Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
University of California Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to The Journal of Musicology
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Brahms and the Poetic
Motto: A Hermeneutic
Aid?
DILLON PARMER
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
4 According to Kalbeck, the Tragic Overture (op. 81) may have originated in con
junction with a proposed staging by Franz Dingelstedt of Goethe's Faust. See Kalbeck
Johannes Brahms, III, 257-58. He also reports that the composer even characterized th
Academic Festival Overture (Op. 8o) as "ein sehr lustiges Potpourri von Studentenliede
a la Suppe." Ibid., 252 n. 1. Indeed, in a letter to Fritz Simrock (September 6, 188
Brahms admits that the opus contains "Gaudeamus igitur" and other student songs an
hence refers indirectly to their texts. See Brahms Briefwechsel, X, 155-
5 The Andantes from the three piano sonatas are discussed, and summarily di
missed as immature, in George Bozarth, "Brahms's Lieder ohne Worte: The 'Poet
Andantes of the Piano Sonatas," in Brahms Studies: Analytical and Historical Perspectives
ed. George Bozarth (Oxford, 1990), 345-78.
6 "Ich habe die 'Sonate' schon zugesiegelt und mag mich nicht mehr aufhalten; s
bitte ich Sie folgenden kleinen Vers fiber das erste Andante in Parenthese klein setze
zu lassen. Es ist zum Verstindnis des Andante vielleicht ntitig oder angenehm." Brahm
Briefwechsel, XIV, 5-.
7 "Twilight is falling, the moonlight is shining, there two hearts are united in lo
and keep themselves wrapped in bliss." Ibid. The verses are excerpted from the poem
"Junge Liebe" by C. O. Sternau, the literary pseudonym of Otto Inkermann. Th
translation is my own.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
The belated inclusion of these lines indicates either that Brahms did
not write the verses on the Autograph because he forgot to and did
not want to open the already sealed package the delivery of which he
wanted to expedite, or that he initially did not wish them included,
but changed his mind after sealing the package. Regardless of what
motivated the delay, however, Brahms clearly stipulates a herme-
neutic function even though he leaves open the manner in which the
verses are to assist understanding.
The other documented case involves the Third Piano Quartet in
C Minor (op. 6o). Unlike the op. 5 Andante, the quartet carries no
explicit literary association, but Brahms instructs at least three corre-
spondents to read Goethe's Die Leiden des jungen Werthers to grasp
something of the opus. The prescription is usually expressed indi-
rectly, as when a letter to his friend, Theodor Billroth, identifies the
quartet as an illustration of "the man in the blue coat and yellow vest"
(October 23, 1874).8 A series of letters to his friend Professor The-
odor Wilhelm Engelmann, however, is much less indirect. Confused
about Brahms's oblique reference to such brightly colored clothes
(November 15, 1875),9 Engelmann asks for clarification.lo Brahms
355 clear
explains only a month later (December 17, 1875), when it was
that Engelmann was on the wrong path:
Your other question, however, tells me that you have been con-
cerned with the second part of Goethe's Faust-otherwise you should
8 The coat and vest are Werther's burial clothes. The entire passage reads as
follows: "Das Quartett wird bloB als Kuriosum mitgeteilt! Etwa eine Illustration zum
letzten Kapitel vom Mann im blauen Frack und gelber Weste." Otto Gottlieb-Billroth,
ed., Billroth und Brahms im Briefwechsel (Berlin, 1935), 21 1. Another letter, this time to
his publisher, Simrock, conveys similar allusions, with an additional autobiographical
element: "Es taugt also der ganze Kerl nichts! AuBerdem diirfen Sie auf dem Titelblatt
ein Bild anbringen. Namlich einen Kopf-mit der Pistole davor. Nun k6nnen sie sich
einen Begriff von der Musik machen! Ich werde Ihnen zu dem Zweck meine Photo-
graphie schicken! Blauen Frack, gelbe Hosen und Stulpstifeln k6nnen Sie auch an-
wenden, da Sie den Farbendruck zu lieben scheinen." (The whole composition is good
for nothing! You can put on the title page a picture, namely that of somebody with a
pistol held to his head. Now you can get an idea of the music. I will send you my
photograph for those purposes. You can also use a blue coat, yellow trousers and boots
with it, since you like to print colors.) Brahms Briefwechsel, IX, 201.
