Professional Documents
Culture Documents
SIEMENS PSD H S
DEVICE OK
CB CLOSED
CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
CB VOLTAGE ERROR
SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s
POWER
1002048a
Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2006 927-00842-166F.fm
La empresa Siemens AG, Power Transmission and Die Siemens AG, Power Transmission and Distribu-
Distribution, High Voltage, ha introducido y aplica un tion, High Voltage, hat ein Qualittsmanagement ge-
sistema de gestin de calidad conforme a la norma DIN m DIN EN ISO 9001 eingefhrt und wendet es an.
EN ISO 9001.
Los campos de pruebas elctricos del fabricante estn Die elektrischen Prffelder des Herstellers sind seit
acreditados desde 1992 por la Deutsche Akkredi- 1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach
tierungs Rat (Comisin alemana de acreditamiento) de DIN EN 45 001 akkreditiert.
conformidad con DIN EN 45 001.
Si desea otros ejemplares de estas instrucciones de Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung
servicio, solictelas a travs de la respectiva represen- bentigen, bestellen Sie diese ber die zustndige
tacin de Siemens indicando el ttulo y el siguiente n de Siemens-Vertretung unter Angabe des Titels und der
pedido: Bestell-Nr.:
927 00842 166 F 927 00842 166 F
1 Indice 1 Inhaltsverzeichnis
3 Descripcin 11 3 Beschreibung 11
3.1 Conmutacin controlada, enlace del 11 3.1 Gesteuertes Schalten, Einbindung des 11
aparato de mando Steuergertes
3.2 Diseo del aparato, interfaces 13 3.2 Aufbau des Gertes, Schnittstellen 13
3.2.1 Placa frontal 13 3.2.1 Frontplatte 13
3.2.2 Parte posterior del aparato 14 3.2.2 Gerterckseite 14
3.3 Funciones del aparato de mando 15 3.3 Funktionen des Steuergertes 15
3.3.1 Control del instante de cierre y apertura 15 3.3.1 Steuerung des Ein- und Ausschaltzeit- 15
punktes
3.3.2 Clculo del tiempo de operacin com- 15 3.3.2 Berechnung der kompensierten Eigen- 15
pensado zeit
3.3.3 Evaluacin de las conmutaciones 15 3.3.3 Auswertung der Schaltungen 15
3.3.4 Informacin sobre la disponibilidad de 15 3.3.4 Informationen ber die Funktionsbereit- 15
funcionamiento schaft
3.3.5 Modos de operacin 16 3.3.5 Betriebsarten 16
3.4 Influencias en el instante ptimo de 17 3.4 Einflsse auf den optimalen Schaltzeit- 17
conmutacin punkt
3.4.1 Cargas capacitivas e inductivas 17 3.4.1 Kapazitive und induktive Lasten 17
3.4.2 Puesta a tierra del sistema 18 3.4.2 Systemerdung 18
3.5 Propiedades del interruptor de potencia 20 3.5 Eigenschaften des Leistungsschalters 20
3.5.1 Modificaciones del tiempo de operacin 20 3.5.1 nderungen der Eigenzeit 20
3.5.2 Comportamiento de prearco 22 3.5.2 Vorberschlagsverhalten 22
3.6 Descripcin general de funcionamiento 24 3.6 Allgemeine Funktionsbeschreibung 24
3.6.1 Cierre 24 3.6.1 Einschaltung 24
3.6.2 Apertura 26 3.6.2 Ausschaltung 26
5 Servicio 45 5 Betrieb 45
5.1 Comportamiento de servicio en casos 45 5.1 Betriebsverhalten bei Fehlerzustnden 45
de error
5.2 Fallos y reparacin 46 5.2 Strungen und Reparatur 46
5.3 Evaluaciones de las operaciones de 46 5.3 Auswertungen der Schalthandlungen 46
conmutacin (a travs de PC y soft- (ber PC und Software PSD-Control)
ware Control-PSD)
6 Software 47 6 Software 47
6.1 Trminos generales 47 6.1 Allgemeines 47
6.2 Instalacin de software 48 6.2 Softwareinstallation 48
6.3 Arranque del programa y ventana de 49 6.3 Programmstart und Anwendungsfen- 49
aplicaciones ster
6.4 Men 50 6.4 Men 50
6.4.1 Configuracin 50 6.4.1 Konfiguration 50
6.4.2 Oscilograma 68 6.4.2 Oszillogramm 68
6.4.3 Diagnstico 75 6.4.3 Diagnose 75
6.4.4 Ventana 82 6.4.4 Fenster 82
6.4.5 Ayuda 82 6.4.5 Hilfe 82
8 Anexo 95 8 Anhang 95
8.1 Sobrepaso para ordenes de conmuta- 95 8.1 Bypass fr Schaltkommandos, An- 95
cin, ejemplo de conexin schlussbeispiel
8.2 Ocupacin de las conexiones 96 8.2 Anschlussbelegung 96
8.3 Seales del aparato de mando - posi- 99 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgli- 99
bles causas che Ursachen
ADVERTENCIA WARNUNG
Peligro por tensin elctrica! Gefahr durch elektrische Spannung!
Se deben observar obligatoriamente las si- Folgende Hinweise sind unbedingt zu beach-
guientes indicaciones: ten:
- Cuando la caja est abierta, existe la po- - Wenn das Gehuse geffnet ist, besteht
sibilidad de entrar en contacto con tensio- die Mglichkeit mit gefhrlicher Spannung
nes peligrosas! Siempre se debe in Berhrung zu kommen! Vor dem ffnen
interrumpir la fuente de alimentacin antes des Gehuses ist stets die Stromversor-
de abrir la caja. Para ello se desconectan gung zu unterbrechen. Dazu auf der Ger-
todos los enchufes de las regletas en la terckseite alle Stecker von den
parte posterior del aparato. Steckerleisten abziehen.
- Con la fuente de alimentacin aplicada no - Bei anliegender Stromversorgung drfen
deben entrar objetos conductores o lqui- keine leitfhigen Gegenstnde oder Fls-
dos en la caja. sigkeit in das Gehuse eindringen.
- En los trabajos en el PSD02, en especial - Bei Arbeiten am PSD02, insbesondere bei
en tareas de cableado en sensores, el Verdrahtungsarbeiten an Sensoren, muss
PSD02 debe separarse de la fuente de das PSD02 von der Spannungsversor-
tensin, puesto que en caso de conducto- gung getrennt werden, da es sonst bei "of-
res de sensores "abiertos" se pueden pro- fenen" Sensorleitungen zu
ducir daos en el PSD02. Beschdigungen am PSD02 fhren kann.
Precaucin Vorsicht
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
En la manipulacin de subconjuntos con com- Bei der Handhabung von Baugruppen mit
ponentes en peligro por cargas electrostticas elektrostatisch gefhrdeten Bauelementen
(CSE) se deben observar las siguientes indi- (EGB), mssen folgende Hinweise beachtet
caciones: werden:
- Las personas que manipulan subconjun- - Personen, die Baugruppen mit EGB hand-
tos sensibles a cargas electrostticas de- haben, mssen sich vorher - durch Berh-
ben descargarse previamente tocando un ren eines geerdeten Gegenstandes -
objeto puesto a tierra. statisch entladen.
- Los aparatos y herramientas utilizados de- - Die verwendeten Gerte und Werkzeuge
ben estar exentos de carga electrosttica. mssen frei von statischer Aufladung sein.
- No se deben tocar las espigas de co- - Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen
nexin y los conductores impresos de un auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
subconjunto sensible a cargas electrostti- berhrt werden!
cas!
- Los subconjuntos con componentes sensi- - Die Baugruppen mit EGB drfen nur am
bles a cargas electrostticas se deben su- Rand angefasst werden.
jetar solamente por el borde.
En un estado correcto de montaje no son necesarias In ordnungsgemem Einbauzustand sind keine Vor-
medidas preventivas contra las cargas electrostticas sichtsmanahmen gegen elektrostatische Ladungen
(vase tambin 4.4 Conexin y puesta a tierra) erforderlich. (Siehe auch 4.4 Anschlieen und Erden)
Precaucin Vorsicht
El aparato puede daarse o alterarse su Das Gert kann durch Eintritt von Feuch-
funcionamiento debido a la entrada de tigkeit oder kleinen elektrisch leitfhigen
humedad o pequeas piezas conductoras Teilen in seiner Funktion gestrt oder
(cortocircuito)! beschdigt werden (Kurzschluss)!
Para evitar daos de este tipo deben obser- Um Schden dieser Art zu vermeiden, ms-
varse las siguientes indicaciones: sen folgende Hinweise beachtet werden:
- Cuando se lleva el aparato de un ambiente - Wenn das Gert aus kalter Umgebung in
fro al lugar de servicio puede producirse den Betriebsraum gebracht wird, kann Be-
condensacin. La puesta en marcha pue- tauung auftreten. Die Inbetriebnahme darf
de ejecutarse solamente cuando se ha erst dann durchgefhrt werden, wenn das
compensado la temperatura en el aparato Gert temperaturangeglichen und voll-
y ste se encuentra completamente seco. stndig getrocknet ist.
- No deben entrar objetos conductores o l- - Es drfen keine Gegenstnde oder Fls-
quidos en la caja. sigkeit in das Gehuse eindringen.
3 Descripcin 3 Beschreibung
3.1 Conmutacin controlada, enlace del apa- 3.1 Gesteuertes Schalten, Einbindung des
rato de mando Steuergertes
El aparato de mando PSD02 sirve para reducir cargas Das Steuergert PSD02 dient dazu, erhhte elektrody-
electrodinmicas y dielctricas elevadas en la red, que namische und dielektrische Belastungen im Netz, die
se generan por la conmutacin de servicio de interrup- durch das betriebsmige Schalten von Hochspan-
tores de potencia de alta tensin. Estos efectos, en nungs-Leistungsschaltern verursacht werden knnen,
casos desfavorables, pueden reducir la fiabilidad y la zu verringern. Diese Effekte knnen in ungnstigen
duracin de los equipos de servicio instalados en la red Fllen die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der im
o la activacin no deseada de los dispositivos de pro- Netz installierten Betriebsmittel reduzieren oder zu
teccin. Por el control del instante de apertura y /o cie- einem ungewollten Ansprechen der Schutzeinrichtun-
rre (conmutacin controlada) de interruptores de poten- gen fhren. Durch Steuerung des Ein- und/oder Aus-
cia por medio del PSD02 pueden reducirse eficiente- schaltzeitpunktes (Gesteuertes Schalten) von Leis-
mente estas cargas (sobretensiones y corrientes de tungsschaltern durch das PSD02, knnen diese Belas-
irrupcin). Para determinados tipos de carga se pue- tungen (berspannungen und Einschalt-Stostrme)
den utilizar interruptores de potencia sin resistencias wirksam reduziert werden. Fr bestimmte Schaltflle
de cierre. knnen Leistungsschalter ohne Einschaltwiderstnde
eingesetzt werden.
Tipo de carga Conmutaci Carga eludida Schaltfall Schaltung Vermiedene Belastung
n
Carga inductiva: Trans- Apertura Reencendido, sobreten- Induktive Last: Transfor- Ausschal- Rckzndung, berspan-
formador, bobina de reac- siones mator, Drossel tung nungen
tancia
Carga inductiva: Trans- Cierre corriente de irrupcin Induktive Last: Transfor- Einschal- Einschalt-Stostrom
formador, bobina de reac- mator, Drossel tung
tancia
Carga capacitiva: Banco Apertura Reencendido, sobreten- Kapazitive Last: Konden- Ausschal- Rckzndung, berspan-
de capacitores, lnea/ca- siones satorbank, unbelastete tung nungen
bles sin carga, filtro Leitungen/Kabel, Filter
Carga capacitiva: Banco Cierre Sobretensiones, corriente Kapazitive Last: Konden- Einschal- berspannungen, Ein-
de capacitores, lnea/ca- de irrupcin satorbank, unbelastete tung schalt-Stostrom
bles sin carga, filtro Leitungen/Kabel, Filter
Tabla 1 Cargas eludidas para diferentes tipos de carga Tab. 1 Vermiedene Belastungen bei verschiedenen Schaltfl-
len
El aparato de mando se enlaza al control de la instala- Das Steuergert wird so in die Anlagensteuerung ein-
cin, de forma que solamente se procesan los mandos gebunden, dass nur die aus Betriebsgrnden ausge-
de conmutacin activados en PSD02 por razones de lsten Schaltbefehle im PSD02 verarbeitet werden.
servicio. Las rdenes de desconexin generadas por el Ausschaltkommandos, die aufgrund von Kurzschls-
sistema de proteccin de la red a causa de cortocircui- sen durch den Netzschutz ausgelst werden (Kurzun-
tos (auto-reconexin) se transmiten directamente a los terbrechungen), werden direkt an die Auslser des
disparadores del interruptor de potencia. En estos Leistungsschalters weitergegeben. In diesen Fllen
casos no tiene lugar un control del instante de conmu- erfolgt keine Steuerung des Schaltzeitpunktes. Die Ein-
tacin. El cierre en el curso de una auto-reconexin schaltung im Ablauf einer Kurzunterbrechung kann
puede controlarse de nuevo a travs del PSD02. wieder ber das PSD02 gesteuert erfolgen.
PC PSD02
Bypass
Configuration
and evaluation Only in
coordination with
the manufacturer!
Circuit breaker
1000505d
Fig. 1 Enlace del aparato de mando PSD02 a la instalacin Bild 1 Einbindung des Steuergertes PSD02 in die Gesamtan-
total lage
Cuando el interruptor de potencia tambin debe conec- Wenn der Leistungsschalter auch dann geschaltet wer-
tarse mientras el PSD02 no est en servicio, p. ej. den soll, whrend das PSD02 nicht im Betrieb ist, z.B.
durante los trabajos de mantenimiento o en caso de bei Wartungsarbeiten oder fehlender Spannungsver-
que falte la fuente de alimentacin, de comn acuerdo sorgung, kann in Absprache mit dem Hersteller ein
con el fabricante se puede prever un sobrepaso para Bypass zu den Auslsern vorgesehen werden. ber
los disparadores. A travs de este sobrepaso se trans- diesen Bypass werden in diesen Fllen die Schaltkom-
miten en estos casos los comandos de conmutacin mandos direkt an den Leistungsschalter weitergege-
directamente al interruptor de potencia, en cuyo caso ben, wobei diese Schaltungen ohne Steuerung des
estas conexiones se realizan sin control del instante de Schaltzeitpunktes erfolgen. Daher ist ein Bypass nur in
conmutacin. Por esta razn se instala una derivacin Absprache mit dem Hersteller einzurichten. Im norma-
solamente despus de una consulta previa con el fabri- len Betrieb ist der Bypass geffnet.
cante. En servicio normal el sobrepaso estara abierto
y se cerrara por medio de las seales correspondien-
tes del aparato de mando.
Puede ver representado un ejemplo para una conmuta- Ein Beispiel fr eine Bypass-Schaltung ist im Anhang
cin de sobrepaso en el anexo 8.1 Sobrepaso para unter 8.1 Bypass fr Schaltkommandos, Anschlussbei-
ordenes de conmutacin, ejemplo de conexin de ms spiel dargestellt.
abajo.
3.2 Diseo del aparato, interfaces 3.2 Aufbau des Gertes, Schnittstellen
Todos los subconjuntos del aparato estn instalados en Alle Baugruppen des Gertes sind in einem 1/2 x19"-
un portasubconjuntos 1/2 x19"- conforme a IEC 60297- Baugruppentrger nach IEC 60297-3 untergebracht.
