You are on page 1of 5

494

ArrnpooToRRo
Ipots oa los Anops. Ltxcisrtca e Hlsronn
Chile, el araucano
;;"""''
11r\r

r1:l;ili'*Hl:i""",,::i.,:ll":;:,i:,;*"",
al otro lado rle ,^" n "g{,
leclon> en los textos
efectivamente en
mij,t?ri;";;;; Lo esencial del material que poseemos del atacameo fue colectado en la
+>)

cur.
o ui*Jioirf
"'nu*-p
cione tan
-1lp^u"h"l
a';:T*1""#::,tl*irun*#?f
T:,?f ,ff ff
jjli,lt:,*
##..,.Fi**ifj.y,lll;
nJ",p.u
' r"'v rd segunda mitad del siglo XIX, de boca de sus casi ltimos hablantes.
?
t"'np.unu,n"#lX;::lrljtg"da'v.sorprenoi q,
que se la nen-
001

u"inJ J"t;;: La mayor parte de ese material es vocabular: un millar y medio de voces
Perdida Ia obra de fueron reunidas y publicadas en 1895, en un <<Glosario de la lengua atacame-
B
I
o:t:l"tna'
. *"nL i,l tos
;"6*:31ilffi a>>, a partir de otras fuentes escritas, sin pretensin de fidelidad fontica y
'l I 1," ffi;,ffitil:::Tj,ill*"guas
:::';:,il i,",,#::: austrares,
topn i mos (fi n ates
usr ra es, se

arcan o me di
a
e haa rarado
ka ado r s h r

cuando tal vez era ya tarde para verificarlas de odas, puesto que a la sazn
il::?_ff
i

l
I
:i,T:$-qe
;l,TJl'ff ._nur,rr'
,::toponi?,1iiffi;H":_fi
"n
?_T:: i".T,l$,T,fr:iil.;
:"_"r.tlm an rc
slo conservaban el idioma unas decenas de personas dispersas en los pobla-.
dos atacameos de San Pedro,'foconao, Sncor, Cmar, Socaire y Paine (va-
l
l
i
Como otros se Vaisse, Hoyos y Echeverra y Reyes, 1895).

ffi*k",;:,i':J"j"x3,ff i::i,':xll?",#Hff T?":*,::afjf ::


I

La informacin sobre la morfosintaxis del cunza es muy corta: se debe


que esperar u r",-'JJJJutiffil?;Xi]r:J:ir,d a'senno; este esencialmente la inquietud del ingeniero Francisco San Romn, a quien prest
iioma rivJ a
alguna ayuda el entonces cura de San Pedro de Atacama, C. Maglio (San Ro-
Ot Valdivia salv Ia mn, 1890). Johann von Tschudi haba recogido previamente dos versiones
informacin con que
-"ril1,li3,11"u'u.t-1t hoy conramos del Pater Nosrier (Tschudi, 1867). El anlisis crtico del <Glosario> de 1895,
del tambin prroco de San Pedro Emilio Vaisse y sus colaboradores, provee'
#li?rft f T'"r::1?i;*?T,:"i,1li':$;'oo'i1.,"-].,;ii;;,* igualmente, algunos otros datos morfolgicos.

ffir,'ff r:*tr.1+,*ffi,,fi?#ff fu f,:?5?.did{ff iru?*i; Ms tarde, en el transcurso del siglo XX, se han rastreado toponimia y an-
roponimia y voces locales, y se ha tratado se aprehender el fonetismo y rasgos
grimaticales del idioma, en base al registro de rezos e invocaciones rituales
5.6.L EI cunza o atacameo de me-
-en la limpia de acequias, por ejemplo- que algunas personas repetan
moria, sircomprender enteramente su sentido (Motsny, 1954; Lehnert, t987,
j;l] l-p" 9r
ngrte de Chile, provincia
d,
Le94).

