You are on page 1of 19

Gramtica contrastiva

del espaol para brasileos


Concha Moreno
Gretel M. Eres Fernndez

Revisin:
Ana Lcia Esteves dos Santos

Prlogo:
Neide Maia Gonzlez

S O C I E DA D G E N E R A L E S PA O L A D E L I B R E R A , S . A .
Prlogo

Los estudios sobre la lengua espaola y su enseanza y aprendizaje en Brasil estn pro-
funda e inevitablemente marcados por un tratamiento contrastivo. El impulso por encontrar
los puntos de separacin entre dos lenguas con races comunes, como el portugus y el es-
paol, que guardan una innegable y considerable proximidad entre s, parece ser casi inelu-
dible. Como decamos en un trabajo del ao 2004, ser difcil superar () el impulso por
contrastar, quizs porque a todos nosotros nos hace falta encontrar y pura ilusin, por cierto
fijar los puntos de aproximacin y distanciamiento entre nuestras dos lenguas, que incluyen
a su vez tantas lenguas en su heterogeneidad, tan parecidas y distintas.

Tiene una orientacin contrastiva, con apoyo en la versin fuerte del Anlisis Contrastivo,
la primera Gramtica da lngua espanhola para uso dos brasileiros, de Antenor Nascentes,
de la dcada de los aos 30 del siglo pasado. En su introduccin, el autor parte de una es-
pecie de creencia que recoge del sentido comn, tal como se apunta en Celada y Gonzlez
(2000, 2005), sobre la gran semejanza entre el portugus y el espaol, y de lo que se de-
bera contemplar, fundamentalmente, en el momento de ensearlas como lenguas extranje-
ras (a lusohablantes e hispanohablantes): fijar especialmente lo que es diferente en las dos
lenguas. Las lenguas que se observan, comparan y contrastan constituan, entonces, obje-
tos sumamente idealizados y homogneos.

Parte de este concepto de lengua y de esta presuposicin sobre las relaciones espaol-
portugus el Manual de Espaol de Idel Becker, de 1945, el primero, hasta dnde se ha po-
dido averiguar, producido en Brasil para la enseanza del espaol, en el que se privilegian
fundamentalmente las divergencias lxicas, supuestamente las mayores dificultades que
tendr cualquier lusohablante para dominar el espaol. Dichas divergencias, clasificadas por
el autor como heterogrficos, heteroprosdicos (subdivididos en heterofnicos y heterotni-
cos) y heterosemnticos (los que presentaran mayor dificultad en el proceso de aprendizaje),
se trabajan hasta hoy en la enseanza del espaol en Brasil.

Ha transcurrido mucho tiempo desde estos primeros intentos, ha habido cambios terico-
epistemolgicos muy grandes desde entonces, los estudios contrastivos y el mismo concepto
de transferencia/interferencia, tantas veces criticados, han ganado otras bases, se plantean
desde otros marcos tericos que, no obstante, siguen admitiendo que la lengua materna
juega un papel crucial en la adquisicin de una lengua segunda o extranjera. Nuevos y dis-
tintos trabajos sobre el portugus y el espaol, nuevas miradas, han aparecido y siguen apa-
reciendo y, como afirma Celada (2005: 94), sin duda, poco a poco, le vamos ganando te-
rreno al efecto de indistincin con que () el espaol y el portugus brasileo, dos lenguas
materialmente diferentes, han operado durante largas dcadas por estas tierras.
La Gramtica contrastiva del espaol para brasileos que presentan ahora las profesoras
e investigadoras Concha Moreno e Isabel Gretel M. Eres Fernndez, autoras de varias obras
de referencia (manuales, material didctico y artculos), reconocidas y adoptadas por gran
parte de quienes nos dedicamos a la investigacin y a la enseanza del espaol en Brasil,
se encuentra, sin duda, entre esos nuevos trabajos. Sin dejar de reconocer la importancia
de una aproximacin contrastiva entre el portugus (en este caso brasileo) y el espaol, las
autoras lo hacen desde una nueva, ms til e interesante perpectiva: van mucho ms all
del lxico o del contraste trmino a trmino; no trabajan con una lengua imaginaria y homo-
gnea, sino con usos reales, que analizan, con muy poco empleo de metalenguaje, pero con
claridad de conceptos y abarcando diversos niveles, incluso pragmticos, a partir de mues-
tras autnticas. No se restringen, por lo tanto, a lo estrictamente normativo, lo que les per-
mite circular con mucha fluidez y naturalidad, por variedades de las dos lenguas no siempre
contempladas por las gramticas de corte ms clsico.

