You are on page 1of 19

2016

ATTIVITÀ, MODELLI, PROGRAMMI


ACTIVITIES, MODELS, PROGRAMMES

1
Contenuti / CONTENTS
5
Challenge
16
Titolare della Scuderia
Challenge A real Scuderia driver

6
Ferrari Challenge
19
Tutor d’eccezione
Ferrari Challenge Exceptional tutors

7
F1 Clienti
23
Luoghi e atmosfere unici
F1 Clienti Unique places and atmospheres

8
Ferrari Racing Days
24
In pista, al massimo della potenza
Ferrari Racing Days On track, for the maximum performance

2
Attività Sportive GT
10
Finali Mondiali
26
La consegna, un giorno da ricordare
GT Sporting Activities Finali Mondiali Shake-down, a day to remember

4
Corso Pilota
15
F1 Clienti
30
Calendario 2016
Corso Pilota F1 Clienti 2016 Calendar

2 3
ATTIVITÀ SPORTIVE GT / GT SPORTING ACTIVITIES

Benvenuto nel mondo di Attività Spor- sono arrivate negli anni un numero stra- Welcome to the world of GT Sporting company and its customers is at its closest. Nel 2016 è pronta per debuttare la 488 motore turbo, caratterizzata da tecnolo- It is a model built specifically to take part technology, including a powerful and reliable
tive GT, l’ente che sovrintende a tutte le ordinario di vittorie in corse singole di Activities, the body that oversees all track This marriage has produced an amazing nelle sue versioni GTE e GT3. È una vettu- gie e innovazioni di ultima generazione e in the most demanding GT racing series, turbo engine and an improved aerodynamic
iniziative di pista che la Casa di Maranel- grande prestigio e in campionati dispu- initiatives that caters to its clients and the number of wins over the years, in the most ra costruita appositamente per le compe- in grado di garantire livelli di guidabilità equipped with the very latest and innovative for unprecedented levels of drivability.
lo rivolge ai propri clienti, ai piloti come tati in ogni parte del mondo. Le gare di drivers of the Prancing Horse. The division famous races and in championships fought tizioni, dotata di un potente e affidabile che non temono confronti.
alle scuderie. A questo ente fanno capo durata sono un mondo molto particola- also works among the Competizioni GT and across the globe. The world of Endurance
i progetti di Competizioni GT e di Corse re, nel quale spesso si trovano a contatto Corse Clienti racing activities. Racing is a very special one, in which I partner ideali con i quali condividere CORSE CLIENTI its relationship with its sports customers
Clienti. fra loro piloti professionisti e gentlemen professional and amateur racers can rub le soddisfazioni e le emozioni della Exclusivity, design and technology are creating a series of activities for them
driver che in tante occasioni condivido- shoulders, often sharing a cockpit to achieve pista. Da molti anni ormai la Casa di the concepts that best represent Ferrari. that allow people interested in more than
no l’abitacolo della stessa vettura e con- important results together. Esclusività, design e tecnologia sono Maranello ha deciso di rendere ancora However, the Prancing Horse is not just ordinary road driving to learn how to drive
seguono traguardi di assoluto prestigio. concetti che ben rappresentano la più solido il rapporto con i suoi clienti about the sports cars of your dreams, nor on track and then achieve the dream of
COMPETIZIONI GT Peerless support for great achievements Ferrari. Ma il Cavallino Rampante non è sportivi ideando per loro una serie di is the most important Formula 1 Scuderia competing in races at the highest standards
Da sempre parte della passione Ferrari. Assistenza senza pari per grandi risultati. Always in the heart of Ferrari. Ferrari chooses its GT customer teams fatto solo di auto sportive da sogno, né attività che permettono a chi vuole its sole sporting tradition. Since its inception of safety and quality on the most beautiful
Nel DNA di Ferrari sono da sempre insiti Ferrari seleziona attentamente i propri The concepts of passion and competition with great care and provides them with ha nella Scuderia più importante della andare oltre l’esperienza su strada di Ferrari has seen its customers not only as the tracks in the world.
i concetti di passione e competizione: la clienti GT e li supporta con un livello Formula 1 la sua unica declinazione imparare a guidare in pista e poi di buyers of its cars, but also as ideal partners
have always made up Ferrari’s DNA: the a unequaled level of support, on the
Casa di Maranello vinse la sua prima 24 di assistenza che non ha paragoni, co- sportiva. Fin dalla sua nascita la Ferrari realizzare il sogno di competere in gare with whom to share the satisfaction and
Maranello marque won its first Le Mans technical, racing and logistical front. This
Ore di Le Mans nel 1949 con una vettura adiuvandoli dal punto di vista tecnico, ha visto i propri clienti non solo come dagli alti standard di sicurezza e qualità excitement of the track. For many years
24 Hours in 1949 with a car entrusted to privileged relationship has allowed the
affidata a due clienti, Luigi Chinetti e Pe- sportivo e logistico. Questo rapporto acquirenti delle sue vetture, ma come sulle piste più belle del mondo. now Maranello has been further bolstering
two customers, Luigi Chinetti and Peter Prancing Horse and its customer teams to
ter Mitchell-Thompson, altrimenti detto privilegiato ha permesso al Cavallino
Mitchell-Thompson, also known as Lord reach the top in numerous championships.
Lord Selsdon. Il Cavallino Rampante è Rampante e ai team dei suoi clienti di
da sempre protagonista del mondo del raggiungere la vetta in diversi campiona-
Selsdon. The Prancing Horse has always There have been 34 wins in the Le Mans ATTIVITÀ SPORTIVE GT / GT SPORTING ACTIVITIES
been a protagonist in the world of Grand 24 Hours, 19 in the Spa-Francorchamps
Gran Turismo, poiché in questo tipo di ti. Alla 24 Ore di Le Mans i successi otte-
Touring car. Enzo Ferrari saw this form of 24 Hours, 11 in the Daytona 24 Hours,
corse Enzo Ferrari vedeva l’ideale colle- nuti sono 34, nella 24 Ore di Spa-Fran-
racing as the ideal convergence in technical and when it comes to the Sebring 12
gamento, tecnologico e concettuale, tra corchamps 19, nella 24 Ore di Daytona
and conceptual terms, between road cars Hours, Ferrari has triumphed no less
le auto di produzione e l’anima sportiva 11, mentre la 12 Ore di Sebring ha visto