3.
Dimensiones (H x B x T): 132,5 x 237 x 288 mm Abmessungen (H x B x T): 132,5 x 237 x 288 mm
1
SIEMENS PSD H S
3
2.1 DEVICE OK 4
2.2 CB CLOSED
5
2.3 CB OPEN
RS 485 6
2.4 SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
1002028b
Los LED informan sobre las condiciones de servicio del Die LED-Anzeigen geben Auskunft ber den aktuellen
aparato. Un resumen referente a qu seal es activada Betriebszustand des Gertes. Eine bersicht darber,
por qu fallo se indica en el captulo 6.4.1.2.1.4 Sea- welches Signal von welcher Strung ausgelst wird, ist
les. im Kapitel 6.4.1.2.1.4 Meldungen wiedergegeben.
ADVERTENCIA WARNUNG
Manejo de los pulsadores H y S nicamente Bedienung der H- und S-Taster nur durch das
por el personal del Servicio tcnico del fabri- Service-Personal des Herstellers. Gefahr von
cante. Riesgo de prdidas de datos. Datenverlust.
El pulsador denominado con H (Hardware-Reset) pro- Der mit H bezeichnete Taster (Hardware-Reset) lst
duce un nuevo arranque del aparato. einen neuen Hochlauf des Gertes aus.
El pulsador denominado con S (Software-Reset) pro- Der mit S bezeichnete Taster (Software-Reset) lst die
duce el reset a los ajustes de fbrica. Para activar el Rckstellung auf die Werkseinstellungen aus. Um die
reset, el pulsador S tiene que estar accionado durante Rckstellung auszulsen, muss der Taster S beim
el arranque del aparato. Hochlaufen des Gertes gedrckt sein.
TO P 0
X
Y
P2 P1
SIEMENS
1 1 1
1
2
1 1
2 2
PSD
1 H1 5V CIRCUITBREAKER 2
R4 2 PHASE SYNCHRONIZING DEVICE
H2
PF 5V
1 1 1
V1 GN D
H3
CT 1 1 1 1 GND
PF
V3
CT 2 POWER 24V
1
0V 1 L-
2 L-
L-
CT 3 3 L+
L+ 4 L+
5 PE
16
6
6
PE PE
bd zb d zb d z 32 zb d
X5 X8 X9 X3 X4 X14 X13 X7 X6 X10 X11 X12 X2 X1
X5 X8 PS D-HV X3 PSD -REL
X14 PSD-AIN
X7 PS D-AE
X10
PSD-D IN
X12 X2 PSD-N T
TO P
1002030a
En la parte de atrs del aparato se encuentran entra- Auf der Rckseite des Gertes befinden sich die Ein-
das y salidas para los comandos de conmutacin, las und Ausgnge fr die Schaltkommandos, die Aus-
salidas para las seales, as como las entradas de gnge fr die Meldungen sowie die Eingnge der
fuente de tensin y las entradas para las seales de los Spannungsversorgung und der Signale von Sensoren,
sensores y los transformadores de corriente y tensin. Strom- und Spannungswandlern.
En los enchufes COMBICON pueden conectarse con- An die COMBICON-Stecker knnen Leitungen mit
ductores con una seccin transversal mxima de einem maximalen Querschnitt von 2,5 mm2 ange-
2,5 mm2. schlossen werden.
3.3.1 Control del instante de cierre y apertura 3.3.1 Steuerung des Ein- und Ausschaltzeit-
punktes
Una vez el aparato de mando PSD02 ha recibido un Nachdem das Steuergert PSD02 ein Schaltkom-
comando de conmutacin, primero se registra la posi- mando erhalten hat, wird zunchst die Phasenlage der
cin de fase de la tensin de red (sincronizacin). Los Netzspannung erfasst (Synchronisation). Die ange-
momentos de cierre o apertura deseados se refieren strebten Ein- oder Ausschaltzeitpunkte beziehen sich
siempre a un pasaje por cero de una tensin o una immer auf einen Nulldurchgang einer Spannung oder
corriente. Dependiendo del tipo de carga (bobina de eines Stromes. Je nach Schaltfall (Drossel, Kondensa-
reactancia, banco capacitor, ...) por medio del PSD02 torbank, ...) wird durch das PSD02 der Schaltbefehl
se transmite retardado el comando de conmutacin a entsprechend verzgert an die Auslser des Leistungs-
los disparadores del interruptor de potencia teniendo schalters und unter Bercksichtigung der Phasenlage
en cuenta la posicin de fase. Al hacerlo se dan las versetzt weitergegeben. Dabei werden die Komman-
rdenes a las 3 fases del interruptor de potencia inde- dos an die 3 Phasen des Leistungsschalters unabhn-
pendientes una de otra. Durante el clculo del tiempo gig voneinander gegeben. Bei der Berechnung der Ver-
de retardo se tienen en cuenta el tiempo de operacin zgerungszeit werden die Eigenzeit und die Vorznd-
y el tiempo de prearco (cierre) o tiempo de arco (aper- zeit (Einschaltung) bzw. Lichtbogenzeit (Ausschaltung)
tura) del interruptor de potencia. El tiempo compen- des Leistungsschalters bercksichtigt. Die kompen-
sado se calcula continuamente teniendo dependiendo sierte Eigenzeit wird kontinuierlich in Abhngigkeit der
de determinados factores de influencia. bestimmenden Einflussgren berechnet.
3.3.2 Clculo del tiempo de operacin compen- 3.3.2 Berechnung der kompensierten Eigenzeit
sado
Determinados factores de influencia modifican el Bestimmte Einflussfaktoren verndern die Schalterei-
tiempo de operacin mecnica del interruptor. El genzeit. Das PSD02 berechnet anhand dieser Fakto-
PSD02 calcula en base a estos factores el tiempo com- ren die kompensierte Eigenzeit. Zur Steuerung des
pensado. Para el control del instante de conmutacin Schaltzeitpunktes wird die kompensierte Eigenzeit her-
se considera el tiempo compensado (vase 3.5.1 Modi- angezogen (siehe 3.5.1 nderungen der Eigenzeit).
ficaciones del tiempo de operacin).
Nota Hinweis
Esta funcin no es necesaria para interrupto- Diese Funktion ist nicht erforderlich fr
res de potencia Siemens. Siemens-Leistungsschalter.
La funcin Control adaptable permite considerar modi- Die Funktion Adaptive Steuerung ermglicht es, nicht
ficaciones no calculables del tiempo de operacin del berechenbare Vernderungen der Eigenzeit des Leis-
interruptor de potencia para el control del instante de tungsschalters bei der Steuerung des Schaltzeitpunk-
conmutacin. Para ello, el PSD02 calcula tiempos de tes zu bercksichtigen. Dazu berechnet das PSD02
operacin normados (sin compensacin) de las 3 lti- normierte Eigenzeiten (ohne Kompensation) der letzten
mas conmutaciones partiendo del tiempo de operacin 3 Schaltungen aus der tatschlich aufgetretenen
realmente presentado. En el aparato de mando PSD02 Eigenzeit . Dem Steuergert PSD02 kann dann ber
se puede predefinir a travs de factores de pondera- Gewichtungsfaktoren fr jede der 3 zurckliegenden
cin para cada una de las 3 conexiones precedentes Schaltungen vorgegeben werden, inwieweit die Vern-
hasta qu punto se deben tener en cuenta las modifi- derungen in der normierten Eigenzeit bei den nchsten
caciones del tiempo de operacin normado para las Schalthandlungen bercksichtigt werden sollen.
siguientes operaciones de conmutacin.
Fundamento para el funcionamiento del control adapta- Grundlage fr die Funktion der adaptiven Steuerung ist
ble es el contacto referencia. Este contacto auxiliar der Referenzkontakt. Dieser Hilfskontakt bildet die
reproduce el circuito del sistema de contacto en la uni- Schaltung des Kontaktsystems in der Unterbrecherein-
dad ruptora. Para ello hay instalado un contactor en el heit nach. Dazu ist ein Kontaktgeber am Leistungs-
interruptor de potencia, el cual durante la conmutacin schalter angebracht, der whrend der Schaltung fr
genera una seal por un tiempo determinado. La seal eine bestimmte Zeit ein Signal abgibt. Das Signal des
del contacto referencia indica la modificacin de la Referenzkontaktes gibt die nderung der Schaltstel-
posicin de conmutacin del interruptor de potencia. lung des Leistungsschalters an.
3.4 Influencias en el instante ptimo de con- 3.4 Einflsse auf den optimalen Schaltzeit-
mutacin punkt
Los instantes ptimos de conmutacin dependen del Die optimalen Schaltzeitpunkte hngen vom Schaltfall
tipo de carga. Las influencias ms importantes se des- ab. Die wichtigsten Einflsse werden im Folgenden
criben a continuacin beschrieben.
1. 2.
0
0 T T
2
1000441b
Fig. 4 Instantes ptimos de cierre (neutro puesto a tierra) Bild 4 Optimale Einschaltzeitpunkte (Sternpunkt wirksam
geerdet)
3.4.2.1 Cierre de un banco capacitor puesto a tie- 3.4.2.1 Einschaltung einer geerdeten Kondensa-
rra torbank
Para la seleccin del momento correcto de cierre para Fr die Wahl des richtigen Einschaltzeitpunktes bei
condensadores puestos a tierra es determinante para geerdeten Kondensatoren ist fr jede Phase die Span-
cada fase la tensin en la distancia entre contactos nung ber der Schaltstrecke des Leistungsschalters
abiertos del interruptor de potencia. La conexin de magebend. Das Zuschalten jeder Phase fhrt fr sich
cada fase causa un flujo de corriente a travs de tierra. zum Stromfluss ber die Erde. Damit ist der Zielzeit-
Con ello se conmuta el momento deseado del pase de punkt der Spannungsnulldurchgang in jeder Phase,
la lnea de tensin por cero en cada fase, es decir las d.h. die drei Phasen werden um die Phasenverschie-
tres fases se desplazan en el valor correspondiente al bung ihrer Nulldurchgnge versetzt eingeschaltet. Bei
desplazamiento de fase de su paso cero. En la secuen- der Reihenfolge der Einschaltungen A-C-B um jeweils
cia de conexiones A-C-B se desplaza en 3,33 ms para 3,33 ms bei 50 Hz versetzt (60 Hz: 2,77 ms).
50 Hz (60 Hz: 2,77 ms).
1000445a
Fig. 5 Momentos de cierre para banco de capacitores puesto Bild 5 Einschaltzeitpunkte fr geerdete Kondensatorbank
a tierra (tres fases, 50 Hz) (dreiphasig, 50 Hz)
La conexin controlada de bancos capacitores puestos Das gesteuerte Einschalten geerdeter Kondensator-
a tierra reduce sobretensin, como muestra la figura bnke reduziert berspannung wie die folgende Abbil-
siguiente para un cierre optimizado y uno no optimi- dung fr eine optimierte und eine nicht optimierte Ein-
zado. schaltung zeigt.
2 2
u u
p.u. p.u.
1 1
0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100
-1 -1
t [ms] t [ms]
1 2
-2 -2
1000500b
Fig. 6 Reduccin de sobretensiones al conectar un banco de Bild 6 Reduzierung der berspannungen beim Einschalten
capacitores puesto a tierra einer geerdeten Kondensatorbank
3.4.2.2 Cierre de un banco capacitor no puesto a 3.4.2.2 Einschaltung einer ungeerdeten Konden-
tierra satorbank
Al conectar un banco de capacitores no puesto a tierra Beim Zuschalten einer ungeerdeten Kondensatorbank
el cierre de la primera fase no genera an un flujo de fhrt die Einschaltung der ersten Phase noch nicht zum
corriente. As para la segunda fase se aplicara a tra- Stromfluss. Damit wrde fr die zweite Phase ber die
vs de los condensadores la diferencia de ambas ten- Kondensatoren die Differenz beider Spannungen
siones. Para la seleccin del instante de cierre ptimo, anstehen. Fr die Wahl des optimalen Einschaltzeit-
deben considerarse en este caso las tensiones entre punktes, mssen in diesem Fall die Spannungen zwi-
las fases. Para evitar el encuentro de grandes diferen- schen den Phasen betrachtet werden. Um das Aufein-
cias de tensin entre las fases a conectar, se cierran andertreffen groer Spannungsdifferenzen zwischen
las dos primeras fases de forma simultnea (a 50 Hz: den einzuschaltenden Phasen zu vermeiden, werden
8,33 ms despus del pase de la lnea de tensin por die ersten beiden Phasen zeitgleich zugeschaltet (bei
cero de la tensin de referencia B), cuando la diferen- 50 Hz: 8,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
cia de tensin entre estas dos fases es igual a cero. La Referenzspannung B), wenn die Spannungsdifferenz
tercera fase se conecta en su paso de tensin cero zwischen diesen beiden Phasen Null ist. Die dritte
contra las otras fases (a 50 Hz: 13,33 ms despus del Phase wird dann in ihrem Spannungsnulldurchgang
paso cero de la tensin de referencia B). gegenber den anderen Phasen zugeschaltet (bei
50 Hz: 13,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
Referenzspannung B).
1000513a
Fig. 7 Momentos de cierre para banco de capacitores no Bild 7 Einschaltzeitpunkte fr ungeerdete Kondensatorbank
puesto a tierra (tres fases, 50 Hz) (dreiphasig, 50 Hz)
- Apertura: el tiempo que transcurre entre la transmi- - Ausschaltung: Die Zeit, die zwischen der elektri-
sin elctrica del comando al interruptor de poten- schen Kommandogabe an den Leistungsschalter
cia y la separacin de contacto galvnica en todos und der galvanischen Kontakttrennung in allen Leis-
los polos del interruptor de potencia es el tiempo de tungsschalterpolen vergeht, ist die Ausschalteigen-
apertura. Despus de la separacin de contacto zeit. Nach der Kontakttrennung kann ein Lichtbogen
puede presentarse un arco que prolonga la conduc- auftreten, der den Stromfluss um die Lichtbogenzeit
cin en el valor correspondiente al tiempo de arco. verlngert. Die Zeit zwischen der Kommandogabe
El tiempo entre la transmisin de comando y la und dem Erlschen des Lichtbogens (Stromflus-
extincin del arco (final del flujo de corriente) en sende) in allen Leistungsschalterpolen ist die Aus-
todos los polos del interruptor de potencia es el schaltzeit.
tiempo de interrupcin.
Para el control del instante de conmutacin deben con- Fr die Steuerung des Schaltzeitpunktes mssen die
siderarse por separado los procesos de conexin para Ablufe beim Schalten fr die 3 Leistungsschalterpole
los 3 polos del interruptor de potencia. Por este motivo, getrennt betrachtet werden. Daher werden in diesem
en este manual se utilizan respectivamente las siguien- Handbuch sinngem die folgende Definitionen ange-
tes definiciones: wendet:
- Tiempo de cierre: el tiempo entre la transmisin - Einschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektri-
elctrica de la orden al polo considerado del inte- schen Kommandogabe an den betrachteten Leis-
rruptor de potencia y el contacto galvnico en este tungsschalterpol und der galvanischen
polo. Kontaktberhrung in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de conexin: el tiempo entre la transmisin - Einschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen
elctrica del comando al polo considerado del inte- Kommandogabe an den betrachteten Leistungs-
rruptor de potencia y la presentacin de arco (inicio schalterpol und dem Auftreten des Lichtbogens
del flujo de corriente) en este polo. (Stromflussbeginn) in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de prearco: tiempo durante el cierre, en el - Vorzndzeit: Die Zeit, in der bei der Einschaltung
que el arco voltaico del polo observado del interrup- der Lichtbogen im betrachteten Leistungsschalter-
tor de potencia se ilumina. pol brennt.