La obra est dirigida a un pblico adulto y ha sido pensada para un uso en clase y para el
autoaprendizaje. Incluye preguntas tanto de respuesta abierta como de respuesta cerrada,
esto porque, segn las autoras, se pretende un continuo dilogo con el lector/usuario, que
introduzca una vertiente afectiva en un mundo como el gramatical, hasta ahora carente de
ello. Diramos que lo han logrado, puesto que, aun siendo un trabajo serio y riguroso, como
tiene que ser, posee una agilidad que lo hace agradable y simptico, por raro que parezca uti-
lizar tal adjetivo para caracterizar un libro de gramtica.

No podemos ms que felicitar a las autoras y a la editorial por este trabajo, que ser de
gran valor y utilidad en estos momentos en que la enseanza del espaol va tomando nue-
vas dimensiones en Brasil, despus de que se haya determinado la obligatoriedad de su
oferta en todo el pas por parte de las escuelas de Enseanza Media. Libros de calidad, como
la presente gramtica, podrn contribuir sin duda a que la enseanza de la lengua espaola
en Brasil alcance los niveles de calidad y excelencia esperados e indispensables para que di-
cha empresa siga adelante y cumpla los objetivos de integracin y conocimiento mutuo tan
necesarios y esperados.

So Paulo, 13/06/2007
Neide Maia Gonzlez
Universidade de So Paulo, Brasil
Presentacin

Nace una gramtica atpica del espaol. Surge del anlisis de las necesidades especfi-
cas del profesorado y del alumnado lusohablantes ante las dificultades propias del contraste
de lenguas relativamente prximas. Su objetivo fundamental es ofrecerles un material en el
que encuentren respuestas detalladas a sus dudas sobre el funcionamiento del sistema y
que les llame la atencin sobre las semejanzas y las diferencias existentes entre el espaol
y el portugus. El resultado son unidades temticas tambin atpicas por su estructura: se-
mejan un continuo dilogo con el lector/usuario, que introduzca una vertiente afectiva en un
mundo como el gramatical, hasta ahora carente de ello. La forma de presentar los conteni-
dos es rigurosa y amena. Aunque su estructura se concibe como un recorrido en etapas gra-
duales, tambin es flexible, por ello puede usarse como la Rayuela de Cortzar: cada usua-
rio o usuaria puede reconstruir su propio libro.

Secciones
Las secciones de cada unidad son las siguientes:

As lo dicen Donde se presentan muestras reales de lengua que ponen en contexto el


tema gramatical que se va a trabajar.
En consonancia con los principios del Marco Comn Europeo de Referencia y su visin de
la competencia gramatical, creemos necesario llamar la atencin sobre los modelos lings-
ticos; consideramos importante asimismo presentar una gran variedad de muestras de len-
gua que incluyan el espaol de las dos orillas siempre dentro de una norma culta, lo cual no
deja fuera el registro coloquial.

Reflexiona. Preguntas sobre el apartado anterior con el fin de despertar la conciencia lin-
gstica.
Si importante es dar ejemplos contextualizados del tema que vamos a tratar, tambin lo
es que quienes se acerquen a nuestra Gramtica reflexionen sobre lo que saben y lo pongan
a prueba. Para ello, esta seccin se ha concebido como previa a la presentacin de reglas y
usos. No obstante, podra servir como repaso, como refuerzo de lo visto, si se considera opor-
tuno hacerlo de este modo.

Comprueba. Donde se expone detalladamente la teora gramatical desde diferentes pers-


pectivas, segn el tema del que se trate.
Creemos que un enfoque eclctico en la forma de abordar el tratamiento de los dife-
rentes temas gramaticales es el ms adecuado. Esta es una gramtica del espaol, des-
tinada a lusohablantes brasileos, por lo que hay temas que se desarrollan ms amplia-
mente que otros, ya que, como hemos dicho, nace del estudio de necesidades. En esta
seccin se incluye un anlisis que va desde la palabra al texto, al discurso, pasando por
la oracin.

Lo decimos igual. Seccin contrastiva que focaliza las semejanzas entre los dos idiomas.
La propuesta central de este apartado es sealar los puntos en los que el espaol y el por-
tugus se aproximan, como un intento de facilitar la comprensin y utilizacin de distintos
aspectos gramaticales.

