Professional Documents
Culture Documents
1. ORIGINEA LIMBAJULUI
Cele două teorii principale prin care se încearcă să se explice apariția limbajului sunt cea
idealistă și cea materialistă.
Teoria idealistă a fost destul de populară până în Evul Mediu și susținea originea divină a
limbajului – după ce Dumnezeu a creat toate lucrurile, i-a oferit Omului darul de a vorbi, iar
acesta a început să denumească fiecare lucru în parte.
Teoria evoluționistă, în schimb, considera că omul a dezvoltat limbajul, din nevoia de a
comunica mai eficient cu semenii săi. Această teorie a căpătat avânt mai ales în secolul XVII.
În concluzie, nu ar trebui să ne surprindă existența acestor două teorii cu privire la originea
limbajului, întrucât ele reflectă cele filozofii cu privire la însăși originea omului și a lumii în care
trăim, și anume: creație vs. evoluție.
Problema este de fapt mult mai complexă. Antiteza creație – evoluție cu privire la originea
limbajului reflectă cele două curente referitoare la însăși originea omului și a lumii: cea
creaționistă, respectiv cea evoluționistă.
Însă, începând cu Evul Mediu, tabăra evoluționistă a câștigat tot mai mulți adepți. Chiar și
așa, nu există o părere unică în ce privește originea și scopul limbajului. Există o teorie
contractuală, care susținea că numele obiectelor au fost stabilite de oameni printr-o conventie,
ele fiind doar niște simboluri menite să evoce obiectele definite cu scopul de a înlesni
comunicarea.
De altă pare, teoria naturală susținea că numele obiectelor decurg din natura lucrurilor pe
care le denumesc, fiind o oglindire a lor. Împotriva acesteia au fost date ca exemplu cazurile de
omonimie, sinonimie sau înlocuirea cuvintelor cu altele, în timp.
Naturaliștii mai susțineau că oamenii comunicau la început prin semne, iar când gesturile n-
au mai fost suficiente pentru a transmite mesajele tot mai complexe, au început să introducă
cuvinte.
Aceste cuvinte primare au avut caracter imitativ - onomatopee (imitații ale sunetelor emise
de ființe și obiecte, cuvintele rămânând ca denumiri pentru lucrurile respective) și interjecțional
interjecții (sunete emise involuntar, care exprimau diferite stări sufletești și impresiia ale
omului; devenite ulterior denumiri ale realităților care au provocat trăirile respective).
În orice caz, putem afirma că limbajul, întâi cel non-verbal, iar mai apoi cel verbal, a apărut
și s-a dezvoltat în colectivitatea oamenilor primitivi odată cu gândirea, din necesitatea unei
comunicări eficiente. Indiferent dacă au fost de la bun început convenții sau nu, semnele și
cuvintele au început să fie înțelese și păstrate cu același înțeles de membrii aceleiași comunități;
cu alte cuvinte, au devenit niște simboluri convenționale.
2. FUNCTIUNILE LIMBAJULUI
Aceasta este diferită de funcția expresivă, prin care vorbitorul comunică, pe lângă mesajul
propriu-zis, și informații adiționale legate de propria persoană (sex, vârstă, stare sufletească sau
atitudine față de mesajul respectiv) în diverse moduri: intonație, alegerea cuvintelor dintr-un șir
de sinonime, timpuri verbale sau ordinea cuvinelor.
Funcția poetică face ca mesajul să provoace emoții artistice, limbajul devenind, în acest fel,
forma de expresie a artei literare.
Lingvistul Roman Jakobson propune alte două funcții ale limbajului (pe lângă celelalte patru
– comunicativă, denominativă, expresivă și poetică), anume: funcția fatică (care permite
vorbitorului să asigure un contact permanent cu destinatarul mesajului, chiar și atunci când
mediul de comunicare este perturbat) și funcția metalingvistică (atunci când obiectul mesajului
este însăși limba).
