You are on page 1of 63

ANSI Z49.

1: 2012
Una Norma Nacional Americana

Seguridad en soldadura,
corte y
procesos asociados
ANSI Z49.1:2012
ANSI Z49.1:2012
Una Norma Nacional Americana

Aprobado por la

Instituto Nacional Americano de Normas

9 de marzo de 2012

Seguridad en
soldadura, corte y
procesos asociados

Superando ANZI Z49.1:2005

Preparado por el

Comité de Normas Acreditadas Z49,

Seguridad en soldadura y corte

Sociedad

Americana de Soldadura de la Secretaría

Abstracto
Este estándar cubre todos los aspectos de la seguridad y la salud en el entorno de la soldadura, haciendo
hincapié en los procesos de soldadura de arco y gas de oxígeno con cierta cobertura dada a la soldadura por
resistencia. Contiene información sobre protección del personal y el área general, ventilación, prevención y
protección de incendios, y espacios confinados. Una sección importante se dedica a la información precautoria,
mostrando ejemplos, y se incluye una extensa bibliografía.

550 N.W. LeJeune Road, Miami, FL. 33126

ii
ANSI Z49.1:2012

Norma nacional americana


La Aprobación estándar nacional americana de un estándar nacional americano requiere la revisión por ANSI
que los requisitos para el proceso debido, el consenso, y otros criterios para la aprobación han sido alcanzados
por el desarrollador de estándares.
El consenso se establece cuando, a juicio de la Junta de Revisión de Normas de ANSI, se ha llegado a un
acuerdo sustancial entre los intereses afectados directa y materialmente. El acuerdo sustancial significa mucho
más que una mayoría simple, pero no necesariamente la unanimidad. El consenso requiere que todos los puntos
de vista y objeciones sean considerados, y que se haga un esfuerzo concertado para su resolución.
El uso de los Estándares Nacionales Americanos es completamente voluntario; su existencia no impide en modo
alguno a nadie, ya sea que haya aprobado las normas o no, de la fabricación, el marketing, la compra o el uso
de productos, procesos o procedimientos que no se ajusten a las normas.
El American National Standards Institute no desarrolla estándares y en ningún caso dará una interpretación de
ningún Estándar Nacional Americano. Además, ninguna persona tendrá el derecho o la autoridad para emitir
una interpretación de una Norma Nacional Americana en nombre del Instituto Nacional de Estándares
Americanos. Las solicitudes de interpretaciones deben dirigirse a la secretaría o patrocinador, cuyo nombre
aparece en la portada de esta norma.
AVISO DE PRECAUCIÓN: Este Estándar Nacional Americano puede ser revisado o retirado en cualquier
momento. Los procedimientos del American National Standards Institute requieren que se tomen medidas
periódicamente para reafirmar, revisar o retirar este estándar. Los compradores de American National Standards
pueden recibir información actual sobre todas las normas llamando o escribiendo al American National
Standards Institute.

Número de libro internacional estándar: 978-0-87171-809-9


Sociedad Americana de Soldadura
550 N.W. LeJeune Road, Miami, FL 33126
© 2012 por la Sociedad Americana de Soldadura
Todos los derechos reservados
Impreso en los Estados Unidos de América

Derechos de fotocopia. Ninguna parte de este estándar puede reproducirse, almacenarse en un sistema de
recuperación o transmitirse de ninguna forma, incluida la mecánica, la fotocopia, la grabación o de otro modo,
sin el permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor. La autorización para fotocopiar artículos
para uso interno, personal o educativo solo en el aula o el uso interno, personal o educativo en el aula solo de
clientes específicos es otorgado por la American Welding Society siempre que se pague la tarifa
correspondiente al Centro de autorización de derechos de autor, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, tel.:
(978) 750-8400; Internet: <www.copyright.com>.
iii
ANSI Z49.1:2012
Personal

(La siguiente es la lista del Comité al momento de la acción final del comité sobre el documento).

Comité Nacional de Normas Americanas Z49

A. F. Manz, Presidente
S. P. Hedrick, Secretario

SOCIEDAD FUNDADORA AMERICANA


F. H. Kohloff
COLEGIO AMERICANO DE OCUPACIONES Y MEDICINA AMBIENTAL
L. Lee
W. Milliken (Alternate)
E. Favata (Alternate)
ASOCIACIÓN AMERICANA DE SALUD PUBLICA
N. Tristani
SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS DE SEGURIDAD
E. R. Ziegler
T. J. Martin (Alternate)
SOCIEDAD DE SOLDADURA AMERICANA
D. Clark
S. P. Hedrick (Alternate)
ASOCIACIÓN DE ESTÁNDARES DE CANADÁ
J. J. Palach
OFICINA DE SOLDADURA CANADIENSE
J. MacRae
ASOCIACIÓN DE GAS COMPRIMIDO
A. F. Manz
R. A. Smith (Alternate)
ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE PUENTES, TRABAJADORES DE HIERRO ESTRUCTURALES,
ORNAMENTALES Y REFORZADORES
E. Abbott
ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE SPRAY TÉRMICO
D. Hayden
ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE EQUIPOS DE SEGURIDAD, INCORPORADA
J. Franklin
C. Fargo
ASOCIACIÓN MECÁNICA DE CONTRATISTAS DE AMÉRICA, INCORPORADA
P. Chaney
W. Sperko
ASOCIACIÓN NACIONAL DE FABRICANTES ELÉCTRICOS, INCORPORADA
F. Stupczy
G. Winchester (Alternate)
ASOCIACIÓN NACIONAL DE PROTECCIÓN CONTRA EL FUEGO
D. Duval
HOJA INTERNACIONAL DE TRABAJADORES DE METAL
G. Batykefer
DEPARTAMENTO DE LA FUERZA AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS
T. Pazell

iv
ANSI Z49.1:2012
R. G. Cox (suplente)
DEPARTAMENTO DE ESTADOS UNIDOS DEL EJERCITO
S. C. Graham
R. Wright
DEPARTAMENTO DE TRABAJO DE EE. UU.
R. B. Bell (sin voto)
DEPARTAMENTO DE LA ARMADA DE EE. UU.
E. Berg
SERVICIO DE SALUD PÚBLICA DE ESTADOS UNIDOS (NIOSH)
M. Gressel

Prefacio

Este prólogo no es parte de ANSI Z49.1: 2012, Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, pero se
incluye solo con fines informativos.

Las enormes demandas de producción puestas en los Estados Unidos por la Segunda Guerra Mundial trajeron
una tremenda expansión al uso de la soldadura. A mediados de 1943, se reconoció que se necesitaba algún
tipo de código o estándar relacionado con prácticas seguras para realizar soldaduras. Bajo los auspicios de la
American Standards Association, el estándar fue redactado y publicado en 1944. Se tituló American War
Standard Z49.1, Seguridad en la soldadura eléctrica y de gas y operaciones de corte. Después de la guerra, la
norma se revisó por primera vez en 1950. Las revisiones posteriores se produjeron en 1958, 1967, 1973 y 1983.
Cada una actualizó el estándar de acuerdo con la tecnología cambiante y las prácticas de soldadura. Las
revisiones hasta e incluyendo 1973 fueron en gran parte evolutivas y conservaron de cerca el formato del
estándar de guerra original. En 1983, se llevó a cabo una reescritura importante para tener debidamente en
cuenta los vastos cambios en la soldadura que se habían producido en los 40 años de existencia del estándar
y para aclarar la presentación un tanto fragmentada que se había acumulado durante las revisiones evolutivas.
El alcance se redefinió para abordar con mayor detalle las normas de seguridad que debe aplicar el soldador y
se aplica mediante la supervisión y la gestión de la soldadura. Las disposiciones que habían aparecido en
ediciones anteriores, pero que se referían más a la construcción de edificios y la instalación de tuberías sobre
las cuales el soldador tenía poco control, fueron eliminadas. Las revisiones de 1988, 1994, 1999, 2005 y 2012
siguen esta misma filosofía. Las revisiones se identifican por una línea vertical en el margen al lado del texto.
Durante el período de su publicación, la American Standards Association se ha convertido en el American
National Standards Institute y War Standard ASA Z49.1-1944 ahora se ha convertido en ANSI Z49.1: 2012.

SUGERENCIAS
Los comentarios y sugerencias para mejorar este estándar son bienvenidos. Deben enviarse al Secretario,
Comité ANSI Z49, Sociedad Americana de Soldadura, 550 N.W. LeJeune Road, Miami, FL 33126.

SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN ESTÁNDAR


Las interpretaciones oficiales de cualquiera de los requisitos técnicos de esta norma se pueden obtener
enviando una solicitud, por escrito, a:

Director Gerente, Servicios Técnicos


de la Sociedad Americana de Soldadura
550 N.W. LeJeune Road
Miami, FL 33126

Las solicitudes que no se realizan por escrito no pueden considerarse para una interpretación oficial (Ver Anexo
E).
v
ANSI Z49.1:2012
TABLA DE CONTENIDO

Personal ........................................................................................................................................................... iv
Prefacio ............................................................................................................................................................. v
LISTA DE TABLAS .......................................................................................................................................... viii
LISTA DE FIGURAS ........................................................................................................................................ viii
Parte I Aspectos generales ................................................................................................................................ 1
1. Propósito y Alcance ....................................................................................................................................... 1
1.1 Propósito. ................................................................................................................................................. 1
1.2 Alcance y aplicabilidad ............................................................................................................................. 1
1.3 Exclusiones. ............................................................................................................................................. 1
2. Definiciones ................................................................................................................................................... 2
2.1 Aprobado ................................................................................................................................................. 2
2.3 Almacenamiento del cilindro. ................................................................................................................... 2
2.5 Otras definiciones. ................................................................................................................................... 2
2.6 Persona calificada. ................................................................................................................................... 3
2.9 Unidad. .................................................................................................................................................... 3
2.10 Soldador................................................................................................................................................. 3
3. Disposiciones generales, gestión y supervisión ............................................................................................. 3
3.1 Configuración e instalación ...................................................................................................................... 3
3.2 Responsabilidades ................................................................................................................................... 3
4. Protección del personal y el área general ...................................................................................................... 5
4.1 Protección del Área General .................................................................................................................... 5
4.2 Protección ocular y facial. ........................................................................................................................ 6
4.3 Ropa protectora. ...................................................................................................................................... 8
4.4 Control de ruido. ...................................................................................................................................... 9
4.5 Equipo de protección respiratoria. ............................................................................................................ 9
4.6 Entrenamiento. ....................................................................................................................................... 10
5. Ventilación ................................................................................................................................................... 10
5.1 General. ................................................................................................................................................. 10
5.2 Muestreo de zona de respiración ........................................................................................................... 11
5.3 Evita el humo. ........................................................................................................................................ 11
5.4 Tipos de ventilación. .............................................................................................................................. 11
5.5 Preocupaciones especiales de ventilación ............................................................................................. 12
6. Prevención y protección contra incendios .................................................................................................... 13
6.1 Áreas que contienen Combustibles ........................................................................................................ 13
6.2 Protección contra incendios ................................................................................................................... 14

vi
ANSI Z49.1:2012
6.3 Autorización de trabajo en caliente. ....................................................................................................... 15
6.4 Contenedores de soldadura o corte. ...................................................................................................... 15
7. Espacios confinados .................................................................................................................................... 15
7.1 Ventilación en espacios confinados........................................................................................................ 15
7.2 Ubicación del equipo de servicio ............................................................................................................ 17
7.3 Áreas adyacentes. ................................................................................................................................. 17
7.4 Señal de emergencia ............................................................................................................................. 17
7.5 Asistentes en áreas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud (IDLH). ..................................... 17
7.6 Hornos de soldadura fuerte .................................................................................................................... 17
8. Exposiciones públicas y demostraciones ..................................................................................................... 18
8.1 Aplicación............................................................................................................................................... 18
8.2 Supervisión ............................................................................................................................................ 18
8.3 Sitio ........................................................................................................................................................ 18
8.4 Protección contra incendios ................................................................................................................... 18
8.5 Protección del público ............................................................................................................................ 18
8.6 Cilindros ................................................................................................................................................. 19
8.7 Mangueras, cables y conductos de proceso........................................................................................... 19
9. Información de precaución........................................................................................................................... 19
9.1 General. ................................................................................................................................................. 19
9.2 Información de precaución para soldadura por arco y procesos y equipos relacionados........................ 19
9.4 Información sobre materiales peligrosos ................................................................................................ 20
9.5 Metales de relleno de soldadura que contienen cadmio. ........................................................................ 21
E9.5 Ver E9.3 .............................................................................................................................................. 21
9.6 Fluidos de soldadura fuerte y soldadura de gas que contienen flúor ...................................................... 21
E9.6 Ver E9.3............................................................................................................................................... 21
9.7 Hojas de datos de seguridad del material (MSDS). ................................................................................ 21
NO RETIRE ESTA INFORMACIÓN ............................................................................................................. 22
9.8 Símbolos gráficos................................................................................................................................... 22
9.9 Comunicaciones de peligro. ................................................................................................................... 23
Parte II Procesos específicos .......................................................................................................................... 23
10. Seguridad de soldadura y corte de gas oxicombustible ............................................................................. 23
10.1 Alcance. ............................................................................................................................................... 23
10.2 Terminología ........................................................................................................................................ 23
10.3 Oxígeno y Combustibles ...................................................................................................................... 23
10.4 Adjuntos para mezcla de gases. .......................................................................................................... 24
10.5 Antorchas ............................................................................................................................................. 24
10.6 Conexiones de manguera y manguera ................................................................................................. 24

vii
ANSI Z49.1:2012
10.7 Reguladores reductores de presión...................................................................................................... 25
10.8 Cilindros de gas comprimido y de combustible oxigenado (contenedores) ........................................... 26
10.9 Manipulación del cilindro ...................................................................................................................... 31
11. Seguridad de equipos de corte y soldadura por arco ................................................................................. 31
11.1 General ................................................................................................................................................ 31
11.2 Aspectos de seguridad en la selección de equipos de soldadura por arco ........................................... 31
11.3 Instalación del equipo de soldadura de arco ........................................................................................ 33
11.4 Operación ............................................................................................................................................ 35
11.5 Mantenimiento ..................................................................................................................................... 37
12. Seguridad de soldadura de resistencia ...................................................................................................... 38
12.1 General ................................................................................................................................................ 38
12.3 Protección ............................................................................................................................................ 38
12.4 Eléctrico ............................................................................................................................................... 39
12.6 Ventilación. .......................................................................................................................................... 42
12.7 Mantenimiento. .................................................................................................................................... 42
13. Procesos de soldadura y corte de haces de electrones (EBW y EBC) ....................................................... 42
13.1 General. ............................................................................................................................................... 42
13.2 Posibles peligros. ................................................................................................................................. 42
14. Corte y soldadura de rayos láser ............................................................................................................... 43
14.1 General. ............................................................................................................................................... 43
15. Soldadura fuerte y soldadura fuerte ........................................................................................................... 43
15.1 General. ............................................................................................................................................... 43
15.2 Posibles peligros. ................................................................................................................................. 44
Anexo A (Informativo) Lista de Estándares de Seguridad y Salud de la Sociedad Estadounidense de Soldadura
........................................................................................................................................................................ 47
Anexo B (informativo) Lista de otras fuentes ................................................................................................... 48
Anexo C (Informativo) Lista de Editores .......................................................................................................... 50
Anexo D (informativo) Cuadro maestro de soldadura y procesos de unión y cuadro maestro de procesos aliados
........................................................................................................................................................................ 52
Anexo E (Informativo) Directrices para la preparación de consultas técnicas para el Comité Z49.1 ................ 54

LISTA DE TABLAS
Tabla 1Guía para los Números de Sombra........................................................................................................ 7

LISTA DE FIGURAS
Figura 1 Información de precaución para procesos y equipos de soldadura por arco ...................................... 21
Figura 2 Información de precaución para soldadura fuerte y flujos de soldadura de gas que contienen flúor .. 21
Figura 3 Información de precaución para soldar metales de relleno que contienen cadmio ............................. 22
Figura 4 Información de precaución para soldadura fuerte y flujos de soldadura de gas que contienen flúor .. 22

viii
ANSI Z49.1:2012
Seguridad en soldadura, corte y procesos asociados

(La Norma Nacional Americana Z49.1: 2012 usa un formato de dos columnas para proporcionar tanto requisitos
específicos como información de apoyo. La columna de la izquierda se designa como "Requisitos estándar" y
la columna de la derecha se designa como "Información explicativa". El número de párrafo de la información
explicativa está precedido por la letra "E.")

Requisitos estándar

Parte I Aspectos generales

1. Propósito y Alcance
1.1 Propósito. Esta norma es para la protección de las personas contra lesiones y enfermedades y la protección
de la propiedad (incluido el equipo) contra el daño por fuego y explosiones derivadas de procesos de soldadura,
corte y afines.
Información Explicativa
E1.1 A partir de la revisión de 1983, el alcance del estándar ANSI Z49.1 se ha reorientado hacia aquellas
prácticas seguras para realizar procesos de soldadura, corte y afines, que generalmente están dentro del control
de implementación del soldador o de la gerencia de taller de soldadura. . Está escrito de una manera adecuada
para la emisión al soldador y a la gerencia de la tienda para brindar información práctica que los ayude a realizar
estas funciones de manera segura. También contiene información útil para educadores, higienistas industriales,
ingenieros y partes similares también responsables de la seguridad y la salud en la soldadura. Con este alcance
reorientado, algunas disposiciones que aparecieron en ediciones anteriores han sido eliminadas. Esas eran
disposiciones que trataban más sobre cuestiones de diseño y construcción de edificios, tuberías de
instalaciones e instalaciones eléctricas. Esas disposiciones, por supuesto, siguen siendo importantes y
necesarias y deben seguirse. No son disposiciones generalmente bajo el control inmediato de las operaciones
de soldadura y corte.
1.2 Alcance y aplicabilidad. Este estándar debe ser para la guía de los educadores, operadores, gerentes y
supervisores en la configuración y el uso seguros de los equipos de soldadura y corte, y en el desempeño
seguro de las operaciones de soldadura y corte.

E1.2 Se incluyen disposiciones específicas para gas y oxicorte y soldadura y corte por arco, soldadura por
resistencia, soldadura por haz de electrones, corte y soldadura con rayo láser y soldadura fuerte y soldadura
fuerte.
Sin embargo, los requisitos de esta norma son generalmente aplicables a los otros procesos de soldadura como
la soldadura por arco sumergido y los procesos relacionados que se muestran en la Carta maestra de
soldaduras y procesos afines de la American Welding Society, incluida en el anexo D.

1.3 Exclusiones. Esta norma no se aplicará a lo siguiente: (1) Pautas para el diseño o fabricación de equipos
(2) Sistemas de tuberías de edificios (3) Sistemas de protección de tuberías y equipos de salida de estaciones
(4) Sistemas de suministro de gas a granel (5) Instalaciones eléctricas de edificios.

E1.3 Algunos de estos fueron incluidos en ediciones anteriores del estándar. Estos artículos se eliminaron de
ANSI Z49.1 para evitar que se los incluyera en dos estándares separados bajo auspicios separados que pueden
conducir a conflictos o confusión entre estándares.
Estos están contenidos en los estándares y códigos de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA) de la siguiente manera:
1
ANSI Z49.1:2012
(1) Sistemas de tuberías de gas de Combustible oxigenado, dispositivos de protección de tuberías y equipo
de salida de estación-NFPA 51, Estándar para el Diseño e Instalación de Gas de Oxígeno-Combustible
Sistemas para soldadura, corte y procesos aliados
(2) Almacenamiento y distribución de múltiples cilindros de gas-NFPA 51
(3) Generadores de acetileno y almacenamiento de carburo de calcio-NFPA 51
(4) Sistemas de oxígeno a granel-NFPA 50, estándar para sistemas de oxígeno a granel en Sitios para el
consumidor
(5) Sistemas a granel de gas LP y MPS-NFPA 58, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados
(6) Instalaciones eléctricas de construcción-NFPA 70, Código Eléctrico Nacional ®
(7) Maquinaria industrial-NFPA 79, Norma eléctrica para industrial Maquinaria.

1.4 Equivalencia. Nada en esta norma tiene la intención de evitar el uso de sistemas, métodos o dispositivos
de calidad equivalente o superior, resistencia, resistencia al fuego, efectividad, durabilidad y seguridad sobre
los prescritos por esta norma.

1.4.1 La documentación técnica se presentará a la autoridad competente para demostrar la equivalencia.


1.4.2 El sistema, método o dispositivo debe ser aprobado para el fin previsto por la autoridad competente.

2. Definiciones
Las siguientes definiciones se aplicarán a esta norma.
2.1 Aprobado. Aprobado y aprobado como se usa en esta norma estándar aceptable para la autoridad que
tiene jurisdicción.

2.1.1 Autoridad con Jurisdicción. Este término se refiere a la organización, la o fi cina o el individuo
responsable de "aprobar" el equipo, una instalación o un procedimiento. 2.1.2 Listado. Este término significa el
equipo o material incluido en una lista publicada por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional que
mantiene una inspección periódica de la producción del equipo o materiales enumerados.

2.2 Espacio confinado. Se refiere a un espacio relativamente pequeño o restringido, como un tanque, una
caldera, un recipiente a presión o un pequeño compartimento. El confinamiento implica una mala ventilación
como resultado de la construcción, el tamaño o la forma, en lugar de la restricción de la salida del personal.

E2.2 Para información adicional, vea ANSI Z117.1, Requisitos de seguridad para espacios confinados, y las
normas de OSHA aplicables 29 CFR 1910.145 para industria general, 29 CFR 1926.353 (b) para construcción
y 29 CFR 1915 sub parte B para marítimo.

2.3 Almacenamiento del cilindro. Se refiere a los cilindros de gas comprimido que se encuentran en el sitio
(no aquellos en uso o conectados listos para su uso).

2.3.1 Cilindros en uso. Este término se refiere a lo siguiente:


(1) Cilindros conectados para su uso;
(2) Un solo cilindro para cada gas que se utilizará, en el lugar de uso, listo para ser conectado; o
(3) Un suministro de un día de cilindros, en el lugar de uso, listo para ser conectado.

2.4 Inmediatamente peligroso para la vida o la salud (IDLH). IDLH es una condición que plantea una
amenaza inmediata de pérdida de vidas; puede dar como resultado efectos de salud graves irreversibles o
inmediatos, u otras condiciones que podrían impedir el escape.

2.5 Otras definiciones. Todos los otros términos de soldadura utilizados en este documento están de acuerdo
con la edición actual de AWS A3.0M / A3.0, Términos y Definiciones de Soldadura Estándar.
2
ANSI Z49.1:2012
2.6 Persona calificada. Una persona que por razones de entrenamiento, educación y experiencia tiene
conocimiento de la operación a realizar y es competente para juzgar los peligros involucrados.

2.7 Deberá. Se usará para indicar las disposiciones que son obligatorias.

2.8 Debería. Debería o se recomienda que se use para indicar disposiciones que no son obligatorias.

2.9 Unidad. Los valores numéricos se dan en unidades usuales y métricas (SI) de EE. UU.

2.10 Soldador. El "soldador" y el "operador de soldadura" tal como se usan en la presente memoria están
destinados a designar a cualquier operador de equipos de soldadura o corte de gas u oxicombustible, o procesos
afines.

E2.10 Este término también incluye educadores y estudiantes que participan en actividades similares.

3. Disposiciones generales, gestión y supervisión

3.1 Configuración e instalación

3.1.1 Mantenimiento del equipo y la condición. Todos los equipos de soldadura y corte deben inspeccionarse
según sea necesario para garantizar que se encuentren en condiciones de funcionamiento seguras. Cuando se
descubra que es incapaz de una operación segura y confiable, el equipo deberá ser reparado por personal
calificado antes de su próximo uso o retirado del servicio.

3.1.2 Operación. Todo el equipo debe ser operado de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones del
fabricante, siempre que estos sean consistentes con este estándar.