Se observa que existan diferencias al interior del cunza en los tiempos en

i[--*-*-n*iti**,.,**,:'1;,1ruiffi
y s tre, s e a bre
0'.-1ffi ; ; H
ar i
;i* que se empez colectar el material, debidas a variaciones dialectales ya anti'
guu. o a vicilaciones y fluctuaciones por desuso de la lengua. Esta diversidad
", ?i:, : fi: H",n,T: ff :,S:;,,",T r;itai ie hace evidente en las dos versiones que recogi von Tschudi del Pater Nos'
;:-,';#i : f,T"til : ii1 H, ::.:r#
pitas, y porque i T,, ",", ",
; ;;; ilL, e me n te ai s r a
ter y se confirma en los listados lxicos'
I

norL r" hr;;;;;,*#porsaiares, monhas y punas inhs-


eguo con --- I

ninguna otra-lengua. Nos referiremos a los autores del siglo XIX con las iniciales TS por Tschu'
segn ras pesquisas di, SR por San Romn, ER por Echeverra y Reyes y VA por Vaisse r 1.
I

' toponmicas de Lehnert,santander


(lgg4),quien nos I
,1:f ::?:tTiX?:**;:::*::*t:in,sigrosan,";il;;cunzahabra
preservarseut.in"r,..uo;l;;;;;ffi ,r'j:,T1ff 5.6.I.z.Pese informaciones confusas y a las errticas e insuficientes gr'
a las
I

r'ovu o'isii;;"';;.u"*
i:i#i;ry.:Hfi
v -;:il,
:I ficaciones, parece posible sostener que la lengua posey los sig"uientes rasgog I