9 Brahms Briefwechsel, XIII, 22.
10 "Jetzt sind wir natiirlich auf das neue Pistolenquartett aufs AuBerste gespannt.
Leider schrieben Sie nicht ob es bald kommt? Ihre Warnungen werden nichts fruchten!
Wir werden das Liebliche darin schon zu finden wissen. Warum muB aber der Mann,
den der Verleger auf dem Titelblatte vergessen hat, einen blauen Frack [und] eine
gelbe Weste haben? Da werden Sie uns schon zu Hilfe kommen miissen." (Now we are
naturally tense in the extreme about the new pistol quartet. Unfortunately, you have
not written of whether it will come soon! Your warnings are of no use! We already
know how to appreciate the loveliness of the work. But why must the man, whom the
publisher forgot to put on the title page, be dressed in a blue coat and yellow vest? You
must come to our help on this matter!) Ibid., XIII, 23.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
have been thinking about Werther! Now, read the last chapter alou
to your little wife so that you might understand this quartet.,1
. "Ihre andere Frage aber sagt mir daB Sie in Goethe von Faust II anfangen-
sonst hitten Sie [notwendig] an Werther denken mtissen! Nun lesen Sie Ihrer kleinen
Frau die letzten Capitel damit VerstindniB ftir das [Quartett] komme!" Ibid., 24-25.
12 "Meine Frau, die erst vor wenigen Monaten beim ersten Lesen des Romans ihre
[Tranen] nicht bemeistern konnte, ist nun so schn6de Ihnen sien zu lassen, blauer
Frack und gelbe Weste paBten ja auch auf Onkel Brisig, und das wire ihre Entschul-
digung daB sie den wahren Sinn Ihrer Zeilen nicht gefunden." (My wife, who could not
hold back her tears only a few months ago after first reading the novel, is now so
disgusted as to sew you a blue coat and yellow vest fit even for uncle Brisig as an
apology that she had not discovered the true meaning of your lines.) Ibid., 27.
13 Because the novella adopts an epistolary format, the "last chapter" presumably
refers to the last segment of the book, which recounts the hours before the suicide, the
suicide itself, and the covert burial.
14 Adolf Schubring, "Schumanniana Nr. 8: Die Schumann'sche Schule: IV. Jo-
hannes Brahms," Neue Zeitschriftfiir Musik LVI (1862), 109-12; reprinted as "Five Early
Works by Brahms," trans. Walter Frisch, in Brahms and His World, ed. Walter Frisch
(Princeton, 1990), 112-16. For a general discussion of Brahms in Schubring's series,
see Walter Frisch, "Brahms and Schubring: Musical Criticism and Politics at Mid-
Century," 19th-Century Music VII/3 (Spring 1984), 271-81.
15 Frederick Niecks, Programme Music in the Last Four Centuries: A Contribution to the
History of Musical Expression (London, 19o6), 446-47. Niecks's assessment stems from a
conception that identifies any music expressive of feeling as programmatic. By this
account, his study surveys instrumental and vocal music from the fifteenth to the be-
ginning of the twentieth century, a monumental undertaking indeed.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
TABLE 1
d 77-91
ci 92-104
a 105-15 I Strophe 3 A
b 116-29
a 130-43
C2 144-56 IV - Coda/B'
e 157-63
c2 164-78
c2 179-86 Adagio
a 187-91
359
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
26 Lawrence Kramer, Music and Poetry: the Nineteenth Century and After (Ber
1984), 8-11.
