Professional Documents
Culture Documents
funcionamiento y
mantenimiento
896868_16.0
Flygt SR 4460
Índice
Índice
1 Introducción y seguridad...........................................................................................................3
1.1 Introducción..........................................................................................................................3
1.2 Terminología y símbolos de seguridad............................................................................ 3
1.3 Seguridad del usuario......................................................................................................... 4
1.4 Productos con aprobación Ex............................................................................................ 4
1.5 Riesgos especiales............................................................................................................... 6
1.6 Protección del entorno........................................................................................................7
1.7 Piezas de repuesto...............................................................................................................7
1.8 Garantía................................................................................................................................. 7
2 Transporte y almacenamiento.................................................................................................. 8
2.1 Inspección de entrega.........................................................................................................8
2.1.1 Examen del paquete.................................................................................................... 8
2.1.2 Inspección de la unidad............................................................................................... 8
2.2 Directrices para el transporte............................................................................................. 8
2.2.1 Elevación........................................................................................................................ 8
2.3 Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento...................... 9
2.4 Pautas de almacenamiento.............................................................................................. 10
4 Instalación..................................................................................................................................16
4.1 Instalar el agitador............................................................................................................. 16
4.1.1 Instalación en un trípode........................................................................................... 16
4.2 Colocar el agitador............................................................................................................19
4.2.1 Separación de la hélice..............................................................................................19
4.3 Instalación eléctrica........................................................................................................... 20
4.3.1 Efectuar las conexiones eléctricas............................................................................ 20
4.3.2 Conexión a tierra (conexión a tierra) ....................................................................... 21
4.3.3 Opción de entrada de cables roscados.................................................................. 22
4.3.4 Prepare los cables SUBCAB®.................................................................................... 22
4.3.5 Conecte el cable del motor al agitador., 4460.010/090....................................... 23
4.3.6 Conectar el cable del motor al agitador., 4460.020.............................................. 24
4.3.7 Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de supervisión........... 25
4.3.8 Diagramas de cables..................................................................................................26
5 Operación..................................................................................................................................32
5.1 Poner en marcha el agitador............................................................................................32
6 Mantenimiento..........................................................................................................................34
6.1 Precauciones...................................................................................................................... 34
6.2 Requisitos de mantenimiento.......................................................................................... 35
6.3 Valores del par de apriete................................................................................................ 35
6.4 Intervalos de mantenimiento........................................................................................... 36
6.4.1 Clasificación de las condiciones de funcionamiento............................................. 36
6.4.2 Programa de mantenimiento.................................................................................... 37
7 Solución de problemas............................................................................................................47
7.1 El agitador no arranca....................................................................................................... 47
7.2 El agitador se pone en marcha y se detiene en una secuencia rápida...................... 48
7.3 El agitador arranca pero el guardamotor salta..............................................................48
8 Referencias técnicas.................................................................................................................50
8.1 Características del motor.................................................................................................. 50
8.2 Límites de aplicación.........................................................................................................50
1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Finalidad de este manual
El objetivo del presente manual es facilitar la información necesaria para trabajar con la
unidad. Lea este manual atentamente antes de empezar a trabajar.
Lea y mantenga el manual
Guarde este manual para futuras referencias y manténgalo a mano en el lugar donde esté
situada de la unidad.
Uso previsto
ADVERTENCIA:
La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de cualquier
manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo o el
entorno, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda respecto al
uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de
continuar.
Otros manuales
Consulte también los requisitos e información de seguridad de los manuales de los
fabricantes originales de cualquier otro equipo que se entregue aparte para usar en este
sistema.
Símbolos especiales
Algunas categorías de riesgo tienen símbolos específicos, como se muestran en la
siguiente tabla.
Peligro eléctrico Peligro de campos magnéticos
RIESGO ELÉCTRICO: ATENCIÓN:
1.8 Garantía
Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de venta.