Lo decimos diferente. Seccin contrastiva que llama la atencin sobre las diferencias. Al
contrario del apartado anterior, aqu se trata de matizarlas, de manera que el usuario se forme
una idea ms precisa y puntual sobre los aspectos divergentes.

Consolida. Serie de variadas prcticas contextualizadas, donde no se descuida la traduc-


cin. En ellas no se trabajan solamente las formas, sino que habr que acudir al contexto, a
las intenciones comunicativas de los hablantes para poder realizar todos los ejercicios pro-
puestos. Unas veces el usuario tendr que completar un dilogo o una oracin. Otras deber
terminar enunciados inacabados. En ocasiones se le pide que descubra el sentido nuevo que
tienen estos al cambiar el orden de sus componentes o que explique por qu se usa alguno
de ellos; tendr que elaborar mensajes con sentido relacionando las partes inconexas Ten-
dr, en fin, que traducir para darse cuenta de las semejanzas y diferencias vistas en las sec-
ciones correspondientes.

Chismes lingsticos. Donde aparecen curiosidades de la lengua, el origen de expresio-


nes o palabras, frases hechas, etctera.
Esta seccin es el guio amistoso con que concluimos las unidades. En ella tratamos, la
mayora de las veces, de responder a muchos porqus odos en nuestras clases, aunque en
otras ocasiones ampliemos algn punto no estrictamente gramatical para enriquecer su uso.
Esperamos que esta sea una manera original y sonriente de rematar el trabajo.

Destinatari@s
Esta gramtica ha sido pensada para docentes, discentes y tambin para el autoapren-
dizaje. En nuestra concepcin de la teora y su prctica como un todo que se ensambla y se
complementa, no caba la posibilidad de proponer nicamente prcticas de respuesta ce-
rrada. Por ello hemos incluido tambin las de respuestas semidirigidas o libres. En las so-
luciones se recogen todas ellas con comentarios, ejemplos o modelos para los casos de re-
alizacin libre. Para usar esta gramtica basta con consultar el ndice que remite a la unidad
en que se encuentra contestado y desarrollado el punto gramatical que se desee aclarar.
Esto facilitar el manejo de la misma a quienes tenga un conocimiento bsico o elemental
del espaol. El contraste que se establece en las secciones correspondientes trasciende
como ocurre en todo el libro el nivel de las palabras, incluso el de la frase, pues tiene en
cuenta los contextos para que esas traducciones y/o equivalencias sean no solo correctas
sino adecuadas.
Niveles
Una gramtica contrastiva no puede considerarse como cualquier gramtica de espaol
para extranjeros pues cuenta con el conocimiento de la lengua materna de quienes vayan a
manejarla. No obstante, los temas recogidos en este libro llegan hasta los niveles B2 y C1
del Marco Comn Europeo de Referencia. Ello no significa que no se expliquen con claridad
y sencillez los contenidos. Muy al contrario, hemos procurado usar un metalenguaje riguroso
pero claro, inequvoco, que no induzca a confusin.
Las dificultades que plantea un determinado tema gramatical no son las mismas para cual-
quier aprendiente. Dado que desde el primer momento hemos tenido presentes a nuestros
destinatarios, el nivel con el que se trata cada uno de esos temas tiene que ver con que siem-
pre puede recurrirse a la comparacin con la lengua materna.

Principios metodolgicos
Una gramtica es una descripcin del funcionamiento de una lengua, que, para nosotras,
es sistema y uso. Esta descripcin unas veces atae a los mecanismos sintcticos, otras a
la morfologa o la ortografa, etc. Muchas veces la frontera entre la competencia gramatical
y la competencia lxica se neutralizan, como en la caso de la derivacin de las palabras, por
ejemplo. Por ello en nuestra gramtica se encontrarn todos ellos, unas veces en forma de
unidades, otras en los apndices.

Las modernas investigaciones han puesto de manifiesto que la enseanza de las lenguas
debe atender a las formas y al significado, debe tener en cuenta el conocimiento implcito sin
descuidar el explcito. Se ha demostrado que la variedad de las muestras presentadas para
su observacin redundar en beneficio de la adquisicin. Todos estos principios, que tam-
bin se consideran fundamentales en las Orientaes Curriculares para o Ensino Mdio - Es-
panhol (2006), tambin se han tenido en cuenta en esta obra: aqu se encontrar esta va-
riedad, contextualizada, tanto en las muestras seleccionadas, como en los ejemplos y las
prcticas, as como en las preguntas para la reflexin. No renunciamos, pues, a ella enten-
dida tambin como manifestacin de la riqueza de un idioma tan extendido, pero seguimos
los caminos trazados por la sistematicidad que permite la comunicacin a millones de ha-
blantes. No creemos que la lengua sea una, pero s nos apoyamos en lo que hay de comn
en nuestros encuentros comunicativos.

