
Maître ! Ne t’en prends à nous si nous avons oublié ou erré ;
Notre Maître ! Et ne porte sur nous une configuration comme
Tu l’as Portée sur ceux d’avant nous ; Notre Maître ! Et ne
nous fais porter ce que, par elle, nous ne pouvons supporter
529
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه آل ِع َ
مران ه
Σ
LA CONTINUITÉ DE IMRÂNE, CHAPITRE 3
ى ۡٱلقَيُّو ُم ال ِإلَ ٰـهَ إِ َّال ُه َو ۡٱل َح ُّ ٱّلِلُ َ ٓ ٱلر ِح ِيم ا ٓل ٓم (َّ )١ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِب ۡس ِم ٱهللِ َّ
صدِّقا ِلّ َما َب ۡينَ َيدَ ۡي ِه َوأَنزَ َل ٱلت َّ ۡو َر ٰٮةَ ق ُم َ ۡ
ب ِبٱل َح ّ ِ ۡ
ع َل ۡي َك ٱل ِﻜت َ ٰـ َ ( )٢ن ََّز َل َ
اس َوأَنزَ َل ۡٱلفُ ۡرقَانَ ۗ ِإ َّن ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ نجي َل (ِ )٣من َق ۡب ُل ُهد ِلّلنَّ ِ َو ۡ ِ
ٱإل ِ
ٱّلِلَ َال يَ ۡخفَ ٰى ع ِزيز ذُو ٱنتِقَام ( )٤إِ َّن َّ شدِيدۗ َو َّ
ٱّلِلُ َ عذَاب َ ٱّلِلِ لَ ُه ۡم َت َّ بِـَٔايَ ٰـ ِ
ص ّ ِو ُرڪ ُۡم ِفى س َما ٓ ِء (ُ )٥ه َو ٱلَّ ِذ يُ َ ض َو َال ِفى ٱل َّ ۡ
علَ ۡي ِه ش َۡىء ِفى ٱب َ ۡر ِ َ
َ َّ
يز ٱل َح ِﻜي ُم (ُ )٦ه َو ٱل ِذ ٓ أنزَ َل ۡ ۡ
ال ِإل ٰـهَ ِإال ُه َو ٱل َع ِز ُ َّ َ شا ٓ ُء َ ٓ ف يَ َ ۡٱب ۡر َح ِام َك ۡي َ َ
ت
ش ٰـ ِب َه ٰـ ۖب َوأُخ َُر ُمت َ َ ب ِم ۡنهُ َءايَ ٰـت ُّم ۡح َﻜ َم ٰـت ُه َّن أ ُ ُّم ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ علَ ۡي َك ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ َ
ۡ ۡ
ش ٰـ َبهَ ِم ۡنهُ ۡٱب ِتغَا ٓ َء ٱل ِفتنَ ِة َو ۡٱب ِتغَا ٓ َء ُ
فَأ َّما ٱلذِينَ فِى قُلو ِب ِه ۡم زَ ۡيغ فَ َيت َّ ِبعُونَ َما ت َ َ َّ َ
ٱلرٲ ِس ُخونَ فِى ۡٱل ِع ۡل ِم يَقُولُونَ َءا َمنَّا بِ ِهۦ ٱّلِلُۗ َو َّ ت َ ۡأ ِوي ِل ِ ۗۦه َو َما يَعۡ لَ ُم ت َ ۡأ ِويلَهُ ۥۤ إِ َّال َّ
ب (َ )٧ربَّنَا َال ت ُ ِز ۡغ قُلُو َبنَا ال أ ُ ْولُواْ ۡٱب َ ۡل َب ٰـ ِ ُكل ِ ّم ۡن ِعن ِد َر ِبّن َۗا َو َما َيذَّ َّك ُر ِإ َّ ٓ
اب (َ )٨ربَّنَا ٓ نت ۡٱل َو َّه ُ ُنك َر ۡح َمة ِإنَّ َك أ َ َ بَعۡ دَ ِإ ۡذ َهدَ ۡيتَنَا َوه َۡب لَنَا ِمن لَّد َ
ف ۡٱل ِميعَادَ ()٩ ٱّلِلَ َال ي ُۡخ ِل ُ ب فِي ِه إِ َّن َّ اس ِل َي ۡوم َّال َر ۡي َ ام ُع ٱلنَّ ِ إِنَّ َك َج ِ
Chapitre 3/ Versets 1 à 9 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A-L-M 1
Dieu ! Il n’y a de Dieu que Lui, Le Vivant, Le Dressant 2 Il a
fait Descendre sur toi l’écrit par le vrai, crédibilisant pour ce
qui est entre ses mains, et Il a fait Descendre la torah et
l’évangile 3 Auparavant, guidance pour les gens ; et Il a fait
530
TRADUCTIONS
ار ِ َّاب ٱلن َ َ عذ َ ٱﻏ ِف ۡر لَنَا ذُنُو َبنَا َوقِنَا ۡ َٱلَّذِينَ َيقُولُونَ َربَّنَا ٓ ِإنَّنَا ٓ َءا َمنَّا ف
َص ٰـ ِدقِينَ َو ۡٱلقَ ٰـنِتِينَ َو ۡٱل ُمن ِفقِينَ َو ۡٱل ُم ۡست َ ۡغ ِف ِرين َّ ص ٰـ ِب ِرينَ َوٱل َّ ) ٱل١٦(
ۡال إِلَ ٰـهَ إِ َّال ُه َو َو ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜةُ َوأ ُ ْولُواْ ۡٱل ِعل ِمٓ َ ٱّلِلُ أَنَّهُ ۥ
َّ َش ِهد َ )١٧( ار ِ بِ ۡٱب َ ۡس َح
َّ َ) ِإ َّن ٱلدِّينَ ِعند١٨( ڪي ُم
ِٱّلِل ِ يز ۡٱل َح ُ ال ِإلَ ٰـهَ ِإ َّال ُه َو ۡٱل َع ِز ٓ َ قَا ٓ ِٕٮ َما ِب ۡٱل ِق ۡس ِط
ب إِ َّال ِمن َبعۡ ِد َما َجا ٓ َء ُه ُم ۡٱل ِع ۡل ُم َ ف ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ َٱختَل ۡ ٱإل ۡسلَ ٰـ ُۗم َو َما ِۡ
)١٩( ب ِ سا َ س ِري ُع ۡٱل ِح َّ ٱّلِلِ فَإ ِ َّن
َ َٱّلِل َّ ت ِ َب ۡغ َيا َب ۡي َن ُه ۡمۗ َو َمن َي ۡﻜفُ ۡر ِبـَٔا َي ٰـ
Chapitre 3/ Versets 16 à 19 :
« Ceux qui disent : "Notre Maître ! Certes nous avons assuré
(cru), alors Pardonne pour nous nos traînes et Prémunis-
nous du tourment du feu" 16 Les patients et les crédibles et
les dévoués et les dépensiers et les implorant pardon par les
influx 17 Dieu a Témoigné, et les anges (possesseurs) et les
primés du savoir, que certes il n’y a de Dieu que Lui,
531
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
532
TRADUCTIONS
طفَ ٰٮ ِك َ ۡط َّه َر ِك َوٱص َ ط َف ٰٮ ِك َو َ ۡٱّلِلَ ٱص َّ ڪةُ َي ٰـ َم ۡر َي ُم ِإ َّن َ ت ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ ِ ََو ِإ ۡذ قَال
ٱس ُج ِد َو ۡٱر َك ِعى َم َع ۡ ) يَ ٰـ َم ۡريَ ُم ۡٱقنُ ِتى ِل َر ِبّ ِك َو٤٢( َسا ٓ ِء ۡٱلعَ ٰـلَ ِمين َ ِعلَ ٰى ن َ
ۡنت لَدَ ۡي ِه ۡم ِإذ َ وحي ِه ِإلَ ۡي َك َو َما ُك ِ ُب ن ۡ
ِ ) ذَٲ ِل َك ِم ۡن أَن َبا ٓ ِء ٱلغ َۡي٤٣( َٱلرٲ ِكعِين َّ
َص ُمون ۡ ۡ
ِ َ ُنت لَدَ ۡي ِه ۡم ِإذ َيخت َ ي ُۡلقُونَ أقلَ ٰـ َم ُه ۡم أيُّ ُه ۡم َيﻜفُ ُل َم ۡريَ َم َو َما ڪ
ۡ َ ۡ َ
ُٱس ُمه ۡ ُش ُِر ِك بِ َﻜ ِل َمة ِ ّم ۡنه َّ ت ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜةُ يَ ٰـ َم ۡريَ ُم إِ َّن
ّ َٱّلِلَ يُب ِ َ) إِ ۡذ قَال٤٤(
َسى ۡٱب ُن َم ۡر َي َم َو ِجيها فِى ٱلد ُّۡن َيا َو ۡٱب َ ِخ َر ِة َو ِمنَ ۡٱل ُمقَ َّر ِبين َ ۡٱل َمسِي ُح ِعي
) قَالَ ۡت٤٦( َص ٰـ ِل ِحين َّ ڪهۡ ال َو ِمنَ ٱل َ اس فِى ۡٱل َمهۡ ِد َو َ َّڪ ِلّ ُم ٱلن َ ُ) َوي٤٥(
ٱّلِلُ َي ۡخلُ ُق َما َّ ڪذَٲ ِل ِك َ س ۡس ِنى َبشَرۖ قَا َل َ ون ِلى َولَد َولَ ۡم َي ۡم ُ َربّ ِ أَنَّ ٰى َي ُﻜ
ب َ ) َويُ َع ِلّ ُمهُ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ٤٧( ون ُ ﻀ ٰ ٓى أ َ ۡمرا فَإِنَّ َما يَقُو ُل لَهُ ۥ ُكن فَيَ ُﻜ َ َشا ٓ ُء ِإذَا ق َ َي
سوال إِلَ ٰى بَ ِن ٓى إِ ۡس َرٲٓ ِءي َل أَ ِنّى ُ ) َو َر٤٨( نجي َل ِ ٱإل ِ ۡ ڪ َمةَ َوٱلت َّ ۡو َر ٰٮةَ َو ۡ َو ۡٱل ِح
ط ۡي ِرَّ ين َك َه ۡيـَٔ ِة ٱل ّ ِ َقَ ۡد ِج ۡئت ُ ُﻜم ِبـَٔا َية ِ ّمن َّر ِبّڪ ُۡمۖ أ َ ِنّ ٓى أ َ ۡخلُ ُق لَڪُم ِ ّمن
ِ ٱلط
ص َوأ ُ ۡح ِى َ ڪ َمهَ َو ۡٱب َ ۡب َر ۡ َ ﺉ ۡٱب ُ ٱّلِلِ َوأ ُ ۡب ِر
ۖ َّ ط ۡي َرا ِبإ ِ ۡذ ِن َ ون ُ فَأَنفُ ُخ فِي ِه فَ َي ُﻜ
ٱّلِلِۖ َوأُنَ ِبّئ ُ ُﻜم بِ َما ت َ ۡأ ُكلُونَ َو َما تَد َِّخ ُرونَ فِى بُيُوتِڪ ُۡم إِ َّن َّ ۡٱل َم ۡوت َ ٰى بِإ ِ ۡذ ِن
)٤٩( َفِى ذَٲ ِل َك َب َ َية لَّ ُﻜ ۡم ِإن ُكنتُم ُّم ۡؤ ِمنِين
Chapitre 3/ Versets 42 à 49 :
« Et quand les anges (possesseurs) ont dit : "Ô Marie !
Certes Dieu t'a Rarrangée et t'a Purifiée, et t'a Rarrangée sur
les femmes des mondes 42 Ô Marie ! Dévoue-toi pour Ton
Maître et prosterne-toi et arque-toi avec les arqués" 43 Cela,
des annonces de l’occulte, Nous le Révélons vers toi ; et tu
n’étais devers eux quand ils lançaient leurs calames : lequel
d’eux satisferait Marie ; et tu n’étais devers eux quand ils
rivalisaient 44 Quand les anges (possesseurs) ont dit : "Ô
Marie ! Certes Dieu t’Éjouit par une Parole (Mot) de Lui, son
nom est le Messie Jésus fils de Marie, façant en la proximité
(l’ici-bas) et la dernière [l’au-delà], et des rapprochés 45 Et il
parle aux gens en le berceau (al-mahd, )الـمهـدet adulte, et
des réformateurs" 46 Elle a dit : "Maître ! D’où aurais-je pour
533
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
534
TRADUCTIONS
ط ۡوعا َ ض ِ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲَّ ٱّلِلِ َي ۡبغُونَ َو َلهُ ۥۤ أ َ ۡسلَ َم َمن ِفى ٱل َّ ِين ِ أَفَغ َۡي َر د
ٓ علَ ۡينَا َو َما
َ نز َل ِ ُ ٱّلِلِ َو َما ٓ أ
َّ ) قُ ۡل َءا َمنَّا ِب٨٣( َڪ ۡرها َو ِإلَ ۡي ِه ي ُۡر َجعُون َ َو
ُ ِ َوب َو ۡٱب َ ۡسب َ ُيم َوإِ ۡس َم ٰـ ِعي َل َوإِ ۡس َح ٰـقَ َويَعۡ ق َ علَ ٰ ٓى إِ ۡب َرٲ ِه ِ ُأ
َ ِاط َو َما ٓ أوت
ى َ نز َل
س ٰى َوٱلنَّ ِبيُّونَ ِمن َّر ِبّ ِه ۡم َال نُفَ ِ ّر ُق َب ۡينَ أ َ َحد ِ ّم ۡن ُه ۡم َون َۡح ُن لَهُ ۥ َ س ٰى َو ِعي َ ُمو
ٱإل ۡسلَ ٰـ ِم دِينا فَلَن ي ُۡق َب َل ِم ۡنهُ َو ُه َو فِى ِ ۡ ) َو َمن يَ ۡبتَغِ ﻏ َۡي َر٨٤( َُم ۡس ِل ُمون
)٨٥( َۡٱب َ ِخ َرةِ ِمنَ ۡٱل َخ ٰـس ِِرين
Chapitre 3/ Versets 83 à 85 :
« Est-ce qu’alors, différent de la Créance (Religion) de Dieu,
ils briguent ? Et pour Lui s’est pacifié ( )أسلمquiconque en les
cieux et la terre, de gré et contraint ; et vers Lui on les fait
revenir 83 Dis : "Nous avons assuré (cru) par Dieu et ce qui
a été Descendu sur nous, et ce qui a été Descendu sur
Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les lignages, et ce
qui a été Rapporté à Moïse et Jésus et les annonciateurs
(prophètes), de Leur Maître ; nous ne discernons entre
aucun d’eux, et nous sommes pour Lui pacifiés
(musulmans)" 84 Et quiconque brigue, différent de la
Pacification (l'Islâm), un créancier (religiosité), alors ce ne
sera avancé (accepté) de lui et il est en la dernière [l’au-delà]
des perdants 85 »
***
535
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ِب ِمن َبعۡ ِد ذَٲ ِل َك فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم َ ٱّلِلِ ۡٱل َﻜذ َّ علَى َ ٰ ) فَ َم ِن ۡٱفت َ َر٩٣(
َيم َح ِنيفا َو َما َكان َ ٱّلِلُ فَٱت َّ ِبعُواْ ِملَّةَ ِإ ۡب َرٲ ِه
ۗ َّ َصدَقَ ) قُ ۡل٩٤( َٱلِ ٰـ ِل ُمون َّ
اركا َ َاس لَلَّ ِذ ِب َب َّﻜةَ ُمب ِ َّض َع ِللن ِ ) ِإ َّن أ َ َّو َل بَ ۡيت ُو٩٥( َِمنَ ۡٱل ُم ۡش ِركِين
يم َو َمن دَ َخلَهُ ۥ ۖ َ ) فِي ِه َءايَ ٰـتُ َب ِيّنَ ٰـت َّمقَا ُم ِإ ۡب َرٲ ِه٩٦( ََو ُهد ِلّ ۡلعَ ٰـلَ ِمين
س ِبيال َو َمن َ ع ِإلَ ۡي ِه َ طا َ َٱستۡ ت َم ِن ِ اس ِح ُّج ۡٱل َب ۡي ِ َّعلَى ٱلن
َ َِكانَ َء ِامناۗ َو ِ َّّلِل
)٩٧( َع ِن ۡٱل َع ٰـلَ ِمين
َ ﻏ ِنى َ َٱّلِل َّ َكفَ َر فَإ ِ َّن
Chapitre 3/ Versets 93 à 97 :
« Toute la nourriture était licite pour les fils d’Israël, que ce
qu’Israël a taboué sur son être, d’avant que n’a été
Descendue la torah ; dis : "Alors rapportez par la torah, alors
relatez-la ; si vous étiez crédibles !" 93 Alors quiconque
fabule sur Dieu le mensonge après cela, alors ceux-là sont
les obscurantistes (injustes) 94 Dis : "Dieu a été Crédible,
alors suivez l’inclination d’Abraham, converti ; et il n’était des
associants 95 Certes la première bâtisse, qui a été Posée
pour les gens, est assurément celle par poussée (bakkah, )ب ّكة,
Bénite, et guidance pour les mondes 96 En elle des signes
explicites, adresse d’Abraham, et quiconque y a accédé était
assuré. Et pour Dieu, sur les gens de pèleriner (argumenter,
)ح ّجà la bâtisse, quiconque a pu, vers elle, cheminer ; et
quiconque dénigre, alors certes Dieu Est Riche de sur les
mondes 97 »
***
َٱّلِلَ َح َّق ت ُ َقاتِِۦه َو َال تَ ُموت ُ َّن ِإ َّال َوأَنتُم ُّم ۡس ِل ُمونَّ َْي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ٱتَّقُوا
ِٱّلِلَّ ت َ ٱّلِلِ َج ِميعا َو َال تَفَ َّرقُواْ َو ۡٱذ ُك ُرواْ نِعۡ َم َّ ص ُمواْ ِب َح ۡب ِل ِ َ ٱعت ۡ ) َو١٠٢(
ف َب ۡينَ قُلُو ِب ُﻜ ۡم فَأَصۡ َب ۡحتُم ِب ِنعۡ َم ِت ِۤۦه ِإ ۡخ َوٲنا َو ُكنت ُ ۡم َ َّعلَ ۡي ُﻜ ۡم ِإ ۡذ ُكنت ُ ۡم أ َ ۡعدَآء فَأَل
َ
ٱّلِلُ لَ ُﻜ ۡم َءايَ ٰـتِ ِهۦ ۡ َ
َّ ار فَأنقَذَ ُكم ِ ّمن َہاۗ َكذَٲ ِل َك يُ َب ِيّ ُن ۡ
ِ َّشفَا ُحف َرة ِ ّمنَ ٱلن َ علَ ٰى َ
ۡ ۡ ۡ
َ) َولتَ ُﻜن ِ ّمن ُﻜ ۡم أ ُ َّمة يَ ۡدعُونَ إِلَى ٱلخ َۡي ِر َويَأ ُم ُرون١٠٣( َلَعَلَّ ُﻜ ۡم تَہۡ تَد ُون
) َو َال١٠٤( َوف َو َي ۡن َه ۡونَ َع ِن ۡٱل ُمن َﻜ ِر َوأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱل ُم ۡف ِل ُحون ِ ِب ۡٱل َمعۡ ُر
ٱختَلَفُواْ ِمن بَعۡ ِد َما َجا ٓ َء ُه ُم ۡٱلبَ ِيّنَ ٰـتُ َوأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ۡ ت َ ُﻜونُواْ َكٱلَّذِينَ تَفَ َّرقُواْ َو
)١٠٥( ع ِِيم َ عذَاب َ لَ ُه ۡم
536
TRADUCTIONS
ع ِن َ َوف َوتَ ۡن َه ۡون ِ اس ت َ ۡأ ُم ُرونَ ِب ۡٱل َمعۡ ُر ِ َُّكنت ُ ۡم خ َۡي َر أ ُ َّمة أ ُ ۡخ ِر َج ۡت ِللن
ب لَ َﻜانَ خ َۡيرا لَّ ُهم ِ ّم ۡن ُه ُم ِ ٱّلِلِۗ َولَ ۡو َءا َمنَ أ َ ۡه ُل ۡٱل
ِ ڪت َ ٰـ َ ۡٱل ُمن
َّ ِڪ ِر َوت ُ ۡؤ ِمنُونَ ب
(١١٠( َڪث َ ُر ُه ُم ۡٱلفَ ٰـ ِسقُون ۡ َ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ َوأ
Chapitre 3/ Verset 110 :
« Vous étiez meilleure nation, Sortie pour les gens : vous
ordonnez par le convenable et réprimez de sur le
méconnaissable et vous assurez (croyez) par Dieu. Et si les
familiers de l’écrit avaient assuré (cru), assurément ç’aurait
été meilleur pour eux ; d’eux, les assurants (croyants), et la
plupart d’eux, les pervers 110 »
***
537
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ع ِلي ُم
َ ُٱّلِل ۡ ) َو َما يَ ۡف َعلُواْ ِم ۡن خ َۡير فَلَن ي١١٤( َص ٰـ ِل ِحين
َّ ُڪفَ ُرو ۗهُ َو َّ ِمنَ ٱل
)١١٥( َبِ ۡٱل ُمتَّقِين
Chapitre 3/ Versets 113 à 115 :
« Ils ne sont ajustés ; des familiers de l’écrit, une nation
adressante : ils relatent les Signes (Versets) de Dieu,
pendant la nuit, et eux se prosternent 113 Ils assurent
(croient) par Dieu et le jour dernier [l’au-delà], et ils
ordonnent par le convenable et répriment de sur le
méconnaissable, et ils sont prompts en les meilleures ; et
ceux-là sont des réformateurs 114 Et ce qu’ils font de mieux,
alors il ne leur sera dénigré ; et Dieu Est Savant par les
prémunissants 115 »
***
َّ أ َ ۡم َحس ِۡبت ُ ۡم أَن ت َ ۡد ُخلُواْ ۡٱل َجنَّةَ َولَ َّما يَعۡ لَ ِم
ٱّلِلُ ٱلَّذِينَ َج ٰـ َهد ُواْ ِمن ُﻜ ۡم َويَعۡ لَ َم
(١٤٢( َص ٰـبِ ِرين َّ ٱل
Chapitre 3/ Verset 142 :
« Ou bien avez-vous calculé d’accéder au paradis (genèse,
)الجنّةet lors Dieu ne saurait ceux qui se sont efforcés de vous
et ne saurait les patients ? 142 »
***
538
TRADUCTIONS
ب ِمن َ لَت ُ ۡبلَ ُو َّن فِ ٓى أ َ ۡم َوٲ ِلڪ ُۡم َوأَنفُ ِسڪ ُۡم َو َلت َ ۡس َمعُ َّن ِمنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
قَ ۡب ِلڪ ُۡم َو ِمنَ ٱلَّذِينَ أ َ ۡش َر ُك ٓواْ أَذ َكثِيرا َوإِن ت َصۡ ِب ُرواْ َوتَتَّقُواْ فَإ ِ َّن ذَٲ ِل َك
(١٨٦( ور ِ ع ۡز ِم ۡٱب ُ ُم َ ِم ۡن
Chapitre 3/ Verset 186 :
« Assurément vous serez éprouvés en vos avoirs et vos
êtres, et assurément vous entendrez, de ceux à qui a été
Rapporté l’écrit d’avant vous et de ceux qui ont associé,
beaucoup de mal ; et si vous patientez et vous prémunissez,
alors certes cela est de la résolution des ordonnances 186 »
***
539
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه الﻨِ َ
ﺴاء ه
LES FEMMES, CHAPITRE 4
اس ٱتَّقُواْ َربَّ ُﻜ ُم ٱلَّ ِذ َخلَقَ ُﻜم ِ ّمن ٱلر ِح ِيم يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلنَّ ُ
ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِب ۡس ِم ٱهللِ َّ
سآء ث ِم ۡن ُہ َما ِر َجاال َك ِثيرا َونِ َ ٲحدَة َو َخلَقَ ِم ۡن َہا زَ ۡو َج َها َوبَ َّ نَّ ۡفس َو ِ
علَ ۡي ُﻜ ۡم َرقِيبا ٱّلِلَ َكانَ َ ام ِإ َّن َّ سا ٓ َءلُونَ ِبِۦه َو ۡٱب َ ۡر َح َ ٱّلِلَ ٱلَّ ِذ ت َ َ َوٱتَّقُواْ َّ
ۡ
ب َو َال تَأ ُكلُ ٓواْ ٱلط ِيّ ِۖيث بِ َّ (َ )١و َءاتُواْ ۡٱليَت َ ٰـ َم ٰ ٓى أَ ۡم َوٲلَ ُہ ۡ ۖم َو َال تَتَبَدَّلُواْ ۡٱل َخبِ َ
طواْ أ َ ۡم َوٲلَ ُه ۡم ِإلَ ٰ ٓى أ َ ۡم َوٲ ِل ُﻜ ۡم ِإنَّهُ ۥ َكانَ ُحوبا َك ِبيرا (َ )٢و ِإ ۡن ِخ ۡفت ُ ۡم أ َ َّال ت ُ ۡق ِس ُ
ث َو ُربَ ٰـ َعۖ فَإ ِ ۡن سا ٓ ِء َم ۡثن َٰى َوثُلَ ٰـ َ
اب لَ ُﻜم ِ ّمنَ ٱل ِنّ َ ط َ فِى ۡٱليَت َ ٰـ َم ٰى فَٱن ِﻜ ُحواْ َما َ
ٲحدَة أ َ ۡو َما َملَ َﻜ ۡت أ َ ۡي َم ٰـنُ ُﻜ ۡم ذَٲ ِل َك أ َ ۡدن ٰ َٓى أ َ َّال تَعُولُواْ ِخ ۡفت ُ ۡم أ َ َّال تَعۡ ِدلُواْ فَ َو ِ
()٣
Chapitre 4/ Versets 1 à 3 :
540
TRADUCTIONS
541
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
sur vous, et ceux qui suivent les désirs veulent que vous
vous incliniez, une inclinaison immense 27 Dieu [ne] Veut
qu’Alléger de sur vous, et l’humain a été Créé faiblet 28 »
***
س َﻜ ٰـ َر ٰ َحت َّ ٰى تَعۡ لَ ُمواْ َما ُ صلَ ٰوة َ َوأَنت ُ ۡم َّ يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال ت َ ۡق َربُواْ ٱل
ض ٰ ٓىَ س ِبيل َحت َّ ٰى ت َ ۡغت َ ِسلُواْ َو ِإن ُكنتُم َّم ۡر َ عا ِب ِر َ تَقُولُونَ َو َال ُجنُبا ِإ َّال
َ ّسفَر أ َ ۡو َجا ٓ َء أ َ َحد ِ ّمن ُﻜم ِ ّمنَ ۡٱلغَا ٓ ِٕٮ ِط أ َ ۡو لَ ٰـ َم ۡست ُ ُم ٱل ِن
سا ٓ َء فَلَ ۡم َ علَ ٰى َ أ َ ۡو
َّ س ُحواْ ِب ُو ُجو ِه ُﻜ ۡم َوأَ ۡيدِي ُﻜ ۡمۗ ِإ َّن
َٱّلِل َ ص ِعيدا
َ ط ِيّبا فَ ۡٱم َ ْت َ ِجدُواْ َمآء فَتَ َي َّم ُموا
(٤٣( ﻏفُورا َ عفُوا َ ََكان
Chapitre 4/ Verset 43 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Ne vous approchez du
jointoiement (prière) et vous êtes ivres, jusqu’à ce que vous
sachiez ce que vous dites, et ni accotés que traversant un
chemin, jusqu’à ce que vous vous laviez ; et si vous étiez
542
TRADUCTIONS
اس ِ َّت إِلَ ٰ ٓى أ َ ۡه ِل َها َوإِذَا َح َﻜ ۡمتُم بَ ۡينَ ٱلن ِ ٱّلِلَ يَ ۡأ ُم ُر ُك ۡم أَن ت ُ َؤدُّواْ ۡٱب َ َم ٰـنَ ٰـ
َّ إِ َّن
صيرا ِ س ِمي َعا َب َّ ِ ُﻜم ِب ِۤۦهۗ ِإ َّن
َ َٱّلِلَ َكان َّ أَن ت َ ۡح ُﻜ ُمواْ ِب ۡٱل َع ۡد ِل ِإ َّن
ُ ٱّلِلَ نِ ِع َّما َي ِع
سو َل َوأ ُ ْو ِلى ۡٱب َ ۡم ِر َّ ْٱّلِلَ َوأ َ ِطيعُوا
ُ ٱلر َّ ْ) يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ أ َ ِطيعُوا٥٨(
سو ِل ِإن ُكنت ُ ۡم ُ ٱلر َّ ِمن ُﻜ ۡمۖ فَإِن تَنَ ٰـزَ ۡعت ُ ۡم ِفى ش َۡىء فَ ُردُّوهُ ِإلَى
َّ ٱّلِلِ َو
)٥٩( س ُن ت َ ۡأ ِويال َ ٱّلِلِ َو ۡٱل َي ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر ذَٲ ِل َك خ َۡير َوأ َ ۡح َّ ت ُ ۡؤ ِمنُونَ ِب
Chapitre 4/ Versets 58 et 59 :
« Certes Dieu vous Ordonne de remettre les assurements
vers leurs familiers ; et quand vous avez jugé entre les gens,
de juger par l’égalité ; certes Dieu Est Graciant, Il vous
Exhorte par elle ; certes Dieu était Entendant, Regardant 58
Ô vous qui avez assuré (cru) ! Obéissez à Dieu, et obéissez
à l’envoyé et aux primés de l’ordre (gouvernement) de vous ;
et si vous vous êtes tiraillés en une chose, alors ramenez-la
vers Dieu, et Son Envoyé ; si vous assuriez (croyiez) par
Dieu et le jour dernier [l’au-delà] ! Cela est meilleur et plus-
excellente primexplication 59 »
***
543
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
***
سب ُٓواْ أَت ُ ِريدُونَ أَن س ُہم ِب َما َك َ فَ َما لَ ُﻜ ۡم فِى ۡٱل ُمنَ ٰـ ِفقِينَ فِئَتَ ۡي ِن َو َّ
ٱّلِلُ أ َ ۡر َك َ
س ِبيال (َ )٨٨ودُّواْ ٱّلِلُ فَلَن تَ ِجدَ لَهُ ۥ َ ُﻀ ِل ِل َّ ٱّلِلُ َو َمن ي ۡ ض َّل َّ ۖ تَهۡ دُواْ َم ۡن أ َ َ
س َوآءۖ فَ َال تَت َّ ِخذُواْ ِم ۡن ُہ ۡم أ َ ۡو ِليَا ٓ َء َحت َّ ٰى لَ ۡو ت َ ۡﻜفُ ُرونَ َك َما َكفَ ُرواْ فَتَ ُﻜونُونَ َ
ث َو َجدت ُّ ُمو ُه ۡ ۖم ٱّلِلِ فَإِن تَ َولَّ ۡواْ فَ ُخذُو ُه ۡم َو ۡٱقتُلُو ُه ۡم َح ۡي ُ س ِبي ِل َّ اج ُرواْ فِى َ يُ َہ ِ
صلونَ ِإلَ ٰى قَ ۡو ِۭ ِم ُ َّ
َصيرا (ِ )٨٩إ َّال ٱلذِينَ َي ِ َو َال تَت َّ ِخذُواْ ِم ۡن ُہ ۡم َو ِليا َو َال ن ِ
ُور ُه ۡم أَن يُقَ ٰـتِلُو ُك ۡم أ َ ۡو صد ُ ص َر ۡت ُ بَ ۡينَ ُﻜ ۡم َوبَ ۡينَ ُہم ِ ّميث َ ٰـق أ َ ۡو َجا ٓ ُءو ُك ۡم َح ِ
ٱعت َزَ لُو ُك ۡم ع َل ۡي ُﻜ ۡم فَلَقَ ٰـتَلُو ُك ۡم فَإ ِ ِن ۡ ط ُه ۡم َ سلَّ َ ٱّلِلُ لَ َ
شا ٓ َء َّ يُقَ ٰـ ِتلُواْ َق ۡو َم ُه ۡم َولَ ۡو َ
س ِبيال علَ ۡي ِہ ۡم َ ٱّلِلُ لَ ُﻜ ۡم َ سلَ َم فَ َما َج َع َل َّ فَلَ ۡم يُقَ ٰـتِلُو ُك ۡم َوأ َ ۡلقَ ۡواْ ِإلَ ۡي ُﻜ ُم ٱل َّ
ست َ ِجدُونَ َءاخ َِرينَ ي ُِريدُونَ أَن يَ ۡأ َمنُو ُك ۡم َويَ ۡأ َمنُواْ قَ ۡو َم ُه ۡم ُك َّل َما (َ )٩٠
سلَ َم ۡ َّ
سواْ فِي َہا فَإِن ل ۡم َيعۡ ت َ ِزلُو ُك ۡم َويُلقُ ٓواْ ِإلَ ۡي ُﻜ ُم ٱل َّ ُ ۡ ۡ
ُردُّ ٓواْ ِإلَى ٱل ِفتنَ ِة أ ۡر ِك ُ
ث ث َ ِق ۡفت ُ ُمو ُه ۡم َوأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ ُﻜ ۡم َج َع ۡلنَا لَ ُﻜ ۡم َو َي ُﻜفُّ ٓواْ أ َ ۡي ِديَ ُه ۡم فَ ُخذُو ُه ۡم َو ۡٱقتُلُو ُه ۡم َح ۡي ُ
طـا ط ٰـنا ُّم ِبينا (َ )٩١و َما َكانَ ِل ُم ۡؤ ِمن أَن َي ۡقت ُ َل ُم ۡؤ ِمنا ِإ َّال َخ َ س ۡل َ
علَ ۡي ِہ ۡم ُ َ
الَّ َ
سل َمة ِإلَ ٰ ٓى أ ۡه ِل ِۤۦه ِإ ٓ َّ ير َرقَبَة ُّم ۡؤ ِمنَة َو ِديَة ُّم َ طـا فَتَ ۡح ِر ُ َو َمن قَت َ َل ُم ۡؤ ِمنا َخ َ
ير َرقَبَة عد ُّو لَّ ُﻜ ۡم َو ُه َو ُم ۡؤ ِمن فَتَ ۡح ِر ُ صدَّقُواْ فَإِن َكانَ ِمن قَ ۡوم َ أَن يَ َّ
سلَّ َمة ِإلَ ٰ ٓى أ َ ۡه ِل ِهۦ ڪانَ ِمن قَ ۡو ِۭ ِم َب ۡينَڪ ُۡم َو َب ۡينَ ُهم ِ ّميث َ ٰـق فَ ِد َية ُّم َ ُّم ۡؤ ِمن َۖة َو ِإن َ
صيَا ُم شَهۡ َر ۡي ِن ُمتَتَا ِب َع ۡي ِن ت َ ۡوبَة ِ ّمنَ ير َرقَبَة ُّم ۡؤ ِمنَةۖ َف َمن لَّ ۡم يَ ِج ۡد فَ ِ َوتَ ۡح ِر ُ
ڪيما (َ )٩٢و َمن يَ ۡقت ُ ۡل ُم ۡؤ ِمنا ُّمتَعَ ِ ّمدا فَ َجزَ آ ُُهُ ۥ ع ِليما َح ِ ٱّلِلِ َو َكانَ َّ
ٱّلِلُ َ َّ ۗ
ع ِِيما عذَابا َ علَ ۡي ِه َولَ َعنَهُ ۥ َوأ َ َعدَّ لَهُ ۥ َ ٱّلِلُ َ ب َّ َﻀ َ َج َهنَّ ُم َخ ٰـ ِلدا فِي َہا َوﻏ ِ
ٱّلِل فَت َ َبيَّنُواْ َو َال تَقُولُواْ سبِي ِل َّ ِ ض َر ۡبت ُ ۡم ِفى َ ( )٩٣يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ إِذَا َ
ض ۡٱل َح َي ٰو ِة ٱلد ُّۡن َيا ع َر َ ت ُم ۡؤ ِمنا ت َ ۡبتَغُونَ َ سلَ ٰـ َم لَ ۡس َ
ڪ ُم ٱل َّ ِل َم ۡن أ َ ۡلقَ ٰ ٓى ِإلَ ۡي ُ
علَ ۡيڪ ُۡم فَتَبَيَّنُ ٓواْ ٱّلِلُ َ يرة َكذَٲ ِل َك ڪُنتُم ِ ّمن َق ۡب ُل فَ َم َّن َّ ڪ ِث َ ٱّلِلِ َمغَانِ ُم َ فَ ِعندَ َّ
ٱّلِلَ َكانَ بِ َما ت َعۡ َملُونَ َخبِيرا ()٩٤ إِ َّن َّ
Chapitre 4/ Versets 88 à 94 :
« Alors vous n’avez en les hypocrites deux rétractions, et
Dieu les a Attroupés par ce qu’ils ont acquis, voulez-vous
guider quiconque Dieu a Égaré ? Et quiconque Dieu Égare,
alors tu ne trouveras pour lui un chemin 88 Ils auraient
affectionné si vous dénigriez comme ils ont dénigré, alors
544
TRADUCTIONS
545
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
علَ ٰى ُجنُو ِبڪ ُۡم فَإِذَا َ ٱّلِلَ قِيَ ٰـما َوقُعُودا َو َّ ْصلَ ٰوة َ فَ ۡٱذڪ ُُروا َّ ﻀ ۡيت ُ ُم ٱل َ َفَإِذَا ق
ع َلى ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ِكت َ ٰـبا َ صلَ ٰوة َ َكان َۡت َّ صلَ ٰوة َ إِ َّن ٱل َّ ٱط َم ۡأنَنت ُ ۡم فَأَقِي ُمواْ ٱل ۡ
) َو َال ت َ ِهنُواْ ِفى ۡٱب ِتغَا ٓ ِء ۡٱلقَ ۡو ِ ۖم ِإن تَ ُﻜونُواْ ت َ ۡألَ ُمونَ فَإِنَّ ُه ۡم١٠٣( َّم ۡوقُوتا
ع ِليما َّ َٱّلِلِ َما َال يَ ۡر ُجونَ ۗ َو َكان
َ ُٱّلِل َّ َيَ ۡألَ ُمونَ َك َما ت َ ۡألَ ُمونَ ۖ َوت َ ۡر ُجونَ ِمن
ٓ اس ِب َما ِ ّ ب بِ ۡٱل َح
ِ َّق ِلتَ ۡح ُﻜ َم َب ۡينَ ٱلن َ ) إِنَّا ٓ أَنزَ ۡلنَا ٓ إِلَ ۡي َك ۡٱل ِﻜت َ ٰـ١٠٤( َح ِﻜيما
)١٠٥( َصيما ِ ٱّلِلُ َو َال ت َ ُﻜن ِلّ ۡل َخا ٓ ِٕٮنِينَ خ َّ أ َ َر ٰٮ َك
Chapitre 4/ Versets 103 à 105 :
« Alors quand vous avez décrété le jointoiement (prière),
alors remémorez Dieu, dressés et fondés et sur vos côtés,
alors quand vous vous êtes tranquillisés, alors adressez le
jointoiement (prière) ; certes le jointoiement (prière) était, sur
les assurants (croyants), un écrit chronographé 103 Et ne
vous simplifiez en briguant la communauté ; si vous avez à
souffrir, alors certes ils souffrent comme vous souffrez, et
vous espérez de Dieu ce qu’ils n’espèrent ; et Dieu était
Savant, Jugeant 104 Certes Nous avons fait Descendre vers
toi l’écrit par le vrai pour que tu juges entre les gens par ce
que Dieu t’a fait Voir ; et ne sois pour les traîtres un rivalisant
105 »
***
َ َٱّلِلَ َال يَ ۡغ ِف ُر أَن ي ُۡش َر َك ِبِۦه َويَ ۡغ ِف ُر َما د ُونَ ذَٲ ِل َك ِل َمن ي
شا ٓ ُء َو َمن َّ ِإ َّن
(١١٦( ضلَ ٰـالَ َب ِعيدا َ ض َّل َّ ِي ُۡش ِر ۡك ب
َ ٱّلِلِ فَقَ ۡد
Chapitre 4/ Verset 116 :
« Certes Dieu ne pardonne qu’on associe par Lui, et Il
Pardonne, fors de cela, pour quiconque Il Chose ; et
546
TRADUCTIONS
ڪر أ َ ۡو أُنث َ ٰى َو ُه َو ُم ۡؤ ِمن فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك َ َت ِمن ذ َّ َو َمن َيعۡ َم ۡل ِمنَ ٱل
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ
س ُن دِينا ِ ّم َّم ۡن أ َ ۡسلَ َم َ ) َو َم ۡن أَ ۡح١٢٤( يَ ۡد ُخلُونَ ۡٱل َجنَّةَ َو َال ي ُِۡلَ ُمونَ نَ ِقيرا
يمَ ٱّلِلُ ِإ ۡب َرٲ ِهَّ َيم َح ِنيف ۗا َوٱت َّ َخذَ َو ۡج َههُ ۥ ِ َّّلِلِ َو ُه َو ُم ۡحسِن َوٱت َّ َب َع ِملَّةَ ِإ ۡب َرٲ ِه
ٱّلِلُ ِب ُﻜ ِّل َّ َڪان َ ض َو ِ ت َو َما فِى ۡٱب َ ۡر َّ ) َو ِ َّّلِلِ َما فِى ٱل١٢٥( َخ ِليال
ِ س َم ٰـ َوٲ
)١٢٦( ش َۡىء ُّم ِحيطا
Chapitre 4/ Versets 124 à 126 :
« Et quiconque œuvre des réformes, de mâle ou femelle, et
est assurant (croyant), alors ceux-là accèdent au paradis
(genèse, )الجنّةet ils ne sont obscurcis (lâ yuẓlamûn, )ال يظلمون
d’une becquée 124 Et qui est plus-excellent créancier
(religiosité) que quiconque a pacifié ( )أسلمsa face pour Dieu,
et est excellent, et a suivi l’inclination d’Abraham, converti ?