$.+:rill?;;i:
r.effi,J,",;:1,,'#fiil? er quechua
i.l;;,'.ililhasta
ros Loa y
que s
fonticos y fonolgicos: I
"xtinguio I
a) Oposicin velar/uvular en oclusivas. Si bien el <Glosario>-ernplea.ol
dgrafo <ck> indistintamente para muy diversos puntos y modos dc artiCula' I
J
496
AlpnpooToReRo
,i lo,otot oe los ANoEs' LiNcsrc'q p Hlsront
cin, en tal desorden que en vano
se bus-cara un parmnimo
88) insiste en que <<es necesario
hacer diferencia
seguro, SR (1g67: e) Una consonante lateral alveolar sorda (cf. ER: 91, 94, 98: hlar <<estre-
eservando esta rtima para ros de ra c y ra k.
lla>, zahli <<hermano>>, hlacse <<cabeza>>,
ohlmtur <<comer>>); y tal vez tambin
""r*'"i""ido
sonidos muy fuertesrr: akzu uaurigo, ponchoui
vacca <<ro>>.
Er primer trmino design una nasal alveolar sorda (ER: 99:
pahni
qu""rru^ ,l.:;" "hljo")'
",
hatta registrado en quechua ancashlno.c".;;il;'.,iii',u,, de india> y se
Chvez, 1976) con/q/ uvurar. otro (cf. parker y f Un orden africado palatal, con llana y glotalizada, no siempre distinguidas
incio ro o ..crorui" uu;o alveolar aislada, escrita <ts>.
ckonti o ckonte <<gente>>' que sospecha "i .rrrir"";
proceder der
er vocabro gr1icamente y que VA anota <tch>; y una africada
nunciando gururarmente ia letra ente (sic) <<pro_
co. ia
<ck> hace pensar en una articuracion n1"ni. "-pii.r.,""0" vA acerca de g)Cincovocales,segnlosanotacloresdelsigloXlX;sinembargo,latrans-
uuul*,'-ncr'", *ri*", i se pronuncia opcin para despejar pa-
como cH en alemn,ms un sonido
parecido .rifrin equvoca del sistema consonntico no deja
a R ,n,rtu?H;"n'unu pueden distinguirse e/i por sem(m)a
que sigue>. y ra vocal ,., *ini*s de oposicin suficientes;
..unonlsim(m)a,.hombren;a/eporlari<sangre>/leri<<pueblo>;a/uporSemma
b) oposicin de ocrusivas Ilanas (< uno>>/semmu <<Primero>>.
vA: en tanto <<ra retra p equivare
v grota,zadas. Argunas indicaciones en
pronuncia <apretando ros rbios "*.iu."nre a Ia der-casterano>, ra pp se en los registros), pero im-
i emitiendo urur.u*"nt"lJionio, h) Presencia de vocales largas (vocales dobladas
(cf. poi_ fonolgico. Asimismo, posibles vocales
ya <<pantorrirla>/ ppoya <<dos>). <La dobre r ," p.*"n.il.*ir"ri"amente poriiifiauO de establecer ru
"itotuto tanto la aspiracin cuanto la
sordas como variantes condicionadas. Al
parndora un poco de ra vocr se- parecer,
qu" ,igu1. il;;,d"';r"'nifn" (yquiz de una nasal alveolar sorda)'
menos rigado con ra vocar siguient. : ms fuerte i realizacinde la lateral alveolar sorda
ran>/ ttackatur <gritar, rebu.inaro).
q.[ er r,i*p'i"i.
rackatur <(espe_
sn rp {e^p
g0) grafic con'-un suscitabanconmitantementeelalargamientoyelensoroelmie]gdelavocal
SR (p. 88): <Tiene el cunza
como si se tratase de_dos parabras,
to que "rpu.io
vaco, en contacto. Sobre el primer fenmeno se extiend
sin uda unu o.iuu de la vocal, "'
lizada en inicio de slaba int"*u, _es
ii. fi*- [rik,an]
verar grota_ rpiru.ion"r fuertsimas seguidas de una notable prolongacin
<<padre>>.
la h aspirada' el acento circunflejo y la k
t-;";. este caso hemos adptado
Ienes (suaves) ruertes. Esre omo fuerte sonido de paladr"' khro "viento""'>>
.-':.?ff#:|ffI,"-l'l'l:",o: v conrrasre, de
,rffi ;r*;#,:H'"i,1;;,,l1li:'q?tlxTff xil:trfl":5ix1i,jj;;li;,,;1i en races no gramatica-
i) Aspiracin automtica ante vocales de slaba inicial
mo der prrafo anterioise hata escrito en les.
tu.nun .oo?"kutu. <<esDe_
ran>/ stackatur <<trrirar, rebuznan,
y .oo turfa.rorr" ."
fuerte en iniciar.-Manifestacin
r. r"i" fuerte sera""ffiri.ron
e urev! j)Racimosconsonnticosinternos:(vA)ckolcktur<cef>,ckonicks<an-
Ia rrcuente, pero bas_
duplicacin de lu..onronunres inrervo"a'.u. ciaon; (TS) deudorctpas [deudor-cota-pas] <a nuestros deudores>>.
lTl::y:"ica,
o <srmma> <<hombre, marido>>-,
_r. gr., <sima>
mucho las dobres consonanres yras
y ra afirmacin de sR (tt;;g) de que <usan Las letras que oculren en posicin inicial segn las 9n11{lel
<Glosario>
pronun.iun Y (con cK y
,onr , B, cK, H,I, L, M, N, P, PP, s, scK, sr, T, TT,
los italianos: kritte .::um,ao, acca -?r-r\r^"i, ,";o-adas que TCH' TS'
,,yorr, cappin <<sol>>. pertenecean
lene ios sonidos graficados p- a la serie iH ;;;b."; iOni.or varios). Hay un solo caso de TCK: tckura <cintu-
<<sonidos
o r
"1,
ii.
inr.ruo. rica ytambin aqueros
rar. En posicin intervoclica se aadbn R y S-S' No se dan
en inicial'
P:: l"
especiarsimos> que, segn n
con kk, como suced" rp.gg), <no ," ;Jn;l;; ni con cc ni tanto,las vocales E, o ni U. No existen las consonantes palatales LL ni N, la
qi" p.*ri.ian con .*n";;;;ra la entrada H tres
ce de la ruda aspereza"n.''nuj.r'
de raieng;""iR;;"pone
que desdi_ r.utiuu labial F ni la labiovelar W -si bien se encuentra bajo
escribe liqcau <<mujer>> uiula. ,onoirif r
-"'""""" er
entonces
". dgrafo
". <qc> y ttu v tres HLII, sin duda
prstamos (hay el quechua walcka <collar>>; pero las
una normalmente a <ba> y
voces quechuas con slabai <wa> y <wi> se acomodan
d) L-a oclusin glotal, que el <Glosario> <bi> cunzas).
,
i:i?;"'#::,:',#H;';,;;;;,.h"'il'ffi :il:l#fi:.ilff;i'li,1li-
498
HlsloRrn
Iprovs or los At'os. LlNols'tlcA
AlpneooToRRo E 499