- Tiempo de apertura: el tiempo entre la transmisin - Ausschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektri-
elctrica de la orden al polo considerado del inte- schen Kommandogabe an den betrachteten Leis-
rruptor de potencia y la separacin del contacto gal- tungsschalterpol und der galvanischen
vnico en este polo. Kontakttrennung in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de interrupcin: el tiempo entre la transmi- - Ausschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen
sin elctrica del comando al polo considerado del Kommandogabe an den betrachteten Leistungs-
interruptor de potencia y la extincin del arco (final schalterpol und dem Lschen des Lichtbogens
del flujo de corriente) en este polo. (Stromflussende) in diesem Leistungsschalterpol.
- Tiempo de arco: tiempo durante la apertura, en el - Lichtbogenzeit: Die Zeit, in der bei der Ausschaltung
que el arco voltaico del polo observado del interrup- der Lichtbogen im betrachteten Leistungsschalter-
tor de potencia se ilumina. pol brennt.
A continuacin se utiliza en la mayora de los casos el Im Folgenden wird meist der Begriff Eigenzeit anstelle
concepto Tiempo compensado en el lugar de Tiempo von Einschalteigenzeit und Ausschalteigenzeit verwen-
de cierre y Tiempo de apertura, ya que los comporta- det, da die beschriebenen Sachverhalte fr Ein- und
mientos descritos para cierres y aperturas son vlidos Ausschaltungen gemeinsam gelten.
en conjunto.
Los tiempos de operacin del interruptor de potencia Die Eigenzeiten des Leistungsschalters werden im
se determinan de fbrica o en el lugar con la ayuda de Herstellerwerk oder vor Ort mit einem geeigneten
un medidor de tiempo de conmutacin apropiado. Schaltzeitmessgert bestimmt.
En el servicio se modifican los tiempos de operacin Im Betrieb verndern sich die Eigenzeiten in Abhngig-
dependiendo de los siguientes parmetros: keit von folgenden Parametern:
- la tensin de disparo - der Auslserspannung
- la temperatura ambiente - der Umgebungstemperatur
- En los interruptores de potencia con accionamien- - Bei Leistungsschaltern mit Hydraulikantrieben
tos hidrulicos adicionalmente: la presin hidrulica zustzlich: dem Hydraulikdruck
Estos parmetros son registrados de forma continua Diese Parameter werden vom PSD02 kontinuierlich
por el PSD02 y se tienen en cuenta para el clculo del erfasst und fr die Berechnung der aktuellen kompen-
tiempo compensado. El PSD02 calcula continuamente sierten Eigenzeit herangezogen. Das PSD02 berech-
el tiempo compensado. net die kompensierte Eigenzeit kontinuierlich.
2
u/ i
t adj
3 5
t
1000535b
El inicio del flujo de corriente tiene lugar antes del con- Der Stromflussbeginn erfolgt um die Vorzndzeit
tacto galvnico con una anticipacin correspondiente al (Schnittpunkt von Spannung und Vorberschlagskenn-
tiempo de prearco (interseccin de la tensin y la curva linie) frher als die galvanische Kontaktberhrung. Mit
caracterstica de prearco). Con la ayuda del tiempo de Hilfe der Einstellzeit tadj kann der Zeitpunkt der galvani-
ajuste tadj se puede desplazar el instante de contacto schen Kontaktberhrung gegenber dem Spannungs-
galvnico en relacin al pase de la lnea de tensin por nulldurchgang verschoben werden, um eine optimale
cero para lograr un cierre ptimo. Einschaltung zu erreichen.
La dispersin mecnica del interruptor de potencia Die mechanische Streuung des Leistungschalters ver-
desplaza la curva caracterstica de prearco y el desa- schiebt die Vorberschlagskennlinie und der Verlauf
rrollo de la misma vara. Ambos efectos transcurren en der Vorberschlagskennlinie variiert. Beide Effekte
determinados lmites, de forma que el instante del bewegen sich in bestimmten Grenzen, so dass der
prearco se encuentra en un determinado intervalo de Zeitpunkt des Vorberschlages in einem begrenzten
dispersin. Este intervalo de dispersin debe conside- Streubereich liegt. Dieser Streubereich ist zu berck-
rarse para garantizar un cierre ptimo. sichtigen, um eine optimale Einschaltung zu gewhr-
leisten.
En la siguiente representacin se toma como ejemplo In der folgenden Darstellung ist als Beispiel die
la conexin en pasaje por cero de la tensin de la red Zuschaltung im Nulldurchgang der Netzspannung
tal como es necesaria para la conmutacin de conden- zugrundegelegt, wie sie fr das Schalten von Konden-
sadores. satoren erforderlich ist.
El intervalo de dispersin del prearco (inicio del flujo de Der Streubereich des Vorberschlags (Stromflussbe-
corriente) debe encontrarse en el intervalo de tensin ginn) muss in dem Bereich der ansteigenden Span-
creciente despus del pasaje por cero para que la nung nach dem Nulldurchgang liegen, damit die Ein-
conexin tenga lugar a una tensin lo ms baja posi- schaltung bei einer mglichst geringen Spannung
ble. El instante de contacto galvnico deseado se des- erfolgt. Der Zielzeitpunkt der galvanischen Kontaktbe-
plaza por ello con la ayuda del tiempo de ajuste tadj tras rhrung wird deshalb mit Hilfe der Einstellzeit tadj hinter
el pase de la lnea de tensin por cero (vase den Spannungsnulldurchgang verschoben (siehe
6.4.1.2.2.5 Posicin de fase). 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).
5 3 4
u 1
p.u.
0,8
2
0,6
0,4
0,2
0
0 2 4 6 8
1 t [ms]
t 6
adj
1000490b
Fig. 9 Intervalo de cierre para carga capacitiva Bild 9 Bereich der Einschaltung fr kapazitive Last
u 1
p.u.
0,8
0,6
0,4 2
0,2
0
" $ &
1 t [ms]
1000501a
Fig. 10 Intervalo de cierre para carga inductiva Bild 10 Bereich der Einschaltung fr induktive Last
- El PSD02 determina el siguiente pase de la lnea de - Das PSD02 stellt den nchsten Strom- oder Span-
tensin por cero como instante de referencia (para nungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
pasaje por cero en el intervalo negativo). (Aqu est negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
representada la sincronizacin sobre la posicin de dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasen-
fase de la tensin). lage der Spannung.)
- Despus de transcurrir el tiempo de retardo calcu- - Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt
lado, el PSD02 transmite el impulso de conexin a das PSD02 den Einschaltimpuls an die Auslser
los disparadores del interruptor de potencia. des Leistungsschalters.
- Con el tiempo de prearco, es decir despus de - Mit der Vorzndung, d.h. nach Ablauf der Einschalt-
transcurrir el tiempo de conexin a partir de la trans- zeit ab Kommandogabe an den Leistungsschalter,
misin del comando al interruptor de potencia, se beginnt der Stromfluss im Spannungsmaximum.
inicia el flujo de corriente en la tensin mxima. (El (Die Einschaltzeit ist die um die Vorzndzeit redu-
tiempo de conexin es el tiempo de cierre menos el zierte Einschalteigenzeit.)
tiempo de prearco).
- El contacto galvnico tiene lugar transcurrido el - Die galvanische Kontaktberhrung erfolgt nach
tiempo de cierre, es decir con el retardo correspon- Ablauf der Einschalteigenzeit, d.h. um die Vorznd-
diente al valor del tiempo de prearco. zeit spter.
1000442a
El ciclo trifsico de la conexin para una bobina de Den dreiphasigen Ablauf der Einschaltung bei einer
reactancia puesta a tierra se indica en la siguiente gr- geerdeten Drossel zeigt die folgende Grafik. Die einzel-
fica. Las tensiones individuales entre fases y neutro nen Phasenspannungen sind um 120 versetzt, d.h.
estn desplazadas 120, es decir en 6,66 ms (50 Hz). um 6,66 ms (50 Hz). Damit die Einschaltung fr jede
Para que la conexin se realice para cada fase en el Phase zum richtigen Zeitpunkt erfolgt (Spannungsma-
momento correcto (tensin mxima), debe tenerse en ximum), muss diese Phasenverschiebung bercksich-
cuenta el desplazamiento de fase. Cuando las fases se tigt werden. Wenn die Phasen in der Reihenfolge C -
conectan en la secuencia C - B - A, la distancia de los B - A zugeschaltet werden, betrgt der Abstand der
momentos de cierre entre las fases tiene un valor de Einschaltzeitpunkte zwischen den Phasen 3,33 ms
3,33 ms (50 Hz). (50 Hz).
1000494a
Fig. 12 Momentos de cierre para bobina de reactancia puesta a Bild 12 Einschaltzeitpunkte fr geerdete Drossel (dreiphasig,
tierra (tres fases, 50 Hz) 50 Hz)
La conexin controlada de bobinas de reactancia pues- Das gesteuerte Einschalten geerdeter Drosseln verhin-
tas a tierra reduce las corrientes de irrupcin como dert Inrush-Strme wie die folgende Abbildung fr eine
muestra la figura siguiente para un cierre optimizado y optimierte und eine nicht optimierte Einschaltung zeigt.
uno no optimizado.
2 2
i i
[p.u.] [p.u.]
1 1
0 0
0 20 40 60 80 1 00 0 20 40 60 80 100
-1 -1
1 t [ms] 2 t [ms]
-2 -2
1000515b
Fig. 13 Reduccin de la corriente de irrupcin al conectar una Bild 13 Reduzierung der Inrush-Strme beim Einschalten einer
bobina de reactancia puesta a tierra geerdeten Drossel.
Nota Hinweis
Por regla general en las aperturas puede eva- In der Regel kann bei Ausschaltungen als Re-
luarse como referencia del paso de la corrien- ferenz der Stromnulldurchgang einer beliebi-
te por cero una fase cualquiera. En los casos gen Phase ausgewertet werden. In Schaltfl-
de conmutacin en los que no se puede reco- len, bei denen kein auswertbarer Stromnull-
nocer un paso de la corriente por cero (p. ej. durchgang erkannt werden kann (z.B.
transformadores con circuito estrella-tringu- Transformatoren mit Stern-Dreieck-Schal-
lo) se debe tomar como referencia la tensin tung), muss als Referenz die Spannung einer
de una fase. (vase tambin 6.4.1.2.2.5 Posi- Phase herangezogen werden. (Siehe hierzu
cin de fase.) auch 6.4.1.2.2.5 Phasenlage.)
El objetivo es alcanzar, en una bobina de reactancia Ziel ist es bei einer geerdeten Drossel, das Ende des
puesta a tierra, el final del flujo de corriente en el paso Stromflusses im Stromnulldurchgang zu erreichen. Die
de la corriente por cero . La separacin de contacto Kontakttrennung erfolgt um die Lichtbogenzeit frher.
tiene lugar con una anticipacin correspondiente al Dieser Wert ist dem Steuergert PSD02 als Lichtbo-
valor del tiempo de arco. Este valor se debe predefinir genzeit vorzugeben (siehe 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).
en el aparato de mando PSD02 como tiempo de arco
(vase 6.4.1.2.2.5 Posicin de fase).
El ciclo de apertura tiene lugar en los siguientes pasos: Der Ablauf der Ausschaltung erfolgt in den folgenden
Schritten:
- La orden de desconexin se transmite en un ins- - Das Ausschaltkommando wird zu einem beliebigen
tante determinado y en primer lugar solamente es Zeitpunkt gegeben und wird zunchst nur vom Steu-
recibido por el aparato de mando PSD02. ergert PSD02 empfangen.
- El PSD02 determina el siguiente pase de la lnea de - Das PSD02 stellt den nchsten Strom- oder Span-
tensin por cero como instante de referencia (para nungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
pasaje por cero en el intervalo negativo). (Aqu est negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
representada la sincronizacin sobre la posicin de dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasen-
fase de la corriente). lage des Stromes.)
- Despus de transcurrir el tiempo de retardo calcu- - Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt
lado, el PSD02 transmite el impulso de conexin a das PSD02 den Einschaltimpuls an die Auslser
los disparadores del interruptor de potencia. des Leistungsschalters.
- Despus de transcurrir el tiempo de apertura se - Nach Ablauf der Ausschalteigenzeit erfolgt die gal-
produce la separacin galvnica de contacto, la vanische Kontakttrennung, der Strom fliet
corriente sigue fluyendo inicialmente a travs del zunchst noch ber den Lichtbogen weiter.
arco voltaico.
- El flujo de corriente finaliza una vez transcurrido el - Der Stromfluss endet nach Ablauf der Lichtbogen-
tiempo de arco en el siguiente paso de la corriente zeit im nchsten Stromnulldurchgang (Spannungs-
por cero (tensin mxima). maximum).
1000443a
ADVERTENCIA WARNUNG
Un montaje incorrecto puede generar Durch unsachgemen Einbau knnen
grandes peligros para el usuario (electro- erhebliche Gefahren fr den Benutzer ent-
cucin, peligro de incendio, fallo de fun- stehen (elektrischer Schlag, Brandgefahr,
cionamiento). Funktionsausfall).
- El montaje y la conexin del aparato los - Einbau und Anschluss des Gertes drfen
debe realizar solamente personal especia- nur von autorisiertem Fachpersonal aus-
lizado y autorizado. gefhrt werden.
- Las lneas de la fuente de alimentacin del - Die Leitungen fr die Stromversorgung des
aparato deben estar desconectadas. Gertes mssen freigeschaltet sein.
Precaucin Vorsicht
El aparato puede daarse a causa de car- Das Gert kann durch elektrostatische
gas electrostticas cedidas, por ejemplo, Ladungen, die zum Beispiel von Men-
por personas a los componentes electr- schen an die elektronischen Bauteile des
nicos del aparato! Gertes abgegeben werden knnen,
beschdigt werden!
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
En el montaje del aparato que contenga com- Beim Einbau des Gertes, das elektrostatisch
ponentes en peligro por cargas electrostticas gefhrdete Bauelemente (EGB) enthlt, ms-
(CSE) se deben tener en cuenta las siguien- sen folgende Hinweise beachtet werden:
tes indicaciones:
- Personas que montan y conectan el apara- - Personen, die das Gert einbauen und an-
to deben descargarse - tocando un objeto schlieen, mssen sich vorher - durch Be-
puesto a tierra - con anterioridad. rhren eines geerdeten Gegenstandes -
statisch entladen.
- Los aparatos y herramientas utilizados de- - Die verwendeten Gerte und Werkzeuge
ben estar exentos de carga electrosttica. mssen frei von statischer Aufladung sein.
- No se deben tocar las espigas de co- - Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen
nexin y los conductores impresos de un auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
subconjunto sensible a cargas electrostti- berhrt werden!
cas!
Despus de la correcta puesta a tierra del aparato de Nach dem ordnungsgemen Erden des Steuerger-
mando no son necesarias otras medidas de precaucin tes sind keine Vorsichtsmanahmen gegen elektrosta-
contra las cargas electrostticas. tische Ladungen mehr erforderlich.