della sua azienda. La Casa di Maranello, la Ferrari trionfare in ben 32 occasioni. and the sporting soul of his company. In than 32 times. In the Manufacturuers’
nel 1953, si aggiudicò il primo Mondia- Nel Mondiale Marche, e nelle denomi- 1953, the Maranello marque took its first Championship, Ferrari has taken 21 world Pista di Fiorano
le Marche della storia, quando vinse tre nazioni successivamente acquisite, la ever Manufacturers’ title in the World titles with 124 class wins. Also on the
gare su sette battendo la concorrenza Ferrari ha vinto 21 titoli iridati con 124 Championship when it won three out of record are 12 constructors’ titles, 46 titles
della Jaguar e fu in grado di riconfer- affermazioni parziali. Inoltre nel palma- seven races, fending off strong opposition won by customer teams and 60 drivers’
marsi anche nella stagione successiva. E res ci sono 12 titoli costruttori, 46 titoli from Jaguar. It was able to repeat the feat title, picked up in various international
proprio dall’unione tra la Ferrari e i suoi di team clienti e 60 titoli piloti collezio- the following year. It’s in this form of racing series. In 2016, the new 488 will make
clienti nelle competizioni Gran Turismo nati in vari campionati internazionali. that the relationship between the Maranello its racing debut with the GTE and GT3.
2
4 3
5
Attraverso i Corsi Pilota, con quattro oltre mille piloti e che è attualmente By attending the Drivers’ Courses, with and Asia-Pacific (APAC). The car used, the Il Ferrari Challenge è il campionato 55, e Ladies Cup, per le pilota. Le gare, Ferrari Challenge is the one-make series usually very close, which is the main appeal
livelli di complessità (Sport, Avanzato, organizzato su tre serie: Europe, North four levels of complexity (Sports, Advanced, 458 Challenge, was created specifically for monomarca con la C maiuscola, il più serratissime, rappresentano la parte più par excellence, the most wide ranging of this series, but the drivers also get to enjoy
Evoluzione e Challenge, o la Scuola piloti America e Asia-Pacific (APAC). La Evolution and Challenge, or the Scuola Piloti the championship and has recently evolved ambito e il più invidiato al mondo. La esaltante della competizione, ma per i and admired in the world. The series was driving on some of the most famous tracks
che unisce gli ultimi due) che permettono vettura impiegata, la 458 Challenge, è that combines the last two) customers can with the adoption of the EVO kit, which has serie è nata nel 1993 ed è omologata piloti c’è anche il piacere di gareggiare established in 1993 and the events are in the world. All three series have excellent
di sfruttare al meglio la propria Ferrari nata appositamente per il campionato make the most of their Ferrari GT car and brought even more extreme performance, secondo le norme FIA per poter godere su alcune delle piste più prestigiose del FIA approved, thus ensuring a very high calendars, with races at Monza, Mugello
da strada così come di ottenere la ed è stata recentemente evoluta con obtain a licence to compete on track. They enough to make it competitive for a number degli standard qualitativi migliori sia mondo. Le tre serie, infatti, hanno tutte standard of organisation and safety. The and Le Mans for example in Europe;
licenza per gareggiare in pista, il cliente l’adozione del kit EVO che ha portato a can perfect their skills and then test them out of national GT championships, where it races sotto il profilo dell’organizzazione un calendario di eccellenza, che include championship was an immediate success: it’s Daytona, Sonoma and Montreal in North
può perfezionare le proprie abilità e poi prestazioni ancora più estreme, al punto in one of the three Ferrari Challenge series, against models from other manufacturers. che sotto quello della sicurezza. Il tracciati come Monza, Mugello e Le Mans formula which insists on participants being America and Shanghai, Fuji and Sepang in
mettersi alla prova in una delle tre serie da renderla competitiva anche per alcuni the FIA approved one-make championship in successo di questo campionato è stato nella serie europea; Daytona, Sonoma dealers or authorised race shops, means the Asia. The car used in all three Challenge
del Ferrari Challenge, il campionato campionati Gran Turismo nazionali, which over a thousand drivers have competed immediato: la sua formula, che prevede e Montreal per quella nordamericana cars’ performance is very closely matched, series this year is the Ferrari 458 EVO,
monomarca omologato FIA che dal dove gareggia insieme a modelli di altre since 1993 and that is currently organised il coinvolgimento solo di concessionarie e Shanghai, Fuji e Sepang per quella which thus puts the emphasis on the drivers. which is fitted with the latest aerodynamic
1993 ha visto alternarsi al volante Case. into three series: Europe, North America e officine autorizzate, fa sì che le vetture asiatica. La vettura in uso quest’anno There are three series in Europe as well kit that improves performance still further.
siano vicinissime tra loro nelle prestazioni nei tre Challenge è la Ferrari 458 EVO, as in North America and in Asia-Pacific. One of the most clearly visible elements of
e che le capacità del pilota vengano messe auto dotata di un kit aerodinamico che There are four categories for each race: the new kit is the rear wing, similar to which
in risalto. Tre le serie esistenti: Europa, ha permesso di ottenere prestazioni Trofeo Pirelli, Trofeo Pirelli Am and Coppa it’s in use in GT racing, which gives the cars a
la più antica, North America e Asia- ancora migliori. Tra i vari elementi quello Shell which includes further classes like the significantly higher cornering speed than its
Pacifico, ultima nata e giunta ormai alla che salta maggiormente agli occhi è Gentlemen Cup, for drivers over 55, and predecessors.
sesta edizione. Tre le categorie presenti certamente l’ala posteriore di derivazione the Ladies Cup for women. The races are
in ogni gara: Trofeo Pirelli, Trofeo Pirelli GT che permette ai piloti di percorrere
Am e Coppa Shell con sottosezioni come le curve a una velocità decisamente
Coppa Gentlemen, riservata agli over superiore a quella degli anni precedenti.