2 Transporte y almacenamiento
2.1 Inspección de entrega
2.1.1 Examen del paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la
entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún
inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al
distribuidor.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien sujeta
durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
2.2.1 Elevación
Inspeccione siempre el equipo de elevación antes de iniciar cualquier trabajo.
NOTA:
No eleve nunca la unidad por los cables o la manguera.
Equipo de elevación
Para manejar la unidad es necesario usar un equipo de elevación. Debe cumplir los
requisitos siguientes:
• La altura mínima entre el gancho de elevación y el suelo debe ser suficiente para
levantar la unidad (póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio
para obtener más información).
• El equipo de elevación debe poder subir y bajar la unidad, preferiblemente sin
necesidad de reajustar el gancho de elevación.
• El equipo de elevación debe estar bien asegurado y encontrarse en perfectas
condiciones.
• El equipo de elevación debe soportar el peso de todo el conjunto y solo debe ser
manipulado por personal autorizado.
• Deben usarse dos equipos de elevación para realizar tareas de reparación en la
unidad.
• El equipo de elevación debe ser adecuado para levantar la unidad con restos de
material bombeado en su interior.
• El equipo de elevación no debe ser demasiado grande.
NOTA:
No emplee nunca una llama directa para descongelar la unidad.
NOTA:
Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
NOTA:
No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.
WS003653B
15 14 13 8 12 11 10 9 8 7 6 5
Imagen 1: 4460.010, 4460.090
1 2 3 4 3
15 14 13 8 12 11 10 9 8 7 6 5
WS007592A
Imagen 2: 4460.020
Piezas
Posición Pieza Descripción
1 Entrada del cable El casquillo y el prensacable evitan
que se produzcan filtraciones en el
motor.
2 Caja de conexiones Completamente aislada del líquido
circundante
3 Cojinete Cojinetes de rodillos esféricos con
diámetro interior cilíndrico
4 Caja de engranajes Caja de engranajes cilíndricos de
diente helicoidal de dos tiempos
5 Hélice Hélice inobstruible de lámina
delgada con álabes curvados dobles
6 Superficie de junta mecánica Un anillo de sellado fijo y otro
rotatorio
7 Cámara de aceite Una cámara con aceite para lubricar y
enfriar los sellos que actúa como capa
intermedia para evitar que penetre el
líquido
8 Sello con reborde –
9 Cojinete principal, eje de la hélice Cojinete de rodillo esférico con
diámetro interior cilíndrico
10 Carcasa del engranaje Una carcasa con aceite que lubrica el
engranaje
11 Cojinete secundario, eje de la hélice Cojinete de rodillos cilíndricos de una
hilera
12 Cojinete principal, eje del motor Cojinete de rodillos esférico
13 Motor eléctrico Para obtener información sobre el
motor, consulte Características del
motor en la página 50
14 Termocontactos Para obtener información sobre los
termocontactos, consulte el apartado
"Equipo de control".
Equipo de control
Para el equipo de control del agitador se aplica lo siguiente:
• El estátor cuenta con termocontactos conectados en serie que activan la alarma en
caso de sobrecalentamiento.
• 4460.010/090: Los contactos térmicos se abren a 125 °C (257 °F).
• 4460.020: Los contactos térmicos se abren a 140 °C (285 °F).
• Los sensores deben conectarse a la unidad de control MiniCAS II o a una unidad
equivalente.
• El equipo de control debe estar diseñado de tal forma que sea imposible el reinicio
automático.
• Puede incorporarse el sensor de inspección FLS al agitador para detectar la presencia
de líquido en la cubierta del estátor.
• Puede incorporarse el sensor de filtración de agua CLS al agitador para detectar la
presencia de agua en la cámara de aceite. El CLS no puede usarse en productos con
aprobación antideflagrante.
• Puede incorporarse una unidad de frecuencia variable (VDF) al agitador.