Et Dieu S’est Pris Abraham vacant 125 Et pour Dieu ce qui
est en les cieux et ce qui est en la terre, et Dieu était par
toute chose Cernant 126 »
***
547
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
علَ ٰى َ ب ٱلَّ ِذ ن ََّز َل ِ سو ِلِۦه َو ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َّ يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ َء ِامنُواْ ِب
ُ ٱّلِلِ َو َر
َّ ب ٱلَّ ِذ ٓ أَنزَ َل ِمن قَ ۡب ُل َو َمن َي ۡﻜفُ ۡر ِب
ٱّلِلِ َو َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ِتِۦه َو ُكت ُ ِب ِهۦ ِ سو ِلِۦه َو ۡٱل
ِ ڪت َ ٰـ ُ َر
(١٣٦( ضلَ ٰـالَ بَ ِعيدا َ ض َّل َ س ِلِۦه َو ۡٱل َي ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر فَقَ ۡد
ُ َو ُر
Chapitre 4/ Verset 136 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Assurez (croyez) par Dieu et
Son Envoyé, et l’écrit qu’Il a fait Descendre sur Son Envoyé,
et l’écrit qu’Il a fait Descendre auparavant ; et quiconque
dénigre par Dieu et Ses Anges (Possesseurs) et Ses Écrits
et Ses Envoyés et le jour dernier [l’au-delà], alors déjà il s’est
égaré, un égarement lointain 136 »
***
ٱّلِلِ َو َما َقتَلُوهُ َو َما َّ سو َل ُ سى ۡٱبنَ َم ۡر َي َم َر َ َو َق ۡو ِل ِه ۡم ِإنَّا َقت َ ۡلنَا ۡٱل َمسِي َح ِعي
ٱختَلَفُواْ فِي ِه لَ ِفى ش َّك ِ ّم ۡنهُ َما لَ ُهم ِب ِهۦ ۡ َش ِبّهَ لَ ُه ۡم َو ِإ َّن ٱلَّذِين ُ صلَبُوهُ َولَ ٰـ ِﻜن َ
َّ ُ) َبل َّرفَ َعه١٥٧( ٱلِ ِّن َو َما قَتَلُوهُ َي ِقينَا
ٱّلِلُ ِإلَ ۡي ِه َّ ع ۡ
َ ِم ۡن ِعلم ِإ َّال ٱ ِت ّ َبا
ب ِإ َّال لَي ُۡؤ ِمن ََّن ِبِۦه ِ ) َو ِإن ِ ّم ۡن أ َ ۡه ِل ۡٱل ِﻜت َ ٰـ١٥٨( ع ِزيزا َح ِﻜيما َّ ََو َكان
َ ُٱّلِل
َِ ۡلم ِ ّمنَ ٱلَّذِين ُ ِ) فَب١٥٩( علَ ۡي ِہ ۡم ش َِہيدا َ ون ُ قَ ۡب َل َم ۡوتِِۦهۖ َو َي ۡو َم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة َي ُﻜ
ٱّلِلِ َك ِثيرا َّ س ِبي ِل َ عن َ ط ِيّ َب ٰـت أ ُ ِحلَّ ۡت لَ ُه ۡم َو ِب
َ ص ِدّ ِه ۡم َ هَاد ُواْ َح َّر ۡمنَا
َ علَ ۡي ِہ ۡم
اس ِب ۡٱلبَ ٰـ ِط ِل ِ َّٱلربَ ٰواْ َوقَ ۡد نُ ُہواْ َع ۡنهُ َوأ َ ۡك ِل ِه ۡم أ َ ۡم َوٲ َل ٱلن ّ ِ ) َوأ َ ۡخ ِذ ِه ُم١٦٠(
ٱلرٲ ِس ُخونَ فِى ۡٱل ِع ۡل ِم َّ ) لَّ ٰـ ِﻜ ِن١٦١( َوأ َ ۡعت َ ۡدنَا ِل ۡل َﻜ ٰـ ِف ِرينَ ِم ۡن ُہ ۡم َعذَابا أ َ ِليما
نز َل ِمن قَ ۡب ِل َك ِ ُ نز َل ِإلَ ۡي َك َو َما ٓ أ ِ ُ ِم ۡن ُہ ۡم َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ي ُۡؤ ِمنُونَ ِب َما ٓ أ
ٱّلِلِ َو ۡٱليَ ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر َّ ِڪ ٰوة َ َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ب َّ َصلَ ٰوة َ َو ۡٱل ُم ۡؤتُون
َ ٱلز َّ يمينَ ٱل ِ َو ۡٱل ُم ِق
)١٦٢( يہ ۡم أ َ ۡجرا َع ِِيما َ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك
ِ سنُ ۡؤ ِت
Chapitre 4/ Versets 157 à 162 :
« Et leur dire : "Certes nous avons tué le Messie Jésus fils de
Marie, l’Envoyé de Dieu" ; et ils ne l’ont tué et ils ne l’ont
crucifié, mais il a été équivoqué pour eux ; et certes ceux qui
ont divergé en lui, assurément sont en doute de lui, ils n’ont
pour eux, par lui, de savoir que suivre la supposition ; et ils
ne l’ont tué certainement 157 Plutôt Dieu l’a Élevé vers Lui ;
et Dieu était Considérable, Jugeant 158 Et il n’est des
548
TRADUCTIONS
549
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه ال َمائﺪة
ه
LA TABLE, CHAPITRE 5
550
TRADUCTIONS
ْڪ ُروا ّ ِ ُ سواْ َحِا ِ ّم َّما ذ ُ َص ٰـ َر ٰ ٓ أَخ َۡذنَا ِميث َ ٰـقَ ُه ۡم فَن
َ ََو ِمنَ ٱلَّذِينَ قَالُ ٓواْ ِإنَّا ن
ف يُ َن ِبّئ ُ ُه ُم َ ﻀا ٓ َء إِلَ ٰى يَ ۡو ِم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة َو
َ س ۡو َ بِ ِهۦ فَأ َ ۡﻏ َر ۡينَا بَ ۡينَ ُه ُم ۡٱلعَدَ َاوةَ َو ۡٱل َب ۡغ
سولُنَا ُ ب قَ ۡد َجا ٓ َءڪ ُۡم َر ِ ڪت َ ٰـ ِ ) َي ٰـٓأ َ ۡه َل ۡٱل١٤( َڪانُواْ َيصۡ نَعُون َ ٱّلِلُ ِب َما َّ
ڪثِير َ عن َ ْب َويَعۡ فُوا ِ ڪت َ ٰـ ِ ڪ ِثيرا ِ ّم َّما ڪُنت ُ ۡم ت ُ ۡخفُونَ ِمنَ ۡٱل َ يُ َب ِيّ ُن لَ ُﻜ ۡم
ٱّلِلُ َم ِن ٱتَّبَ َع َّ ) يَهۡ ِد بِ ِه١٥( ڪت َ ٰـب ُّمبِين ِ ٱّلِلِ نُور َو َّ َقَ ۡد َجا ٓ َءڪُم ِ ّمن
ور ِبإ ِ ۡذنِ ِهۦ ِ ُّت ِإلَى ٱلن ُّ
ِ ٱلِلُ َم ٰـ َسلَ ٰـ ِم َوي ُۡخ ِر ُج ُهم ِ ّمن
َّ سبُ َل ٱل ُ ض َوٲنَهُ ۥ ۡ ِر
ٱّلِلَ ُه َو َّ ڪفَ َر ٱلَّذِينَ قَالُ ٓواْ ِإ َّن َ ) لَّقَ ۡد١٦( ص َرٲط ُّم ۡستَ ِقيم ِ َو َيهۡ دِي ِه ۡم ِإلَ ٰى
ٱّلِلِ ش َۡيـا ِإ ۡن أ َ َرادَ أَن يُهۡ ِل َك َّ َۡٱل َمسِي ُح ۡٱب ُن َم ۡر َي َم قُ ۡل َف َمن َي ۡم ِلكُ ِمن
ت ِ س َم ٰـ َوٲ َّ ض َج ِميع ۗا َو ِ َّّلِلِ ُم ۡلكُ ٱل ِ ۡٱل َمسِي َح ۡٱبنَ َم ۡريَ َم َوأ ُ َّمهُ ۥ َو َمن فِى ۡٱب َ ۡر
)١٧( علَ ٰى ُك ِّل ش َۡىء قَدِير َّ شا ٓ ُء َو
َ ُٱّلِل َ َض َو َما َب ۡي َن ُه َما َي ۡخلُ ُق َما ي ِ َو ۡٱب َ ۡر
Chapitre 5/ Versets 14 à 17 :
« Et de ceux qui ont dit : "Certes nous sommes nazaréens",
Nous avons Pris leur accordance ; alors ils ont oublié un
bénéfice de ce par quoi ils ont été Remémorés, alors Nous
avons fait Induire entre eux l’agressivité et la rancœur, vers
le jour du redressement (résurrection) ; et distanciement,
Dieu les Annoncera par ce qu’ils fabriquaient 14 Ô familiers
de l’écrit ! Déjà vous est venu Notre Envoyé, il explicite pour
vous beaucoup de ce que vous cachiez de l’écrit, et il
amnistie de sur beaucoup ; déjà vous est Venu, de Dieu, une
Lumière et un Écrit explicite 15 Par lui, Dieu Guide
quiconque a suivi Ses Agréments, les chemins de la paix, et
Il les fait Sortir des obscurités vers la lumière, par Sa
Permission, et Il les Guide vers un itinéraire droit 16
Assurément déjà ont dénigré ceux qui ont dit : "Certes Dieu
est le Messie fils de Marie" ; dis : "Alors qui possède de Dieu
une Chose, s’Il Voulait Dissiper le Messie fils de Marie et sa
mère et quiconque en la terre, ensemble ?" Et pour Dieu la
possession des cieux et de la terre et de ce qui est entre
551
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
سا ِبغ َۡي ِر ن َۡفس ع َل ٰى َب ِن ٓى ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل أَنَّهُ ۥ َمن قَت َ َل ن َۡف َ ِم ۡن أ َ ۡج ِل ذَٲ ِل َك َ
ڪت َ ۡبنَا َ
ڪأَنَّ َما ٓ
اس َج ِميعا َو َم ۡن أ َ ۡحيَاهَا فَ َ ڪأَنَّ َما قَت َ َل ٱلنَّ َ ض فَ َ ساد فِى ۡٱب َ ۡر ِ أ َ ۡو فَ َ
سلُنَا ِب ۡٱل َب ِيّنَ ٰـ ِ
ت ث ُ َّم ِإ َّن َك ِثيرا ِ ّم ۡن ُهم َبعۡ دَ اس َج ِميعا َولَقَ ۡد َجا ٓ َء ۡت ُه ۡم ُر ُ أ َ ۡح َيا ٱلنَّ َ
ض لَ ُم ۡس ِرفُونَ ((٣٢ ذَٲ ِل َك فِى ۡٱب َ ۡر ِ
Chapitre 5/ Verset 32 :
« De cet assignable-là ; Nous avons Inscrit sur les fils
d’Israël qu’il est certes que quiconque a tué un être par
différent [qui n’a pas tué] un être ou corruption en la terre,
alors c’est comme s’il avait tué les gens [tous] ensemble, et
quiconque le vivifie, alors c’est comme s’il avait vivifié les
gens [tous] ensemble ; et assurément déjà leur sont venus
Nos Envoyés par les explicites, puis certes beaucoup d’eux
» après cela, en la terre, assurément sont excessifs 32
***
ِإنَّا ٓ أَنزَ ۡلنَا ٱلت َّ ۡو َر ٰٮةَ فِي َہا ُهد َونُور َي ۡح ُﻜ ُم ِب َہا ٱلنَّ ِبيُّونَ ٱلَّذِينَ أ َ ۡسلَ ُمواْ
ٱّلِلِ ب َّ ِواْ ِمن ِكت َ ٰـ ِ ٱست ُ ۡح ِف ُ
ار بِ َما ۡ ٱلربَّ ٰـنِيُّونَ َو ۡٱب َ ۡحبَ ُ ِللَّذِينَ هَاد ُواْ َو َّ
ٱخش َۡو ِن َو َال ت َ ۡشتَ ُرواْ ِبـَٔا َي ٰـ ِتى اس َو ۡ ش َہدَآ َء فَ َال ت َ ۡخش َُواْ ٱلنَّ َ ڪانُواْ َ
علَ ۡي ِه ُ َو َ
ٱّلِلُ فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ُرونَ
ث َ َمنا قَ ِليال َو َمن لَّ ۡم يَ ۡح ُﻜم ِب َما ٓ أَنزَ َل َّ
نف س بِٱلنَّ ۡف ِس َو ۡٱل َع ۡينَ بِ ۡٱلعَ ۡي ِن َو ۡٱب َ َ علَ ۡي ِہ ۡم فِي َہا ٓ أ َ َّن ٱلنَّ ۡف َ (َ )٤٤و َكتَ ۡبنَا َ
صدَّقَ صاص فَ َمن ت َ َ س ِِّن َو ۡٱل ُج ُرو َح قِ َ س َِّن ِبٱل ّ نف َو ۡٱبُذُنَ ِب ۡٱبُذ ُ ِن َوٱل ّ ِب ۡٱب َ ِ
ٱّلِلُ فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم
ارة لَّهُ ۥ َو َمن لَّ ۡم يَ ۡحڪُم ِب َما ٓ أَنزَ َل َّ ڪفَّ َ
بِ ِهۦ فَ ُه َو َ
صدِّقا ِلّ َما سى ۡٱب ِن َم ۡر َي َم ُم َ ٱلِ ٰـ ِل ُمونَ (َ )٤٥وقَفَّ ۡينَا َعلَ ٰ ٓى َءاث َ ٰـ ِر ِهم ِب ِعي َ َّ
صدِّقا ِلّ َما نجي َل فِي ِه ُهد َونُور َو ُم َ ٱإل ِ بَ ۡينَ يَدَ ۡي ِه ِمنَ ٱلت َّ ۡو َر ٰٮ ِةۖ َو َءات َ ۡينَ ٰـهُ ۡ ِ
ِة ِلّ ۡل ُمتَّقِينَ (َ )٤٦و ۡل َي ۡح ُﻜ ۡم أ َ ۡه ُل بَ ۡينَ يَدَ ۡي ِه ِمنَ ٱلت َّ ۡو َر ٰٮ ِة َو ُهد َو َم ۡو ِع َ
ٱّلِلُ فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم
ٱّلِلُ فِي ِه َو َمن لَّ ۡم َي ۡحڪُم ِب َما ٓ أَنزَ َل َّ نجي ِل ِب َما ٓ أَنزَ َل َّ ٱإل ِِۡ
صدِّقا ِلّ َما َب ۡينَ يَدَ ۡي ِه ِمنَ ق ُم َ ب بِ ۡٱل َح ّ ِ ۡٱلفَ ٰـ ِسقُونَ (َ )٤٧وأَنزَ ۡلنَا ٓ إِلَ ۡي َك ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ
552
TRADUCTIONS
553
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٓ نجي َل َو َما ِ ٱإل ِ ۡ ع َل ٰى ش َۡىء َحت َّ ٰى ت ُ ِقي ُمواْ ٱلت َّ ۡو َر ٰٮةَ َو َ ب لَ ۡست ُ ۡم ِ قُ ۡل َي ٰـٓأ َ ۡه َل ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
نز َل إِلَ ۡي َك ِمن َّر ِبّ َك ِ ُ نز َل إِلَ ۡي ُﻜم ِ ّمن َّر ِبّ ُﻜ ۡمۗ َو َل َي ِزيدَ َّن َك ِثيرا ِ ّم ۡن ُہم َّما ٓ أ ِ ُأ
ْ) ِإ َّن ٱلَّذِينَ َءا َمنُوا٦٨( َعلَى ۡٱلقَ ۡو ِم ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ِرين ۡ
َ س َ ط ۡغ َي ٰـنا َو ُك ۡفراۖ فَ َال تَأ ُ
ٱّلِلِ َو ۡٱليَ ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر
َّ ص ٰـ َر ٰ َم ۡن َءا َمنَ ِب َ َّص ٰـ ِبـُٔونَ َوٱلن َّ َوٱلَّذِينَ هَاد ُواْ َوٱل
)٦٩( َعلَ ۡي ِه ۡم َو َال ُه ۡم يَ ۡحزَ نُون َ ص ٰـ ِلحا فَ َال خ َۡوف َ ع ِم َل َ َو
Chapitre 5/ Versets 68 et 69 :
« Dis : "Ô familiers de l’écrit ! Vous n’êtes sur une chose,
jusqu’à ce que vous adressiez la torah et l’évangile et ce qui
a été Descendu vers vous de Votre Maître". Et assurément
ajoutera, à beaucoup d’eux, ce qui a été Descendu vers toi
de Ton Maître, tyrannie et dénigrement ; alors ne désespère
sur la communauté des dénigrants 68 Certes ceux qui ont
assuré (cru) et ceux qui ont judaïsé et les sabéens et les
nazaréens, quiconque a assuré (cru) par Dieu et le jour
dernier [l’au-delà] et a œuvré, réformant, alors non peur sur
eux, et eux ne s’attristent 69 »
***
ق َو َال تَتَّبِعُ ٓواْ أ َ ۡه َوآ َءِ ّ ب َال ت َ ۡغلُواْ فِى دِينِڪ ُۡم ﻏ َۡي َر ۡٱل َح ِ قُ ۡل يَ ٰـٓأ َ ۡه َل ۡٱل
ِ ڪت َ ٰـ
س ِبي ِلَّ س َوآ ِء ٱل َ عن َ ْضلُّوا َ ڪثِيرا َو َ ْضلُّوا
َ َ ضلُّواْ ِمن قَ ۡب ُل َوأ َ قَ ۡوم قَ ۡد
(٧٧(
Chapitre 5/ Verset 77 :
« Dis : "Ô familiers de l’écrit ! Ne vous déchaînez en votre
créance (religion), différents du vrai, et ne suivez les
penchants d’une communauté [de ceux] qui déjà se sont
égarés auparavant, et ont égaré beaucoup, et se sont
égarés, de sur la justesse du chemin" 77 »
***
554
TRADUCTIONS
عدَ َٲوة ِلّلَّذِينَ َءا َمنُواْ ۡٱليَ ُهودَ َوٱلَّذِينَ أ َ ۡش َر ُكواْۖ اس َ شدَّ ٱلنَّ ِلَت َ ِجدَ َّن أ َ َ
َولَت َ ِجدَ َّن أ َ ۡق َر َب ُهم َّم َودَّة ِلّلَّذِينَ َءا َمنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُ ٓواْ ِإنَّا نَ َ
ص ٰـ َر ٰ ذَٲ ِل َك ِبأ َ َّن
س ِمعُواْ َما ٓ ڪ ِب ُرونَ (َ )٨٢و ِإذَا َ سِيسِينَ َو ُر ۡهبَانا َوأَنَّ ُه ۡم َال يَ ۡست َ ۡ ِم ۡن ُه ۡم قِ ّ
ع َرفُواْ ِمنَ يٍ ِمنَ ٱلد َّۡمعِ ِم َّما َ سو ِل ت َ َر ٰ ٓ أ َ ۡعيُ َن ُه ۡم ت َ ِف ُ نز َل إِلَى َّ
ٱلر ُ أُ ِ
ش ٰـ ِهدِينَ ()٨٣ ق َيقُولُونَ َربَّنَا ٓ َءا َمنَّا فَ ۡٱكت ُ ۡبنَا َم َع ٱل َّ ۡٱل َح ّ ِ ۖ
Chapitre 5/ Versets 82 et 83 :
« Assurément tu trouveras, les plus-vigoureux des gens
agressivité pour ceux qui ont assuré (cru), les juifs et ceux
qui ont associé ; et assurément tu trouveras, les plus-
proches affectivité pour ceux qui ont assuré (cru), ceux qui
ont dit : "Certes nous sommes nazaréens" : cela parce que
certes d’eux des curés et des redoutants (moines), et que
certes ils ne s’enorgueillissent 82 Et quand ils ont entendu ce
qui a été Descendu vers l’envoyé, tu vois leurs yeux
s’inonder de larmes de ce qu’ils ont connu du vrai ; ils
disent : "Notre Maître ! Nous avons assuré (cru), alors
» Inscris-nous avec les témoins" 83
***
ٱّلِلُ لَ ُﻜ ۡم َو َال ت َعۡ تَد ُٓواْ إِ َّن ت َما ٓ أ َ َح َّل َّ يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال ت ُ َح ِ ّر ُمواْ َ
ط ِيّبَ ٰـ ِ
ط ِيّبا َوٱتَّقُواْ ٱّلِلُ َحلَ ٰـال َ ٱّلِلَ َال ي ُِحبُّ ۡٱل ُمعۡ تَدِينَ (َ )٨٧و ُكلُواْ ِم َّما َرزَ قَ ُﻜ ُم َّ َّ
ٱّلِلُ ِبٱللَّ ۡغ ِو فِ ٓى أ َ ۡي َم ٰـ ِن ُﻜ ۡم اخذُ ُك ُم َّ ٱّلِلَ ٱلَّ ِذ ٓ أَنتُم ِبِۦه ُم ۡؤ ِمنُونَ (َ )٨٨ال ي َُؤ ِ َّ
س ٰـﻜِينَ عش ََرةِ َم َ ۡ
اخذُڪُم بِ َما َعقَّدت ُّ ُم ۡٱب َ ۡي َم ٰـنَ ۖ فَ َﻜفَّ ٰـ َرتُهُ ۥۤ إِط َعا ُم َ َولَ ٰـ ِﻜن ي َُؤ ِ
ير َرقَ َبةۖ فَ َمن لَّ ۡم س ِط َما ت ُ ۡط ِع ُمونَ أَ ۡه ِلي ُﻜ ۡم أ َ ۡو ِك ۡس َوت ُ ُه ۡم أ َ ۡو ت َ ۡح ِر ُ ِم ۡن أ َ ۡو َ
ِ ٓواْ أ َ ۡي َم ٰـ َن ُﻜ ۡم
ٱح َف ُ صيَا ُم ثَلَ ٰـث َ ِة أَيَّام ذَٲ ِل َك َكفَّ ٰـ َرة ُ أ َ ۡي َم ٰـ ِن ُﻜ ۡم إِذَا َحلَ ۡفت ُ ۡم َو ۡيَ ِج ۡد فَ ِ
ٱّلِلُ لَ ُﻜ ۡم َءا َي ٰـ ِتِۦه لَ َعلَّ ُﻜ ۡم ت َ ۡش ُﻜ ُرونَ (َ )٨٩ي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ َكذَٲ ِل َك يُ َب ِيّ ُن َّ
ط ٰـ ِن ش ۡي َ ع َم ِل ٱل َّ اب َو ۡٱب َ ۡزلَ ٰـ ُم ِر ۡجس ِ ّم ۡن َ ص ُ ِإنَّ َما ۡٱلخ َۡم ُر َو ۡٱل َم ۡيس ُِر َو ۡٱبَن َ
ط ٰـ ُن أَن يُوقِ َع بَ ۡي َن ُﻜ ُم ش ۡي َ ٱجت َ ِنبُوهُ لَعَلَّ ُﻜ ۡم ت ُ ۡف ِل ُحونَ ( )٩٠إِنَّ َما ي ُِريد ُ ٱل َّ فَ ۡ
ع ِن ٱّلِلِ َو َ عن ذ ِۡك ِر َّ صدَّ ُك ۡم َ ﻀا ٓ َء فِى ۡٱلخ َۡم ِر َو ۡٱل َم ۡيس ِِر َو َي ُ ۡٱل َعدَ َٲوة َ َو ۡٱل َب ۡغ َ
سو َل ٱلر ُ ٱّلِلَ َوأ َ ِطيعُواْ َّ صلَ ٰوةِۖ فَ َه ۡل أَنتُم ُّمنت َ ُہونَ (َ )٩١وأ َ ِطيعُواْ َّ ٱل َّ
ين ۡ ۡ
سو ِلنَا ٱل َبلَ ٰـ ُغ ٱل ُم ِب ُ علَ ٰى َر ُ ٱعلَ ُم ٓواْ أَنَّ َما َ ٱحذَ ُرواْ فَإِن ت َ َولَّ ۡيت ُ ۡم َف ۡ َو ۡ
555
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ْط ِع ُم ٓوا
َ ت ُجنَاح ِفي َما َّ علَى ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َو َع ِملُواْ ٱل
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ َ س َ ) لَ ۡي٩٢(
ْت ث ُ َّم ٱتَّقَواْ َّو َءا َمنُواْ ث ُ َّم ٱت َّ َقوا َّ ِإذَا َما ٱتَّقَواْ َّو َءا َمنُواْ َو َع ِملُواْ ٱل
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ
)٩٣( َٱّلِلُ ي ُِحبُّ ۡٱل ُم ۡح ِسنِين َّ سنُواْۗ َوَ َّوأ َ ۡح
Chapitre 5/ Versets 87 à 93 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Ne tabouez les bontés de ce
que Dieu a Rendu licite pour vous, et n’agressez ; certes
Dieu n’aime les agresseurs 87 Et mangez de ce que Dieu
vous a Attribué, licitement bonifié ; et prémunissez-vous de
Dieu, Celui par Qui vous êtes assurants (croyants) 88 Dieu
ne s’en prend à vous par le verbiage en vos assurances,
mais Il s’en Prend à vous par ce que vous avez noué les
assurances ; alors son dénouement est de nourrir dix
pauvres, de la moyenne de ce que vous nourrissez vos
familiers, ou leur habillement, ou la libération d’une nuque
[esclave] ; alors quiconque n’a trouvé, alors le jeûne de trois
jours ; cela est le dénouement de vos assurances quand
vous avez relié (juré), et faites conserver vos assurances.
Comme cela Dieu Explicite pour vous Ses Signes (Versets) ;
peut-être remercierez-vous ! 89 Ô vous qui avez assuré
(cru) ! Certes le fermenté (alcool, drogue) et la vicissitude
(jeu-de-hasard) et les fétiches et les mantiques sont une
intempérance de l’œuvre du diable, alors évitez-les ; peut-
être réussirez-vous ! 90 Certes le diable veut concrétiser
entre vous l’agressivité et la rancœur, avec le fermenté
(alcool, drogue) et la vicissitude (jeu-de hasard), et vous
obstruer de sur la Remémoration de Dieu et de sur le
jointoiement (prière) ; alors êtes-vous réprimants ? 91 Et
obéissez à Dieu, et obéissez à l’envoyé, et prévenez ! Alors
si vous vous êtes détournés, alors sachez que : certes que
sur Notre Envoyé le parvenant explicite 92 Il n’y a, sur ceux
qui ont assuré (cru) et œuvré les réformes, une aile [bord] en
ce qu’ils se sont nourris, s’ils se sont prémunis et ont assuré
(cru) et œuvré les réformes, puis se sont prémunis et ont
assuré (cru), puis se sont prémunis et ont excellé ; et Dieu
Aime les excellents 93 »
***
556
TRADUCTIONS
علَّ ٰـ ُم نت َس َل فَيَقُو ُل َماذَآ أ ُ ِج ۡبت ُ ۡمۖ قَالُواْ َال ِع ۡل َم لَنَاۖ ٓ إِنَّ َك أ َ َ ٱلر ُ ٱّلِلُ ُّ يَ ۡو َم يَ ۡج َم ُع َّ
علَ ۡي َك ۡ
سى ۡٱبنَ َم ۡر َي َم ٱذڪ ُۡر ِنعۡ َم ِتى َ ٱّلِلُ َي ٰـ ِعي َ ۡ
ب (ِ )١٠٩إذ قَا َل َّ ۡٱلغُيُو ِ
ڪهۡ الۖ اس فِى ۡٱل َمهۡ ِد َو َ علَ ٰى َوٲ ِلدَتِ َك ِإ ۡذ أَيَّدت ُّ َك ِب ُروحِ ۡٱلقُد ُِس ت ُ َﻜ ِلّ ُم ٱلنَّ َ َو َ
نجي َلۖ َوإِ ۡذ ت َ ۡخلُ ُق ِمنَ ب َوٱل ِح ۡﻜ َمةَ َوٱلت َّ ۡو َر ٰٮةَ َو ۡ ِ
ٱإل ِ ۡ ڪت َ ٰـ َ ۡ
علَّ ۡمت ُ َك ٱل ِ َوإِ ۡذ َ
ﺉ ى َوت ُ ۡب ِر ُ ط ۡي َرا ِبإ ِ ۡذنِ ۖ ون َ ٱلط ۡي ِر ِبإ ِ ۡذ ِنى فَتَنفُ ُخ ِفي َہا فَت َ ُﻜ ُ ين َك َه ۡيـَٔ ِة َّ ِّ
ٱلط ِ
ڪفَ ۡفتُ َبنِ ٓى ى َوإِ ۡذ َ ى َوإِ ۡذ ت ُ ۡخ ِر ُج ۡٱل َم ۡوتَ ٰى بِإ ِ ۡذ ِن ۖ ص بِإ ِ ۡذنِ ۖ ڪ َمهَ َو ۡٱب َ ۡب َر َ ۡٱب َ ۡ
ت فَقَا َل ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ ِم ۡن ُہ ۡم ِإ ۡن َه ٰـذَآ ِإ َّال نك ِإ ۡذ ِج ۡئت َ ُهم ِب ۡٱل َب ِيّنَ ٰـ ِ ع َ ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل َ
ِس ۡحر ُّم ِبين (َ )١١٠و ِإ ۡذ أ َ ۡو َح ۡيتُ ِإلَى ۡٱل َح َو ِار ِيّ ۧـنَ أ َ ۡن َء ِامنُواْ ِبى
ٱش َہ ۡد بِأَنَّنَا ُم ۡس ِل ُمونَ ( )١١١إِ ۡذ قَا َل سو ِلى قَالُ ٓواْ َءا َمنَّا َو ۡ َوبِ َر ُ
علَ ۡينَا َما ٓ ِٕٮدَة َ
سى ۡٱبنَ َم ۡر َي َم ه َۡل َي ۡست َ ِطي ُع َرب َُّك أن يُن ِ َّز َل َ ۡٱل َح َو ِاريُّونَ َي ٰـ ِعي َ
ٱّلِلَ ِإن ڪُنتُم ُّم ۡؤ ِمنِينَ ( )١١٢قَالُواْ نُ ِريد ُ أَن س َما ٓ ِءۖ قَا َل ٱتَّقُواْ َّ ِ ّمنَ ٱل َّ
ع َل ۡي َہا ِمنَ صدَ ۡقتَنَا َو َن ُﻜونَ َ ڪ َل ِم ۡن َہا َوتَط َم ِٕٮ َّن قُلُوبُنَا َونَعۡ لَ َم أَن قَ ۡد َ ۡ نَّ ۡأ ُ
ع َل ۡينَا َما ٓ ِٕٮدَة نز ۡل َ سى ۡٱب ُن َم ۡريَ َم ٱللَّ ُه َّم َربَّنَا ٓ أ َ ِ ش ٰـ ِهدِينَ ( )١١٣قَا َل ِعي َ ٱل َّ
نت نكۖ َو ۡٱر ُز ۡقنَا َوأَ َ اخ ِرنَا َو َءايَة ِ ّم َ ون َلنَا ِعيدا ِّب َ َّو ِلنَا َو َء ِ س َما ٓ ِء ت َ ُﻜ ُ ِ ّمنَ ٱل َّ
ۡ
علَ ۡي ُﻜ ۡمۖ َف َمن َيﻜفُ ۡر َبعۡ د ُ ٱّلِلُ ِإ ِنّى ُمن ِ َّزلُ َها َٱلر ِٲزقِينَ ( )١١٤قَا َل َّ خ َۡي ُر َّ
ع ِذّبُهُ ۥۤ أ َ َحدا ِ ّمنَ ۡٱل َع ٰـلَ ِمينَ (َ )١١٥و ِإ ۡذ قَا َل ال أ ُ َ عذَابا َّ ٓ ع ِذّبُهُ ۥ َ ِمن ُﻜ ۡم فَإ ِ ِنّ ٓى أ ُ َ
ى إِلَ ٰـ َه ۡي ِن ِمن ُ
اس ٱت َّ ِخذُونِى َوأ ِ ّم َ ت ِللنَّ ِ نت قُ ۡل َ سى ۡٱبنَ َم ۡريَ َم َءأَ َ ٱّلِلُ يَ ٰـ ِعي َ َّ
س ِلى ِب َح ّق ِإن ُكنتُ ون ِل ٓى أ َ ۡن أَقُو َل َما لَ ۡي َ س ۡب َح ٰـن ََك َما َي ُﻜ ُ ٱّلِلِۖ قَا َل ُ ُون َّ د ِ
نت ِك إِنَّ َك أَ َ ال أ َ ۡعلَ ُم َما ِفى ن َۡفس َ ع ِل ۡمتَهُ ۥ ت َعۡ لَ ُم َما فِى ن َۡفسِى َو َ ٓ قُ ۡلتُهُ ۥ فَقَ ۡد َ
ٱّلِلَ ٱعبُدُواْ َّ ب (َ )١١٦ما قُ ۡلتُ لَ ُه ۡم ِإ َّال َما ٓ أَ َم ۡرتَ ِنى ِب ِۤۦه أ َ ِن ۡ علَّ ٰـ ُم ۡٱلغُيُو ِ َ
557
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
558
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه االٴنعَام
ه
LES TROUPEAUX, CHAPITRE 6
ُ َو َما ۡٱل َحيَ ٰوة ُ ٱلد ُّۡنيَا ٓ إِ َّال لَ ِعب َولَهۡ وۖ َولَلد
َّار ۡٱب َ ِخ َرة ُ خ َۡير ِلّلَّذِينَ َيتَّقُونَ ۗ أَفَ َال
(٣٢( َت َعۡ ِقلُون
Chapitre 6/ Verset 32 :
560
TRADUCTIONS
ع َل ٰى َ ب َربُّ ُﻜ ۡمَ َ علَ ۡي ُﻜ ۡمۖ َكت َ َو ِإذَا َجا ٓ َء َك ٱلَّذِينَ ي ُۡؤ ِمنُونَ ِبـَٔايَ ٰـتِنَا فَقُ ۡل
َ سلَ ٰـم
اب ِمن بَعۡ ِد ِهۦ َ َ س ٓو َءا بِ َج َه ٰـلَة ث ُ َّم ت
ُ ع ِم َل ِمن ُﻜ ۡم َّ ن َۡف ِس ِه
َ ٱلر ۡح َم ۖةَ أَنَّهُ ۥ َم ۡن
(٥٤( ﻏفُور َّر ِحيم َ َوأَصۡ لَ َح فَأَنَّهُ ۥ
Chapitre 6/ Verset 54 :
« Et quand sont venus à toi ceux qui assurent (croient) par
Nos Signes, alors dis : "Paix sur vous, Votre Maître a Inscrit
sur Son Être l’arrangement ; qu’il est certes que quiconque
de vous a œuvré une souillure par ignorance, puis a révisé
d’après elle et a réformé, alors certes Il Est Pardonnant,
Arrangeant" 54 »
***
ب َال َيعۡ لَ ُم َها ٓ ِإ َّال ُه َو َو َيعۡ لَ ُم َما ِفى ۡٱل َب ِ ّر َو ۡٱل َب ۡح ِر َو َما
ِ َو ِعندَهُ ۥ َمفَا ِت ُح ۡٱلغ َۡي
ض َو َال َر ۡطب ِ ت ۡٱب َ ۡر ِ ﻅلُ َم ٰـ
ُ ط ِمن َو َرقَة ِإ َّال َيعۡ لَ ُم َها َو َال َحبَّة فِى ُ ُت َ ۡسق
(٥٩( َو َال يَا ِبس إِ َّال فِى ِكت َ ٰـب ُّم ِبين
Chapitre 6/ Verset 59 :
561
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
562
TRADUCTIONS
علَ ٰى بَشَر ِ ّمن ش َۡى ۗء قُ ۡل َّ ٱّلِلَ َح َّق قَ ۡد ِرۦۤ ِه إِ ۡذ قَالُواْ َما ٓ أَنزَ َل
َ ُٱّلِل َّ َْو َما قَدَ ُروا
اسۖ ت َ ۡج َعلُونَهُ ۥ ِ َّس ٰى نُورا َو ُهد ِلّلن َ ب ٱلَّ ِذ َجا ٓ َء ِبِۦه ُمو َ َم ۡن أَنزَ َل ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
ٓ َ ع ِلّ ۡمتُم َّما لَ ۡم ت َعۡ لَ ُم ٓواْ أَنت ُ ۡم َو
ال ُ يس ت ُ ۡبدُونَ َہا َوت ُ ۡخفُونَ َك ِثيراۖ َو َ اط ِ قَ َر
) َو َه ٰـذَا ِكت َ ٰـب٩١( َض ِہ ۡم َي ۡل َعبُون ِ ٱّلِلُۖ ث ُ َّم ذَ ۡر ُه ۡم فِى خ َۡو
َّ َءا َبا ٓ ُُ ُك ۡمۖ قُ ِل
ِق ٱلَّ ِذ بَ ۡينَ يَدَ ۡي ِه َو ِلتُنذ َِر أ ُ َّم ۡٱلقُ َر ٰ َو َم ۡن َح ۡولَ َها ُ ّ صد
َ ارك ُّم َ َأَنزَ ۡلنَ ٰـهُ ُمب
َِون ُ ِص َالتِ ِہ ۡم يُ َحاف َ ع َل ٰى َ َوٱلَّذِينَ ي ُۡؤ ِمنُونَ بِ ۡٱب َ ِخ َر ِة ي ُۡؤ ِمنُونَ بِِۦهۖ َو ُه ۡم
ى َولَ ۡم َّ َى ِإل
َ وح ِ ُ ٱّلِلِ َكذِبا أ َ ۡو قَا َل أ َّ علَى َ ٰ ) َو َم ۡن أ َ ۡﻅلَ ُم ِم َّم ِن ۡٱفت َ َر٩٢(
ۗ َّ نز ُل ِم ۡث َل َما ٓ أَنزَ َل
ٱّلِلُ َو َل ۡو ت َ َر ٰ ٓ إِ ِذ ِ ُ سأ
َ يُو َح إِلَ ۡي ِه ش َۡىء َو َمن قَا َل
ُ ت َو ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜةُ َبا ِس
ْط ٓواْ أ َ ۡيدِي ِه ۡم أ َ ۡخ ِر ُج ٓوا ِ ت ۡٱل َم ۡو
ِ ٱلِ ٰـ ِل ُمونَ ِفى َﻏ َم َرٲ َّ
َّ علَى
ٱّلِلِ ﻏ َۡي َر َ َون ِب َما ُكنت ُ ۡم تَقُولُون ِ اب ۡٱل ُه َ َڪ ُمۖ ۡٱليَ ۡو َم ت ُ ۡجزَ ۡونَ َعذُ س َ ُأَنف
)٩٣( َع ۡن َءايَ ٰـتِ ِهۦ تَ ۡست َ ۡﻜ ِب ُرون َ ق َو ُكنت ُ ۡم ِ ّ ۡٱل َح
Chapitre 6/ Versets 91 à 93 :
« Et ils n’ont mesuré Dieu Sa Vraie Mesure quand ils ont dit :
"Dieu n’a fait descendre, sur personne, d’une chose" ; dis :
"Qui a fait Descendre l’écrit, celui par lequel est venu Moïse,
563
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
564
TRADUCTIONS
اس َك َمنِ َّأ َ َو َمن َكانَ َم ۡيتا فَأ َ ۡح َي ۡينَ ٰـهُ َو َجعَ ۡلنَا لَهُ ۥ نُورا َي ۡمشِى ِب ِهۦ فِى ٱلن
َْارج ِ ّم ۡن َہا َكذَٲ ِل َك ُز ِيّنَ ِل ۡل َﻜ ٰـ ِف ِرينَ َما َكانُوا ُّ َّمثَلُهُ ۥ فِى
ِ ٱلِلُ َم ٰـ
َ ت لَ ۡي
ِ س ِبخ
(١٢٢( َيَعۡ َملُون
Chapitre 6/ Verset 122 :
« Ou quiconque était mort, alors Nous l’avons Vivifié et Nous
avons Formé pour lui une lumière par laquelle il marche en
les gens, est-il comme quiconque, son exemple, est en les
obscurités, par quoi il ne sort d’elles ? Comme cela a été
enjolivé pour les dénigrants ce qu’ils œuvraient 122 »
***
565
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َال أَن َي ُﻜون ٓ َّ طا ِعم َي ۡط َع ُمهُ ۥۤ ِإ َ علَ ٰى َّ َى ِإل
َ ى ُم َح َّرما َ وحِ ُ ال أَ ِجد ُ ِفى َما ٓ أ
ٓ َّ قُل
نزير فَإِنَّهُ ۥ ِر ۡجس أَ ۡو فِ ۡسقا أ ُ ِه َّل ِلغ َۡي ِر ِ َم ۡيتَة أ َ ۡو دَما َّم ۡسفُوحا أ َ ۡو لَ ۡح َم ِخ
(١٤٥( ﻏفُور َّر ِحيم َ ط َّر ﻏ َۡي َر َباغ َو َال
َ عاد فَإ ِ َّن َرب ََّك ُ ٱض ۡ ٱّلِلِ ِبِۦه فَ َم ِن
َّ
Chapitre 6/ Verset 145 :
« Dis : "Je ne trouve, en ce qui a été Révélé vers moi, un
taboué sur un nourrissant qui se nourrit, que si c’est une
charogne ou sang répandu ou chair faisandée (porc), alors
certes c’est une intempérance ou pervertissement, par quoi il
a été familiarisé pour différent de Dieu" ; alors quiconque a
été nécessité, différent de briguer et non transgressant, alors
certes Ton Maître Est Pardonnant, Arrangeant 145 »
***
566
TRADUCTIONS
***
ت ِم ۡن ُہ ۡم فِى ش َۡىء إِنَّ َما ٓ أ َ ۡم ُر ُه ۡم َ إِ َّن ٱلَّذِينَ فَ َّرقُواْ دِينَ ُہ ۡم َو َكانُواْ ِشيَعا لَّ ۡس
سنَ ِة فَلَهُ ۥ َ ) َمن َجا ٓ َء ِب ۡٱل َح١٥٩( َٱّلِلِ ث ُ َّم يُنَ ِبّئ ُ ُہم ِب َما َكانُواْ َي ۡف َعلُون َّ ِإلَى
َس ِيّئ َ ِة فَ َال ي ُۡجزَ ٰ ٓ ِإ َّال ِم ۡثلَ َها َو ُه ۡم َال ي ُِۡلَ ُمون
َّ ع ۡش ُر أ َ ۡمثَا ِل َهاۖ َو َمن َجا ٓ َء ِبٱلَ
َص َرٲط ُّم ۡستَ ِقيم دِينا قِ َيما ِ ّملَّة ِ ) قُ ۡل إِنَّنِى َهدَ ٰٮ ِنى َر ِبّ ٓى إِلَ ٰى١٦٠(
ص َال ِتى َ ) قُ ۡل ِإ َّن١٦١( َيم َح ِنيفا َو َما َكانَ ِمنَ ۡٱل ُم ۡش ِركِين َ ِإ ۡب َرٲ ِه
يك لَهُ ۖۥَ ) َال ش َِر١٦٢( َس ِﻜى َو َم ۡحيَا َ َو َم َما ِتى ِ َّّلِلِ َربّ ِ ۡٱل َع ٰـلَ ِمين ُ َُون
ۡ ُ
)١٦٣( ََوبِذَٲ ِل َك أ ِم ۡرتُ َوأَن َ۟ا أَ َّو ُل ٱل ُم ۡس ِل ِمين
Chapitre 6/ Versets 159 à 163 :
« Certes ceux qui ont discerné leur créance (religion) et
étaient propagandeurs, tu n’es d’eux en une chose ; il est
certes que leur ordre est vers Dieu, puis Il les Annoncera par
ce qu’ils faisaient 159 Quiconque est venu par l’excellent,
alors pour lui dix semblables à lui, et quiconque est venu par
la souillure, alors il n’est proportionné qu’à semblable à elle ;
et ils ne sont obscurcis (lâ yuẓlamûn, )ال يظلمون160 Dis :
"Certes que m’a Guidé Mon Maître vers un itinéraire droit, un
créancier (religiosité) dressé, inclination d’Abraham,
converti ; et il n’était des associants" 161 Dis : "Certes mon
jointoiement (prière) et mon office et ma vie et ma mort sont
pour Dieu, Maître des mondes 162 Il n’a d’associés ; et par
cela j’ai été Ordonné, et je suis le premier des pacifiés
(musulmans)" 163 »
===
567
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َ س ۡو َرةه اال
ٴعراف ه
LES CHAIRES, CHAPITRE 7
س ۡو َءٲتِ ِه َماَ ط ٰـ ُن ِلي ُۡب ِد َ لَ ُه َما َما ُو ِۥر َ َع ۡن ُہ َما ِمن َ ش ۡيَّ س لَ ُه َما ٱل َ فَ َو ۡس َو
ال أَن ت َ ُﻜونَا َملَ َﻜ ۡي ِن أ َ ۡو تَ ُﻜونَا ٓ َّ ش َج َرةِ ِإ َّ َوقَا َل َما نَ َہ ٰٮ ُﻜ َما َربُّ ُﻜ َما َع ۡن َه ٰـ ِذ ِه ٱل
َص ِحين ِ س َم ُه َما ٓ إِ ِنّى لَ ُﻜ َما لَ ِمنَ ٱلنَّ ٰـ َ ) َوقَا٢٠( َِمنَ ۡٱل َخ ٰـ ِلدِين
َ س ۡو َءٲت ُ ُہ َما َو
ط ِفقَا َ ش َج َرة َ َبدَ ۡت لَ ُه َما َّ ) فَدَلَّ ٰٮ ُه َما ِبغُ ُرور فَلَ َّما ذَاقَا ٱل٢١(
ق ۡٱل َجنَّ ِةۖ َونَادَ ٰٮ ُه َما َربُّ ُہ َما ٓ أَلَ ۡم أ َ ۡن َہ ُﻜ َما َعن تِ ۡل ُﻜ َما ِ ع َل ۡي ِہ َما ِمن َو َر َ ان ِ َصف ِ يَ ۡخ
)٢٢( عدُو ُّم ِبين َ ط ٰـنَ لَ ُﻜ َما َّ ش َج َرةِ َوأَقُل لَّ ُﻜ َما ٓ إِ َّن ٱل
َ ش ۡي َّ ٱل
Chapitre 7/ Versets 20 à 22 :
« Alors le diable a chuchoté pour eux pour faire paraître pour
eux, ce qui a été arriéré de sur eux, de leurs souillures ; et il
a dit : "Votre Maître ne vous a Réprimés de sur cet arbre que
vous ne soyez deux anges (possesseurs) ou [ne] soyez des
éternels" 20 Et il les a départagés : "Certes je suis pour vous
assurément des conseillants" 21 Alors il leur a indiqué par
induction ; alors, lorsqu’ils ont goûté l’arbre, leur sont parues
leurs souillures, et ils se sont mis à superposer sur eux des