E3.1.2 La mayoría de los fabricantes brindan información de seguridad junto con información operacional y de
mantenimiento. Los operadores deben familiarizarse con, y seguir, esa información de seguridad.

3.1.3 Equipo portátil pesado sobre ruedas. Los equipos portátiles pesados montados sobre ruedas deben
asegurarse en su posición para evitar movimientos accidentales antes de iniciar las operaciones.

E3.1.3 Ver 7.2.2 para información adicional.

3.2 Responsabilidades. Los operadores y la gerencia deben reconocer sus responsabilidades mutuas de
seguridad en soldadura y corte.

3.2.1 Gestión

E3.2.1 La gestión, tal como se utiliza en este estándar, incluye a todas las personas que son responsables de
las operaciones de soldadura, como propietarios, contratistas, educadores y otros.

3.2.1.1 Entrenamiento. La gerencia debe asegurarse de que los soldadores y sus supervisores estén
capacitados en la operación segura de sus equipos, el uso seguro del proceso y los procedimientos de
emergencia.
3.2.1.2 Comunicación de riesgos. La gerencia debe asegurarse de que los peligros y las precauciones de
seguridad sean comunicadas y entendidas por los trabajadores antes del inicio del trabajo.
3
ANSI Z49.1:2012
E3.2.1.2 Los peligros que pueden estar involucrados en la soldadura se comunican a los usuarios a través de
las instrucciones del fabricante, las hojas de datos de seguridad del material y el etiquetado del producto. Ver
la Cláusula 9, Información de precaución, de esta norma. Ver especialmente OSHA 29 CFR, Sección
1910.1200, Norma de comunicación de riesgos.
3.2.1.3 Áreas y responsabilidades designadas. La gerencia debe designar áreas aprobadas y establecer
procedimientos para soldadura y corte seguros. Un representante designado de la gerencia será responsable
de autorizar las operaciones de soldadura y corte en áreas no específicamente diseñadas o aprobadas para
tales procesos. La gerencia debe asegurarse de que el individuo esté al tanto de los peligros involucrados y
esté familiarizado con las disposiciones de esta norma.
E3.2.1.3 Ver 6.3 para información adicional.
3.2.1.4 Equipo aprobado. La gerencia debe asegurar que solo se utilicen aparatos aprobados, como sopletes,
colectores, reguladores, válvulas reductoras de presión, generadores de acetileno, máquinas de soldadura,
porta electrodos y dispositivos de protección personal.
3.2.1.5 Contratistas. La gerencia deberá seleccionar contratistas para realizar soldaduras que proporcionen
personal capacitado y calificado, y que tengan conocimiento de los riesgos involucrados.
E3.2.1.5 Para los fines de esta norma, en operaciones por contrato, la responsabilidad del soldador recae en el
supervisor del contratista y la administración del contratista.
3.2.2 Supervisores
E3.2.2 Los supervisores, tal como se utilizan en este estándar, incluyen a todas las personas que son
responsables de supervisar las operaciones de soldadura, como propietarios, contratistas, educadores y otros.
3.2.2.1 Uso seguro del equipo. Los supervisores serán responsables del manejo seguro del equipo de
soldadura y del uso seguro del proceso de soldadura.
3.2.2.2 Riesgos de incendio. Los supervisores determinarán qué materiales inflamables y combustibles están
presentes o es probable que estén presentes en el lugar de trabajo. Se asegurarán de que dichos materiales
no estén expuestos a la ignición tomando una o más de las siguientes acciones:
(1) Haga que el trabajo se mueva a un lugar libre de combustibles y lejos de áreas peligrosas.
(2) Haga que los combustibles se muevan a una distancia segura del trabajo o protegidos adecuadamente
contra el encendido si el trabajo no se puede mover fácilmente.
(3) Programar la soldadura y el corte para que tales materiales no queden expuestos durante las operaciones
de soldadura y corte.
E3.2.2.2 Ver también la Cláusula 6, Prevención y protección contra incendios.
3.2.2.3 Autorización. La autorización para las operaciones de soldadura o corte debe obtenerse del
representante de la gerencia designado antes del comienzo del trabajo en caliente o al ingresar a un espacio
confinado. Los supervisores deberán supervisar que el soldador tenga la aprobación de que las condiciones
son seguras antes de seguir adelante.
E3.2.2.3 Ver 6.3 y 7.1. En algunas circunstancias, la autorización debe escribirse; por ejemplo, entrada al
espacio confinado requerido por el permiso. Ver especialmente OSHA 29 CFR, Sección 1910.146, Estándar de
espacio confinado requerido por permiso.
3.2.2.4 Equipo de protección y protección contra incendios. Los supervisores se asegurarán de que se use
el equipo de protección personal adecuado y de protección contra incendios. Se asegurarán de que la protección
contra incendios y el equipo de extinción de incendios estén ubicados correctamente en el sitio, y que los

4
ANSI Z49.1:2012
vigilantes de incendios estén asignados y se sigan los procedimientos de autorización de trabajo en caliente
cuando sea necesario. Donde no se requieran vigilantes de incendios, se realizará una inspección final mediante
supervisión.
E3.2.2.4 Ver 6.2 y 6.4
La inspección generalmente se realiza media hora después de la finalización de las operaciones de soldadura
para detectar y extinguir los posibles incendios. Esté atento a las circunstancias que pueden requerir una
extensión del intervalo de inspección final.
3.2.3 Soldadores
3.2.3.1 Manejo seguro del equipo. Los soldadores deben comprender los peligros de la operación que se
realizará y los procedimientos que se utilizan para controlar las condiciones peligrosas. Los soldadores deben
manejar el equipo de forma segura y usarlo para no poner en peligro vidas y propiedades.
E3.2.3.1 Los soldadores toman la decisión final de soldar o no soldar. Necesitan entender los peligros antes de
proceder.
3.2.3.2 Permiso. Los obsequios deben tener permiso de la gerencia antes de comenzar a soldar o cortar. Los
soldadores continuarán soldando o cortando solo mientras las condiciones no cambien de aquellas bajo las
cuales se otorgó el permiso.
E3.2.3.2 Véase 6.3. En muchas instalaciones, la gerencia otorga permiso general para cortar y soldar cuando
no existen riesgos de incendio.
3.2.3.3 Condiciones de seguridad. Los soldadores deberán cortar o soldar solo donde se hayan cumplido
todas las precauciones de seguridad
E3.2.3.3 No trabaje solo donde las condiciones sean especialmente peligrosas, como cuando la descarga
eléctrica es un peligro, o donde la ventilación es pobre, etc.
3.2.3.4 Marcado de materiales calientes. Donde otros puedan entrar en contacto sin saberlo con el material
caliente restante de la soldadura, se publicará un aviso.

4. Protección del personal y el área general

4.1 Protección del Área General

4.1.1 Equipo. Los equipos de soldadura, máquinas, cables y otros aparatos deben ubicarse de modo que no
representen un peligro para el personal. Se mantendrá una buena limpieza.
E4.1.1 Por ejemplo, ubicaciones tales como pasillos, escaleras o escaleras deben mantenerse libres.
4.1.2 Señales. Deben colocarse carteles indicando las áreas de soldadura e indicando que se deben usar
protección para los ojos y otros dispositivos de protección aplicables.
E4.1.2 Se debe publicar información preventiva adicional cuando las circunstancias presenten riesgos
adicionales.
4.1.3 Pantallas de protección. Los trabajadores u otras personas adyacentes a las áreas de soldadura deben
estar protegidos de la energía radiante y las salpicaduras de soldadura y corte con pantallas o escudos no
combustibles o resistentes a las llamas, o deberán usar protección para los ojos y la cara, y vestimenta de
protección.

5
ANSI Z49.1:2012
E4.1.3 Materiales semitransparentes protectores de la radiación son permisibles. Las pantallas deben permitir
la circulación del aire a nivel del piso y encima de la pantalla. Consulte NFPA 701, Métodos estándar de pruebas
de fuego para textiles y películas de propagación de llamas, para obtener información sobre los criterios de
resistencia a la ignición. Para obtener información adicional sobre la protección radiológica, ver 4.2.2. La
intensidad de la energía radiante del arco depende de muchos factores, incluida la corriente, el voltaje y los
materiales empleados. Consulte 4.2.2.
4.1.4 Reflectividad. Donde la soldadura por arco se lleva a cabo regularmente, las paredes adyacentes y otras
superficies deben tener baja reflectividad a la radiación ultravioleta.
E4.1.4 Los acabados formulados con pigmentos tales como dióxido de titanio u óxido de zinc tienen baja
reflectividad a la radiación ultravioleta. Los pigmentos de color se pueden agregar si no aumentan la
reflectividad. La lámpara negra ha sido recomendada como aditivo de pintura en el pasado, pero reduce la luz
visible y, en consecuencia, es menos deseable en vista de la necesidad de una buena iluminación y de la
absorción de la radiación ultravioleta. No se recomiendan pigmentos basados en metales en polvo o en copos
debido a su alta reflectividad de la radiación ultravioleta. Las cortinas de soldadura son otro medio de reducir la
reflectividad. Para obtener más orientación, consulte Reflejo ultravioleta de la pintura, publicado por la American
Welding Society y disponible en la misma.
4.1.5 Cabinas de soldadura. Donde las operaciones lo permitan, las estaciones de soldadura deberán estar
separadas por pantallas o escudos no combustibles con las características descritas en 4.1.3.
4.2 Protección ocular y facial. La protección para los ojos y la cara debe cumplir con ANSI / ISEA Z87.1,
Dispositivos personales y educativos de protección ocular y facial.
4.2.1 Selección de tipo
4.2.1.1 Soldadura por arco y corte por arco con arcos abiertos. Los operadores y el personal cercano deben
usar cascos o protectores para las manos con lentes de filtro y lentes de cobertura cuando vean el arco. También
se deben usar gafas protectoras con protectores laterales, gafas de arco u otra protección aprobada para los
ojos.
E4.2.1.1 Los cascos de soldadura con lentes de filtro están destinados a proteger a los usuarios de los rayos
de arco y de las chispas de soldadura y salpicaduras que chocan directamente contra el casco. Para proteger
al usuario de los peligros de impacto cuando el casco de soldadura se puede levantar durante el uso, también
se deben usar gafas con protección lateral o gafas protectoras. Las gafas o gafas pueden tener lentes
transparentes o filtradas, dependiendo de la cantidad de exposición a la radiación de corte o soldadura
adyacente (consulte la Tabla 1). Otros en el área de soldadura inmediata deben usar protección ocular similar.
Los cascos de soldadura no protegerán contra el impacto severo de la fragmentación de muelas abrasivas,
discos abrasivos o dispositivos explosivos.
4.2.1.2 Soldadura y corte con gas oxicombustible y soldadura por arco sumergido. Se deben usar gafas
de soldadura o casco de soldadura o protector facial de soldadura sobre gafas o gafas protectoras durante todas
las operaciones de soldadura y corte con gas oxicombustible y de soldadura por arco sumergido.
E4.2.1.2 Se recomienda que dicha protección ocular ofrezca cobertura lateral (lateral). (Ver la Tabla 1.)
4.2.1.3 Soldadura por resistencia y soldadura fuerte. Los operadores de equipos de soldadura por
resistencia o soldadura fuerte y sus ayudantes deben usar gafas de soldar, o casco de soldadura o protector de
soldadura sobre gafas o gafas protectoras para la protección de los ojos y la cara.
4.2.1.4 Visualización de área grande. Para ver áreas grandes, como entrenamientos, demostraciones,
espectáculos y ciertas operaciones automáticas de soldadura, se debe permitir el uso de una gran ventana o
cortina de filtro en lugar de protección para los ojos y la cara. La transmisión de radiación del material de ventana

6
ANSI Z49.1:2012
o cortina debe ser equivalente a la de ANSI / ISEA Z87.1 para el número de cortinas apropiado para la operación
de soldadura o corte.
Además, se deben proporcionar las disposiciones adecuadas para evitar la visualización directa del arco sin
protección del filtro y para proteger a los espectadores de chispas y escoria astillada.
4.2.2 Requisitos para la protección de los ojos y la cara
4.2.2.1 Lentes de filtro. Las lentes de filtro deben estar de acuerdo con ANSI / ISEA Z87.1, y la sombra debe
seleccionarse de acuerdo con AWS F2.2, Selector de sombra de lente o la Tabla 1.
E4.2.2.1 Vea la última edición de AWS F2.2. Los lentes de filtro deben estar libres de salpicaduras que puedan
distraer, bloquear o dañar la visión. Las personas con condiciones oculares especiales deben consultar a su
médico para obtener información específica sobre el equipo de protección.
4.2.2.2 Propiedades del material. Los cuerpos de los cascos y protectores de manos deben estar hechos de
material que sea térmicamente y eléctricamente aislante, no combustible o auto extintor y opaco a la radiación
visible, ultravioleta e infrarroja, y deberán cumplir con los requisitos de ANSI / ISEA Z87.1, Personal Ocupacional
y Educativo Dispositivos de protección ocular y facial.
E4.2.2.2 Los cascos de soldadura, los protectores de manos y las gafas que cumplen con ANSI / ISEA Z87.1
tienen una capacidad de combustión limitada.
Tabla 1Guía para los Números de Sombra
(de AWS F2.2: 2001 (R2010), selector de sombra de lente)
Los números de sombreado se ofrecen solo a modo de guía y pueden variar según las necesidades individuales.
Medida de Sombra
Corriente de arco No. de Sombra
Proceso electrodo protectora
(Amperes) sugeridaᵃ (Confort)
Pul (mm) mínima
Metal blindado Menos de 3/32 (2.4) Menos de 60 7 -
Soldadura por arco (SMAW) 3/32-5/32 (2.4-4.0) 60-160 8 10
5/32-1/4 (4.0-6.4) 160-2250 10 12
Más de 1/4 (6.4) 250-550 11 14
La soldadura por arco metálico con gas Menos de 60 7 -
(GMAW) y arco de núcleo fundente 60-120 10 11
Soldadura (FCAW) 160-250 10 12
250-500 10 14
Soldadura de arco de gas de tungsteno Menos de 50 8 10
(GTAW) 50-150 8 12
150-500 10 14
Arco de Aire de Carbono (Luz) Menos de 500 10 12
Corte (CAC-A) (Pesado) 500-1000 11 14
Soldadura por arco de plasma (PAW) Menos de 20 6 6a8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Corte de arco de plasma (PAC) Menos de 20 4 4
20-40 5 5
40-60 6 6
60-80 8 8
80-300 8 9
300-400 9 12
400-800 10 14
Soplete de soplete (TB) - - 3o4
Antorcha de soldadura (TS) - - 2
Soldadura por arco de carbono (CAW) - - 14
Espesor de la placa Sombra sugeridaᵃ (Confort)
pulgadas milímetros
Soldadura a Gas Oxígeno (OFW)
ligero Debajo de 1/8 Debajo de 3 4o5
Mediano 1/8 a 1/2 3 o 13 5o6
7
ANSI Z49.1:2012
Pesado Encima de 1/2 Encima de 13 6o8
Corte de Oxígeno (OC)
ligero Debajo de 1 Debajo de 25 3o4
Mediano 1A6 25 a 150 4o5
Pesado Encima de 6 Encima de 150 5o6
ᵃ Como regla general, comience con un tono que sea demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego vaya a un tono más claro
que ofrezca una vista suficiente de la zona de soldadura sin ir por debajo del mínimo. En la soldadura con gas de oxicombustible, corte
o soldadura fuerte donde la antorcha y / o el flujo producen una luz amarilla alta, es deseable usar una lente de filtro que absorba la línea
amarilla o de sodio del espectro de luz visible.

4.2.2.3 Área de protección. Cuando existe la posibilidad de una exposición peligrosa, los cascos y las
protecciones para las manos deben proteger la cara, frente, cuello y orejas de una línea vertical en la parte
posterior de las orejas, de la energía radiante directa del arco y de las salpicaduras de soldadura directa.
E4.2.2.3 Algunos procesos de baja corriente, como los micro arcos de plasma, pueden no presentar una
exposición peligrosa a la radiación, pero pueden tener una exposición a salpicaduras. Por lo tanto, los
operadores deben contar con gafas de seguridad, incluso si no hay peligro de radiación.
4.2.2.4 Efecto de los materiales en la piel. Los materiales en contacto con el cuerpo no deben irritar o
decolorar fácilmente la piel.
4.2.2.5 Ventilación de gafas. Las gafas deben ventilarse para evitar el empañamiento de las lentes de acuerdo
con ANSI Z87.1.
4.2.2.6 Lentes de cubierta externa. Se deben proporcionar lentes externos para proteger la lente del filtro o la
lente del filtro de las gafas, cascos o protectores de las manos de salpicaduras de soldadura, picaduras o
arañazos. Las lentes de la cubierta exterior deben ser de vidrio transparente o de plástico auto extinguible, pero
no necesitan ser resistentes a los impactos.
4.2.2.7 Lentes internas o placas. Cuando se usa el tipo de casco de soldador de "elevación frontal", debe
haber una lente o placa de seguridad resistente a los impactos fijada en el interior del marco más cercano a los
ojos para proteger al soldador contra las partículas cuando se levanta el frente.
4.2.2.8 Marcado. Las lentes de los filtros deberán llevar alguna marca distintiva permanente por la cual el
fabricante pueda ser identificado fácilmente. Además, todas las lentes de los filtros deben estar marcadas con
su número de color y de acuerdo con los requisitos de ANSI Z87.1.
4.2.2.9 Propiedades de transmisión de radiación. Todos los lentes de los filtros deben cumplir con los
requisitos de "Ultravioleta, transmisión Luminosa e Infrarroja" de ANSI Z87.1.
4.2.2.10 Mantenimiento. Los cascos, protectores de manos y gafas deben estar bien mantenidos y no deben
transferirse de un empleado a otro sin ser limpiados.
E4.2.2.10 Para conocer los métodos de limpieza, consulte las instrucciones del fabricante.
4.3 Ropa protectora. La ropa debe ser seleccionada para minimizar la posibilidad de ignición, quemaduras,
trampas de chispas calientes o descargas eléctricas.
E4.3 Los materiales más pesados, como la ropa de lana o el algodón grueso, son preferibles a los materiales
más livianos porque son más difíciles de encender. La ropa de algodón, si se usa como protección, debe tratarse
químicamente para reducir su combustibilidad. La ropa tratada con materiales resistentes a la llama puede
perder algunas de sus características de protección después de un lavado o limpieza repetidos. Los materiales
que pueden derretirse y causar quemaduras severas no deben usarse como prendas de vestir al soldar o cortar.
Las chispas pueden alojarse en mangas enrolladas, bolsillos de ropa o puños de monos o pantalones. Por lo
tanto, se recomienda que las mangas y los cuellos se mantengan abotonados y que se eliminen los bolsillos de
la parte delantera de la ropa. Cuando hay bolsas, deben vaciarse de materiales inflamables o fácilmente
combustibles. Los pantalones o monos no deben tener puños y no deben aparecer hacia afuera. Los pantalones
8
ANSI Z49.1:2012
deben superponerse a las partes superiores de los zapatos para evitar que las salpicaduras entren en los
zapatos.
La ropa deshilachada es particularmente susceptible a la ignición y la quema y no se debe usar al soldar o
cortar. Consulte 11.3 y 11.4.
4.3.1 Selección. La ropa debe proporcionar una cobertura suficiente y estar hecha de materiales adecuados
para minimizar las quemaduras causadas por chispas, salpicaduras o radiación.
E4.3.1 La vestimenta de protección adecuada para cualquier operación de soldadura y corte variará según el
tamaño, la naturaleza y la ubicación del trabajo a realizar. La ropa debe mantenerse limpia, ya que el aceite y
la grasa pueden reducir sus cualidades protectoras.
4.3.2 Guantes. Todos los soldadores y cortadores deberán usar guantes protectores resistentes a las llamas.
Todos los guantes deben estar en buen estado, secos y capaces de proporcionar protección contra descargas
eléctricas por parte del equipo de soldadura.
E4.3.2 Se recomiendan guantes hechos de cuero, caucho u otros materiales adecuados. Los revestimientos
aislantes deben usarse para proteger las áreas expuestas a una gran energía radiante. Ver E11.2.2.
4.3.4 Leotardos. Para trabajos pesados, se deben usar calzas resistentes a las llamas u otros medios
equivalentes para proporcionar protección adicional a las piernas, cuando sea necesario.
E4.3.4 En el trabajo de producción, una pantalla de chapa delante de las piernas del trabajador puede
proporcionar una mayor protección contra chispas y metal fundido en las operaciones de corte.
4.3.5 Capas y mangas. Se deben usar mangas o fundas para los hombros con baberos de cuero u otro material
resistente a la llama durante la soldadura aérea, el corte u otras operaciones, cuando sea necesario.
4.3.6 Otra ropa de protección. Se deben usar tapones resistentes a las llamas que estén correctamente
ajustados en los canales auditivos, o una protección equivalente, donde existan riesgos para los canales
auditivos.
Las tapas hechas de material resistente a la llama se deben usar debajo de los cascos, cuando sea necesario,
para evitar quemaduras en la cabeza.
4.4 Control de ruido. El ruido debe controlarse en la fuente cuando sea posible. Cuando los métodos de control
no logran llevar la exposición al ruido dentro de los límites permisibles, se deben usar dispositivos de protección
personal, como orejeras o tapones para los oídos.
E4.4 En operaciones de soldadura, corte y operaciones afines, el ruido y el equipo resultan en ruidos. Los
procesos que pueden producir altos niveles de ruido son el corte y el ranurado por arco de carbono en el aire,
y el corte y el ranurado con arco de plasma, además de algunos procesos y equipos de oxicombustión y equipos
de soporte. Los equipos que a veces tienen un alto nivel de ruido son generadores accionados por motor. Otros
equipos y procesos, como astillado y rectificado, pueden producir una exposición peligrosa al ruido,
dependiendo de las circunstancias específicas.
4.5 Equipo de protección respiratoria. Cuando los controles como la ventilación no reducen los contaminantes
del aire a niveles permitidos o cuando la implementación de dichos controles no es factible, se debe usar equipo
de protección respiratoria para proteger al personal de las concentraciones peligrosas de contaminantes
transportados por el aire.
E4.5 Ver 5.1 para una discusión de los niveles permitidos. Para obtener orientación sobre el uso de respiradores
en espacios confinados, consulte la Cláusula 7, Espacios confinados, de este estándar.
4.5.1 Solo se usará equipo de protección respiratoria aprobado.

9
ANSI Z49.1:2012
E4.5.1 Las aprobaciones de equipos respiratorios son emitidas por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH) o la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA).
4.5.2 Siempre que se requiera el uso de respiradores, se implementará un programa para establecer la selección
y el uso adecuados de los respiradores.
E4.5.2 Las regulaciones federales para el uso de respiradores requieren que los respiradores no pasen de un
empleado a otro sin ser desinfectados según OSHA 29 CFR, Sección 1910.134, Estándar de Protección
Respiratoria.
4.5.3 El aire comprimido para respiradores con suministro de aire u otro equipo de respiración deberá cumplir
al menos los requisitos de Grado D de la Asociación de Gas Comprimido ANSI / CGA G-7.1, Especificación de
Mercancía para Aire.
4.6 Entrenamiento. Las personas expuestas a riesgos de soldadura deben ser entrenados en el uso de, y
comprender las razones de, la ropa y el equipo de protección.
E4.6 Las personas incluyen a los trabajadores y sus supervisores inmediatos. Ver los estándares apropiados
de ANSI en ropa y equipo de protección.

