You are on page 1of 66

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 1 20/10/09 04:53 p.

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 2 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta
yekuana
Dulfredo Torres
Beatriz Bermdez

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 3 20/10/09 04:53 p.


Ediciones Universidad Indgena
de Tauca, Bolvar, Venezuela, 2003
Dulfredo Torres
Para esta edicin:
Beatriz Bermdez
Fundacin Editorial el perro y la rana, 2008
Centro Simn Bolvar
Torre Norte, El Silencio
piso 21, Caracas - Venezuela.
Telfonos: 0212-377-2811 Edicin y correccin al
0212-8084986 cuidado de:
Correo electrnico Mara Virginia Guevara
elperroylaranaediciones@gmail.com Transcipcin:
comunicaciones@elperroylarana.gob.ve Mara Dolores Cervantes
editorial@elperroylarana.gob.ve
Diseo y diagramacin
de la coleccin:
pginas web: Carlos E. Herrera G.
www.elperroylarana.gob.ve Yeibert E. Vivas
www.ministeriodelacultura.gob.ve

Fundacin Editorial Depsito Legal


No lf 40220088002610

elperroy larana ISBN 978-980-14-0025-7

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 4 20/10/09 04:53 p.


Ms all de la abundante discusin sobre la transculturacin,
ms all de las numerosas iniciativas por la reivindicacin y el
rescate indgena, es necesario que hoy, en medio de este proceso
histrico-poltico tan relevante, se alcen las miradas para atender
realmente la voz indgena: parte esencial de nuestro ser venezolano
y latinoamericano.
La Fundacin Editorial el perro y la rana, al servicio de la cultu-
ra, crea la Coleccin Taima Taima Letras de la resistencia indgena,
unindose a la vital lucha de los pueblos por mantener su autonoma
cultural a travs de sus lenguas y representaciones, pues el desva-
necimiento de las lenguas es la desaparicin de las culturas. Esta
coleccin es asiento de las luchas aborgenes a partir de sus idiomas,
ya que estos representan una manifestacin de resistencia. Las
literaturas basadas en la tradicin oral es la punta de lanza de este
proyecto al rescatar el arte de usar la palabra como forjadora de
identidades ancestrales, sin dejar a un lado los estudios realizados de
las lenguas por parte de los mismos indgenas as como de antrop-
logos, lingistas y de quienes se han interesado por el saber indgena.
Abrimos un espacio tambin para las etnias vctimas de la alienacin
por parte de un sistema mundial que desplaza y anula a los pueblos

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 5 20/10/09 04:53 p.


originarios, buscando ampliar sus concepciones desde sus derechos
hasta el fiel cumplimiento de ellos; pues en el presente estos derechos
estn legitimados en sus distintas formas pero an es necesario
atender la obediencia de estos desde lo ancestral. Esta coleccin obra
como puente entre la verdad indgena y el camino para conocerla.
Con cuatro series iniciamos este proyecto editorial; serie Saberes
muestra obras fundamentales sobre el saber ancestral y actual de los
pueblos; serie Mitologa rene textos que conforman los ciclos cosmo-
gnicos a travs de historias mticas; serie Creacin Indgena recoge
distintas formas literarias, nuevas versiones y resmenes de narracio-
nes mitolgicas emparentadas con la poesa, y la pluralidad de crea-
ciones genuinas del quehacer indgena como fuentes de expresin
artstica; y serie Resistencia Indgena expone trabajos concretos acer-
ca de las luchas durante la colonizacin y la mirada de los originarios
ante la invasin, y cmo ha sido y es la resistencia hasta nuestros das.

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 6 20/10/09 04:53 p.


reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 7 20/10/09 04:53 p.
Kudiyada tdtojo

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 8 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar
una curiara
Dulfredo Torres

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 9 20/10/09 04:53 p.


Eneejod
Ed fajeeda nad iaa neneeja, na yaaw tw
kudiyada tdd jk ya dewd. Ed fajeeda jk
naad yennaaj jonno, soto chutakoomo nad maja
kudiyada tddje. tajaia yaaw ed kudiyada
amoodek, wodiamok maja nadetdje
tweiyem.
Ed diiwodo yennaj na yaaw aak adeu jk
wowanomatojoje: Yekwana adedu jk, yadanawi
dedu jk maja. Yekwana weich, yoowanoomad
maja ijoodutotojoje, annotojooje maja. Tujunne
na yaaw Yekwana komo fataaw naatod,
10

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 10 20/10/09 04:53 p.


Presentacin
El texto que a continuacin presentamos est titu-
lado Para fabricar una curiara. A travs de los textos
que aqu se presentan, se puede comprender el proce-
so de la fabricacin de una curiara. Es un material de
lectura para nios y nias yekuana.
Este libro est escrito de manera didctica en
dos lenguas: yekuana y espaol. Es un esfuerzo para
fortalecer la educacin y la cultura yekuana. Es ne-
cesario que nuestras comunidades se conviertan en
protagonistas de su propia historia. Nuestros maestros
tienen en sus manos las herramientas necesarias para

11

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 11 20/10/09 04:53 p.


tweichkoomo, twotunnchd maja eyaajje
yeichkomo. Yootonno yaaw Yekwana komo
owaanomannamooje naatood, chwie tweiye
na tujunnato maaddk adotoojo tweeich, ojek
annjd wet.

12

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 12 20/10/09 04:53 p.


avanzar en el camino del fortalecimiento de nuestra
identidad.

13

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 13 20/10/09 04:53 p.


Kudiyada tdtojo
1. Wtan. Kudiyada tdse Yekwana weichaw,
tjoontoomo wnadeuja awade, aatai ntokwato
yaaw Knntye ke.

2. Ajichaato iye kudiyada je tdem ujich.


Awadeene ia da, kudiyada tddaw
iye kudiyada tdem ujich. Wodm md
neyaajta twaanojone tw md jk. Nta
yaaw chuutaka iye kudiyada tdem ujiyankd.

14

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 14 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar una curiara
1. Ponerse de acuerdo. Cuando un yekuana deci-
de fabricar una curiara habla con sus yernos y se pone
de acuerdo con ellos.