En cuanto a las explicaciones del funcionamiento del sistema, no creemos que su aplica-
cin inmediata resuelva los problemas de produccin de un hablante no nativo, pero s es-
tamos convencidas de que si estas estn bien conceptualizadas y responden a las necesi-
dades de los destinatarios para quienes fueron elaboradas, sern una frmula para la
autocorreccin y para evitar la fosilizacin de errores.

Agradecemos a nuestros colegas su confianza, a nuestro alumnado su inters y a todas


las personas que han hecho posible la Gramtica contrastiva del espaol para brasileos su
esfuerzo y entusiasmo.

Las autoras
IDAD
UN

1 El tratamiento: situaciones de uso

 As lo dicen la prensa y la publicidad

a
Si las drogas te atraen es porque buscas escapar
de la realidad. Es por eso que tienes un problema.
Aprende a afrontar tus problemas SIN drogas.
(Folleto Cocana. Las garras de la muerte, de la asociacin
Los drugbusters contra el fantasma de la droga. Madrid, s/f.)

b
Desde el viernes 7 de diciem- liana a la que pertenece la co-
bre la revista Luna pone a su leccin de cubiertos que Luna
alcance las nueve piezas im- entreg durante este ao. Si
prescindibles en el servicio de usted posee esa coleccin, es-
men. Todas son de la lnea tas 9 piezas completarn mag-
Raffaello, la misma marca ita- nficamente su juego.
(Revista Luna, Buenos Aires, 30/11/01, p. 12)

c
Cunto tiempo por da te dedics a vos?
El origen natural de Capilatis te propone disfrutar de increbles momentos
de relax, energa y vitalidad, lejos del stress de la vida moderna. Una lnea
completa de productos totalmente naturales para recuperar el equilibrio y
la armona en mente, cuerpo y espritu. Un momento al da, slo para vos.
(Anuncio de El origen natural de Capilatis. Revista Luna, Buenos Aires, 30/11/01, p. 5)

22 unidad 1
 Reflexiona

1. Lee los textos anteriores y completa el siguiente cuadro.

Pronombre de tratamiento Forma verbal Otros pronombres y adjetivos


Texto a) t buscas te
t tienes

Texto b) su
usted
Texto c) vos dedics
te

2. Vuelve a escribir las siguientes frases en la persona que se indica en cada caso.
a) Si las drogas te atraen es porque buscas escapar de la realidad. Es por eso que
tienes un problema. (usted)

b) Si usted posee esa coleccin, estas 9 piezas completarn magnficamente su


juego. (vos)

c) Cunto tiempo por da te dedics a vos? Un momento al da, slo para vos. (t)

3. Qu cambios se producen en las frases anteriores al cambiar el pronombre de


tratamiento?

unidad 1 23
 Comprueba

1. Relaciones asimtricas.
Son aqullas en las que no hay igualdad en cuanto a poder se refiere, entendido ste de
manera social. Implica que una de las personas puede recibir el tratamiento formal (us-
ted), y la otra el tratamiento de confianza (t / vos). Esta asimetra se da entre:

1.1. Personas de ms edad


y jvenes. La diferencia de
edad puede hacer que se es-
tablezca la asimetra en si-
tuaciones en las que, en otras
lenguas, se usara siempre
el tratamiento formal.
Don Paco, cmo se en-
cuentra hoy?
As, as, hija. A ti ya te veo
tan guapa como siempre.
(En una entidad bancaria)
Qu deseas? (Hablando
a una persona joven)
Puede cambiarme estas
monedas en billetes, por Relaciones asimtricas.
favor?

1.2. Profesorado y alumnado. En este terreno hay tambin mucha variedad de la que no
est ausente la edad en algunos casos. Se puede encontrar a profesores que tutean a
su alumnado, mientras que otros mantienen el usted que suelen recibir.

1.3. Sin que se pueda generalizar, ya que existen variantes en los distintos pases, es
posible decir que las relaciones asimtricas se dan entre cargos directivos y subordina-
dos, clientes y quienes los atienden, mdicos y pacientes o en un primer contacto entre
desconocidos.

