You are on page 1of 41

1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Gramtica del nhuatl


El nhuatl o idioma mexicano es una lengua aglutinante, formado por
races normalmente monoslabas o bislabas (raramente ms largas), que se
combinan en expresiones largas. Su gramtica es similar a la de otras
lenguas utoaztecas meridionales. Tipolgicamente es adems una lengua de
ncleo final, en el que el modificador suele preceder al ncleo modificado.

rbol sintctico, para una oracin simple (In


Motuczma qummictih 'Moctezuma los
mat', en orden SOV).

ndice
1 Caractersticas generales
2 Variantes de la lengua
3 Sintaxis
3.1 Clases de palabras
3.2 Focalizacin
3.3 La conjuncin subordinante que en aposicin
3.3.1 La superposicin de giros: mediante
conjuncin que y pronombres relativos
que
3.4 Estilstica: la expresin mediante construcciones rbol sintctico, para una oracin simple (qummictih
relativas in Motuczma 'Los mat Moctezuma', en orden OVS).
3.4.1 Los prefijos verbales como
pronombres relativos: el nfasis
3.4.2 El sujeto en construccin relativa: la
construccin de focalizacin como
sujeto
3.4.3 El predicado en construccin relativa:
la construccin de focalizacin
como predicado
3.4.4 Concordancia de los prefijos verbales
con el atributo
3.4.4.1 Verbos copulativos y verbos
semicopulativos
3.4.5 Los pronombres relativos locativos
3.4.6 Perfrasis verbales
3.4.6.1 Formas perifrsticas de
infinitivo y de accin continua
3.4.7 El vocativo
3.4.8 Los artculos (determinado e
indeterminado).

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 1/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

3.4.9 La aposicin
3.4.9.1 La coordinacin de los
elementos en aposicin
3.4.9.2 Las distintas funciones
gramaticales del giro
3.5 Los mal llamados pronombres sujeto
3.6 Los pronombres de objeto
3.7 Los pronombres demostrativos (ste, se,
Aquel)
3.7.1 Los pronombres relativos en funcin
de pronombres demostrativos
3.8 Los pronombres en la interrogacin directa e
indirecta
3.9 Orden de las palabras
3.9.1 El sujeto
3.10 La conjuncin causal ipampa: nfasis de la
causa
3.11 La conjuncin inic: el nfasis de la finalidad
3.12 El adverbio demostrativo huel ic o zan
ic: el nfasis modal
4 Morfologa verbal
4.1 Los cuatro tipos de conjugaciones
4.2 Aspecto gramatical
4.3 Conjugacin del verbo
4.3.1 Conjugacin del verbo cuica, ni-
4.4 El futuro
4.5 El pretrito
4.6 El pretrito imperfecto
4.7 El subjuntivo
4.8 El imperativo y la exhortacin
4.8.1 Uso de la partcula ma
4.9 El pasivo
4.9.1 El pasivo con sentido impersonal
4.9.2 El sujeto agente
5 Morfologa nominal
5.1 Formas de plural
5.1.1 Plurales sufijados regulares
5.1.2 Plurales reduplicados
5.1.3 Plurales con saltillo
5.2 El prefijo posesivo
5.3 Derivacin apreciativa del sustantivo
5.4 La slaba
6 Ausencia de adposiciones en el nhuatl
6.1 Las preposiciones que acompaan al verbo
6.2 Discusin en torno a la existencia de
postposiciones
6.3 Los nombres de lugar y las mal llamadas
postposiciones
7 La doble negacin
8 Vase tambin
9 Referencia
9.1 Bibliografa
9.2 Enlaces externos

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 2/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Caractersticas generales
El nhuatl es una lengua aglutinante, tipolgicamente presenta rasgos tpicos de
lenguas ncleo final como tener:

Incorporacin verbal N+V, compuestos Adj+N.


El auxiliar va detrs del verbo lxico.

Estos ragos son tpicos tambin de otras lenguas utoaztecas. Se considera que
dentro de las lenguas utoaztecas, el huichol y el cora son las lenguas ms
cercanas al nhuatl, a parte del extinto pochuteco. Las lenguas ms cercanas al
nhuatl en la flexin verbal seran el mayo o el pima, ya que el cora y el huichol
han innovado mucho en la flexin verbal.

Adems el nhuatl presenta innovaciones ms recientes respecto a otras lenguas


utoaztecas de ms al norte, que lo acercan en parte a lenguas de ncleo inicial,
esto se debera a la influencia de otras lenguas mesoamericanas
(presumiblemente las lenguas otomangue o las totonaco-tepehua).

La flexin nominal es bastante simple, aunque la conjugacin verbal es bastante


ms compleja debido a la cantidad de morfemas aspectuales, modales,
temporales, de sujeto, de objeto, direccionales, de nmero e incluso los Portada de Arte de la Lengua mexicana
elementos incorporados que puede llegar a tener. No existe una diferencia entre con la declaracin de todos sus
los verbos estativos y los adjetivos, e incluso puede afirmarse que no existe adverbios
diferencia formal entre nombres y verbos, ya que la mayora de formas nominales
pueden tomar varios morfemas verbales.

Variantes de la lengua
Vase tambin: Gramtica pipil

El nhuatl clsico hablado en el siglo XVI del centro de Mxico es una lengua en la que el acento principal va fijo en la
penltima slaba, regla que slo se cambia al final en el caso vocativo -, aunque en los modernos dialectos existen
pequeas diferencias de acentuacin.

Como en toda lengua, sobre todo en las palabras extensas, puede haber un acento principal y otros secundarios, donde las
formas aglutinadas conservan cierta individualidad (en las que el acento va en la penltima slaba tambin):

Ofensivo o injurioso (teahuilquixtiani): /t.wil.kxti.ni/

En el siglo XVI ya exista diferencias dialectales perceptibles, pero en general permitan la intercomprensin mutua, cosa
que sucede en general tambin entre dialectos geogrficamente cercanos actuales.

Sintaxis
El nhuatl exhibe un orden de palabra bastante libre, si bien su morfologa refleja un estadio antiguo donde el orden
predominante refleja estructuras tipo Sujeto Objeto Verbo, en nhuatl tiende a ser ms de tipo Sujeto Verbo Objeto y
tampoco faltan ejemplos de Verbo Sujeto.

En realidad, en el nhuatl clsico el orden es absolutamente libre.1 Hay una razn que sustenta esta afirmacin: tanto el
sujeto como los objetos presentan marcas que permiten determinar si estamos ante un sujeto o ante un determinado tipo de
objeto. Lo que ocurre es que estas marcas son facultativas y solo cuando hay necesidad se explicitan. Lo explicamos con el
siguiente ejemplo: para decir haz el bien la construccin clsica es ma xicchihua in (tlein) cualli. El pronombre de objeto
in tlein nos indica claramente que estamos ante un objeto.2 Ms abajo se indicar con precisin cules son esas marcas.

Mexicah cucah cencah cualli


https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 3/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

'Los mexicanos cantan muy bien'


Cencah cualli cucah (in) mexicah
'Unos mexicanos cantan muy bien'

La falta de la partcula in marca una indeterminacin de nmero, por lo que debe traducirse con un artculo indefinido:
'Unos mexicanos cantan muy bien'. El uso de in nos trasmite la idea de que hablamos de algo conocido o que tenemos a la
vista.

Clases de palabras
El nhuatl no distingue entre nombres, adjetivos o verbos, tal como en el sentido de las lenguas indoeuropeas. Por ejemplo,
en nhuatl los adjetivos no son una clase diferente de los verbos estativos. Por otra parte cualquier raz susceptible de
funcionar "designativamente", es decir como nombre, puede ser interpretado "predicativamente" como forma de presente
de un verbo. As tlcatl puede significar tanto 'hombre' como 'Es un hombre' o ccoyoh puede interpretarse como
'coyotes' o como 'son [unos] coyotes'.

El verbo ser es un verbo atributivo que se caracteriza por haber siempre un pronombre que cumple al funcin de atributo
(pronombre que en castellano sera el sujeto, pero que en nhuatl es atributo). Y lo que en castellano es atributo, en el
nhuatl son complementos del atributo (y por tanto atributos). El hablante no dice Yo soy quien llora o Yo soy mexicano
sino Soy yo quien llora (el que lloro) o Soy yo (el que es un) mexicano: nehhuatl in nichoca o nehhuatl in
nimexihcatl. La consecuencia de ello es que el predicado pronominal debe llevar los prefijos verbales que lo identifican
como atributo (n-ehhuatl, t-ehhuatl y y-ehhuatl este ltimo con lo que se conoce como adicin prosttica3 ). Y casi,
puede afirmarse que lo que en castellano es el atributo (in nichoca o in nimexihcatl), en nhuatl es el sujeto, por lo que
lleva el determinante relativo in, que es el determinante propio de los sujetos (eso s, sin dejar de ser un simple
complemento del atributo). Tan es as que si el verbo se enuncia en futuro Ser yo quien llore (el que llorar) (Nehhuatl
niez in nichocaz) se intercala la forma temporal niez entre el pronombre nehhuatl y el sujeto in nichocaz. En este ltimo
supuesto podemos afirmar que el pronombre no es necesario (Niez in nichocaz). De ah que realmente la marca de
determinacin la da el pronombre (yehhuatl o nehhuatl), aun elidido, y lo que algunos creen que es el determinante la
partcula relativa in no es tal determinante sino un pronombre relativo que introduce al sujeto en funcin de complemento
del atributo. Por ltimo, la mera existencia del pronombre relativo es marca suficiente que presupone la existencia del
pronombre personal en funcin de atributo, lo que se denomina por los gramticos antecedente (el antecedente, sea este
yehhuatl o nehhuatl o cualquier otro no tiene que estar siempre expresado).

Algunas personas afirman que el nhuatl no posee preposiciones sino postposiciones, y carece de pronombres de relativo
usando una clusula introducida por el artculo (es decir, el artculo hace de complementador).Sin embargo es lo contrario
lo que sucede, encontramos numerosos tipos de pronombres relativos:

1) El pronombre relativo sujeto (in):

In huallauh.4
'el que viene, la que viene, lo que viene'

2) El pronombre relativo objeto (in aquin, in tlein):

No compadece a quien en su propia casa es servidor: Ahquicnoitta in aquin ichan xolotl (Andrs de Olmos, Tratado
sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 66-67, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)
La que busco / A la que busco: In aquin nictemoa5
A quien ama mi padre: In aquin quitlazohtla in notahtzin.6
El que busco / Al que busco / A quien busco: In aquin nictemoa.
Lo que busco / Al que busco (objeto no humano): In tlein nictemoa.7

La que busco / A la que busco (objeto no humano): In tlein nictemoa.


Lo que se sabe de Jess (con un impersonal): In tlein mixmati itech Jesutzin

3) El pronombre interrogativo indirecto (tlein, aquin):

No sabemos qu lee: Ahmo ticmatih tlein quixpohua.


https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 4/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

No sabemos qu persona lee: Ahmo ticmatih aquin tlaixpohua.

4) El pronombre interrogativo directo (aquin?, tlein?):

A quin buscis?: Aquin anquitemoah?

5) El pronombre subordinante ca (que no es sujeto ni objeto ni interrogativo sino conjuncin):

El hombre que viene: In oquichtli ca huallauh.


El libro que leo no os gustara: In amoxtli ca niquixpohua ahmo amechpactizquia.
Sepult a los hombres que mat el ladrn: Niquimmiccaquimiloh in oquichtin ca oquimmictih in ichtecqui.
El hombre cuyo hijo viene hoy: In oquichtli ca ipiltzin huallauh axcan.
Me dijo que soy mexicano: Nechilhuih ca nehhuatl nimexihcatl.
Y presta atencin: que aunque nadie te vea, ni an te vea tu marido, tu esposo: entiende que te ve Dios
Omnipresente: Auh xiccaqui: intlacahnel ac mitzitta, intlacah mitzitta motlahuical, in monamic: xiccaqui ca mitzitta in
Tloqueh Nahuaqueh (Bernardino de Sahagn, Historia General de las Cosas de Nueva Espaa, Libro VI, ff. 84-85,
pp. 88-89, reverso y anverso)

6) El pronombre instrumental (In tlein ic):

He aqu las piedras que me lanz: Nican cah in tetl in (tlein) ic onechmotlac.

7) El pronombre instrumental en giro posesivo:

El hombre cuyo hijo conozco: In oquichtli in (aquin) ipiltzin niquixmati.


l (Dios) desea que haya todo lo necesario en la tierra para la vida de los justos y buenos: No iuhqui monelquitia
oyez in tlein ic ihcazqueh tlalticpac in yectin ihuan in quenamihqueh8 9

Podemos afirmar que todo verbo admite construcciones atributivas en el nhuatl, siendo stas su forma natural de
expresin. Tratndose de una oracin simple, antes hemos aclarado que el mexicano no dice Yo como sino Soy yo (el que /
quien) como, con el giro atributivo de focalizacin que pone el nfasis en el atributo y caracterizado por el uso de la
partcula in en funcin de pronombre relativo introductorio del sujeto. Pero dando un paso ms, incluso se puede afirmar
que toda oracin compleja se descompone en una cascada de oraciones simples atributivas en giro de focalizacin.
Bastarn unos ejemplos para ilustrar esta afirmacin:

Para decir la hormiga come la hoja en el clsico se dice (In) quicua (yehhuatl) in azcatl (yehhuatl) in (tlein) izhuatl.
Pero en realidad hay dos oraciones atributivas que subyacen en la composicin. La primera sera Es la hormiga quien
come o Es ella quien come, la hormiga y la segunda Es ello lo que come, la hoja o Es la hoja lo que come. De ah que
la oracin compleja pueda traducirse como Quien come es la hormiga, es (a) la hoja o Es quien come la hormiga, es a
la hoja.

Y para decir el hijo ama al padre: Quitlazohtla (yehhuatl) in tepiltzin (yehhuatl) in (aquin) tetahtzin.

El pronombre en funcin de atributo yehhuatl no siempre es un pronombre personal absoluto (l), pues puede hacer las
veces de pronombre demostrativo (ese con sus variantes ese de ah que equivale a ste y ese de all que
equivale a aqul). El nhuatl clsico no distingue, a diferencia de las lenguas indoeuropeas, entre los distintos tipos de
pronombres.

Cosa diferente es que, tras la llegada de los conquistadores, todo lo aqu descrito se transforme radicalmente. Adems de
categoras lxicas como las anteriores el nhuatl moderno posee determinantes y marcas pronominales tal como hace el
espaol.

Una peculiaridad de los verbos transitivos es que aparecen con marcas tanto de sujeto como de objeto. As encontramos
los pronombres indefinidos te-, tla-, c-, -qu-...

Focalizacin
Este giro es esencial para entender ciertas expresiones del tiempo indicativo:
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 5/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

En el nhuatl clsico muchas veces no se dice l llora sino es l quien llora o es l el que llora: yehhuatl choca.
Igualmente, no se dice la mujer grita sino es ella la mujer quien grita, giro que se conoce como focalizacin o nfasis:

La mujer grita: Yehhuatl in cihuatl tzahtzi.

Atributo Sujeto
(Es) la mujer (quien) grita
Yehhuatl in cihuatl tzahtzi.

Cuando aparece la partcula in sirve para indicar que estamos ante un complemento del atributo, ante algo que tambin es
atributo. Y el sujeto, pese a ser una subordinada de relativo, no lleva la partcula in, porque no es atributo.

Ms all de algunos supuestos como ste que buscan resaltar el sujeto mediante la omisin de la partcula in, lo
deseable es lo contrario, resaltar el sujeto con la partcula in.

Hemos dicho que para decir ella grita se dir es ella quien grita o yehhuatl in cihuatl tzahtzi. Es decir, el atributo
yehhuatl va enfatizado se convierte en el ncleo de la oracin, de modo que tanto in cihuatl (complemento que
forma parte del atributo) como tzahtzi (complemento sujeto) son simples complementos relativos del atributo (de yehhuatl
del pronombre personal).

En el clsico existen las expresiones yehhuatl tzahtzi o nehhuatl nitlacua con un sentido diferente:

Aquel que grita...: Yehhuatl tzahtzi....

Yo que como...: nehhuatl nitlacua....

Aquel que se enfada, que se pone caprichoso, que se enoja, odia a alguien al punto de querer matarlo: yehhuatl
mozoma monehnequi cuallani tecolia inic temiquiznequi... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 172-173, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Aquel que se pavonea, que quiere ser l solo el centro de atencin , para ser admirado, ser ensalzado, ser alabado,
que por ello ridiculiza a la gente, critica a la gente, la menosprecia, la desprecia, persigue la ruina de la gente...:
Yehhuatl mocuehcuenohuia, in zan ixcahhuiloznequi, inic ittaloz, ihtoloz, tenehualoz, in zan ic
tepahpatzahua, tepihpitziloa, texitta, tetlaniitta, motepololtoca... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 8-9, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Aquel que se engre, que se enaltece falsamente, se encumbra (fanfarronea), se endiosa (presume), se ensoberbece,
que dice, que afirma, lo que no est en l (lo que no tiene), o que no hay (lo que no existe), que no tiene lo que dijo:
Yehhuatl mopoa, in zan nen motenehua, mocualihtoa, mopantlaza, motlanitztia, in conihtoa, in teilhuia, in
tlein ahmo nelli itech cah, ahnozo ahmo oncah, ahquipiya in oquihtoh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 8-9, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Y ahora (toca hablar de) aquel que lleva el nombre de mezquino, de avaro, que se ocupa demasiado de los bienes
terrestres: 'Auh in axcan yehhuatl itoca tzohtzocatl teoyehuacatini, in cencah quixcahui(y)a in tlalticpac tlatquitl
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 64-65, Edicin de Georges Baudot, UNAM,
1996).