feuilles du paradis (genèse, ; )الجنّةet Leur Maître les a
Appelés : "Ne vous avais-Je Réprimés de sur cet arbre,
568
TRADUCTIONS
ف ن َۡفسا ِإ َّال ُو ۡس َع َها ٓ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُ ّت َال نُ َﻜ ِل َّ ع ِملُواْ ٱل
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ َ َوٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َو
ُور ِهم ِ ّم ۡن ِ صد ُ ) َونَزَ ۡعنَا َما فِى٤٢( َب ۡٱل َجنَّ ِةۖ ُه ۡم فِي َہا َخ ٰـ ِلد ُون ُ أَصۡ َح ٰـ
ِﻏ ّل تَ ۡج ِر ِمن تَ ۡح ِت ِہ ُم ۡٱب َ ۡن َہ ٰـ ُرۖ َوقَالُواْ ۡٱل َح ۡمد ُ ِ َّّلِلِ ٱلَّ ِذ َهدَ ٰٮنَا ِل َه ٰـذَا َو َما
قۖ َونُود ُٓواْ أَن ِ ّ س ُل َر ِبّنَا ِب ۡٱل َح
ُ ٱّلِلۖ ُ لَقَ ۡد َجا ٓ َء ۡت ُرَّ ال أ َ ۡن َهدَ ٰٮنَا
ٓ َ ُكنَّا ِلنَہۡ ت َ ِد َ لَ ۡو
)٤٣( َور ۡثت ُ ُموهَا ِب َما ُكنت ُ ۡم ت َعۡ َملُون ِ ُ تِ ۡل ُﻜ ُم ۡٱل َجنَّةُ أ
Chapitre 7/ Versets 42 et 43 :
« Et ceux qui ont assuré (cru) et œuvré les réformes, Nous
ne Fardons un être que [de] son amplitude, ceux-là sont les
compagnons du paradis (genèse, )الجنّة, eux sont en lui
éternels 42 Et Nous avons Retiré ce qui est en leurs poitrines
de déchaînement, courent de dessous eux les affluents ; et
ils ont dit : "La louange est pour Dieu, Celui Qui nous a
Guidés pour ceci, et nous n’étions pour nous guidés si ne
nous avait Guidés Dieu ; assurément déjà les Envoyés de
Notre Maître sont venus par le vrai" ; et ils ont été Appelés
que : "Tel pour vous le paradis (genèse, )الجنّة, il vous a été
fait Hériter par ce que vous œuvriez" 43 »
***
569
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َعلَ ٰى ِع ۡلم ُهد َو َر ۡح َمة ِلّقَ ۡوم ي ُۡؤ ِمنُون َ ُص ۡلنَ ٰـهَّ َولَقَ ۡد ِج ۡئنَ ٰـ ُهم ِب ِﻜت َ ٰـب َف
سوهُ ِمن ُ َِ ُرونَ ِإ َّال ت َ ۡأ ِويلَهُ ۥ َي ۡو َم َي ۡأ ِتى ت َ ۡأ ِويلُهُ ۥ َيقُو ُل ٱلَّذِينَ ن ُ ) ه َۡل َين٥٢(
ش َف َعا ٓ َء فَيَ ۡشفَعُواْ لَنَا ٓ أ َ ۡوُ ق فَ َهل لَّنَا ِمن ِ ّ س ُل َر ِبّنَا ِب ۡٱل َحُ قَ ۡب ُل قَ ۡد َجا ٓ َء ۡت ُر
ض َّل َع ۡن ُہم َّما َ س ُہ ۡم َو َ ُنُ َردُّ فَنَعۡ َم َل ﻏ َۡي َر ٱلَّ ِذ ُكنَّا نَعۡ َم ُل قَ ۡد َخس ُِر ٓواْ أَنف
ض َ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ َّ ٱّلِلُ ٱلَّ ِذ َخلَقَ ٱل َّ ) ِإ َّن َربَّ ُﻜ ُم٥٣( َڪانُواْ َي ۡفت َ ُرون َ
ُ ۡ
ار َيطلبُهُ ۥ َح ِثيثا َّ ۡ ۡ
َ ٱستَ َو ٰ َعلى ٱل َع ۡر ِش يُغشِى ٱل ۡي َل ٱلنَّ َہ َ ُ َ َّ
ۡ فِى ِست ِة أيَّام ث َّم
ۡ ۡ
ۗت بِأ َ ۡم ِرۦۤ ِهۗ أ َ َال لَهُ ٱلخَل ُق َو ۡٱب َ ۡم ُر ِ ِۭ س َّخ َرٲ ۡ َ ش ۡم
َ وم ُم َ س َوٱلقَ َم َر َوٱلنُّ ُج َّ َوٱل
ﻀ ُّرعا َو ُخ ۡفيَة ِإنَّهُ ۥ َال َ َ عواْ َربَّ ُﻜ ۡم ت ُ ) ۡٱد٥٤( َٱّلِلُ َربُّ ۡٱل َع ٰـلَ ِمين َّ ار َك َ َتَب
)٥٥( َي ُِحبُّ ۡٱل ُمعۡ تَدِين
Chapitre 7/ Versets 52 à 55 :
« Et assurément déjà Nous leur sommes Venu par un écrit
que Nous avons Détaillé sur Savoir, guidance et
arrangement pour une communauté [de ceux] qui assurent
(croient) 52 Observent-ils que [se rapporte] sa
primexplication (tâwîluhu, ? )تأويلهLe jour où est Rapportée sa
primexplication, ceux qui l'ont oubliée auparavant disent :
"Déjà les Envoyés de Notre Maître sont venus par le vrai ;
alors avons-nous d’intercesseurs, alors ils intercèderaient
pour nous ou nous serions ramenés, alors nous œuvrerions
différent de ce que nous œuvrions ?" Déjà ils ont perdu leurs
êtres et s’est égaré de sur eux ce qu’ils fabulaient 53 Certes
Votre Maître est Dieu, Celui Qui a Créé les cieux et la terre
en six jours (temps) ; puis Il S’est Ajusté sur la culminance, la
nuit affuble l’ajourage, elle le demande diligemment, et le
soleil et la lune et les astres, assujettis par Son Ordre ; n’est-
ce pour Lui la création et l’ordre ? S’est Béni Dieu, Maître
des mondes ! 54 Invoquez Votre Maître, suppliant et
cachément ; certes Il n’aime les agresseurs 55 »
***
570
TRADUCTIONS
س ٰى ثَلَ ٰـثِينَ لَ ۡيلَة َوأ َ ۡت َم ۡمنَ ٰـ َها ِب َع ۡشر فَت َ َّم ِميقَ ٰـتُ َر ِبّ ِۤۦه أ َ ۡر َبعِينَ ع ۡدنَا ُمو ََو َوٲ َ
ٱخلُ ۡفنِى فِى قَ ۡو ِمى َوأَصۡ ِل ۡح َو َال تَتَّبِ ۡع س ٰى ِب َ ِخي ِه َه ٰـ ُرونَ ۡ لَ ۡيلَة َوقَا َل ُمو َ
س ٰى ِل ِميقَ ٰـ ِتنَا َو َكلَّ َمهُ ۥ َربُّهُ ۥ قَا َل س ِبي َل ۡٱل ُم ۡف ِسدِينَ (َ )١٤٢ولَ َّما َجا ٓ َء ُمو َ َ
ۡ َ ُ َ َ
َربّ ِ أ ِرنِ ٓى أنِ ۡر ِإل ۡي َك قَا َل لن تَ َر ٰٮنِى َول ٰـ ِﻜ ِن ٱنِ ۡر ِإلى ٱل َجبَ ِل فَإ ِ ِن َ ُ َ َ
ف تَ َر ٰٮ ِنى فَلَ َّما ت َ َجلَّ ٰى َربُّهُ ۥ ِل ۡل َج َب ِل َجعَلَهُ ۥ دَڪا س ۡو َڪانَهُ ۥ فَ َٱستَقَ َّر َم َ
ۡ
س ۡب َح ٰـن ََك ت ُ ۡبتُ ِإلَ ۡي َك َوأَن َ۟ا أ َ َّو ُل ص ِعقا فَلَ َّما ٓ أَفَاقَ قَا َل ُ س ٰى َ َوخ ََّر ُمو َ
س ٰـلَ ٰـتِى
اس ِب ِر َ علَى ٱلنَّ ِ
ط َف ۡيت ُ َك َ س ٰ ٓى إِ ِنّى ٱصۡ َ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ( )١٤٣قَا َل يَ ٰـ ُمو َ
ڪت َ ۡبنَا لَهُ ۥ ِفى ش ٰـ ِﻜ ِرينَ (َ )١٤٤و َ َو ِب َﻜلَ ٰـ ِمى فَ ُخ ۡذ َما ٓ َءاتَ ۡيت ُ َك َو ُكن ِ ّمنَ ٱل َّ
صيال ِلّ ُﻜ ِّل ش َۡىء فَ ُخ ۡذهَا ِبقُ َّوة ِة َوت َ ۡف ِ ڪ ِّل ش َۡىء َّم ۡو ِع َ ۡٱب َ ۡل َواحِ ِمن ُ
ار ۡٱلفَ ٰـ ِسقِينَ سأ ُ ْو ِري ُﻜ ۡم دَ َ َ َو ۡأ ُم ۡر قَ ۡو َم َك يَ ۡأ ُخذُواْ بِأ َ ۡح َ
سنِ َہا
ض ِبغ َۡي ِر ى ٱلَّذِينَ َيت َ َﻜب َُّرونَ فِى ۡٱب َ ۡر ِ ع ۡن َءا َي ٰـتِ َ ف َ سأَصۡ ِر ُ (َ )١٤٥
571
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱلر ۡش ِد َال
ُّ س ِبي َل َ ْڪ َّل َءا َية َّال ي ُۡؤ ِمنُواْ ِب َہا َو ِإن يَ َر ۡوا ُ ْق َو ِإن يَ َر ۡوا ِ ّ ۡٱل َح
ْس ِبيال ذَٲ ِل َك ِبأَنَّ ُہ ۡم َكذَّبُوا ّ ِ َس ِبي َل ۡٱلغ
َ ُى َيت َّ ِخذُوه َ ْس ِبيال َو ِإن َي َر ۡوا َ َُيت َّ ِخذُوه
)١٤٦( َﻏ ٰـ ِفلِين َ ِبـَٔايَ ٰـتِنَا َو َكانُواْ َع ۡن َہا
Chapitre 7/ Versets 142 à 146 :
« Et Nous avons Promis à Moïse trente nuits, et Nous les
avons Parfaites par dix, alors s’est parfait le
Chronographique de Son Maître à quarante nuits. Et Moïse a
dit à son frère Aaron : "Succède-moi en ma communauté et
réforme, et ne suis le chemin des corrupteurs" 142 Et lorsque
Moïse est venu pour Notre Chronographique et que Son
Maître lui a Parlé, il a dit : "Maître ! Fais-moi Voir que
j’observe vers Toi" Il a Dit : "Tu ne Me verras, mais observe
vers la montagne ! Alors si s’est fixée sa situation, alors
distanciement tu Me verrais" ; alors, lorsque Son Maître S’est
Extériorisé pour la montagne, Il l’a Formée tassée, et Moïse
s’est affaissé foudroyé ; alors, lorsqu’il a horizonné, il a dit :
"Gloire à Toi ! J’ai révisé vers Toi et je suis le premier des
assurants (croyants)" 143 Il a Dit : "Ô Moïse ! Certes Je t’ai
Rarrangé sur les gens par Mes Envois et par Ma Parole,
alors prends ce que Je t’ai Rapporté et sois des remerciants"
144 Et Nous avons Inscrit pour lui, en les perçus, de toute
chose, et une exhortation et un détaillé pour toute chose ;
alors prends-les par force et ordonne à ta communauté de
prendre par leur plus-excellent ; Je vous ferai Voir l’enceinte
des pervers 145 Je ferai Varier, de sur Mes Signes, ceux qui
s’enorgueillissent en la terre par différent du vrai ; et s’ils
voient tout signe, ils n’assurent (ne croient) par lui, et s’ils
voient le chemin du sens, ils ne se le prennent cheminant ; et
s’ils voient le chemin du fourvoiement, ils se le prennent
cheminant, cela parce que certes ils ont démenti par Nos
Signes, et ils étaient de sur eux distraits 146 »
***
572
TRADUCTIONS
تِ س ۡبَّ اض َرة َ ۡٱلبَ ۡح ِر ِإ ۡذ يَعۡ دُونَ فِى ٱلِ ڪان َۡت َح َ ع ِن ۡٱلقَ ۡريَ ِة ٱلَّتِىَ َو ۡسـَٔ ۡل ُه ۡم
ش َّرعا َو َي ۡو َم َال َي ۡس ِبتُونَ ۙ َال ت َ ۡأ ِتي ِه ۡم َ ِإ ۡذ ت َ ۡأ ِتي ِه ۡم ِحيتَانُ ُه ۡم َي ۡو َم
ُ س ۡب ِت ِه ۡم
(١٦٣( َسقُون ُ ڪذَٲ ِل َك ن َۡبلُو ُهم ِب َما َكانُواْ يَ ۡف َ
Chapitre 7/ Verset 163 :
« Et questionne-les de sur la cité, celle qui était présente à
l’océan, quand ils transgressent en le shabbat ! Quand leur
viennent leurs poissons, le jour de leur shabbat, réglément
(shurraΣan, )شرعا
ّ ; et le jour où ils ne shabbatisent, ils ne leur
viennent ; comme cela Nous les Éprouvons par ce qu’ils
pervertissaient 163 »
***
َط ٰـ ُن فَ َﻜان َ ش ۡي َّ سلَ َخ ِم ۡن َها فَأ َ ۡت َب َعهُ ٱلَ علَ ۡي ِه ۡم نَ َبأ َ ٱلَّ ِذ ٓ َءاتَ ۡي َن ٰـهُ َءا َي ٰـتِنَا فَٱن
َ َو ۡٱت ُل
ض ِ ) َولَ ۡو ِش ۡئنَا لَ َرفَعۡ نَ ٰـهُ ِب َہا َولَ ٰـ ِﻜنَّهُ ۥۤ أ َ ۡخلَدَ ِإلَى ۡٱب َ ۡر١٧٥( َِمنَ ۡٱلغَا ِوين
ُ ڪه ۡ علَ ۡي ِه يَ ۡل َه ۡث أ َ ۡو تَ ۡت ُر َ ب إِن ت َ ۡح ِم ۡل ِ ڪ ۡل َ َوٱتَّبَ َع ه ََو ٰٮهُ فَ َمثَلُهُ ۥ َك َمث َ ِل ۡٱل
ص َل َعلَّ ُه ۡم َ ص َ َص ۡٱلق ِ ص ُ يَ ۡل َهث ذَّٲ ِل َك َمث َ ُل ۡٱلقَ ۡو ِم ٱلَّذِينَ َكذَّبُواْ ِبـَٔايَ ٰـ ِتنَا فَ ۡٱق
ْس ُہ ۡم َكانُوا َ ُسا ٓ َء َمثَال ۡٱلقَ ۡو ُم ٱلَّذِينَ َكذَّبُواْ بِـَٔايَ ٰـتِنَا َوأَنف َ )١٧٦( َيَت َ َف َّﻜ ُرون
ۡ ٱّلِلُ فَ ُه َو ۡٱل ُمهۡ ت َ ِد ۖ َو َمن ي
ُﻀ ِل ۡل فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم َّ ) َمن َيہۡ ِد١٧٧( ََي ِۡ ِل ُمون
نس َل ُه ۡم ۖ ِ ٱإل ِ ۡ ڪ ِثيرا ِ ّمنَ ۡٱل ِج ِّن َو َ ) َولَقَ ۡد ذَ َر ۡأنَا ِل َج َهنَّ َم١٧٨( َۡٱل َخ ٰـس ُِرون
ص ُرونَ ِب َہا َولَ ُه ۡم َءاذَان َّال ِ قُلُوب َّال يَ ۡف َق ُهونَ بِ َہا َولَ ُه ۡم أ َ ۡعيُن َّال ي ُۡب
َض ُّل أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱلغَ ٰـ ِفلُون َ َ َي ۡس َمعُونَ ِب َہا ٓ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك َك ۡٱب َ ۡن َع ٰـ ِم َب ۡل ُه ۡم أ
)١٧٩(
Chapitre 7/ Versets 175 à 179 :
« Et relate sur eux l’annonce de celui à qui Nous avons
Rapporté Nos Signes, alors il s’est dépouillé d’eux, alors le
diable l’a fait suivre, alors il était des fourvoyés 175 Et si
Nous avions Chosé, assurément Nous l’aurions Élevé par
eux, mais il s’est éternisé vers la terre, et il a suivi son
penchant ; alors son exemple est comme l'exemple du
chien : si tu portes sur lui, il halète, ou tu le laisses, il halète ;
cela est l’exemple de la communauté de ceux qui ont
573
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
574
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه االٴنفَال
ه
LES SUPPLÉMENTS, CHAPITRE 8
سو َل َوتَ ُخونُ ٓواْ أ َ َم ٰـنَ ٰـتِ ُﻜ ۡم َوأَنت ُ ۡم ُ ٱلر َّ ْيَ ٰـٓأ َيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال تَ ُخونُوا
َّ ٱّلِلَ َو
ۤٱّلِلَ ِعندَهُۥ َّ ٱعلَ ُم ٓواْ أَنَّ َما ٓ أ َ ۡم َوٲلُڪ ُۡم َوأ َ ۡولَ ٰـد ُ ُك ۡم ِف ۡتنَة َوأ َ َّن ۡ ) َو٢٧( َت َعۡ لَ ُمون
ٱّلِلَ َي ۡج َعل لَّ ُﻜ ۡم فُ ۡرقَانا َّ ْ) َي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإن تَتَّقُوا٢٨( ع ِِيم َ أ َ ۡجر
) َوإِ ۡذ٢٩( ﻀ ِل ۡٱلعَ ِِ ِيم ۡ َٱّلِلُ ذُو ۡٱلف َّ س ِيّـَٔا ِت ُﻜ ۡم َو َي ۡغ ِف ۡر لَ ُﻜ ۡ ۗم َو
َ عنڪ ُۡم َ َويُ َﻜ ِفّ ۡر
َوك َو َي ۡم ُﻜ ُرون َ وك أ َ ۡو ي ُۡخ ِر ُج َ ُوك أ َ ۡو َي ۡقتُل َ ُ َي ۡم ُﻜ ُر ِب َك ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ ِلي ُۡث ِبت
ْعلَ ۡي ِه ۡم َءايَ ٰـتُنَا قَالُوا َ ) َو ِإذَا ت ُ ۡتلَ ٰى٣٠( َڪ ِرين ِ ٱّلِلُ خ َۡي ُر ۡٱل َم ٰـ َّ َو َي ۡم ُﻜ ُر
َّ ٱّلِلُۖ َو
)٣١( َير ۡٱب َ َّولِين َ َ ال أ
ُ س ٰـ ِط ۡ
ٓ َّ ِشا ٓ ُء لَقُلنَا ِم ۡث َل َه ٰـذَاۙٓ إِ ۡن َه ٰـذَآ إ َ َس ِمعۡ نَا َل ۡو ن
َ قَ ۡد
Chapitre 8/ Versets 27 à 31 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Ne trahissez Dieu et
l’envoyé, et vous trahissez vos assurements et vous, vous
savez 27 Et sachez que certes vos avoirs et vos enfants sont
une épreuve, et que certes Dieu A Chez Lui un salaire
immense 28 Ô vous qui avez assuré (cru) ! Si vous vous
prémunissez de Dieu, Il Forme pour vous un discernant, et Il
fait Dénigrer de sur vous vos souillures, et Il Pardonne pour
vous ; et Dieu Est Ce à la Faveur Immense 29 Et quand ceux
575
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
576
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الﺘوبَة
ه
LA RÉVISION, CHAPITRE 9
ْ) فَسِي ُحوا١( َع ٰـ َهدتُّم ِ ّمنَ ۡٱل ُم ۡش ِركِين َ َسو ِل ِۤۦه إِلَى ٱلَّذِين ُ ٱّلِلِ َو َر َّ َبَ َرآ َءة ِ ّمن
َٱّلِل َّ ٱّلِلِۙ َوأ َ َّن
َّ ٱعلَ ُم ٓواْ أَنَّ ُﻜ ۡم ﻏ َۡي ُر ُمعۡ ِج ِز ۡ ض أ َ ۡر َب َعةَ أ َ ۡش ُہر َو ِ فِى ۡٱب َ ۡر
ج ۡ ِ َّسو ِل ِۤۦه إِلَى ٱلن َّ َ) َوأَذَٲن ِ ّمن٢( َُم ۡخ ِز ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ِرين
ِ ّ اس يَ ۡو َم ٱل َح ُ ٱّلِلِ َو َر
سولُهُ ۥ َفإ ِن ت ُ ۡبت ُ ۡم فَ ُه َو خ َۡير ُ ٱّلِلَ َب ِر ٓ ء ِ ّمنَ ۡٱل ُم ۡش ِركِينَ ۙ َو َر َّ ڪ َب ِر أ َ َّن ۡ َ ۡٱب
ْش ِِر ٱلَّذِينَ َكفَ ُروا ّ َٱّلِلِ َوب
ۗ َّ ٱعلَ ُم ٓواْ أَنَّ ُﻜ ۡم ﻏ َۡي ُر ُمعۡ ِج ِز ۡ َلَّڪ ُۡمۖ َو ِإن ت َ َولَّ ۡيت ُ ۡم ف
صو ُك ۡم ش َۡيـا ُ ُع ٰـ َهدتُّم ِ ّمنَ ۡٱل ُم ۡش ِركِينَ ث ُ َّم لَ ۡم يَنق َ َ) إِ َّال ٱلَّذِين٣( بِعَذَاب أ َ ِليم
َّ عهۡ دَ ُه ۡم ِإلَ ٰى ُمدَّتِ ِہ ۡم ِإ َّن
ُّٱّلِلَ ي ُِحب َ علَ ۡي ُﻜ ۡم أ َ َحدا فَأَتِ ُّم ٓواْ ِإلَ ۡي ِه ۡم
َ ِْ ٰـ ِه ُروا َ َُولَ ۡم ي
)٤( َۡٱل ُمتَّقِين
Chapitre 9/ Versets 1 à 4 :
« Exemption de Dieu et Son Envoyé vers ceux avec qui vous
vous êtes engagés des associants 1 Alors parcourez en la
terre quatre mois (illustrations), et sachez que certes vous
êtes différents de défier Dieu et que certes Dieu Est
Avilissant les dénigrants 2 Et Proclamation de Dieu et Son
Envoyé vers les gens, le jour du plus-grand pèlerinage
(argumentation) : que certes Dieu et Son Envoyé sont
Exempts des associants ; alors si vous révisez, alors c’est
mieux pour vous, et si vous vous êtes détournés, alors
sachez que certes vous êtes différents de défier Dieu ; et
éjouis ceux qui ont dénigré par un tourment douloureux ؟3
Sauf ceux avec qui vous vous êtes engagés des associants,
puis ils ne vous ont manqué une chose, et ils n’ont manifesté
sur vous aucun, alors parfaites vers eux leur engagement
vers leur allonge ; certes Dieu Aime les prémunissants 4 »
***
577
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
علَى ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ َوأَنزَ َل ُجنُودا لَّ ۡم سو ِلِۦه َو َ علَ ٰى َر ُ س ِﻜينَتَهُ ۥ َ ث ُ َّم أَنزَ َل ٱ َّّلِلُ َ
وب ب ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ َوذَٲ ِل َك َجزَ آ ُء ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ِرينَ ( )٢٦ث ُ َّم َيت ُ ُ عذَّ َت َ َر ۡوهَا َو َ
ﻏفُور َّر ِحيم ( )٢٧يَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلَّذِينَ ٱّلِلُ َ شا ٓ ُءۗ َو َّ علَ ٰى َمن يَ َ ٱّلِلُ ِمن بَعۡ ِد ذَٲ ِل َك َ َّ
ام ِه ۡم ع ِ َءا َمنُ ٓواْ إِنَّ َما ۡٱل ُم ۡش ِر ُكونَ َن َجس فَ َال يَ ۡق َربُواْ ۡٱل َم ۡس ِجدَ ۡٱل َح َر َام بَعۡ دَ َ
ٱّلِلَ شا ٓ َء ِإ َّن َّ ﻀ ِل ِۤۦه ِإن َ ٱّلِلُ ِمن فَ ۡ ف ي ُۡغ ِني ُﻜ ُم َّ س ۡو َ ع ۡيلَة فَ َ َه ٰـذَا َو ِإ ۡن ِخ ۡفت ُ ۡم َ
ٱّلِلِ َو َال ِب ۡٱليَ ۡو ِم ۡٱب َ ِخ ِر َو َال ڪيم ( )٢٨قَ ٰـتِلُواْ ٱلَّذِينَ َال ي ُۡؤ ِمنُونَ ِب َّ ع ِليم َح ِ َ
ق ِمنَ ٱلَّذِينَ ۡ
سولُهُ ۥ َو َال يَدِينُونَ دِينَ ٱل َح ّ ِ ٱّلِلُ َو َر ُ يُ َح ِ ّر ُمونَ َما َح َّر َم َّ
ص ٰـ ِغ ُرونَ طواْ ۡٱل ِج ۡزيَةَ َعن يَد َو ُه ۡم َ ب َحت َّ ٰى يُعۡ ُ ڪت َ ٰـ َ أُوتُواْ ۡٱل ِ
ٱّلِلِۖ ص ٰـ َر ۡٱل َمسِي ُح ۡٱب ُن َّ ت ٱلنَّ َ ٱّلِلِ َوقَالَ ِ عزَ ۡير ۡٱب ُن َّ ت ۡٱليَ ُهودُ ُ (َ )٢٩وقَالَ ِ
ٱّلِلُ ڪفَ ُرواْ ِمن َق ۡب ُل قَ ٰـتَلَ ُه ُم َّ ﻀ ٰـ ِهـُٔونَ َق ۡو َل ٱلَّذِينَ َ ذَٲ ِل َك قَ ۡولُ ُهم ِبأ َ ۡف َوٲ ِه ِه ۡمۖ يُ َ
ٱّلِلِ ُون َّ ار ُه ۡم َو ُر ۡهبَ ٰـ َن ُه ۡم أ َ ۡربَابا ِ ّمن د ِ أَنَّ ٰى ي ُۡؤفَڪُونَ ( )٣٠ٱت َّ َخذ ُ ٓواْ أ َ ۡحبَ َ
ال إِلَ ٰـهَ إِ َّال ُه َو ٲحداۖ َّ ٓ َو ۡٱل َمسِي َح ۡٱبنَ َم ۡريَ َم َو َما ٓ أ ُ ِم ُر ٓواْ إِ َّال ِليَعۡ بُد ُٓواْ إِلَ ٰـها َو ِ
ٱّلِلِ ِبأ َ ۡف َوٲ ِه ِه ۡم ور َّ س ۡب َح ٰـنَهُ ۥ َع َّما ي ُۡش ِرڪُونَ ( )٣١ي ُِريد ُونَ أَن ي ُۡط ِفـُٔواْ نُ َ ُ
ۡ ۡ
ڪ ِرهَ ٱل َﻜ ٰـ ِف ُرونَ (ُ )٣٢ه َو ٱلَّ ِذ ٓ ورهُ ۥ َو َل ۡو َ ال أَن يُتِ َّم نُ َ ٱّلِلُ إِ َّ ٓ
َويَأ َبى َّ
ِين ڪ ُِلِّۦه َولَ ۡو علَى ٱلدّ ِ ۡ
ق ِليُِ ِه َرهُ ۥ َ ۡ
ِين ٱل َح ّ ِ سولَهُ ۥ ِبٱل ُهدَ ٰ َود ِ ۡ س َل َر ُ أ َ ۡر َ
ار ڪثِيرا ِ ّمنَ ۡٱب َ ۡحبَ ِ ڪ ِرهَ ۡٱل ُم ۡش ِر ُكونَ ( )٣٣يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإ َّن َ َ
ۡ ان لَيَأ ُكلُونَ أ َ ۡم َوٲ َل ٱلنَّ ِ ۡ
ٱّلِلِۗ سبِي ِل َّ عن َ صدُّونَ َ اس بِٱلبَ ٰـ ِط ِل َويَ ُ ٱلر ۡهبَ ِ
َو ُّ
ش ِۡر ُهم ٱّلِلِ فَ َب ّ
س ِبي ِل َّ ﻀةَ َو َال يُن ِفقُونَ َہا فِى َ َب َوٱل ِف َّۡ َوٱلَّذِينَ َيﻜنِ ُزونَ ٱلذَّه َۡ
َار َج َهنَّ َم َفت ُ ۡﻜ َو ٰ بِ َہا ِجبَا ُه ُه ۡم ع َل ۡي َها فِى ن ِ بِعَذَاب أ َ ِليم (َ )٣٤ي ۡو َم ي ُۡح َم ٰى َ
ڪن َۡزت ُ ۡم ِبَنفُ ِس ُﻜ ۡم فَذُوقُواْ َما ُكنت ُ ۡم ور ُه ۡمۖ َه ٰـذَا َما َ ﻅ ُه ُ َو ُجنُوبُ ُہ ۡم َو ُ
بڪت َ ٰـ ِ عش ََر شَہۡ را فِى ِ ٱّلِلِ ۡٱثنَا َ ور ِعندَ َّ ش ُہ ِ ت َ ۡﻜنِ ُزونَ (ِ )٣٥إ َّن ِعدَّة َ ٱل ُّ
ِين ۡٱلقَ ِيّ ُم ض ِم ۡن َہا ٓ أ َ ۡربَعَة ُح ُرم ذَٲ ِل َك ٱلدّ ُ ت َو ۡٱب َ ۡر َ س َم ٰـ َوٲ ِ ٱّلِلِ يَ ۡو َم َخلَقَ ٱل َّ َّ
ڪ َما يُقَ ٰـتِلُو َن ُﻜ ۡم ۡ
سڪ ُۡم َوقَ ٰـتِلُواْ ٱل ُم ۡش ِر ِ َ ۡ
ڪينَ َكآفَّة َ يہ َّن أنفُ َ فَ َال تَِ ِل ُمواْ فِ ِ
ٱّلِلَ َم َع ۡٱل ُمتَّقِينَ ()٣٦ ٱعلَ ُم ٓواْ أ َ َّن َّ ڪآفَّة َو ۡ َ
Chapitre 9/ Versets 26 à 36 :
« Puis Dieu a fait Descendre Sa Quiétude sur Son Envoyé et
sur les assurants (croyants), et Il a fait Descendre des
militants que vous n’avez vus, et Il a Tourmenté ceux qui ont
dénigré ; et cela est le proportionné aux dénigrants 26 Puis
578
TRADUCTIONS
579
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
(٥٦( َٱّلِلِ ِإنَّ ُہ ۡم لَ ِمنڪ ُۡم َو َما ُهم ِ ّمن ُﻜ ۡم َولَ ٰـ ِﻜنَّ ُه ۡم قَ ۡوم َي ۡف َرقُون
َّ َو َي ۡح ِلفُونَ ِب
Chapitre 9/ Verset 56 :
« Et ils relient (jurent) par Dieu que certes ils sont
assurément de vous, et ils ne sont de vous, mais ils sont une
communauté [de ceux] qui se discernent 56 »
***
580
TRADUCTIONS
Chapitre 9/ Versets 71 et 72 :
« Et les assurants (croyants) et les assurantes (croyantes),
leurs parties sont alliées d’une partie, ils ordonnent par le
convenable et répriment de sur le méconnaissable, et ils
adressent le jointoiement (prière) et rapportent l’épuratoire
(impôt-sacré), et ils obéissent à Dieu, et Son Envoyé ; ceux-
là, Dieu les Arrangera ; certes Dieu Est Considérable,
Jugeant 71 Dieu a Promis, aux assurants (croyants) et aux
assurantes (croyantes), des paradis (genèses, )جنّات, courent
de dessous eux les affluents, éternels en eux, et de bons
habitats en des paradis (genèses, )جنّاتd’éden, et des
Agréments de Dieu plus-grands ; cela est le triomphe
immense 72 »
***
َّ شدُّ ڪ ُۡفرا َو ِنفَاقا َوأ َ ۡجدَ ُر أ َ َّال يَعۡ لَ ُمواْ ُحد ُودَ َما ٓ أَنزَ َل
ُٱّلِل َ َ اب أ ُ ۡٱب َ ۡع َر
(٩٧( ع ِليم َح ِﻜيم َ ُٱّلِل ُ علَ ٰى َر
َّ سو ِلِۦهۗ َو َ
Chapitre 9/ Verset 97 :
« Les vilains sont plus-vigoureux, dénigrement et hypocrisie,
et plus-emmurés, qu’ils ne savent les limites de ce qu’a fait
Descendre Dieu sur Son Envoyé ; et Dieu Est Savant,
Jugeant 97 »
***
َ ع َل ۡي ِه َما
ع ِنت ُّ ۡم َح ِريص َ سول ِ ّم ۡن أَنفُ ِسڪ ُۡم
َ ع ِزيز ُ لَقَ ۡد َجا ٓ َءڪ ُۡم َر
(١٢٨( علَ ۡيڪُم ِب ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ َر ُءوف َّر ِحيم
َ
Chapitre 9/ Verset 128 :
« Certes déjà vous est venu un envoyé de vos êtres ;
considérable pour lui ce que vous avez pâti, tenant sur vous ;
par les assurants (croyants), suave, arrangeant (raḥîm, )رحيم
128 »
581
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه يهونس
ه
JONAS, CHAPITRE 10
َْاز َل ِلت َعۡ َل ُموا ِ ضيَآء َو ۡٱلقَ َم َر نُورا َوقَد ََّرهُ ۥ َمن ِ س َ ش ۡمَّ ُه َو ٱلَّ ِذ َج َع َل ٱل
ِ ص ُل ۡٱب َ َي ٰـ
ت ّ ِ َق يُف ِ ّ ٱّلِلُ ذَٲ ِل َك ِإ َّال ِب ۡٱل َح
َّ َاب َما َخلَق َ س َ سنِينَ َو ۡٱل ِح ّ ِ عدَدَ ٱل َ
ٱّلِلُ فِى َ
َّ َار َو َما َخلق َّ
ِ ف ٱلي ِل َوٱلن َہۡ َّ َ ۡ
ِ ) إِ َّن فِى ٱختِل ٰـ٥( َِلقَ ۡوم َيعۡ ل ُمون َ
َ) ِإ َّن ٱلَّذِينَ َال َي ۡر ُجون٦( َض َب َ َي ٰـت ِلّقَ ۡوم َيتَّقُون ِ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ
َّ ٱل
ع ۡن َءايَ ٰـتِنَاَ ٱط َمأَنُّواْ ِب َہا َوٱلَّذِينَ ُه ۡم ۡ ضواْ ِب ۡٱل َح َي ٰوةِ ٱلد ُّۡنيَا َو ُ ِلقَا ٓ َءنَا َو َر
)٨( َڪانُواْ َي ۡﻜ ِسبُون َ ار ِب َما ۡ
ُ َّ) أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك َمأ َو ٰٮ ُه ُم ٱلن٧( َﻏ ٰـ ِفلُون َ
Chapitre 10/ Versets 5 à 8 :
« Il Est Celui Qui a Formé le soleil flamboiement, et la lune
lumière et Il l’a Mesurée descensionnelle ; pour que vous
sachiez le nombre des années et le calcul ; Dieu n’a Créé
cela que par le vrai ; Nous Détaillons les signes pour une
communauté [de ceux] qui savent 5 Certes en la divergence
de la nuit et de l’ajourage, et ce que Dieu a Créé en les cieux
et la terre, assurément des signes pour une communauté [de
ceux] qui se prémunissent 6 Certes ceux qui n’espèrent
Notre Relance et ont agréé par la vie de la proximité (l’ici-
bas) et se sont tranquillisés par elle, et ceux qui sont, de sur
Nos Signes, distraits 7 Ceux-là, leur refuge est le feu par ce
qu’ils acquéraient 8 »
***
ُط بِ ِهۦ نَبَات َ َٱختَل َّ إِنَّ َما َمث َ ُل ۡٱل َح َي ٰوةِ ٱلد ُّۡنيَا َك َمآء أَنزَ ۡلنَ ٰـهُ ِمنَ ٱل
ۡ َس َما ٓ ِء ف
ض ُز ۡخ ُرفَ َها ُ ت ۡٱب َ ۡر ِ َاس َو ۡٱب َ ۡن َع ٰـ ُم َحت َّ ٰ ٓى ِإذَآ أ َ َخذ ُ َّض ِم َّما َي ۡأ ُك ُل ٱلن
ِ ۡٱب َ ۡر
علَ ۡي َہا ٓ أَت َ ٰٮ َها ٓ أ َ ۡم ُرنَا لَ ۡيال أ َ ۡو نَ َہارا
َ َﻅ َّن أ َ ۡهلُ َها ٓ أَنَّ ُہ ۡم قَ ٰـد ُِرون َ ٱزيَّن َۡت َو َّ َو
ت ِلقَ ۡوم ِ ص ُل ۡٱب َ َي ٰـ ّ ِ صيدا َكأَن لَّ ۡم تَ ۡغنَ ِب ۡٱب َ ۡم ِس َكذَٲ ِل َك نُ َف ِ فَ َج َع ۡلنَ ٰـ َها َح
شا ٓ ُء ِإلَ ٰى
َ َسلَ ٰـ ِم َويَہۡ ِد َمن ي َّ ع ٓواْ ِإلَ ٰى دَ ِار ٱل ُ ٱّلِلُ يَ ۡد
َّ ) َو٢٤( َيَتَفَڪ َُّرون
)٢٥( ص َرٲط ُّم ۡست َ ِقيم ِ
582
TRADUCTIONS
583
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱّلِلُ َل ُﻜم ِ ّمن ِ ّر ۡزق فَ َج َع ۡلتُم ِ ّم ۡنهُ َح َراما َو َحلَ ٰـال قُ ۡل
َّ قُ ۡل أ َ َر َء ۡيتُم َّما ٓ أَنزَ َل
(٥٩( َٱّلِلِ تَ ۡفت َ ُرون
َّ علَى َ ّللاُ أَذِنَ لَ ُﻜ ۡ ۖم أ َ ۡم
َّ ٓ َء
Chapitre 10/ Verset 59 :
« Dis : "Avez-vous vu ce que Dieu a fait Descendre pour
vous d’attribution, alors vous avez formé d’elle tabou et
licite ?" Dis : "Dieu a Permis pour vous, ou bien sur Dieu
vous fabulez ?" 59 »
***
584
TRADUCTIONS
ِ نت فِى ش َّك ِ ّم َّما ٓ أَنزَ ۡلنَا ٓ ِإلَ ۡي َك فَ ۡسـَٔ ِل ٱلَّذِينَ يَ ۡق َر ُءونَ ۡٱل
َ ڪت َ ٰـ
ب ِمن َ فَإِن ُك
(٩٤( َقَ ۡب ِل َك لَقَ ۡد َجا ٓ َء َك ۡٱل َح ُّق ِمن َّر ِبّ َك فَ َال ت َ ُﻜون ََّن ِمنَ ۡٱل ُم ۡمتَ ِرين
Chapitre 10/ Verset 94 :
« Alors si tu étais en doute de ce que Nous avons fait
Descendre vers toi, alors questionne ceux qui lisent l’écrit
d’avant toi ; assurément déjà t’est venu le Vrai de Ton
Maître, alors ne sois des tergiversants 94 »
***
===
س ۡو َرةه ههود
ه
HOUD, CHAPITRE 11
585
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ُال ِء َما َيعۡ بُدُونَ ِإ َّال َك َما َيعۡ بُد ُ َءا َبا ٓ ُُ ُهم
ٓ َ َف َال ت َكُ فِى ِم ۡر َية ِ ّم َّما َيعۡ بُد ُ َه ٰـٓؤ
(١٠٩( َصيبَ ُہ ۡم ﻏ َۡي َر َمنقُوص ِ ِ ّمن قَ ۡب ُل َوإِنَّا لَ ُم َوفُّو ُه ۡم ن
Chapitre 11/ Verset 109 :
« Alors ne sois en tergiversation de ce qu’adorent ceux-ci, ils
n’adorent que comme adorent leurs pères auparavant ; et
certes Nous Sommes assurément Parachevant, leur
consécration, Différent de manquer 109 »
===
586
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه يهو ه
سف ه
JOSEPH, CHAPITRE 12
ٓ ) إِنَّا١( ين ِ ب ۡٱل ُم ِب ِ ٱلر ِح ِيم ا ٓلر تِ ۡل َك َءايَ ٰـتُ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
َسنَ علَ ۡي َك أَ ۡح َ ص َ أَنزَ ۡلنَ ٰـهُ قُ ۡر َءٲنا
ُّ ُ) ن َۡح ُن نَق٢( َع َر ِبيا لَّ َعلَّ ُﻜ ۡم تَعۡ ِقلُون
َُنت ِمن َق ۡب ِلِۦه لَ ِمن َ ص بِ َما ٓ أ َ ۡو َح ۡينَا ٓ إِلَ ۡي َك َه ٰـذَا ۡٱلقُ ۡر َءانَ َوإِن ڪ َ َۡٱلق
ِ ص
)٣( َۡٱلغَ ٰـ ِفلِين
Chapitre 12/ Versets 1 à 3 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A-L-R.
Tels les signes (versets) de l’écrit explicite 1 Certes Nous
l’avons fait Descendre Qorân (cornant) franc (arabe) ; peut-
être raisonnerez-vous ! 2 Nous, Nous Narrativisons, sur toi,
la plus-excellente narration par ce que Nous avons Révélé
vers toi, ce Qorân (cornant) ; et si tu étais d’avant lui
assurément des distraits 3 »
***
587
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س َّم ۡيت ُ ُمو َها ٓ أَنت ُ ۡم َو َءا َبا ٓ ُُڪُم َّما ٓ أَنزَ َل َ ال أ َ ۡس َمآء ٓ َّ َما ت َعۡ بُد ُونَ ِمن دُونِ ِۤۦه ِإ
ِين ٓ َّ ط ٰـن ِإ ِن ۡٱل ُح ۡﻜ ُم ِإ َّال ِ َّّلِلِ أ َ َم َر أَ َّال تَعۡ بُد ُٓواْ ِإ
ُ ّال ِإيَّاهُ ذَٲ ِل َك ٱلد َ س ۡل
ُ ٱّلِلُ ِب َہا ِمن َّ
(٤٠( َاس َال َيعۡ لَ ُمون ِ َّڪث َ َر ٱلنۡ َ ۡٱلقَ ِيّ ُم َولَ ٰـ ِﻜ َّن أ
Chapitre 12/ Verset 40 :
« Vous n’adorez, fors de Lui, que des noms que vous avez
nommés, vous et vos pères ; Dieu n’a fait descendre par eux
d’autorité ; le Jugement n’est que pour Dieu, Il a Ordonné
que vous n’adoriez que Lui ; cela est la créance (religion)
dressée, mais la plupart des gens ne savent 40 »
***
588
TRADUCTIONS
***
س ۡو َرةه الرعﺪ
ه
LE TONNERRE, CHAPITRE 13
س ۡي ُل زَ بَدا َّرا ِبيا َّ ٱحت َ َم َل ٱلۡ َسالَ ۡت أ َ ۡو ِديَةُ ِبقَدَ ِرهَا ف َّ أَنزَ َل ِمنَ ٱل
َ َس َما ٓ ِء َمآء ف
ار ۡٱبتِغَا ٓ َء ِح ۡليَة أ َ ۡو َمت َ ٰـع زَ بَد ِ ّم ۡثلُهُ ۥ َكذَٲ ِل َكِ َّعلَ ۡي ِه فِى ٱلن
َ ََو ِم َّما يُوقِدُون
َ
َب ُجفَآءۖ َوأ َّما َما يَنفَ ُع ۡ
ُ ٱلزبَد ُ فَيَذهَّ ٱّلِلُ ۡٱل َح َّق َوٱلبَ ٰـ ِط َل فَأ َّما
َ ۡ َّ ب ۡ َي
ُ ﻀ ِر
(١٧( ٱّلِلُ ۡٱب َ ۡمثَا َل َّ بُ ﻀ ِر ۡ َض َكذَٲ ِل َك ي ِ ث فِى ۡٱب َ ۡر ُ اس فَيَ ۡم ُﻜ
َ َّٱلن
Chapitre 13/ Verset 17 :
« Il a fait Descendre du ciel une eau, alors elle a coulé des
vallées par sa mesure, alors l’écoulement s’est porté une
écume croissante ; et de ce qu’ils attisent sur elle en le feu,
briguant un décor ou une jouissance, une écume, sa
semblable ; comme cela Dieu Applique le vrai et le faux ;
alors quant à l’écume, alors elle part desséchée ; et quant à
589
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه إبراهيم
ه
ABRAHAM, CHAPITRE 14
علَى ۡٱب َ ِخ َر ِة َ ) ٱلَّذِينَ يَ ۡستَ ِحبُّونَ ۡٱل َحيَ ٰوة َ ٱلد ُّۡنيَا٢( شدِيد َ عذَاب َ
ُ
َ ٱّلِل َو َي ۡبغُونَ َہا ِع َوجا أ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ِفى
ضلَ ٰـ ِۭ ِل َب ِعيد ِ َّ س ِبي ِلَ صدُّونَ َعن ُ َو َي
َّ ُﻀ ُّل
ٱّلِلُ َمن ِ ان قَ ۡو ِمِۦه ِليُ َب ِيّنَ لَ ُه ۡمۖ فَي
ِ سَ سول ِإ َّال ِب ِل ُ س ۡلنَا ِمن َّر
َ ) َو َما ٓ أ َ ۡر٣(
)٤( يز ۡٱل َح ِﻜي ُم ُ شا ٓ ُء َو ُه َو ۡٱلعَ ِز
َ َشا ٓ ُء َو َيهۡ ِد َمن ي َ َي
Chapitre 14/ Versets 1 à 4 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A-L-R.