Piezas de recambio
Sólo deben efectuarse modificaciones en la unidad o en la instalación tras haberlo
consultado con el representante local de ventas y servicio. Para la garantía es
4
24
5 23
22
6
21
7
20
8
WS006257A
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
1. Código de curva o código de hélice
2. Número de serie
3. Número del producto
4. País de origen
5. Información adicional
6. Fase, tipo de corriente, frecuencia
7. Tensión nominal
8. Protección térmica
9. Clase de aislamiento
10.Potencia nominal del eje
11.Estándar internacional
12.Clase de protección
13.Corriente nominal
14.Velocidad nominal
15.Profundidad máxima de inmersión
16.Dirección de la rotación: L= izquierda, R = derecha
17.Clase de funcionamiento
18.Factor de funcionamiento
19.Peso del producto
20.Letra de código de rotor bloqueado
21.Factor de potencia
22.Temperatura ambiente máxima
23.Consultar el manual de instalación
24.Organismo notificado/solo para los productos con aprobación Ex y EN
Imagen 3: Placa de características
3.3 Aprobaciones
Aprobaciones del producto para lugares peligrosos
Producto Aprobación
4460.090 Norma Europea (EN)
• Directiva ATEX
• EN 60079-0:2012/A11:2013, EN 60079-1:2007, EN 13463-1:2009,
EN 13463-5:2011
•
II 2 G c Ex d IIB T4 Gb
IEC
• Esquema IECEx
• IEC 60079-0, IEC 60079-1
• Ex d IIB T4 Gb
FM (FM Approvals)
• Explosion proof for use in Class I, Div. 1, Group C and D
• Dust ignition proof for use in Class II, Div. 1, Group E, F and G
• Suitable for use in Class III, Div. 1, Hazardous Locations
Placa de aprobación de EN
En esta ilustración se describe la placa de aprobación de EN y la información que
contiene.
1 2 1. Aprobación
2. Autoridad homologadora y
número de aprobación
3. Unidad del motor aprobada
4. Temperatura de la entrada del
cable
14 5. Tiempo de parada
3 13 6. Corriente de arranque o
corriente nominal
12 7. Clase de funcionamiento
4 8. Factor de funcionamiento
11 9. Potencia consumida
10.Velocidad nominal
11.Información adicional
5 12.Temperatura ambiente máxima
13.Número de serie
14.Etiqueta ATEX
6 7 8 9 10 WS003972B
1 2 1. Aprobación
2. Autoridad homologadora y
número de aprobación
3. Unidad del motor aprobada
4. Temperatura de la entrada del
cable
14 5. Tiempo de parada
3 13 6. Corriente de arranque o
corriente nominal
12 7. Clase de funcionamiento
4 8. Factor de funcionamiento
11 9. Potencia consumida
10.Velocidad nominal
11.Información adicional
5 12.Temperatura ambiente máxima
13.Número de serie
14.Etiqueta ATEX
6 7 8 9 10 WS001279C
Placa de aprobación de FM
En esta ilustración se describe la placa de aprobación de FM y la información que
contiene.
1 1. Clase de temperatura
2. Temperatura ambiente máxima
2 WS003973A
b
c
4 Instalación
4.1 Instalar el agitador
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.
NOTA:
Todos los montajes en el suelo deberán realizarse con pernos de anclaje químico de
XYLEM.
Coloque una barrera apropiada, por ejemplo, un riel de protección, alrededor de la zona
de trabajo.
Si desea más información sobre las medidas, consulte los planos de dimensiones del
producto.
Antes de instalar el agitador, monte las palas de la hélice siguiendo las instrucciones de
Montar las palas de la hélice en la página 44.
Ventile el tanque de una estación de aguas residuales de acuerdo con las normativas
locales.
Sujeción permanente del mezclador
Las cadenas pueden usarse para elevar y bajar el mezclador, pero no se recomiendan
para soportar permanentemente el peso del mezclador. Todas las cadenas y sus
soldaduras son vulnerables a una carga dinámica mantenida.
Si se utiliza una cadena para sujetar el mezclador de forma permanente, son necesarias
inspecciones frecuentes de la cadena.