4
6 5
7
Le altre due attività connesse a Corse tecnici Ferrari. Gli appassionati che The two other Corse Clienti related sessions over the year closely monitored by Il programma F1 Clienti a partire dal guanti e casco, guidare e divertirsi, Since 2003 the F1 Clienti programme has tutors available: drivers like Marc Gené
Clienti sono gli esclusivi Programmi possiedono queste vetture partecipano activities are the exclusive XX and F1 Clienti experts from Ferrari and have the chance to 2003 permette a un ristretto gruppo a tutto il resto pensa Corse Clienti. permitted a small group of people to buy and Davide Rigon, who will reveal all the
XX e F1 Clienti. I Programmi XX sono durante l’anno ad alcune sessioni di programmes. The XX Programmes use very meet Maranello’s engineers and professional di persone di acquistare le vetture Durante gli eventi il pilota ha la F1 cars and has enabled those who bought secrets of the single-seater and help make an
caratterizzati da vetture prodotte test tecnici strettamente monitorati limited edition cars developed exclusively for testers in an environment in keeping with della massima categoria e consente a possibilità di poter contare su due them earlier use them to the fullest. Corse already unique experience even better.
in pochissimi esemplari e nate dal personale specializzato di Ferrari the track. They emerged out of the ingenious the tradition of the world’s most famous race chi ne è entrato in possesso anche in tutor d’eccezione: come Marc Gené, Clienti makes the car’s owner feel like a real
esclusivamente per l’uso in pista. e hanno la possibilità di incontrare gli and very fascinating idea of involving a group team. anni precedenti di sfruttarle al meglio. Davide Rigon, Giancarlo Fisichella o Scuderia Ferrari driver. They don’t have
Sono figli dell’idea, geniale e molto ingegneri e i collaudatori professionisti of special customers in the development of Corse Clienti fa sentire il proprietario James Calado, pronti a svelare tutti i to worry about anything except putting on
affascinante, di coinvolgere un gruppo di Maranello in un ambiente in linea the Ferraris of the future, asking them to della vettura come un pilota titolare segreti delle monoposto contribuendo their gloves and helmet, driving and have
clienti specialissimi nello sviluppo delle con la tradizione della Scuderia più provide information to the Corse Clienti della Scuderia Ferrari. Non si deve a rendere ancora migliore un’esperienza fun, Corse Clienti does the rest. During
Ferrari del futuro, chiedendo loro di famosa del mondo. engineers. The enthusiasts who own these preoccupare di nulla se non di infilare già di per sé unica. the events the driver has two exceptional
contribuire a fornire informazioni ai cars take part in a number of technical test