En los dialectos modernos, por influjo del castellano, el giro de focalizacin ha ido perdiendo su sentido. La lengua de los
clsicos se ha ido deteriorando por diversos factores (preeminencia del castellano, escasez de recursos para la difusin de
la lengua, descomposicin dialectal, dificultad de la lengua clsica por sus peculiaridades, desinters).

Algn ejemplo del giro de focalizacin en los clsicos:

Est escrito que Nuestro Seor Jesucristo despreci un rbol cuyo nombre es higuera que no daba frutos:
ihcuiliuhtoc yehhuatl in Toteucyo Jesu Christo oquitelchiuh ce cuahuitl itoca higuera in ahtle itech
mochihuaya (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 212-213, Edicin de Georges

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 6/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Baudot, UNAM, 1996).

Habis de saber que el adulterio quiere decir dormir en lugar de otro o acceso en cama de otro:
Anquimatizqueh ca yehuatl in tetlaximaliztli quihtoznequi tecochian ahnozo tepehpechahciliztli (Andrs de
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Porque nuestro primer padre, llamado Adn, rob slo una frutita: Yehica yehhuatl in achto totah in itoca
Adan, ca centetl xocotzintli in oquichtec (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 88-
89, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Pero por diversos factores hay autores, como Michel Launey,10 que han entendido que en el giro de nfasis lo que se
enfatiza no es el atributo sino el sujeto:

(1a) Tzahtzi in cihutl ('es quien grita la mujer' o 'la mujer grita')

(1b) Ca cihutl in tzahtzi ('Es una mujer la que grita')

Podemos aclarar que el nfasis recae sobre el pronombre personal (yehhuatl) y:

1. Que en el clsico, la partcula ca es un pronombre relativo que significa que y nada tiene que ver con el giro de
focalizacin.11
2. Que Launey traduce la partcula ca y cito literalmente el texto tomado de la pgina 29, apartado 7., como una
marca de asercin cuyo sentido es ms o menos el de "es un hecho que", "es ciertamente", "efectivamente",
pero su empleo es tan frecuente que puede prescindir de traduccin.

Podemos afirmar que en el clsico se utiliza la partcula adverbial huel, marca de asercin que significa a
modo, efectivamente, precisamente, bien, convenienemente y no la partcula ca.12

3. Que podemos encontrar ejemplos en los que la partcula huel aparece en el giro de focalizacin.13
4. Que podemos prescindir de la partcula huel.14
5. Que la partcula in en modo alguno es un determinante. Es un pronombre relativo. Hemos puesto ms arriba
cules son sus variantes.15 El autntico determinante es el pronombre personal, por ejemplo yehhuatl, sea en su
funcin de pronombre absoluto (l) o en su funcin de pronombre demostrativo (ese de ah o de all).16
Debe quedar claro que este determinante (yehhuatl) puede quedar omitido, pero que el relativo in siempre lo
presupone (como antecedente).
6. Que el pronombre indefinido (en castellano un, una, uno) se consigue con la simple omisin del pronombre relativo
in (en su caso in aquin o in tlein). No debe confundirse con el determinante numeral (uno). Pero, debe quedar
claro que en las construcciones atributivas la omisin de ese pronombre relativo es un recurso meramente formal,
pues sigue estando. As se dice, en el clsico soy un mexicano de la siguiente manera: nehhuatl (in) nimexihcatl,
que puede traducirse al castellano como soy yo ese, el mexicano o un mexicano (indistintamente).

En la prctica cotidiana, puede encontrarse el numeral ce como si fuera determinante indefinido. Se trata de
una cuestin de nfasis. En este caso, para contar se usa la forma centetl (hay varios sufijos que sirven para
contar).17

La conjuncin subordinante que en aposicin

Junto al pronombre relativo el que, la que cuya funcin es sustituir al nombre o a otro pronombre antecedente en
expresiones como el hombre al que amas, es frecuente encontrar en los textos clsicos construcciones parecidas en las
que la partcula que es una conjuncin cuya funcin no es suplir al nombre o al pronombre sino que introduce
complementos en funcin de aposicin al nombre o al pronombre (en expresiones como el hombre que amas). Estos
complementos pueden ser aposiciones especificativas o explicativas.

En principio, la conjuncin subordinante que se expresara en nhuatl con la partcula ca:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 7/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

* El seor (que) est en el jardn es (l) tu padre: In pilli (ca) itech cah xochitlah (yehhuatl) (in)
motahtzin.

Pero no suele ser lo habitual este giro sino otros alternativos:

1) Muchas veces la conjuncin que va elidida:

* Aquel que se ensoberbece: Yehhuatl (ca) cuehcuenoti (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 8-9, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

2) Otras veces se acude al giro relativo omitiendo el antecedente complementado:

* Aquellos que obran con soberbia yehhuantin (ca) mopoah: In mopoah Los que se engren
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 14-15, Edicin de Georges Baudot,
UNAM, 1996).

3) Otras veces se recurre al giro de focalizacin y el antecedente no es el nombre complementado sino el pronombre en
funcin de atributo:

* La tortilla (la) que en el Padre Nuestro pedimos a Dios: Yehhuatl in tlaxcalli in ipan Pater Noster
tiquihtlaniliah in Dios (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 168-169,
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

La superposicin de giros: mediante conjuncin que y pronombres relativos que

* Desgraciado! Desafortunado! Aquel que quiere ser estimado y loado, el que quiere ser elogiado y
ensalzado, cuando dice o hace algo bueno: pues as incurrir en vanidad o jactancia: Omotlahueliltic, o
tunitic! Yehhuatl (ca) mihtolani, (ca) momahuizolani in quinequi ihtoloz, tenehualoz, in ihcuac tlein
cualli conihtoa ahnozo conchihua: ic ipan huetziz in nemahuizolaniliztli in nepantlazaliztli (Andrs de
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 24-25, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Estilstica: la expresin mediante construcciones relativas


Los hablantes muestran una particular predileccin por las construcciones relativas. Pongo algn ejemplo (primero con la
traduccin literal y ms abajo, tal y como lo expresara un hablante espaol):

Yehhuatl tlahtlacolli ipan huetzih in ihcuac ce oquichtli ce cihuatl monepanoah in ahmo tenamiccoa,
in ahmo tenamictiznequi, zan ic mahuilquixtia, in ahmo clerigo in oquichtli, in ahmo no monja
cihuatl....
La barraganera (o adulterio) es el pecado en el que incurren cuando un hombre o una mujer tienen
relaciones el que no est casado, el que no quiere contraer matrimonio que por ello se deshonra, aquel
hombre que no es clrigo, aquella mujer que tampoco es monja...:

En castellano no se usara de forma tan insistente la construccin relativa: Este pecado se comete cuando un varn y una
mujer tienen relaciones y no estn casados, no quieren casarse, solo se deshonran por placer, y el varn no es clrigo, y
tambin la mujer no es monja... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 138-138, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

En nhuatl no se dice literalmente Quin lo dice? tal cual, sino que se recurre al giro relativo:

'Quin es el que lo dice?': Ac (yehhuatl) in quihtoa?.18


'A quin se lo dice?' o mejor 'Quin es al que se lo dice?': Ac (yehhuatl) in (aquin) quilhuia?.

Y las respuestas siguen la misma pauta:

'Es Pedro aquel al que se lo dice': Yehhuatl Pedro in aquin quilhuia.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 8/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Para decir 'Qu es lo que dice?' el giro relativo es anlogo al anterior:

'Qu dice?'; o mejor, 'Qu es lo que dice?': Tle (yehhuatl) in (tlein) quihtoa?.19

Conviene recordar que la construccin relativa puede anteceder,20 de ah que si queremos decir 'Pedro lo dice' la
construccin tambin lleva el giro relativo:

'Es Pedro quien lo dice': (Yehhuatl) (in) quihtoa (in) Pedro.


El perverso vive por ello en la tierra, para enmendarse, para que sea puesto a prueba su buen corazn:
Yehhuatl ipampa nemi tlahueliloc in tlalticpac, inic monemilizcuepaz, inic yehyecoloz in cualli iyollo
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 100-101, Edicin de Georges Baudot,
UNAM, 1996).

Con ello queda aclarado que en el ejemplo yehhuatl va con tlahueliloc y que no hay ninguna posposicin. La
preposicin ipampa acompaa y precede al verbo nemi. Por ello se dice ipampa y no yehhuatl ipampa.

Pero para decir decir 'Pedro lo dice' son posibles mltiples construcciones (pues el sujeto debe ocupar los extremos), entre
otras, sta:

'Lo dice l que es Pedro': Quihtoa (yehhuatl) in Pedro.


'Es l, Pedro, quien lo dice': Yehhuatl in quihtoa Pedro.

Los adverbios de lugar tambin se expresan mediante giros con pronombres relativos. Un mexicano no dice 'Voy a Mxico
a cuidar de mi abuelita' sino 'Es a Mxico a donde voy para cuidar de mi abuelita': In ompa niyauh Mexihco, inic
quimocuitlahuiz in nocihton.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco In ompa niyauh, inic quimocuitlahuiz in nocihton.
(Es) a Mxico A donde voy para cuidar de mi abuelita.

E incluso los pronombres relativos de lugar se construyen as:

'Dnde (lugar) es en donde trabajas (o en el que trabajas)?': Can21 22 (in) (ompa) titequitiz?.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Can (in) (ompa) titequitiz?
'En dnde (est23 ) el lugar' 'en donde trabajas?'

El pronombre relativo interrogativo antecedente can? puede significar tanto 'En dnde?' como 'A dnde?' o 'De
dnde?' y su sentido final viene concretado por la oracin subordinada de relativo.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco In ompa niquiza, inic quimocuitlahuiz in nocihton.
(Es) a Mxico A donde salgo para cuidar de mi abuelita.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco In ompa nihuallauh, inic quimocuitlahuiz in nocihton.
'(Es) de Mxico' 'De donde vengo para cuidar de mi abuelita.'

Pongo algunos ejemplos tomados del clsico (o de estudiosos del mismo), donde se puede apreciar el carcter relativo.

Donde est tu riqueza, all se encuentra tu corazn: In canin onoc monetlamachtil, ompa huetztoc in

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 9/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

moyolloh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 92 - 93, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

Los sepulcros en que (/ en donde) estn enterrados los gobernantes, los seores, tienen muchas inscripciones
por fuera pero por dentro slo hay hedor...: In tepetlacalli in oncan toco24 in tlahtohqueh, pihpiltin, pani
cencah ihcuiliuhtoc, auh in ihtic cencah potoni... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 62-63, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Cuando hacan vigilia, durante la noche, aquellos que vivan en la casa del diablo, los que guardaban la
noche Inic mochihuaya tozoliztli; ihcuac in yohualtica: yehhuantin in oncan nenca ichan Diablo, in
quipiaya yohualli (Sahagn, Apndice al L. II, f 123, p. 177, reverso).

Padre nuestro que ests all en los cielos: Totahtzin, in ompa ticah in ilhuicac (Andrs de Olmos,
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 30-31, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Conviene saber que la autoridad de Dios ech, alej, rechaz la soberbia all del cielo, a su protector, el
diablo, seor del infierno, quien fue soberbio...: Huel machoz ca yehhuatl in itocatzin in Dios oquihualaz,
oquihualtohtocaz, oquihualmayauh in nepoaliztli in ompa ilhuicatl, in inezca in diablo, mictlan teuctli,
in omopouh... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 34-35, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Que aquel que comete adulterio incurre en un pecado mayor que el que asesina a conciencia a otro, y
cuando muera el adltero ser tratado con ms severidad all en el infierno, realmente por ello se le har ms
desgraciado que aquel al que mat: Ca yehhuatl in tetlaxima quipanahuia inic tlahtlacoayehhuatl in
huel temictia, ihuan in ihcuac miquiz tetlaxinqui cencah tlapanahuia inic tlaihiyohuiltiloz in ompa
mictlan, huel ic quipanahuiz in huel otemictih inic toliniloz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

De este modo los desterr Dios de este edn que se llama paraso terrenal: Huel ic quihualmoquixtilih
Dios in ompa cualcan in itocayoca paraso terrenal (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 18-19, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Habrn de ser debidamente considerados (todos los sufrimientos que / cuntas cosas de sufrimiento)
conlleva el infierno para no ser sepultado all, para no ir all para siempre: Huel ilnamicoz in
quezquitlamantli in netoliniliztli in cenquiztoc in ompa mictlan inic ahmo tocoz, inic ahmo cemihcac
ompa huilohuaz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 114-115, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Eres un mezquino cuando en el templo tomas, robas lo que all deberas dejar, porque le robas algo a Dios,
aquello que no das.Qu clase de cristiano eres, de qu tipo, que pide a Dios su reino al decir "Adveniat
regnum tuum", si slo a estos bienes del templo se acerca tu corazn?: Titeoyehuacatini in ihcuac teopan
ticcui, tiquichtequi in tlein ompa toconcahuazquia, ticcuilia in Dios, in ahmo ticmomaquilia. Catle
monezca in tichristiano, catle monezca, in tiquihtlanilia Dios itlahtocayotzin inic tiquihtoa "Adveniam
regnum tuum", intla zan tlein teopan tlatquitl itech mopachoa moyolloh? (Andrs de Olmos, Tratado
sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 104-105, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Donde (Jess) es extremadamente dichoso y goza yendo junto a Dios Padre (como hombre / por ser
hombre): In ompa tlapanahuia in ic motlamachtichticah in imoyauhcampatzinco in Dios Tetahtzin inic
oquichtli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 30-31, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

De este modo precisamente (es donde) los desterr Dios de este edn que se llama paraso terrenal: Huel
ic quihualmoquixtilih Dios in ompa cualcan in itocayoca paraso terrenal (Andrs de Olmos, Tratado
sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 18-19, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Nuestro Seor Jesucristo, que aqu en la tierra... se encarn: In Toteucyo Jesu Christo in nican
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 10/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

tlalticpac... omonacayotitzinohco (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 30-
31, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

... la sac del adoratorio de su palacio...: ... quihualmoquixtilih in ompa itecpanchan in ineteochihuayan
(Guillermo Ortiz de Montellano, Nicn Mopouha, p. 100, Edicin de Universidad Iberoamericana, Mxico,
1990 / Antonio Valeriano, Nican Mopohua, 1649).

Los aqu presentes: mucho os aman, os consideran, os aprecian, os tienen como su joya, como su cosa
preciosa, nada de aquello que es su saber os esconden: In nican monoltitoqueh: Auh mochi
mitzonmohottitilia, nohuian mitzonmonemitilia, nohuian mitzontlatlachialtilia, inic tincozqui, inic
tinquetzal, ahtle contlalia, ahtle coninaya, catel in itoltequiuh (Sahagn, L. VI, f 122, p. 120, anverso) .

Captulo sptimo. (Trata) de los acontecimientos que sucedieron desde que los espaoles vinieron a
esta tierra, hasta el ao treinta: Inic chicome captulo, oncan mihtoa in yectlamantli in inpan mochiuh
in ayamo hualhuih in espaoles in nican tlalli ipan, in ixquich ica ompoalxihuitl om mahtlactli
(Sahagn, L. VIII, p. 263, f 13)

Aqu donde nos ha juntado Nuestro Seor dir, saldrn, surgirn, algunas cosas que tristemente no
son (de) regocijo y amistad: por desgracia algunas cosas de lloro y lgrimas: Auh at ahmo coayotica,
at ahmo icniuhtica: at choquiliztli, at ixayotl in quiza in mihtoa: in nican ic titocentlalia, in nican ic
techmocenquixtilia in totecuyo (Sahagn, L. VI, p. 121, f. 117, anverso).

Y con la Idea de que se haga realidad (al pie de la letra) lo que concibe mi misericordia, ve al palacio
del Obispo de Mxico...: Auh inic huel neltiz in nicnemilia in notehicnoittaliz ma xiauh ompa in
itecpanchan in Mexihco Obispo... (Nican Mopouha).

Los prefijos verbales como pronombres relativos: el nfasis

Remi Simeon establece que los pronombres indefinidos te y tla cambian a c, qu, qui, para el singular, y quin,
para el plural, a los que denomina pronombres relativos situados entre el pronombre sujeto y el radical verbal para
anunciar que el complemento est expresado.25 Veremos que son autnticos pronombres relativos que se combinan con
in, con in aquin, y con in tlein, de modo que forman una unidad.

El pronombre te, al mutar a c, qu, qui, para el singular, y quin, para el plural, es el que introduce las oraciones
subordinadas de relativo en funcin de complemento indirecto:

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Ac yehhuatl (in) aquin tictlailhuia?
Quin es aquel (atributo) al que le dices (subordinada de relativo)?