Se expresan otras advertencias en el siguiente texto. Weitere Warnhinweise sind im folgenden Text wieder-
gegeben.
El aparato de mando est construido, controlado y Das Steuergert ist so konstruiert, geprft und ver-
embalado de forma que bajo las cargas normales de packt, dass blicherweise auftretende Transportbelas-
transporte no se puedan presentar deterioros. En caso tungen keine Schden verursachen knnen. Bei
de envos con defectos se debe determinar de inme- beschdigten Sendungen sind unverzglich Schaden-
diato el alcance de los daos y las posibles causas. En sumfang und mgliche Schadensursachen zu ermit-
el caso de daos ocasionados por el transporte, se teln. Bei Transportschden ist der beteiligte Verkehrs-
confeccionar junto con el transportista un levanta- trger zur gemeinsamen Tatbestandsaufnahme heran-
miento de los hechos, que ser indispensable como zuziehen; diese ist als Unterlage fr eine
documento para realizar una reclamacin de indemni- Schadensersatzforderung unentbehrlich.
zacin por daos y perjuicios.
Si el aparato no debe colocarse en servicio inmediata- Soll das Gert nach Empfang nicht sofort in Betrieb
mente despus del suministro, se debe almacenar en genommen werden, muss das Gert im Transport-Kar-
el embalaje original en un lugar seco y cerrado. Para ton in einem trockenen, geschlossenen Raum gelagert
ello el aparato debe permanecer con el agente secante werden. Dazu muss das Gert mit dem Trockenmittel
en la pelcula de proteccin. in der Schutzfolie verbleiben.
ADVERTENCIA WARNUNG
En caso de una ventilacin insuficiente Das Gert kann im Betrieb bei nicht aus-
durante el servicio puede fallar el aparato! reichender Belftung beschdigt werden!
Para evitar fallos, el montaje del aparato debe Zur Vermeidung von Schden muss der Ein-
realizarse de forma que sea posible la con- bau des Gertes so erfolgen, dass natrliche
veccin natural para la disipacin de calor. Konvektion zum Wrmeabtransport mglich
Para ello se debe observar: ist. Dazu ist zu beachten:
- Las chapas agujereadas de la caja no de- - Die Lochbleche des Gehuses drfen
ben cubrirse. nicht abgedeckt werden.
- En el montaje se debe incondicionalmente - Beim Einbau unbedingt oberhalb und un-
mantener una distancia mnima de 3 cm terhalb des Gertes 3 cm Freiraum als
por encima y por debajo del aparato. Mindestabstand einhalten.
- El aparato de mando se debe fijar a travs - Das Steuergert ist ber die 4 Befesti-
de 4 taladros de fijacin a un lado de la pla- gungsbohrungen seitlich der Frontplatte
ca frontal sobre un marco de montaje o auf einem Einbaurahmen oder einer stabi-
una placa de chapa estable. Las medidas len Blechtafel zu befestigen. Die An-
de conexin se representan en el esque- schlussmae sind in der folgenden Skizze
ma siguiente. wiedergegeben.
249,5
SIEMENS PSD H S
DEVICE OK
CB CLOSED
CB OPEN
RS 485
SYNC. OPER. FAILED 115200 bit/s
132,5
57,5
CB VOLTAGE ERROR
7,2
SENSOR ERROR
RS 232
SERVICE 57600 bit/s
POWER
268,5
1002029a
Los tornillos de fijacin no forman parte del volumen de Die Befestigungsschrauben gehren nicht zum Liefer-
suministros. umfang.
234
X5
X2
PE
288
15
268,5
1002227b
Fig. 16 Plano horizontal con clavija de conexin Bild 16 Draufsicht mit Anschlustecker
ADVERTENCIA WARNUNG
Para la funcin correcta del aparato de Fr die ordnungsgeme Funktion des
mando slo deben montarse los sensores Steuergertes sind nur die vom Hersteller
suministrados por el fabricante. mitgelieferten Sensoren einzubauen.
Precaucin Vorsicht
El aparato puede deteriorarse en caso de Das Gert kann bei nicht ordnungsgem-
terminales de puesta a tierra incorrectos a en Erdungsanschlssen durch ber-
causa de sobretensiones e interferencias spannungen und durch elektromagneti-
electromagnticas! sche Einkopplungen beschdigt werden!
Estos daos no se reconocen de inmediato en Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort
todos los casos y pueden menoscabar la se- zu erkennen und knnen die Betriebssicher-
guridad de operacin del aparato. heit des Gertes beeintrchtigen.
Para evitar tales daos se deben tomar las si- Zur Vermeidung solcher Schden sind folgen-
guientes medidas: de Manahmen zu treffen:
- En los trabajos de cableado debe separar- - Bei Verdrahtungsarbeiten ist die Versor-
se la tensin de alimentacin del PSD02. gungsspannung vom PSD02 zu trennen.
- La caja se debe conectar a travs del ter- - Das Gehuse muss ber den Erdungsan-
minal de puesta a tierra con el terreno de schluss mit der Anlagenerde verbunden
la instalacin. La seccin del cable de werden. Der Querschnitt der verwendeten
puesta a tierra utilizado debe ser como m- Erdungsleitung muss dabei mindestens
nimo 4 mm2 4 mm2 betragen.
- Como tipo de cable preferencial de los - Als Vorzugsleitungstyp der Sensoren ist
sensores debe elegirse un cable de datos ein abgeschirmtes Datenkabel mit verdrill-
apantallado con conductores retorcidos, ten Adern zu whlen, z.B. 1P x AWG 22 C.
por ejemplo 1P x AWG 22 C.
- Los blindajes de cables de todos los con- - Die Kabelschirmungen aller Sensorleitun-
ductores de sensores deben tenderse en gen mssen beidseitig auf Erdpotential
ambos extremos, a potencial de tierra (PE) gelegt werden.
(PE).
- Conductores no utilizados se deben tender - Unbenutzte Leitungen sind beidseitig auf
a tierra (PE) en ambos extremos. Erde (PE) zu legen.
- Los extremos no apantallados de los con- - Die ungeschirmten Enden der Sensorlei-
ductores de sensor deben ser lo ms cor- tungen sollten mglichst kurz sein (maxi-
tos posible (mximo 10 cm). mal 10 cm).
- Todas las puestas a tierra se deben ejecu- - Alle Erdungen sind niederohmig auszufh-
tar en baja impedancia (seccin de con- ren (Leitungsquerschnitt 4 mm2).
ductor 4 mm2).
- Los circuitos de potencia y los circuitos de - Leistungsstromkreise und Signalstrom-
corriente de medicin no deben conducir- kreise drfen nicht ber lngere Strecken
se en tramos prolongados de forma para- parallel nebeneinander gefhrt werden.
lela, uno al lado del otro. Para ello, estn Sie sind dazu auch auf verschiedene Ste-
tambin tendidos en diferentes enchufes. cker gelegt.
- Para enlace a la subestacin y para la co- - Zur Einbindung in die Anlage und zum An-
nexin de seales de sensores y transfor- schluss der Sensor- und Wandlersignale,
madores se deben embornar los sind die Leitungen gem Verdrahtungs-
conductores conforme al plano de cablea- plan auf die Stecker der COMBICON-
do en los enchufes de los conectores de Schraubsteckverbinder zu klemmen. Die
atornillar COMBICON. La puesta a tierra Gehuseerdung ist ber die Kabelschuh-
de la caja se debe establecer a travs de oder Kabelsen-Verbindung am gekenn-
una conexin de terminal u argolla para zeichneten Erdungsanschluss herzustel-
cables en el terminal de puesta a tierra len.
marcado.
Los enchufes de los conectores de atornillar COMBI- Die Stecker der COMBICON-Schraubsteckverbinder
CON se deben conectar en las regletas de enchufe en sind auf die Steckerleisten an der Rckseite des Steu-
la cara posterior del aparato de mando y asegurar con ergertes zu stecken und mit den Befestigungsschrau-
los tornillos de fijacin. ben zu sichern.
A continuacin se representan las conexiones referen- Im Folgenden werden die Anschlsse bezogen auf die
tes a los enchufes individuales. Adicionalmente existe einzelnen Stecker dargestellt. Eine tabellarische ber-
una tabla de resumen de todas las conexiones en el sicht aller Anschlsse ist zustzlich im Anhang unter
anexo en 8.3 Seales del aparato de mando - posibles 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgliche Ursachen
causas. wiedergegeben.
Nota Hinweis
Los extremos de cable no apantallados de los Die ungeschirmten Kabelenden der abgesetz-
conductores de seal no rectos para la co- ten Signalleitungen fr den Anschluss an das
nexin al PSD02 o la conexin al convertidor PSD02 oder den Anschluss an den externen
de corriente externo no deben ser ms largos Stromwandler drfen nicht lnger als 10 cm
de 10 cm. sein.
- Los apantallamientos de conductores indi- - Die einzelnen Leitungsschirme knnen im
viduales pueden juntarse en la caja de en- Steckergehuse X14 zusammengefasst
chufes X14 y conectarse al terminal PE 16. und an den PE-Anschlu 16 angeschlos-
sen werden.
o oder
- Los apantallamientos de conductores indi- - Die einzelnen Leitungsschirme knnen in
viduales pueden llevarse a una distancia max. 1 m Entfernung vom PSD-Gert ber
mxima de 1 m del aparato PSD mediante eine auf Hutschiene montierte spezielle
un borne apantallado adecuado (especial- (geeignete) Schirmklemme gefhrt wer-
mente) montado sobre rieles de perfil de den. Geeignete Schirmklemme: BSLK-16
sombrero. Bornes apantallados adecua- Phoenixcontact, Artikelnummer 0810012.
dos: Contacto Phoenix BSLK-16, nmero
de artculo 0810012.
5. 6.
PSD X14
4-20 mA -40..+80C
1 + 1
+ 1.
2 2
15
4.
24 V 16 7.
1002235b
Los sensores se suministran con un intervalo de medi- Die Sensoren werden mit einem bestimmten Messbe-
cin determinado, por ejemplo con un intervalo de reich ausgeliefert, z.B. mit einem Messbereich
medicin de 0...400 bares en los sensores de presin. 0...400 bar bei den Drucksensoren. Die fr diesen
La pendiente para este intervalo de medicin se ajusta Messbereich zutreffende Steigung ist in der Konfigura-
previamente en la configuracin del aparato de mando. tion des Steuergertes voreingestellt.
Si se emplean sensores con otro intervalo de medicin Werden Sensoren mit einem anderen Messbereich
(por ejemplo de 0...500 bares en los sensores de pre- (z.B. 0...500 bar bei Drucksensoren) eingesetzt, muss
sin) debe calcularse la pendiente correspondiente e die zutreffende Steigung ausgerechnet und ber die
introducirse en la configuracin mediante el software Software PSD-Control in die Konfiguration eingetragen
control-PSD. werden.
Vase para ello 6.4.3.2 Pantalla. Siehe hierzu 6.4.3.2 Bildschirm.
- +
2A
PSD02 X2
PE
2,5 mm
45-300 VDC _ 4 mm
>
1002033b
4.
PSD X10
5 -
1.
6 +
PSD X12
3 +
2.
4 -
9 +
3.
10 -
1002034b
1.
PSD X10
7
LA
8
9
LC
10
PSD X12
LB
5
LA LC
6
7 +
LB 2.
8 -
_ 0,5 mm
>
45-300 VDC
1002035a
1.
2.
PSD X 10
LA
4 -2 0 m A
LC 4.
4 -2 0 m A
PSD X 12
LB
4 -2 0 m A
3.
1002036c
Nota Hinweis
La longitud mxima del conductor de co- Die Lnge der Verbindungsleitung vom
nexin del PSD02 a las cajas de bornes auxi- PSD02 zum externen Hilfsklemmenkasten
liares no debe sobrepasar los 3 m. darf eine Lnge von 3 m nicht berschreiten.
5. 1.
l
PSD X7
1
2
3 LB LA LC 2.
4
5 -
6 +
7
4.
8
9 +
10 -
11
3.
12 LC LA LB
13
14
15
16 PE
2,5 mm > 2,5 mm
1002037b
Nota Hinweis
Las entradas del transformador de corriente Stromwandlereingnge sind keine Leistungs-
no son entradas de potencia. eingnge.
Las entradas necesitan un transformador de corriente Die Eingnge bentigen einen externen oder steckba-
externo o de enchufe. ren Stromwandler.
4.4.5.1 Conexin del transformador de corriente 4.4.5.1 Anschluss des Stromwandlers CTA3
CTA3
Para el PSD02 se suministra un transformador de Zum PSD02 wird ein Durchsteckstromwandler CTA 3
corriente pasante CTA 3. Este transformador se mitgeliefert. Dieser wird auf den Steckplatz X 5 des
conecta en el lugar de conexin X 5 del PSD02 y se PSD02 gesteckt und mit den Befestigungsschrauben
asegura con tornillos de fijacin. El intervalo de medi- gesichert. Der Messbereich des Stromwandlers kann
cin del transformador de corriente se puede ajustar a mit DIP-Schaltern auf 1 A; 5 A; 10 A eingestellt werden.
1 A; 5 A; 10 A con los interruptores DIP. Los interrupto- Die DIP-Schalter befinden sich im Inneren des Strom-
res DIP se encuentran en el interior del transformador wandlers CTA 3.
de corriente CTA 3.
O 11 mm
(3.P1) (1.P1)
1.
(2.P1
)
1002047a
1 El ajuste del intervalo de medicin se produce mediante 1 Messbereichseinstellung erfolgt ber DIP-Schalter.
interruptores DIP. 1 A; 5 A; 10 A 1 A; 5 A; 10 A
El transformador de corriente pasante CTA 3 se sumi- Der Durchsteckstromwandler CTA 3 wird mit Prfbe-
nistra con un informe de prueba. El intervalo de medi- richt ausgeliefert. Standardmessbereich ist 5 A (Aus-
cin estndar es 5 A (estado inicial). La pendiente lieferzustand). Die fr diesen Messbereich zutreffende
correspondiente para este intervalo de medicin se Steigung ist im Prfbericht angegeben und in der Konfi-
indica en el informe de prueba y est ajustada previa- guration des Steuergertes voreingestellt. Wird ein
mente en la configuracin del aparato de mando. Si se anderer Messbereich verwendet, muss die im Prfbe-
utiliza otro intervalo de medicin, entonces debe intro- richt fr den entsprechenden Messbereich angegebene
ducirse la pendiente para el intervalo de medicin Steigung ber die Software PSD-Control in die Konfigu-
correspondiente en el informe de prueba mediante el ration eingetragen werden.
software control-PSD en la configuracin.
Si la corriente primaria resulta menos del 30 % del Betrgt der maximale Primrstrom weniger als 30 %
intervalo de medicin (por ejemplo 1,5 A en el intervalo des Messbereiches (z.B. 1,5 A im 5 A Messbereich), so
de medicin 5 A), entonces se puede aumentar la pre- kann durch eine Erhhung der Primrwindungszahl die
cisin mediante un aumento del nmero de espiras pri- Genauigkeit erhht werden. In diesem Fall muss die im
marias. En este caso la pendiente indicada en el Prfbericht angegebene Steigung durch die Anzahl der
informe de prueba debe dividirse entre la cantidad de Windungen geteilt und ber die Software PSD-Control
espiras e introducirse mediante el software control- in die Konfiguration eingetragen werden.
PSD en la configuracin.
Vase para ello 6.4.3.2 Pantalla. Siehe hierzu 6.4.3.2 Bildschirm.