6
8 7
9
Il momento nel quale essere uno degli fortuna di essere in pista al volante The most exciting time to be an F1 Clienti that formally closes the Corse Clienti season
speciali protagonisti di F1 Clienti è di una monoposto di Maranello. La customer is undoubtedly at the Ferrari and, often that of Ferrari as a whole. It is held
maggiormente esaltante è senza dubbio massima declinazione del mondo Ferrari Racing Days. All the very best of the in unique places, such as Abu Dhabi, and in
in occasione dei Ferrari Racing Days. In è poi costituita dalle Finali Mondiali, Prancing Horse gathers on the same track 2016 the legendary tri-oval of Daytona, in
occasione di questi eventi Ferrari tutto l’ultimo appuntamento della stagione for these events. They are major tracks which it is a real privilege to take the wheel
il meglio che il Cavallino Rampante che chiude formalmente la stagione like Mugello, Suzuka, Fuji or Laguna Seca; of a Ferrari. This exhilarating and exciting
può offrire è raccolto sulla stessa pista. agonistica di Corse Clienti e, spesso, di tracks that host not just the single-seaters experience to remember is the sort that only
Si tratta di tracciati importanti, come tutta la Ferrari. Luoghi unici, come Abu that weekend, but also the cars of XX Ferrari can bestow to its customers.
Mugello, Suzuka, Fuji o Laguna Seca, Dhabi, o nel 2016 il mitico triovale di Programmes and the 458 Challenge EVOs
piste che ospitano nello stesso weekend Daytona, nei quali essere protagonista of the most famous one-make championship
le monoposto, ma anche le vetture dei al volante di una Ferrari costituisce un in the world. The public is in the stands
Programmi XX e le 458 Challenge EVO vero e proprio privilegio. Un’esperienza for these events, adding a further bit of
del monomarca più famoso del mondo. da ricordare esaltante ed emozionante excitement for those lucky enough to be on
Questi eventi prevedono la presenza come quelle che solo Ferrari è in grado the track at the wheel of a Maranello car.
di pubblico sugli spalti, un ulteriore di far vivere ai propri clienti. The biggest event in the Ferrari world is the
elemento di esaltazione per chi ha la Finali Mondiali, the last event of the season