1.4. En Espaa hay una gran tendencia a tutear cuando se siente que se pertenece al
mismo grupo o se tiene algo en comn con los interlocutores. Otro factor que influye en
la preferencia por el tuteo es la sensacin de distancia y de ms edad que transmite el
uso de usted.

2. Relaciones simtricas.
Son los casos en que ambos interlocutores reciben el mismo tratamiento. Esto se da en
situaciones de formalidad, de poca confianza por no conocer a la persona con la que se
habla, o en las que hay una marcada distancia jerrquica, en ellas se usa el tratamiento

24 unidad 1
formal (usted / ustedes). En esas mismas situaciones, en por tu-
gus, se usara senhor/es / senhora/s.
Cuando la relacin con el interlocutor es de confianza, o familiar, o
la situacin lo permite, se puede usar el tratamiento informal (t /
vos vosotros / ustedes).
En esas ocasiones, en portugus se usara voc / vocs.
Los pronombres tonos que acompaan a los verbos seguirn las
reglas de colocacin pronominal (vase Unidad 4).
Cmo se llama el director de la empresa? / Quieres acompaar-
nos al cine?
Relaciones simtricas.
3. Algunas nociones acerca del voseo.
El voseo es el uso de vos en lugar de t.
El pronombre vos (proveniente de vosotros) en Hispanoamrica adquiri un sentido co-
loquial y amigable.
Ese fenmeno lingstico ocurre de manera ms o menos acentuada y/o ms o menos
generalizada, segn los pases y las regiones. As, se usa en Argentina, Uruguay, parte
de Paraguay, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Chile, Per, Bolivia, Ecuador,
Colombia, Venezuela, Mxico, Cuba y Panam.
Hasta mediados del siglo XX el voseo era considerado vulgar, poco culto, pero a medida
que los grandes escritores latinoamericanos lo fueron introduciendo en sus obras litera-
rias, el vos se impuso como una forma de tratamiento incorporada al lenguaje de todas
las capas sociales.
La Academia Argentina de Letras reconoci como legtimo el uso del voseo en 1982. La
Real Academia Espaola lo incluye en los modelos de conjugacin verbal y acepta ple-
namente su uso.

3.1. Las formas verbales del voseo. Su formacin.


El voseo se utiliza bsicamente en presente de indicativo y en imperativo: en estos ca-
sos la 2. persona del singular se conjuga de modo distinto.
Se forma de la siguiente manera:
Se elimina la -r del infinitivo, se aade -s y se acenta la ltima slaba (en presente de
indicativo); se elimina la -r del infinitivo y se acenta la ltima vocal (en imperativo).

Presente de indicativo hablar habls tener tens or os


Imperativo hablar habl tener ten or o

En presente de subjuntivo alternan las forman t y vos (en este caso cambia la slaba
tnica).
En los dems tiempos verbales, la conjugacin no sufre modificaciones, pero se so-
brentiende el pronombre vos: vos estabas, vos dejaste, vos irs, vos haras, vos ha-
brs ledo, etc.
En las formas verbales de voseo, la slaba tnica es siempre la ltima (excepto en las
construcciones pronominales).

unidad 1 25
Presente Presente Forma
Infinitivo Imperativo
de indicativo de subjuntivo pronominal
Comprar comprs compr no compres compralo
no comprs comprtelo

Hacer hacs hac no hagas hacmelo


no hags

Venir vens ven no vengas venite


no vengs

3.2. Peculiaridades en el uso del voseo.


Con pronombres complemento y adjetivos posesivos. Son los mismos de la 2. per-
sona de singular (te, ti, tu).
No s dnde dejaste tu libro, yo te lo entregu a vos.
Casi siempre se usa en lugar de ti.
Hablbamos de vos.
En plural. En Amrica, no se usa vosotros para el plural, sino ustedes. Por lo tanto, el
plural de vos es siempre ustedes.
Vos estudis francs, y ustedes, qu estudian?
Con preposiciones. El pronombre vos funciona como el pronombre tnico usted.
Voy con vos. / Segn vos, este postre es mejor, no?


= Lo decimos igual

En lneas generales, las situaciones de uso del tratamiento formal y del informal son las mis-
mas en espaol y en portugus, aunque en portugus existe una tendencia ms o menos ge-
neralizada a emplear el tratamiento informal.