2. Buscar un buen rbol. Lo primero que hace-


mos los yekuana para fabricar una curiara es buscar
un rbol apropiado. El suegro es el encargado de esta
tarea porque tiene experiencia. Se va al monte miran-
do de un lado a otro en busca del rbol bueno.

15

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 15 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

3. Wekoonekaajn. Yoodmotonkomo w
iye kudiyada tdem edantajk nekanma
tjoontoomo w ayekonekaj tk ke n da,
ijonutoomo yaakannamooje naato yaaw. Ntaato
yaaw ina twoodtonkomo nekanmajd dina.
Kmkomo wwkomo maja niyeejijaato awade
ttdkomo owaajo.

4. Kudiyada tdem yaakad. Nakoaato awade


iy kudiyadaaje tdem aweejkk yootonno
nenemajaato saddka atadojoojaiai ke yeich.
Yjeje nono dew ndjaato iye ak, yati je
tweiye mje. Ajojoio iye kudiyada tdem
yakadaaw, amojaadoto dew aakoto metuduuto,
tujunneda yati tddna, awwjai yeiJk.
Akood twkajkie niyakaato yaaw wwke
adojoodjonaane

5. Akood, ajichato ijuch incha totoojoje.


Kudiyada tdem adojoa jk yaaw, nadejaato
twodmotonkomo. Naajnta yaaw tw
16

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 16 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar una curiara

3. Los preparativos. Cuando el suegro encuentra


el rbol, avisa a sus yernos para que hagan todos los
preparativos, son ellos los encargados de tumbarlo.
Deben ir al monte a ver el lugar que les indic el sue-
gro y tienen que afilar bien las hachas y los machetes.

4. La tumba del rbol. Primero limpian bien alre-


dedor del rbol, luego observan hacia dnde puede
caer. Despus colocan en el suelo palos pequeos
para que el rbol caiga sobre ellos. Cuando encuen-
tran un rbol grande, de 12 metros, no necesitan
colocar en el suelo los palos pequeos, porque el
rbol los partira cuando caiga sobre ellos. Cuando
est todo listo, cortan y tumban el rbol utilizando el
hacha.

5. Limpiar y buscar la mejor parte del tronco.


Cuando ya est tumbado el rbol llaman al suegro y
empiezan a limpiar con el machete por encima del
tronco. Al terminar de limpiar, buscan la cara del r-
bol que est ms adecuada para el trabajo, sta es la
17

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 17 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

yoodmotonkomo akod Kmke kudiyada


tdem yaakaaj dekk, akood twkajeje
nujuiya yaaw ajichaato. Ed ajichatoiche
inchatotojoje tdem na ke nda tjoontoomo
w.Yoodmotonkomo nonneeja yaaw. Aneedaw
ajichato dseda na yatadojood na, awtnnakad
t u j u n n e n a y a aw a j i c h a t o d s e . Y j e j e
ndaato yaaw et kajnttiye inchatd ke
twdajkie naajntato.

6. Kudiyada inchatd yotakad maja.


Yoodmotonkomo nekanma tdtk eduwa ke
nda. Ijoontoomo naajntaato inchatd,
twkajkie yaaw yotakaad dja
ndatoodena. Tw kajkie yaaw yasaddja
ndatoodena. Tameed ed tdjd na yaaw
wwke, kaduwai yedke maja.

7. Kudiyada soomad.Yotakaaj wkaaj,


chnn e tadawaaju wdaaj, fadena ke
niyatakato kusije yeich enetojoje yotakaj unwad.
18

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 18 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar una curiara

menos irregular, la que est ms plana. A veces, la me-


jor cara del rbol queda pegada al suelo y tienen que
darle vueltas al tronco. Despus de decidir por dnde
van a comenzar a cobar, el suegro mide y marca en el
tronco el largo que va a tener la curiara.

6. Cobando en tronco. Cuando el suegro da la


orden, los yernos comienzan a abrir un canal a todo
lo largo del tronco utilizando el hacha y la hachuela.
Poco a poco van profundizando y vaciando el tronco.

7. Darle forma a la curiara. Cuando est bien


avanzado el trabajo de la coba, perforan las paredes
del tronco usando un arbequn para decidir cul es el
espesor adecuado de la madera. Luego empieza el tra-
bajo de darle forma final a la curiara o bongo. El sue-
gro se encarga siempre de la parte de afuera, porque
l sabe acomodarla bien con el hacha; poquito a poco
y hasta quedar lista. Una vez terminado el trabajo con
la hachuela, tanto por dentro como por fuera, ya se
puede decir que slo falta quemar la curiara.
19

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 19 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

Yootono najnta yaaw wetadawakojono ijodesad


jk, isomad maja. Ydmotonkomo jene yechje
neyajtam yew. Towank yeijk ijodesad.
Jowadotoje nijedusa tw inchomo isomad jonane.
Yasad jk, ijodesad maja wkajaj, ajukad
md akena yaaw.
8. Ajuukad. Ijoontoomo awade naato iye
sedejakomo ijumadje kudiyada ajukatoojo.
Yootonno niyajojaato yaaw. Yjeje kudiyada
natnchaato ajicha yech wet. Twkajajkie
wato nentaato yaaw kudiyada ka, yootonno
nemjannaato yaaw, ajuukad wadd ichd.
Najukaato awadeyaka, yootonno jene yaaw
yew dja. Ajukadaw Ndaato inchatoojooje
iye juntaka kuduusaje tawede awade yootonno
nuwekiche asicha inchajood jonaane. Ajukaaj
wkaaj nijesakaato yaaw yaatujd.

9. Inadutu, ijeetatjtd maja. Anedaw


anooto ijoon chuutaka iye imich tajujiato ujuiye
kudiyada inwadutu je tdem. Edanatjk
20

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 20 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar una curiara

8. La quema. Los yernos se encargan de buscar,


amontonar y rajar los palos secos. Luego, montan la
curiara encima de dos palos de manera para que que-
de separada del suelo. Cuando est todo listo colocan
la lea en el interior de la curiara y prenden la cande-
la. Primero se quema por dentro y luego por fuera.
Cuando se est quemando, se van poniendo palos
en la abertura para que la curiara se vaya abriendo
poquito a poco. Al principio se ponen los palos, hasta
que la curiara tenga la abertura adecuada. Finalmente
retiran las cenizas.