Un écrit que Nous avons fait Descendre vers toi pour que tu
fasses sortir les gens des obscurités vers la lumière par la
Permission de Leur Maître, vers l’Itinéraire du Considérable,
Le Loué 1 Dieu, Celui pour Qui est ce qui est en les cieux et
ce qui est en la terre ; et malheur pour les dénigrants, d’un
tourment vigoureux 2 Ceux qui s’aiment la vie de la proximité
(l’ici-bas), sur la dernière [l’au-delà], et obstruent de sur le
Chemin de Dieu, et ils la briguent tortueusement ; ceux-là
sont en un égarement lointain 3 Et Nous n’avons Envoyé
d’envoyé que par la langue de sa communauté, pour qu’il
explicite pour eux ; alors Dieu Égare quiconque Il Chose et Il
Guide quiconque Il Chose, et Il Est Le Considérable, Le
Jugeant 4 »
===
ِ س ۡو َرةه
الﺤجر ه
AL-ḤIJR, CHAPITRE 15
)١( ب َوقُ ۡر َءان ُّم ِبين ِ ٱلر ِح ِيم ا ٓلر تِ ۡل َك َءايَ ٰـتُ ۡٱل
ِ ڪت َ ٰـ َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
Chapitre 15/ Verset 1 :
591
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
) لَّ ۡو َما ت َ ۡأتِينَا٦( علَ ۡي ِه ٱلذّ ِۡك ُر إِنَّ َك لَ َم ۡجنُون َ َوقَالُواْ يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّ ِذ نُ ِ ّز َل
ق َو َما ِ ّ ) َما نُن ِ َّز ُل ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜةَ ِإ َّال ِب ۡٱل َح٧( َص ٰـ ِدقِين َّ نت ِمنَ ٱلَ ِب ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ِة ِإن ُك
)٩( َِون ُ ) ِإنَّا ن َۡح ُن ن ََّز ۡلنَا ٱلذّ ِۡك َر َو ِإنَّا لَهُ ۥ لَ َح ٰـ ِف٨( َِ ِرين َ َكانُ ٓواْ ِإذا ُّمن
Chapitre 15/ Versets 6 à 9 :
« Et ils ont dit : "Ô celui sur qui a été Descendue la
remémoration ! Certes tu es assurément transgénique
(majnûn, [ مجنونpossédé]) 6 Que ne nous rapportes-tu par les
anges (possesseurs), si tu étais des crédibles ?" 7 La
Descente des anges (possesseurs) n’est que par le Vrai, et
ils n’étaient lors observés 8 Certes Nous, Nous avons fait
Descendre la remémoration et certes Nous Sommes, pour
elle, assurément Conservant 9 »
***
َو ِإن ِ ّمن ش َۡىء ِإ َّال ِعندَنَا خَزَ آ ِٕٮنُهُ ۥ َو َما نُن ِ َّزلُهُ ۥۤ ِإ َّال ِبقَدَر َّمعۡ لُوم
َّ ٱلريَ ٰـ َح لَ َوٲقِ َح فَأَنزَ ۡلنَا ِمنَ ٱل
ٓ س َما ٓ ِء َمآء فَأ َ ۡسقَ ۡينَ ٰـ ُﻜ ُموهُ َو َما ّ ِ س ۡلنَا
َ ) َوأ َ ۡر٢١(
َ) َو ِإنَّا لَن َۡح ُن نُ ۡح ِىۦ َونُ ِميتُ َون َۡح ُن ۡٱل َو ِٲرثُون٢٢( َأَنت ُ ۡم لَهُ ۥ ِب َخ ٰـ ِزنِين
َع ِل ۡمنَا ۡٱل ُم ۡست َ ۡـ ِخ ِرين
َ ع ِل ۡمنَا ۡٱل ُم ۡست َ ۡقد ِِمينَ ِمن ُﻜ ۡم َولَقَ ۡد َ ) َولَقَ ۡد٢٣(
) َولَقَ ۡد َخلَ ۡقنَا٢٥( ع ِليم َ ش ُر ُه ۡم ِإنَّهُ ۥ َح ِﻜيم ُ ) َو ِإ َّن َرب ََّك ُه َو َي ۡح٢٤(
) َو ۡٱل َجا ٓ َّن َخلَ ۡقنَ ٰـهُ ِمن قَ ۡب ُل٢٦( ص ٰـل ِ ّم ۡن َح َمإ َّم ۡسنُون َ ص ۡل
َ س ٰـنَ ِمن ِۡ
َ ٱإلن
)٢٧( وم ِ س ُمَّ ار ٱل ِ َِّمن ن
Chapitre 15/ Versets 21 à 27 :
« Et il n’y a d’une chose que, Chez Nous, ses magasins ; et
Nous ne la faisons Descendre que par une mesure Sue 21
Et Nous avons Envoyé les vents fécondants, alors Nous
avons fait Descendre du ciel une eau, alors Nous vous
l’avons fait Abreuver, et vous n’êtes, pour elle, par [ça]
592
TRADUCTIONS
ُ ) قَا َل َو َمن يَ ۡق َن٥٥( َق فَ َال ت َ ُﻜن ِ ّمنَ ۡٱلقَ ٰـنِ ِطين
ط ِمن ِ ّ ش ۡرنَ ٰـ َك بِ ۡٱل َح َّ َقَالُواْ ب
)٥٦( َﻀآلُّون َّ َّر ۡح َم ِة َر ِبّ ۤ ِهۦ ِإ َّال ٱل
Chapitre 15/ Versets 55 et 56 :
« Ils ont dit : "Nous t’avons éjoui par le Vrai, alors ne sois des
découragés" 55 Il a dit : "Et qui se décourage de
l’Arrangement de Son Maître ? Que les égarés !" 56 »
***
593
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
***
ٱعب ُۡد َرب ََّك َحت َّ ٰى يَ ۡأتِيَ َك َّ س ِبّ ۡح ِب َح ۡم ِد َر ِبّ َك َو ُكن ِ ّمنَ ٱل
ۡ ) َو٩٨( َس ٰـ ِجدِين َ َف
)٩٩( ين ُ ۡٱل َي ِق
Chapitre 15/ Versets 98 et 99 :
« Alors glorifie par la Louange de Ton Maître et sois des
prosternés 98 Et adore Ton Maître, jusqu’à ce que se
rapporte à toi la certitude 99 »
س ۡو َرةه الﻨﺤل
ه
LES ABEILLES, CHAPITRE 16
594
TRADUCTIONS
ٱّلِلِ ُه َو خ َۡير لَّ ُﻜ ۡم ِإن ڪُنت ُ ۡم َّ َو َال ت َ ۡشت َ ُرواْ ِب َعهۡ ِد
َّ َٱّلِلِ ث َ َمنا قَ ِليال ِإنَّ َما ِعند
َاق َولَن َۡج ِزيَ َّن ٱلَّذِين َّ َ) َما ِعندَ ُك ۡم َينفَ ۖد ُ َو َما ِعند٩٥( َت َعۡ لَ ُمون
ۗ َٱّلِلِ ب
ص ٰـ ِلحاَ ع ِم َل َ ) َم ۡن٩٦( َڪانُواْ َيعۡ َملُون َ س ِن َما َ ص َب ُر ٓواْ أَ ۡج َر ُهم ِبأ َ ۡح
َ
595
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
596
TRADUCTIONS
***
597
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
َ س ۡو َرةه ا ٕال
سراء ه
L’ACHEMINEMENT, CHAPITRE 17
598
TRADUCTIONS
« Observe comment ils ont appliqué pour toi les exemples,
alors ils se sont égarés, alors ils ne peuvent cheminer 48 Et
ils ont dit : "Est-ce que, quand nous aurons été ossements et
bagatelles, serons-nous assurément Ressuscités, créature
nouvelle ?" 49 Dis : "Soyez pierre ou fer 50 Ou créature de
ce qui grandit en vos poitrines", alors ils diront : "Qui nous
recommence ?" Dis : "Celui Qui vous a Façonnés la première
fois", alors ils oscilleront vers toi leurs têtes ; et ils disent :
» "Quand est-ce ?" Dis : "Il se peut que ce soit proche !" 51
***
ٱج َعل ِلّى ص ۡدق َو ۡ ص ۡدق َوأ َ ۡخ ِر ۡجنِى ُم ۡخ َر َج ِ َوقُل َّربّ ِ أ َ ۡد ِخ ۡل ِنى ُم ۡد َخ َل ِ
صيرا (َ )٨٠وقُ ۡل َجا ٓ َء ۡٱل َح ُّق َوزَ هَقَ ۡٱلبَ ٰـ ِط ُل ِإ َّن ط ٰـنا نَّ ِ س ۡل َُنك ُِمن لَّد َ
ان َما ُه َو ِشفَآء َو َر ۡح َمة ۡٱل َب ٰـ ِط َل َكانَ زَ ُهوقا (َ )٨١ونُن ِ َّز ُل ِمنَ ۡٱلقُ ۡر َء ِ
علَى سارا (َ )٨٢و ِإذَآ أ َ ۡن َع ۡمنَا َ ٱلِ ٰـ ِل ِمينَ ِإ َّال َخ َ ِلّ ۡل ُم ۡؤ ِمنِينَ ۙ َو َال يَ ِزيدُ َّ
ش ُّر َكانَ يَـُٔوسا ( )٨٣قُ ۡل سهُ ٱل َّ ض َونَـَٔا بِ َجانِبِِۦهۖ َوإِذَا َم َّ س ٰـ ِن أ َ ۡع َر َٱإلن َ ِۡ
س ِبيال ()٨٤ علَ ٰى شَا ِكلَ ِت ِهۦ فَ َربُّ ُﻜ ۡم أ َ ۡعلَ ُم ِب َم ۡن ُه َو أ َ ۡهدَ ٰ َ ڪُل َيعۡ َم ُل َ
ٱلرو ُح ِم ۡن أ َ ۡم ِر َر ِبّى َو َما ٓ أُوتِيتُم ِ ّمنَ ۡٱل ِع ۡل ِم وحِ قُ ِل ُّ ٱلر ۖ ع ِن ُّ َويَ ۡسـَٔلُون ََك َ
إِ َّال قَ ِليال (َ )٨٥ولَ ِٕٮن ِش ۡئنَا لَن َۡذ َهبَ َّن بِٱلَّ ِذ ٓ أ َ ۡو َح ۡينَا ٓ إِلَ ۡي َك ث ُ َّم َال ت َ ِجدُ لَ َك بِ ِهۦ
علَ ۡي َك ﻀلَه ُ ۥ َكانَ َ ڪيال (ِ )٨٦إ َّال َر ۡح َمة ِ ّمن َّر ِبّ َك ِإ َّن فَ ۡ علَ ۡينَا َو ِ َ
ۡ ْ ُ ۡ
عل ٰ ٓى أن يَأتوا ِب ِمث ِل َ َ نس َوٱل ِج ُّن َۡ ٱإل ُ ۡ ٱجتَ َمعَ ِ َّ ُ
ڪبِيرا ( )٨٧قل ل ِٕٮ ِن ۡ
ت ِ َ
ﻀ ُہ ۡم ِل َبعۡ ٍ َ ۡ
ان َال َيأتُونَ ِب ِمث ِلِۦه َولَ ۡو َكانَ َبعۡ ُ ۡ ۡ
ﻅ ِهيرا َه ٰـذَا ٱلقُ ۡر َء ِ
ان ِمن ُك ِّل َمثَل فَأ َبَ ٰ ٓى أ َ ۡكث َ ُر اس فِى َه ٰـذَا ۡٱلقُ ۡر َء ِ ص َّر ۡفنَا ِللنَّ ِ(َ )٨٨ولَقَ ۡد َ
ڪفُورا ()٨٩ اس إِ َّال ُ ٱلنَّ ِ
599
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
600
TRADUCTIONS
***
شِرا َونَذِيرا ّ َس ۡلنَ ٰـ َك إِ َّال ُمب َ ل َو َما ٓ أ َ ۡر ۗ َ َق نَزِ ّ ق أَنزَ ۡلنَ ٰـهُ َوبِ ۡٱل َح ِ ّ َوبِ ۡٱل َح
ُاس َعلَ ٰى ُم ۡﻜث َون ََّز ۡلنَ ٰـه ِ َّعلَى ٱلن َ ) َوقُ ۡر َءانا فَ َر ۡقنَ ٰـهُ ِلت َ ۡق َرأَهُ ۥ١٠٥(
) قُ ۡل َء ِامنُواْ ِب ِۤۦه أَ ۡو َال ت ُ ۡؤ ِمنُ ٓواْ ِإ َّن ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ۡٱل ِع ۡل َم ِمن١٠٦( نزيال ِ َت
ُ َ) َويَقُولُون١٠٧( س َّجدا
َس ۡب َح ٰـن ُ ان ِ َعلَ ۡي ِہ ۡم َي ِخ ُّرونَ ِل ۡأل َ ۡذق
َ قَ ۡب ِل ِۤۦه إِذَا ي ُۡتلَ ٰى
َان َي ۡب ُﻜون ِ َ) َو َي ِخ ُّرونَ ِل ۡأل َ ۡذق١٠٨( َر ِبّنَا ٓ ِإن َكانَ َو ۡعد ُ َر ِبّنَا لَ َم ۡفعُوال
ٱلر ۡح َم ٰـنَ ۖ أَيا َّما َّ ْعوا ُ ٱّلِلَ أ َ ِو ۡٱد
َّ ْعوا ُ ) قُ ِل ۡٱد١٠٩( شوعا ُ َويَ ِزيد ُ ُه ۡم ُخ
ۡ
َ ِعواْ فَلَهُ ۡٱب َ ۡس َما ٓ ُء ٱل ُح ۡسن َٰى َو َال تَ ۡج َه ۡر ب
ِص َالتِ َك َو َال تُخَافِ ۡت بِ َہا َو ۡٱبتَغ ُ ت َ ۡد
) َوقُ ِل ۡٱل َح ۡمد ُ ِ َّّلِلِ ٱلَّ ِذ لَ ۡم يَت َّ ِخ ۡذ َولَدا َولَ ۡم يَ ُﻜن١١٠( س ِبيال َ بَ ۡينَ ذَٲ ِل َك
يرا َ ل َو َك ِبّ ۡرهُ ت َ ۡﻜ ِب ۖ ِّ ُّلَّهُ ۥ ش َِريك فِى ۡٱل ُم ۡل ِك َولَ ۡم يَ ُﻜن لَّهُ ۥ َو ِلى ِ ّمنَ ٱلذ
)١١١(
Chapitre 17/ Versets 105 à 111 :
« Et par le vrai Nous l’avons fait Descendre ; et par Le Vrai il
est descendu ; et Nous ne t’avons Envoyé qu’éjouissant et
avertisseur 105 Et un Qorân (cornant) que Nous avons
Discerné, pour que tu le lises sur les gens, sur station, et
Nous l’avons fait Descendre, Descension 106 Dis : "Assurez
(Croyez), par lui, ou n’assurez (ne croyez) ; certes ceux à qui
a été Rapporté le savoir, d’avant lui, quand il est relaté sur
eux, ils s’affaissent aux mentons, prosternés" 107 Et ils
disent : "Gloire à Notre Maître ! Il était certes que la
Promesse de Notre Maître soit assurément Faite" 108 Et ils
s’affaissent aux mentons, pleurant, et il leur ajoute une
révérence 109 Dis : "Invoquez Dieu ou invoquez L’Origine
(Al-Raḥmân, )الرحمان,
ّ Lequel que vous invoquez, alors pour
Lui les Noms Excellentissimes". Et ne t’exhibe par ton
jointoiement (prière) et ne susurre par lui, et suis entre cela
un chemin 110 Et dis : "La louange est pour Dieu, Celui Qui
ne s’est pris un enfant, et Il n’a eu pour Lui un associé en la
Possession, et Il n’a eu pour Lui un allié de l’humilité" ; et
magnifie-Le magnifiquement 111 »
601
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه الکهف
ه
LA CRYPTE, CHAPITRE 18
ب َولَ ۡم ع ۡب ِد ِه ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َعلَ ٰى َ ّلِل ٱلَّ ِذ ٓ أَنزَ َل َ ٱلر ِح ِيم ۡٱل َح ۡمد ُ ِ َّ ِ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ بِ ۡس ِم ٱهللِ َّ
ش َِر شدِيدا ِ ّمن لَّد ُۡنهُ َويُ َب ّ َي ۡج َعل لَّهُ ۥ ِع َو َجا ( )١قَ ِيّما ِلّيُنذ َِر َب ۡأسا َ
سنا (َّ )٢م ٰـ ِﻜثِينَ ت أ َ َّن لَ ُه ۡم أ َ ۡجرا َح َ ص ٰـ ِل َح ٰـ ِۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡ َملُونَ ٱل َّ
ٱّللُ َولَ ً۬دا (َّ )٤ما لَ ُهم ِبِۦه ِم ۡن ِع ۡلم ِفي ِه أ َ َبدا (َ )٣ويُنذ َِر ٱلَّذِينَ قَالُوا ٱت َّ َخ َذ َّ
ڪ ِل َمة تَ ۡخ ُر ُج ِم ۡن أ َ ۡف َوٲ ِه ِه ۡم ِإن يَقُولُونَ ِإ َّال َكذِبا َو َال ِبَبَا ٓ ِٕٮ ِه ۡم َكب َُر ۡت َ
ث علَ ٰ ٓى َءاث َ ٰـ ِر ِه ۡم إِن لَّ ۡم ي ُۡؤ ِمنُواْ بِ َه ٰـذَا ۡٱل َحدِي ِ س َك َ ( )٥فَلَعَلَّ َك بَ ٰـ ِخع نَّ ۡف َ
س ُن ض ِزينَة لَّ َها ِلن َۡبلُ َو ُه ۡم أَيُّ ُہ ۡم أ َ ۡح َ علَى ۡٱب َ ۡر ِ سفا (ِ )٦إنَّا َج َع ۡلنَا َما َ أَ َ
ت أ َ َّن ص ِعيدا ُج ُرزا ( )٨أ َ ۡم َحس ِۡب َ علَ ۡي َہا َ ع َمال (َ )٧و ِإنَّا لَ َج ٰـ ِعلُونَ َما َ َ
ۡ ۡ
ٱلرقِ ِيم َكانُواْ ِم ۡن َءايَ ٰـ ِتنَا َع َجبا ( )٩إِذ أ َ َو ٱل ِف ۡتيَةُ ف َو َّ ب ٱل َﻜهۡ ِ ۡ أَصۡ َح ٰـ َ
ُنك َر ۡح َمة َو َه ِيّ ۡئ لَنَا ِم ۡن أَ ۡم ِرنَا ف فَقَالُواْ َربَّنَا ٓ َءاتِنَا ِمن لَّد َ ِإلَى ۡٱل َﻜهۡ ِ
عدَدا ( )١١ث ُ َّم ف ِسنِينَ َ ع َل ٰ ٓى َءاذَانِ ِه ۡم فِى ۡٱل َﻜهۡ ِ ﻀ َر ۡبنَا َ َرشَدا ( )١٠فَ َ
ص ص ٰى ِل َما لَ ِبث ُ ٓواْ أ َ َمدا ( )١٢نَّ ۡح ُن نَقُ ُّ َب َع ۡثنَ ٰـ ُه ۡم ِلنَعۡ لَ َم أ َ ُّ ۡٱل ِح ۡز َب ۡي ِن أ َ ۡح َ
ق ِإنَّ ُہ ۡم فِ ۡتيَة َءا َمنُواْ ِب َر ِبّ ِه ۡم َو ِز ۡدنَ ٰـ ُه ۡم ُهد علَ ۡي َك َنبَأ َ ُهم ِب ۡٱل َح ّ ِ َ
ت س َم ٰـ َوٲ ِ علَ ٰى قُلُو ِب ِه ۡم إِ ۡذ قَا ُمواْ فَقَالُواْ َربُّنَا َربُّ ٱل َّ ۡ
(َ )١٣و َربَطنَا َ
ُال ِء ططا (َ )١٤ه ٰـٓؤ َ ٓ ش َ ۡ َّ
ع َواْ ِمن د ُونِ ۤ ِهۦ ِإلَ ٰـهاۖ لقَ ۡد قُلنَا ٓ ِإذا َ ض لَن نَّ ۡد ُ َو ۡٱب َ ۡر ِ
ن فَ َم ۡن ط ٰـ ِۭ ِن َب ِيّ ۖس ۡل َع َل ۡي ِهم بِ ُ قَ ۡو ُمنَا ٱت َّ َخذُواْ ِمن دُونِ ۤ ِهۦ َءا ِل َه ۖة لَّ ۡو َال يَ ۡأتُونَ َ
ٱعت َزَ ۡلت ُ ُمو ُه ۡم َو َما َيعۡ بُدُونَ ٱّلِلِ َكذِبا (َ )١٥و ِإ ِذ ۡ علَى َّ أ َ ۡﻅلَ ُم ِم َّم ِن ۡٱفت َ َر ٰ َ
ش ۡر لَ ُﻜ ۡم َربُّ ُﻜم ِ ّمن َّر ۡح َمتِِۦه َويُ َه ِيّ ۡئ لَ ُﻜم ِ ّم ۡن ف يَن ُ ٱّلِلَ فَ ۡأ ُو ۥۤاْ ِإلَى ۡٱل َﻜهۡ ِ ِإ َّال َّ
ات عن َكهۡ ِف ِه ۡم ذَ َ طلَعَت تَّزَ َٲو ُر َ س إِذَا َ ش ۡم َ أ َ ۡم ِر ُكم ِ ّم ۡرفَقا (َ )١٦وت َ َر ٱل َّ
ش َما ِل َو ُه ۡم فِى فَ ۡج َوة ِ ّم ۡنهُ ذَٲ ِل َك ات ٱل ِ ّ ض ُہ ۡم ذَ َ ين َو ِإذَا ﻏ ََر َبت ت َّ ۡق ِر ُ ۡٱل َي ِم ِ
ُﻀ ِل ۡل فَلَن ت َ ِجدَ لَهُ ۥ َو ِليا ٱّلِلُ فَ ُه َو ۡٱل ُمهۡ ت َ ِ ۖد َو َمن ي ۡ ٱّلِلِ َمن يَہۡ ِد َّ ت َّ ۗ ِم ۡن َءايَ ٰـ ِ
ات ين َوذَ َ ات ۡٱل َي ِم ِ سبُ ُہ ۡم أ َ ۡيقَاﻅا َو ُه ۡم ُرقُود َونُقَ ِلّبُ ُه ۡم ذَ َ ُّم ۡر ِشدا (َ )١٧وتَ ۡح َ
ت ِم ۡن ُه ۡم علَ ۡي ِہ ۡم لَ َولَّ ۡي َت َ ٱطلَعۡ َ صي ِد َل ِو َّ ع ۡي ِه ِب ۡٱل َو ِ ل َو َك ۡلبُ ُهم بَ ٰـسِط ذ َِرا َ ٱل ِ ّ
ش َما ِ ۖ
سا ٓ َءلُواْ َب ۡينَ ُہ ۡم ڪذَٲ ِل َك َبعَ ۡثنَ ٰـ ُه ۡم ِليَت َ َ ت ِم ۡن ُہ ۡم ُر ۡعبا (َ )١٨و َ فِ َرارا َولَ ُم ِل ۡئ َ
602
TRADUCTIONS
ٍ يَ ۡوم َقالُواْ َربُّ ُﻜ ۡم ڪ ۡم لَ ِب ۡثت ُ ۡ ۖم قَالُواْ لَ ِب ۡثنَا يَ ۡوما أَ ۡو َبعۡ َ قَا َل قَا ٓ ِٕٮل ِ ّم ۡن ُہ ۡم َ
ِ ۡر أَيُّ َہا ٓ أ َ ۡعلَ ُم ِب َما لَ ِب ۡثت ُ ۡم فَ ۡٱب َعث ُ ٓواْ أ َ َحدَڪُم ِب َو ِر ِق ُﻜ ۡم َه ٰـ ِذۦۤ ِه ِإلَى ۡٱل َمدِينَ ِة فَ ۡل َين ُ
ط ۡف َو َال ي ُۡش ِع َر َّن ِبڪ ُۡم أ َ َحدا ط َعاما فَ ۡليَ ۡأتِڪُم ِب ِر ۡزق ِ ّم ۡنهُ َو ۡل َيتَلَ َّ أ َ ۡز َك ٰى َ
( )١٩إِنَّ ُہ ۡم إِن يَ ِۡ َه ُرواْ َعلَ ۡي ُﻜ ۡم يَ ۡر ُج ُمو ُك ۡم أ َ ۡو يُ ِعيدُوڪ ُۡم فِى ِملَّتِ ِه ۡم َولَن
علَ ۡي ِہ ۡم ِل َيعۡ لَ ُم ٓواْ أ َ َّن َو ۡعدَ َّ
ٱّلِلِ ڪذَٲ ِل َك أ َ ۡعث َ ۡرنَا َ ت ُ ۡف ِل ُح ٓواْ ِإذا أ َ َبدا (َ )٢٠و َ
ب فِي َها ٓ ِإ ۡذ َيتَنَ ٰـزَ عُونَ بَ ۡينَ ُہ ۡم أ َ ۡم َر ُه ۡمۖ فَقَالُواْ ۡٱبنُواْ عةَ َال َر ۡي َ سا َ َحق َوأ َ َّن ٱل َّ
علَ ٰ ٓى أ َ ۡم ِر ِه ۡم َلنَت َّ ِخذَ َّن ﻏلَبُواْ َ علَ ۡي ِہم ب ُۡنيَ ٰـناۖ َّربُّ ُه ۡم أ َ ۡعلَ ُم بِ ِه ۡم قَا َل ٱلَّذِينَ َ َ
سة ُ ۡ
سيَقُولونَ ثَلَ ٰـثَة َّرا ِبعُ ُه ۡم َكلبُ ُه ۡم َويَقُولونَ خ َۡم َ ُ علَ ۡي ِہم َّم ۡس ِجدا (َ )٢١ َ
ُ
ڪلبُ ُہ ۡم قل َّر ِبّ ٓى ۡ امن ُہ ۡم َ ُ َ
سبعَة َوث ِ ۡ ُ
بۖ َويَقولونَ َ ُ ۡ ۡ ۡ
س ُہ ۡم َكلبُ ُہ ۡم َر ۡج َما بِٱلغَي ِ سا ِد ُ َ
ﻅ ٰـ ِهرا َو َال يہ ۡم ِإ َّال ِم َرآء َ ار ِف ِ أ َ ۡعلَ ُم ِب ِعدَّ ِت ِہم َّما َيعۡ َل ُم ُه ۡم ِإ َّال قَ ِليلۗ فَ َال ت ُ َم ِ
شا ْ ۡ ء ِإ ِنّى فَا ِعل ذَٲ ِل َك ﻏَدا ت فِي ِهم ِ ّم ۡن ُه ۡم أ َ َحدا (َ )٢٢و َال تَقُولَ َّن ِل َ ت َ ۡست َ ۡف ِ
س ٰ ٓى أَن َيهۡ ِديَ ِن ع َ ِيت َوقُ ۡل َ ٱّلِلُ َو ۡٱذ ُكر َّرب ََّك إِذَا نَس َ ال أَن يَ َ
شا ٓ َء َّ ( )٢٣إِ َّ ٓ
ث ِماْئَة ِسنِينَ ب ِم ۡن َه ٰـذَا َرشَدا (َ )٢٤ولَ ِبثُواْ فِى َكهۡ ِف ِه ۡم ثَلَ ٰـ َ َر ِبّى ِب َ ۡق َر َ
تس َم ٰـ َوٲ ِ ب ٱل َّ ٱّلِلُ أ َ ۡعلَ ُم بِ َما لَ ِبثُواْۖ لَهُ ۥ ﻏ َۡي ُ َو ۡٱزدَاد ُواْ تِ ۡسعا ( )٢٥قُ ِل َّ
ى َو َال ي ُۡش ِركُ ِفى ص ۡر ِب ِهۦ َوأ َ ۡس ِم ۡع َما َل ُهم ِ ّمن دُو ِنِۦه ِمن َو ِل ّ ض أ َ ۡب َِو ۡٱب َ ۡر ِ ۖ
ك َال ُمبَ ِدّ َل ب َر ِبّ َ ۖ ڪتَا ِ ى ِإلَ ۡي َك ِمن ِ وح َ ُح ۡﻜ ِم ۤ ِهۦ أ َ َحدا (َ )٢٦و ۡٱت ُل َما ٓ أ ُ ِ
س َك َم َع ٱلَّذِينَ ِل َﻜ ِل َم ٰـتِِۦه َولَن ت َ ِجدَ ِمن دُونِِۦه ُم ۡلتَ َحدا (َ )٢٧وٱصۡ بِ ۡر ن َۡف َ
َاك َع ۡن ُہ ۡم ى ي ُِريد ُونَ َو ۡج َههُ ۖۥ َو َال ت َعۡ دُ َع ۡين َ َي ۡدعُونَ َربَّ ُہم ِب ۡٱلغَدَ ٰو ِة َو ۡٱل َع ِش ِ ّ
عن ذ ِۡك ِرنَا َوٱتَّبَ َع ت ُ ِريدُ ِزينَةَ ۡٱل َحيَ ٰوةِ ٱلد ُّۡنيَاۖ َو َال ت ُ ِط ۡع َم ۡن أ َ ۡﻏفَ ۡلنَا قَ ۡلبَهُ ۥ َ
شا ٓ َء فَ ۡلي ُۡؤ ِمن ه ََو ٰٮهُ َو َكانَ أ َ ۡم ُرهُ ۥ فُ ُرطا (َ )٢٨وقُ ِل ۡٱل َح ُّق ِمن َّر ِبّ ُﻜ ۡ ۖم فَ َمن َ
س َرا ِدقُ َها َو ِإن ط ِب ِہ ۡم ُ لِ ٰـ ِل ِمينَ نَارا أ َ َحا َ شا ٓ َء فَ ۡليَ ۡﻜفُ ۡر ِإنَّا ٓ أ َ ۡعتَ ۡدنَا ِل َّ َو َمن َ
سا ٓ َء ۡت اب َو َ ش َر ُ س ٱل َّ ۡ ۡ
يَ ۡست َ ِغيثُواْ يُغَاثُواْ بِ َمآء َكٱل ُمهۡ ِل يَ ۡش ِو ٱل ُو ُجوهَ ِب ۡئ َ
ُم ۡرتَفَقا ()٢٩
Chapitre 18/ Versets 1 à 29 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. La
louange est pour Dieu, Celui Qui a fait Descendre sur Son
Serviteur l’écrit, et Il n’a formé pour lui une tortuosité 1
),بأسا شديدا( Dressé pour qu'il avertisse d'une dureté vigoureuse
Devers Lui, et éjouisse les assurants (croyants), ceux qui
œuvrent les réformes, que certes pour eux un salaire
603
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
604
TRADUCTIONS
605
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ب فَت َ َر ۡٱل ُم ۡج ِر ِمينَ ُم ۡش ِفقِينَ ِم َّما فِي ِه َويَقُولُونَ يَ ٰـ َو ۡيلَتَنَا ُ ض َع ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
ِ َو ُو
ْص ٰٮ َها َو َو َجدُوا َ
َ ال أ ۡح َّ
ٓ يرة ِإ
َ يرة َو َال َك ِب َ ب َال يُغَاد ُِر
َ ص ِغ ِ ڪت َ ٰـ ۡ
ِ َما ِل َه ٰـذَا ٱل
(٤٩( اضراۗ َو َال يَ ِۡ ِل ُم َرب َُّك أ َ َحدا ِ ع ِملُواْ َح َ َما
Chapitre 18/ Verset 49 :
606
TRADUCTIONS
ُِى َما قَدَّ َم ۡت يَدَاه َ ع ۡن َہا َو َنس َ ض ِ َو َم ۡن أ َ ۡﻅلَ ُم ِم َّمن ذُ ِ ّك َر بِـَٔايَ ٰـ
َ ت َر ِبّ ِهۦ فَأ َ ۡع َر
ُ ڪنَّة أَن َي ۡفقَ ُهوهُ َوفِ ٓى َءاذَانِ ِہ ۡم َو ۡقراۖ َو ِإن ت َ ۡد
ع ُه ۡم ِ َ علَ ٰى قُلُو ِب ِه ۡم أَ ِإنَّا َج َع ۡلنَا
َّ ور ذُو
ٱلر ۡح َم ِةۖ َل ۡو ُ ُ) َو َرب َُّك ۡٱلغَف٥٧( إِلَى ۡٱل ُهدَ ٰ فَلَن يَہۡ تَد ُٓواْ إِذا أَبَدا
اب َبل لَّ ُهم َّم ۡو ِعد لَّن َي ِجدُواْ ِمن َ َسبُواْ لَ َع َّج َل لَ ُه ُم ۡٱل َعذ َ ڪَ اخذ ُ ُهم ِب َما ِ ي َُؤ
)٥٨( د ُونِ ِهۦ َم ۡو ِٕٮال
Chapitre 18/ Versets 57 et 58 :
« Et qui est plus-obscurci (injuste, )أظلمque quiconque a été
remémoré par les Signes de Son Maître, alors il a détalé de
sur eux et a oublié ce qu’ont fait devancer ses mains ?
Certes Nous avons Formé sur leurs cœurs des abritants,
qu’ils ne l’instruisent [le Qorân], et en leurs oreilles une
lourdeur ; et si tu les invoques vers la guidance, alors ils ne
se guideront lors jamais 57 Et Ton Maître, Le Pardonnant,
Ce à l’Arrangement, s’Il s’en Prenait à eux par ce qu’ils ont
acquis, assurément Il aurait Hâté pour eux le tourment ;
plutôt pour eux une promission (rendez-vous), ils ne
trouveront, fors d’elle, une primauté 58 »
***
) ِإنَّا٨٣( ِڪرا ۡ علَ ۡي ُﻜم ِ ّم ۡنهُ ذ َ ْسأ َ ۡتلُوا َ عن ِذ ۡٱلقَ ۡرن َۡي ِنۖ قُ ۡل َ َو َي ۡسـَٔلُون ََك
سبَبا َ ) فَأ َ ۡتبَ َع٨٤( س َببا َ ض َو َءات َ ۡينَ ٰـهُ ِمن ُك ِّل ش َۡىء ِ َم َّﻜنَّا لَهُ ۥ فِى ۡٱب َ ۡر
ع ۡين َح ِمئَة َ ب فِى ُ ش ۡم ِس َو َجدَهَا تَ ۡغ ُر َّ ب ٱل َ ) َحت َّ ٰ ٓى إِذَا بَلَ َغ َم ۡغ ِر٨٥(
ِ ِب َو ِإ َّما ٓ أَن تَت َّ ِخذَ ِف
يہ ۡم َ َّو َو َجدَ ِعندَهَا قَ ۡوماۗ قُ ۡلنَا َي ٰـذَا ۡٱلقَ ۡرن َۡي ِن ِإ َّما ٓ أَن ت ُ َعذ
ف نُ َع ِذّبُهُ ۥ ث ُ َّم ي َُردُّ ِإلَ ٰى َر ِبّ ِهۦ فَيُ َع ِذّبُهُ ۥ َ َﻅلَ َم ف
َ س ۡو َ ) قَا َل أ َ َّما َمن٨٦( ُح ۡسنا
ۖ ٰ ص ٰـ ِلحا فَلَهُ ۥ َجزَ آء ۡٱل ُح ۡسن
َى َ ع ِم َل َ ) َوأ َ َّما َم ۡن َءا َمنَ َو٨٧( عذَابا نُّ ۡﻜرا َ
607
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
) َحت َّ ٰ ٓى ِإذَا بَلَ َغ٨٩( سبَبا َ ) ث ُ َّم أَ ۡتبَ َع٨٨( سنَقُو ُل لَهُ ۥ ِم ۡن أ َ ۡم ِرنَا ي ُۡسرا َ َو
علَ ٰى قَ ۡوم لَّ ۡم ن َۡج َعل لَّ ُهم ِ ّمن دُو ِن َہا ِس ۡترا ۡ
َ ش ۡم ِس َو َجدَ َها تَطلُ ُع َّ َم ۡط ِل َع ٱل
س َبباَ ) ث ُ َّم أ َ ۡتبَ َع٩١( ) َكذَٲ ِل َك َوقَ ۡد أ َ َح ۡطنَا ِب َما لَدَ ۡي ِه ُخ ۡبرا٩٠(
َسد َّۡي ِن َو َجدَ ِمن د ُونِ ِه َما قَ ۡوما َّال َي َﻜاد ُونَّ ) َحت َّ ٰ ٓى إِذَا بَلَ َغ بَ ۡينَ ٱل٩٢(
)٩٣( َي ۡفقَ ُهونَ َق ۡوال
Chapitre 18/ Versets 83 à 93 :
« Et ils te questionnent de sur ce aux deux cornes, dis : "Je
vais relater sur vous, de lui, une remémoration" 83 Certes
Nous avons Situé pour lui en la terre, et Nous lui avons
Rapporté de toute chose une cause 84 Alors il a suivi une
cause 85 Jusqu’à, quand il est parvenu à l’occidentalité
(ternissement) du soleil, il l’a trouvé, qui occidentalise (ternit)
en une source effervescente, et il a trouvé chez elle une
communauté ; Nous avons Dit : "Ô ce aux deux cornes ! Soit
que tu tourmentes et soit que tu te prennes, en eux,
excellentissime" 86 Il a dit : "Quant à quiconque a obscurci
(ẓalam, )ظلم, alors distanciement nous le tourmenterons, puis
il est ramené vers Son Maître, alors Il le Tourmente, un
tourment méconnu 87 Et quant à quiconque a assuré (cru) et
œuvré, réformant, alors pour lui le proportionné à
l’excellentissime, et nous dirons pour lui de notre ordre une
facilité" 88 Puis il a suivi une cause 89 Jusqu’à, quand il est
parvenu à la montée du soleil, il l’a trouvé qui monte sur une
communauté, Nous n’avons formé pour eux, fors de lui, une
paroi 90 Comme cela, et déjà Nous avions Cerné, par ce qui
est devers lui, Informatif 91 Puis il a suivi une cause 92
Jusqu’à, quand il est parvenu entre les deux obturations, il a
trouvé, fors d’eux, une communauté [de ceux] qui ne feintent
instruire un dire 93 »
***
سعۡ يُ ُہ ۡم فِى َ ض َّل َ َ) ٱلَّذِين١٠٣( س ِرينَ أ َ ۡع َم ٰـال َ قُ ۡل ه َۡل نُ َن ِبّئ ُ ُﻜم ِب ۡٱب َ ۡخ
َ) أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ٱلَّذِين١٠٤( ص ۡنعا َ ۡٱل َحيَ ٰوةِ ٱلد ُّۡنيَا َو ُه ۡم يَ ۡح
ُ َسبُونَ أَنَّ ُہ ۡم ي ُۡح ِسنُون
608
TRADUCTIONS
ط ۡت أ َ ۡع َم ٰـلُ ُه ۡم فَ َال نُ ِقي ُم لَ ُه ۡم َي ۡو َم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة ِ َكفَ ُرواْ ِبـَٔايَ ٰـ
َ ت َر ِبّ ِه ۡم َو ِلقَا ٓ ِٕٮ ِهۦ فَ َح ِب
)١٠٥( َو ۡزنا
Chapitre 18/ Versets 103 à 105 :
« Dis : "Nous annoncerons-vous par les plus-perdants des
œuvres ? 103 Ceux dont s’est égaré leur déploiement en la
vie de la proximité (l’ici-bas), et eux calculent que certes ils
excellent [en] fabrication !" 104 Ceux-là sont ceux qui ont
dénigré par les Signes de Leur Maître et Sa Relance, alors
se sont déchues leurs œuvres, alors Nous n’adressons pour
eux, le jour du redressement (résurrection), un balancement
105 »
===
س ۡو َرةه َمريَم
ه
MARIE, CHAPITRE 19
609
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
610
TRADUCTIONS
ت َ ) َي ٰـٓأ ُ ۡخ٢٧( ت ش َۡيـا فَ ِريا ِ فَأَت َ ۡت ِب ِهۦ قَ ۡو َم َها تَ ۡح ِملُهُ ۖۥ قَالُواْ َي ٰـ َم ۡر َي ُم لَقَ ۡد ِج ۡئ
َار ۡت َ ) فَأَش٢٨( س ۡوء َو َما َكان َۡت أ ُ ُّم ِك َب ِغيا َ َ ُوك ۡٱم َرأِ َه ٰـ ُرونَ َما َكانَ أَب
ِٱّلِلَّ ُ ع ۡبد َ ) قَا َل ِإ ِنّى٢٩( ص ِبيا َ ف نُ َﻜ ِلّ ُم َمن َكانَ ِفى ۡٱل َمهۡ ِد َ ِإلَ ۡي ِهۖ قَالُواْ َك ۡي
ُاركا أ َ ۡينَ َما ڪُنت َ َ) َو َج َع َلنِى ُمب٣٠( ب َو َج َعلَنِى نَ ِبيا َ ى ۡٱل ِﻜت َ ٰـَ َءات َ ٰٮ ِن
) َوبَ َّرا ِب َوٲ ِلدَتِى َولَ ۡم٣١( ڪ ٰوةِ َما د ُۡمتُ َحيا َ ٱلز َّ صلَ ٰوةِ َو َّ ص ٰـنِى بِٱل َ َوأ َ ۡو
دت َو َي ۡو َم أ َ ُموتُ َو َي ۡو َم َّ َعل
ُّ ى َي ۡو َم ُو ِل َ سلَ ٰـ ُمَّ ) َوٱل٣٢( ش ِقيا َ َي ۡج َع ۡلنِى َجبَّارا
َق ٱلَّ ِذ فِي ِه َي ۡمت َ ُرون ِ ّ سى ۡٱب ُن َم ۡريَ َم قَ ۡو َل ۡٱل َح َ ) ذَٲ ِل َك ِعي٣٣( ث َحيا ُ أ ُ ۡب َع
ﻀ ٰ ٓى أ َ ۡمرا فَإِنَّ َما يَقُو ُل َ َس ۡب َح ٰـنَهُ ۥۤ إِذَا قُ ّۖلِل أَن َيت َّ ِخذَ ِمن َولَد ِ َّ ِ َ) َما َكان٣٤(
)٣٥( ون ُ لَهُ ۥ ُكن َف َي ُﻜ
Chapitre 19/ Versets 27 à 35 :
« Alors elle s’est rapportée par lui à sa communauté, le
portant ; ils ont dit : "Ô Marie ! Assurément déjà tu es venue
à une chose fabuleuse (fariyyan, )ﻓريّا27 Ô sœur d’Aaron !