Lo decimos diferente

Algunas formas de tratamiento difieren ligeramente en cuanto al uso.

Espaol Portugus
Don / doa Dom / dona
Slo se usa delante de nombres propios y La forma dom tiene su uso restringido al tra-
en situaciones formales. tamiento de mucha formalidad. En cambio,
Tengo que hablar con don Octavio. la forma dona per tenece al lenguaje colo-
Me lo explic doa Regina. quial oral.

26 unidad 1
Dom Pedro I, imperador do Brasil.
Falei hoje com a dona Regina.

Seor/es / seora/s Senhor/es seu / senhora/s


Preferentemente, se utiliza delante del ape- Acompaa tanto a nombres como a apelli-
llido, aunque tambin puede acompaar al dos. En masculino, en el lenguaje coloquial
nombre. oral, muchas veces se usa la forma seu. N-
a) No se pone artculo cuando nos dirigimos tese que, en general, en por tugus no se
o nos referimos directamente a la persona. usa la forma senhora con el apellido.
Seor / Sr. Hernndez, necesito hablarle. Sr. / Seu Oliveira, preciso falar com o senhor.
Cmo est, seora / Sra. Santos? Como vai, dona Elvira?
b) Se utiliza con artculos determinados cuando
no nos dirigimos directamente a la persona.
Dgale al seor Luis que no he recibido el
informe.
Hoy vendrn los seores de Garca.

Usted / ustedes Senhor/es / senhora/s


Se emplea como tratamiento formal, pero Estas formas tambin funcionan como pro-
nunca antes del nombre o del apellido. nombres de tratamiento.
Seor Rodrguez, usted par ticipar en la Sr. Alfredo, o senhor participar da reunio?
reunin? A senhora a nova professora?
Es usted la nueva profesora?

 Consolida
1. En grupos de tres: cada uno traduce el siguiente texto usando una forma de trata-
miento (t, vos, usted). Luego comparan las diferentes versiones y anotan los cam-
bios que se han producido en cada texto.
Provavelmente voc j viveu essa cena: vai ao banco e tem que passar por aque-
las portas giratrias com detectores de metal. Ela trava. Instantaneamente, um
segurana se materializa e pergunta se voc tem algum objeto de metal e pede
para colocar numa cestinha ao lado da porta. Voc coloca o chaveiro, o celular,
as moedas, e a porta continua travada. A fila aumenta atrs de voc e todos te
olham acusadoramente.
(Adaptado de Espao Aberto, nm. 37, noviembre/03)

2. Lean estos dilogos y justifiquen las frmulas de tratamiento que aparecen.


A Pensin May, dgame?
Buenos das, seora, ver Se trata de un compaero nuestro: ha desapare-
cido y no lo encontramos.
??? Perdone?

unidad 1 27
Que no lo encontramos por ninguna parte. Se ha ido al bar como siempre y ahora
no est y en su mesa tena una tarjeta con su telfono y a ver si es que vive ah.
Pero, seorita, por quin pregunta?
Perdone, seora, son los nervios. Pregunto por Emilio, Emilio Snchez Agudo.
Lo siento mucho, seorita, pero aqu no vive ninguna persona con este nombre.
Tenemos mucha gente porque sta es una pensin muy modesta, pero muy lim-
pia, mejor que muchos hoteles de cinco estrellas! Mi padre siempre deca que
no por ser pobre haba que ser guarro, y mi madre,
Ya, ya, no lo dudo, seora, pero entonces, no ha visto a Emilio, ni se ha alojado
en su pensin, verdad? A lo mejor algn amigo suyo
Eso ya, si usted no me da ms detalles Aqu no hacemos preguntas a na-
die. Usted paga el alquiler y si no tenemos quejas, por qu voy yo a preguntarle
a nadie sobre su vida.
S, bueno, mire, Emilio es un hombre de unos cuarenta aos, de corpulencia me-
dia, ni alto ni bajo, y que va siempre trajeado
Vaya descripcin! As son todos mis huspedes, seorita. No tiene un lunar en
alguna parte, o un tatuaje o algo as?
Pues, no, la verdad es que no le puedo dar ms informacin, es un hombre como
cualquiera, amable, reservado no s, no, no s.
Pues que tenga usted un buen da, seorita, que charlando no se hace la comida
y mi gente tiene que comer, sabe? As que, si me disculpa
Adis seora, y perdone.
(Fragmento de la novela La casa del ro Verde. Martina Tuts. SGEL. Madrid)