'-;i"L!;h^;::;:;f:j::ilt*'j"":::':::gil ros daros de san Romn, jllJ,'J.


ras ver- chin-sa <<vuestro>>. CUando funcionaban como adjetivos, los pose-
(<nuestro>>;
fl;T1,":,:l;:,':;{:x:"*u-i.t.uau,;;;?;;;ffi
o>>, eran, principalmente:
;'""::i:ff ffi '
sivos seguan al nombre: tickan cunsa
<<padre nuestfo>>. En cambio, el plurali-
el sintagma posesivo: (VA) ckorack-
,uor nJ*inal, abreviado, poda iniciar
a) -rfinal
en numerosos nombres sustantivos sa-ya <(los) mos>>.
y algunos adjetivos, que
naban en ciertos casos con formas alter-
<<piel, cuero>>; nunar
sin-esa consonante; v.
!r., ckatir = ckati j) La marcacin de la posesin, sin embargo,.poda efectuarse mediante
nunna <sro ais.rad"",-;ri;';;;;nr"ri, -ya (-ia) de cosa
=
silar = sira <tamo> nunir <pesao". u.,,, <<vicua;: prefijos, y entonces el nombre determinado reciba el sufijo
iur u"_,
minar, o indicador.de objeio no po..iao.
i"run.ffi;;
c.rasificador no_ ilr"i".'V"urno, el paradigma correspondiente con el nombre
tic'han <<pa-
(cf. saamus o saamis ..hurnu"orr;irl;;li", ot.o, nornr"l-rJ"i"" distinra finar brerr, segn SR (P' 80):
<<hermoso>>, etc.)
<su padre>l
b) Final _ya [_ia]-sufijada a nombres, c-tic,han-ia <mi padre>/ s-tic'han-ia <<tu padre>/ ai-tic'ha-ia
y & veces a sus dete <<vuestro padre>/ c-tic'han-ia
marcar ra cosa poseda (sir-'-so,
<tu perror; rs,
cum-tic,han-ia <<nuestro padre>/ chin-tic'han-ia
mismo modo los prefijos posesi-
tras deudas>) o para integrar _ro:ma_!a
"un_ffillii,jl;illi
et slntagma en funcion ,;;;;;;"" <Dadre de ellos>. Ntese que sR escribe del
se diferenciaron por la reali-
(SR: 79, 85, 87: i-sima_ya-o
i_yu,iu-.,.sehombre>;
o predicativ
l;;;;y:*y^<t ,;* ;il;; f-; ri"grl- y de 3."'plural; probablemente uvular en el otro.
no)>; acca-ya <yo soy; soy yo>), es bue- t zicinde una-velai en uno d" los prefijos y de una
o bueno>>, ckayaack_ya
chema-ya,.tri et;, ; de ckaya <bien
"yo "rtoy ;;
"rerr,
k)Comomarcasdecaso,aparteel.genitivo'-Sayamencionado,sedes-
c) prurarizador nomilar cota (sR:
t,