5. Ventilación
5.1 General. Se debe proporcionar una ventilación adecuada para todas las operaciones de soldadura, corte,
soldadura fuerte y operaciones relacionadas. La ventilación adecuada debe ser suficiente para que la exposición
del personal a concentraciones peligrosas de contaminantes transportados por el aire se mantenga por debajo
de los límites permitidos especificados por la autoridad competente. Se debe usar equipo de protección
respiratoria como se especifica en 4.5 cuando la ventilación adecuada no es práctica.
E5.1 Los factores para determinar la ventilación adecuada incluyen los siguientes:
(1) Volumen y configuración del espacio en el que ocurren las operaciones (véase la Cláusula 7, Espacios
Confinados)
(2) Número y tipo de operaciones que generan contaminantes
(3) Concentraciones de especificados Se generan contaminantes tóxicos o inflamables (ver 5.2)
(4) Flujo de aire natural (tasa y condiciones atmosféricas generales donde se realiza el trabajo)
(5) Ubicación de las zonas de respiración del soldador y de otras personas en relación con los
contaminantes o fuentes.
Los valores de los límites de exposición permisibles varían entre las autoridades reconocidas, los valores más
bajos deben usarse para lograr la protección máxima del personal.
Los humos y los gases de la soldadura y el corte no pueden clasificarse simplemente. La composición y la
cantidad de humos y gases dependen del metal que se está trabajando, del proceso y de los consumibles que
se utilizan, los revestimientos en el trabajo como la pintura, el galvanizado o el recubrimiento, los contaminantes
en la atmósfera, como los vapores de hidrocarburos halogenados de las actividades de limpieza y
desengrasado, así como los factores detallados en esta sección para una ventilación adecuada. Una buena
práctica para reducir la generación de humos y gases de pinturas e imprimaciones es triturar o lijar la superficie
hasta dejarla al descubierto antes de soldar. Tenga en cuenta, sin embargo, que el método de eliminación puede
generar partículas que requieren protección de los trabajadores.
En la soldadura y el corte, la composición de los humos suele ser diferente de la composición del electrodo o
consumibles. Los productos de humo razonablemente esperados de funcionamiento normal incluyen los que se
originan a partir de consumibles, metales base y revestimiento, y se observan los contaminantes atmosféricos.

10
ANSI Z49.1:2012
Los productos gaseosos razonablemente esperados incluyen monóxido de carbono, dióxido de carbono,
fluoruros, óxidos de nitrógeno y ozono.
La forma recomendada de determinar la ventilación adecuada es realizar una muestra de la composición y
cantidad de humos y gases a los cuales el personal está expuesto (ver 5.2).
La Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) u otros pueden ser la autoridad que tenga
jurisdicción.
Aunque no es una autoridad con jurisdicción, muchos de estos límites de exposición se adoptan de las
publicaciones de la Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales (ACGIH). Consulte
E4.1.3, Pantallas de protección, y la cláusula 7, Espacios confinados.
5.2 Muestreo de zona de respiración. Cuando las concentraciones de contaminantes de vapores en el aire se
determinen mediante muestreo de la atmósfera, la toma de muestras debe estar de acuerdo con AWS F1.1,
Método para muestreo de partículas en el aire generadas por soldadura y procesos asociados. Cuando se usa
un casco, las muestras deben recogerse dentro del casco en la zona de respiración del soldador.
5.3 Evita el humo. Los soldadores y cortadores deben tomar precauciones para evitar respirar el humo
directamente.
E5.3 Evitar el humo se puede hacer colocando el trabajo, la cabeza o mediante ventilación que capture o dirija
el humo lejos de la cara. Las pruebas han demostrado que el control del humo es más efectivo cuando el flujo
de aire se dirige a través de la cara del soldador, en lugar de hacerlo desde atrás. La mayor parte del humo
aparece como una pluma claramente visible que se eleva directamente desde el punto de soldadura o corte.
5.4 Tipos de ventilación. Si la ventilación natural no es suficiente para mantener los contaminantes por debajo
de los límites permitidos a los que se hace referencia en 5.1, se proporcionará ventilación mecánica o
respiradores.
E5.4 La ventilación natural es aceptable para soldadura, corte y procesos relacionados donde se toman las
precauciones necesarias para mantener la zona de respiración del soldador alejada de los humos y donde la
muestra de la atmósfera muestra que la concentración de contaminantes está por debajo de los límites
permitidos a los que se hace referencia en 5.1.
La ventilación mecánica incluye extracción local, aire forzado local y movimiento de aire mecánico en el área
general. Se prefiere la ventilación por extracción local.
La ventilación de extracción local significa campanas de escape fijas o móviles colocadas lo más cerca posible
del trabajo y capaces de mantener una velocidad de captura suficiente para mantener los contaminantes
transportados por el aire por debajo de los límites permitidos a los que se hace referencia en 5.1. La ventilación
forzada local significa que un sistema local de movimiento de aire (como un ventilador) se coloca de modo que
mueva el aire horizontalmente a través de la cara del soldador. Puede ser necesaria ventilación mecánica
general además de ventilación forzada local.
Ejemplos de ventilación mecánica general son los extractores de techo, los extractores de pared y los motores
de aire de área amplia similares.
La ventilación mecánica general no suele ser tan satisfactoria para el control de riesgos para la salud como la
ventilación mecánica local. Sin embargo, a menudo es útil cuando se usa además de la ventilación local.
La ventilación no debe producir más de aproximadamente 100 pies por minuto (0.5 metros por segundo) de
velocidad del aire en la zona de trabajo (soldadura o corte). Esto es para evitar la perturbación del arco o la
llama. Se debe reconocer que aproximadamente 100 pies por minuto (0.5 metros por segundo) de velocidad
del aire es un valor máximo recomendado para propósitos de control de calidad en soldadura y corte. No
pretende implicar la suficiencia en el control de contaminantes para la protección de la salud del trabajador.
11
ANSI Z49.1:2012
5.4.1 Recirculación. Se deben tomar precauciones para asegurar que los niveles excesivos de contaminantes
no se dispersen a otras áreas de trabajo. Cuando se recircula aire, se evitará la acumulación de contaminantes
más allá de los límites permisibles a los que se hace referencia en 5.1. Se deben observar las precauciones del
fabricante relacionadas con los consumibles y los procesos.
5.4.2 Filtros de aire. Los filtros de aire se utilizarán solo si se ha determinado mediante muestreo atmosférico
que mantienen el nivel de contaminantes peligrosos por debajo de los límites permitidos a los que se hace
referencia en 5.1.
E5.4.2 Los filtros de aire son dispositivos que circulan aire contaminado a través de filtros y devuelven el aire
filtrado al ambiente.
Los dispositivos reducen la cantidad de aire expulsado al exterior y reducen los requisitos de aire de reposición.
La mayoría de los filtros no eliminan los gases. Por lo tanto, se debe hacer un monitoreo adecuado para asegurar
que las concentraciones de gases nocivos permanezcan por debajo de los límites permisibles.
5.5 Preocupaciones especiales de ventilación
5.5.1 Materiales de límite permisible bajo. Cada vez que se identifiquen los siguientes materiales que no sean
trazas en operaciones de soldadura, soldadura fuerte o corte, y salvo que el muestreo de la zona de respiración
en las condiciones más adversas haya establecido que el nivel de componentes peligrosos está por debajo de
los límites permitidos de 5.1, las precauciones especiales de ventilación dado en 5.5.1.1 y 5.5.1.2 se tomarán:
antimonio, arsénico, bario, berilio, cadmio, cromo, cobalto, cobre, plomo, manganeso, mercurio, níquel, ozono,
selenio, plata, vanadio.
E5.5.1 Ciertos materiales, a veces contenidos en los consumibles, metales base, revestimientos o atmósferas
de operaciones de soldadura o corte, tienen límites permisibles muy bajos. Consulte las hojas de datos de
seguridad del material proporcionadas por el fabricante para identificar cualquiera de los materiales enumerados
aquí.
5.5.1.1 Espacios confinados. Siempre que los materiales excedan los límites permisibles a los que se hace
referencia en 5.5.1 en operaciones espaciales confinadas, se deberá usar ventilación mecánica de extracción
local y, cuando sea necesario, protección respiratoria (ver también la Cláusula 7).
5.5.1.2 Personas adyacentes. Todas las personas en las inmediaciones de operaciones de soldadura o corte
que involucren los materiales enumerados en 5.5.1 deberán estar protegidas de manera similar.
5.5.2 Compuestos de flúor. En espacios confinados, cuando las operaciones de soldadura o corte involucran
flujos, revestimientos u otros materiales que contienen compuestos de fluorina, se debe proporcionar ventilación
mecánica de escape local o protección respiratoria.
E5.5.2 Los humos y gases de los compuestos de flúor pueden ser peligrosos para la salud y pueden quemar
los ojos y la piel al contacto. Ver 9.6 para el etiquetado de soldadura fuerte y fluidos de soldadura de gas que
contienen flúor.
En espacios abiertos, cuando la soldadura o el corte involucra materiales que contienen compuestos de flúor,
la necesidad de ventilación de escape local o protección respiratoria dependerá de las circunstancias
individuales. Sin embargo, la experiencia ha demostrado que tal protección es deseable para la soldadura de
producción de ubicación fija y para toda la soldadura de producción en aceros inoxidables. Tal protección no es
necesaria cuando las muestras de aire tomadas en las zonas de respiración indican que los flúores liberados
están por debajo de los límites permisibles.
5.5.3 Cinc o cobre. Las operaciones de soldadura o corte que involucren consumibles, metales básicos o
revestimientos que contengan zinc o cobre se realizarán tal como se describe en 5.5.2 para compuestos de
flúor.

12
ANSI Z49.1:2012
E5.5.3 Los humos que contienen compuestos de zinc o cobre pueden producir síntomas de náuseas, mareos o
fiebre, a veces llamados "fiebre de humos metálicos".
5.5.4 Compuestos de limpieza. Cuando se usan compuestos de limpieza antes de la soldadura, se deben
seguir las instrucciones del fabricante.
5.5.4.1 Hidrocarburos clorados. Las operaciones de desengrase o limpieza que involucran hidrocarburos
clorados se deben ubicar de manera que los vapores de estas operaciones no lleguen a la atmósfera que rodea
el metal fundido o el arco ni lleguen a la atmósfera.
Además, estos materiales deben mantenerse fuera de las atmósferas penetradas por la radiación ultravioleta
de las operaciones de soldadura por arco.
E5.5.4.1 Un producto de reacción que tiene un olor objetable e irritante característico, e incluye gas de fosgeno
altamente tóxico, se produce cuando tales vapores entran a la atmósfera de las operaciones de soldadura por
arco. Los niveles bajos de exposición pueden producir sensación de náuseas, mareos y malestar general. Las
exposiciones intensas pueden producir daños graves a la salud.
5.5.5 Corte de arco y gas. El corte de oxígeno usando un flujo químico o polvo de hierro, corte con arco
protegido con gas o corte con plasma se debe hacer usando ventilación mecánica local u otros medios
adecuados para eliminar los humos generados.
E5.5.5 El uso de mesas de agua, cortinas de agua, corte bajo el agua, ventilación o combinación de estos
dependerá de las circunstancias individuales. La experiencia ha demostrado que tal protección es deseable
para la soldadura de producción de ubicación fija y para toda la soldadura de producción en aceros inoxidables.
Dicha protección no es necesaria cuando las muestras de aire tomadas en las zonas de respiración indican que
los materiales liberados están por debajo de los límites permisibles.
5.5.6 Hornos de soldadura fuerte. En todos los casos, se debe proporcionar ventilación mecánica adecuada
para eliminar todos los gases explosivos o tóxicos que puedan emanar de las operaciones de purga y soldadura
fuerte del horno.
E5.5.6 Cuando la combustión completa tiene lugar en o dentro del horno durante el ciclo de calentamiento, el
requerimiento de ventilación puede disminuir.
5.5.7 Asbesto. Cuando se va a realizar soldadura o corte en superficies que están cubiertas por aislamiento de
amianto, se deben consultar las reglamentaciones de la autoridad competente antes de comenzar el trabajo.
E5.5.7 La protección de los empleados en el área puede requerir entrenamiento, protección respiratoria, mojar
el asbesto y usar ropa protectora especial además de ventilación especial. Ver también los estándares de OSHA
para asbestos.

6. Prevención y protección contra incendios


E6. Prevención de incendios
Para obtener más información sobre las siguientes precauciones, así como sobre las responsabilidades de
protección y prevención de incendios de soldadores, supervisores (incluidos los contratistas externos) y la
administración, consulte NFPA 51B, Norma para prevención de incendios durante soldadura, corte y otros
trabajos en caliente.
6.1 Áreas que contienen Combustibles
E6.1 La soldadura y el corte deben realizarse preferentemente en áreas especialmente designadas que hayan
sido diseñadas y construidas para minimizar el riesgo de incendio. Se debe mantener una buena limpieza.
6.1.1 Condiciones para cortar o soldar. No se deben realizar soldaduras ni cortes a menos que la atmósfera
no sea in fl amable y que los combustibles no se queden alejados o protegidos de peligros de fuego.
13
ANSI Z49.1:2012
6.1.2 Trabajo móvil. Donde sea práctico, el trabajo se trasladará a un lugar seguro designado.
6.1.3 Riesgo de incendio movible. Cuando no sea práctico mover el trabajo, todos los peligros de fuego
cercanos móviles se reubicarán en un lugar seguro.
6.1.4 Riesgos de trabajo e incendio inamovibles. Donde los riesgos de trabajo y fuego no son movibles, se
deben usar salvaguardas para proteger el calor inmóvil y el personal cercano del calor, las chispas y la escoria.
6.1.4.1 Pisos combustibles. Los pisos combustibles deben estar limpios y protegidos humedeciéndolos con
agua o cubriéndolos con arena húmeda, chapa metálica o su equivalente. Se tomarán medidas para proteger
al personal de descargas eléctricas cuando los suelos estén mojados. Excepción: los suelos de madera
colocados directamente sobre el concreto no deberán ser mojados.
6.1.4.2 Aperturas cercanas. Todas las grietas o aberturas en el piso deben estar cubiertas o cerradas, o se
deben tomar precauciones para proteger los materiales inflamables o combustibles en el suelo debajo de las
chispas que puedan caer a través de las aberturas. Se deben observar las mismas precauciones con respecto
a grietas o aberturas en paredes, puertas abiertas o ventanas abiertas o rotas.
6.2 Protección contra incendios
6.2.1 Extintores y aspersores
6.2.1.1 El equipo de extinción de incendios suficiente deberá estar listo para ser utilizado cuando se realicen
trabajos de soldadura y corte. El equipo de extinción de incendios permisible debe ser baldes de agua, baldes
de arena, mangueras o extintores portátiles, dependiendo de la naturaleza y cantidad de material combustible
expuesto.
6.2.1.2 Donde existe protección del sistema de rociadores, debe permanecer operable durante la soldadura o
corte. Se permitirá que los cabezales de rociadores automáticos en las inmediaciones de la soldadura se
protejan temporalmente con un material de hoja no combustible o con protecciones de tela húmeda donde
puedan activarse por el calor del proceso de soldadura.
6.2.2 Observadores de fuego. Los vigilantes de incendios deben ser personas calificadas, conocedoras de los
procedimientos de denuncia de incendios y procedimientos de rescate de emergencia, a quienes se les asignan
tareas para detectar y prevenir la propagación de incendios. Los vigilantes de incendios deberán estar ubicados
donde se realice la soldadura o el corte, y donde se desarrolle un incendio grande, o cuando exista cualquiera
de las siguientes condiciones:
(1) Proximidad de Combustibles. Los materiales combustibles en la construcción del edificio o su contenido
están más cerca que un radio de 35 pies (10.7 metros) hasta el punto de operación.
(2) Aperturas. Hay aberturas de paredes o pisos dentro de un radio de 35 pies (10.7 metros) que exponen
material combustible en áreas adyacentes, incluyendo espacios ocultos en paredes, techos o pisos.
(3) Paredes y tuberías de metal. Los materiales combustibles adyacentes al lado opuesto de las particiones
metálicas, paredes, techos o techos, o en contacto con tuberías, y es probable que se enciendan por
conducción o radiación.
(4) Trabajo de barco. Trabajo de barco realizado en lados opuestos de las cáscaras, cubiertas, cabezales y
mamparos del tanque, donde la penetración directa de chispas o la transferencia de calor en la soldadura
puede introducir un peligro de incendio en un compartimento adyacente.
E6.2.2 Los vigilantes de incendios son personas asignadas para trabajar con soldadores, para vigilar los
incendios resultantes de operaciones de soldadura, corte y soldadura fuerte. Al soldar o cortar en posiciones
elevadas, se debe tener cuidado para proteger contra chispas y salpicaduras. Las acumulaciones de polvo
pueden encenderse por chispas o salpicaduras, y llevar un fuego a otras ubicaciones. Los observadores de
incendios normalmente vigilarían los incendios en áreas que el soldador no haya observado fácilmente, como
14
ANSI Z49.1:2012
en los lados opuestos de las paredes, los niveles inferiores o las áreas ocultas, o que observen en un área una
vez que el soldador haya salido.
Procesos tales como el corte con arco de carbón por aire y el corte con arco de plasma pueden provocar que
las chispas viajen a más de 35 pies (10.7 metros). En Canadá, la distancia recomendada es de 50 pies (15
metros).
6.2.3 Vigilantes de fuego adicionales. Donde sea necesario observar áreas que están ocultas a la vista de un
solo observador de incendios (al otro lado de las particiones, paredes, techos, etc.) se deben colocar
observadores de fuego adicionales.
6.2.4 Deberes de vigilancia contra incendios. Los vigilantes de incendios deben estar entrenados en el uso
del equipo de extinción de incendios. Deben estar familiarizados con las instalaciones para hacer sonar una
alarma en el caso de un incendio, y deben permanecer fuera de cualquier espacio confinado para estar en
comunicación con los que trabajan en el interior.
Deberán vigilar los incendios en todas las áreas expuestas, tratar de extinguirlos solo cuando estén obviamente
dentro de la capacidad del equipo disponible, o de lo contrario hacer sonar la alarma. Se debe mantener un reloj
de fuego durante al menos media hora después de la finalización de las operaciones de soldadura o corte para
detectar y extinguir posibles fuegos ardientes. A los vigilantes de incendios se les permitirá tener deberes
adicionales; sin embargo, estos deberes adicionales no los distraerán de sus responsabilidades como vigilantes
de fuego.
E6.2.4 La duración de la vigilancia de incendios debería extenderse hasta que ya no exista peligro de incendio.
Esté alerta, los combustibles como el polvo de madera pueden arder lentamente durante largos períodos de
tiempo (días). Consulte el Manual de protección contra incendios de la NFPA, 20ª edición, cláusula 9, página 5.
6.3 Autorización de trabajo en caliente. Antes de comenzar a soldar o cortar en un lugar no diseñado para
tales fines, se requerirá una inspección y autorización por parte de un representante de la dirección designado.
E6.3 El trabajo completo es cualquier trabajo que involucre la grabación, soldadura u operaciones similares
capaces de iniciar incendios o explosiones. La autorización generalmente tiene la forma de un permiso escrito.
Ver NFPA 51B para un ejemplo de un permiso de trabajo en caliente.
6.4 Contenedores de soldadura o corte. Los trabajos de soldadura o corte no deben comenzar hasta que el
contenedor haya sido preparado para el trabajo en caliente. Los trabajadores deberán estar completamente
familiarizados con AWS F4.1, Prácticas seguras para la preparación de contenedores y tuberías para soldadura
y corte, antes del comienzo del trabajo en caliente.
E6.4 Todos los contenedores deben considerarse inseguros para soldar o cortar, a menos que hayan sido
declarados seguros o declarados inocuos por una persona calificada. Al soldar o cortar contenedores, existe la
posibilidad de explosiones, incendios y la emisión de vapores o humos tóxicos. Los contenedores incluyen
embarcaciones con camisa, tanques, tambores, partes cubiertas u otras situaciones equivalentes. Los
contenedores aparentemente vacíos pueden tener materiales ocultos en grietas y grietas, que liberarán humos
peligrosos cuando se calienten por soldadura o corte. Los subproductos de la corrosión pueden generar
atmósferas explosivas (hidrógeno) en un contenedor. Incluso un tanque de agua debe considerarse peligroso a
menos que una persona calificada haya declarado que es seguro soldar o cortar.
La información sobre la preparación de contenedores que han contenido sustancias peligrosas también se
puede encontrar en NFPA 326, Norma para la protección de tanques y contenedores para la entrada, limpieza
o reparación, y varios documentos API. Ver los Anexos B y C para más detalles.

7. Espacios confinados
7.1 Ventilación en espacios confinados. La ventilación en espacios confinados debe ser suficiente para
asegurar el oxígeno adecuado para el soporte vital, para evitar la acumulación de asfixiantes o mezclas
15
ANSI Z49.1:2012
inflamables o explosivas, para evitar atmósferas enriquecidas con oxígeno y para mantener los contaminantes
transportados por el aire en atmósferas respiratorias por debajo de los límites permitidos.
E7.1 El trabajo en espacios confinados requiere precauciones especiales. Los trabajadores, incluidos el
propietario y el personal de contratistas, deben estar familiarizados con los lineamientos escritos del programa
de trabajo en el espacio confinado o deben tener el trabajo supervisado por una persona capacitada. La asfixia
causa inconsciencia y muerte sin previo aviso. Las atmósferas enriquecidas con oxígeno intensifican
enormemente la combustión y pueden causar quemaduras graves y con frecuencia fatales.
7.1.1 Ventilación antes de entrar. Los espacios confinados no deben ingresarse a menos que estén bien
ventilados y probados para asegurar que son seguros para la entrada. Cuando no sea práctico mantener el
espacio seguro para la entrada, el espacio solo se ingresará cuando se cumplan las siguientes condiciones: (1)
el espacio ha sido probado y se determinó que no presenta una atmósfera deficiente de oxígeno o enriquecida
con oxígeno, un peligro de incendio o explosión, o una atmósfera peligrosa para la vida; (2) una segunda
persona entrenada equipada para el rescate está presente fuera del espacio confinado.
E7.1.1 Ver 7.5.
7.1.2 Prueba de atmósferas. Los espacios confinados se someterán a pruebas de gases tóxicos o inflamables,
polvos y vapores, y de oxígeno suficiente o en exceso antes de entrar y durante la ocupación. Las mismas
precauciones se aplicarán a áreas tales como pozos, fondos de tanques, áreas bajas y áreas cercanas a los
pisos cuando están más pesadas que los gases y vapores del aire, y áreas tales como cimas de tanques, áreas
altas y techos cercanos cuando son más livianos que los gases del aire presente.
E7.1.2 Consulte ANSI Z117.1 y OSHA 29 CFR 1910.146 para obtener más precauciones. Si es posible, se debe
usar un sistema de monitoreo continuo con alarmas sonoras para el trabajo espacial confinado. Los gases como
el argón, el propano y el dióxido de carbono son más pesados que el aire. Los gases como el helio y el gas
natural son más ligeros que el aire.
7.1.3 Personas adyacentes. Se debe asegurar la ventilación adecuada en espacios confinados no solo para
proteger soldadores o cortadores, sino para proteger a todo el personal que pueda estar presente en el área.
7.1.4 Calidad del aire y cantidad. La calidad y cantidad de aire para ventilación debe ser tal que la exposición
del personal a contaminantes peligrosos se mantenga por debajo de los límites permisibles especificados en
5.1. El aire de respiración suministrado por cilindros o compresores debe cumplir con los requisitos de Grado D
de ANSI / CGA G-7.1. La línea de suministro de aire para respiradores debe ser una línea dedicada que no
pueda ser valvulada a ninguna otra línea que pueda permitir gases peligrosos o tóxicos en la línea de aire del
respirador.
E7.1.4 Se puede encontrar información adicional sobre la calidad del aire para respiradores y su uso en 29 CFR
1910.134.
7.1.5 Gases de ventilación prohibidos. El oxígeno, o cualquier otro gas o mezclas de gases, excepto el aire,
no deben usarse para la ventilación.
E7.1.5 El aire puede ser aire natural o aire sintetizado para respirar.
7.1.6 Ventilación en áreas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud (IDLH). Cuando se realizan
procesos de soldadura, corte o relacionados en áreas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud, se
deben seguir los requisitos de OSHA 29 CFR 1910.146.
E7.1.6 Ver 7.5.1 para información sobre las responsabilidades del asistente.