Por lo que la frase amo a mi padre: nictlazohtla in notahtzin en realidad sera in aquin nictlazohtla in notahtzin:

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


(yehhuatl) in notahtzin (In aquin) nictlazohtla
Es a mi padre a quien amo

Dicho de otro modo, cuando el mexicano dice amo a mi padre: nictlazohtla in notahtzin, est diciendo es a mi
padre a quien amo (con el antecedente de relativo pospuesto, a diferencia del castellano): (in aquin) (nehhuatl)
nictlazohtla (yehhuatl) in notahtzin y no est dicendo nictlazohtla in aquin notahtzin. Esto es muy importante si
quieren entenderse los textos clsicos, in aquin va con el verbo y en concreto con c, qu, qui, para el singular, y
quin, para el plural.

Por otro lado, como en castellano, la oracin de subordinada de relativo puede ir antepuesta o pospuesta, basta con
intercambiar las casillas de los grficos que preceden.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 11/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

En el caso de que no haya una oracin subordinada de objeto sino una subordinada en funcin de sujeto encontramos yo
amo: nehhuatl in nitetlazohtla.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


(nehhuatl) (In) nitetlazohtla
Soy yo el que ama

Que debe entenderse como giro neutro, sin nfasis. Pues con nfasis sera con el sujeto antecediendo: in nitetlazohtla
nehhuatl.

Es por ello que encontramos en los textos clsicos (cosa que veremos en el ejemplo que sigue inmediatamente) la frase sin
nfasis precedida por el pronombre personal, que no puede ser entendido como verbo ser sino como sujeto.

Pongo un ejemplo tomado de Andrs de Olmos en el que la oracin principal antecede a la subordinada, por lo que no hay
nfasis (su traduccin al castellano no empieza por el verbo ser):

Yehhuatl in tetechmoxicohua tetechcualani in tetechmozoma monehnequi in ahtetlaocoliznequi in


ahmo alocehuiznequi zan tecocolia tepopoloznequi temictiznequi.26

Oracin subordinada
Antecedente: oracin principal
de relativo
zan tecocolia
Yehhuatl in tetechmoxicohua tetechcualani in tetechmozoma
tepopoloznequi
monehnequi in ahtetlaocoliznequi in ahmo alocehuiznequi
temictiznequi
El que se enfada con los dems, se enoja con alguien, el que se solo quiere odiar,
encoleriza, se disgusta, el que se irrita y es caprichoso someter a otro, matar.

Puede observarse la ausencia de comas, pues la estructura sigue un orden lgico. Entre el sujeto y el predicado no hay
comas, como debe ser. Las oraciones de relativo tampoco van separadas por comas, pues son los prombres relativos los
que hacen esa funcin.

Sobre la necesidad o no de poner comas, reflexionaremos en el apartado siguiente.

El sujeto en construccin relativa: la construccin de focalizacin como sujeto

Aunque en el nhuatl, en el giro que se conoce como focalizacin, el pronombre es el predicado y la subordinada de
relativo es el sujeto, en castellano no ocurre igual pues todo el conjunto puede ser considerado el sujeto:

Antecedente: oracin
Oracin subordinada de relativo
principal
Sujeto Predicado
(Yehhuatl) in ahtle ipan
(yehuatl) (in) cencah imacahxoz inic ahmo tlatlacalhuiloz
teittaliztli
debe temerse mucho para que el nombre de Dios no sea
El desprecio
ensuciado.27

Y el mismo tipo de construccin sirve para el vocativo, pongo un ejemplo con la peculiaridad de que las subordinadas de
relativo se multiplican (todas en funcin de sujeto):

Oracin
Antecedente: oracin principal subordinada de
relativo
Sujeto Predicado
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 12/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

... in tehhuatl in titlazcaltilli, in titlahuapahualli, in tichpochtli, in


xica, xica...
titelpochtli, in tihuehhue, in tilama, tipilli, in ticihuapilli, in tiquentami
T jovencito, t que necesitas un padrino, t doncella, t joven, t despierta,
anciano, t anciana, t seor, t seora, t que eres feliz despierta.27

Vemos que es posible poner comas, pero que no se ponen entre el pronombre tehhuatl y el resto de las construcciones
relativas que en conjunto forman el sujeto.

El predicado en construccin relativa: la construccin de focalizacin como predicado

Normalmente el predicado va en construccin relativa:

Verbo Objeto en construccin relativa


In ihcoac cacoz (yehhuatl) in tlein ahmo cualli in icpatzinco in Dios...
'Cuando se oigan' 'maldades de Dios'.28

Puede ocurrir que las construcciones relativas se vayan enlazando:

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Sujeto predicado formado por varias relativas
(ca) yehhuatzin in ompa cah in ica huetzcaz (yehhuatl) in teca huetzca (yehhuatl) in
ilhuicac in nohuian ohuallachia ahtle ipan teitta (yehhuatl) in ahtle ipan temati
'(que) aquel que est en el cielo, que 'se reir de quien se burle de la gente de quien desprecie,
todo lo ve' rebaje a la gente' .27

La razn por la que a veces se ponen comas y a veces no se ponen es porque no se quiere separar el pronombre yehhuatl
de las relativas.

Concordancia de los prefijos verbales con el atributo

Para decir en nhuatl clsico 'yo soy l' debe decirse nehhuatl in yehhuatl. No es correcta la forma *nehhuatl (in)
niyehhuatl: si pudiera decirse ninehhuatl para 'yo soy yo' y titehhuatl para 't eres t', entonces nehhuatl sera traducido
como 'l es yo'. Pero sabemos que en el clsico nehhuatl' significa nicamente '(soy) yo' o 'yo (soy) '. S son correctas
las formas:

T a quien aman las mujeres, ven: tehhuatl in aquin quitlazohtlah in cihuah ma xihuallauh.
Soy aquel al que no le preocupan las cargas que lleva, las ignora:Nehuatl in (yehhuatl in) ahmo
contequipachoa in tlein ehtic conmama, ahmo quimauhcaitta

Por eso debe concluirse que cuando en nhuatl se dice nehhuatl in nicuica estamos diciendo literalmente '(yo) canto' y
no 'soy aquel que canta'.

Cuando en nhuatl decimos soy Pedro o nehhuatl in niPedro no estamos diciendo (yo) soy l, Pedro sino
simplemente yo soy Pedro. Por ello en el clsico encontramos las siguientes construcciones, en que las relativas no
concuerdan entre s ni con el prefijo verbal (que antecede al verbo panahuia):

Que aquel que comete adulterio incurre en un pecado mayor que el que asesina a conciencia a otro, y
cuando muera el adltero ser tratado con ms severidad all en el infierno, realmente por ello se le har ms
desgraciado que aquel al que mat: Ca yehhuatl in tetlaxima quipanahuia inic tlahtlacoa yehhuatl in huel
temictia, ihuan in ihcuac miquiz tetlaxinqui cencah tlapanahuia inic tlaihiyohuiltiloz in ompa mictlan, huel ic
quipanahuiz in huel otemictih inic toliniloz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 13/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Yo adultero soy ms pecador que t ladrn: Nehhuatl in nitetlaxima quipanahuia inic nitlahtlacoa in
tehhuatl in tichtequi (titlahtlacoa).

Verbos copulativos y verbos semicopulativos

Un verbo copulativo es aquel que asocia un sujeto con un predicado nominal o atributo. Los verbos semicopulativos son
aquellos que atribuyen al sujeto una cualidad de manera similar a como lo hace el atributo en los verbos copulativos.

Ejemplo de verbo semicopulativo en castellano:

Marta anda nerviosa

En el nhuatl, y en concreto en el caso del verbo ser no debemos pensar que no es que falta la cpula, al contrario en la
mayora de los casos el verbo ser es copulativo (y prueba de ello es la existencia del prefijo verbal que precede al
atributo en coordinacin con el sujeto o con el objeto). Lo es en los siguientes ejemplos:

Soy (yo) (el) mexicano: (nehhuatl) (in) nimexihcatl.

(Es) (ella) la mujer que ves (quien) es mi madre (yehhuatl) in (aquin) tiquitta cihuatl (in) (yehhuatl)
nonantzin.

Pero en algunos supuestos funciona como verbo semicopulativo:

Soy (yo) (quien) t (eres): nehhuatl in tehhuatl.

Los pronombres relativos locativos

Las construcciones con nombres de lugar tambin admiten giros relativos. ngel Mara Garibay29 menciona cuatro
partculas, que denomina adverbios, nican, oncan, canin, canon, con las que se obtienen los pronombres relativos in
nican, in oncan, in canin, in canon.

1) Para decir vengo de Mxico (en donde no estoy ahora).

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


(ompa) Mexihco in oncan nihuallauh
'(Es) de (all) (de) Mxico' '(de donde) vengo'

2) Para decir vengo de Mxico (en donde me hallo ahora).

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


(Nican) Mexihco in nican nihuallauh
'(Es) de (aqu) (de) Mxico' '(de donde) vengo'

La forma nican aparece como equivalente a incan30

3) Para decir vine a Mxico (en donde me encuentro ahora).

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco in canin onihuallah
'(Es) a (aqu) (a) Mxico' '(a donde) vine'

4) Para decir vine a Mxico (en donde no me encuentro ahora).

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 14/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Mexihco in oncan onihuallah
'(Es) a (all) (a) Mxico' '(a donde) vine'

El origen y la meta de un movimiento pueden venir acompaados de los adverbios (ompa o nican) segn se encuentre el
hablante (o en su caso el sujeto) en el lugar donde tiene inicio el movimiento descrito por el verbo o su trmino:

Origen Verbo Meta


(nican / ompa) Mexihco nihuallauh (ompa /nican) Cuauhnahuac
De Mxico vengo a Cuernavaca

Los nombres de lugar tienen un lugar asignado dentro de la oracin normalmente delante o detrs del verbo, pero junto a
ste:

(Sujeto) (in) (adverbio nican u ompa) nombre de lugar Verbo (Sujeto) (in) (adverbio nican
u ompa) nombre de lugar (sujeto)31

all donde se encuentra tu corazn se encuentra tu riqueza / Donde est tu riqueza, all se encuentra tu
corazn: In canin onoc monetlamachtil, ompa huetztoc in moyolloh (Andrs de Olmos, Tratado sobre
los Siete Pecados Mortales, pp. 92 - 93, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


(Ompa / Nican) (in) (canin /canon) tihuallauh?
(All) (Aqu) (es) a donde vienes? / de donde vienes?

Respecto de la oracin antecedente, ms arriba hemos visto que el nfasis o focalizacin tambin puede ocurrir con los
nombres de lugar, con la salvedad de que no admiten el verbo ser (es decir, no llevan el pronombre yehhuatl):

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco In canon niyauh, inic quimocuitlahuiz in nocihton.
'(Es) a Mxico' 'A donde voy para cuidar de mi abuelita.'

El pronombre relativo interrogativo antecedente can? / campa? puede significar tanto En dnde? como A
dnde? o De dnde? y su sentido final viene concretado por la oracin subordinada de relativo.

Oracin subordinada de
Antecedente: oracin principal
relativo
(in) (oncan / nican)
Can
tihuallauh?
(A) dnde? ((A) qu lugar?) / (De) dnde? ((De) a donde vienes? / de donde
qu lugar) (es) vienes?

Y lgicamente, la respuesta puede darse utilizando la forma expresada en el antecedente. La partcula -pa puede
combinarse con los adverbios de lugar can y on, resultando las formas in can, in campa e in ompa:

Conviene saber que la autoridad de Dios ech, alej, la soberbia de all del cielo, a su protector, el
diablo, seor del infierno, quien fue soberbio...: Huel machoz ca yehhuatl in itocatzin in Dios
oquihualaz, oquihualtohtocaz, oquihualmayauh (yehhuatl) in nepoaliztli in ompa ilhuicatl, in inezca in
diablo, mictlan teuctli, in omopouh... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
34-35, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

En el ejemplo puede observarse que el orden de la oracin no es rgido. El sujeto y el objeto pueden ponerse entre el verbo
y los nombres de lugar.
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 15/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Perfrasis verbales

Las frases en que un verbo principal va acompaado de otro verbo, que denominamos auxiliar, se construyen generalmente
mediante giros que se asemejan a los completivos o atributivos. Veamos unos ejemplos:

Te condeno a trabajar, a laborar como esclavo, a bregar, a faenar (completiva de objeto):


Nimitztlatzontequilia in titequitiz, titlacohtiz, titlaiz, telimiquiz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 138-138, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Se me dijo que lo hiciera (completiva sujeto): Onilhuiloc in nicchihuaz (Michel Launey), Introduccin a
la Lengua y a la Literatura Nhuatl, p. 287, UNAM, Mxico, 1992).

Ser bueno que se deje, que se evite: Cualli yez cahualoz, imacahxoz (Andrs de Olmos, Tratado sobre
los Siete Pecados Mortales, pp. 138-138, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Formas perifrsticas de infinitivo y de accin continua

En castellano el gerundio (comiendo), el infinitivo (comer) y el participio (comido) son formas impersonales, en las que no
se expresa el sujeto. Sin embargo, en nhuatl el infinitivo y el gerundio no son formas impersonales, pues lo que parece una
oracin simple es en realidad la unin de dos oraciones mediante el giro relativo, ambas con sujeto:

Vengo cantando (yo): nihuallauh inic nicuica.

LLora rezando: choca inic moteochihua.32

Vengo a cantar (yo): nihuallauh in nicuicaz.

Vengo de cantar (yo): nihuallauh nicuicaz.

Y, lo que es ms importante, las construcciones de infinitivo y de accin continua podemos expresarlos de esta otra manera:

A)

LLora (y es) cuando reza: choca (ihuan yehhuatl) inic moteochihua.32

B)

Nihuallauh (ihuan) (yehhuatl) (in) cuicaz, que significa vengo y es a cantar. Literalmente: vengo y es que
cantar (yo).

C)

Nihuallauh (ihuan) (yehuatl) inic nicuicaz que equivale a vengo y (es) (a / para) cantar (yo).

Queda una ltima frmula:

D)

Vengo (y es) de cantar (yo): nihuallauh nicuicaz. Las perfrasis en las que el nexo en castellano sera la
preposicin de (de cantar) se consiguen mediante la simple yuxtaposicin del infinitivo.

Hay muchos ejemplos en que la simple yuxtaposicin equivale a la preposicin de.33

El vocativo

Para dirigirse a una persona (o en su caso a un colectivo, determinado o no, que nos incluya o no), se le puede designar
mediante un nombre o mediante una accin que lo individualiza.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 16/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

No eres prudente ni sagaz, (t) que actas as: Ahtimozcalia, ahtitlachia (in tehhuatl) in tiquentamih
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, p. 104-105, Edicin de Georges Baudot,
UNAM, 1996).

Conviene sealar que el pronombre relativo in que precede al vocativo presupone un antecedente, el pronombre
personal (in tehhuatl en el ejemplo). Este pronombre personal (en el ejemplo tehhhuatl) a su vez va precedido del
determinante in (que sirve para distinguir que estamos ante un vocativo y no ante una construccin verbal):

Apresrate, (t,) maldito!: Xihcihui, (in tehhuatl)in titlahueliloc! (Ignacio Silva Cruz, Los Colibres).

Eres t, Pedro?: Cuix ( ) tehhuatl in tiPedro?.34

In ancihuah!: Eh, Mujeres! (Thelma D. Sullivan, Compendio de la Gramtica Nhuatl, p. 69, UNAM,
1992).

Se puede recurrir a otros giros:

Oh Dios, oh Padre, que se cumpla tu voluntad: Totahtzin Dios, ma huel mochihua in tlein
ticmonequiltia (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 122-123, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Cuando nos dirigimos a un colectivo (en el que podemos estar incluidos), se usa el imperativo (con giros pasivos):

Arrodillmonos (todos) debidamente: Ma ic netlancuaquetzalo (Andrs de Olmos, Tratado sobre los


Siete Pecados Mortales, pp. 116-117, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)

Roguemos, (todos nosotros), a Santa Mara, para que interceda por nosotros: Ma tlatlauhtilo Sancta
Maria inic topan motlahtoltiz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 116-
117, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)

Hgase, oh Dios, aquello que deseas: Ma chihualo Dios in tlein ticmonequiltitzinoa (Andrs de Olmos,
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 122-123, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Nada impide que el vocativo designe al objeto de un verbo:

T a quien aman las mujeres, ven: In tehhuatl in aquin quitlazohtlah in cihuah ma xihuallauh.

Una forma distinta de formar el vocativo es mediante la partcula :

Hijo (mo), no te ras de los dems, no hagas burla de la gente: Nopiltz, mah teca tihuetzcati, mah
teca ticamanalo (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 2-43, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Seor!: Tlacatl!

Las mujeres forman el vocativo de otra manera, acentuando la ltima slaba:

Hermanos (mos)!: Noteiccahun!

Los artculos (determinado e indeterminado).

El artculo determinado o definido, que en castellano adopta una forma variable en funcin del gnero y del nmero del
trmino al que complementa (el, la, los, las), en la lengua nhuatl o mexicana no encuentra un equivalente.

La partcula in, cuya funcin gramatical es la de un simple pronombre relativo que identifica al sujeto, y que, como hemos
descrito arriba, aparece en el giro de focalizacin, aparece en algunas gramticas como la partcula invariable que el nhuatl
ha escogido para cumplir la funcin de determinante.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 17/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

La determinacin se consigue con el atributo, mientras que el pronombre relativo in sirve para identificar al sujeto en el giro
de focalizacin.

