You are on page 1of 102

s

Instrucciones de servicio Betriebsanleitung


Aparato de mando PSD02 Steuergert PSD02

N de pedido.: 927 00842 166 F Bestell-Nr.: 927 00842 166 F

SIEMENS PSD H S
DEVICE OK

CB CLOSED

CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

SYNC. DATA. ERROR

CB VOLTAGE ERROR

SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s

POWER

1002048a

Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2006 927-00842-166F.fm
La empresa Siemens AG, Power Transmission and Die Siemens AG, Power Transmission and Distribu-
Distribution, High Voltage, ha introducido y aplica un tion, High Voltage, hat ein Qualittsmanagement ge-
sistema de gestin de calidad conforme a la norma DIN m DIN EN ISO 9001 eingefhrt und wendet es an.
EN ISO 9001.
Los campos de pruebas elctricos del fabricante estn Die elektrischen Prffelder des Herstellers sind seit
acreditados desde 1992 por la Deutsche Akkredi- 1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach
tierungs Rat (Comisin alemana de acreditamiento) de DIN EN 45 001 akkreditiert.
conformidad con DIN EN 45 001.

Si desea otros ejemplares de estas instrucciones de Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung
servicio, solictelas a travs de la respectiva represen- bentigen, bestellen Sie diese ber die zustndige
tacin de Siemens indicando el ttulo y el siguiente n de Siemens-Vertretung unter Angabe des Titels und der
pedido: Bestell-Nr.:
927 00842 166 F 927 00842 166 F

Publicado por: Herausgegeben von:


Siemens AG Siemens AG
Power Transmission and Distribution Power Transmission and Distribution
High Voltage High Voltage
D-13623 Berlin D-13623 Berlin

Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659


Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116
Mvil: +49 171 3347190 Mobil: +49 171 3347190
E-Mail: hvcb-service@siemens.com E-Mail: hvcb-service@siemens.com
Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com
Sujeto a modificaciones. nderungen vorbehalten.
Derechos reservados, especialmente (tambin parcial- Alle Rechte vorbehalten, insbesondere (auch auszugs-
mente) la traduccin, la reimpresin o la publicacin por weise) die der bersetzung, des Nachdrucks, der Wie-
copia o un proceso similar. dergabe durch Kopieren oder hnliche Verfahren.
Las infracciones obligan a la indemnizacin por daos Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz.
y perjuicios.
Derechos reservados, especialmente en caso de expe- Alle Rechte vorbehalten, insbesondere fr den Fall der
dicin de patente o registro-GM Patenterteilung oder GM-Eintragung
Impreso en la Repblica Federal de Alemania Gedruckt in der Bundesrepublik Deutschland
08.2006 PTD H365 08.2006 PTD H365
1 Indice - Inhaltsverzeichnis

1 Indice 1 Inhaltsverzeichnis

2 Trminos generales 7 2 Allgemeines 7


2.1 Instrucciones de seguridad 7 2.1 Sicherheitshinweise 7
2.2 Utilizacin conforme a lo prescrito 9 2.2 Bestimmungsgeme Verwendung 9
2.3 Utilizacin no conforme a lo prescrito 9 2.3 Nichtbestimmungsgeme Verwen- 9
dung
2.4 Utilizacin del manual 9 2.4 Verwendung des Handbuches 9

3 Descripcin 11 3 Beschreibung 11
3.1 Conmutacin controlada, enlace del 11 3.1 Gesteuertes Schalten, Einbindung des 11
aparato de mando Steuergertes
3.2 Diseo del aparato, interfaces 13 3.2 Aufbau des Gertes, Schnittstellen 13
3.2.1 Placa frontal 13 3.2.1 Frontplatte 13
3.2.2 Parte posterior del aparato 14 3.2.2 Gerterckseite 14
3.3 Funciones del aparato de mando 15 3.3 Funktionen des Steuergertes 15
3.3.1 Control del instante de cierre y apertura 15 3.3.1 Steuerung des Ein- und Ausschaltzeit- 15
punktes
3.3.2 Clculo del tiempo de operacin com- 15 3.3.2 Berechnung der kompensierten Eigen- 15
pensado zeit
3.3.3 Evaluacin de las conmutaciones 15 3.3.3 Auswertung der Schaltungen 15
3.3.4 Informacin sobre la disponibilidad de 15 3.3.4 Informationen ber die Funktionsbereit- 15
funcionamiento schaft
3.3.5 Modos de operacin 16 3.3.5 Betriebsarten 16
3.4 Influencias en el instante ptimo de 17 3.4 Einflsse auf den optimalen Schaltzeit- 17
conmutacin punkt
3.4.1 Cargas capacitivas e inductivas 17 3.4.1 Kapazitive und induktive Lasten 17
3.4.2 Puesta a tierra del sistema 18 3.4.2 Systemerdung 18
3.5 Propiedades del interruptor de potencia 20 3.5 Eigenschaften des Leistungsschalters 20
3.5.1 Modificaciones del tiempo de operacin 20 3.5.1 nderungen der Eigenzeit 20
3.5.2 Comportamiento de prearco 22 3.5.2 Vorberschlagsverhalten 22
3.6 Descripcin general de funcionamiento 24 3.6 Allgemeine Funktionsbeschreibung 24
3.6.1 Cierre 24 3.6.1 Einschaltung 24
3.6.2 Apertura 26 3.6.2 Ausschaltung 26

4 Montaje y puesta en servicio 29 4 Einbau und Inbetriebsetzung 29


4.1 Indicaciones de advertencia para el 29 4.1 Warnhinweise zum Einbau 29
montaje
4.2 Suministro, desembalaje y almacena- 30 4.2 Anlieferung, Auspacken und Lagerung 30
miento
4.3 Montaje 31 4.3 Einbau 31
4.4 Conexin y puesta a tierra 33 4.4 Anschlieen und Erden 33
4.4.1 Entradas de sensores 35 4.4.1 Sensoreingnge 35
4.4.2 Fuente de tensin 37 4.4.2 Spannungsversorgung 37
4.4.3 Entradas binarias 37 4.4.3 Binreingnge 37
4.4.4 Control de disparador 39 4.4.4 Auslseransteuerung 39
4.4.5 Conexiones de convertidor 39 4.4.5 Wandleranschlsse 39
4.4.6 Seales 44 4.4.6 Meldungen 44
4.5 Puesta en servicio (configuracin a tra- 44 4.5 Inbetriebsetzung (Konfiguration ber 44
vs de PC y software Control del PSD) PC und Software PSD-Control)

927 00842 166 F 3


1 Indice - Inhaltsverzeichnis

5 Servicio 45 5 Betrieb 45
5.1 Comportamiento de servicio en casos 45 5.1 Betriebsverhalten bei Fehlerzustnden 45
de error
5.2 Fallos y reparacin 46 5.2 Strungen und Reparatur 46
5.3 Evaluaciones de las operaciones de 46 5.3 Auswertungen der Schalthandlungen 46
conmutacin (a travs de PC y soft- (ber PC und Software PSD-Control)
ware Control-PSD)

6 Software 47 6 Software 47
6.1 Trminos generales 47 6.1 Allgemeines 47
6.2 Instalacin de software 48 6.2 Softwareinstallation 48
6.3 Arranque del programa y ventana de 49 6.3 Programmstart und Anwendungsfen- 49
aplicaciones ster
6.4 Men 50 6.4 Men 50
6.4.1 Configuracin 50 6.4.1 Konfiguration 50
6.4.2 Oscilograma 68 6.4.2 Oszillogramm 68
6.4.3 Diagnstico 75 6.4.3 Diagnose 75
6.4.4 Ventana 82 6.4.4 Fenster 82
6.4.5 Ayuda 82 6.4.5 Hilfe 82

7 Datos tcnicos 85 7 Technische Daten 85


7.1 Entradas analgicas 85 7.1 Analogeingnge 85
7.1.1 4-20 mA Entradas de sensor 85 7.1.1 4-20 mA Sensoreingnge 85
7.1.2 0-300 VDC entradas de medicin de 85 7.1.2 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge 85
tensin
7.1.3 Entradas de sincronizacin (entradas 86 7.1.3 Synchronisierungseingnge (Wandler- 86
de convertidor) eingnge)
7.2 Entradas digitales 87 7.2 Digitaleingnge 87
7.2.1 Entradas de mando y de seales 87 7.2.1 Steuer- und Signaleingnge 87
7.2.2 Entradas del contacto referencia 87 7.2.2 Referenzkontakteingnge 87
7.3 Salidas 88 7.3 Ausgnge 88
7.3.1 Salidas de potencia CON/DESC 88 7.3.1 Leistungsausgnge EIN/AUS 88
7.3.2 Salidas de seal 88 7.3.2 Meldungsausgnge 88
7.4 Fuente de tensin 89 7.4 Spannungsversorgung 89
7.5 Interfaces 90 7.5 Schnittstellen 90
7.5.1 COM1 90 7.5.1 COM1 90
7.5.2 COM2 90 7.5.2 COM2 90
7.6 Equipamiento de conexin 91 7.6 Anschlusstechnik 91
7.7 Carcasa 91 7.7 Gehuse 91
7.8 Temperatura ambiente 91 7.8 Umgebungstemperatur 91
7.9 Esquema de comunicacin en el interi- 92 7.9 Gerteinternes Kommunikationssche- 92
or del aparato ma
7.10 Normas, disposiciones 93 7.10 Normen, Bestimmungen 93
7.10.1 Ensayos elctricos y CEM (resistencia 93 7.10.1 Elektrische und EMV-Tests (Strfestig- 93
a interferencias) keit)
7.10.2 Emisin de interferencias 93 7.10.2 Straussendung 93
7.10.3 Pruebas mecnicas 94 7.10.3 Mechanische Tests 94
7.10.4 Prueba climtica 94 7.10.4 Klima-Tests 94

4 927 00842 166 F


1 Indice - Inhaltsverzeichnis

8 Anexo 95 8 Anhang 95
8.1 Sobrepaso para ordenes de conmuta- 95 8.1 Bypass fr Schaltkommandos, An- 95
cin, ejemplo de conexin schlussbeispiel
8.2 Ocupacin de las conexiones 96 8.2 Anschlussbelegung 96
8.3 Seales del aparato de mando - posi- 99 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgli- 99
bles causas che Ursachen

927 00842 166 F 5


1 Indice - Inhaltsverzeichnis

6 927 00842 166 F


2 Trminos generales - Allgemeines

2 Trminos generales 2 Allgemeines

2.1 Instrucciones de seguridad 2.1 Sicherheitshinweise


Teniendo como premisa una correcta puesta en servi- Von dem Steuergert PSD02 gehen unter der Voraus-
cio y un uso conforme a lo prescrito, el aparato de setzung einer sachgemen Inbetriebsetzung und der
mando PSD02 no genera ningn peligro. bestimmungsgemen Verwendung keine Gefahren
aus.

ADVERTENCIA WARNUNG
Peligro por tensin elctrica! Gefahr durch elektrische Spannung!
Se deben observar obligatoriamente las si- Folgende Hinweise sind unbedingt zu beach-
guientes indicaciones: ten:
- Cuando la caja est abierta, existe la po- - Wenn das Gehuse geffnet ist, besteht
sibilidad de entrar en contacto con tensio- die Mglichkeit mit gefhrlicher Spannung
nes peligrosas! Siempre se debe in Berhrung zu kommen! Vor dem ffnen
interrumpir la fuente de alimentacin antes des Gehuses ist stets die Stromversor-
de abrir la caja. Para ello se desconectan gung zu unterbrechen. Dazu auf der Ger-
todos los enchufes de las regletas en la terckseite alle Stecker von den
parte posterior del aparato. Steckerleisten abziehen.
- Con la fuente de alimentacin aplicada no - Bei anliegender Stromversorgung drfen
deben entrar objetos conductores o lqui- keine leitfhigen Gegenstnde oder Fls-
dos en la caja. sigkeit in das Gehuse eindringen.
- En los trabajos en el PSD02, en especial - Bei Arbeiten am PSD02, insbesondere bei
en tareas de cableado en sensores, el Verdrahtungsarbeiten an Sensoren, muss
PSD02 debe separarse de la fuente de das PSD02 von der Spannungsversor-
tensin, puesto que en caso de conducto- gung getrennt werden, da es sonst bei "of-
res de sensores "abiertos" se pueden pro- fenen" Sensorleitungen zu
ducir daos en el PSD02. Beschdigungen am PSD02 fhren kann.

Precaucin Vorsicht
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
En la manipulacin de subconjuntos con com- Bei der Handhabung von Baugruppen mit
ponentes en peligro por cargas electrostticas elektrostatisch gefhrdeten Bauelementen
(CSE) se deben observar las siguientes indi- (EGB), mssen folgende Hinweise beachtet
caciones: werden:
- Las personas que manipulan subconjun- - Personen, die Baugruppen mit EGB hand-
tos sensibles a cargas electrostticas de- haben, mssen sich vorher - durch Berh-
ben descargarse previamente tocando un ren eines geerdeten Gegenstandes -
objeto puesto a tierra. statisch entladen.
- Los aparatos y herramientas utilizados de- - Die verwendeten Gerte und Werkzeuge
ben estar exentos de carga electrosttica. mssen frei von statischer Aufladung sein.
- No se deben tocar las espigas de co- - Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen
nexin y los conductores impresos de un auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
subconjunto sensible a cargas electrostti- berhrt werden!
cas!
- Los subconjuntos con componentes sensi- - Die Baugruppen mit EGB drfen nur am
bles a cargas electrostticas se deben su- Rand angefasst werden.
jetar solamente por el borde.

927 00842 166 F 7


2 Trminos generales - Allgemeines

En un estado correcto de montaje no son necesarias In ordnungsgemem Einbauzustand sind keine Vor-
medidas preventivas contra las cargas electrostticas sichtsmanahmen gegen elektrostatische Ladungen
(vase tambin 4.4 Conexin y puesta a tierra) erforderlich. (Siehe auch 4.4 Anschlieen und Erden)

Precaucin Vorsicht
El aparato puede daarse o alterarse su Das Gert kann durch Eintritt von Feuch-
funcionamiento debido a la entrada de tigkeit oder kleinen elektrisch leitfhigen
humedad o pequeas piezas conductoras Teilen in seiner Funktion gestrt oder
(cortocircuito)! beschdigt werden (Kurzschluss)!
Para evitar daos de este tipo deben obser- Um Schden dieser Art zu vermeiden, ms-
varse las siguientes indicaciones: sen folgende Hinweise beachtet werden:
- Cuando se lleva el aparato de un ambiente - Wenn das Gert aus kalter Umgebung in
fro al lugar de servicio puede producirse den Betriebsraum gebracht wird, kann Be-
condensacin. La puesta en marcha pue- tauung auftreten. Die Inbetriebnahme darf
de ejecutarse solamente cuando se ha erst dann durchgefhrt werden, wenn das
compensado la temperatura en el aparato Gert temperaturangeglichen und voll-
y ste se encuentra completamente seco. stndig getrocknet ist.
- No deben entrar objetos conductores o l- - Es drfen keine Gegenstnde oder Fls-
quidos en la caja. sigkeit in das Gehuse eindringen.

8 927 00842 166 F


2 Trminos generales - Allgemeines

2.2 Utilizacin conforme a lo prescrito 2.2 Bestimmungsgeme Verwendung


El aparato de mando PSD02 sirve exclusivamente para Das Steuergert PSD02 dient ausschlielich zum Steu-
controlar el instante de conmutacin de interruptores ern des Schaltzeitpunktes von Hochspannungs-Leis-
de potencia de alta tensin, bajo las condiciones con tungsschaltern unter den Voraussetzungen, fr die das
las que el aparato fue configurado, probado y puesto Gert konfiguriert, getestet und in Betrieb genommen
en servicio. wurde.
Si el aparato se debe utilizar para otros tipos de Soll das Gert fr andere Schaltflle eingesetzt wer-
conexin, se debe previamente consultar al fabricante. den, ist vorher der Hersteller zu befragen.

2.3 Utilizacin no conforme a lo prescrito 2.3 Nichtbestimmungsgeme Verwendung


El aparato de mando PSD02 no es apropiado para Das Steuergert PSD02 ist nicht geeignet, den Schalt-
controlar el instante de conmutacin en caso de rup- zeitpunkt bei Kurzschluss-Ausschaltungen zu steuern.
tura por cortocircuito.

2.4 Utilizacin del manual 2.4 Verwendung des Handbuches


El presente manual ofrece en el captulo 3 Descripcin Das vorliegende Handbuch gibt im Kapitel 3 Beschrei-
informaciones referentes al diseo y el funcionamiento bung Informationen zum Aufbau und der Funktion des
del aparato de mando PSD, as como las bases de la Steuergert PSD sowie den Grundlagen des Gesteuer-
conmutacin controlada. El montaje y la puesta en ten Schaltens wieder. Der Einbau und die Inbetriebset-
marcha se describen en el captulo 4 Montaje y puesta zung sind in Kapitel 4 Einbau und Inbetriebsetzung
en servicio. Un componente esencial de la puesta en beschrieben. Ein wesentlicher Bestandteil der Inbe-
marcha es la configuracin del aparato de mando. La triebsetzung ist die Konfiguration des Steuergertes.
configuracin se describe en el captulo 6 Software. Die Konfiguration ist im Kapitel 6 Software beschrie-
ben.

927 00842 166 F 9


2 Trminos generales - Allgemeines

10 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

3 Descripcin 3 Beschreibung

3.1 Conmutacin controlada, enlace del apa- 3.1 Gesteuertes Schalten, Einbindung des
rato de mando Steuergertes
El aparato de mando PSD02 sirve para reducir cargas Das Steuergert PSD02 dient dazu, erhhte elektrody-
electrodinmicas y dielctricas elevadas en la red, que namische und dielektrische Belastungen im Netz, die
se generan por la conmutacin de servicio de interrup- durch das betriebsmige Schalten von Hochspan-
tores de potencia de alta tensin. Estos efectos, en nungs-Leistungsschaltern verursacht werden knnen,
casos desfavorables, pueden reducir la fiabilidad y la zu verringern. Diese Effekte knnen in ungnstigen
duracin de los equipos de servicio instalados en la red Fllen die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der im
o la activacin no deseada de los dispositivos de pro- Netz installierten Betriebsmittel reduzieren oder zu
teccin. Por el control del instante de apertura y /o cie- einem ungewollten Ansprechen der Schutzeinrichtun-
rre (conmutacin controlada) de interruptores de poten- gen fhren. Durch Steuerung des Ein- und/oder Aus-
cia por medio del PSD02 pueden reducirse eficiente- schaltzeitpunktes (Gesteuertes Schalten) von Leis-
mente estas cargas (sobretensiones y corrientes de tungsschaltern durch das PSD02, knnen diese Belas-
irrupcin). Para determinados tipos de carga se pue- tungen (berspannungen und Einschalt-Stostrme)
den utilizar interruptores de potencia sin resistencias wirksam reduziert werden. Fr bestimmte Schaltflle
de cierre. knnen Leistungsschalter ohne Einschaltwiderstnde
eingesetzt werden.
Tipo de carga Conmutaci Carga eludida Schaltfall Schaltung Vermiedene Belastung
n
Carga inductiva: Trans- Apertura Reencendido, sobreten- Induktive Last: Transfor- Ausschal- Rckzndung, berspan-
formador, bobina de reac- siones mator, Drossel tung nungen
tancia
Carga inductiva: Trans- Cierre corriente de irrupcin Induktive Last: Transfor- Einschal- Einschalt-Stostrom
formador, bobina de reac- mator, Drossel tung
tancia
Carga capacitiva: Banco Apertura Reencendido, sobreten- Kapazitive Last: Konden- Ausschal- Rckzndung, berspan-
de capacitores, lnea/ca- siones satorbank, unbelastete tung nungen
bles sin carga, filtro Leitungen/Kabel, Filter
Carga capacitiva: Banco Cierre Sobretensiones, corriente Kapazitive Last: Konden- Einschal- berspannungen, Ein-
de capacitores, lnea/ca- de irrupcin satorbank, unbelastete tung schalt-Stostrom
bles sin carga, filtro Leitungen/Kabel, Filter
Tabla 1 Cargas eludidas para diferentes tipos de carga Tab. 1 Vermiedene Belastungen bei verschiedenen Schaltfl-
len

El aparato de mando se enlaza al control de la instala- Das Steuergert wird so in die Anlagensteuerung ein-
cin, de forma que solamente se procesan los mandos gebunden, dass nur die aus Betriebsgrnden ausge-
de conmutacin activados en PSD02 por razones de lsten Schaltbefehle im PSD02 verarbeitet werden.
servicio. Las rdenes de desconexin generadas por el Ausschaltkommandos, die aufgrund von Kurzschls-
sistema de proteccin de la red a causa de cortocircui- sen durch den Netzschutz ausgelst werden (Kurzun-
tos (auto-reconexin) se transmiten directamente a los terbrechungen), werden direkt an die Auslser des
disparadores del interruptor de potencia. En estos Leistungsschalters weitergegeben. In diesen Fllen
casos no tiene lugar un control del instante de conmu- erfolgt keine Steuerung des Schaltzeitpunktes. Die Ein-
tacin. El cierre en el curso de una auto-reconexin schaltung im Ablauf einer Kurzunterbrechung kann
puede controlarse de nuevo a travs del PSD02. wieder ber das PSD02 gesteuert erfolgen.

927 00842 166 F 11


3 Descripcin - Beschreibung

Voltage transformer(s) Current transformer(s) Control room System protection


Busbar / Load

Measuring values Measuring values


Zero crossing detection Zero crossing detection Signals Commands OPEN /CLOSE Commands

PC PSD02

Bypass
Configuration
and evaluation Only in
coordination with
the manufacturer!

Sensors Releases Releases


- Tripping voltage OPEN/CLOSE OPEN
- Ambient temperature Pole A, B, C (Protection)
- Hydraulic pressure (only for hydraulic operating mechanisms)
- Reference contact
Auxiliary switches
Release voltage

Circuit breaker

1000505d

Fig. 1 Enlace del aparato de mando PSD02 a la instalacin Bild 1 Einbindung des Steuergertes PSD02 in die Gesamtan-
total lage

Cuando el interruptor de potencia tambin debe conec- Wenn der Leistungsschalter auch dann geschaltet wer-
tarse mientras el PSD02 no est en servicio, p. ej. den soll, whrend das PSD02 nicht im Betrieb ist, z.B.
durante los trabajos de mantenimiento o en caso de bei Wartungsarbeiten oder fehlender Spannungsver-
que falte la fuente de alimentacin, de comn acuerdo sorgung, kann in Absprache mit dem Hersteller ein
con el fabricante se puede prever un sobrepaso para Bypass zu den Auslsern vorgesehen werden. ber
los disparadores. A travs de este sobrepaso se trans- diesen Bypass werden in diesen Fllen die Schaltkom-
miten en estos casos los comandos de conmutacin mandos direkt an den Leistungsschalter weitergege-
directamente al interruptor de potencia, en cuyo caso ben, wobei diese Schaltungen ohne Steuerung des
estas conexiones se realizan sin control del instante de Schaltzeitpunktes erfolgen. Daher ist ein Bypass nur in
conmutacin. Por esta razn se instala una derivacin Absprache mit dem Hersteller einzurichten. Im norma-
solamente despus de una consulta previa con el fabri- len Betrieb ist der Bypass geffnet.
cante. En servicio normal el sobrepaso estara abierto
y se cerrara por medio de las seales correspondien-
tes del aparato de mando.
Puede ver representado un ejemplo para una conmuta- Ein Beispiel fr eine Bypass-Schaltung ist im Anhang
cin de sobrepaso en el anexo 8.1 Sobrepaso para unter 8.1 Bypass fr Schaltkommandos, Anschlussbei-
ordenes de conmutacin, ejemplo de conexin de ms spiel dargestellt.
abajo.

12 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

3.2 Diseo del aparato, interfaces 3.2 Aufbau des Gertes, Schnittstellen
Todos los subconjuntos del aparato estn instalados en Alle Baugruppen des Gertes sind in einem 1/2 x19"-
un portasubconjuntos 1/2 x19"- conforme a IEC 60297- Baugruppentrger nach IEC 60297-3 untergebracht.
3.
Dimensiones (H x B x T): 132,5 x 237 x 288 mm Abmessungen (H x B x T): 132,5 x 237 x 288 mm

3.2.1 Placa frontal 3.2.1 Frontplatte


En la placa frontal se encuentran los siguientes ele- Auf der Frontplatte befinden sich folgende Elemente:
mentos:

1
SIEMENS PSD H S
3
2.1 DEVICE OK 4
2.2 CB CLOSED
5

2.3 CB OPEN
RS 485 6
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s

2 2.5 SYNC. DATA. ERROR

2.6 CB VOLTAGE ERROR

2.7 SENSOR ERROR


RS 232
SERVICE 57600 bit/s
2.8
2.9 POWER

1002028b

1 Aparato de mando PSD02 1 Steuergert PSD02


2 LEDs (Seales) 2 LEDs (Signale)
2.1 Device OK - aparato en orden 2.1 Device OK - Gert ist in Ordnung
2.2 CB closed - interruptor de potencia en posicin CERRADO 2.2 CB closed - Leistungsschalter in Schaltstellung EIN
2.3 CB open - interruptor de potencia en posicin ABIERTO 2.3 CB open - Leistungsschalter in Schaltstellung AUS
2.4 Sync. oper. failed - conmutacin controlada incorrecta 2.4 Sync. oper. failed - Gesteuerte Schaltung ist fehlerhaft
2.5 Sync. data error - un valor de sincronizacin es incorrecto 2.5 Sync. data error - Ein Sychronisierungswert ist fehlerhaft
2.6 CB voltage error - una tensin de interruptor de potencia es 2.6 CB voltage error - Eine Leistungsschalterspannung ist feh-
incorrecta lerhaft
2.7 Sensor error - un sensor est defectuoso 2.7 Sensor error - Ein Sensor ist fehlerhaft
2.8 Service - el aparato se encuentra en modo de servicio 2.8 Service - Gert befindet sich im Servicebetrieb
2.9 Power - la fuente de tensin es correcta 2.9 Power - Spannungsversorgung ist in Ordnung
3 Condiciones de servicio 3 Betriebszustand
4 Reset Software 4 Software Reset
5 Reset Hardware 5 Hardware Reset
6 Interfaces (comunicacin DTE-DCE) 6 Schnittstellen (DTE-DCE-Kommunikation)
7 ngulo de soporte 7 Haltewinkel

Fig. 2 Vista frontal PSD02 Bild 2 Frontansicht PSD02

Los LED informan sobre las condiciones de servicio del Die LED-Anzeigen geben Auskunft ber den aktuellen
aparato. Un resumen referente a qu seal es activada Betriebszustand des Gertes. Eine bersicht darber,
por qu fallo se indica en el captulo 6.4.1.2.1.4 Sea- welches Signal von welcher Strung ausgelst wird, ist
les. im Kapitel 6.4.1.2.1.4 Meldungen wiedergegeben.

ADVERTENCIA WARNUNG
Manejo de los pulsadores H y S nicamente Bedienung der H- und S-Taster nur durch das
por el personal del Servicio tcnico del fabri- Service-Personal des Herstellers. Gefahr von
cante. Riesgo de prdidas de datos. Datenverlust.

927 00842 166 F 13


3 Descripcin - Beschreibung

El pulsador denominado con H (Hardware-Reset) pro- Der mit H bezeichnete Taster (Hardware-Reset) lst
duce un nuevo arranque del aparato. einen neuen Hochlauf des Gertes aus.
El pulsador denominado con S (Software-Reset) pro- Der mit S bezeichnete Taster (Software-Reset) lst die
duce el reset a los ajustes de fbrica. Para activar el Rckstellung auf die Werkseinstellungen aus. Um die
reset, el pulsador S tiene que estar accionado durante Rckstellung auszulsen, muss der Taster S beim
el arranque del aparato. Hochlaufen des Gertes gedrckt sein.

3.2.2 Parte posterior del aparato 3.2.2 Gerterckseite


Otras interfaces (entradas, salidas) Weitere Schnittstellen (Eingnge, Ausgnge)

TO P 0
X
Y

P2 P1
SIEMENS
1 1 1
1
2
1 1
2 2
PSD
1 H1 5V CIRCUITBREAKER 2
R4 2 PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
H2
PF 5V
1 1 1
V1 GN D
H3
CT 1 1 1 1 GND

PF
V3

CT 2 POWER 24V

1
0V 1 L-
2 L-
L-
CT 3 3 L+
L+ 4 L+
5 PE
16

6
6
PE PE
bd zb d zb d z 32 zb d
X5 X8 X9 X3 X4 X14 X13 X7 X6 X10 X11 X12 X2 X1
X5 X8 PS D-HV X3 PSD -REL
X14 PSD-AIN
X7 PS D-AE
X10
PSD-D IN
X12 X2 PSD-N T

TO P

1002030a

Fig. 3 Parte posterior del aparato Bild 3 Gerterckseite

En la parte de atrs del aparato se encuentran entra- Auf der Rckseite des Gertes befinden sich die Ein-
das y salidas para los comandos de conmutacin, las und Ausgnge fr die Schaltkommandos, die Aus-
salidas para las seales, as como las entradas de gnge fr die Meldungen sowie die Eingnge der
fuente de tensin y las entradas para las seales de los Spannungsversorgung und der Signale von Sensoren,
sensores y los transformadores de corriente y tensin. Strom- und Spannungswandlern.
En los enchufes COMBICON pueden conectarse con- An die COMBICON-Stecker knnen Leitungen mit
ductores con una seccin transversal mxima de einem maximalen Querschnitt von 2,5 mm2 ange-
2,5 mm2. schlossen werden.

14 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

3.3 Funciones del aparato de mando 3.3 Funktionen des Steuergertes

3.3.1 Control del instante de cierre y apertura 3.3.1 Steuerung des Ein- und Ausschaltzeit-
punktes
Una vez el aparato de mando PSD02 ha recibido un Nachdem das Steuergert PSD02 ein Schaltkom-
comando de conmutacin, primero se registra la posi- mando erhalten hat, wird zunchst die Phasenlage der
cin de fase de la tensin de red (sincronizacin). Los Netzspannung erfasst (Synchronisation). Die ange-
momentos de cierre o apertura deseados se refieren strebten Ein- oder Ausschaltzeitpunkte beziehen sich
siempre a un pasaje por cero de una tensin o una immer auf einen Nulldurchgang einer Spannung oder
corriente. Dependiendo del tipo de carga (bobina de eines Stromes. Je nach Schaltfall (Drossel, Kondensa-
reactancia, banco capacitor, ...) por medio del PSD02 torbank, ...) wird durch das PSD02 der Schaltbefehl
se transmite retardado el comando de conmutacin a entsprechend verzgert an die Auslser des Leistungs-
los disparadores del interruptor de potencia teniendo schalters und unter Bercksichtigung der Phasenlage
en cuenta la posicin de fase. Al hacerlo se dan las versetzt weitergegeben. Dabei werden die Komman-
rdenes a las 3 fases del interruptor de potencia inde- dos an die 3 Phasen des Leistungsschalters unabhn-
pendientes una de otra. Durante el clculo del tiempo gig voneinander gegeben. Bei der Berechnung der Ver-
de retardo se tienen en cuenta el tiempo de operacin zgerungszeit werden die Eigenzeit und die Vorznd-
y el tiempo de prearco (cierre) o tiempo de arco (aper- zeit (Einschaltung) bzw. Lichtbogenzeit (Ausschaltung)
tura) del interruptor de potencia. El tiempo compen- des Leistungsschalters bercksichtigt. Die kompen-
sado se calcula continuamente teniendo dependiendo sierte Eigenzeit wird kontinuierlich in Abhngigkeit der
de determinados factores de influencia. bestimmenden Einflussgren berechnet.

3.3.2 Clculo del tiempo de operacin compen- 3.3.2 Berechnung der kompensierten Eigenzeit
sado
Determinados factores de influencia modifican el Bestimmte Einflussfaktoren verndern die Schalterei-
tiempo de operacin mecnica del interruptor. El genzeit. Das PSD02 berechnet anhand dieser Fakto-
PSD02 calcula en base a estos factores el tiempo com- ren die kompensierte Eigenzeit. Zur Steuerung des
pensado. Para el control del instante de conmutacin Schaltzeitpunktes wird die kompensierte Eigenzeit her-
se considera el tiempo compensado (vase 3.5.1 Modi- angezogen (siehe 3.5.1 nderungen der Eigenzeit).
ficaciones del tiempo de operacin).

3.3.3 Evaluacin de las conmutaciones 3.3.3 Auswertung der Schaltungen


Durante las operaciones de conmutacin los desarro- Whrend der Schalthandlung werden die Verlufe von
llos de corriente y tensin, as como otros parmetros Strom und Spannung sowie weitere Parameter erfasst
se registran y se memorizan junto con los valores cal- und zusammen mit den errechneten Werten gespei-
culados. Adicionalmente se graba un oscilograma. Los chert. Zustzlich wird ein Oszillogramm aufgezeichnet.
protocolos y oscilogramas se pueden cargar en un PC Die Protokolle und Oszillogramme knnen zur Auswer-
para su evaluacin. tung auf einen PC heruntergeladen werden.

3.3.4 Informacin sobre la disponibilidad de 3.3.4 Informationen ber die Funktionsbereit-


funcionamiento schaft
Fallos que repercuten en el funcionamiento del aparato Funktionsbeeintrchtigende Strungen des Steuerge-
de mando o de un elemento perifrico, como el fallo de rtes oder eines Peripherieelementes, wie der Ausfall
un sensor o de la tensin de disparo, se indican por eines Sensors oder der Auslserspannung, werden
medio de alarmas visuales as como mediante contac- visuell sowie auch durch Relaiskontakte (Schlieer)
tos de rel (contactos de cierre). angezeigt.

927 00842 166 F 15


3 Descripcin - Beschreibung

3.3.5 Modos de operacin 3.3.5 Betriebsarten


El aparato de mando posibilita diferentes modos de Das Steuergert ermglicht verschiedene Betriebsar-
operacin. ten.

3.3.5.1 Funcionamiento 2 modos 3.3.5.1 2-Modus-Betrieb


El aparato de mando se ha previsto para la utilizacin Das Steuergert ist fr den Einsatz bei einem oder zwei
con uno o dos tipos de carga (servicio de 1- o 2- Schaltfllen vorgesehen (1- oder 2-Modus-Betrieb), die
modos), los cuales se pueden configurar de forma getrennt konfiguriert werden knnen. Beim 2-Modus-
independiente. En el funcionamiento de 2 modos la Betrieb wird die Auswahl des richtiges Schaltfalles ber
seleccin del tipo correcto de carga se controla a tra- den Mode-Eingang gesteuert. ber die Software muss
vs de la Entrada-Modo. A travs del software se debe der 2-Modus-Betrieb zustzlich aktiviert werden.
activar adicionalmente el funcionamiento de 2 modos.

3.3.5.2 Conmutacin en todos los casos 3.3.5.2 Schaltung in jedem Fall


Si no se dan todas las condiciones para un control exi- Wenn nicht alle Bedingungen fr eine erfolgreiche
toso del instante de conmutacin, se puede predefinir Steuerung des Schaltzeitpunktes gegeben sind, kann
al PSD si en estos casos no se transmite ninguna dem PSD vorgegeben werden, ob es in diesen Fllen
orden de conmutacin o se entrega la orden de conmu- kein Schaltkommando oder das ungesteuerte Schalt-
tacin no controlada a los disparadores del interruptor kommando an die Auslser des Leistungsschalters
de potencia. Esta funcin solamente se puede utilizar weitergibt. Diese Funktion darf nur in Absprache mit
consulta previa con el fabricante. dem Hersteller genutzt werden.

3.3.5.3 Control adaptable 3.3.5.3 Adaptive Steuerung

Nota Hinweis
Esta funcin no es necesaria para interrupto- Diese Funktion ist nicht erforderlich fr
res de potencia Siemens. Siemens-Leistungsschalter.