Ton père n’était un individu de souillure et ta mère n’était
briguante" 28 Alors elle a fait ausculter vers lui, ils ont dit :
"Comment parlerons-nous à qui est en le berceau (al-mahd,
)الـمهـد, bambin ?" 29 Il a dit : "Certes je suis le Serviteur de
Dieu ; Il m’a Rapporté l’écrit et Il m’a Formé annonciateur
(prophète) 30 Et Il m’a Formé Béni où que j’étais, et Il m’a
Recommandé par le jointoiement (prière) et l’épuratoire
(impôt-sacré) tant que j’ai duré vivant 31 Et exempt par mon
enfantrice et Il ne m’a formé impérieux, misérable 32 Et la
Paix [est] sur moi le jour où j’ai été enfanté et le jour où je
meurs et le jour où je suis Ressuscité vivant" 33 Celui-là est
Jésus fils de Marie ()مريم, Dire du Vrai, celui en lequel ils
tergiversent 34 Il n’était pour Dieu de se prendre d’enfant,
Gloire à Lui ! Quand Il a Décrété un ordre, alors certes qu’Il
Dit pour lui : "Sois !" Alors il est 35 »
***
611
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
علَ ۡي َہا َو ِإلَ ۡينَا ي ُۡر َجعُونَ (َ )٤٠و ۡٱذ ُك ۡر فِى ض َو َم ۡن َ ث ۡٱب َ ۡر َ ِإنَّا ن َۡح ُن ن َِر ُ
صدِّيقا نَّ ِبيا (ِ )٤١إ ۡذ قَا َل ِب َ ِبي ِه َي ٰـٓأ َ َب ِ
ت ِل َم يم ِإنَّهُ ۥ َكانَ ِ ب ِإ ۡب َرٲ ِه َۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ
ت ِإ ِنّى قَ ۡد نك ش َۡيـا ( )٤٢يَ ٰـٓأَبَ ِ ص ُر َو َال ي ُۡغنِى َع َ ت َعۡ بُد ُ َما َال يَ ۡس َم ُع َو َال ي ُۡب ِ
س ِويا ()٤٣ ص َرٲطا َ ِك َِجا ٓ َءنِى ِمنَ ۡٱل ِع ۡل ِم َما لَ ۡم يَ ۡأ ِت َك فَٱتَّبِعۡ نِ ٓى أ َ ۡهد َ
Chapitre 19/ Versets 40 à 43 :
) la terre etنرث « Certes Nous, Nous Héritons (narithu,
quiconque sur elle, et vers Nous on les fait revenir 40 Et
remémore en l’écrit Abraham ; certes il était accréditeur,
annonciateur (prophète) 41 Quand il a dit à son père : "Ô
mon père ! Pourquoi adores-tu ce qui n’entend et ne regarde
et n’enrichit de sur toi une chose ? 42 Ô mon père ! Certes il
m’est déjà venu du savoir ce qui ne t’a été rapporté, alors
» suis-moi, je te guiderai à un itinéraire ajusté" 43
***
ى ِإنَّهُ ۥ َكانَ بِى َح ِفيا (َ )٤٧وأ َ ۡعت َ ِزلُ ُﻜ ۡم سأ َ ۡست َ ۡغ ِف ُر لَ َك َر ِبّ ٓ ۖ علَ ۡي َكۖ َسلَ ٰـم َقَا َل َ
عا ٓ ِء َر ِّبى ال أ َ ُكونَ ِبد ُ َ س ٰ ٓى أ َ َّ ٓ ع َ عواْ َر ِبّى َ ٱّلِل َوأ َ ۡد ُ
ُون َّ ِ َو َما ت َ ۡدعُونَ ِمن د ِ
ٱّلِلِ َوه َۡبنَا لَهُ ۥۤ ِإ ۡس َح ٰـقَ
ُون َّ ٱعت َزَ لَ ُه ۡم َو َما يَعۡ بُد ُونَ ِمن د ِ ش ِقيا ( )٤٨فَلَ َّما ۡ َ
وب َو ُكال َجعَ ۡلنَا َنبِيا (َ )٤٩و َوه َۡبنَا لَ ُهم ِ ّمن َّر ۡح َمتِنَا َو َجعَ ۡلنَا لَ ُه ۡم َو َيعۡ قُ َ ۖ
س ٰ ٓى ِإنَّهُ ۥ َكانَ ُم ۡخلَصا ب ُمو َ ع ِليا (َ )٥٠و ۡٱذ ُك ۡر فِى ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ ص ۡدق َ سانَ ِ ِل َ
ور ۡٱب َ ۡي َم ِن َوقَ َّر ۡبنَ ٰـهُ ٱلط ِ ب ُّ سوال نَّ ِبيا (َ )٥١ونَ ٰـدَ ۡينَ ٰـهُ ِمن َجانِ ِ َو َكانَ َر ُ
ن َِجيا (َ )٥٢و َوه َۡبنَا لَهُ ۥ ِمن َّر ۡح َم ِتنَا ٓ أَخَاهُ َه ٰـ ُرونَ َن ِبيا (َ )٥٣و ۡٱذ ُك ۡر فِى
سوال نَّ ِبيا صادِقَ ۡٱل َو ۡع ِد َو َكانَ َر ُ َ ب ِإ ۡس َم ٰـ ِعي َل ِإنَّهُ ۥ َكانَ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ
ضيا ٱلز َك ٰوةِ َو َكانَ ِعندَ َر ِبِّۦه َم ۡر ِ صلَ ٰوةِ َو َّ (َ )٥٤و َكانَ يَ ۡأ ُم ُر أ َ ۡهلَهُ ۥ بِٱل َّ
صدِّيقا نَّ ِبيا (َ )٥٦و َرفَعۡ نَ ٰـهُ يس ِإنَّهُ ۥ َكانَ ِ ب ِإ ۡد ِر َ (َ )٥٥و ۡٱذ ُك ۡر ِفى ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ
علَ ۡي ِہم ِ ّمنَ ٱلنَّ ِب ِيّ ۧـنَ ِمن ذ ُ ِ ّريَّ ِة ع ِليا ( )٥٧أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ٱلَّذِينَ أ َ ۡن َع َم َّ
ٱّلِلُ َ َم َﻜانا َ
يم َوإِ ۡس َرٲٓ ِءي َل َو ِم َّم ۡن ۡ
َءادَ َم َو ِم َّم ۡن َح َملنَا َم َع نُوح َو ِمن ذُ ِ ّريَّ ِة إِ ۡب َرٲ ِه َ
س َّجدا َوبُ ِﻜيا ٱلر ۡح َم ٰـ ِن خ َُّرواْ ُ علَ ۡي ِه ۡم َءا َي ٰـتُ َّ ٱجت َ َب ۡينَا ٓ ِإذَا ت ُ ۡتلَ ٰى َ
َهدَ ۡينَا َو ۡ
()٥٨
Chapitre 19/ Versets 47 à 58 :
612
TRADUCTIONS
613
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
) َو ُكلُّ ُه ۡم َءا ِتي ِه َي ۡو َم ۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة فَ ۡردا٩٤( عدَّ ُه ۡم َعدا َ لَّقَ ۡد أ َ ۡح
َ ص ٰٮ ُه ۡم َو
َّ سيَ ۡجعَ ُل لَ ُه ُم
ٱلر ۡح َم ٰـ ُن ُودا َ ت
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ َ ) إِ َّن ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َو٩٥(
َّ ع ِملُواْ ٱل
)٩٦(
Chapitre 19/ Versets 94 à 96 :
« Assurément déjà Il les a Recensés et les a Dénombrés,
nombrément 94 Et chacun d'eux se rapportera à Lui, le jour
du redressement (résurrection), singulier (fardan, )ﻓردا95
Certes ceux qui ont assuré (cru) et œuvré les réformes,
L’Origine Formera pour eux une affection 96 »
===
س ۡو َرةه ٰطه
ه
ṬA-HA, CHAPITRE 20
(٤٤( وال لَهُ ۥ قَ ۡوال لَّ ِيّنا لَّعَلَّهُ ۥ َيتَذَ َّك ُر أ َ ۡو يَ ۡخش َٰى
َ ُفَق
614
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه االٴنﺒيَاء
ه
LES ANNONCIATEURS, CHAPITRE 21
615
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َس َو ۡٱلقَ َم َ ۖر ُكل فِى فَلَك يَ ۡسبَ ُحون َ َو ُه َو ٱلَّ ِذ َخلَقَ ٱلَّ ۡي َل َوٱلنَّ َہ
َّ ار َوٱل
َ ش ۡم
(٣٣(
Chapitre 21/ Verset 33 :
« Et Il Est Celui Qui a Créé la nuit et l’ajourage, et le soleil et
la lune, chacun en une orbite, naviguent 33 »
***
) َقا َل بَ ۡل فَعَلَهُ ۥ٦٢( ت َه ٰـذَا بِـَٔا ِل َهتِنَا يَ ٰـٓإ ِ ۡب َرٲ ِهي ُم َ نت فَعَ ۡل َ َ قَالُ ٓواْ َءأ
) فَ َر َجعُ ٓواْ ِإلَ ٰ ٓى٦٣( َنطقُون ِ ڪانُواْ َي َ ير ُه ۡم َه ٰـذَا فَ ۡسـَٔلُو ُه ۡم ِإن ُ ڪ ِبَ
علَ ٰى ُر ُءو ِس ِه ۡم لَقَ ۡد ْ ُ ) ث َّم نُ ِﻜ٦٤( َأَنفُ ِس ِه ۡم فَقَال ٓوا ِإنَّ ُﻜ ۡم أنت ُ ُم ٱلِ ٰـ ِل ُمون
َ سوا ُ َّ َ ْ ُ
ٱّلِلِ َما َال ِ ) قَا َل أَفَت َعۡ بُدُونَ ِمن د٦٥( َنطقُون
َّ ُون ٓ َ ت َما َه ٰـٓؤ
ِ َُال ِء ي َ ع ِل ۡم
َ
َّ ُون
ِۖٱّلِل َّ
ِ ف ل ُﻜ ۡم َو ِل َما تَعۡ بُد ُونَ ِمن د ُ
ّ ) أ٦٦( ﻀ ُّر ُك ۡم ُ َين َفعُڪ ُۡم ش َۡيـا َو َال َي
)٦٧( َأَفَ َال ت َعۡ ِقلُون
Chapitre 21/ Versets 62 à 67 :
« Ils ont dit : "Est-ce toi qui as fait ceci par nos divinités, ô
Abraham ?" 62 Il a dit : "Or l’a fait leur grand, celui-ci, alors
questionnez-les, s’ils allocutionnaient !" 63 Alors ils sont
revenus vers leurs êtres, alors ils ont dit : "Certes vous, vous
êtes les obscurantistes (injustes)" 64 Puis ils ont été
basculés sur leurs têtes : "Assurément déjà tu savais que
celles-ci n’allocutionnent" 65 Il a dit : "Est-ce qu’alors vous
616
TRADUCTIONS
***
(٩٢( ُون
ِ ٱعبُد ِ ِإ َّن َه ٰـ ِذۦۤ ِه أ ُ َّمت ُ ُﻜ ۡم أ ُ َّمة َو
ۡ َٲحدَة َوأَن َ۟ا َربُّڪ ُۡم ف
Chapitre 21/ Verset 92 :
« Certes celle-ci, votre nation, est une seule nation ; et Je
Suis Votre Maître, alors adorez ! 92 »
***
617
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه ال َﺤج
ه
LE PÈLERINAGE, CHAPITRE 22
ث فَإِنَّا َخ َل ۡقنَ ٰـ ُﻜم ِ ّمن ت ُ َراب ث ُ َّم ِ ۡاس ِإن ُكنت ُ ۡم فِى َر ۡيب ِ ّمنَ ۡٱلبَع ُ َّيَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلن
ﻀغَة ُّمخَلَّقَة َوﻏ َۡي ِر ُمخَلَّقَة ِلّنُ َب ِيّنَ لَ ُﻜ ۡم ۡ علَقَة ث ُ َّم ِمن ُّم َ ِمن نُّ ۡطفَة ث ُ َّم ِم ۡن
سمى ث ُ َّم نُ ۡخ ِر ُج ُﻜ ۡم ِط ۡفال ث ُ َّم َ ََونُ ِق ُّر فِى ۡٱب َ ۡر َح ِام َما ن
َ شا ٓ ُء ِإلَ ٰ ٓى أ َ َجل ُّم
شدَّڪ ُۡمۖ َو ِمنڪُم َّمن يُتَ َوفَّ ٰى َو ِمنڪُم َّمن ي َُردُّ إِلَ ٰ ٓى أ َ ۡرذَ ِل ۡٱلعُ ُم ِر ُ َ ِلت َ ۡبلُغُ ٓواْ أ
َ َامدَة فَإِذَآ أَنزَ ۡلنَا
علَ ۡي َها ِ ضه َ ڪ ۡي َال َيعۡ لَ َم ِمن َبعۡ ِد ِع ۡلم ش َۡيـا َوت َ َر ۡٱب َ ۡر َ ِل
(٥( ڪ ِّل زَ ۡو ِۭجِ بَ ِهيج ُ ٱهت َ َّز ۡت َو َربَ ۡت َوأَنبَتَ ۡت ِمن ۡ ۡٱل َما ٓ َء
Chapitre 22/ Verset 5 :
« Ô vous les gens ! Si vous étiez en hésitation de la
résurrection, alors certes Nous vous avons Créés de terre,
puis d’une goutte, puis d’une adhérence, puis d’une mâchure
recréée [régénérée] et différente de recréée [mutante] ; pour
que Nous vous Explicitions ; et Nous Fixons en les matrices
ce que Nous Chosons vers une assignation nommée, puis
Nous vous faisons Sortir bébé, puis pour que vous parveniez
à votre vigueur ; et de vous, qui est achevé, et de vous, qui
est ramené vers la décrépitude de l’âge pour qu’il ne sache
d’après savoir une chose. Et tu vois la terre atrophiée, alors
quand Nous avons fait Descendre sur elle l’eau, elle s’est
émue et a crû, et elle a végété de tout conjoint radieux 5 »
***
618
TRADUCTIONS
وس َ ص ٰـ َر ٰ َو ۡٱل َم ُج َ َّص ٰـبِـِينَ َوٱلن َّ ِإ َّن ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َوٱلَّذِينَ هَاد ُواْ َوٱل
علَ ٰى ُك ِّل َّ ص ُل َب ۡي َن ُه ۡم َي ۡو َم ۡٱل ِق َي ٰـ َم ِة ِإ َّن
َ َٱّلِل ِ ٱّلِلَ َي ۡف
َّ َوٱلَّذِينَ أ َ ۡش َرڪ ُٓواْ ِإ َّن
ت َو َمن فِى َّ ٱّلِلَ يَ ۡس ُجدُ لَهُ ۥ َمن فِى ٱل
ِ س َم ٰـ َوٲ َّ ) أَلَ ۡم ت َ َر أَ َّن١٧( ش َۡىء ش َِہيد
ُّش َج ُر َوٱلد ََّوآب َّ س َو ۡٱلقَ َم ُر َوٱلنُّ ُجو ُم َو ۡٱل ِجبَا ُل َوٱل َّ ض َوٱل
ُ ش ۡم ِ ۡٱب َ ۡر
ٱّلِلُ فَ َما لَهُ ۥ ِمن
َّ ابۗ َو َمن ي ُِہ ِن ُ َعلَ ۡي ِه ۡٱل َعذ َ اس َو َك ِثير َح َّق ۖ ِ َّڪ ِثير ِ ّمنَ ٱلن
َ َو
)١٨( شا ٓ ُء َ َٱّلِلَ يَ ۡف َع ُل َما ي
َّ ُّم ۡﻜ ِرم ِإ َّن
Chapitre 22/ Versets 17 et 18 :
« Certes ceux qui ont assuré (cru) et ceux qui ont judaïsé et
les sabéens et les nazaréens et les mages et ceux qui ont
associé, certes Dieu Détaille entre eux le jour du
redressement (résurrection) ; certes Dieu Est sur toute chose
Témoin 17 N’as-tu vu que certes Dieu, pour Lui se
prosternent quiconque en les cieux et quiconque en la terre,
et le soleil et la lune et les astres, et les montagnes et les
arbres et les animés, et beaucoup de gens ? Et beaucoup
s’est avéré sur eux le tourment, et quiconque Dieu Simplifie,
alors il n’y a pour lui d’abondement ; certes Dieu Fait ce qu’Il
Chose 18 »
***
619
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱّلِلَ لُ ُحو ُم َها َو َال ِد َما ٓ ُُهَا َولَ ٰـ ِﻜن يَنَالُهُ ٱلت َّ ۡق َو ٰ ِمن ُﻜ ۡم َكذَٲ ِل َك َّ لَن َينَا َل
) ِإ َّن٣٧( َش ِِر ۡٱل ُم ۡح ِسنِين ّ علَ ٰى َما َهدَ ٰٮ ُﻜ ۡمۗ َو َب َّ ْس َّخ َرهَا لَ ُﻜ ۡم ِلت ُ َﻜ ِبّ ُروا
َ َٱّلِل َ
ٱّلِلَ َال ي ُِحبُّ ُك َّل خ ََّوان َكفُور ْ
َّ ع ِن ٱلذِينَ َءا َمنُ ٓواۗ ِإ َّن َّ َ ٱّلِلَ يُدَٲفِ ُع َّ
ٱّلِلَ َعلَ ٰى نَصۡ ِر ِه ۡم لَقَدِير َّ ﻅ ِل ُمواْ َوإِ َّن ُ ) أُذِنَ ِللَّذِينَ يُقَ ٰـتَلُونَ بِأَنَّ ُه ۡم٣٨(
ۗ َّ ال أَن َيقُولُواْ َربُّنَا
ُٱّلِل ٓ َّ ) ٱلَّذِينَ أ ُ ۡخ ِر ُجواْ ِمن ِد َي ٰـ ِر ِهم ِبغ َۡي ِر َح ّق ِإ٣٩(
صلَ َوٲت َ ص َو ِٲم ُع َوبِيَع َو َ ﻀ ُہم بِ َبعۡ ٍ لَّ ُه ِدّ َم ۡت َ ۡاس بَع َ َّٱّلِلِ ٱلنَّ َولَ ۡو َال دَ ۡف ُع
ص ُرهُ ۗۥۤ ِإ َّنُ ٱّلِلُ َمن َين َّ ص َر َّن ُ ڪ ِثيراۗ َو َل َين َ ِٱّلِل َّ ٱس ُم ۡ ڪ ُر ِفي َہا َ س ٰـ ِجد ُ ي ُۡذ
َ َو َم
َ صلَ ٰوة َّ ض أَقَا ُمواْ ٱل ِ ) ٱلَّذِينَ ِإن َّم َّﻜنَّ ٰـ ُه ۡم فِى ۡٱب َ ۡر٤٠( ٱّلِلَ لَقَ ِو َع ِزيز َّ
ُع ٰـ ِقبَةَ ّلِل ۡ
ِ َّ ِ ع ِن ٱل ُمن َﻜ ِ ۗر َو َ ْوف َو َن َه ۡوا ۡ
ِ ڪ ٰوة َ َوأَ َم ُرواْ بِٱل َمعۡ ُر َ ٱلز َّ َْو َءات َ ُوا
)٤١( ور ِ ۡٱب ُ ُم
Chapitre 22/ Versets 37 à 41 :
« N’aboutiront à Dieu leurs chairs et ni leurs sangs, mais de
vous Lui aboutit la prémunition, comme cela Il l’a Assujettie
pour vous, pour que vous magnifiiez Dieu sur ce qu’Il vous a
Guidés ; et éjouis les excellents 37 Certes Dieu Repousse de
sur ceux qui ont assuré (cru) ; certes Dieu n’aime tout
trahissant dénigreur 38 Il a été Permis pour ceux qui sont
combattus [de se défendre] parce que certes ils ont été
620
TRADUCTIONS
ض فَتَ ُﻜونَ َل ُه ۡم قُلُوب َيعۡ ِقلُونَ بِ َہا ٓ أَ ۡو َءاذَان ِ ِيرواْ فِى ۡٱب َ ۡر ُ أَفَلَ ۡم يَس
ُ ُص ٰـ ُر َولَ ٰـ ِﻜن ت َعۡ َمى ۡٱلقُل
وب ٱلَّتِى فِى َ َي ۡس َمعُونَ ِب َہاۖ فَإِنَّ َہا َال ت َعۡ َمى ۡٱب َ ۡب
(٤٦( ُور ِ صدُّ ٱل
Chapitre 22/ Verset 46 :
« Est-ce qu’alors ils n’ont sillonné en la terre, alors ils
auraient pour eux des cœurs par lesquels ils raisonnent ou
des oreilles par lesquelles ils entendent ? Alors certes ce ne
sont les regards qui s’aveuglent, mais s’aveuglent les cœurs,
ceux en les poitrines 46 »
***
َ َِو ِليَعۡ لَ َم ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ۡٱل ِع ۡل َم أَنَّهُ ۡٱل َح ُّق ِمن َّر ِبّ َك َفي ُۡؤ ِمنُواْ بِ ِهۦ فَت ُ ۡخب
ت لَهُ ۥ
(٥٤( ص َرٲط ُّم ۡست َ ِقيم ِ ٱّلِلَ لَ َها ِد ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإلَ ٰى
َّ قُلُوبُ ُه ۡمۗ َو ِإ َّن
Chapitre 22/ Verset 54 :
« Et pour que sachent ceux à qui a été Rapporté le savoir,
que certes c’est le Vrai de Ton Maître, alors ils assurent
(croient) par lui, alors s’ascétisent pour lui leurs cœurs ; et
621
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ڪ َ ۖر َ ف فِى ُو ُجو ِه ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ ۡٱل ُمن َ َو ِإذَا ت ُ ۡتلَ ٰى
ُ ع َل ۡي ِه ۡم َءا َي ٰـتُنَا َب ِيّنَ ٰـت تَعۡ ِر
ع َل ۡي ِه ۡم َءايَ ٰـ ِتنَاۗ قُ ۡل أَفَأُنَ ِبّئ ُ ُﻜم بِش َّر ِ ّمن َ َطونَ بِٱلَّذِينَ يَ ۡتلُون ُ يَ َﻜاد ُونَ يَ ۡس
) َي ٰـٓأَيُّ َها٧٢( ير ُ ص ِ س ۡٱل َم َ ٱّلِلُ ٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْۖ َو ِب ۡئ َّ عدَهَا َ ار َو ُ َّذَٲ ِل ُﻜ ُمۗ ٱلن
ٱّلِلِ لَن َّ ُون ِ ٱست َ ِمعُواْ لَهُ ۥۤ ِإ َّن ٱلَّذِينَ ت َ ۡدعُونَ ِمن د ۡ َب َمثَل ف َ ض ِر ُ اس ُ َّٱلن
ُاب ش َۡيـا َّال يَ ۡستَن ِقذُوه ُ َٱجتَ َمعُواْ لَهُ ۖۥ َوإِن يَ ۡسلُ ۡب ُہ ُم ٱلذُّب ۡ يَ ۡخلُقُواْ ذُبَابا َو َل ِو
َّ ٱّلِلَ َح َّق قَ ۡد ِرۦۤ ِۗه ِإ َّن
َٱّلِل َّ ْ) َما قَدَ ُروا٧٣( وب ُ ُب َو ۡٱل َم ۡطل َّ ف
ُ ٱلطا ِل َ ُضعَ ُِم ۡنه
اس ِإ َّن ِ َّسال َو ِمنَ ٱلن ُ ڪ ِة ُر َ ط ِفى ِمنَ ۡٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َ ۡٱّلِلُ يَص َّ )٧٤( ع ِزيز َ لَقَ ِو
ٱّلِلِ ت ُ ۡر َج ُع َّ ) َيعۡ لَ ُم َما َب ۡينَ أ َ ۡيدِي ِه ۡم َو َما خ َۡلفَ ُه ۡ ۗم َو ِإلَى٧٥( صير ِ س ِمي ُع َب َّ
َ َٱّلِل
ٱعبُدُواْ َربَّ ُﻜ ۡم ۡ ٱس ُجد ُواْ َو ۡ ڪعُواْ َو َ ) يَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ۡٱر٧٦( ور ُ ۡٱب ُ ُم
ٱّلِلِ َح َّق ِج َها ِدِۦه ُه َو َّ ) َو َج ٰـ ِهدُواْ فِى٧٧( ََو ۡٱفعَلُواْ ۡٱلخ َۡي َر لَعَلَّڪ ُۡم ت ُ ۡف ِل ُحون
يم ُه َو َ ِين ِم ۡن َح َرج ِ ّملَّةَ أ َ ِبي ُﻜ ۡم ِإ ۡب َرٲ ِه ِ ّع َل ۡي ُﻜ ۡم ِفى ٱلد َ ٱجت َ َب ٰٮ ُﻜ ۡم َو َما َج َع َل ۡ
ع َل ۡي ُﻜ ۡم
َ ش ِهيدا َ سو ُل ُ ٱلر َّ َس َّم ٰٮ ُﻜ ُم ۡٱل ُم ۡس ِل ِمينَ ِمن قَ ۡب ُل َوفِى َه ٰـذَا ِل َي ُﻜون َ
َٱلز َك ٰوة َّ ْصلَ ٰوة َ َو َءاتُوا َّ اس فَأَقِي ُمواْ ٱل ِ َّعلَى ٱلن َ ش َہدَآ َء ُ َْوتَ ُﻜونُوا
)٧٨( ير ُ ص ِ َّٱّلِلِ ُه َو َم ۡولَ ٰٮ ُﻜ ۡمۖ فَ ِنعۡ َم ۡٱل َم ۡو َل ٰى َو ِنعۡ َم ٱلن
َّ ص ُمواْ ِب ِ َ ٱعتۡ َو
Chapitre 22/ Versets 72 à 78 :
« Et quand sont relatés sur eux Nos Signes (Versets)
explicites, tu reconnais en les faces de ceux qui ont dénigré
la méconnaissance, ils feintent envahir par ceux qui relatent
sur eux Nos Signes (Versets) ; dis : "Est-ce qu’alors je vous
annonce par pire de ce pour vous ? Le feu, Dieu l’a promis à
ceux qui ont dénigré, et dureté de la configuration" 72 Ô vous
les gens ! Un exemple a été Appliqué, alors entendez pour
lui : certes ceux que vous invoquez, fors de Dieu, ne créeront
une mouche, et [même] s’ils s’assemblaient pour elle, et si la
mouche leur soustrait une chose, ils ne la sauvegardent
d’elle ; a faibli le demandeur, et le demandé 73 Ils n’ont
mesuré Dieu Sa Vraie Mesure ; certes Dieu Est Assurément
Fort, Considérable 74 Dieu Rarrange des anges
622
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه المؤمﻨون
ه
LES CROYANTS, CHAPITRE 23
) ث ُ َّم َج َع ۡلنَ ٰـهُ نُ ۡط َفة ِفى١٢( سلَ ٰـلَة ِ ّمن ِطين ُ س ٰـنَ ِمن ِ ۡ َولَقَ ۡد َخلَ ۡقنَا
َ ٱإلن
ﻀغَة فَ َخلَ ۡقنَا ۡ علَقَة فَ َخلَ ۡقنَا ۡٱل َعلَقَةَ ُم
َ َ) ث ُ َّم َخلَ ۡقنَا ٱلنُّ ۡطفَة١٣( قَ َرار َّم ِﻜين
ۡ
ار َك َ ِ ٰـ َم لَ ۡحما ث ُ َّم أَنشَأنَ ٰـهُ خ َۡلقا َءاخ ََر فَتَ َب َ س ۡونَا ۡٱل ِع َ ﻀغَةَ ِع
َ ِ ٰـما َف َﻜ ۡ ۡٱل ُم
) ث ُ َّم ِإنَّ ُﻜ ۡم َي ۡو َم١٥( َ) ث ُ َّم ِإنَّ ُﻜم َبعۡ دَ ذَٲ ِل َك لَ َم ِيّتُون١٤( َس ُن ۡٱل َخ ٰـ ِلقِين َ ٱّلِلُ أ َ ۡح
َّ
)١٦( َۡٱل ِقيَ ٰـ َم ِة ت ُ ۡبعَثُون
Chapitre 23/ Versets 12 à 16 :
« Et assurément déjà Nous avons Créé l’humain d’une
extraction d’argile 12 Puis Nous l’avons Formé goutte en
fixation situante 13 Puis Nous avons Créé la goutte
623
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه الﻨُّور
ه
LA LUMIÈRE, CHAPITRE 24
624
TRADUCTIONS
ِواْ فُ ُرو َج ُه ۡم ذَٲ ِل َك أ َ ۡز َك ٰى ُ ص ٰـ ِر ِه ۡم َو َي ۡح َف َ قُل ِلّ ۡل ُم ۡؤ ِمنِينَ َيغُﻀُّواْ ِم ۡن أ َ ۡب
ﻀنَ ِم ۡن ۡ ﻀ ُ ت َي ۡغ ِ ) َوقُل ِلّ ۡل ُم ۡؤ ِمنَ ٰـ٣٠( َير بِ َما يَصۡ نَعُون َّ لَ ُه ۡمۗ إِ َّن
ُ ِٱّلِلَ َخب
ۖﻅ َه َر ِم ۡن َها َ ص ٰـ ِر ِه َّن َو َي ۡحفَ ِۡنَ فُ ُرو َج ُه َّن َو َال ي ُۡبدِينَ ِزينَتَ ُه َّن ِإ َّال َما َ أ َ ۡب
علَ ٰى ُجيُو ِب ِہ َّنۖ َو َال ي ُۡبدِينَ ِزينَتَ ُه َّن ِإ َّال ِلبُعُو َلتِ ِه َّن أ َ ۡو َ ﻀ ِر ۡبنَ ِب ُخ ُم ِر ِه َّن ۡ ََو ۡلي
َءابَا ٓ ِٕٮ ِه َّن أ َ ۡو َءابَا ٓ ِء بُعُولَ ِت ِه َّن أ َ ۡو أ َ ۡبنَا ٓ ِٕٮ ِه َّن أ َ ۡو أ َ ۡبنَا ٓ ِء بُعُولَتِ ِه َّن أ َ ۡو ِإ ۡخ َوٲ ِن ِه َّن
سا ٓ ِٕٮ ِه َّن أ َ ۡو َما َملَ َﻜ ۡت أ َ ۡي َم ٰـنُ ُه َّن أ َ ِوَ ِأ َ ۡو َب ِن ٓى ِإ ۡخ َوٲنِ ِه َّن أ َ ۡو َب ِن ٓى أَخ ََوٲ ِت ِه َّن أ َ ۡو ن
ْٱلط ۡف ِل ٱلَّذِينَ لَ ۡم َي ِۡ َه ُروا ّ ِ ٱلر َجا ِل أ َ ِو ّ ِ َٱإل ۡر َب ِة ِمن ِ ۡ ٱلت َّ ٰـبِعِينَ ﻏ َۡي ِر أ ُ ْو ِلى
ﻀ ِر ۡبنَ ِبأ َ ۡر ُج ِل ِه َّن ِليُعۡ لَ َم َما ي ُۡخفِينَ ِمن ۡ سا ٓ ِءۖ َو َال َي َ ّت ٱل ِن ِ ع ۡو َرٲَ علَ ٰى َ
ۡ َّ َ ۡ
)٣١( َٱّلِلِ َج ِميعا أيُّهَ ٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ل َعل ُﻜ ۡم تُف ِل ُحون َ َ ْ
َّ ِزي َنتِ ِه َّن َوتُوب ُٓوا ِإلى
Chapitre 24/ Versets 30 et 31 :
« Dis pour les assurants (croyants) de tendre de leurs
regards et de conserver leurs évasures, cela est plus-épuré
pour eux ; certes Dieu Est Informé par ce qu’ils fabriquent 30
Et dis pour les assurantes (croyantes) de tendre de leurs
regards et de conserver leurs évasures, et de ne faire
paraître leur enjolivement, que ce qui s’est manifesté de lui,
et qu’elles appliquent par leurs fermants sur leurs poches ; et
de ne faire paraître leur enjolivement que pour leurs
625
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ۖور ِهۦ َك ِم ۡش َﻜ ٰوة فِي َہا ِمصۡ بَاح ِ ُض َمث َ ُل ن ِ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ
َّ ور ٱل ُ ُٱّلِلُ ن َّ
ش َج َرة َ ٱلز َجا َجةُ َكأَنَّ َہا َك ۡو َكب د ِ ُّر يُوقَد ُ ِمن ُّ ۖۡٱل ِمصۡ َبا ُح ِفى ُز َجا َجة
ُﻀ ٓى ُء َولَ ۡو لَ ۡم ِ ڪة زَ ۡيتُونَة َّال ش َۡر ِقيَّة َو َال ﻏ َۡر ِبيَّة َي َﻜاد ُ زَ ۡيت ُ َہا ي َ ُّمبَ ٰـ َر
َّ ب
ُٱّلِل ُ ﻀ ِرۡ َشا ٓ ُء َوي َ ور ِهۦ َمن َي ِ ُٱّلِلُ ِلن
َّ علَ ٰى نُورۗ يَہۡ ِد َ س ۡسهُ نَار نُّور َ ت َ ۡم
ٱّلِلُ أَن َّ َ) فِى بُيُوت أَذِن٣٥( ع ِليم َ ش ۡىء َ ٱّلِلُ ِب ُﻜ ِّل
َّ اسۗ َو ِ َّۡٱب َ ۡمث َ ٰـ َل ِللن
)٣٦( صا ِل َ َ س ِبّ ُح لَهُ ۥ فِي َہا بِ ۡٱلغُد ّ ُِو َو ۡٱبَ ُٱس ُمهُ ۥ ي ۡ ڪ َر فِي َہا َ ت ُ ۡرفَ َع َوي ُۡذ
َّ عن ذ ِۡك ِر ۡ
صلَ ٰو ِة َو ِإيتَا ٓ ِء
َّ ٱّلِلِ َو ِإقَ ِام ٱل َ يہ ۡم ِت َج ٰـ َرة َو َال َب ۡيع ِ ِر َجال َّال تُل ِه
)٣٧( ص ٰـ ُر ُ ُب فِي ِه ۡٱلقُل
َ وب َو ۡٱب َ ۡب ُ َّٱلز َك ٰوةِۙ َيخَافُونَ يَ ۡوما تَتَقَل َّ
Chapitre 24/ Versets 35 à 37 :
« Dieu Est La Lumière des cieux et de la terre. L’exemple de
Sa Lumière est comme un foyer ; en lui une lampe, la lampe
est en une lanterne, la lanterne est comme une étoile
atomistique attisée d’un arbre Béni, olive, ni oriental (ni
splendide) et ni occidental (ni terne), son huile feinte de
flamboyer et [même] si un feu ne l’a touché : lumière sur
lumière. Dieu Guide pour Sa Lumière quiconque Il Chose, et
Dieu Applique les exemples pour les gens ; et Dieu par toute
chose Est Savant 35 En des bâtisses que Dieu a Permis
d’élever et remémorer en elles Son Nom ; glorifient pour Lui
en elles, par les prodromes et les jointages 36 Des hommes
que ne divertissent commerce et ni vente (achat) de sur la
Remémoration de Dieu et d’adresser le jointoiement (prière)
626
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه الفهرقان
ه
LE DISCERNANT, CHAPITRE 25
627
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
***
===
ُّ س ۡو َرةه ال
ﺸعَ َراء ه
LES POÈTES, CHAPITRE 26
(٩( ٱلر ِحي ُم ُ َو ِإ َّن َرب ََّك لَ ُه َو ۡٱل َع ِز
َّ يز
Chapitre 26/ Verset 9 :
« Et certes Ton Maître Est Assurément, Lui, Le
Considérable, L’Arrangeant 9 »
***
ِ ت َو ۡٱب َ ۡر
ض َّ ) قَا َل َربُّ ٱل٢٣( َع ۡو ُن َو َما َربُّ ۡٱل َع ٰـلَ ِمين
ِ س َم ٰـ َوٲ َ قَا َل ِف ۡر
)٢٤( ََو َما بَ ۡينَ ُه َماۖ ٓ ِإن ُكنتُم ُّموقِنِين
Chapitre 26/ Versets 23 et 24 :
« Pharaon a dit : "Et qu’est-ce Le Maître des mondes ?" 23 Il
[Moïse] a dit : "Le Maître des cieux, et de la terre, et de ce
qui est entre les deux ; si vous étiez certains !" 24 »
628
TRADUCTIONS
***
َڪ ُم ۡٱب َ ۡقدَ ُمون ُ ُُ ٓ ) أَنت ُ ۡم َو َءابَا٧٥( َقَا َل أَفَ َر َء ۡيتُم َّما ُكنت ُ ۡم ت َعۡ بُد ُون
ِ ) ٱلَّ ِذ َخلَقَ ِنى فَ ُه َو َيہۡ د٧٧( َعد ُو ِلّ ٓى ِإ َّال َربَّ ۡٱل َع ٰـلَ ِمين
ِين َ ) فَإِنَّ ُہ ۡم٧٦(
ين ِ ضتُ فَ ُه َو يَ ۡش ِف ۡ ) َو ِإذَا َم ِر٧٩( ين ِ ) َوٱلَّ ِذ ُه َو ي ُۡط ِع ُم ِنى َويَ ۡس ِق٧٨(
) َوٱلَّ ِذ ٓ أ َ ۡط َم ُع أَن َي ۡغ ِف َر ِلى٨١( ين ِ ) َوٱلَّ ِذ ي ُِميت ُ ِنى ث ُ َّم ي ُۡح ِي٨٠(
َص ٰـ ِل ِحينَّ ڪما َوأ َ ۡل ِح ۡق ِنى ِبٱل
ۡ ) َربّ ِ ه َۡب ِلى ُح٨٢( ِين ِ َّط ٓيـَٔتِى َي ۡو َم ٱلد
ِ خ
ٱج َع ۡلنِى ِمن ۡ ) َو٨٤( َص ۡدق فِى ۡٱب َ ِخ ِرين ِ َسان َ ٱج َعل ِلّى ِل ۡ ) َو٨٣(
َﻀآلِّين َّ ٱﻏ ِف ۡر ِبَبِ ٓى إِنَّهُ ۥ َكانَ ِمنَ ٱل ۡ ) َو٨٥( َو َرث َ ِة َجنَّ ِة ٱلنَّ ِع ِيم
َ) َي ۡو َم َال َين َف ُع َمال َو َال َبنُون٨٧( َ) َو َال ت ُ ۡخ ِز ِنى َي ۡو َم ي ُۡب َعثُون٨٦(
)٨٩( س ِليم َ ٱّلِلَ بِقَ ۡلب
َّ ) إِ َّال َم ۡن أَتَى٨٨(
Chapitre 26/ Versets 75 à 89 :
« Il a dit : "Est-ce qu’alors vous avez vu ce que vous
adoriez ? 75 Vous et vos pères, les anciens ! 76 Alors certes
ils sont agressants pour moi ; sauf Le Maître des mondes 77
Celui Qui m’a Créé, alors Lui me Guide 78 Et Celui Qui, Lui,
me Nourrit et m’Abreuve 79 Et quand je suis malade, alors
Lui me Guérit 80 Et Celui Qui me fait Mourir puis me Vivifie
81 Et Celui dont j’ambitionne qu’Il Pardonne pour moi mon
erreur le jour de la créance 82 Maître ! Offre pour moi un
jugement et fais-moi Poursuivre par les réformateurs 83 Et
Forme pour moi une langue de crédibilité en les derniers 84
Et Forme-moi de l’héritage du paradis (genèse, )جنّةde la
gracieuseté 85 Et Pardonne pour mon père, certes il était
des égarés 86 Et ne m’avilis le jour où ils sont Ressuscités
87 Le jour où ne profitent avoir et ni fils" 88 Qu’à quiconque
s’est rapporté à Dieu par un cœur paisible (sain, )سليم89 »
***
629
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٍَ ۡٱب َ ۡع َج ِمين َ ُ) َولَ ۡو ن ََّز ۡلنَ ٰـه١٩٧( علَ َم ٰـ ٓ ُؤاْ بَ ِن ٓى ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل
ِ ۡعلَ ٰى بَع ُ
)١٩٩( َڪانُواْ بِِۦه ُم ۡؤ ِمنِين َ ) فَقَ َرأَه ُۥ١٩٨(
َ علَ ۡي ِهم َّما
Chapitre 26/ Versets 192 à 199 :
« Et certes il [le Qorân] est assurément Descension du
Maître des mondes 192 Par elle est descendu l’esprit
assureur 193 Sur ton cœur, pour que tu sois des avertissants
194 Par une langue franche (arabe), explicite 195 Et certes
elle est assurément en les volumes des premiers 196 Ou
n’a-t-il été pour eux un signe que la sachent les savants des
fils d’Israël ? 197 Et si Nous l’avions fait Descendre sur une
partie des encodeurs 198 Alors elle l’aurait lu sur eux, ils
n’auraient été par elle assurants (croyants) 199 »
***
===
س ۡو َرةه الﻨَّمل
ه
LES FOURMIS, CHAPITRE 27
ڪتَاب ُّم ِبين ِ ان َو ِ طس تِ ۡل َك َءا َي ٰـتُ ۡٱلقُ ۡر َءٓ َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ٱلر ِح ِيم َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ) ٱلَّذِينَ يُ ِقي ُمونَ ٱل٢( َ) ُهد َوب ُۡش َر ٰ ِل ۡل ُم ۡؤ ِمنِين١(
َصلَ ٰوة َ َوي ُۡؤتُون
) ِإ َّن ٱلَّذِينَ َال ي ُۡؤ ِمنُونَ ِب ۡٱب َ ِخ َر ِة٣( َڪ ٰوة َ َو ُهم ِب ۡٱب َ ِخ َر ِة ُه ۡم يُو ِقنُون َ ٱلز َّ
ِ س ٓو ُء ۡٱل َعذَا
ب ُ ) أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ٱلَّذِينَ لَ ُه ۡم٤( َزَ يَّنَّا لَ ُه ۡم أ َ ۡع َم ٰـلَ ُه ۡم َف ُه ۡم يَعۡ َم ُهون
630
TRADUCTIONS
س ُرونَ (َ )٥و ِإنَّ َك لَتُلَقَّى ۡٱلقُ ۡر َءانَ ِمن لَّد ُۡن َو ُه ۡم فِى ۡٱب َ ِخ َرةِ ُه ُم ۡٱب َ ۡخ َ
سـَٔا ِتي ُﻜم ِ ّم ۡن َہا س ٰى ِب َ ۡه ِل ِۤۦه ِإ ِنّ ٓى َءان َۡستُ نَارا َ ع ِليم (ِ )٦إ ۡذ قَا َل ُمو َ َح ِﻜيم َ
طلُونَ ( )٧فَلَ َّما َجا ٓ َءهَا نُو ِد َ ِب َخبَر أَ ۡو َءا ِتي ُﻜم ِب ِش َہاب قَبَس لَّ َعلَّ ُﻜ ۡم ت َصۡ َ
ٱّلِلِ َربّ ِ ۡٱلعَ ٰـلَ ِمينَ س ۡب َح ٰـنَ َّ ار َو َم ۡن َح ۡولَ َها َو ُ ور َك َمن فِى ٱلنَّ ِ أَن بُ ِ
اك فَلَ َّما ص َ ع َ ق َ يز ۡٱل َح ِﻜي ُم (َ )٩وأ َ ۡل ِ ٱّلِلُ ۡٱل َع ِز ُ س ٰ ٓى ِإنَّهُ ۥۤ أَنَا َّ (َ )٨ي ٰـ ُمو َ
َف ِإ ِنّى َال س ٰى َال تَخ ۡ َر َءاهَا تَہۡ ت َ ُّز َكأَنَّ َہا َجآن َولَّ ٰى ُم ۡد ِبرا َولَ ۡم يُ َع ِقّ ۡب يَ ٰـ ُمو َ
س ٓوء فَإ ِ ِنّى ﻅلَ َم ث ُ َّم بَدَّ َل ُح ۡسنَا بَعۡ دَ ُ سلُونَ ( )١٠إِ َّال َمن َ َاف لَدَ َّ ۡٱل ُم ۡر َ يَخ ُ
ﻀا ٓ َء ِم ۡن ﻏ َۡي ِر ۡ
ﻏفُور َّر ِحيم (َ )١١وأ ۡد ِخ ۡل َيدَ َك ِفى َج ۡي ِب َك تَخ ُر ۡج َب ۡي َ َ َ
س ٓوءۖ فِى تِ ۡس ِع َءايَ ٰـت إِلَ ٰى فِ ۡر َع ۡونَ َوقَ ۡو ِم ِۤۦه إِنَّ ُہ ۡم َكانُواْ َق ۡوما فَ ٰـ ِسقِينَ ُ
ص َرة قَالُواْ َه ٰـذَا ِس ۡحر ُّم ِبين ( )١٢فَلَ َّما َجا ٓ َء ۡت ُہ ۡم َءا َي ٰـتُنَا ُم ۡب ِ
ف َكانَ ِ ۡر َك ۡي َ علُوا فَٱن ُ ﻅ ۡلما َو ُ س ُہ ۡم ُ ٱست َ ۡيقَن َۡت َها ٓ أَنفُ ُ (َ )١٣و َج َحدُواْ ِب َہا َو ۡ
سلَ ۡي َم ٰـنَ ِع ۡلم ۖا َوقَ َاال ۡٱل َح ۡمدُ ع ٰـ ِقبَةُ ۡٱل ُم ۡف ِسدِينَ (َ )١٤و َلقَ ۡد َءات َ ۡينَا دَ ُاو ۥدَ َو ُ َ
سلَ ۡي َم ٰـ ُن ث ُ ۡ
علَ ٰى َكثِير ِ ّم ۡن ِع َبا ِد ِه ٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ (َ )١٥و َو ِر َ ﻀلَنَا َ َّ
ِ َّّلِلِ ٱل ِذ فَ َّ
ٱلط ۡي ِر َوأُو ِتينَا ِمن ُك ِّل ش َۡىءۖ ِإ َّن نطقَ َّ ع ِلّ ۡمنَا َم ِ اس ُ او ۖدَ َوقَا َل يَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلنَّ ُ دَ ُۥ
ۡ
سلَ ۡي َم ٰـنَ ُجنُودُهُ ۥ ِمنَ ٱل ِج ِّن ين (َ )١٦و ُحش َِر ِل ُ ۡ
ﻀ ُل ٱل ُم ِب ُ ۡ
َه ٰـذَا لَ ُه َو ٱلفَ ۡ
علَ ٰى َوا ِد ٱلنَّ ۡم ِل ٱلط ۡي ِر َف ُه ۡم يُوزَ عُونَ (َ )١٧حت َّ ٰ ٓى ِإذَآ أَت َ ۡواْ َ نس َو َّ ٱإل ِ َو ۡ ِ