3. PROCESUL DE COMUNICARE
Aspectele procesului de comunicare pot fi orale sau scrise. Activitatea de comunicare ocupă
un loc foarte mare în viața fiecărui membru al societății; 70% din starea de veghe este atribuit
comunicării lingvistice, repartizat in: 45% audiere, 30% vorbire, 16% citire și 9% scriere.
Străbătând canalul de transmisie (spațiul dintre emițător și receptor, de exemplu: aerul sau
firul de telefon), semnalul poate fi alterat. Spre deosebire ce mesajul scris, cel sonor este mult
mai vulnerabil, fie că distanța de la emițător la receptor e prea mare, fie că emiterea s-a făcut
prea slab, fie că semnalul este bruiat pe parcurs de alte surse sonore.
Denaturări ale mesajului apar oricum, dar limba își continuă rolul de mijloc de comunicare,
iar mesajul ajunge la destinație (alterarea sau distrugerea vocalelor nu face imposibilă
comunicarea). Orice parte a semnalului care poate fi ghicită, reconstituită usor este considerată
redundantă.
Redundanța reprezintă capacitatea de reconstituire a unei părți alterate din mesaj și
funcționează în toate limbile. Redundanța nu funcționează decât dacă mijlocul de comunicare
este bine cunoscut.
Pe calea senzațiilor auditive sau vizuale nervii destinatarului transportă influxul până la
cortex, unde analizatorii corticali descompun mesajul primit, decodificându-l: este reținută
informația purtată de semnal, conținutul acestuia. Abia acum, pe baza memoriei, a stocului de
cunoștințe vechi, informația nouă e prelucrată (apreciată, sistematizată și ierarhizată). În urma
acestui proces se poate spune ca mesajul receptionat a fost înțeles.
Pentru a emite un mesaj, vorbitorul dispune de un număr finit de reguli cu care poate produce
și înțelege un număr infinit de enunțuri. Această competență este denumită lingvistică. Prin
ereditate, fiecare om dobândește o anumită competență lingvistică, dar ea este dezvoltată prin
educație.
Performața lingvistică, pe de altă parte, reprezintă capacitatea vorbitorului de a produce
efectiv un număr dat de enuțuri.
4. SEMNUL LINGVISTIC
Încă din antichitate, cuvintele au fost percepute ca semne, dar lingvistul elvețian Ferdinand
de Saussure propune o nouă abordare a semnului lingvistic, cu trei accepții: unilaterală,
bilaterală și relațională.
Conform accepției unilaterale, semnul este doar complexul sonor al cuvintelor (în acest
caz, semnul este unilateral). Limbajul este văzut ca un proces de semnalizare de gradul II (primul
proces este comun omului și animalelor și este alcătuit din senzații și percepții).
Conform accepției bilaterale, cuvântul ca semn are două laturi: una semnificantă (acustică) și
alta semnificată (de înțeles). De fapt, Saussure consideră că semnul este reprezentat de reunirea
acestor două laturi ale cuvântului (unitățile limbii înzestrate cu înțeles sunt semne din două laturi;
sunetele luate izolat nefiind semne). Astfel, se spune ca semnul este bilateral.
Conform accepției relaționale, semnul poate fi conceput și ca o simplă relație stabilită între
semnificant și semnificat. Aceasta perspectivă este proprie disciplinelor formale, ca matematica
și logica simbolică, și este promovată de cei care își dedică timpul procesului de formalizare a
limbii, folosind în acest scop procedeele logice sau matematice.
Însă este important de reținut că cele trei accepții ale semnului lingvistic nu se exclud, ci sunt
oarecum complementare. Astfel, semnele lingvistice sunt unități semnificative (înzestrate cu
înțeles) deosebite de foneme care sunt unități distinctive.
Conform accepției bilaterale, cuvântul ca semn are două laturi: una semnificantă (acustică)
și alta semnificată (de înțeles). De fapt, Saussure consideră că semnul este reprezentat de
reunirea acestor două laturi ale cuvântului (unitățile limbii înzestrate cu înțeles sunt semne din
două laturi; sunetele luate izolat nefiind semne). Astfel, se spune ca semnul este bilateral.
12) In ce consta a doua articulare a limbajului?