La funcin Control adaptable permite considerar modi- Die Funktion Adaptive Steuerung ermglicht es, nicht
ficaciones no calculables del tiempo de operacin del berechenbare Vernderungen der Eigenzeit des Leis-
interruptor de potencia para el control del instante de tungsschalters bei der Steuerung des Schaltzeitpunk-
conmutacin. Para ello, el PSD02 calcula tiempos de tes zu bercksichtigen. Dazu berechnet das PSD02
operacin normados (sin compensacin) de las 3 lti- normierte Eigenzeiten (ohne Kompensation) der letzten
mas conmutaciones partiendo del tiempo de operacin 3 Schaltungen aus der tatschlich aufgetretenen
realmente presentado. En el aparato de mando PSD02 Eigenzeit . Dem Steuergert PSD02 kann dann ber
se puede predefinir a travs de factores de pondera- Gewichtungsfaktoren fr jede der 3 zurckliegenden
cin para cada una de las 3 conexiones precedentes Schaltungen vorgegeben werden, inwieweit die Vern-
hasta qu punto se deben tener en cuenta las modifi- derungen in der normierten Eigenzeit bei den nchsten
caciones del tiempo de operacin normado para las Schalthandlungen bercksichtigt werden sollen.
siguientes operaciones de conmutacin.
Fundamento para el funcionamiento del control adapta- Grundlage fr die Funktion der adaptiven Steuerung ist
ble es el contacto referencia. Este contacto auxiliar der Referenzkontakt. Dieser Hilfskontakt bildet die
reproduce el circuito del sistema de contacto en la uni- Schaltung des Kontaktsystems in der Unterbrecherein-
dad ruptora. Para ello hay instalado un contactor en el heit nach. Dazu ist ein Kontaktgeber am Leistungs-
interruptor de potencia, el cual durante la conmutacin schalter angebracht, der whrend der Schaltung fr
genera una seal por un tiempo determinado. La seal eine bestimmte Zeit ein Signal abgibt. Das Signal des
del contacto referencia indica la modificacin de la Referenzkontaktes gibt die nderung der Schaltstel-
posicin de conmutacin del interruptor de potencia. lung des Leistungsschalters an.

16 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

3.4 Influencias en el instante ptimo de con- 3.4 Einflsse auf den optimalen Schaltzeit-
mutacin punkt
Los instantes ptimos de conmutacin dependen del Die optimalen Schaltzeitpunkte hngen vom Schaltfall
tipo de carga. Las influencias ms importantes se des- ab. Die wichtigsten Einflsse werden im Folgenden
criben a continuacin beschrieben.

3.4.1 Cargas capacitivas e inductivas 3.4.1 Kapazitive und induktive Lasten


La influencia que tiene el tipo de carga sobre el ins- Welchen Einfluss die Art der Last auf den optimalen
tante ptimo de conmutacin se representa a continua- Schaltzeitpunkt hat, wird im Folgenden am Beispiel von
cin en el ejemplo de cierres. Einschaltungen dargestellt.

1. 2.

0
0 T T
2

1000441b

T Perodo de red T Netzperiode


u Tensin sobre el polo del interruptor de potencia abierto u Spannung ber dem geffneten Leistungsschalterpol
1 Carga inductiva 1 Induktive Last
2 Carga capacitiva 2 Kapazitive Last

Fig. 4 Instantes ptimos de cierre (neutro puesto a tierra) Bild 4 Optimale Einschaltzeitpunkte (Sternpunkt wirksam
geerdet)

3.4.1.1 Carga capacitiva 3.4.1.1 Kapazitive Last


En el cierre de un condensador descargado (carga Bei der Einschaltung eines entladenen Kondensators
capacitiva), que representa una pequea resistencia, (kapazitive Last), der einen geringen Widerstand dar-
se presentaran en la proximidad de la tensin mxima stellt, wrden beim Zuschalten in der Nhe des Span-
fuertes procesos transitorios de compensacin como nungsmaximums starke transiente Ausgleichsvor-
sobretensiones y corrientes de irrupcin. Para obtener gnge wie berspannungen und Inrush-Strme auftre-
la menor diferencia de potencial al conmutar, se debe ten. Um die geringste Potentialdifferenz beim
conmutar en la proximidad del paso de la lnea de ten- Zuschalten zu erhalten, muss in der Nhe des Span-
sin por cero. nungsnulldurchgangs eingeschaltet werden.

3.4.1.2 Carga inductiva 3.4.1.2 Induktive Last


En el cierre de una bobina de reactancia (carga induc- Bei der Einschaltung einer Drosselspule (induktive
tiva), lo que significa una elevada resistencia, grandes Last), die einen hohen Widerstand bedeutet, wrden
diferencias de la corriente en el instante de cierre groe Differenzen des Stromes im Einschaltzeitpunkt
requeriran un fuerte aumento de corriente y con ello se einen starken Stromanstieg erfordern und damit hohe
causaran elevadas sobretensiones. Por ello lo ms berspannungen verursachen. Daher ist es am gns-
conveniente es conmutar en la proximidad del paso de tigsten in der Nhe des Stromnulldurchganges einzu-
la corriente por cero, es decir, el cierre tiene lugar en la schalten, d.h. die Einschaltung erfolgt in der Nhe des
proximidad de la tensin mxima. Spannungsmaximums.

927 00842 166 F 17


3 Descripcin - Beschreibung

3.4.2 Puesta a tierra del sistema 3.4.2 Systemerdung


Otro criterio para la seleccin del instante correcto de Ein weiteres Kriterium zur Wahl des richtigen Zeitpunk-
conmutacin es si el neutro del sistema est puesto o tes der Schaltung ist, ob der Sternpunkt des Systems
no a tierra. Esto se representa a continuacin de forma geerdet oder ungeerdet ist. Dies wird im Folgenden
ejemplificada en el cierre de bancos capacitores. beispielhaft anhand der Einschaltung von Kondensa-
torbnken dargestellt.

3.4.2.1 Cierre de un banco capacitor puesto a tie- 3.4.2.1 Einschaltung einer geerdeten Kondensa-
rra torbank
Para la seleccin del momento correcto de cierre para Fr die Wahl des richtigen Einschaltzeitpunktes bei
condensadores puestos a tierra es determinante para geerdeten Kondensatoren ist fr jede Phase die Span-
cada fase la tensin en la distancia entre contactos nung ber der Schaltstrecke des Leistungsschalters
abiertos del interruptor de potencia. La conexin de magebend. Das Zuschalten jeder Phase fhrt fr sich
cada fase causa un flujo de corriente a travs de tierra. zum Stromfluss ber die Erde. Damit ist der Zielzeit-
Con ello se conmuta el momento deseado del pase de punkt der Spannungsnulldurchgang in jeder Phase,
la lnea de tensin por cero en cada fase, es decir las d.h. die drei Phasen werden um die Phasenverschie-
tres fases se desplazan en el valor correspondiente al bung ihrer Nulldurchgnge versetzt eingeschaltet. Bei
desplazamiento de fase de su paso cero. En la secuen- der Reihenfolge der Einschaltungen A-C-B um jeweils
cia de conexiones A-C-B se desplaza en 3,33 ms para 3,33 ms bei 50 Hz versetzt (60 Hz: 2,77 ms).
50 Hz (60 Hz: 2,77 ms).

 




   






      








  

  

1000445a

Fig. 5 Momentos de cierre para banco de capacitores puesto Bild 5 Einschaltzeitpunkte fr geerdete Kondensatorbank
a tierra (tres fases, 50 Hz) (dreiphasig, 50 Hz)

La conexin controlada de bancos capacitores puestos Das gesteuerte Einschalten geerdeter Kondensator-
a tierra reduce sobretensin, como muestra la figura bnke reduziert berspannung wie die folgende Abbil-
siguiente para un cierre optimizado y uno no optimi- dung fr eine optimierte und eine nicht optimierte Ein-
zado. schaltung zeigt.

18 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

2 2
u u
p.u. p.u.
1 1

0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100

-1 -1

t [ms] t [ms]
1 2
-2 -2
1000500b

1 Momento de cierre optimizado 1 Einschaltzeitpunkt optimiert


2 Momento de cierre no optimizado 2 Einschaltzeitpunkt nicht optimiert

Fig. 6 Reduccin de sobretensiones al conectar un banco de Bild 6 Reduzierung der berspannungen beim Einschalten
capacitores puesto a tierra einer geerdeten Kondensatorbank

3.4.2.2 Cierre de un banco capacitor no puesto a 3.4.2.2 Einschaltung einer ungeerdeten Konden-
tierra satorbank
Al conectar un banco de capacitores no puesto a tierra Beim Zuschalten einer ungeerdeten Kondensatorbank
el cierre de la primera fase no genera an un flujo de fhrt die Einschaltung der ersten Phase noch nicht zum
corriente. As para la segunda fase se aplicara a tra- Stromfluss. Damit wrde fr die zweite Phase ber die
vs de los condensadores la diferencia de ambas ten- Kondensatoren die Differenz beider Spannungen
siones. Para la seleccin del instante de cierre ptimo, anstehen. Fr die Wahl des optimalen Einschaltzeit-
deben considerarse en este caso las tensiones entre punktes, mssen in diesem Fall die Spannungen zwi-
las fases. Para evitar el encuentro de grandes diferen- schen den Phasen betrachtet werden. Um das Aufein-
cias de tensin entre las fases a conectar, se cierran andertreffen groer Spannungsdifferenzen zwischen
las dos primeras fases de forma simultnea (a 50 Hz: den einzuschaltenden Phasen zu vermeiden, werden
8,33 ms despus del pase de la lnea de tensin por die ersten beiden Phasen zeitgleich zugeschaltet (bei
cero de la tensin de referencia B), cuando la diferen- 50 Hz: 8,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
cia de tensin entre estas dos fases es igual a cero. La Referenzspannung B), wenn die Spannungsdifferenz
tercera fase se conecta en su paso de tensin cero zwischen diesen beiden Phasen Null ist. Die dritte
contra las otras fases (a 50 Hz: 13,33 ms despus del Phase wird dann in ihrem Spannungsnulldurchgang
paso cero de la tensin de referencia B). gegenber den anderen Phasen zugeschaltet (bei
50 Hz: 13,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
Referenzspannung B).

 




  







       


   











   
 

1000513a

Fig. 7 Momentos de cierre para banco de capacitores no Bild 7 Einschaltzeitpunkte fr ungeerdete Kondensatorbank
puesto a tierra (tres fases, 50 Hz) (dreiphasig, 50 Hz)

927 00842 166 F 19


3 Descripcin - Beschreibung

3.5 Propiedades del interruptor de potencia 3.5 Eigenschaften des Leistungsschalters


La utilizacin del PSD02 para el control de los instan- Der Einsatz des PSD02 zur Steuerung der Ein- oder
tes de apertura o cierre solamente tiene sentido Ausschaltzeitpunkte ist nur sinnvoll, wenn der Zielzeit-
cuando el momento deseado para el inicio o fin del flujo punkt fr Stromflussbeginn bzw. -ende ausreichend
de corriente se puede alcanzar de forma suficiente- genau erreicht werden kann. Zwei fr den Leistungs-
mente exacta. Dos variables caractersticas del inte- schalter charakteristische Variablen spielen dabei eine
rruptor de potencia juegan en ello un papel importante: groe Rolle: die Schaltereigenzeit und das Vorber-
el tiempo de operacin mecnica del interruptor y el schlagsverhalten.
comportamiento de prearco.

3.5.1 Modificaciones del tiempo de operacin 3.5.1 nderungen der Eigenzeit


Para los tiempos de conmutacin de los interruptores Fr die Schaltzeiten von Hochspannungs-Leistungs-
de potencia de alta tensin son vlidas, conforme a schaltern gelten nach IEC 62271-100 folgende Definiti-
IEC 62271-100, las siguientes definiciones: onen:
- Cierre: el tiempo que transcurre entre la transmisin - Einschaltung: Die Zeit, die zwischen der elektri-
elctrica del comando al interruptor de potencia y el schen Kommandogabe an den Leistungsschalter
contacto galvnico en todos los polos del interruptor und der galvanischen Kontaktberhrung in allen
de potencia es el tiempo de cierre. Por medio del Leistungsschalterpolen vergeht, ist die Einschaltei-
comportamiento de prearco del interruptor de genzeit. Durch das Vorberschlagsverhalten des
potencia, el flujo de corriente se puede iniciar con Leistungsschalters, kann der Stromfluss um die Vor-
una anticipacin correspondiente al valor del tiempo zndzeit frher beginnen. Die Zeit zwischen der
de prearco. El tiempo entre la transmisin de la Kommandogabe und dem Auftreten des Lichtbo-
orden y la presentacin del arco (inicio del flujo de gens (Stromflussbeginn) im ersten Leistungsschal-
corriente) en el primer polo del interruptor de poten- terpol ist die Einschaltzeit.
cia es el tiempo de conexin.

- Apertura: el tiempo que transcurre entre la transmi- - Ausschaltung: Die Zeit, die zwischen der elektri-
sin elctrica del comando al interruptor de poten- schen Kommandogabe an den Leistungsschalter
cia y la separacin de contacto galvnica en todos und der galvanischen Kontakttrennung in allen Leis-
los polos del interruptor de potencia es el tiempo de tungsschalterpolen vergeht, ist die Ausschalteigen-
apertura. Despus de la separacin de contacto zeit. Nach der Kontakttrennung kann ein Lichtbogen
puede presentarse un arco que prolonga la conduc- auftreten, der den Stromfluss um die Lichtbogenzeit
cin en el valor correspondiente al tiempo de arco. verlngert. Die Zeit zwischen der Kommandogabe
El tiempo entre la transmisin de comando y la und dem Erlschen des Lichtbogens (Stromflus-
extincin del arco (final del flujo de corriente) en sende) in allen Leistungsschalterpolen ist die Aus-
todos los polos del interruptor de potencia es el schaltzeit.
tiempo de interrupcin.
Para el control del instante de conmutacin deben con- Fr die Steuerung des Schaltzeitpunktes mssen die
siderarse por separado los procesos de conexin para Ablufe beim Schalten fr die 3 Leistungsschalterpole
los 3 polos del interruptor de potencia. Por este motivo, getrennt betrachtet werden. Daher werden in diesem
en este manual se utilizan respectivamente las siguien- Handbuch sinngem die folgende Definitionen ange-
tes definiciones: wendet:
- Tiempo de cierre: el tiempo entre la transmisin - Einschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektri-
elctrica de la orden al polo considerado del inte- schen Kommandogabe an den betrachteten Leis-
rruptor de potencia y el contacto galvnico en este tungsschalterpol und der galvanischen
polo. Kontaktberhrung in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de conexin: el tiempo entre la transmisin - Einschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen
elctrica del comando al polo considerado del inte- Kommandogabe an den betrachteten Leistungs-
rruptor de potencia y la presentacin de arco (inicio schalterpol und dem Auftreten des Lichtbogens
del flujo de corriente) en este polo. (Stromflussbeginn) in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de prearco: tiempo durante el cierre, en el - Vorzndzeit: Die Zeit, in der bei der Einschaltung
que el arco voltaico del polo observado del interrup- der Lichtbogen im betrachteten Leistungsschalter-
tor de potencia se ilumina. pol brennt.

20 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

- Tiempo de apertura: el tiempo entre la transmisin - Ausschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektri-
elctrica de la orden al polo considerado del inte- schen Kommandogabe an den betrachteten Leis-
rruptor de potencia y la separacin del contacto gal- tungsschalterpol und der galvanischen
vnico en este polo. Kontakttrennung in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de interrupcin: el tiempo entre la transmi- - Ausschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen
sin elctrica del comando al polo considerado del Kommandogabe an den betrachteten Leistungs-
interruptor de potencia y la extincin del arco (final schalterpol und dem Lschen des Lichtbogens
del flujo de corriente) en este polo. (Stromflussende) in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de arco: tiempo durante la apertura, en el - Lichtbogenzeit: Die Zeit, in der bei der Ausschaltung
que el arco voltaico del polo observado del interrup- der Lichtbogen im betrachteten Leistungsschalter-
tor de potencia se ilumina. pol brennt.
A continuacin se utiliza en la mayora de los casos el Im Folgenden wird meist der Begriff Eigenzeit anstelle
concepto Tiempo compensado en el lugar de Tiempo von Einschalteigenzeit und Ausschalteigenzeit verwen-
de cierre y Tiempo de apertura, ya que los comporta- det, da die beschriebenen Sachverhalte fr Ein- und
mientos descritos para cierres y aperturas son vlidos Ausschaltungen gemeinsam gelten.
en conjunto.
Los tiempos de operacin del interruptor de potencia Die Eigenzeiten des Leistungsschalters werden im
se determinan de fbrica o en el lugar con la ayuda de Herstellerwerk oder vor Ort mit einem geeigneten
un medidor de tiempo de conmutacin apropiado. Schaltzeitmessgert bestimmt.
En el servicio se modifican los tiempos de operacin Im Betrieb verndern sich die Eigenzeiten in Abhngig-
dependiendo de los siguientes parmetros: keit von folgenden Parametern:
- la tensin de disparo - der Auslserspannung
- la temperatura ambiente - der Umgebungstemperatur
- En los interruptores de potencia con accionamien- - Bei Leistungsschaltern mit Hydraulikantrieben
tos hidrulicos adicionalmente: la presin hidrulica zustzlich: dem Hydraulikdruck
Estos parmetros son registrados de forma continua Diese Parameter werden vom PSD02 kontinuierlich
por el PSD02 y se tienen en cuenta para el clculo del erfasst und fr die Berechnung der aktuellen kompen-
tiempo compensado. El PSD02 calcula continuamente sierten Eigenzeit herangezogen. Das PSD02 berech-
el tiempo compensado. net die kompensierte Eigenzeit kontinuierlich.

927 00842 166 F 21


3 Descripcin - Beschreibung

3.5.2 Comportamiento de prearco 3.5.2 Vorberschlagsverhalten


En la conexin, el comportamiento de prearco tiene Bei einer Einschaltung hat das Vorberschlagsverhal-
una gran influencia sobre el instante de inicio del flujo ten einen groen Einfluss auf den Zeitpunkt des Strom-
de corriente. Para cada tipo de interruptor de potencia flussbeginns. Fr jeden Leistungsschaltertyp ist ein
es caracterstico un determinado desarrollo de la ten- bestimmter Verlauf der Haltespannung ber der Schalt-
sin de retencin en la distancia entre contactos abier- strecke charakteristisch, die Vorberschlagskennlinie.
tos, la curva caracterstica de prearco.

2
u/ i

t adj

3 5
t

1000535b

1 Curva caracterstica de prearco 1 Vorberschlagskennlinie


2 Punto de corte: Tensin de la curva caracterstica de 2 Schnittpunkt: Vorberschlagskennlinie-Spannung
prearco
3 Inicio del flujo de corriente 3 Stromflussbeginn
4 Tiempo de ajuste 4 Einstellzeit
5 Contacto 5 Kontaktberhrung

Fig. 8 Comportamiento de prearco Bild 8 Vorberschlagsverhalten

El inicio del flujo de corriente tiene lugar antes del con- Der Stromflussbeginn erfolgt um die Vorzndzeit
tacto galvnico con una anticipacin correspondiente al (Schnittpunkt von Spannung und Vorberschlagskenn-
tiempo de prearco (interseccin de la tensin y la curva linie) frher als die galvanische Kontaktberhrung. Mit
caracterstica de prearco). Con la ayuda del tiempo de Hilfe der Einstellzeit tadj kann der Zeitpunkt der galvani-
ajuste tadj se puede desplazar el instante de contacto schen Kontaktberhrung gegenber dem Spannungs-
galvnico en relacin al pase de la lnea de tensin por nulldurchgang verschoben werden, um eine optimale
cero para lograr un cierre ptimo. Einschaltung zu erreichen.
La dispersin mecnica del interruptor de potencia Die mechanische Streuung des Leistungschalters ver-
desplaza la curva caracterstica de prearco y el desa- schiebt die Vorberschlagskennlinie und der Verlauf
rrollo de la misma vara. Ambos efectos transcurren en der Vorberschlagskennlinie variiert. Beide Effekte
determinados lmites, de forma que el instante del bewegen sich in bestimmten Grenzen, so dass der
prearco se encuentra en un determinado intervalo de Zeitpunkt des Vorberschlages in einem begrenzten
dispersin. Este intervalo de dispersin debe conside- Streubereich liegt. Dieser Streubereich ist zu berck-
rarse para garantizar un cierre ptimo. sichtigen, um eine optimale Einschaltung zu gewhr-
leisten.
En la siguiente representacin se toma como ejemplo In der folgenden Darstellung ist als Beispiel die
la conexin en pasaje por cero de la tensin de la red Zuschaltung im Nulldurchgang der Netzspannung
tal como es necesaria para la conmutacin de conden- zugrundegelegt, wie sie fr das Schalten von Konden-
sadores. satoren erforderlich ist.
El intervalo de dispersin del prearco (inicio del flujo de Der Streubereich des Vorberschlags (Stromflussbe-
corriente) debe encontrarse en el intervalo de tensin ginn) muss in dem Bereich der ansteigenden Span-
creciente despus del pasaje por cero para que la nung nach dem Nulldurchgang liegen, damit die Ein-
conexin tenga lugar a una tensin lo ms baja posi- schaltung bei einer mglichst geringen Spannung
ble. El instante de contacto galvnico deseado se des- erfolgt. Der Zielzeitpunkt der galvanischen Kontaktbe-
plaza por ello con la ayuda del tiempo de ajuste tadj tras rhrung wird deshalb mit Hilfe der Einstellzeit tadj hinter
el pase de la lnea de tensin por cero (vase den Spannungsnulldurchgang verschoben (siehe
6.4.1.2.2.5 Posicin de fase). 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).

22 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

5 3 4

u 1
p.u.
0,8
2
0,6

0,4

0,2

0
0 2 4 6 8
1 t [ms]

t 6
adj

1000490b

1 Instante deseado para el contacto galvnico 1 Zielzeitpunkt fr galvanische Kontaktberhrung


2 Momento de cierren 2 Einschaltzeitpunkt
3 Curva caracterstica de prearco 3 Vorberschlagskennlinie
4 Dispersin mecnica del interruptor de potencia 4 Mechanische Streuung des Leistungsschalters
5 Dispersin mecnica del interruptor de potencia e intervalo 5 Mechanische Streuung des Leistungsschalters und zustz-
de dispersin adicional del prearco lich Streuungsbereich des Vorberschlags
6 Tiempo de ajuste 6 Einstellzeit

Fig. 9 Intervalo de cierre para carga capacitiva Bild 9 Bereich der Einschaltung fr kapazitive Last

927 00842 166 F 23


3 Descripcin - Beschreibung

3.6 Descripcin general de funcionamiento 3.6 Allgemeine Funktionsbeschreibung


Durante el servicio el aparato de mando PSD02 calcula Whrend des Betriebes berechnet das Steuergert
continuamente el tiempo compensado y el tiempo de PSD02 kontinuierlich die kompensierte Eigenzeit und
retardo. La transmisin del comando al interruptor de die Verzgerungszeit. Die Kommandogabe an den
potencia debe tener lugar transcurrido el tiempo de Leistungsschalter muss um die Verzgerungszeit sp-
retardo para alcanzar el instante de conmutacin ter erfolgen, um den gewnschten Schaltzeitpunkt zu
deseado. erreichen.
A continuacin se describen los ciclos de operaciones Im Folgenden werden die Ablufe der Schalthandlun-
de conmutacin en el ejemplo de cierre y apertura de gen am Beispiel des Ein- und Ausschaltens einer geer-
una bobina de reactancia puesta a tierra. El objetivo es deten Drossel beschrieben. Ziel ist es, den Stromfluss-
lograr el inicio o el final del flujo de corriente en la proxi- beginn oder das Stromflussende in der Nhe des Span-
midad de la tensin mxima. nungsmaximums zu erreichen.

u 1
p.u.
0,8

0,6

0,4 2
0,2

0
 " $ &
1 t [ms]
1000501a

1 Instante deseado para el contacto galvnico 1 Zielzeitpunkt fr galvanische Kontaktberhrung


2 Momento de cierren 2 Einschaltzeitpunkt

Fig. 10 Intervalo de cierre para carga inductiva Bild 10 Bereich der Einschaltung fr induktive Last

3.6.1 Cierre 3.6.1 Einschaltung


El ciclo de cierre tiene lugar en los siguientes pasos. Der Ablauf der Einschaltung erfolgt in den folgenden
Schritten:
- El comando de conexin se transmite en un ins- - Das Einschaltkommando wird zu einem beliebigen
tante determinado y en primer lugar solamente es Zeitpunkt gegeben und wird zunchst nur vom Steu-
recibido por el aparato de mando PSD02. ergert PSD02 empfangen.

- El PSD02 determina el siguiente pase de la lnea de - Das PSD02 stellt den nchsten Strom- oder Span-
tensin por cero como instante de referencia (para nungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
pasaje por cero en el intervalo negativo). (Aqu est negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
representada la sincronizacin sobre la posicin de dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasen-
fase de la tensin). lage der Spannung.)
- Despus de transcurrir el tiempo de retardo calcu- - Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt
lado, el PSD02 transmite el impulso de conexin a das PSD02 den Einschaltimpuls an die Auslser
los disparadores del interruptor de potencia. des Leistungsschalters.
- Con el tiempo de prearco, es decir despus de - Mit der Vorzndung, d.h. nach Ablauf der Einschalt-
transcurrir el tiempo de conexin a partir de la trans- zeit ab Kommandogabe an den Leistungsschalter,
misin del comando al interruptor de potencia, se beginnt der Stromfluss im Spannungsmaximum.
inicia el flujo de corriente en la tensin mxima. (El (Die Einschaltzeit ist die um die Vorzndzeit redu-
tiempo de conexin es el tiempo de cierre menos el zierte Einschalteigenzeit.)
tiempo de prearco).
- El contacto galvnico tiene lugar transcurrido el - Die galvanische Kontaktberhrung erfolgt nach
tiempo de cierre, es decir con el retardo correspon- Ablauf der Einschalteigenzeit, d.h. um die Vorznd-
diente al valor del tiempo de prearco. zeit spter.

24 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung




 

 





 

 

1000442a

1 Orden de conexin (cabina de control) 1 Einschaltkommando (Warte)


2 Reconocimiento del pasaje por cero 2 Nulldurchgangserkennung
3 Tiempo de retardo 3 Verzgerungszeit
4 Comando controlado en el disparador de CIERRE 4 Gesteuertes Kommando an den Auslser EIN
5 Tiempo de cierre 5 Einschalteigenzeit
6 Contacto 6 Kontaktberhrung
7 Inicio del flujo de corriente 7 Stromflussbeginn
8 Tiempo de prearco 8 Vorzndzeit

Fig. 11 Ciclo de cierre controlado Bild 11 Ablauf der gesteuerten Einschaltung

El ciclo trifsico de la conexin para una bobina de Den dreiphasigen Ablauf der Einschaltung bei einer
reactancia puesta a tierra se indica en la siguiente gr- geerdeten Drossel zeigt die folgende Grafik. Die einzel-
fica. Las tensiones individuales entre fases y neutro nen Phasenspannungen sind um 120 versetzt, d.h.
estn desplazadas 120, es decir en 6,66 ms (50 Hz). um 6,66 ms (50 Hz). Damit die Einschaltung fr jede
Para que la conexin se realice para cada fase en el Phase zum richtigen Zeitpunkt erfolgt (Spannungsma-
momento correcto (tensin mxima), debe tenerse en ximum), muss diese Phasenverschiebung bercksich-
cuenta el desplazamiento de fase. Cuando las fases se tigt werden. Wenn die Phasen in der Reihenfolge C -
conectan en la secuencia C - B - A, la distancia de los B - A zugeschaltet werden, betrgt der Abstand der
momentos de cierre entre las fases tiene un valor de Einschaltzeitpunkte zwischen den Phasen 3,33 ms
3,33 ms (50 Hz). (50 Hz).

 




   






     







  
  

1000494a

Fig. 12 Momentos de cierre para bobina de reactancia puesta a Bild 12 Einschaltzeitpunkte fr geerdete Drossel (dreiphasig,
tierra (tres fases, 50 Hz) 50 Hz)

927 00842 166 F 25


3 Descripcin - Beschreibung

La conexin controlada de bobinas de reactancia pues- Das gesteuerte Einschalten geerdeter Drosseln verhin-
tas a tierra reduce las corrientes de irrupcin como dert Inrush-Strme wie die folgende Abbildung fr eine
muestra la figura siguiente para un cierre optimizado y optimierte und eine nicht optimierte Einschaltung zeigt.
uno no optimizado.

2 2
i i
[p.u.] [p.u.]
1 1

0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100

-1 -1

1 t [ms] 2 t [ms]
-2 -2
1000515b

1 Momento de cierre optimizado 1 Einschaltzeitpunkt optimiert


2 Momento de cierre no optimizado 2 Einschaltzeitpunkt nicht optimiert

Fig. 13 Reduccin de la corriente de irrupcin al conectar una Bild 13 Reduzierung der Inrush-Strme beim Einschalten einer
bobina de reactancia puesta a tierra geerdeten Drossel.

3.6.2 Apertura 3.6.2 Ausschaltung

Nota Hinweis
Por regla general en las aperturas puede eva- In der Regel kann bei Ausschaltungen als Re-
luarse como referencia del paso de la corrien- ferenz der Stromnulldurchgang einer beliebi-
te por cero una fase cualquiera. En los casos gen Phase ausgewertet werden. In Schaltfl-
de conmutacin en los que no se puede reco- len, bei denen kein auswertbarer Stromnull-
nocer un paso de la corriente por cero (p. ej. durchgang erkannt werden kann (z.B.
transformadores con circuito estrella-tringu- Transformatoren mit Stern-Dreieck-Schal-
lo) se debe tomar como referencia la tensin tung), muss als Referenz die Spannung einer
de una fase. (vase tambin 6.4.1.2.2.5 Posi- Phase herangezogen werden. (Siehe hierzu
cin de fase.) auch 6.4.1.2.2.5 Phasenlage.)

El objetivo es alcanzar, en una bobina de reactancia Ziel ist es bei einer geerdeten Drossel, das Ende des
puesta a tierra, el final del flujo de corriente en el paso Stromflusses im Stromnulldurchgang zu erreichen. Die
de la corriente por cero . La separacin de contacto Kontakttrennung erfolgt um die Lichtbogenzeit frher.
tiene lugar con una anticipacin correspondiente al Dieser Wert ist dem Steuergert PSD02 als Lichtbo-
valor del tiempo de arco. Este valor se debe predefinir genzeit vorzugeben (siehe 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).
en el aparato de mando PSD02 como tiempo de arco
(vase 6.4.1.2.2.5 Posicin de fase).
El ciclo de apertura tiene lugar en los siguientes pasos: Der Ablauf der Ausschaltung erfolgt in den folgenden
Schritten:
- La orden de desconexin se transmite en un ins- - Das Ausschaltkommando wird zu einem beliebigen
tante determinado y en primer lugar solamente es Zeitpunkt gegeben und wird zunchst nur vom Steu-
recibido por el aparato de mando PSD02. ergert PSD02 empfangen.
- El PSD02 determina el siguiente pase de la lnea de - Das PSD02 stellt den nchsten Strom- oder Span-
tensin por cero como instante de referencia (para nungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
pasaje por cero en el intervalo negativo). (Aqu est negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
representada la sincronizacin sobre la posicin de dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasen-
fase de la corriente). lage des Stromes.)

26 927 00842 166 F


3 Descripcin - Beschreibung

- Despus de transcurrir el tiempo de retardo calcu- - Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt
lado, el PSD02 transmite el impulso de conexin a das PSD02 den Einschaltimpuls an die Auslser
los disparadores del interruptor de potencia. des Leistungsschalters.
- Despus de transcurrir el tiempo de apertura se - Nach Ablauf der Ausschalteigenzeit erfolgt die gal-
produce la separacin galvnica de contacto, la vanische Kontakttrennung, der Strom fliet
corriente sigue fluyendo inicialmente a travs del zunchst noch ber den Lichtbogen weiter.
arco voltaico.
- El flujo de corriente finaliza una vez transcurrido el - Der Stromfluss endet nach Ablauf der Lichtbogen-
tiempo de arco en el siguiente paso de la corriente zeit im nchsten Stromnulldurchgang (Spannungs-
por cero (tensin mxima). maximum).



 


       


1000443a

1 Orden de desconexin (cabina de control) 1 Ausschaltkommando (Warte)


2 Reconocimiento del pasaje por cero 2 Nulldurchgangserkennung
3 Tiempo de retardo 3 Verzgerungszeit
4 Comando controlado en el disparador de APERTURA 4 Gesteuertes Kommando an den Auslser AUS
5 Tiempo de apertura 5 Ausschalteigenzeit
6 Separacin de contacto 6 Kontakttrennung
7 Tiempo de arco 7 Lichtbogenzeit
8 Final del flujo de corriente 8 Stromflussende

Fig. 14 Ciclo de apertura controlada Bild 14 Ablauf der gesteuerten Ausschaltung

927 00842 166 F 27


3 Descripcin - Beschreibung

28 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4 Montaje y puesta en servicio 4 Einbau und Inbetriebsetzung

4.1 Indicaciones de advertencia para el mon- 4.1 Warnhinweise zum Einbau


taje

ADVERTENCIA WARNUNG
Un montaje incorrecto puede generar Durch unsachgemen Einbau knnen
grandes peligros para el usuario (electro- erhebliche Gefahren fr den Benutzer ent-
cucin, peligro de incendio, fallo de fun- stehen (elektrischer Schlag, Brandgefahr,
cionamiento). Funktionsausfall).
- El montaje y la conexin del aparato los - Einbau und Anschluss des Gertes drfen
debe realizar solamente personal especia- nur von autorisiertem Fachpersonal aus-
lizado y autorizado. gefhrt werden.
- Las lneas de la fuente de alimentacin del - Die Leitungen fr die Stromversorgung des
aparato deben estar desconectadas. Gertes mssen freigeschaltet sein.

Precaucin Vorsicht
El aparato puede daarse a causa de car- Das Gert kann durch elektrostatische
gas electrostticas cedidas, por ejemplo, Ladungen, die zum Beispiel von Men-
por personas a los componentes electr- schen an die elektronischen Bauteile des
nicos del aparato! Gertes abgegeben werden knnen,
beschdigt werden!
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
En el montaje del aparato que contenga com- Beim Einbau des Gertes, das elektrostatisch
ponentes en peligro por cargas electrostticas gefhrdete Bauelemente (EGB) enthlt, ms-
(CSE) se deben tener en cuenta las siguien- sen folgende Hinweise beachtet werden:
tes indicaciones:
- Personas que montan y conectan el apara- - Personen, die das Gert einbauen und an-
to deben descargarse - tocando un objeto schlieen, mssen sich vorher - durch Be-
puesto a tierra - con anterioridad. rhren eines geerdeten Gegenstandes -
statisch entladen.
- Los aparatos y herramientas utilizados de- - Die verwendeten Gerte und Werkzeuge
ben estar exentos de carga electrosttica. mssen frei von statischer Aufladung sein.
- No se deben tocar las espigas de co- - Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen
nexin y los conductores impresos de un auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
subconjunto sensible a cargas electrostti- berhrt werden!
cas!

Despus de la correcta puesta a tierra del aparato de Nach dem ordnungsgemen Erden des Steuerger-
mando no son necesarias otras medidas de precaucin tes sind keine Vorsichtsmanahmen gegen elektrosta-
contra las cargas electrostticas. tische Ladungen mehr erforderlich.
Se expresan otras advertencias en el siguiente texto. Weitere Warnhinweise sind im folgenden Text wieder-
gegeben.