WS000714B
WS000720B
3. Montar el agitador:
a) Levante el agitador.
b) Haga girar el agitador sobre el eje con la palanca de accionamiento del pescante.
NOTA:
La cadena o el cable de sujeción debe estar alineado verticalmente con las barras
guía.
c) Baje el agitador por la barra guía hasta que descanse sobre el soporte.
WS000715B
NOTA:
Asegúrese de que la cadena o el cable de sujeción esté tenso para evitar que sea
succionado por la hélice.
WS000716B
C E
A
WS004364A
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Requisitos
Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
• Antes de instalar la unidad hay que notificarlo a la autoridad suministradora de la red
si esta va a conectarse a la red pública. Cuando la unidad está conectada a la red
pública puede que las bombillas incandescentes parpadeen al ponerla en marcha.
• Compruebe que la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características
coinciden con el suministro eléctrico.
• Los fusibles y disyuntores deben tener la potencia nominal adecuada y la unidad debe
conectarse a una protección de sobrecarga (interruptor del guardamotor) con la
potencia establecida. Consulte las especificaciones de la placa de características En el
arranque directo la corriente de puesta en marcha puede ser hasta entre seis veces
superior a la corriente nominal.
• La potencia de los fusibles y los cables debe cumplir las regulaciones y normas
locales.
• Si se recomienda un funcionamiento intermitente, asegúrese de que la unidad
disponga de un equipo de supervisión que admita dicho funcionamiento.
• Para los mecladores con aprobación FM, debe conectarse y utilizarse un sensor de
fugas para cumplir los requisitos de aprobación.
Cables
A la hora de seleccionar los cables:
• Los cables deben estar en buenas condiciones, sin extremos doblados ni estar
agujereados.
• Si algún cable ya se ha utilizado antes, pele el extremo al volverlo a instalar para que el
sello de la entrada del cable no se cierre en el mismo punto. Si la cubierta de un cable
está dañada, reemplace el cable (póngase en contacto con un representante de
ventas y servicio local).
• El manguito de junta en el punto de entrada del cable y las arandelas deben coincidir
con el diámetro exterior del cable.
• Según los requisitos de la CE, cuando se utiliza un motor de frecuencia variable (VFD)
debe utilizarse un cable apantallado. Para obtener más información, póngase en
contacto con su representante de ventas y servicio local (proveedor de VFD).
• Tenga presente la caída de tensión en los cables largos. La tensión nominal de la
unidad de impulsión corresponde a la tensión medida en la placa de bornas de la
parte superior del producto.
• Para los cables SUBCAB, la lámina de cobre de par trenzado debe estar reforzada.
1
1
5 2 5 2
3 3
2
T
4
T
3
T
4
T
SUBCAB 1000V Screened SUBCAB
6 8
WS004298C
WS004299E
6 7
1. Pares trenzados T1+T2 en el elemento de control 1. Pares trenzados T1+T2 y T3+T4 en el elemento de control
2. Cable de drenaje en el elemento de control (cable de cobre desnudo) 2. Cable de drenaje en el elemento de control (cable de cobre desnudo)
3. Lámina de cobre blindada 3. Lámina de cobre blindada
4. Recubrimiento aislante de los cables (camisa) o lámina PT para el elemento de 4. Recubrimiento aislante de los cables (camisa) para el elemento de control
control 5. Núcleos de alimentación
5. Núcleos de alimentación 6. Lámina de aluminio
6. Nucleo de tierra 7. Núcleo de tierra con manguera replegable verde/amarilla
8. Pantalla no cubierta/cable trenzado
WS004313C
WS000647A
WS000648A
2 3
WS006706B
5. Compruebe que el agitador esté correctamente conectado a tierra.
6. Compruebe que los contactos térmicos estén bien conectados a la placa de bornes.
7. Instale la cubierta de la entrada y la junta tórica.
8. Ensamble y fije la entrada de cables.
Asegúrese de que el tornillo de cabeza hueca llega hasta el fondo al apretarse.