9. El tapn y los asientos. Al otro da un yerno se


va al monte a buscar la raz del rbol que servir como
tapn de la curiara, una raz grande, que sea bastante
amplia. Cuando la consigue, la corta y fabrica el ta-
pn. Despus de eso, ponen las tablas que servirn
de asiento.

21

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 21 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

chw nta yaaw, nichoneka yaaw inadutuuje


tdem. Najoijato yaaw inadutu. Yjeje yaaw
ndato ijetadkomo dja wataajimatojo je
tweiyem.

10. Nakuka ema jod. Kudiyada ijichd md


aduwa nakuka tdjoone, tnakokoaka jenma.
Ijontoomo nakooato awade ma kudiyada
ijichojo. Yootonno yaaw natnchaato, ajicha
ichotome kudiyada ijichdaaw. Nijichaato yaaw
anno ijoontoomo twjudutankdie. Ine
jutaaj dekk. Ijeed dewonno nentaato yaaw
na kuka. Tweetadawakojodkoomo wkajk
nenmenkaato yaaw tjaatakie, takwaie naato
oje, kudiyada tdjd weijk chwie.

22

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 22 20/10/09 04:53 p.


Para fabricar una curiara

10. Rumbo al agua. Slo falta arrastrar la curia-


ra hasta el ro o al cao. Primero, limpian el camino
por donde van a pasar. Luego van colocando palos
redondos y pequeos en todo el recorrido, para que
la curiara se deslice fcilmente, mientras los yernos la
empujan dando gritos. La curiara se desliza con bas-
tante rapidez sobre los palos. Al salir al ro, la lanzan
al agua. Al terminar su trabajo todos regresan a su co-
munidad, se sienten muy felices porque lograron una
curiara nueva.

23

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 23 20/10/09 04:53 p.


Yekwana
adeduke eennaj

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 24 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un
nio yekuana
Beatriz Bermdez

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 25 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

1. Ew d yekwana nnedk, Kuntanama


judu awoono wennuaj, ia noonoi ewaan dew,
wennudujenma, mama yunmichane taneichato
tnonod dekk, tujunne yeich ene.

2. Temeeni je jinm yeetd, twdse


yeich Kiyede watad, wennudujenma kiyeede
knaatadeekai ddaj aw aattaaj.

3. Edd nono kawooto j jaano, yeichjaato


chutta senaato tuna weseichad tju dootai Dinaku
kwaka tdjoone; awaadekomojd (inchonkomo)
nonoi chea tw, ia Wanaadiy kuntui edd ia
esaad. Tjdke (yekwana Jd), Wanaadi
chaatunakaaneijd, knni yekwana Yanwa
yotonno woodi maaja; mdje awaadene wein
knaajnti.

4. J waadi, tuna waadi, chwaadi nneaad


inataaje nadewa wtunn je na, tnonato ia
wtunni, wtun na jenaad weij ttatojooje, ia
26

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 26 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

1. Yo soy un nio yekuana, nac aqu en las cabe-


ceras del Cuntinamo, en el corazn de nuestra tierra.
Al nacer, mi madre me pos muy suavemente sobre su
tibio suelo, como muestra del amor que la une a ella.

2. Mis parientes me llaman Temeeni, que signi-


fica retoo de yuca, pues cuando nac brotaban las
primeras hojas de las estacas de yuca sembradas en el
conuco.

3. Esta tierra de altos tepuyes, de selvas siempre


verdes surcadas por ros que corren presurosos en-
tre las rocas a encontrarse con el gran Orinoco; es la
misma tierra que habitaron nuestros antepasados, la
misma que nos legaron los dioses para convertirla en
nuestro hogar sagrado. Con tierra del cerro Dekana,
Waanadi, el Creador, hizo a la primera mujer y hombre
yekuana; as fue nuestro principio.

4. Cada cerro, cada ro de estos hermosos para-


jes nos hablan de Watunna, nuestra historia sagrada;
27

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 27 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

weijdu yotonno aneja maja. Ia owaank na edd


nono, chuta, tonoodo nadeematood chojoyakk
yotonno kudaaka notoonetaatod akwad aka,
ia owaanok na konoojo anotoi yotoonno Shi
maja, sha waan ekudui edantd, ochnaw
wayaakani tweiye yeichkoomo, owaankdada
na nakwaka yootonno ia kudiyadai nngatojeda na,
ia ejoyaakomoojeda maja, yje yeijk ia et na
kudiiyada awonkomooje.

5. Edd ia noonoi, iaww nuuwa tameed


weichome naad; oonod ajuji dew ia
niaatta, ia nesennga yootonno ia noota, tweiye
ia na, aashicha ia ewansi na, ia nad nud
Yootonno jduuje maja. Anedawiene yanwakomo
neseennhato tkanjtne. Naminkato wasadi,
jawi, uduukadi, odooma yootonno anejja maaja.
Anedaw amoncheda wtnaw mdesich
tumtonkomo, sentonkomo nanontato, yumuunu,
chjuj, chjdd, manaasa yotonno maa ad
eich, Yotonno maaja wnwan owaajo wesomaan;
28

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 28 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

Watunna es el recuerdo de nuestro principio, de nues-


tro origen y el de todas las cosas. Nosotros conoce-
mos esta tierra, sus rboles, los pjaros que surcan sus
aires y los peces que esconden sus aguas, conocemos
cada da de lluvia o de sol, dnde encontrar miel,
cundo hay cangrejos, dominamos como nadie los
secretos de los ros y no hay curiara que iguale a las
nuestras, ni mejores navegantes que nosotros, por eso
nos llaman yekuana, la gente de curiara.