Între semnul lingvistic și conținutul denumit de el există o legătură necesară; unul nu poate
exista fără celălalt. Există două feluri de motivare: absolută și relativă.
Motivarea absolută cuprinde cuvintele a căror formă sonoră sugerează unele trăsături ale
conținutului denumit. În această categorie intră: interjecțiile, legate în mod spontan de anumite
stări afective (Ah! Oh! Vai!); onomatopeele, care reproduc sunete și zgomote din mediul
înconjurător și au însușirea de a trezi imaginea concretă a unui lucru sau fenomen natural
(cucurigu, cucu, trosc, zdronc); și cuvintele cu simbolism fonetic, care conțin doar unele sunete
ce amintesc de caracteristicile obiectului, evocă parțial lucrurile respective (a înghiți, a sughita, a
miorlăi).
Motivarea relativă, în schimb, nu cuprinde semne care să evoce prin structura lor fonetică
obiecte sau fenomene. Ele au formă internă, adică forma lor poate fi explicată prin alte
semne/cuvinte (ca aspect sonor sau înțeles). Aici putem încadra cuvintele derivate de la alte
cuvinte cu ajutorul prefixelor sau sufixelor (ghiocel < ghioc) și pe cele compuse care se bazează
pe o comparație sau metaforă (ciuboțica-cucului, mierea-ursului, pierde-vară etc.).
Dacă ne referim la motivarea absolută, atunci putem spune că o cauză este percepția
comunică asupra cuvintelor din această categorie, considerate inestetice. În ce privește motivarea
absolută, poate fi vorba de creșterea popularității unor altor modalități de îmbogățire a
vocabularului în defavoarea compunerii.
5. METODA COMPARATIVA-ISTORICA
Lingvistica științifică propriu-zisă a fost creată la începutul secolului XIX, dar primii pași
spre consolidarea acesteia au fost făcuți mai înainte, de către mai mulți filologi, odată cu
descoperirea limbii sanscrite (aparținând vechilor indieni, cu texte scrise din primul mileniu
î.Hr.).
Unul dintre filologi a fost William Jones, care în 1776 susține la Calcutta că sanscrita, latina
și greaca sunt atât de asemănătoare, încât ele trebuie că provin dintr-un izvor comun, care
probabil nu mai există.
Apoi, în 1816, Franz Bopp a publicat prima lucrare de gramatică comparativă a mai multor
limbi înrudite (sanscrita, latina, greaca și limbile germanice).
Rasmus Rask și Jakob Grimm pun bazele istoriei limbilor germanice, iar Alexandr
Hristtoforovici Vostokov a celor slave.
În 1836, Friederich Diez a aplicat metoda la studiul limbilor romanice. De atunci și până azi,
metoda comparativ-istorică a rămas principalul procedeu de studiere a istoriei limbilor.
Ea reprezinta un ansamblu de procedee care permit ca, prin compararea evoluției unor limbi
înrudite, să se tragă concluzii privitoare la perioadele pentru care nu există texte.
Cu ajutorul ei se poate reconstitui limba-bază (limba care stă la baza unui grup de limbi
înrudite), în cazul în care ea nu a fost atestată (de exemplu: germana comună, slava comună sau
indo-europeana) sau se pot reconstitui unele unități ale ei care nu s-au pastrat în texte.
Metoda comparativ-istorică are drept material limbile înrudite, pentru că numai în cazul
limbilor provenind din același izvor formele sunt comparabile în detaliile lor, iar asemănările au
valoare istorică.
Forma materială de manifestare a înrudirii este asemănarea. Cu cât limbile s-au desprins
de mai puțină vreme din limba-bază, cu atât înrudirea este mai mare.
Nu este vorba de o asemănare generală, ci de asemănări de detaliu, în forma sonoră și în
sensul rădăcinilor și al afixelor. Astfel, se exclud interjectiile, onomatopeele, cuvintele
infantile (acestea sunt cuvinte motivate) și împrumuturile.
Importante sunt asemănările din nucleul fondului principal lexical și la formele gramaticale.