L1 L2 L3
1. Q1
PSD X5
S1 P1
CT1
S2 P2
S1 P1
CT2
S2 P2
S1 P1
CT3
S2 P2
1002038b
En el caso de un transformador de corriente externo, la Bei einem externen Stromwandler darf der Sekundr-
corriente secundaria no debe sobrepasar los 20 mArms. strom 20 mArms nicht berschreiten.
Nota Hinweis
- Los conductores de conexin del PSD02 al - Die Verbindungsleitungen vom PSD02
transformador de corriente pasante no de- zum externen Durchsteckstromwandler
ben superar los 10 m. drfen nicht lnger als 10 m sein.
- Los extremos de cable no apantallados de - Die ungeschirmten Kabelenden der abge-
los conductores de seal no rectos para la setzten Signalleitungen fr den Anschluss
conexin al PSD02 o la conexin al con- an das PSD02 oder den Anschluss an den
vertidor de corriente externo no deben ser externen Stromwandler drfen nicht lnger
ms largos de 10 cm. als 10 cm sein.
L1 L2 L3
1. Q1
PSD X5
1.S1 + k1 K1 S1 P1
+ 20 mA
10 A 1.S2.3 10 A
+- 125 mV
1.S2.2
l1 L1 S2 P2
5A
1A 1.S2.1
S1 P1
2.S1 + k2 K2
+
10 A 2.S2.3
20 mA 10 A
+- 125 mV l2 L2 S2 P2
5A 2.S2.2
1A 2.S2.1
3.S1 + k3 K3 S1 P1
+
10 A 3.S2.3
20 mA 10 A
+- 125 mV l3 L3
5A 3.S2.2 S2 P2
3.S2.1
1A
2.
1002039b
L1 L2 L3
PSD X8
a A
0...212 VAC
b VT1p B
Q1
a A
0...212 VAC
b VT1s B
a A
0...212 VAC
b VT2s B
a A
0...212 VAC
b VT3s B
1002040a
PSD X3
1.
2.
4.
5.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
5 Servicio 5 Betrieb
Cuando est conectado un sobrepaso para los coman- Wenn fr die Schaltkommandos ein Bypass ange-
dos de conmutacin, el interruptor de potencia sigue schlossen ist, arbeitet der Leistungsschalter im Netz
funcionando en la red. Las instrucciones manuales de weiter. Die manuellen Schaltbefehle werden ber den
conmutacin se transmiten directamente al interruptor Bypass direkt an den Leistungsschalter weitergegeben
de potencia a travs del sobrepaso y se ejecutan. und ausgefhrt.
ADVERTENCIA WARNUNG
Una abertura no autorizada y reparaciones Durch unbefugtes ffnen und unsachge-
incorrectas pueden generar grandes peli- me Reparaturen knnen erhebliche
gros para el usuario (electrocucin, peli- Gefahren fr den Benutzer entstehen
gro de incendio, fallo de funcionamiento). (elektrischer Schlag, Brandgefahr, Funkti-
onsausfall).
- Las reparaciones en el aparato solamente - Reparaturen am Gert drfen nur von au-
las debe realizar personal especializado y torisiertem Fachpersonal durchgefhrt
autorizado. werden.
- Observar las indicaciones de seguridad en - Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten
el captulo 1
ADVERTENCIA WARNUNG
Peligro por tensin elctrica! Gefahr durch elektrische Spannung!
En caso de emergencia se deben observar Folgende Hinweise sind im Notfall unbedingt
obligatoriamente las siguientes indicaciones: zu beachten:
- En casos de emergencia (p. ej. deterioro - In Notfllen (z.B. bei Beschdigung von
de la caja, de los elementos de mando o de Gehuse, Bedienelementen oder Span-
la fuente de tensin, en caso de acceso de nungsversorgung, bei Eindringen von
lquidos o materiales extraos) se debe in- Flssigkeiten oder Fremdkrpern) ist das
mediatamente conectar el aparato en esta- Gert sofort von Spannung frei zu schal-
do exento de tensin. A continuacin se ten. Anschlieend die Stecker von den
desconectan los enchufes de las regletas. Steckerleisten abziehen.
- Consultar al fabricante. - Hersteller kontaktieren.
Para el soporte tcnico dirjase por favor a: Fr technische Untersttzung wenden Sie sich bitte an:
Servicio Siemens Berln Siemens Service Berlin
Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659
Mvil: +49 171 3347190 Mobil: +49 171 3347190
Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116
E-Mail: hvcb-service@siemens.com E-Mail: hvcb-service@siemens.com
6 Software 6 Software
Al volumen de suministros pertenece una configura- Eine Grundkonfiguration gehrt zum Lieferumfang.
cin bsica.
Para ejecutar el programa Control-PSD se necesitan Zur Ausfhrung des Programms PSD-Control werden
los siguientes archivos. Estos archivos deben encon- folgende Dateien bentigt. Diese Dateien mssen alle
trarse en el mismo directorio. in dem selben Verzeichnis stehen.
PSD_Control.exe Fichero de programa Programmdatei
Gescha.Ini Informacin acerca de la configuracin Einstellungsinformationen
interface con el ordenador PC-Schnittstelle
Ajuste para ruta de proyecto Pfadeinstellung fr Projektpfad
Archivos abiertos por ltima vez Zuletzt geffnete Dateien
Hardwaretest.Ini Informacin acerca de la configuracin sobre Einstellungsinformationen ber die Kanalbe-
la ocupacin de canal del hardware legung der Hardware
lg*.ini Textos de seales y leyendas de ventanas. El Texte fr Meldungen und Fensterbeschriftun-
* se encuentra para el idioma (p.ej. lgdeuts- gen. Der * steht fr die Sprache (z.B. lg-
ch.ini). deutsch.ini).
CONSOLE.DLL archivo de sistema Systemdatei
MFC42D.DLL archivo de sistema Systemdatei
MSVCRTD.dll archivo de sistema Systemdatei
PSD.Ini Ajuste bsico para los ficheros de oscilogra- Grundeinstellung fr die Oszillogrammdateien
ma
lg*.hlp Archivo de ayuda. El * se encuentra para el Hilfedatei. Der * steht fr die Sprache (z.B. lg-
idioma (p. ej. lgdeutsch.hlp). deutsch.hlp).
lg*.cnt Contenido de la ayuda. El * se encuentra para Inhalt der Hilfe. Der * steht fr die Sprache
el idioma (p.ej. lgdeutsch.cnt). (z.B. lgdeutsch.cnt).
Tabla 3 Archivos en la ruta de programa Tab. 3 Dateien im Programmpfad
Todos los resultados se memorizan en un directorio Alle Ergebnisse werden in einem gemeinsamen Ver-
conjunto (ruta de proyecto). Mientras no haya sido zeichnis (Projektpfad) abgespeichert. Sofern nicht ber
introducido otro nombre bajo guardar como , los nom- Speichern unter ein anderer Name vergeben wurde,
bres de archivo se generan de forma automtica. En werden die Dateinamen automatisch vergeben. Dabei
ello # corresponde a un nmero correlativo. El directo- steht der # fr eine laufende Nummer. Das Verzeichnis
rio se ajusta en el programa Control-PSD (vase el wird im Programm PSD-Control eingestellt (siehe
punto 6.4.1.1.6.1 Ruta de proyecto). Punkt 6.4.1.1.6.1 Projektpfad).
Config#.dat datos de configuracin Konfigurationsdaten
Cyclic#.his Ficheros de historial de una memorizacin pe- Historydateien aus zyklischer Speicherung
ridica.
Operation#.his Archivos de historial de operaciones de con- Historydateien aus Schalthandlungen
mutacin
Open#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Close#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Freestyle#.bin Ficheros de oscilograma Oszillogrammdateien
Tabla 4 Archivos en la ruta de proyecto Tab. 4 Dateien im Projektpfad
6.3 Arranque del programa y ventana de apli- 6.3 Programmstart und Anwendungsfenster
caciones
El programa Control-PSD puede arrancarse a travs Das Programm PSD-Control kann ber eine Verknp-
de un enlace en el escritorio o a travs de la barra de fung auf dem Desktop oder ber die Startleiste gestar-
inicio. tet werden.
En la barra del men se encuentran cinco mens, los In der Menleiste finden sich fnf Mens, die in
cuales se aclaran detalladamente en el apartado 6.4 Abschnitt 6.4 Men eingehend erklrt werden:
Men:
- Configuracin - Konfiguration
- Oscilograma - Oszillogramm
- Diagnstico - Diagnose
- Ventana - Fenster
- Ayuda - Hilfe
La barra de smbolos contiene superficies de maniobra Die Symbolleiste enthlt Schaltflchen, mit denen auf
con los cuales se puede tener fcil acceso a los puntos die wichtigsten Menupunkte einfach zugegriffen wer-
de men ms importantes. den kann.
En la superficie de trabajo pueden representarse varias Auf der Arbeitsflche knnen mehrere Fenster darge-
ventanas. stellt werden.
En el rengln que indica el estado adems de la ruta In der Statuszeile wird neben dem Projektpfad ange-
de proyecto se visualiza si el PC est conectado con zeigt, ob der PC mit einem Steuergert verbunden ist.
un aparato de mando. Cuando est conectado un apa- Wenn ein Steuergert angeschlossen ist, erscheint in
rato de mando, en el rengln que indica el estado apa- der Statuszeile die Anzeige online. Ist keine Verbin-
rece la visualizacin online. Si no existe ninguna dung mit einem Steuergert vorhanden wird offline
conexin con un aparato de mando se visualiza offline. angezeigt. Das Programm PSD-Control fragt bei jedem
El programa Control-PSD consulta en cada arranque si Programmstart ab, ob an der Schnittstelle ein Steuer-
en la interfaz est conectado un aparato de mando. La gert angeschlossen ist. Die Abfrage kann erneut
consulta puede ejecutarse de nuevo llamando el ajuste durch Aufruf der Schnittstelleneinstellung durchgefhrt
de interfaz (vase el punto 6.4.1.1.6.3 Interface). werden (siehe Punkt 6.4.1.1.6.3 Schnittstelle).
En el arranque de programa con aparato de mando Beim Programmstart mit angeschlossenem Steuerge-
conectado se visualiza la ventana Comparacin de rt erscheint das Fenster Zeitvergleich, wenn die
tiempo, cuando la hora de mdulo del aparato de Modulzeit des Steuergertes von der PC-Systemzeit
mando difiere de la hora del sistema del PC en ms de um mehr als 5 Minuten abweicht. Die Modulzeit kann
5 minutos. La hora de mdulo solamente se puede nur ber die Systemzeit des PCs gendert werden. Soll
modificar a travs de la hora del sistema del PC. Si se die Modulzeit gendert werden, ist zunchst die PC-
debe modificar la hora de mdulo, primero se debe Systemzeit zu kontrollieren und gegebenenfalls zu kor-
controlar la hora del sistema del PC y dado caso corre- rigieren. Soll die Systemzeit des PC fr das Steuerge-
gir. Si la hora de sistema del PC se debe tomar como rt als Modulzeit bernommen werden, ist PSD Uhr
hora de mdulo para el aparato de mando se selec- anpassen zu whlen. Soll die Modulzeit des Steuerge-
ciona PSD adaptar la hora. Si debe mantenerse la hora rtes erhalten bleiben, ist ignorieren zu whlen. Fr
de mdulo del aparato de mando, se debe seleccionar nderungen bei laufendem Programm PSD-Control
ignorar. Para las modificaciones con el programa en siehe Punkt 6.4.1.1.6.4 Modulzeit.
curso Control-PSD vase el punto 6.4.1.1.6.4 Hora de
mdulo.
La configuracin se crea, procesa y representa con el Die Konfiguration wird mit der Software PSD-Control
software Control-PSD. Al crear o modificar una confi- erstellt, bearbeitet und dargestellt. Beim Erstellen oder
guracin se deben introducir todos los parmetros ndern einer Konfiguration mssen alle Parameter so
como es necesario para la aplicacin correspondiente. vorgegeben werden, wie es fr den vorliegenden
Cuando la configuracin se descarga del aparato de Anwendungsfall erforderlich ist. Wenn die Konfigura-
mando, se pueden ver todos los valores predefinidos y tion vom Steuergert heruntergeladen wird, knnen
medidos, as como las seales de condiciones de ser- alle vorgegebenen und gemessenen Werte sowie die
vicio. Meldungen zum Betriebszustand eingesehen werden.
Despus de abrir o recibir una configuracin se visua- Nach dem ffnen oder Empfangen einer Konfiguration
liza la ventana de archivos con las tarjetas de registro. erscheint das Dateifenster mit den Registerkarten. Die
La barra de ttulo identifica la configuracin. En confi- Titelleiste identifiziert die Konfiguration. Bei Konfigurati-
guraciones cargadas desde el PSD se visualiza la onen, die vom PSD geladen wurden, wird das Datum
fecha en que los datos fueron transmitidos al PSD. angezeigt, an dem die Daten auf das PSD bertragen
Cuando la configuracin fue cargada desde un archivo, wurden. Wenn die Konfiguration aus einer Datei gela-
sta posee la barra de ttulo del nombre del archivo. den wurde, beinhaltet die Titelleiste den Dateinamen.
Nota Hinweis
Esta funcin no est disponible en el nivel de Diese Funktion steht nicht in der Benutzere-
usuario estndar! bene Standard zur Verfgung!
Vase para ello 6.4.1.1.8 Modo experto. Siehe hierzu 6.4.1.1.8 Expertenmodus.
Cuando se ha modificado o creado una configuracin Wenn eine genderte oder neue Konfiguration erstellt
nueva, para la aplicacin se debe enviar al aparato de wurde, muss sie zur Anwendung an das Steuergert
mando. bertragen werden.
Con Enviar se transmite la configuracin al aparato de Mit Senden wird die Konfiguration an das Steuergert
mando. Al mismo tiempo se deposita una copia en la bertragen. Parallel wird eine Kopie in den Projektpfad
ruta de proyecto. Con ello se dispone de una copia de abgelegt. Damit liegt eine Sicherungskopie vor, um
seguridad para poder anular modificaciones no desea- unbeabsichtigte Vernderungen rckgngig machen zu
das. knnen.
Con cada envo de la configuracin el nombre del Mit jedem Senden der Konfiguration wird der Datei-
archivo se actualiza automticamente (Config00001, name automatisch fortgeschrieben (Config00001,
Config00002, ...). Config00002, ...).
Con Interfaz puede pedirse una consulta de interfaz al Mit Schnittstelle kann eine Abfrage der Schnittstelle
aparato de mando. Cuando est conectado un aparato zum Steuergert veranlasst werden. Wenn ein Steuer-
de mando, en el rengln que indica el estado aparece gert angeschlossen ist, erscheint in der Statuszeile
la indicacin online. Si no existe ninguna conexin con die Anzeige online. Ist keine Verbindung mit einem
un aparato de mando se visualiza offline. Steuergert vorhanden wird offline angezeigt.
Se puede ajustar: Einstellbar ist:
- el nombre de la interfaz en el PC (COM1, COM2, ...) - der Name der Schnittstelle am PC (COM1, COM2,
...)
- la velocidad de transferencia de la conexin - die bertragungsrate der Verbindung
Las velocidades de transferencia mxima de los inter- Die maximalen bertragungsraten der COM-Schnitt-
faces COM se indican en 7.5 Interfaces. stellen sind unter 7.5 Schnittstellen angegeben.