B Cambio de aires
Escena en el campus de una Universidad. rboles, csped y coches en un aparca-
miento. Steve est sentado debajo de un rbol. Lee. Por la derecha entra Carmen.
CARMEN: Llevas esperando mucho rato?
STEVE: S. El profesor de Fsica nuclear est enfermo.
CARMEN: Me acompaas al trabajo?
STEVE: Hoy tambin tienes que cuidar nios?
CARMEN: S. Son los hijos de mi profesora de banda sonora.
STEVE: Cmo van tus clases?
CARMEN: Bien, el lunes tengo un examen de cine ingls.
STEVE: Interesante Los pjaros, Psicosis
CARMEN: Bueno, ya sabes que no me gustan mucho los secretos. Prefiero saberlo
todo cuanto antes.
STEVE: Pero un buen secreto le da inters a la vida. T tienes algn secreto?
CARMEN: La verdad es que s.
STEVE: Me lo cuentas?
CARMEN: Tengo que hacerlo. Esta maana ha llamado mi padre. Mi abuelo Jaime
ha muerto en Espaa y vamos a ir al entierro.
STEVE: A Espaa? Interesante. Nunca has estado all, no?
CARMEN: No. Puede ser bonito conocer a toda mi familia, slo la conozco por las fotos.
(Fragmento de la novela El viento de Levante. ngel Luis Montilla. SGEL. Madrid)

28 unidad 1
3. En parejas o pequeos grupos, lean este texto y traten de explicar por qu no aparece
el voseo, por ms que sea de una revista argentina, pas del voseo por excelencia.
La Bodega San Huberto est desarrollando su campaa de educacin al con-
sumidor en restaurantes de primer nivel. Muestran el proceso de decantacin
del vino y despus lo sirven. Esto consiste en transferir el vino de una botella a
un recipiente apropiado para que pueda oxigenarse luego de su reposo en la
botella, as puede revelar plenamente su aroma y sabor.
(Texto tomado de la revista Noticias de la Semana, nm. 1291,
Ed. Perfil, Buenos Aires, 22/09/2001)
4. Lean los textos y justifiquen la presencia del voseo. Luego, psenlo a la forma usted
y sealen los cambios.
A Sos humano. Sentite inmortal.
Al volante de la nueva Chevrolet Blazer vas a sentir que trascendiste tu
condicin. Subite y aceler toda la potencia de su motor 2.8 Turbo Diesel
Intercooler. Empez a disfrutar todas las ventajas Vas a sentir que no
hay lmites, ni en el tiempo ni en las distancias.

B Atencin!
Evit dejar los Kibblesn Bits al alcance de tu perro.
Guau!, lleg Kibblesn Bits, el primer alimento realmente rico para pe-
rros. Porque combina pedacitos crocantes, que satisfacen las necesida-
des nutricionales del animal, con blandos, que le dan ms sabor a la co-
mida. Y tu perro lo nota, por eso lo elige.
(Textos tomados de la revista Noticias de la Semana, nm. 1291,
Ed. Perfil, Buenos Aires, 22/09/2001)

 Chismes lingsticos

 La existencia de las distintas frmulas de tratamiento se remonta al siglo XVI.


En esta poca se usaban t, vos y vuestra merced en singular. Esta ltima fr-
mula es la que desembocar en usted.
 El uso de vuestra merced indicaba respeto y se usaba en las relaciones de poder
asimtricas de manera exclusiva y de manera predominante en las simtricas.
 En esa poca vos implicaba relaciones simtricas o de igualdad e intimidad. En
las relaciones asimtricas, se usaba para referirse a la parte de menor poder.
 Por lo que se refiere a t, este pronombre se usaba entre padres e hijos aunque
en menor medida que vos.
 El pronombre voc tiene su origen en la frmula vossa merc, tratamiento de
respeto que se usaba antiguamente. Con el paso del tiempo esa frmula se trans-
form en vossemec y luego en vosmec, ambas tambin de respeto. Sin em-
bargo, poco a poco su uso se fue extendiendo y se convirti en la actual forma
voc que se usa como tratamiento informal.