927 00842 166 F 29


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.2 Suministro, desembalaje y almacena- 4.2 Anlieferung, Auspacken und Lagerung


miento
El envo se debe controlar al ser recibido en cuanto a Die Sendung ist nach Empfang auf Vollstndigkeit und
integridad y posibles deterioros. Al volumen de sumi- eventuelle Beschdigungen zu prfen. Zum Lieferum-
nistro pertenece: fang gehren:

Unid. Denominacin Stk. Bezeichnung


1 Aparato de mando PSD02 1 Steuergert PSD02
7 Enchufe (para conectadores de atornillar COMBICOM) 7 Stecker (fr COMBICOM-Schraubsteckverbinder)
1 Cable serial para mdem 1 Serielles Modemkabel
1 Soportes de datos (software de PC, configuracin bsica 1 Datentrger (PC-Software, Basiskonfiguration fr Steuer-
para el aparato de mando) gert)
1 Manual (aparato de mando, software) 1 Handbuch (Steuergert, Software)
1 Transformador de corriente CTA3 1 Durchsteckstromwandler CTA3
Tabla 2 Volumen de suministro Tab. 2 Lieferumfang

El aparato de mando est construido, controlado y Das Steuergert ist so konstruiert, geprft und ver-
embalado de forma que bajo las cargas normales de packt, dass blicherweise auftretende Transportbelas-
transporte no se puedan presentar deterioros. En caso tungen keine Schden verursachen knnen. Bei
de envos con defectos se debe determinar de inme- beschdigten Sendungen sind unverzglich Schaden-
diato el alcance de los daos y las posibles causas. En sumfang und mgliche Schadensursachen zu ermit-
el caso de daos ocasionados por el transporte, se teln. Bei Transportschden ist der beteiligte Verkehrs-
confeccionar junto con el transportista un levanta- trger zur gemeinsamen Tatbestandsaufnahme heran-
miento de los hechos, que ser indispensable como zuziehen; diese ist als Unterlage fr eine
documento para realizar una reclamacin de indemni- Schadensersatzforderung unentbehrlich.
zacin por daos y perjuicios.
Si el aparato no debe colocarse en servicio inmediata- Soll das Gert nach Empfang nicht sofort in Betrieb
mente despus del suministro, se debe almacenar en genommen werden, muss das Gert im Transport-Kar-
el embalaje original en un lugar seco y cerrado. Para ton in einem trockenen, geschlossenen Raum gelagert
ello el aparato debe permanecer con el agente secante werden. Dazu muss das Gert mit dem Trockenmittel
en la pelcula de proteccin. in der Schutzfolie verbleiben.

30 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.3 Montaje 4.3 Einbau


El aparato de mando PDS02 puede montarse en un Das Steuergert PSD02 kann in eine Schaltwarte oder
puesto de control o construccin para rels. Debido a ein Relaishaus eingebaut werden. Durch die Form des
la forma de la caja del mdulo de insertar es posible el Einschubgehuses ist der Einbau in einen Schalt-
montaje en un armario de distribucin, un chasis pivo- schrank, einen Schwenkrahmen oder eine Schalttafel
tante o un panel de conmutacin. mglich.

ADVERTENCIA WARNUNG
En caso de una ventilacin insuficiente Das Gert kann im Betrieb bei nicht aus-
durante el servicio puede fallar el aparato! reichender Belftung beschdigt werden!
Para evitar fallos, el montaje del aparato debe Zur Vermeidung von Schden muss der Ein-
realizarse de forma que sea posible la con- bau des Gertes so erfolgen, dass natrliche
veccin natural para la disipacin de calor. Konvektion zum Wrmeabtransport mglich
Para ello se debe observar: ist. Dazu ist zu beachten:
- Las chapas agujereadas de la caja no de- - Die Lochbleche des Gehuses drfen
ben cubrirse. nicht abgedeckt werden.
- En el montaje se debe incondicionalmente - Beim Einbau unbedingt oberhalb und un-
mantener una distancia mnima de 3 cm terhalb des Gertes 3 cm Freiraum als
por encima y por debajo del aparato. Mindestabstand einhalten.
- El aparato de mando se debe fijar a travs - Das Steuergert ist ber die 4 Befesti-
de 4 taladros de fijacin a un lado de la pla- gungsbohrungen seitlich der Frontplatte
ca frontal sobre un marco de montaje o auf einem Einbaurahmen oder einer stabi-
una placa de chapa estable. Las medidas len Blechtafel zu befestigen. Die An-
de conexin se representan en el esque- schlussmae sind in der folgenden Skizze
ma siguiente. wiedergegeben.

249,5

SIEMENS PSD H S
DEVICE OK

CB CLOSED

CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
132,5

57,5

SYNC. DATA. ERROR

CB VOLTAGE ERROR
7,2
SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s

POWER

268,5

1002029a

Fig. 15 Dimensiones de montaje Bild 15 Einbaumae

Los tornillos de fijacin no forman parte del volumen de Die Befestigungsschrauben gehren nicht zum Liefer-
suministros. umfang.

927 00842 166 F 31


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

234

X12 X10 X7 X14 X3 X8

X5

X2

PE

288
15

268,5

1002227b

Fig. 16 Plano horizontal con clavija de conexin Bild 16 Draufsicht mit Anschlustecker

32 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4 Conexin y puesta a tierra 4.4 Anschlieen und Erden

ADVERTENCIA WARNUNG
Para la funcin correcta del aparato de Fr die ordnungsgeme Funktion des
mando slo deben montarse los sensores Steuergertes sind nur die vom Hersteller
suministrados por el fabricante. mitgelieferten Sensoren einzubauen.

927 00842 166 F 33


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

Precaucin Vorsicht
El aparato puede deteriorarse en caso de Das Gert kann bei nicht ordnungsgem-
terminales de puesta a tierra incorrectos a en Erdungsanschlssen durch ber-
causa de sobretensiones e interferencias spannungen und durch elektromagneti-
electromagnticas! sche Einkopplungen beschdigt werden!
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
Para evitar tales daos se deben tomar las si- Zur Vermeidung solcher Schden sind folgen-
guientes medidas: de Manahmen zu treffen:
- En los trabajos de cableado debe separar- - Bei Verdrahtungsarbeiten ist die Versor-
se la tensin de alimentacin del PSD02. gungsspannung vom PSD02 zu trennen.
- La caja se debe conectar a travs del ter- - Das Gehuse muss ber den Erdungsan-
minal de puesta a tierra con el terreno de schluss mit der Anlagenerde verbunden
la instalacin. La seccin del cable de werden. Der Querschnitt der verwendeten
puesta a tierra utilizado debe ser como m- Erdungsleitung muss dabei mindestens
nimo 4 mm2 4 mm2 betragen.
- Como tipo de cable preferencial de los - Als Vorzugsleitungstyp der Sensoren ist
sensores debe elegirse un cable de datos ein abgeschirmtes Datenkabel mit verdrill-
apantallado con conductores retorcidos, ten Adern zu whlen, z.B. 1P x AWG 22 C.
por ejemplo 1P x AWG 22 C.
- Los blindajes de cables de todos los con- - Die Kabelschirmungen aller Sensorleitun-
ductores de sensores deben tenderse en gen mssen beidseitig auf Erdpotential
ambos extremos, a potencial de tierra (PE) gelegt werden.
(PE).
- Conductores no utilizados se deben tender - Unbenutzte Leitungen sind beidseitig auf
a tierra (PE) en ambos extremos. Erde (PE) zu legen.
- Los extremos no apantallados de los con- - Die ungeschirmten Enden der Sensorlei-
ductores de sensor deben ser lo ms cor- tungen sollten mglichst kurz sein (maxi-
tos posible (mximo 10 cm). mal 10 cm).
- Todas las puestas a tierra se deben ejecu- - Alle Erdungen sind niederohmig auszufh-
tar en baja impedancia (seccin de con- ren (Leitungsquerschnitt 4 mm2).
ductor 4 mm2).
- Los circuitos de potencia y los circuitos de - Leistungsstromkreise und Signalstrom-
corriente de medicin no deben conducir- kreise drfen nicht ber lngere Strecken
se en tramos prolongados de forma para- parallel nebeneinander gefhrt werden.
lela, uno al lado del otro. Para ello, estn Sie sind dazu auch auf verschiedene Ste-
tambin tendidos en diferentes enchufes. cker gelegt.
- Para enlace a la subestacin y para la co- - Zur Einbindung in die Anlage und zum An-
nexin de seales de sensores y transfor- schluss der Sensor- und Wandlersignale,
madores se deben embornar los sind die Leitungen gem Verdrahtungs-
conductores conforme al plano de cablea- plan auf die Stecker der COMBICON-
do en los enchufes de los conectores de Schraubsteckverbinder zu klemmen. Die
atornillar COMBICON. La puesta a tierra Gehuseerdung ist ber die Kabelschuh-
de la caja se debe establecer a travs de oder Kabelsen-Verbindung am gekenn-
una conexin de terminal u argolla para zeichneten Erdungsanschluss herzustel-
cables en el terminal de puesta a tierra len.
marcado.

34 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

Los enchufes de los conectores de atornillar COMBI- Die Stecker der COMBICON-Schraubsteckverbinder
CON se deben conectar en las regletas de enchufe en sind auf die Steckerleisten an der Rckseite des Steu-
la cara posterior del aparato de mando y asegurar con ergertes zu stecken und mit den Befestigungsschrau-
los tornillos de fijacin. ben zu sichern.
A continuacin se representan las conexiones referen- Im Folgenden werden die Anschlsse bezogen auf die
tes a los enchufes individuales. Adicionalmente existe einzelnen Stecker dargestellt. Eine tabellarische ber-
una tabla de resumen de todas las conexiones en el sicht aller Anschlsse ist zustzlich im Anhang unter
anexo en 8.3 Seales del aparato de mando - posibles 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgliche Ursachen
causas. wiedergegeben.

4.4.1 Entradas de sensores 4.4.1 Sensoreingnge

Nota Hinweis
Los extremos de cable no apantallados de los Die ungeschirmten Kabelenden der abgesetz-
conductores de seal no rectos para la co- ten Signalleitungen fr den Anschluss an das
nexin al PSD02 o la conexin al convertidor PSD02 oder den Anschluss an den externen
de corriente externo no deben ser ms largos Stromwandler drfen nicht lnger als 10 cm
de 10 cm. sein.
- Los apantallamientos de conductores indi- - Die einzelnen Leitungsschirme knnen im
viduales pueden juntarse en la caja de en- Steckergehuse X14 zusammengefasst
chufes X14 y conectarse al terminal PE 16. und an den PE-Anschlu 16 angeschlos-
sen werden.
o oder
- Los apantallamientos de conductores indi- - Die einzelnen Leitungsschirme knnen in
viduales pueden llevarse a una distancia max. 1 m Entfernung vom PSD-Gert ber
mxima de 1 m del aparato PSD mediante eine auf Hutschiene montierte spezielle
un borne apantallado adecuado (especial- (geeignete) Schirmklemme gefhrt wer-
mente) montado sobre rieles de perfil de den. Geeignete Schirmklemme: BSLK-16
sombrero. Bornes apantallados adecua- Phoenixcontact, Artikelnummer 0810012.
dos: Contacto Phoenix BSLK-16, nmero
de artculo 0810012.

927 00842 166 F 35


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

5. 6.

PSD X14
4-20 mA -40..+80C
1 + 1
+ 1.
2 2

4-20 mA 0..400 bar


3 + 1
+ LA
4 2

4-20 mA 0..400 bar


5 + 1
+ LB 2.
6 2

4-20 mA 0..400 bar


7 + 1
+ LC
8 2

4-20 mA 0..10 bar


9 + 1
+ LA
10 2

4-20 mA 0..10 bar


11 + 1
+ LB 3.
12 2

4-20 mA 0..10 bar


13 + 1
+ LC
14 2

15
4.
24 V 16 7.

1002235b

1 Sensor de temperatura 1 Temperatursensor


2 Sensor de presin de aceite 2 ldrucksensor
3 Sensor de presin de gas 3 Gasdrucksensor
4 Twisted Pair 1P X AWG 22 C 4 Twisted Pair 1P X AWG 22 C
5 Aparato de mando PSD02 5 Steuergert PSD02
6 Interruptor de potencia 6 Leistungsschalter
7 Distancia mxima del apantallamiento de conductor al apa- 7 Abstand Leitungsschirmung zum PSD02 Gert max. 1 m.
rato PSD02 de. 1 m.

Fig. 17 Entradas de sensores Bild 17 Sensoreingnge

Los sensores se suministran con un intervalo de medi- Die Sensoren werden mit einem bestimmten Messbe-
cin determinado, por ejemplo con un intervalo de reich ausgeliefert, z.B. mit einem Messbereich
medicin de 0...400 bares en los sensores de presin. 0...400 bar bei den Drucksensoren. Die fr diesen
La pendiente para este intervalo de medicin se ajusta Messbereich zutreffende Steigung ist in der Konfigura-
previamente en la configuracin del aparato de mando. tion des Steuergertes voreingestellt.
Si se emplean sensores con otro intervalo de medicin Werden Sensoren mit einem anderen Messbereich
(por ejemplo de 0...500 bares en los sensores de pre- (z.B. 0...500 bar bei Drucksensoren) eingesetzt, muss
sin) debe calcularse la pendiente correspondiente e die zutreffende Steigung ausgerechnet und ber die
introducirse en la configuracin mediante el software Software PSD-Control in die Konfiguration eingetragen
control-PSD. werden.
Vase para ello 6.4.3.2 Pantalla. Siehe hierzu 6.4.3.2 Bildschirm.

36 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.2 Fuente de tensin 4.4.2 Spannungsversorgung

- +

2A
PSD02 X2

PE
2,5 mm

45-300 VDC _ 4 mm
>

1002033b

Fig. 18 Fuente de tensin Bild 18 Spannungsversorgung

4.4.3 Entradas binarias 4.4.3 Binreingnge

4.4.3.1 Comandos 4.4.3.1 Kommandos

4.
PSD X10

5 -
1.
6 +

PSD X12

3 +
2.
4 -

9 +
3.
10 -

45-300 VDC _ 0,5 mm


>

1002034b

1 Comando APERTURA 1 Kommando AUS


2 Comando CIERRE 2 Kommando EIN
3 Entrada - Modo 3 Mode-Eingang
4 Cabina de control 4 Warte

Fig. 19 Comandos Bild 19 Kommandos

927 00842 166 F 37


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.3.2 Interruptor auxiliar 4.4.3.2 Hilfsschalter

1.
PSD X10

7
LA
8
9
LC
10

PSD X12
LB
5
LA LC
6
7 +
LB 2.
8 -
_ 0,5 mm
>
45-300 VDC
1002035a

1 Interruptor de potencia 1 Leistungsschalter


2 Tensin de mando 2 Steuerspannung

Fig. 20 Interruptor auxiliar Bild 20 Hilfsschalter

4.4.3.3 Contacto referencia 4.4.3.3 Referenzkontakte

1.

2.

PSD X 10

LA
4 -2 0 m A

LC 4.
4 -2 0 m A

PSD X 12

LB
4 -2 0 m A

3.

1002036c

1 Interruptor de potencia 1 Leistungsschalter


2 Los extremos no apantallados de los conductores deben 2 Die ungeschirmten Enden der Leitungen sollten mglichst
ser lo ms cortos posible. (...10 cm) kurz sein. (...10 cm)
3 Twisted Pair 1P X AWG 22 C 3 Twisted Pair 1P X AWG 22 C
4 Contacto referencia 4 Referenzkontakte

Fig. 21 Contacto referencia Bild 21 Referenzkontakte

38 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.4 Control de disparador 4.4.4 Auslseransteuerung

Nota Hinweis
La longitud mxima del conductor de co- Die Lnge der Verbindungsleitung vom
nexin del PSD02 a las cajas de bornes auxi- PSD02 zum externen Hilfsklemmenkasten
liares no debe sobrepasar los 3 m. darf eine Lnge von 3 m nicht berschreiten.

5. 1.
l
PSD X7

1
2
3 LB LA LC 2.
4
5 -
6 +
7
4.
8
9 +
10 -
11
3.
12 LC LA LB
13
14
15
16 PE
2,5 mm > 2,5 mm

1002037b

l Longitud mxima del conductor de conexin 3 m l Lnge der Verbindungsleitung maximal 3 m


1 Interruptor de potencia 1 Leistungsschalter
2 Circuito de desconexin 2 Ausschaltkreis
3 Circuito de cierre 3 Einschaltkreis
4 Tensin de disparo 4 Auslserspannung
5 Cajas de bornes auxiliares 5 Hilfsklemmenkasten

Fig. 22 Control de disparador Bild 22 Auslseransteuerung

4.4.5 Conexiones de convertidor 4.4.5 Wandleranschlsse

Nota Hinweis
Las entradas del transformador de corriente Stromwandlereingnge sind keine Leistungs-
no son entradas de potencia. eingnge.

Las entradas necesitan un transformador de corriente Die Eingnge bentigen einen externen oder steckba-
externo o de enchufe. ren Stromwandler.

927 00842 166 F 39


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.5.1 Conexin del transformador de corriente 4.4.5.1 Anschluss des Stromwandlers CTA3
CTA3
Para el PSD02 se suministra un transformador de Zum PSD02 wird ein Durchsteckstromwandler CTA 3
corriente pasante CTA 3. Este transformador se mitgeliefert. Dieser wird auf den Steckplatz X 5 des
conecta en el lugar de conexin X 5 del PSD02 y se PSD02 gesteckt und mit den Befestigungsschrauben
asegura con tornillos de fijacin. El intervalo de medi- gesichert. Der Messbereich des Stromwandlers kann
cin del transformador de corriente se puede ajustar a mit DIP-Schaltern auf 1 A; 5 A; 10 A eingestellt werden.
1 A; 5 A; 10 A con los interruptores DIP. Los interrupto- Die DIP-Schalter befinden sich im Inneren des Strom-
res DIP se encuentran en el interior del transformador wandlers CTA 3.
de corriente CTA 3.

O 11 mm
(3.P1) (1.P1)

1.
(2.P1
)

1002047a

1 El ajuste del intervalo de medicin se produce mediante 1 Messbereichseinstellung erfolgt ber DIP-Schalter.
interruptores DIP. 1 A; 5 A; 10 A 1 A; 5 A; 10 A

Fig. 23 Transformador de corriente CTA3 Bild 23 Durchsteckstromwandler CTA3

El transformador de corriente pasante CTA 3 se sumi- Der Durchsteckstromwandler CTA 3 wird mit Prfbe-
nistra con un informe de prueba. El intervalo de medi- richt ausgeliefert. Standardmessbereich ist 5 A (Aus-
cin estndar es 5 A (estado inicial). La pendiente lieferzustand). Die fr diesen Messbereich zutreffende
correspondiente para este intervalo de medicin se Steigung ist im Prfbericht angegeben und in der Konfi-
indica en el informe de prueba y est ajustada previa- guration des Steuergertes voreingestellt. Wird ein
mente en la configuracin del aparato de mando. Si se anderer Messbereich verwendet, muss die im Prfbe-
utiliza otro intervalo de medicin, entonces debe intro- richt fr den entsprechenden Messbereich angegebene
ducirse la pendiente para el intervalo de medicin Steigung ber die Software PSD-Control in die Konfigu-
correspondiente en el informe de prueba mediante el ration eingetragen werden.
software control-PSD en la configuracin.
Si la corriente primaria resulta menos del 30 % del Betrgt der maximale Primrstrom weniger als 30 %
intervalo de medicin (por ejemplo 1,5 A en el intervalo des Messbereiches (z.B. 1,5 A im 5 A Messbereich), so
de medicin 5 A), entonces se puede aumentar la pre- kann durch eine Erhhung der Primrwindungszahl die
cisin mediante un aumento del nmero de espiras pri- Genauigkeit erhht werden. In diesem Fall muss die im
marias. En este caso la pendiente indicada en el Prfbericht angegebene Steigung durch die Anzahl der
informe de prueba debe dividirse entre la cantidad de Windungen geteilt und ber die Software PSD-Control
espiras e introducirse mediante el software control- in die Konfiguration eingetragen werden.
PSD en la configuracin.
Vase para ello 6.4.3.2 Pantalla. Siehe hierzu 6.4.3.2 Bildschirm.

40 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

L1 L2 L3

1. Q1

PSD X5

S1 P1
CT1
S2 P2

S1 P1
CT2
S2 P2

S1 P1
CT3
S2 P2

1002038b

1 Transformador de corriente CTA3 1 Durchsteckstromwandler CTA3

Fig. 24 Conexin de un transformador de corriente pasante Bild 24 Anschluss Durchsteckstromwandler CTA3


CTA3

4.4.5.2 Conexin de un transformador de co- 4.4.5.2 Anschluss eines externen Stromwand-


rriente externo lers
Si no se utiliza el transformador de corriente CTA3, Wird nicht der Stromwandler CTA3 genutzt, so kann als
entonces se puede utilizar como alternativa un trans- Alternative ein Durchsteckstromwandler der
formador de corriente pasante de REO Induktive Components AG (BV62B3054) benutzt
REO Induktive Components AG (BV62B3054). La werden. Der Anschluss erfolgt nach Bild 25.
conexin se produce segn Fig. 25.
Para transformadores de corriente externos el PSD02 Fr externe Stromwandler besitzt das PSD02 bereits
posee cargas aparentes con 0,6 W de potencia. Se interne Brden mit 0,6 W Leistung. Es werden die
facilitan los intervalos de medicin 1 Arms, 5 Arms y Messbereiche 1 Arms, 5 Arms und 10 Arms bereitgestellt.
10 Arms.

En el caso de un transformador de corriente externo, la Bei einem externen Stromwandler darf der Sekundr-
corriente secundaria no debe sobrepasar los 20 mArms. strom 20 mArms nicht berschreiten.

927 00842 166 F 41


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

Nota Hinweis
- Los conductores de conexin del PSD02 al - Die Verbindungsleitungen vom PSD02
transformador de corriente pasante no de- zum externen Durchsteckstromwandler
ben superar los 10 m. drfen nicht lnger als 10 m sein.
- Los extremos de cable no apantallados de - Die ungeschirmten Kabelenden der abge-
los conductores de seal no rectos para la setzten Signalleitungen fr den Anschluss
conexin al PSD02 o la conexin al con- an das PSD02 oder den Anschluss an den
vertidor de corriente externo no deben ser externen Stromwandler drfen nicht lnger
ms largos de 10 cm. als 10 cm sein.

L1 L2 L3

1. Q1
PSD X5

1.S1 + k1 K1 S1 P1
+ 20 mA
10 A 1.S2.3 10 A
+- 125 mV
1.S2.2
l1 L1 S2 P2
5A

1A 1.S2.1

S1 P1
2.S1 + k2 K2
+
10 A 2.S2.3
20 mA 10 A
+- 125 mV l2 L2 S2 P2
5A 2.S2.2

1A 2.S2.1

3.S1 + k3 K3 S1 P1
+
10 A 3.S2.3
20 mA 10 A
+- 125 mV l3 L3
5A 3.S2.2 S2 P2
3.S2.1
1A
2.

1002039b

1 Transformador de corriente BV62B3054 1 Stromwandler BV62B3054


2 Twisted Pair 1P X AWG 22 C 2 Twisted Pair 1P X AWG 22 C

Fig. 25 Transformador de corriente externo Bild 25 Externer Stromwandler

42 927 00842 166 F


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.5.3 Conexin del transformador de tensin 4.4.5.3 Anschluss der Spannungswandler

L1 L2 L3

PSD X8
a A
0...212 VAC
b VT1p B

Q1

a A
0...212 VAC
b VT1s B

a A
0...212 VAC
b VT2s B

a A
0...212 VAC
b VT3s B

1002040a

Fig. 26 Transformador de tensin Bild 26 Spannungswandler

927 00842 166 F 43


4 Montaje y puesta en servicio - Einbau und Inbetriebsetzung

4.4.6 Seales 4.4.6 Meldungen

PSD X3

1.
2.

4.
5.

7.

8.

9.
10.
11.

12.

8 x 300 VDC / 0,5A


1002041b

1 Servicio (aparato en modo de servicio) 1 Service (Gert im Servicebetrieb)


2 Sensor error (sensor defectuoso) 2 Sensor error (Sensor fehlerhaft)
4 CB voltage error (una tensin de interruptor de potencia es 4 CB voltage error (Eine Leistungsschalterspannung fehler-
incorrecta) haft)
5 Datos errneos referentes a las fases(SYNC. DATA 5 Phasenbezogene Daten fehlerhaft (SYNC. DATA ERROR)
ERROR)
7 Conmutacin controlada incorrecta (SYNC. OPR. FAILED) 7 Gesteuerte Schaltung fehlerhaft (SYNC. OPR. FAILED)
8 Interruptor de potencia DESC (CB OPEN) 8 Leistungsschalter AUS (CB OPEN)
9 Interruptor de potencia CON (CB CLOSE) 9 Leistungsschalter EIN (CB CLOSE)
10 Aparato en orden (DEVICE OK) 10 Gert OK (DEVICE OK)
11 Conexin conjunta 11 Gemeinsamer Anschluss
12 Conexin conjunta 12 Gemeinsamer Anschluss

Fig. 27 Seales Bild 27 Meldungen

4.5 Puesta en servicio (configuracin a travs 4.5 Inbetriebsetzung (Konfiguration ber PC


de PC y software Control del PSD) und Software PSD-Control)
Los ajustes necesarios se describen en el captulo 6 Die erforderlichen Einstellungen sind im Kapitel 6 Soft-
Software. ware beschrieben.

44 927 00842 166 F


5 Servicio - Betrieb

5 Servicio 5 Betrieb

5.1 Comportamiento de servicio en casos de 5.1 Betriebsverhalten bei Fehlerzustnden


error
En caso de fallo del aparato de mando no se encuentra Beim Ausfall des Steuergertes steht die Funktion zur
a disposicin la funcin de control del instante de con- Steuerung des Schaltzeitpunktes nicht zur Verfgung.
mutacin. De esta forma se omite la posibilidad de Damit entfllt die Mglichkeit der Reduzierung von
reduccin de cargas electrodinmicas y dielctricas de elektrodynamischen und dielektrischen Belastungen
equipos de servicio en la red. der Betriebsmittel im Netz.
Las desconexiones por corto circuito son posibles en Kurzschluss-Abschaltungen sind in jedem Fall mglich,
todo caso, ya que el interruptor de potencia se controla da der Leistungsschalter ber den Netzschutz direkt
directamente a travs del sistema de proteccin de la angesteuert wird.
red.

Cuando est conectado un sobrepaso para los coman- Wenn fr die Schaltkommandos ein Bypass ange-
dos de conmutacin, el interruptor de potencia sigue schlossen ist, arbeitet der Leistungsschalter im Netz
funcionando en la red. Las instrucciones manuales de weiter. Die manuellen Schaltbefehle werden ber den
conmutacin se transmiten directamente al interruptor Bypass direkt an den Leistungsschalter weitergegeben
de potencia a travs del sobrepaso y se ejecutan. und ausgefhrt.

927 00842 166 F 45


5 Servicio - Betrieb

5.2 Fallos y reparacin 5.2 Strungen und Reparatur

ADVERTENCIA WARNUNG
Una abertura no autorizada y reparaciones Durch unbefugtes ffnen und unsachge-
incorrectas pueden generar grandes peli- me Reparaturen knnen erhebliche
gros para el usuario (electrocucin, peli- Gefahren fr den Benutzer entstehen
gro de incendio, fallo de funcionamiento). (elektrischer Schlag, Brandgefahr, Funkti-
onsausfall).
- Las reparaciones en el aparato solamente - Reparaturen am Gert drfen nur von au-
las debe realizar personal especializado y torisiertem Fachpersonal durchgefhrt
autorizado. werden.
- Observar las indicaciones de seguridad en - Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten
el captulo 1

ADVERTENCIA WARNUNG
Peligro por tensin elctrica! Gefahr durch elektrische Spannung!
En caso de emergencia se deben observar Folgende Hinweise sind im Notfall unbedingt
obligatoriamente las siguientes indicaciones: zu beachten:
- En casos de emergencia (p. ej. deterioro - In Notfllen (z.B. bei Beschdigung von
de la caja, de los elementos de mando o de Gehuse, Bedienelementen oder Span-
la fuente de tensin, en caso de acceso de nungsversorgung, bei Eindringen von
lquidos o materiales extraos) se debe in- Flssigkeiten oder Fremdkrpern) ist das
mediatamente conectar el aparato en esta- Gert sofort von Spannung frei zu schal-
do exento de tensin. A continuacin se ten. Anschlieend die Stecker von den
desconectan los enchufes de las regletas. Steckerleisten abziehen.
- Consultar al fabricante. - Hersteller kontaktieren.

Para el soporte tcnico dirjase por favor a: Fr technische Untersttzung wenden Sie sich bitte an:
Servicio Siemens Berln Siemens Service Berlin
Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659
Mvil: +49 171 3347190 Mobil: +49 171 3347190
Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116
E-Mail: hvcb-service@siemens.com E-Mail: hvcb-service@siemens.com

5.3 Evaluaciones de las operaciones de con- 5.3 Auswertungen der Schalthandlungen


mutacin (a travs de PC y software Con- (ber PC und Software PSD-Control)
trol-PSD)
Las funciones de evaluacin se describen en el cap- Die Auswertungsfunktionen sind im Kapitel 6 Software
tulo 6 Software. beschrieben.

46 927 00842 166 F


6 Software - Software

6 Software 6 Software

6.1 Trminos generales 6.1 Allgemeines


El uso del software corresponde a las convenciones Die Bedienung der Software entspricht den Windows-
Windows. Las informaciones sobre el uso bsico de un konventionen. Informationen zu der grundstzlichen
programa bajo Microsoft Windows se reproducen en la Handhabung eines Programms unter Microsoft Win-
documentacin de Windows. dows sind in der Windows-Dokumentation wiedergege-
ben.
El software Control-PSD se utiliza para la comunica- Die Software PSD-Control wird zur Kommunikation mit
cin con el aparato de mando PDS y su configuracin. dem Steuergert PSD und zu dessen Konfiguration
Adems, se pueden observar y evaluar oscilogramas. verwendet. Darberhinaus knnen Oszillogramme
betrachtet und ausgewertet werden.

El captulo se clasifica en 4 apartados. Das Kapitel ist in 4 Abschnitte gegliedert:


- trminos generales - Allgemeines
- Instalacin de software - Softwareinstallation
- Arranque del programa y ventana de aplicaciones - Programmstart und Anwendungsfenster
- Men - Men
El trabajo con el programa se describe en el apartado Die Arbeit mit dem Programm ist im Abschnitt 6.4 Men
6.4 Men en base a los tems individuales en la barra anhand der einzelnen Menpunkte in der Menleiste
del men. beschrieben.
El aparato de mando PSD se puede utilizar de forma Das Steuergert PSD ist universell fr alle Leistungs-
universal para todos los tipos de interruptor de potencia schaltertypen und Schaltflle einsetzbar. Die Anpas-
y tipos de carga. La adaptacin al tipo de interruptor de sung an Leistungsschaltertyp und Schaltfall erfolgt ber
potencia y tipo de carga se realiza a travs de un regis- einen Konfigurationsdatensatz. Dieser Datensatz wird
tro de datos de configuracin. Este registro de datos se im Folgenden als Konfiguration bezeichnet
denomina a partir de ese momento "configuracin".
El aparato de mando est concebido para la utilizacin Das Steuergert ist fr den Einsatz bei zwei Schaltfl-
en dos tipos de carga, es decir para el mando de un len ausgelegt, d.h. zur Steuerung eines Leistungs-
interruptor de potencia que cumple dos funciones dife- schalters, der zwei unterschiedliche Schaltaufgaben
rentes de conmutacin. Cada tipo de carga corres- erfllt. Jedem Schaltfall entspricht ein Modus des Steu-
ponde a un modo del aparato de mando. En la mayora ergertes. In den meisten Anwendungsfllen wird das
de aplicaciones el aparato de mando se utiliza sola- Steuergert fr einen einzelnen Schaltfall eingesetzt.
mente para un tipo de carga. Para un solo tipo de Bei einem einzelnen Schaltfall ist nur der Modus 1 zu
carga se debe utilizar solamente el modo 1. Para dos verwenden. Bei zwei Schaltfllen kann im Betrieb die
tipos de carga se puede seleccionar durante el servicio Auswahl des Modus im Schaltgert ber einen exter-
el modo del aparato de mando a travs de un contacto nen Kontakt erfolgen. Dazu ist vom Betreiber ein Signal
externo. Para ello el usuario debe colocar a disposicin bereitzustellen. In der Konfiguration kann vorgegeben
una seal. En la configuracin debe definirse si este werden, ob dieser Modus zur Anwendung kommen
modo se debe utilizar, o si solamente se debe conside- soll, oder ob nur der Modus 1 bercksichtigt werden
rar el modo 1. Esto se describe en el punto 6.4.1.2.1.2 soll. Dies ist unter Punkt 6.4.1.2.1.2 Betriebsart
Modo de operacin. beschrieben.
Premisa para el intercambio de datos entre el PC y el Voraussetzung fr den Datenaustausch zwischen dem
aparato de mando es que ambos aparatos se encuen- PC und dem Steuergert ist, dass die beiden Gerte
tren conectados a travs de un cable serial para ber ein serielles Modemkabel verbunden sind. Am
mdem. En el aparato de mando el cable serial para Steuergert ist das serielle Modemkabel an den
mdem se enchufa a la conexin COM1. Durante la Anschluss COM1 anzuschlieen. Whrend der Daten-
transmisin de datos el aparato de mando PSD se bertragung ist das Steuergert PSD offline.
encuentra offline.

927 00842 166 F 47


6 Software - Software

6.2 Instalacin de software 6.2 Softwareinstallation


Como sistema operativo se necesita Windows 95, Win- Als Betriebssystem werden Windows 95, Windows 98,
dows 98, Windows NT 4.0 o una versin ms reciente. Windows NT 4.0 oder hhere Versionen bentigt. Die
El hardware de PC debe satisfacer las recomendacio- PC-Hardware sollte den entsprechenden Empfehlun-
nes de Microsoft para el sistema operativo. gen von Microsoft fr das Betriebssystem gengen.
La instalacin se realiza de forma interactiva llamando Die Installation erfolgt interaktiv durch den Aufruf des
el programa set-up setup.exe en el CD suministrado. Set-up-Programms setup.exe auf der mitgelieferten
CD.