ABU DHABI - BRNO - BUDAPEST - FUJI - HOCKENHEIM - ISTANBUL - LE CASTELLET


MONT TREMBLANT - MONZA - MUGELLO - NEW ORLEANS - NÜRBURGRING
PAUL RICARD - SÃO PAULO - SEPANG - SHANGHAI - SILVERSTONE
SONOMA - SPA-FRANCORCHAMPS - SUZUKA - SYDNEY - VALENCIA
SUZUKA - SHANGHAI - SOCHI - HOCKENHEIM - HOMESTEAD MIAMI
810 9
11
LE FINALI MONDIALI LE FINALI MONDIALI

Il gran finale della stagione del Finali Mondiali in territorio americano The grand finale of the Challenge season favourites for the world championship on
Challenge, così come per tutte le altre della storia. Per il titolo di campione and all the other Corse Clienti activities, their home track, but you can bet that the
attività legate a Corse Clienti, nel 2016 del mondo a partire favoriti saranno i in 2016 will take place at the legendary leading European and APAC series drivers
sarà sulla mitica pista di Daytona, che piloti americani, ma c’è da scommettere Daytona track, which will host the Ferrari will soon adapt and be ready to push the
dall’1 al 4 dicembre ospiterà le Finali che i protagonisti delle serie Europe Finali Mondiali from 1 to 4 December. This Americans all the way.
Mondiali Ferrari. Un appuntamento da e APAC dopo un primo momento di unmissable event combines the grandeur
non perdere, che unisce la grandiosità ambientamento saranno pronti a dare of Ferrari with one of the world’s most
di Ferrari a una delle piste di maggiore del filo da torcere anche a chi di questo legendary tracks. The Floridian circuit is
tradizione al mondo. Il triovale della tracciato è già esperto. ready to host America’s first ever Finali
Florida è pronto ad ospitare le prime Mondiali. American drivers will start as

10
12 11
13
12
14 13
15
F1 CLIENTI / F1 CLIENTI

Oltre trecento chilometri all’ora in Ferrari di Formula 1 degli ultimi anni. Over three hundred km/h in a few records, the cars of the early years of the
pochi secondi, vetture leggerissime e Le vetture dei record, quelle di inizio seconds, lightweight cars and extraordinary 21st century, the most recent, driven by
dalle prestazioni straordinarie, motori anni Duemila, le più recenti, guidate performance, engines with a legendary Kimi Raikkonen and Felipe Massa, but also
dal suono leggendario, auto che hanno da Kimi Raikkonen e Felipe Massa, sound; cars that have made the history of the cars of a few decades ago, such as the
fatto la storia della Formula 1. Tutto ma anche le monoposto di qualche Formula 1. F1 Clienti is all this and more. 412 T2 of 1995, the last Formula 1 car
questo e ancora di più è F1 Clienti, decennio fa, come la 412 T2 del 1995, This Corse Clienti programme makes the powered by a 12-cylinder engine, returning
il programma di Corse Clienti che ultima auto in Formula 1 spinta da un Formula 1 Ferraris of recent years available to lap round the track thanks to F1 Clienti.
mette a disposizione di un numero motore 12 cilindri, tornano a sfrecciare to a limited number of exclusive Ferrari-
limitato di grandi appassionati le in pista grazie all’attività di F1 Clienti. lovers. These are the cars that have set

16 17
TITOLARE DELLA SCUDERIA / A REAL SCUDERIA DRIVER

Corse Clienti fa sentire il proprietario dettagli la manutenzione giorno dopo Corse Clienti makes the car’s owner feel like also participate in a series of events directly
della vettura come un pilota titolare giorno. Il cliente ha anche l’occasione a real Scuderia Ferrari driver. They don’t have organised by Ferrari where they can enjoy
della Scuderia. Non si deve preoccupare di partecipare ad una serie di eventi to worry about anything except driving and the pleasure of lapping prestigious tracks
di nulla se non di guidare e divertirsi, al organizzati direttamente da Ferrari in fun, Corse Clienti does the rest. The car can plus the excitement of seeing the public rise
resto pensa Ferrari. La monoposto può cui può assaporare il piacere di girare su be left for safekeeping at Maranello, where a to their feet up in the stands as they pass by.
essere lasciata in custodia a Maranello circuiti prestigiosi con il valore aggiunto group of experienced Formula 1 technicians
dove un gruppo di tecnici e meccanici di farlo davanti al pubblico sugli spalti. and mechanics takes detailed care of the
con esperienza di Formula 1 ne cura nei maintenance day by day. The customer can