Cel mai important argument îl reprezintă asemănarea formelor neregulate (foarte vechi prin
însăși neregularitatea lor) la cuvinte dintre cele mai uzuale. Astfel, nici hazardul, nici
împrumutul ci doar originea lor comună le poate explica.
Asemănarea cuvintelor și a formelor gramaticale este un indiciu al originii comune a mai
multor limbi datorită unei trăsături specifice a limbii, și anume caracterul arbitrar al formei
sonore în raport cu sensul exprimat. Dacă în limbă nu ar domina acest principiu, toate limbile
s-ar asemăna între ele.
Pe baza asemănărilor cuvintelor din fondul principal și al afixe gramaticale se pot stabili
grupele de limbi înrudite. Aceasta este o fază care precedă aplicarea metodei comparativ-istorice.
În etapa următoare se delimitează fondul comun de elemente provenite și transmise din limba-
bază.
Stabilirea corectă a etimologiei este ajutată de faptul că modificările produse în latura sonoră
a limbii au caracter regulat și pot fi formulate ca legi fonetice. Acest principiu al metodei poate fi
enunțat astfel: datorită regularităților schimbărilor fonetice, într-un grup de limbi înrudite
cuvintele provenite din acelasi etimon (cuvântul din limba-bază) prezintă corespondențe fonetice
care se repetă la sunete identice.
Reconstrucția este procedeul prin care se poate reconstitui limba-bază sau unități ale ei care
nu sunt atestate. Rezultatele sunt cu atât mai valoroase cu cât perioada de timp dintre epoca
diversificării limbii comune și cea a primelor atestări ale limbilor care provin din ea este mai
scurtă.
Pentru reconstructia etimonului din limba-bază se aleg formele cele mai vechi din limbile
înrudite; se compară învelișurile fonetice - fonem cu fonem, se ține seama de legile fonetice ale
fiecărei limbi, precum și de unele legi fonetice cu caracter mai general.
Procedeul este folosit de mai bine de un secol. Rezultatele s-au corectat mereu pe măsură ce
s-au elaborat gramatici istorice ale fiecărei limbi indo-europene, s-au descoperit texte în limbi
indo-europene necunoscute (toharica, hitita), s-au descifrat textele cretano-miceniene, iar
geografia lingvistică a permis o cronologie mai exactă a formelor din fiecare limbă.
19) Este posibila reconstructia unei limbi (de exemplu limba indo-europeana)?
Care sunt limitele metodei?
Principala problemă a reconstrucției o reprezintă realitatea formelor obținute. Se poate
admite că forma reconstruită aproximează în mai mare măsură forma reală dacă ea s-a realizat pe
baza unui material mai bogat.
Sistemul fonetic este relativ ușor de reprodus, deoarece el operează cu unități monoplane, în
număr redus (cateva zeci) și care s-au transformat în fiecare limbă în mod regulat, după anumite
legi.
Sensurilor rădacinilor, în schimb, sunt mai greu de determinat. Nu se pot stabili
corespondențe semantice stricte; nu se pot formula legi ale evoluției semantice, sensurile noi
coexistă vreme îndelungată cu cele vechi. În multe cazuri, evoluția semantică s-a produs de la
sensuri concrete la sensuri mai abstracte. Putem să ne imaginăm limba indo-europeană ca pe un
idiom în care predominau termenii cu sens concret și care notau detalii ale obiectelor uzuale, dar
sărac în termeni cu sens generic.
În ceea ce privește morfologia, aceasta este un sector stabil și foarte puțin penetrabil, așa
încât oferă un material valoros pentru stabilirea înrudirii. Dar în cursul istoriei dispar unele
desinențe sau sufixe, de aceea morfologia unei limbi nu poate fi reconstruită în toate detaliile ei.
Însă, cele mai mari greutăți apar în sintaxă. Materialele sintactice nu sunt de ajutor în
stabilirea înrudirii dintre limbi deoarece îmbinarea de cuvinte este motivată logic și, ca atare,
formații sintactice identice pot apărea în mod indepenedent.