5. sta, nuestra tierra, nos ofrece generosa todo lo


que necesitamos para vivir; en ella sembramos, caza-
mos y pescamos, procurndonos as ricos y nutritivos
alimentos que durante siglos nos han mantenido como
un pueblo sano y fuerte. En ocasiones los hombres de
la comunidad organizan grandes caceras que pueden
durar muchos das hasta conseguir una buena cantidad
de provisiones. Cazan dantas, paujes, bquiros, lapas
y otros animales. En otras ocasiones los nios acompa-
amos a nuestras madres y padres en cortas salidas a la
selva, durante las cuales recolectamos nueces, semillas,
29

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 29 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

edd iye maaja, chutta ji je tdem, jaadi di


je tdem, minat wwa je tkaaem.

6. Iana yeichje takwae yotonno yeichje ia


noonoi ia nedaicha. Edantnamojd jn ia, ia
knjakanjoicho anno aneajankomo weakomo,
ia enwijinasakomo nono ke. Edje nekanmaja
ia wotunni:

7. Diaaku kwai knoomomicho kanno


faudukomo, medewadichai maaja, mdje
k n d i c h o i a n o n o o d d e k i , m a a
ememmekankd, sotto tjaankdne
Majayuwadi kndak: kanno anno sotto
konenjnkomo jakanjojkomo na ke. Akeene
kdato? kuntkanmajoicho aneejakoomo.
Jdujaakomo tnwanno, towaanojonaakomo
maaja, adakujusa, sajaadadi jeda kaato knwanno,
shimadanma, ke kndato.

30

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 30 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

frutos, hojas de palma para techar nuestras casas y hacer


adornos para las fiestas, tambin recogemos cortezas y
resinas de las plantas para preparar medicamentos y po-
ciones mgicas, arcillas para fabricar ollas, fibras, bejucos
y maderas para hacer cestas.

6. Nosotros con orgullo y valenta siempre hemos


defendido nuestras tierras. Somos los no conquista-
dos, pues logramos vencer y expulsar al extranjero
que quiso apoderarse de ellas y someternos a la fuer-
za. Nuestra historia cuenta as:

7. Los conquistadores europeos entraron a la sel-


va por el Orinoco, por el Caura. Llegaron a nuestras
tierras, robando casas, matando gente... Mahaiwadi
dijo: Bueno, esos hombres son muy malos, vamos
a botarlos. Cmo haremos? preguntaron los
otros. Ellos son fuertes, saben mucho, nosotros no
tenemos arakusa (arcabuces), ni hierro, slo tenemos
flechas y arcos.

31

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 31 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

8. Majayuwadi knaajak tawaanojoone. Knaajak


Juwaije. Kaawai kneimai yootonno tmadakai yaame
kndeakai. Twnetdje knamodenoicho sotto
maadoje yotonno knekajticho. Chudiyadaichomo
knnadkajti twaichje yootonno Mawadi
knentanai chjkne aksa knnejeicho
chutaaka. Mdje towanojone, yaamje tweichkee
jaudukomo kmjakanjoicho. Yjje Majayuwadi
knji, tonoodo je knamodetai yaaw
twetnhankd knami, ia anno twoijakomo,
twoijakomo mdje knetmi

9. Jenaad knajak tuna jeda, kudaaka jeda,


kiyede jeda, aneeja chuta jeda maaja, noonomma,
sotto knaajak yowankda owanojn, tdjtd,
twetadawakojod, yanadiiy knajak tnnee
tuuna, chwansi; Odoosha (Kajushawa) maane
knkamjiyakai tameed, Yanadiiy, kntmai tameed
chonemajd yeijk Odoosha ww (Kajushawa),
anennojada kneiyak tuuna, chwansi yaaw.
Twanshicheda knaajato sotto yaaw, yaaw md
32

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 32 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

8. Mahaiwadi tena mucha sabidura. Era Cha-


mn. Tom su tabaco y fum, enton cantos mgi-
cos y toc la maraca sagrada. Entonces so. En su
sueo nos transformamos en tigres y atacamos. Las
curiaras de los espaoles trambucaron y los mawari
(seres subacuticos) se los comieron, otros huyeron
al monte perseguidos por los tigres. As con la maa
y la astucia del jaguar vencimos a los conquistadores
espaoles. Luego, Mahaiwadi despert de su sueo,
se convirti en pjaro, alz vuelo y cant: Somos
libres, libres. As cant...

9. En el principio no haba ros, no haba agua,


ni peces. No haba yuca, ni otras plantas, slo tierra,
pero los seres humanos no conocan sus secretos, ni
saban de artes, ni trabajo, reciban el agua y la comi-
da de los dioses; pero a causa de Odosha, el espritu
del mal, todo cambi. Los dioses, molestos con la
maldad y negligencia que Odosha haba sembrado en
los humanos, no les enviaron ms agua ni alimentos.
La gente se qued sin comida, fue entonces cuando
33

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 33 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

Kushi, sekmmd maada ami aw, Yadakadu je


knamodetai tw yootonno kajuna knonkui, kaaju
neene, tuwanadiy edejaad ememmeeke yootonno
attdwet nono dew. Yddjemma, wtunn
kntkamoi tamed chuta aw natodwne.

10. Kamaaso, woich awoono, Kushi kneetai


yootonno knennojai yina tdjoone ekae kiyeede
ajd tnaattm tnoonod dew. Yanoon
wddujemma knnattoicho, yaawne atada
kneiyak Ed nono yakjeda knajak
wentumje knajaato. Yotonnojdd ia owankna
woi aw tnattnjeeda na, jenadoojo tw nono.

11. Kunukaicho kiyeede ajd yakt wadd


kntoonto yootonno knnattoichodenha yaaw, iy
koijaicho aw knwneticho, kiyeede je, chjd
je, owanshi je. Iy nono yakjedaammaaja knajak.

12. Yje Maduawe kneej, kneekati iy


kiyeede ajd, kndak: nono judumaato awne
34

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 34 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

Kushi, casi muerto de hambre, se transform en mono


y subi a Kajua, el cielo verdadero, para robar a los
dioses la yuca celestial y plantarla en la tierra. A su
regreso, la noticia de su hazaa corri pronto entre los
habitantes de la selva.

10. Kamaso, quien viva en la sabana de Kamaso


Wochi, oy de Kushi y envi hasta l un mensajero a
pedirle una estaca de yuca para sembrarla en su tierra.
Al regresar el mensajero, sembraron la estaca, pero
no reto: Esta tierra no es buena, se dijeron con
tristeza. Desde entonces sabemos que las sabanas no
son buenas para sembrar, pues sus suelos son pobres
y viejos.