18 19
TUTOR D’ECCEZIONE / EXCEPTIONAL TUTORS

Durante gli eventi c’è la possibilità di è puro piacere con i clienti che hanno Exceptional tutors are available during speeds and to accelerate up to the 330 km/h
poter contare su tutor d’eccezione: i la possibilità di godersi le incredibili the events: Ferrari drivers, Marc Gené, in the straight. There is also an option of a full
piloti della Ferrari, Marc Gené, Davide velocità in curva e di spingersi fino ai Davide Rigon, Andrea Bertolini, Giancarlo day with the tutor for anyone who wants to
Rigon, Andrea Bertolini, Giancarlo 330 km/h in rettilineo. Si può anche Fisichella and James Calado. These pros will find out more about the car. They will learn
Fisichella e James Calado. Si tratta di prenotare una giornata dedicata con reveal all the secrets of the single-seaters to the details of setting up and perfect the data
professionisti che sono pronti a svelare un tutor, per chi vuole migliorare customers who have the privilege of driving analysis provided by the telemetry system in
tutti i segreti delle monoposto ai clienti in breve tempo la conoscenza della them, thus helping to make an already order to find out in what areas they should
che hanno il privilegio di guidarle vettura, scoprire i dettagli della messa unique experience even better. The drivers work to improve their lap performance.
contribuendo a rendere ancora a punto e perfezionare l’analisi dei dati are available to the gentlemen drivers to
migliore un’esperienza già di per sé forniti dal sistema di telemetria per help them perfect their set-up and get a
unica. I piloti sono a disposizione per scoprire su quali ambiti può lavorare feel for the starting procedures. The rest
aiutare i gentlemen nella messa a punto per migliorare le proprie prestazioni sul is pure pleasure as these customers get the
e con le procedure di partenza. Il resto giro. opportunity to enjoy the incredible cornering

20 21
22 23
A

LUOGHI E ATMOSFERE UNICI / UNIQUE PLACES AND ATMOSPHERES

Per gli esclusivi clienti di F1 Clienti e i personalizzato di fisioterapia, per Ferrari reserves a series of areas and Cocktails or gala dinners in unique locations
loro accompagnatori sono previste affrontare tutte le sessioni di guida al initiatives for the exclusive F1 Clienti are provided for every calendar event.
da Ferrari una serie di aree e di massimo della forma. Cocktail o cene customers and the people who accompany
iniziative riservate. Tra queste vanno di gala in luoghi unici, come palazzi them. These include the exclusive VIP Lounge
ricordate le VIP Lounge esclusive storici o location avveniristiche, sono inside the circuit, with staff always available
all’interno del circuito, con personale previsti ad ogni appuntamento del and a private changing room as well as a
sempre a disposizione e una changing calendario. personalised physiotherapy to help the drivers
room riservata oltre che un servizio to approach all driving sessions on top form.

24 25
IN PISTA, AL MASSIMO DELLA POTENZA / ON TRACK, FOR THE MAXIMUM PERFORMANCE

Diverse attività di pista sono disponibili anche possibile effettuare delle sessioni Different track activities are available for professional drivers in support, each of the
per gli speciali clienti di F1 Clienti: si one-to-one, in modo da avere il tutor the special F1 Clienti customers, ranging F1 Clienti drivers can do a reconnaissance
va dal briefing con un professionista sempre a propria disposizione. Con i from a briefing with a professional who of the track and have a briefing session, just
che descrive la pista e le sue curve professionisti che sono di supporto, describes the track and its most treacherous as if it were a few minutes before the start
più insidiose, alla ricognizione del ciascuno dei piloti di F1 Clienti può curves, to the track reconnaissance in the of a Formula 1 Grand Prix. Here the tutor
tracciato in compagnia di grandi piloti, effettuare la ricognizione della pista company of leading drivers, and finally gives the necessary recommendations before
fino al debriefing e all’analisi della e affrontare una seduta di briefing, the debriefing and analysis of telemetry taking to the track with the car in the very
telemetria. Vediamo nei dettagli: i tutor proprio come se fosse un pilota prima data. Let’s see in detail: the tutors help the best safety conditions.
permettono ai clienti di imparare a del via di un Gran Premio di Formula drivers learn about the car in detail and are
conoscere la propria vettura nei minimi 1. In questa sede i tutor danno le a reference point for anyone who needs to
dettagli e costituiscono un riferimento raccomandazioni necessarie prima di become familiar with a Ferrari track car.
per chi ha bisogno di prendere scendere in pista con la vettura nelle One-to-one sessions are also available, with
confidenza con la loro monoposto. È massime condizioni di sicurezza. the tutor always at their disposal. With