La omisin de la partcula in no supone que no exista un giro relativo sino ms bien el propsito de marcar la
indeterminacin (que ocurre en lenguas como la castellana, pero no en el nhuatl, cuya estructura basada en pronombres
personales en funcin de atributo, no admite la indeterminacin). El mexicano dice Es (l) un mexicano: (Yehhuatl) (in) ce
mexihcatl.

Otra corriente, tambin sin fundamento, identifica al sufijo nominal absoluto que adopta la forma -tl(i) con el artculo
determinado.

La omisin del pronombre no significa que no se halle presente (aunque sobreentendido). A continuacin ponemos un
ejemplo tomado del vocativo, en el que, adems de la elisin del pronombre sobreentendido, se puede comprobar la
concordancia del pronombre personal tehhuatl con su aposicin:

No eres prudente ni sagaz, (t) que actas as: Ahtimozcalia, ahtitlachia (in tehhuatl) in tiquentamih
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, p. 104-105, Edicin de Georges Baudot,
UNAM, 1996).

El artculo indeterminado (un, una, uno) se expresa mediante la partcula ce. No debe confundirse con el adjetivo numeral
centetl, que es un determinante empleado para concretar la cantidad del mismo modo que en ingls no puede
confundirse el artculo indeterminado a con el numeral one.

Los numerales sirven para contar (uno, dos, tres... en nhuatl: ce, ome eyi...), y como tales se diferencian de los
determinantes, que deben llevar el sufijo que los identifica como tales (-tetl, -tlamantli...). Son determinantes cuando
acompaan a un sustantivo para indicar cantidad. Los determinantes son vocablos, cuya funcin consiste en actualizar el
nombre, pues salvo en contadas ocasiones el nombre no es capaz por s solo de expresar una cosa o persona concreta
(ejemplos: esta mesa, toda mesa, mi mesa) o su multiplicidad (por ejemplo, dos mesas).

En los dialectos modernos, por influencia del castellano, como anteriormente en el nhuatl clsico, los nativos buscan
frmulas que permitan matizar si el artculo es determinado (mediante la partcula in) o indeterminado (mediante la partcula
ce), pero siempre debe tenerse presente que el nhuatl clsico utiliza una frmula ambivalente u omnicomprensiva,
consistente en el giro de focalizacin, que implica la determinacin en todo caso:

Cuando las gramticas dicen que el predicado nominal nimexihcatl soy un mexicano expresa la indeterminacin del
predicado, omiten que tal expresin es equivalente a (nehhuatl) (in) nimexihcatl. Del mismo modo que nitzahtzi equivale
a (nehhuatl) (in) nitzahtzi.

Debe tenerse muy claro que en el nhuatl se puede matizar todo lo que se quiera, pero que en el fondo todo va
determinado.

Esa es la razn por la que en los textos clsicos la determinacin aparece marcada con in, otras con yehhuatl e incluso sin
determinante alguno:

El lanzadardos: se labra de una madera gruesa, larga: Atlatl: inic tlaxintli tomahuac, hueyac (Thelma D.
Sullivan, compendio de la gramtica nhuatl, p. 168, UNAM, 1992.

El mexicano: In mexihcatl / Mexihcatl / Yehhuatl Mexihcatl / Yehhuatl in mexihcatl.

El artculo indeterminado plural se consigue normalmente mediante el nombre en plural:

Veo (unos) mexicanos: Niquimitta mexihcah.

La aposicin

Como hemos dicho ms arriba, la aposicin es una construccin en la que mediante la yuxtaposicin de un trmino a otro
se consigue introducir o una aclaracin (aposicin explicativa) o una especificacin (aposicin especificativa). Ejemplos de
la segunda: Guillermo II, to Pedro, hotel Buen Descanso, saco de patatas.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 18/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Si quiero decir yo, tu to, te quiero o yo, Juan, te amo, entramos de lleno en la aposicin al pronombre personal absoluto.
Un pronombre personal (en los ejemplos yo) se comporta igual que un sustantivo en esta materia (Juan, tu to, te quiere
mucho).

La coordinacin de los elementos en aposicin

En el nhuatl el nombre en aposicin debe coordinarse con el pronombre personal absoluto mediante el prefijo verbal
correspondiente: ha de decirse nehhuatl in nimotlah nimitztlazohtla y no nehhuatl, motlah, nimitztlazohtla.

Hemos hablado reiteradamente de que tiene una especial relevancia en el giro conocido como focalizacin. A la pregunta
Gritas t? en nhuatl se responde Quemah, (nehhuatl) (in) nitzahtzi S, yo grito. Es decir, se dice igual Yo grito
que Soy yo (el que / quien) grita. Sabemos que en nhuatl no se dice ... quien grita sino ... quien grito. Y sabemos que
el pronombre absoluto nehhuatl se sobreentiende, aunque se halle elidido.

Ello no quiere decir que no pueda decirse, referindonos a un tercero, soy yo l (que es quien grita o uno que grita)
nehhuatl in yehhuatl (in tlahtzi) , frmula vlida frente a la imposible y que no ha de decirse nehhuatl in niyehhuatl
(in nitzahhtzi).

El pronombre pesonal absoluto yehhuatl significa ese, aquel o l. No es lo mismo decir Yo grito que yo soy ese que grita.

Cuando decimos nehhuatl in nitzahtzi (yo grito o yo, quien grita) no contemplamos a un tercer interviniente, a un
tercero. En cambio nehhuatl in yehhuatl in tzahtzi supone la existencia de una tercera persona.

Mediante el giro de aposicin, si quiero, puedo decir yo, (el / un) mexicano, canto nehhuatl (in) nimexihcatl (in)
nicuica siempre sin contemplar la existencia de una tercera persona. En realidad significa yo que soy (el /un) mexicano,
grito.

Las distintas funciones gramaticales del giro

El mismo giro, que sirve para la aposicin, tiene en realidad dos o ms funciones gramaticales diferenciadas: nehhuatl in
nitzahtzi puede significar tanto yo grito como yo, quien grita,.... Segn vaya seguido, o no, de otros elementos en la
oracin.

No tiene ello nada de particular. En toda lengua hay partculas o giros cuyo sentido solo se concreta dentro de la oracin,
segn el contexto.

Los mal llamados pronombres sujeto


Los pronombres personales absolutos (yo, t, l, ella, ello, nosotros, vosotros, ustedes, ellos) no son pronombres sujeto
sino atributos.

No tienen gnero, pero hay giros que permiten expresar el gnero:

Es ella quien grita o yehhuatl in cihuatl tzahtzi.

Los pronombres de objeto


Los pronombres castellanos me, te, se / le, nos, os, les encuentran sus equivalentes en nhuatl con -nech-, -mitz-, -
qu(i)-, -tech-, -amech-, -quin-.

Los encontramos en expresiones como las que siguen, en funcin de complemento directo o indirecto:

Agradar: Ahuiltia, nite- Me agrada tu amigo: Nechahuiltia in mocneuh.

Desagradar: Cualancaitta, nite- Te desagrada mi amigo: Mitzcualancaitta in nocneuh.

Traicionar (a alguien) / Confabular (algo, contra alguien): Chihchihuilia, nitetla- Nechtlapiquiah in


noyaohuan.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 19/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Y en plural, aaden la desinencia -in (ante vocal, m o p: -im):

No le satisfacen sus hermanastros: Ahmo quinhuellamatih in ichahuateiccahuan.

Nos entregaron a nuestros enemigos: Imixpan toyaohuan techinxiccauhqueh.

Los pronombres demostrativos (ste, se, Aquel)


En el nhuatl clsico, como consecuencia del giro de focalizacin, el pronombre ms utilizado es yehhuatl (l, ella, ello)
con un valor demostrativo, para indicar se de aqu o de ah (o sa y so, si pensamos en los gneros femenino
y neutro):

Quin es (se / aquel) al que cantan los soldados? (o A quin le cantan los soldados?): Ac yehhuatl
in aquin quicuicatiah in yaoquizqueh?.

Es pedro aquel al que le cantan (o Le cantan a Pedro): Yehhuatl Pedro in aquin quicuicatiah.

Le cantan a Pedro? (o Es Pedro aquel a quien cantan?): Yehhuatl Pedro in aquin quicuicatiah?.

Quin canta? (o Quin es sa que canta?): Ac yehhuatl in cuica?.

Es so lo que quiero: Yehhuatl in tlein nicnequi.

Puede ir acompaado de las partculas i(n) y o(n), para indicar cercana y lejana (ese de ah o se de all): yehhuatl i
o yehhuatl o. O de otras partculas, con el mismo sentido: Yehhuatl in ompa itech cah (se que est all).

Las formas inin e inon son totalmente equivalentes, por ser el mismo giro con elisiones:

se de ah: (Yehhuatl) in in.

se de all: (Yehhuatl) in on.

En el plural se usa la forma Yehhuantin.

Conviene recordar que en el giro de focalizacin se trastoca el orden del castellano, el pronombre yehhuatl es un simple
atributo (y no es el sujeto):

ste(sujeto) es Jess (atributo) el rey de los judos (complemento en aposicin) INRI: Yehhuatl
(atributo) (in) Jesutzin (sujeto) (in) intlahtocauh (in) judeatlacah (complemento en aposicin) YJIJ.

Los pronombres relativos en funcin de pronombres demostrativos

En ocasiones los pronombres relativos suplen a los pronombres demostrativos:

Lo que hay que hacer / Aquello que hay que hacer: In tlein chihualoz.35

Los pronombres en la interrogacin directa e indirecta


Cuando el pronombre interrogativo aparece entre signos de interrogacin y se encuentra en una oracin principal hablamos
de la directa. Aunque nos hemos estado refiriendo bsicamente al pronombre interrogativo Tleh in? Qu cosa (es)?
o al pronombre interrogativo Ac (yehhuatl) in? Quin es?, lo cierto es que podemos hacer extensivo lo que
vamos a decir a otros pronombres interrogativos, por ejemplo al pronombre interrogativo Quenin?. Este pronombre en
castellano significa Cmo (es)?, 'De qu manera (es)?.

Si yo no soporto con paciencia este fuego de la tierra, que no es muy espantoso, que no es muy doloroso, cmo
podra soportar yo el fuego del infierno que es mucho ms atroz, terrible y doloroso?: Intlacahmo huel
nicpaccaihiyohui (yehhuatl) (in) tlalticpac tletl in ahmo cencah temahmauhtih in ahmo cencah tecohcoh, quenin
nihiyohuiz (yehhuatl) (in) mictlan tletl in cencah tlapanahuia inic teihzahuih (inic) tetoneuh (inic) techihchinatz (inic)
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 20/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

tecohcoh? (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 114-115, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

Por el contrario, cuando se trata de una oracin interrogativa indirecta se prescinde de los signos de interrogacin. Se trata
de oraciones interrogativas subordinadas, que complementan el sentido de la oracin principal.

Ahora hablar de cmo uno se liberar uno de la lujuria: In axcan mihtoz in quenin ihuicpa nemaquixtiloz
in ahahuilnemiliztli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 112-113, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

En la oracin interrogativa indirecta, el pronombre quenin puede ir precedido de la partcula in como todos los
pronombres que introducen un complemento del verbo, sin que ello signifique que pierda su carcter interrogativo. Pero
puede darse el caso de que se prescinda de la partcula in:

Dime qu pretendes (o qu planeas): Ma xinechilhui (in) tlein ticnequi.

Orden de las palabras

El sujeto

En la oracin en nhuatl, cuando concurren diversos nombres, para saber cul de ellos es el sujeto, normalmente se
dentifica con el elemento nominal que aparece en primer lugar:

Quiere decir que la mujer es la trampa del diablo, para atrapar, para apoderarse de la gente: Quihtoznequi ca
yehhuatl in cihuatl in (i)matl in diablo inic teanaz, tetzitzquiz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 46-47, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Aun cuando el cielo se hiciera como un papel, y aun cuando el mar se pusiera negro...: Mahcihui in ilhuicatl
amatl mochihuaz, ihuan manel hueyatl tlilli mocuepaz... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 34-35, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Quiere decir que Nuestro Seor Jesucristo dijo a los judos que no crean, que no lo estimaban, que no
seguan su ejemplo: Quihtoznequi: Ca oquimilhuih In toteucyo Jesu Christo in judiomeh in ahtlaneltocayah in
ahquicuiyah y ahcanayah in itechpatzinco quizaya... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 58-59, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Pero esta regla presenta ciertas dificultades. Ponemos a continuacin, un ejemplo tomado del clsico:

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Yehhuatl tonatiuh yezquia in metztli in tla yeh achto onhuetzini tlehco36
La luna (sujeto) sera el sol (atributo) si al contrario hubiera cado al fogn

Ms arriba hemos explicado que en las construcciones atributivas con el verbo ser, en nhuatl se produce una inversin
entre el sujeto y el atributo.

Para decir la luna (sujeto) sera el sol (atributo), que en castellano se dice con el sujeto antecediendo al atributo, en
nhuatl se invierten los papeles: sera el sol (atributo) la luna (sujeto).

Pero debe tenerse en cuenta que en realidad el atributo es yehhuatl y que el sol y la luna son ambos complementos
del atributo: sera ella la luna (sujeto), quien sera ella el sol (sujeto).

Ocurre lo mismo en las frases que siguen:

El propio Diablo es vuestro padre, porque si l el verdadero Dios es vuestro padre, deberais reconocer a su
hijo: Yehhuatl Diablo in amotah: ca intla yehhuatl in nelli Dios huel amotahtzin anquimatizquiah in ipiltzin inic
huel machoz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 58-59, Edicin de
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 21/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

Georges Baudot, UNAM, 1996).

Mucho desagrada a Dios la soberbia / Mucho odia Dios a la soberbia: Cencah quicualancaitta Dios in
nepoaliztli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 12-13, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

Este ejemplo nos puede servir para ilustrar algunos puntos que son importantes:

1) El verbo cualancaitta, nite- rige un complemento humano -te- que no puede ser otro que Dios.

2) Sabemos que podemos desglosar la frase compuesta (si prescindimos de las omisiones):

Es a Dios aquel a quien desagrada, es ella la soberbia: Yehhuatl Dios in aquin quicualancaitta yehhuatl in
nepoaliztli .

El sujeto va normalmente al principio o al final de la oracin. Pero en ocasiones encontramos ejemplos como el que sigue
(con el sujeto antecediendo al objeto):

As como un padre desprecia a (quienes son) sus hijos que no le obedecen..., despacha Dios... a los que no
son buenos... : In iuh quintelchihua (yehhuatl) in tetah (yehhuantin) in (aquihqueh) impilhuan in ahmo
quitlacamatih..., quihualaz Dios... in ahmo cualtin... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 14-15, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Cuando el intrprete o el traductor quieren entender al autor de un texto en nhuatl tiene que saber que el mismo habr
dado aquellas pistas que l considera necesarias para que su interlocutor pueda identificar el sentido y la funcin de los
distintos elementos gramaticales que integran la oracin (por ejemplo para identificar al sujeto). El nhuatl permite ser muy
preciso, pero tambin permite omitir muchas partculas si el contexto lo permite por innecesarias o por ser de la opinin el
autor de que no son necesarias.

Michel Launey37 establece un cuadro tratando de ordenar los distintos elementos de la oracin:

(sujeto) - (nican / ompa) - nombre de lugar - verbo - (sujeto).

(sujeto) - (nican / ompa) - verbo - nombre de lugar - (sujeto).

(sujeto) - verbo - (sujeto) - in (nican /ompa) - nombre de lugar.

La conjuncin causal ipampa: nfasis de la causa

El giro de nfasis sigue presente incluso con las conjunciones (que no deben confundirse con preposiciones). Pongo un
ejemplo:

(Es) por causa de la gran soberbia (por lo) que cayeron los ngeles llamados diablos cayeron del
cielo...: Yehhuatl ipampa in hueyi nepoaliztli (in) ohualhuetzqueh in angelomeh in itoca diablomeh in
ihuicac (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 10-1, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

En castellano simplemente diramos: por la soberbia cayeron del cielo los ngeles cuyo nombre es diablos.

La conjuncin inic: el nfasis de la finalidad

(Es) para que nadie sufra..., para que nadie alcance a conocer el sufrimiento, el tormento, el dolor, la
piedra y el palo de Nuestro Seor que hay que considerar, que hay que pensar en la muerte...: Inic
ahmo tetoliniz..., inic ahmo tetech ahciz in tecohco in tetoneuh in techichihuatz, in itetzin, in icuauhtzin
in toteucyo (in) cencah ic ixcahuilo, in ilnamicoz in miquiztli... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 14-15, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 22/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
La conjuncin inic es una partcula muy utilizada para introducir oraciones subordinadas finales de infinitivo (a veces con
diversos matices que las aproximan a las subordinadas instrumentales o consecutivas) .