11. Recogieron de nuevo la estaca, caminaron


hacia el poniente y la volvieron a sembrar. Esa noche
soaron con la yuca, las frutas, la comida. Pero cuan-
do amaneci tan slo haba un retoo pequeo, tres
hojitas nada ms. Aquella tampoco era tierra buena.

35

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 35 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

kiattiye ke, iyne iy nono inataad wodi


knnatti Yootonno twenweehe knatai. Yajd
waadi knadetai, knejdtai, knamodetai aneja je,
atantai chjdd, kiyeede tw; eduuwa tameed
chjd ia owaank nad. Knawanai iy kiyeede
ayd knamodetai chuta ajoojo, kawooto, kaaju
tojodene, Madaawaka je kneetoicho. Yajdkomo
takene, chjdd nono taduene ymeaj.

13. Sotto knejoto chuta ene, takwane knajaato,


owanshi je na eduuwa. Chjdd knajak kaaw
tjemjeda yootonno knekatmjticho tnone
chjdud wmeed yeijk ajoojokomo chjdd
Madaawaka jokonno.

14. Tameed wentumje, wtotoomeda yokoi


yeijk (amuuke), Wanadi w knewatojato. Tw
kndak: - chnnhe na ke; sotto wamodena
tonoodo je, tadine tjtaiye chjdd-.
Mdje knni, tamne deeja knajak
chjdd yje tonoodo entojaicha, chnnheda na
36

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 36 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

12. Entonces vino Maduawe, pidi la estaca y


dijo: Vamos a plantarla en tierra negra, esa es bue-
na tierra. La mujer plant la estaca y durante toda la
noche reto. Cada rama retoaba y retoaba, fructi-
ficaba, se transformaba en otra y otra, con racimos di-
ferentes. Era yuca nada ms; era la misma yuca celeste
de donde brotaban todas las plantas, todas las frutas
que ahora conocemos.

13. A la maana siguiente la estaca de yuca se


haba convertido en un rbol grandsimo, altsimo, lle-
gaba a los cielos. Lo llamaron Marhuaka. Sus ramas
con sus hojas y sus frutos cubran toda la tierra. La
gente acudi a mirar aquel rbol, se sentan felices,
ahora haba comida. Pero los frutos estaban tan altos
que no los podan alcanzar y con gran susto tuvieron
que empezar a correr para evitar que los aplastaran
los grandes racimos de frutas que caan del gigantesco
Marhuaka.

37

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 37 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

ke, kndak ton tonoodo, - tjtd kkatiye ke.


Nono kiattiye ke. Kiyakatiye ed chuta yootonno
yajdkomo, chojuujokomo nono dew.

15. Tonoodo eyajotonkomo knajak knajak


Semeia ke. Towanojonato tw. Md ia
owanamane attdje. Jenad owankda knajak
attd. Kndak: tujuum ketadawakojotiye ke,
kiyademekato yaaw, tujuum kowasinchato yaaw.
Semeia kndi yekwanaakomo eyaj je eduuwa
ayetadawakojotk twduemje, jdd knajak
tujuum. Wanadi anon knajak Semeia, awaadene
yaj je knajak.

16. Semeia knnjoi tadawaaju. Chuwnne


kndak: eduuwa kiyakaato ed chuta.
Sajoko knajontoicho tnnadkomo ke yakaad;
yakajaacha, knyekajti yedkomo. Yje yeijk
Sajoko yedd na seduchu yedd nnhe. Kneej
yaaw Madaawaka Yakanei, Wanadi kneej neene je
Yootonno Semeia kneej yadakadu je; aneejakoomo
38

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 38 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

14. Entonces entristecidos, al ver que no podan


ni acercarse al rbol, pidieron ayuda a Wanaadi. ste
dijo: Bueno, ayudar; har gente como pjaros, para
que vuelen y puedan alcanzar los racimos. As hizo,
pero los racimos eran muy pesados y los pjaros no
pudieron con ellos. Esto no sirve dijo uno de los
pjaros, terminemos con esta recolecta. Vamos a
cultivar la tierra. Vamos a tumbar el rbol y luego sem-
braremos sus estacas y semillas en la tierra.

15. Aqul era el jefe de los pjaros. Se llamaba Se-


meia. Era sabio. El nos ense cmo sembrar. Antes
la gente no saba cmo hacerlo. l dijo: Trabajemos
todos juntos, luego celebraremos, compartiremos la
comida. Semeia se hizo jefe de los yekuana para dar-
nos las seales del trabajo y la riqueza de estar juntos.
Semeia fue el mensajero de Wanaadi, fue el primer
jefe; en el principio, as fue.
16. Semeia dirigi el trabajo. Les dijo a todos:
Ahora vamos a tumbar el rbol. Comenzaron los tu-
canes, golpeaban al rbol con su pico, como si fueran
39

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 39 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

maaja. Anoiadd kunakaicho tnnadkomo


ke, koijai twdeeta knajaato. Jenamma naadje
chnnhe maaja twejue knajak.

17. Kuntkammajoicho; akeene kdato ke?


kajaacha kaato mdje ke!. Semeia kndak:
tamedddane kiyakatiye, yantai niyakaato eduuwa
Yootonno yantai nnkato ke; mdjene eijana ke.
Wanna anoto, koijaicho kunakaicho, adojoneije
knajak md Wanadi (madawaka yakaneijd),
takwane knajak. knktmi! Eduuwa
nmaati.

18. Tameed kneenemaicho iy chuta ajojono


watadojood. Yt knajak; atadojoda.
Anekdse atadojoda nai ke. Knaadejaicho md
kadiiyu, madda eneeta aneknunhe nai atadojoda.
Knnkui Kadiiyu chojoi tamjne. Kneedanti
twaadke kajuna yajich, ich nnhe. Semeia
kndak oynukde edd ww akta ke.
Yje knaakti iy yajd ajnei je nad, yje
40

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 40 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

hachas; pero nada, no pudieron, el filo de sus picos


se quebr como serrucho. Desde entonces tienen
as el pico los tucanes. Entonces vinieron ahora los
pjaros carpinteros, Wanaadi vino como carpintero
real y Semeia como carpintero mono; otros vinie-
ron tambin. Golpeaban duro con su pico durante el
da, y dorman durante la noche para descansar. Pero
al otro da el rbol estaba intacto, igualito, no tena
seales de los cortes del hacha.