Al volumen de suministros pertenece una configura- Eine Grundkonfiguration gehrt zum Lieferumfang.
cin bsica.
Para ejecutar el programa Control-PSD se necesitan Zur Ausfhrung des Programms PSD-Control werden
los siguientes archivos. Estos archivos deben encon- folgende Dateien bentigt. Diese Dateien mssen alle
trarse en el mismo directorio. in dem selben Verzeichnis stehen.
PSD_Control.exe Fichero de programa Programmdatei
Gescha.Ini Informacin acerca de la configuracin Einstellungsinformationen
interface con el ordenador PC-Schnittstelle
Ajuste para ruta de proyecto Pfadeinstellung fr Projektpfad
Archivos abiertos por ltima vez Zuletzt geffnete Dateien
Hardwaretest.Ini Informacin acerca de la configuracin sobre Einstellungsinformationen ber die Kanalbe-
la ocupacin de canal del hardware legung der Hardware
lg*.ini Textos de seales y leyendas de ventanas. El Texte fr Meldungen und Fensterbeschriftun-
* se encuentra para el idioma (p.ej. lgdeuts- gen. Der * steht fr die Sprache (z.B. lg-
ch.ini). deutsch.ini).
CONSOLE.DLL archivo de sistema Systemdatei
MFC42D.DLL archivo de sistema Systemdatei
MSVCRTD.dll archivo de sistema Systemdatei
PSD.Ini Ajuste bsico para los ficheros de oscilogra- Grundeinstellung fr die Oszillogrammdateien
ma
lg*.hlp Archivo de ayuda. El * se encuentra para el Hilfedatei. Der * steht fr die Sprache (z.B. lg-
idioma (p. ej. lgdeutsch.hlp). deutsch.hlp).
lg*.cnt Contenido de la ayuda. El * se encuentra para Inhalt der Hilfe. Der * steht fr die Sprache
el idioma (p.ej. lgdeutsch.cnt). (z.B. lgdeutsch.cnt).
Tabla 3 Archivos en la ruta de programa Tab. 3 Dateien im Programmpfad

Todos los resultados se memorizan en un directorio Alle Ergebnisse werden in einem gemeinsamen Ver-
conjunto (ruta de proyecto). Mientras no haya sido zeichnis (Projektpfad) abgespeichert. Sofern nicht ber
introducido otro nombre bajo guardar como , los nom- Speichern unter ein anderer Name vergeben wurde,
bres de archivo se generan de forma automtica. En werden die Dateinamen automatisch vergeben. Dabei
ello # corresponde a un nmero correlativo. El directo- steht der # fr eine laufende Nummer. Das Verzeichnis
rio se ajusta en el programa Control-PSD (vase el wird im Programm PSD-Control eingestellt (siehe
punto 6.4.1.1.6.1 Ruta de proyecto). Punkt 6.4.1.1.6.1 Projektpfad).
Config#.dat datos de configuracin Konfigurationsdaten
Cyclic#.his Ficheros de historial de una memorizacin pe- Historydateien aus zyklischer Speicherung
ridica.
Operation#.his Archivos de historial de operaciones de con- Historydateien aus Schalthandlungen
mutacin
Open#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Close#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Freestyle#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Tabla 4 Archivos en la ruta de proyecto Tab. 4 Dateien im Projektpfad

48 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.3 Arranque del programa y ventana de apli- 6.3 Programmstart und Anwendungsfenster
caciones
El programa Control-PSD puede arrancarse a travs Das Programm PSD-Control kann ber eine Verknp-
de un enlace en el escritorio o a travs de la barra de fung auf dem Desktop oder ber die Startleiste gestar-
inicio. tet werden.
En la barra del men se encuentran cinco mens, los In der Menleiste finden sich fnf Mens, die in
cuales se aclaran detalladamente en el apartado 6.4 Abschnitt 6.4 Men eingehend erklrt werden:
Men:

- Configuracin - Konfiguration
- Oscilograma - Oszillogramm
- Diagnstico - Diagnose
- Ventana - Fenster
- Ayuda - Hilfe
La barra de smbolos contiene superficies de maniobra Die Symbolleiste enthlt Schaltflchen, mit denen auf
con los cuales se puede tener fcil acceso a los puntos die wichtigsten Menupunkte einfach zugegriffen wer-
de men ms importantes. den kann.
En la superficie de trabajo pueden representarse varias Auf der Arbeitsflche knnen mehrere Fenster darge-
ventanas. stellt werden.
En el rengln que indica el estado adems de la ruta In der Statuszeile wird neben dem Projektpfad ange-
de proyecto se visualiza si el PC est conectado con zeigt, ob der PC mit einem Steuergert verbunden ist.
un aparato de mando. Cuando est conectado un apa- Wenn ein Steuergert angeschlossen ist, erscheint in
rato de mando, en el rengln que indica el estado apa- der Statuszeile die Anzeige online. Ist keine Verbin-
rece la visualizacin online. Si no existe ninguna dung mit einem Steuergert vorhanden wird offline
conexin con un aparato de mando se visualiza offline. angezeigt. Das Programm PSD-Control fragt bei jedem
El programa Control-PSD consulta en cada arranque si Programmstart ab, ob an der Schnittstelle ein Steuer-
en la interfaz est conectado un aparato de mando. La gert angeschlossen ist. Die Abfrage kann erneut
consulta puede ejecutarse de nuevo llamando el ajuste durch Aufruf der Schnittstelleneinstellung durchgefhrt
de interfaz (vase el punto 6.4.1.1.6.3 Interface). werden (siehe Punkt 6.4.1.1.6.3 Schnittstelle).
En el arranque de programa con aparato de mando Beim Programmstart mit angeschlossenem Steuerge-
conectado se visualiza la ventana Comparacin de rt erscheint das Fenster Zeitvergleich, wenn die
tiempo, cuando la hora de mdulo del aparato de Modulzeit des Steuergertes von der PC-Systemzeit
mando difiere de la hora del sistema del PC en ms de um mehr als 5 Minuten abweicht. Die Modulzeit kann
5 minutos. La hora de mdulo solamente se puede nur ber die Systemzeit des PCs gendert werden. Soll
modificar a travs de la hora del sistema del PC. Si se die Modulzeit gendert werden, ist zunchst die PC-
debe modificar la hora de mdulo, primero se debe Systemzeit zu kontrollieren und gegebenenfalls zu kor-
controlar la hora del sistema del PC y dado caso corre- rigieren. Soll die Systemzeit des PC fr das Steuerge-
gir. Si la hora de sistema del PC se debe tomar como rt als Modulzeit bernommen werden, ist PSD Uhr
hora de mdulo para el aparato de mando se selec- anpassen zu whlen. Soll die Modulzeit des Steuerge-
ciona PSD adaptar la hora. Si debe mantenerse la hora rtes erhalten bleiben, ist ignorieren zu whlen. Fr
de mdulo del aparato de mando, se debe seleccionar nderungen bei laufendem Programm PSD-Control
ignorar. Para las modificaciones con el programa en siehe Punkt 6.4.1.1.6.4 Modulzeit.
curso Control-PSD vase el punto 6.4.1.1.6.4 Hora de
mdulo.

927 00842 166 F 49


6 Software - Software

6.4 Men 6.4 Men


En este apartado se ofrecen aclaraciones detalladas In diesem Abschnitt werden eingehende Erluterungen
para la configuracin y evaluacin con el programa fr die Konfiguration und Auswertung mit dem Pro-
Control-PSD. La estructura de este apartado corres- gramm PSD-Control gegeben. Der Aufbau dieses
ponde al men en la barra del men. Los mens se Abschnittes entspricht den Mens in der Menleiste.
describen en su orden. Die Mens werden in ihrer Reihenfolge beschrieben.

6.4.1 Configuracin 6.4.1 Konfiguration


Un registro de datos de configuracin completo se Ein vollstndiger Konfigurationsdatensatz wird inner-
visualiza dentro de una ventana en la superficie de tra- halb eines Fensters auf der Arbeitsflche des Pro-
bajo del programa. Dentro de esta ventana los valores gramms angezeigt. Innerhalb dieses Fensters sind die
correlacionados se resumen en fichas de registro. La zusammengehrigen Werte auf Registerkarten zusam-
configuracin puede transmitirse al PSD a travs de la mengefasst. Die Konfiguration kann ber die serielle
interfaz serial y volverse a leer o se puede memorizar Schnittstelle zum PSD bertragen und zurckgelesen
en un soporte de datos en el PC. werden, bzw. auf einem Datentrger im PC gespeichert
werden.
Para la puesta en marcha del interruptor de potencia, Bei der Inbetriebnahme des Leistungsschalters vor Ort
el aparato de mando se debe configurar en el lugar a ist das Steuergert ber einen PC zu konfigurieren.
travs de un PC. En ello se puede primero recurrir a la Dabei kann zunchst auf die mitgelieferte Basiskonfi-
configuracin bsica suministrada. guration zurckgegriffen werden.

La configuracin se crea, procesa y representa con el Die Konfiguration wird mit der Software PSD-Control
software Control-PSD. Al crear o modificar una confi- erstellt, bearbeitet und dargestellt. Beim Erstellen oder
guracin se deben introducir todos los parmetros ndern einer Konfiguration mssen alle Parameter so
como es necesario para la aplicacin correspondiente. vorgegeben werden, wie es fr den vorliegenden
Cuando la configuracin se descarga del aparato de Anwendungsfall erforderlich ist. Wenn die Konfigura-
mando, se pueden ver todos los valores predefinidos y tion vom Steuergert heruntergeladen wird, knnen
medidos, as como las seales de condiciones de ser- alle vorgegebenen und gemessenen Werte sowie die
vicio. Meldungen zum Betriebszustand eingesehen werden.
Despus de abrir o recibir una configuracin se visua- Nach dem ffnen oder Empfangen einer Konfiguration
liza la ventana de archivos con las tarjetas de registro. erscheint das Dateifenster mit den Registerkarten. Die
La barra de ttulo identifica la configuracin. En confi- Titelleiste identifiziert die Konfiguration. Bei Konfigurati-
guraciones cargadas desde el PSD se visualiza la onen, die vom PSD geladen wurden, wird das Datum
fecha en que los datos fueron transmitidos al PSD. angezeigt, an dem die Daten auf das PSD bertragen
Cuando la configuracin fue cargada desde un archivo, wurden. Wenn die Konfiguration aus einer Datei gela-
sta posee la barra de ttulo del nombre del archivo. den wurde, beinhaltet die Titelleiste den Dateinamen.

6.4.1.1 Funciones de men 6.4.1.1 Menfunktionen


En este punto se describe el men Configuracin. Unter diesem Punkt wird das Men Konfiguration
beschrieben.
Las 4 ltimas configuraciones procesadas se represen- Die letzten 4 bearbeiteten Konfigurationen werden mit
tan con su nombre de archivo en el men Configura- ihren Dateinamen im Men Konfiguration dargestellt
cin y desde all pueden abrirse. und knnen von dort geffnet werden.

6.4.1.1.1 Abrir 6.4.1.1.1 ffnen


Con Abrir pueden cargarse las configuraciones memo- Mit ffnen knnen die auf einem Datentrger des PC
rizadas en un soporte de datos del PC. gespeicherten Konfigurationen geladen werden.

6.4.1.1.2 Guardar como 6.4.1.1.2 Speichern unter


Con Guardar como la configuracin en la ventana Mit Speichern unter kann die Konfiguration im aktiven
activa puede memorizarse con la definicin de un Fenster unter Vorgabe eines Verzeichnisses und Datei-
directorio y un nombre de archivo. namens gespeichert werden.
El tipo de archivo lo define el programa. Der Dateityp wird durch das Programm vorgegeben.

50 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.1.1.3 Cerrar 6.4.1.1.3 Schlieen


Haciendo clic en Cerrar se cierra la configuracin Mit Schlieen kann die geffnete Konfiguration im akti-
abierta en la ventana activa. El usuario tiene que con- ven Fenster geschlossen werden. Dabei erfolgt gege-
firmar igualmente si desea guardar los cambios. benenfalls die Abfrage ob nderungen gespeichert
werden sollen.

6.4.1.1.4 Recibir 6.4.1.1.4 Empfangen


Con Recibir se puede descargar la configuracin actual Mit Empfangen kann die aktuelle Konfiguration vom
del aparato de mando y se visualiza en el PC. Steuergert heruntergeladen werden und auf dem PC
anzeigt werden.

6.4.1.1.5 Enviar 6.4.1.1.5 Senden

Nota Hinweis
Esta funcin no est disponible en el nivel de Diese Funktion steht nicht in der Benutzere-
usuario estndar! bene Standard zur Verfgung!
Vase para ello 6.4.1.1.8 Modo experto. Siehe hierzu 6.4.1.1.8 Expertenmodus.

Cuando se ha modificado o creado una configuracin Wenn eine genderte oder neue Konfiguration erstellt
nueva, para la aplicacin se debe enviar al aparato de wurde, muss sie zur Anwendung an das Steuergert
mando. bertragen werden.
Con Enviar se transmite la configuracin al aparato de Mit Senden wird die Konfiguration an das Steuergert
mando. Al mismo tiempo se deposita una copia en la bertragen. Parallel wird eine Kopie in den Projektpfad
ruta de proyecto. Con ello se dispone de una copia de abgelegt. Damit liegt eine Sicherungskopie vor, um
seguridad para poder anular modificaciones no desea- unbeabsichtigte Vernderungen rckgngig machen zu
das. knnen.
Con cada envo de la configuracin el nombre del Mit jedem Senden der Konfiguration wird der Datei-
archivo se actualiza automticamente (Config00001, name automatisch fortgeschrieben (Config00001,
Config00002, ...). Config00002, ...).

6.4.1.1.6 Ajustes 6.4.1.1.6 Einstellungen


Con el tem del men Ajustes se ejecutan ajustes bsi- Mit dem Menpunkt Einstellungen werden Grundein-
cos para el programa. Estos ajustes se memorizan stellungen fr das Programm vorgenommen. Diese
para la sesin siguiente en el archivo GeScha.ini. En la Einstellungen werden fr die nchste Sitzung in der
primera sesin se deben realizar los siguientes ajustes: Datei GeScha.ini gespeichert. Folgende Einstellungen
mssen bei der ersten Sitzung vorgenommen werden:
- Preparar la ruta de proyecto - Projektpfad einrichten

- Preparar el visor - Viewer einrichten


- Ajustar la interfaz al aparato de mando - Schnittstelle zum Steuergert einstellen
- Ajustar la hora de mdulo del aparato de mando - Modulzeit des Steuergertes einstellen

6.4.1.1.6.1 Ruta de proyecto 6.4.1.1.6.1 Projektpfad


En la ruta de proyecto se depositan todos los ficheros Im Projektpfad werden alle Arbeitsdateien abgelegt, die
de trabajo que se crean o son necesarios en relacin a im Zusammenhang mit der Anwendung des Pro-
la aplicacin del programa Control-PSD. Por cada apa- gramms PSD-Control erstellt oder bentigt werden. Fr
rato de mando conectado al PC se debe fijar una ruta jedes Steuergert an das der PC angeschlossen wird,
de proyecto propia. sollte ein eigener Projektpfad festgelegt werden.
Con Ruta de proyecto se puede seleccionar un directo- Mit Projektpfad kann ein Verzeichnis zur Ablage der
rio para depositar los archivos. Dateien ausgewhlt werden.

927 00842 166 F 51


6 Software - Software

6.4.1.1.6.2 Configuracin del visor 6.4.1.1.6.2 Viewerkonfiguration


Se fija la ruta para el archivo - ini. Dateipfad fr ini-Datei wird festgelegt.

6.4.1.1.6.3 Interface 6.4.1.1.6.3 Schnittstelle


Con este tem del men se indica la interfaz serial de Mit diesem Menpunkt wird die serielle PC-Schnitt-
PC a la cual est conectado el PSD. stelle angegeben, an die das PSD angeschlossen ist.
Si se conecta un aparato de mando despus de arran- Wird ein Steuergert nach dem Programmstart ange-
car el programa se puede ejecutar la consulta de inter- schlossen, kann die Abfrage der Schnittstelle bei
faz con el programa en curso. gestartetem Programm durchgefhrt werden.

Con Interfaz puede pedirse una consulta de interfaz al Mit Schnittstelle kann eine Abfrage der Schnittstelle
aparato de mando. Cuando est conectado un aparato zum Steuergert veranlasst werden. Wenn ein Steuer-
de mando, en el rengln que indica el estado aparece gert angeschlossen ist, erscheint in der Statuszeile
la indicacin online. Si no existe ninguna conexin con die Anzeige online. Ist keine Verbindung mit einem
un aparato de mando se visualiza offline. Steuergert vorhanden wird offline angezeigt.
Se puede ajustar: Einstellbar ist:
- el nombre de la interfaz en el PC (COM1, COM2, ...) - der Name der Schnittstelle am PC (COM1, COM2,
...)
- la velocidad de transferencia de la conexin - die bertragungsrate der Verbindung
Las velocidades de transferencia mxima de los inter- Die maximalen bertragungsraten der COM-Schnitt-
faces COM se indican en 7.5 Interfaces. stellen sind unter 7.5 Schnittstellen angegeben.

6.4.1.1.6.4 Hora de mdulo 6.4.1.1.6.4 Modulzeit


La hora de mdulo del aparato de mando solamente se Die Modulzeit des Steuergertes kann nur ber die
puede modificar a travs de la hora del sistema del PC. Systemzeit des PCs gendert werden. Soll eine nde-
Si se debe modificar la hora de mdulo, primero se rung durchgefhrt werden, ist zunchst die PC-Sys-
debe controlar la hora del sistema del PC y dado caso temzeit zu kontrollieren und gegebenenfalls zu korrigie-
corregir. ren.
Con Hora de mdulo puede corregirse la hora de Mit Modulzeit kann die Modulzeit des Steuergertes
mdulo del aparato de mando. Si la hora de sistema korrigiert werden. Soll die Systemzeit des PC fr das
del PC se debe tomar como hora de mdulo para el Steuergert als Modulzeit bernommen werden ist
aparato de mando se debe seleccionar PSD adaptar la PSD Uhr anpassen zu whlen. Soll die Modulzeit des
hora. Si debe mantenerse la hora de mdulo del apa- Steuergertes erhalten bleiben, ist Ignorieren zu wh-
rato de mando, se debe seleccionar Ignorar. len.

6.4.1.1.7 Servicio 6.4.1.1.7 Service


Las funciones de asistencia tcnica ofrecen al fabri- Die Servicefunktionen bieten im Servicefall Informatio-
cante informacin y ajustes posibles para realizar nen und Einstellungsmglichkeiten.
tareas de mantenimiento o reparacin.

6.4.1.1.7.1 Diario 6.4.1.1.7.1 Logbuch


La unidad de control registra eventos que proporcionan Das Steuergert schreibt bestimmte Ereignisse mit, die
al fabricante informacin clave a la hora de prestar im Servicefall fr den Hersteller wichtige Informationen
asistencia tcnica. El usuario puede especificar, segn beinhalten. Dabei kann anhand von Kategorien vorge-
categoras, los eventos que se han de registrar (opcio- geben werden, welche Ereignisse mitgeschrieben wer-
nes de registro) y los que deber telecargar y visualizar den sollen (Aufzeichnungsoptionen) sowie welche und
la unidad de control (filtros, lneas), indicando tambin wie viel Ereignisse (Filter, Zeilen) vom Steuergert her-
la cantidad. Las listas de salida se pueden guardar en untergeladen und angezeigt werden sollen. Die Ausga-
el disco duro para abrirlas otra vez posteriormente. beprotokolle knnen auf die Festplatte gespeichert und
zu einem spteren Zeitpunkt wiedergeffnet werden.
Haga clic en Diario para que la unidad de control PSD Mit Logbuch wird das Logbuch der zurckliegenden
descargue el diario de los eventos anteriores. Ereignisse vom Steuergert PSD herunter geladen.

52 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.1.1.7.2 Download 6.4.1.1.7.2 Download


Esta funcin sirve para cargar mdulos de software Diese Funktion dient zum Aufspielen der Modulsoft-
para el aparato de mando, por ejemplo en actualizacio- ware des Steuergertes, z.B. bei Firmware-Updates
nes de firmware del fabricante. El aparato de mando durch den Hersteller. Whrend der bertragung ist das
permanece fuera de servicio durante la transferencia Steuergert auer Betrieb. Nach dem automatischen
de datos y reanuda su funcionamiento normal tras un Reset geht das Steuergert wieder in den normalen
reset automtico, al tiempo que el cuadro de dilogo Betrieb und im Dialogfenster wird der aktuelle Versi-
visualiza la versin actualizada del firmware. onsstand der Firmware angezeigt.

6.4.1.1.8 Modo experto 6.4.1.1.8 Expertenmodus


Con la funcin Modo experto puede seleccionarse Mit der Funktion Expertenmodus kann zwischen 3
entre 3 niveles de usuario. Benutzerebenen gewhlt werden.
Al arrancar el programa ste se encuentra en el nivel Beim Programmstart befindet sich das Programm in
de usuario Estndar. En este nivel de usuario se dis- der Benutzerebene Standard. In dieser Benutzerebene
pone de todas las funciones para evaluar conmutacio- stehen alle Funktionen zur Auswertung von Schaltun-
nes. gen zur Verfgung.

Con Modo experto puede seleccionarse otro nivel de Mit Expertenmodus kann nach Eingabe des Passwor-
usuario despus de introducir la palabra clave. Para tes eine andere Benutzerebene gewhlt werden. Dabei
ello, la palabra clave determina el nivel de usuario al gibt das Passwort vor, in welche Benutzerebene
que se cambia. El nivel de usuario se visualiza en el gewechselt wird. Die neue Benutzerebene wird in der
rengln que indica el estado. Statuszeile angezeigt.
Nivel de usuario Puesta en marcha: Benutzerebene Inbetriebnahme:
Para la puesta en marcha son necesarias funciones Fr die Inbetriebnahme sind Zusatzfunktionen erforder-
adicionales, las cuales no estn a disposicin en el lich, die in der Benutzerebene Standard nicht zur Verf-
nivel de usuario estndar. En el nivel de usuario Puesta gung stehen. In der Benutzerebene Inbetriebnahme
en marcha se coloca a disposicin la funcin Configu- wird die Funktion Konfiguration>Senden zum bertra-
racin>enviar para la transmisin de la configuracin al gen der Konfiguration auf das Steuergert zur Verf-
aparato de mando. gung gestellt.
Nivel de usuario Administrador: Benutzerebene Administrator:
El nivel de usuario Administrador est previsto sola- Die Benutzerebene Administrator ist nur fr den Her-
mente para el fabricante. steller vorgesehen.

6.4.1.1.9 Idioma 6.4.1.1.9 Sprache


Control-PSD apoya la representacin de todas las ven- PSD-Control untersttzt die Darstellung aller Fenster
tanas y tarjetas en todos los idiomas depositados. La und Karteikarten in allen hinterlegten Sprachen. Die
traduccin debe encontrarse en el directorio de pro- bersetzung muss im Programmverzeichnis in der
grama en la forma Form Lg*.ini. Form Lg*.ini vorliegen.
Con Idioma puede seleccionarse el idioma deseado. Mit Sprache kann die gewnschte Sprache ausgewhlt
werden.

6.4.1.1.10 Imprimir 6.4.1.1.10 Drucken


Con fines de documentacin Control-PSD ofrece la Zur Dokumentation bietet PSD-Control die Mglichkeit
posibilidad de imprimir la configuracin, un oscilo- die Konfiguration, ein Oszillogramm oder die History
grama o el historial. auszudrucken.
Con Imprimir se puede imprimir la ventana activa. Mit Drucken kann das aktive Fenster ausgedruckt wer-
den.

6.4.1.1.11 Ajustes de la impresora 6.4.1.1.11 Drucker einstellen


Con Ajustes de la impresora se llama el dilogo de Mit Drucker einstellen wird der Windows Druckerdialog
impresin de Windows. Los ajustes son vlidos sola- aufgerufen. Die Einstellungen gelten jeweils nur fr die
mente para la sesin actual. aktuelle Sitzung.

927 00842 166 F 53


6 Software - Software

6.4.1.1.12 Finalizar 6.4.1.1.12 Beenden


Con Finalizar se abandona el programa Control-PSD y Mit Beenden wird das Programm PSD-Control beendet
se cierra la ventana de aplicaciones. und das Anwendungsfenster geschlossen.

6.4.1.2 Fichas de registro 6.4.1.2 Registerkarten


En este punto se ofrecen aclaraciones detalladas para Unter diesem Punkt werden eingehende Erluterungen
el trabajo con la configuracin. Adems se describen fr die Arbeit mit der Konfiguration gegeben. Dazu wer-
las fichas de registro en su orden correspondiente. den die Registerkarten in ihrer Reihenfolge beschrie-
ben.
Las fichas de registro contienen campos de texto, as Die Registerkarten enthalten Textfelder sowie Kontroll-
como casillas de verificacin para entrada y visualiza- kstchen jeweils fr Eingabe und Anzeigen. In den
cin respectivamente. En los campos de visualizacin Anzeigefeldern sind keine Eingaben mglich. Zur
no es posible ninguna entrada. Para poder diferenciar, Unterscheidung werden die Werte in den Eingabefel-
en los campos de entrada los valores se representan dern Schwarz und in den Anzeigefeldern Blau darge-
en color negro y en los campos de visualizacin en stellt.
color azul.

6.4.1.2.1 General 6.4.1.2.1 Allgemein


En el registro General se introducen los datos, se Unter dem Register Allgemein sind die Daten einzuge-
seleccionan valores prefijados, as como se leen y eva- ben, Vorgaben zu whlen sowie Werte und Meldungen
lan valores y seales independientes de la operacin abzulesen, die unabhngig von den Schalthandlungen
de conmutacin. sind.

6.4.1.2.1.1 Identificacin del interruptor de poten- 6.4.1.2.1.1 Leistungsschalteridentifikation


cia
En esta ficha de registro se introducen datos para la Auf dieser Registerkarte sind Daten zur Identifikation
identificacin del interruptor de potencia (nmero de des Leistungsschalters (Fabriknummer) einzugeben,
fbrica) que debe conectarse con el aparato de mando. der mit dem Steuergert geschaltet werden soll. Wei-
Adems, aqu se introduce el intervalo de tiempo de terhin ist hier das Zeitintervall der Speicherung der
memorizacin de datos a travs del aparato de mando. Daten durch das Steuergert vorzugeben.
Nmero de fbrica Fabriknummer

En este campo se registra el nmero de fbrica del In dieses Feld ist die Fabriknummer des Leistungs-
interruptor de potencia, para que para una evaluacin schalters einzutragen, damit bei der spteren Auswer-
posterior se pueda establecer una relacin. tung ein Bezug hergestellt werden kann.
El contenido de estos campos de texto se toma en el Der Inhalt dieser Textfelder wird in das Oszillogramm
oscilograma. bernommen.
Nmero de accionamientos Anzahl Antriebe
En el aparato de mando debe predefinirse si se con- Dem Steuergert muss vorgegeben werden, ob ein
trola un interruptor de potencia equipado con un accio- Leistungsschalter gesteuert werden soll, der mit einem
namiento conjunto para los tres polos del interruptor de gemeinsamen Antrieb fr die drei Leistungsschalter-
potencia o con accionamiento monopolar (3 acciona- pole ausgerstet ist oder mit Einzelpolantrieb (3
mientos). Antriebe).
Segn la ejecucin del interruptor de potencia se debe Je nach Ausfhrung des Leistungsschalters ist einzu-
introducir: geben:
1... para accionamiento conjunto 1... fr gemeinsamen Antrieb
3... para accionamiento monopolar 3... fr Einzelpolantrieb
Tiempo automtico de memorizacin [min] autom. Speicherzeit [min]
En el aparato de mando puede predefinirse en qu Dem Steuergert kann vorgegeben werden, in wel-
intervalo se deben memorizar los parmetros registra- chem Zeitabstand die kontinuierlich erfassten Parame-
dos de forma continua y los tiempos de retardo calcula- ter und die daraus berechnete Verzgerungszeit abge-
dos en base a ello. speichert werden soll.

54 927 00842 166 F


6 Software - Software

Considerando la capacidad de memoria predefinida en Im Hinblick auf den vorgegebenen Speicherplatz in der
el historial se recomienda seleccionar un valor con el History empfiehlt es sich, einen Wert zu whlen, mit
cual se garantice una suficiente vista general sobre el dem ein ausreichender berblick ber die Entwicklung
desarrollo del comportamiento de conmutacin. Se des Schalterverhaltens gegeben ist. Es knnen unge-
pueden memorizar aproximadamente 500 eventos en fhr 500 Ereignisse im Steuergert im FIFO-Modus
el aparato de mando en modo - FIFO(first in - first out). (first in - first out) abgespeichert werden. Wenn der
Cuando se excede la capacidad de memoria, se Speicherplatz berschritten ist, werden die neuesten
memorizan los eventos ms recientes para lo cual los Ereignisse gespeichert, wobei entsprechend die ltes-
datos ms antiguos se pierden. ten Daten verloren gehen.
Durante el servicio normal de conmutacin es conve- Whrend des normalen Schalterbetriebes ist die
niente la memorizacin en intervalos prolongados. Abspeicherung in lngeren Zeitabstnden sinnvoll.
Recomendacin: Memorizar una vez al da (1440 min) Empfehlung: Speicherung einmal pro Tag (1440 min)
Durante los trabajos en obra es recomendable guardar Bei Arbeiten vor Ort ist es sinnvoll, in krzeren Abstn-
datos frecuentemente para as registrar modificaciones den zu speichern, um kurzfristige Vernderungen zu
a corto plazo. erfassen.
Recomendacin: Memorizar cada 5 - 10 minutos Empfehlung: Speicherung alle 5 bis 10 Minuten

6.4.1.2.1.2 Modo de operacin 6.4.1.2.1.2 Betriebsart


En esta ficha de registro se introducen las determina- Auf dieser Registerkarte werden die Festlegungen zum
ciones para la utilizacin del aparato de mando. Einsatz des Steuergertes eingegeben.
funcionamiento 2 modos 2-Modus-Betrieb

Esta opcin solamente tiene importancia cuando est Diese Option ist nur von Bedeutung, wenn der 2-
previsto el funcionamiento 2 modos. Con esta entrada Modus-Betrieb vorgesehen ist. Mit dieser Eingabe wird
se decide si el aparato de mando debe trabajar en fun- entschieden, ob das Steuergert im 2-Modus-Betrieb
cionamiento 2 modos o 1 modo. En funcionamiento de oder im 1-Modus-Betrieb arbeiten soll. Im 1-Modus-
1 modo el aparato trabaja siempre en modo 1; en fun- Betrieb arbeitet das Gert immer im Modus 1, im 2-
cionamiento de 2 modos se controla el modo a travs Modus-Betrieb wird der Modus ber den Modeeingang
de la entrada de modo. gesteuert.
Para los modos pueden seleccionarse otros valores Fr die Modi knnen weitere Vorgaben gewhlt werden
predefinidos (vase los puntos 6.4.1.2.2.4 Preajuste de (siehe Punkte 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben und
la alarma y 6.4.1.2.2.4 Preajuste de la alarma). 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben).
Conmutacin en todos los casos Schaltung in jedem Fall
Con este ajuste previo se selecciona si en los casos en Mit dieser Voreinstellung wird gewhlt, ob in den Fl-
que no es posible ninguna conmutacin controlada (p. len, in denen keine gesteuerte Schaltung mglich ist
ej. cuando no se reconoce ningn pasaje por cero) a (bspw. wenn kein Nulldurchgang erkannt wird), das
pesar de todo se debe transmitir el comando de con- Schaltkommando dennoch an den Leistungsschalter
mutacin al interruptor de potencia. El comando tiene weitergegeben werden soll. Das Kommando erfolgt in
lugar en este caso simultneamente para todas las 3 diesem Fall fr alle 3 Phasen des Leistungsschalters
fases del interruptor de potencia y sin considerar la gleichzeitig und ohne Bercksichtigung der Phasen-
posicin de fase de la corriente y la tensin. lage von Strom und Spannung.

ADVERTENCIA WARNUNG
La funcin Conmutacin en todos los Die Funktion Schaltung in jedem Fall darf
casos slo debe activarse previo acuerdo nur nach Rcksprache mit dem Hersteller
con el fabricante. aktiviert werden.

Cuando deben transmitirse las rdenes de conmuta- Wenn die Schaltkommandos an den Leistungsschalter
cin al interruptor de potencia a pesar de no ser posi- weitergegeben werden sollen, obwohl keine Steuerung
ble el control del instante de conmutacin, se debe des Schaltzeitpunktes mglich ist, ist Schaltung in
seleccionar Conmutacin en todo caso. jedem Fall auszuwhlen.

927 00842 166 F 55


6 Software - Software

Control adaptable Adaptive Steuerung


El aparato de mando posibilita considerar modificacio- Das Steuergert ermglicht es, Vernderungen des
nes del control del instante de conmutacin que pue- Schaltzeitpunktes zu bercksichtigen, die durch ten-
den causar las modificaciones de tendencia de las pro- denzielle Vernderungen der Eigenschaften des Leis-
piedades del interruptor de potencia a travs del tungsschaltschalters ber die Betriebszeit verursacht
tiempo de servicio. Esta funcin se conoce como con- werden knnen. Diese Funktion wird als adaptive Steu-
trol adaptable. erung bezeichnet.
Para esta funcin es necesario un contacto referencia Fr diese Funktion ist ein Referenzkontakt am Leis-
en el interruptor de potencia. tungsschalter erforderlich.
La opcin Control adaptable se activa mediante el Die Option Adaptive Steuerung wird ber den Punkt
punto va contacto referencia.. ber Referenzkontakt aktiviert.
El control adaptativo se desactiva si el usuario selec- Wird keine gewhlt, ist die adaptive Steuerung ausge-
ciona ninguno. schaltet.
Para la utilizacin del control adaptable pueden selec- Fr den Einsatz der adaptiven Steuerung knnen wei-
cionarse otros valores prefijados (vase el punto tere Vorgaben gewhlt werden (siehe Punkt 6.4.1.2.2.2
6.4.1.2.2.2 Valores calculados). Berechnete Werte).

6.4.1.2.1.3 Valores 6.4.1.2.1.3 Werte


En esta ficha de registro se introducen las determina- Auf dieser Registerkarte werden die Festlegungen zum
ciones para la utilizacin del aparato de mando. Einsatz des Steuergertes eingegeben.
Parmetro 'Valores': Parameter 'Werte':

Frecuencia [Hz] Frequenz [Hz]


Frecuencia de la red de alta tensin. Frequenz des Hochspannungsnetzes.
Tensin de mando [V] Steuerspannung [V]
Tensin de mando del interruptor de potencia. Steuerspannung des Leistungsschalters.
Tensin de disparo CON [V] Auslserspannung EIN [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de CIERRE Versorgungsspannung fr den Auslser EIN des Leis-
del interruptor de potencia. tungsschalters.
Tensin de disparo DESC [V] Auslserspannung AUS [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de APER- Versorgungsspannung fr den Auslser AUS des Leis-
TURA del interruptor de potencia. tungsschalters.
Presin hidrulica [bares] Hydraulikdruck [bar]
Presin nominal del sistema de accionamiento hidru- Bemessungs-Druck des hydraulischen Antriebssys-
lico del interruptor de potencia. tems des Leistungsschalters.
Temperatura [C] Temperatur [C]
Temperatura ambiente en el sitio de instalacin del Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungs-
interruptor de potencia. schalters.
Valores lmite Grenzwerte
En esta rea pueden introducirse valores lmite para In diesen Bereich knnen Grenzwerte fr die Parame-
los parmetros que para el funcionamiento del aparato ter eingegeben werden, die sich fr die Funktion des
de mando deben encontrarse en determinados lmites. Steuergertes in bestimmten Grenzen bewegen ms-
Si se exceden los valores lmite predefinidos, en el sen. Werden die vorgeben Grenzwerte berschritten,
aparato de mando se activan alarmas. werden am Steuergert Alarme ausgelst.
Se deben introducir los valores lmite de los sensores. Die Grenzwerte der Sensoren sind einzugeben.
Valores actuales Aktuelle Werte
En esta rea se visualizan los valores de los parme- In diesem Bereich werden die von den Sensoren
tros registrados por los sensores. Con excepcin de la erfassten Werte der Parameter angezeigt. Mit Aus-
presin hidrulica los valores visualizados son vlidos nahme des Hydraulikdruckes gelten die angezeigten
para los 3 polos del interruptor. Werte fr alle 3 Schalterpole gemeinsam.