În concluzie, metoda comparativ-istorică nu poate reconstitui limba indo-europeană așa cum
a fost ea vorbită, ci doar un sistem de corespondențe între limbile care derivă din ea.
6. DIVERSITATEA LIMBILOR
Recunoașterea egalității limbilor, indiferent de tipul lor structural și de nivelul dezvoltării lor,
a îndreptat atenția lingviștilor în direcția cercetării formelor sub care se manifestă diversitatea
limbilor și a cauzelor care i-au dat naștere.
Limbile se deosebesc între ele prin toate laturile lor: fonetică, lexic, gramatică, ca și prin
legile interne de evoluție. Se știe că, în afara unor legi cu totul generale decurgând din trăsăturile
limbajului, legile lingvistice diferă de la o familie la alta, de la limbă la limbă și chiar în cursul
istoriei aceleiași limbi. Fiecare limbă transformă într-un mod propriu materialul transmis din
limba-bază.
1. Varietatea actuală a limbilor de pe glob se explică prin mai mulți factori: descendența
din limbi-bază diferite, specificul dezvoltării istorice a colectivelor de vorbitori etc. S-a formulat
ipoteza că limbajul a apărut pe glob într-un singur punct; faptul că antropologii au găsit urmele
omului primitiv, în diferite etape ale existenței lui, în mai multe regiuni arată că procesul
formării limbajului a durat o vreme foarte îndelungată, și în tot acest timp grupurile s-au scindat
mereu.
2. Limbile care provin din același izvor au trăsături comune, dar sunt difertite, de la caz
la caz, substratul, superstratul, ocupațiile vorbitorilor etc. În Germania, Herder căuta să explice
diversitatea fonetică a limbilor prin condițiile naturale de viață ale poporului, menționând
influența climei, hranei și băuturii asupra organelor articulatorii.
Ca forme de manifestare a limbajului, limbile au funcțiuni și scopuri comune, pe care însă le
realizează în forme diferite. Multitudinea limbilor arată modul variat în care fiecare colectivitate
percepe aceleași obiecte ale realității.
Cuvintele nu reprezintă imagini ale obiectelor, ci impresiile produse de obiecte asupra
spiritului fiecărei colectivități. Dar, mai mult decât prin latura internă, limbile se deosebesc între
ele prin latura lor fonetică, iar aici îmbinările sonore pot varia la infinit.
Concluzia lingvistului german Humboldt era aceea că, întrucât diferențele în forma internă
nu sunt destul de mari, iar cele din latură sonoră sunt prea mari, singurul criteriu potrivit pentru
clasificarea limbilor rămâne cel propus de Fr. Schlegel - flexiunea.
Epoca modernă se caracterizează prin tendința spre unificare lingvistică nu numai pe plan
național, dar și internațional. Este vizibil procesul de formare a unui vocabular internațional
datorită relațiilor tot mai strânse între popoare și răspândirii rapide - prin mijloacele de informare
moderne - a unor noțiuni și a termenilor corespunzători. Păstrând în scris (aproape) aceeași
formă, asemenea cuvinte se identifică usor și în vorbire, chiar dacă se pronunță diferit de la o
colectivitate la alta.
În ceea ce privește morfologia, s-a semnalat tendința comună spre analitism a limbilor indo-
europene, răspândite astăzi pe toate continentele.
4. Marea varietate a limbilor de pe glob ascunde însă în sine o dublă unitate - de structură și
de origine:
- Unitate de structură pentru că, indiferent de gradul lor de dezvoltare, limbile trebuie să
îndeplinească aceleași funcțiuni, să exprime aceleași procese logice ale gândirii. Ținând seama
de funcțiunile limbii în societate, E. Sapir sublinia că, din punctul de vedere al structurii, nu
există diferențe tranșante între o limbă de civilizație și o limbă primitivă, întrucât și una și
cealaltă posedă însușirile esențiale ale limbajului: sistem fonetic, asocierea elementelor sonore cu
un concept și capacitatea de a exprima formal raporturi.