unidad 1 29
IDAD
UN

Presencia y ausencia
2 de pronombres sujeto

 As lo dice la publicidad

a Bienvenido a Madrid! Esperamos que lo pases muy bien y disfrutes


de tu estancia en nuestra ciudad. Para ello hemos realizado esta gua.
Podrs ver todo aquello que es ms interesante y aunque tengas po-
cos das de vacaciones, hayas venido por negocios o a visitar a un fa-
miliar, no queremos que te pierdas nada de nada.
(Madrid in & out Dentro y Fuera. Madrid, Edittur Madrid-Novillo, S.L.U., nm. 1,
marzo-mayo/2003, p. 4)

 Reflexiona

1. A quin se dirige el texto, a ti (t) o a usted ?

2. Cmo lo sabes?

3. A qu persona se refieren los verbos esperamos, hemos realizado y queremos?

4. Cmo lo sabes?

30 unidad 2
 As lo dice la gente

b NGEL: Me paso el da soando con las vacaciones.


CRISTINA: Anda, y yo!
LUCA: Pues yo odio las vacaciones: hay demasiada gente en todas par-
tes, todo est ms caro, se come mal O sea, un asco.
NGEL: Pero, cmo puedes decir eso? Las vacaciones son el mejor in-
vento del mundo, no crees?
CRISTINA: Yo creo que s, pero siempre hay opiniones para todos los gustos.
LUCA: Bueno, vosotros decid lo que queris, pero yo prefiero trabajar
menos horas cada da, disfrutar de los fines de semana y de las
fiestas y no ir de vacaciones como todo el mundo.
CRISTINA: Sabes lo que te digo? Que eres muy rara.

 Reflexiona

1. Por qu crees que unas veces aparece el pronombre sujeto (en negrita) y otras no?

2. Qu diferencia encuentras entre la primera afirmacin de Cristina y la segunda?

3. Crees que alguno de los pronombres sujeto (en negrita) se podran eliminar?
Cules? Por qu?

4. Examina atentamente los pronombres sujeto en los textos a y b. Qu diferen-


cias encuentras entre los dos?

unidad 2 31
ndice

Unidad 0 Nos entendemos................................................................................... 9


Unidad 1 El tratamiento: situaciones de uso ............................................................. 22
Unidad 2 Presencia y ausencia de pronombres sujeto ................................................. 30
Unidad 3 Pronombres personales complemento o pronombres tonos............................. 37
Unidad 4 Usos y significados de los pronombres tonos: objeto directo e indirecto............. 47
Unidad 5 Construcciones reflexivas ....................................................................... 56
Unidad 6 El gnero de los sustantivos y adjetivos ...................................................... 66
Unidad 7 El nmero de los sustantivos y adjetivos ..................................................... 78
Unidad 8 Significados derivados de la presencia y ausencia de los artculos ..................... 85
Unidad 9 Derivacin de las palabras: sufijos y prefijos ................................................ 94
Unidad 10 La gradacin y la comparacin ................................................................. 104
Unidad 11 Demostrativos ..................................................................................... 112
Unidad 12 Posesivos........................................................................................... 121
Unidad 13 Indefinidos ......................................................................................... 130
Unidad 14 Expresar cantidad y tiempo...................................................................... 142
Unidad 15 Preposiciones: valores y funciones ............................................................ 159
Unidad 16 Pronombres relativos, interrogativos y exclamativos....................................... 175
Unidad 17 Adverbios y locuciones adverbiales ........................................................... 185
Unidad 18 Conjunciones coordinantes y subordinantes y locuciones conjuntivas ................. 196
Unidad 19 Expresar gustos, sensaciones y sentimientos ............................................... 207
Unidad 20 Valores y usos del imperativo................................................................... 215
Unidad 21 El indicativo ........................................................................................ 222
Unidad 22 El subjuntivo........................................................................................ 237
Unidad 23 Expresar cambios ................................................................................. 251
Unidad 24 Construcciones pasivas: ser y estar. Construcciones impersonales y pasivas
con se. Contraste ser y estar ................................................................... 260
Unidad 25 El estilo directo e indirecto ...................................................................... 271
Unidad 26 Las perfrasis verbales y los modismos afines............................................... 281
Unidad 27 Las formas no personales del verbo: infinitivo, gerundio y participio ................... 296
Apndice I Falsos cognados / falsos amigos............................................................... 308
Apndice II Palabras heterogenricas ....................................................................... 315
Apndice III Palabras heterotnicas........................................................................... 317
Apndice IV Locuciones prepositivas y modismos.......................................................... 319
Apndice V Verbos............................................................................................... 326
Clave de los ejercicios................................................................................................... 348
Referencias bibliogrficas .............................................................................................. 370

You might also like