Con Modo experto puede seleccionarse otro nivel de Mit Expertenmodus kann nach Eingabe des Passwor-
usuario despus de introducir la palabra clave. Para tes eine andere Benutzerebene gewhlt werden. Dabei
ello, la palabra clave determina el nivel de usuario al gibt das Passwort vor, in welche Benutzerebene
que se cambia. El nivel de usuario se visualiza en el gewechselt wird. Die neue Benutzerebene wird in der
rengln que indica el estado. Statuszeile angezeigt.
Nivel de usuario Puesta en marcha: Benutzerebene Inbetriebnahme:
Para la puesta en marcha son necesarias funciones Fr die Inbetriebnahme sind Zusatzfunktionen erforder-
adicionales, las cuales no estn a disposicin en el lich, die in der Benutzerebene Standard nicht zur Verf-
nivel de usuario estndar. En el nivel de usuario Puesta gung stehen. In der Benutzerebene Inbetriebnahme
en marcha se coloca a disposicin la funcin Configu- wird die Funktion Konfiguration>Senden zum bertra-
racin>enviar para la transmisin de la configuracin al gen der Konfiguration auf das Steuergert zur Verf-
aparato de mando. gung gestellt.
Nivel de usuario Administrador: Benutzerebene Administrator:
El nivel de usuario Administrador est previsto sola- Die Benutzerebene Administrator ist nur fr den Her-
mente para el fabricante. steller vorgesehen.
En este campo se registra el nmero de fbrica del In dieses Feld ist die Fabriknummer des Leistungs-
interruptor de potencia, para que para una evaluacin schalters einzutragen, damit bei der spteren Auswer-
posterior se pueda establecer una relacin. tung ein Bezug hergestellt werden kann.
El contenido de estos campos de texto se toma en el Der Inhalt dieser Textfelder wird in das Oszillogramm
oscilograma. bernommen.
Nmero de accionamientos Anzahl Antriebe
En el aparato de mando debe predefinirse si se con- Dem Steuergert muss vorgegeben werden, ob ein
trola un interruptor de potencia equipado con un accio- Leistungsschalter gesteuert werden soll, der mit einem
namiento conjunto para los tres polos del interruptor de gemeinsamen Antrieb fr die drei Leistungsschalter-
potencia o con accionamiento monopolar (3 acciona- pole ausgerstet ist oder mit Einzelpolantrieb (3
mientos). Antriebe).
Segn la ejecucin del interruptor de potencia se debe Je nach Ausfhrung des Leistungsschalters ist einzu-
introducir: geben:
1... para accionamiento conjunto 1... fr gemeinsamen Antrieb
3... para accionamiento monopolar 3... fr Einzelpolantrieb
Tiempo automtico de memorizacin [min] autom. Speicherzeit [min]
En el aparato de mando puede predefinirse en qu Dem Steuergert kann vorgegeben werden, in wel-
intervalo se deben memorizar los parmetros registra- chem Zeitabstand die kontinuierlich erfassten Parame-
dos de forma continua y los tiempos de retardo calcula- ter und die daraus berechnete Verzgerungszeit abge-
dos en base a ello. speichert werden soll.
Considerando la capacidad de memoria predefinida en Im Hinblick auf den vorgegebenen Speicherplatz in der
el historial se recomienda seleccionar un valor con el History empfiehlt es sich, einen Wert zu whlen, mit
cual se garantice una suficiente vista general sobre el dem ein ausreichender berblick ber die Entwicklung
desarrollo del comportamiento de conmutacin. Se des Schalterverhaltens gegeben ist. Es knnen unge-
pueden memorizar aproximadamente 500 eventos en fhr 500 Ereignisse im Steuergert im FIFO-Modus
el aparato de mando en modo - FIFO(first in - first out). (first in - first out) abgespeichert werden. Wenn der
Cuando se excede la capacidad de memoria, se Speicherplatz berschritten ist, werden die neuesten
memorizan los eventos ms recientes para lo cual los Ereignisse gespeichert, wobei entsprechend die ltes-
datos ms antiguos se pierden. ten Daten verloren gehen.
Durante el servicio normal de conmutacin es conve- Whrend des normalen Schalterbetriebes ist die
niente la memorizacin en intervalos prolongados. Abspeicherung in lngeren Zeitabstnden sinnvoll.
Recomendacin: Memorizar una vez al da (1440 min) Empfehlung: Speicherung einmal pro Tag (1440 min)
Durante los trabajos en obra es recomendable guardar Bei Arbeiten vor Ort ist es sinnvoll, in krzeren Abstn-
datos frecuentemente para as registrar modificaciones den zu speichern, um kurzfristige Vernderungen zu
a corto plazo. erfassen.
Recomendacin: Memorizar cada 5 - 10 minutos Empfehlung: Speicherung alle 5 bis 10 Minuten
Esta opcin solamente tiene importancia cuando est Diese Option ist nur von Bedeutung, wenn der 2-
previsto el funcionamiento 2 modos. Con esta entrada Modus-Betrieb vorgesehen ist. Mit dieser Eingabe wird
se decide si el aparato de mando debe trabajar en fun- entschieden, ob das Steuergert im 2-Modus-Betrieb
cionamiento 2 modos o 1 modo. En funcionamiento de oder im 1-Modus-Betrieb arbeiten soll. Im 1-Modus-
1 modo el aparato trabaja siempre en modo 1; en fun- Betrieb arbeitet das Gert immer im Modus 1, im 2-
cionamiento de 2 modos se controla el modo a travs Modus-Betrieb wird der Modus ber den Modeeingang
de la entrada de modo. gesteuert.
Para los modos pueden seleccionarse otros valores Fr die Modi knnen weitere Vorgaben gewhlt werden
predefinidos (vase los puntos 6.4.1.2.2.4 Preajuste de (siehe Punkte 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben und
la alarma y 6.4.1.2.2.4 Preajuste de la alarma). 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben).
Conmutacin en todos los casos Schaltung in jedem Fall
Con este ajuste previo se selecciona si en los casos en Mit dieser Voreinstellung wird gewhlt, ob in den Fl-
que no es posible ninguna conmutacin controlada (p. len, in denen keine gesteuerte Schaltung mglich ist
ej. cuando no se reconoce ningn pasaje por cero) a (bspw. wenn kein Nulldurchgang erkannt wird), das
pesar de todo se debe transmitir el comando de con- Schaltkommando dennoch an den Leistungsschalter
mutacin al interruptor de potencia. El comando tiene weitergegeben werden soll. Das Kommando erfolgt in
lugar en este caso simultneamente para todas las 3 diesem Fall fr alle 3 Phasen des Leistungsschalters
fases del interruptor de potencia y sin considerar la gleichzeitig und ohne Bercksichtigung der Phasen-
posicin de fase de la corriente y la tensin. lage von Strom und Spannung.
ADVERTENCIA WARNUNG
La funcin Conmutacin en todos los Die Funktion Schaltung in jedem Fall darf
casos slo debe activarse previo acuerdo nur nach Rcksprache mit dem Hersteller
con el fabricante. aktiviert werden.
Cuando deben transmitirse las rdenes de conmuta- Wenn die Schaltkommandos an den Leistungsschalter
cin al interruptor de potencia a pesar de no ser posi- weitergegeben werden sollen, obwohl keine Steuerung
ble el control del instante de conmutacin, se debe des Schaltzeitpunktes mglich ist, ist Schaltung in
seleccionar Conmutacin en todo caso. jedem Fall auszuwhlen.
Cuando en la comprobacin de la etapa final no se Wenn die berprfung der Endstufe keine Fehler
determina un error, est marcado el campo Aparato en ergibt, ist das Feld Gert in Ordnung markiert und am
orden y en el aparato de mando se ilumina el LED Steuergert leuchtet die grne LED Device OK.
verde Device OK.
Error Fehler
Los campos en esta rea indican si existe uno o varios Die Felder in diesem Bereich zeigen an, ob ein oder
errores. En base a los vistos bueno en el casillero de mehrere Fehler vorliegen. Anhand der Hkchen in den
control se visualiza qu parmetro supervisado se Kontrollkstchen wird angezeigt, welcher berwachte
encuentra fuera del intervalo predefinido. Esto es Parameter auerhalb des vorgegeben Bereiches liegt.
vlido para los parmetros puestos en activo. Dies gilt nur fr die Parameter, die auf aktiv gesetzt
sind.
La siguiente tabla indica las causas para cada seal en Die folgende Tabelle zeigt, welche Ursachen zu wel-
el aparato de mando. cher Meldung am Steuergert fhren.
Seal Causa Meldung Ursache
Device OK (aparato en orden) Etapa final defectuosa Device OK (Gert in Ordnung) Endstufe fehlerhaft
erlischt
CB closed (interruptor de poten- Posicin de interruptor auxiliar CB closed (Leistungsschalter ge- Hilfsschalterstellung der Schlie-
cia cerrado) del contacto de cierre schlossen) er
CB open (interruptor de potencia Posicin de interruptor auxiliar CB open (Leistungsschalter ge- Hilfsschalterstellung der ffner
abierto) del contacto de apertura ffnet)
Sync. oper. failed (conmutacin Se presenta sobretensin o co- Sync. oper. failed (gesteuerte berspannung oder Inrush-
controlada ha fallado) rriente de irrupcin (se exceden Schaltung fehlerhaft) Strom aufgetreten (Alarmgren-
los lmites de alarma), el interrup- zen berschritten), Leistungs-
tor de potencia no ha conmutado schalter hat nicht geschaltet
Sync. data error (valores sincr. Frecuencia, tensin de disparo, Sync. data error (sync. Werte Frequenz, Auslserspannung,
errneos) temperatura o presin hidrulica fehlerhaft) Temperatur oder Hydraulikdruck
fuera del intervalo admisible o auerhalb des zulssigen Berei-
pasaje por cero no reconocible. ches, oder Nulldurchgang kann
nicht erkannt werden.
CB voltage error (una tensin de Tensin de mando o de disparo CB voltage error (Eine Leis- Steuerspannung oder Auslser-
interruptor de potencia es inco- fuera del intervalo admisible tungsschalterspannung fehler- spannung auerhalb des zuls-
rrecta) haft) sigen Bereiches
Sensor error (sensor defectuoso) Sensor de presin hidrulica o Sensor error (Sensor fehlerhaft) Hydraulikdruck- oder Tempera-
de temperatura defectuoso, posi- tursensor fehlerhaft, Hilfsschal-
ciones del interruptor auxiliar in- terstellungen inkonsistent
consistentes
Servicio (aparato en modo de En el acceso al aparato de man- Service (Gert im Servicebe- Beim Zugriff auf das Steuergert
servicio) do y en servicio, el aparato de trieb) und beim Service, ist das Steuer-
mando est fuera de funciona- gert whrend des Datenaustau-
miento durante el intercambio de sches auer Funktion
datos.
Tabla 5 Seales Tab. 5 Meldungen
A continuacin se describen cada una de las causas: Im Folgenden werden die Ursachen im Einzelnen
beschrieben:
Etapa final Endstufe
La etapa final transmite el comando al interruptor de Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungs-
potencia. schalter weiter.
Se controla el funcionamiento de la etapa final del apa- Funktion der Endstufe des Steuergertes wird ber-
rato de mando. En estado de reposo los transistores de prft. Im Ruhezustand werden die Ausgangstransisto-
salida se controlan en cuanto a fallos y en estado ren auf Durchlegierung berprft und im aktiven
activo en cuanto a una elevada corriente de disparador Zustand auf zu hohen Auslserstrom (Kurzschluss).
(cortocircuito).
Tensin de mando Steuerspannung
La tensin de mando alimenta el aparato. Esta se Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
supervisa independiente a las tensiones de disparador, von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
ya que las tensiones pueden ser alimentadas desde die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
diferentes fuentes. gespeist werden knnen.
Se controla si la tensin de mando se encuentra en los Es wird stndig berprft, ob die Steuerspannung in
lmites predefinidos. den vorgegebenen Grenzen liegt.
U CLOSE U CLOSE
La tensin de disparo U CLOSE sirve para excitar el Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
disparador de CIERRE. des Auslsers EIN.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
DESC se encuentra en los lmites predefinidos. EIN in den vorgegebenen Grenzen liegt.
U OPEN U OPEN
La tensin de disparo U OPEN sirve para excitar el dis- Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
parador de APERTURA der Auslser AUS.
Se controla constantemente si la tensin de disparo de Es wird stndig berprft, ob die Auslserspannung
CON se encuentra en los lmites predefinidos. AUS in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Ningn pasaje por cero Kein Nulldurchgang
Como referencia para determinar los instantes de con- Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte die-
mutacin sirven los pasajes por cero de la tensin del nen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sam-
lado de la barra colectora. (Para las aperturas tambin melschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
puede seleccionarse una fase de la corriente como eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt wer-
referencia.) den.)
Se comprueba si los pasos cero de las magnitudes de Es wird stndig berprft, ob die Nulldurchgnge der
referencia seleccionadas se pueden reconocer. ausgewhlten Referenzgre erkannt werden knnen.
Frecuencia Frequenz
Se controla si la frecuencia de la red de alta tensin se Es wird stndig berprft, ob die Frequenz des Hoch-
encuentra en los lmites predefinidos. spannungnetzes in den vorgegebenen Grenzen liegt.
Sensor de temperatura Temperatursensor
Se controla el funcionamiento del sensor de tempera- Die Funktion des Temperatursensors wird stndig
tura y se comprueba si los valores de temperatura se berprft und es wird berprft, ob die Temperatur-
encuentran en los lmites predefinidos. werte in den vorgegebenen Grenzen liegen.
Sensor hidrulico Hydrauliksensor
Se controla el funcionamiento de los tres sensores Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
para la presin hidrulica y se comprueba si los valores wird stndig berprft und es wird berprft, ob die
de presin se encuentran en los lmites predefinidos. Druckwerte der Hydraulik in den vorgegebenen Gren-
zen liegen.
Los sensores para la presin hidrulica se supervisan Die Sensoren fr den Hydraulikdruck werden fr alle 3
de forma independiente para los 3 polos del interruptor Leistungsschalterpole getrennt berwacht.
de potencia.
En caso contrario, existen influencias que no pueden Andererseits gibt es Einflsse, die nicht vorher
determinarse con anterioridad pero, en tanto siguen bestimmbar sind, aber sofern sie einer gewissen Stetig-
una cierta continuidad, se pueden considerar al con- keit folgen, beim gesteuerten Schalten bercksichtigt
mutar de forma controlada. Esto se realiza por medio werden knnen. Dies erfolgt durch das Auswerten der
de la evaluacin de los tiempos de operacin medidos gemessenen Eigenzeiten der drei letzten Schaltungen
en las tres ltimas conmutaciones, y de la posibilidad und der Mglichkeit, auftretende Abweichungen bei der
de considerar desviaciones presentadas en el control adaptiven Steuerung zu bercksichtigen.
adaptable.
En esta ficha de registro se toman los valores predefi- Auf dieser Registerkarte werden die Vorgaben fr die
nidos para el control adaptable. Para ello, se visualizan Adaptive Steuerung eingetragen. Dazu werden die
los valores calculados por el aparato de mando (com- durch das Steuergert berechneten Werte (Kompensa-
pensacin del tiempo de operacin y valor de correc- tion der Eigenzeit und Korrekturwert) der nchsten
cin) de la conmutacin siguiente, as como de las 3 Schaltung sowie der letzten 3 zurckliegenden Schal-
conmutaciones anteriores. Para las 3 ltimas conmuta- tungen angezeigt. Fr die letzten 3 Schaltungen wer-
ciones se indican adicionalmente los valores medidos, den zustzlich noch die gemessenen Werte angege-
as como la desviacin de estos valores respecto a los ben sowie die Abweichung dieser Werte zu den
valores calculados. berechneten Werten.