Într-adevăr, se observă că varietatea lingvistică comportă grade diferite, în funcție de nivelul
de abstractizare. Ea se manifestă cel mai mult la nivelul vorbirilor individuale sau al uzului și
mult mai puțin la nivelul abstract al sistemului.
- Unitate de origine pentru că e neîndoielnic că limbile actuale derivă dintr-un număr redus
de limbi primare, aparținând primelor comunități umane.
Observarea asemănărilor (mai ales din secolele XVII-XVIII) a dus la primele grupări ale
limbilor, care s-au transformat ulterior în principalele clasificări lingvistice - cea tipologică
(morfologică) și cea genealogică.
7. CLASIFICAREA LIMBILOR
A. CLASIFICAREA GENEALOGICA
Compararea limbilor presupune stabilirea atât a elementelor identice, cât și a celor diferite
din două sau mai multe limbi, pentru a se putea trage concluzii cu privire la gradul de afinitate a
lor. Studiul comparativ a limbilor apare ca o continuare firească și necesară a cercetării
monografice a fiecarei limbi în parte.
Există două criterii principale care pot fi puse la baza comparării limbilor: afinitatea genetică
(materială) și afinitatea structurală (formală). Întrucât prima era mai ușor de sesizat, încercările
de clasificare a limbilor făcute înainte de secolul trecut se bazează în general pe înrudirea
material-genetică a limbilor, iar autorii acestora pot fi considerați precursori ai lingvisticii
comparative-istorice.
O bună clasificare genealogică are nevoie întâi de o descriere științifică a limbilor luate în
considerare. Limbile înrudite provin dintr-un izvor comun, din care au moștenit o serie de
trăsături în structura lor gramaticală și în lexicul fundamental, folosit la exprimarea noțiunilor
elementare. În ansamblul lor, aceste limbi alcătuiesc o familie. Ele au apărut în urma diferențierii
dialectelor teritoriale ale uneia și aceleiași limbi, numite limbă comună, protolimbă, limba de
origine, limba primară/primitivă sau limba-bază.
Diferențierea limbii depinde în întregime de condițiile socio-economice; ea este rezultatul
expansiunii și izolării unor părți componente ale comunității care vorbește o anumită limbă.
Dialectele, pierzând legătura dintre ele și parcurgând condiții sociale diferite, în urma unui
proces de evoluție îndelungată și treptată, sunt supuse transformărilor, devenind cu vremea limbi
de sine stătătoare, dar înrudite între ele.
Astfel, fiecare familie de limbi se subîmparte în unități mai mici numite grupuri sau ramuri,
termeni împrumutați din științele naturii.
Există 14 familii principale de limbi cu ramurile lor. Cea mai răspândită este familia indo-
europeană, cu ramurile: indo-iraniană, italică, romanică, celtică, germanică și slavă. Există însă și
alte grupuri indo-europene, constituite, fiecare, din câte o singură limbă: greaca, armeana,
albaneza, hitita și toharica.
Pe lângă aceasta, sunt familiile limbilor fino-ugriene (ramura ugrică: maghiara; cea finică:
finlandeza, estona și lapona), turcice (turca, tatara), semito-hamitice (ramura semită cuprinde:
accadiana, araba, ebraica și etiopiana; iar ramura hamitică: berbera, kausa), bantu (vorbite de
popoarele din Africa centrală și meridională, de exemplu, suahili), mongolice (mongola),
tunguso-manciuriene (răspândite în Extremul Orient: tungusa, manciuriana), paleosiberiene
(eschimosa și assana), samoede (in nordul indepartat al fostei U.R.S.S.: iurak, kamas),
draviniene (India), malaio-polineziene (indoneziana, hawaiana, samoana, maori), chino-
tibetane (chineza, thai, vietnameza, tibetana) și amerindiene (aleuta, athapasca, quechua, tupi
etc.).
22) Care sunt principalele ramuri ale familiei indoeuropene?
Este familia cu cel mai mare număr de vorbitori din lume: aproximativ jumătate din populația
globului. Ea cuprinde majoritatea limbilor vorbite în Europa, multe limbi din Asia; s-a extins în
America și Australia.