56 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.1.2.1.4 Seales 6.4.1.2.1.4 Meldungen


Esta ficha de registro ofrece la posibilidad de preesta- Diese Registerkarte bietet die Mglichkeit, die Parame-
blecer parmetros que se deben supervisar. Adems ter vorzugeben, die berwacht werden sollen. Weiter-
se reconoce el estado del aparato de mando y de los hin ist der Status des Steuergertes und der berwach-
parmetros supervisados. ten Parameter zu erkennen.
Estado Status

Cuando en la comprobacin de la etapa final no se Wenn die berprfung der Endstufe keine Fehler
determina un error, est marcado el campo Aparato en ergibt, ist das Feld Gert in Ordnung markiert und am
orden y en el aparato de mando se ilumina el LED Steuergert leuchtet die grne LED Device OK.
verde Device OK.
Error Fehler
Los campos en esta rea indican si existe uno o varios Die Felder in diesem Bereich zeigen an, ob ein oder
errores. En base a los vistos bueno en el casillero de mehrere Fehler vorliegen. Anhand der Hkchen in den
control se visualiza qu parmetro supervisado se Kontrollkstchen wird angezeigt, welcher berwachte
encuentra fuera del intervalo predefinido. Esto es Parameter auerhalb des vorgegeben Bereiches liegt.
vlido para los parmetros puestos en activo. Dies gilt nur fr die Parameter, die auf aktiv gesetzt
sind.
La siguiente tabla indica las causas para cada seal en Die folgende Tabelle zeigt, welche Ursachen zu wel-
el aparato de mando. cher Meldung am Steuergert fhren.
Seal Causa Meldung Ursache
Device OK (aparato en orden) Etapa final defectuosa Device OK (Gert in Ordnung) Endstufe fehlerhaft
erlischt
CB closed (interruptor de poten- Posicin de interruptor auxiliar CB closed (Leistungsschalter ge- Hilfsschalterstellung der Schlie-
cia cerrado) del contacto de cierre schlossen) er
CB open (interruptor de potencia Posicin de interruptor auxiliar CB open (Leistungsschalter ge- Hilfsschalterstellung der ffner
abierto) del contacto de apertura ffnet)
Sync. oper. failed (conmutacin Se presenta sobretensin o co- Sync. oper. failed (gesteuerte berspannung oder Inrush-
controlada ha fallado) rriente de irrupcin (se exceden Schaltung fehlerhaft) Strom aufgetreten (Alarmgren-
los lmites de alarma), el interrup- zen berschritten), Leistungs-
tor de potencia no ha conmutado schalter hat nicht geschaltet
Sync. data error (valores sincr. Frecuencia, tensin de disparo, Sync. data error (sync. Werte Frequenz, Auslserspannung,
errneos) temperatura o presin hidrulica fehlerhaft) Temperatur oder Hydraulikdruck
fuera del intervalo admisible o auerhalb des zulssigen Berei-
pasaje por cero no reconocible. ches, oder Nulldurchgang kann
nicht erkannt werden.
CB voltage error (una tensin de Tensin de mando o de disparo CB voltage error (Eine Leis- Steuerspannung oder Auslser-
interruptor de potencia es inco- fuera del intervalo admisible tungsschalterspannung fehler- spannung auerhalb des zuls-
rrecta) haft) sigen Bereiches
Sensor error (sensor defectuoso) Sensor de presin hidrulica o Sensor error (Sensor fehlerhaft) Hydraulikdruck- oder Tempera-
de temperatura defectuoso, posi- tursensor fehlerhaft, Hilfsschal-
ciones del interruptor auxiliar in- terstellungen inkonsistent
consistentes
Servicio (aparato en modo de En el acceso al aparato de man- Service (Gert im Servicebe- Beim Zugriff auf das Steuergert
servicio) do y en servicio, el aparato de trieb) und beim Service, ist das Steuer-
mando est fuera de funciona- gert whrend des Datenaustau-
miento durante el intercambio de sches auer Funktion
datos.
Tabla 5 Seales Tab. 5 Meldungen

927 00842 166 F 57


6 Software - Software

A continuacin se describen cada una de las causas: Im Folgenden werden die Ursachen im Einzelnen
beschrieben:
Etapa final Endstufe
La etapa final transmite el comando al interruptor de Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungs-
potencia. schalter weiter.
Se controla el funcionamiento de la etapa final del apa- Funktion der Endstufe des Steuergertes wird ber-
rato de mando. En estado de reposo los transistores de prft. Im Ruhezustand werden die Ausgangstransisto-
salida se controlan en cuanto a fallos y en estado ren auf Durchlegierung berprft und im aktiven
activo en cuanto a una elevada corriente de disparador Zustand auf zu hohen Auslserstrom (Kurzschluss).
(cortocircuito).
Tensin de mando Steuerspannung
La tensin de mando alimenta el aparato. Esta se Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
supervisa independiente a las tensiones de disparador, von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
ya que las tensiones pueden ser alimentadas desde die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
diferentes fuentes. gespeist werden knnen.
Se controla si la tensin de mando se encuentra en los Es wird stndig berprft, ob die Steuerspannung in
lmites predefinidos. den vorgegebenen Grenzen liegt.
U CLOSE U CLOSE
La tensin de disparo U CLOSE sirve para excitar el Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
disparador de CIERRE. des Auslsers EIN.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
DESC se encuentra en los lmites predefinidos. EIN in den vorgegebenen Grenzen liegt.
U OPEN U OPEN
La tensin de disparo U OPEN sirve para excitar el dis- Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
parador de APERTURA der Auslser AUS.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
CON se encuentra en los lmites predefinidos. AUS in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Ningn pasaje por cero Kein Nulldurchgang
Como referencia para determinar los instantes de con- Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte die-
mutacin sirven los pasajes por cero de la tensin del nen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sam-
lado de la barra colectora. (Para las aperturas tambin melschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
puede seleccionarse una fase de la corriente como eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt wer-
referencia.) den.)
Se comprueba si los pasos cero de las magnitudes de Es wird stndig berprft, ob die Nulldurchgnge der
referencia seleccionadas se pueden reconocer. ausgewhlten Referenzgre erkannt werden knnen.
Frecuencia Frequenz
Se controla si la frecuencia de la red de alta tensin se Es wird stndig berprft, ob die Frequenz des Hoch-
encuentra en los lmites predefinidos. spannungnetzes in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Sensor de temperatura Temperatursensor
Se controla el funcionamiento del sensor de tempera- Die Funktion des Temperatursensors wird stndig
tura y se comprueba si los valores de temperatura se berprft und es wird berprft, ob die Temperatur-
encuentran en los lmites predefinidos. werte in den vorgegebenen Grenzen liegen.
Sensor hidrulico Hydrauliksensor
Se controla el funcionamiento de los tres sensores Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
para la presin hidrulica y se comprueba si los valores wird stndig berprft und es wird berprft, ob die
de presin se encuentran en los lmites predefinidos. Druckwerte der Hydraulik in den vorgegebenen Gren-
zen liegen.
Los sensores para la presin hidrulica se supervisan Die Sensoren fr den Hydraulikdruck werden fr alle 3
de forma independiente para los 3 polos del interruptor Leistungsschalterpole getrennt berwacht.
de potencia.

58 927 00842 166 F


6 Software - Software

Contacto referencia Referenzkontakt


Se controla el funcionamiento del contacto referencia. Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.
Activo Aktiv
Aqu se pueden seleccionar los errores para los cuales Hier knnen die Fehler ausgewhlt werden, fr die Mel-
deben generarse seales. dungen ausgegeben sollen.
Seales Meldungen
Contacto de cierre de alta tensin /Contacto de HS Schlieer/HS ffner
apertura de alta tensin
En estos campos se presentan los contactos del inte- In diesen Feldern werden die Hilfsschalterkontakte
rruptor auxiliar para cada polo. jedes Poles dargestellt.
Estas seales se controlan por comprobaciones de Diese Meldungen werden auf Konsistenz geprft. In
consistencia. En los casos siguientes se genera la folgenden Fllen wird die Meldung 'Hilfsschalter inkon-
seal 'Interruptor auxiliar inconsistente' y en el aparato sistent' generiert und am Steuergert durch die LED
de mando se visualiza a travs del LED Sensor error: Sensor error angezeigt:
- el indicador para Contacto de apertura de alta ten- - Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase
sin diverge en una fase de la otra. von den anderen ab.
- Cuando estn marcados todos los campos del con- - Wenn alle Felder der ffner markiert sind und
tacto de apertura y al mismo tiempo est marcado gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.
el campo del contacto de cierre.
- Cuando todos los campos del contacto de apertura - Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzei-
estn vacos y al mismo tiempo est vaco el campo tig das Feld des Schlieers leer ist.
del contacto de cierre.
Ninguna conmutacin sincrnica. Keine synch. Schaltung
Este campo aparece marcado cuando en la ltima con- Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schal-
mutacin no fue posible el control del instante de con- tung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
mutacin. Las otras seales sirven para reconocer qu war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
error ha conducido a ello. welcher Fehler dazu gefhrt hat.

6.4.1.2.2 CON/DESC 6.4.1.2.2 EIN/AUS


En el registro CON u DESC se introducen los datos, se Unter dem Register EIN bzw. AUS sind die Daten ein-
seleccionan valores prefijados, as como se leen valo- zugeben, Vorgaben zu whlen sowie Werte und Mel-
res y seales en relacin con los cierres o aperturas. dungen abzulesen, die im Zusammenhang mit Ein-
schaltungen bzw. Ausschaltungen stehen.
El diseo de las fichas de registro para CON y DESC Der Aufbau der Registerkarten fr EIN und AUS ist wei-
es prcticamente idntico y las entradas se realizan de testgehend identisch und die Eingaben sind in gleicher
la misma forma. Se describen diferencias entre CON y Weise durchzufhren. Abweichungen zwischen EIN
DESC. und AUS sind beschrieben.

6.4.1.2.2.1 Valores iniciales 6.4.1.2.2.1 Ausgangswerte


La ficha de registro Valores iniciales reproduce los Die Registerkarte Ausgangswerte gibt die Parameter
parmetros del interruptor de potencia en el estado de des Leistungsschalters im Lieferzustand wieder. Diese
suministro. Estos valores son registrados en el control Werte werden bei der Stckprfung im Herstellerwerk
individual en la fbrica. erfasst.
En caso contrario estos valores se deben registrar e Andernfalls sind diese Werte whrend der Inbetriebset-
introducir durante la puesta en servicio del aparato de zung des Steuergertes mit dem Leistungsschalters
mando con el interruptor de potencia. La medicin del aufzunehmen und einzugeben. Die Schaltzeitmessung
tiempo de conmutacin puede realizarse con un apa- kann mit einem geeigneten Schaltzeitmessgert durch-
rato de medicin apropiado. Los aparatos de medicin gefhrt werden. Geeignete Messgerte sind beim Her-
apropiados se pueden consultar al fabricante. steller zu erfragen.

927 00842 166 F 59


6 Software - Software

Parmetro 'Valores iniciales': Parameter 'Ausgangswerte':


Tiempo de cierre [ms]/Tiempo de apertura [ms] Einschalteigenzeit [ms]/Ausschalteigenzeit [ms]
El valor inicial del tiempo de cierre o de apertura del Ausgangswert der Einschalteigenzeit bzw. Ausschaltei-
interruptor de potencia de alta tensin expresado en genzeit des Hochspannungs-Leistungsschalters in ms.
ms.
Presin hidrulica [bares] Hydraulikdruck [bar]
Presin hidrulica del interruptor de potencia expre- Hydraulikdruck des Leistungsschalters in bar, bei dem
sada en bares para la que fue registrado el tiempo de die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufge-
cierre o de apertura. nommen wurde.
Tensin de disparo Auslserspannung
Tensin de disparo del interruptor de potencia expre- Auslserspannung des Leistungsschalters in V, bei der
sada en V para la que se registr el tiempo de cierre o die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufge-
de apertura. nommen wurde.
Temperatura [C] Temperatur [C]
Temperatura ambiente del interruptor de potencia Umgebungstemperatur des Leistungsschalters in C,
expresada en C para la que fue registrado el tiempo bei dem die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit
de cierre o de apertura. aufgenommen wurde.
Retardo del contacto referencia [ms] Verzgerung Referenzkontakt [ms]
Intervalo de tiempo expresado en ms de la seal de Zeitabstand in ms vom Referenzkontaktsignal zum ff-
contacto referencia para abrir o cerrar el sistema de nen bzw. Schlieen des Kontaktsystems des Leis-
contacto del interruptor de potencia, y en el que se tungsschalters, bei dem die Einschalteigenzeit bzw.
registr el tiempo de cierre o de apertura. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.
Para los cierres se evala el flanco creciente de la Bei Einschaltungen wird die ansteigende Flanke des
seal, para las aperturas el flanco decreciente. Signals, bei Ausschaltungen die fallende Flanke aus-
gewertet.
Duracin de la seal del contacto referencia [ms] Signaldauer Referenzkontakt [ms]
Duracin de la seal de contacto referencia expresada Dauer des Referenzkontaktsignal in ms, bei der die
en ms, para la que fue registrado el tiempo de cierre o Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufgenom-
de apertura. men wurde.
Tiempo entre el flanco creciente y decreciente de la Zeit zwischen steigender und fallender Flanke des
seal de contacto referencia. Referenzkontaktsignals.
Recorrido - Contacto referencia [mm] Weg Referenzkontakt [mm]
Recorrido expresado en mm, que recorre el contacto Weg in mm, den der Referenzkontakt whrend der Sig-
referencia durante la duracin de la seal, en el que naldauer zurcklegt, bei dem die Einschalteigenzeit
fue registrado el tiempo de cierre o de apertura. bzw. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

6.4.1.2.2.2 Valores calculados 6.4.1.2.2.2 Berechnete Werte


Por principio los tiempos de operacin del interruptor Grundstzlich verndern sich die Eigenzeiten des Leis-
de potencia varan muy poco de conmutacin a conmu- tungsschalters in geringem Mae von Schaltung zu
tacin. Para la exitosa conmutacin controlada es Schaltung. Fr das erfolgreiche gesteuerte Schalten ist
necesario tener en cuenta estas variaciones en las die Bercksichtigung dieser Abweichungen bei den
conmutaciones. Schaltungen erforderlich.
Por una parte existen factores de influencia cuyas Einerseits gibt es Einflussgren, deren Schwankun-
variaciones causan determinadas modificaciones de gen zu bestimmbaren Vernderungen der Eigenzeiten
los tiempos de operacin. Estos factores de influencia fhren. Diese Einflussgren werden vom Steuergert
son tenidos en cuenta por el aparato de mando, el cual bercksichtigt, das aus den aktuellen Werten dieser
calcula un tiempo compensado partiendo de los valo- Parameter eine kompensierte Eigenzeit berechnet. Fr
res actuales de estos parmetros. Para la caracters- die Charakteristik des Einflusses dieser Parameter
tica de la influencia de estos parmetros pueden knnen Vorgaben gemacht werden (siehe Punkt
tomarse valores prefijados (vase el punto 6.4.1.2.2.3 6.4.1.2.2.3 Kompensation).
Compensacin).

60 927 00842 166 F


6 Software - Software

En caso contrario, existen influencias que no pueden Andererseits gibt es Einflsse, die nicht vorher
determinarse con anterioridad pero, en tanto siguen bestimmbar sind, aber sofern sie einer gewissen Stetig-
una cierta continuidad, se pueden considerar al con- keit folgen, beim gesteuerten Schalten bercksichtigt
mutar de forma controlada. Esto se realiza por medio werden knnen. Dies erfolgt durch das Auswerten der
de la evaluacin de los tiempos de operacin medidos gemessenen Eigenzeiten der drei letzten Schaltungen
en las tres ltimas conmutaciones, y de la posibilidad und der Mglichkeit, auftretende Abweichungen bei der
de considerar desviaciones presentadas en el control adaptiven Steuerung zu bercksichtigen.
adaptable.
En esta ficha de registro se toman los valores predefi- Auf dieser Registerkarte werden die Vorgaben fr die
nidos para el control adaptable. Para ello, se visualizan Adaptive Steuerung eingetragen. Dazu werden die
los valores calculados por el aparato de mando (com- durch das Steuergert berechneten Werte (Kompensa-
pensacin del tiempo de operacin y valor de correc- tion der Eigenzeit und Korrekturwert) der nchsten
cin) de la conmutacin siguiente, as como de las 3 Schaltung sowie der letzten 3 zurckliegenden Schal-
conmutaciones anteriores. Para las 3 ltimas conmuta- tungen angezeigt. Fr die letzten 3 Schaltungen wer-
ciones se indican adicionalmente los valores medidos, den zustzlich noch die gemessenen Werte angege-
as como la desviacin de estos valores respecto a los ben sowie die Abweichung dieser Werte zu den
valores calculados. berechneten Werten.
Correccin [ms] Korrektur [ms]
Diferencia del tiempo de operacin compensado res- Differenz der kompensierten Eigenzeit zur ursprngli-
pecto al tiempo de operacin original. chen Eigenzeit.
Tiempo nominal de cierre [ms] o de apertura [ms] Soll-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Soll-Ausschaltei-
genzeit [ms]
El tiempo compensado calculado para la siguiente con- Die fr die nchste Schaltung berechnete kompen-
mutacin. sierte Eigenzeit.
Tiempo real de cierre [ms] o de apertura [ms] Ist-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Ist-Ausschaltei-
genzeit [ms]
El tiempo de operacin medido para la respectiva con- Die fr die jeweilige Schaltung gemessene Eigenzeit.
mutacin.
Desviacin [ms] Abweichung [ms]
Diferencia entre el tiempo de conmutacin nominal y Differenz von Soll- und Ist-Schaltzeit.
real.
Ponderacin Gewichtung
La evaluacin de las 3 ltimas conmutaciones posibilita Die Auswertung der 3 letzten Schaltungen ermglicht
la utilizacin del control adaptable. Para el control den Einsatz der adaptiven Steuerung. Bei der adapti-
adaptable se deben registrar modificaciones de ten- ven Steuerung sollen tendenzielle Vernderungen der
dencia de los tiempos de operacin no compensados. nicht-kompensierten Eigenzeiten erfasst werden. Diese
Estas desviaciones del tiempo de operacin pueden Abweichungen der Eigenzeit knnen fr die nchste
considerarse en la siguiente conmutacin. Esto sola- Schaltung bercksichtigt werden. Dieses ist nur dann
mente se recomienda cuando las 3 ltimas conmuta- zu empfehlen, wenn die letzten 3 Schaltungen - oder
ciones - o mnimo las 2 ltimas - muestran una cierta mindestens 2 Schaltungen - eine gewisse Stetigkeit in
continuidad en las desviaciones. den Abweichungen zeigen.
En esta ficha de registro a travs de los factores de Auf dieser Registerkarte kann ber die Gewichtungs-
ponderacin se puede predefinir para las conmutacio- faktoren fr die nchste Schaltung vorgegeben wer-
nes siguientes, hasta qu punto deben influir las des- den, inwieweit die Abweichungen der einzelnen
viaciones de cada una de las conmutaciones anterio- zurckliegenden Schaltungen Einfluss finden sollen.
res. Para conmutaciones que se deben tener en cuenta Fr Schaltungen, die bercksichtigt werden sollen, ist
se debe introducir un factor de ponderacin mayor a 0. ein Gewichtungsfaktor grer als 0 einzugeben. Dabei
En ello la suma de los factores de ponderacin de las 3 muss ber die letzten 3 Schaltungen die Summe der
ltimas conmutaciones debe ser igual a 1, para alcan- Gewichtungsfaktoren 1 betragen, damit der
zar de forma correcta el valor de tiempo de operacin gewnschte Wert der Eigenzeit korrekt erreicht wird.
deseado. Por ejemplo para 'ltima conmutacin' 0.500, Zum Beispiel fr 'letzte Schaltung' 0.500, 'vorletzte
'penltima' 0.300 y 'antepenltima' 0.200 resulta: 0,5 + Schaltung' 0.300 und 'Schaltung-3' 0.200 ergibt sich:
0,3 + 0,2 = 1. 0,5 + 0,3 + 0,2 = 1.

927 00842 166 F 61


6 Software - Software

6.4.1.2.2.3 Compensacin 6.4.1.2.2.3 Kompensation


Los factores de influencia ms importantes para el Die wichtigsten Einflussgren fr die Eigenzeit des
tiempo de operacin del interruptor de potencia son la Leistungsschalters sind die Steuerspannung (U) und
tensin de mando (U) y la temperatura ambiente (T), die Umgebungstemperatur (T) sowie bei Leistungs-
as como la presin hidrulica (p) para los interruptores schaltern mit Hydraulikantrieben auch der Hydraulik-
de potencia con accionamientos hidrulicos. Estas druck (p). Diese Einflsse werden durch Sensoren
influencias se registran con sensores y pueden com- erfasst und knnen durch das Steuergert kompensiert
pensarse por medio del aparato de mando. El aparato werden. Dabei wird eine kompensierte Eigenzeit durch
de mando calcula un tiempo compensado y ste es das Steuergert berechnet und zur Steuerung des
considerado para el control del instante de conmuta- gewnschten Schaltzeitpunktes herangezogen.
cin deseado.
Las caractersticas de estos factores de influencia se Die Charakteristika dieser Einflussgren werden auf
registran en esta ficha. Existe la posibilidad de selec- dieser Registerkarte erfasst. Dabei gibt es grundstz-
cionar para cada variable activa si sus modificaciones lich die Mglichkeit fr jede Einflussgre zu whlen,
generan una modificacin lineal o vectorial del tiempo ob ihre Vernderungen zu linear oder vektoriell
de operacin. Si un factor de influencia no viene al beschriebenen Vernderungen der Eigenzeit fhren.
caso, por ejemplo para accionamientos por acumula- Sollte eine Einflussgre nicht zutreffen, bspw. gibt es
dor de resorte no existe presin hidrulica, la compen- bei Federspeicherantrieben keinen Hydraulikdruck,
sacin de la misma se puede desactivar. kann die Kompensation dieser Gre ausgeschaltet
werden.

Parmetro 'Compensacin': Parameter 'Kompensation':


Tensin U; t = f(U) Spannung U; t = f(U)
Tensin de disparo del interruptor de potencia. Auslserspannung des Leistungsschalters.
Temperatura T; t = f(T) Temperatur T; t = f(T)
Temperatura ambiente en el sitio de instalacin del Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungs-
interruptor de potencia. schalters.
Presin hidrulica p; p = f(p) Hydraulikdruck p; t = f(p)
Presin del sistema de accionamiento hidrulico del Druck des hydraulischen Antriebssystems des Leis-
interruptor de potencia. tungsschalters.
Fichas de registro t = f(U), t = f(T), t = f(p) Registerkarten t = f(U), t = f(T), t = f(p)
En estas fichas de registro puede predefinirse la carac- Auf diesen Registerkarten kann die Charakteristik der
terstica del factor de influencia para el clculo del Einflussgre zur Berechnung der kompensierten
tiempo de operacin compensado. Eigenzeit vorgegeben werden.
Ninguna Keine
Si no se tiene que tener en cuenta el factor de influen- Soll die Einflussgre nicht bei der Berechnung der
cia para el clculo del tiempo compensado, se debe kompensierten Eigenzeit bercksichtigt werden, ist
seleccionar Ninguno. Keine anzuwhlen.
Lineal Linear
Si el factor de influencia con caracterstica lineal debe Soll die Einflussgre nach linearer Charakteristik bei
considerarse para el clculo del tiempo de operacin der Berechnung der kompensierten Eigenzeit berck-
compensado, se debe seleccionar Lineal e introducir sichtigt werden ist Linear anzuwhlen und fr die
un factor (despus de indicar el fabricante del interrup- Gerade ein Faktor - nach Angabe des Herstellers des
tor de potencia) para la recta. Como punto inicial es Leistungsschalters - anzugeben. Als Ausgangspunkt
vlido el valor predefinido en la ficha de registro Valo- gilt der auf der Registerkarte Ausgangswerte vorgege-
res iniciales para este factor de influencia. El clculo bene Wert dieser Einflussgre. Die Berechnung der
del tiempo de operacin compensado se realiza enton- kompensierten Eigenzeit erfolgt dann anhand der mit
ces en base a las rectas definidas con estos datos. diesen Eingaben definierten Geraden.
Tensin [ms/V] Spannung [ms/V]
Factor de las rectas de compensacin para la Faktor der Kompensationsgeraden fr die
tensin de disparo en ms/V. Auslserspannung in ms/V.

62 927 00842 166 F


6 Software - Software

Temperatura [ms/K] Temperatur [ms/K]


Factor de las rectas de compensacin para la Faktor der Kompensationsgeraden fr die
temperatura en ms/K. Temperatur in ms/K.
Presin hidrulica [ms/bares] Hydraulikdruck [ms/bar]
Factor de las rectas de compensacin para la Faktor der Kompensationsgeraden fr den
presin del sistema de accionamiento hidru- Druck des hydraulischen Antriebssystems in
lico expresada en ms/bares. Este valor se ms/bar. Dieser Wert ist fr die 3 Leistungs-
debe introducir para cada uno de los 3 polos schalterpole einzeln einzugeben.
del interruptor de potencia.
Vectorial Vektoriell
Si la dependencia del factor de influencia no es lineal, Ist die Abhngigkeit der Einflussgre nicht linear,
no se puede definir una compensacin vectorial con kann eine vektorielle Kompensation mit Wertepaaren -
pares de valores (despus de indicar el fabricante del nach Angabe des Herstellers des Leistungsschalters -
interruptor de potencia). vorgegeben werden.

6.4.1.2.2.4 Preajuste de la alarma 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben


En esta ficha de registro se debe considerar el servicio Auf dieser Registerkarte ist der 2-Modus Betrieb
de 2-modos. Si el aparato de mando solamente se bercksichtigt. Wird das Steuergertes nur fr einen
necesita para un tipo de carga debe llenarse solamente Schaltfall bentigt, ist nur das Fenster Modus 1 auszu-
la ventana Modo 1 y se omiten las entradas en la ven- fllen und die Eingaben in dem Fenster Modus 2 entfal-
tana Modo 2. Si deben conectarse de forma controlada len. Sollen zwei getrennte Schaltflle gesteuert
dos tipos de carga independientes, adems de la ven- geschaltet werden, ist zustzlich zum Fenster Modus 1
tana Modo 1, debe llenarse tambin la ventana Modo auch das Fenster Modus 2 auszufllen.
2.
Desviacin admisible del tiempo de cierre/tiempo Zulssige Abweichung Einschalteigenzeit/Aus-
de apertura (ms) schalteigenzeit (ms)

El tiempo de operacin se determina con la ayuda de Die Eigenzeit wird mit Hilfe des Referenzkontaktsignals
la seal del contacto referencia. En este campo se ermittelt. In dieses Feld ist einzugeben, um welchen
introduce el valor expresado en ms que durante la con- Betrag in ms die whrend der Schaltung gemessenen
mutacin puede variar el tiempo de operacin medido Eigenzeit von der berechneten kompensierten Eigen-
respecto al tiempo de operacin compensado calcu- zeit abweichen darf. Ist die gemessene mechanische
lado. Si el tiempo de operacin mecnico medido se Eigenzeit auerhalb der zulssigen Abweichung, wird
encuentra fuera de la desviacin admisible, se genera die Meldung Sync. Oper. failed generiert.
la seal Sync. Oper. failed.

OPEN CLOSE

1 C 1 C
0 0

1 M 1
0 0 M

1 1
0 R 0 R

1001588b

C Comando C Kommando
Retardo del contacto referencia Verzgerung Referenzkontakt
M Circiuito principal M Hauptstrombahn
R Contacto referencia R Referenzkontakt

Fig. 28 Ciclo de APERTURA (OPEN) y CIERRE (CLOSE) Bild 28 Ablauf von AUS-Schaltung (OPEN) und EIN-Schaltung
(CLOSE)

927 00842 166 F 63


6 Software - Software

Desviacin admisible del tiempo de conexin/inte- Zulssige Abweichung Einschaltzeit/Ausschaltzeit


rrupcin (ms) (ms)
En este campo se debe introducir el valor en ms que In dieses Feld ist einzugeben, um welchen Betrag
puede divergir el tiempo de conexin/interrupcin com- in ms die whrend der Schaltung gemessene Ein-
pensado calculado respecto al tiempo de conexin/ schaltzeit/Ausschaltzeit von der berechneten kompen-
desconexin medido durante la conmutacin. Si el sierten Einschaltzeit/Ausschaltzeit abweichen darf. Ist
tiempo de conexin/interrupcin medido se encuentra die gemessene Einschaltzeit/Ausschaltzeit auerhalb
fuera de la desviacin admisible se genera la seal der zulssigen Abweichung, wird die Meldung Sync.
Sync. Oper. failed. El tiempo de conexin/interrupcin Oper. failed generiert. Die Einschaltzeit/Ausschaltzeit
se registra como valor de control. wird als Kontrollwert erfasst.
Modo 1/Modo 2 Modus 1/Modus 2
Aqu se registran los valores predefinidos para uno o Hier sind die Vorgaben fr einen Schaltmodus bzw.
dos modos de conmutacin. zwei Schaltmodi einzutragen.
Las entradas en los campos corriente y tensin se Die Eingaben in den Feldern Strom und Spannung
refieren a las seales de entrada del transformador de beziehen sich auf die Eingangssignale des Strom- bzw.
corriente o del transformador de tensin. Para el reco- des Spannungswandlers. Fr die Erkennung des Ein-
nocimiento del instante de cierre o apertura pueden bzw. Ausschaltzeitpunktes knnen hier Schwellwerte
aqu predefinirse valores umbral de corriente y de ten- fr Strom und Spannung vorgegeben werden, fr die
sin para los cuales el interruptor de potencia se consi- der Leistungsschalter als ein- bzw. ausgeschaltet gilt.
dera conectado o desconectado. El inicio del flujo de Der daraus resultierende Stromflussbeginn wird zur
corriente resultante se tiene en cuenta para la determi- Bestimmung der elektrischen Eigenzeit des Leistungs-
nacin del tiempo de operacin elctrica del interruptor schalters herangezogen.
de potencia.
Impulso de disparo Trigger
Aqu se introduce el valor umbral para la apertura y cie- Hier ist der Schwellwert fr Ein- und Ausschaltung ein-
rre, independiente para la corriente y la tensin. Por zugeben, getrennt fr Strom und Spannung. Oberhalb
encima de este valor se considera el interruptor de dieses Wertes gilt der Leistungsschalter als einge-
potencia conectado y por debajo como desconectado. schaltet, darunter als ausgeschaltet.
Valor demasiado elevado Wert zu hoch
La conmutacin controlada sirve para evitar sobreten- Das gesteuerte Schalten dient zur Vermeidung von
siones y sobrecorrientes que pueden presentarse berspannungen und berstrmen, die bei ungnsti-
durante instantes de conmutacin desfavorables en gen Schaltzeitpunkten bezogen auf die Phasenlage
referencia a la posicin de fase de corriente y de ten- von Strom und Spannung auftreten knnen. Im Feld
sin. En el campo Valor demasiado elevado pueden Wert zu hoch knnen fr Strom und Spannung Werte
introducirse valores de corriente y tensin, hasta los eingegeben, bis zu deren Erreichen die gesteuerte
cuales la conmutacin controlada es considerada un Schaltung als erfolgreich betrachtet wird. Werden diese
xito. Si en una conmutacin estos valores son excedi- Werte bei einer Schaltung berschritten, wird die Mel-
dos, se genera la seal Sync. Oper. failed. dung Sync. Oper. failed generiert.

6.4.1.2.2.5 Posicin de fase 6.4.1.2.2.5 Phasenlage


En esta ficha de registro se introducen los valores pre- Auf dieser Registerkarte werden die Vorgaben fr den
definidos del instante de conmutacin para los cuales Schaltzeitpunkt eingegeben, zu dem das Steuergert
el aparato de mando en el tipo de carga preestablecido fr den vorgegebenen Schaltfall (Modus) den Leis-
debe conectar o desconectar el interruptor de potencia. tungsschalter ein- oder ausschalten soll.
Para ello se introduce como base el valor prefijado Dabei wird als Grundlage die Vorgabe fr die Schaltse-
para la secuencia de conmutacin de los 3 polos del quenz der 3 Leistungsschalterpole in die Felder Pha-
interruptor de potencia en los campos Desplazamiento senverschiebung/Pol eingegeben. Es ist empfehlens-
de fase/Polo. Se recomienda no modificar este ajuste wert diese Grundeinstellung nicht zu verndern, auch
bsico, incluso cuando durante la puesta en marcha wenn whrend der Inbetriebnahme die einzelnen
los instantes de conmutacin individuales se deban Schaltzeitpunkte fr eine mglichst erfolgreiche Schal-
seguir ajustando para una conmutacin en lo posible tung noch weiter justiert werden mssen.
exitosa.

64 927 00842 166 F


6 Software - Software

Entonces pueden realizarse otros ajustes en conjunto Weitere Einstellungen knnen dann fr alle 3 Leis-
para los 3 polos del interruptor de potencia a travs del tungsschalterpole gemeinsam ber das Feld Phasen-
campo Desplazamiento de fase/Interruptor y/o para los verschiebung/Schalter und/oder fr die Leistungsschal-
polos individuales del interruptor de potencia a travs terpole individuell ber das Feld Einstellzeit bzw. Licht-
del campo Tiempo de ajuste o Tiempo de arco. bogenzeit vorgenommen werden.
Fuente de activacin (cierre) Triggerquelle (Einschaltung)
Para el cierre puede seleccionarse la fuente de activa- Fr die Einschaltung kann die Triggerquelle (UPa, UPb
cin (UPa, UPb o UPc). Si no se selecciona UPa, la fuente oder UPc) gewhlt werden. Wenn nicht UPa gewhlt ist,
de activacin se convierte en UPa mediante el aparato wird die Triggerquelle durch das Steuergert auf UPa
de mando. umgerechnet.
Todas las entradas para el desplazamiento de fases se Alle Angaben fr die Phasenverschiebung werden wer-
fijan en base al pasaje por cero en la fase A. den auf die Basis des Nulldurchgangs in Phase A
gestellt.
Fuente de activacin (apertura) Triggerquelle (Ausschaltung)
Para las aperturas puede seleccionarse adicional- Fr die Ausschaltungen kann als Triggerquelle der
mente la fuente de activacin. La fuente de activacin Strom oder die Spannung einer beliebigen Phase auf
puede ser la corriente o la tensin de cualquier fase en der Lastseite (Us, Is) oder - wie bei Einschaltungen - die
el lado de carga (Us, Is) o - como en el caso de cierres - Spannung UP einer beliebigen Phase auf der Sammel-
la tensin UP de una fase cualquiera del lado de la schienenseite gewhlt werden.
barra colectora.
El pasaje por cero de la fuente de activacin seleccio- Der Nulldurchgang der gewhlten Triggerquelle dient
nada sirve como referencia para la determinacin del als Referenz fr die Bestimmung des Ausschaltzeit-
instante de apertura. punktes.
Desplazamiento de fases/Polo [] Phasenverschiebung/Pol []
Aqu se fijan previamente las distancias fijas de los ins- Hier werden die festen Abstnde der Schaltzeitpunkte
tantes de conmutacin de los polos individuales del der einzelnen Leistungsschalterpole zueinander vorge-
interruptor de potencia. Estos valores prefijados son geben. Diese Vorgaben sind feste Werte, die gem
valores fijos que se seleccionan de la siguiente tabla der folgenden Tabelle in Abhngigkeit des Schaltfalles
dependiendo del tipo de carga. La entrada se realiza zu whlen sind. Die Eingabe erfolgt in elektrischen
en grados elctricos (). Grad ().
La base para todas las entradas en la tabla siguiente Die Basis fr alle Angaben in den folgenden Tabellen
es el pasaje por cero de la tensin del polo A. ist der Nulldurchgang der Spannung von Pol A.
Las entradas siguientes se refieren a un sistema dex- Die folgenden Angaben beziehen sich auf ein rechts-
trgiro con la asignacin L1=Polo A, L2=Polo B, L3 drehendes System mit der Zuordnung L1=Pol A,
=Polo C. L2=Pol B, L3 =Pol C.
Tipo de carga Schaltfall A B C
Punto neutro puesto a tierra - CON Sternpunkt geerdet - EIN 0 120 60
Punto neutro puesto a tierra - Sternpunkt geerdet - AUS 90 210 150
DESC
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - EIN 30 120 30
CON
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - AUS 90 180 180
DESC
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - EIN 30 120 30
tierra - CON
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - AUS 90 180 180
tierra - DESC
Tabla 6 Desplazamiento de fases/Polo - Condensador Tab. 6 Phasenverschiebung/Pol - Kondensator

Tipo de carga Schaltfall A B C


Punto neutro puesto a tierra - CON Sternpunkt geerdet - EIN 0 120+(5...10) 60+10
Punto neutro puesto a tierra - Sternpunkt geerdet - AUS 90 210 150
DESC
Tabla 7 Desplazamiento de fases/Polo - Conductor Tab. 7 Phasenverschiebung/Pol - Leitung

927 00842 166 F 65


6 Software - Software

Tipo de carga Schaltfall A B C


Punto neutro puesto a tierra - CON Sternpunkt geerdet - EIN 90 30 (210) 150
Punto neutro puesto a tierra - Sternpunkt geerdet - AUS 90 210 150
DESC
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - EIN 60 60 150
CON
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - AUS 90 180 180
DESC
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - EIN 60 60 150
tierra - CON
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - AUS 90 180 180
tierra - DESC
Tabla 8 Desplazamiento de fases/Polo - Bobina de reactancia Tab. 8 Phasenverschiebung/Pol - Drossel

Tipo de carga Schaltfall A B C


Punto neutro puesto a tierra Ynd - Sternpunkt geerdet Ynd - EIN 90 180 180
CON
Punto neutro puesto a tierra Ynd - Sternpunkt geerdet Ynd - AUS 90 30 150
DESC
Punto neutro no puesto a tierra Yd Sternpunkt ungeerdet Yd - EIN 60 60 150
- CON
Punto neutro no puesto a tierra Yd Sternpunkt ungeerdet Yd - AUS 90 180 180
- DESC
Tabla 9 Desplazamiento de fases/Polo - Transformador Tab. 9 Phasenverschiebung/Pol - Transformator

f [Hz] 1 5 10 15 30 60 90 120 150 180 210 360


16,667 0,167 0,833 1,667 2,5 5 10 15 20 25 30 35 60
50 0,056 0,278 0,556 0,833 1,667 3,333 5 6,667 8,333 10 11,667 20
60 0,046 0,232 0,463 0,694 1,389 2,778 4,167 5,556 6,944 8,333 9,722 16,667
Tabla 10 Conversin de grados elctricos [] expresados en Tab. 10 Umrechnung von elektrischen Grad [] in Millisekunden
milisegundos [ms] para diferentes frecuencias f [Hz] [ms] fr verschiedene Frequenzen f [Hz]

Desplazamiento de fases/Interruptor [] Phasenverschiebung/Schalter []


Bajo Desplazamiento de fase/Interruptor puede ajus- Unter Phasenverschiebung/Schalter kann der Schalt-
tarse en conjunto el instante de conmutacin para los 3 zeitpunkt fr alle 3 Leistungsschalterpole gemeinsam
polos del interruptor de potencia. La entrada se realiza eingestellt werden. Die Eingabe erfolgt in .
en .
Tiempo de ajuste (cierre) o tiempo de arco (aper- Einstellzeit (Einschaltung) bzw. Lichtbogenzeit
tura) [ms] (Ausschaltung) [ms]
Bajo Tiempo de ajuste/Tiempo de arco puede ajustarse Unter Einstellzeit/Lichtbogenzeit kann der Schaltzeit-
individualmente el instante de conmutacin para los 3 punkt fr die 3 Leistungsschalterpole einzeln eingestellt
polos del interruptor de potencia. werden.
Cierre Einschaltung
En ello significa una reduccin del valor un anticipo del Dabei bedeutet eine Verkleinerung des Wertes ein Vor-
instante de conmutacin mecnico. Por medio de la ziehen des mechanischen Schaltzeitpunktes. Durch die
entrada de valores mayores el instante de conmutacin Eingabe von greren Werten erfolgt der mechanische
mecnico se ejecuta ms tarde. Schaltzeitpunkt spter.
Apertura Ausschaltung
En ello significa una reduccin del valor un retraso del Dabei bedeutet eine Verkleinerung des Wertes ein Ver-
instante de conmutacin mecnico. Por medio de la zgern des mechanischen Schaltzeitpunktes. Durch
entrada de valores mayores el instante de conmutacin die Eingabe von greren Werten erfolgt der mechani-
mecnico se ejecuta ms pronto. sche Schaltzeitpunkt frher.

