Professional Documents
Culture Documents
It is often said that many Japanese people are not good at English. In order to cultivate
“Japanese with English ability”, Japanese government has been launched some projects. for
example, it decided to teach English to children of third grade in primary school to improve
their future English skills (). In the classroom teachers use only English ( 要出典). Many
Japanese parents start foreign language education for their children when they are little
As Hashimoto (2009) points out, in the government’s policy on English education there is
some contradictions. The government puts emphasis on English as an essential skill for
Japanese people but it is often dismissed by the education sector designing the school
curriculum, which sets achievement goals by year level rather than proficiency level,
preventing effective learning with “realistic assessment of the actual needs of individual
learners” (p.37) because of the fear of the potential influence of English on Japanese culture
THESIS: The most effective way of English education in elementary school as the second
language is not to start earlier and try to make children bilingual, but to develop their mother
For most pupils in Japanese elementary school, English is the second language (L2). Children
can learn the second language better when the second language is related to their first
Horst, White, and Bell (2010) suggests that teachers link the first language to the second
language for more effective learning. The study investigated how language instruction can
be designed to help learners build on first language knowledge in acquiring a new language
(p.331). The study found that cross-linguistic awareness activities is a viable pedagogy with
So, when teachers relate the first and second language, elementary school students learn
Another study by Halasa and Al-Manaseer (2012, p.81) also suggests that rather than
imitating native speakers of the second language, using first language in second language
class will improve or facilitate the second language teaching process. Halasa and Al-Manaseer
(2012) conclude that “L1 is always present in the L2 learner's mind and it would be artificial
language learning; the earler acquisition of a word of the mother tongue helps the faster
processing of the counterpart word of the second language. Dirix and Duyck (2017)
investigated the age of acquisition (AoA) effect, which means that language processing speed
is affected by the age when a user of the language has learned the word (p.103). The study
found that the earlier the first language translation of the second language word was learned,
the faster the second-language word was read (p.114). This means that the age of acquisition
of the first language have some impact on how fast a learner can proceed the second
language (p.114).
Therefore, developing the ability to command a mother tongue of little children can be the
Conclusion
References
Dirix. N., Duyck. W. (2017). The first- and second-language age of acquisition effect in first-
and second-language book reading. Journal of Memory and Language. Vol.97, pp.103-120
Horst. M., White. J., Bell. P. (2010). First and second language knowledge in the language
Halasa. N. H., Al-Manaseer. M. (2012). THE USE OF THE FIRST LANGUAGE IN SECOND
Hashimoto. K. (2009). Cultivating “Japanese Who Can Use English”: Problems and
Contradictions in Government Policy. Asian Studies Review Vol. 33, pp. 21–42.
Lee. K. (2014). The Politics of Teaching English in South Korean Schools: Language Ideologies