Es muy importante resaltar que esta conjuncin est vinculada directamente al verbo. Pongo algn ejemplo:

Quiere decir que la mujer es la trampa del diablo, para atrapar, para apoderarse de la gente:
Quihtoznequi ca yehhuatl in cihuatl in (i)matl in diablo inic teanaz, tetzitzquiz (Andrs de Olmos,
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 46-47, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Para que recibamos la gracia de Dios: Inic timacozqueh in (i)gratia Dios (Andrs de Olmos, Tratado
sobre los Siete Pecados Mortales, p. 182-183, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Adems, a veces, los inhumanos y miserables aconsejan y ensear a sus hijos para que tomen ejemplo
(en ellos / de ellos): Yequeneh, zan quemanian, (yehhuantin) in ahtlacah in tzohtzocameh, ic
quinnohnotzah, quimmachtiah in impilhuan inic intech mixcuitizqueh (Andrs de Olmos, Tratado sobre
los Siete Pecados Mortales, pp. 86-87, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

La conjuncin final de infinitivo inic no debe confundirse con la partcula modal inic que est vinculada a los
predicados nominales:

Que como Dios,38 Nuestro Seor Jesucristo mucho se parece a Dios, su padre: Ca inic Dios
yehhuatzin In Toteucyo Jesu Christo huel quinenehuilia in itahtzin Dios (Andrs de Olmos, Tratado sobre
los Siete Pecados Mortales, pp. 30-31, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El adverbio demostrativo huel ic o zan ic: el nfasis modal

El adverbio demostrativo huel ic viene a significar as, de esta manera. Lo encontramos en las siguientes
construcciones de nfasis:

Aquel que se pavonea, que quiere ser l solo el centro de atencin, para ser admirado, ser ensalzado,
ser alabado, que (por ello o de esta manera) ridiculiza a la gente, critica a la gente, la menosprecia, la
desprecia, persigue la ruina de la gente (o se imagina su muerte)...: Yehhuatl (in) mocuehcuenohuia, in
zan ixcahhuiloznequi, inic ittaloz, ihtoloz, tenehualoz, in zan ic tepahpatzahua, tepihpitziloa, texitta,
tetlaniitta, motepololtoca... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 8-9, Edicin
de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El adverbio demostrativo ic puede adquirir un matiz cercano al del adverbio comparativo tanto, de tal manera que
antecede a las subordinadas consecutivas :

Herodes por ello (se enrabiet / se encoleriz) mucho e hizo morir a muchos nios: Herodes ic cencah
omoyolcohcoh, oqui(m)mictic miequintin conetohtontin (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 238-240, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

E incluso puede ser traducido como una conjuncin consecutiva, al introducir una oracin que expresa la consecuencia de
lo indicado en otra:

Que aquel que comete adulterio incurre en un pecado mayor que el que asesina a conciencia a otro, y
cuando muera el adltero ser tratado con ms severidad all en el infierno, realmente por ello se le
har ms desgraciado que aquel al que mat: Ca yehhuatl in tetlaxima quipanahuia inic tlahtlacoa
yehhuatl in huel temictia, ihuan in ihcuac miquiz tetlaxinqui cencah tlapanahuia inic tlaihiyohuiltiloz in
ompa mictlan, huel ic quipanahuiz in huel otemictih inic toliniloz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Morfologa verbal

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 23/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
La morfologa verbal es la parte ms compleja de la morfologa del nhuatl, debido a la enorme complejidad que puede
llegar a tener una forma verbal en nhuatl. De hecho, un verbo puede llegar a tener la forma compleja de hasta 15
morfemas, entre la raz (R), los prefijos (P), los sufijos (S) y los clticos (Cli) dada por la siguiente frmula:

Donde los elementos entre parntesis no aparecen en todos los casos, y los elementos sin parntesis son obligatorios,
siendo el significado de los mismos:

es una partcula cltica requerida en el optativo y otros tiempos: m, mca, tl, tlca.
es una marca de negacin, en nhuatl clsico usualmente es ah- aunque puede escribirse como palabra separada
ahmo (> act. amo). En los dialectos modernos existe la forma alternativa de prefijo negativo x- (Guerrero)
, es el prefijo - que aparece slo en los tiempos de pasado, en nhuatl clsico se usa siempre con el pretrito
perfecto y opcionalmente con el imperfecto, en varios dialectos modernos dialectos se ha convertido en obligatorio
en esos dos casos.
, es la marca obligatoria de persona para el sujeto: n-/ni- (1 sing) , t-/ti- (2sing y 1pl), am-/an- (2 pl) o para
las terceras personas.
, es la marca de persona del objeto (obligatoria con verbos transitivos): nch-, mitz-, qui- para el singular; tch-,
amch-, quim-/quin- para el plural.
, es un direccional hul- 'aqu, hacia aqu, ahora' o on- 'all, hacia all, entonces' prcticamente siempre optativo.
, es la anfora reflexiva, que es incompatible con la marca de objeto .

Los cuatro tipos de conjugaciones


En nhuatl clsico, al igual que en espaol, la flexin del verbo depende ligeramente de la forma de la raz, concretamente
de su terminacin. Las dos principales clases (conjugaciones II y III) estn formadas por races que terminan en -VCV y -
VCVV. La clase I es similar a la II slo que la consonante suele ser velar, y finalmente la clase IV suele incluir la mayor
parte de los verbos monoslabos. Sin embargo, estas reglas informales anteriores tienen un nmero importante de
excepciones.

Aspecto gramatical
La raz de un verbo tiene tres formas diferentes segn el aspecto gramatical:

Imperfectivo. La forma de que marca el aspecto imperfectivo sirve para formar tres tiempos: presente, presente
cotidiano y pretrito imperfecto.
Perfectivo. Esta forma sirve para formar el pretrito perfecto, el pluscuamperfecto y el admonitivo.
Prospectivo. Esta forma sirve para formar el futuro, el optativo y el condicional.

Conjugacin del verbo


Los tiempos del verbo en nhuatl se forman combinando una de las tres posibles formas de la raz con sufijos adicionales.
En general la morfologa de estos sufijos es aglutinante, por lo que las formas para cada tiempo y persona resultan muy
regulares.

Conjugacin del verbo cuica, ni-

En espaol: cantar .

Formas no
personales en
castellano39
Raz verbal cuica

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 24/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Infinitivo, cantar o cuicaz, ni- (intransitivo), cuicatiz, nite- (transitivo)
cantar a alguien
Gerundio, cantando inic cuica40
Participio activo,
cuicani (sing.) , in cuica (sing), cuicanih (pl.), in cuicah (pl.)
cantante o cantor
Participio pasivo,
tlacuicatilli, tlacuicatiltin
cantado
Impersonal, se canta cuicohua
Indicativo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuantin amehhuantin yehhuantin
Presente, canto nicuica ticuica cuica ticuicah ancuicah cuicah
Pretrito imperfecto o
nicuicaya ticuicaya cuicaya ticuicayah ancuicayah cuicayah
copretrito, cantaba
Pretrito perfecto
simple, pasado remoto, nicuicac ticuicac cuicac ticuicaqueh ancuicaqueh cuicaqueh
cant
Pretrito perfecto
compuesto, pto
nicuicac ticuicac cuicac ticuicaqueh ancuicaqueh cuicaqueh
indefinido o pasado
prximo, he cantado
Pretrito
nicucaca, ticuicaca, cuicaca, ticuicacah, ancuicacah, cuicacah,
pluscuamperfecto,41 onicuicaya ticuicaya ocuicaya oticuicayah oancuicayah ocuicayah
haba cantado
Futuro simple o Futuro
nicuicaz ticuicaz cuicaz ticuicazqueh ancuicazqueh cuicazqueh
imperfecto, cantar
Futuro compuesto,
onicuicaz oticuicaz ocuicaz oticuicazqueh oancuicazqueh ocuicazqueh
habr cantado
Condicional
(Condicional simple nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuantin amehhuantin yehhuantin
o Pospretrito)
Condicional simple,
nicuicazquia ticuicazquia cuicazquia ticuicazquiah ancuicazquiah cucazquiah
cantara
Condicional compuesto,
onicuicazquia oticuicazquia ocuicazquia oticuicazquiah oancuicazquiah ocuicazquiah
habra cantado
Subjuntivo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuantin amehhuantin yehhuantin
Presente, cante nicuica ticuica cuica ticuica ancuica cuica
Imperfecto, cantara o
nicuicani ticuicani cuicani ticuicanih ancuicanih cuicanih
cantase
Pretrito compuesto,
onicuicani oticuicani ocuicani ticucanih oancucanih ocucanih
haya cantado
Pretrito
pluscuamperfecto, onicuicayani oticuicayani ocuicayani ticucayanih oancucayanih ocucayanih
hubiera cantado
Futuro, cantare nicuicaz ticuicaz cuicaz ticucazqueh ancucazqueh cucazqueh
Imperativo42
tehhutl amehhuntin

afirmativo, canta
xicuica xicuicacan
(orden o mandato)

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 25/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
negativo, no cantes macamo macamo
(orden o mandato) xicuica xicuicacan
Exhortacin nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuantin amehhuantin yehhuantin
afirmativo, canta
ma nicuica ma xicuica43 ma cuica ma ticuicacan ma xicuicacan ma cuicacan
(ruego o invitacin)
negativo, no cantes mah mah
mah nicuica mah ticuica mah cuica mah ancuican
(ruego o invitacin)44 ticuicacan cuicacan
Pasivo tehhutl amehhuntin
cucatiloh
Presente, soy cantado nicuicatilo ticuicatilo cuicatilo ticucatiloh ancucatiloh

El futuro
El futuro en nhuatl, es mucho ms sencillo que otros tiempos conjugados. Cuando la raz acaba en vocal simple por que se
forma aadiendo z al final de la raz verbal cuando es singular y z-queh en el plural:

cuica 'cantar' > ni-cuica-z (1-cantar- FUT) 'cantar, voy a cantar'

Cuando la raz acaba en dos vocales se pierde la ltima, por ejemplo de tpalhua 'ayudar al alguien' (con modo infinitivo)
se tiene:

nitpalhuz 'ayudar, voy a ayudar'


titpalhuz 'ayudars, vas a ayudar'
tpalhuz 'aydar, va a ayudar'
titpalhuzqueh 'ayudaremos, vamos a ayudar'
antpalhuzqueh 'ayudaris, vis a ayudar'
tpalhuzqueh 'ayudarn, van a ayudar'

El pretrito
En el nhuatl clsico no exista el pretrito simple o pasado remoto (ayer) com, (ayer) beb sino el pretrito
compuesto o pasado prximo (hoy) he comido, (hoy) he bebido.

Es decir, en tiempos de pasado remoto se usa el pasado prximo (que es aquel que lleva el aumento temporal O):

que cuando naci Nuestro Seor Jesucristo eran innumerables los judios en Jerusaln: ca in ihcuac omotlacatilih in
Toteucyo Jesu Christo ahmo tlapohualli catcah judiomeh in ompa Jerusalem (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 201-202, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El pretrito perfecto compuesto en nhuatl, depende principalmente de su terminacin; se le agrega la partcula o- al


principio para denotar el tiempo pasado del verbo y el resto depende de la clase de conjugacin del verbo, por ejemplo:

Clase 1, que incluye verbos terminados en -ca, -cui, -chi, -tla y -ya forman el preterito sufijando adems -c a la
raz.
Clase 2, que incluye verbos terminados en hui o -hua forman el peretrito perdiendo la vocal y cambiando su
terminacin a -uh (ntese que esta es una irregularidad ortogrfica a que fonolgicamente se tiene simplemente
prida de vocal -hui /-wi/ > -uh /-w/).
Clase 3, verbos terminados en -qui que pieden la vocal terminando en -c (nuevamente esta irregularidad es
ortogrfica, porque fonolgicalemnte slo hay prida de vocal -qui /-ki/ > -c /-k/)).
Clase 4, verbos terminados en ia, -oa, -li, -ti, -ma, -mi, -na, -ni, -pa, -pi, -tza, -tzi, -xa, -xi, -za y -zi, pierden la
ltima vocal.
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 26/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Irregularidades

Adems existen algunos casos especiales o verbos irregulares que no se ajustan a los patrones anteriores:

estar (modo infinitivo con caso especial) : cah

(yo) estuve : nehuatl itech nicatca


(t) estuviste : tehuatl itech ticatca
(l/ella) estuvo : yehuatl itech catca
(nosotros) estuvimos : tehuantin itech ticatcah
(ustedes) estuvisteis : amehuantin itech ancatcah
(ellos/ellas) estuvieron : yehuantin itech catcah

Verbo transitivo (Nic-)


Tener/pia (con modo infinitivo) : quipia

'(yo) lo tuve': (nehuatl) onicpix


'(tu) lo tuviste': (tehuatl) oticpix
'(l/ella) lo tuvo': (yehuatl) oquipix
'(nosotros/as) lo tuvimos': (tehuantin) oticpixqueh
'(vosotros/as)lo tuvisteis': (amehuantin) oanquipixqueh
'(ellos/ellas)lo tuvieron': (yehuantin) oquipixqueh

El pretrito imperfecto
El pretrito imperfecto en nhuatl, es mucho sencillo la conjugacin eso depende de la terminacin de su vocal,
agragando la partcula -ya al final del verbo si termina en -a, agregando -aya si termina el verbo en -o y agregando solo -a
si termina en -i, en plural solo se emplea -h; por ejemplo. El caso de que despus de /i/ se agregue /a/ es producto de la
pronunciacin, donde se da una asimilacin; pero ortogrficamente debe escribirse -iya.

Tiempos simples
Presente. Presente. (como)
Pasado. Pretrito indefinido. Pretrito perfecto simple. Pasado remoto (com)
Futuro. Futuro imperfecto. (comer)
Copretrito. Pretrito imperfecto (Terminaciones -a, aba; coma)
Pospretrito. Modo potencial simple. Modo condicional simple (terminacin -ra; comera)
Tiempos compuestos
Antepresente. Pretrito perfecto. Pretrito perfecto compuesto. Pasado prximo (he comido)
Antepretrito. Pretrito anterior. (hube comido)
Antefuturo. Futuro perfecto. Futuro anterior (habr comido)
Antecopretrito. Pretrito pluscuamperfecto. (haba comido)
Antepospretrito. Modo potencial compuesto (habra comido)

El subjuntivo
El empleo de los tiempos en subjuntivo presenta alguna peculiaridad en las construcciones de relativo:

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Nicnequi in otiquittani
Hubiera querido que lo hubieras visto (que lo vieras)45

En la lengua mexicana la oracin principal solo tiene tres tiempos: presente, pasado y futuro. El presente en la oracin
principal representa la simultaneidad de la accin principal con respecto a la accin de la oracin subordinada. El pasado
representa la anterioridad. Y el futuro la posterioridad. El condicional es una variante del futuro:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 27/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo
Yehhuatl tonatiuh yezquia in metztli in tla yeh achto onhuetzini tlehco36
La luna (sujeto) sera el sol si al contrario hubiera cado al fogn

Se me dijo que lo hiciera (completiva sujeto): Onilhuiloc in nicchihuaz (Michel Launey, Introduccin a la
Lengua y a la Literatura Nhuatl, p. 287, UNAM, Mxico, 1992).

El imperativo y la exhortacin
En la lengua castellana el imperativo (el mandato http://www.wordreference.com/sinonimos/imperativo ) y la
exhortacin (la invitacin, splica o ruego http://www.wordreference.com/sinonimos/exhortaci%C3%B3n ) se
expresan de un mismo modo. As sintate se le dice tanto al nio como mandato que al amigo como invitacin. Pero no
ocurre igual en el nhuatl. El imperativo expresa una orden de obligado cumplimiento (sintate: ximotlali). La exhortacin
va precedida de la partcula ma (sintate: ma ximotlali).

La exhortacin no es un mandato y tampoco una frmula reverencial. Cuando decimos sintate a un amigo no le estamos
tratado de usted o con una cortesa especial (sintese; ximotlalitzino). El nhuatl tiene formas reverenciales, como las tiene
el castellano, pero son otra cosa.

Presenta alguna dificultad el entender porqu algunas gramticas hablan de imperativo de terceras personas. En realidad, el
imperativo va referido a las segundas personas (sentaros: ximotlalican). Si el mandato fuera dirigido a otras personas se
suple con la exhortacin.

Pongo algn ejemplo:

Oh Dios Padre, que se cumpla tu voluntad o hgase tu voluntad: Totahtzin Dios ma huel mochihua in
tlein ticmonequiltia (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 122-123, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Comentarios:

1) En el ejemplo nos dirigimos a Dios, como en cualquier imperativo u optativo. De ah que usemos el vocativo y la
partcula Ma

2) La tercera persona impersonal subjuntivo mochihua indica que el ruego aunque va dirigido a Dios es para que la
gente haga la voluntad de Dios.

3) En castellano la oracin principal va en subjuntivo, pero en nhuatl no existe esa diferencia de modos en el presente (va
en modo impersonal, tiempo presente).

Antecedente: oracin principal en Oracin subordinada sujeto en


subjuntivo indicativo
Ma huel mochihua in tlein ticnequi
que se haga lo que t quieres

La partcula ma no siempre es necesaria para marcar la exhortacin:

Oh Dios, t que proteges bien a cada una de tus criaturas, quiera tu corazn, que cuides de nosotros:
Dios, huel tehuatzin in ixquich motlachihualtzin ticmocuitlahuia, tlacahua moyolloh,
xitechmohuapahuilitzino... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 98-99, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Oh Dios, Padre (Nuestro), accede a darnos tu bondad: Totahtzin, Dios, ma tlacahua moyollohtzin tla
xitechmomaquilitzino mocualtica... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 6-7,
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 28/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Oh Padre! Oh Dios! Aljanos para que no incurramos en pecado: Totahtzin, Dios, ma
titechmotlalcahuilitzino inic ahmo tlahtlacolpan tihuetzizqueh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
Pecados Mortales, pp. 218-219, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Oh Dios, Padre Nuestro, que por todas partes sea tu santo nombre conocido, obedecido, amado, (loado /
estimado)...: Totahtzin Dios, ma nohuian ixmacho, tlacamacho, tlazohtlalo, ihtolo... in moyectocatzin
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 4 - 5, Edicin de Georges Baudot, UNAM,
1996).