Correccin [ms] Korrektur [ms]
Diferencia del tiempo de operacin compensado res- Differenz der kompensierten Eigenzeit zur ursprngli-
pecto al tiempo de operacin original. chen Eigenzeit.
Tiempo nominal de cierre [ms] o de apertura [ms] Soll-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Soll-Ausschaltei-
genzeit [ms]
El tiempo compensado calculado para la siguiente con- Die fr die nchste Schaltung berechnete kompen-
mutacin. sierte Eigenzeit.
Tiempo real de cierre [ms] o de apertura [ms] Ist-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Ist-Ausschaltei-
genzeit [ms]
El tiempo de operacin medido para la respectiva con- Die fr die jeweilige Schaltung gemessene Eigenzeit.
mutacin.
Desviacin [ms] Abweichung [ms]
Diferencia entre el tiempo de conmutacin nominal y Differenz von Soll- und Ist-Schaltzeit.
real.
Ponderacin Gewichtung
La evaluacin de las 3 ltimas conmutaciones posibilita Die Auswertung der 3 letzten Schaltungen ermglicht
la utilizacin del control adaptable. Para el control den Einsatz der adaptiven Steuerung. Bei der adapti-
adaptable se deben registrar modificaciones de ten- ven Steuerung sollen tendenzielle Vernderungen der
dencia de los tiempos de operacin no compensados. nicht-kompensierten Eigenzeiten erfasst werden. Diese
Estas desviaciones del tiempo de operacin pueden Abweichungen der Eigenzeit knnen fr die nchste
considerarse en la siguiente conmutacin. Esto sola- Schaltung bercksichtigt werden. Dieses ist nur dann
mente se recomienda cuando las 3 ltimas conmuta- zu empfehlen, wenn die letzten 3 Schaltungen - oder
ciones - o mnimo las 2 ltimas - muestran una cierta mindestens 2 Schaltungen - eine gewisse Stetigkeit in
continuidad en las desviaciones. den Abweichungen zeigen.
En esta ficha de registro a travs de los factores de Auf dieser Registerkarte kann ber die Gewichtungs-
ponderacin se puede predefinir para las conmutacio- faktoren fr die nchste Schaltung vorgegeben wer-
nes siguientes, hasta qu punto deben influir las des- den, inwieweit die Abweichungen der einzelnen
viaciones de cada una de las conmutaciones anterio- zurckliegenden Schaltungen Einfluss finden sollen.
res. Para conmutaciones que se deben tener en cuenta Fr Schaltungen, die bercksichtigt werden sollen, ist
se debe introducir un factor de ponderacin mayor a 0. ein Gewichtungsfaktor grer als 0 einzugeben. Dabei
En ello la suma de los factores de ponderacin de las 3 muss ber die letzten 3 Schaltungen die Summe der
ltimas conmutaciones debe ser igual a 1, para alcan- Gewichtungsfaktoren 1 betragen, damit der
zar de forma correcta el valor de tiempo de operacin gewnschte Wert der Eigenzeit korrekt erreicht wird.
deseado. Por ejemplo para 'ltima conmutacin' 0.500, Zum Beispiel fr 'letzte Schaltung' 0.500, 'vorletzte
'penltima' 0.300 y 'antepenltima' 0.200 resulta: 0,5 + Schaltung' 0.300 und 'Schaltung-3' 0.200 ergibt sich:
0,3 + 0,2 = 1. 0,5 + 0,3 + 0,2 = 1.
El tiempo de operacin se determina con la ayuda de Die Eigenzeit wird mit Hilfe des Referenzkontaktsignals
la seal del contacto referencia. En este campo se ermittelt. In dieses Feld ist einzugeben, um welchen
introduce el valor expresado en ms que durante la con- Betrag in ms die whrend der Schaltung gemessenen
mutacin puede variar el tiempo de operacin medido Eigenzeit von der berechneten kompensierten Eigen-
respecto al tiempo de operacin compensado calcu- zeit abweichen darf. Ist die gemessene mechanische
lado. Si el tiempo de operacin mecnico medido se Eigenzeit auerhalb der zulssigen Abweichung, wird
encuentra fuera de la desviacin admisible, se genera die Meldung Sync. Oper. failed generiert.
la seal Sync. Oper. failed.
OPEN CLOSE
1 C 1 C
0 0
1 M 1
0 0 M
1 1
0 R 0 R
1001588b
C Comando C Kommando
Retardo del contacto referencia Verzgerung Referenzkontakt
M Circiuito principal M Hauptstrombahn
R Contacto referencia R Referenzkontakt
Fig. 28 Ciclo de APERTURA (OPEN) y CIERRE (CLOSE) Bild 28 Ablauf von AUS-Schaltung (OPEN) und EIN-Schaltung
(CLOSE)
Entonces pueden realizarse otros ajustes en conjunto Weitere Einstellungen knnen dann fr alle 3 Leis-
para los 3 polos del interruptor de potencia a travs del tungsschalterpole gemeinsam ber das Feld Phasen-
campo Desplazamiento de fase/Interruptor y/o para los verschiebung/Schalter und/oder fr die Leistungsschal-
polos individuales del interruptor de potencia a travs terpole individuell ber das Feld Einstellzeit bzw. Licht-
del campo Tiempo de ajuste o Tiempo de arco. bogenzeit vorgenommen werden.
Fuente de activacin (cierre) Triggerquelle (Einschaltung)
Para el cierre puede seleccionarse la fuente de activa- Fr die Einschaltung kann die Triggerquelle (UPa, UPb
cin (UPa, UPb o UPc). Si no se selecciona UPa, la fuente oder UPc) gewhlt werden. Wenn nicht UPa gewhlt ist,
de activacin se convierte en UPa mediante el aparato wird die Triggerquelle durch das Steuergert auf UPa
de mando. umgerechnet.
Todas las entradas para el desplazamiento de fases se Alle Angaben fr die Phasenverschiebung werden wer-
fijan en base al pasaje por cero en la fase A. den auf die Basis des Nulldurchgangs in Phase A
gestellt.
Fuente de activacin (apertura) Triggerquelle (Ausschaltung)
Para las aperturas puede seleccionarse adicional- Fr die Ausschaltungen kann als Triggerquelle der
mente la fuente de activacin. La fuente de activacin Strom oder die Spannung einer beliebigen Phase auf
puede ser la corriente o la tensin de cualquier fase en der Lastseite (Us, Is) oder - wie bei Einschaltungen - die
el lado de carga (Us, Is) o - como en el caso de cierres - Spannung UP einer beliebigen Phase auf der Sammel-
la tensin UP de una fase cualquiera del lado de la schienenseite gewhlt werden.
barra colectora.
El pasaje por cero de la fuente de activacin seleccio- Der Nulldurchgang der gewhlten Triggerquelle dient
nada sirve como referencia para la determinacin del als Referenz fr die Bestimmung des Ausschaltzeit-
instante de apertura. punktes.
Desplazamiento de fases/Polo [] Phasenverschiebung/Pol []
Aqu se fijan previamente las distancias fijas de los ins- Hier werden die festen Abstnde der Schaltzeitpunkte
tantes de conmutacin de los polos individuales del der einzelnen Leistungsschalterpole zueinander vorge-
interruptor de potencia. Estos valores prefijados son geben. Diese Vorgaben sind feste Werte, die gem
valores fijos que se seleccionan de la siguiente tabla der folgenden Tabelle in Abhngigkeit des Schaltfalles
dependiendo del tipo de carga. La entrada se realiza zu whlen sind. Die Eingabe erfolgt in elektrischen
en grados elctricos (). Grad ().
La base para todas las entradas en la tabla siguiente Die Basis fr alle Angaben in den folgenden Tabellen
es el pasaje por cero de la tensin del polo A. ist der Nulldurchgang der Spannung von Pol A.
Las entradas siguientes se refieren a un sistema dex- Die folgenden Angaben beziehen sich auf ein rechts-
trgiro con la asignacin L1=Polo A, L2=Polo B, L3 drehendes System mit der Zuordnung L1=Pol A,
=Polo C. L2=Pol B, L3 =Pol C.
Tipo de carga Schaltfall A B C
Punto neutro puesto a tierra - CON Sternpunkt geerdet - EIN 0 120 60
Punto neutro puesto a tierra - Sternpunkt geerdet - AUS 90 210 150
DESC
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - EIN 30 120 30
CON
Punto neutro no puesto a tierra - Sternpunkt ungeerdet - AUS 90 180 180
DESC
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - EIN 30 120 30
tierra - CON
En tringulo, cualquier puesta a In Dreieck, Erdung beliebig - AUS 90 180 180
tierra - DESC
Tabla 6 Desplazamiento de fases/Polo - Condensador Tab. 6 Phasenverschiebung/Pol - Kondensator
Esta entrada sirve primero como valor prefijado para el Diese Eingabe dient zunchst als Vorgabe fr die Ein-
tiempo de ajuste (cierre) o el tiempo de arco (apertura). stellzeit (Einschaltung) oder Lichtbogenzeit (Ausschal-
tung).
En el cierre, el inicio del flujo de corriente se activa Bei der Einschaltung erfolgt der Stromflussbeginn um
antes del contacto en un lapso equivalente al tiempo die Vorberschlagszeit vor der Kontaktberhrung.
de prearco.
Con el tiempo de ajuste se desplaza el contacto de Mit der Einstellzeit wird die Kontaktberhrung so ver-
forma que se alcanza el instante de conmutacin schoben, dass der gewnschte Schaltzeitpunkt erreicht
deseado. wird.
En la apertura el final del flujo de corriente tiene lugar Bei der Ausschaltung erfolgt das Ende des Stromflus-
ms tarde que la separacin de contacto en un lapso ses um die Lichtbogenzeit spter als die Kontakttren-
equivalente al tiempo de arco. nung.
Si en las operaciones de ensayo para una o dos fases Fhren die Probeschaltungen fr eine oder zwei Pha-
no se obtiene el resultado deseado, para estos polos sen nicht zu dem gewnschten Ergebnis, knnen durch
del interruptor de potencia se pueden realizar correc- individuelle Vorgaben der Einstellzeit oder der Lichtbo-
ciones por medio de valores individuales prefijados del genzeit fr diese Leistungsschalterpole Korrekturen
tiempo de ajuste o del tiempo de arco. vorgenommen werden.
El valor a introducir depende del tipo de interruptor de Der einzugebende Wert hngt von dem Leistungs-
potencia, de la tensin y del tipo de carga, y puede schaltertyp, der Spannung und dem Schaltfall ab und
consultarse al fabricante. kann beim Hersteller erfragt werden.
Tiempo de interrupcin [ms] (solamente para aper- Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)
turas)
Tiempo de interrupcin calculado mediante el aparato Durch das Steuergert ausgewertete Ausschaltzeit in
de mando y expresado en ms. ms.
Corriente mx. [A] Max. Strom [A]
El mximo valor de corriente de la red de alta tensin Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Stromwert
registrado en la ltima conmutacin y expresado en A. des Hochspannungsnetzes in A.
Tensin mx Us [V] Max. Spannung Us [V]
El mximo valor de tensin en la derivacin de la red Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
de alta tensin registrado en la ltima conmutacin y Spannung im Abzweig des Hochspannungsnetzes in V.
expresado en V.
Tensin mx Up [V] Max. Spannung Up [V]
El mximo valor de tensin en la fase de referencia A Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
del lado de la barra colectora de la red de alta tensin Spannung in der Referenzphase A auf der Sammel-
registrado en la ltima conmutacin y expresado en V. schienenseite des Hochspannungsnetzes in V.
Desviacin del tiempo de cierre [ms] (solamente Abweichung Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Ein-
para cierres) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de apertura [ms] (solamente Abweichung Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Aus-
para aperturas) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de conexin [ms] (sola- Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschal-
mente para cierres) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de conexin y Abweichung zwischen Istwert der Einschaltzeit und der
el tiempo de conexin calculado. berechneten Einschaltzeit.
Desviacin del tiempo de interrupcin [ms] (sola- Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschal-
mente para aperturas) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de interrup- Abweichung zwischen Istwert der Ausschaltzeit und
cin y el tiempo de interrupcin calculado. der berechneten Ausschaltzeit.
Duracin de la seal del contacto referencia [ms] Signaldauer Referenzkontakt [ms]
Valor real del tiempo de accin del contacto referencia. Istwert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.
Para la evaluacin se debe abrir el fichero de oscilo- Zur Auswertung ist die gewnschte Oszillogrammdatei
grama deseado. Ver para ello el punto 6.4.2.2.3.2.3 zu ffnen. Siehe hierzu Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte.
Valores.
La evaluacin es apoyada por la tabla Valores (vase Die Auswertung wird untersttzt durch die Tabelle
el punto 6.4.2.2.3.2.3 Valores). La tabla posibilita la lec- Werte (siehe Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte). Die Tabelle
tura de los valores instantneos de los parmetros del ermglicht das Ablesen der Momentanwerte der Para-
oscilograma visualizado. meter des angezeigten Oszillogramms.
Con la memoria predefinida en el aparato de mando se Mit dem vorgegebenen Speicherplatz im Steuergert
memorizan los oscilogramas de las cuatro ltimas ope- werden die Oszillogramme der vier letzten Schalthand-
raciones de conmutacin en modo FIFO (first in-first lungen im FIFO-Modus (first in-first out) abgespeichert.
out).
En el rengln que indica el estado se encuentran 3 In der Statuszeile befinden sich 3 Anzeigefenster fr
ventanas de visualizacin para las posiciones del cur- die Cursorpositionen. Das linke Anzeigefenster zeigt
sor. La ventana de izquierda del indicador muestra la die linke Cursorposition, das mittlere Anzeigefenster
posicin izquierda del cursor, la ventana central la posi- die rechte Cursorposition. In dem rechten Anzeigefens-
cin derecha del cursor. En la ventana derecha del ter wird die Differenz zwischen beiden Positionen dar-
indicador se representa la diferencia entre ambas posi- gestellt. Alle Angaben beziehen sich auf die Zeitskala,
ciones. Todos los datos se refieren a la escala de die Werte sind in ms angegeben.
tiempo, los valores estn indicados en ms.
En el rea de trabajo se visualiza el oscilograma de la Auf der Arbeitsflche wird das Oszillogramm der Schal-
conmutacin. Al mismo tiempo pueden abrirse varios tung angezeigt. Es knnen mehrere Oszillogramme
oscilogramas, pero solamente puede visualizarse y gleichzeitig geffnet sein, aber jeweils nur eines ange-
editarse uno. zeigt und bearbeitet werden.
- Unidad - Einheit
- polo - Pol
- Unidades por bitio - Units pro bit
- Offset - Offset
Estos campos sirven solamente como informacin. Diese Felder dienen nur zur Information.
Las siguientes opciones son editables: Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:
Escalado Skalierung
Escalado tiene para la curva una funcin Zoom. As, de Skalierung hat fr die Kurve eine Zoom-Funktion. Die
forma adicional puede variarse la altura de del indica- Anzeigehhe kann hiermit zustzlich variiert werden
dor introduciendo un factor de escalado. Los valores durch die Eingabe eines Skalierungsfaktors. Dabei
pequeos aumentan la altura de representacin y los bewirken kleine Werte eine Vergrerung der Darstel-
valores grandes la reducen. lungshhe, groe Werte verkleinern die Darstellungs-
hhe.