17. Cmo haremos? se preguntaron As no


terminaremos nunca! Semeia dijo: No vamos a cor-
tar todos al mismo tiempo, vamos a turnarnos, unos
cortan y otros duermen; as haremos. Tuvieron que
cortar muchos das y muchas noches, vino uno y dio
el ltimo picazo, era Wanaadi, estaba contento. Ya
estoy listo, grit.

18. Todos entornaron los ojos esperando el estr-


pito del rbol al caer. Pero all estaba; no terminaba de

41

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 41 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

knatadojoi iy chuta ajojono Madaawaka. Nono


ttmane knatadojoi, kaaju wedukadk wak,
aduwaw knataiyoi Madaawaka ej twatadojodaw
Yootonno toju je knamodetai. Tujunnato j,
kawotono j Yootonno inataad nono dew.

19. Sotto knnejeicho twmjesa, yedennajk


knejoto deha yaaw, konojo winanje, awaadene
konojo winad. Kininai joje, tuna knedukak
shod je Kadiiyu naktjd Madaawaka ajd
ai; ojee tuna kunkumajti. Diaaku kunkumai,
Jayamu kunkumai, Kuntanama kunkumai, chumaad
ejoyakk kunkumai. Semeia kndak;
eduuwane kiattaato ke konojo winadke
nono tawansude kndi, chnnhato attojo!
Wodinamo knankuicho yajdkomok, yatadk,
chjuj, tameed Madaawaka jk najann Yootonno
knnattoicho. Yawootojdd wodinamo
niaattato daj konojo wajntdaw kto d
ekammanei kue, kue ke. Eduuwa nad mdjedena
ia nda, Semeia nowanoma jdd. Yanwakomo
42

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 42 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

caer. No entendan qu pasaba. Llamaron a Kadio, la


ardilla y le pidieron:
Anda arriba rpido a ver qu pasa. Kadio subi
al rbol trepando rpidamente. A su regreso dijo: Se
enred, se enredaron las ramas en las nubes, como si
fueran races. Semeia le dio un hacha: Sube otra
vez y corta, le dijo. Kadio subi y cort las ramas,
entonces s cay el gran rbol Marhuaka. A su cada
toda la tierra se estremeci, pareca que era el mismo
cielo que caa. El tronco del Marhuaka se parti en
tres pedazos que al caer se transformaron en piedra.
Ahora son tres cerros; los cerros de Marhuka, son
cerros imponentes, los ms altos y hermosos de esta
tierra.

19. Con el estrpito la gente corri a esconderse


asustada. Cuando todo se calm y salieron de nuevo,
estaba lloviendo, era la primera lluvia. Llovi mucho,
el agua caa a raudales por las ramas que Kadio le ha-
ba cortado al Marhuaka; era tanta agua que crecie-
ron las aguas de los ros. Creci el Orinoco, el Padamo,
43

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 43 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

daj nichujiyaato yjje niyakato Yootonno


wodinamo niaattato. Tdd na wadi.

20. Yaaw chemma kiyeede knatai, owaankda


knajak Uu ekauwd, yadaaki maaja, tkajd
maaja. Md Wadishidi mane towanojone knajak
tkajd je, owanojn yowank knajak, yje
tkanwaiaka tnetonet Tweiye knajak iy
tkaaj. Anedaw sotto knedantoicho iy tkaaj
Yootonno knemenmekicho yaaw tkajjd
kneneato yje knowonomaicho, yotonnotojdd
tkaajd knaajnti Tnki Uu tdtojo, manade,
waaja. Wodinamo niaattato, nmichata, neneato,
Nkato, najichato Uu je nekawato. Yadaaki maaja
ndatode, wnwan aw tnhem, mdjedena
eduuwa ia na, tujuum ia wtmiminchajd
tameed ia nowashincha, eduuwa tdjoone
owanshi tweiye nad.

21. Eduuwa tamed na, tamed takwane knaajato,


daj knatai yawchemma; knokwaicho denha.
44

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 44 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

el Cuntinamo, sus aguas crecieron hasta desbordarse.


Lluvia! dijo Semeia. Ahora sembraremos. Con
la lluvia la tierra se puso blandita, buena para sem-
brar. Las mujeres recogan estacas, retoos, semillas,
todo lo que haba cado del Marhuaka y luego lo
sembraban. Desde entonces las mujeres siembran el
conuco cuando entran las lluvias anunciadas por el
croar de la rana: Kue Kue. As hacemos todava, como
ense Semeia: Los hombres tumban y limpian el
conuco, luego las mujeres siembran. Cada quien tiene
su oficio.

20. Los conucos retoaron pronto, pero nadie


saba cmo hacer casabe, cmo hacer yarake, ni ces-
tas. Slo el mono Wadishidi saba cmo hacer cestas,
slo l conoca su secreto, pero se lo ocultaba a la
gente volviendo diminutas las cestas que utilizaban
con su magia y poder, y las guardaba en su catumare.
Pero los hombres descubrieron su secreto y despus
de robarle las cestas se fijaron en su hechura hasta
aprender a tejerlas. Desde entonces los hombres tejen
45

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 45 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

Semeia kndak: knwatiye, kedeemichtiye,


kchtammeejtiye, kwaashinchtiye yootonno
keentiye ke. Yje knnicho iy wnwan yaaw
knaajntak awaadene daj edemijd tdd
mdje cht tw. Kntai shiiwo, deemi
knni Semeia, Wanadi maja. tnkwanojoda
tdjoone kneedemichoicho. Kneedemichoicho
tnkwanomjeeda, kanno wtunn yowankie
naatood inchoonkoomo ndato achuudi mdeshi
wowanomatokomoje wetadawakojotome Yootonno
yoije weichome ke knnmi md Semeia.