No hay que confundir la exhortacin con la exclamacin (que es un simple grito o alzamiento de la voz
http://www.wordreference.com/sinonimos/exclamaci%C3%B3n). Tanto el impertativo como la exhortacin pueden
ponerse entre exclamaciones (ximotlali!, ma ximotlali!).

Uso de la partcula ma

Cuando la frase tiene un contenido afirmativo suele omitirse la partcula ma, pero aparece sistemticamente (mah o
macah) cuando la frase es negativa:

No atormentes, no ultrajes, t el ala y la cola, hombre del pueblo, o an t, la falda y la camisa, mujer: Mah
titetolinih, mah titepinauhtih (in tehhuatl) in ticuitlapilli in tatlapalli, ahnozo in ticueitl in tihuipilli (Andrs de Olmos,
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 187 - 188, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

No desprecies, no desdees a los que estn abajo, no desees la muerte de alguien, no lo menosprecies, hnralo,
albalo, resptalo...: Macah xitexicitta, mah titetlanitta, mah titeopolotoca, macah atle ipan xiteitta, mah ahtle ipan
titematiza huel xitetimalo, xitechamahua, xiteixtili... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales,
pp. 187 - 188, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El pasivo
Podemos definir este modo verbal como aquel que pone el acento en la accin en lugar de en el sujeto. Mientras en el
modo indicativo lo importante es el sujeto, en el modo pasivo lo importante es la accin, el proceso, de ah que el
protagonismo lo tenga el verbo ser:

... por ello sers arrojado para siempre a la regin de los muertos...: ... ic cemihcac mictlan tipiloloz
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 118-119, UNAM, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

El pasivo con sentido impersonal

En el nhuatl se utilizan construcciones pasivas para lo que en castellano son simples impersonales:

Los domingos, tiempo de fiesta, se acudir a misa, se confesar uno, se recibirn los Santos
Sacramentos: Domingotica, ilhuitlipa, cacoz, ittaloz missa, neyolcuitiloz, celiloz Sanctos Sacramentos
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 22-23, Edicin de Georges Baudot,
UNAM, 1996).

Dios quiere que se ame a los dems, al prjimo ...: Motenahuatilia Dios in tetlahzohtlaloz
tehuampoh... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, p. 22, Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

Para que se entienda bien la palabra : Inic huel cacoz tlahtolli... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 56-57, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El sujeto de la oracin pasiva es aquel que fuera el completo directo de la oracin activa. Pero qu ha de entenderse
por complemento directo de una oracin activa es variable:

46
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 29/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre

No se le envidiar (a l) por ello: Ahmo ic itech neyolcohcoloz46 (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
Siete Pecados Mortales, pp. 236-237, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

El sujeto agente

Tambin por (boca de) Dios los hombres fueron informados, se les dio a conocer que un varn vendra
a nacer a la tierra y que obtendra honores, mucho se hara notar: Yequeneh itechpatzinco Dios,
oihhuiloqueh, oquimatihqueh ca ce tlacatl oquichtli tlacatiz in tlalticpac, cencah panhuetziz,
mopantlazaz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. - , Edicin de Georges
Baudot, UNAM, 1996).

Morfologa nominal
La morfologa flexiva nominal es relativamente simple comparada con la morfologa verbal. En realidad el nhuatl no tiene
una flexin de caso para marcar las relaciones gramaticales. El nombre tiene dos formas bsicas la forma no-poseda
(absolutivo) y la forma poseda. La forma absolutiva se marca mediante alguno de los sufijos: -tl o sus variantes (-tli, -li) o -
in. Los nombres derivados de verbos no llevan marcas de absolutivo. La marca -tl deriva del marcador de un acusativo
genuino *-ta conservado todava en otras lenguas utoaztecas.

El nhuatl clsico no distingue gnero gramatical propiamente dicho, aunque s distingue semnticamente la clase de los
animados y los inanimados. Los animados marcan obligatoriamente el nmero gramatical (singular o plural) y los inanimados
en general usan la misma forma para el singular que para el plural. En nhuatl moderno, por influencia del espaol, todos los
nombres contables usan marcas de nmero con independencia si designan animados o inanimados.

En el nhuatl existen dos tipos de sustantivos, los primitivos y los derivados. Los sustantivos primitivos son fcilmente
identificables por tener cuatro terminaciones (sufijos absolutivos), /-tl, -tli, -li/ (alomorfos generales fonticamente
condicionados) e /-in/ (restringido a clases semnticas restringidas). Los sustantivos derivados se aglutinan con otras
palabras para formar nuevas palabras, como ejemplo del castellano para facilitar su comprensin; es la palabra
sacapuntas, que est formada de dos palabras distintas que al unirlas crean una nueva palabra. Ejemplo:

Naca-+ tamal-li > nacatamalli (tamal de carne o "nacatamal")


Tuc- + Tlahtl-li > Tuctlahtlli (Lengua de los seores o "lenguaje culto")
Chchhual- + -tl > chchhualtl (Agua de seno o "leche")

(En el caso de topnimos mexicanos de origen nhuatl, la traduccin se lee de atrs hacia delante). Ejemplo :

Chapl- + tep- + -c > Chapltepc (En el cerro de los saltamontes)

En caso de que aparezca una vocal dbil precediendo al sufijo nominal, sta desaparece junto con el sufijo. Por
ejemplo:

Chiquih- + cal-li > chiquiuhcalli (casa de canastas)


Cuahui- + tlah > cuauhtlah (junto a los rboles o bosque)

Formas de plural
Las formas de plural eliminan el sufijo de absolutivo o el sufijo de posesin y lo substituyen por un sufijo de plural no-
posedo o de plural posedo. La raz normalmente no sufre cambios al formar el plural, aunque unos pocos nombres
reduplican la parte inicial de la raz en las formas de plural. Este es un rasgo arcaico, ya que la reduplicacin inicial fue un
procedimiento regular de formacin del plural en las lenguas utoaztecas que casi ha desaparecido del nhuatl. Algunos
sufijos como los diminutivos y los aumentativos se reduplican en las formas de plural. Existen tres formas principales de
formar el plural:

Mediante la sufijacin regular de los sufijos -meh, -tin, -huan; para los que parece existir una distribucin

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 30/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
complementaria en nhuatl clsico, el primer se usa para races no posedas acabadas en vocal, el segundo para
races no poseadas acabadas en consonante y el tercero para races posedas. En los modernos dialectos tiende a
conservarse slo una de las dos formas -ti (< -tin) o -mej < (-meh).
Mediante sufijacin irregular aadiendo el saltillo u oclusiva glotal al final: -h, esta forma slo se da en algunas
palabras idiosincrticas.
Mediante reduplicacin parcial reduplicando la primera slaba y posbilemente combinando esto con alguno de los
sufijos anteriores. Este plural slo se conserva en algunas palabras.

Plurales sufijados regulares

Para pluralizar los sustantivos, en nhuatl slo se pluralizan personas y animales que se les conoce como seres animados y
no se pluralizan objetos, ni plantas, ni otros nombres referidos a entidades inanimadas. Existen varias formas segn la
terminacin. Las palabras terminadas en tl, ni, sustituyen esta partcula por el lexema h.

epatl 'zorrillo' / epameh 'zorrillos'


tcuni 'fiera' (lit. t-kw-ni '[uno que habitualmente] come a personas') / tcunih 'fieras'

Los sustantivos terminados en -tli, -li, in sustituyen esta partcula por el lexema tin; por ejemplo: (es preferible decir
sufijo en vez de lexema)

cuuhtli 'guila' / cuuhtin guilas


michin 'pez' / michtin o michimeh 'peces'
miac 'mucho' / miacquin o miacquintin 'muchos'

Los sustantivos terminados en -huahcatl y qui, sustituyen esta partcula por el lexema queh; por ejemplo:

Michhuahcatl 'michoacano' > michhuahqueh 'michoacanos'

Plurales reduplicados

Si bien el proto-utoazteca debi usar extensivamente la reduplicacin parcial de la primera slaba para formar el plural, en
nhuatl dicho procedimiento ha cado largamente en desuso y en nhuatl clsico slo unas pocas palabras forman el plural
de esa manera. La pluralizacin por reduplicacin consiste en repetir la primera slaba de la palabra (a veces parcialmente).
En poca prehispnica algunas palabras podan formar el plural mediante sufijacin o por reduplicacin opcionalmente. Se
consideraba que dichos eran una forma muy elegante que deriva del pillahtolli 'lenguaje [propio] de los nobles'. De hecho
en nhuatl clsico se encuentra la form reduplicada en situaciones enfticas. Algunas palabras tienen este tipo de
pluralizacin y son las siguientes:

clotl 'alacrn' > ccloh 'alacranes'


mytl 'mosquito' > mmyoh 'mosquitos'
catl 'serpiente' > ccoah 'serpientes'
maztl 'venado, ciervo' > mmazah 'venados, ciervos'
tecoltl 'bho' > ttecoloh 'bhos'
coyotl 'coyote' > cocoyoh 'coyotes'

Plurales con saltillo

El uso del saltillo, (el saltillo escrito como -h postvoclica es una oclusiva glotal, en algunos dialectos modernos se ha hecho
fricativa [h] o [x]). la cual suena cuando queremos pluralizar gentilicios y personas, por ejemlo:

mexihcatl 'mexicano' / mexihcah 'mexicanos'


pchtcatl 'comerciante' / pchtcah 'comerciantes'
mixtcatl 'mixteco' / mixtecah 'mixtecos'
tlacatl 'hombre, persona' / tlacah 'hombres, personas'

El prefijo posesivo
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 31/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Los nombres tienen dos formas bsicas la forma no-poseda o absolutivo, y la forma poseda. La segunda se puede formar
a partir de la primera eliminando el sufijo absolutivo y aadiendo un sufijo de forma poseda adems de un prefijo que
indica la persona del poseedor (1, 2, 3, ...). Cuando un nombre en singular acaba en -tl, -tli, -li, -itl, o -in su forma
poseda se forma cambiando esta terminacin por -uh si la raz acaba en vocal (si acaba en consonante en las formas
antiguas se aada o -hui pero frecuentemente ya en el siglo XVI esta marca se omita), y se prefija delante el prefijo
posesivo. En el plural se eliminan los sufijos de abolutivo plural -meh o -tin y se substituyen por -hun adems de aadir el
prefijo posesivo. El siguiente cuadro resume estas transformaciones:47

Poseedor Poseedor
Absolutivo Singular Plural

1 2 3 1 2 3

totc amotc
tcitl notc motc ' tc ntc
'nuestro 'vuestro
'nombre'48 'mi nombre' 'tu nombre' 'su nombre'
nombre'
'su nombre'
nombre'

tochichiuh
chichitl nochichiuh mochichiuh' chichiuh amochichiuh nchichiuh
'nuestro
'perro' 'mi perro' 'tu perro' 'su perro' 'vuestro perro' 'su perro'
Singular perro'

tochn
chntli nochn mochn chn amochn nchn
'nuestro
'hogar' 'mi hogar' 'tu hogar' 'su hogar' 'vuestro hogar' 'su hogar'
hogar'

calli nocal mo'cal cal tocal amocal ncal


'casa' 'mi casa' 'tu casa' 'su casa' 'nuestra casa' 'vuestra casa' 'su casa'

(idntico al singular tcitl por ser nombre abstracto)

tochichihun amochichihun
chichimeh nochichihun mochichihun' chichihun nchichihun
'nuestros 'vuestros
Plural 'perros' 'mis perros' 'tus perros' 'sus perros' 'sus perros'
perros' perros'

(idntico al singular chntli por ser abstracto)

(idntico al singular calli por ser inanimado)

Algunos ejemplos:

Tcitl 'nombre', mitl 'mano', cuitl 'cabeza', cuitl 'falda', son sustantivos con absolutivo singular en -itl y que se
flexionan como mitl 'mano'.

Los sustantivos terminados en -qui, al pasar al plurar se les agrega el lexema huan. Tambin existe otra terminacin -qui,
pero esta es el sufijo participal y tiene variantes parecidas al sufijo posesivo; -c-, -qui-, -c-. Ejemplos:

Cocoxqui 'enfermo' / nococoxcuh 'mi [familiar] enfermo ' / nococoxchun 'mis enfermos'
Xochipixqui 'jardinero' / moxchipixcuh 'tu jardinero' / moxchipixchun 'tus jardineros'
Tepixqui 'prroco, sacerdote' / tepixcuh 'su prroco [de l/ella]' / tepixchun 'sus prrocos [de l/ella]'

Algunos sustantivos terminados en pluralizacin dual cambian por el lexema -uh, y en plural se usa -hun

Catl 'serpiente' / mocah 'tu serpiente' / mocahun 'tus serpientes'


Mzatl 'venado' / imzauh 'su venado [de l/ella]' / mzahun 'sus venados [de l/ella]
Agua = Atl / nuestra agua = tuh
Bho : Tecolotl / vuestro bho = amotecoluh / vuestros bos = amotecolhun
Mosquito = Moyotl / su mosquito (de ellos) = inmoyouh / sus mosquitos (de ellos) = mmyhun

Sustantivos con terminacin huitl cambian por el lexema -uh y en plural aumenta la primera slaba

rbol = cuahuitl / mi rbol = nocuauh /


Canasta = chiquihuitl / tu canasta = mochiquiuh
Tiempo = cahuitl / su tiempo (de l o ella) = icauh

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 32/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Nieve = cepayahuitl / nuestra nieve = tocepayauh

Suatantivos con terminacin -catl pierden la terminacin -atl y en plural se aumenta la primera slaba.

Nariz = yacatl / mi nariz = noyac


Cebolla = xonacatl / tu cebolla = moxonac
Axila = ciyacatl / su axila (de l o ella) = iciyac
Cara = xayacatl / nuestra cara = toxayac

Derivacin apreciativa del sustantivo


En nhuatl es muy frecuente que los sustantivos tengan formas especiales en funcin de si se pretende enfatizar respeto o
desdn hacia un determinado ser animado. Esas formas especiales se obtienen por derivacin apreciativa mediante sufijos
que siguen a la raz. Los sufijos tpicamente usados son -tzin, -tzintli (afectivos), -tn, -tontli, -pl (despectivos), por
ejemplo:

Itzcuintli: perro
Itzcuintzin (forma afectiva): 'amado perro'.
Itzcuintzintli (modo diminutivo): 'perrito [querido]'.
Itzcuintntli (modo despectivo): perrucho.
Itzcuinpl (aumentativo despectivo): perrote, perrazo.

La slaba

Las slabas, que incorporan una consonante al menos, pueden ser slabas directas o inversas (V)C(V).49

Ausencia de adposiciones en el nhuatl


En el nhuatl no existen preposiciones. Eso tiene que quedar bien claro. Si hablamos de preposiciones es solo porque su
equivalente castellano son las preposiciones.

Hay tres tipos de lenguas en relacin a las preposiciones:

Las lenguas prepositivas, aquellas que utilizan preposiciones. Es el caso de las lenguas romances, como el castellano.
Las lenguas declinativas, aquellas que suplen las preposiciones utilizando casos mediante los cuales declinan los
sustantivos. Ocurre as en el alemn.
Las lenguas pronominales, aquellas que suplen las preposiciones con los pronombres. Es el caso del nhuatl. En este
caso, la originalidad del nhuatl es esplndida.

Pongo nicamente cuatro ejemplos, para que se entienda bien, pues de ello hemos tratado ms arriba:

1) Voy a Mxico para cuidar a mi abuelita: In ompa niquiza Mexihco, inic quimocuitlahuiz in nocihton.

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Mexihco In ompa niquiza, inic quimocuitlahuiz in nocihton.
(Es) a Mxico A donde salgo para cuidar de mi abuelita.

2)

A quin se lo dice?: Aquin quilhuia?

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Ac (yehhuatl) in (aquin) quilhuia?
Quin (es aquel) a quien se lo dices?

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 33/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
3)

Con quin voy?: Aquin itloc niyauh?

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Ac (yehhuatl) in (aquin) itloc niyauh?
Quin (es aquel) con quien voy?

4)

De quin lo digo?: Aquin niquihtoa?

Antecedente: oracin principal Oracin subordinada de relativo


Ac (yehhuatl) in (aquin) niquihtoa?
Quin (es aquel) de quien lo digo?

Con ello hemos aclarado que no existen los pronombres prepositivos A quin?, Con quin?, Para quin? o
A dnde?.

Una misma preposicin puede significar cosas contradictorias. Pongo un ejemplo para que se entienda perfectamente:

Iteh nicah Mexihco: Estoy en Mxico.

Itech nihualquiza Mexihco: Procedo de Mxico.

El pronombre relativo interrogativo antecedente Can itech? puede significar tanto En dnde? como A dnde?
o De dnde? y su sentido final viene concretado por la oracin subordinada de relativo.

De donde se deduce que es el verbo el que dota de su sentido a la preposicin itech. En cambio en las lenguas
prepositivas, como el castellano, ocurre a la inversa: es la preposicin la que dota de sentido al verbo.