16
ANSI Z49.1:2012
7.2 Ubicación del equipo de servicio
E7.2 El propósito de esta disposición es evitar la contaminación de la atmósfera de un espacio confinado por
posibles fugas de cilindros de gas o humos de fuentes de energía de soldadura o equipos similares y para
minimizar la posibilidad de una descarga eléctrica.
7.2.1 Cilindros de gas comprimido y fuentes de energía de soldadura. Al soldar o cortar en espacios
confinados, los cilindros de gas y las fuentes de poder de soldadura deben ubicarse fuera del espacio confinado.
7.2.2 Equipo portátil pesado sobre ruedas. Los equipos portátiles pesados montados sobre ruedas deben
asegurarse en su posición para evitar movimientos accidentales antes de que las operaciones se inicien en un
espacio confinado. Ver 3.1.3 para información adicional.
7.2.3 Conductos de ventilación. Los conductos utilizados para proporcionar ventilación de extracción local
para soldaduras, cortes u operaciones relacionadas deben construirse con materiales no combustibles. Estos
conductos se deben inspeccionar según sea necesario para asegurar el funcionamiento correcto y que las
superficies internas estén libres de residuos combustibles.
E7.2.3 Cuando se realizan actividades de soldadura o corte cerca de conductos de ventilación o sistemas de
transportadores, se debe tener cuidado para asegurarse de que las chispas y las salpicaduras no se lleven a
lugares con material combustible o explosivo.
7.3 Áreas adyacentes. Cuando se realice soldadura o corte sobre, o adyacente a, cualquier espacio confinado,
el personal debe estar al tanto de los peligros en el espacio confinado y no debe ingresar a dichos espacios sin
antes seguir las precauciones especificadas en ANSI Z117.1 y OSHA 29 CFR 1910.146.
7.4 Señal de emergencia. Cuando una persona ingresa a un espacio confinado a través de una boca de acceso
u otra abertura pequeña, se deben proporcionar medios para la señalización fuera del personal para obtener
ayuda según se especifica en OSHA 29 CFR 1910.146.
7.5 Asistentes en áreas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud (IDLH). Cuando las operaciones
se llevan a cabo en espacios confinados donde las atmósferas peligrosas para la vida o la salud pueden estar
presentes o pueden desarrollarse, los asistentes deben estacionarse en el exterior del espacio confinado como
se especifica en OSHA 29 CFR 1910.146.
7.5.1 Responsabilidades de los asistentes. Los asistentes deben tener un procedimiento de rescate
planificado para retirar o proteger rápidamente a quienes trabajan en el interior en caso de emergencia, deben
observar a los trabajadores dentro de ellos o estar en comunicación constante con ellos, y deben ser capaces
de poner en práctica las operaciones de rescate. Debe haber disponible un aparato de respiración auto
contenido de presión positiva para cada asistente requerido para ingresar como rescatista o primer respondedor.
E7.5.1 Las operaciones de rescate deben tener en cuenta elementos tales como el número de trabajadores que
requieren rescate, el tiempo disponible para realizar el rescate dados los diferentes escenarios de accidente y
el tiempo necesario para convocar al personal de rescate adicional.
7.5.2 Sistemas de arnés del cuerpo. Cuando los sistemas de arnés corporal se utilizan con fines de rescate
de emergencia, se deben unir al cuerpo de la persona para que no se obstruyan al pasar por un camino de
salida pequeño o tortuoso siguiendo el procedimiento de rescate planificado previamente.
7.6 Hornos de soldadura fuerte
E7.6 Los hornos de soldadura fuerte son en muchos aspectos un tipo de espacio confinado. Estos emplean una
variedad de atmósferas para excluir el oxígeno durante el proceso de soldadura fuerte. Tales atmósferas pueden
incluir gases inertes, gases inflamables, productos de combustión de gases inflamables o vacío. Los siguientes
son riesgos potenciales en la operación de hornos de soldadura fuerte:
(1) asfixia del personal que ingresa o trabaja en áreas adyacentes donde no hay suficiente oxígeno en la
atmósfera para sostener la vida;
17
ANSI Z49.1:2012
(2) desarrollo de mezclas explosivas de gas y aire inflamable dentro del horno durante la generación o venteo
de la atmósfera dentro del horno;
(3) acumulación de humos o gases peligrosos en el área de trabajo debido al proceso de soldadura fuerte.
7.6.1 Soporte vital. Si los hornos de soldadura fuerte requieren la entrada del personal en el horno o áreas
adyacentes, se deben observar las disposiciones de 7.1.
7.6.2 Incendio y Explosión. Si los hornos de soldadura utilizan un gas inflamable para su atmósfera interior, o
si se quema un gas inflamable para crear una atmósfera interior, se deben seguir procedimientos que aseguren
que no se produzca una mezcla explosiva de gas inflamable y aire en los hornos.
7.6.3 Ventilación. La ventilación de la atmósfera desde dentro de los hornos de soldadura fuerte deberá ser
evacuada a un lugar donde no exponga al personal al peligro.

8. Exposiciones públicas y demostraciones


E8. Consulte NFPA 51B. Los códigos y regulaciones locales pueden requerir medidas adicionales.

8.1 Aplicación. Todos los requisitos de la norma se aplicarán a exhibiciones y demostraciones públicas,
excepto cuando sean reemplazadas por esta sección.
E8.1 Esta sección contiene precauciones de seguridad específicas para la soldadura y el corte realizadas en
demostraciones públicas y exhibiciones, exhibiciones y ferias (a las que se hace referencia en lo sucesivo como
el sitio) para garantizar la protección de los espectadores, los manifestantes y el público.
8.2 Supervisión. La instalación y el funcionamiento de la soldadura, el corte y el equipo relacionado deben ser
realizados por, o bajo la supervisión de, una persona calificada.
8.3 Sitio
8.3.1 Diseño del sitio. El sitio debe ser construido, equipado y operado para minimizar la posibilidad de lesiones
a los espectadores en el sitio.
8.3.2 Ubicación del sitio. Los materiales y equipos en el sitio deben estar ubicados de manera que no
interfieran con la evacuación de las personas durante una emergencia.
8.4 Protección contra incendios
E8.4 Véase también la cláusula 6, Prevención y protección contra incendios.
8.4.1 Extintores. Los sitios deberán estar provistos de extintores de incendio portátiles de tamaño y tipo
apropiados.
8.4.2 Combustibles. Los materiales combustibles en el sitio deben estar protegidos contra llamas, chispas y
metal fundido.
8.4.3 Departamento de Bomberos. El departamento de incendios debe ser notificado antes de tal uso del sitio.
8.5 Protección del público
E8.5 Véase también la cláusula 6, Prevención y protección contra incendios.
8.5.1 Llamas, chispas voladoras y metal fundido. El público debe estar protegido de las llamas, las chispas
y el metal fundido.
8.5.2 Radiación. El público debe estar protegido contra la radiación ultravioleta dañina, infrarroja y otras
radiaciones electromagnéticas. El blindaje debe proteger a los espectadores directos y a los transeúntes
adyacentes.

18
ANSI Z49.1:2012
8.5.3 Humos y gases. El público debe estar protegido de la inhalación de concentraciones peligrosas de humos
y gases.
8.5.4 Descarga eléctrica. El público debe estar protegido del contacto con piezas eléctricas con corriente.
8.6 Cilindros
E8.6 Ver también 10.8 y 10.9.
8.6.1 Capacidad. Los cilindros no deberán cargar más de la mitad de su capacidad máxima permitida en peso
o presión. Los cilindros de gases no licuados y acetileno deben cargarse a no más de la mitad de su presión
máxima admisible en psig (kPa). Los cilindros de gases licuados se cargarán a no más de la mitad de la
capacidad máxima en libras (kilogramos).
8.6.2 Almacenamiento. Los cilindros desconectados, almacenados en el sitio, se limitarán a aproximadamente
un día de consumo de cada gas utilizado. Otros cilindros deben almacenarse en un área de almacenamiento
aprobada, preferiblemente al aire libre, pero no cerca de la salida de un edificio.
8.6.3 Camiones. Cuando se transporten, los cilindros que pesen más de 40 libras (18 kilogramos) se
transportarán en un camión manual o motorizado.
8.6.4 Válvulas de cilindro. Las válvulas del cilindro deben estar cerradas cuando el equipo está desatendido.
E8.6.4 Las válvulas del cilindro deben estar cerradas y tapadas cuando el equipo está desatendido por un
tiempo prolongado, como por varios días. Ver 8.6.5.
8.6.5 Tapas de válvula. Cuando los cilindros estén diseñados para estar equipados con tapas de protección
de válvula, las tapas deben estar en su lugar, excepto cuando los cilindros estén en servicio o conectados listos
para el servicio.
8.6.6 Protección. Los cilindros deben estar ubicados o asegurados para que no puedan ser volcados.
8.7 Mangueras, cables y conductos de proceso
E8.7 Véase también 10.6.
8.7.1 Daño físico. Las mangueras, los cables y los conductos deben ubicarse y protegerse para que no se
dañen físicamente.
8.7.2 Disparo. Las mangueras, los cables y los conductos deben estar ubicados y protegidos para minimizar el
riesgo de tropezar.

9. Información de precaución
9.1 General. El personal debe ser informado de los peligros potenciales de humos, gases, descargas eléctricas,
calor, radiación y ruido.
E9.1 Consulte la cláusula 4, Protección del personal y el Área general, para obtener información adicional sobre
los peligros potenciales. Ver también OSHA 29 CFR Sección 1910.1200.
9.2 Información de precaución para soldadura por arco y procesos y equipos relacionados. La
información que se muestra en la Figura 1, o su equivalente, se colocará en contenedores comunes de
materiales como cables, flujos y electrodos y en equipos principales como fuentes de alimentación,
alimentadores de alambre y controles utilizados en soldadura por arco, corte por arco y procesos aliados. La
información debe ser fácilmente visible y puede estar en una etiqueta, etiqueta u otro formulario impreso.
Cuando se haya determinado que el ruido es un peligro, la declaración de peligro, "NOISE puede dañar la
audición", se colocará después de la declaración de peligro, "CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE MATAR".
Cuando se proporcione, la primera información de ayuda seguirá la última medida de precaución.

19
ANSI Z49.1:2012
El nombre y la dirección de la empresa aparecerán en la etiqueta a menos que sea fácilmente visible en otro
lugar del producto.
E9.2 Esta información es un requisito mínimo. Es posible que otras normas y reglamentos requieran información
y etiquetado adicional. El mensaje es lo importante. Esta información está destinada a llegar al usuario final.
Consulte también la serie de normas ANSI Z535 sobre señales de seguridad y colores.
En general, se recomienda la información de primeros auxilios solo en productos que presenten riesgos
inmediatos e importantes para la salud.
Un número de identificación de la etiqueta debe aparecer en la etiqueta.
Cuando se determina que los materiales son más peligrosos que los que requieren el uso de ADVERTENCIA
como palabra de advertencia, la palabra de señal debe cambiarse a PELIGRO y debe agregarse un mensaje
de precaución apropiado.
9.3 Información de precaución para procesos y equipos de gas de oxígeno. Como mínimo, la información
que se muestra en la Figura 2, o su equivalente, debe colocarse en contenedores de materiales como varillas
y flujos, y en los principales equipos utilizados en la soldadura por gas oxicombustible, corte y procesos afines.
La información debe ser fácilmente visible y puede estar en una etiqueta, etiqueta u otro formulario impreso.
Cuando se haya determinado que el ruido es un peligro, la declaración de peligro, "NOISE puede dañar la
audición" se colocará después de la declaración de peligro, "RAYOS DE CALOR (RADIACIÓN INFRARROJA)
de la llama o del metal caliente pueden dañar los ojos". Esta información siga la última medida de precaución.
El nombre y la dirección de la empresa aparecerán en la etiqueta a menos que sea fácilmente visible en otro
lugar del producto.
E9.3 Ver comentario para 9.2. Algunos procesos son sin arco y sin defectos. Modifique la información en la
Figura 2 para reflejar la fuente de calor adecuada y los riesgos apropiados.
9.4 Información sobre materiales peligrosos Cuando el humo de un producto contiene un componente de
subproducto cuyo límite permisible se rebasará antes del límite general permisible para el humo de la soldadura,
el componente del subproducto se identificará en la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS). Estos
incluyen, pero no se limitan a, subproductos de los materiales detallados en 5.5.1.
E9.4 Varios materiales potencialmente peligrosos se emplean en los flujos, revestimientos, revestimientos y
metales de relleno utilizados en la soldadura y el corte, o se liberan a la atmósfera durante la soldadura y el
corte. Las regulaciones federales exigen hojas de datos de seguridad del material (MSDS). Ver también 9.7.

ADVERTENCIA:
Protéjase y proteja a los demás. Lea y comprenda esta información.
LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud.
RAYOS DE ARCO puede dañar los ojos y quemar la piel.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.

 Antes de usar, lea y comprenda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del
Material (MSDS) y las prácticas de seguridad de su empleador.
 Mantenga su cabeza fuera de los humos.
 Use suficiente ventilación, escape en el arco, o ambos, para mantener los humos y gases de su zona
de respiración y del área general.
 Use protección adecuada para los ojos, los oídos y el cuerpo.
 No toque partes eléctricas vivas.

20
ANSI Z49.1:2012
 Ver el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, publicado
por la Sociedad Estadounidense de Soldadura, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126; Estándares
de Seguridad y Salud de OSHA, disponibles en la Oficina de Impresión del Gobierno de los EE. UU.
Primeros auxilios: si se desarrolla dolor de pecho, dificultad para respirar, tos o fiebre después del uso, obtenga
ayuda médica de inmediato.

NO RETIRE ESTA INFORMACIÓN


Figura 1 Información de precaución para procesos y equipos de soldadura por arco

ADVERTENCIA:
Protégete a ti mismo y a los demás. Lee y entiende esta información.
LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud.
LOS RAYOS DE CALOR (RADIACIÓN INFRARROJA) de la llama o del metal caliente pueden dañar los ojos.

 Antes de usar, lea y comprenda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del
Material (MSDS) y las prácticas de seguridad de su empleador.
 Mantenga su cabeza fuera de los humos.
 Use suficiente ventilación, escape en la llama, o ambos, para mantener los humos y gases de su zona
de respiración y del área general.
 Use protección adecuada para los ojos, los oídos y el cuerpo.
 Ver el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, publicado
por la Sociedad Estadounidense de Soldadura, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126; Estándares
de Seguridad y Salud de OSHA, disponibles en la Oficina de Impresión del Gobierno de los Estados
Unidos.
Primeros auxilios: si hay contacto en los ojos, lave inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos. Si
se ingiere, induzca el vómito. Nunca le dé nada por la boca a una persona inconsciente. Llame a un médico.

NO RETIRE ESTA INFORMACIÓN


Figura 2 Información de precaución para soldadura fuerte y flujos de soldadura de gas que contienen
flúor

9.5 Metales de relleno de soldadura que contienen cadmio. Como mínimo, los metales de carga fuerte que
contengan cadmio como constituyente designado deberán llevar la información que se muestra en la figura 3 o
su equivalente en etiquetas, cajas u otros contenedores, y en cualquier bobina de alambre no suministrada al
usuario en un contenedor etiquetado.
E9.5 Ver E9.3
9.6 Fluidos de soldadura fuerte y soldadura de gas que contienen flúor. Como mínimo, los flujos de
soldadura fuerte y de gas que contengan compuestos de flúor deberán tener información precautoria como se
muestra en la Figura 4, o su equivalente, en etiquetas, cajas u otros contenedores para indicar que contienen
compuestos de flúor.
E9.6 Ver E9.3.
9.7 Hojas de datos de seguridad del material (MSDS). Los proveedores de materiales de soldadura deben
proporcionar una Hoja de datos de seguridad del material que identifique los materiales peligrosos, si los hay,
que se utilizan en sus productos de soldadura y corte.
21
ANSI Z49.1:2012
E9.7 MSDSs son requeridos por OSHA 29 CFR Sección 1910.1200.
PELIGRO: contiene cadmio.
Protéjase y proteja a los demás Lee y entiende esta información.
LOS HUMOS SON VENENOSOS Y PUEDEN MATAR.
• Antes de usar, lea y comprenda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del
Material (MSDS) y las prácticas de seguridad de su empleador.
• No respire los humos. Incluso se debe evitar una exposición breve a altas concentraciones.
• Use suficiente ventilación o escape, o ambos, para mantener los humos y gases de su zona de
respiración y del área general. Si esto no se puede hacer, use respiradores con suministro de aire.
• Mantenga a los niños alejados cuando lo use.
• Ver el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, publicado
por la American Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126; Estándares de Seguridad y
Salud de OSHA, disponibles en la Oficina de Impresión del Gobierno de los Estados Unidos.
Primeros auxilios: si se desarrolla dolor de pecho, dificultad para respirar, tos o fiebre después del uso, obtenga
ayuda médica de inmediato.
NO RETIRE ESTA INFORMACIÓN
Figura 3 Información de precaución para soldar metales de relleno que contienen cadmio

ADVERTENCIA: contiene flúor.


Protéjase y proteja a los demás Lee y entiende esta información.
LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA SU SALUD. QUEMADURAS DE OJOS Y PIEL
EN CONTACTO. PUEDE SER FATAL EN CASO DE INGESTIÓN.
• Antes de usar, lea y comprenda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del
Material (MSDS) y las prácticas de seguridad de su empleador.
• Mantenga su cabeza fuera del humo.
• Use suficiente ventilación o escape, o ambos, para mantener los humos y gases de su zona de
respiración y del área general.
• Evite el contacto del flujo con los ojos y la piel.
• No tomar internamente.
• Mantenga a los niños alejados cuando lo use.
• Ver el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, publicado
por la American Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126; Estándares de Seguridad y
Salud de OSHA, disponibles en la Oficina de Impresión del Gobierno de los Estados Unidos.
Primeros auxilios: si hay contacto en los ojos, lave inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos. Si
se ingiere, induzca el vómito. Nunca le dé nada por la boca a una persona inconsciente. Llamar a un médico.
NO RETIRE ESTA INFORMACIÓN
Figura 4 Información de precaución para soldadura fuerte y flujos de soldadura de gas que contienen
flúor

9.8 Símbolos gráficos. Se permitirán símbolos gráficos en lugar de texto cuando presenten información de
precaución equivalente.
E9.8 Consulte también ANSI Z535 y NEMA EW6, Pautas para el etiquetado precautorio para soldadura por arco
y productos de corte.

22
ANSI Z49.1:2012
9.9 Comunicaciones de peligro. Los empleadores deberán asegurarse de que la información descrita en esta
sección se comunique a los usuarios finales de los productos (ver 3.2.1.2 de esta norma).

Parte II Procesos específicos

10. Seguridad de soldadura y corte de gas oxicombustible

10.1 Alcance. Esta sección cubre las prácticas seguras para los usuarios de soldadura, corte, soldadura,
soldadura fuerte, y materiales y equipos relacionados de oxicorte de gas. No cubre especificaciones para el
diseño y la construcción de tales equipos, ni para la construcción o instalación de sistemas de suministro de
gas a granel o distribución de tuberías.
E10.1 Tenga en cuenta que esto se aplica a los USUARIOS, no a los fabricantes de equipos. Ver 1.3.
10.2 Terminología
10.2.1 Llame al oxígeno por nombre. El oxígeno se llamará por su nombre propio, oxígeno, y no por la palabra
"aire".
E10.2.1 El uso de este nombre propio reducirá la probabilidad de uso indebido.
10.2.2 Llamar Gases de Combustible por Nombre. Los combustibles, los gases combustibles y los
combustibles líquidos se denominarán con sus nombres propios, como acetileno, propano, gas natural y no con
la palabra "gas".
E10.2.2 Se necesita una identidad adecuada para determinar el peligro correcto.
10.3 Oxígeno y Combustibles
10.3.1 Mantenga el Oxígeno de los Combustibles. Los cilindros de oxígeno, las válvulas de los cilindros, los
acoplamientos, los reguladores, las mangueras y los aparatos deben mantenerse libres de aceite, grasa y otras
sustancias inflamables o explosivas. Los cilindros o aparatos de oxígeno no deben manipularse con manos o
guantes aceitosos.
E10.3.1 El oxígeno no se quemará, pero respaldará y acelerará vigorosamente la combustión, haciendo que los
materiales se quemen con gran intensidad. El aceite o la grasa en presencia de oxígeno pueden inflamarse
fácilmente y arder violentamente.
10.3.2 Usos prohibidos para el oxígeno. El oxígeno no debe usarse como sustituto del aire comprimido. El
oxígeno no se debe utilizar en herramientas neumáticas, en quemadores de precalentamiento de aceite, para
arrancar motores de combustión interna, para soplar tuberías, para quitar el polvo de la ropa o el trabajo, o para
crear presión para la ventilación o aplicaciones similares. No se permitirá que los chorros de oxígeno penetren
en una superficie aceitosa, ropa grasosa o ingresen gasolina u otros tanques de almacenamiento.
E10.3.2 Estas prohibiciones disminuyen la posibilidad de que ocurra un fuego furioso alimentado con oxígeno.
El oxígeno no es inflamable, pero apoya vigorosamente la combustión. El oxígeno puede ser adsorbido por la
ropa. Una ligera chispa puede provocar quemaduras graves.
10.3.3 Equipo de oxígeno. Los cilindros, equipos, oleoductos o aparatos de oxígeno no deben usarse
indistintamente con ningún otro gas.
E10.3.3 La contaminación del equipo de oxígeno con sustancias combustibles puede conducir a una combustión
espontánea o explosión de oxígeno.

23
ANSI Z49.1:2012
10.4 Adjuntos para mezcla de gases. No se permitirá ningún dispositivo o accesorio que facilite o permita
mezclas de aire u oxígeno con gases inflamables antes del consumo, excepto en un quemador o una antorcha,
a menos que esté aprobado para tal fin.
E10.4 Esto evita la acumulación de mezclas explosivas.
10.5 Antorchas
10.5.1 Aprobación. Solo se usarán antorchas aprobadas, como se define en 2.1.
E10.5.1 Para obtener información adicional sobre antorchas, consulte CGA E-5, Antorcha estándar para
soldadura y corte.
10.5.2 Funcionamiento
10.5.2.1 Conexiones de prueba de fugas. Las conexiones deben revisarse por fugas después del ensamblaje
y antes de encender la antorcha. Las llamas no deben ser usadas.
E10.5.2.1 Las soluciones de prueba de fugas para uso en conexiones de oxígeno están disponibles
comercialmente y se recomiendan. Las pruebas de fugas deben repetirse después de que el equipo se haya
utilizado de una manera que pueda causar fugas.
10.5.2.2 Purga de mangueras. Antes de encender la antorcha por primera vez cada día, las mangueras se
purgarán individualmente. Las mangueras no se deben purgar en espacios confinados o cerca de fuentes de
ignición. Las mangueras se purgarán después de un cambio de cilindro.
E10.5.2.2 La purga consiste en permitir que cada gas fluya a través de su manguera respectiva por separado,
para purgar cualquier mezcla inflamable en la manguera. Es importante purgar antes de encender la antorcha.
10.5.2.3 Antorcha de iluminación. Se usará un encendedor de fricción, una llama piloto estacionaria u otra
fuente de ignición adecuada. Las cerillas, los encendedores de cigarrillos o los arcos de soldadura no deben
usarse para encender sopletes. Se seguirán los procedimientos de los fabricantes con respecto a la secuencia
de operaciones de iluminación, ajuste y extinción de los sopletes de la antorcha.
E10.5.2.3 Esto es para minimizar las quemaduras de manos y dedos. No intente encender o volver a encender
la antorcha con metal caliente en una pequeña cavidad, orificio, horno, etc., donde pueda acumularse gas.
Apunte la antorcha lejos de personas o materiales combustibles.
10.5.2.4 Espacio confinado. En espacios confinados, las válvulas de la antorcha deben estar cerradas y,
además, el suministro de gas combustible y oxígeno a la antorcha se cerrará positivamente en un punto fuera
del área confinada cada vez que la antorcha no se use, como durante el almuerzo o durante la noche. Las
antorchas y las mangueras desatendidas deben retirarse del espacio confinado.
E10.5.2.4 Esto es para minimizar la posibilidad de acumulación de gas en un espacio confinado debido a fugas
o válvulas mal cerradas cuando se completa la soldadura o el corte con gas. Ver también la cláusula 7, Espacios
confinados, de este estándar, para otras precauciones que se deben observar al trabajar en espacios
confinados.
10.6 Conexiones de manguera y manguera
10.6.1 Especificación. La manguera para servicio de gas oxicorte deberá cumplir con la especificación IP-7 de
la Asociación de fabricantes de caucho para mangueras de soldadura de caucho.
E10.6.1 Manguera blindada o con revestimiento de metal no es recomendada. Sin embargo, como parte de una
máquina o un electrodoméstico cuando las condiciones de uso hacen que el refuerzo metálico sea ventajoso,
se puede usar una manguera en la cual dicho refuerzo metálico no está expuesto ni a los gases internos ni a la
atmósfera exterior.