Si desea más información sobre la entrada de cables, consulte la lista de piezas.
9. Apriete la sujeción de cables.
10.Compruebe el aislamiento de las conexiones con un megóhmetro.
El aislamiento entre las fases y entre cualquier fase y la tierra debe ser de > 5 M Ohm.
WS008179A
L2
L1 L3
L1 L2 L3 T1 T2
WS004448B
Imagen 8: Conexión del cable del motor.
NOTA:
Los contactos térmicos se incorporan en el estator. Conéctelos a fusibles de 24 V de
sobretensión independientes para proteger otro equipo automático.
2. Conecte los conductores de alimentación (L1, L2, L3 y tierra) al equipo de arranque.
Observe el diagrama de cableado que corresponde a los códigos de colores de los
conductores.
L2
L1 L3
L1 L2 L3 T1 T2
WS004448B
Imagen 9: Secuencia de fase
2
U1
W2 V2
U1 V1 W1 W2 U2 V2 U2
GC
W2
V2
U1 V1 W1 W2 U2 V2
GN/YE
W1
*YE
V1
WH
L1 L2 L3
L3 L2
3 4
WS004447A
6 FLS 10
7 FLS 10 11
WS004134A
8
CLS
Colores y marcas de los conductores
Mains SUBCAB
SUBCAB 4GX SUBCAB AWG
Motor connection 1~ 3~
SUBCAB 7GX
Screened
Colours and marking of main leads 1 L1 BK 1 BN RD BN
COLOUR STANDARD STATOR LEADS 2 L2 BK 2 BK BK BK
Motor connection
Colours and marking of main leads
1~
1
Mains
3~
L1
SUBCAB 7GX
BK 1
SUBCAB 4GX SUBCAB AWG
BN RD
SUBCAB
Screened
BN
6 Leads
3 PHASE
COLOUR STANDARD STATOR LEADS U1 V1 W1 U2
2 L2 BK 2 BK BK BK
BN=Brown U1,U5 RD
U2,U6 GN 3 L3 BK 3 GY WH GY W2 V2
U1,U5 RD
BK=Black
- - -
WH=White V1,V5 BN
L1 BK 4
BN=Brown
OG=Orange V2,V6 BU
U1 V1 W1 W2 U2
- - -
GN=Green W1,W5 YE
GN/YE=Green-Yellow W2,W6 BK L2 BK 5
- - -
3 L3 BK 3 GY WH GY
RD=Red T1,T2 WH/YE
GY=Grey
L3 BK 6 U1 V1 W1 W2 U
U2,U6 GN
BU=Blue **Screen/PE
YE=Yellow GN/YE GN/YE GN/YE
from cores
BK=Black
*SUBCAB AWG
L1 L2 L3
* * Ground Conductor is stranded around cores
GC=Ground Check
Screen (WH) Screen (WH)
- Screen (WH)
775 03 00 / 0 GC
- - YE
-
- - -
WH=White V1,V5 BN
OG=Orange V2,V6 BU L1 BK 4
- - -
GN=Green W1,W5 YE
GN/YE=Green-Yellow W2,W6 BK L2 BK 5
RD=Red
GY=Grey
BU=Blue
T1,T2 WH/YE
L3 BK 6
- - -
**Screen/PE
GN/YE GN/YE GN/YE
WS004424A
YE=Yellow from cores
*SUBCAB AWG
* * Ground Conductor is stranded around cores
GC=Ground Check
Screen (WH) Screen (WH)
- Screen (WH)
775 03 00 / 0 GC
- - YE
-
Código de color estándar
Código Descripción
BN Marrón
BK Negro
WH Blanco