27 For an application of this methodology elsewhere in Brahms, see my "Br
Song Quotation, and Secret Programs," 19th-Century Music XIX/2 (Fall 1995), 16
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
Andante espressivo
V Ii
legato
4 tr
362
b. Piano Sonata in
b. Pia
Andante molto
A i ., - , __ __, _ . ,t .t I
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
3 3 3
363
dim.
sempre les
deux Pedales
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
P PP legato -.
"II
186
-p:A" -1 v ,I I , I 31-PC
pp
'
se
365
b.
37 > 8va
>accel. >
ilq fS i rJ >A i
ff> > > >
a temL-
41
fi,!
pp
46 r
,- ------
999M , ,to is .
A 46 ~> >
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
O wuiBtest du, wie bald, wie bald Oh, if you only knew how soo
soon
Die Baume welk und kahl der Wald, trees wither and
ren,
366
Du warst so kalt und lieblos nicht you would not be so cold and love
less,
Und sahst mir freundlich ins Ge- you would look me in the face in a
sicht! friendly manner!
Ein Jahr ist kurz und kurz die Zeit, O
time
Wo Liebeslust und Gliick gedeiht, whe
Wie bald kommt dann der triibe how
Tag,
An dem verstummt des Herzens when the heart's beat is silenced.
Schlag.
34 This relationship is also noted in Kraus, "Das Andante aus der Sonate op. 5," 34;
and Bozarth, "Brahms's Lieder ohne Worte," 368.
35 Kalbeck, Johannes Brahms, I, 121. See also, Bozarth, "Brahms's Lieder Inven-
tory," 1lo.
36 Printed in Kalbeck. lohannes Brahms. I. 121. The translation is my own.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
Schlaf sanft, mein Kind, schlaf Sleep softly my child, sleep sof
sanft und schbn! and beautifully!
Mich dauerts sehr, dich weinen It troubles me to see
sehn.
Schlaf sanft, mein Kind, schlaf Sleep softly my child, sleep softly
sanft und schbn! beautifully!
Mich dauerts sehr, dich weinen It troubles me so to
sehn,
Und schlaifst du sanft, bin ich so If you slept softly I would be so
froh, happy,
Und wimmerst du-das sc
mich so!
37 See Rudolf von der Leyen, Johannes Brahms als Mensch und Freund: nach person-
lichen Erinnerungen von Rudolf von der Leven (Diisseldorf, 19o5), 82-83; and Kalbeck,
Johannes Brahms, IV, 278.
38 See, for example, Edwin Evans, Handbook to the Pianoforte Works of Johannes
Brahms (London, 1912; reprint, New York, 1970), 231.
39 According to Eric Sams, the slow, upwards arpeggiation that often appears in
connection with the idea of "Dreaming," as in "An eine Aeolsharfe," "Es triumte mir,"
"Es hing ein Reif," or "Der Tod, das ist die kuihle Nacht," could be an emblem of
dreaming. Eric Sams, Brahms Lieder (London, BBC, 1973), 9-
40 Evans, Handbook to the Pianoforte Works, 229-30; and Kalbeck, Johannes Brahms,
IV, 279-
41 See Bozarth, "Brahms's Lieder Inventory," i i 1.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
Andante moderato
p dolce
1 r
369
., . .. poo
I It I I N k "
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
24
LA 01 0 L " q .. . ' ,, : -
370
SP ----'- .
"
30 IIL
ii
lipl
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
EXAMPLE 5. (continued)
33
Dein Vater, als er zu mir trat, When your father stepped towards
me
Ruh sanft, mein S um ier, schlafe noch! Rest softly, my sweet, stay asleep!
Und wenn du aufwachst, Truggchle and if you wake up, then smile;
doch,
Doch nicht, wie einst dein Vater But not as your father once did,
that,
Der Michelnd mich so trogen hat. he who laughingly deceived me so.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
Was kann ich thun? Eins kann ich What can I do? I can do one thing
noch, still:
Ihn lieben will ich immer doch! I want to love him forever more!