66 927 00842 166 F


6 Software - Software

Esta entrada sirve primero como valor prefijado para el Diese Eingabe dient zunchst als Vorgabe fr die Ein-
tiempo de ajuste (cierre) o el tiempo de arco (apertura). stellzeit (Einschaltung) oder Lichtbogenzeit (Ausschal-
tung).
En el cierre, el inicio del flujo de corriente se activa Bei der Einschaltung erfolgt der Stromflussbeginn um
antes del contacto en un lapso equivalente al tiempo die Vorberschlagszeit vor der Kontaktberhrung.
de prearco.
Con el tiempo de ajuste se desplaza el contacto de Mit der Einstellzeit wird die Kontaktberhrung so ver-
forma que se alcanza el instante de conmutacin schoben, dass der gewnschte Schaltzeitpunkt erreicht
deseado. wird.
En la apertura el final del flujo de corriente tiene lugar Bei der Ausschaltung erfolgt das Ende des Stromflus-
ms tarde que la separacin de contacto en un lapso ses um die Lichtbogenzeit spter als die Kontakttren-
equivalente al tiempo de arco. nung.
Si en las operaciones de ensayo para una o dos fases Fhren die Probeschaltungen fr eine oder zwei Pha-
no se obtiene el resultado deseado, para estos polos sen nicht zu dem gewnschten Ergebnis, knnen durch
del interruptor de potencia se pueden realizar correc- individuelle Vorgaben der Einstellzeit oder der Lichtbo-
ciones por medio de valores individuales prefijados del genzeit fr diese Leistungsschalterpole Korrekturen
tiempo de ajuste o del tiempo de arco. vorgenommen werden.
El valor a introducir depende del tipo de interruptor de Der einzugebende Wert hngt von dem Leistungs-
potencia, de la tensin y del tipo de carga, y puede schaltertyp, der Spannung und dem Schaltfall ab und
consultarse al fabricante. kann beim Hersteller erfragt werden.

6.4.1.2.2.6 Ultima conmutacin 6.4.1.2.2.6 Letzte Schaltung


Aqu se visualizan para su evaluacin todos los datos Hier werden alle relevanten Daten der letzten Schal-
de importancia de la ltima conmutacin. Estos valores tung zur Auswertung angezeigt. Diese Werte geben
sirven como referencia para decidir si los valores prefi- Anhaltspunkte dafr, ob die Vorgaben bezglich des
jados en relacin a la conmutacin controlada (vase gesteuerten Schaltens (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Pha-
el punto 6.4.1.2.2.5 Posicin de fase) se seleccionaron senlage) zutreffend gewhlt sind oder noch Korrektu-
de forma correcta o an son necesarias algunas ren notwendig sind. Eine weitere Auswertungsmglich-
correcciones. Otra posibilidad es la evaluacin de los keit besteht in der Auswertung der Oszillogramme
oscilogramas (vase el punto 6.4.1.2.2.5 Posicin de (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).
fase).
Parmetro 'Ultima conmutacin': Parameter 'Letzte Schaltung':

Retardo del comando [ms] Kommandoverzgerung [ms]


Tiempo entre la entrada del comando y la transmisin Zeit zwischen dem Eingang des Kommandos und der
del comando al interruptor de potencia en ms. Kommandoweitergabe an den Leistungsschalter in ms.
Tiempo de cierre [ms] (solamente para conexiones) Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)
Tiempo de cierre calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Einschalteigen-
mando y expresado en ms. zeit in ms.
Si no existe ninguna seal de contacto referencia eva- Wenn kein auswertbares Referenzkontaktsignal vor-
luable, se utiliza el tiempo de cierre compensado calcu- liegt, wird die vom Steuergert berechnete kompen-
lado por el aparato de mando. sierte Einschalteigenzeit verwendet.
Tiempo de apertura [ms] (solamente para apertu- Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)
ras)
Tiempo de apertura calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Ausschalteigen-
mando y expresado en ms. zeit in ms.
Si no existe ninguna seal de contacto referencia eva- Wenn kein auswertbares Referenzkontaktsignal vor-
luable, se utiliza el tiempo de apertura compensado liegt, wird die vom Steuergert berechnete kompen-
calculado por el aparato de mando. sierte Ausschalteigenzeit verwendet.
Tiempo de conexin [ms] (solamente para cierres) Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)
Tiempo de conexin calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Einschaltzeit in
mando y expresado en ms. ms.

927 00842 166 F 67


6 Software - Software

Tiempo de interrupcin [ms] (solamente para aper- Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)
turas)
Tiempo de interrupcin calculado mediante el aparato Durch das Steuergert ausgewertete Ausschaltzeit in
de mando y expresado en ms. ms.
Corriente mx. [A] Max. Strom [A]
El mximo valor de corriente de la red de alta tensin Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Stromwert
registrado en la ltima conmutacin y expresado en A. des Hochspannungsnetzes in A.
Tensin mx Us [V] Max. Spannung Us [V]
El mximo valor de tensin en la derivacin de la red Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
de alta tensin registrado en la ltima conmutacin y Spannung im Abzweig des Hochspannungsnetzes in V.
expresado en V.
Tensin mx Up [V] Max. Spannung Up [V]
El mximo valor de tensin en la fase de referencia A Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
del lado de la barra colectora de la red de alta tensin Spannung in der Referenzphase A auf der Sammel-
registrado en la ltima conmutacin y expresado en V. schienenseite des Hochspannungsnetzes in V.
Desviacin del tiempo de cierre [ms] (solamente Abweichung Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Ein-
para cierres) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de apertura [ms] (solamente Abweichung Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Aus-
para aperturas) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de conexin [ms] (sola- Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschal-
mente para cierres) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de conexin y Abweichung zwischen Istwert der Einschaltzeit und der
el tiempo de conexin calculado. berechneten Einschaltzeit.
Desviacin del tiempo de interrupcin [ms] (sola- Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschal-
mente para aperturas) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de interrup- Abweichung zwischen Istwert der Ausschaltzeit und
cin y el tiempo de interrupcin calculado. der berechneten Ausschaltzeit.
Duracin de la seal del contacto referencia [ms] Signaldauer Referenzkontakt [ms]
Valor real del tiempo de accin del contacto referencia. Istwert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.

6.4.2 Oscilograma 6.4.2 Oszillogramm


Para la evaluacin de las operaciones de conmutacin Zur Auswertung der Schalthandlungen werden vom
el aparato de mando registra oscilogramas en cuyos Steuergert Oszillogramme aufgezeichnet, in denen
parmetros se representan los ciclos cronolgicos de Parameter zur Beurteilung der zeitlichen Ablufe der
las operaciones de conmutacin. Schalthandlungen dargestellt sind.
Despus de abrir o recibir un archivo de oscilograma Nach dem ffnen oder Empfangen einer Oszillo-
aparece adicionalmente en la barra de mens del pro- grammdatei erscheint in der Menzeile des Pro-
grama Control-PSD el tem del men Osz. Setup. Con gramms PSD-Control der zustzliche Menpunkt Osz.
estas funciones puede adaptarse la representacin del Setup. Mit diesen Funktionen kann die Darstellung des
oscilograma a las necesidades del usuario. Oszillogramms den Bedrfnissen des Anwenders
angepasst werden.

68 927 00842 166 F


6 Software - Software

Para la evaluacin se debe abrir el fichero de oscilo- Zur Auswertung ist die gewnschte Oszillogrammdatei
grama deseado. Ver para ello el punto 6.4.2.2.3.2.3 zu ffnen. Siehe hierzu Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte.
Valores.
La evaluacin es apoyada por la tabla Valores (vase Die Auswertung wird untersttzt durch die Tabelle
el punto 6.4.2.2.3.2.3 Valores). La tabla posibilita la lec- Werte (siehe Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte). Die Tabelle
tura de los valores instantneos de los parmetros del ermglicht das Ablesen der Momentanwerte der Para-
oscilograma visualizado. meter des angezeigten Oszillogramms.
Con la memoria predefinida en el aparato de mando se Mit dem vorgegebenen Speicherplatz im Steuergert
memorizan los oscilogramas de las cuatro ltimas ope- werden die Oszillogramme der vier letzten Schalthand-
raciones de conmutacin en modo FIFO (first in-first lungen im FIFO-Modus (first in-first out) abgespeichert.
out).

6.4.2.1 Funciones de men 6.4.2.1 Menfunktionen


En este punto se describe el men Oscilograma. La Unter diesem Punkt wird das Men Oszillogramm
evaluacin se describe en el punto 6.4.2.2 Evaluacin. beschrieben. Die Auswertung wird im Punkt 6.4.2.2
Auswertung beschrieben.

6.4.2.1.1 Recibir 6.4.2.1.1 Empfangen


Los oscilogramas deben descargarse del aparato de Zur Auswertung mssen die Oszillogramme vom Steu-
mando al PC para su evaluacin. Esto se realiza con la ergert auf den PC heruntergeladen werden. Dies
funcin Recibir. En la ventana que luego se abre puede erfolgt mit der Funktion Empfangen. In dem dann ff-
marcar uno o varios oscilogramas y seleccionarlos con nenden Fenster knnen wahlweise ein oder mehrere
recibir o visualizar. La seleccin del botn recibir hace Oszillogramme markiert und mit Empfangen oder Zei-
que se grabe en la ruta de proyecto. Si se selecciona gen ausgelesen werden. Die Auswahl des Buttons
visualizar, el oscilograma se graba y a continuacin se Empfangen bewirkt die Speicherung im Projektpfad.
visualiza en una ventana nueva. Wenn Zeigen gewhlt wird, wird das Oszillogramm
gespeichert und zustzlich in einem neuen Fenster
angezeigt.

6.4.2.1.2 Abrir 6.4.2.1.2 ffnen


Los oscilogramas memorizados en el disco duro pue- Auf der Festplatte gespeicherte Oszillogramme knnen
den visualizarse con Abrir mit ffnen angezeigt werden

6.4.2.1.3 Grabacin 6.4.2.1.3 Aufnahme


Si para evaluacin se deben registrar los parmetros Sollen die aktuellen Strom- und Spannungsparameter
actuales de corriente y tensin, puede iniciarse el zur Auswertung erfasst werden, kann die Aufzeichnung
registro de un oscilograma con Grabacin. La duracin eines Oszillogramms mit Aufnahme gestartet werden.
de grabacin est predefinida. Die Aufzeichungsdauer ist fest vorgegeben.

6.4.2.1.3.1 Sin conmutacin 6.4.2.1.3.1 Ohne Schaltung


Se activa la grabacin del desarrollo de la corriente y la Es wird die Aufzeichnung der Momentan-Verlufe von
tensin en la duracin de grabacin ajustada. El inte- Strom und Spannung ber die eingestellte Aufzeich-
rruptor de potencia no influye. Los oscilogramas llevan nungsdauer ausgelst. Der Leistungsschalter wird
el nombre Freestyle. dabei nicht beeinflusst. Die Oszillogramme tragen den
Namen freestyle.

6.4.2.2 Evaluacin 6.4.2.2 Auswertung


La evaluacin se describe a continuacin en base a los Die Auswertung wird im Folgenden anhand der Ele-
elementos de la ventana de aplicaciones y en base al mente des Anwendungsfensters und anhand des
tem del men Osz. Setup (vase 6.4.2.2.1 Ventana de Menpunktes Osz. Setup beschrieben (siehe 6.4.2.2.1
aplicaciones, oscilograma y 6.4.2.2.2 Men Osz Anwendungsfenster Oszillogramm und 6.4.2.2.2 Men
Setup). Osz Setup).

927 00842 166 F 69


6 Software - Software

6.4.2.2.1 Ventana de aplicaciones, oscilograma 6.4.2.2.1 Anwendungsfenster Oszillogramm


Con la descarga o apertura de un oscilograma se Mit dem Herunterladen oder ffnen eines Oszillo-
visualiza la ventana de aplicaciones. La ventana de gramms wird das Anwendungsfenster angezeigt. Das
aplicaciones tiene la estructura estndar de Windows y Anwendungsfensters ist im Windows-Standard aufge-
consta de la barra de ttulo, el rea de trabajo y el ren- baut und besteht aus der Titelleiste, der Arbeitsflche
gln que indica el estado. und der Statuszeile.
La barra de ttulo contiene el nombre de archivo del Die Titelleiste enthlt den Dateinamen des Oszillo-
oscilograma, as como la fecha y la hora del registro. gramms sowie Datum und Uhrzeit der Aufnahme.

En el rengln que indica el estado se encuentran 3 In der Statuszeile befinden sich 3 Anzeigefenster fr
ventanas de visualizacin para las posiciones del cur- die Cursorpositionen. Das linke Anzeigefenster zeigt
sor. La ventana de izquierda del indicador muestra la die linke Cursorposition, das mittlere Anzeigefenster
posicin izquierda del cursor, la ventana central la posi- die rechte Cursorposition. In dem rechten Anzeigefens-
cin derecha del cursor. En la ventana derecha del ter wird die Differenz zwischen beiden Positionen dar-
indicador se representa la diferencia entre ambas posi- gestellt. Alle Angaben beziehen sich auf die Zeitskala,
ciones. Todos los datos se refieren a la escala de die Werte sind in ms angegeben.
tiempo, los valores estn indicados en ms.
En el rea de trabajo se visualiza el oscilograma de la Auf der Arbeitsflche wird das Oszillogramm der Schal-
conmutacin. Al mismo tiempo pueden abrirse varios tung angezeigt. Es knnen mehrere Oszillogramme
oscilogramas, pero solamente puede visualizarse y gleichzeitig geffnet sein, aber jeweils nur eines ange-
editarse uno. zeigt und bearbeitet werden.

6.4.2.2.2 Men Osz Setup 6.4.2.2.2 Men Osz Setup


La representacin de los oscilogramas en la ventana Die Darstellung der Oszillogramme im Anwendungs-
de aplicaciones puede adaptarse a las necesidades del fenster kann den Bedrfnissen des Anwenders ange-
usuario. Para ello existe la posibilidad de enlazar cada passt werden. Es besteht dazu die Mglichkeit jede
archivo de oscilograma con un archivo - Ini que con- Oszillogrammdatei mit einer Ini-Datei zu verknpfen,
tiene las opciones de representacin deseadas. Al die die gewnschten Darstellungsoptionen enthlt.
abrir o recibir un oscilograma, ste siempre se abre Beim ffnen oder Empfangen eines Oszillogramms
con los ajustes del archivo PSD.ini. wird dieses immer mit den Einstellungen der Datei
PSD.ini geffnet.
Con Edicin pueden modificarse las opciones de repre- Mit Bearbeiten knnen die Darstellungsoptionen gen-
sentacin. Con las funciones Guardar y Guardar como dert werden. Mit den Funktionen Speichern und Spei-
puede modificarse el archivo PSD.ini o memorizarse chern unter kann die Datei PSD.ini gendert werden
las nuevas opciones de representacin seleccionadas oder die neu gewhlten Darstellungsoptionen unter
bajo un nuevo nombre de archivo. Si se sobrescribe el einem neuen Dateinamen abgespeichert werden. Wird
archivo PSD.ini, para cada apertura de otros archivos die Datei PSD.ini berschrieben, gelten die neuen Dar-
de oscilograma son vlidas las nuevas opciones de stellungsoptionen fr jedes ffnen weiterer Oszillo-
representacin. Si se memoriza bajo un nuevo nombre grammdateien. Wird unter neuem Dateinamen gespei-
de archivo, en caso necesario las nuevas opciones de chert, knnen die neuen Darstellungsoptionen im
representacin pueden enlazarse con el archivo de Bedarfsfall mit der Funktion Laden mit der Oszillo-
oscilograma a travs de la funcin Cargar. grammdatei verknpft werden.

6.4.2.2.2.1 Editar 6.4.2.2.2.1 Bearbeiten


Despus de seleccionar Editar se abre la ventana Con- Nach der Auswahl von Bearbeiten wird das Fenster
figuracin, en la que se pueden realizar las modifica- Konfiguration geffnet, in dem die nderungen fr die
ciones para la representacin del archivo de oscilo- Darstellung der aktuell geffneten Oszillogrammdatei
grama abierto actualmente. A continuacin se descri- vorgenommen werden knnen. Im Folgenden werden
ben las fichas de registro en las que se pueden realizar die Registerkarten beschrieben, auf denen die nde-
las modificaciones. Despus de hacer clic en Importar rungen vorgenommen werden knnen. Nach Anklicken
se modifica la representacin. OK cierra la ventana von bernehmen ndert sich die Darstellung. OK
Configuracin. schliet das Fenster Konfiguration.

70 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.2.2.2.1.1 Anlogo 6.4.2.2.2.1.1 Analog


En esta ficha de registro pueden editarse las opciones Auf dieser Registerkarte knnen die Darstellungsoptio-
de representacin para los parmetros registrados de nen fr die analog aufgezeichneten Parameter (Strme
forma analgica (corrientes y tensiones en la red). und Spannungen im Netz) bearbeitet werden.
Campos no editables son: Nicht-editierbare Felder sind:

- Unidad - Einheit
- polo - Pol
- Unidades por bitio - Units pro bit
- Offset - Offset
Estos campos sirven solamente como informacin. Diese Felder dienen nur zur Information.
Las siguientes opciones son editables: Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:
Escalado Skalierung
Escalado tiene para la curva una funcin Zoom. As, de Skalierung hat fr die Kurve eine Zoom-Funktion. Die
forma adicional puede variarse la altura de del indica- Anzeigehhe kann hiermit zustzlich variiert werden
dor introduciendo un factor de escalado. Los valores durch die Eingabe eines Skalierungsfaktors. Dabei
pequeos aumentan la altura de representacin y los bewirken kleine Werte eine Vergrerung der Darstel-
valores grandes la reducen. lungshhe, groe Werte verkleinern die Darstellungs-
hhe.
Posicin Position
Con Posicin se determina la posicin vertical de la Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
curva correspondiente. En ello es posible fijar la posi- Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
cin entre el borde inferior (0) y el borde superior (100) eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwi-
con la entrada de un valor entre 0 y 100. En las curvas schen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
analgicas esto se refiere a la posicin de la lnea cero. (100) festzulegen. Bei den Analogkurven bezieht sich
das auf die Position der Nullinie.
Altura Hhe
Con Altura puede modificarse la altura de la curva ana- Mit Hhe kann die Hhe der Analogkurve verndert
lgica. Por medio de la entrada de un valor entre 0 y werden. Durch Eingabe eines Wertes zwischen 0 und
100 puede ajustarse el ancho vertical del intervalo de 100 kann die vertikale Gre des Anzeigebereiches
visualizacin, con lo cual puede seleccionarse entre el eingestellt werden, wobei zwischen dem schmalsten
intervalo de visualizacin ms estrecho (0) y el inter- Anzeigebereich (0) und der grten Anzeigebreite
valo mximo (100). (100) gewhlt werden kann.
Lnea cero Nulllinie
Con Lnea cero puede activarse o desactivarse la Mit Nulllinie kann die Anzeige der Nulllinie der Analog-
visualizacin de la lnea cero de la curva analgica. kurve ein- oder ausgeschaltet werden.
visible Sichtbar
Con Visible puede activarse o desactivarse el indicador Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder aus-
de la curva. geschaltet werden.
Color Farbe
Con Color puede seleccionarse otro color para la Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
representacin de la curva. der Kurve ausgewhlt werden.

927 00842 166 F 71


6 Software - Software

6.4.2.2.2.1.2 Digital 6.4.2.2.2.1.2 Digital


En esta ficha de registro pueden editarse las opciones Auf dieser Registerkarte knnen die Darstellungsoptio-
de representacin para los parmetros registrados de nen fr die digital aufgezeichneten Parameter (Kom-
forma digital (comandos, indicador digital de corrientes mandos, digitale Anzeige von Strmen und Spannun-
y tensiones en la red ...). gen im Netz, ...) bearbeitet werden.
polo Pol

El campo Polo no es editable y sirve solamente de Das Feld Pol ist nicht editierbar und dient nur zur Infor-
informacin. mation.
Las siguientes opciones son editables: Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:
Posicin Position
Con Posicin se determina la posicin vertical de la Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
curva correspondiente. En ello es posible fijar la posi- Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
cin entre el borde inferior (0) y el borde superior (100) eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwi-
con la entrada de un valor entre 0 y 100. schen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
(100) festzulegen.
visible Sichtbar
Con Visible puede activarse o desactivarse el indicador Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder aus-
de la curva. geschaltet werden.
Color Farbe
Con Color puede seleccionarse otro color para la Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
representacin de la curva. der Kurve ausgewhlt werden.

6.4.2.2.2.1.3 On-Off 6.4.2.2.2.1.3 On-Off


En esta ficha de registro pueden seleccionarse todas Auf dieser Registerkarte knnen alle Kurven der
las curvas del parmetro deseado en un resumen gewnschten Parameter in einer bersicht zur Darstel-
general para su representacin. En ello estn listadas lung ausgewhlt werden. Dabei sind die analog und
de forma independiente los parmetros registrados de digital aufgezeichneten Parameter getrennt aufgelistet.
forma analgica y digital.
Todos Alle

Con Todos es posible seleccionar todos los parmetros Mit Alle ist es mglich, alle digitalen oder analogen
digitales o analgicos para el indicador. Parameter zur Anzeige auszuwhlen.

6.4.2.2.3 Funciones de evaluacin 6.4.2.2.3 Auswertungsfunktionen

6.4.2.2.3.1 Elementos de la ventana de oscilogra- 6.4.2.2.3.1 Elemente des Oszillogrammfensters


ma
Dentro de la ventana de oscilograma se representan Innerhalb des Oszillogrammfensters sind die Strom-
los desarrollos de corriente y tensin, as como los und Spannungsverlufe sowie die Kommandos und
comandos y las seales de contacto referencia. Referenzkontaktsignale dargestellt.
En el borde izquierdo de la ventana de oscilograma se Am linken Rand des Oszillogrammfensters sind die
indican las denominaciones abreviadas para las curvas Kurzbezeichnungen fr die analogen Kurven und fr
analgicas y para las representaciones digitales. die digitalen Darstellungen angegeben.

72 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.2.2.3.1.1 Curvas 6.4.2.2.3.1.1 Kurven


Haciendo clic con la tecla izquierda del ratn sobre las Durch Anklicken mit der linken Maustaste auf die Kurz-
denominaciones abreviadas, las curvas analgicas bezeichnungen knnen die analogen Kurven senkrecht
pueden desplazarse ortogonalmente al eje de tiempo. zur Zeitachse verschoben werden.
Denominaciones de curvas: Kurvenbezeichnungen:

EnaOpen EnaOpen
Seal de liberacin de la etapa final para la orden de Freigabesignal der Endstufe fr das Ausschaltkom-
desconexin. mando.
EnaClose EnaClose
Seal de liberacin de la etapa final para el comando Freigabesignal der Endstufe fr das Einschaltkom-
de conexin. mando.
CMD open CMD open
Orden de desconexin de entrada. Eingehendes Ausschaltkommando.
CMD close CMD close
Comando de conexin de entrada. Eingehendes Einschaltkommando.
Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C
Comando indicado en cada polo del interruptor de Ausgegebenes Kommando an jeweiligen Leistungs-
potencia. schalterpol.
Ref-A, Ref-B, Ref-C Ref-A, Ref-B, Ref-C
Representacin de la seal de contacto referencia de Darstellung des Referenzkontaktsignals des jeweiligen
cada uno de los polos del interruptor de potencia. Leistungsschalterpols.
Is-A, Is-B, Is-C Is-A, Is-B, Is-C
Seal del transformador de tensin analgica o digital Analoges bzw. digitales Stromwandlersignal des jewei-
de cada polo del interruptor de potencia. ligen Leistungsschalterpols.
Us-A, Us-B, Us-C Us-A, Us-B, Us-C
Seal del transformador de tensin analgica o digital Analoges bzw. digitales Spannungswandlersignal des
de cada polo del interruptor de potencia. jeweiligen Leistungsschalterpols.
Up Up
Seal del transformador de tensin anloga o digital - Analoges bzw. digitales Spannungswandlersignal -
barra colectora. Speiseseite.
HSo-A, HSo-B, HSo-C HSo-A, HSo-B, HSo-C
Representacin de la posicin del interruptor auxiliar Darstellung der Hilfsschalterstellung des ffners des
del contacto de apertura de cada polo del interruptor de jeweiligen Leistungsschalterpols.
potencia
HSs-ABC HSs-ABC
Representacin de las posiciones del interruptor auxi- Darstellung der Hilfsschalterstellungen der Schlieer
liar del contacto de cierre de los 3 polos del interruptor der 3 Leistungsschalterpole
de potencia
Modo Mode
Representacin del estado de la entrada de modo (tipo Darstellung des Status des Modeeinganges (Schaltfall)
de carga)
FAULT FAULT
Representacin de seales de error de la etapa final Darstellung von Fehlersignalen der Endstufe

927 00842 166 F 73


6 Software - Software

6.4.2.2.3.2 Superficies de maniobra 6.4.2.2.3.2 Schaltflchen


Los 3 superficies de maniobra derechas de la ventana Die rechten 3 Schaltflchen im PSD-Control-Anwen-
de aplicaciones Control-PSD cumplen su funcin sola- dungsfenster erfllen ihre Funktion nur im Zusammen-
mente en relacin con un oscilograma abierto. hang mit einem geffneten Oszillogramm.

6.4.2.2.3.2.1 Zoom 6.4.2.2.3.2.1 Vergrern


Con Zoom el intervalo entre las dos marcas del cursor Mit Zoom wird der Bereich zwischen den beiden Cur-
se puede representar aumentado en toda el rea de sormarken auf den gesamten Darstellungsbereich ver-
representacin. grert dargestellt.
Para fijar las posiciones del cursor sirven las teclas del Zum Setzen der Cursorpositionen dienen die Maustas-
ratn: la posicin derecha del cursor se fija con la tecla ten: Die rechte Cursorposition wird mit der rechten
derecha del ratn, la posicin izquierda del cursor con Maustaste, die linke Cursorposition mit der linken
la tecla izquierda del ratn, y se representa con una Maustaste gesetzt und durch eine senkrechte Linie
lnea vertical. Las posiciones y su distancia en el eje de dargestellt. Die Positionen und ihr Abstand auf der Zeit-
tiempo se representan en las ventanas de visualizacin achse werden in den Anzeigefenstern im linken
en el rea izquierda de el rengln que indica el estado. Bereich der Statuszeile wiedergegeben.

El intervalo del oscilograma entre las posiciones del Der Bereich des Oszillogramms zwischen den Cursor-
cursor puede aumentarse en todo el intervalo de repre- positionen kann mit der Zoomfunktion ber den gesam-
sentacin con la funcin zoom. ten Darstellungsbereich vergrert werden.

6.4.2.2.3.2.2 Unzoom 6.4.2.2.3.2.2 Verkleinern


Con Unzoom se representa el oscilograma completo Mit Verkleinern wird das komplette Oszillogramm ber
en toda la duracin de grabacin. die gesamte Aufzeichnungsdauer dargestellt.

6.4.2.2.3.2.3 Valores 6.4.2.2.3.2.3 Werte


La tabla Valores posibilita la lectura de los valores ins- Die Tabelle Werte ermglicht das Ablesen der Moment-
tantneos del parmetro analgico representado. Ade- anwerte der analog dargestellten Parameter. Dazu
ms, con la ayuda de las marcas de cursor se deben mssen 1 oder 2 Zeitpunkte innerhalb des dargestell-
seleccionar 1 2 momentos dentro del intervalo repre- ten Bereiches mit Hilfe der Cursormarken ausgewhlt
sentado. La marca izquierda del cursor se fija con la werden. Die linke Cursormarke wird mit der linken
tecla izquierda del ratn. Los valores de la marca Maustaste gesetzt. Die Werte der linken Cursormarke
izquierda del cursor se representan en la tabla en la werden in der Tabelle in der Spalte Cursor 1 dargestellt.
columna Cursor 1. La marca derecha del cursor se fija Die rechte Cursormarke wird mit der rechten Maustaste
con la tecla derecha del ratn. Los valores de la marca gesetzt. Die Werte der rechten Cursormarke werden in
derecha del cursor se representan en la tabla en la der Tabelle in der Spalte Cursor 2 dargestellt. Wenn 2
columna Cursor 2. Cuando se han fijado 2 marcas de Cursormarken gesetzt sind, wird in der Spalte Delta der
cursor, en la columna Delta se representa la diferencia Differenzbetrag zwischen Cursor 1 und Cursor 2 darge-
entre Cursor 1 y Cursor 2. stellt.
Cuando se imprime el oscilograma, para apoyar la eva- Wenn das Oszillogramm ausgedruckt wird, enthlt der
luacin la impresin posee adicionalmente una escala Ausdruck zur Untersttzung der Auswertung zustzlich
de tiempo en ms, y escalas para los valores de einen Zeitmastab in ms und Mastbe fr die Strom-
corriente y tensin de los parmetros analgicos. und Spannungswerte der analogen Parameter.

74 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.3 Diagnstico 6.4.3 Diagnose


Con el software Control-PSD es posible la evaluacin Mit der Software PSD-Control ist die Auswertung der
de los sucesos y de las conmutaciones memorizadas. gespeicherten Ereignisse und Schaltungen mglich.

6.4.3.1 Historial 6.4.3.1 History


El historial del aparato de mando se divide en 2 reas Die History des Steuergertes gliedert sich in 2
separadas. En un rea se memorizan cclicamente getrennte Bereiche. In einem Bereich werden
determinados sucesos, en la otra rea se memorizan bestimmte Ereignisse zyklisch gespeichert, in dem
los datos referentes a las operaciones de conmutacin. anderen Bereich werden die Daten zu den Schalthand-
Estos protocolos pueden llamarse y visualizarse a tra- lungen gespeichert. Diese Protokolle knnen ber Aus-
vs de listas de seleccin del aparato de mando. wahllisten vom Steuergert abgerufen und angezeigt
werden.
A travs del historial pueden solamente verse los valo- ber die History knnen nur die Werte, Meldungen und
res, seales y estados del interruptor de potencia. Los Zustnde des Leistungsschalters eingesehen werden.
desarrollos cronolgicos de los parmetros de impor- Die zeitlichen Verlufe der relevanten Parameter sind
tancia se reconocen en el oscilograma. im Oszillogramm zu erkennen.

6.4.3.1.1 Operacin de conmutacin 6.4.3.1.1 Schalthandlung


Aqu se visualiza la lista de seleccin para las opera- Hier wird die Auswahlliste fr die zurckliegenden
ciones de conmutacin anteriores. La lista es descar- Schalthandlungen angezeigt. Die Liste wird vom Steu-
gada por el aparato de mando PSD02. En la lista de ergert PSD02 heruntergeladen. In der Auswahlliste
seleccin se representan los eventos con un nmero sind die Ereignisse mit einer laufenden Nummer,
correlativo, fecha y hora, as como con la informacin Datum und Uhrzeit aufgefhrt sowie mit der Angabe,
si se trata de una apertura o cierre. ob es sich um eine Ein- oder Ausschaltung handelt.
Los valores de las operaciones de conmutacin pue- Mit Doppelklick auf das Ereignis in der Auswahlliste
den activarse haciendo doble clic sobre el evento en la knnen die Werte zu den Schalthandlungen abgerufen
lista de seleccin. Se visualiza una ventana de dilogo werden. Es erscheint ein Dialogfenster mit den Regis-
con las fichas de registro terkarten

- Valores - Werte
- Seales - Meldungen
- Estado del interruptor - Schalterzustand
- Error - Fehler
A travs de la superficie de maniobra Guardar, la lista Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern
de seleccin puede memorizarse en el disco duro del auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
PC y volverse a abrir desde all. El nombre de archivo wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automa-
se genera de forma automtica; los nombres de tisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine lau-
archivo se diferencian por un nmero correlativo. El fende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird eben-
tipo de archivo lo define igualmente el programa. falls durch das Programm vorgegeben.

6.4.3.1.1.1 Fichas de registro 6.4.3.1.1.1 Registerkarten


En este punto se describe el diseo de las fichas de Unter diesem Punkt wird der Aufbau der Registerkarten
registro que pueden evaluarse al activar el tem del beschrieben, die beim Aufruf des Menpunktes Schalt-
men Operacin de conmutacin. handlung ausgewertet werden knnen.