OG Naranja
GN Verde
GNYE Verde/Amarillo
RD Rojo
GY Gris
BU Azul
YE Amarillo
Conexión trifásica
6 Leads
L1
Y
U1 V1 W1 U2
U1
W2 V2
U1 V1 W1 W2 U2 V2 U2
GC
W2
V2
U1 V1 W1 W2 U2 V2
GN/YE
WS004435A
W1
V1
*YE
WH
L1 L2 L3
L3 L2
U1 V1 W1
L1
D
W2 U2 V2 W2
U1
U1 V1 W1 W2 U2 V2
U1 V1 W1 W2 U2 V2 GN/YE GC W1
U2
WS004436A
*YE
WH
L1 L2 L3
V2 V1 L2
L3
Y/D
L1:1 L2:1 L3:1
U1 V1 W1 W2 U2 V2
L1:2 L2:2 L3:2
U1 V1 W1 W2 U2 V2
GC U1 V1 W1
U1 V1 W1 W2 U2 V2
GN/YE
*YE
W2
WH
U2 V2
WS004437A
1 2 3 4 5 6
L1 L2 L3 L1 L2 L3
12 Leads
U1 V1 W1 U2
L1
Y-
V6
U1 U5
U5 V5 W5 V2 W2 U6 W6
U2 U6
U1 V1 W1 W2 U2 V2
GC
W
V6
2
U1 V1 W1 W2 U2 V2
V5
W
GN/YE
*YE
V2
1
WH
WS004438A
6
L1 L2 L3
V1
W
L2
5
L3
U1 V1 W1 W2 U2 V2
V6
L1
Y-SER
U1
W5 U5 V5 U6 W6
U2
U1 V1 W1 W2 U2 V2 U5
GC U6
U1 V1 W1 W2 U2 V2
W6
V6
W5
GN/YE
V5
W2
*YE
V2
WH
W1
V1
L1 L2 L3
WS004439A
L3 L2
Screened SUBCAB
Cable without sep. ground conductor
Screen as ground conductor
GN/YE shrink hose
GY
BK
BN
Screen
WS004445A
L1 L2 L3
T3 (WH)
T4 (WH)
T1 (WH)
T3 (WH)
T2 (WH)
T2 (WH)
T3 (WH)
T1 (WH)
Cable SUBCAB™ apantallado con toma a tierra funcional, con conexión a través de una
manguera aislante blanca. T1 y T2 están trenzados.
WS004446A
L1 L2 L3 T1T2
Conexiones de sensor
SUBCAB
SENSORS
T1 WH T1 OG WH T1
T2 WH T2 BU WH T2
T3 - - WH T3
WS004440A
T4 - - WH T4
Imagen 10: Código de colores de las conexiones del sensor
Si desea obtener más información sobre la conexión con el Mini-CAS II, consulte el
manual correspondiente.
(Thermal Contacts)
TC Max. 250V Max.5A
Max. 1.6A,cos =0.6
Max. 2.5A,cos =1
WS004441A
T1/*OG/4
WH/YE T2
T2/*OG/5
*SUBCAB AWG
+ FLS
FLS TC Max 12 V
BU BU WH
6
YE
WS004442A
+7
T1/*OG/4 Mini
BU T2 CAS
-5
*SUBCAB AWG T2/*BU/5
+ CLS
TC Max 12 V
CLS
BK BN WH 6
YE
WS004443A
T1/*OG/4 Mini
BK T2 CAS
-5
*SUBCAB AWG T2/*BU/5
+ FLS+CLS
FLS TC Max 12 V
CLS
BN BU BU WH 6
BK
YE
WS004444A
T1/*OG/4
BU
BK T2 CAS
-5
*SUBCAB AWG T2/*BU/5
5 Operación
Nivel de ruidos
El nivel de ruido de la unidad es inferior a 70 dB, pero en ciertas instalaciones y en
determinados puntos operativos de la curva de rendimiento puede ser superior.
Distancia respecto a las zonas húmedas
Aislamiento de potencia
La fuente de alimentación del mezclador debe estar diseñada de forma que el mezclador
puede estar totalmente aislada de ella.