Wo er geh und stehe nah und Wherever he goes, both near and
fern, far,
Mein Herz soll folgen ihm so my heart shall gladly follow him.
gern.
In Wohl und Weh, wie's um ihn sei, In happiness and pain, whichever
seems his fate,
Mein Herz ihm immer, ihm wohne my heart will live in him forever.
bei.
Schlaf sanft, mein Kind, schlaf Sleep softly my child, sleep softly
sanft und sch6n! and beautifully!
372 Mich dauerts sehr, dich weinen It troubles me so to see you cry.
sehn.
Nein, schbner Kleiner, thu es nie; No, beautiful one, may it never be,
Dein Herz zur Falschheit neige nie; May your heart never be false.
Sei treuer Liebe immer treu, Be true in love, always true,
VerlaB sie nicht, zu wahlen neu; do not abandon it for something
new.
Dir gut und hold, verlaB sie nie- never abandon love which is
and pure,-
Angstseufzer, schrecklich driicken sighs of fear are terribly depre
sie!
Schlaf sanft, mein Kind, schlaf Sleep softly my child, sleep s
sanft und schan! and beautifully!
Mich dauerts sehr, dich weinen It troubles me so to see you c
sehn.
Kind, seit dein Vater von mir wich, My child, now that your fath
left me,
Lieb ich statt deines Vaters dich! I love you instead of him!
Mein Kind und ich, wir wollen My child and I, we want to live;
leben;
In Truibsal wird es Trost mir it will give me comfort in sorrow--
geben-
My child and I, full of bliss,
Mein Kind und ich, voll Seligkeit,
Vergessen Mannergrausamkeit- will forget the cruelty of men-
Schlaf sanft, mein Kind, schlaf Sleep softly my child, sleep softly
sanft und sch6n! and beautifully!
Mich dauerts sehr, dich weinen It troubles me so to see you cry.
sehn.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
Farewell,
Leb wohl denn, falscher therefore, false young
Jiingling,
wohl! man!
Hardly intended for children, the poem adapts the lullaby to expose
a complex psychological situation in which the speaker is entangled.
Given her emotional state, it is possible to read the child's oscillation
between sleeping and waking as a symbol of the mother's now denied,
now felt, pain. As lines 3-4 of the first strophe suggest, the child's
whimpering underscores the mother's feelings such that her efforts 373to
lull the baby to sleep represent an attempt to quiet her own turmoil.
But, as the third strophe reveals, what troubles the mother is not so
much the crying child as it is that the child "carries the face and heart"
of the husband himself. Thus, by the end of the third strophe, the
dilemma is revealed. On the one hand, the mother must give in to the
instinct to care for her child. On the other, the child (as the offspring
of the father) serves to remind the mother of the pain from which she
seeks escape. The remainder of the poem attempts a futile resolution
of this conflict.43
An analytic approach that seeks to open the musical work to in-
terpretation in light of the text will be at pains to find any formal
convergence between the Intermezzo's ternary design and the poem's
strophic form. Parallels do occur, nevertheless, particularly in the
domains of harmonic scheme and continuity. Just as the refrain text
42 Johann Gottlieb von Herder, Sdmtliche Werke (Berlin, 1885; reprint ed.
Hildesheim, 1968), XXV, 164-66. The translation is my own.
43 In strophe four, asserting an unwavering love for the husband in spite of what
he has done allows the mother to care for the child. But her hope, expressed in the fifth
strophe, that the child will always be true in love, gives way to sighs of anxiety: her
desire to continue loving the husband cannot succeed. In strophe six, she transfers her
love for the husband onto the child and hopes that together they will forget his cruelty.
But her wish in the seventh strophe, that from her predicament other young women
will learn to distrust in young men, contradicts her desire to purge her memory, for
only memory of her bereavement in love can serve to caution others.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
49
Sdolce
espress.