22. Wnwan wkadjemma anno Madaawaka


yakaannamojd, tonoodo je knanmicho,
inatakomo je yademudukomo kaaju dad
kuntukannojoicho. Yajomjiykomojd knonomji
tonoodo eet, Wanadi kntm wanadi je tonoodo
tw, Semeia Kasuuwedeke je, eduuwa na tw
kiyeede eyaj je.

46

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 46 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

las cestas para preparar la yuca, tejen el sebucn, el


manare, la guapa. Las mujeres siembran, cosechan,
cargan, rallan y prensan la yuca para hacer tortas de
casabe. Tambin preparan el yaraque, la bebida que
tomamos en las fiestas y celebraciones. As hacemos
ahora, compartimos nuestro esfuerzo y trabajo con
alegra, slo as tendremos comida como entonces,
como en el principio.

21. Ahora todo estaba completo, todos estaban


contentos, los conucos retoaron pronto; haba comi-
da. Semeia dijo: Vamos a bailar, vamos a cantar, a
recordar, a comer y a beber. Fue entonces cuando se
celebr la primera Fiesta del Conuco Nuevo, Awdaja
aremi jdi es su nombre. Sonaron las trompetas de
bamb, Semeia cant, Wanaadi tambin cant. Can-
taron para recordar, no olvidaron nada. As hacemos
ahora, los viejos conocedores de los cantos antiguos
de Watunna cantan para que los jvenes aprendan las
seales del trabajo y obediencia que dej Semeia.

47

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 47 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

23. Wanadi utuuse knajak, tjoduudu, sotto


eduwakomo. Knatajimai, tjeet dew tjaich
knni Yootonno tujuuj tamd dew. nkweda
knajak, ttaajn je, wnetn je. Tanoon
knennojai nono deki, Attawanaadi tw, kneej
ed nono deki sotto eduwakomo amodenie.
Yaaw md Nuu tw Wejaann yaame widiiki
je tw, Yootonno md jaduich knememmeki
iy Wejaanno.

24. Tnndje, yaakje knajak nnene


yaaka ytaad Wejaann-widiiki aka, knaadi,
kneetoneti Yootonno knnejei. Twnejedaw
chuj knedanti- aneekm wdan eduuwa?
Kndak,- mdai tjaachawa ke, Yootonno
knttajti tuna ka tdjai waan yeemad je, yje
knamodetai md Wiiyu je, kawaatamadi neene.
Ew d tuna yeen Yootonno chyaaj maja
twdankd. Tmmai knaami shod jk yje
nakwaakano je kndi.

48

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 48 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

22. Cuando finaliz la fiesta aquellas gentes que ha-


ban ayudado a tumbar el Marhuaka, se transformaron
en pjaros, sus plumas de hermosos colores llenaron el
cielo. Sus formas quedaron aqu como recuerdo; son los
pjaros de ahora. Wanaadi se transform en carpintero
real; Semeia en carpintero mono, l es ahora el dueo
de la yuca.

23. Nuestras cestas se ven muchas veces ador-


nadas con las formas de aqullos que en el principio
estuvieron aqu con nosotros. Son nuestros antepasa-
dos, los mensajeros de Waanadi que trajeron saber a la
gente. Nuestros padres tejen en las cestas sus figuras
para mantener viva esa memoria. En las cestas est
nuestra historia, nuestras creencias. Las cestas son un
tributo sagrado a todo aquello que ha hecho y hace
posible nuestro alimento. Por eso, entre nosotros los
yekuana, slo aquel que es excelente maestro hacedor
de cestas, sabio conocedor de Watunna, apreciado y
respetado por todos, gracias a su buen juicio y saber,
puede ser nuestro jefe. De la misma manera, todo
49

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 49 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

25 Wanadi kntmai, kininakaajak iy


tweejamud; tuduiw knewatojak, md
knamodetai tadiem koijaicho je Yootonno
aneejakoomo tonoodo woie wiiyu yaadd je
knewatojak iy Wejaann inakatome, yje
yeichame tw ttta knajak. Yje knajak
yaaw, emaad knttammekicho, knejoto ojee,
knnjticho shimada, sukuuji. Yaaw Kaajekaicho
nakwai d Wiiyu. Amoncheenno knneak
jasuudi, Wiiyu jemich tw, kawaatamadi neene,
Ijot wtkamoaj knaatutai Shi niyeijod aw.
Md ai nta ke knktmjato anno twnnamo
jasuudi eneedjo. Amoncheda kndicho, Deede
w kndato, kamikatiye md kawaatamadi
Wejaann kinakatiye ke, et edaachk amd.
Naakwakaamma maneemajoche. Twnnamo
knjottoicho Yootonno knennojaicho shimada.
Shimada kntm tujuum chjk knaajijti
Kidisu eyakd nnhe tdjoone. Yaaw
Kawaatamadi knedkai tuna tukunnene nono

50

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 50 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

joven, para poder conseguir esposa, debe saber ma-


nejar las diferentes tcnicas del tejido que le permiten
elaborar las cestas necesarias para procesar la yuca
amarga.

24. En todas las actividades que los yekuana


realizamos para procurarnos alimentos y materiales
para trabajar, siempre utilizamos las cestas. En ellas
cargamos las presas de caza y atrapamos los peces en
las aguas bajas de los caos para luego, en cestas tam-
bin, llevarlos hasta la comunidad. Nuestras madres
cargan los productos del conuco en cestas y slo con
cestas podemos convertir la yuca venenosa en rica
harina para hacer maoco y casabe. La yuca es para
nosotros la verdadera comida, es el alimento ofrecido
por los dioses que debimos aprender a cultivar.

25. Por eso los nios aprendemos como parte im-


portante de nuestra educacin, el arte de la cestera. Al
principio slo observamos a nuestros mayores traba-
jando y en algunas oportunidades los acompaamos
51

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 51 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

knomomi Yootonno twedukwadaw Wejaann


kunummichai.

26. Deede knajak ajneije tdaj jaji


yaame, nakwaaka edukajai yeijk,- knktmicho
manemajoi ajich ke, yje md Jiicha kndi
knti tanjne adimadje sekak ewne wajiye
ke, yje tdeda knojodjoi yaaw anajicha
kneiyak. Jiicha knajak tisiye, tanontmjeda
Yootonno ajich kaada knaajato chw, mdje
knemaichaicho.