سلَ ۡي َم ٰـ ُن س ٰـ ِﻜنَڪ ُۡم َال يَ ۡح ِط َمنَّ ُﻜ ۡم ُ قَالَ ۡت ن َۡملَة يَ ٰـٓأَيُّ َها ٱلنَّ ۡم ُل ۡٱد ُخلُواْ َم َ
احﻜا ِ ّمن قَ ۡو ِل َها َوقَا َل َربّ ِ ض ِ س َم َ َو ُجنُودُهُ ۥ َو ُه ۡم َال َي ۡشعُ ُرونَ ( )١٨فَت َ َب َّ
علَ ٰى َوٲ ِلدَ َّ َوأ َ ۡن أ َ ۡع َم َل ى َو َ علَ َّ ت َ أ َ ۡو ِز ۡع ِن ٓى أ َ ۡن أ َ ۡش ُﻜ َر نِعۡ َمت َ َك ٱلَّتِ ٓى أ َ ۡن َع ۡم َ
ص ٰـ ِل ِحينَ (َ )١٩وتَفَقَّدَ ِك ٱل َّ ض ٰٮهُ َوأ َ ۡد ِخ ۡل ِنى بِ َر ۡح َم ِت َك فِى ِعبَاد َ ص ٰـ ِلحا ت َ ۡر َ َ
ۡ
ڪانَ ِمنَ ٱلغَا ٓ ِٕٮ ِبينَ َ
ال أ َر ٱل ُه ۡد ُهدَ أ ۡم َ ۡ َ ى َٓ َّ
ٱلط ۡي َر فَقَا َل َما ِل َ
ط ٰـن ُّم ِبين س ۡل َ ۡ
شدِيدا أ َ ۡو َبَاْ ۡذ َب َحنَّهُ ۥۤ أ َ ۡو لَيَأ ِت َي ِنّى بِ ُ عذَابا َ ع ِذّبَنَّهُ ۥ َ (َ )٢٠ب ُ َ
س َب ِۭإ ِ ث ﻏ َۡي َر َب ِعيد َفقَا َل أ َ َحطتُ ِب َما لَ ۡم ت ُ ِح ۡط ِبِۦه َو ِج ۡئت ُ َك ِمن َ ( )٢١فَ َم َﻜ َ
ڪ ِّل ش َۡىء ڪ ُه ۡم َوأُو ِت َي ۡت ِمن ُ دت ۡٱم َرأَة ت َ ۡم ِل ُ ِب َنبَإ يَ ِقين (ِ )٢٢إ ِنّى َو َج ُّ
ُون ش ۡم ِس ِمن د ِ ع ۡرش َع ِِيم (َ )٢٣و َجدت ُّ َها َو َق ۡو َم َها يَ ۡس ُجدُونَ ِلل َّ َولَ َها َ
س ِبي ِل فَ ُه ۡم َال َيهۡ تَدُونَ ع ِن ٱل َّ صدَّ ُه ۡم َ ط ٰـ ُن أَ ۡع َم ٰـلَ ُه ۡم فَ َ ش ۡي َٱّلِلِ َوزَ يَّنَ لَ ُه ُم ٱل َّ َّ
ض ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِ َب َء فِى ٱل َّ ( )٢٤أ َ َّال يَ ۡس ُجد ُواْ ِ َّّلِلِ ٱلَّ ِذ ي ُۡخ ِر ُج ۡٱلخ ۡ
ال ِإلَ ٰـهَ ِإ َّال ُه َو َربُّ ۡٱل َع ۡر ِش ٱّلِلُ َ َٓو َيعۡ لَ ُم َما ت ُ ۡخفُونَ َو َما تُعۡ ِلنُونَ (َّ )٢٥
نت ِمنَ ۡٱل َﻜ ٰـ ِذ ِبينَ (ۡ )٢٧ٱذهَب ت أ َ ۡم ُك َ صدَ ۡق َِ ُر أ َ َ سنَن ُ ۡٱل َع ِِ ِيم ( )٢٦قَا َل َ
631
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ِ ۡر َماذَا يَ ۡر ِجعُونَ ع ۡن ُہ ۡم فَٱن ُ ِبّ ِﻜت َ ٰـ ِبى َه ٰـذَا فَأ َ ۡل ِق ۡه ِإلَ ۡي ِہ ۡم ث ُ َّم تَ َو َّل َ
ُۡ ۡ
ى ِكت َ ٰـب َك ِريم (ِ )٢٩إنَّهُ ۥ ِمن ى ِإلَ َّ ( )٢٨قَالَ ۡت َي ٰـٓأَيُّ َہا ٱل َملَ ُؤاْ ِإ ِنّ ٓى أل ِق َ
ى َو ۡأتُونِى علَ َّٱلر ِح ِيم ( )٣٠أ َ َّال تَعۡ لُواْ َ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّٱّلِلِ َّسلَ ۡي َم ٰـنَ َو ِإنَّهُ ۥ ِب ۡس ِم َّ ُ
اطعَة ُم ۡس ِل ِمينَ ( )٣١قَالَ ۡت يَ ٰـٓأَيُّ َہا ۡٱل َملَ ُؤاْ أ َ ۡفتُو ِنى فِ ٓى أ َ ۡم ِر َما ڪُنتُ قَ ِ
شدِيد ُون ( )٣٢قَالُوا ن َۡح ُن أُولُوا قُ َّو ً۬ة َوأ ُ ْولُواْ َب ۡأس َ أ َ ۡمرا َحت َّ ٰى ت َ ۡش َہد ِ
وك ِإذَا دَ َخلُواْ ِ ِر َماذَا تَأ ُم ِرينَ ( )٣٣قَالَ ۡت ِإ َّن ۡٱل ُملُ َ ۡ َو ۡٱب َ ۡم ُر ِإلَ ۡي ِك فَٱن ُ
سد ُوهَا َو َجعَلُ ٓواْ أ َ ِع َّزة َ أ َ ۡه ِل َها ٓ أَذِلَّةۖ َو َكذَٲ ِل َك َي ۡفعَلُونَ (َ )٣٤وإِ ِنّى قَ ۡريَة أ َ ۡف َ
سلُونَ ( )٣٥فَلَ َّما َجا ٓ َء َاﻅ َرة ُ ِب َم َي ۡر ِج ُع ۡٱل ُم ۡر َ ُم ۡر ِسلَة ِإلَ ۡي ِہم ِب َه ِديَّة فَن ِ
ٱّلِلُ خ َۡير ِ ّم َّما ٓ َءات َ ٰٮ ُﻜم َب ۡل أَنتُم سلَ ۡي َم ٰـنَ قَا َل أَت ُ ِمدُّون َِن ِب َمال فَ َما ٓ َءات َ ٰٮ ِۦَن َّ ُ
ۡ
ِب َہ ِديَّ ِت ُﻜ ۡم ت َ ۡف َر ُحونَ (ۡ )٣٦ٱر ِج ۡع ِإلَ ۡي ِہ ۡم فَلَنَأ ِت َينَّ ُهم ِب ُجنُود َّال ِق َب َل َل ُهم ِب َہا
ص ٰـ ِغ ُرونَ ( )٣٧قَا َل يَ ٰـٓأَيُّ َہا ۡٱل َملَ ُؤاْ أَيُّ ُﻜ ۡم َولَنُ ۡخ ِر َجنَّ ُہم ِ ّم ۡن َہا ٓ أَذِلَّة َو ُه ۡم َ
يَ ۡأتِينِى بِعَ ۡر ِش َہا قَ ۡب َل أَن يَ ۡأتُونِى ُم ۡس ِل ِمينَ ( )٣٨قَا َل ِع ۡف ِريت ِ ّمنَ ۡٱل ِج ِّن
علَ ۡي ِه لَقَ ِو أَ ِمين ام َكۖ َو ِإ ِنّى َ وم ِمن َّمقَ ِ يك ِب ِهۦ َق ۡب َل أَن تَقُ َ أَن َ۟ا َءاتِ َ
يك بِ ِهۦ قَ ۡب َل أَن يَ ۡرتَدَّ ِإلَ ۡي َك ب أَن َ۟ا َءاتِ َ ( )٣٩قَا َل ٱلَّ ِذ ِعندَهُ ۥ ِع ۡلم ِ ّمنَ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ
ﻀ ِل َر ِبّى ِل َي ۡبلُ َو ِن ٓى ط ۡرفُ َك فَلَ َّما َر َءاهُ ُم ۡست َ ِقرا ِعندَهُ ۥ قَا َل َه ٰـذَا ِمن َف ۡ َ
ش َﻜ َر فَإِنَّ َما يَ ۡش ُﻜ ُر ِلن َۡف ِسِۦهۖ َو َمن َكفَ َر فَإ ِ َّن َر ِبّى َءأ َ ۡش ُﻜ ُر أ َ ۡم أ َ ۡكفُ ُ ۖر َو َمن َ
ون ِمنَ ِ ۡر أَتَہۡ ت َ ِد ٓ أ َ ۡم تَ ُﻜ ُ ش َہا نَن ُ ع ۡر َ ﻏنِى َك ِريم ( )٤٠قَا َل َن ِ ّﻜ ُرواْ لَ َها َ َ
َ
ش ِكۖ قَالَ ۡت َكأنَّهُ ۥ َ
ٱلَّذِينَ َال َيہۡ تَدُونَ ( )٤١فَلَ َّما َجا ٓ َء ۡت قِي َل أ َه ٰـ َﻜذَا َع ۡر ُ
صدَّهَا َما َكانَت تَّعۡ بُد ُ ُه َو َوأُو ِتينَا ۡٱل ِع ۡل َم ِمن قَ ۡب ِل َها َو ُكنَّا ُم ۡس ِل ِمينَ (َ )٤٢و َ
ٱّلِلِ إِنَّ َہا َكان َۡت ِمن قَ ۡوم َك ٰـ ِف ِرينَ ( )٤٣قِي َل لَ َها ۡٱد ُخ ِلى ُون َّ ِۖمن د ِ
ص ۡرح ساقَ ۡي َها قَا َل ِإنَّهُ ۥ َ عن َ شفَ ۡت َ ُ ۡ ۡ َ
ح فَلَ َّما َرأتهُ َح ِس َبتهُ ل َّجة َو َك َ ص ۡر َ ۖ
ٱل َّ
ﻅلَ ۡمتُ ن َۡفسِى َوأَ ۡسلَ ۡمتُ َم َع ُ
سلَ ۡي َم ٰـنَ ير قَالَ ۡت َربّ ِ إِ ِنّى َ ُّم َم َّرد ِ ّمن قَ َو ِار َ ۗ
ِ َّّلِلِ َربّ ِ ۡٱل َع ٰـلَ ِمينَ ()٤٤
Chapitre 27/ Versets 1 à 44 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Ṭ-S. Tels
les signes (versets) du Qorân (cornant) et un écrit explicite 1
Guidance et éjouissance pour les assurants (croyants) 2
Ceux qui adressent le jointoiement (prière) et rapportent
l’épuratoire (impôt-sacré) et, eux par la dernière [l’au-delà],
)eux, sont certains 3 Certes ceux qui n’assurent (ne croient
632
TRADUCTIONS
633
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
634
TRADUCTIONS
635
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ِ َو َكانَ فِى ۡٱل َمدِينَ ِة تِ ۡس َعةُ َر ۡهط ي ُۡف ِسدُونَ فِى ۡٱب َ ۡر
َض َو َال يُصۡ ِل ُحون
(٤٨(
Chapitre 27/ Verset 48 :
« Et il y avait en l’état neuf apparentés qui corrompent en la
terre, et ne réforment 48 »
***
===
636
TRADUCTIONS
***
َّ ُع ٰـ ِقبَة
َٱلِ ٰـ ِل ِمين َ َڪان
َ ف ُ فَأَخ َۡذنَ ٰـهُ َو ُجنُودَهُ ۥ فَنَبَ ۡذنَ ٰـ ُه ۡم فِى ۡٱليَ ِ ّمۖ فَٱن
َ ِ ۡر َك ۡي
(٤٠(
Chapitre 28/ Verset 40 :
« Alors Nous l’avons Pris, lui et ses militants, alors Nous les
avons Propulsés en la mer (al-yam, ; )اليمalors observe
comment était la sanction des obscurantistes (injustes) 40 »
***
637
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ال إِلَ ٰـهَ إِ َّال ُه َو ُك ُّل ش َۡىء هَا ِلك إِ َّال َو ۡج َههُ ۥ
ٓ َ ۘٱّلِلِ إِلَ ٰـها َءاخ ََر
َّ َو َال ت َ ۡدعُ َم َع
(٨٨( َلَهُ ۡٱل ُح ۡﻜ ُم َو ِإلَ ۡي ِه ت ُ ۡر َجعُون
Chapitre 28/ Verset 88 :
« Et n’invoque avec Dieu un dieu autre, il n’y a de Dieu que
Lui ; toute chose se dissipe sauf Sa Face, pour Lui le
Jugement ; et vers Lui on vous fait revenir 88 »
===
638
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه العَﻨکﺒوت
ه
L’ARAIGNÉE, CHAPITRE 29
ت ٱت َّ َخذَ ۡت َب ۡيت ۖا ڪبُو ِ ٱّلِلِ أ َ ۡو ِليَا ٓ َء َك َمثَ ِل ۡٱلعَن َ ُون َّ َمثَ ُل ٱلَّذِينَ ٱت َّ َخذُواْ ِمن د ِ
ٱّلِلَ ڪانُواْ َيعۡ َل ُمونَ (ِ )٤١إ َّن َّ ت لَ ۡو َ ڪبُو ِ ۖ ت لَ َب ۡيتُ ۡٱل َعن َ َو ِإ َّن أ َ ۡوهَنَ ۡٱلبُيُو ِ
ڪي ُم (َ )٤٢وتِ ۡل َك يز ۡٱل َح ِيَعۡ لَ ُم َما يَ ۡدعُونَ ِمن دُونِ ِهۦ ِمن ش َۡىء َو ُه َو ۡٱلعَ ِز ُ
ٱّلِلُ اسۖ َو َما َيعۡ ِقلُ َها ٓ ِإ َّال ۡٱل َع ٰـ ِل ُمونَ (َ )٤٣خلَقَ َّ َﻀ ِربُ َها ِللنَّ ِ ۡٱب َ ۡمث َ ٰـ ُل ن ۡ
ق ِإ َّن فِى ذَٲ ِل َك َبَيَة ِلّ ۡل ُم ۡؤ ِمنِينَ (ۡ )٤٤ٱت ُل َما ٓ ض ِب ۡٱل َح ّ ِ ت َو ۡٱب َ ۡر َ س َم ٰـ َوٲ ِٱل َّ
شا ٓ ِء ع ِن ۡٱلفَ ۡح َصلَ ٰوة َ ت َ ۡن َه ٰى َ صلَ ٰوةۖ َ إِ َّن ٱل َّ ب َوأَقِ ِم ٱل َّ ى إِلَ ۡي َك ِمنَ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ وح َأُ ِ
ٱّلِلُ َيعۡ لَ ُم َما ت َصۡ َنعُونَ (َ )٤٥و َال ت ُ َج ٰـ ِدلُ ٓواْ ڪ َب ُرۗ َو َّ َو ۡٱل ُمن َﻜ ِرۗ َولَذ ِۡك ُر َّ
ٱّلِلِ أ َ ۡ
ﻅلَ ُمواْ ِم ۡن ُه ۡمۖ َوقُولُ ٓواْ س ُن ِإ َّال ٱلَّذِينَ َ ى أ َ ۡح َ ب ِإ َّال ِبٱلَّتِى ِه َ ڪت َ ٰـ ِأ َ ۡه َل ۡٱل ِ
ٲحد َون َۡح ُن لَهُ ۥ نز َل ِإلَ ۡيڪ ُۡم َو ِإلَ ٰـ ُهنَا َو ِإلَ ٰـ ُه ُﻜ ۡم َو ِ نز َل ِإلَ ۡينَا َوأ ُ ِ َءا َمنَّا ِبٱلَّ ِذ ٓ أ ُ ِ
ب ڪت َ ٰـ َ ب فَٱلَّذِينَ َءات َ ۡينَ ٰـ ُه ُم ۡٱل ِ ڪت َ ٰـ َ ُم ۡس ِل ُمونَ (َ )٤٦و َكذَٲ ِل َك أَنزَ ۡلنَا ٓ ِإلَ ۡي َك ۡٱل ِ
ال ِء َمن يُ ۡؤ ِم ُن بِِۦه َو َما َي ۡج َحدُ بِـَٔايَ ٰـ ِتنَا ٓ إِ َّال ي ُۡؤ ِمنُونَ بِِۦهۖ َو ِم ۡن َه ٰـٓؤُ َ ٓ
طه ُ ۥ نت تَ ۡتلُواْ ِمن َق ۡب ِلِۦه ِمن ِكت َ ٰـب َو َال ت َ ُخ ُّ ڪ ٰـ ِف ُرونَ (َ )٤٧و َما ُك َ ۡٱل َ
ُور صد ِ اب ۡٱل ُم ۡب ِطلُونَ ( )٤٨بَ ۡل ُه َو َءايَ ٰـتُ بَ ِيّنَ ٰـت فِى ُ ِب َي ِمينِ َكۖ ِإذا َ َّۡرت َ َ
ٱلِ ٰـ ِل ُمونَ ()٤٩ ٱلَّذِينَ أ ُوتُواْ ۡٱل ِع ۡل َم َو َما َي ۡج َحد ُ بِـَٔايَ ٰـتِنَا ٓ إِ َّال َّ
Chapitre 29/ Versets 41 à 49:
« L’exemple de ceux qui se sont pris, fors de Dieu, des alliés
est comme l’exemple de l’araignée : elle s’est pris une
bâtisse, et certes la plus-simplette des bâtisses est
assurément la bâtisse de l’araignée ; s’ils savaient ! 41
Certes Dieu Sait ce que vous invoquez, fors de Lui, d’une
chose ; et Il Est Le Considérable, Le Jugeant 42 Et tels
exemples, Nous les Appliquons pour les gens, et ne les
raisonnent que les savants 43 Dieu a Créé les cieux et la
terre par le vrai, certes en cela, assurément un signe pour
les assurants (croyants) 44 Relate ce qui a été Révélé vers
toi de l’écrit et adresse le jointoiement (prière), certes le
jointoiement (prière) réprime de sur la turpitude et le
639
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
(٦٩( َٱّلِلَ لَ َم َع ۡٱل ُم ۡح ِسنِين ُ َوٱلَّذِينَ َج ٰـ َهد ُواْ ِفينَا لَنَہۡ ِد َينَّ ُہ ۡم
َّ سبُلَنَا َو ِإ َّن
Chapitre 29/ Verset 69 :
« Et ceux qui se sont efforcés en Nous, assurément Nous les
Guiderons à Nos Chemins ; et certes Dieu Est Assurément
avec les excellents 69 »
640
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه ُّ
الروم ه
LES ROMAINS, CHAPITRE 30
علَ ۡي َہا َال تَ ۡبدِي َل اس َط َر ٱلنَّ َ ٱّلِلِ ٱلَّتِى فَ َ ت َّ ِين َح ِنيفا فِ ۡط َر َ فَأَقِ ۡم َو ۡج َه َك ِللدّ ِ
اس َال َيعۡ لَ ُمونَ ڪثَ َر ٱلنَّ ِ ِين ۡٱلقَ ِيّ ُم َولَ ٰـ ِﻜ َّن أ َ ۡ ٱّلِلِ ذَٲ ِل َك ٱلدّ ُ ق َّ ِلخ َۡل ِ
صلَ ٰوة َ َو َال ت َ ُﻜونُواْ ِمنَ (ُ )٣٠م ِني ِبينَ ِإلَ ۡي ِه َوٱتَّقُوهُ َوأَقِي ُمواْ ٱل َّ
ڪانُواْ ِشيَع ۖا ُك ُّل ِح ۡز ِۭ ِ
ب ڪينَ (ِ )٣١منَ ٱلَّذِينَ فَ َّرقُواْ دِينَ ُه ۡم َو َ ۡٱل ُم ۡش ِر ِ
ضر دَ َع ۡواْ َربَّ ُہم ُّمنِيبِينَ إِلَ ۡي ِه اس ُ س ٱلنَّ َ بِ َما لَدَ ۡي ِہ ۡم فَ ِر ُحونَ (َ )٣٢وإِذَا َم َّ
ث ُ َّم ِإذَآ أَذَاقَ ُهم ِ ّم ۡنهُ َر ۡح َمة ِإذَا فَ ِريق ِ ّم ۡن ُہم ِب َر ِبّ ِه ۡم ي ُۡش ِر ُكونَ ()٣٣
علَ ۡي ِه ۡم ف تَعۡ لَ ُمونَ ( )٣٤أ َ ۡم أَنزَ ۡلنَا َ س ۡو َ ِليَ ۡﻜفُ ُرواْ ِب َما ٓ َءاتَ ۡينَ ٰـ ُه ۡم َفت َ َمتَّعُواْ فَ َ
اس ط ٰـنا فَ ُه َو َيتَ َﻜلَّ ُم ِب َما َكانُواْ ِبِۦه ي ُۡش ِر ُكونَ (َ )٣٥و ِإذَآ أَذَ ۡقنَا ٱلنَّ َ س ۡل َ
ُ
ُ ۡ
ِيہ ۡم ِإذَا ُه ۡم يَق َنطونَ َ ۡ ُ ْ
َر ۡح َمة فَ ِر ُحوا ِب َہاۖ َو ِإن ت ُ ِ
س ِيّئَة ِب َما قَدَّ َمت أ ۡيد ِ ص ۡب ُه ۡم َ
شا ٓ ُء َويَ ۡقد ُِر إِ َّن فِى ذَٲ ِل َك ٱلر ۡزقَ ِل َمن يَ َ ط ِّ س ُ ( )٣٦أ َ َولَ ۡم يَ َر ۡواْ أ َ َّن َّ
ٱّلِلَ يَ ۡب ُ
ت ذَا ۡٱلقُ ۡر َب ٰى َحقَّهُ ۥ َو ۡٱل ِم ۡسﻜِينَ َو ۡٱبنَ َب َ َي ٰـت ِلّقَ ۡوم ي ُۡؤ ِمنُونَ ( )٣٧فَـَٔا ِ
ٱّلِلِ َوأ ُ ْو َل ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱل ُم ۡف ِل ُحونَسبِي ِل ذَٲ ِل َك خ َۡير ِلّلَّذِينَ ي ُِريدُونَ َو ۡجهَ َّ ۖ ٱل َّ
()٣٨
Chapitre 30/ Versets 30 à 38 :
« Alors adresse ta face, pour la créance (religion), converti,
Façon de Dieu, celle sur laquelle Il a Façonné les gens, non
641
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ُ ٱّلِلُ ٱلَّ ِذ َخلَقَ ُﻜ ۡم ث ُ َّم َرزَ قَ ُﻜ ۡم ث ُ َّم ي ُِميتُڪ ُۡم ث ُ َّم ي ُۡحيِي ُﻜ ۡمۖ ه َۡل ِمن
ش َر َكا ٓ ِٕٮ ُﻜم َّ
َس ۡب َح ٰـنَهُ ۥ َوتَ َع ٰـلَ ٰى َع َّما ي ُۡش ِر ُكون ُ َّمن َيف َع ُل ِمن ذَٲ ِل ُﻜم ِ ّمن ش َۡىء ۡ
اس ِليُذِيقَ ُهم ِ َّسبَ ۡت أ َ ۡي ِد ٱلنَ ساد ُ فِى ۡٱلبَ ِ ّر َو ۡٱلبَ ۡح ِر ِب َما َك َ َﻅ َه َر ۡٱلف
َ )٤٠(
)٤١( َع ِملُواْ لَعَلَّ ُه ۡم يَ ۡر ِجعُون َ ٍ ٱلَّ ِذ َ ۡبَع
Chapitre 30/ Versets 40 et 41 :
« Dieu, Celui qui vous a Créés, puis vous a Attribué, puis
vous fait Mourir, puis vous Vivifie ; y a-t-il de vos associés qui
fait de ce pour vous une chose ? Gloire à Lui ! Et Il S’est
Haussé, de sur ce qu’ils associent 40 La corruption s’est
manifestée en le sol et l’océan par ce qu’ont acquis les
642
TRADUCTIONS
mains des gens, pour qu’Il leur fasse Goûter une partie de ce
qu’ils ont œuvré ; peut-être reviendront-ils ! 41 »
***
===
س ۡو َرةه لق َمان
ه
LOQMÂNE, CHAPITRE 31
643
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
644
TRADUCTIONS
َّ س ۡو َرةه ال
ﺴجﺪَة ه
LA PROSTERNATION, CHAPITRE 32
َ ب َال َر ۡي
ب فِي ِه ِمن ِ نزي ُل ۡٱل
ِ ڪت َ ٰـ ِ َ) ت١( ٱلر ِح ِيم ا ٓل ٓم َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
)٢( ََّربّ ِ ۡٱل َع ٰـلَ ِمين
Chapitre 32/ Versets 1 et 2 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A-L-M 1
Descension de l’Écrit, non hésitation en lui, du Maître des
mondes 2 »
===
َ س ۡو َرةه اال
ٴحزاب ه
LES COALISÉS, CHAPITRE 33
ى أَ ۡولَ ٰى بِ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ِم ۡن أَنفُس ِِہ ۡمۖ َوأ َ ۡز َوٲ ُجهُ ۥۤ أ ُ َّم َه ٰـت ُ ُہ ۡمۗ َوأ ُ ْولُواْ ۡٱب َ ۡر َح ِام ُّ ِٱلنَّب
ٓ َّ ٱّلِلِ ِمنَ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ َو ۡٱل ُم َه ٰـ ِج ِرينَ ِإ
ال َّ ب ِ ڪت َ ٰـ ِ ﻀ ُہ ۡم أ َ ۡولَ ٰى ِب َبعۡ ٍ ِفى ُ َۡبع
طورا ُ ب َم ۡس ِ ڪت َ ٰـ ِ ڪانَ ذَٲ ِل َك فِى ۡٱل َ أَن ت َ ۡف َعلُ ٓواْ ِإلَ ٰ ٓى أ َ ۡو ِليَا ٓ ِٕٮ ُﻜم َّمعۡ ُروفا
(٦(
Chapitre 33/ Verset 6 :
« L’annonciateur (prophète) est prioritaire par les assurants
(croyants), de leurs êtres, et ses conjointes sont leurs
mères ; et les primés des matrices, une partie d’eux est
prioritaire par une partie, en l’Écrit de Dieu, des assurants
(croyants) et des abandonnants (immigrants) ; sauf si vous
645
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ت ِ ت َو ۡٱلقَ ٰـنِتِينَ َو ۡٱلقَ ٰـنِت َ ٰـ ِ ت َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنَ ٰـ ِ إِ َّن ۡٱل ُم ۡس ِل ِمينَ َو ۡٱل ُم ۡس ِل َم ٰـ
َت َو ۡٱل َخ ٰـ ِشعِين ِ ص ٰـ ِب َرٲ َّ ص ٰـ ِب ِرينَ َوٱل َّ ت َوٱل ِ ص ٰـ ِدقَ ٰـ
َّ ص ٰـ ِدقِينَ َوٱل َّ َوٱل
تِ ص ٰـ ٓ ِٕٮ َم ٰـ
َّ ص ٰـ ٓ ِٕٮ ِمينَ َوٱل َّ ت َوٱل َ َ ص ِدّقِينَ َو ۡٱل ُمت
ِ ص ِدّقَ ٰـ َ َ ت َو ۡٱل ُمت ِ َو ۡٱل َخ ٰـ ِش َع ٰـ
ت
ِ ڪ َرٲ ِ ٱّلِلَ َك ِثيرا َوٱلذَّٲ َّ َٲڪ ِرين ِ َّت َوٱلذ ِ ِ ٰـ َ َو ۡٱل َح ٰـ ِف ِِينَ فُ ُرو َج ُه ۡم َو ۡٱل َح ٰـ ِف
(٣٥( ع ِِيما َ ٱّلِلُ لَ ُهم َّم ۡغ ِف َرة َوأ َ ۡجرا َّ َّعد َ َأ
Chapitre 33/ Verset 35 :
« Certes les pacifiés (musulmans) et les pacifiées
(musulmanes), et les assurants (croyants) et les assurantes
(croyantes), et les dévotieux et les dévotieuses, et les [ceux]
crédibles et les [celles] crédibles, et les patients et les
patientes, et les révérencieux et les révérencieuses, et les
créditants (aumôniers) et les créditantes (aumônières), et les
jeûnants et les jeûnantes, et les conservants, leurs évasures,
et les conservantes, et les remémorants, Dieu beaucoup, et
les remémorantes ; Dieu a Nombré pour eux un pardon et un
salaire immense 35 »
***
646
TRADUCTIONS
َٱّلِلِ َوخَات َ َم ٱلنَّ ِب ِيّ ۧـ ۗن ُ َّما َكانَ ُم َح َّمد أَبَا ٓ أ َ َحد ِ ّمن ِ ّر َجا ِل ُﻜ ۡم َولَ ٰـ ِﻜن َّر
َّ سو َل
(٤٠( ع ِليما َ ٱّلِلُ ِب ُﻜ ِّل ش َۡىء َّ ََو َكان
Chapitre 33/ Verset 40 :
« Muḥammad n’était le père d’aucun de vos hommes, mais
l’Envoyé de Dieu, et le sceau des annonciateurs
(prophètes) ; et Dieu était par toute chose Savant 40 »
***
ور ُه َّن َو َما َملَ َﻜ ۡت َ ت أ ُ ُج َ ى ِإنَّا ٓ أ َ ۡحلَ ۡلنَا لَ َك أ َ ۡز َوٲ َج َك ٱلَّ ٰـ ِت ٓى َءاتَ ۡي
ُّ َي ٰـٓأَيُّ َها ٱلنَّ ِب
ت خَا ِل َك ِ ت َع َّم ٰـتِ َك َوبَنَا ِ ع ِ ّم َك َوبَنَا َ ت ِ علَ ۡي َك َو َبنَا
َ ُٱّلِل َّ يَ ِمينُ َك ِم َّما ٓ أَفَا ٓ َء
س َہاَ ت َخ ٰـلَ ٰـتِ َك ٱلَّ ٰـتِى هَا َج ۡرنَ َم َع َك َو ۡٱم َرأَة ُّم ۡؤ ِمنَة إِن َو َهبَ ۡت ن َۡف ِ َو َبنَا
ۗ ۡ
ُون ٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ قَ ۡد ِ صة ل َك ِمن د َّ َ ى أن َي ۡستَن ِﻜ َح َہا خَا ِل َ َ
ُّ ى ِإ ۡن أ َرادَ ٱلنَّ ِب ّ ِ ِللنَّ ِب
َڪ ۡت أ َ ۡي َم ٰـنُ ُه ۡم ِل َﻜ ۡي َال َي ُﻜون َ َٲج ِه ۡم َو َما َمل ِ علَ ۡي ِه ۡم ِف ٓى أ َ ۡز َوَ ضنَا ۡ ع ِل ۡمنَا َما فَ َر َ
(٥٠( ﻏفُورا َّر ِحيما َ ُٱّلِل ۗ
َّ َعلَ ۡي َك َح َرج َو َكان َ
Chapitre 33/ Verset 50 :
« Ô annonciateur (prophète) ! Certes Nous avons Rendu
licites pour toi tes conjointes, celles à qui tu as rapporté leurs
salaires, et ce qu’a possédé ta droite de ce que Dieu a
Rétracté sur toi, et les filles de ton oncle paternel et les filles
de tes tantes paternelles, et les filles de ton oncle maternel et
les filles de tes tantes maternelles, celles qui ont abandonné
(immigré) avec toi, et une femme (individue) assurante
(croyante) si elle a offert son être pour l’annonciateur
(prophète), si l’annonciateur (prophète) a voulu se la damer ;
exclusivement pour toi, fors des assurants (croyants) ; déjà
Nous avons Su ce que Nous avons Obligé sur eux en leurs
conjointes et ce qu’ont possédé leurs droites ; pour qu’il n’y
ait sur toi un embarras, et Dieu était Pardonnant, Arrangeant
50 »
***
647
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َ ْصلُّوا
علَ ۡي ِه َ ْى يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُوا
ّ ِ علَى ٱلنَّ ِبَ َصلُّون َ ُڪتَهُ ۥ ي َ ٱّلِلَ َو َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ
َّ ِإ َّن
ٱّلِلُ ِفى َّ سولَهُ ۥ لَ َعنَ ُہ ُم َّ َ) ِإ َّن ٱلَّذِينَ ي ُۡؤذُون٥٦( س ِلّ ُمواْ ت َ ۡس ِليما
ُ ٱّلِلَ َو َر َ َو
َ) َوٱلَّذِينَ ي ُۡؤذُونَ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِين٥٧( عذَابا ُّم ِهينا َ َ ٱلد ُّۡنيَا َو ۡٱب َ ِخ َرةِ َوأ
َ عدَّ لَ ُه ۡم
ٱحت َ َملُواْ بُهۡ ت َ ٰـنا َوإِ ۡثما ُّمبِينا ۡ سبُواْ فَقَ ِد ۡ
َ َ ٱڪت ت ِبغ َۡي ِر َما ِ َو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنَ ٰـ
َسا ٓ ِء ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ي ُۡدنِين
َ ِٲج َك َو َبنَاتِ َك َون ِ ى قُل ِّب َ ۡز َو ُّ ) َي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلنَّ ِب٥٨(
َّ َعلَ ۡي ِہ َّن ِمن َجلَ ٰـ ِبي ِب ِه َّن ذَٲ ِل َك أ َ ۡدن ٰ َٓى أَن يُعۡ َر ۡفنَ فَ َال ي ُۡؤذَ ۡي ۗنَ َو َكان
ُٱّلِل َ
)٥٩( ﻏفُورا َّر ِحيما َ
Chapitre 33/ Versets 56 à 59 :
« Certes Dieu et Ses Anges (Possesseurs) Jointoient (Prient)
sur l’annonciateur (prophète) ; ô vous qui avez assuré (cru) !
Jointoyez (Priez) sur lui, et saluez (pacifiez) salutairement
(pacifiquement) 56 Certes ceux qui maltraitent Dieu et Son
Envoyé, Dieu les a Maudits en la proximité (l’ici-bas) et la
dernière [l’au-delà], et Il a Nombré pour eux un tourment
simplifiant 57 Et ceux qui maltraitent les assurants (croyants)
et les assurantes (croyantes) par différent de ce qu’ils se
sont acquis, alors déjà ils se sont portés une stupéfaction et
un péché explicite 58 Ô annonciateur (prophète) ! Dis pour
tes conjointes et tes filles et les femmes des assurants
(croyants) d’approximer sur elles de leurs robes, cela est
plus-approximatif qu’on les reconnaisse, alors elles ne sont
maltraitées ; et Dieu était Pardonnant, Arrangeant 59 »
***
648
TRADUCTIONS
َ س ۡو َرةه
سﺒَ ٕا ه
SABA, CHAPITRE 34
ُ ض ت َ ۡأ
ڪ ُل ِ علَ ٰى َم ۡوتِ ِۤۦه إِ َّال دَآبَّةُ ۡٱب َ ۡر َ علَ ۡي ِه ۡٱل َم ۡو
َ ت َما دَلَّ ُه ۡم َ ﻀ ۡينَا َ َفَلَ َّما ق
ب َما لَ ِبثُواْ فِى َ ت ۡٱل ِج ُّن أَن لَّ ۡو َكانُواْ َيعۡ لَ ُمونَ ۡٱلغ َۡي ِ َسأَت َ ۖهُ ۥ فَلَ َّما خ ََّر تَ َبيَّن
َ ِمن
(١٤( ين ِ ب ۡٱل ُم ِهِ ۡٱلعَذَا
Chapitre 34/ Verset 14 :
« Alors, lorsque Nous avons Décrété sur lui la mort, ne leur a
indiqué sur sa mort que l’animé de la terre mangeant sa
canne ; alors, lorsqu’il s’est affaissé, il s’est explicité aux
ّ
gènes (al-jinn, )الجن que s'ils savaient l’occulte, ils ne seraient
demeurés en le tourment simplifiant 14 »
===
ِ َس ۡو َرةه ف
اطر ه
FAÇONNEUR, CHAPITRE 35
649
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س َما ٓ ِء َمآء فَأ َ ۡخ َر ۡجنَا ِبِۦه ث َ َم َرٲت ُّم ۡخت َ ِلفا أ َ ۡل َوٲنُ َہاَّ ٱّلِلَ أَنزَ َل ِمنَ ٱل َّ أَلَ ۡم ت َ َر أ َ َّن
سود ُ يب ُ َو ِمنَ ۡٱل ِجبَا ِل ُجدَد ُ ِبيٍ َو ُح ۡمر ُّم ۡخت َ ِلف أ َ ۡل َوٲنُ َہا َوﻏ ََرا ِب
اس َوٱلد ََّوآبّ ِ َو ۡٱب َ ۡن َع ٰـ ِم ُم ۡخت َ ِلف أ َ ۡل َوٲنُهُ ۥ َكذَٲ ِل ۗ َك ِإنَّ َما ِ َّ) َو ِمنَ ٱلن٢٧(
)٢٨( ﻏفُور َ ع ِزيز ۗ
َّ ٱّلِلَ ِم ۡن ِعبَا ِد ِه ۡٱلعُلَ َم ٰـ ٓ ُؤاْ ِإ َّن
َّ يَ ۡخشَى
َ َٱّلِل
Chapitre 35/ Versets 27 et 28 :
« N’as-tu vu que certes Dieu a fait Descendre du ciel une
eau, alors Nous avons fait Sortir par elle des fruits,
divergentes leurs couleurs ; et des montagnes, des
ascensionnels blancs et rouges, divergentes leurs couleurs,
et ternes, noirâtres 27 Et des gens et des animés et des
troupeaux, divergentes leurs couleurs ? Comme cela, certes
qu’appréhendent Dieu les savants de Ses Serviteurs ; certes
Dieu Est Considérable, Pardonnant 28 »
***
َٱّلِلِ َجهۡ دَ أ َ ۡي َم ٰـنِ ِہ ۡم لَ ِٕٮن َجا ٓ َء ُه ۡم نَذِير لَّ َي ُﻜونُ َّن أ َ ۡهدَ ٰ ِم ۡن ِإ ۡحد
َّ س ُمواْ ِبَ َوأ َ ۡق
ٱستِ ۡﻜبَارا فِى ۡ )٤٢( ۡٱب ُ َم ِۖم فَلَ َّما َجا ٓ َء ُه ۡم نَذِير َّما زَ ادَ ُه ۡم إِ َّال نُفُورا
َِ ُرون ُ ئ ِإ َّال ِبأ َ ۡه ِل ِهۦ فَ َه ۡل َين َّ يق ۡٱل َم ۡﻜ ُر ٱل
ُ ّس ِي َّ ض َو َم ۡﻜ َر ٱل
ُ س ِيّ ِٕى َو َال َي ِح ِ ۡٱب َ ۡر
َّ ت ُ ِيال َولَن ت َ ِجدَ ِل
ِ َّسن ۖ ٱّلِل ت َ ۡبد ُ ت ۡٱب َ َّولِينَ فَلَن تَ ِجدَ ِل
ِ َّسن ُ ِإ َّال
َ َّسن
ِٱّلِل ِ َّ ت
)٤٣( ت َ ۡح ِويال
Chapitre 35/ Versets 42 et 43 :
« Et ils ont départagé par Dieu, effort de leurs assurances,
que s’il leur était venu un avertisseur, assurément ils seraient
plus-guidés qu’aucune nation ; alors, lorsque leur est venu
un avertisseur, ça ne leur a ajouté que dispersions 42
Enorgueillissement en la terre et trame de la souillure, et ne
s’avère la trame de la souillure que par ses familiers ; alors
observent-ils que [se rapporte] le mode des premiers ? Alors
650
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ا
يس ه
YA-SÎN, CHAPITRE 36
َ) ِإنَّ َك لَ ِمن٢( ان ۡٱل َح ِﻜ ِيم ِ ) َو ۡٱلقُ ۡر َء١( يس ٓ ٱلر ِح ِيم َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
ٱلر ِح ِيم َّ يز ِ نزي َل ۡٱل َع ِز ِ َ ) ت٤( ص َرٲط ُّم ۡست َ ِقيم ِ علَ ٰى َ )٣( َسلِين َ ۡٱل ُم ۡر
) لَقَ ۡد َح َّق ۡٱلقَ ۡو ُل٦( َﻏ ٰـ ِفلُون َ ) ِلتُنذ َِر قَ ۡوما َّما ٓ أُنذ َِر َءابَا ٓ ُُ ُه ۡم َف ُه ۡم٥(
ۡ
ى َ ) ِإنَّا َج َعلنَا فِ ٓى أ َ ۡعنَ ٰـ ِق ِه ۡم أ َ ۡﻏلَ ٰـال فَ ِه٧( َعلَ ٰ ٓى أ َ ۡكث َ ِر ِه ۡم فَ ُه ۡم َال ي ُۡؤ ِمنُون َ
ۡسدا َو ِمن َ ۡ ۡ ۡ َ ۡ
ِ َِإلَى ٱبذق
َ ِيہ ۡمِ ) َو َجعَلنَا ِمن بَ ۡي ِن أ ۡيد٨( َان فَ ُهم ُّمق َم ُحون
علَ ۡي ِہ ۡم َءأَنذَ ۡرت َ ُه ۡم
َ س َوآء َ ) َو٩( َص ُرون ِ سدا فَأ َ ۡﻏش َۡينَ ٰـ ُه ۡم فَ ُه ۡم َال ي ُۡب َ خ َۡل ِف ِه ۡم
َ ِڪ َر َو َخش
ِى ۡ ّ) ِإنَّ َما تُنذ ُِر َم ِن ٱت َّ َب َع ٱلذ١٠( َأ َ ۡم لَ ۡم تُنذ ِۡر ُه ۡم َال ي ُۡؤ ِمنُون
) إِنَّا ن َۡح ُن نُ ۡح ِى١١( ڪ ِريم َ ش ِۡرهُ بِ َم ۡغ ِف َرة َوأَ ۡجر ّ َب فَب ِ ۖ ٱلر ۡح َم ٰـنَ بِ ۡٱلغ َۡي
َّ
ص ۡينَ ٰـهُ فِ ٓى ِإ َمام َ
َ ب َما قَدَّ ُمواْ َو َءاث َ ٰـ َر ُه ۡم َو ُك َّل ش َۡىء أ ۡح ُ ُ َڪت ۡ ۡٱل َم ۡوت َ ٰى َون
)١٢( ُّم ِبين
Chapitre 36/ Versets 1 à 12 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Y-S 1 Et
le Qorân (cornant) jugeant 2 Certes tu es assurément des
envoyés 3 Sur un itinéraire droit 4 Descension du
Considérable, L’Arrangeant 5 Pour que tu avertisses une
communauté, leurs pères n’ont été avertis, alors ils sont
distraits 6 Assurément déjà s’est avéré le dire sur la plupart
d’eux, alors ils n’assurent (ne croient) 7 Certes Nous avons
Formé en leurs cous des chaînons, alors ils sont vers les
mentons, alors ils sont grenelés 8 Et Nous avons Formé
651
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ار َو ُكل فِى َ س َين َب ِغى لَ َها ٓ أَن ت ُ ۡد ِر َك ۡٱلقَ َم َر َو َال ٱلَّ ۡي ُل
ِ سا ِب ُق ٱلنَّ َہ َّ َال ٱل
ُ ش ۡم
(٤٠( َفَلَك َي ۡس َب ُحون
Chapitre 36/ Verset 40 :
« Le soleil ne rejaillit pour lui de saisir la lune, et la nuit n’est
précédant l’ajourage, et chacun en une orbite, ils naviguent
40 »
***
َصيم ُّم ِبين ِ س ٰـ ُن أَنَّا َخلَ ۡقنَ ٰـهُ ِمن نُّ ۡطفَة فَإِذَا ُه َو خ ِ ۡ أ َ َولَ ۡم َي َر
َ ٱإلن
ى
َ ِ ٰـ َم َو ِهَ ِى خ َۡلقَهُ ۖۥ قَا َل َمن ي ُۡح ِى ۡٱل ِع َ ب لَنَا َمثَال َونَس َ ض َرَ ) َو٧٧(
ۡ
َ ) قُ ۡل ي ُۡحيِي َہا ٱلَّ ِذ ٓ أَنشَأ َ َها ٓ أ َ َّو َل َم َّرةۖ َو ُه َو ِب ُﻜ ِّل خَلق٧٨( َر ِميم
ع ِليم
)٧٩(
Chapitre 36/ Versets 77 à 79 :
« Ou l’humain n’a-t-il vu que certes Nous l’avons Créé d’une
goutte, alors, dès lors il est rivalisant explicite ? 77 Et il a
appliqué pour Nous, exemplifié, et il a oublié sa création ; il a
dit : "Qui vivifie les ossements, et ils sont discordants ?" 78
Dis : "Les Vivifie Celui Qui les a Constitués la première fois ;
et Il Est par toute création Savant" 79 »
652
TRADUCTIONS
َّ س ۡو َرةه ال
صافات ه
LES RANGEUSES, CHAPITRE 37
َ) ِإنَّا َكذَٲ ِل َك ن َۡج ِز ۡٱل ُم ۡح ِسنِين٧٩( َعلَ ٰى نُوح فِى ۡٱل َع ٰـلَ ِمين َ سلَ ٰـم
َ
َّ) َوإِن٨٢( َ) ث ُ َّم أ َ ۡﻏ َر ۡقنَا ۡٱبَخ َِرين٨١( َ) إِنَّهُ ۥ ِم ۡن ِعبَا ِدنَا ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِين٨٠(
)٨٤( س ِليم َ ) ِإ ۡذ َجا ٓ َء َربَّهُ ۥ ِبقَ ۡلب٨٣( يم َ ِمن ِشي َعتِ ِهۦ َ ِإل ۡب َرٲ ِه
Chapitre 37/ Versets 79 à 84 :
« Paix sur Noé en les mondes 79 Certes comme cela Nous
Proportionnons aux excellents 80 Certes il est de Nos
Serviteurs assurants (croyants) 81 Puis Nous avons Noyé
les autres 82 Et certes de sa propagation assurément
Abraham 83 Quand il est venu à Son Maître par un cœur
paisible (sain, )سليم84 »
***
653
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
) َونَ ٰـدَ ۡينَ ٰـهُ أَن١٠٣( ين ِ ) فَلَ َّما ٓ أ َ ۡسلَ َما َوتَلَّهُ ۥ ِل ۡل َج ِب١٠٢( َص ٰـ ِب ِرين َّ ٱل
ۡ
َٱلرءۡ َيا ٓ ِإنَّا َكذَٲ ِل َك ن َۡج ِز ٱل ُم ۡح ِسنِين ُّ ت َ صد َّۡق َ ) قَ ۡد١٠٤( َي ٰـٓإ ِ ۡب َرٲ ِهي ُم
ع ِِيم َ ) َوفَدَ ۡينَ ٰـهُ ِبذ ِۡبح١٠٦( ين ُ ) ِإ َّن َه ٰـذَا لَ ُه َو ۡٱلبَلَ ٰـ ٓ ُؤاْ ۡٱل ُم ِب١٠٥(
َ علَ ٰ ٓى إِ ۡب َرٲ ِه
يم َ سلَ ٰـم َ )١٠٨( َعلَ ۡي ِه ِفى ۡٱب َ ِخ ِرين َ ) َوت َ َر ۡكنَا١٠٧(
َ) ِإنَّهُ ۥ ِم ۡن ِع َبا ِدنَا ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِين١١٠( َ) َكذَٲ ِل َك ن َۡج ِز ۡٱل ُم ۡح ِسنِين١٠٩(
)١١١(
Chapitre 37/ Versets 102 à 111 :
« Alors, lorsqu’il est parvenu avec lui au déploiement, il a dit :
"Ô mon fils ! Certes je vois en mon sommeil que je te jugule,
alors observe, qu’est-ce que tu vois ?" Il a dit : "Ô mon père !