51
54 rt
375
- dim. I di
I- I
fina
flow
abso
E-fla
clari
tion
and
A-fl
Alth
Inte
pany
43 Bo
crede
Inter
first
princ
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
O weh! o weh, hinab ins Thal, Oh woe, oh woe! down into the
376 valley,
Und weh, und weh den Berg and woe, and woe, up the moun-
hinan! tain!
Und weh, weh, jen
there,
Wo er und ich zusammen kam! where he and I met!
Ich lehnt' mich an ein'n Eichen- I leant on a trunk of an oak,
stamm,
Und glaubt', ein treuer Baum es and believing it to be a trusty tree,
sei,
B-flat minor (mm. 1-22), introduces the main thematic material, arpeggiated figura-
tion with an implied melody in the top-most voice. The second, in D-flat major (mm.
23-38), employs this implied melody as its main theme. After an intervening retran-
sition based on the A material (mm. 39-51), the third section recapitulates the first in
B-flat minor (mm. 57-72). Finally, the coda, which begins in B-flat major (mm. 73-85),
replays the music of the middle section, first in the tonic major, then in the tonic minor.
Other convergences of detail further strengthen Bozarth's proposal. The melodic ma-
terial in the B section of the second piece (mm. 27-30o) bears a tenuous resemblance to
the material in the B section of the first (mm. 23-24). In addition, the expressive
doubling that occurs when the lullaby is transposed to A-flat minor is explored on a
larger-scale, albeit in reversed form, when the second Intermezzo replays the opening
B-flat minor theme in D-flat major, its relative major.
44 The other pertinent event occurs in the coda. Here, the musical process adopts
both the theme and local modality of the middle section to turn the overall modality of
the composition from the minor to the parallel major. But this optimistic resolution is
quickly side-stepped in mm. 80-82, when B-flat minor reenters to close the piece with
a full cadence in the original mode. Thus, just as the mother fails to resolve her
emotional predicament, so the music's attempt to end in the major mode is undermined
by the reappearance of the tonic minor.
45 Kalbeck, Johannes Brahms, IV, 280.
46 See Bozarth, "Brahms's Lieder Inventory of 1859-60," 1 11.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
the trunk
Der Stamm gab nach, der Ast,gave
derway, the branch
brach; broke,
So mein Treulieb' ist ohne Treu! thus is my true love, untrustwor-
thy!
O weh, weh, wenn die Lieb ist won- Oh woe, woe, for love is happy
nig
Ein' Weile nur, weil sie ist neu! only a while, while it is new!
Wird sie erst alt, so wird sie kalt, Once it becomes old, then it becomes
cold,
Und ist wie Morgentau vorbei! and passes away like morning dew!
O wofor kimm' ich nun mein Haar? Oh, why do I comb my hair?
Od'r, wofor schmock' ich nun Oh, why do I now adorn my head?
mein Haupt?
Mein Lieb hat mich verlassen, My love has left me,
Hat mir mein Herz geraubt! he has stolen my heart!
Nun Arthurs-Sitz soll sein mein Bett, Now Arthur's chair should be my
bed,
Kein Kissen mehr mir Ruhe sein! no cushion will ever give me rest!
Sanct Antons-Brunn soll sein mein St. Anton's well should be my drink,
Trank,
Seit mein Treulieb ist nicht mehr since my true love is no longer 377
mein! mine!
MartinmeBwind, wann willt du Oh wind of St. Martin's Day, when
wehn, will you
Und wehen's Laub von Biumen blow, blowing the leaves off the
her? trees?
Und, lieber Tod, wann willt du and beloved death, when will you
komm'n? come?
Denn ach, mein Leben ist mir for my life, alas, weighs heavily
schwer! upon me!