E igualmente, el pronombre es siempre Quin? y es el verbo el que permite que se entienda como A quin?.

Es el verbo quien dota de sentido al pronombre y a la preposicin. La preposicin va unida al verbo y nicamente tiene
sentido junto a l. Por ello, y esto es lo ms importante, es la preposicin que acompaa al verbo la que dota de sentido al
sintagma pronominal interrogativo.

En sentido estricto, como veremos, no son verdaderas preposiciones las que acompaan y preceden al verbo. Ni aquellas
que algunos denominan posposiciones y forman nombres de lugar.

Las preposiciones que acompaan al verbo

Normalmente, en el nhuatl clsico, las partculas que se asemejan a las preposiciones preceden y acompaan al verbo, de
manera que forman un todo con l. Hemos dicho ms arriba que en el nhuatl es el verbo el que dota de sentido a la
preposicin que le acompaa y no a la inversa, por lo que no se trata de verdaderas preposiciones.

Pongo algn ejemplo: la preposicin ihuic(pa) quiere decir normalmente contra, en perjuicio de, llevando la
contraria a alguien. La encontramos, con este sentido, en algunos verbos:

Estar en contra (de Algo) / Oponerse (a Algo): Ihuicpa Cah, ni- (itlah).

Hablar en contra (de Alguien): Tehuicpa Tlahtoa, ni-.

Enfadarse (contra Alguien): Tehuicpa Xicoa, nino-.

Liberarse (de Alguien / de un contrario): Tehuic ninoquixtia.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 34/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Y como tal las encontramos en los textos clsicos:

Ahora se dir cmo puede combatir50 uno la vida lujuriosa: in axcan mihtoz in quenin ihuicpa
nemaquixtiloz in ahahuilnemiliztli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 240-
239, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Se dir lo que hacer para combatir la envidia: Mihtoz in tlein chihualoz inic ihuic quixtiloz itech
neyolcocoliztli(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 112-113, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Ahora se dir cmo se salvar uno de la lujuria: In axcan mihtoz in quenin in ihuicpa nemaquixtiloz in
ahahuilnemiliztli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 112-113, UNAM,
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Aunque tambin las encontramos a la manera castellana, no se olvide que son los sacerdotes espaoles quienes escriben los
textos clsicos, tienen que ser interpretadas como parte del verbo:

Cuando uno se encoleriza contra Dios, se enfurece uno contra l, porque en un lugar a veces Dios
sobre la gente arroja indiscriminadamente piedras y palos, arroja palos, lanza palos sobre la gente a
causa del pecado...: In ihcuac ihuicpantzinco in Dios nezonehualo necicolo in ihcuac in can quemanian
in xoxouhqui tetl in xoxouhqui cuahuitl, tepan cotlaza comayahui in ipampa tlahtlacolli... (Andrs de
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 195-196, Edicin de Georges Baudot, UNAM,
1996.

No se indignar por ello uno contra Dios, aunque sean innumerables los sufrimientos y las penas que
ocasiona a la gente: Ahmo ic nexicoloz ihuicpa in Dios, macihui in ahmotlapoalli in tlein tecohcoh
tetolinih tepam mochihuaz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 196-197,
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

A lo sumo, puede decirse que hay verbos que rigen dos o ms preposiciones, con lo cul una precede al verbo y otras lo
acompaan.

Pero en el nhuatl moderno podemos encontrar esta preposicin acompaando a otros verbos, con un significado distinto:

... las respuestas a nuestras inquietudes profesionales y de compromiso (social) con nuestro pueblo: ...
tlananquililiztli ihuicpa in totlahtlaniliz, itechpa in totequitlatequipacholiz, toaltepenetlatenehuililiz
(Librado Silva Galeana, Itlahtol In Librado Silva, Estudios de Cultura Nhuatl, Tomo 26, pp. 305 y 308,
UNAM).

Discusin en torno a la existencia de postposiciones


Se discute si presenta postposiciones en lugar de preposiciones. Hay verbos que rigen determinadas preposiciones. As
ipan, huetzi, ni- (incurrir en)51 o itech huetzi, ni- (consagrarse a).52 Tambin itech cah, ni- (estar).53 Lo cual est en
consonancia con la idea de posponer el ncleo, que en este caso es la raz verbal. Sucede en ocasiones que la gente mal
interpreta: as en la frase ahtle ipan tinechittaz, la partcula ipan (que corresponde a la preposicin) va con el verbo (y en
concreto con la partcula -nech- y no con ahtle, de ah que no pueda ser llamada posposicin sino preposicin.54 Si la
preposicin fuera referida a ahtle (caso en que sera una posposicin) nos encontraramos con una excepcin a la regla de
que lo adjetivo va delante y lo sustancial detrs. En realidad siempre que encontramos una preposicin hemos de pensar
que hay un verbo elidido (u omitido).55

Un ejemplo puede clarificar esta cuestin. Son equivalentes estas dos oraciones y la preposicin va con el verbo en todo
caso:

A) El perverso vive por ello en la tierra, para enmendarse, para que sea puesto a prueba su buen corazn:
Tlahueliloc ipampa nemi yehhuatl in tlalticpac, inic monemilizcuepaz, inic yehyecoloz in cualli iyollo.
B) El perverso vive por ello en la tierra, para enmendarse, para que sea puesto a prueba su buen corazn:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 35/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Yehhuatl ipampa nemi tlahueliloc in tlalticpac, inic monemilizcuepaz, inic yehyecoloz in cualli iyollo (Andrs
de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 100-101, Edicin de Georges Baudot, UNAM,
1996).56 57

En el clsico encontramos tambin preposiciones, en los textos elaborados por los misioneros espaoles.58

Los nombres de lugar y las mal llamadas postposiciones

Algunos autores confunden los sufijos que incorporan ciertos nombres de lugar con lo que ellos denominan
postposiciones. Pongo un ejemplo, la palabra teopan, que significa iglesia o templo. El equvoco se produce
porque estos nombres no requieren preposicin (queda sobreentendida en el contexto de una frase):

Eres un mezquino cuando en el templo tomas, robas lo que all deberas dejar, porque le robas algo a
Dios, aquello que no das. Qu clase de cristiano eres, de qu clase, que pide a Dios su reino al decir
"Adveniat regnum tuum", si slo a estos bienes del templo se acerca tu corazn?: Titeoyehuacatini in
ihcuac teopan ticcui, tiquichtequi in tlein ompa toconcahuazquia, ticcuilia in Dios, in ahmo
ticmomaquilia. Catle monezca in tichristiano, catle monezca, in tiquihtlanilia Dios itlahtocayotzin inic
tiquihtoa "Adveniam regnum tuum", intla zan tlein teopan tlatquitl itech mopachoa moyolloh? (Andrs
de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 104-105, Edicin de Georges Baudot, UNAM,
1996).

Los nombres de lugar no llevan ciertas presposiciones ni admiten ciertos verbos (como el verbo ser).

Los sufijos que forman estos nombres de lugar pueden ser muy variados. Algunos lo hacen mediante sufijos prepositivos.
Los encontramos principalmente en los toponmicos (Mexihco, Tenochtitlan, Michhuahcan, Cuauhnahuac...) y en ciertos
nombres derivados del impersonal (Tlacacoyan, Tlamachtiloyan...).

La doble negacin
La negacin en nahuatl se consigue con el adverbio ahmo. En composicin lo encontramos como ah- (ante
consonante) o ay- (ante vocal). Por eso no caben confusiones en los verbos intensivos o en sus derivados nominales:

Lujuria: Ahahuilnemiliztli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, p. 104, Edicin de
Georges Baudot, UNAM, 1996).

Nada: Ahtle.

Frgil: Ayohhuih Poztecqui.

Ay- ante I suele contraerse:

Jams: A(y)ic

Tampoco se puede confundir con el prefijo verbal a(n):

(Ustedes) Hermanos mos, sed moderados (prudentes) para no ser (ustedes / vosostros) avergonzados,
para no pecar (ustedes / vosotros)': Noteiccahuan ma huel xixtlamatican inic ahmo
a(n)pinauhtilozqueh, inic ahmo a(n)tlahtlacozqueh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
Mortales, pp. 168-169, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).

Sobre la doble negacin, cabe decir lo siguiente:

1) Los mexicanos no hacen la doble negacin a la manera castellana (suprimen normalmente la primera negacin):

No quiero nada: Ahtle nicnequi.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 36/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
2) El verbo que va en castellano precedido del adverbio negativo, en nhuatl va sin negacin (pero slo formalmente). Y es
el pronombre el que soporta la negacin expresa (Ahtle).

No me permites nada: Ahtle tinechcahualtia.

Vase tambin
Gramtica del nhuat-pipil
Nhuatl
Poesa nhuatl

Referencia
UNAM, 1996)
1. Un ejemplo del orden Verbo Sujeto Objeto sera el 9. La palabra quenamihqueh designa a los que se
siguiente: Ca oquimilhuih in Toteucyo Jesu Christo in comportan debidamente. Aprovecho para aclarar que la
Judiomeh in ahtlaneltocayah in ahquicuiyah in palabra cielo se dice, a mi entender, quenamihcan y
ahcanayah in itechpatzinco quizaya: "yehhuatli in la palabra infierno, mictlan. Y como tales se
Diablo in amotah": Que dijo Nuestro Seor Jesucristo traducen en la siguiente frase: Deben pensar en el cielo
a los judos que no crean, que no lo estimaban, que no y en el infierno todos aquellos que no se consagran a
seguan su ejemplo, sus enseanzas: "el Diablo es vuestro Dios enteramente en cuerpo y mente: ma
padre"(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete quilnamiquican in quenamihcan in mictlan in ixquichtin
Pecados Mortales 1551-1552, Edicin de Georges in ahmo huel ite(ch)tzinco in Dios ontlami in imix in
Baudot, pp. 58-59, UNAM, Mxico, 1996 cita no i(n)yolo (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
literal. Pecados Mortales, p. 114-115, Edicin de Georges
2. Pongo un ejemplo, tomado del clsico: [Que quiere Baudot, UNAM, 1996).
decir: que lo bueno has de hacerlo ahora, que no lo (dejes 10. Michel Launey, Introduccin a la Lengua y a la
/ pospongas) para hacerlo maana: Quihtoznequi: in Literatura Nhuatl, pp. 29 -30, UNAM, Mxico, 1992
tlein cualli huel axcan toconchihuaz, mah ticcauh inic 11. Pongo numerosos ejemplos para que no quede duda
moztla ticchihuaz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los alguna del error de Michel Launey: [Por que yo estaba
Siete Pecados Mortales, pp. 216-217, Edicin de enfermo tambin: Ipampa ca no nehhuatl ninococoaya
Georges Baudot, UNAM, 1996)] (Rmi Simeon, Diccionario de la Lengua Nhuatl o
3. Terminologa que utiliza ngel Mara Garibay Kintana, en Mexicana, p. 202, Ed. SIGLO XXI, edicin de 1988,
su Llave del Nhuatl, p. 27, Editorial Porra, Mxico, Mxico / Paredes)] [Mucho se ha de (evitar / temer) el
1989, para referirse ciertos supuestos:yei, por ei, yeztli robo, incluso si no es notorio, incluso si es de poca
por eztli o yellelquiza por ellelquiza. monta lo que se ha llevado: porque a aquel que fue
4. [Quien no entra por la puerta al redil de las ovejas sino nuestro primer padre, de nombre Adn, que rob slo
que sube por otro lugar es un bandido: In ahmo una frutita, a l lo alej de ese lugar (el paraso) Dios:
tlatlapoloyan oncalaqui in imithualco in ichcamen zan oc Cencah imacahxo in ichtequiliztli, macihui in ichtaca
cezcan ontlehco yehhuatl huel ichtecquini (Andrs de mochihuaz, macihui in tlein achitzin cuihuaz: yehica
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, p. 76- yehhuatl in achto totah in itoca Adn, ca centetl
77, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] xocontzintli in oquichtec, in oquimocahualtilica Dios
5. El objeto puede ser toda una oracin, por ello no debe (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
pensarse que in aquin introduce al sujeto en el Mortales, pp. 88-89, Edicin de Georges Baudot,
siguiente ejemplo: [A quien dispara bien las flechas... se UNAM, 1996)] [Acaso no s yo de ti que eres un
le da el collar: In aquin huellamina... maco in icozcatl adltero, un ladrn, un alegrador, un sodomita, etc?:
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Cuix ahmo nicmati inic tehhuatl ca titetlaxinqui,
Mortales, p. 192-193, Edicin de Georges Baudot, (t)ictecqui, tiahuiani, ticuiloni, etc? (Andrs de Olmos,
UNAM, 1996)] Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 189-180,
6. Debe evitarse traducirlo como sujeto: Quien ama a mi Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [Que es
padre. santo aquel que no miente: Ca yehhuatl in huel santo
7. Pongo un ejemplo tomado del clsico: [Gran pecado ahmo iztlacati (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
mortal es la pereza cuando se abandona, se desprecia, se Pecados Mortales, pp. 188-189, Edicin de Georges
detesta aquello que Dios pide: Huel temictiani in Baudot, UNAM, 1996)] [Ten por seguro que mucho lo
tlatzihuizotl tlahtlacolli in ihcuac cahualo, ahzo agradecer y que lo pagar... / Que es mucho lo que
telchihualo, tlatzihuilo in tlein quimotenahuatilia Dios habr de agradecer: Auh ma iuh ye in moyolloh, ca huel
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados (in) nictlazohcamatiz, auh ca niquixtlahuaz... (Nican
Mortales, p. 208-209, Edicin de Georges Baudot, Mopohua)] [Si ocurre que primero somos socorridos...
UNAM, 1996)] y despus no socorremos a quienes nos atormentaron o
8. (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados si nuestro corazn cambia (se endurece), seremos
Mortales, pp. 100-101, Edicin de Georges Baudot,
https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 37/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
mentirosos: Ca intla achto titlaocolilozqueh... ahzo quipanahuiz in huel otemictih inic toliniloz (Andrs de
zatepan ahmo huel tiquitlaocolizqueh in Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
otechtolinihqueh, ahzo mocuepaz toyolloh, in 124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)]
tiztlacatinimeh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los [Aunque seas muy rico, inexorablemente al partir
Siete Pecados Mortales, pp. 188-189, Edicin de habrs de dejarlo todo: Manel cencah taxcahuah, huel
Georges Baudot, UNAM, 1996)] ixquich ticcauhtaz (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
12. [Convenientemente se ha de guardar para cuando sea la Siete Pecados Mortales, pp. 72-73, Edicin de Georges
hambruna, para vivir, pues algunas veces (no llueve / hay Baudot, UNAM, 1996)] [Si no consigo soportar el
sequa): Huel pialoz inic tlamayanaloz, inic nemihuaz, fuego terrenal que no es tan temible, que no es muy
yehica izan quemanian ahmo quiahui (Andrs de Olmos, doloroso, de qu manera habr de soportar el fuego
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 154-155, infernal que es mucho ms espantoso, atroz, terrible y
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [Cuando un doloroso?: Intlacahmo huel nicpaccaihiyohuih
hombre casado (a modo) tiene relaciones con una mujer tlalticpac tletl in ahmo cencah tlapanahuia inic
que no es su esposa, con una soltera...: in ihcuac ce teihzahuih, tetoneuh, techihchinatz, tecohcoh? (Andrs
oquichtli huel tenamic itech ahcia cihuatl in ahmo de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
tenamic zan cahualli, in ahzo yuh nemi,... (Andrs de 114-115, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [La
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. partcula Huel acompaa a otras, aumentado el sentido de
124-125, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] la palabra a la que precede: - En Gran Manera: Huel
[No seremos autnticos cristianos si nos odiamos unos Cencah - Enfermar gravemente / Agravarse Mucho:
a otros, si nos hacemos sufrir recprocamente: Ahmo Huellanahui, ni- (Guillermo Ortiz de Montellano, Nicn
huel tiezqueh ticristianomeh intla titompacohcolia, Mopouha, p. 140, Edicin de Universidad
titompatolinia (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Iberoamericana, Mxico, 1990 / Antonio Valeriano, Nican
Pecados Mortales, pp. 239-240, Edicin de Georges Mopohua, 1649)]
Baudot, UNAM, 1996)] [Especialmente mortal resulta el 13. Pongo algn ejemplo: [l (Dios) es quien reina, quien
pecado de pereza cuando se desentiende uno, o aborrece dirige, quien gobierna, quien rige: Huel yehhuatzin
y desprecia, aquello que Dios pide: Huel temictiani in tlahuica, tlaohtlatoctia, tepachoa, teyacana (Andrs de
tlatzihuizotl tlahtlacolli in ihcuac cahualo, ahzo Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
telchihualo, tlatzihuilo, in tlein quimotenahuatilia Dios 176-177, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)]
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados [Es preciso que aquel que busca a Dios, antes de algn
Mortales, pp. 207-208, Edicin de Georges Baudot, modo reciba la gracia de Dios: Zan huel yehhuatl
UNAM, 1996)]: Cahua, nitla- [De este modo ixpantzinco huitz in Dios, in achto ic maco in igratia
precisamente los desterr Dios de este edn que se llama Dios (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
paraso terrenal: Huel ic quihualmoquixtilih Dios in Mortales, pp. 96-97, Edicin de Georges Baudot,
ompa cualcan in itocayoca paraso terrenal (Andrs de UNAM, 1996)] [Y ahora aquello que en primer lugar
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. nace de la envidia, que es la calumnia: Auh in axcan
18-19, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] yehhuatl inic 1. in itech quiza in neyolcohcoliztli, huel
[Cumplir: Huel Chihua, nitla-] [Oh Dios Padre, que yehhuatl in tetech tlatlamiliztli (Andrs de Olmos,
se cumpla tu voluntad: Totahtzin Dios mah huel Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 244-245,
mochihua in tlein ticmonequiltia (Andrs de Olmos, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)]
Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 122-123, 14. Pongo un ejemplo: La pereza es como una gran piedra,
Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [Por esto un gran rbol (como un castigo inponente), pesado, algo
dijo Nuestro Seor Jesucristo: que si alguno mira a una pesado, de tal modo que no puede llegar lo divino al
mujer para desearla, en su corazn autnticamente corazn de uno... es como la ira en tanto hace sufrir:
incurri en adulterio...: Ic quimihtalhuih In Toteucyo Yehhuatl in tlatzihuizotl yuhqui hueyi tetl, hueyi cuahuitl,
Jesu Christo: Intla acah quimottiliz cihuatl inic inic yetic, inic teyetilia, inic ahmo huel yehhuatl in
quelehuiz, iyollohco huel ic otetlaxi(n) (Andrs de teyolloh itech huetzi in teoyotl... yuhqui in cualaniliztli
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. inic tecohcoh (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
106-107, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] Pecados Mortales, pp. 208-209, Edicin de Georges
[Roguemos (todos) a Santa Mara para que interceda Baudot, UNAM, 1996)].
por nosotros, para que salga bien la homila y para que 15. Pero pongo un ejemplo para que quede absolutamente
sea atendida (favorablemente / efectivamente): Ma claro: [Que quiere decir: que lo bueno has de hacerlo
tlatlauhtilo Sancta Maria in ic topan motlahtoltiz, inic ahora, que no lo dejes para hacerlo maana:
huel quizaz tlahtolli, ihuan inic huel cuihuaz (Andrs de Quihtoznequi: in tlein cualli huel axcan toconchihuaz,
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. mah ticcauh inic moztla ticchihuaz (Andrs de Olmos,
122-123, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 216-217,
[Que aquel que comete adulterio incurre en un pecado Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)].
mayor que el que asesina a conciencia a otro, y cuando 16. Pongo algn ejemplo, tomado del clsico, para ilustrar el
muera el adltero ser tratado con ms severidad all en uso del determinante: [Conviene saber que la autoridad de
el infierno, realmente por ello se le har ms desgraciado Dios ech, alej, rechaz la soberbia all en el cielo, a su
que aquel al que mat: Ca yehhuatl in tetlaxima protector, el diablo, seor del infierno, quien fue
quipanahuia inic tlahtlacoa yehhuatl in huel temictia, soberbio...: huel machoz ca yehhuatl in itocatzin in Dios
ihuan in ihcuac miquiz tetlaxinqui cencah tlapanahuia oquihualaz, oquihualtohtocaz, oquihualmayauh in
inic tlaihiyohuiltiloz in ompa mictlan, huel ic nepoaliztli in ompa ilhuicatl, in inezca in diablo, mictlan