927 00842 166 F 75


6 Software - Software

6.4.3.1.1.1.1 Valores 6.4.3.1.1.1.1 Werte


Aqu se visualizan para su evaluacin todos los datos Hier werden alle relevanten Daten der ausgewhlten
de importancia de la conmutacin seleccionada. Estos Schaltung zur Auswertung angezeigt. Diese Werte
valores sirven como referencia para decidir si los valo- geben Anhaltspunkte dafr, ob die Vorgaben bezglich
res prefijados en relacin a la conmutacin controlada des gesteuerten Schaltens (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5
(vase el punto 6.4.1.2.2.5 Posicin de fase) se selec- Phasenlage) zutreffend gewhlt sind oder noch Korrek-
cionaron de forma correcta o an son necesarias algu- turen notwendig sind. Eine weitere Auswertungsmg-
nas correcciones. Otra posibilidad es la evaluacin de lichkeit besteht in der Auswertung der Oszillogramme
los oscilogramas (vase el punto 6.4.1.2.2.5 Posicin (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).
de fase).
Parmetro 'Valores': Parameter 'Werte':

Retardo del comando [ms] Kommandoverzgerung [ms]


Tiempo entre la entrada del comando y la transmisin Zeit zwischen dem Eingang des Kommandos und der
del comando al interruptor de potencia en ms. Kommandoweitergabe an den Leistungsschalter in ms.
Tiempo de cierre [ms] (solamente para conexiones) Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)
Tiempo de cierre calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Einschalteigen-
mando y expresado en ms. zeit in ms.
Si no existe ninguna seal de contacto referencia eva- Wenn kein auswertbares Referenzkontaktsignal vor-
luable, se utiliza el tiempo de cierre compensado calcu- liegt, wird die vom Steuergert berechnete kompen-
lado por el aparato de mando. sierte Einschalteigenzeit verwendet.
Tiempo de apertura [ms] (solamente para apertu- Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)
ras)
Tiempo de apertura calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Ausschalteigen-
mando y expresado en ms. zeit in ms.
Si no existe ninguna seal de contacto referencia eva- Wenn kein auswertbares Referenzkontaktsignal vor-
luable, se utiliza el tiempo de apertura compensado liegt, wird die vom Steuergert berechnete kompen-
calculado por el aparato de mando. sierte Ausschalteigenzeit verwendet.
Tiempo de conexin [ms] (solamente para cierres) Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)
Tiempo de conexin calculado mediante el aparato de Durch das Steuergert ausgewertete Einschaltzeit in
mando y expresado en ms. ms.
Tiempo de interrupcin [ms] (solamente para aper- Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)
turas)
Tiempo de interrupcin calculado mediante el aparato Durch das Steuergert ausgewertete Ausschaltzeit in
de mando y expresado en ms. ms.
Corriente mx. [A] Max. Strom [A]
El mximo valor de corriente de la red de alta tensin Bei der letzten Schaltung erreichter hchster Stromwert
alcanzado en la ltima conmutacin y expresado en A. des Hochspannungsnetzes in A.
Tensin mx Us [V] Max. Spannung Us [V]
El mximo valor de tensin en la derivacin de la red Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
de alta tensin registrado en la ltima conmutacin y Spannung im Abzweig des Hochspannungsnetzes in V.
expresado en V.
Tensin mx Up [V] Max. Spannung Up [V]
El mximo valor de tensin en la fase de referencia A Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
del lado de la barra colectora de la red de alta tensin Spannung in der Referenzphase A auf der Sammel-
registrado en la ltima conmutacin y expresado en V. schienenseite des Hochspannungsnetzes in V.
Desviacin del tiempo de cierre [ms] (solamente Abweichung Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Ein-
para cierres) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.

76 927 00842 166 F


6 Software - Software

Desviacin del tiempo de apertura [ms] (solamente Abweichung Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Aus-
para aperturas) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de conexin [ms] (sola- Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschal-
mente para cierres) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de conexin y Abweichung zwischen Istwert der Einschaltzeit und der
el tiempo de conexin calculado. berechneten Einschaltzeit.
Desviacin del tiempo de interrupcin [ms] (sola- Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschal-
mente para aperturas) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de interrup- Abweichung zwischen Istwert der Ausschaltzeit und
cin y el tiempo de interrupcin calculado. der berechneten Ausschaltzeit.
Duracin de la seal del contacto referencia [ms] Signaldauer Referenzkontakt [ms]
Valor real del tiempo de accin del contacto referencia. Istwert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.

6.4.3.1.1.1.2 Seales 6.4.3.1.1.1.2 Meldungen


Modo Modus
En este campo se visualiza el modo ajustado (tipo de In diesem Feld wird der eingestellte Modus (Schaltfall)
carga). angezeigt.

Contacto de cierre de alta tensin /Contacto de HS Schlieer/HS ffner


apertura de alta tensin
Aqu se visualiza la posicin de conmutacin del inte- Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstel-
rruptor de potencia a travs de los contactos del inte- lung des Leistungsschalters angezeigt. In diesem Feld
rruptor auxiliar. En este campo se visualiza una seal wird ein in Reihe geschaltetes Signal der 3 Schlieer
conectada en serie de los 3 contactos de cierre del des Leistungsschalters angezeigt. Diese Anzeige muss
interruptor de potencia. Este indicador debe divergir del von der Anzeige der ffner abweichen.
indicador del contacto de apertura.
En estos campos se presentan los contactos del inte- In diesen Feldern werden die Hilfsschalterkontakte
rruptor auxiliar para cada polo. jedes Poles dargestellt.
Estas seales se controlan por comprobaciones de Diese Meldungen werden auf Konsistenz geprft. In
consistencia. En los casos siguientes se genera la folgenden Fllen wird die Meldung 'Hilfsschalter inkon-
seal 'Interruptor auxiliar inconsistente' y en el aparato sistent' generiert und am Steuergert durch die LED
de mando se visualiza a travs del LED Sensor error: Sensor error angezeigt:
- el indicador para Contacto de apertura de alta ten- - Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase
sin diverge en una fase de la otra. von den anderen ab.
- Cuando estn marcados todos los campos del con- - Wenn alle Felder der ffner markiert sind und
tacto de apertura y al mismo tiempo est marcado gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.
el campo del contacto de cierre.
- Cuando todos los campos del contacto de apertura - Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzei-
estn vacos y al mismo tiempo est vaco el campo tig das Feld des Schlieers leer ist.
del contacto de cierre.
Ninguna conmutacin sincrnica. Keine synch. Schaltung
Este campo aparece marcado cuando en la ltima con- Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schal-
mutacin no fue posible el control del instante de con- tung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
mutacin. Las otras seales sirven para reconocer qu war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
error ha conducido a ello. welcher Fehler dazu gefhrt hat.

927 00842 166 F 77


6 Software - Software

6.4.3.1.1.1.3 Estado del interruptor 6.4.3.1.1.1.3 Schalterzustand


Valores actuales Aktuelle Werte
En esta rea se visualizan los valores de los parme- In diesem Bereich werden die von den Sensoren
tros registrados por los sensores. Con excepcin de la erfassten Werte der Parameter angezeigt. Mit Aus-
presin hidrulica los valores visualizados son vlidos nahme des Hydraulikdruckes gelten die angezeigten
para los 3 polos del interruptor. Werte fr alle 3 Schalterpole gemeinsam.

Parmetro 'Estado del interruptor': Parameter 'Schalterzustand':


Frecuencia [Hz] Frequenz [Hz]
Frecuencia de la red de alta tensin. Frequenz des Hochspannungsnetzes.
Tensin de mando [V] Steuerspannung [V]
Tensin de mando del aparato de mando. Steuerspannung des Steuergertes.
Tensin de disparo CON [V] Auslserspannung EIN [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de CIERRE Versorgungsspannung fr den Auslser EIN des Leis-
del interruptor de potencia. tungsschalters.
Tensin de disparo DESC [V] Auslserspannung AUS [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de APER- Versorgungsspannung fr den Auslser AUS des Leis-
TURA del interruptor de potencia. tungsschalters.
Presin hidrulica [bares] Hydraulikdruck [bar]
Presin del sistema de accionamiento hidrulico del Druck des hydraulischen Antriebssystems des Leis-
interruptor de potencia. tungsschalters.
Temperatura [C] Temperatur [C]
Temperatura ambiente en el sitio de instalacin del Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungs-
interruptor de potencia. schalters.

6.4.3.1.1.1.4 Error 6.4.3.1.1.1.4 Fehler


En el caso que durante la conmutacin se hayan pre- Falls whrend der Schaltung Fehler aufgetreten sind,
sentado errores, se visualizan en esta ficha de registro. werden sie auf dieser Registerkarte angezeigt.
Parmetro 'Error': Parameter 'Fehler':

Etapa final Endstufe


La etapa final transmite el comando al interruptor de Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungs-
potencia. schalter weiter.
Se controla el funcionamiento de la etapa final del apa- Die Funktion der Endstufe des Steuergertes wird stn-
rato de mando. dig berprft.
Tensin de mando Steuerspannung
La tensin de mando alimenta el aparato. Esta se Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
supervisa independiente a las tensiones de disparador, von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
ya que las tensiones pueden ser alimentadas desde die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
diferentes fuentes. gespeist werden knnen.
Se controla si la tensin de mando se encuentra en los Es wird stndig berprft, ob die Steuerspannung in
lmites predefinidos. den vorgegebenen Grenzen liegt.
U CLOSE U CLOSE
La tensin de disparo U CLOSE sirve para excitar el Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
disparador de CIERRE. des Auslsers EIN.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
DESC se encuentra en los lmites predefinidos. EIN in den vorgegebenen Grenzen liegt.
U OPEN U OPEN
La tensin de disparo U OPEN sirve para excitar el dis- Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
parador de APERTURA der Auslser AUS.

78 927 00842 166 F


6 Software - Software

Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung


CON se encuentra en los lmites predefinidos. AUS in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Ningn pasaje por cero Kein Nulldurchgang
Se comprueba si los pasos cero de las magnitudes de Es wird stndig berprft, ob die Nulldurchgnge der
referencia seleccionadas se pueden reconocer. ausgewhlten Referenzgre erkannt werden knnen.
Frecuencia Frequenz
Se controla si la frecuencia de la red de alta tensin se Es wird stndig berprft, ob die Frequenz des Hoch-
encuentra en los lmites predefinidos. spannungnetzes in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Sensor de temperatura Temperatursensor
Se controla el funcionamiento del sensor de tempera- Die Funktion des Temperatursensors wird stndig
tura y se comprueba si los valores de temperatura se berprft und es wird berprft, ob die Temperatur-
encuentran en los lmites predefinidos. werte in den vorgegebenen Grenzen liegen.
presin hidrulica Hydraulikdruck
Se controla el funcionamiento de los tres sensores Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
para la presin hidrulica y se comprueba si los valores wird stndig berprft und es wird berprft, ob die
de presin se encuentran en los lmites predefinidos. Druckwerte der Hydraulik in den vorgegebenen Gren-
zen liegen.
Los sensores para la presin hidrulica se supervisan Die Sensoren fr den Hydraulikdruck werden fr alle 3
de forma independiente para los 3 polos del interruptor Leistungsschalterpole getrennt berwacht.
de potencia.
Contacto referencia Referenzkontakt
Se controla el funcionamiento del contacto referencia. Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.

6.4.3.1.2 Cclico 6.4.3.1.2 Zyklisch


Aqu se visualiza la lista de seleccin para los eventos Hier wird die Auswahlliste fr die folgenden zurcklie-
pasados siguientes. genden Ereignisse angezeigt:
- los valores calculados segn el intervalo de tiempo - die je nach dem vorgegeben Zeitintervall berechne-
prefijado para la conmutacin controlada ten Werte fr das gesteuerte Schalten

- la conexin (start up) del aparato de mando - das Einschalten (start up) des Steuergertes
- Conmutaciones, para las que la orden de conmuta- - Schaltungen, fr die das Schaltkommando ber den
cin fue transmitida al interruptor de potencia a tra- Bypass an den Leistungsschalter weitergegeben
vs del sobrepaso (excitacin externa asncrona) wurden (asynchrone Fremdauslsung)
- Modificaciones de la configuracin en el mdulo - nderungen an der Konfiguration im Modul
- Presentacin de alarmas y desconexin de la - Auftreten von Alarmen und Alarmauflsung (nde-
alarma (modificacin del indicador de errores) rung des Fehlerflags)
En la lista de seleccin estn registrados los eventos In der Auswahlliste sind die Ereignisse mit einer laufen-
con un nmero correlativo, fecha y hora, as como con den Nummer, Datum und Uhrzeit sowie mit der Art des
el tipo de evento. Ereignisses eingetragen.
Los valores correspondientes pueden activarse Mit Doppelklick auf das Ereignis in der Auswahlliste
haciendo doble clic sobre el evento en la lista de selec- knnen die zugehrigen Werte abgerufen werden. Es
cin. Se visualiza una ventana de dilogo con las erscheint ein Dialogfenster mit den Registerkarten
fichas de registro
- Valores - Werte
- Seales - Meldungen
A travs de la superficie de maniobra Guardar, la lista Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern
de seleccin puede memorizarse en el disco duro del auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
PC y volverse a abrir desde all. El nombre de archivo wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automa-
se genera de forma automtica; los nombres de tisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine lau-
archivo se diferencian por un nmero correlativo. El fende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird eben-
tipo de archivo lo define igualmente el programa. falls durch das Programm vorgegeben.

927 00842 166 F 79


6 Software - Software

6.4.3.1.2.1 Fichas de registro 6.4.3.1.2.1 Registerkarten


En este punto se describe el diseo de las fichas de Unter diesem Punkt wird der Aufbau der Registerkarten
registro que se pueden evaluar al activar el tem del beschrieben, die beim Aufruf des Menpunktes
menCclico. Zyklisch ausgewertet werden knnen.

6.4.3.1.2.1.1 Valores 6.4.3.1.2.1.1 Werte


Aqu se visualizan para su evaluacin todos los datos Hier werden alle relevanten Daten des ausgewhlten
de importancia del evento seleccionado. Ereignisses zur Auswertung angezeigt.
Parmetro 'Valores': Parameter 'Werte':

Frecuencia [Hz] Frequenz [Hz]


Frecuencia de la red de alta tensin. Frequenz des Hochspannungsnetzes.
Tensin de mando [V] Steuerspannung [V]
Tensin de mando del interruptor de potencia. Steuerspannung des Leistungsschalters.
Tensin de disparo CON [V] Auslserspannung EIN [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de CIERRE Versorgungsspannung fr den Auslser EIN des Leis-
del interruptor de potencia. tungsschalters.
Tensin de disparo DESC [V] Auslserspannung AUS [V]
Tensin de alimentacin para el disparador de APER- Versorgungsspannung fr den Auslser AUS des Leis-
TURA del interruptor de potencia. tungsschalters.
Presin hidrulica [bares] Hydraulikdruck [bar]
Presin nominal del sistema de accionamiento hidru- Nenndruck des hydraulischen Antriebssystems des
lico del interruptor de potencia. Leistungsschalters.
Temperatura [C] Temperatur [C]
Temperatura ambiente en el sitio de instalacin del Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungs-
interruptor de potencia. schalters.

6.4.3.1.2.1.2 Seales 6.4.3.1.2.1.2 Meldungen


Contacto de cierre de alta tensin /Contacto de HS Schlieer/HS ffner
apertura de alta tensin
En estos campos se presentan los contactos del inte- In diesen Feldern werden die Hilfsschalterkontakte
rruptor auxiliar para cada polo. jedes Poles dargestellt.

Estas seales se controlan por comprobaciones de Diese Meldungen werden auf Konsistenz geprft. In
consistencia. En los casos siguientes se genera la folgenden Fllen wird die Meldung 'Hilfsschalter inkon-
seal 'Interruptor auxiliar inconsistente' y en el aparato sistent' generiert und am Steuergert durch die LED
de mando se visualiza a travs del LED Sensor error: Sensor error angezeigt:
- el indicador para Contacto de apertura de alta ten- - Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase
sin diverge en una fase de la otra. von den anderen ab.
- Cuando estn marcados todos los campos del con- - Wenn alle Felder der ffner markiert sind und
tacto de apertura y al mismo tiempo est marcado gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.
el campo del contacto de cierre.
- Cuando todos los campos del contacto de apertura - Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzei-
estn vacos y al mismo tiempo est vaco el campo tig das Feld des Schlieers leer ist.
del contacto de cierre.
Ninguna conmutacin sincrnica. Keine synch. Schaltung
Este campo aparece marcado cuando en la ltima con- Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schal-
mutacin no fue posible el control del instante de con- tung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
mutacin. Las otras seales sirven para reconocer qu war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
error ha conducido a ello. welcher Fehler dazu gefhrt hat.

80 927 00842 166 F


6 Software - Software

Parmetro 'Seales': Parameter 'Meldungen':


Etapa final Endstufe
La etapa final transmite el comando al interruptor de Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungs-
potencia. schalter weiter.
Se controla el funcionamiento de la etapa final del apa- Funktion der Endstufe des Steuergertes wird ber-
rato de mando. En estado de reposo los transistores de prft. Im Ruhezustand werden die Ausgangstransisto-
salida se controlan en cuanto a fallos y en estado ren auf Durchlegierung berprft und im aktiven
activo en cuanto a una elevada corriente de disparador Zustand auf zu hohen Auslserstrom (Kurzschluss).
(cortocircuito).
Tensin de mando Steuerspannung
La tensin de mando alimenta el aparato. Esta se Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
supervisa independiente a las tensiones de disparador, von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
ya que las tensiones pueden ser alimentadas desde die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
diferentes fuentes. gespeist werden knnen.
Se controla si la tensin de mando se encuentra en los Es wird stndig berprft, ob die Steuerspannung in
lmites predefinidos. den vorgegebenen Grenzen liegt.
U CLOSE U CLOSE
La tensin de disparo U CLOSE sirve para excitar el Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
disparador de CIERRE. des Auslsers EIN.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
DESC se encuentra en los lmites predefinidos. EIN in den vorgegebenen Grenzen liegt.
U OPEN U OPEN
La tensin de disparo U OPEN sirve para excitar el dis- Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
parador de APERTURA der Auslser AUS.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
CON se encuentra en los lmites predefinidos. AUS in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Ningn pasaje por cero Kein Nulldurchgang
Como referencia para determinar los instantes de con- Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte die-
mutacin sirven los pasajes por cero de la tensin del nen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sam-
lado de la barra colectora. (Para las aperturas tambin melschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
puede seleccionarse una fase de la corriente como eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt wer-
referencia.) den.)
Se comprueba si los pasos cero de las magnitudes de Es wird stndig berprft, ob die Nulldurchgnge der
referencia seleccionadas se pueden reconocer. ausgewhlten Referenzgre erkannt werden knnen.
Frecuencia Frequenz
Se controla si la frecuencia de la red de alta tensin se Es wird stndig berprft, ob die Frequenz des Hoch-
encuentra en los lmites predefinidos. spannungnetzes in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Sensor de temperatura Temperatursensor
Se controla el funcionamiento del sensor de tempera- Die Funktion des Temperatursensors wird stndig
tura y se comprueba si los valores de temperatura se berprft und es wird berprft, ob die Temperatur-
encuentran en los lmites predefinidos. werte in den vorgegebenen Grenzen liegen.
Sensor hidrulico Hydrauliksensor
Se controla el funcionamiento de los tres sensores Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
para la presin hidrulica y se comprueba si los valores wird stndig berprft und es wird berprft, ob die
de presin se encuentran en los lmites predefinidos. Druckwerte der Hydraulik in den vorgegebenen Gren-
zen liegen.
Contacto referencia Referenzkontakt
Se controla el funcionamiento del contacto referencia. Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.

927 00842 166 F 81


6 Software - Software

6.4.3.1.3 Abrir 6.4.3.1.3 ffnen


Con "Abrir" pueden abrirse las listas de seleccin del Mit ffnen knnen auf der Festplatte gespeicherte Aus-
historial memorizadas en el disco duro. wahllisten der History geffnet werden.

6.4.3.2 Pantalla 6.4.3.2 Bildschirm

Nota Hinweis
Esta funcin no est disponible en el nivel de Diese Funktion steht nicht in der Benutzere-
usuario estndar! bene Standard zur Verfgung!
Vase para ello 6.4.1.1.8 Modo experto. Siehe hierzu 6.4.1.1.8 Expertenmodus.

Aqu se presenta una lista de seleccin de entradas del Hier wird eine Auswahlliste der Eingnge das PSD02
PSD02 (canales). Marque la entrada deseada y pre- (Kanle) dargestellt. Den gewnschten Eingang mar-
sione Calibrar. Introduzca el valor correspondiente en kieren und Kalibrieren drcken. Unter Steigung den
Pendiente. zutreffenden Wert eintragen.

6.4.4 Ventana 6.4.4 Fenster


Estas funciones corresponden al estndar Windows. Diese Funktionen entsprechen dem Windows-Stan-
Otras informaciones se toman de la documentacin dard. Weitere Informationen sind der Windows-Doku-
Windows. mentation zu entnehmen.

6.4.5 Ayuda 6.4.5 Hilfe


El trabajo con el Control-PSD es apoyado por medio de Die Arbeit mit PSD-Control wird durch die Hilfefunktion
una funcin auxiliar y una ayuda especfica al contexto. und eine kontextspezifische Hilfe untersttzt.

6.4.5.1 Funcin auxiliar 6.4.5.1 Hilfefunktion


La llamada se realiza a travs del tem del men Der Aufruf erfolgt ber den Menpunkt Hilfe. Nach Auf-
Ayuda. Despus de la llamada del punto de submen ruf des Untermenpunktes help erscheint das Fenster
help se visualiza la ventana Temas auxiliares: Control- Hilfethemen: PSD-Control. Dieses Fenster enthlt die
PSD. Esta ventana contiene las siguientes fichas de folgenden Registerkarten
registro
- Contenido - Inhalt

- ndice - Index
- Buscar - Suchen
En este punto se ofrecen aclaraciones detalladas para Unter diesem Punkt werden eingehende Erluterungen
el trabajo con la funcin auxiliar. Adems se describen fr die Arbeit mit der Hilfefunktion gegeben. Dazu wer-
las fichas de registro en su orden correspondiente. den die Registerkarten in ihrer Reihenfolge beschrie-
ben.

6.4.5.1.1 Contenido 6.4.5.1.1 Inhalt


La funcin auxiliar bajo la ficha de registro Contenido Die Hilfefunktion unter der Registerkarte Inhalt ist in
se subdivide en varios captulos. Los captulos y sub- mehrere Kapitel untergliedert. Kapitel und Unterkapitel
captulos de la ayuda (temas de ayuda) se representan der Hilfe (Hilfethemen) sind durch Buchsymbole darge-
con un smbolo de libro; las pginas de informacin por stellt, Informationsseiten durch Seitensymbole. Jedes
medio del smbolo de pginas. Cada smbolo de libro, Buchsymbol enthlt ggf. weitere Unterkapitel oder
dado el caso, contiene otros subcaptulos o pginas de Informationseiten.
informacin.
Bajo el smbolo de libro Men se ilustra la estructura Unter dem Buchsymbol Men ist die Struktur des Pro-
del programa Control-PSD. gramms PSD-Control abgebildet.

82 927 00842 166 F


6 Software - Software

6.4.5.1.2 ndice 6.4.5.1.2 Index


En la ficha de registro ndice pueden encontrarse las Unter der Registerkarte Index knnen die gewnschten
informaciones deseadas a travs de una lista de pala- Informationen ber eine Stichwortliste gefunden wer-
bras clave. den.

6.4.5.1.3 Buscar 6.4.5.1.3 Suchen


En la ficha de registro Buscar pueden encontrarse para Unter der Registerkarte Suchen knnen fr einen
un registro de bsqueda (palabras individuales o gru- Sucheintrag (einzelne Wrter oder Wortgruppen) alle
pos de palabras) todos los lugares de texto en los Textstellen in den Hilfethemen gefunden werden, in
temas de ayuda en los que se encuentra el registro de denen dieser Sucheintrag enthalten ist.
bsqueda.

6.4.5.2 Ayuda especfica al contexto 6.4.5.2 Kontextspezifische Hilfe


La ayuda especfica al contexto apoya el trabajo con la Die kontextspezifische Hilfe untersttzt die Arbeit mit
ayuda del programa Control-PSD en dos formas: dem Programm PSD-Control zwei Arten:
Informacin referente a los botones (a travs del Informationen zu den Schaltflchen (ber Mauszei-
puntero de ratn) ger)

La funcin de una superficie de maniobra se visualiza Die Funktion einer Schaltflche wird automatisch ange-
de forma automtica cuando en la pantalla el puntero zeigt, wenn am Bildschirm der Mauszeiger auf die
del ratn se desplaza a la superficie de maniobra. Schaltflche bewegt wird.
Informacin referente a los campos en las fichas Informationen zu den Feldern auf den Registerkar-
de registro (a travs de la tecla F1) ten (ber F1-Taste)
Las aclaraciones correspondientes a los elementos Die Erluterungen zu den einzelnen Elementen auf den
individuales en las fichas de registro (ttulo, denomina- Registerkarten (Titel, Bezeichnungen, Ein- und Ausga-
ciones, campos de entrada y de salida)se visualizan befelder) werden angezeigt, wenn nach Anwhlen
cuando despus de seleccionar un elemento se pulsa eines Elementes die F1-Taste gedrckt wird. Zum
la tecla F1. Para seleccionar se hace clic sobre la Anwhlen auf die Bezeichnung oder in das Eingabe-
denominacin o sobre la ventana de entrada. fenster klicken.

927 00842 166 F 83


6 Software - Software

84 927 00842 166 F


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7 Datos tcnicos 7 Technische Daten

7.1 Entradas analgicas 7.1 Analogeingnge

7.1.1 4-20 mA Entradas de sensor 7.1.1 4-20 mA Sensoreingnge


Las entradas se utilizan para: Temperatura, 3x presin Eingnge werden verwendet fr: Temperatur, 3x
de aceite, 3x entrada de reserva (1 s multiplexed) ldruck, 3x Reserve-Eingang (1 s multiplexed)
Tipo de sensor 4-20 mA, sistema de 2-conductores Sensortyp 4-20 mA, 2-Leiter-System
fuente de tensin 24 V DC, autoalimentacin Spannungsversorgung 24 VDC, selbstversorgend
rea de trabajo 0-21 mA Arbeitsbereich 0-21 mA
Intervalo de medicin 4-20 mA Messbereich 4-20 mA
Resolucin 0,02068 mA/bit Auflsung 0,02068 mA/bit
alarmas <4 mA, >20 mA Alarme <4 mA, >20 mA
Resistencia de entrada 10 Eingangswiderstand 10
Intervalo de frecuencia 0-10 Hz Frequenzbereich 0-10 Hz
Precisin 1% Genauigkeit 1%
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado (+, -, PE) Anschluss 2 Leitungen + Schirm (+, -, PE)
Aislamiento 2,8 kVDC Isolation 2,8 kVDC
Tabla 11 4-20 mA Entradas de sensor Tab. 11 4-20 mA Sensoreingnge

7.1.2 0-300 VDC entradas de medicin de ten- 7.1.2 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge
sin
Las entradas se utilizan para: Tensin de mando (ali- Eingnge werden verwendet fr: Steuerspannung
mentacin del aparato), tensin de disparo CON, ten- (Gerteversorgung), Auslserspannung EIN, Auslser-
sin de disparo DESC (1 s multiplexed) spannung AUS (1 s multiplexed)
Intervalo de medicin/rea 0-300 VDC Mess-/Arbeitsbereich 0-300 VDC
de trabajo
Resolucin 0,3 V Auflsung 0,3 V
alarmas <Vmn., >Vmx. Alarme <Vmin, >Vmax
Resistencia de entrada 2,4 M Eingangswiderstand 2,4 M
Intervalo de frecuencia 0-10 Hz Frequenzbereich 0-10 Hz
Precisin 1% Genauigkeit 1%
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado Anschluss 2 Leitungen + Schirm
Aislamiento 1,2 M Isolation 1,2 M
Tensiones permanentes 450 V DC hasta 1000 m NN, 250 VDC Zul. Dauerspannungen 450 VDC bis 1000 m NN, 250 VDC bis
admisibles hasta 3000 m NN 3000 m NN
Tabla 12 0-300 VDC entradas de medicin de tensin Tab. 12 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge

Las entradas no estn aisladas unas de otras. Debe Die Eingnge sind nicht gegeneinander isoliert. Es
utilizarse la misma masa de referencia. muss die gleiche Bezugsmasse verwendet werden.

927 00842 166 F 85


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.1.3 Entradas de sincronizacin (entradas de 7.1.3 Synchronisierungseingnge (Wandlerein-


convertidor) gnge)

7.1.3.1 Entradas del transformador de tensin 7.1.3.1 Spannungswandlereingnge


1x Tensin lado generador, 3x Tensin lado de carga 1x Spannung Speiseseite, 3x Spannung Lastseite
Intervalo de medicin/rea 0-212 VAC Mess-/Arbeitsbereich 0-212 VAC
de trabajo
Resolucin 0,4 VAC Auflsung 0,4 VAC
frecuencia de exploracin 10 kHz Abtastrate 10 kHz
Resistencia de entrada 240 k Eingangswiderstand 240 k
Intervalo de frecuencia 0-1 kHz Frequenzbereich 0-1 kHz
Precisin 2% Genauigkeit 2%
reconocimiento del pasaje Flanco positivo para pasaje por cero Nulldurchgangserkennung positive Flanke bei negativem Null-
por cero negativo durchgang
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado Anschluss 2 Leitungen + Schirm
Aislamiento 2,8 kVDC Isolation 2,8 kVDC
Tensiones permanentes 450 VDC hasta 1000 m NN, 250 VDC Zul. Dauerspannungen 450 VDC bis 1000 m NN, 250 VDC bis
admisibles hasta 3000 m NN 3000 m NN
Tabla 13 Entradas del transformador de tensin Tab. 13 Spannungswandlereingnge

7.1.3.2 Entradas del convertidor de corriente 7.1.3.2 Stromwandlereingnge


3 x Fase de carga 3 x Lastphase
Intervalo de medicin/rea 1AAC/5AAC/10AAC con transformador Mess-/Arbeitsbereich 1AAC/5AAC/10AAC mit externem Strom-
de trabajo de corriente externo wandler
Tensin de entrada mxi- 88,4 mVrms sin transformador de co- Max. Eingangsspannung 88,4 mVrms ohne externen Strom-
ma rriente/sin CTA 3 wandler/ohne CTA 3
Resolucin 10-bit 1,95 mArms/9,76 mArms/19,5 mArms 10-bit Auflsung 1,95 mArms/9,76 mArms/19,5 mArms
frecuencia de exploracin 10 kHz Abtastrate 10 kHz
Resistencia de entrada 88 CTA 3 100 k Eingangswiderstand 88 CTA 3 100 k
Corriente pulsatoria 100 A 5 ms, 50 A 1 s (transformador Impulsstrom 100 A 5 ms, 50 A 1 s (externer Strom-
de corriente externo) wandler)
Intervalo de frecuencia 0-1 kHz Frequenzbereich 0-1 kHz
Precisin 2% Genauigkeit 2%
reconocimiento del pasaje Flanco positivo para pasaje por cero Nulldurchgangserkennung positive Flanke bei negativen Null-
por cero negativo durchgang
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado Anschluss 2 Leitungen + Schirm
Aislamiento 2,8 kVDC Isolation 2,8 kVDC
Corriente constante admi- 20 mArms/20C Zul. Dauerstrom 20 mArms/20C
sible
Tabla 14 Entradas del convertidor de corriente Tab. 14 Stromwandlereingnge

86 927 00842 166 F


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.2 Entradas digitales 7.2 Digitaleingnge

7.2.1 Entradas de mando y de seales 7.2.1 Steuer- und Signaleingnge


orden de CIERRE, orden de APERTURA, contacto de EIN-Kommando, AUS-Kommando, Hilfsschalter-
cierre del interruptor auxiliar (ABC - en serie), contacto Schlieer (ABC - in Serie), Hilfsschalter-ffner ABC,
de apertura del interruptor auxiliar ABC, Entrada - Mode-Eingang
Modo
rea de trabajo 0-350 VDC Arbeitsbereich 0-350 VDC
Intervalo de medicin 45-300 VDC Messbereich 45-300 VDC
Resistencia de entrada 20 k Eingangswiderstand 20 k
frecuencia de exploracin 10 kHz Abtastrate 10 kHz
Terminal de alta tensin 2 conductores, protegidos contra pola- Anschluss 2 Leitungen, verpolungssicher
rizacin inversa
Aislamiento 2,8 kVDC Isolation 2,8 kVDC
Tensiones permanentes 450 V DC hasta 1000 m NN, 250 VDC Zul. Dauerspannungen 450 VDC bis 1000 m NN, 250 VDC bis
admisibles hasta 3000 m NN 3000 m NN
Tabla 15 Entradas de mando y de seales Tab. 15 Steuer- und Signaleingnge

7.2.2 Entradas del contacto referencia 7.2.2 Referenzkontakteingnge


Contacto ABC Kontakt ABC
Tipo de sensor 4-20 mA, sistema de 2-conductores Sensortyp 4-20 mA, 2-Leiter-System
fuente de tensin 24 V DC, autoalimentacin Spannungsversorgung 24 VDC, selbstversorgend
rea de trabajo 0-24 mA Arbeitsbereich 0-24 mA
Intervalo de medicin 4-20 mA Messbereich 4-20 mA
Umbrales de contacto AUS ~10 mA, EIN ~ 12 mA Kontaktschwellen AUS ~10 mA, EIN ~ 12 mA
Resistencia de entrada 150 Eingangswiderstand 150
frecuencia de exploracin 10 kHz Abtastrate 10 kHz
Precisin 0,2 ms Genauigkeit 0,2 ms
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado (+, -, PE) Anschluss 2 Leitungen + Schirm (+, -, PE)
Aislamiento 2,8 kVDC Isolation 2,8 kVDC
Tabla 16 Entradas del contacto referencia Tab. 16 Referenzkontakteingnge

927 00842 166 F 87


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.3 Salidas 7.3 Ausgnge

7.3.1 Salidas de potencia CON/DESC 7.3.1 Leistungsausgnge EIN/AUS


ABC CON, ABC DESC EIN ABC, AUS ABC
Tipo IGBT/1200 V Typ IGBT/1200 V
rea de trabajo 24-300 VDC Arbeitsbereich 24-300 VDC
Corriente constante 20 A/2500 ms, (25 A/200 ms) 90C Dauerstrom 20 A/2500 ms, (25 A/200 ms) 90C
Corriente pulsatoria 30 A/90C Impulsstrom 30 A/90C
Corriente de desconexin 26 A-30 A/resistente a cortocircuito Abschaltstrom 26 A-30 A/kurzschlussfest
tiempo de desconexin <10 s (cortocircuito) Abschaltzeit <10 s (Kurzschluss)
Terminal de alta tensin 4 conductores, (ABC, L+)/resistente al Anschluss 4 Leitungen, (ABC, L+)/kurzschluss-
cortocircuito fest
Tabla 17 Salidas de potencia CON/DESC Tab. 17 Leistungsausgnge EIN/AUS

Supervisin integrada de transistores (fallo del transis- Integrierte Transistorberwachung (Durchlegierung des
tor de salida). Ausgangstransistors).