26 27
LA CONSEGNA, UN GIORNO DA RICORDARE / SHAKE-DOWN, A DAY TO REMEMBER

Quello in cui il cliente di F1 Clienti e propria cerimonia di consegna. La The day when the F1 Clienti customer is entrusted to the customer who unveils it
riceve la sua vettura è certamente un monoposto viene affidata al cliente receives his car is certainly a special day that opposite the house from which Enzo Ferrari
giorno particolare, da ricordare per che la svela davanti alla casa dalla will be etched in their memory forever. For followed the track activities of his team,
sempre. Per Ferrari questo momento è quale Enzo Ferrari seguiva le attività Ferrari this moment is so special that we which before regulatory limitations used
così speciale che a Fiorano, la pista su in pista del suo team, che prima delle organise an actual ceremony in Fiorano, the private track almost 24 hours a day.
cui tutte le monoposto del Cavallino limitazioni regolamentari sfruttava la the track on which all Prancing Horse cars
Rampante percorrono i loro primi pista privata quasi 24 Ore al giorno. do their first few miles. The single-seater
chilometri, viene organizzata una vera

28 29
30 31
CALENDARIO 2016 / CALENDAR 2016

Il calendario 2016 prevede grandi piste, l’evento di Hockenheim vedrà anche The 2016 calendar includes major tracks, feature an exhibition by Scuderia Ferrari
a cominciare da Jerez De La Frontera, un’esibizione della Scuderia Ferrari con starting from Jerez De La Frontera, for with one of its official drivers, while the
per anni casa della Formula 1 in uno dei suoi piloti ufficiali mentre il years the home of Formula 1 in Spain. season’s grand finale will be in the United
Spagna. Dopo il Mugello e Vallelunga gran finale di stagione sarà negli Stati After Mugello and Vallelunga the single- States with the Homestead appetiser
i piloti delle monoposto saranno Uniti con l’antipasto di Homestead che seater drivers will be invited to Shanghai that will lead in December to Daytona,
invitati a Shanghai in occasione dei lascerà il posto a dicembre a Daytona, for the Ferrari Racing Days and then will home of the 2016 Finali Mondiali.
Ferrari Racing Days e faranno poi il loro sede delle Finali Mondiali 2016. make their debut in Russia, at Sochi. In Vallelunga Sochi
esordio in Russia, a Sochi. A settembre, September, the Hockenheim event will also

Date Country Circuit Activity Hockenheim

ROUND 1: Jerez de la
ESP JEREZ Test Days Frontera
17-18 March

ROUND 2:
ITA MUGELLO Test Days
26-27 April
Mugello
ROUND 3:
ITA VALLELUNGA Test Days
17-18 May Shanghai

ROUND 4:
CHN SHANGHAI Ferrari Racing Days
9-11 June Daytona

ROUND 5:
RUS SOCHI Ferrari Racing Days
29-31 July
Homestead-Miami
ROUND 6:
DEU HOCKENHEIM Ferrari Racing Days
9-11 September

ROUND 7:
USA HOMESTEAD Ferrari Racing Days
4-6 November

ROUND 8:
USA DAYTONA Finali Mondiali Ferrari
1-4 December

32 33
Ferrari SPA
Direzione Commerciale e Marketing
Attività Sportive GT - Corse Clienti
Via Abetone Inferiore, 4
I-41053 Maranello (MO)
Tel +39 0536 241166
Fax +39 0536 949820
corseclienti@ferrari.com

races.ferrari.com Ferrari Automobili @FerrariRaces Ferrari


34 35
36

You might also like