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 38/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
teuctli, in omopouh... (Andrs de Olmos, Tratado sobre Lengua Nhuatl o Mexicana, Estudios gramaticales, p.
los Siete Pecados Mortales, pp. 34-35, Edicin de XLVII, Editorial Siglo XXI, 1988)] 3) [Cuchara de miel:
Georges Baudot, UNAM, 1996)]. Cenzomahtli neuctli] 4) [(Un) Paquete de tortillas:
17. Pongo un ejemplo tomado del clsico: [An, una cosa Centlayahualolli tlaxcalli] [Dos paquetes de Tortillas:
est escrita en el evangelio que le ocurri a un hombre Ontlayahualolli tlaxcalli] [Paquete: Centlayahualolli (Rmi
que mucho se haba enriquecido, que no socorri a Simeon) / Centlalpilli (Rmi Simeon)] 5) [Centlamantli
Lzaro, que era msero y se encontraba enfermo (se Cactli: Par de Zapatos] [Par / Grupo / Conjunto:
retorca), y aquel por tal motivo fue condenado...: Oc Centlamantli (Rmi Simeon)]
centlamantli ihcuiliuhtoc in ipan evangelio in ipan 34. La razn por la que en nhuatl no se pone coma no es
omochiuh in cen tlacatl in cencah mocuiltonoaya, in otra que la norma que dice que no debe haberla entre el
ahmo quimotlaocolilih in Lzaro in motolinia in sujeto y el predicado (en el giro denominado
mocohcoa, ye yehhuatl ipampa oilatzontequililoc... focalizacin (Michel Launey, Introduccin a la
(Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Lengua y a la Literatura Nhuatl, p. 41, UNAM,
Mortales, pp. 148-149, Edicin de Georges Baudot, Mxico, 1992).
UNAM, 1996)]. 35. Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
18. De donde se deduce que aquin es una simple Mortales, 1551-1552, pp. 70-71, Edicin de Georges
contraccin de ac e in. Baudot, UNAM, Mxico, 1996.
19. En realidad tleh es la fusin de tle y yeh(huatl). Y 36. Michel Launey. Introduccin a la Lengua y a la
tle(i)n es la fusin de tle e (i)n. Literatura Nhuatl, p. 316, UNAM, Mxico, 1992.
20. As el nio que llora: In choca conetl. 37. Michel Launey, Introduccin a la Lengua y a la
21. Algunos traducen el pronombre interrogativo can? Literatura nhuatl, pp. 53-54, primera edicin en
por Dnde?, En dnde?, De dnde? o A espaol, 1992, UNAM, Mxico
dnde?. Realmente este pronombre es, posiblemente, la 38. siendo Dios.
fusin del pronombre ca con la partcula de lugar - 39. En nhuatl el infinitivo tiene formas personales. As
(y)an, similar a la construccin de Catlehhuatl?, nicuicaz se usa como cantar (yo) y ticuicaz como cantar
que es, ms o menos, la fusin del pronombre ca con (t)
yehhuatl y significa Cul?. 40. Pongo un ejemplo tomado del clsico: ... t que pides a
22. En realidad los nombres de lugar no llevan yehhuatl, Dios su reino diciendo: venga (a nosotros) tu reino: ...
simplemente se sobreentiende. in tiquihtlania Dios in tlahtocayotzin inic quihtoa:
23. En realidad los nombres de lugar no pueden ser sujeto del adveniat regnum tuum (Andrs de Olmos, Tratado sobre
verbo estar (Michel Launey, Introduccin a la Lengua los Siete Pecados Mortales, pp. 104-105, Edicin de
y a la Literatura Nhuatl, p. 53, UNAM, Mxico, 1992). Georges Baudot, UNAM, 1996).
24. Rmi Simeon dice que el pasivo lleva en el pasado c y en 41. Aunque los manuales suelen poner una nica terminacin
plural -queh(Rmi Simeon, Diccionario de la Lengua en -ca, lo cierto es que tambin aparece la terminacin -
Nhuatl o Mexicana, p. LIX, UNAM, 1988). ya en algunos verbos (por ejemplo en oyeya -verbo ser
25. Rmi Simeon, Diccionario de la Lengua Nhuatl o o en oyaya verbo ir) formndolo sobre la base del
Mexicana, p. LXXVI, Ed. SIGLO XXI, edicin de 1988, imperfecto, lo que presenta numerosas ventajas.
Mxico. 42. Slo hay mandato imperativo en las segundas personas.
26. Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Para las dems se acude a la exhortacin.
Mortales, pp. 170 - 171, Edicin de Georges Baudot, 43. El prefijo sujeto es xi- en el afirmativo. Pongo un
UNAM, 1996 ejemplo (en el que, adems, se puede comprobar que a
27. Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Dios no se le dan mandatos sino ruegos): Dios huel
Mortales, pp. 40 -41, Edicin de Georges Baudot, tehhuatzin in ixquich motlachihualtzin ticmocuitlahuia,
UNAM, 1996. ma... xitechmohuapahuilitzino...: Oh Dios, T que
28. Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados cuidas de todas las criaturas, alimntanos... (Andrs de
Mortales, pp Georges Baudot, . 40 -41, Edicin Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp.
deUNAM, 1996. 88-89, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996).
29. ngel Mara Garibay K., Llave del Nhuatl, Editorial 44. Pongo, entre otros, unos ejemplos tomados del clsico:
Porra S.A., p. 66, Mxico, 1989. [Que no te suceda nada / Que no te suceda algo / Que
30. La partcula incan aparece en ngel Mara Garibay K., nada te suceda / Que nada te ocurra: Mah itlah mopan
Llave del Nhuatl, Editorial Porra S.A., p. 66, Mxico, mochihua (Rmi Simeon)] [Que no te atormentes:
1989. Mah titetolini (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete
31. Michel Launey, Introduccin a la Lengua y a la Pecados Mortales, pp. 188-189, Edicin de Georges
Literatura Nhuatl, pp. 53 -54, UNAM, Mxico, 1992. Baudot, UNAM, 1996)] [No peques, para ir al cielo:
32. Michel Launey, Introduccin a la Lengua y a la Mah titlahtlaco, inic tiaz in ilhuicac (Andrs de Olmos,
Literatura Nhuatl, p 325, UNAM, 1992. Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 187-188,
33. 1) Centlamantin Ichcameh: Un rebao de Ovejas (Remi Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [Procura
Simeon, Diccionario de la Lengua Nhuatl o Mexicana, no tomar cosas pesadas (No abuses), gurdate de tomar
p.86, Editorial Siglo XXI, 1988)] [Par / Grupo / demasiados baos en el temazcal, que matars a la
Conjunto: Centlamantli (Rmi Simeon)] 2) [Una veintena criatura, que la sofocars: Mah cenca tocontequicui,
de hombres, dos veintenas de hombres: Centecpantin mah cenca toconmotequimaca in temazcalli, mah
oquichtin, ontecpantin oquichtin] [Una veintena de titlamicti, mah titlatleten (Sahagn, Historia General de
papeles: Cemipilli amatl (Remi Simeon, Diccionario de la las Cosas de Nueva Espaa, L. VI, p. 119. f 121,

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 39/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
reverso)], quimocahuilih (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
45. Michel Launey. Introduccin a la Lengua y a la Siete Pecados Mortales, pp. 124-125, Edicin de
Literatura Nhuatl, p. 289, UNAM, Mxico, 1992. Georges Baudot, UNAM, 1996)] [Tampoco atacars al
46. Envidia (de Alguien) / Celos (contra Alguien) / Rencor / sordo o al mudo (que son dignos de estima), o al loco, ni
Rabia ((hacia Alguien) / Furor / Clera / Tirria / Desazn a aquel que tiene alguna desgracia ni al que quiz sufre
/ Disgusto / Resentimiento / Animosidad: (Tetech) con el pecado: Ahmono tihcatimotopehuaz in nontzin,
Neyolcohcoliztli. in nacaztapaltzin, ahnozo in tlein cohcoliztli itech cah, in
47. Sullivan, Thelma D, 1976 ahzo tlahtlacoltica mocohcoa (Andrs de Olmos, Tratado
48. Este sustantivo no lleva sufijo posesivo; Simon, 1985: sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 42-43, Edicin de
709; Launey; 1992: 91 Georges Baudot, UNAM, 1996)]
49. La C significa consonante y la V vocal. El 54. Pongo un ejemplo tomado del clsico: [Si elijo a la
parntesis, su posible omisin joven, nada ver en m... y con seguridad me engaar
50. Alzarse uno contra ella, con otro. Si escojo a la anciana, sta no me satisfar...:
51. Pongo un ejemplo tomado del clsico: [El segundo Intla ichpochtli nic'anaz, ahtle ipan nechittaz... ahcic
modo se llama Sodoma, que es en el que incurre el tetlaximaz. Intla nic'anaz ilamatzin ahhuelnechpalehuiz
hombre que a un hombre prefiere ... : Inic ontlamantli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados
in itoca Sodoma. Yehuatl ipan huetzi in oquichtli in ... Mortales, pp. 126-127, Edicin de Georges Baudot,
oquichtli itech ahci... (Andrs de Olmos, Tratado sobre UNAM, 1996)] Aprovecho este ejemplo para denunciar
los Siete Pecados Mortales, pp. 134-135, Edicin de las malas gramticas, que confunden a los estudiosos de
Georges Baudot, UNAM, 1996)] la lengua.
52. Pongo un ejemplo tomado del clsico: [Hay que 55. Pongo otro ejemplo: [... el sol y la luna no estn en un
consagrar el corazn a Santa Mara pursima que jams mismo cielo sino que cada uno est en cielos diferentes,
cometi pecado: Itech huetziz in teyolloh in Sancta sobrepuestos...: ... in tonatiuh in metztli camo za cen
Maria in cencah chipahuac in ayic ipan huetz ilhuicatl itech in cateh onoqueh, ca cecentlanepanolli
tlahtlacolli (Andrs de Olmos, Tratado sobre los Siete itech onoqueh in ilhuicatl... (J. Galindo Trejo, Eclipse
Pecados Mortales, p. 114-115, Edicin de Georges Total de Sol, segn Chimalpahin, Estudios de Cultura
Baudot, UNAM, 1996)] Nhuatl, tomo 21, p. 169, UNAM)].
53. Pongo unos ejemplos tomados del clsico: [Aquel que 56. Georges Baudot no alcanza a traducir el vocablo
se engre, que se enaltece falsamente, se encumbra eecoloz lo que le lleva a traducir para hallar cubierto
(fanfarronea), se endiosa (presume), se ensoberbece, de sangre un buen corazn
que dice, que afirma, lo que no est en l, o que no hay, 57. Ms arriba hemos analizado este ejemplo en detalle. La
que no tiene lo que dijo: Yehhuatl mopoa, in zan nen palabra yehhuatl no van con la preposicin ipan
motenehua, mocualihtoa, mopantlaza, motlanitztia, in sino con la palabra tlahueliloc. En el texto la partcula
conihtoa, in teilhuia, in tlein ahmo nelli itech cah, ipampa significa por ello.
ahnozo ahmo oncah, ahquipiya in oquihtoh (Andrs de 58. Pongo un ejemplo: [An, una cosa est escrita en el
Olmos, Tratado sobre los Siete Pecados Mortales, pp. 8- evangelio que le ocurri a un hombre que mucho se
9, Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996)] [... dado haba enriquecido, que no socorri a Lzaro, que era
que el sol est en el cuarto cielo, ...: ... ca in tonatiuh ic msero y se encontraba enfermo (se retorca), y aquel
nauhtlanepanolli ilhuicatl in itech cah, ... (J. Galindo por tal motivo fue condenado...: Oc centlamantli
Trejo, Eclipse Total de Sol, segn Chimalpahin, Estudios ihcuiliuhtoc in ipan evangelio in ipan omochiuh in cen
de Cultura Nhuatl, tomo 21, p. 169, UNAM)] [Lo tlacatl in cencah mocuiltonoaya, in ahmo quimotlaocolilih
divino (la divinidad) y lo humano (la humanidad / la in Lzaro in motolinia in mocohcoa, ye yehhuatl ipampa
corpulencia / robustez / vigor) se unen (estn presentes) oilatzontequililoc... (Andrs de Olmos, Tratado sobre los
en Nuestro Seor Jesucristo y nunca lo abandonaron: Siete Pecados Mortales, pp. 148-149, Edicin de
In teoyotl (in divinidad) ihuan in oquichyotl Georges Baudot, UNAM, 1996)].
(humanidad) in itech cah In Toteucyo Jesu Christo, aic

Bibliografa
Kartunnen, Frances, Apndice: Mowentike Chalman/Los Peregrinos de Chalma de Jean Charlot, Renvall Institute,
Universidad de Helsinki.
Launey, Michel. Introduccin a la lengua y literatura nhuatl. UNAM, 1992.
Olmos, Fray Andrs de. Tratado sobre los Siete Pecados Mortales. Edicin de Georges Baudot, UNAM, 1996.
Silva Galeana, Librado. "Itlahtol In Librado Silva", en Estudios de Cultura Nhuatl, Tomo 26, pp. 303-308,
UNAM, 1996.
Simon, Remi. Diccionario de la Lengua Nhuatl o mexicana. Ed. Siglo XXI, Mxico, 1985.
Sullivan, Thelma D, Compendio de la Gramtica Nahuatl, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, [1976]
1992.

Enlaces externos

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 40/41
1/10/2017 Gramtica del nhuatl - Wikipedia, la enciclopedia libre
Wikilibros alberga un libro o manual sobre Nhuatl.
Wikcionario tiene definiciones y otra informacin sobre Categora:Nhuatl.
Inadequate Nahuatl Lessons (http://www.anthro.ucsd.edu/~dkjordan/nahuatl/nahuatllessons/INL-00.html)

Obtenido de https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Gramtica_del_nhuatl&oldid=102270728

Se edit esta pgina por ltima vez el 1 oct 2017 a las 12:17.
El texto est disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribucin Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse
clusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros trminos de uso y nuestra poltica de privacidad.
Wikipedia es una marca registrada de la Fundacin Wikimedia, Inc., una organizacin sin nimo de lucro.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_n%C3%A1huatl 41/41

You might also like