7.3.2 Salidas de seal 7.3.2 Meldungsausgnge


Indicador ptico en el frente de la caja. Optische Anzeige an der Gehusefront.
Aparato en orden (DEVICE OK) Gert OK (DEVICE OK)

Interruptor de potencia CON (CB CLOSE) Leistungsschalter EIN (CB CLOSE)


Interruptor de potencia DESC (CB OPEN) Leistungsschalter AUS (CB OPEN)
Conmutacin controlada incorrecta (SYNC. OPR. FAI- Gesteuerte Schaltung fehlerhaft (SYNC. OPR.
LED) FAILED)
Datos errneos referentes a las fases(SYNC. DATA Synchrondatenfehler (SYNC. DATA ERROR)
ERROR)
Tensiones auxiliares incorrectas del interruptor de Leistungsschalter-Hilfsspannungen fehlerhaft (CB
potencia (CB VOLTAGE ERROR) VOLTAGE ERROR)
Sensor defectuoso (SENSOR ERROR) Sensor fehlerhaft (SENSOR ERROR)
Mantenimiento (SERVICE) Wartung (SERVICE)
Tipo 1 Contacto de cierre normalmente Typ 1 Schlieer-Kontakt
abierto
Tensin mxima de con- 440 VAC/300 VDC Max. Schaltspannung 440 VAC/300 VDC
mutacin
Corriente constante mxi- 8A Max. Dauerstrom 8A
ma
Capacidad mxima de con- 2000 VA Max. Schaltleistung 2000 VA
mutacin
rea de trabajo 300 VDC/0.5 A Arbeitsbereich 300 VDC/0.5 A
Aislamiento contacto-con- 1 kVAC Kontakt-Kontakt Isolation 1 kVAC
tacto
Aislamiento contacto-bobi- 4 kVAC/1 min, 8 kV/50 s Kontakt-Spule Isolation 4 kVAC/1 min, 8 kV/50 s
na
Tabla 18 Salidas de rel Tab. 18 Relais-Ausgnge

88 927 00842 166 F


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.4 Fuente de tensin 7.4 Spannungsversorgung

Intervalo de tensin 40-360 VDC Spannungsbereich 40-360 VDC


Potencia <30 W Leistung <30 W
Puenteado de fallo de la 25 ms Netzausfallberbrckung 25 ms
red
Aislamiento: Entrada/Sali- 3,75 kVAC Isolation: Eingang/Aus- 3,75 kVAC
da gang
Aislamiento: Entrada/Masa 2,5 kVAC Isolation: Eingang/Aus- 2,5 kVAC
de salida gang-Masse
Tabla 19 Fuente de tensin Tab. 19 Spannungsversorgung

Protegido contra polarizacin inversa Verpolungssicher


A prueba de cortocircuito, circuito abierto y sobrecarga Kurzschluss-, leerlauf- und berlastsicher
Seal de fallo de tensin Spannungsausfall-Meldung

927 00842 166 F 89


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.5 Interfaces 7.5 Schnittstellen


Comunicacin DCE-DTE. DCE-DTE Kommunikation

7.5.1 COM1 7.5.1 COM1


Cable serial para mdem COM1 - RS485 Serielles Modemkabel COM1 - RS485
Tipo EIA RS-232, DCE Typ EIA RS-485, DCE
Velocidad de transferencia 115000 bps Baudrate 115000 bps
Terminal de alta tensin DB9, DCE Anschluss DB9, DCE
Tabla 20 COM1 Tab. 20 COM1

PSD02 (DCE) D-Sub 9 PSD02 (DCE) D-Sub 9


Sin utilizar 1+2 Nicht verwendet 1+2
Datos B 3 Daten B 3
Datos B 4 Daten B 4
puesta a tierra del sistema 5 Systemerdung 5
VCC 6 VCC 6
Datos A 7 Daten A 7
Datos A 8 Daten A 8
Tabla 21 9 PIN D-SUB FEMALE a PSD02. Tab. 21 9 PIN D-SUB FEMALE an PSD02

7.5.2 COM2 7.5.2 COM2


Cable serial para mdem COM2 - RS232. Serielles Modemkabel COM2 - RS232.
Tipo EIA RS-232, DCE, mdem serial Typ EIA RS-232, DCE, serielles Modem
Velocidad de transferencia 57000 bps Baudrate 57000 bps
Terminal de alta tensin DB9, DCE Anschluss DB9, DCE
Tabla 22 COM2 Tab. 22 COM2

PSD02 (DCE) D-Sub 9 D-Sub 9 Ordenador (DTE) PSD02 (DCE) D-Sub 9 D-Sub 9 Computer (DTE)
Datos de entrada 2 2 Datos de entrada Empfangsdaten 2 2 Empfangsdaten
RXD RXD RXD RXD
Datos de emisin 3 3 Datos de emisin Sendedaten TXD 3 3 Sendedaten TXD
TXD TXD
Sin utilizar 4 6+1 Sin utilizar Nicht verwendet 4 6+1 Nicht verwendet
puesta a tierra del 5 5 puesta a tierra del Systemerdung 5 5 Systemerdung
sistema sistema
Sin utilizar 6+1 4 Sin utilizar Nicht verwendet 6+1 4 Nicht verwendet
Sin utilizar 7 8 Sin utilizar Nicht verwendet 7 8 Nicht verwendet
Sin utilizar 8 7 Sin utilizar Nicht verwendet 8 7 Nicht verwendet
Tabla 23 9 PIN D-SUB FEMALE a PSD02 y ordenador. Tab. 23 9 PIN D-SUB FEMALE an PSD02 und Computer.

90 927 00842 166 F


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.6 Equipamiento de conexin 7.6 Anschlusstechnik


Enchufe de atornillar COMBICON de contacto- COMBICON-Schraubsteckverbinder von PHOENIX-
PHOENIX, Tipo MSTB 2,5/..-STF en caja de cables Contact, Typ MSTB 2,5/..-STF im Kabelgehuse
0,2 - 2,5 mm2/AWG 24-12 0,2 - 2,5 mm2/AWG 24-12

1 x 6 polos 1 x 6-polig
3 x 12 polos 3 x 12-polig
3 x 16 polos 3 x 16-polig

7.7 Carcasa 7.7 Gehuse


Modo de proteccin: IP2 Schutzgrad: IP2
42TE/3HE Portasubconjuntos-HF con chapas de 42TE/3HE HF-Baugruppentrger mit gelochten
cubierta agujereadas. Abdeckblechen.

Altura 132,50 mm (3U) Hhe 132,50 mm (3U)


Ancho 237 mm, 268,5 mm con ngulo de so- Breite 237 mm, 268,5 mm mit Haltewinkel
porte (9,5") (9,5")
Profundidad 288 mm sin empuadura con transfor- Tiefe 288 mm ohne Griff mit Stromwandler
mador de corriente
Peso 4 kg Gewicht 4 kg
Tabla 24 Carcasa Tab. 24 Gehuse

7.8 Temperatura ambiente 7.8 Umgebungstemperatur


-40C hasta +80C -40C bis +80C
Conveccin libre del aire Freie Luftkonvektion

927 00842 166 F 91


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.9 Esquema de comunicacin en el interior 7.9 Gerteinternes Kommunikationsschema


del aparato

Analog-MUX output Pole A Is


0..300 Vdc control voltage
0..300 Vdc release voltage CLOSE
Analog-MUX A0 Pole B Is
0..300 Vdc release voltage OPEN
4..20 mA temperature Analog- Analog-MUX A1 Pole C Is
4..20 mA oil pressure pole A component
4..20 mA oil pressure pole B
PSD-AIN Analog-MUX A2 Pole A Us
4..20 mA oil pressure pole C
4..20 mA not used
Analog-MUX A3 Pole B Us
4..20 mA not used
4..20 mA not used
Ref. contact pole A Pole C Us
0..212 Vac voltage synchronous phase
Ref. contact pole B Pole A Up 0..212 Vac voltage load phase A
Transformer- 0..212 Vac voltage load phase B
component
45..300 Vdc CLOSE command Ref. contact pole C ZVS-Is pole A 0..212 Vac voltage load phase C
45..300 Vdc OPEN command PSD-HV Current load phase A
45..300 Vdc NC pole A CLOSE command ZVS-Is pole B Current load phase B
45..300 Vdc NC pole B B Current load phase C
45..300 Vdc NC pole C OPEN command ZVS-Is pole C
45..300 Vdc NO poles ABC - in series Digital-

Zero voltage detection


component
45..300 Vdc Mode input NC pole A ZVS-Us pole A
PSD-DIN
CPU 167
NC pole B 512kb ROM / FLASH ZVS-Us pole B

COM1 / COM2
4..20 mA Reference contact pole A NC pole C interface ZVS-Us pole C
4..20 mA Reference contact pole B
4..20 mA Reference contact pole C NO poles ABC ZVS-Up pole A

Mode input

Massage 1 Power failed


DEVICE OK Power supply 40 Vdc - 264 Vac (360 Vdc)
Massage 2
CB CLOSE
Massage 3 Command pole A
CB OPEN
Massage 4 Command pole B
Relay-
0..300 Vdc release voltage CLOSE
SYNC. OPR. FAILED
component 0..300 Vdc release voltage OPEN
Massage 5 Command pole C
CLOSE command pole A
SYNC. DATA ERROR PSD-REL Output stage
CLOSE command pole B
Massage 6 Enable CLOSE
PSD-AE CLOSE command pole C
CB VOLTAGE ERROR
OPEN command pole A
Massage 7 Enable OPEN
OPEN command pole B
SENSOR ERROR
OPEN command pole C
Massage 8 Fault
SERVICE
COM1

COM2
+15 V

-15 V
5V

1002019a

Fig. 29 Esquema de comunicacin en el interior del aparato Bild 29 Gerteinternes Kommunikationsschema

92 927 00842 166 F


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.10 Normas, disposiciones 7.10 Normen, Bestimmungen


El aparato de mando PSD02 satisface las exigencias Das Steuergert PSD02 erfllt die Anforderungen der
de las siguientes determinaciones: folgenden Bestimmungen:

7.10.1 Ensayos elctricos y CEM (resistencia a 7.10.1 Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)
interferencias)

Denominacin Norma Descripcin breve


Bezeichnung Norm Kurzbeschreibung
General IEC 61000-6-2 EMC Electromagnetic compability - Generic
Allgemein IEC 61000-6-2 standard
EMC Electromagnetic compability - Generic
standard
Aislante de alta tensin IEC 60255-5 Ensayo dielctrico 2 kVAC/2,9 kVDC
Hochspannungsisolation IEC 60255-5 Dielektrischer Test 2 kVAC/2,9 kVDC
sobretensin IEC 61000-4-5 2,0 kV asim. / 1 kV sim. 1,2/50 s
berspannung IEC 61000-4-5 2,0 kV asym. / 1 kV sym. 1,2/50 s
1 MHz colisin IEC 60255-22-1 Clase 3: Modo comn 2,5 kV, Modo diferencial
1 MHz Sto IEC 60255-22-1 1,0 kV, velocidad de repeticin 400 Hz
Class 3: Common mode 2,5 kV, Differential
mode 1,0 kV, Repetition rate 400 Hz
Colisin transitoria rpida IEC 60255-22-4, basado en IEC 61000-4-4 Con puerto de suministro de corriente, Clase 4:
Fast transient Sto IEC 60255-22-4, basiert auf IEC 61000-4-4 4 kV10% / 2,5 kHz20 %; con seal E/S de
datos y control puertos, Clase 4: 4 kV10% /
5 kHz20 %
On power supply port, Class 4: 4 kV10% /
2,5 kHz20%; On I/O signal. data and control
ports, Class 4: 4 kV10% / 5 kHz20%
Descarga electrosttica IEC 60255-22-2, basado en IEC 61000-4-2 Clase 4: 15 kV descarga de aire, 8 kV descar-
Elektrostatische Entladung IEC 60255-22-2, basiert auf IEC 61000-4-2 ga por contacto
Class 4: 15 kV Air discharge, 8 kV Contact di-
scharge
Campo electromagntico irradiado IEC 60255-22-3, basado en IEC 61000-4-3 Clase 3: fuerza de campo de prueba 10 V/m,
Abgestrahltes elektromagnetisches Feld IEC 60255-22-3, basiert auf IEC 61000-4-3 80 MHz - 1 GHz con modulacin, 20 MHz -
80 MHz sin modulacin
Class 3: Test field strength 10 V/m, 80 MHz -
1 GHz with modulation, 20 MHz - 80 MHz wit-
hout modulation
Fallos admitidos IEC 61000-4-6 Nivel 3: 150 kHz - 80 MHz, U0[dB(V)]=140;
Zugefhrte Strungen IEC 61000-4-6 U0[V]=10
Level 3: 150 kHz - 80 MHz, U0[dB(V)]=140;
U0[V]=10
Campo magntico IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-9 50 Hz Clase 5: 100 A/m, Clase 5: 1000 A/m
Magnetfeld IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-9 50 Hz Class 5: 100 A/m, Class 5: 1000 A/m
Interrupcin del suministro de tensin conti- IEC 60255-11 Interrupcin 10 ms / 30 ms Intervalo 1 m, -
nua IEC 60255-11 100 %
Unterbrechung der Gleichspannungsversor- 10 ms Interruption / 30 ms Interval 1 m, -
gung 100 %
Tabla 25 Ensayos elctricos y CEM (resistencia a interferencias) Tab. 25 Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)

7.10.2 Emisin de interferencias 7.10.2 Straussendung


EN 55011/5.98 + A1/1999 (medicin de tensin de EN 55011/5.98 + A1/1999 (Funkstrspannungsmes-
interferencias, medicin de intensidad de campo de sung, Funkstrfeldstrkemessung), class A
interferencias), clase A

927 00842 166 F 93


7 Datos tcnicos - Technische Daten

7.10.3 Pruebas mecnicas 7.10.3 Mechanische Tests

Denominacin Norma Descripcin breve


Bezeichnung Norm Kurzbeschreibung
Vibracin IEC 60255-21-1 basado en IEC 60068-2-6 Entorno actual:10 - 150 Hz, 1 g/0,075 mm,
Vibration IEC 60255-21-1 basiert auf IEC 60068-2-6 1 ciclo, 3 ejes
Actual environment:10 - 150 Hz, 1 g/
0,075 mm, 1 cycle, 3 axis
Choque y colisin IEC 60255-21-2 basado en IEC 60068-2-27 y Shock Ea: 15 g, 11 ms, 6x por eje
Schock und Sto IEC 60068-2-29 Shock Ea: 15 g, 11 ms, 6x per axis
IEC 60255-21-2 basiert auf IEC 60068-2-27
und IEC 60068-2-29
Sesmico (terremoto) IEC 60255-21-3 basado en IEC 60068-3-3 Clase Fe 1 - 35 Hz, 4 mm/1 g, resp. 2 mm/
Seismisch (Erdbeben) IEC 60255-21-3 basiert auf IEC 60068-3-3 0,5 g/1 ciclos por eje
Class Fe 1 - 35 Hz, 4 mm/1 g, resp. 2 mm/
0,5 g/1 cycle per axis
Tabla 26 Pruebas mecnicas Tab. 26 Mechanische Tests

7.10.4 Prueba climtica 7.10.4 Klima-Tests

Denominacin Norma Descripcin breve


Bezeichnung Norm Kurzbeschreibung
temperatura baja IEC 60068-2-1 Class Ab (-403)C, 16 h
Tieftemperatur IEC 60068-2-1 Class Ab (-403)C, 16 h
Calor seco IEC 60068-2-2 Class Bb (+703)C, 16 h
Trockene Hitze IEC 60068-2-2 Class Bb (+703)C, 16 h
Calor hmedo IEC 60068-2-56 Class Bb (+403)C, (933)%rLf, 4 d
Feuchte Hitze IEC 60068-2-56 Class Bb (+403)C, (933)%rLf, 4 d
ciclaje trmico IEC 60068-2-14, IEC 60068-2-38 Clase Nb (+403)C hasta (+703)C, 64 h
Temperaturwechsel IEC 60068-2-14, IEC 60068-2-38 (4 ciclos de 16 h)
Class Nb (+403)C bis (+703)C, 64 h
(4 cycles a 16 h)
Tabla 27 Prueba climtica Tab. 27 Klima-Tests

94 927 00842 166 F


8 Anexo - Anhang

8 Anexo 8 Anhang

8.1 Sobrepaso para ordenes de conmutacin, 8.1 Bypass fr Schaltkommandos,


ejemplo de conexin Anschlussbeispiel

Bypass
B

S1
X12:3

PSD
X7:2

X7:3

X7:1

LA LB LC

1001951c

A Bobinas disparador A Auslserspulen


B Cabina de control B Warte
PSD Aparato de mando PSD02 PSD Steuergert PSD02
S1 Conmutador de levas de paquete S1 Paketnockenschalter

Fig. 30 Principio de funcionamiento de conmutacin de sobre- Bild 30 Prinzipschema der Bypass-Schaltung


paso

927 00842 166 F 95


8 Anexo - Anhang

8.2 Ocupacin de las conexiones 8.2 Anschlussbelegung

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X2.1 L - Desconectar las tensiones auxiliares. X2.1 L - Hilfsspannung.
X2.2 L - Desconectar las tensiones auxiliares. X2.2 L - Hilfsspannung.
X2.3 L + Desconectar las tensiones auxiliares. X2.3 L + Hilfsspannung.
X2.4 L + Desconectar las tensiones auxiliares. X2.4 L + Hilfsspannung.
X2.5 PE X2.5 PE
X2.6 PE X2.6 PE
Tabla 28 Regleta/Fuente de tensin Tab. 28 Steckerleiste/Spannungsversorgung

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X3.1 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 1 X3.1 Schlieer-Kontakt-Meldung 1 (Service)
(Servicio)
X3.2 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 2 X3.2 Schlieer-Kontakt-Meldung 2 (Sensor)
(Sensor)
X3.3 X3.3
X3.4 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 3 (IP X3.4 Schlieer-Kontakt-Meldung 3 (LS-Spannung)
Tensin )
X3.5 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 4 X3.5 Schlieer-Kontakt-Meldung 4 (Synchr. Datenfehler)
(Error de datos sincron.)
X3.6 X3.6
X3.7 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 5 X3.7 Schlieer-Kontakt-Meldung 5 (gest. Schaltung fehler-
(conmutacin controlada incorrecta) haft)
X3.8 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 6 (IP X3.8 Schlieer-Kontakt-Meldung 6 (LS AUS)
DESC)
X3.9 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 7 (IP X3.9 Schlieer-Kontakt-Meldung 7 (LS EIN)
CON)
X3.10 Seal del contacto de cierre normalmente abierto 8 X3.10 Schlieer-Kontakt-Meldung 8 (Gert OK)
(Aparato en orden)
X3.11 Conexin conjunta X3.11 Gemeinsamer Anschluss
X3.12 Conexin conjunta X3.12 Gemeinsamer Anschluss
Tabla 29 Regleta/Seales Tab. 29 Steckerleiste/Meldungen

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X5.1 X5.1
X5.2 CT1 S2.3 20 mA/10 A X5.2 CT1 S2.3 20 mA/10 A
X5.3 CT1 S2.2 20 mA/5 A X5.3 CT1 S2.2 20 mA/5 A
X5.4 CT1 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV X5.4 CT1 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV
X5.5 CT1 S1 20 mA/0 A, CTA3 125 mV X5.5 CT1 S1 20 mA/0 A, CTA3 125 mV
X5.6 CT2 S2.3 20 mA/10 A X5.6 CT2 S2.3 20 mA/10 A
X5.7 CT2 S2.2 20 mA/5 A X5.7 CT2 S2.2 20 mA/5 A
X5.8 CT2 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV X5.8 CT2 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV
X5.9 CT2 S2 20 mA/0 A, CTA3 125 mV X5.9 CT2 S2 20 mA/0 A, CTA3 125 mV
X5.10 CT3 S2.3 20 mA/10 A X5.10 CT3 S2.3 20 mA/10 A
X5.11 CT3 S2.2 20 mA/5 A X5.11 CT3 S2.2 20 mA/5 A
X5.12 CT3 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV X5.12 CT3 S2.1 20 mA/1 A, CTA3 125 mV
X5.13 CT3 S1 20 mA/0 A, CTA3 125 mV X5.13 CT3 S1 20 mA/0 A, CTA3 125 mV
X5.14 PE X5.14 PE
X5.15 PE X5.15 PE
X5.16 PE X5.16 PE
Tabla 30 Regleta/Seales Tab. 30 Steckerleiste/Meldungen

96 927 00842 166 F


8 Anexo - Anhang

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X7.1 + Bobina DESC C X7.1 + AUS-Spule C
X7.2 + Bobina DESC A X7.2 + AUS-Spule A
X7.3 + Bobina DESC B X7.3 + AUS-Spule B
X7.4 - APERTURA Tensin de disparo X7.4 - AUS Auslserspannung
X7.5 - APERTURA Tensin de disparo X7.5 - AUS Auslserspannung
X7.6 + APERTURA Tensin de disparo X7.6 + AUS Auslserspannung
X7.7 + APERTURA Tensin de disparo X7.7 + AUS Auslserspannung
X7.8 + CIERRE Tensin de disparo X7.8 + EIN Auslserspannung
X7.9 + CIERRE Tensin de disparo X7.9 + EIN Auslserspannung
X7.10 - CIERRE Tensin de disparo X7.10 - EIN Auslserspannung
X7.11 - CIERRE Tensin de disparo X7.11 - EIN Auslserspannung
X7.12 + Bobina CON C X7.12 + EIN-Spule C
X7.13 + Bobina CON A X7.13 + EIN-Spule A
X7.14 + Bobina CON B X7.14 + EIN-Spule B
X7.15 PE X7.15 PE
X7.16 PE X7.16 PE
Tabla 31 Regleta/ Disparador Tab. 31 Steckerleiste/ Auslser

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X8.1 VT1 a primario X8.1 VT1 a primr
X8.2 VT1 b primario X8.2 VT1 b primr
X8.3 VT1 a sekundario X8.3 VT1 a sekundr
X8.4 VT1 b sekundario X8.4 VT1 b sekundr
X8.5 VT2 a sekundario X8.5 VT2 a sekundr
X8.6 VT2 b sekundario X8.6 VT2 b sekundr
X8.7 VT3 a sekundario X8.7 VT3 a sekundr
X8.8 VT3 b sekundario X8.8 VT3 b sekundr
X8.9 X8.9
X8.10 X8.10
X8.11 X8.11
X8.12 X8.12
X8.13 X8.13
X8.14 X8.14
X8.15 PE X8.15 PE
X8.16 PE X8.16 PE
Tabla 32 Regleta/ Transformador Tab. 32 Steckerleiste/ Wandler

927 00842 166 F 97


8 Anexo - Anhang

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X10.1 - Contacto de referencia A (4..20 mA) X10.1 - Referenz-Kontakt A (4..20 mA)
X10.2 + Contacto de referencia A (4..20 mA) X10.2 + Referenz-Kontakt A (4..20 mA)
X10.3 - Contacto de referencia C (4..20 mA) X10.3 - Referenz-Kontakt C (4..20 mA)
X10.4 + Contacto de referencia C (4..20 mA) X10.4 + Referenz-Kontakt C (4..20 mA)
X10.5 - Comando de APERTURA X10.5 - AUS Schaltkommando
X10.6 + Comando de APERTURA X10.6 + AUS Schaltkommando
X10.7 - Interruptor auxiliar Contacto de apertura A X10.7 - Hilfsschalter ffner A
X10.8 + Interruptor auxiliar Contacto de apertura A X10.8 + Hilfsschalter ffner A
X10.9 - Interruptor auxiliar Contacto de apertura C X10.9 - Hilfsschalter ffner C
X10.10 + Interruptor auxiliar Contacto de apertura C X10.10 + Hilfsschalter ffner C
X10.11 PE X10.11 PE
X10.12 PE X10.12 PE
Tabla 33 Regleta/ Entrada rdenes, posicin de conmutacin y Tab. 33 Steckerleiste/ Kommandos, Schaltstellung und Mode -
modo Eingang

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X12.1 + Contacto de referencia B (4..20 mA) X12.1 + Referenz-Kontakt B (4..20 mA)
X12.2 - Contacto de referencia B (4..20 mA) X12.2 - Referenz-Kontakt B (4..20 mA)
X12.3 + Comando de CIERRE X12.3 + EIN Schaltkommando
X12.4 - Comando de CIERRE X12.4 - EIN Schaltkommando
X12.5 + Interruptor auxiliar Contacto de cierre ABC X12.5 + Hilfsschalter Schlieer ABC
X12.6 - Interruptor auxiliar Contacto de cierre ABC X12.6 - Hilfsschalter Schlieer ABC
X12.7 + Interruptor auxiliar Contacto de apertura B X12.7 + Hilfsschalter ffner B
X12.8 - Interruptor auxiliar Contacto de apertura B X12.8 - Hilfsschalter ffner B
X12.9 + Entrada de modo X12.9 + Moduseingang
X12.10 - Entrada de modo X12.10 - Moduseingang
X12.11 PE X12.11 PE
X12.12 PE X12.12 PE
Tabla 34 Regleta/ Entrada rdenes, posicin de conmutacin y Tab. 34 Steckerleiste/ Kommandos, Schaltstellung und Mode -
modo Eingang

Borne Descripcin Klemme Beschreibung


X14.1 +24 V Temperatura X14.1 +24 V Temperatur
X14.2 - Sensor de temperatura (4...20 mA) X14.2 - Temperatursensor (4...20 mA)
X14.3 +24 V Presin de aceite A X14.3 +24 V ldruck A
X14.4 - Sensor de presin de aceite A (4...20 mA) X14.4 - ldrucksensor A (4...20 mA)
X14.5 +24 V Presin de aceite B X14.5 +24 V ldruck B
X14.6 - Presin de aceite B (4..20 mA) X14.6 - ldruck B (4..20 mA)
X14.7 +24 V Presin de aceite C X14.7 +24 V ldruck C
X14.8 - Presin de aceite C (4..20 mA) X14.8 - ldruck C (4..20 mA)
X14.9 +24 V SF6-presin A X14.9 +24 V SF6-Druck A
X14.10 - SF6-presin de carga A (4..20 mA) X14.10 - SF6-Flldruck A (4..20 mA)
X14.11 +24 V SF6 presin de carga B X14.11 +24 V SF6 Flldruck B
X14.12 - SF6-presin de carga B (4..20 mA) X14.12 - SF6-Flldruck B (4..20 mA)
X14.13 +24 V SF6 presin de carga C X14.13 +24 V SF6 Flldruck C
X14.14 - SF6-presin de carga C (4..20 mA) X14.14 - SF6-Flldruck C (4..20 mA)
X14.15 0 V calibracin X14.15 0 V Kalibrierung
X14.16 PE X14.16 PE
Tabla 35 Regleta/ Sensores Tab. 35 Steckerleiste/ Sensoren

98 927 00842 166 F


8 Anexo - Anhang

8.3 Seales del aparato de mando - posibles 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgliche
causas Ursachen

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
1 Las funciones del El aparato est lis- - 1 berwachte Ge- Gert ist betriebs- -
aparato controla- to para funcionar rtefunktionen bereit
das son correctas sind OK
0 Defecto de hard- No est listo para Pngase en con- 0 Gerte-Hardware keine Betriebsbe- Kontakt zum Her-
ware de aparato funcionar tacto con el fabri- defekt (z.B. End- reitschaft steller aufnehmen
(p.e. etapa final) cante stufe)
Tabla 36 Seal Aparato en orden - posibles causas Tab. 36 Meldung Gert OK - mgliche Ursachen

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
1 Posicin CERRA- El aparato est lis- Ninguna 1 Schaltstellung EIN Gert ist betriebs- Keine
DO(Posicin de to para funcionar (Hilfsschalterstel- bereit
interruptor auxi- lung)
liar)
0 Posicin ABIER- El aparato est lis- Ninguna 0 Schaltstellung Gert ist betriebs- Keine
TO (Posicin de to para funcionar AUS (Hilfsschal- bereit
interruptor auxi- terstellung)
liar)
0 Posicin de inte- Datos de sincroni- Verificar cableado 0 Hilfsschalterstel- Synchrondaten Verdrahtung ber-
rruptor auxiliar in- zacin errneos lung inkonsistent fehlerhaft prfen
consistente
Tabla 37 Seal Interruptor de potencia CON - posibles causas Tab. 37 Meldung Leistungsschalter EIN - mgliche Ursachen

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
1 Posicin ABIER- El aparato est lis- Ninguna 1 Schaltstellung Gert ist betriebs- Keine
TO (Posicin de to para funcionar AUS (Hilfsschal- bereit
interruptor auxi- terstellung)
liar)
0 Posicin CERRA- El aparato est lis- Ninguna 0 Schaltstellung EIN Gert ist betriebs- Keine
DO(Posicin de to para funcionar (Hilfsschalterstel- bereit
interruptor auxi- lung)
liar)
0 Posicin de inte- Datos de sincroni- Verificar cableado 0 Hilfsschalterstel- Synchrondaten Verdrahtung ber-
rruptor auxiliar in- zacin errneos lung inkonsistent fehlerhaft prfen
consistente
Tabla 38 Seal Interruptor de potencia DESC - causas posibles Tab. 38 Meldung Leistungsschalter AUS - mgliche Ursachen

927 00842 166 F 99


8 Anexo - Anhang

Estado Causa Accin Medidas Status Ursache Wirkung Manahmen


0 La ltima conmu- Ninguna Ninguna 0 Letzte synchrone Keine Keine
tacin sincroniza- Schaltung war er-
da fue correcta folgreich
1 Violacin de valor Alarma Leer y valorar da- 1 Grenzwertverlet- Alarm Schaltungsdaten
lmite - tensin tos de conmuta- zung - Spannung auslesen und be-
cin (en caso werten (gegeben-
necesario, pnga- falls Kontakt zum
se en contacto Hersteller aufneh-
con el fabricante) men)
1 Violacin de valor Alarma Leer y valorar da- 1 Grenzwertverlet- Alarm Schaltungsdaten
lmite - Corriente tos de conmuta- zung - Strom auslesen und be-
cin (en caso werten (gegeben-
necesario, pnga- falls Kontakt zum
se en contacto Hersteller aufneh-
con el fabricante) men)
1 Violacin de valor Alarma Leer y valorar da- 1 Grenzwertverlet- Alarm Schaltungsdaten
lmite - Tiempo de tos de conmuta- zung - Schaltei- auslesen und be-
operacin cin (en caso genzeit werten (gegeben-
necesario, pnga- falls Kontakt zum
se en contacto Hersteller aufneh-
con el fabricante) men)
1 Violacin del valor Alarma Leer y valorar da- 1 Grenzwertverlet- Alarm Schaltungsdaten
lmite - Tiempo de tos de conmuta- zung - Schaltzeit auslesen und be-
conmutacin cin (en caso werten (gegeben-
necesario, pnga- falls Kontakt zum
se en contacto Hersteller aufneh-
con el fabricante) men)
Tabla 39 Seal Conmutacin sincronizada incorrecta- posibles Tab. 39 Meldung Synchrone Schaltung fehlerhaft - mgliche
causas Ursachen

100 927 00842 166 F


8 Anexo - Anhang

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
0 Existen los datos La conmutacin Ninguna 0 Notwendige Da- Synchrone Schal- Keine
necesarios sincronizada es ten sind vorhan- tung ist mglich
posible den
1 No se ha seleccio- No es posible la Seleccionar fuen- 1 Keine Trigger- Synchrone Schal- Triggerquelle an-
nado fuente de conmutacin sin- te de disparo quelle angewhlt tung ist nicht mg- whlen
disparo (ABIER- cronizada (EIN, AUS) lich
TO, CERRADO)
1 No existe pasaje No es posible la Verificar magnitud 1 Keinen Nulldurch- Synchrone Schal- Referenzgre
por cero conmutacin sin- de referencia gang gefunden tung ist nicht mg- berprfen
cronizada lich
1 Frecuencia fuera No es posible la Verificar magnitud 1 Frequenz auer- Synchrone Schal- Referenzgre
del intervalo vli- conmutacin sin- de referencia halb des gltigen tung ist nicht mg- berprfen
do cronizada Bereiches lich
1 Temperatura fue- No es posible la Verificar funcio- 1 Temperatur au- Synchrone Schal- Sensorfunktionen
ra del intervalo, conmutacin sin- nes de sensor erhalb des Berei- tung ist nicht mg- berprfen (z.B.
sensor defectuoso cronizada (por ejemplo, rotu- ches, Sensor lich Drahtbruch)
(slo si se ha se- ra de cables) defekt (nur wenn
leccionado la Kompensation an-
compensacin) gewhlt ist)
1 Presin de aceite No es posible la Verificar funcio- 1 ldruck auer- Synchrone Schal- Sensorfunktionen
fuera del intervalo, conmutacin sin- nes de sensor halb des Berei- tung ist nicht mg- berprfen (z.B.
sensor defectuoso cronizada (por ejemplo, rotu- ches, Sensor lich Drahtbruch)
(slo si se ha se- ra de cables) defekt (nur wenn
leccionado la Kompensation an-
compensacin) gewhlt ist)
1 Contacto referen- No es posible la Verificar funcio- 1 Referenzkontakt Synchrone Schal- Sensorfunktionen
cia defectuoso - conmutacin sin- nes de sensor defekt - kein Sig- tung ist nicht mg- berprfen (z.B.
sin seal (slo si cronizada (por ejemplo, rotu- anl (nur wenn ad- lich Drahtbruch)
se ha selecciona- ra de cables) aptive Steuerung
do el control adap- angewhlt wurde)
table)
1 U OPEN fuera del No es posible la Verificacin de la 1 U OPEN auer- Synchrone Schal- berprfung der
intervalo (slo si conmutacin sin- tensin halb des Bereichs tung ist nicht mg- Spannung
se ha selecciona- cronizada (nur wenn Schal- lich
do la compensa- ter in EIN und
cin de tensin y Spannungskomp-
el interruptor est ensation ange-
DESC) whlt ist)
1 U CLOSE fuera No es posible la Verificacin de la 1 U CLOSE auer- Synchrone Schal- berprfung der
del intervalo (slo conmutacin sin- tensin halb des Bereichs tung ist nicht mg- Spannung
si se ha seleccio- cronizada (nur wenn Schal- lich
nado la compen- ter in AUS und
sacin de tensin Spannungskomp-
y el interruptor ensation ange-
est CON) whlt ist)
1 Interruptor auxiliar No es posible la Verificar funcio- 1 Hilfsschalter in- Synchrone Schal- Sensorfunktionen
inconsistente conmutacin sin- nes de sensor konsistent tung ist nicht mg- berprfen (z.B.
cronizada (por ejemplo, rotu- lich Drahtbruch)
ra de cables)
Tabla 40 Seal Datos sincronizacin errneos - causas posibles Tab. 40 Meldung Synchrondaten fehlerhaft - mgliche Ursa-
chen

927 00842 166 F 101


8 Anexo - Anhang

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
0 Todas las tensio- Ninguna Ninguna 0 Alle Spannungen Keine Keine
nes se muestran sind fehlerfrei vor-
correctas handen
1 U OPEN fuera del Ninguna (en men- Verificacin de la 1 U OPEN auer- Keine (im Meldek- berprfung der
intervalo saje de contacto) tensin halb des Bereichs ontakt) Spannung
1 U CLOSE fuera Ninguna (en men- Verificacin de la 1 U CLOSE auer- Keine (im Meldek- berprfung der
del intervalo saje de contacto) tensin halb des Bereichs ontakt) Spannung
1 Tensin de ali- Ninguna (en men- Verificacin de la 1 Versorgungs- Keine (im Meldek- berprfung der
mentacin fuera saje de contacto) tensin spannung auer- ontakt) Spannung
del intervalo halb des Bereichs
Tabla 41 Seal Tensiones errneas - posibles causas Tab. 41 Meldung Spannungen fehlerhaft - mgliche Ursachen

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
0 Los sensores es- Ninguna Ninguna 0 Sensoren sind be- Keine Keine
tn listos para fun- triebsbereit
cionar
1 Temperatura fue- Datos de sincroni- Verificar funcio- 1 Temperatur au- Synchrondaten Sensorfunktionen
ra del intervalo, zacin errneos nes de sensor erhalb des Berei- fehlerhaft (wenn berprfen (z.B.
sensor defectuoso (si se ha seleccio- (por ejemplo, rotu- ches, Sensor Kompensation an- Drahtbruch)
(slo si la seal nado la compen- ra de cables) defekt (nur wenn gewhlt ist)
est activada) sacin) Meldung aktiv ist)
1 Presin de aceite Datos de sincroni- Verificar funcio- 1 ldruck auer- Synchrondaten Sensorfunktionen
fuera del intervalo, zacin errneos nes de sensor halb des Berei- fehlerhaft (wenn berprfen (z.B.
sensor defectuoso (si se ha seleccio- (por ejemplo, rotu- ches, Sensor Kompensation an- Drahtbruch)
(slo si la seal nado la compen- ra de cables) defekt (nur wenn gewhlt ist)
est activada) sacin) Meldung aktiv ist)
1 Contacto referen- Datos de sincroni- Verificar funcio- 1 Referenzkontakt Synchrondaten Sensorfunktionen
cia defectuoso, zacin errneos nes de sensor defekt - kein Sig- fehlerhaft (wenn berprfen (z.B.
sin seal (slo si (si se ha seleccio- (por ejemplo, rotu- nal (nur wenn Mel- Kompensation an- Drahtbruch)
el seal est acti- nado la compen- ra de cables) dung aktiv ist) gewhlt ist)
vado) sacin)
1 Interruptor auxiliar Datos de sincroni- Verificar funcio- 1 Hilfsschalter in- Synchrondaten Sensorfunktionen
inconsistente zacin errneos nes de sensor konsistent fehlerhaft berprfen (z.B.
(por ejemplo, rotu- Drahtbruch)
ra de cables)
Tabla 42 Seal Error de sensor - posibles causas Tab. 42 Meldung Sensorfehler - mgliche Ursachen

Estad Causa Accin Medidas Sta- Ursache Wirkung Manahmen


o tus
0 Aparato en modo Ninguna Ninguna 0 Gert im Normal- Keine Keine
normal betrieb
1 Aparato en servi- No est listo para Despus del inter- 1 Gert ist im Ser- keine Betriebsbe- Nach dem Been-
cio (intercambio funcionar cambio de datos e vice (Datenaus- reitschaft den des Daten-
de datos con un aparato est listo tausch mit einem austausches ist
PC conectado) para funcionar angeschlossenen das Gert be-
PC) triebsbereit
Tabla 43 Seal Modo servicio - posibles causas Tab. 43 Meldung Servicemodus - mgliche Ursachen

102 927 00842 166 F

You might also like