cumbren muy pocas en el matrial: -ckl <<coll>>, 'sociativo" y -p(a)s <<a, ha-
75): sima <<hombre>>> sima-cota .dativo_directivo,; el .locativo, parece notado por -s o -si. No se marcan
bres> ; Iiqcau <mujen>> liqcau_coii.u]r.ro. <<hom_
cian,
<<bebo agu'>'
ni la meta de un movimiento (SR: 78,87): puri haitama
i
! ,i y las
d) El prurari zador noocurra si ":rio sjnena <<yo voy al pueblo>); tal vez las funciones actanciales
intervena un adjetivo numerar: u..uiirun
por el orden
ttanzi <<hay un hombre>>; sima ppoya
ttan)i <hay d;, t"i'rlsJ.
sima sema " utgunor cmplementos oracionales se indicaban bsicamente
verbales'
de loi constituyentes, que era SOV o por afijos
e) EI adjetivo, carificativ_o_o numerar,
segua ar sustantivo, como {ur..como forma
en el ejempro anterior, y en (sR:
aD: zailitrqiuu
se ha visto l) El nombre verbal 'infinitivo' se expresaba por el sufijo
"rr"rrrrunu,r, puiii tiq"uu ohuar,. noinalizada, poda acoger el mencionado sufijo -ia:
(VA) mulsin <<muerte>)>
f) Pero cuando el sustantivo se pluralizaba mulsin-tur <<morip>> mulsin-tur-ia (<muerte>>'
precedan: Iiqcau ninchies <<mujer con <cotn, los calificativos
J-- "*oru"t
---'veq"z rvruEs
ninchies uqsau-c
riq"lul.otu <mujeres reducan a tres:
.pre.
hermosas>> (SR: 79). m) A decir de SR (pp. 84-85), los tiempos verbales se
sente' (sufijo -ma), pilierito (varias finals), futuro
(sufijo -olo). El modo im-
perativt_mndativo-se indicata por -lo paru3." persona y por -(c)alo para2.^,
ar parecer, <er
,"fl:ljr.J,t:i,Xi3ue, "on),utena
muy pocos adjetivos, ..*1,
eventualmente sobre 1.". Haba un 'obligativo positivo' y un 'obligativo nega-
tivo'.
h) Los pronombres personales
.- eran: acca <yo>; tchema <<t>>;
ella>; cunna ..nosotros>; chime a, cachir <r, n)Laspersonasactorasconsistanenprefijos,queenlosejemplosprovis-
para terceras Las
personas,
a los demostrativos i(va) <<se/a, "uoroiaor".
-cota
r-wvrc *ssulir
se recurra tos por sR aparecen reforzados por pronombres antnomos antepuestos.
<sos, esas)>; en la persona
cachi(r) <<aquI, uquilurr. "r"lr,r "oiu,'
sas>>;aanta<<ste/a>,
formas ,on ,i-il-"s a las del paradigma posesivo, excepto 3.u

singular, que no lleva prefijo, y en la 3.n plural, que presenta un prefijo


diferen-
futuro, segn SR
i) Estos pronombres y decticos,
monoptongados y sufijados por te. Transcribiremos u"to yo.on-tur <hablan>, en tiempo
-sa de 'genitivo', formabun tor por"riu;;;-* ra marca (p. 86): "i
<de m, rruo" g3: jsa(ya)
'la j como ch alemana'l;
chen*'a o;i";; ilru oruyo, de
sn:
l o de ellos>>; cun_sa

1
500 e Htsronn
AlrneooToReRo Iorovs tlp l-os Aoes' LtNosrtc
acca q-ycon-olo <<yo hablar>
tcata <<9>> '
chema se-ycon-olo <<t hablars> .

a ycon-olo <<el hablar> suchi <<10>>


cuna cun-ycon-olo <<nosotros hablaremos>> suchita sema <<11>)
chime chin-ycon-olo <<vosotros hablaris> suchita PPoYa <i2>>
aras sema <<100>
cota et-ycon-olo <<ellos hablarn>.
aras sema sema <<101>
aras PPoYa "200)>
) No se distingua inclusivo de exclusivo en la primera persona
plural. aras suchi <1000>