Principalele sale ramuri sunt: indo-iraniană (hindi, urdu, persana; țigăneasca, desprinsă în
secolul al V-lea), italică (două grupuri: latino-falisc și osco-umbrian), celtică (irlandeza,
scoțiana, manx, galeza și bretona), slavă (rusa, ucrainiana, polona, ceha, bulgara, macedoneana
etc.), germanică și romanică.
Engleza se bucura de cel mai mare prestigiu intre limbile germanice. E greu de stabilit
numarul exact al vorbitorilor de limba engleza; intre 250-300 milioane ca limba moderna, dar
statisticile engleze dau o cifra de 700 milione de vorbitori, inclusiv ca limba secundara.
Engleza a fost adusa pe teritoriul Angliei intre secolele V-VI de catre unele triburi din
nordul Germaniei (anglo-saxonii). Inaintea venirii lor, pe teritoriul Angliei se vorbeau limbi
celtice. Cele mai vechi texte dateaza din secolul VII (Beowulf). Limba literara se bazeaza pe
dialectul londonez.
Este limba oficiala sau principala in: Marea Britanie, Irlanda, SUA, Canada, Australia,
Noua Zeelanda, India, Filipine, Jamaica, alte zone din Asia si Africa, este limba oficiala la ONU
si ocupa locul doi in lume ca numar de vorbitori.
Grupul de vest cuprinde polona, ceha, slovaca, polaba (disparuta), soraba, casuba.
Grupul de sud: bulgara, macedoneana, sarba, croata, slovena.
Din limbile baltice (care sunt foarte apropiate de cele slave la fonetica, gramatica, derivare si
vocabular) fac parte: lituaniana si letona.
Acestea se impart in doua subgrupe: 1) nordica sau tungusa, cu limbile: evenki, evena,
neghidala si solona si 2) sudica sau manciuriana, cu limbile: manciuriana, nanaica, ulcica si
orocen. Ele sunt raspandite in Extremul Orient.
Llimbile paleosiberiene
Limbile samoede
Se vorbesc in nordul indepartat al fostei U.R.S.S. Din acestea fac parte: iurak (nenetii),
ienisei (enetii), tevgi (nganassan) in grupul de nord, selkup si kamas in grupul de sud.
Limbile chino-tibetane
B. CLASIFICAREA TIPOLOGICA
Din categoria limbilor izolante fac parte: chineza, vietnameza, tibetana, birmana, siameza,
limbile sudaneze (în parte, și engleza). Se numesc izolante pentru că formele cuvintelor nu
exprimă raporturi sintactice în propoziție: formal cuvintele sunt „izolate". Ele pot consta în unele
limbi numai din rădăcini, în timp ce în altele găsim afixe lexicale. Propoziția reprezintă, așadar,
un șir de rădăcini sau teme invariabile.
Limbile izolante au trei caracteristici principale.
Cuvintele sunt invariabile, adică afixele lipsesc, cuvintele nu se declină și nu se conjugă.
Există doar particule care îndeplinesc rolul cuvintelor auxiliare și afixe lexicale.
Apoi, nu există elemente formale pentru a diferenția părtile de vorbire, deși sensul lor este
perceput ca atare și în plan morfologic. Cuvintele ce desemnează obiecte, proprietăți sau acțiuni,
din punct de vedere structural nu se deosebesc prin nimic unele de altele. Uneori, unul și același
cuvânt poate indica și obiectul, și proprietatea, și acțiunea (aceasta depinde, bineînțeles, de
context). De aici polisemia radicalilor sau a temelor.
Și, în sfârșit, raporturile sintactice pot fi exprimate prin topică, intonație și cuvinte-rădăcini,
care își pierd în context valoarea lor de bază și capătă rolul cuvintelor auxiliare (instrumente
gramaticale prin excelență sunt prepozițiile și conjuncțiile).
31) Dati exemple de limbi din fiecare categorie tipologica (izolant, aglutinant,
flexionar si polisintetic).