Fais ce qui t’est Ordonné ! Tu me trouveras, si Dieu a Chosé,
des patients" 102 Alors, lorsqu’ils se sont pacifiés ()أسلما, et l’a
latté pour le front 103 Et Nous l’avons Appelé que : "Ô
Abraham ! 104 Déjà tu as crédité la vision ; certes comme
cela Nous Proportionnons aux excellents 105 Certes cela est
assurément l’épreuve explicite" 106 Et Nous l’avons
Compensée par une jugulation immense 107 Et Nous avons
Laissé sur lui en les derniers 108 Paix sur Abraham 109
Comme cela Nous Proportionnons aux excellents 110 Certes
il est de Nos Serviteurs assurants (croyants) 111 »
===
س ۡو َرةه ا
ص ه
ṢÂD, CHAPITRE 38
654
TRADUCTIONS
ِ ّ) قَا َل َرب٣٤( َاب َ سدا ث ُ َّم أَن َ سلَ ۡي َم ٰـنَ َوأ َ ۡلقَ ۡينَا
َ علَ ٰى ُك ۡر ِس ِيّ ِهۦ َج ُ َولَقَ ۡد فَتَنَّا
اب ۡ
ُ نت ٱل َو َّه ۡ
َ َ ٱﻏ ِف ۡر ِلى َوه َۡب ِلى ُملﻜا َّال يَنبَ ِغى ِب َ َحد ِ ّمن بَعۡ ِد ٓ ۖ إِنَّ َك أ ۡ
)٣٥(
Chapitre 38/ Versets 34 et 35 :
« Et assurément déjà Nous avons Éprouvé Salomon, et
Nous avons Lancé sur son siège un corps ; puis il a député
34 Il a dit : "Maître ! Pardonne pour moi, et Offre pour moi
une possession qui ne rejaillit pour aucun d’après moi ;
certes Toi Tu Es L’Offrant" 35 »
===
655
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ُّ س ۡو َرةه
الز َمر ه
LES GROUPES, CHAPITRE 39
656
TRADUCTIONS
َ ى ت َ ۡق
َش ِع ُّر ِم ۡنهُ ُجلُود ُ ٱلَّذِين َ ِش ٰـ ِبها َّمثَان ِ سنَ ۡٱل َحدِي
َ َ ث ِكت َ ٰـبا ُّمت َ ٱّلِلُ ن ََّز َل أ َ ۡح
َّ
َّ
ِٱّلِل َّ ين ُجلُود ُ ُه ۡم َوقُلُوبُ ُه ۡم إِلَ ٰى ذ ِۡك ِر
َٱّلِلِ ذَٲ ِل َك ُهد ُ يَ ۡخش َۡونَ َربَّ ُہ ۡم ث ُ َّم ت َ ِل
(٢٣( ٱّلِلُ فَ َما لَهُ ۥ ِم ۡن هَاد َّ ُﻀ ِل ِل ۡ شا ٓ ُء َو َمن ي َ َيہۡ ِد ِب ِهۦ َمن َي
Chapitre 39/ Verset 23 :
« Dieu a fait Descendre le plus-excellent énoncé, un écrit
plurivoque dédoublé, duquel s’hérissent les peaux de ceux
qui appréhendent Leur Maître, puis s’adoucissent leurs
peaux et leurs cœurs vers la Remémoration de Dieu ; cela
est la Guidance de Dieu, Il Guide par lui quiconque Il Chose ;
et quiconque Dieu Égare, alors il n’y a pour lui de guidant
23 »
***
َان ِمن ُك ِّل َمثَل لَّ َعلَّ ُه ۡم يَتَذَ َّك ُرون ِ اس فِى َه ٰـذَا ۡٱلقُ ۡر َء َ َولَقَ ۡد
ِ َّض َر ۡبنَا ِللن
)٢٨( َع َر ِبيا ﻏ َۡي َر ِذ ِع َوج لَّعَلَّ ُه ۡم يَتَّقُون
َ ) قُ ۡر َءانا٢٧(
Chapitre 39/ Versets 27 et 28 :
657
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َ َ ش َہ ٰـدَ ِة أ
نت ت َ ۡح ُﻜ ُم ِ ع ٰـ ِل َم ۡٱلغ َۡي
َّ ب َوٱل ِ ت َو ۡٱب َ ۡر
َ ض ِ س َم ٰـ َوٲ ِ َقُ ِل ٱللَّ ُه َّم ف
َّ اط َر ٱل
(٤٦( َِك فِى َما َكانُواْ فِي ِه َي ۡخت َ ِلفُون َ بَ ۡينَ ِعبَاد
Chapitre 39/ Verset 46 :
« Dis : "Dieu (Inspirateur) ! Façonneur des cieux et de la
terre ! Savant de l’occulte et du témoignage ! Toi Tu Juges
entre Tes Serviteurs, en ce en quoi ils divergeaient" 46 »
***
َس ٓو ُء َو َال ُه ۡم َي ۡحزَ نُون ُّ ٱّلِلُ ٱلَّذِينَ ٱت َّ َق ۡواْ ِب َمفَازَ تِ ِه ۡم َال َي َم
ُّ س ُه ُم ٱل َّ َويُنَ ِ ّجى
(٦١(
Chapitre 39/ Verset 61 :
« Et Dieu Dégage ceux qui se sont prémunis par leur
triomphe, ne les touche la souillure, et eux ne s’attristent
61 »
***
658
TRADUCTIONS
===
َ س ۡو َرةه
غافر ه
PARDONNEUR, CHAPITRE 40
س ِبّ ُحونَ ِب َح ۡم ِد َر ِبّ ِہ ۡم َوي ُۡؤ ِمنُونَ ِب ِهۦ َ ُش َو َم ۡن َح ۡولَهُ ۥ ي َ ٱلَّذِينَ َي ۡح ِملُونَ ۡٱل َع ۡر
ڪ َّل ش َۡىء َّر ۡح َمة َو ِع ۡلما ُ ت َ َۡويَ ۡست َ ۡغ ِف ُرونَ ِللَّذِينَ َءا َمنُواْ َربَّنَا َو ِسع
) َربَّنَا٧( اب ۡٱل َج ِح ِيم َ َ عذ َ س ِبيلَ َك َوقِ ِه ۡم َ ْٱﻏ ِف ۡر ِللَّذِينَ تَابُواْ َوٱتَّبَعُوا ۡ َف
ِ صلَ َح ِم ۡن َءا َبا ٓ ِٕٮ ِه ۡم َوأ َ ۡز َو
ٲج ِه ۡم َ عدت َّ ُه ۡم َو َمن َ ع ۡدن ٱلَّتِى َو َ ت ِ َوأ َ ۡد ِخ ۡل ُه ۡم َجنَّ ٰـ
ق ِ َ ت َو َمن ت ِ س ِيّـَٔا َّ ) َوقِ ِه ُم ٱل٨( يز ۡٱل َح ِﻜي ُم ُ نت ۡٱلعَ ِزَ َ َوذ ُ ِ ّريَّ ٰـتِ ِه ۡم ِإنَّ َك أ
)٩( ت َي ۡو َم ِٕٮذ فَقَ ۡد َر ِح ۡمتَهُ ۥ َوذَٲ ِل َك ُه َو ۡٱلفَ ۡو ُز ۡٱل َع ِِي ُم ِ س ِيّـَٔا
َّ ٱل
Chapitre 40/ Versets 7 à 9 :
« Ceux qui portent la culminance, et quiconque à son
environ, glorifient par la Louange de Leur Maître et assurent
(croient) par Lui, et implorent pardon pour ceux qui ont
assuré (cru) : "Notre Maître ! Tu Es Amplifié à toute chose,
Arrangement et Savoir, alors Pardonne pour ceux qui ont
révisé et suivi Ton Chemin, et Prémunis-les du tourment de
659
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه فهصلَت
ه
DÉTAILLÉ, CHAPITRE 41
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ٱلر ِح ِيم َّ َنزيل ِ ّمن ِ َ ) ت١( حم ٓ ٱلر ِح ِيم َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
)٣( َع َر ِبيا ِلّقَ ۡوم يَعۡ َل ُمون
َ صلَ ۡت َءايَ ٰـتُهُ ۥ قُ ۡر َءانا
ّ ِ ُ) ِكت َ ٰـب ف٢(
Chapitre 41/ Versets 1 à 3 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Ḥ-M 1
Descension de L’Origine L’Arrangeant 2 Un écrit dont les
signes (versets) ont été Détaillés, Qorân (cornant) franc
(arabe), pour une communauté [de ceux] qui savent 3 »
660
TRADUCTIONS
***
صلَ ۡت َءايَ ٰـتُهُ ۖۥۤ َء عا ۡع َج ِمى ّ ِ َُولَ ۡو َجعَ ۡلنَ ٰـهُ قُ ۡر َءانا أ َ ۡع َج ِميا لَّقَالُواْ لَ ۡو َال ف
ى قُ ۡل ُه َو ِللَّذِينَ َءا َمنُواْ ُهد َو ِشفَآءۖ َوٱلَّذِينَ َال ي ُۡؤ ِمنُونَ ِف ٓى ۗ ع َر ِب َ َو
(٤٤( ان بَ ِعيد ِ ِۭ عمى أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك يُنَادَ ۡونَ ِمن َّم َﻜ َ َءاذَانِ ِه ۡم َو ۡقر َو ُه َو
َ علَ ۡي ِه ۡم
Chapitre 41/ Verset 44 :
« Et si Nous l’avions Formé Qorân encodeur, assurément ils
auraient dit : "Si l’on avait détaillé ses signes (versets) ; est-
ce encodeur et franc (arabe) ?" Dis : "Il est pour ceux qui ont
assuré (cru) guidance et guérison", et ceux qui n’assurent
(ne croient), en leurs oreilles une lourdeur, et il est sur eux
un aveuglement ; ceux-là sont appelés d’une situation
lointaine 44 »
***
ض ُّل ِم َّم ۡن ُه َوَ َ ڪفَ ۡرتُم بِِۦه َم ۡن أ َ ٱّلِلِ ث ُ َّم َّ ڪانَ ِم ۡن ِعن ِد َ قُ ۡل أ َ َر َء ۡيت ُ ۡم إِن
ق َوفِ ٓى أَنفُس ِِہ ۡم َحت َّ ٰىِ سنُ ِري ِه ۡم َءا َي ٰـ ِتنَا فِى ۡٱبَفَا َ )٥٢( ق َب ِعيد ِ ِۭ فِى ِشقَا
علَ ٰى ُك ِّل ش َۡىء ش َِہيد َ ف ِب َر ِبّ َك أَنَّهُ ۥ ِ يَتَبَيَّنَ لَ ُه ۡم أَنَّهُ ۡٱل َح ُّقۗ أ َ َو َل ۡم يَ ۡﻜ
ُ ال ِإنَّهُ ۥ ِب ُﻜ ِّل ش َۡىء ُّم ِحي
ط ٓ َ َ ال ِإنَّ ُہ ۡم ِفى ِم ۡر َية ِ ّمن ِلّقَا ٓ ِء َر ِبّ ِه ۡ ۗم أ ٓ َ َ ) أ٥٣(
)٥٤(
Chapitre 41/ Versets 52 à 54 :
661
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
« Dis : "Est-ce que vous avez vu s’il [le Qorân] était de Chez
Dieu ! Puis vous avez dénigré par lui ? Qui est plus-égaré
que quiconque est en un déchirement lointain ?" 52 Nous
leur ferons Voir Nos Signes en les horizons et en leurs êtres,
jusqu’à ce que s’explicite pour eux qu’il est certes le vrai ; ou
n’a-t-il suffi par Ton Maître qu’Il Est certes sur toute chose
Témoin ? 53 Ne sont-ils certes en tergiversation de la
Relance de Leur Maître ? N’Est-Il certes par toute chose
Cernant ? 54 »
===
ٰ س ۡو َرةه الﺸ
وری ه
LA CONSULTATION, CHAPITRE 42
ص ٰى ِبِۦه نُوحا َوٱلَّ ِذ ٓ أ َ ۡو َح ۡينَا ٓ ِإلَ ۡي َك َو َما َّ ِين َما َو ِ ّع لَ ُﻜم ِ ّمنَ ٱلد َ ش ََر
ى أ َ ۡن أَقِي ُمواْ ٱلدِّينَ َو َال تَتَفَ َّرقُواْ ِفي ِه ٰۖٓ س َ س ٰى َو ِعي َ يم َو ُموَ ص ۡينَا بِ ِۤۦه إِ ۡب َرٲ ِه
َّ َو
َ ٱّلِلُ َي ۡجتَ ِب ٓى ِإلَ ۡي ِه َمن َي
َّ عو ُه ۡم ِإلَ ۡي ِه ۡ
ُ علَى ٱل ُم ۡش ِركِينَ َما تَ ۡد
ٓ شا ٓ ُء َو َيہۡ ِد َ َكب َُر
(١٣( يب ُ ِإلَ ۡي ِه َمن يُ ِن
Chapitre 42/ Verset 13 :
662
TRADUCTIONS
663
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱّلِلُ إِ َّال َو ۡحيا أ َ ۡو ِمن َو َرآ ِٕ ِح َجاب أ َ ۡو ي ُۡر ِس َل َّ َُو َما َكانَ ِلبَشَر أَن يُ َﻜ ِلّ َمه
ٓ ) َو َكذَٲ ِل َك أ َ ۡو َح ۡينَا٥١( ڪيم َ شا ٓ ُء ِإنَّهُ ۥ
ِ ع ِلى َح َ ى ِبإ ِ ۡذنِِۦه َما َي ِ سوال فَي
َ ُوح ُ َر
ٱإلي َم ٰـ ُن َولَ ٰـ ِﻜن ُ نت ت َ ۡد ِر َما ۡٱل ِﻜت َ ٰـ
ِ ۡ ب َو َال َ ِإلَ ۡي َك ُروحا ِ ّم ۡن أ َ ۡم ِرنَا َما ُك
ص َرٲط َ ََّج َع ۡلنَ ٰـهُ نُورا نَّہۡ ِد ِبِۦه َمن ن
ِ شا ٓ ُء ِم ۡن ِع َبا ِدنَا َو ِإنَّ َك لَتَہۡ ِد ٓ ِإلَ ٰى
)٥٢( ُّم ۡست َ ِقيم
Chapitre 42/ Versets 51 et 52 :
« Et il n’était pour personne que Dieu lui Parle, que [par]
Révélation ou de derrière un voile, ou Il Envoie un envoyé,
alors il révèle par Sa Permission ce qu’Il Chose ; certes Il Est
Haut, Jugeant 51 Et comme cela Nous avons Révélé vers toi
un esprit de Notre Ordre, tu ne saisissais ce qu’est l’écrit et
ni l’assurance (foi, croyance), mais Nous l’avons Formé
lumière, Nous Guidons par elle quiconque Nous Chosons de
Nos Serviteurs ; et certes tu guides assurément vers un
itinéraire droit 52 »
===
664
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الز ه
خرف ه
L’ORNEMENT, CHAPITRE 43
ِ علَ ٰى
(٤٣( ص َرٲط ُّم ۡست َ ِقيم َ ى إِلَ ۡي َكۖ إِنَّ َك ِ ُ ٱست َ ۡمس ِۡك بِٱلَّ ِذ ٓ أ
َ وح ۡ َف
Chapitre 43/ Verset 43 :
« Alors cuirasse-toi par ce qui a été Révélé vers toi ; certes
tu es sur un itinéraire droit 43 »
***
ص َرٲط ُّم ۡست َ ِقيم ِ ون َه ٰـذَا ِ ُع ِة َف َال ت َ ۡمت َ ُر َّن ِب َہا َوٱت َّ ِبعَ سا َّ َو ِإنَّهُ ۥ َل ِع ۡلم ِلّل
) َولَ َّما َجا ٓ َء٦٢( عدُو ُّم ِبين َ ط ٰـ ُنۖ ِإنَّهُ ۥ لَ ُﻜ ۡمَ ش ۡيَّ صدَّنَّ ُﻜ ُم ٱل ُ َ) َو َال ي٦١(
ٍ ٱلَّ ِذ ۡ
َ ۡت قَا َل قَ ۡد ِج ۡئت ُ ُﻜم بِٱل ِح ۡﻜ َم ِة َو ِبُبَ ِيّنَ لَ ُﻜم َبع ِ س ٰى بِ ۡٱل َب ِيّنَ ٰـ
َ ِعي
ٱّلِلَ ُه َو َر ِبّى َو َربُّ ُﻜ ۡم
َّ ) ِإ َّن٦٣( ون َ
ِ ُٱّلِلَ َوأ ِطيع َّ ْت َ ۡخت َ ِلفُونَ ِفي ِهۖ فَٱتَّقُوا
)٦٤( ص َرٲط ُّم ۡستَ ِقيم ِ ٱعبُد ُوهُ َه ٰـذَا ۡ َف
Chapitre 43/ Versets 61 à 64 :
« Et certes il est assurément un savoir pour l’heure
(déployante), alors ne tergiversez par elle et suivez, ceci est
un itinéraire droit 61 Et que ne vous obstrue le diable, il est
certes pour vous un agressant explicite 62 Et lorsqu’est venu
Jésus par les explicites, il a dit : "Déjà je vous suis venu par
la sagesse, et pour que j’explicite pour vous une partie de ce
en quoi vous divergez, alors prémunissez-vous de Dieu et
665
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ِ ّس ۡب َح ٰـنَ َرب ُ )٨١( َلر ۡح َم ٰـ ِن َو َلد َفأَن َ۟ا أ َ َّو ُل ۡٱل َع ٰـ ِبدِين َّ قُ ۡل ِإن َكانَ ِل
) فَذَ ۡر ُه ۡم٨٢( َصفُون ِ َض َربّ ِ ۡٱلعَ ۡر ِش َع َّما ي ِ ت َو ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ
َّ ٱل
) َو ُه َو ٱلَّ ِذ٨٣( َعدُون ۡ
َ ضواْ َو َيل َعبُواْ َحت َّ ٰى يُ َل ٰـقُواْ َي ۡو َم ُه ُم ٱلَّ ِذ يُو ُ َي ُخو
)٨٤( ض ِإلَ ٰـه َو ُه َو ۡٱل َح ِﻜي ُم ۡٱل َع ِلي ُم
ِ س َما ٓ ِء ِإلَ ٰـه َوفِى ۡٱب َ ۡر َّ فِى ٱل
Chapitre 43/ Versets 81 à 84 :
« Dis : "S’il était pour L’Origine un enfant, alors je serais le
premier des adorateurs 81 Gloire au Maître des cieux et de
la terre, Maître de la culminance ! De sur ce qu’ils
définissent" 82 Alors atomise-les, qu’ils divaguent et jouent
jusqu’à ce qu’ils soient Relancés par leur jour, celui qu’on
leur Promet 83 Et Il Est en les cieux Dieu, et en la terre Dieu,
et Il Est Le Jugeant, Le Savant 84 »
===
س ۡو َرةه الﺪخان
ه
LA FUMÉE, CHAPITRE 44
666
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ال َجاﺛيَة
ه
LA GISANTE, CHAPITRE 45
ث َبعۡ دَ َّ
ٱّلِلِ َو َءايَ ٰـتِ ِهۦ علَ ۡي َك ِب ۡٱل َح ّ ِ ۖ
ق فَ ِبأ َ ِ ّ َحدِي ِۭ ِ تِ ۡل َك َءايَ ٰـتُ َّ
ٱّلِلِ ن َۡتلُوهَا َ
ي ُۡؤ ِمنُونَ ()٦
Chapitre 45/ Verset 6 :
« Tels les Signes (Versets) de Dieu, Nous les Relatons sur
toi par le vrai, alors par quel énoncé après Dieu et Ses
» Signes (Versets) ils assurent (croient) ? 6
***
ض َج ِميعا ِ ّم ۡنهُ ِإ َّن ِفى ذَٲ ِل َك ت َو َما ِفى ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِس َّخ َر َل ُﻜم َّما ِفى ٱل َّ َو َ
َبَيَ ٰـت ِلّقَ ۡوم َيتَفَ َّﻜ ُرونَ ( )١٣قُل ِلّلَّذِينَ َءا َمنُواْ يَ ۡغ ِف ُرواْ ِللَّذِينَ َال يَ ۡر ُجونَ
ص ٰـ ِلحا ع ِم َل َ ٱّلِلِ ِليَ ۡج ِز َ قَ ۡو َما ِب َما َكانُواْ يَ ۡﻜ ِسبُونَ (َ )١٤م ۡن َ َّام َّ أَي َ
سا ٓ َء فَ َعلَ ۡي َہاۖ ث ُ َّم ِإلَ ٰى َر ِبّ ُﻜ ۡم ت ُ ۡر َجعُونَ (َ )١٥ولَقَ ۡد َءات َ ۡينَا َبنِ ٓى فَ ِلن َۡف ِسِۦهۖ َو َم ۡن أ َ َ
ت َوفَﻀ َّۡلنَ ٰـ ُه ۡم ب َو ۡٱل ُح ۡﻜ َم َوٱلنُّب َُّوة َ َو َرزَ ۡقنَ ٰـ ُهم ِ ّمنَ َّ
ٱلط ِيّبَ ٰـ ِ ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ
ٱختَلَفُ ٓواْ ِإ َّال ِمن علَى ۡٱل َع ٰـلَ ِمينَ (َ )١٦و َءاتَ ۡينَ ٰـ ُهم َب ِيّنَ ٰـت ِ ّمنَ ۡٱب َ ۡم ِ ۖر َف َما ۡ َ
ۡ
ﻀى َب ۡينَ ُہ ۡم َي ۡو َم ٱل ِقيَ ٰـ َم ِة فِي َما ۡ ۡ ۡ ۡ
بَعۡ ِد َما َجا ٓ َء ُه ُم ٱل ِعل ُم بَغيَا بَ ۡينَ ُه ۡم ِإ َّن َرب ََّك يَق ِ
علَ ٰى ش َِريعَة ِ ّمنَ ۡٱب َ ۡم ِر فَٱتَّبِعۡ َها َكانُواْ فِي ِه يَ ۡخت َ ِلفُونَ ( )١٧ث ُ َّم َجعَ ۡلنَ ٰـ َك َ
َو َال تَت َّ ِب ۡع أ َ ۡه َوآ َء ٱلَّذِينَ َال َيعۡ لَ ُمونَ ()١٨
Chapitre 45/ Versets 13 à 18 :
667
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه االٴحقاف
ه
LES ERGS, CHAPITRE 46
668
TRADUCTIONS
ۖض َع ۡتهُ ُك ۡرها َ س ٰـناۖ َح َملَ ۡتهُ أ ُ ُّمهُ ۥ ُك ۡرها َو َو َ س ٰـنَ ِب َوٲ ِلدَ ۡي ِه إِ ۡح ِ ۡ ص ۡينَا
َ ٱإلن َّ َو َو
سنَة َ
َ َشدَّه ُۥ َو َبلَ َغ أ ۡر َبعِين َ
ُ ص ٰـلُه ُۥ ثَلَ ٰـثُونَ شَہۡ را َحت َّ ٰ ٓى ِإذَا َبلَ َغ أ َ َِو َح ۡملُهُ ۥ َوف
َّ َعلَ ٰى َوٲ ِلدَ ى َو َّ َعل
َ ت َ قَا َل َربّ ِ أ َ ۡو ِز ۡعنِ ٓى أ َ ۡن أ َ ۡش ُﻜ َر ِنعۡ َمت َ َك ٱلَّتِ ٓى أ َ ۡن َع ۡم
ض ٰٮهُ َوأَصۡ ِل ۡح ِلى ِفى ذ ُ ِ ّر َّي ِت ٓىۖ ِإ ِنّى ت ُ ۡبتُ ِإلَ ۡي َك َ ص ٰـ ِلحا ت َ ۡر َ َوأ َ ۡن أ َ ۡع َم َل
(١٥( ََو ِإ ِنّى ِمنَ ۡٱل ُم ۡس ِل ِمين
Chapitre 46/ Verset 15 :
« Et Nous avons Recommandé à l’humain, par ses
enfanteurs, excellentissime ; sa mère l’a porté contrainte et
l’a posé contrainte, et son portage et son taillage : trente
mois (illustrations) ; jusqu’à, quand il est parvenu à sa
vigueur et parvenu à quarante ans, il a dit : "Maître !
Réserve-moi à remercier [pour] Ta Grâce, celle que Tu as
Gratifiée sur moi et sur mes enfanteurs, et à œuvrer une
réforme que Tu Agrées, et Réforme pour moi en ma
progéniture ; certes j’ai révisé vers Toi et certes je suis des
pacifiés (musulmans)" 15 »
===
669
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه م َﺤ َّمﺪ
ه
MUḤAMMAD, CHAPITRE 47
===
س ۡو َرةه الفَﺘْح
ه
L’OUVERTURE, CHAPITRE 48
ٱلر ِح ِيم إِنَّا فَت َ ۡحنَا لَ َك فَ ۡتحا ُّمبِينا (ِ )١لّيَ ۡغ ِف َر لَ َك َّ
ٱّلِلُ بِ ۡس ِم ٱهللِ َّ
ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ
ص َرٲطا علَ ۡي َك َو َيہۡ ِد َي َك ِ َما تَقَد ََّم ِمن ذَن ِب َك َو َما تَأ َ َّخ َر َويُتِ َّم ِنعۡ َمتَهُ ۥ َ
ع ِزيزا (ُ )٣ه َو ٱلَّ ِذ ٓ أَنزَ َل ٱّلِلُ نَصۡ را َ ص َر َك َّ ُّم ۡست َ ِقيما (َ )٢و َين ُ
ۡ
ب ٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ِليَ ۡزدَاد ُٓواْ إِي َم ٰـنا َّم َع إِي َم ٰـنِ ِہ ۡ ۗم َو ِ َّّلِلِ ُجنُود ُ س ِﻜينَةَ فِى قُلُو ِ ٱل َّ
ع ِليما َح ِﻜيما ()٤ ض َو َكانَ َّ
ٱّلِلُ َ َ ۡ
ت َوٱب ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِ ٱل َّ
Chapitre 48/ Versets 1 à 4 :
670
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ال هﺤ َ
جرات ه
LES CLOISONS, CHAPITRE 49
صيبُواْ قَ ۡو َما َي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإن َجا ٓ َء ُك ۡم فَا ِس ُق ِب َن َبإ َفت َ َبيَّنُ ٓو ْا أَن ت ُ ِ
سو َل ٱعلَ ُم ٓواْ أ َ َّن فِي ُﻜ ۡم َر ُ علَ ٰى َما فَ َع ۡلت ُ ۡم نَ ٰـد ِِمينَ (َ )٦و ۡ ِب َج َه ٰـلَة فَتُصۡ ِب ُحواْ َ
َّب إِلَ ۡي ُﻜ ُم ٱّلِلَ َحب َ ٱّلِلِ لَ ۡو ي ُِطيعُ ُﻜ ۡم فِى َكثِير ِ ّمنَ ۡٱب َ ۡم ِر لَ َعنِت ُّ ۡم َولَ ٰـ ِﻜ َّن َّ َّ
سوقَ َوٱل ِعصۡ َيانَ ۡ ۡ ۡ ۡ
ٱإلي َم ٰـنَ َوزَ يَّنَهُ ۥ فِى قُلُو ِب ُﻜ ۡم َو َك َّرهَ ِإلَ ۡي ُﻜ ُم ٱل ُﻜف َر َوٱلفُ ُ ِۡ
ع ِليم َح ِﻜيم ٱّلِلِ َو ِنعۡ َمة َو َّ
ٱّلِلُ َ ﻀال ِ ّمنَ َّ ٱلرٲ ِشد ُونَ ( )٧فَ ۡ أ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم َّ
ان ِمنَ ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ۡٱقتَتَلُواْ فَأَصۡ ِل ُحواْ بَ ۡينَ ُہ َم ۖا فَإِن بَغ َۡت (َ )٨وإِن َ
طا ٓ ِٕٮ َفت َ ِ
ٱّلِلِ فَإِن علَى ۡٱب ُ ۡخ َر ٰ فَقَ ٰـتِلُواْ ٱلَّتِى ت َ ۡب ِغى َحت َّ ٰى ت َ ِف ٓى َء ِإلَ ٰ ٓى أ َ ۡم ِر َّ ِإ ۡحدَ ٰٮ ُه َما َ
ِطينَ ٱّلِلَ ي ُِحبُّ ۡٱل ُم ۡقس ِ ط ٓواْۖ إِ َّن َّ فَا ٓ َء ۡت فَأَصۡ ِل ُحواْ بَ ۡينَ ُہ َما بِ ۡٱلعَ ۡد ِل َوأ َ ۡق ِس ُ
(ِ )٩إنَّ َما ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ِإ ۡخ َوة فَأَصۡ ِل ُحواْ َب ۡينَ أَخ ََو ۡي ُﻜ ۡم َوٱتَّقُواْ َّ
ٱّلِلَ لَ َعلَّ ُﻜ ۡم
س ٰ ٓى أَن ع َ ت ُ ۡر َح ُمونَ ( )١٠يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال يَ ۡسخ َۡر قَ ۡوم ِ ّمن َق ۡوم َ
س ٰ ٓى أَن يَ ُﻜ َّن خ َۡيرا ِ ّم ۡن ُہ َّنۖ َو َال ع َسآء َ سآء ِ ّمن ِنّ َ يَ ُﻜونُواْ خ َۡيرا ِ ّم ۡن ُہ ۡم َو َال نِ َ
ٱإلي َم ٰـ ِن وق َبعۡ دَ ۡ ِ س ُ س ٱَ ِۡس ُم ۡٱلفُ ُ س ُﻜ ۡم َو َال تَنَا َب ُزواْ ِب ۡٱب َ ۡلقَ ٰـ ِ
بۖ ِب ۡئ َ ت َ ۡل ِم ُز ٓواْ أَنفُ َ
671
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
672
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه اق
ه
QÂF, CHAPITRE 50
673
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه الذاريَات
ه
LES ATOMISATIONS, CHAPITRE 51
َ ) َو ۡٱب َ ۡر٤٧( َس َما ٓ َء بَن َۡينَ ٰـ َها ِبأ َ ۡييْد َو ِإ َّنا َل ُمو ِسعُون
ض فَ َر ۡشنَ ٰـ َها فَ ِنعۡ َم َّ َوٱل
ُ ) َو ِمن٤٨( َۡٱل َم ٰـ ِهد ُون
)٤٩( َڪ ِّل ش َۡىء َخلَ ۡقنَا زَ ۡو َج ۡي ِن لَعَلَّ ُﻜ ۡم تَذَ َّك ُرون
Chapitre 51/ Versets 47 à 49 :
« Et le ciel Nous l’avons Édifié par des mains, et certes Nous
Sommes assurément Amplifiant ( )موسعون47 Et la terre Nous
l’avons Litée, alors Gracieux des berçants 48 Et de toute
chose Nous avons Créé deux conjoints ; peut-être vous
remémorerez-vous ! 49 »
***
نس ِإ َّال ِ ۡ ) َو َما َخلَ ۡقتُ ۡٱل ِج َّن َو٥٥( ََوذَ ِ ّك ۡر فَإ ِ َّن ٱلذّ ِۡك َر ٰ تَنفَ ُع ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِين
َ ٱإل
ِ ) َما ٓ أ ُ ِريدُ ِم ۡن ُہم ِ ّمن ِ ّر ۡزق َو َما ٓ أ ُ ِريدُ أَن ي ُۡط ِع ُم٥٦( ُون
ون ِ ِليَعۡ بُد
)٥٨( ين ُ اق ذُو ۡٱلقُ َّوةِ ۡٱل َم ِت
ُ ٱلر َّز َّ ) إِ َّن٥٧(
َّ ٱّلِلَ ُه َو
Chapitre 51/ Versets 55 à 58 :
674
TRADUCTIONS
===
ُّ س ۡو َرةه ال
طور ه
L’ÉVOLUTIVITÉ, CHAPITRE 52
) فِى َر ّق٢( طور ُ ) َو ِكت َ ٰـب َّم ۡس١( ور ِ ٱلطُّ ٱلر ِح ِيم َو َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ۡ ۡ
) َوٱل َب ۡح ِر٥( ِف ٱل َم ۡرفُوع
ِ سق ۡ َّ ) َوٱل٤( ور ۡ
ِ ت ٱل َمعۡ ُم ۡ
ِ ) َوٱل َب ۡي٣( شور ُ َّمن
)٧( اب َر ِبّ َك لَ َوٲقِع
َ َ عذ َ ) ِإ َّن٦( ور ِ ۡٱل َم ۡس ُج
Chapitre 52/ Versets 1 à 7 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Et
l’évolutivité (mont) ! 1 Et un écrit aligné 2 En finesse publié !
3 Et la bâtisse occupée ! 4 Et le toit élevé ! 5 Et l’océan
submergé ! 6 Certes le Tourment de Ton Maître est
assurément concret 7 »
***
ْ) فَ ۡليَ ۡأتُواْ بِ َحدِيث ِ ّم ۡث ِل ِۤۦه إِن َكانُوا٣٣( َأ َ ۡم يَقُولُونَ ت َ َق َّولَهُ ۥ َبل َّال ي ُۡؤ ِمنُون
)٣٤( َص ٰـ ِدقِين َ
Chapitre 52/ Versets 33 et 34 :
675
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
« Ou bien ils disent : "il l’a dédié" ; plutôt ils n’assurent (ne
croient) 33 Alors, qu’ils rapportent par un énoncé son
semblable ; s’ils étaient crédibles ! 34 »
***
) أ َ ۡم ي ُِريدُونَ َك ۡيد ۖا فَٱلَّذِينَ َكفَ ُرواْ ُه ُم٤١( َب َف ُه ۡم يَ ۡﻜتُبُون ُ أ َ ۡم ِعندَ ُه ُم ۡٱلغ َۡي
)٤٣( َٱّلِلِ َع َّما ي ُۡش ِر ُكون َّ َس ۡب َح ٰـن َّ ) أ َ ۡم لَ ُه ۡم ِإلَ ٰـه ﻏ َۡي ُر٤٢( َۡٱل َم ِﻜيد ُون
ُ ِٱّلِل
===
676
TRADUCTIONS
س ٰـٓـُٔواْ بِ َما َ َ ض ِليَ ۡج ِز َ ٱلَّذِينَ أ ِ ت َو َما فِى ۡٱب َ ۡر َّ َو ِ َّّلِلِ َما فِى ٱل
ِ س َم ٰـ َوٲ
ۡ
) ٱلَّذِينَ َي ۡجت َ ِنبُونَ َك َب ٰـ ٓ ِٕٮ َر٣١( سنُواْ ِبٱل ُح ۡسنَى َ ع ِملُواْ َو َي ۡج ِز َ ٱلَّذِينَ أَ ۡح َ
ۡش ِإ َّال ٱللَّ َم َم ِإ َّن َرب ََّك َوٲ ِس ُع ۡٱل َم ۡغ ِف َرةِ ُه َو أ َ ۡعلَ ُم ِب ُﻜ ۡم ِإذ َ ٲح ۡ
ِ ٱإلث ِم َوٱلفَ َو ۡ ِۡ
ْون أ ُ َّم َه ٰـ ِت ُﻜ ۡمۖ فَ َال تُزَ ُّك ٓوا
ِ طُ ُض َوإِ ۡذ أَنت ُ ۡم أ َ ِجنَّة فِى ب ِ أَنشَأ َ ُكم ِ ّمنَ ۡٱب َ ۡر
)٣٢( س ُﻜ ۡمۖ ُه َو أ َ ۡعلَ ُم ِب َم ِن ٱت َّ َق ٰ ٓى
َ ُأَنف
Chapitre 53/ Versets 31 et 32 :
« Et pour Dieu ce qui est en les cieux et ce qui est en la
terre ; pour qu’Il Proportionne à ceux qui ont souillé par ce
qu’ils ont œuvré, et Proportionne à ceux qui ont excellé par
l’excellentissime 31 Ceux qui évitent les agrandissements du
péché et les turpitudes, que les amoncèlements ; certes Ton
Maître Est Ample au pardon ; Lui Est Plus-Savant par vous,
lors Il vous a Constitués de la terre, et lors vous êtes des
677
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
===
حمن َّ س ۡو َرةه
ٰ الر ه
L’ORIGINE, CHAPITRE 55
678
TRADUCTIONS
َ) َوأَقِي ُمواْ ۡٱل َو ۡزنَ ِب ۡٱل ِق ۡس ِط َو َال ت ُ ۡخس ُِرواْ ۡٱل ِميزَ ان٨( ان
ِ َت َ ۡطغ َۡواْ فِى ۡٱل ِميز
)٩(
Chapitre 55/ Versets 1 à 9 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. L’Origine
1 A fait Savoir ( )علّمle Qorân (cornant) 2 A Créé l'humain 3
Lui a fait Savoir l’explicitation 4 Le soleil et la lune par calcul
5 Et l’astre et l’arbre se prosternent 6 Et le ciel Il l’a Élevé, et
Il a Posé la balance 7 Que ne tyrannisez en la balance 8 Et
adressez le balancement par l’équité, et ne faites perdre la
balance 9 »
***
ُ) َويَ ۡب َق ٰى َو ۡجه٢٦( علَ ۡي َہا فَان َ ) ُك ُّل َم ۡن٢٥( ان ٓ َ فَبِأ َ ِ ّ َء
ِ َاال ِء َر ِبّ ُﻜ َما ت ُ َﻜ ِذّب
)٢٨( ان ِ اال ِء َر ِبّ ُﻜ َما ت ُ َﻜ ِذّ َب ِ ۡ َر ِبّ َك ذُو ۡٱل َجلَ ٰـ ِل َو
ٓ َ ) فَ ِبأ َ ِ ّ َء٢٧( ٱإل ۡك َر ِام
Chapitre 55/ Versets 25 à 28 :
« Alors par laquelle des Continuités de Votre Maître
démentez-vous ? 25 Tout, quiconque, sur elle, finit (fân, )ﻓان
26 Et Reste la Face de Ton Maître, Ce à la Majesté et
l’Abondance 27 Alors par laquelle des Continuités de Votre
Maître démentez-vous ? 28 »
***
679
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه الواقِعَة
ه
LA CONCRÈTE, CHAPITRE 56
680
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ال َﺤﺪيﺪ
ه
LE FER, CHAPITRE 57
َو ُه َو ۖض ِ ت َو ۡٱب َ ۡر َّ سبَّ َح ِ َّّلِلِ َما فِى ٱل
ِ س َم ٰـ َوٲ َ ٱلر ِح ِيم َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
َو ُه َو ۖ ُى َوي ُِميت ض ي ُۡح ِۦ ۖ ِ ت َو ۡٱب َ ۡر َّ ) لَهُ ۥ ُم ۡلكُ ٱل١( يز ۡٱل َح ِﻜي ُم
ِ س َم ٰـ َوٲ ُ ۡٱلعَ ِز
َو ُه َو ۖ ُ اط
ن ِ ٱلِ ٰـ ِه ُر َو ۡٱل َب
َّ ) ُه َو ۡٱب َ َّو ُل َو ۡٱب َ ِخ ُر َو٢( علَ ٰى ُك ِّل ش َۡىء قَدِير َ
)٣( ع ِليم َ ِب ُﻜ ِّل ش َۡىء
Chapitre 57/ Versets 1 à 3 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. A glorifié
pour Dieu ce qui est en les cieux et la terre, et Il Est Le
Considérable, Le Jugeant 1 Pour Lui la possession des cieux
et de la terre, Il Vivifie et Il fait Mourir, et Il Est sur toute
chose Maîtrisant 2 Il Est Le Premier et Le Dernier et Le
Manifeste et Le Latent ; et Il Est par toute chose Savant 3 »
***
681
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱعلَ ُم ٓواْ أَنَّ َما ۡٱل َح َي ٰوة ُ ٱلد ُّۡن َيا لَ ِعب َولَهۡ و َو ِزينَة َوتَفَا ُخ ُر َب ۡينَ ُﻜ ۡم َوت َ َﻜاثُر فِى ۡ
َ َّب ۡٱل ُﻜف
ُار نَبَاتُهُ ۥ ث ُ َّم يَ ِہي ُج َفت َ َر ٰٮه َ ۡٱب َ ۡم َوٲ ِل َو ۡٱب َ ۡولَ ٰـ ِدۖ َك َمث َ ِل ﻏ َۡيث أ َ ۡع َج
َّ َشدِيد َو َم ۡغ ِف َرة ِ ّمن
ِٱّلِل َ عذَاب َ ط ٰـم ۖا َو ِفى ۡٱب َ ِخ َر ِة َ ون ُح ُ ُمصۡ فَرا ث ُ َّم َي ُﻜ
(٢٠( ور ِ ض َوٲن َو َما ۡٱل َحيَ ٰوة ُ ٱلد ُّۡنيَا ٓ ِإ َّال َمت َ ٰـ ُع ۡٱلغُ ُر ۡ َو ِر
Chapitre 57/ Verset 20 :
« Sachez que certes la vie de la proximité (l’ici-bas), jeu et
divertissement et enjolivement et flatterie entre vous et
multiplication en les avoirs et les enfants, est comme
l’exemple d’une ondée dont la végétation a plu aux
dénigrants, puis elle s’agite, alors tu la vois jaunie, puis elle
est écrasée ; et en la dernière [l’au-delà], tourment
vigoureux, et Pardon, de Dieu, et Agréments ; et la vie de la
proximité (l’ici-bas) n’est que jouissance de l’induction 20 »
***
682
TRADUCTIONS
ۡ َ ت َوأَنزَ ۡلنَا َم َع ُه ُم ۡٱل ِﻜت َ ٰـ ِ س ۡلنَا ُرسُلَنَا ِب ۡٱلبَ ِيّنَ ٰـ َ لَقَ ۡد أ َ ۡر
ومَ ُب َوٱل ِميزَ انَ ِليَق
َّ اس َو ِل َيعۡ لَ َم
ُٱّلِل ِ َّشدِيد َو َمنَ ٰـ ِف ُع ِللن َ اس ِب ۡٱل ِق ۡس ِطۖ َوأَنزَ ۡلنَا ۡٱل َحدِيدَ ِفي ِه َب ۡأس ُ َّٱلن
س ۡلنَاَ ) َولَقَ ۡد أ َ ۡر٢٥( ع ِزيز َ ٱّلِلَ قَ ِو َّ ب ِإ َّن ِ سلَهُ ۥ ِب ۡٱلغ َۡي ُ ص ُرهُ ۥ َو ُر ُ َمن َين
ۖبۖ فَ ِم ۡن ُہم ُّمهۡ تَد ِ يم َو َجعَ ۡلنَا فِى ذ ُ ِ ّريَّ ِت ِه َما ٱلنُّب َُّوةَ َو ۡٱل
َ ڪت َ ٰـ َ نُوحا َوإِ ۡب َرٲ ِه
س ِلنَا َوقَفَّ ۡينَا ُ علَ ٰ ٓى َءاث َ ٰـ ِر ِهم ِب ُر َ ) ث ُ َّم قَفَّ ۡينَا٢٦( َڪ ِثير ِ ّم ۡن ُہ ۡم فَ ٰـ ِسقُون َ َو
ُب ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوه ِ نجي َل َو َج َع ۡلنَا فِى قُلُو ِ ٱإل ِ ۡ ُسى ۡٱب ِن َم ۡريَ َم َو َءات َ ۡينَ ٰـه َ ِب ِعي
علَ ۡي ِه ۡم إِ َّال ۡٱب ِتغَا ٓ َء َ عوهَا َما َكت َ ۡبنَ ٰـ َها ُ ََر ۡأفَة َو َر ۡح َمة َو َر ۡهبَانِيَّة ۡٱبتَد
عا َيتِ َهاۖ فَـَٔات َ ۡينَا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ِم ۡن ُہ ۡم َ ع ۡوهَا َح َّق ِر َ ٱّلِلِ فَ َما َر َّ ٲن ِ ض َو ۡ ِر
)٢٧( َأ َ ۡج َر ُه ۡمۖ َو َكثِير ِ ّم ۡن ُہ ۡم فَ ٰـ ِسقُون
Chapitre 57/ Versets 25 à 27 :
« Assurément déjà Nous avons Envoyé Nos Envoyés par les
explicites, et Nous avons fait Descendre avec eux l’écrit et la
balance, pour que les gens s’adressent par l’équité ; et Nous
avons fait Descendre le fer, en lui dureté vigoureuse et
profits pour les gens ; et pour que Sache Dieu, quiconque Le
secourt, et Ses Envoyés, par l’occulte ; certes Dieu Est Fort,
Considérable 25 Et assurément déjà Nous avons Envoyé
Noé et Abraham, et Nous avons Formé en leur progéniture la
prophétie et l’écrit, alors d’eux, qui est Guidé ; et beaucoup
d’eux sont pervers 26 Puis Nous avons Séquencé sur leurs
vestiges par Nos Envoyés ; et Nous avons Séquencé par
Jésus fils de Marie et Nous lui avons Rapporté l’évangile, et
Nous avons Formé en les cœurs de ceux qui l’ont suivi
suavité et arrangement, et redoute (moinerie) qu’ils ont
inventée, Nous ne l’avions inscrite sur eux, que briguant les
Agréments de Dieu ; alors ils ne l’ont pâturée, sa vraie
pâture, alors Nous avons Rapporté, à ceux qui ont assuré
(cru) d’eux, leur salaire ; et beaucoup d’eux sont pervers
27 »
===
683
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ٱّلِلُ قَ ۡو َل ٱلَّتِى ت ُ َج ٰـ ِدلُ َك فِى زَ ۡو ِج َها َّ س ِم َع َ ٱلر ِح ِيم قَ ۡد َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
صير ِ س ِمي ُع َب َ َٱّلِل َّ او َر ُك َما ٓ ِإ َّن ُ ٱّلِلُ َي ۡس َم ُع تَ َح َّ ٱّلِلِ َوَّ َوت َ ۡشت َ ِﻜ ٓى ِإلَى
سا ٓ ِٕٮ ِهم َّما ُه َّن أ ُ َّم َه ٰـتِ ِه ۡ ۖم إِ ۡن أ ُ َّم َه ٰـت ُ ُه ۡم إِ َّال
َ ِّ ٰـ ِه ُرونَ ِمن ُﻜم ِ ّمن ِن َ ُ) ٱلَّذِينَ ي١(
ٱّلِلَ لَ َعفُو َّ ڪرا ِ ّمنَ ۡٱلقَ ۡو ِل َو ُزورا َو ِإ َّن َ ٱلَّ ٰـٓـِى َولَ ۡد َن ُه ۡم َو ِإنَّ ُہ ۡم لَ َيقُولُونَ ُمن
ْسا ٓ ِٕٮ ِہ ۡم ث ُ َّم َيعُودُونَ ِل َما قَالُوا َ ِّ ٰـ ِه ُرونَ ِمن ِن َ ُ) َوٱلَّذِينَ ي٢( ﻏفُور َ
َٱّلِلُ بِ َما تَعۡ َملُون َّ ِونَ ِبِۦه َو ُ ع َ سا ذَٲ ِل ُﻜ ۡم تُو َّ ٓ ير َرقَبَة ِ ّمن قَ ۡب ِل أَن َيت َ َما ُ فَت َ ۡح ِر
)٣( َخ ِبير
Chapitre 58/ Versets 1 à 3 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Déjà
Dieu a Entendu le dire de celle qui te dispute en son conjoint
et se plaint vers Dieu ; et Dieu Entend vos débats ; certes
Dieu Est Entendant, Regardant 1 Ceux qui manifestent de
vous de leurs femmes, elles ne sont leurs mères, leurs
mères ne sont que celles qui les ont enfantés ; et certes ils
disent assurément un méconnaissable du dire, et
obliquement ; et certes Dieu Est Assurément Amnistiant,
Pardonnant 2 Et ceux qui manifestent de leurs femmes, puis
recommencent pour ce qu’ils ont dit, alors la libération d’une
nuque [esclave], d’avant qu’ils ne se retouchent ; ce pour
vous, vous êtes exhortés par lui ; et Dieu par ce que vous
œuvrez Est Informé 3 »
***
684
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ال َﺤﺸر
ه
L’AGRÉGATION, CHAPITRE 59
صدِّعا ِ ّم ۡن خ َۡشيَ ِة َ َعلَ ٰى َجبَل لَّ َرأ َ ۡيتَهُ ۥ َخ ٰـشِعا ُّمت َ َلَ ۡو أَنزَ ۡلنَا َه ٰـذَا ۡٱلقُ ۡر َءان
ٱّلِلُ ٱلَّ ِذ
َّ ) ُه َو٢١( َاس لَ َعلَّ ُه ۡم َيت َ َف َّﻜ ُرون ۡ ٱّلِلِ َوتِ ۡل َك ۡٱب َ ۡمث َ ٰـ ُل ن
ِ ََّﻀ ِربُ َہا ِللن َّ
) ُه َو٢٢( ٱلر ِحي ُم َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ُن َّ ب َوٱل
َّ ش َه ٰـدَةِۖ ُه َو ِ ع ٰـ ِل ُم ۡٱلغ َۡي
َ ال ِإلَ ٰـهَ ِإ َّال ُه َ ۖو َٓ
يز ۡ ۡ ۡ
ُ سلَ ٰـ ُم ٱل ُم ۡؤ ِم ُن ٱل ُم َه ۡي ِم ُن ٱل َع ِز ۡ ۡ
ُ ال ِإلَ ٰـهَ ِإ َّال ُه َو ٱل َم ِلكُ ٱلقُد
َّ ُّوس ٱل ٓ َ ٱّلِلُ ٱلَّ ِذَّ
ٱّلِلُ ۡٱل َخ ٰـ ِل ُقَّ ) ُه َو٢٣( َع َّما ي ُۡش ِرڪُون َّ َس ۡب َح ٰـن
َ ِٱّلِل ُ ڪ ِبّ ُر َ َ َّار ۡٱل ُمتُ ۡٱل َجب
ت ِ س َم ٰـ َوٲ َّ س ِبّ ُح لَهُ ۥ َما فِى ٱل َ ُص ّ ِو ُرۖ لَهُ ۡٱب َ ۡس َما ٓ ُء ۡٱل ُح ۡسن َٰى ي َ ﺉ ۡٱل ُم ُ ار ِ َۡٱلب
)٢٤( يز ۡٱل َح ِﻜي ُم ُ ض َو ُه َو ۡٱل َع ِز ۖ ِ َو ۡٱب َ ۡر
Chapitre 59/ Versets 21 à 24 :
« Si Nous avions fait Descendre ce Qorân (cornant) sur une
montagne, assurément tu l’aurais vue révérencieuse,
fissurée de l’appréhension de Dieu ; et tels exemples, Nous
les Appliquons pour les gens ; peut-être réfléchiront-ils ! 21 Il
Est Dieu ! Lui, il n’y a de Dieu que Lui, Le Savant de l’occulte
et du témoignage, Il Est L’Origine, L’Arrangeant 22 Il Est
Dieu ! Lui, il n’y a de Dieu que Lui, Le Possédant, Le Tout-
Saint, La Paix, L’Assurant, Le Rassérénant, Le
Considérable, L’Impérieux, Le Magnifique ; Gloire à Dieu !