o) SR (p. 87) afirma que <abrevian los cu.nzas todo Io que pueden>>
y ejem-
plifica con pauna vrcha.r (que puede significar onio al> <el Noster
o nio es 5.6.I.4. Las versiones delPaler
malo>). Agrega que suprimen tambin la marcacin de la primera
persona en
oraciones que la reqt'-eriran: <<yo bebo agua dicen simplemente de Charcas que hemos
puri haita_ma> (el documen:-"
(puri <aguarr). Estas formulaciones de los cunzas nos recuerdan En la Copia de curatos 9:l-Obttnado la existencia de una
no se men^clonu pu'u nada
las de los iru_ analizado en secclon anterior)
itus que entrevist Jehan Vellard. tt1"t^1tl':laraia catequesis entre indgenas'
lengua atacamea qut fui"* pero se
sin mayor precisin q..-oqilito'
se cita all un curato de Atacama,
p) La negacin verbal se haca con el sufijo -ch-: dej-ch-alo la rectamuu pota el adoctrinamiento'
(TS), al menos en el modo imperativo.
<<no me dejes> seala a la lengua uy*itu'tto
de Atacama
pobll-d-"res del oasis y salar
Es muy probable, pugs' gue lot por lo tanto, que cifr0r
g) se puede conjeturar que el idioma tuvo dos verbalizadores:
el ,factitivo, ladctrina .n ni tenido,
.
-ckun-: tchei <<nombre>>> tche'ckun-tu <<bautizar, dar nombren; nunca hubiesen recibiio "n Mil habran podido' en-
y el ,conversi- en su lengua local'
v memoriza, to' inclu'
vo' -cka-: muy'i <viejo, anciano>>> muya-cka-tur <<envejecen>. "'oJli"i*o' lPate-r Not"' u'onTschudi'
on."r, suministrar ";;'i;;;';"
Si ste las
diligencias que
debi ser como resultado de
v efctivam"n," .n ,u'irabajo sobre la matcha'
r) se halla en vA como 'indefinidor' al morfema sacka que significa u srls informant"' qu" tradujesen''
<tam_ oodemos imaginar: piOiO ya io saban-en este itlioma
bin> (y <tampoco>>?), y que, sufijado a ir <qu>> e iti nquinn, en castellang o qu"' si
irace ir-sacka un ..ro que les fu" ttono hallaba en
<<nada> e iti-sacka o it-sacka <<nadie, ninguno>.
virtie"s"Jr'oi*'u -una lengua que' hacia 1867' se
o en aymara, lo poder com'
;ii"t;;; de Tschui er' probablemente'
proceso " de Amrico'
s) El sistema de numeracin erade base decimal. En las primeras
cuatro "*,*'o'ij' versiones .ono"iu, " ottut lenguasdelle
parar esta ofaclon con las lingue'
unidades distingua cardinales de ordinales. posea, adems, y panduro en su scggio pratico
u^n nmero espe_ como las recogldas por Hervs
cial para <<veinte>> [tekner, tecnir], aun cuando no todos los pesquisadores
dan
como tu: del pno'
constancia de 1. Aparte der nmeo <<dos>>, que se parece
uiuyrnuru paya, sus
formas (en sR, ER y VA) son diferentes de ras de idiomas u"lino, Una de las versiones
(que abajo marcamos l) :lt^llida
testimo- codellugar,quienposibiementetenaalmenosciertomanejodelcunzay' que
niados:
o-5;#;;:il;;; iu, ru"ion.s cristianas, de modo
naturalmenr.,
""
sem(m)a <<1>>> sernmu <<l.o>> r"J"n*5i::*.,:'t1i,i*'itt1'?"'l#;'::l*"",'i".:Tll;i:l'ilcn
ppoya <<2>>> ppoinu <<2." >> a ra vista ra que propuso Schuller
pplama <<3>>> ppalantin <<3.o>> *:ltiln::il?!'li,,;;;;;i"'"r' "'i'lo
J" ni"t Ifana Grasso (1982: 91)'
chchalpa <4> (SR, ER)> tchalpantin <4.5> (VA) 1908 y qo" tomomo-s
mutsisma <5> (SR, ER), mtusma (VA) de una anciana indi'ge
la letra.B) fue conseguida
La segunda versin (bajo nr 0r
mtchala <6>> tenor deipadrenuestro en cunzr
chchcoya <7> (SR), tchoya (VA) na, que talvez";;;;i;;li"1oiq"3l del paso como mejor pudo'
lengua algunu, , qul rt^t?" |"rto
chchlama <8> (SR), tchlama (VA)
502
AlrnEooToReno lprot's op t-os Aos'
LtNcislc r Hlsrom