Sujeción permanente del mezclador
Las cadenas pueden usarse para elevar y bajar el mezclador, pero no se recomiendan
para soportar permanentemente el peso del mezclador. Todas las cadenas y sus
soldaduras son vulnerables a una carga dinámica mantenida.
Si se utiliza una cadena para sujetar el mezclador de forma permanente, son necesarias
inspecciones frecuentes de la cadena.
NOTA:
El número máximo de arranques permitido por hora es de 30.
NOTA:
Asegúrese de que el agitador está sujeto a la barra guía antes de ponerlo en marcha.
WS006630A
2. Si la dirección no es la correcta, haga lo siguiente:
a) Detenga el motor.
b) Desconecte el suministro eléctrico.
c) Cambie las posiciones de dos de los tres conductores de red eléctrica que van al
suministro eléctrico.
Para recibir más información sobre cómo conectar el suministro eléctrico, consulte
Instalación eléctrica en la página 20.
L2
L1 L3
T1 T2
L1 L2 L3
WS007341A
6 Mantenimiento
6.1 Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Inspeccione el área de trabajo antes de realizar trabajos con calor que requiera permisos
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Tornillos y tuercas
6.5.2 Reparación
La revisión se realiza en un taller autorizado.
Elemento de mantenimiento Acción
Cojinetes Reemplace los cojinetes.
Juntas tóricas Reemplace las juntas tóricas.
Sellos mecánicos Reemplace los sellos mecánicos.
Caja de conexiones – Compruebe que la caja de derivaciones esté limpia y seca.
– Compruebe las conexiones de alimentación.
Otras acciones Consulte Inspecciones en la página 38.
4. Vacíe el aceite.
5. Elimine todas las partículas metálicas recogidas por el tapón magnético.
6. Sustituya las juntas tóricas y vuelva a colocar los tapones de vaciado. Ajuste los
tapones de vaciado.
Par de apriete: 10–20 Nm (7,4–14,8 ft-lbs).
NOTA:
El tapón magnético se coloca en la carcasa del engranaje (B).
NOTA:
La mezcla de aceites lubricantes puede producir daños en el equipo. Utilice siempre el
mismo tipo de aceite al reemplazar el aceite en la caja de engranajes.
WS006765A
WS006695A
Imagen 12: Hélice con dos palas Imagen 13: Hélice con tres palas
2. Golpee con cuidado un mandril de montaje, o una pieza de madera, con un mazo
hasta que la pala salga de la ranura.
WS006766A
WS006696A
Imagen 14: Hélice con dos palas Imagen 15: Hélice con tres palas
3. Mueva cuidadosamente la pala hacia adelante y hacia atrás para soltarla del cubo.
Extraiga la pala y no la deje caer.
WS006703A
6.7.3 Montar el cubo de la hélice
Fije el cubo de la hélice con una eslinga.
1. Coloque el agitador en el banco de trabajo y asegúrelo.
2. Disponga el eje:
a) Cerciórese de que el extremo del eje esté limpio y no presente rebabas.
b) Pula las imperfecciones con una lija fina.
c) Encaje la chaveta en el chavetero del eje.
d) Engrase el extremo del eje.
WS006697A
3. Haga girar el eje hasta que la chaveta encaje en el surco del cubo.
WS006702A
4. Encaje el cubo fijado con la eslinga en el eje con un perno prisionero, una tuerca y la
arandela.
Utilice un perno del pasador M16x170 y una tuerca M16 como tornillo de montaje.
WS006699A
5. Encaje el cubo en el eje a presión.
6. Saque el tornillo de montaje.
WS006700A
WS006772A
WS006767A
3. Monte el amortiguador (a) y la chaveta (b) en el eje de la pala.
WS006690A
WS006769A
WS006692A
6. Use una varilla roscada engrasada de 160 mm (6,3 pulg.) con dos tuercas para colocar
la pala en su sitio.