's ist nicht der Frost, der grausam It is not the frost, which pricks
sticht, cruelly,
Noch wehn den Schnees Unfreund- nor the blowing snow's unfriendli-
lichkeit, ness,
's ist nicht die Kilt', die macht mich it is not the chilliness that makes me
schrei'n, scream,
Hitt' ich gewuBt, bevor ich kiBt', Had I known before I kissed,
DaB Liebe bringet den Gewinn, that love brings such a result,
H~tt' eingeschloss'n in Golden- I would have enclosed my heart in a
schrein golden
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
or nostalgia. And the very last musical phrase (mm. 103-o08), a slo
statement of the main theme, made all the more tragic by bein
parallels the desolation expressed in the last line of text.
50 Jonathan Dunsby makes a similar claim for the op. 116 Fa
Multi-Piece in Brahms: Fantasien op. 116," in Brahms: Biographica
Analytical Studies, ed. Robert Pascall (Cambridge, 1983), 167-90.
51 Kalbeck, Johannes Brahms, I, 19o.
52 Ibid.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
Dein Schwert, wie ist's von Blut so Your sword, why is it so red with
rot? blood?
Edward, Edward! Edward, Edward!
Dein Schwert, wie ist's von Blut so Your sword, why is it so red with
rot?-Oh! blood?-Oh!
O ich hab geschlagen meinen Oh
Geier
I have struck my falcon dead,
tot,
Mutter, Mutter! Mother, mother!
O ich hab geschlagen meinen Geier Oh I have struck my falcon dead,
tot,
Und keinen hab ich wie er-Oh! and I have no other like him-Oh!
Deins Geiers Blut ist nicht so rot, Your falcon's blood is not so red,
Edward, Edward! Edward, Edward!
Deins Geiers Blut ist nicht so rot, Your falcon's blood is not so red,
Mein Sohn, bekenn mir frei-Oh! My son, confess it to me freely-Oh!
O ich hab geschlagen mein RotroB Oh I have struck my chestnut dead,
tot,
Mutter, Mutter! Mother, mother!
O ich hab geschlagen mein RotroB Oh I have struck my chestnut dead,
tot,
Und's war so stolz und treu-Oh! and he was so proud and faithful-
380 Oh!
Dein RoB war alt und hast's nichtYour not, horse was old and you've no
need of him,
Edward, Edward! Edward, Edward!
Dein RoB war alt und hast's nicht not, Your horse was old and you've no
need of him,
Dich driickt ein andrer Schmerz- another affliction oppresses-Oh!
Oh!
O ich hab geschlagen mein' Vater tot, Oh I have struck my father dead,
Mutter, Mutter! Mother, mother!
O ich hab geschlagen mein' Vater tot, Oh I have struck my father dead,
Und weh, weh ist mein Herz-Oh! and my heart is in anguish, anguish
-Oh!
Und was fuir BuBe willt du nun tun? And what atonement will you ma
now?
Edward, Edward! Edward, Edward!
Und was fur BuBe willt du nun tun? And what atonement will you make
now?
Mein Sohn, bekenn mir mehr-Oh! My son, tell me more-Oh!
Auf Erden soll mein FuB nicht ruhn, My foot shall never rest on earth,
Mutter, Mutter! Mother, Mother!
Auf Erden soll mein FuB nicht ruhn, My foot shall never rest on earth,
Will gehn fern iibers Meer-Oh! I want to go far over the sea-Oh!
Und was soll werden dein Hof und And what shall become of your
Hall? house and home?
Edward, Edward! Edward, Edward!
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
Und was soll werden dein Hof und And what shall become of your
Hall? house and home?
Und was willt du lassen deiner Mut- And what will you leave your dear
ter teur? mother?
Edward, Edward! Edward, Edward!
Und was willt du lassen deiner Mut- And what will you leave your dear
ter teur? mother?
Mein Sohn, sag mir-Oh! My son, tell me-Oh!
A curse I will leave you and hell's
Fluch will ich euch lassen und h6l-
lisch Feuer, fire,
Mutter, Mutter! Mother, mother!