una diligencia simirar ilev a cabo Jehan veilard,


infructuosamente, enhe B1 tican tansi cielo stanst alu
los uros de Iru-Itu, quienes, es cierto, no sro
nunca rrauran siJo catequizados B2 ;;id;" chemaizcu charcer chema
en su lengua, sino en ninguna. como el propio
velrard nor rnrorrnu, slo con- B3 acs koytans levardice
sigui remedos de rezos: unas cortas fraies ieiterutiuu, koytansi cielo sacuna
pr.oomina- B4 SeRor volunta tansiac
ba el aymara, y un <<no recordamos ms>> (Vellard, "nlur-{ue u"'untunlo anjapin
IDAI: ZI_Z'S\. B5 ctanta acsa viayapon
B6 ac Derdona as deuma
ms productivo, y tir para.captar los mecanismos acperdona acsetunas.
. .cunto der idioma, habra
sido que von Tschudi hubiese recbgido n rg67, "hun"otinyt en tentaclon
con versiones ar casteilano, ra B7 ande i achtulo colcoma
letra de invocaciones y cantos ligalos u ru, .r".n.i*
oJi"*l"s hualchas untc'
lugareas. B8 aca brame Seor
B9 Amn'
Ensayamos segmentar las versiones en clusulas, que
.
tivamente:
numeramos correra_

5.6.2. Et allentiac Y el
millcaYac
Al tican cunsa hirico is astansi i cotas cielos
Cl padre nuestro que t ests en los cielos hermanas''con notorias dife-
allentiac y el millcayac eran lenguas
5.6.2.1.E1 inmediatamente recono'
A2 santi hijia is chea vaclo rencias gramaticale'
yl;;;;;' pero- de un pentesco
vocabularios y cate-
cible, segn s" advie'te
ai'uu' del examen de las artes'
C2 santificado tu nombre sea
que, en libros separados,
public en Lima' ambos on
cismos en esas lenguas on ellas-se ha compuesto
la familia
el padre jesuir""il;i;'ir;1"".
A3 cum cachia chema reino lepalo 1607, amerindia de liregin argentina
C3 a nosotros ese tu reino venga lingsticahualpe, p*i**rre d" onu
"tnl
de-Mendoia, hoY extinta'
A4 as voluntad acquis en la oiri penii cachi li cielo
C4 tu voluntad as en la tierra como en el cielo al milicavac' hasta que el
Hastalg43seconocannicamenteejemplarescorrespondientesalalen.
sua allentiac, v se ;;;;;;;;;-dtd^ 1^ "b;#il*^ un ejemplar en la
Mrquez ;;"^ hall
A5 Hi tancta cumsa he capin vasina canalo aun capin investigador argend;;t*uno y
mismo ao' en facsmil acom'
C5 y el pan nuestro de cada da dnoslo ahora da det Cuzco y l" i" t p"Uffcaci'n ese on
biblioteca ambot idiomas con entradas
de un til
A6 i cum perdoncalo cun manuya
paado "#;;;;"otpu'udoe
castellano.
C5 y perdona nuestras deudas existan varias lenguas
que en la regin de Cuyo
El padre Valdivia sostiene diamantina' hulun'
<<acquls pen cuna cuni perdonama cun deudorctpas distinias, adems d" iililkr;u. V.lu
"ff."iiut "pul.ht, dcs'
*at g"n"'il"t "'un las dos a cuya
<<as como nosotros perdonamos nuestros deudores gasta, pacayunu ,. o'J'"lffi il iu' defini:
cripcin ," ; tt'li'oo' p'""tG u"e las hablaban-
-i
A7 i cum deja chacalo cum colac cutia y tentacioniyas ^botuou'
de Ivlendoga valle
C7 y no nos dejes que nosotros caigams en tentacin es la Millcayac' que corre desde la Ciudad
<<La primera, la lengua Puelcho
"r euui9""
de Huentata t u'ia ";;;;;iferencia
A8 "tTui
hichucul cumas librcolo hiri malipanta
C8 antes bien a nosotros libra del mal
;l;1+;:'{r"'-Hi:tlHfi *'i:t'f f,mr.f J:.;qii::iJll:
v Valdivia la entten' los ms delos
dela;;;;;;?;iu tr No'ttll^-q"'t"'i"ld:l
e sant Juan
" tu ciuuia o'quilnbo> (Mrquez Mirando'
A,9 i kis yaclo. Indios que ay r.luuu^.iir'.-*
C9 as sea. 1943: 68).

..:ll:::::;s

You might also like