Professional Documents
Culture Documents
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ave Maria
Vergin del ciel
Sovrana di grazie e madre pia
Accogli ognor la fervente preghiera
Non negar
A questo smarrito mio amor
Tregua nel suo dolor!
Sperduta l'alma mia ricorre a te
E piena di speme si prostra ai tuoi pi
T'invoca e attende la vera pace
che solo tu puoi donar
Ave Maria!
Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria
Ave Maria
Mater Dei
1
Ora pro nobis peccatoribus
Ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Ave Maria
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ave Maria! Vergin del ciel
sovrana di grazie e madre pia
che accogli ognor la fervente preghiera,
non negar a questo straziato mio cuor
tregua al suo dolor!
Sperduta lalmamia si prosta a te
e pien di speme si prosta ai tuoi pi,
tinvoca e attende che tu le dia
la pace che solo tu puoi donar
Ave Maria!
Ave Maria piena di grazia
Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Il signore con te
Sperduta lalma mia si prosta a te
e pien di speme (Speranza) si prosta ai tuoi pi,
tinvoca e attende che tu le dia
La pace che solo tu puoi donar
Ave Maria!
Ave Maria Gratia plena
Ave, ave dominus
Ave Maria
Ave Maria!
Vergin del ciel,
sovrana di grazie e madre pia,
che accogli ognor la fervente preghiera,
non negar a questo straziato mio cor
tregua
al suo dolor!
Sperduta l'alma mia si prostra a te,
e pien' di speme si prostra ai tuoi pi,
t'invoca e attende
che tu dedia
la pace che solo tu poi donar.
Ave Maria!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
Ellens dritter Gesang
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Ellens dritter Gesang (Ellens Gesang III, D839, Op 52 no 6, 1825), Terza canzone di Ellen in
italiano, fu composta da Franz Schubert nel 1825 come parte della sua Opus 52, un gruppo di
sette canzoni tratte dal poema epico dello scrittore scozzese Walter Scott, The Lady of the Lake,
tradotto in lingua tedesca.
Essa divenuta una delle pi note composizioni di Schubert, con il titolo Ave Maria, abbinata a
versi di solito molto differenti da quelli originali del poema.
Nel poema di Scott, il personaggio di Ellen Douglas, la "Lady" del "Lake" (Loch Katrine nelle
Highlands scozzesi) quello di una ragazza andata in esilio con suo padre e che vive nella
"grotta di Goblin" in quanto il padre ha rifiutato di unirsi a Roderick Dhu, in ribellione contro il
re Giacomo. Roderick Dhu, capo di un clan scozzese, vive sulla montagna con i suoi guerrieri, e
si attarda ad ascoltare il suono lontano del suonatore di arpa, il bardo Allan-Bane, che
accompagna Ellen mentre canta una preghiera rivolta alla Vergine Maria, invocando il suo aiuto.
Roderick Dhu si ferma ad ascoltarla e poi prosegue verso la battaglia.[3]
La canzone di Schubert sembra sia stata eseguita, per la prima volta, presso il castello della
contessa Sophie Weissenwolff nella cittadina austriaca di Steyregg ed a lei dedicata tanto che
ella divenne nota come "la signora del lago".[4]
Le parole iniziali pronunciate da Ellen, "Ave Maria", possono aver dato l'erronea idea che
Schubert abbia adattato la sua melodia al testo della preghiera della tradizione cattolica, Ave
Maria. La versione in lingua latina dell'Ave Maria viene oggi frequentemente cantata sulla
melodia di Schubert tanto da far pensare, errando, che questo fosse il testo originale musicato dal
compositore tedesco.
3
Testo di "Ellens dritter Gesang"
Traduzione di Storck usata da Schubert Hymn to the Virgin di Sir Walter Scott