685
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه ال هممﺘَﺤﻨَة
ه
L’EXAMINÉE, CHAPITRE 60
686
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه ال َّ
صف ه
LE RANG, CHAPITRE 61
ضۖ ت َو َما فِى ۡٱب َ ۡر ِ س َم ٰـ َوٲ ِّلِل َما فِى ٱل َّ سبَّ َح ِ َّ ِ ٱلر ِح ِيم َ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ بِ ۡس ِم ٱهللِ َّ
يز ۡٱل َح ِﻜي ُم (َ )١ي ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ِل َم تَقُولُونَ َما َال ت َ ۡف َعلُونَ َو ُه َو ۡٱل َع ِز ُ
ٱّلِلَ ي ُِحبُّ ٱّلِلِ أَن تَقُولُواْ َما َال تَ ۡفعَلُونَ ( )٣إِ َّن َّ ڪب َُر َم ۡقتا ِعندَ َّ (َ )٢
ۡ
صوص (َ )٤و ِإذ قَا َل صفا َكأَنَّ ُهم ب ُۡن َي ٰـن َّم ۡر ُ س ِبي ِل ِهۦ َ ٱلَّذِينَ يُقَ ٰـ ِتلُونَ ِفى َ
ٱّلِلِ ِإلَ ۡيڪ ُۡمۖ سو ُل َّ س ٰى ِلقَ ۡو ِمِۦه يَ ٰـ َق ۡو ِم ِل َم ت ُ ۡؤذُو َننِى َوقَد تَّعۡ لَ ُمونَ أَ ِنّى َر ُ ُمو َ
ۡ ۡ
ٱّلِلُ َال يَہۡ ِد ٱلقَ ۡو َم ٱلفَ ٰـ ِسقِينَ (َ )٥وإِ ۡذ ٱّلِلُ قُلُوبَ ُه ۡم َو َّ غ َّ ﻏ ٓواْ أَزَ ا َ فَلَ َّما زَ ا ُ
صدِّقا ِلّ َما ٱّلِلِ ِإلَ ۡي ُﻜم ُّم َ
سو ُل َّ سى ۡٱب ُن َم ۡر َي َم َي ٰـ َب ِن ٓى ِإ ۡس َرٲٓ ِءي َل ِإ ِنّى َر ُ قَا َل ِعي َ
ٱس ُمهُ ۥۤ أ َ ۡح َمدُۖ ۡ سول يَأتِى ِمن َبعۡ ِد ۡ ش َِرا بِ َر ُ بَ ۡينَ يَدَ َّ ِمنَ ٱلت َّ ۡو َر ٰٮ ِة َو ُمبَ ّ
ت قَالُواْ َه ٰـذَا ِس ۡحر ُّم ِبين (َ )٦و َم ۡن أ َ ۡﻅلَ ُم ِم َّم ِن فَلَ َّما َجا ٓ َء ُهم ِب ۡٱل َب ِيّنَ ٰـ ِ
ٱّلِلُ َال يَہۡ ِد ۡٱلقَ ۡو َم ٱإل ۡسلَ ٰـ ِم َو َّ ع ٰ ٓى ِإلَى ۡ ِ ِب َو ُه َو ي ُۡد َ ٱّلِلِ ۡٱل َﻜذ َ علَى َّ ۡٱفت َ َر ٰ َ
ورِۦه َولَ ۡو ٱّلِلِ بِأ َ ۡف َوٲ ِه ِه ۡم َو َّ
ٱّلِلُ ُمتِ ُّم نُ ِ ور َّ ٱلِ ٰـ ِل ِمينَ ( )٧ي ُِريد ُونَ ِلي ُۡط ِفـُٔواْ نُ َ َّ
ق ِين ۡٱل َح ّ ِ سولَهُ ۥ ِب ۡٱل ُهدَ ٰ َود ِ س َل َر ُ ڪ ِرهَ ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ُرونَ (ُ )٨ه َو ٱلَّ ِذ ٓ أ َ ۡر َ َ
ِين ُك ِلِّۦه َولَ ۡو َك ِرهَ ۡٱل ُم ۡش ِر ُكونَ ( )٩يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ على ٱلدّ ِ َ ۡ
ِليُِ ِه َرهُ ۥ َ
عذَاب أ َ ِليم ( )١٠ت ُ ۡؤ ِمنُونَ بِ َّ ِ
ٱّلِل نجي ُﻜم ِ ّم ۡن َ علَ ٰى تِ َج ٰـ َرة ت ُ ِ ه َۡل أَد ُلُّ ُﻜ ۡم َ
ٱّلِلِ ِبأ َ ۡم َوٲ ِل ُﻜ ۡم َوأَنفُ ِس ُﻜ ۡم ذَٲ ِل ُﻜ ۡم خ َۡير لَّ ُﻜ ۡم س ِبي ِل َّ سو ِلِۦه َوت ُ َج ٰـ ِهدُونَ فِى َ َو َر ُ
إِن ُكنت ُ ۡم تَعۡ لَ ُمونَ ( )١١يَ ۡغ ِف ۡر َل ُﻜ ۡم ذُنُوبَ ُﻜ ۡم َوي ُۡد ِخ ۡل ُﻜ ۡم َجنَّ ٰـت ت َ ۡج ِر ِمن
ع ۡدن ذَٲ ِل َك ۡٱلفَ ۡو ُز ۡٱل َع ِِي ُم ت َ ط ِيّ َبة ِفى َجنَّ ٰـ ِ س ٰـﻜِنَ َ ت َ ۡح ِت َہا ۡٱب َ ۡن َہ ٰـ ُر َو َم َ
ش ِِر ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ٱّلِلِ َوفَ ۡتح قَ ِريبۗ َوبَ ّ (َ )١٢وأ ُ ۡخ َر ٰ ت ُ ِحبُّونَ َہاۖ نَصۡ ر ِ ّمنَ َّ
سى ۡٱب ُن َم ۡريَ َم ٱّلِل َك َما قَا َل ِعي َ ار َّ ِ ص َ ( )١٣يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ ُكونُ ٓواْ أَن َ
ار َّ ۖ
ٱّلِلِ ص ُ ٱّلِلِۖ قَا َل ۡٱل َح َو ِاريُّونَ ن َۡح ُن أَن َ ار ٓ ِإلَى َّ ص ِ ِل ۡل َح َو ِار ِيّ ۧـنَ َم ۡن أَن َ
طا ٓ ِٕٮفَ ۖة َفأَي َّۡدنَا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ طا ٓ ِٕٮ َفة ِ ّمن َبنِ ٓى إِ ۡس َرٲٓ ِءي َل َو َك َف َرت َّ فَـَٔا َمنَت َّ
ﻅ ٰـ ِه ِرينَ ()١٤ عد ّ ُِو ِه ۡم فَأَصۡ َب ُحواْ َ علَ ٰى َ َ
Chapitre 61/ Versets 1 à 14 :
687
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
688
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه ال هج همعَة
ه
LE VENDREDI, CHAPITRE 62
===
689
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
ۡ عن ذ
َّ ِڪ ِر
ِٱّلِل ٓ َ يَ ٰـٓأَيُّ َہا ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َال ت ُ ۡل ِه ُﻜ ۡم أ َ ۡم َوٲلُ ُﻜ ۡم َو
َ ال أَ ۡولَ ٰـدُڪ ُۡم
(٩( ََو َمن َي ۡف َع ۡل ذَٲ ِل َك فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ُه ُم ۡٱل َخ ٰـس ُِرون
Chapitre 63/ Verset 9 :
« Ô vous qui avez assuré (cru) ! Que ne vous distraient vos
avoirs et ni vos enfants de sur la Remémoration de Dieu ; et
quiconque fait cela, alors ceux-là sont les perdants 9 »
===
س ۡو َرةه الﺘغَابهن
ه
LA DÉCONSIDÉRATION, CHAPITRE 64
ُن بِ َماَّ ع َم ٱلَّذِينَ َك َف ُر ٓواْ أَن لَّن ي ُۡبعَثُواْ قُ ۡل بَلَ ٰى َو َر ِبّى لَت ُ ۡب َعث ُ َّن ث ُ َّم لَتُنَبَّؤ َ َز
ۡ
ٓ ور ٱلَّ ِذِ ُّسو ِلِۦه َوٱلن َّ امنُواْ ِب
ُ ٱّلِلِ َو َر ِ َٔ) فَـ٧( ٱّلِلِ َيسِير َّ علَى َ ع ِملت ُ ۡم َوذَٲ ِل َك َ
ُ
)٨( ٱّلِلُ ِب َما تَعۡ َملونَ َخ ِبير ۡ
َّ أَنزَ لنَا َو
Chapitre 64/ Versets 7 et 8 :
« Ceux qui ont dénigré ont prétendu qu’ils ne seront
Ressuscités ; dis : "Plutôt si ! Et Mon Maître ! Assurément
vous serez Ressuscités, puis assurément vous serez
Annoncés par ce que vous avez œuvré ; et cela sur Dieu est
facile" 7 Alors assurez (croyez) par Dieu et Son Envoyé, et la
690
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه الطالَق
ه
LE DIVORCE, CHAPITRE 65
691
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
ت ِف ۡر َع ۡونَ ِإ ۡذ قَالَ ۡت َربّ ِ ۡٱب ِن ِلى َ َ ٱّلِلُ َمثَال ِلّلَّذِينَ َءا َمنُواْ ۡٱم َرأ
َّ ب َ ض َر
َ َو
ع َم ِل ِهۦ َو َن ِ ّج ِنى ِمنَ ۡٱلقَ ۡو ِم
َ ِعندَ َك َب ۡيتا فِى ۡٱل َجنَّ ِة َو َن ِ ّج ِنى ِمن فِ ۡر َع ۡونَ َو
صن َۡت فَ ۡر َج َها َفنَفَ ۡخنَا ِفي ِه َ َت ِع ۡم َرٲنَ ٱلَّ ِت ٓى أَ ۡح َّ
َ ) َو َم ۡريَ َم ۡٱبن١١( َٱلِ ٰـ ِل ِمين
)١٢( َت َر ِبّ َہا َو ُكت ُ ِبِۦه َو َكان َۡت ِمنَ ۡٱلقَ ٰـنِتِين ِ صدَّقَ ۡت ِب َﻜ ِل َم ٰـ
َ وحنَا َو
ِ ِمن ُّر
Chapitre 66/ Versets 11 et 12 :
« Et Dieu a Appliqué un exemple pour ceux qui ont assuré
(cru) : la femme (individue) de pharaon quand elle a dit :
"Maître ! Édifie pour moi, Chez Toi, une bâtisse en le paradis
(genèse, )الجنّة, et Dégage-moi de pharaon et son œuvre, et
Dégage-moi de la communauté des obscurantistes
(injustes)" 11 Et Marie fille de ΣImrâne ()عمران, celle qui a
immunisé son évasure, alors Nous avons Insufflé en elle de
Notre Esprit ; et elle a crédité par les Paroles (Mots) de Son
Maître et Ses Écrits, et elle était des dévoués 12 »
692
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه ال هملک
ه
LA POSSESSION, CHAPITRE 67
علَ ٰى ُك ِّل ش َۡىءَ ٱلر ِح ِيم تَبَ ٰـ َر َك ٱلَّ ِذ ِبيَ ِد ِه ۡٱل ُم ۡلكُ َو ُه َو َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
َ س ُن
ع َمال َو ُه َو َ ت َو ۡٱل َح َي ٰوة َ ِل َي ۡبلُ َو ُك ۡم أَيُّ ُﻜ ۡم أ َ ۡح
َ ) ٱلَّ ِذ َخلَقَ ۡٱل َم ۡو١( قَدِير
ق ِ س َم ٰـ َوٲت ِطبَاق ۖا َّما ت َ َر ٰ فِى خ َۡل َ س ۡب َع َ َ) ٱلَّ ِذ َخلَق٢( ور ُ ُيز ۡٱلغَفُ ۡٱلعَ ِز
) ث ُ َّم٣( طور ُ ُص َر ه َۡل ت َ َر ٰ ِمن ف َ ت فَ ۡٱر ِجعِ ۡٱل َب ۖ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن ِمن تَفَ ٰـ ُوَّ
)٤( ص ُر خَا ِسئا َو ُه َو َحسِير ۡ
َ َص َر َك َّرتَ ۡي ِن يَنقَ ِل ۡب ِإلَ ۡي َك ٱلب ۡ
َ َۡٱر ِجعِ ٱلب
Chapitre 67/ Versets 1 à 4 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. S’est
Béni Celui Qui par Sa Main A la Possession ; et Il Est sur
toute chose Maîtrisant 1 Celui Qui a Créé la mort et la vie
pour qu’Il vous Éprouve : lequel de vous est plus-excellent
œuvrant ; et Il Est Le Considérable, Le Pardonnant 2 Celui
Qui a Créé sept cieux nivelés ; tu ne vois en la Création de
L’Origine de dépassements ; alors fais revenir le regard,
vois-tu de défaçonné ? 3 Puis fais revenir le regard redoublé,
le regard se reverse vers toi bredouille, et il est réduit 4 »
===
693
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه القَلَم
ه
LE CALAME, CHAPITRE 68
===
694
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الجن
ه
LES GÈNES, CHAPITRE 72
ٱستَ َم َع نَفَر ِ ّمنَ ۡٱل ِج ِّن ى أَنَّهُ ۡ ى إِلَ َّ وح َ ٱلر ِح ِيم قُ ۡل أ ُ ِ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ بِ ۡس ِم ٱهللِ َّ
ٱلر ۡش ِد فَـَٔا َمنَّا ِب ِ ۖۦه َولَن ع َجبا (َ )١يہۡ ِد ٓ ِإلَى ُّ س ِمعۡ نَا قُ ۡر َءانا َ فَقَالُ ٓواْ ِإنَّا َ
ص ٰـ ِحبَة َو َال َولَدا نُّ ۡش ِر َك بِ َر ِبّنَا ٓ أ َ َحدا (َ )٢وأَنَّهُ ۥ تَعَ ٰـلَ ٰى َجدُّ َر ِبّنَا َما ٱت َّ َخذَ َ
ﻅ َننَّا ٓ أَن لَّن ططا (َ )٤وأَنَّا َ ش َ ٱّلِلِ َعلَى َّ س ِفي ُہنَا َ (َ )٣وأَنَّهُ ۥ َكانَ َيقُو ُل َ
نس ٱإل ِ ٱّلِلِ َكذِبا (َ )٥وأَنَّهُ ۥ َكانَ ِر َجال ِ ّمنَ ۡ ِ ع َلى َّ نس َو ۡٱل ِج ُّن َ تَقُو َل ۡ ِ
ٱإل ُ
ﻅنَنت ُ ۡم ﻅنُّواْ َك َما َ يَعُوذُونَ بِ ِر َجال ِ ّمنَ ۡٱل ِج ِّن فَزَ اد ُو ُه ۡم َرهَقا (َ )٦وأَنَّ ُہ ۡم َ
س َما ٓ َء فَ َو َج ۡدنَ ٰـ َها ُم ِلئ َ ۡت َح َرسا ٱّلِلُ أ َ َحدا (َ )٧وأَنَّا لَ َم ۡسنَا ٱل َّ ث َّ أَن لَّن َي ۡب َع َ
س ۡم ۖعِ فَ َمن يَ ۡستَ ِمعِ ۡٱبَنَ ش ُہبا (َ )٨وأَنَّا ُكنَّا ن َۡقعُد ُ ِم ۡن َہا َمقَ ٰـ ِعدَ ِلل َّ شدِيدا َو ُ َ
ض ُ
صدا (َ )٩وأَنَّا َال ن َۡد ِر ٓ أَشَر أ ِريدَ بِ َمن فِى ۡٱب َ ۡر ِ يَ ِج ۡد لَهُ ۥ ِش َہابا َّر َ
ك ُكنَّا ص ٰـ ِل ُحونَ َو ِمنَّا د ُونَ ذَٲ ِل َ ۖ أ َ ۡم أ َ َرادَ ِب ِہ ۡم َربُّ ُہ ۡم َرشَدا (َ )١٠وأَنَّا ِمنَّا ٱل َّ
ض َولَن ٱّلل ﻓِى ۡٱۡل َ ۡر ِ ظ َننَّا أَن لَّن نُّعۡ ِجزَ َّ َ ط َرآ ِٕٮقَ قِدَدا (َ )١١وأَنَّا َ َ
س ِمعۡ نَا ۡٱل ُهدَ ٰ ٓ َءا َمنَّا ِب ِ ۖۦه فَ َمن ي ُۡؤ ِمن ِب َر ِبّ ِهۦ نُّعۡ ِجزَ هُ ۥ ه ََر ً۬با (َ )١٢وأَنَّا لَ َّما َ
طونَ ۖ َاف بَ ۡخسا َو َال َرهَقا (َ )١٣وأَنَّا ِمنَّا ۡٱل ُم ۡس ِل ُمونَ َو ِمنَّا ۡٱلقَ ٰـ ِس ُ فَ َال َيخ ُ
طونَ َف َﻜانُواْ ِل َج َهنَّ َم ۡ
فَ َم ۡن أ َ ۡسلَ َم فَأ ُ ْولَ ٰـ ٓ ِٕٮ َك ت َ َح َّر ۡواْ َرشَدا (َ )١٤وأ َ َّما ٱلقَ ٰـ ِس ُ
ﻏدَقا ٱلط ِريقَ ِة َب َ ۡسقَ ۡينَ ٰـ ُهم َّمآء َ َّ علَى ٱستَقَ ٰـ ُمواْ َ طبا (َ )١٥وأَلَّ ِو ۡ َح َ
صعَدا عذَابا َ عن ذ ِۡك ِر َر ِبِّۦه َي ۡسلُ ۡﻜهُ َ ض َ (ِ )١٦لّن َۡف ِتنَ ُه ۡم فِي ِه َو َمن يُعۡ ِر ۡ
ٱّلِلِ أ َ َحدا (َ )١٨وأَنَّهُ ۥ لَ َّما قَ َ
ام عواْ َم َع َّ (َ )١٧وأ َ َّن ۡٱل َم َ
س ٰـ ِجدَ ِ َّّلِلِ َف َال ت َ ۡد ُ
عواْ َر ِبّى ع َل ۡي ِه ِلبَدا ( )١٩قُ ۡل ِإنَّ َما ٓ أ َ ۡد ُ عوهُ َكاد ُواْ َي ُﻜونُونَ َ ٱّلِلِ يَ ۡد ُ
ع ۡبد ُ َّ َ
ضرا َو َال َرشَدا ال أ َ ۡم ِلكُ لَ ُﻜ ۡم َ ال أ ُ ۡش ِركُ بِ ِۤۦه أَ َحدا ( )٢٠قُ ۡل إِ ِنّى َ ٓ َو َ ٓ
ٱّلِلِ أ َ َحد َولَ ۡن أ َ ِجدَ ِمن دُونِِۦه ُم ۡلت َ َحدا ير ِنى ِمنَ َّ ( )٢١قُ ۡل ِإ ِنّى لَن ي ُِج َ
سولَهُ ۥ فَإ ِ َّن لَه ُۥ ٱّلِلَ َو َر ُ ص َّ س ٰـلَ ٰـتِِۦه َو َمن َيعۡ ِ ٱّلِلِ َو ِر َ(ِ )٢٢إ َّال بَلَ ٰـغا ِ ّمنَ َّ
عدُونَ َار َج َهنَّ َم َخ ٰـ ِلدِينَ فِي َہا ٓ أَبَدا (َ )٢٣حت َّ ٰ ٓى إِذَا َرأ َ ۡواْ َما يُو َ ن َ
َ َ
عدَدا ( )٢٤قُ ۡل ِإ ۡن أ ۡد ِر ٓ أقَ ِريب َ
َاصرا َوأقَ ُّل َ فن ِ ض َع ُ َ
س َيعۡ لَ ُمونَ َم ۡن أ ۡ فَ َ
علَ ٰى ب فَ َال ي ُِۡ ِه ُر َ ع ٰـ ِل ُم ۡٱلغ َۡي ِ
عد ُونَ أ َ ۡم َي ۡج َع ُل لَهُ ۥ َر ِبّ ٓى أَ َمدا (َ )٢٥ َّما تُو َ
695
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
سول فَإِنَّهُ ۥ يَ ۡسلُكُ ِمن َب ۡي ِن ُ ﻀ ٰى ِمن َّر َ َ ) ِإ َّال َم ِن ۡٱرت٢٦( ﻏ َۡي ِب ۤ ِهۦ أ َ َحدا
َ ) ِلّ َيعۡ لَ َم أَن قَ ۡد أ َ ۡب َلغُواْ ِر٢٧( صدا
ِ س ٰـلَ ٰـ
ت َر ِبّ ِہ ۡم َ َيدَ ۡي ِه َو ِم ۡن خ َۡل ِفِۦه َر
)٢٨( عدَدَا َ ص ٰى ُك َّل ش َۡىء َ ط ِب َما لَدَ ۡي ِہ ۡم َوأَ ۡح
َ َوأ َ َحا
Chapitre 72/ Versets 1 à 28 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Dis : "Il a
été Révélé vers moi qu’il est certes qu’une dispersion des
ّ
gènes (al-jinn, )الجن a entendu" ; alors ils ont dit : "Certes
nous avons entendu un Qorân (cornant) étonnant 1 Il guide
vers le sens, alors nous avons assuré (cru) par lui, et nous
n’associerons par Notre Maître aucun 2 Et certes s’est
haussé l’Ascendant de Notre Maître ; Il ne s’est pris une
compagne et ni un enfant 3 Et certes notre idiotisme disait
sur Dieu une outrance 4 Et certes nous avons supposé que
les humains et les gènes (al-jinn, )الجنّ ne diront sur Dieu un
mensonge 5 Et certes il y avait des hommes, des humains,
qui se préservaient par des hommes, des gènes (al-jinn,
ّ
)الجن ; alors ils leur ont ajouté une affliction 6 Et certes ils ont
supposé, comme vous avez supposé, que Dieu ne suscitera
aucun 7 Et certes nous avons attouché au ciel, alors nous
avons trouvé qu’il a été empli : gardes, vigoureux, et
scintillements 8 Et certes nous fondions de lui des
fondements pour entendre, alors quiconque entend
maintenant, trouve pour lui un scintillement à l’affût 9 Et
certes nous ne saisissons si pire a été voulu par quiconque
en la terre, ou bien si Leur Maître a Voulu par eux un sens
10 Et certes de nous les réformateurs, et de nous fors cela ;
nous étions méthodologistes segmentaires 11 Et certes nous
avons supposé que nous ne défierons Dieu en la terre, et
nous ne Le défierons, échappant 12 Et certes lorsque nous
avons entendu la guidance, nous avons assuré (cru) par
elle ; alors quiconque assure (croit) par Son Maître, alors il
n’a peur : [ni] frustration et ni affliction 13 Et certes de nous
les pacifiés (musulmans), et de nous les inéquitables, alors
quiconque s’est pacifié ()أسلم, alors ceux-là se sont libérés un
sens 14 Et quant aux inéquitables, alors ils étaient pour la
géhenne (jahannam, )جهنّمdu bois" 15 Et s’ils s’étaient
696
TRADUCTIONS
===
س ۡو َرةه المﺪَّﺛِر
ه
LE RECOUVERT, CHAPITRE 74
697
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
***
ار ِإ َّال َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜ ۙة َو َما َ ) َو َما َج َع ۡلنَا ٓ أَصۡ َح ٰـ٣٠( عش ََر
ِ َّب ٱلن َ َعلَ ۡي َہا تِ ۡس َعة َ
ب ۡ ْ ُ ُ َّ ۡ ْ َّ ّ ۡ َّ
َ َجعَلنَا ِعدَّت َ ُہ ۡم إِال فِتنَة ِللذِينَ َكفَ ُروا ِليَ ۡستَيقِنَ ٱلذِينَ أوتوا ٱل ِﻜت َ ٰـ ۡ
ب َ اب ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ۡٱل ِﻜت َ ٰـ َ َ َو َي ۡزدَادَ ٱلَّذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإي َم ٰـناۙ َو َال َي ۡرت
َّ ََو ۡٱل ُم ۡؤ ِمنُونَ ۙ َو ِليَقُو َل ٱلَّذِينَ فِى قُلُو ِب ِہم َّم َرض َو ۡٱل َﻜ ٰـ ِف ُرونَ َماذَآ أ َ َراد
ُ ٱّلِل
َشا ٓ ُء َو َما َيعۡ لَ ُم ُجنُود َ شا ٓ ُء َويَہۡ ِد َمن َي َّ ُﻀ ُّل
َ َٱّلِلُ َمن ي ِ بِ َہ ٰـذَا َمثَال َكذَٲ ِل َك ي
)٣١( ى ِإ َّال ذ ِۡك َر ٰ ِل ۡل َبش َِر َ َر ِبّ َك ِإ َّال ُه َو َو َما ِه
Chapitre 74/ Versets 30 et 31 :
« Sur elle dix-neuf 30 Et Nous n’avons Formé compagnons
du feu que des anges (possesseurs) ; et Nous n’avons
Formé leur nombrage ( )عدّتهمque subversion pour ceux qui
ont dénigré ; pour que soient certains ceux à qui a été
Rapporté l’écrit et s’ajoutent ceux qui ont assuré (cru) une
assurance (foi, croyance), et n’hésitent ceux à qui a été
Rapporté l’écrit et les assurants (croyants) ; et pour que
disent ceux qui en leurs cœurs ont une maladie et les
dénigrants : "Qu’est-ce qu’a Voulu Dieu par ceci
exemplifié ?" Comme cela Dieu Égare quiconque Il Chose et
Il Guide quiconque Il Chose ; et ne Sait les Militants de Ton
Maître que Lui ; et ce n’est qu’une remémoration pour la
personne 31 »
698
TRADUCTIONS
699
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
َ س ۡو َرةه ا ٕالن
ﺴان ه
L’HUMAIN, CHAPITRE 76
===
700
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الﻨﺒَا
ه
L’ANNONCE, CHAPITRE 78
===
س َ س ۡو َرةه
َ َ عﺒ ه
IL A FRONCÉ, CHAPITRE 80
) أَن َجا ٓ َءهُ ۡٱب َ ۡع َم ٰى١( س َوتَ َولَّ ٰ ٓى َ ٱلر ِح ِيم
َ ع َب َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
)٤( ٓ ٰ ) أ َ ۡو يَذَّ َّك ُر فَتَنفَعَهُ ٱلذّ ِۡك َر٣( يك لَعَلَّهُ ۥ يَ َّز َّك ٰ ٓى
َ ) َو َما ي ُۡد ِر٢(
Chapitre 80/ Versets 1 à 4 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Il a
froncé (Σabassa, )عبسet s’est détourné 1 Que soit venu à lui
l'aveugle 2 Et qu’est-ce qui te fait saisir ? Peut-être qu’il
s’épure 3 Ou qu’il se remémore, alors lui profiterait la
remémoration 4 »
===
701
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
س ۡو َرةه الﺘکوير
ه
L’ENROULEMENT, CHAPITRE 81
===
702
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الطارق
ه
LE MÉTHODIQUE, CHAPITRE 86
===
س ۡو َرةه االٴعلی
ه
LE PLUS-HAUT, CHAPITRE 87
َخلَقَ ٱس َم َر ِبّ َك ۡٱب َ ۡع َلى ( )١ٱلَّ ِذ س ِبّحِ ۡ ِب ۡس ِم ٱهللِ َّ
ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ
ٱلر ِح ِيم َ
س َّو ٰ (َ )٢وٱلَّ ِذ قَد ََّر فَ َهدَ ٰ (َ )٣وٱلَّ ِذ ٓ أ َ ۡخ َر َج ۡٱل َم ۡر َع ٰى فَ َ
شا ٓ َء َّ
ٱّلِلُ س ٰ ٓى ( )٦إِ َّال َما َ سنُ ۡق ِرئ ُ َك فَ َال تَن َ
ﻏثَآء أ َ ۡح َو ٰ (َ )٥( )٤فَ َجعَلَهُ ۥ ُ
س ُر َك ِل ۡلي ُۡس َرى ( )٨فَذَ ِ ّك ۡر ِإن ِإنَّهُ ۥ َيعۡ لَ ُم ۡٱل َجهۡ َر َو َما َي ۡخفَ ٰى (َ )٧ونُ َي ِ ّ
سيَذَّ َّك ُر َمن َي ۡخش َٰى (َ )١٠و َيت َ َجنَّبُ َہا ۡٱب َ ۡشقَى ت ٱلذّ ِۡك َر ٰ (َ )٩ نَّفَعَ ِ
ار ۡٱل ُﻜ ۡب َر ٰ ( )١٢ث ُ َّم َال َي ُموتُ ِفي َہا َو َال َي ۡح َي ٰى ( )١١ٱلَّ ِذ َيصۡ لَى ٱلنَّ َ
صلَّى ( )١٥بَ ۡل ( )١٣قَ ۡد أ َ ۡفلَ َح َمن ت َزَ َّك ٰى (َ )١٤و َذ َك َر ۡ
ٱس َم َر ِبّ ِهۦ ﻓَ َ
703
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
) ِإ َّن َه ٰـذَا لَ ِفى١٧( ) َو ۡٱب َ ِخ َرة ُ خ َۡير َوأَ ۡبقَ ٰ ٓى١٦( ت ُ ۡؤثِ ُرونَ ۡٱل َح َي ٰوة َ ٱلد ُّۡنيَا
)١٩( س ٰى َ يم َو ُمو َ ف إِ ۡب َرٲ ِه ُ )١٨( ف ۡٱبُولَ ٰى
ِ ص ُح ِ ص ُح
ُّ ٱل
Chapitre 87/ Versets 1 à 19 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Glorifie
le Nom de Ton Maître, Le Plus-Haut 1 Celui Qui a Créé,
alors Il a Ajusté 2 Et Celui Qui a Mesuré, alors Il a Guidé 3 Et
Celui Qui a fait Sortir la pâture 4 Alors Il l’a Formée résidu
foncé 5 Nous allons te faire Lire, alors n’oublie 6 Sauf, ce
qu’a Chosé Dieu ; certes Il Sait l’exhibition et ce qu’elle
cache 7 Et Nous te Facilitons pour la facilité 8 Alors
remémore, si [oui] la remémoration a profité 9 Se
remémorera quiconque appréhende 10 Et l’évite le plus-
misérable 11 Celui qui jointe le feu grandiose 12 Puis ne
meurt en lui et ne vit 13 Déjà a réussi quiconque s’est épuré
14 Et a remémoré le Nom de Son Maître, alors il a jointoyé
(prié) 15 Plutôt vous investissez la vie de la proximité (l’ici-
bas) 16 Et la dernière [l’au-delà] est meilleure et restante 17
Certes ceci est assurément en les textes premiers 18 Les
textes d'Abraham et Moïse 19 »
===
س ۡو َرةه الﺒَلَﺪ
ه
LE LIEU, CHAPITRE 90
نت ِح ُّل ِب َہ ٰـذَا ۡٱلبَلَ ِد َ َ ) َوأ١( ال أ ُ ۡق ِس ُم ِب َہ ٰـذَا ۡٱلبَلَ ِد
ٓ َ ٱلر ِح ِيم َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ب أَن ُ سَ ) أَيَ ۡح٤( س ٰـنَ فِى َك َبد ِ ۡ ) لَقَ ۡد َخلَ ۡقنَا٣( َ) َو َوا ِلد َو َما َولَد٢(
َ ٱإلن
ب أَن لَّ ۡم ُ س َ ) أ َ َي ۡح٦( ) َيقُو ُل أ َ ۡهلَ ۡﻜتُ َماال لُّ َبدا٥( علَ ۡي ِه أ َ َحد َ لَّن َي ۡقد َِر
ُ) َو َهدَ ۡينَ ٰـه٩( شفَت َ ۡي ِن َ ) َو ِل٨( ) أَلَ ۡم ن َۡجعَل لَّهُ ۥ َع ۡين َۡي ِن٧( يَ َرهُ ۥۤ أ َ َحد
َ سانا َو
704
TRADUCTIONS
ُ) َو َما أ َ ۡد َرٮ َك َما ۡٱل َعقَبَة١١( َ) فَ َال ۡٱقت َ َح َم ۡٱل َعقَبَة١٠( ٱلنَّ ۡجدَ ۡي ِن
)١٣( ) فَ ُّك َرقَبَة١٢(
Chapitre 90/ Versets 1 à 13 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Je ne
départage par ce lieu 1 Et tu es licite par ce lieu 2 Et
enfanteur et ce qu’il a enfanté 3 Assurément déjà Nous
avons Créé l’humain en foie (bilieux) 4 Calcule-t-il qu’aucun
ne maîtrisera sur lui ? 5 Il dit : "J’ai dissipé un avoir empilé" 6
Calcule-t-il qu’aucun ne l’a vu ? 7 N’avons-Nous Formé pour
lui deux yeux ? 8 Et une langue et deux lèvres ? 9 Et Nous
l’avons Guidé aux deux aptitudes 10 Alors s’il n’a franchi la
sanction 11 Et qu’est-ce qui t’a fait saisir ce qu’est la
sanction ? 12 Affranchir une nuque [esclave] 13 »
===
ﺤى
ٰ ضُّ س ۡو َرةه ا ِل
ه
LA JOURNÉE, CHAPITRE 93
) َما٢( س َج ٰى َ ) َوٱلَّ ۡي ِل ِإذَا١( ﻀ َح ٰى ُّ ٱلر ِح ِيم َوٱل َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
)٤( ) َولَ ۡأل َ ِخ َرة ُ خ َۡير لَّ َك ِمنَ ۡٱبُولَ ٰى٣( ع َك َرب َُّك َو َما قَلَ ٰى َ ََّود
ٰ ) أَلَ ۡم َي ِج ۡد َك َي ِتيما فَـَٔ َاو٥( ضى َ يك َرب َُّك ﻓَت َ ۡر َ ف يُعۡ ِط َ س ۡو َ ََول
ۡ
َ ِ) فَأ َ َّما ٱليَت٨( عا ٓ ِٕٮال فَأ َ ۡﻏن َٰى
يم َ ) َو َو َجدَ َك٧( ٰ َضآال فَ َهد َ ) َو َو َجدَ َك٦(
ِث َّ ) َوأ َ َّما ٱل٩( فَ َال ت َ ۡق َه ۡر
ۡ ّ) َوأ َ َّما ِبنِعۡ َم ِة َر ِبّ َك فَ َحد١٠( سا ٓ ِٕٮ َل فَ َال تَ ۡن َہ ۡر
)١١(
Chapitre 93/ Versets 1 à 11 :
705
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه الﺸَّرح
ه
LE DÉCORTICAGE, CHAPITRE 94
نكَ ع َ ضعۡ نَا َ ) َو َو١( ص ۡد َر َك َ ٱلر ِح ِيم أَلَ ۡم ن َۡش َر ۡح لَ َك َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
) ﻓَإ ِ َّن َم َع٤( ) َو َرفَعۡ نَا لَ َك ذ ِۡك َر َك٣( ﻅهۡ َر َك َ ٍ َ َ) ٱلَّ ِذ ٓ أَنق٢( ِو ۡز َر َك
ص ۡب َ ت فَٱن َ ) فَإِذَا فَ َر ۡﻏ٦( ) ِإ َّن َم َع ۡٱلعُ ۡس ِر ي ُۡسرا٥( ۡٱلعُ ۡس ِر ي ُۡسرا
)٨( ) َوإِلَ ٰى َر ِبّ َك فَ ۡٱرﻏَب٧(
Chapitre 94/ Versets 1 à 8 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. N’avons-
Nous Décortiqué pour toi ta poitrine ? 1 Et Nous avons
Déposé de sur toi ta charge 2 Celle qui a rompu ton dos 3 Et
Nous avons Élevé pour toi ta remémoration 4 Alors certes
avec la difficulté, la facilité 5 Certes avec la difficulté, la
facilité 6 Alors, quand tu t’es vidé, alors consacre 7 Et vers
Ton Maître, alors appète 8 »
706
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه ِ
الﺘين ه
LE FIGUIER, CHAPITRE 95
===
س ۡو َرةه العَلق
ه
L’ADHÉRENCE, CHAPITRE 96
َخلَقَ (َ )١خلَقَ ٱس ِم َر ِبّ َك ٱلَّ ِذ ٱلر ِح ِيم ۡٱق َر ۡأ ِب ۡ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن َّ ِب ۡس ِم ٱهللِ َّ
علَّ َم بِ ۡٱلقَلَ ِم علَق (ۡ )٢ٱق َرأ َو َرب َُّك ۡٱب َ ۡك َر ُم ( )٣ٱلَّ ِذ ۡ
َ س ٰـنَ ِم ۡن َ ِۡ
ٱإلن َ
س ٰـنَ لَ َي ۡطغ ٰ َٓى ( )٦أَن ٱإلن َ ال ِإ َّن ۡ ِ
س ٰـنَ َما لَ ۡم َيعۡ لَ ۡم (َ )٥ك َّ ٓ علَّ َم ۡ ِ
ٱإلن َ (َ )٤
ت ٱلَّ ِذ يَ ۡن َه ٰى ٱلر ۡج َع ٰ ٓى ( )٨أ َ َر َء ۡي َ ٱست َ ۡغن ٰ َٓى (ِ )٧إ َّن ِإلَ ٰى َر ِبّ َك ُّ َّر َءاهُ ۡ
علَى ۡٱل ُهدَ ٰ ٓ ( )١١أ َ ۡو أ َ َم َر ت إِن َكانَ َ صلَّ ٰ ٓى ( )١٠أ َ َر َء ۡي َ ع ۡبدا إِذَا َ (َ )٩
َ َ
ب َوتَ َول ٰ ٓى ( )١٣ألَ ۡم َيعۡ لَم ِبأ َّن َّ
ٱّلِلَ َي َر ٰ َّ ت ِإن َكذَّ َ ِبٱلت َّ ۡق َو ٰ ٓ ( )١٢أ َر َء ۡي َ
َ
َاطئَة َاصيَة َك ٰـ ِذبَة خ ِ اصيَ ِة ( )١٥ن ِ (َ )١٤ك َّال لَ ِٕٮن لَّ ۡم َينت َ ِه لَن َۡسفَ َعا ِبٱلنَّ ِ
ٱس ُج ۡد ٱلزبَانِيَةَ (َ )١٨ك َّال َال ت ُ ِطعۡ هُ َو ۡ ع َّ سن َۡد ُ( )١٦فَ ۡليَ ۡدعُ نَا ِديَهُ ۥ (َ )١٧
َو ۡٱقت َ ِرب ()١٩
Chapitre 96/ Versets 1 à 19 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Lis Par
Le Nom de Ton Maître, Celui Qui a Créé 1 A Créé l’humain
707
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه القَﺪر
ه
LA MESURE, CHAPITRE 97
) َو َما ٓ أ َ ۡد َر ٰٮ َك َما١( ٱلر ِح ِيم ِإنَّا ٓ أَنزَ ۡلنَ ٰـهُ فِى لَ ۡيلَ ِة ۡٱلقَ ۡد ِر َّ ِِب ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ۡ
ُ) تَن ََّز ُل ٱل َملَ ٰـ ٓ ِٕٮ َﻜة٣( ف شَہۡ ر ِ ) لَ ۡيلَةُ ٱلقَ ۡد ِر خ َۡير ِ ّم ۡن أَل٢( لَ ۡيلَةُ ۡٱلقَ ۡد ِر
ۡ ۡ
ى َحت َّ ٰى َم ۡطلَعِ ۡٱلفَ ۡج ِر َ )٤( ٱلرو ُح فِي َہا ِبإ ِ ۡذ ِن َر ِبّ ِہم ِ ّمن ُك ِّل أَ ۡمر
َ سلَ ٰـم ِه ُّ َو
)٥(
Chapitre 97/ Versets 1 à 5 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Certes
Nous l’avons fait Descendre en la nuit de la mesure 1 Et
qu’est-ce qui t’a fait saisir ce qu’est la nuit de la mesure ? 2
La nuit de la mesure est meilleure que mille mois
(illustrations) 3 Descente des anges (possesseurs) et de
708
TRADUCTIONS
===
َ س ۡو َرةه الز
لزلة ه
LA SECOUSSE, CHAPITRE 99
) َو َمن يَعۡ َم ۡل ِم ۡثقَا َل ذَ َّرة شَرا٧( فَ َمن َيعۡ َم ۡل ِم ۡثقَا َل ذَ َّرة خ َۡيرا َي َرهُ ۥ
)٨( يَ َرهُ ۥ
Chapitre 99/ Versets 7 et 8 :
« Alors quiconque œuvre le poids d’un atome de mieux le
verra 7 Et quiconque œuvre le poids d’un atome de pire le
verra 8 »
===
س ۡو َرةه العَصر
ه
L’ÉPOQUE, CHAPITRE 103
س ٰـنَ لَ ِفى ُخ ۡسر َ ٱإلنِ ۡ ) إِ َّن١( ٱلر ِح ِيم َو ۡٱلعَصۡ ِر َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ْص ۡوا ِ ّ ص ۡواْ ِب ۡٱل َح
َ ق َوت َ َوا َ ت َوت َ َوا َّ ) ِإ َّال ٱلَّذِينَ َءا َمنُواْ َو َع ِملُواْ ٱل٢(
ِ ص ٰـ ِل َح ٰـ
)٣( ص ۡب ِر َّ بِٱل
709
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه ال هه َمزة
ه
LE POINTANT, CHAPITRE 104
===
710
TRADUCTIONS
ال أ َ ۡعبُد ُ َما ٓ َ )١( َڪ ٰـ ِف ُرون َ ٱلر ِح ِيم قُ ۡل يَ ٰـٓأَيُّ َہا ۡٱل َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
َ ال أَن َ۟ا
عا ِبد َّما َع َبدت ُّ ۡم ٓ َ ) َو٣( ُ ع ٰـ ِبد ُونَ َما ٓ أ َ ۡعبُد َ ال أَنت ُ ۡم
ٓ َ ) َو٢( َت َعۡ بُد ُون
)٦( ِين
ِ ىد َ ) لَ ُﻜ ۡم دِينُ ُﻜ ۡم َو ِل٥( ُ ع ٰـبِدُونَ َما ٓ أ َ ۡعبُدَ ال أَنت ُ ۡم
ٓ َ ) َو٤(
Chapitre 109/ Versets 1 à 6 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Dis : "Ô
vous les dénigrants ! 1 Je n’adore ce que vous adorez 2 Et
vous n’êtes adorant ce que j’adore 3 Et je ne suis adorant ce
que vous avez adoré 4 Et vous n’êtes adorant ce que j’adore
5 Pour vous votre créance (religion), et pour moi ma créance
(religion)" 6 »
===
س ۡو َرةه الﻨصر
ه
LE SECOURS, CHAPITRE 110
تَ ) َو َرأ َ ۡي١( ٱّلِلِ َو ۡٱلفَ ۡت ُحَّ ٱلر ِح ِيم إِذَا َجا ٓ َء نَصۡ ُر َّ ِبِ ۡس ِم ٱهلل
َّ ٱلر ۡح َم ٰـ ِن
ُٱستَ ۡغ ِف ۡره َ َ) ف٢( ٱّلِلِ أ َ ۡف َواجا
ۡ س ِبّ ۡح ِب َح ۡم ِد َر ِبّ َك َو ِ اس َي ۡد ُخلُونَ ِفى د
َّ ِين َ َّٱلن
َ ِإنَّهُ ۥ
)٣( ڪانَ ت َ َّوابَا
Chapitre 110/ Versets 1 à 3 :
« AU NOM DE DIEU L’ORIGINE L'ARRANGEANT. Quand
est venu le Secours, de Dieu, et l’Ouverture 1 Et tu as vu les
711
LE SOLEIL SE LÈVE À L’OCCIDENT - AU CŒUR DU QORÂN
===
س ۡو َرةه ا ٕالخالص
ه
L’EXCLUSIVITÉ, CHAPITRE 112
===
712
TRADUCTIONS
س ۡو َرةه الﻨَّاس
ه
LES GENS, CHAPITRE 114
===
713
CONCLUSION
Celui qui ne voit qu’avec ses yeux n’a reçu de la science que peu et
ne connaît du monde que son creux ; certes, qu’il est malheureux.
Seigneur Dieu de bonté, de justice inégalée ! Je témoigne que Tu
Es, que Tu as toujours Été, que Tu Seras à jamais ; Dieu de
l’éternité ! Sois infiniment Glorifié, infiniment Loué et infiniment
Remercié. Je loue et remercie Dieu infiniment de tout mon cœur,
de tout mon esprit et de toute mon âme pour tous Ses Bienfaits sur
ma pauvre personne. J’ai été dans l’obscurité, alors Il m’a Guidé
vers Sa Lumière, j’ai été malade, alors Il m’a Guéri. Il m’a Rendu
savant, alors je reste étudiant, renommé, alors je reste discret,
important, alors je reste humble, maître, alors je reste serviteur. Je
n’étais rien et je ne suis rien sans Sa Grâce ; je me repens de toutes
mes fautes et faiblesses, je Lui demande pardon pour moi et les
Croyants ; je me tourne vers Lui, espérant Sa Clémence et Sa
Satisfaction, soumis à Sa Volonté et je suis certes des pacifiés,
musulmans.
718
2011 Simon Abram
2013 Jean-Louis Michon
2013 Hachemi Hafiane
2014 Maurice Gloton
2016 Farid Gabteni
719
TABLE DES MATIÈRES
Introduction p. 489
Préambule aux traductions : p. 493
Analyse linguistique des termes de l’ouverture du Qorân
Glossaire p. 503
Traductions p. 507
L’Ouvrante, chapitre 1………….…… versets 1-7
La Vache, chapitre 2…………….…… versets 1-15, 21-23, 26-48,
62, 67, 79, 82, 85-87, 104-
107, 112-115, 124-134, 143,
163-164, 176-179, 183-186,
190-197, 208, 212, 219, 226-
228, 238, 255-260, 269, 272,
278, 285-286
La Continuité de ΣImrâne, chapitre 3 versets 1-9, 16-19, 26-27, 36,
42-49, 57-59, 64, 83-85, 93-
97, 102-105, 110, 113-115,
142, 159, 186, 190-191, 199
Les Femmes, chapitre 4………….…... versets 1-3, 17, 26-28, 34, 43,
58-59, 79, 88-94, 103-105,
116, 124-126, 129, 136, 157-
162, 171
La Table, chapitre 5…………….……. versets 3, 9, 14-17, 32, 44-48,
68-69, 77, 82-83, 87-93, 103,
109-119
Les Troupeaux, chapitre 6…………... versets 1-3, 21, 29, 32, 38,
54, 59, 76-83, 91-93, 102-
103, 108, 122, 125-128, 145,
149, 159-163
Les Chaires, chapitre 7…………….… versets 20-22, 26, 42-43, 52-
55, 107-108, 137, 142-146,
163, 175-179, 187-188
Les Suppléments, chapitre 8………… versets 24, 27-31, 60-61
La Révision, chapitre 9………….…… versets 1-4, 26-36, 56, 60,
71-72, 97, 128
Jonas, chapitre 10……………….…… versets 5-8, 24-25, 32, 37-38,
44, 53, 59, 94, 99
Houd, chapitre 11………………..…… versets 1, 13, 109
Joseph, chapitre 12...………….……... versets 1-3, 24, 33-34, 40, 53,
86-87
Le Tonnerre, chapitre 13……….……. versets 17, 28, 40
Abraham, chapitre 14………….…….. versets 1-4
Al-Ḥijr, chapitre 15……………..……. versets 1, 6-9, 21-27, 45-46,
55-56, 86-87, 98-99
Les Abeilles, chapitre 16.................... versets 27, 49-50, 64-65, 90,
95-97, 101-103, 114-116,
125-128
L’Acheminement, chapitre 17………. versets 13, 48-51, 77, 80-89,
101, 105-111
La Crypte, chapitre 18………….……. versets 1-29, 35-36, 49, 57-
58, 83-93, 103-105
Marie, chapitre 19……………….…… versets 1-7, 15-21, 27-35, 40-
43, 47-58, 75, 80, 94-96
Ṭa-Ha, chapitre 20……………….…... versets 44, 68
Les Annonciateurs, chapitre 21…...... versets 7-8, 30, 33, 62-67, 89,
92, 104-107
Le Pèlerinage, chapitre 22……...…... versets 5, 7-8, 17-18, 26-27,
37-41, 46, 54, 72-78
Les Croyants, chapitre 23…………… versets 12-16, 62
La Lumière, chapitre 24………….….. versets 1, 15, 30-31, 35-37
Le Discernant, chapitre 25………...... versets 1-2, 60, 63
Les Poètes, chapitre 26………….…… versets 9, 23-24, 75-89, 192-
199, 217
Les Fourmis, chapitre 27……………. versets 1-44, 48, 82
La Narration, chapitre 28……….…... versets 5, 7, 40, 49, 68, 77,
88
L’Araignée, chapitre 29……………... versets 41-49, 64, 69
Les Romains, chapitre 30………….… versets 22, 30-38, 40-41, 56
Loqmâne, chapitre 31…………….….. versets 14, 22, 27, 34
La Prosternation, chapitre 32…..…... versets 1-2
Les Coalisés, chapitre 33……………. versets 6, 24, 35, 40, 50, 56-
59, 63
Saba, chapitre 34…………………...... verset 14
Façonneur, chapitre 35……………… versets 1, 27-28, 42-43
Ya-Sîn, chapitre 36………………….... versets 1-12, 40, 77-79
Les Rangeuses, chapitre 37…………. versets 1-5, 79-84, 102-111
Ṣâd, chapitre 38……………………..... versets 1-2, 16, 34-35
Les Groupes, chapitre 39………........ versets 5-9, 23, 27-28, 41, 46,
61, 69
Pardonneur, chapitre 40…………...... versets 7-9, 55
Détaillé, chapitre 41……………….… versets 1-3, 11, 44, 52-54
La Consultation, chapitre 42………... versets 1-3, 13, 21, 37-43,
51-52
L’Ornement, chapitre 43…………….. versets 43, 57, 61-64, 81-84
La Fumée, chapitre 44…………….…. versets 10-12
La Gisante, chapitre 45……………… versets 6, 13-18
Les Ergs, chapitre 46……………….... versets 4, 15
Muḥammad, chapitre 47…………….. versets 22-24
L’Ouverture, chapitre 48……………. versets 1-4
Les Cloisons, chapitre 49……….…… versets 6-13
Qâf, chapitre 50……………………..... versets 1, 16, 22
Les Atomisations, chapitre 51………. versets 47-49, 55-58
L’Évolutivité, chapitre 52………….… versets 1-7, 33-34, 41-43
L’Astre, chapitre 53……………….…. versets 1-18, 31-32
La Lune, chapitre 54……………….… verset 17
L’Origine, chapitre 55…………….…. versets 1-9, 14-15, 25-28, 60-
61
La Concrète, chapitre 56………….…. versets 1-3, 74-80
Le Fer, chapitre 57………………….... versets 1-3, 12-13, 20, 25-27
La Dispute, chapitre 58…………….... versets 1-3, 11
L’Agrégation, chapitre 59…………... versets 21-24
L’Examinée, chapitre 60……….……. versets 7-9
Le Rang, chapitre 61…………….…... versets 1-14
Le Vendredi, chapitre 62…………….. verset 1
Les Hypocrites, chapitre 63…………. verset 9
La Déconsidération, chapitre 64….... versets 7-8
Le Divorce, chapitre 65…………….... versets 1-3
La Tabouisation, chapitre 66……...... versets 11-12
La Possession, chapitre 67………...... versets 1-4
Le Calame, chapitre 68……………… versets 1-5, 41-42
Les Gènes, chapitre 72………….…… versets 1-28
Le Recouvert, chapitre 74………….... versets 21-22, 27, 30-31
Le Redressement, chapitre 75………. versets 1-10, 28-32
L’Humain, chapitre 76…………….… versets 1-3, 10
L’Annonce, chapitre 78……………... verset 29
Il a Froncé, chapitre 80……………… versets 1-4
L’Enroulement, chapitre 81…………. versets 1, 14
Les Constellations, chapitre 85…….. versets 19-22
Le Méthodique, chapitre 86…………. versets 1-5
Le Plus-Haut, chapitre 87…………… versets 1-19
Le Lieu, chapitre 90………………….. versets 1-13
La Journée, chapitre 93……………... versets 1-11
Le Décorticage, chapitre 94……….... versets 1-8
Le Figuier, chapitre 95…………….… verset 8
L’Adhérence, chapitre 96……………. versets 1-19
La Mesure, chapitre 97…………….… versets 1-5
La Secousse, chapitre 99………….…. versets 7-8
L’Époque, chapitre 103…………….... versets 1-3
Le Pointant, chapitre 104……………. versets 1-3
Les Dénigrants, chapitre 109……….. versets 1-6
Le Secours, chapitre 110...…….……. versets 1-3
L’Exclusivité, chapitre 112……..…... versets 1-4
Les Gens, chapitre 114………………. versets 1-6
Conclusion p. 715
Traductions françaises du Coran p. 717
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés
*
***
1
Sliman Gabteni dans l'état-civil français.
© SCDOFG
Dépôt légal : septembre 2018, France.
ISBN : 978-2-490002-05-4
Tous droits de reproduction et de traduction réservés