27. Tweedukaadaw nakwaka toju ajoajoio


toona kndi. Wanadi sootoi yaaka knaajatood,
knmekaanticho nakwaaka, jaajoda kneiyato
kudaaka je knaamodeetaicho, ojee kudaaka
kneemoicho. Yadiiwe, kaimana, tadeekaya,
kawaatamadi, tameed nakwaaka, chuj aka
naatood.

52

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 52 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

a recolectar las caas y bejucos que se usan en las


cestas. Lo primero que aprendemos es cmo cortar-
los correctamente, pues si el corte no est bien hecho
no volvern a crecer; es importante tambin tener la
aprobacin del espritu de las caas y bejucos antes
de proceder a cortarlos. Los aachudiaja, sabios, co-
nocedores de los ritos, se encargan de comunicarse
con el espritu y solicitar su aprobacin, explicndole
la necesidad que tenemos de cortarlos. Despus de
tener la seal de aprobacin de los espritus, cortamos
nicamente aquellas caas fuertes y puras, sin nudo-
sidades. Como existen muchos tipos de caas pareci-
das, hay que aprender a diferenciar unas de otras muy
bien, pues de ello depende la calidad y belleza de las
cestas. Luego aprendemos cmo preparar los diferen-
tes materiales, cmo secar, pintar y cortar las caas y
bejucos hasta que cada uno tenga el tamao, la forma
y la consistencia apropiados para cada tipo de cesta
que se quiera realizar. Una de las primeras cestas que
aprendemos a hacer es la wapa. Al principio tan slo
ayudamos a nuestros padres a tejer algunas de sus
53

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 53 20/10/09 04:53 p.


Curiara y cesta yekuana

28. Wiiyu-kawaatamadi, maada kneiyak.


Juwai je tw. Twedukajje kajuna knami
tijij mdjeemma et, Jasuudi je, ttaatoome
nad eduuwa. Eduuwa nad tnone na tw,
yje yeijk kawaatamadi anamikada ia na,
yaad je yeijk. Mdje nekaammaajato kanno
towaanojonaamo wtunn jk.

54

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 54 20/10/09 04:53 p.


Temeeni, un nio yekuana

cestas, despus tratamos de hacer una cesta por nues-


tra cuenta, reproduciendo las figuras ms sencillas;
cualquier duda la consultamos con nuestros mayores,
quienes ms tarde nos ayudarn a hacerle los remates.
Una de las cestas ms difciles de hacer y que ms
esfuerzo requiere, es el sebucn. Solamente cuando
ya manejamos algunas de las tcnicas esenciales del
tejido es que comenzamos a prepararnos en su ela-
boracin. El sebucn se usa para exprimir el veneno
y la humedad de la pulpa de yuca rayada, lo que nos
permite obtener un alimento capaz de conservarse a
pesar de las difciles condiciones de la selva, donde el
calor y la humedad hacen que todo se descomponga
rpidamente. Generalmente, las primeras cestas que
hacemos se las regalamos a nuestras hermanas, que
por su parte han estado aprendiendo a tejer las cestas
de carga con las que ayudan a transportar la yuca o la
lea hasta nuestros hogares. Estas cestas de carga son
las nicas cestas que tejen las mujeres.

55

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 55 20/10/09 04:53 p.


reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 56 20/10/09 04:53 p.
Temeeni, un nio yekuana

26. Una buena parte de las cestas que hacemos


son vendidas durante largos viajes que emprendemos
con el fin de comerciar nuestros productos. Adems
de las cestas, vendemos curiaras, banquitos en forma
de animales, cerbatanas, harina de yuca y muchos
otros productos muy apreciados por su calidad. Con
el dinero que obtenemos, compramos aquellos obje-
tos que nosotros no fabricamos y que facilitan nuestro
trabajo, tales como anzuelos, cuchillos, machetes y
otros.

27. Los varones complementamos nuestro apren-


dizaje escuchando los mitos e historias sagradas
narradas por los mayores, en ellas encontramos las
seales que nos indican cmo comportarnos, cmo
aprender, cul es la significacin e importancia de
cada una de las cestas, de cada una de sus partes y
de las figuras que las adornan. De la misma manera
aprendemos todo lo relacionado con la caza, la pes-
ca, la talla de curiaras y bancos, la preparacin del
conuco, la construccin de las casas, el comercio, la
57

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 57 20/10/09 04:53 p.


reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 58 20/10/09 04:53 p.
Temeeni, un nio yekuana

elaboracin de medicamentos y pcimas mgicas. As


es nuestro saber todo en uno.

28. Lo que conocemos de la naturaleza, nuestros


artefactos, nuestra historia, nuestra religin, nuestras
costumbres, todo se relaciona, todo tiene que ver uno
con otro; as aprendemos, observando, siguiendo el
ejemplo de los mayores, colaborando con ellos y es-
cuchando sus consejos. Ellos nos ensean a respetar
nuestra tierra y a todos los seres que en ella habitan, a
compartir lo que tenemos, a no discutir entre nosotros
ni a levantar la voz, pues en el futuro debemos ser
personas dignas, justas, trabajadoras y solidarias con
toda la comunidad.

59

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 59 20/10/09 04:53 p.


reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 60 20/10/09 04:53 p.
ndice

Curiara y cesta yekuana

Eneejod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Presentacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Kudiyada tdtojo - para fabricar una curiara

Kudiyada tdtojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Para fabricar una curiara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Yekwana adeduke eennaj - Temeeni, un nio


yekuana

Yekwana adeduke eennaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Temeeni, un nio yekuana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 61 20/10/09 04:53 p.


reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 62 20/10/09 04:53 p.
Se termin de imprimir en marzo de 2008
en la Editorial Pentagrfica 3000 C.A.
Caracas, Venezuela.
La edicin consta de 1000 ejemplares.

20/10/09 04:53 p.
reacio nindi gena_Curiaraycestatorresybremudez.indd 64 20/10/09 04:53 p.

You might also like