WS006773A
7. Engrase las roscas de los tornillos y coloque las dos pequeñas arandelas en el tornillo.
8. Ajuste el tornillo a mano.
WS006770A
WS006689A
Imagen 18: Hélice con dos palas Imagen 19: Hélice con tres palas
9. Apriete el tornillo a 150 Nm (111 ft-lbs).
WS006771A
WS006694A
7 Solución de problemas
Introducción
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Causa Solución
Se ha disparado una alarma en el Compruebe los termocontactos y que la protección contra sobrecarga no esté
panel de control. desactivada.
El agitador no arranca Compruebe que:
automáticamente pero puedo • Todas las conexiones están en perfecto estado.
arrancarlo manualmente. • Las bobinas del relé y del contactor están intactas.
• El interruptor de control (Man/Auto) hace contacto en ambas posiciones.
La instalación no recibe tensión. Compruebe que:
• El interruptor principal está conectado.
• Hay tensión de control en el equipo de arranque.
• Los fusibles están intactos.
• Hay tensión en todas las fases de la línea de suministro.
• Todos los fusibles tienen potencia y están asegurados a los portafusibles.
• La protección contra sobrecarga no está desactivada.
• El cable del motor no está dañado.
Causa Solución
La hélice está atascada. • Limpie la hélice
• Limpie el interior del núcleo de la hélice
Compruebe que la hélice gira sin problemas.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Causa Solución
La función de retención automática del Compruebe la tensión en el cricuito de control en relación con las
contactor presenta un mal funcionamiento. tensiones nominales en la bobina y que las conexiones del contactor
permanecen intactas.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
NOTA:
NO interrumpa la protección del motor repetidamente si se ha activado. Si lo hace, puede
dañar el equipo.
Causa Solución
El guardamotor está predeterminado a un Configure el guardamotor conforme a lo especificado en la placa de
nivel demasiado bajo. características.
El funcionamiento de la protección contra Reemplace la protección de sobrecarga.
sobrecarga es defectuoso.
Es difícil girar la hélice a mano. • Limpie la hélice y el interior del cubo.
• Compruebe que el tamaño de la hélice sea el correcto.
• Compruebe si el cojinete está gastado y el eje tiene demasiado
juego.
La instalación no recibe tensión plena en • Compruebe los fusibles del motor. Reemplace los fusibles que se
las tres fases. hayan desactivado.
• Si los fusibles están intactos, informe del problema a un
electricista autorizado.
Las corrientes de las fases varían o son Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
demasiado altas.
La velocidad nominal es diferente a la Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
especificada en la placa de características.
El líquido es demasiado denso. • Diluya el líquido
• Cambie las palas de la hélice o utilice un agitador más adecuado.
• Póngase en contacto con el representante local de ventas y
servicio.
• Cambie la velocidad del engranaje.
8 Referencias técnicas
8.1 Características del motor
Característica Descripción
Tipo de motor 4460: motor de inducción de 2 o 4 polos con jaula de ardilla
Frecuencia 50 Hz
60 Hz
Alimentación Trifásico
Método de arranque • Arranque directo
• Estrella-triángulo
• VFD
Arranques máximos por hora 30 arranques por hora distribuidos de manera uniforme
Variación de la tensión • Funcionamiento continuo: máximo ±5%
• Operación intermitente: máximo ±10%
Desequilibrio de tensión entre las fases Máximo 2%
Aislamiento del estátor De conformidad con la clase H (180 °C/356 °F), impregnación por
goteo
Para obtener más información sobre cómo Xylem puede ayudarle, visite
www.xylem.com.
Xylem Water Solutions Global Visite nuestro sitio web para ver la última versión de
este documento y más información
Services AB
361 80 Emmaboda Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son
Suecia traducciones de las originales
Tel: +46-471-24 70 00 © 2012 Xylem Inc
Fax: +46-471-24 47 01
http://tpi.xyleminc.com
www.xylemwatersolutions.com/
contacts/
896868_16.0_es-ES_2017-03_IOM.4460