Posicin Position
Con Posicin se determina la posicin vertical de la Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
curva correspondiente. En ello es posible fijar la posi- Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
cin entre el borde inferior (0) y el borde superior (100) eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwi-
con la entrada de un valor entre 0 y 100. En las curvas schen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
analgicas esto se refiere a la posicin de la lnea cero. (100) festzulegen. Bei den Analogkurven bezieht sich
das auf die Position der Nullinie.
Altura Hhe
Con Altura puede modificarse la altura de la curva ana- Mit Hhe kann die Hhe der Analogkurve verndert
lgica. Por medio de la entrada de un valor entre 0 y werden. Durch Eingabe eines Wertes zwischen 0 und
100 puede ajustarse el ancho vertical del intervalo de 100 kann die vertikale Gre des Anzeigebereiches
visualizacin, con lo cual puede seleccionarse entre el eingestellt werden, wobei zwischen dem schmalsten
intervalo de visualizacin ms estrecho (0) y el inter- Anzeigebereich (0) und der grten Anzeigebreite
valo mximo (100). (100) gewhlt werden kann.
Lnea cero Nulllinie
Con Lnea cero puede activarse o desactivarse la Mit Nulllinie kann die Anzeige der Nulllinie der Analog-
visualizacin de la lnea cero de la curva analgica. kurve ein- oder ausgeschaltet werden.
visible Sichtbar
Con Visible puede activarse o desactivarse el indicador Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder aus-
de la curva. geschaltet werden.
Color Farbe
Con Color puede seleccionarse otro color para la Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
representacin de la curva. der Kurve ausgewhlt werden.
El campo Polo no es editable y sirve solamente de Das Feld Pol ist nicht editierbar und dient nur zur Infor-
informacin. mation.
Las siguientes opciones son editables: Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:
Posicin Position
Con Posicin se determina la posicin vertical de la Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
curva correspondiente. En ello es posible fijar la posi- Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
cin entre el borde inferior (0) y el borde superior (100) eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwi-
con la entrada de un valor entre 0 y 100. schen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
(100) festzulegen.
visible Sichtbar
Con Visible puede activarse o desactivarse el indicador Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder aus-
de la curva. geschaltet werden.
Color Farbe
Con Color puede seleccionarse otro color para la Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
representacin de la curva. der Kurve ausgewhlt werden.
Con Todos es posible seleccionar todos los parmetros Mit Alle ist es mglich, alle digitalen oder analogen
digitales o analgicos para el indicador. Parameter zur Anzeige auszuwhlen.
EnaOpen EnaOpen
Seal de liberacin de la etapa final para la orden de Freigabesignal der Endstufe fr das Ausschaltkom-
desconexin. mando.
EnaClose EnaClose
Seal de liberacin de la etapa final para el comando Freigabesignal der Endstufe fr das Einschaltkom-
de conexin. mando.
CMD open CMD open
Orden de desconexin de entrada. Eingehendes Ausschaltkommando.
CMD close CMD close
Comando de conexin de entrada. Eingehendes Einschaltkommando.
Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C Cmd-A, Cmd-B, Cmd-C
Comando indicado en cada polo del interruptor de Ausgegebenes Kommando an jeweiligen Leistungs-
potencia. schalterpol.
Ref-A, Ref-B, Ref-C Ref-A, Ref-B, Ref-C
Representacin de la seal de contacto referencia de Darstellung des Referenzkontaktsignals des jeweiligen
cada uno de los polos del interruptor de potencia. Leistungsschalterpols.
Is-A, Is-B, Is-C Is-A, Is-B, Is-C
Seal del transformador de tensin analgica o digital Analoges bzw. digitales Stromwandlersignal des jewei-
de cada polo del interruptor de potencia. ligen Leistungsschalterpols.
Us-A, Us-B, Us-C Us-A, Us-B, Us-C
Seal del transformador de tensin analgica o digital Analoges bzw. digitales Spannungswandlersignal des
de cada polo del interruptor de potencia. jeweiligen Leistungsschalterpols.
Up Up
Seal del transformador de tensin anloga o digital - Analoges bzw. digitales Spannungswandlersignal -
barra colectora. Speiseseite.
HSo-A, HSo-B, HSo-C HSo-A, HSo-B, HSo-C
Representacin de la posicin del interruptor auxiliar Darstellung der Hilfsschalterstellung des ffners des
del contacto de apertura de cada polo del interruptor de jeweiligen Leistungsschalterpols.
potencia
HSs-ABC HSs-ABC
Representacin de las posiciones del interruptor auxi- Darstellung der Hilfsschalterstellungen der Schlieer
liar del contacto de cierre de los 3 polos del interruptor der 3 Leistungsschalterpole
de potencia
Modo Mode
Representacin del estado de la entrada de modo (tipo Darstellung des Status des Modeeinganges (Schaltfall)
de carga)
FAULT FAULT
Representacin de seales de error de la etapa final Darstellung von Fehlersignalen der Endstufe
El intervalo del oscilograma entre las posiciones del Der Bereich des Oszillogramms zwischen den Cursor-
cursor puede aumentarse en todo el intervalo de repre- positionen kann mit der Zoomfunktion ber den gesam-
sentacin con la funcin zoom. ten Darstellungsbereich vergrert werden.
- Valores - Werte
- Seales - Meldungen
- Estado del interruptor - Schalterzustand
- Error - Fehler
A travs de la superficie de maniobra Guardar, la lista Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern
de seleccin puede memorizarse en el disco duro del auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
PC y volverse a abrir desde all. El nombre de archivo wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automa-
se genera de forma automtica; los nombres de tisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine lau-
archivo se diferencian por un nmero correlativo. El fende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird eben-
tipo de archivo lo define igualmente el programa. falls durch das Programm vorgegeben.
Desviacin del tiempo de apertura [ms] (solamente Abweichung Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Aus-
para aperturas) schaltungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de operacin y Abweichung zwischen Istwert der Eigenzeit und der
el tiempo de operacin calculado. berechneten Eigenzeit.
Desviacin del tiempo de conexin [ms] (sola- Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschal-
mente para cierres) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de conexin y Abweichung zwischen Istwert der Einschaltzeit und der
el tiempo de conexin calculado. berechneten Einschaltzeit.
Desviacin del tiempo de interrupcin [ms] (sola- Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschal-
mente para aperturas) tungen)
Desviacin entre el valor real del tiempo de interrup- Abweichung zwischen Istwert der Ausschaltzeit und
cin y el tiempo de interrupcin calculado. der berechneten Ausschaltzeit.
Duracin de la seal del contacto referencia [ms] Signaldauer Referenzkontakt [ms]
Valor real del tiempo de accin del contacto referencia. Istwert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.
- la conexin (start up) del aparato de mando - das Einschalten (start up) des Steuergertes
- Conmutaciones, para las que la orden de conmuta- - Schaltungen, fr die das Schaltkommando ber den
cin fue transmitida al interruptor de potencia a tra- Bypass an den Leistungsschalter weitergegeben
vs del sobrepaso (excitacin externa asncrona) wurden (asynchrone Fremdauslsung)
- Modificaciones de la configuracin en el mdulo - nderungen an der Konfiguration im Modul
- Presentacin de alarmas y desconexin de la - Auftreten von Alarmen und Alarmauflsung (nde-
alarma (modificacin del indicador de errores) rung des Fehlerflags)
En la lista de seleccin estn registrados los eventos In der Auswahlliste sind die Ereignisse mit einer laufen-
con un nmero correlativo, fecha y hora, as como con den Nummer, Datum und Uhrzeit sowie mit der Art des
el tipo de evento. Ereignisses eingetragen.
Los valores correspondientes pueden activarse Mit Doppelklick auf das Ereignis in der Auswahlliste
haciendo doble clic sobre el evento en la lista de selec- knnen die zugehrigen Werte abgerufen werden. Es
cin. Se visualiza una ventana de dilogo con las erscheint ein Dialogfenster mit den Registerkarten
fichas de registro
- Valores - Werte
- Seales - Meldungen
A travs de la superficie de maniobra Guardar, la lista Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern
de seleccin puede memorizarse en el disco duro del auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
PC y volverse a abrir desde all. El nombre de archivo wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automa-
se genera de forma automtica; los nombres de tisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine lau-
archivo se diferencian por un nmero correlativo. El fende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird eben-
tipo de archivo lo define igualmente el programa. falls durch das Programm vorgegeben.
Estas seales se controlan por comprobaciones de Diese Meldungen werden auf Konsistenz geprft. In
consistencia. En los casos siguientes se genera la folgenden Fllen wird die Meldung 'Hilfsschalter inkon-
seal 'Interruptor auxiliar inconsistente' y en el aparato sistent' generiert und am Steuergert durch die LED
de mando se visualiza a travs del LED Sensor error: Sensor error angezeigt:
- el indicador para Contacto de apertura de alta ten- - Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase
sin diverge en una fase de la otra. von den anderen ab.
- Cuando estn marcados todos los campos del con- - Wenn alle Felder der ffner markiert sind und
tacto de apertura y al mismo tiempo est marcado gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.
el campo del contacto de cierre.
- Cuando todos los campos del contacto de apertura - Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzei-
estn vacos y al mismo tiempo est vaco el campo tig das Feld des Schlieers leer ist.
del contacto de cierre.
Ninguna conmutacin sincrnica. Keine synch. Schaltung
Este campo aparece marcado cuando en la ltima con- Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schal-
mutacin no fue posible el control del instante de con- tung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
mutacin. Las otras seales sirven para reconocer qu war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
error ha conducido a ello. welcher Fehler dazu gefhrt hat.
Nota Hinweis
Esta funcin no est disponible en el nivel de Diese Funktion steht nicht in der Benutzere-
usuario estndar! bene Standard zur Verfgung!
Vase para ello 6.4.1.1.8 Modo experto. Siehe hierzu 6.4.1.1.8 Expertenmodus.
Aqu se presenta una lista de seleccin de entradas del Hier wird eine Auswahlliste der Eingnge das PSD02
PSD02 (canales). Marque la entrada deseada y pre- (Kanle) dargestellt. Den gewnschten Eingang mar-
sione Calibrar. Introduzca el valor correspondiente en kieren und Kalibrieren drcken. Unter Steigung den
Pendiente. zutreffenden Wert eintragen.
- ndice - Index
- Buscar - Suchen
En este punto se ofrecen aclaraciones detalladas para Unter diesem Punkt werden eingehende Erluterungen
el trabajo con la funcin auxiliar. Adems se describen fr die Arbeit mit der Hilfefunktion gegeben. Dazu wer-
las fichas de registro en su orden correspondiente. den die Registerkarten in ihrer Reihenfolge beschrie-
ben.
La funcin de una superficie de maniobra se visualiza Die Funktion einer Schaltflche wird automatisch ange-
de forma automtica cuando en la pantalla el puntero zeigt, wenn am Bildschirm der Mauszeiger auf die
del ratn se desplaza a la superficie de maniobra. Schaltflche bewegt wird.
Informacin referente a los campos en las fichas Informationen zu den Feldern auf den Registerkar-
de registro (a travs de la tecla F1) ten (ber F1-Taste)
Las aclaraciones correspondientes a los elementos Die Erluterungen zu den einzelnen Elementen auf den
individuales en las fichas de registro (ttulo, denomina- Registerkarten (Titel, Bezeichnungen, Ein- und Ausga-
ciones, campos de entrada y de salida)se visualizan befelder) werden angezeigt, wenn nach Anwhlen
cuando despus de seleccionar un elemento se pulsa eines Elementes die F1-Taste gedrckt wird. Zum
la tecla F1. Para seleccionar se hace clic sobre la Anwhlen auf die Bezeichnung oder in das Eingabe-
denominacin o sobre la ventana de entrada. fenster klicken.
7.1.2 0-300 VDC entradas de medicin de ten- 7.1.2 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge
sin
Las entradas se utilizan para: Tensin de mando (ali- Eingnge werden verwendet fr: Steuerspannung
mentacin del aparato), tensin de disparo CON, ten- (Gerteversorgung), Auslserspannung EIN, Auslser-
sin de disparo DESC (1 s multiplexed) spannung AUS (1 s multiplexed)
Intervalo de medicin/rea 0-300 VDC Mess-/Arbeitsbereich 0-300 VDC
de trabajo
Resolucin 0,3 V Auflsung 0,3 V
alarmas <Vmn., >Vmx. Alarme <Vmin, >Vmax
Resistencia de entrada 2,4 M Eingangswiderstand 2,4 M
Intervalo de frecuencia 0-10 Hz Frequenzbereich 0-10 Hz
Precisin 1% Genauigkeit 1%
Terminal de alta tensin 2 conductores + apantallado Anschluss 2 Leitungen + Schirm
Aislamiento 1,2 M Isolation 1,2 M
Tensiones permanentes 450 V DC hasta 1000 m NN, 250 VDC Zul. Dauerspannungen 450 VDC bis 1000 m NN, 250 VDC bis
admisibles hasta 3000 m NN 3000 m NN
Tabla 12 0-300 VDC entradas de medicin de tensin Tab. 12 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge
Las entradas no estn aisladas unas de otras. Debe Die Eingnge sind nicht gegeneinander isoliert. Es
utilizarse la misma masa de referencia. muss die gleiche Bezugsmasse verwendet werden.
Supervisin integrada de transistores (fallo del transis- Integrierte Transistorberwachung (Durchlegierung des
tor de salida). Ausgangstransistors).
PSD02 (DCE) D-Sub 9 D-Sub 9 Ordenador (DTE) PSD02 (DCE) D-Sub 9 D-Sub 9 Computer (DTE)
Datos de entrada 2 2 Datos de entrada Empfangsdaten 2 2 Empfangsdaten
RXD RXD RXD RXD
Datos de emisin 3 3 Datos de emisin Sendedaten TXD 3 3 Sendedaten TXD
TXD TXD
Sin utilizar 4 6+1 Sin utilizar Nicht verwendet 4 6+1 Nicht verwendet
puesta a tierra del 5 5 puesta a tierra del Systemerdung 5 5 Systemerdung
sistema sistema
Sin utilizar 6+1 4 Sin utilizar Nicht verwendet 6+1 4 Nicht verwendet
Sin utilizar 7 8 Sin utilizar Nicht verwendet 7 8 Nicht verwendet
Sin utilizar 8 7 Sin utilizar Nicht verwendet 8 7 Nicht verwendet
Tabla 23 9 PIN D-SUB FEMALE a PSD02 y ordenador. Tab. 23 9 PIN D-SUB FEMALE an PSD02 und Computer.
1 x 6 polos 1 x 6-polig
3 x 12 polos 3 x 12-polig
3 x 16 polos 3 x 16-polig
COM1 / COM2
4..20 mA Reference contact pole A NC pole C interface ZVS-Us pole C
4..20 mA Reference contact pole B
4..20 mA Reference contact pole C NO poles ABC ZVS-Up pole A
Mode input
COM2
+15 V
-15 V
5V
1002019a
7.10.1 Ensayos elctricos y CEM (resistencia a 7.10.1 Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)
interferencias)
8 Anexo 8 Anhang
Bypass
B
S1
X12:3
PSD
X7:2
X7:3
X7:1
LA LB LC
1001951c
8.3 Seales del aparato de mando - posibles 8.3 Meldungen des Steuergertes - mgliche
causas Ursachen