24
ANSI Z49.1:2012
10.6.2 colores. Las mangueras para el servicio de gas oxicorte se codificarán según las autoridades
competentes.
E10.6.2 Los colores generalmente reconocidos en los Estados Unidos son rojo para manguera de gas
combustible, verde para manguera de oxígeno y negro para gas inerte y manguera de aire. Otros países a veces
usan colores diferentes. Los colores internacionales generalmente reconocidos se describen en ISO 3821,
Mangueras de soldadura de caucho para soldadura, corte y procesos afines.
10.6.3 Encintado. Cuando las longitudes paralelas de las mangueras de oxígeno y gas combustible se pegan
entre sí por conveniencia y para evitar que se enreden, no se deben cubrir con cinta más de 4 pulgadas (100
milímetros) por cada 12 pulgadas (300 milímetros).
E10.6.3 Esto deja 2/3 de las mangueras visibles para la identificación del color, y proporciona una ventilación
adecuada para evitar el atrapamiento de gas en caso de fugas de la manguera.
10.6.4 Mantenimiento. La manguera que muestre fugas, quemaduras, lugares gastados u otros defectos que
la hagan no apta para el servicio deberá ser reparada o reemplazada.
E10.6.4 La frecuencia de la inspección depende de la cantidad y la gravedad del uso. Las áreas de doblez en
las conexiones del regulador y de la antorcha son propensas a agrietarse y a fugar debido a un estrés adicional.
10.6.5 Especificaciones de conexión de la manguera. Las conexiones de la manguera deben cumplir con la
especificación de conexión de manguera estándar, CGA Pamphlet E-1, Estándares de conexión del regulador.
Las conexiones de la manguera para soldar líneas de gas no deben ser compatibles con las conexiones para
respirar aire.
10.6.6 Calidad de conexión de manguera. Las conexiones de la manguera se deben fabricar de manera que
resistan, sin fugas, el doble de la presión a la que normalmente están sometidas en servicio, pero en ningún
caso a menos de 300 psi (2070 kPa). Deberá usarse aire libre de aceite o un gas inerte exento de aceite para
la prueba.
10.6.7 Dispositivos. Solo los dispositivos aprobados como se define en 2.1 deberán usarse en sistemas de
gas oxicorte.
E10.6.7 Cuando se usa un dispositivo aprobado tal como una válvula de retención de manguera o un
descargador de retro lavado en un sistema de soplete de corte y soldadura con gas de oxicombustible, el
dispositivo debe usarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Consulte el folleto CGA
E-2, Especificaciones de conexión de manguera estándar.
10.6.7.1 Se debe permitir el uso de supresores adecuados de escena retrospectiva
E10.6.7.1 Los supresores de retroceso pueden proporcionar una cierta medida de protección contra los riesgos
de la escena retrospectiva. Para mantener esta protección y garantizar que no se dañen o que no funcionen
durante el uso, se debe seguir un programa de inspección de rutina según se especifique durante el uso.
Además, se debe seguir un programa de inspección regular como se especifica en las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
Muchos años de experiencia en el campo han demostrado que varias antorchas de gas oxicorte son aparatos
confiables y seguros cuando se operan de acuerdo con las instrucciones recomendadas por el fabricante. Bajo
ciertas circunstancias, el incumplimiento por parte del usuario de estas instrucciones puede causar el flujo
inverso (flujo inverso) de gas no deseado y / o contra flujo en el equipo anterior.
10.7 Reguladores reductores de presión
10.7.1 Aprobación. Solo se deben usar los reguladores de reducción de presión aprobados, como se define
en 2.1.

25
ANSI Z49.1:2012
E10.7.1 Consulte CGA E-4, Norma para reguladores de gas para soldadura y corte.
10.7.2 Servicio designado. Los reguladores reductores de presión se deben usar solo para el gas y las
presiones para las cuales están etiquetados. Las conexiones de entrada del regulador deberán cumplir con el
Estándar ANSI / CGA V-1, Estándar para la Salida de la Válvula del Cilindro de Gas Comprimido y las
Conexiones de Entrada.
Los reguladores no se intercambiarán entre los servicios de gas designados.
E10.7.2 La contaminación puede provocar explosiones e incendios.
10.7.3 Inspección antes del uso. Las tuercas de unión y las conexiones en los reguladores deben
inspeccionarse antes de su uso para detectar asientos defectuosos que pueden causar fugas cuando los
reguladores están conectados a las válvulas o mangueras del cilindro. Las tuercas dañadas o las conexiones
deben ser reemplazadas.
10.7.4 Medidores de oxígeno. Los indicadores utilizados para el servicio de oxígeno se marcarán como "NO
USE ACEITE".
10.7.5 Reguladores de oxígeno. Los reguladores deberán drenarse de oxígeno antes de que estén unidos a
un cilindro o colector, o antes de que se abra la válvula del cilindro (ver también 10.8.4.4 y 10.8.4.11). El cilindro
de oxígeno o las válvulas colectoras siempre deben abrirse lentamente (consulte 10.8.4.3 y 10.8.4.4).
E10.7.5 El regulador conectado a un cilindro puede ser drenado de oxígeno abriendo momentáneamente y
luego cerrando la línea de aguas abajo a la atmósfera con el tornillo de ajuste del regulador engranado y la
válvula del cilindro cerrada. La válvula del cilindro se abre lentamente. El cilindro de oxígeno o la conexión de
salida del colector deben limpiarse con un paño limpio, sin aceite ni pelusa, y la válvula del cilindro "agrietada"
antes de conectar el regulador. (Consulte 10.8.4.3.)
Estos pasos ayudan a reducir la posibilidad de que el regulador alimentado con oxígeno se encienda cuando el
regulador está presurizado desde una fuente de alta presión.
10.7.6 Mantenimiento. Cuando los reguladores o partes de los reguladores, incluidos los medidores, necesiten
reparación, el trabajo debe ser realizado por un mecánico calificado.
10.8 Cilindros de gas comprimido y de combustible oxigenado (contenedores)
E10.8 Los cilindros de gas comprimido utilizados en los procesos de soldadura y corte contienen gases
generalmente a presiones de aproximadamente 2500 psi (17237 kPa), pero a veces mucho más altos. Los
gases a estas presiones son peligrosos si no se manejan adecuadamente. Los procedimientos que se describen
en esta sección están destinados a evitar daños o abusos en los cilindros de gas que podrían provocar fugas o
explotar con la consecuencia de daños graves, lesiones o la muerte.
10.8.1 Disposiciones generales para el cilindro
10.8.1.1 Aprobación. Todos los cilindros portátiles utilizados para el almacenamiento y envío de gases
comprimidos deberán construirse y mantenerse de acuerdo con las reglamentaciones 49 CFR 173 del
Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT).
10.8.1.2 Autorización de llenado. Nadie, excepto el propietario del cilindro o la persona autorizada por el
propietario, deberá llenar un cilindro.
10.8.1.3 Mezcla de gases. Ninguna persona que no sea el proveedor de gas deberá mezclar los gases en un
cilindro o transferir los gases de un cilindro a otro.
10.8.1.4 Identificación del contenido. Los cilindros de gas comprimido deben estar marcados legiblemente
con el nombre comercial o químico del gas de conformidad con ANSI / CGA C-7, Guía para la preparación de

26
ANSI Z49.1:2012
etiquetado precautorio y marcado de recipientes de gas comprimido, con el fin de identificar el contenido de
gas. Los cilindros en los que falta el etiquetado o son ilegibles no deben utilizarse. Se devolverán al proveedor.
10.8.1.5 Cambio de marcas. Los números y las marcas estampadas en los cilindros no se deben cambiar,
excepto de conformidad con las regulaciones 49 CFR 173 U.S. DOT.
10.8.1.6 Hilos de conexión. Los cilindros de gas comprimido deben estar equipados con conexiones que
cumplan con ANSI / CGA V-1, estándar para salida de válvula de cilindro de gas comprimido y conexiones de
entrada.
10.8.1.7 Protección de válvula. Todos los cilindros con una capacidad de peso de agua de más de 30 libras
(13.6 kilogramos) deben estar equipados con un medio para conectar una tapa de protección de válvula o con
un collar o rebaje para proteger la válvula.
10.8.1.8 Temperatura del cilindro. La temperatura de almacenamiento del contenido del cilindro no debe
exceder los 125 ° F (52 ° C). La temperatura de uso no debe exceder los 120 ° F (49 ° C).
E10.8.1.8 Los gases calientes pueden expandirse y aumentar las presiones por encima de los límites permitidos.
Para obtener información adicional, comuníquese con la Asociación de Gas Comprimido.
10.8.1.9 Cilindros dañados. No se deben usar cilindros que presenten daño severo, corrosión o exposición al
fuego.
10.8.2 Almacenamiento del cilindro
10.8.2.1 Protección. Los cilindros deben almacenarse donde no estén expuestos a daños físicos, alteraciones
ni a temperaturas que eleven el contenido por encima de los límites de 10.8.1.8. Los cilindros deben
almacenarse lejos de los ascensores, escaleras o pasarelas en lugares asignados donde los cilindros no puedan
ser golpeados o dañados por objetos que pasen o caigan. Los cilindros se deben asegurar en el almacenamiento
para evitar caídas.
E10.8.2.1 Verifique si hay combustibles superiores, como líneas aéreas y tuberías, materiales de techo
suspendido, etc., cuando considere la ubicación de almacenamiento. El lugar de almacenamiento debe estar
bien ventilado para evitar la acumulación de gases peligrosos en caso de fugas en el cilindro.
10.8.2.2 Cilindros separados de Combustibles. Los cilindros en almacenamiento deben estar separados de
líquidos inflamables y combustibles y de materiales fácilmente inflamables como madera, papel, materiales de
empaque, aceite y grasa por al menos 20 pies (6.1 metros), o por una barrera no combustible de al menos 5
pies (1.6 metros) alta que tiene una resistencia al fuego de al menos media hora.
E10.8.2.2 El calor puede hacer que la presión aumente y puede provocar la ruptura del cilindro o la operación
de dispositivos de protección.
10.8.2.3 Oxígeno separado del gas combustible. Los cilindros de oxígeno en almacenamiento deberán estar
separados de los cilindros de gas combustible, o de las reservas de carburo de calcio, por una distancia o
barrera como se describe en 10.8.2.2.
10.8.2.4 Oxígeno en los edificios del generador de acetileno. Los cilindros de oxígeno almacenados en las
casas generadoras de acetileno exteriores deben estar separados del generador o de las salas de
almacenamiento de carburo por una partición no combustible que tenga una resistencia al fuego de al menos
una hora. Esta partición debe estar sin aberturas y debe ser hermética a los gases. El oxígeno no se debe
almacenar dentro de las salas del generador de acetileno.
10.8.2.5 Cilindros de gas combustible en posición vertical. Se deben usar cilindros de acetileno y gas
licuado para el final de la válvula.
E10.8.2.5 Esto evita el flujo de líquido en las mangueras y reguladores.
27
ANSI Z49.1:2012
10.8.2.6 Límites de almacenamiento de gas combustible. Los límites de almacenamiento de gas combustible
deben cumplir con NFPA 51, Norma para el Diseño e Instalación de Sistemas de Gas Oxígeno-Combustible
para Soldadura, Corte y Procesos Afines.
10.8.3 Manejo del cilindro
10.8.3.1 Manejo brusco. Los cilindros no se deben caer, golpear o permitir golpear objetos violentamente de
una manera que pueda dañar el cilindro, la válvula o el dispositivo de seguridad.
10.8.3.2 Barras de palanca. Las barras no se deben usar debajo de las válvulas o tapas de protección de
válvulas para hacer palanca en los cilindros sueltos cuando se congelan al suelo o se fijan de otra manera.
E10.8.3.2 Se recomienda el uso de agua tibia (no hirviendo).
10.8.3.3 Rodillos o soportes. Los cilindros nunca se deben usar como rodillos o soportes, ya sean llenos o
vacíos.
10.8.3.4 Dispositivos de seguridad. Los dispositivos de seguridad no deben ser manipulados.
10.8.3.5 Válvulas cerradas. Las válvulas del cilindro deben estar cerradas antes de mover los cilindros.
10.8.3.6 Tapas de protección de válvula. Los tapones de protección de la válvula, donde el cilindro está
diseñado para aceptar un tapón, deben estar siempre colocados y a mano (excepto cuando los cilindros están
en uso o conectados para su uso).
E10.8.3.6 Las tapas de protección de la válvula del cilindro deben mantenerse con los cilindros para que puedan
volver a montarse cuando se retire el regulador.
10.8.3.7 Levantamiento manual. Las tapas de protección de válvula no se deben usar para levantar cilindros.
10.8.3.8 Equipo de elevación. Al transportar cilindros con una grúa o una torre de perforación, se debe usar
una cuna o plataforma adecuada. No se deben usar eslingas o electroimanes para este propósito.
10.8.3.9 Transporte de cilindros. Cuando los cilindros se transportan en un vehículo de motor, deben ser
asegurados y transportados de acuerdo con las regulaciones del Departamento de Transporte, cuando sea
necesario.
E10.8.3.9 Es especialmente peligroso transportar cilindros de gas combustible dentro de cualquier vehículo,
como un automóvil, donde el gas de una fuga puede acumularse dentro del compartimento de pasajeros o el
maletero. Al abrir la puerta o el maletero se activará un interruptor de luz que actúa para encender el gas
acumulado y causar una explosión mortal
10.8.3.10 Cilindros con reguladores conectados. Cuando los cilindros deben moverse con los reguladores
instalados, los cilindros deben asegurarse en su posición cuando se muevan, y la válvula del cilindro se cierra.
10.8.4 Uso del cilindro
10.8.4.1 Regulador de presión. El gas comprimido nunca debe usarse desde los cilindros sin reducir la presión
a través de un regulador adecuado conectado a la válvula del cilindro o colector, a menos que el equipo utilizado
esté diseñado para resistir la presión total del cilindro.
10.8.4.2 Presión máxima de acetileno. El acetileno no se debe utilizar a una presión superior a 15 psig (103
kPa) o 30 psia (206 kPa). Este requisito no se aplicará al almacenamiento de acetileno disuelto en un solvente
adecuado en cilindros fabricados y mantenidos de acuerdo con los requisitos del Departamento de Transporte,
o al acetileno para uso químico.

28
ANSI Z49.1:2012
E10.8.4.2 El acetileno puede disociarse (descomponerse con violencia explosiva) por encima de estos límites
de presión. El límite de 30 psia (206 kPa) está destinado a evitar el uso inseguro de acetileno en cámaras
presurizadas como cajones, excavaciones subterráneas o construcción de túneles.
10.8.4.3 Válvula del cilindro "que se agrieta". Antes de conectar un regulador a una válvula de cilindro, la
salida de la válvula deberá limpiarse con un paño limpio, libre de aceite y pelusa, y la válvula deberá abrirse
momentáneamente y cerrarse inmediatamente.
La válvula se rajará estando de pie a un lado de la salida, nunca frente a ella. Las válvulas del cilindro de gas
combustible no se deben agrietar cerca de otros trabajos de soldadura o cerca de chispas, llamas u otras
posibles fuentes de ignición.
E10.8.4.3 Esta acción, generalmente denominada craqueo, está destinada a despejar la válvula de polvo o
suciedad que de otra manera podría ingresar al regulador.
10.8.4.4 Procedimiento especial para cilindros de oxígeno. Lo siguiente debe hacerse después de que el
regulador esté conectado a los cilindros de oxígeno:
(1) Enganche el tornillo de ajuste y abra la línea de aguas abajo para drenar el regulador de gas.
(2) Desenganche el tornillo de ajuste y abra ligeramente la válvula del cilindro para que el indicador del
manómetro del cilindro del regulador se mueva lentamente antes de abrir la válvula por completo.
(3) Párese a un lado del regulador y no al frente de las caras del medidor al abrir la válvula del cilindro.
E10.8.4.4 Si se aplica repentinamente oxígeno a alta presión, es posible provocar la ignición de los componentes
del regulador y dañar al operador. Vea el folleto CGA E-4 para información adicional.
10.8.4.5 Martillo o llave inglesa. No se debe usar un martillo o llave para abrir válvulas de cilindro que estén
equipadas con ruedas manuales.
10.8.4.6 Llave especial. Los cilindros que no tienen ruedas manuales fijas deben tener llaves, manijas o llaves
no ajustables en los vástagos de las válvulas mientras estos cilindros están en servicio, de modo que el flujo de
gas pueda apagarse rápidamente en caso de emergencia. En instalaciones de cilindros múltiples, al menos una
de estas llaves debe estar siempre disponible para su uso inmediato.
10.8.4.7 Válvula abierta de par en par. Cuando se usa un cilindro de gas de alta presión (sin pintar), la válvula
debe abrirse completamente para evitar fugas alrededor del vástago de la válvula.
10.8.4.8 Válvula parcialmente abierta. Una válvula de cilindro de acetileno no debe abrirse más de
aproximadamente una vuelta y media y preferiblemente no más de tres cuartos de vuelta, a menos que el
fabricante especifique lo contrario.
E10.8.4.8 Esto es para que se cierre rápidamente en caso de emergencia.
10.8.4.9 Interferencia. No se colocará nada encima de un cilindro cuando esté en uso, ya que podría dañar el
dispositivo de seguridad o interferir con el cierre rápido de la válvula.
10.8.4.10 Válvulas cerradas. Las válvulas del cilindro deben estar cerradas siempre que el equipo esté
desatendido.
10.8.4.11 Regulador de drenaje. Antes de retirar un regulador de un cilindro, la válvula del cilindro debe estar
cerrada y el gas liberado del regulador.
10.8.4.12 Cilindros seguros durante el uso. Un camión cilíndrico, cadena o dispositivo estabilizador adecuado
deberá ser utilizado para evitar que los cilindros se caigan durante el uso.

29
ANSI Z49.1:2012
10.8.4.13 Protección contra incendios. Los cilindros se deben mantener lo suficientemente lejos de las
operaciones de soldadura o corte para que las chispas, la escoria caliente o la llama no lleguen a ellos, de lo
contrario se deben proporcionar escudos resistentes al fuego.
10.8.4.14 Circuitos eléctricos. Los cilindros no deben colocarse donde puedan formar parte de un circuito
eléctrico. Deben evitarse los contactos con los tres rieles, los cables del trole, etc. Los cilindros deberán
mantenerse alejados de radiadores, sistemas de tuberías, tablas de disposición, etc. que puedan usarse para
conectar a tierra circuitos eléctricos, como por ejemplo máquinas de soldadura por arco. El golpeteo de los
electrodos contra un cilindro debe estar prohibido. No golpee un arco en los cilindros.
E10.8.4.14 Los cilindros no deben estar conectados a tierra, o ubicados, donde puedan formar parte de un
circuito eléctrico. Los cilindros dañados por el arco pueden tener fugas o explotar.
10.8.4.15 Tasas de extracción del cilindro de gas combustible. Las tasas de extracción de las botellas de
gas no deben exceder las recomendaciones de los fabricantes.
E10.8.4.15 En el caso del acetileno, tasas de extracción excesivas pueden conducir a la reducción de la acetona
del cilindro. La acetona puede dañar algunos materiales y crear fugas. La estabilidad del acetileno puede verse
reducida. En el caso de los gases combustibles licuados, las tasas de extracción excesivas causarán
refrigeración.
10.8.5 Emergencias del cilindro
10.8.5.1 Fuga del empaque de la válvula de combustible. Si se encuentra una fuga alrededor del vástago de
la válvula de un cilindro de gas combustible, las tuercas de empaque deben apretarse, o la válvula del cilindro
debe cerrarse.
E10.8.5.1 Las fugas pueden conducir a atmósferas deficientes o explosivas de oxígeno.
10.8.5.2 Fugas de gas combustible que no pueden detenerse. Si apretar la tuerca prensaestopas no detiene
la fuga del vástago de la válvula, o si una válvula de gas combustible tiene fugas en el sello y no puede detenerse
cerrando la válvula firmemente, o si se produce una fuga en el tapón del fusible del cilindro u otro dispositivo de
seguridad. luego, los cilindros de gas combustible se moverán a un lugar seguro al aire libre, lejos de cualquier
fuente de ignición, se marcarán correctamente y se le avisará al proveedor.
Cuando un cilindro con fugas no se puede mover de manera segura a un lugar al aire libre, el área o edificio
debe ser evacuado inmediatamente y el departamento de bomberos debe ser notificado de la emergencia.
Se colocará un letrero de precaución para que no se acerque al cilindro que gotea con un cigarrillo encendido
o una fuente de ignición.
E10.8.5.2 Al aire libre, la válvula del cilindro se puede abrir ligeramente para descargar gradualmente los
contenidos.
10.8.5.3 Incendios del cilindro de combustible. Los pequeños incendios en los cilindros de gas combustible,
generalmente como resultado de la ignición de las fugas descritas en 10.8.5.1 y 10.8.5.2, deberán extinguirse,
si es posible, cerrando la válvula del cilindro o mediante el uso de agua, trapos mojados o extintores de
incendios. Las fugas se tratarán como se describe en esas secciones.
En el caso de un gran incendio en un cilindro de gas combustible, como el funcionamiento de un fusible o
dispositivo de seguridad, el personal debe ser evacuado del área y el cilindro debe mantenerse mojado con una
corriente de agua abundante para mantenerlo fresco.
E10.8.5.3 Por lo general, es mejor permitir que el fuego continúe ardiendo y consumir el gas que se escapa; de
lo contrario, puede volver a encenderse con violencia explosiva. Si las circunstancias lo permiten, a menudo es
mejor dejar que el fuego del cilindro se apague en lugar de intentar mover el cilindro.

30
ANSI Z49.1:2012
Si el cilindro está ubicado donde no se debe permitir que el fuego se apague en su lugar, se pueden realizar
intentos para moverlo a un lugar más seguro, preferiblemente al aire libre. El personal debe permanecer lo más
alejado posible, y el cilindro debe mantenerse frío con una corriente de agua.
10.9 Manipulación del cilindro
10.9.1 Aprobación. Los colectores de gas combustible y colectores de oxígeno de alta presión para uso con
cilindros de oxígeno que tienen una presión de servicio DOT superior a 250 psig (1724 kPa) deben aprobarse
por separado para cada componente o como unidad ensamblada.
10.9.2 Servicio de gas. Todos los colectores y partes se usarán solo para los gases para los que están
aprobados.
10.9.3 Límites y ubicaciones de la capacidad del múltiple de gas combustible. Los límites y las ubicaciones
de la capacidad del colector de gas combustible deben estar de acuerdo con NFPA 51.
E10.9.3 NFPA 51 ha establecido una capacidad total de gas no aforado de 3.000 pies cúbicos (84 metros
cúbicos) como límite interior para los cilindros de gas combustible conectados a un colector. La razón de este
límite es que un edificio típico de 100 pies por 100 pies con un techo de 15 pies (150 000 pies cúbicos, 4200
metros cúbicos) podría contener una fuga de 3000 pies cúbicos de acetileno y no exceder el límite explosivo
inferior si uniformemente repartido. El acetileno tiene el límite explosivo más bajo de los gases combustibles
comúnmente utilizados. Ver NFPA 51 para detalles adicionales.
10.9.4 Límites y ubicaciones de la capacidad del colector de oxígeno. Los límites y las ubicaciones de la
capacidad del colector de oxígeno deben estar de acuerdo con NFPA 51.
10.9.5 Requisitos del colector. Los requisitos de los colectores de gas combustible y oxígeno deben estar de
acuerdo con NFPA 51.
10.9.6 Instalación y operación del múltiple. La instalación y operación del múltiple debe estar de acuerdo con
NFPA 51.

11. Seguridad de equipos de corte y soldadura por arco


11.1 General

11.1.1 Alcance. Esta sección contiene precauciones de seguridad específicas para la instalación y operación
de equipos de corte y soldadura por arco.
11.1.2 Equipo. El equipo de soldadura y corte de arco debe elegirse como se especifica en 11.2 y debe
instalarse como se especifica en 11.3.
E11.1.2 El equipo de gas utilizado en la soldadura por arco debe manipularse como se describe en la Cláusula
10, Soldadura a gas oxicorte y seguridad de corte. Ver 11.5.5.
11.1.3 Personal. Las personas a cargo del equipo o designadas para operar el equipo de soldadura por arco y
corte deberán haber recibido las instrucciones y la capacitación adecuadas para mantener o operar dicho equipo
y haber sido aprobadas como competentes para sus responsabilidades laborales. Las reglas e instrucciones
que cubren la operación y el mantenimiento de los equipos de soldadura por arco y corte deben estar fácilmente
disponibles.
11.2 Aspectos de seguridad en la selección de equipos de soldadura por arco
11.2.1 Estándares de seguridad. La seguridad en el diseño del equipo de soldadura por arco debe cumplir
con las normas NEMA y ANSI aplicables. Las máquinas de propósito especial que no están cubiertas por las
normas enumeradas anteriormente se ajustarán en todos los aspectos a las normas establecidas en esta
publicación.

31
ANSI Z49.1:2012
11.2.2 Condiciones ambientales. Al usar máquinas de soldadura por arco de corriente alterna (ac) o de
corriente continua (CC), el operador de soldadura deberá tener especial cuidado para evitar descargas
eléctricas cuando trabaje en condiciones peligrosas para la electricidad. Se consultará al fabricante cuando se
encuentren condiciones de servicio inusuales.
E11.2.2 El agua o la transpiración pueden causar condiciones peligrosas para la electricidad. La descarga
eléctrica puede evitarse mediante el uso de guantes, ropa y zapatos no conductores y evitar el contacto con
piezas eléctricas con corriente.
Otros ejemplos de condiciones peligrosas para la electricidad son las ubicaciones en las que la libertad de
movimiento está restringida, de modo que el operador se ve obligado a realizar el trabajo en una posición
apretada (de rodillas, sentado o acostado) con contacto físico con partes conductoras, y ubicaciones que son
totalmente o parcialmente limitado por elementos conductores y en el cual existe un alto riesgo de contacto
inevitable o accidental por parte del operador.
Estos peligros pueden minimizarse aislando las partes conductoras cerca de las proximidades del operador. Si
se gasta una cantidad significativa de tiempo de trabajo en condiciones peligrosas para la electricidad, se
recomienda el uso de controles automáticos para reducir el voltaje sin carga a un valor que no exceda 38 voltios
rms ac o 50 voltios de corriente continua (cc) a voltaje de entrada nominal. Esto también se aplica a 11.2.3.1.
Ejemplos de condiciones de servicio inusuales se describen en ANSI / NEMA EW1, Fuentes de alimentación
de soldadura por arco eléctrico.
11.2.3 Otras condiciones
11.2.3.1 Voltaje de circuito abierto (procesos especiales). Cuando los procesos especiales de soldadura y
corte requieren voltajes de circuito abierto más altos que los especificados en ANSI / NEMA EW1, se debe
proporcionar un aislamiento adecuado u otros medios para proteger al operador de hacer contacto con el alto
voltaje.
E11.2.3.1 Algunos procesos como el corte con arco de plasma pueden utilizar voltajes de circuito abierto de
hasta 400 voltios de corriente continua. Se debe considerar el etiquetado precautorio, carteles en el lugar de
trabajo o capacitación especial de los empleados cuando hay un alto voltaje de circuito abierto. Ver 11.2.2.
11.2.3.2 Terminal de trabajo a la caja puesta a tierra. El trabajo debe estar conectado a tierra de acuerdo con
11.3.2. En el caso de instalaciones que han seguido la práctica de conectar a tierra el conductor de trabajo en
un terminal de fuente de alimentación, que a su vez está conectado a tierra a la caja de la fuente de alimentación
con conexión a tierra, el terminal de la fuente de alimentación debe conectarse al receptáculo de la fuente de
alimentación con conexión a tierra. conductor de menor diámetro (al menos dos calibres de cable más altos)
que el conductor de conexión a tierra de la caja de la fuente de alimentación, y el terminal debe marcarse para
indicar que está conectado a tierra. En ningún caso se deberá usar intencionalmente una conexión entre el
terminal del cable de trabajo y el receptáculo de la fuente de alimentación con conexión a tierra, en lugar del
cable de trabajo para transportar la corriente de soldadura.
E11.2.3.2 La práctica de conectar el terminal de trabajo a la caja de la fuente de poder no se recomienda y debe
evitarse. Es probable que un operador de soldadura inadvertidamente elimine la conexión entre la abrazadera
de trabajo y la pieza de trabajo y, por lo tanto, haga que la corriente de soldadura fluya a través de los
conductores de conexión a tierra del sistema eléctrico. Se deben tomar medidas para evitar el flujo de corriente
de soldadura a través de los conductores de conexión a tierra. Los conductores de puesta a tierra tienen un
tamaño para otros fines. Las corrientes de soldadura pueden ser demasiado altas para algunos conductores de
puesta a tierra en el área de soldadura o en la red eléctrica.
11.2.3.3 Terminales de soldadura. Los terminales para soldar cables deben estar protegidos del contacto
eléctrico accidental por parte del personal o de objetos metálicos, por ejemplo, vehículos, ganchos de grúa.

32
ANSI Z49.1:2012
E11.2.3.3 La protección puede obtenerse mediante el uso de una construcción de frente muerto utilizando
receptáculos para conexiones de enchufe, ubicando los terminales en una abertura empotrada o debajo de una
cubierta articulada no removible, mediante manguitos aislantes pesados o por otros medios mecánicos
equivalentes para satisfacer los requisitos.
11.2.3.4 Dispositivos de control portátiles. No se deben conectar conexiones para dispositivos de control
portátiles, como botones pulsadores, a un circuito de CA de más de 120 voltios. Las partes metálicas expuestas
de los dispositivos de control portátiles que operan en circuitos de más de 50 voltios deben conectarse a tierra
mediante un conductor de conexión a tierra en el cable de control.
E.11.2.3.4 Ver NFPA 79.
11.2.3.6 Carga del equipo. Se debe tener cuidado al aplicar equipos de soldadura por arco para asegurar que
la clasificación de amperios elegida sea adecuada para manejar el trabajo. Las máquinas de soldar no deben
operar por encima de las clasificaciones de amperios y los ciclos de trabajo nominales correspondientes
especificados por el fabricante y no deberán utilizarse para aplicaciones que no sean las especificadas por el
fabricante.
E11.2.3.6 El uso de máquinas de soldadura más allá de las clasificaciones de amperios o ciclos de trabajo
causa sobrecalentamiento que resulta en un deterioro prematuro del aislamiento y aumenta el riesgo de
descarga eléctrica. Se debe tener en cuenta el hecho de que las corrientes de soldadura reales pueden ser más
altas que las que muestran los indicadores en las máquinas si la soldadura se realiza con cables cortos o bajos
voltajes de arco. Las sobre corrientes particularmente altas son probables en máquinas de soldadura de uso
general cuando se usan con procesos de bajo voltaje de arco como la soldadura por arco de gas de tungsteno.
11.2.3.7 Cables de soldadura. Los cables de soldadura deben ser del tipo flexible diseñados especialmente
para los rigores del servicio de soldadura y de un tamaño adecuado para ciclos de corriente y trabajo
razonablemente esperados. Se debe prestar especial atención al aislamiento de los cables utilizados con
equipos que incluyen osciladores de alta tensión y alta frecuencia.
E11.2.3.7 Ver también 11.2.3.6. Consulte 11.5.4 para obtener información adicional.
11.3 Instalación del equipo de soldadura de arco
11.3.1 Requisitos del código. La instalación, incluida la conexión a tierra, las desconexiones necesarias, los
fusibles y el tipo de líneas de alimentación entrantes, deben estar de acuerdo con los requisitos de la norma
NFPA 70, National Electrical Code® y todos los códigos locales.
11.3.2 El trabajo. La pieza de trabajo o el metal sobre el cual el soldador suelda debe estar conectado a tierra
independientemente de los conductores de soldadura a una buena tierra eléctrica a menos que una persona
calificada asegure que es seguro trabajar en una pieza de trabajo sin conexión a tierra.
E11.3.2 Cuando el terminal de trabajo está conectado a tierra, se debe tener cuidado para asegurarse de que
la pieza de trabajo no esté conectada a tierra por separado. Consulte 11.3.2.1. Antes de intentar soldar, el
operador debe verificar que el tren de trabajo esté conectado correctamente. Esto eliminará la posibilidad de
que la corriente de soldadura se desvíe erróneamente al sistema del conductor a tierra de otros equipos. La
corriente de soldadura mal dirigida puede dañar los conductores que no tienen la ampacidad adecuada. Ver
Artículo 630.15 de NFPA 70, National Electrical Code®.
11.3.2.1 Conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse ubicando el trabajo en un piso o plataforma de
metal con conexión a tierra, o mediante la conexión a un marco de construcción conectado a tierra u otro suelo
satisfactorio. Se debe tener cuidado para evitar el flujo de corriente de soldadura a través de una conexión
destinada únicamente a la conexión a tierra de seguridad ya que la corriente de soldadura puede ser de una
magnitud mayor que la que el conductor de conexión a tierra puede transportar con seguridad.

33
ANSI Z49.1:2012
E11.3.2.1 El cable de trabajo y la abrazadera de cable de trabajo a veces se denominan incorrectamente "cable
de tierra" y "abrazadera de tierra". El cable de tierra y el cable de tierra no son lo mismo. El cable de trabajo no
debe ser referido como el conductor de tierra. Es preferible conectar el cable de trabajo directamente al trabajo.
Por lo tanto, es inapropiado referirse al conductor como "conductor de tierra" o la conexión como "abrazadera
de tierra". Nunca se debe almacenar la abrazadera de trabajo sujetándola a ninguna parte del armazón de la
fuente de poder con conexión a tierra. La conexión a tierra de los sistemas eléctricos y los conductores de
circuitos se realiza para limitar los voltajes debidos a rayos, sobretensiones de línea o contacto no intencionado
con líneas de voltaje más altas, y para estabilizar la tensión a tierra durante las operaciones normales.
También facilita el funcionamiento del dispositivo con sobrecorriente en caso de fallas a tierra. (Consulte el
artículo 250.4 de NFPA 70, National Electrical Code®). La conexión a tierra de piezas de trabajo, carcasas de
equipos, gabinetes y armazones metálicos u otro material conductor que forme parte del equipo se hace para
limitar el voltaje a tierra en estos artículos. Limitar el voltaje mediante conexión a tierra ayuda a evitar choques
accidentales cuando el equipo está mal conectado o falla el aislamiento. (Consulte el artículo 250.4 de NFPA
70, National Electrical Code®).
El equipo utilizado con sistemas de suministro no conectados a tierra, como el que se usa en los sistemas
navales de a bordo, debe conectarse de acuerdo con los requisitos de la autoridad competente.
La conexión a tierra de radiofrecuencia especial puede ser aconsejable para equipos que utilizan
estabilizadores de arco de alta frecuencia. (Consulte Instalación recomendada y Procedimientos de prueba para
soldadores de arco estabilizado de alta frecuencia, 1970, Sección de soldadura por arco de NEMA).
11.3.2.2 Líder de trabajo. La corriente de soldadura deberá devolverse a la máquina de soldar por cable con
la capacidad de corriente suficiente. Sin embargo, la conexión de un cable de la máquina de soldar a un
conductor común o una estructura debidamente adherida sobre la cual se apoya la obra, o para la cual está
conectada la obra, debe ser un procedimiento alternativo permitido. Las máquinas de corriente alterna
monofásicas en grupos de tres con sus entradas conectadas en triángulo a un circuito de suministro trifásico
conectado en estrella en los circuitos secundarios se les permitirá usar un único cable de trabajo desde el neutro
de las tres unidades a la estructura soldado El cable de trabajo debe usar un solo cable de un tamaño adecuado
para la clasificación actual de al menos una máquina.
E11.3.2.2 Consulte 11.3.6 para la consideración de voltaje y descarga. Con el procedimiento alternativo
permitido, se debe tener cuidado de que no exista ninguna otra conexión o camino eléctrico.
11.3.3 Limitaciones de tierra del conducto y la tubería. Los conductos que contienen conductores eléctricos
no se deben usar para completar un circuito de cable de trabajo. Las tuberías no se deben usar como parte
permanente de un circuito de soldadura, pero se pueden usar durante la construcción, extensión o reparación
siempre que la corriente no se lleve a través de uniones roscadas, uniones atornilladas o juntas calafateadas.
Además, se deben usar precauciones especiales para evitar chispas en la conexión del cable del cable de
trabajo
E11.3.3 La corriente que pasa a través de juntas que no están destinadas para tal uso puede causar el desarrollo
de puntos calientes. Estos puntos calientes pueden conducir al desarrollo de incendios o explosiones ocultos.
Para otras precauciones, vea 11.4.
11.3.4 Conexión de cable de trabajo prohibido. Cadenas, cables, grúas, montacargas y elevadores no deben
usarse para transportar corriente de soldadura.
E11.3.4 Véase 11.4.9.2.
11.3.5 Continuidad eléctrica en las estructuras. Cuando durante la construcción o modificación, un edificio o
cualquier otra estructura de metal fabricada se utiliza para un circuito de retorno de corriente de soldadura, se
debe verificar para determinar si existe contacto eléctrico adecuado en todas las uniones. Las chispas o el
calentamiento en cualquier punto serán causa de rechazo de la estructura como un circuito de retorno.
34
ANSI Z49.1:2012
E11.3.5 La aprobación debe obtenerse del propietario o la persona responsable antes de proceder.
11.3.6 Conexiones para minimizar el peligro de choque. Cuando los soldadores trabajan en una estructura,
suficientemente cerca el uno del otro, y es probable que alguien toque las partes expuestas de más de una
porta electrodos simultáneamente, las máquinas deben estar conectadas para minimizar el peligro de descarga
de la siguiente manera:
11.3.6.1 Máquinas DC. A menos que sea necesario en casos especiales, todas las máquinas de CC deben
estar conectadas con la misma polaridad.
E11.3.6.1 Se puede usar una lámpara de prueba o un voltímetro para determinar si las conexiones son
correctas. Véase 11.3.6.3
11.3.6.2 Máquinas de CA. A menos que lo requieran casos especiales, todas las máquinas de CA monofásicas
se conectarán a la misma fase del circuito de suministro y con la misma polaridad instantánea.
E11.3.6.2 Se puede usar un voltímetro para determinar si las conexiones son correctas. Ver 11.3.6.3.
11.3.6.3 Casos especiales. El operador y el resto del personal de área deben ser instruidos sobre la importancia
de evitar el contacto simultáneo de las partes expuestas de más de una porta electrodo.
E11.3.6.3 Cuando las operaciones en una estructura involucran varias máquinas de soldadura, los requisitos
del proceso de soldadura CC pueden requerir el uso de ambas polaridades, o las limitaciones del circuito de
suministro para la soldadura CA pueden requerir la distribución de máquinas entre las fases del circuito de
suministro. Los voltajes sin carga entre los portaelectrodos serán dos veces normales en CC o 1, 1,41, 1,73 o
dos veces lo normal en las máquinas de CA. Diferencias de voltaje similares existirán si la soldadura de CA y
CC se realiza en la misma estructura.
11.4 Operación
E11.4 Esta sección se aplica a todos los procesos de soldadura por arco y corte. Para la soldadura por arco
con protección de gas, consulte también documentos de prácticas recomendadas, como AWS C5.6-89,
Prácticas recomendadas para la soldadura por arco de gas y metal.
11.4.1 Instrucción del trabajador. Los trabajadores asignados para operar o mantener equipos de soldadura
por arco deben estar familiarizados con las partes de este estándar aplicables a sus asignaciones de trabajo.
E11.4.1 Aquellas secciones de particular interés son la Cláusula 4, Protección del personal y el Área general;
Cláusula 5, Ventilación; y la Cláusula 6, Prevención y protección contra incendios.
11.4.2 Verificación de conexiones. Después de ensamblar cualquier conexión a la máquina, cada conexión
ensamblada debe verificarse antes de comenzar las operaciones para asegurarse de que está bien hecha.
Además, el cable de trabajo debe estar firmemente adherido al trabajo; Las abrazaderas de trabajo magnético
deberán liberarse de partículas metálicas adherentes y salpicar en las superficies de contacto.
E11.4.2 Las conexiones limpias y apretadas son necesarias para evitar el calentamiento local. Las conexiones
secas y aisladas son necesarias para evitar corrientes eléctricas parásitas y posibles choques o cortocircuitos.
El cable de soldadura en espiral debe mantenerse a un mínimo y cualquier exceso debe extenderse antes de
su uso para evitar el sobrecalentamiento y el daño al aislamiento. Los trabajos que requieren alternativamente
cables largos y cortos deben estar equipados con conectores aislados para que las longitudes inactivas puedan
desconectarse cuando no se necesiten.
11.4.3 Puesta a tierra de la estructura de la máquina. Se comprobará la conexión a tierra del marco de la
máquina de soldar. Se debe prestar especial atención a las conexiones a tierra de seguridad de las máquinas
portátiles. Ver NFPA 70, National Electric Code®, Artículo 250, Conexión a tierra.

35
ANSI Z49.1:2012
11.4.4 Fugas. No debe haber fugas de agua de refrigeración, gas de protección o combustible del motor que
puedan afectar negativamente la seguridad del soldador.
E11.4.4 La humedad puede transportar corriente eléctrica y aumentar la posibilidad de una descarga eléctrica,
los gases de protección pueden causar asfixia y los combustibles pueden causar explosiones o incendios.
11.4.5 Instrucciones de funcionamiento seguro. Las reglas e instrucciones escritas que cubren la operación
segura de los equipos se deben poner a disposición del soldador y se deben seguir estrictamente.
11.4.6 Interrupciones de trabajo. Cuando la soldadora abandona el trabajo o se detiene durante un tiempo
apreciable, el equipo o la salida de la máquina se debe apagar o desenergizar.
11.4.7 Mover la máquina. Cuando la máquina se va a mover, la fuente de alimentación de entrada al equipo
debe estar eléctricamente desconectada.
11.4.8 Equipo no en uso. Cuando no estén en uso, los electrodos de metal y carbono se deben quitar de los
soportes para eliminar el peligro de contacto eléctrico con personas u objetos conductores. Cuando no estén
en uso, los portaelectrodos deberán colocarse de forma que no puedan hacer contacto eléctrico con personas,
objetos que puedan conducir objetos, como metales o tierra húmeda, líquidos inflamables o cilindros de gas
comprimido. Cuando no estén en uso, las pistolas de las soldadoras semiautomáticas deben colocarse de modo
que el interruptor de la pistola no se pueda operar accidentalmente.
11.4.9 Descarga eléctrica. El soldador debe estar entrenado para evitar golpes. Los choques inexplicables se
deben informar al supervisor para su investigación y corrección antes de continuar. Se deben observar
procedimientos seguros en todo momento cuando se trabaja con equipos que tienen voltajes necesarios para
la soldadura por arco.
E11.4.9 No se deben usar artículos conductivos de joyería y ropa (como pulseras, pulseras, anillos, llaveros,
collares, delantales metalizados, tela con hilo conductor o casco de metal) si pudieran entrar en contacto con
partes energizadas expuestas. Sin embargo, tales artículos se pueden usar si se vuelven no conductores
mediante el recubrimiento, envoltura u otros medios aislantes.
11.4.9.1 Partes metálicas en vivo. La soldadora nunca permitirá que las partes metálicas vivas de un electrodo,
soporte u otro equipo toquen la piel desnuda o cualquier cubierta húmeda del cuerpo.
11.4.9.2 Aislamiento. Los soldadores deben protegerse del contacto eléctrico con el trabajo o la tierra con
material aislante seco; particularmente, deben protegerse contra contactos de área grande por aislamiento
cuando se trabaja sentado o boca abajo.
E11.4.9.2 Cuando se requiere que el trabajador esté en una escalera mientras suelda o corta, la escalera no
debe ser conductiva o estar aislada del trabajo y la tierra. Se deben usar zapatos secos en buenas condiciones.
Zapatos o botas con suela de goma deben usarse en áreas húmedas. Los trabajadores deben usar botas
protectoras cuando trabajen en agua estancada u otras áreas húmedas.
Para reducir la posibilidad de soldar el arco de corriente a través del cable de suspensión al realizar la soldadura
desde andamios suspendidos, use un dedal aislado para unir cada cable de suspensión a su soporte colgante
(como un gancho de cornisa o un estabilizador). Aísle el exceso de cable de suspensión y aísle cualquier línea
independiente adicional de la conexión a tierra. Cubra el cable de suspensión con material aislante que se
extiende al menos a 4 pies sobre el polipasto. Aísle la línea de cola debajo del polipasto para evitar el contacto
con la plataforma. Guíe o retenga la porción de la línea de la cola que cuelga libremente debajo del andamio
para que no se funda (vea 29 CFR 1926.451 (f) (17)).
11.4.9.3 Guantes. Se deben usar guantes secos en buenas condiciones.

36
ANSI Z49.1:2012
E11.4.9.3 El uso de guantes húmedos o mojados puede provocar una descarga eléctrica. Cuando la humedad
o la transpiración sean un problema, se deben usar guantes de goma u otros medios aislantes. Ver también
4.3.2 y E11.2.2.
11.4.9.4 Titulares y armas. La porta electrodos y las pistolas deben estar bien aislados y en buenas
condiciones.
11.4.9.5 Inmersión en agua. La porta electrodos y las pistolas no deben enfriarse por inmersión en agua.
11.4.9.6 Titulares refrigerados por agua. Los soportes y pistolas enfriados por agua no deben usarse si existe
alguna fuga de agua o condensación que pueda afectar negativamente la seguridad del soldador.
11.4.9.7 Cambio de electrodos. A excepción de la soldadura con arco de metal blindado, la salida de la
máquina soldadora debe ser desenergizada eléctricamente cuando se cambian los electrodos o las puntas de
contacto.
11.4.9.8 Otras prácticas para evitar La soldadora no debe enrollar o enrollar el cable del electrodo de
soldadura alrededor de las partes del cuerpo. Se deben tomar precauciones para evitar caídas inducidas por
impactos cuando el soldador está trabajando sobre el nivel del suelo.
11.4.9.9 usuarios de Marcapasos. Los usuarios de marcapasos u otro equipo electrónico vital para la vida
consultarán con los fabricantes de soporte vital y su médico clínico para determinar si existe un riesgo.
E11.4.9.9 Los soldadores y otras personas que deben trabajar en un entorno de soldadura deben informar a
sus médicos antes de someterse a los procedimientos de instalación del dispositivo.
11.5 Mantenimiento
11.5.1 General. Todo el equipo de soldadura por arco deberá mantenerse en buen estado de funcionamiento
en todo momento. El soldador o el personal de mantenimiento informarán cualquier defecto del equipo o riesgo
de seguridad al supervisor, y el uso de dicho equipo se suspenderá hasta que se haya garantizado su seguridad.
Las reparaciones deben ser hechas solo por personal calificado.
E11.5.1 Se recomiendan encarecidamente las inspecciones periódicas.
11.5.2 Equipo de soldadura. El equipo de soldadura debe mantenerse en buenas condiciones mecánicas y
eléctricas para evitar riesgos innecesarios. En equipos eléctricos rotativos, los conmutadores deben mantenerse
limpios para evitar el exceso de centelleo.
11.5.2.1 Inspección. El equipo de soldadura se debe inspeccionar con frecuencia para detectar acumulaciones
de materia extraña que podrían interferir con la ventilación o el aislamiento. Los conductos de ventilación de la
bobina eléctrica se deben inspeccionar y limpiar de manera similar. Los sistemas de combustible en las
máquinas accionadas por motor se deben inspeccionar y verificar para detectar posibles fugas y acumulaciones
de agua que puedan causar oxidación. Los componentes giratorios y móviles deben mantenerse protegidos y
lubricados adecuadamente.
E11.5.2.1 La suciedad en el equipo eléctrico puede aumentar la temperatura, disminuir la vida útil y
posiblemente provocar cortocircuitos.
Es una buena práctica soplar toda la soldadora con aire comprimido seco y limpio, utilizando las precauciones
de seguridad adecuadas.
11.5.2.2 Soldadura al aire libre.. El equipo de soldadura utilizado al aire libre debe estar protegido de las
inclemencias del tiempo. Las cubiertas protectoras no deben obstruir la ventilación necesaria para evitar el
sobrecalentamiento de la máquina.
E11.5.2.2 Filtros de aire en el sistema de ventilación de los componentes eléctricos no deben ser utilizados a
menos que sean provistos por, o aprobados por, el fabricante de la máquina de soldar. La reducción del flujo
37
ANSI Z49.1:2012
de aire resultante del uso de un fi ltro de aire en un equipo no designado de esta manera puede someter a los
componentes internos a una condición de sobrecalentamiento y fallas subsiguientes.
11.5.2.3 Modificaciones. Cuando sea necesario modificar el equipo, como para cumplir con los requisitos de
nivel de ruido, se deberá determinar que las modificaciones o adiciones al equipo no provoquen que se excedan
o sobrecarguen las capacidades eléctricas o mecánicas del equipo.
E11.5.2.3 Las modificaciones solo deben ser realizadas por el fabricante del equipo o un técnico de servicio
calificado.
11.5.3 Máquinas húmedas. Las máquinas que se han mojado deberán secarse completamente y probarse
adecuadamente antes de ser utilizadas. Cuando no esté en uso, el equipo debe estar adecuadamente protegido
o almacenado en un lugar limpio y seco.
11.5.4 Cable de soldadura. El cable de soldadura debe inspeccionarse por desgaste o daño. Los cables con
aislamiento o conectores dañados se deben reemplazar o reparar para lograr la resistencia mecánica, la calidad
de aislamiento, la conductividad eléctrica y la estanqueidad del cable original. La unión de las longitudes de los
cables debe realizarse por métodos específicamente destinados para tal fin. Los métodos de conexión deben
tener un aislamiento adecuado para el servicio.
E11.5.4 Los cables de soldadura desconectados deben almacenarse adecuadamente para evitar la terminación
inadvertida de los circuitos eléctricos.
11.5.5 Gases comprimidos. El uso de gases comprimidos para protección en operaciones de soldadura por
arco deberá seguir las disposiciones aplicables de la Cláusula 10, Seguridad de corte y soldadura con gas
oxicombustible.

12. Seguridad de soldadura de resistencia


12.1 General
12.1.1 Alcance. El alcance de esta sección se limita a los equipos de soldadura que usan principios de
soldadura por resistencia como se define en la publicación de AWS titulada AWS A3.0M / A3.0, Términos y
definiciones de soldadura estándar. Los usuarios también se refieren a la Parte I de este documento que es
aplicable a la seguridad general en soldadura y corte.
12.1.2 Selección. Todos los equipos de soldadura por resistencia deberán seleccionarse para una aplicación
segura al trabajo previsto. Los aspectos de seguridad del personal de la soldadura de resistencia deben tenerse
en cuenta al elegir el equipo para el trabajo que se realizará.
12.1.3 Entrenamiento del operador. Los trabajadores designados para operar el equipo de soldadura de
resistencia deben haber recibido las instrucciones adecuadas y ser considerados competentes para operar
dicho equipo.
E12.1.3 Consulte OSHA 29 CFR 1910.225.
12.2 Instalación. Todo el equipo debe instalarse de conformidad con NFPA 79, Norma eléctrica para
maquinaria industrial, NFPA 70E, Norma para seguridad eléctrica en el lugar de trabajo®, y NFPA 70 National
Electrical Code® o su equivalente en protección basado en los avances de la tecnología. El equipo debe ser
instalado por personal calificado bajo la dirección de un supervisor técnico.
E12.2 Consulte OSHA 29 CFR 1910 Sub parte S, Eléctrico.
12.3 Protección
12.3.1 Dispositivos de inicio de control. Los dispositivos iniciadores de control, como botones pulsadores,
interruptores de pie, sistemas de retracción e interruptores de programación dual en todos los equipos de
soldadura, incluidas las pistolas manuales, deben estar dispuestos o protegidos para evitar que el operador los
active involuntariamente.
38
ANSI Z49.1:2012
12.3.2 Equipo estacionario
12.3.2.1 General. Todas las cadenas, engranajes, conexiones operativas y correas asociadas con equipos de
soldadura deben estar protegidas de acuerdo con ANSI B15.1, Norma de seguridad para aparatos mecánicos
de transmisión de potencia. 12.3.2.2 Equipo de una sola espiga y punto único. En las máquinas de soldadura
estacionarias de una espiga, a menos que el tamaño de la pieza de trabajo, la configuración o las herramientas
(por ejemplo, plantilla o accesorio) ocupen las dos manos del operador de forma remota desde el punto de
operación durante el ciclo de la máquina, las operaciones deben ser de una manera que prevenga daños al
operador por una o una combinación de lo siguiente:
(1) Protecciones o artefactos de la máquina que impidan que las manos del operador pasen por debajo del
punto de operación;
(2) controles a dos manos;
(3) cierres;
(4) dispositivos de detección de presencia; o
(5) Cualquier dispositivo o mecanismo similar que impida el funcionamiento del ariete mientras las manos del
operador se encuentran bajo el punto de operación.
12.3.2.3 Equipo multi-pistola. Todas las operaciones de la máquina de soldadura con múltiples pistolas,
cuando se espera que los dedos del operador pasen por debajo del punto de operación, deben estar protegidas
eficazmente mediante el uso de un dispositivo, como, entre otros, dispositivos de detección de presencia,
pestillos, bloque, barreras, o controles a dos manos.
12.3.3 Equipo portátil
12.3.3.1 Seguridad del sistema de soporte.
Todo el equipo de pistola manual suspendido, con la excepción del conjunto de pistola manual, deberá estar
equipado con un sistema de soporte capaz de soportar la carga de impacto total en caso de falla de cualquier
componente del sistema de soporte. El sistema debe estar diseñado para ser a prueba de fallas. Se permitirá
el uso de dispositivos tales como cables, cadenas, abrazaderas, etc.
12.3.3.2 Soporte móvil. Cuando entre en el armazón de la pistola, el mecanismo del portador móvil se diseñará
de manera que no presente puntos de corte en los dedos colocados en el soporte móvil, de lo contrario se
deberá proporcionar protección. Si no se puede lograr una protección adecuada, se debe permitir el uso de dos
asas, una para cada mano con uno o dos interruptores de operación ubicados en puntos de espera apropiados.
Estas manijas e interruptores de operación deben estar lo suficientemente alejados del punto de corte o cortante,
o de ambos, para eliminar la posibilidad de que cualquier dedo entre en el punto de corte o pellizco cuando las
manos están en los controles.
12.4 Eléctrico
12.4.1 Voltaje. Todos los circuitos de control de iniciación de soldadura externos deberán operar no más de
120 voltios de CA para equipos estacionarios, y no más de 36 voltios de CA para equipos portátiles.
12.4.2 Soldadores de resistencia de energía almacenada
12.4.2.1 Mantenimiento y servicio. Al realizar el mantenimiento de máquinas de soldadura de energía
almacenada, el personal de mantenimiento no debe confiar en la existencia de medios de disipación de energía
o indicadores de energía y siempre debe usar un método seguro para verificar que la energía almacenada se
haya disipado antes de realizar el mantenimiento del equipo.
12.4.2.2 Soldadoras, equipos y controles de resistencia de energía almacenada. Los equipos de soldadura
por resistencia y los paneles de control que contienen dispositivos tales como condensadores, inductores y
39
ANSI Z49.1:2012
baterías para soldadura con resistencia de energía almacenada deben tener aislamiento y protección
adecuados mediante envolventes completos, todas las puertas deben estar provistas de interbloqueos y
contactos adecuados conectados al circuito de control (similar al elevador de enclavamientos). Dichos
enclavamientos o contactos estarán diseñados de forma que interrumpan eficazmente la energía y aseguren
que la energía almacenada se disipe (para inductores y condensadores) o aislada (para baterías) según sea
apropiado cuando la puerta del gabinete esté abierta.
Se debe instalar un interruptor manual o un dispositivo positivo adecuado además de los enclavamientos o
contactos mecánicos, como una medida de seguridad adicional que asegura la descarga absoluta de todos los
condensadores.
El soldador de energía almacenada debe contener un medio para determinar la condición de la energía
almacenada, como los puntos de prueba aislados. Se debe usar una etiqueta de precaución apropiada con
respecto a esta energía almacenada.
El panel de control en sí se considera un recinto y los condensadores ubicados dentro de un cuadro de panel
de este tipo no necesitarán más recinto cuando se cumplan los demás requisitos del párrafo.
12.4.3 Máquinas de soldadura basadas en inversores
12.4.3.1 Mantenimiento y servicio. Cuando se realizan controles de soldadura de resistencia de corriente
continua de frecuencia media (MFDC) y controles de soldadura de resistencia de corriente continua de alta
frecuencia (HFDC), el personal de mantenimiento no debe confiar en la existencia de medios de disipación del
condensador de filtro y siempre debe usar un método seguro para verificar que los condensadores se han
disipado antes de reparar el equipo.
12.4.3.2 Controles basados en el inversor. Las máquinas que incorporan controles de soldadura de
resistencia MFDC y controles de soldadura de resistencia HFDC pueden incorporar condensadores de filtro
grandes, que almacenan cantidades peligrosas de energía. Estos controles deben cumplir con los requisitos de
NFPA 79, Norma eléctrica para maquinaria industrial. Los controles MFDC y HFDC deben contener un medio
para determinar el estado de los condensadores del filtro, como los puntos de prueba aislados. También se
debe usar un etiquetado precautorio adecuado para advertir sobre este peligro de voltaje.
12.4.4 Cerraduras y enclavamientos
12.4.4.1 Puertas. Las puertas y los paneles de acceso de todas las máquinas de soldadura por resistencia y
los paneles de control, accesibles a nivel de piso de producción, deben mantenerse bloqueados o enclavados
para evitar el acceso de personas no autorizadas a partes vivas del equipo. Una puerta o panel de acceso se
considerará bloqueado si se requiere una llave, llave inglesa u otro instrumento para abrirlo.
12.4.4.2 Paneles de control localizados a distancia. Los paneles de control ubicados en plataformas elevadas
o en habitaciones separadas deben estar bloqueados, inter bloqueados o protegidos por una barrera física y
señales, y los paneles deben cerrarse cuando el equipo no recibe servicio. Los rótulos deben estar de acuerdo
con las normas ANSI Z535.
Para el equipo de soldadura por flash, se deben proporcionar protectores de flash de material adecuado
resistente al fuego para controlar las chispas voladoras y el metal fundido.
12.4.5 Escudos de chispa. Se debe proporcionar protección contra el riesgo resultante de las chispas
voladoras mediante métodos tales como la instalación de un protector de material adecuado resistente al fuego
o el uso de anteojos de protección personal aprobados. Las variaciones en las operaciones de soldadura por
resistencia son tales que cada instalación debe evaluarse individualmente.
E12.4.5 La intención principal es la protección del personal que no sea el operador cuya protección se analiza
en la Cláusula 4, Protección del personal y el Área general. Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar
los incendios tal como se establece en la Cláusula 6, Prevención y Protección contra Incendios.
40
ANSI Z49.1:2012
12.4.6 Botones de parada. Se deben proporcionar uno o más botones de parada de emergencia de seguridad
en todas las máquinas de soldadura que tengan las siguientes características:
E12.4.6 El término secuencia como se usa aquí significa la acción y el tiempo requeridos por la máquina desde
el momento en que los botones de ejecución se bloquean (inter bloquean) y pueden liberarse, hasta que la
máquina se detiene por sí misma.
(1) requieren tres o más segundos para completar una secuencia,
(2) tienen movimientos mecánicos que pueden ser peligrosos para las personas si se quitaron los protectores,
y
(3) la instalación y el uso de estos botones de parada de emergencia no crearán riesgos adicionales para
ellos personas
12.4.7 Conexión a tierra.
E12.4.7 Las corrientes circulantes no deseadas pueden fluir a través del elemento o la pieza de trabajo cuando
se utiliza una conexión a tierra permanente en sistemas que incorporan suministros primarios multi fásicos,
diferentes voltajes secundarios o ambos. Tales situaciones requerirán el uso de un reactor de conexión a tierra
(para máquinas de CA), una resistencia de conexión a tierra (para máquinas de CC) o un contacto de
aislamiento (cuando no haya interacción humana con el circuito secundario o sus herramientas asociadas).
12.4.7.1 Conexión a tierra general de soldadores de resistencia. El secundario del transformador de
soldadura debe estar unido a una tierra de protección por uno de los métodos en (1), (2), (3) a continuación, o
se debe proporcionar un medio alternativo de protección como en (4) a continuación:
(1) Permanente conexión a tierra del circuito secundario de la soldadora usando un conductor de tamaño
apropiado.
(2) Unión del circuito secundario de la soldadora de CC a través de una resistencia de tamaño adecuado.
(3) Conexión de un reactor de puesta a tierra a través del devanado secundario con las tomas del reactor a
tierra.
(4) Como alternativa, en máquinas donde, bajo operación normal, estas no son interacciones humanas con
el circuito secundario o sus herramientas asociadas, prever un contacto de aislamiento para abrir ambos
lados de la línea al primario del transformador de soldadura. Cuando se emplea este método, se deben
tomar precauciones durante los procedimientos de mantenimiento, como la soldadura de los cupones de
prueba, para garantizar que el personal esté protegido de las corrientes de falla.
12.4.7.2 Conexión a tierra de pistolas trans portátiles. Además de los requisitos de 12.4.7.1, las pistolas
manuales que incorporan un transformador de soldadura de resistencia integral con un voltaje primario superior
a 120 voltios requieren medios suplementarios para garantizar la protección del operador. Dichos medios
suplementarios deben incluir como mínimo:
(1) detección de falla a tierra que desconectará el suministro en caso de una falla.
(2) Verificación de conexión a tierra.
(3) Un cable de blindaje primario conectado a tierra para proporcionar protección mecánica y eléctrica
suplementaria.
(4) Un medio para verificar el funcionamiento de los sistemas de seguridad.
E12.4.7.2 Los operadores y el personal de mantenimiento requerirán capacitación adicional sobre la operación
y el mantenimiento de este equipo, y deberá haber un programa regular de inspección para garantizar que el
equipo de seguridad esté funcionando según lo previsto.
41
ANSI Z49.1:2012
12.5 Dispositivos de seguridad estáticos. En las máquinas de soldadura grandes que incorporan una platina,
se deben proporcionar dispositivos de seguridad con enclavamiento eléctrico, como pasadores, bloques o
pestillos, donde la platina o la cabeza pueden moverse. El dispositivo, cuando se utiliza, hará que el circuito de
energización se rompa, y el dispositivo evitará el movimiento de la platina o la cabeza bajo carga estática. Es
posible que se requiera más de un dispositivo, que varíe según el tamaño de la máquina o la accesibilidad, pero
cada dispositivo solo podrá soportar la carga estática total involucrada.
E12.5 La intención es requerir estos dispositivos cuando el área de la máquina es tan grande que el
mantenimiento o la configuración requerirían la inserción de más de manos en el área de cierre.
12.6 Ventilación. La ventilación se proporcionará de acuerdo con la Cláusula 5.
12.7 Mantenimiento. Las inspecciones periódicas y las reparaciones necesarias deben ser realizadas por
personal autorizado. Los operadores o el personal de mantenimiento deben informar cualquier defecto del
equipo al personal de supervisión.

13. Procesos de soldadura y corte de haces de electrones (EBW y EBC)

13.1 General. Estas recomendaciones prácticas seguras se han extraído de AWS C7.1, Prácticas
recomendadas para soldadura de haz de electrones.
E13.1 AWS C7.1 debe consultarse para obtener un tratado completo del tema. Además, consulte la Parte I de
este estándar para conocer las consideraciones generales de seguridad asociadas con los procesos y equipos
de soldadura y corte.
13.2 Posibles peligros. Los siguientes peligros potenciales asociados con la soldadura con haz de electrones
deben protegerse contra:
Choque eléctrico (13.2.1)
Gases y humos (13.2.2)
Radiación X (13.2.3)
Radiación visible (13.2.4)
Vacío (13.2.5)
13.2.1 Descarga eléctrica. Señales de precaución apropiadas deben ser fijadas al equipo. Todas las puertas
y paneles de acceso en el equipo de soldadura por haz de electrones se deben asegurar e interconectar
adecuadamente para evitar el acceso accidental o no autorizado. Todos los conductores de alto voltaje deben
estar completamente encerrados por barreras conductoras a tierra que también están enclavadas. Se debe usar
una sonda de conexión a tierra antes de reparar la pistola de haz de electrones y las fuentes de alimentación
de alto voltaje.
E13.2.1 El voltaje primario típico para una soldadora de haz de electrones es de 440 voltios. Los voltajes
utilizados en los procesos de soldadura por haz de electrones son mucho más altos que los de la mayoría de
los procesos de soldadura.
Siempre que se realice el mantenimiento (especialmente en sistemas energizados) en este equipo, una segunda
persona debe estar en el área en caso de choque accidental. El voltaje de entrada primario se intensifica a
varios miles de voltios para la pistola de haz de electrones y también para el (los) indicador (es) de vacío
(ionización). Estos voltajes y sus corrientes asociadas son letales.
13.2.2 Gases y humos. Debe proporcionarse una ventilación de escape positiva y el filtrado de los procesos
de EB medio y no vacío. En la soldadura EB de alto vacío, se debe tener especial cuidado al limpiar el interior
42
ANSI Z49.1:2012
de la cámara de vacío para garantizar que los vapores de los solventes y las soluciones de limpieza no alcancen
niveles peligrosos.
Antes de soldar materiales desconocidos o utilizar materiales de limpieza desconocidos, se debe leer la Hoja
de datos de seguridad del material (MSDS) para determinar si existe algún riesgo.
E13.2.2 El ozono, los óxidos de nitrógeno y los vapores metálicos se generan por soldadura con haz de
electrones. Consulte 3.2.1.2 para obtener más información sobre el manejo de sustancias peligrosas, Cláusula
5, Ventilación, para obtener una descripción detallada de los sistemas de ventilación adecuados, y la Cláusula
7, Espacios confinados, para obtener información sobre el trabajo en espacios confinados.
13.2.3 Radiación X. Se requiere el blindaje adecuado del equipo EBW para eliminar, o reducir a niveles
aceptables, la radiación X en el lugar de trabajo. Cualquier modificación a la protección contra la radiación debe
ser realizada únicamente por el fabricante del equipo o un técnico de servicio calificado. El fabricante del equipo
o los técnicos calificados deben realizar un estudio de radiación una vez que se completen las modificaciones.
E13.2.3 La radiación X se produce cuando los electrones colisionan con una sustancia (como un gas o metal).
La intensidad de los rayos X producidos aumenta con el aumento del voltaje del haz, la corriente del haz y el
número atómico del material golpeado por el haz. El equipo de haz de electrones debe inspeccionarse y
realizarse una encuesta de radiación periódicamente, con los resultados documentados y publicados.
Publicaciones como ANSI N43.3, Normas de seguridad generales para instalaciones que utilizan rayos X no
médicos y fuentes de rayos gamma sellados, Energías de hasta 10 MeV, y AWS C7.1M / C7.1, Prácticas
recomendadas para soldadura de haces de electrones, deben ser consultado sobre precauciones típicas y
procedimientos de inspección que deben seguirse para proporcionar una protección adecuada.
13.2.4 Radiación no ionizante. El vidrio emplomado utilizado en los puertos de observación deberá
proporcionar la protección de visión óptica suficiente de la radiación UV e IR, y los filtros apropiados deberán
seleccionarse y utilizarse para reducir la luz visible a un nivel de visualización cómodo.
E13.2.4 La visualización directa de la zona de soldadura durante la soldadura del haz de electrones puede ser
perjudicial para la vista, ya que se producen radiaciones visibles, infrarrojas (IR) y ultravioletas (UV). Ver también
4.2.2. Deben consultarse los dispositivos de protección ocular y facial ANSI Z87.1, ocupacionales y educativos,
como guía en la selección de filtros ópticos.
13.2.5 Vacio. Los usuarios del proceso de soldadura por haz de electrones deben tener en cuenta las
precauciones necesarias para trabajar con sistemas de vacío.
E13.2.5 Todas las máquinas de soldadura por haz de electrones requieren un alto vacío para la generación de
haz. Además, la mayoría de las máquinas requieren algún nivel de ambiente de vacío para la pieza de trabajo.
El usuario debe tener en cuenta que los sistemas de vacío EBW pueden generar altos niveles de ruido. Una
descripción detallada de estas precauciones es proporcionada por la publicación de la American Vacuum
Society Vacuum Hazards Manual.

14. Corte y soldadura de rayos láser

14.1 General. Las operaciones de corte y soldadura con tecnología de rayo láser deben seguir las secciones
aplicables de esta norma y ANSI Z136.1, Uso seguro de láser.

15. Soldadura fuerte y soldadura fuerte

15.1 General. Esta sección aborda prácticas seguras para soldadura fuerte y soldadura fuerte.

43
ANSI Z49.1:2012
E15.1 Los peligros que se encuentran con la soldadura fuerte y la soldadura son similares a los asociados con
los procesos de soldadura y corte. Las prácticas de seguridad implementadas para soldadura y corte son
igualmente aplicables a soldadura fuerte y soldadura con respecto a la Protección del Personal y el Área
General, Ventilación, Prevención y Protección contra Incendios, y Espacios Confinados (ver Cláusulas 4, 5, 6 y
7).
15.2 Posibles peligros. Al realizar operaciones de soldadura fuerte y soldadura fuerte, los siguientes peligros
potenciales deberán protegerse contra:
(1) sustancias inflamables y corrosivas (ver 15.2.1);
(2) quemaduras (ver 15.2.2);
(3) fluidos y metales de relleno (ver 15.2.3);
(4) gases y humos (ver 15.2.4); y
(5) mantenimiento del equipo (ver 15.2.5).
15.2.1 Sustancias inflamables y corrosivas. Los operadores deberán aislar los recipientes de soluciones de
flúor que contengan alcohol o alcohol de las llamas abiertas y de las fuentes de calor durante el ensamblaje y
durante el almacenamiento. Como los flux son sustancias corrosivas, deben almacenarse, transportarse y
eliminarse de acuerdo con las prácticas reglamentarias para materiales ácidos. Los operadores deben usar
protección adecuada para los ojos, protección facial y vestimenta de protección durante el transporte, la
manipulación y el uso de los fluxes. Las hojas de datos de seguridad del material para sustancias inflamables y
corrosivas se deben consultar antes de utilizar estas sustancias.

Las atmósferas de horno de soldadura fuerte se purgarán utilizando procedimientos seguros antes de la
introducción de gases inflamables (que incluyen gases de combustión, hidrógeno y amoníaco disociado) que a
menudo se usan como atmósferas (ver 5.5.6).

E15.2.1 Numerosos flujos para aplicaciones estructurales y electrónicas contienen alcohol como vehículo o
como agente diluyente, causando que los flujos sean altamente inflamables. Además, los flujos son materiales
corrosivos. El nivel de corrosividad varía desde muy leve (por ejemplo, colofonia pura) a muy activa (por ejemplo,
soluciones de ácido clorhídrico, ácido nítrico, etc.); sin embargo, incluso los ácidos suaves pueden causar
quemaduras al operador. Algunos materiales de parada, cementos y aglutinantes contienen solventes y son
inflamables.

15.2.2.1 Marcado de materiales calientes. Los operadores deberán etiquetar todos los ensamblajes,
herramientas y superficies que estén a altas temperaturas con el letrero apropiado (ver 3.2.3.4).
E15.2.2.1 Las altas temperaturas son aquellas temperaturas a las cuales un objeto en particular no puede ser
llevado por la mano desnuda.
15.2.2.2 Soldadura por inmersión. Cuando se realiza soldadura fuerte por inmersión, los ensamblajes y
accesorios que deben sumergirse en el baño de sal fundida deben estar completamente secos.
E15.2.2.2 Cualquier presencia de humedad en los ensambles o accesorios provocará una generación
instantánea de vapor que puede expulsar el contenido de la olla de inmersión con fuerza explosiva para crear
un peligro grave de quemaduras.
15.2.2.3 Aluminio. Los operadores deben tomar precauciones cuando manipulen aluminio para evitar
quemaduras graves de conjuntos muy calientes.
E15.2.2.3 Cuando el aluminio está muy caliente, no cambia de color como el acero; por lo tanto, el aluminio
caliente es engañoso.

44
ANSI Z49.1:2012
15.2.2.4 Hidrógeno. Los operadores deberán tomar precauciones cuando usen hidrógeno como gas
combustible para evitar quemaduras al personal.
E15.2.2.4 Las llamas de combustión de hidrógeno son casi invisibles.
15.2.3 Flujos y metales de relleno. Los operadores deberán remover toda la comida (incluyendo café,
refrescos y otras bebidas) del área de trabajo en la que se manipulan los metales de soldadura fuerte, las
aleaciones de soldadura y los fluxes. Se debe evitar el contacto casual entre las manos, la cara, la nariz o la
boca cuando se manipulen metales de carga, soldadura, fluidos o materiales de base. Se deben usar guantes
cuando sea posible. Se deben consultar las hojas de datos de seguridad de los materiales para los flujos de
soldadura y los metales de relleno antes de usar estas sustancias.
E15.2.3 La soldadura típicamente contiene metales pesados (por ejemplo, antimonio, plomo, plata, etc.) que
son tóxicos para los humanos. La ingestión de pequeñas cantidades de estos metales durante períodos
prolongados puede causar complicaciones crónicas de salud.
15.2.4 Gases y humos. Los operadores deberán usar una ventilación adecuada durante los procedimientos de
soldadura y soldadura fuerte (ver Cláusula 5). Los hornos no evacuados se purgarán después de los procesos
de soldadura fuerte o soldadura fuerte para eliminar humos nocivos antes de retirar los conjuntos.
E15.2.4 Se pueden usar temperaturas que causen la evaporación de algunos elementos en el metal de relleno.
Los elementos, como antimonio, berilio, cadmio, plomo o mercurio son materiales tóxicos. Los humos de zinc
pueden causar fiebre de humos metálicos. Algunos metales de carga contienen carcinógenos sospechosos
como el níquel y el cromo. Estos pueden oxidarse a alta temperatura y crear humos peligrosos. Los fundentes
que contienen compuestos químicos de flúor o cloro son dañinos si se inhalan o entran en contacto con la piel.
La aplicación de calor a los flujos y a los metales de relleno puede generar gases y humos tóxicos. Los
materiales de tope son generalmente cerámicas finas y deben considerarse como material particulado de polvo.
15.2.5 Mantenimiento del equipo
15.2.5.1 Limpieza. Los operadores deben usar protección adecuada para los ojos, la cara y el cuerpo al limpiar
los ensamblajes con cualquier solvente, incluido el agua del grifo. Se deben usar guantes para evitar lesiones
causadas por residuos ácidos o cáusticos generados en el agente de limpieza, así como también por la posible
ingestión de metales que se desprenden de las juntas y el material de base.
Los operadores deben eliminar todas las soluciones de limpieza de acuerdo con las regulaciones ambientales
y los procedimientos corporativos.
E15.2.5.1 La protección es especialmente importante cuando se limpia el conjunto. Aunque el disolvente puede
ser inofensivo (por ejemplo, agua del grifo), se contamina rápidamente con residuos de fluidos, formando así
soluciones cáusticas o ácidas que pueden dañar la visión o provocar quemaduras en la piel. Este peligro es
especialmente frecuente durante la fase de secado de la etapa de limpieza, que puede usar gases de alta
presión (por ejemplo, aire comprimido o nitrógeno) para desplazar el agente de limpieza líquido del conjunto.
15.2.5.2 Eliminación de acumulación de magnesio. La acumulación de magnesio de los hornos de soldadura
fuerte deberá eliminarse periódicamente. Se debe usar ropa protectora (es decir, chaquetas, pantalones y
guantes resistentes a la resistencia), así como ventilación o respiradores adecuados (ver 5.4) para evitar la
inhalación de polvo de óxido de magnesio y magnesio acumulado durante la operación de raspado.
Se deben usar herramientas anti chispas para raspar el óxido de magnesio y magnesio de las paredes y otras
partes internas del horno. A intervalos regulares, los restos acumulados se colocarán en una caja de metal y se
retirarán del área del horno para evitar que se encienda el magnesio por una chispa accidental.
El área alrededor del horno se mantendrá limpia en todo momento. Varios cubos de arena y el extintor de
incendios apropiado deben estar disponibles para extinguir los posibles incendios de magnesio. Bajo ninguna
circunstancia se debe usar agua para extinguir un incendio de magnesio. En ningún momento una sola persona
45
ANSI Z49.1:2012
trabajará sola en este procedimiento de eliminación. Otra persona siempre debe estar presente en el área
inmediata en caso de incendio accidental.
E15.2.5.2 Se agrega magnesio, un metal altamente inflamable a los metales de soldadura fuerte para facilitar
la soldadura de aluminio.

46
ANSI Z49.1:2012
Anexo A (Informativo) Lista de Estándares de Seguridad y Salud de la Sociedad
Estadounidense de Soldadura

Este anexo no es parte de ANSI Z49.1: 2012; Seguridad en procesos de soldadura, corte y aliados, pero se
incluye solo con fines informativos.

A3.0 Términos y definiciones estándar de soldadura


C7.1M / C7.1 Prácticas recomendadas para soldadura de haz de electrones
F1.1 Método para el muestreo de partículas en el aire generadas por procesos de soldadura y aliados
F1.2 Método de laboratorio para medir las tasas de generación de gases y la emisión total de gases de los
procesos de soldadura y aliados
F1.3 Evaluación de contaminantes en el entorno de soldadura: una guía de estrategia de muestreo
F1.5 Métodos de muestreo y análisis de gases de soldadura y procesos afines
F1.6 Guía para estimar las emisiones de soldadura para EPA e informes de permisos de ventilación
F2.2 Selector de tono de lente
F2.3 Especificación para uso y rendimiento de cortinas y pantallas de soldadura transparentes
F3.2 Guía de ventilación para gases de soldadura
F4.1 Prácticas de seguridad para la preparación de contenedores y tuberías para soldadura y corte

47
ANSI Z49.1:2012
Anexo B (informativo) Lista de otras fuentes

Este anexo no es parte de ANSI Z49.1: 2012; Seguridad en procesos de soldadura, corte y aliados, pero se
incluye solo con fines informativos.

Los siguientes códigos, estándares, especificaciones, panfletos y libros contienen información que puede ser
útil para cumplir con los requisitos de este estándar. Las consultas sobre la disponibilidad y el costo de
cualquiera de estas publicaciones deben dirigirse directamente a los editores en el Anexo C.

ACGIH Umbral de valores límite (TLVs®) para sustancias químicas y agentes físicos en el
entorno de trabajo.
Manual de ventilación industrial
AGA Principios y práctica de purga
ANSI A13.1 Esquema para la identificación de sistemas de tuberías
B11.1 Requisitos de seguridad para la construcción, cuidado y uso de prensas mecánicas
de potencia.
B15.1 Norma de seguridad para aparatos mecánicos de transmisión de potencia (con ASME)
B31.1 Tubería de alimentación (con ASME)
Z535.4 Estándar para letreros y etiquetas de seguridad del producto
API 1104 Soldadura de tuberías e instalaciones relacionadas
PUBL 2009 Soldadura segura, corte y otras prácticas de trabajo en caliente en las industrias
petrolera y petroquímica
PUBL 2013 Limpieza de tanques móviles en servicio de líquidos inflamables o combustibles
STD 2015 Entrada segura y limpieza de tanques de almacenamiento de petróleo
PUBL 2201 Prácticas seguras de golpeteo en caliente en las industrias petrolera y petroquímica
AVS Manual de riesgos de vacío
CGA C-7 Guía para la preparación de etiquetado precautorio y marcado de recipientes de gas
comprimido
E-1 Conexiones estándar para salidas de regulador, antorchas y mangueras ajustadas
para soldadura y corte
E-2 Normas de válvula de retención de línea de manguera para soldadura y corte
G-7.1 Especificación de productos básicos para el aire
P-1 Manejo seguro de gases comprimidos en contenedores
V-1 Estándar para las conexiones de entrada y salida de la válvula del cilindro de gas
comprimido
ISEA Z87.1 Dispositivos personales de protección ocular y facial ocupacional y educativa
Z89.1 Protección de cabeza industrial
NEMA EW1 Fuentes de energía para soldadura de arco eléctrico
EW4 Símbolos gráficos para aparatos de corte y soldadura por arco
EW6 Directrices para el etiquetado precautorio para soldadura por arco y productos de corte
NFPA 50 Estándar para sistemas de oxígeno a granel en sitios para consumidores
51 Estándar para el Diseño de Sistemas de Gas Oxígeno-Combustible para Soldadura,
Corte y Procesos Afines
51B Estándar para la prevención de incendios durante la soldadura, el corte y otros
trabajos en caliente
70 Código Eléctrico Nacional®
70E Estándar para seguridad eléctrica en el lugar de trabajo®
79 Norma eléctrica para maquinaria industrial
306 Estándar para el control de los peligros del gas en los buques
326 Estándar para la protección de tanques y contenedores para la entrada, limpieza o
- reparación
48
ANSI Z49.1:2012
- Métodos estándar de pruebas de fuego para la propagación de llamas de textiles y
701 películas
NIOSH 78-138 Seguridad y Salud en Soldadura por Arco y Soldadura y Corte de Gas
Lista certificada de equipos
NSC Manual de prevención de accidentes
Fundamentos de Higiene Industrial
OSHA Estándares de seguridad y salud ocupacional para la industria general (29 CFR Parte
1910, Sub parte Q)
Estándares de seguridad y salud ocupacional para la industria general (29 CFR Parte
1910.134
Estándares de seguridad y salud ocupacional para la industria general (29 CFR Parte
1910.146
Estándares de Seguridad y Salud Ocupacional para la Construcción (29 CFR Parte
1926, Sub parte J)
RMA IP-7 Especificación para manguera de soldadura de caucho
RWMA Estándares de la soldadora de resistencia
UL 252 Estándar para reguladores de gas comprimido
551 Estándar para máquinas de soldadura por arco de tipo transformador

49
ANSI Z49.1:2012
Anexo C (Informativo) Lista de Editores

Este anexo no es parte de ANSI Z49.1: 2012; Seguridad en procesos de soldadura, corte y aliados, pero se
incluye solo con fines informativos.

ACGIH: Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales, 1330 Kemper Meadow Drive,
Cincinnati, OH 45240 (teléfono: 513-742-2020; sitio web: www.acgih.org)
AGA: Asociación Americana del Gas, 400 N. Capitol Street, NW, Suite 450, Washington, DC 20001 (teléfono:
202-824-7000; sitio web: www.aga.org)
ANSI: Instituto Nacional de Normas Estadounidenses, 25 West 42nd Street, 4th Floor, Nueva York, NY 10036
(teléfono: 212-642- 4980; sitio web: www.ansi.org)
API: American Petroleum Institute, 1220 L Street NW, Washington, DC 20005 (teléfono: 202-682-8000; sitio
web: www.api.org)
ASME: ASME International, Three Park Avenue , Nueva York, NY 10016-5990 (teléfono: 800-843-2763; sitio
web: www.asme.org)
ASTM: ASTM International, 100 Bar Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2559
(teléfono: 610-832-9585; sitio web: www.astm.org)
AVS American Vacuum Society, 120 Wall Street, piso 32, Nueva York, NY 10005 (teléfono: 212-248) -0200;
sitio web: www.avs.org)
AWS: American Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126 (teléfono: 800-443-9353; sitio web:
www.aws.org)
CGA: Asociación de Gas Comprimido, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151-2923 (teléfono: 703-
412-0900; sitio web: www.cganet.com)
ISEA International Safety Equipment Association, 1901 N. Moore Street, Suite 808 , Arlington, VA 22203
(teléfono: 703-525-1695; sitio web: www.safetyequipment.org)
MSHA: Administración de seguridad y salud minera, 1100 Wilson Boulevard, Arlington, VA 22209 (teléfono: 202-
693-9400; sitio web: www. .msha.gov)
NEMA: Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos, 1300 North 17th Street, Suite 1847, Rosslyn, VA 22209
(teléfono: 703-841-3200; sitio web: www.nema.org)
NFPA: Asociación Nacional de Protección contra Incendios, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471
(teléfono: 800-344-3555; sitio web: www.nfpa.org)
NIOSH: Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional, 4676 Columbia Parkway, Cincinnati, OH 45226
(teléfono: 800-356- 4674; sitio web: www.ede.gov/niosh/homepage.html)
NSC: Consejo Nacional de Seguridad, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 (teléfono: 630-2 85-1121;
sitio web: www.nsc.org)
OSHA: Administración de Seguridad y Salud Ocupacional, 200 Constitution Avenue NW, Washington, DC 20210
(teléfono: 800-321-6742; sitio web: www.osha.gov)
RWMA: Resistance Welding Manufacturing Alliance, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33126 (teléfono: 305-
443-9353; sitio web: http://www.aws.org/rwma)

50
ANSI Z49.1:2012
RMA: Rubber Manufacturers Association, 1400 K Street NW, Washington, DC 20005 (teléfono: 202-682-4800;
sitio web: www.rma.org)
UL: Underwriters Laboratories, Incorporated, 333 Pfnggsten Road, Northbrook, IL 60062 (teléfono: 847-272-
8800; sitio web: www.ul .com)
US .: Oficina de impresión del gobierno de EE. UU., 732 North Capitol Street NW, Washington, DC 20401
(teléfono: 202-512-0000; sitio web: www.gpo.gov

51
ANSI Z49.1:2012
Anexo D (informativo) Cuadro maestro de soldadura y procesos de unión y cuadro maestro de
procesos aliados
(de AWS A3.0M / A3.0: 2010, términos y definiciones de soldadura estándar)
Este anexo no es parte de ANSI Z49.1: 2012, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, pero se
incluye solo con fines informativos.
Tabla maestra de procesos de soldadura y unión

SOLDADURA DE ARCO (AW) SOLDADURA DE HAZ DE ALTA ENERGÍA (EBW)


soldadura de pernos de arco SW soldadura de haz de electrones EBW
soldadura de hidrógeno atómico AHW soldadura de haz de electrones de alto vacío EBW-HV
soldadura de arco de metal desnudo BMAW soldadura de haz de electrones de medio vacío EBW-MV
soldadura de arco de carbono CAW soldadura de haz de electrones sin vacío EBW-NV
soldadura de arco de gas de gas CAW-G soldadura de rayo láser LBW
soldadura de arco de carbono blindado CAW-S
soldadura doble de arco de carbono CAW-T
soldadura electrogas EGW
soldadura de arco de núcleo fundente FCAW
soldadura de arco con núcleo de flujo protegido con gas FCAW-G
soldadura de arco con núcleo de fundente autoprotegido FCAW-S
SOLDADURA DE RESISTENCIA (RW)
soldadura por arco metálico con gas GMAW
soldadura flash FW
soldadura de arco de metal de gas pulsado GMAW-P
soldadura de resistencia controlada por presión RW-PC
cortocircuito a gas soldadura de metales GMAW-S
soldadura de proyección PW
soldadura de arco de tungsteno de gas GTAW
soldadura de costura de resistencia RSEW
soldadura de arco de tungsteno de gas pulsado GTAW-P
soldadura de costura de alta frecuencia RSEW-HF
soldadura por arco impelida magnéticamente MIAW
costura de inducción weldimg RSEW-I
soldadura de arco de plasma PAW puré de soldadura RSEW-MS
soldadura de arco de metal blindado SMAW soldadura por puntos de resistencia RSW
soldadura de arco sumergido SAW alteración de la soldadura UW
serie de soldadura por arco sumergido SAW-S alta frecuencia UW-HF
inducción UW-I

SOLDADURA (S)
soldadura por inmersión DS
soldadura de horno FS
soldadura por inducción IS
soldadura infrarroja IRS SOLDADURA DE ESTADO SÓLIDO (SSW)
soldadura de hierro INS soldadura de coextrucción CEW
soldadura de resistencia RS soldadura en frío CW
Soldadura con soplete TS soldadura por difusión DFW
soldadura ultrasónica USS soldadura con presión isostática en caliente HIPW
ola de soldadura WS soldadura de explosión EXW
soldadura de forja FOW
PROCESOS DE soldadura por fricción FRW
SOLDADURA Y soldadura de fricción de accionamiento directo FRW-DD
SOLDADURA DE GAS OXÍFUGO (OFW) soldadura por fricción-agitación FSW
soldadura de acetileno de aire AAW UNIÓN soldadura por fricción de inercia FRW-I
soldadura de oxiacetileno OAW soldadura a presión en caliente HPW
soldadura de oxihidrógeno OHW rollo de soldadura ROW
soldadura de gas a presión PGW soldadura ultrasónica USW

SOLDADURA FUERTE (B)


soldadura fuerte en bloque BB OTRA SOLDADURA Y UNIÓN
soldadura de arco de carbono CAB pegamento adhesivo AB
soldadura fuerte de arco de carbono doble TCAB Soldadura fuerte BW
soldadura por difusión DFB soldadura por arco de soldadura ABW
soldadura fuerte por inmersión DB Soldadura con soldadura por arco de carbono CABW
soldadura con haz de electrones EBB soldadura con soldadura de haz de electrones EBBW
soldadura fuerte exotérmica EXB soldadura de soldadura exotérmica EXBW
soldadura fuerte por flujo FLB flujo de soldadura FLOW
soldadura fuerte del horno FB Soldadura por soldadura con rayo láser LBBW
soldadura fuerte por inducción IB electroslag de soldadura ESW
soldadura fuerte por infrarrojos IRB guía de consumibles electroslag de soldadura ESW-CG
soldadura por haz de láser LBB soldadura por inducción IW
soldadura fuerte de resistencia RB soldadura de percusión PEW
soplete antorcha TB soldadura de termita TW

52
ANSI Z49.1:2012
Carta maestra de procesos aliados

53
ANSI Z49.1:2012
Anexo E (Informativo) Directrices para la preparación de consultas técnicas para el Comité
Z49.1

Este anexo no es parte de ANSI Z49.1: 2012, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Afines, pero se
incluye solo con fines informativos.

E1. Introducción
La Junta Directiva de la American Welding Society (AWS) ha adoptado una política según la cual todas las
interpretaciones o fi ciales de las normas de AWS se manejan de manera formal. Bajo esta política, todas las
interpretaciones son hechas por el comité que es responsable del estándar. La comunicación oficial con
respecto a una interpretación se dirige a través del miembro del personal de AWS que trabaja con ese comité.
La política requiere que todas las solicitudes de interpretación se presenten por escrito. Tales solicitudes se
manejarán lo más rápidamente posible, pero debido a la complejidad del trabajo y los procedimientos que se
deben seguir, algunas interpretaciones pueden requerir un tiempo considerable.
E2. Procedimiento
Todas las consultas se dirigirán a:
Director Gerente
División de Servicios Técnicos
American Welding Society
550 N.W. LeJeune Road
Miami, FL 33126
Todas las consultas contendrán el nombre, la dirección y la afiliación del investigador, y deberán proporcionar
suficiente información para que el comité comprenda el punto de inquietud en la investigación. Cuando el punto
no está claramente definido, la consulta será devuelta para su clarificación. Para un manejo e fi caz, todas las
preguntas deben estar escritas a máquina y en el formato especificado a continuación.
E2.1 Alcance. Cada investigación abordará una sola disposición de la norma a menos que el punto de la
investigación involucre dos o más disposiciones interrelacionadas. La (s) disposición (es) se identificarán en el
alcance de la consulta junto con la edición de la norma que contiene la (s) disposición (es) a las que se dirige
el investigador.
E2.2 Propósito de la investigación. El propósito de la consulta se indicará en esta parte de la consulta. El
objetivo puede ser obtener una interpretación de los requisitos de una norma o solicitar la revisión de una
disposición particular en la norma.
E2.3 Contenido de la consulta. La consulta debe ser conciso, pero completo, para que el comité pueda
entender el punto de la investigación. Deben usarse bocetos siempre que sea apropiado, y se citarán todos los
párrafos, figuras y tablas (o anexo) que se relacionan con la investigación. Si el objetivo de la investigación es
obtener una revisión de la norma, la investigación deberá proporcionar una justificación técnica para esa
revisión.
E2.4 Respuesta propuesta. El investigador debería, como respuesta propuesta, indicar una interpretación de
la disposición que es el punto de la consulta o proporcionar la redacción de una revisión propuesta, si eso es lo
que busca el investigador.

54
ANSI Z49.1:2012
E3. Interpretación de las disposiciones de la norma
Las interpretaciones de las disposiciones de la norma las realiza el comité técnico pertinente de AWS. El
secretario del comité refiere todas las consultas al presidente del subcomité en particular que tiene jurisdicción
sobre la parte de la norma abordada por la investigación. El subcomité revisa la consulta y la respuesta
propuesta para determinar cuál debería ser la respuesta a la consulta. Luego del desarrollo de la respuesta por
parte del subcomité, la consulta y la respuesta se presentan a todo el comité para su revisión y aprobación. Una
vez aprobado por el comité, la interpretación es una interpretación oficial de la Sociedad, y el secretario transmite
la respuesta al investigador y al Diario de Soldadura para su publicación.
E4. Publicación de Interpretaciones
Todas las interpretaciones oficiales aparecerán en el Diario de Soldadura y se publicarán en el sitio web de
AWS.
E5. Consultas telefónicas
Las consultas telefónicas a la Sede de AWS con respecto a las normas de AWS deben limitarse a cuestiones
de carácter general o a cuestiones directamente relacionadas con el uso de la norma. El Manual de políticas de
la Junta de AWS requiere que todos los miembros del personal de AWS respondan a una solicitud telefónica
para una interpretación oficial de cualquier estándar de AWS con la información de que tal interpretación solo
se puede obtener a través de una solicitud por escrito. El personal de la sede no puede proporcionar servicios
de consultoría. Sin embargo, el personal puede derivar a una persona que llama a cualquiera de esos
consultores cuyos nombres están en el archivo en la Sede de AWS.
E6. El Comité de Normas Nacionales de Estados Unidos Z49
Las actividades del Comité Z49, con respecto a las interpretaciones, se limitan estrictamente a la interpretación
de las disposiciones de la norma o al examen de las revisiones de las disposiciones existentes sobre la base
de nuevos datos o tecnología. Ni el comité ni el personal están en posición de ofrecer servicios de interpretación
o consultoría sobre requisitos fuera del alcance de la norma o puntos no específicamente cubiertos por la norma.
En tales casos, el investigador debe buscar ayuda de una persona competente con experiencia en el campo
particular de interés.

55

You might also like