A curse I will leave you and hell's
Fluch will ich euch lassen und h6l-
lisch Feuer, fire,
Denn Ihr, Ihr rietet's mir!-Oh! because you, you counselled me to do
it-Oh!53
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
Andante
SP P dimin.
PP
* P
Temposostenuto
383
11
piW' moto
22
I - 11
sostenuto s
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
6o Even the harmonic motion contributes to this process. After a rising ste
sequence across mm. 31-34 leads the local tonic, D major, to its mediant,
minor, the musical process reaches a temporary tonal plateau on B major (mm
Thereafter, wedge-like motion in upper and lower voices brings the tonality b
triumphant D major. Here the music remains for two measures, before an F-na
m. 47 tilts the modality from the major to the parallel minor to allow the emer
B-flat major triads in mm. 48-49, the registral highpoint of the entire compo
6' The dislocating effect is made all the more palpable by the direction to p
phrase sotto voce and piano.
62 The recapitulation of the questioning theme strays so from the pattern
in music and poetry, that it encouraged Michael Musgrave to assert that the
represents the father as victim! See his The Music of Brahms (Oxford, 1983), 24
63 As such, this ballad exemplifies what James Parakilas identifies as "the
process," the provocation and meting out of justice. Parakilas, Ballades without
34-39-
64 Although this substitution of the father with the animals initially conceals
true victim, the exchange actually exposes the son's emotional state. His heart is in
anguish, not only because he has killed his father, but also because like the falcon
son has no other like his father, and like the horse, his father was so proud and faith
Accordingly, the first three stanzas reveal not only murder, but also, surprisingly, a
of motive.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
P sottO voce
PP P
385
65 Of course, the son might be so overwhelmed by his deed that to allay his anxiety
he transfers responsibility to the mother. The poem, however, seems designed in such
a way as to make this reading much less dramatic than the one which puts the onus on
the mother, whose true guilt and responsibility, so repressed throughout the entire
ballade, has been now completely revealed. Ironically, the mother's questions are her
own undoing, for it is their persistence that reveal her complicity. Thus, the entire
ballad process, at first directed at the son, eventually reflects back onto the mother, the
real perpetrator of the crime.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
66 See Gtinther Wagner, Die Klavierballade um die Mitte dies 19. Jahrhun
(Munchen, 1976), 78. Most obvious in mm. 2-3, the interval can be heard structu
the melodic contour of m. 1 and the transposition of that contour down a fifth i
The interval also appears in mm. 6-8, where the descent form G to C-sharp in t
voice, and the descents from E-flat to B-flat and B-flat to F in the lower middle
serve as attenuated versions of the motif. The response theme also utilizes the de
ing fifth. Its initial gesture (m. 9) consists of a filled in fifth, a similar fifth can be
in the bass voice in m. 10o, and, as was pointed out before, the transposition of the
from G to C minor is by perfect fifth as well.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE JOURNAL OF MUSICOLOGY
70 See his Brahms and the Principle of Developing Variation (Berkeley, 1984). Robert
Bailey builds a strong case for structural and expressive unity for the Third Symphony
in his "Musical Language and Structure in the Third Symphony," in Brahms Studies:
Analytical and Historical Perspectives, ed. George Bozarth (Oxford, 1990), 405-21.
71 According to Dahlhaus, the idea of poetic music dominated early-nineteenth-
century aesthetics, particularly in piano music. For a general discussion with respect to
Schumann, Chopin, and Liszt, see his Nineteenth-Century Music, 142-52. Poetic music
refers not so much to works based on or influenced by poetry, but to a quality that
transcends the pictorial, affective, or virtuosic. It is this quality, I think, that May is at
pains to protect from the trivializing tendencies of pictorialism and verbal translations.
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
PARMER
University of Ottawa
389
This content downloaded from 86.187.166.190 on Wed, 15 Nov 2017 11:38:08 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms