You are on page 1of 67

H-1000-5092-02-A

PH50 and TP50


User’s Guide
CARE OF EQUIPMENT
Renishaw probes and associated systems are precision tools used for
obtaining precise measurements and must therefore be treated with
care.

CHANGES TO RENISHAW PRODUCTS


Renishaw plc reserves the right to improve, change or modify its
hardware or software without incurring any obligations to make changes
to Renishaw equipment previously sold.

WARRANTY
Renishaw plc warrants its equipment provided that it is installed exactly
as defined in associated Renishaw documentation.

Consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment


(eg interfaces and/or cabling) is to be used or substituted. Failure to
comply with this will invalidate the Renishaw warranty.

Claims under warranty must be made from Authorised Service Centres


only, which may be advised by the supplier or distributor.

PATENTS
Features of Renishaw’s PH50 and similar products are the subjects of
the following patents and patent applications:

JP 1735296
JP 2,084,393
US 4168576
US 4313263
US 4571847
GB 2298488
DE 19607680.3
Renishaw plc
Metrology Division

PH50
Motorised Probe Head
System
with
TP50 Touch Trigger Probe

User’s Guide

© Renishaw plc 1998 Part No H-1000-5092-02-A


Information to user (FCC section 15.105)
FCC This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class A digital device, pursuant to
(USA) Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the installation
manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in
which case you will be required to correct the interference
at your own expense.

Information to user (FCC section 15.21)


The user is cautioned that any changes or modifications
not expressly approved by Renishaw plc or authorised
representative could void the user’s authority to operate
the equipment.

Special accessories (FCC section 15.27)


The user is also cautioned that any peripheral device
installed with this equipment, such as a computer, must
be connected with a high quality shielded cable to insure
compliance with FCC limits.

2 PH50 User’s Guide


GB

SAFETY

Pinch hazards exist between moving parts and between moving and static parts.
Do not hold the probe head during movements, or during manual probe changes.

Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full
working envelope of probe head/extension/probe combinations.

In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection is
recommended.

There are no user serviceable parts inside Renishaw mains powered units. Return
defective units to an authorised Renishaw Customer Service Centre.

Replace blown fuses with new components of the same type. Refer to the
ELECTRICAL REQUIREMENTS section of the relevant product documentation.

For instructions regarding the safe cleaning of Renishaw products, refer to the
MAINTENANCE section of the relevant product documentation.

Remove power before performing any maintenance operations.

Refer to the machine supplier’s operating instructions.

It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware
of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw
product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks
are provided.

Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe
seated condition. Do not rely on probe signals to stop machine movement.

PH50 User’s Guide 3


F

SECURITE

L’effet de pincement dû au mouvement des pièces mobiles entre elles ou avec


des pièces fixes présente des dangers. Ne pas tenir la tête du palpeur lorsqu’elle
se déplace ou que le palpeur est changé à la main.

Attention aux mouvements brusques. L’utilisateur doit toujours rester en dehors


de la zone de sécurité des installations multiples tête de palpeur/rallonge/palpeur.

Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur


machine-outil et MMC.

Aucune pièce des machines Renishaw alimentées sur secteur ne peut être réparée
par l’utilisateur. Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre Après Vente
Renishaw agréé.

Remplacer les fusibles grillés par des composants neufs du même type. Consulter
la section SPECIFICATIONS ELECTRIQUES de votre documentation.

Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits Renishaw figurent dans
la section MAINTENANCE de votre documentation.

Mettre la machine hors tension avant d’entreprendre toute opération de


maintenance.

Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.

Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne


connaissance des dangers d’exploitation, y compris ceux décrits dans la
documentation du produit Renishaw, et d’assurer que des protections et
verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.

Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort l’état que
le palpeur est au repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne garantissent
pas toujours l’arrêt de la machine.

4 PH50 User’s Guide


D

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Zwischen beweglichen und zwischen beweglichen und statischen Teilen besteht


eine Einklemmgefahr. Den Meßtasterkopf nicht anfassen, wenn er sich bewegt
oder wenn ein manueller Meßtasterwechsel durchgeführt wird.

Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender soll sich immer außerhalb
des Meßtasterkopf-Arm-Meßtaster-Bereichs aufhalten.

Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmeßanlagen ist


Augenschutz empfohlen.

Die betriebenen Renishaw-Einheiten enthalten keine Teile, die vom Anwender


gewartet werden können. Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren
Renishaw Kundendienst zu senden.

Durchgebrannte Sicherungen müssen mit gleichwertigen ersetzt werden. Beziehen


Sie sich bitte auf die ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN in der Produkt-
dokumentation.

Anleitungen über die sichere Reinigung von Renishaw-Produkten sind in Kapitel


WARTUNG (MAINTENANCE) in der Produktdokumentation enthalten.

Bevor Wartungsarbeiten begonnen werden, muß erst die Stromversorgung


getrennt werden.

Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.

Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich
aus dem Betrieb der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw
Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, daß
ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.

Unter gewissen Umständen könnte das Meßtastersignal falscherweise melden,


daß der Meßtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht allein auf
Sondensignale, um sich über Maschinenbewegungen zu informieren.

PH50 User’s Guide 5


I

SICUREZZA

Tra le parti in moto o tra le parti in moto e quelle ferme esiste effettivamente il
pericolo di farsi del male pizzicandorsi. Evitare di afferrare la testina della sonda
quando è in moto, oppure quando si effettuano spostamenti a mano.

Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all’utente di tenersi al di


fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre varianti
della sonda.

Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano


macchine utensili e macchine per misurare a coordinate.

All’interno degli apparecchi Renishaw ad alimentazione di rete elettrica, non vi


sono componenti adatti a interventi di manutenzione da parte dell’utente. In caso
di guasto, rendere l’apparecchio a uno dei Centri di Assistenza Renishaw.

I fusibili bruciati dovranno essere sostituiti con quelli dello stesso tipo. Consultare
la sezione SPECIFICHE ELETTRICHE della documentazione del prodotto.

Per le istruzioni relative alla pulizia dei prodotti Renishaw, fare riferimento alla
sezione MANUTENZIONE (MAINTENANCE) della documentazione del prodotto.

Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, isolare dall’alimentazione


di rete.

Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.

Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l’utente dei pericoli


inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni
della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari di sicurezza e gli interruttori di
esclusione.

E’ possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un segnale


che la sonda è in posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi
dalla sonda per arrestare la macchina.

6 PH50 User’s Guide


E

SEGURIDAD

Existe el peligro de atraparse los dedos entre las distintas partes móviles y entre
partes móviles e inmóviles. No sujetar la cabeza de la sonda mientras se mueve,
ni durante los cambios manuales de la sonda.

Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera
del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/extensión/
sonda o cualquier combinación de las mismas.

Se recomienda usar protección para los ojos en todas las aplicaciones que
implican el uso de máquinas herramientas y máquinas de medición de
coordenadas.

Dentro de las unidades Renishaw que se enchufan a la red, no existen piezas que
puedan ser mantenidas por el usuario. Las unidades defectuosas deben ser
devueltas a un Centro de Servicio al Cliente Renishaw.

Sustituir los fusibles fundidos con componentes nuevos del mismo tipo. Remitirse
a la sección titulada ELECTRICAL REQUIREMENTS en la documentación sobre
el producto.

Para instrucciones sobre seguridad a la hora de limpiar los productos Renishaw,


remitirse a la sección titulada MANTENIMIENTO (MAINTENANCE) en la
documentación sobre el producto.

Quitar la corriente antes de emprender cualquier operación de mantenimiento.

Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.

Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente


de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se
mencionan en la documentación sobre los productos Renishaw y le corresponde
también asegurarse de proporcionar dispositivos de protección y dispositivos
de bloqueo de seguridad adecuados.

Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erróneamente


que la sonda esté asentada. No fiarse de las señales de la sonda para parar el
movimiento de la máquina.

PH50 User’s Guide 7


P

SEGURANÇA

Figo de constrição entre peças móveis e entre peças móveis e estáticas. Não
segurar a cabeça da sonda durante o movimento ou durante mudanças manuais
de sonda.

Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer fora


do perímetro da área de trabalho das combinações cabeça da sonda/extensão/
sonda.

Em todas as aplicações que envolvam a utilização de máquinas-ferramenta e


CMMs, recomendase usar protecção para os olhos.

Não há peças que possam ser consertadas pelo utilizador dentro das unidades
Renishaw alimentadas pela rede. Devolver unidades avariadas a um Centro de
Atendimento a Clientes Renishaw.

Substituir fusíveis fundidos por novos componentes do mesmo tipo. Consultar a


secção ELECTRICAL REQUIREMENTS da documentação do produto.

Para instruções relativas à limpeza segura de produtos Renishaw, consultar a


secção MANUTENÇÃO (MAINTENANCE) da documentação do produto.

Desligar a alimentação antes de efectuar qualquer operação de manutenção.

Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.

É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é


consciencializado de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os
mencionados na documentação do produto Renishaw e assegurar que são
fornecidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.

Em certas circunstãncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma condição


de sonda assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o movimento da
máquina.

8 PH50 User’s Guide


DK

SIKKERHED

Der er risiko for at blive klemt mellem bevægelige dele og mellem bevægelige og
statiske dele. Hold ikke sondehovedet under bevægelse eller under manuelle
sondeskift.

Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele sondehovedets/
forlængerens/sondens arbejdsområde.

I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs og koordinatmålmaskiner, anbefales


det at bære øjenbeskyttelse.

Der er ingen dele inde i Renishaw-enhederne, som sluttes til lysnettet, der kan
efterses eller repareres af brugeren. Send alle defekte enheder til Renishaws
kundeservicecenter.

Udskift sikringer, der er sprunget, med nye komponenter af samme type. Se i


afsnittet ELECTRICAL REQUIREMENTS i produktdokumentatione.

Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE (MAINTENANCE) i produktdokumentationen


for at få instruktioner til sikker rengøring af Renishaw-produkter.

Afbryd strømforsyningen, før der foretages vedligeholdelse.

Se maskinleverandørens brugervejledning.

Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med


eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i
Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning
og sikkerhedsblokeringer.

Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden


står stille. Stol ikke pæ, at sondesignaler stopper maskinens bevægelse.

PH50 User’s Guide 9


NL

VEILIGHEID

Er is risico op klemmen tussen de bewegende onderdelen onderling en tussen


bewegende en nietbewegende onderdelen. De sondekop tijdens beweging of
tijdens manuele sondeveranderingen niet vasthouden.

Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het werkende


signaalveld van de sondekop/extensie/sonde combinaties te blijven.

Het dragen van oogbescherming wordt tijdens gebruik van machinewerktuigen


en CMMÕs aanbevolen.

De onderdelen van Renishaw units die op het net worden aangesloten kunnen
niet door de gebruiker onderhouden of gerepareerd worden. U kunt defecte units
naar een erkend Renishaw Klantenservice Centrum brengen of toezenden.

Doorgeslagen zekeringen met nieuwe componenten van hetzelfde type vervangen.


U wordt verwezen naar het hoofdstuk ELECTRICAL REQUIREMENTS in de
produktendocumentatie.

Voor het veilig reinigen van Renishaw produkten wordt verwezen naar het hoofdstuk
ONDERHOUD (MAINTENANCE) in de produktendocumentatie.

Voordat u enig onderhoud verricht dient u de stroom uit te schakelen.

De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen.

De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de


hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder
de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van Renishaw. De
leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de gebruiker is voorzien van
voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.

Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste


sondetoestand aangeven. Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen
van de machinebeweging.

10 PH50 User’s Guide


SW

SÄKERHET

Risk för klämning existerar mellan rörliga delar och mellan rörliga och stillastående
delar. Håll ej i sondens huvud under rörelse eller under manuella sondbyten.

Se upp för plötsliga rörelser. Anvåndaren bör befinna sig utanför arbetsområdet
för sondhuvudet/förlängningen/sondkombinationerna.

Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar som involverar bruket av


maskinverktyg och CMM.

Det finns inga delar som användaren kan utföra underhåll på inuti Renishaws
nätströmsdrivna enheter. Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw
kundcentra.

Byt ut smälta säkringar med nya av samma typ. Se avsnittet ELECTRICAL


REQUIREMENTS i produktdokumentationen.

För instruktioner angående säker rengöring av Renishaws produkter, se avsnittet


UNDERHÅLL (MAINTENANCE) i produktdokumentationen.

Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.

Se maskintillverkarens bruksanvisning.

Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som


drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt
att tillräckligt goda skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.

Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är
monterad. Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.

PH50 User’s Guide 11


FIN

TURVALLISUUTTA

Liikkuvien osien sekä liikkuvien ja staattisten osien välillä on olemassa


puristusvaara. Älä pidä kiinni anturin päästä sen liikkuessa tai vaihtaessasi anturia
käsin.

Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin pän/jatkeen/anturin


yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.

Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittauskoneita (CMM) käytettäessä


suositamme silmäsuojuksia.

Sähköverkkoon kytkettävät Renishaw-tuotteet eivät sisällä käyttäjän huollettavissa


olevia osia. Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishaw-
asiakaspalvelukeskukselle.

Vaihda palaneiden sulakkeiden tilalle samantyyppiset uudet sulakkeet. Lue


tuoteselosteen ELECTRICAL REQUIREMENTS koskeva osa.

Renishaw-tuotteiden turvalliset puhdistusohjeet löytyvät tuoteselosteen HUOLTOA


(MAINTENANCE) koskevasta osasta.

Kytke pois sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteitä.

Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.

Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttön liittyvät


vaarat, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Toimittajan
tulee myös varmistaa, että toimitus sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.

Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että kyseessä


on anturiin liittyvä ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen
pysäyttämiseksi.

12 PH50 User’s Guide


GR

 ´
 ´    ´     ´   ´   
´  ´    ´ 
 ´      ´  
´ .   
´   
 ´     ´    ´
  ´   ´ ´     ´   ´

 ´   ´     ´ .

 ´ -  ´ 
´   ´  . !
´   
´   
´  ´ 
 ´
  
´ "  ´ ´   ´  
 ´     ´  
  ´ ,  
´       ´ .
 ´    
´     ´  
´ 
  ´    ´  

 ´  CMM,   ´  
´   ´  
  ´     ´ .
  ´    Renishaw  ´      
´
´     ´
 
´  
 
´ " ´
 ´ 
´ . # ´     ´   ´  
 
´    ´  $´ 
 
´    ´   Renishaw.
# ´   ´     ´  
´     % ´   ´   ´    ´  
´ . &´      ´   (ELECTRICAL SAFETY)     ´  ´ 

 ¨ ´.
'  ´   
´    ´  %
´  
 ¨´ Renishaw, (´   
  ´   )#*+** (MAINTENANCE)     ´  ´  
 ¨´.
´    ´  ´   
´
´ 
´ 
´    ´ 
  ´ 
´
.
&´      ´   
 ´   
% ´   ´  .
  ´ %´   
% ´   ´     %  ´  ´ 
´  ´ 
´ 
  ´   ´     ´     
 ´ , 
 ( ´  
´  ´
    ´  ´  
 ¨´   Renishaw.  ´   ´ 
%´       ´  ´  ´
   ´   
    ´  ´  
 ´    ´    ´  .
´ 
´   %´   
´  ´    ´  ´   ´  ´   %´ 
   ´ . , (  ´ "   ´     ´  %´    ´  
 ´   ´   
 ´ .

PH50 User’s Guide 13


ELECTRICAL REQUIREMENTS
The PHC50 is powered from the ac mains supply via an IEC 320 connector. The
operating voltages of the unit are as follows:

85 - 264V ac 46 - 66Hz 30W Maximum

Fuse replacement
There are two 2 Amp (T) slow-blow fuses which are used for all voltages (one is a
spare). Fuses are replaced as follows:

1. Disconnect the mains power


2. Use a screwdriver to lever out the fuseholder to reveal the fuse
3. Remove the fuse and replace it with a 2A (T) HBC 20mm x 50mm fuse,
rating as IEC127
4. Replace the fuseholder
5. Re-connect the mains power

WARNING: Make sure that only fuses of the specified type are used for
replacement.

This equipment must be connected to a protective earth conductor via a three


core mains (line) cable. The mains plug shall be inserted only into a socket outlet
provided with a protective earth contact. The protective earth contact shall not be
negated by the use of an extension cable without protective conductor.

WARNING: Any interruption of the protective conductor may make the


equipment dangerous. Make sure that the grounding
requirements are strictly observed.

ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
The following environmental conditions comply with (or exceed) BS EN 61010-
1:1993
Indoor use IP30 (no protection against water)
AltitudeUp to 2000m
Operating temperature: PH50 +10° to +44°C
PHC50 0°C to +50°C
Storage temperature -10°C to +70°C
Relative humidity 80% maximum for temperatures up to
+31°C, linear decrease to 50% at
Transient overvoltages +50°C
Pollution degree Installation category II
1

14 PH50 User’s Guide


SPECIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Le contrôleur PHC50 est raccordé au secteur par un connecteur à la norme IEC
320. Les tensions d'alimentation pour cet équipement sont les suivants:

85 à 264V 46 à 66Hz 30W maximum

Remplacement du fusible
Deux fusibles retardés de 2A sont fournis dont un de remplacement. Pour procéder
à l'échange, veuillez vous conformer à la procédure suivante:

1. Débrancher le contrôleur PHC50 du secteur


2. Utiliser un petit tournevis pour ouvrir le porte-fusible et accéder au fusible endommagé
3. Enlever le fusible et le replacer par un autre identique (2A (T) HBC 20mm x
50mm, Temp. IEC 127)
4. Remettre le porte-fusible en place
5. Reconnecter le contrôleur PHC50 au secteur

ATTENTION: Vérifier que le fusible de remplacement est de bon calibre.

Cet équipement doit impérativement être relié à une terre de protection par
un câble secteur à 3 conducteurs. La prise équipant ce câble doit être
connectée à une prise secteur effectivement équipée d'une borne reliée à la
terre. La liaison entre la terre de protection et le contrôleur PHC50 ne doit
en aucun cas être interrompue par l'utilisation d'un prologateur dépourvu
de conducteur reliant l'équipement à cette terre de protection.

ATTENTION: Toute interruption de la terre de protection peut rendre cet


équipement dangereux. Assurez-vous que la mise à la terrre
a été effectuée.

SPECIFICATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT


Les conditions d'environnement sont en accord avec la norme BS EN 61010-
1:1993 ou ultérieure.
Utilisation uniquement à l'intérieurIP30 (aucune protection contre l'eau)
AltitudeJusqu'à 2000m
Température de fonctionnement:PH50 +10°C à +44°C
PHC50 0°C à +50°C
Température de stockage -10°C à +70°C
Humidité relative 80% maximum pour des températures jusqu'à
+31°C, diminution linéaire jusqu'à 50% à +50°C
Surtensions transitoires Installation classée en 2ème catégorie
Degré de pollution Equipement classé en niveau 1
PH50 User’s Guide 15
ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN
Die Netzversorgung des PHC50 erfolgt über einen Kaltstecker (IEC 320). Die
Einheit kann an folgende Spannungen angeschlossen werden:

85 - 264V (Wechselstrom) 46 - 66Hz 30W Maximum

Austausch der Sicherung


Das Gerät ist mit einer 2 Ampere Sicherung (träge) abgesichert. Eine Ersatzsicherung
ist beigelegt. Das Auswechseln der Sicherung wird folgendermaßen vorgenommen:

1. Ziehen Sie den Netzstecker


2. Mit Hilfe eines Schraubenziehers, heben Sie den Sicherungshalter aus, damit
die Sicherung sichtbar wird
3. Entfernen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie durch eine 2 Amp (T)
träge, 20mm Sicherung, Leistung gemäß IEC127
4. Bringen Sie den Sicherungshalter wieder an
5. Stecken Sie das Gerät wieder ein

WARNUNG: Benutzen Sie nur Austauschsicherungen mit der vorgegebenen


Spezifikation.

Dieses System muß mit einem geerdeten Schutzleiter über ein 3-adriges Hauptakel
verbunden sein. Der Hauptstecker sollte nur in eine geerdete Steckdose gesteckt
werden. Der geerdete Kontakt sollte nicht unwirksam gemacht werden, indem
man ein Verlängerungskabel ohne Schutzleiter benutzt.

WARNUNG: Eine Unterbrechung des Schutzleiters stellt ein Sicherheitsrisiko dar.


Stellen Sie sicher, daß die Erdungsvorschriften eingehalten werden.

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Die Forderungen der Richtlinie BS EN 61010-1:1993 sind erfüllt

Benutzung im Haus IP30 (kein Schutz vor Wassereinbruch)


Altitude
bis zu 2000m
Arbeitstemperatur: PH50+10°C bis +44°C
PHC500°C bis +50°C
Lagertemperatur-10°C bis +70°C
Relativ Luftfeuchtigkeit
Max. 80% bei einer Temperatur von bis
zu +31°C, lineare bis 50% bei einer
Temperatur von bis zu +50°C.
Spannungsspitzen Installationskategorie 2
Verschmutzungsgrad 1
16 PH50 User’s Guide
SPECIFICHE ELETTRICHE
Il controllo PHC50 è alimentato in tensione A.C. tramite un connetore tipo IEC
320. Le tensioni di lavoro richieste sono le seguenti:

85 - 264V ac 46 - 66Hz 30W

Sostituzione dei Fusibili


Il controllo ha due fusibili di potezione del tipo "slow-blow" 2 Amp (uno è di riserva).
La sostituzione del fusibile si effetuata come le seguito:

1. Staccare il collegamento con l'alimentazione principale


2. Utilizzando un cacciavite come leva estarre il porta fusibile
3. Togliere il fusibile è sostituirlo con un altro dello stesso tipo (2 Amp (T) "slow-
blow", 20mm, IEC127)
4. Rimittere il porta fusibile nella propria sede
5. Ricollegare l'alimentazione

ATTENZIONE: Assicurarsi che siano utilizzati solo il fusibili come specificato.

Questa apparecchiatura deve essere collegata a massa di sicurezza tramite


un cavo d'alimentazione del tipo a tre conduttori (multipolare). La presa
usata deve disporredi collegamento per la massa. L'utilizzo di una
prolunga privo del collegamento di massa è vietato.

ATTENZIONE: Qualsiasi interruzione del collegamento di massa può


rendere il controllo pericoloso. Assicurarsi che il
collegamento a massa di sicurezza sia conforme alle norme.

SPECIFICHE AMBIENTALI OPERATIVE


Le seguenti specifiche ambientali di lavoro sono conformi, o eccedono, la norma
BS EN 61010-1:1993
Uso interno IP30 (senza protezione contro l'acqua)
Altitudine Fino a 2000m
Temperatura di lavoro: PH50 da +10°C a +44°C
PHC50 da 0°C a +50°C
Temperatura di immagazzinamento da -10°C a +70°C
Umidità relativa Massimo 80% per temperatura fino a
+31°C, riduzione lineare al 50% a +50°C
Sovraccarichi di tensione (transienti) Categoria d'installazione 2
Grado di inquinamento 1

PH50 User’s Guide 17


CONTENTS Page

Note on Documentation 19

1.0 SYSTEM OVERVIEW 20


1.1 Major Components 21
1.2 Specifications 28
1.3 Accessories 33

2.0 DOS AND DON’TS 38

3.0 INSTALLATION 39

4.0 SYSTEM OPERATION 40


4.1 Manual Mode 40
4.2 Automatic Mode 40
4.3 PHC50 Front Panel 41
4.4 Head Initialisation 43
4.5 Use of Styli with TP50 44
4.6 Probe Trigger Force Adjustment 45
4.7 Probe DAMPing 47

5.0 MAINTENANCE 48
5.1 General Maintenance 48
5.2 Probe Replacement 49
5.3 Fuse Replacement 52
5.4 Cleaning 52

6.0 FAULT-FINDING 53
6.1 Poor Measurement Performance 55
6.2 Unwanted Triggers 56
6.3 Probe Fails to Re-arm 57
6.4 No Probe Signal 58
6.5 No Head Movement 59
6.6 Obstruct Error 60
6.7 Overload Error 60
6.8 Obstruct, Overload and Stop LEDs 61

18 PH50 User’s Guide


Note on Documentation
This user’s guide describes the features and use of the PH50 motorised
probe head system. It will enable you to maximise the performance of
your system and ensure safe, reliable operation.

For more detailed information on the PH50 system refer to the PH50
Motorised Probe Head System Installation Guide (Part No H-1000-5096)
and the Guide to the Renishaw Extended Command Set (Part No
H-1000-6001).

Associated documentation:

Part No Title
H-1000-5096 PH50 Installation Guide
H-1000-6001 Guide to the Renishaw Extended Command Set
H-1000-5016 HCU1 Hand Control Unit User’s Guide
H-1000-5021 Touch Trigger Probe System User’s Guide
H-1000-3120 CMM Stylus Guide
H-1000-5080 Machine Checking Gauge User’s Guide
H-1000-5050 CMM Probing Systems Technical Specifications

These items and any other Renishaw documentation mentioned in this


manual can be obtained free of charge by completing and returning the
User Registration Form at the back of this user’s guide.

NOTE

There may be variations in the installation and use of the


PH50 motorised probe head system on different CMMs.

This user’s guide must be read in conjunction with the


relevant CMM-specific documentation provided by your
CMM supplier.

PH50 User’s Guide 19


SYSTEM OVERVIEW

1.0 SYSTEM OVERVIEW

Please fill out the User Registration Form at the end of this guide and
return it to Renishaw plc to obtain further information on the PH50 system
and accessories and to enable Renishaw to keep you informed of the
latest product information, special offers, upgrade news and new product
developments.

You may find it useful to make a note of information about your system
here:

CMM Make

CMM Model

PH50 Serial Number


(on A axis left hand label)

PHC50 Serial Number


(on rear panel)

PHC50 Version Number


(on rear panel)

HCU1 Serial Number

20 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.1 Major Components

The PH50 motorised probe head system is a compact, versatile probing


system designed specifically for users of small Direct Computer Control
(DCC) Coordinate Measuring Machines (CMMs).

The system enables a CMM to inspect complex components quickly


and efficiently under fully automatic program control.

1.1.1 PH50 Motorised Probe Head (see Figure 1)

Figure 1

PH50 User’s Guide 21


SYSTEM OVERVIEW

1.1.1 PH50 Motorised Probe Head continued

The PH50 motorised probe head positions the measuring probe


repeatably in pre-qualified positions to enable access to diverse
component features without the need to requalify the stylus tip each
time.

Features of the PH50:

• Compact Z axis
• Very small swept volume
• Fast indexing movement
• 0.5µm (2σ) indexing repeatability*
• 7.5° indexing steps on both axes
• Lightweight design
* See section 1.2 Specifications for test conditions

22 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.1.2 TP50 Probe

The TP50 precision touch trigger probe (see Figure 2) is based on proven
Renishaw kinematic principles and is designed for use with the PH50
motorised probe head.

Figure 2

PH50 User’s Guide 23


SYSTEM OVERVIEW

1.1.2 TP50 Probe continued

Features of the TP50:

• 0.5µm (2σ) repeatability*


• ±1.00µm XY pre-travel variation*
• Robust market-proven design
• M3 styli
• 60mm stylus capability
• Adjustable stylus force
• User-removable unit for service or replacement
* See section 1.2 Specifications for test conditions

1.1.3 TK4 Tool Kit

Each PH50 system includes a tool kit containing the following items:

• S3 1.5mm A/F (small) hexagonal wrench for probe replacement (see


section 5.2)

• S6 2.5mm A/F (large) hexagonal wrench for probe trigger force


adjustment (see section 4.6)

• S7 stylus tools for stylus fitment (see section 4.5) - two supplied

24 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.1.4 PHC50 Probe Head Controller

The PHC50 (see Figure 3) manages all head and probe system functions
and interfaces with the CMM computer.

Figure 3

Features of the PHC50:

• Integral power supply for probe and head


• Interface between CMM computer and PH50 head over RS232
communications link

• Internal probe interface

PH50 User’s Guide 25


SYSTEM OVERVIEW

1.1.5 HCU1 Hand Control Unit (optional)

The HCU1 (see Figure 4) is a remote hand control unit that enables the
probe head to be used in a manual mode or during a teach cycle. An
LCD dot matrix display provides system status information and error
analysis.

Refer to the HCU1 User’s Guide (Part No H-1000-5016) for further


information on the features and operation of the HCU1, or contact your
nearest Renishaw representative for advice.

Figure 4

26 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.1.6 PH50 System (see Figure 5)

Figure 5
PHC50 Probe Head Controller

HCU1 Hand Control Unit

PH50 Motorised Probe Head

PH50 User’s Guide 27


SYSTEM OVERVIEW

1.2 Specifications

1.2.1 PH50 Motorised Probe Head Specification

Repeatability of position
(2σ) with 21mm stylus 0.5µm (0.00002in)

Cycle time: 7.5° 2s


90° 2.5 s

Positioning: Step 7.5°


A axis 0° to 105° 15 positions
B axis -180° to +180° 48 positions
Total 720 positions

Probe Mounting Custom PH50 joint

Dimensions: XY 60mm (2.36in) square


A axis swept diameter 75mm (2.95in)
Z Quill 87mm (3.4in) quill to stylus mount
Z Shank 112mm (4.41in) shank to stylus mount

Weight: Head only (in-quill) 430g (15.2oz)


Shank Adaptor 100g (3.5oz)

Temperature: Operating 10° to 40°C (50° to 104°F)


(system) Storage -10° to +70°C (14° to 158°F)

28 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.2.2 TP50 Probe Specification

Sense directions Omni-directional ±X, ±Y, +Z

Uni-directional repeatability
Max (2σ) at stylus tip 0.5µm (0.000014in)

Pre-travel variation 360° (XY plane) ±1.0µm (±0.00004in)

Weight 35g (1.3oz)

Stylus force range (adjustable) 10g - 30g (0.39oz - 1.05oz)

Stylus force set by Renishaw 11g - 13g (0.39oz - 0.46oz)

Stylus overtravel: XY plane ±20°


(typical) +Z axis 6.0mm (0.24in) @ 12g (0.42oz)
3.0mm (0.12in) @ 30g (1.05oz)

Test conditions: Stylus length 21mm (0.83in)


Stylus tip diameter 4mm (0.16in)
Stylus force 11g - 13g (0.39oz - 0.46oz)
Velocity 8mm s-1 (0.32in s-1)

Mounting Custom PH50 joint

PH50 User’s Guide 29


SYSTEM OVERVIEW

1.2.3 PH50 Dimensions

In-quill Probe Head (see Figure 6)

Figure 6

9 way D type metal connector

M3 (4 off)

60mm
(2.36in)

87mm
(3.4in) 33mm
(1.3in)

B Axis BEARING COVER


-180° to +180° DO NOT REMOVE
A Axis
0° to 105°

30 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.2.3 PH50 Dimensions continued

Shank-mounted Probe Head (see Figure 7)

Figure 7 60mm
(2.36in)

25mm
(0.98in)

54mm
(2.13in)
87mm
(3.4in)

33mm
(1.3in)

A Axis
0° to 105°

7mm
(0.28in) A Axis Centre of Rotation

The shank is fixed to the head using 3 off M3 * 6mm socket head cap
screws.
PH50 User’s Guide 31
SYSTEM OVERVIEW

1.2.4 PHC50 Probe Head Controller Specification

Probe interfacing Internal touch trigger interface

Data transmission RS232 serial

Power supply Universal, auto selecting

Voltage range 85 - 264 V ac, 46 - 66Hz

Power connector IEC 320

Fuse specification 2A (T) HBC 20mm x 5mm

Size 2/3 19in rack wide x 2U high


(290mm x 88mm x 220mm)
(11.42in x 3.46in x 2.66in)

Mounting 19in rack mounting or stand-alone

32 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.3 Accessories

Please contact your Renishaw representative for further information


on any of the accessories described in this section, or for details of
Renishaw’s extensive range of innovative products for CMMs, machine
tools, digitising, accuracy checking, calibration, scale systems and
spectral analysis.

1.3.1 Styli

Renishaw manufacture an extensive range of precision styli and stylus


accessories.

The M3 mounting thread range can be used directly with the TP50
probe and offers a variety of ball sizes in industrial ruby from 0.5mm
(0.02in) to 5mm (0.19in) diameter. These are available with steel,
tungsten carbide and ceramic stems to cover a wide range of
performance and price options.

For further information on choosing and using styli with the TP50, see
section 4.5.

Specialist application styli including discs, cylinders, pointers, stars


and large ceramic balls up to 30mm (1.18in) diameter are available in
both M2 and M3 sizes.

Renishaw also offer a custom design service if your requirements are


not met by our standard range. Please contact your Renishaw
representative for details.

For further information on the Renishaw stylus range, please refer to


the CMM Stylus Guide (Part No H-1000-3120).

PH50 User’s Guide 33


SYSTEM OVERVIEW

1.3.2 AM1 Adjustment Module

The AM1 (see Figure 8) may be used on a shank mounted PH50. It is


also suitable for use with Renishaw PH6M, PH9, PH9A and PH10M
probe heads.

Figure 8

Features of the AM1:

• Pitch, roll and yaw adjustment


• Accurate alignment with machine quill or workpiece
• Inbuilt overtravel protection to decrease the risk of head damage
• Quick release mechanism for rapid head exchange

For further information on the AM1, please refer to the AM1 User’s Guide
(Part No H-1000-4010). If your PH50 has been fitted with an AM1, this
guide should be supplied. If it is not present, please contact your
Renishaw representative who will be pleased to send a copy free of
charge.

34 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.3.3 Gram Gauge

Correct probe trigger force is critical to ensure accuracy, stylus carrying


capability and reliable operation, and can be easily measured and set
using the Renishaw gram gauge (see Figure 9).

Figure 9

CAUTION

! It is strongly recommended that a gram


gauge is used when adjustments are made
to the probe trigger force. See section 4.6
for further details.

For further information on the gram gauge, please refer to Renishaw


Gram Gauge Data Sheet Part No H-1000-2033.

PH50 User’s Guide 35


SYSTEM OVERVIEW

1.3.4 MCG Machine Checking Gauge

The Renishaw MCG (see Figure 10) enables rapid and effective interim
checking of CMM performance as recommended in many existing
standards for CMM volumetric performance assessment.

It is fully compatible with the TP50 and enables fast, automatic machine
evaluation (go/no go checks) on a regular basis.

Please contact your Renishaw representative to arrange a demonstration


or refer to Machine Checking Gauge User’s Guide (Part No H-1000-
5080).

Figure 10

36 PH50 User’s Guide


SYSTEM OVERVIEW

1.3.5 Universal Datum Sphere

The Renishaw universal datum sphere (see Figure 11) features quick
and easy adjustment of the ball stem over a wide range of angles,
allowing clearance for probe qualification above, centrally and below
the ball.

Each hard-wearing tungsten carbide sphere is supplied with a test


certificate traceable to UK (National Physical Laboratory) standards.

For further information on the universal datum sphere, please refer to


CMM Probing Systems Technical Specifications publication (Part No
H-1000-5050).

Figure 11

PH50 User’s Guide 37


DOS AND DON’TS

2.0 DOS AND DON’TS

DO qualify the probe in every position it is to be used in. Please refer to


the instructions and advice provided by your CMM supplier

DO requalify the probe after an adjustment has been made to the trigger
force

DO ensure that the probe head is mounted as rigidly as possible in the


CMM quill

DO take care to avoid a collision between the probe head and the CMM
bed, workpiece etc

DO ensure that the probe is securely mounted in the head (see section
5.2)

DO ensure that the probe head is moved clear of any obstructions before
requesting initialisation (see section 4.4)

DO NOT apply force to any of the moving parts of the probe head

DO NOT remove power from the PH50 system while the probe head is
unlocked if it can be avoided - on power-up head operation will be
suspended and initialisation will be required (see section 4.4)

DO NOT move the axes of the probe head by hand while it is locked

DO NOT move the axes of the probe head by hand while it is unlocked

DO NOT take measurement points while the probe DAMPing function


is enabled

DO NOT remove the probe head bearing cover (see Figure 6)

38 PH50 User’s Guide


INSTALLATION

3.0 INSTALLATION

For information on how to install the PH50 system, please refer to the
PH50 Installation Guide (Part No H-1000-5096).

PH50 User’s Guide 39


SYSTEM OPERATION

4.0 SYSTEM OPERATION

The PH50 system operates in two modes, manual and automatic:

4.1 Manual Mode

In manual mode, the optional HCU1 hand control unit (see section 1.1.5)
may be used to control the PH50 probe head manually.

If the HCU1 is connected to the PHC50 when power is applied, the


system will enter manual mode.

Please refer to the HCU1 User’s Guide (Part No H-1000-5016) for further
details of operation in manual mode.

4.2 Automatic Mode

In automatic mode, the PH50 system is under control of the CMM


computer. The HCU1 cannot be used to control head or probe functions
in automatic mode.

If the HCU1 is not connected to the PHC50 when power is applied, the
system will enter automatic mode. The system must then be switched
to manual mode by the CMM computer before the HCU1 can be used
to control head and probe functions.

Please refer to the relevant CMM-specific documentation provided by


your CMM supplier for further details of how to operate the PH50 from
the CMM computer.

40 PH50 User’s Guide


SYSTEM OPERATION

4.3 PHC50 Front Panel (see Figure 12)

Figure 12

4.3.1 HOME Button (see Figure 12)

The HOME button is used to initialise the head. It is only active when
the HOME LED is lit and initialisation is required.

See section 4.4 of this manual for details of head initialisation.

PH50 User’s Guide 41


SYSTEM OPERATION

4.3.2 LED Indicators (see Figure 12)

Table 1
LED NAME COLOUR FUNCTION

POWER ON Green Power on when lit

PROBE SEATED Green Probe seated when lit


Probe triggered when off

PROBE DAMPED Yellow Probe DAMPing on when lit.


Measurement points must not be
taken whilst this LED is on

HEAD READY Green The PH50 is correctly locked up


and is waiting for a command

HEAD ACTIVE Yellow The PH50 is moving

OBSTRUCT ERROR Red The head has been obstructed


while moving to the requested
position (see section 6.6)

OVERLOAD ERROR Red The head has been overloaded


while locked (see section 6.7)

HOME Red The head must be initialised (see


section 4.4)

STOP Red The PHC50 has signalled a STOP


condition to the CMM computer

42 PH50 User’s Guide


SYSTEM OPERATION

4.4 Head Initialisation

If power is removed from the PH50 probe head whilst it is unlocked,


overloaded or obstructed, the internal position reference within the PH50
will be lost and the head must be initialised when power is next supplied.
The head will not operate in either manual or automatic mode until it
has been initialised.

To indicate this state, the PHC50 front panel HOME LED will be lit. If an
HCU1 hand control unit is fitted, the message INITIALISE HEAD will be
shown on the dot matrix display.

The PH50 can be initialised by pressing either the PHC50 front panel
HOME button or the HCU1 HOME key (if the HCU1 is fitted).

WARNING

When initialisation is started, the probe head

! will move in both axes sequentially until they


reach their limits. It is therefore essential that
the PH50 is moved clear of any obstructions
before initialisation is requested.

The initialisation buttons are only active when initialisation is required.


Pressing either will have no effect during normal operation of the head.

NOTE

There is no need to requalify probe positions following head


initialisation - existing qualifications will remain valid.

PH50 User’s Guide 43


SYSTEM OPERATION

4.5 Use of Styli with TP50

Use the Renishaw range of M3 styli wherever possible. M2 threaded


styli can be used in conjunction with the Renishaw SA3 M3/M2 stylus
adaptor. Do not use M4 or M5 styli with the TP50.

Refer to the Renishaw CMM Stylus Guide (Part No H-1000-3120) for


details of the full range of standard Renishaw styli. Contact your
Renishaw representative for details about the custom design service if
your requirements are not met by our standard range.

Always fit and tighten styli securely to the probe using the S7 stylus tool
included in the tool kit.

CAUTION

! Tightening styli using any other means (eg


spanners, drill bits etc) may cause damage to
the stylus and the probe.

Ensure that all stylus joints are clean and free from dirt or debris, and
that the stylus ball is clean and not damaged.

Use lightweight ceramic styli and extension pieces wherever possible,


and the minimum stylus length and maximum stylus diameter possible
for any application. Do not use M3 or M2 stylus combinations longer
than 60mm.

Ensure that the probing trigger force is set at an appropriate level (see
section 4.6). Check the measurement performance of the system after
any adjustment has been made to the trigger force. Requalify the probe
in every position used after a stylus has been adjusted or changed.

44 PH50 User’s Guide


SYSTEM OPERATION

4.6 Probe Trigger Force Adjustment

The probe trigger force on the TP50 is preset by Renishaw to 11g -


13g (0.39oz - 0.46oz) to give optimum performance and high reliability
using a wide range of stylus configurations.

Unnecessary adjustment of the trigger force can lead to a reduction in


probe performance and reliability. It may, however, be necessary to
use the TP50 with a long or heavy stylus configuration in order to gain
access to a particular feature. This can lead to unwanted triggering of
the probe during movement which can be overcome by increasing the
trigger force.

CAUTION

Increasing the trigger force can have an


adverse effect on measurement performance. It
! is important that you requalify the probe
configuration and check the measurement
performance of the system after any
adjustment has been made to the trigger force.

With the A axis positioned at 90°, the trigger force adjuster is accessed
via a hole underneath the head (see Figure 13).

Adjustment is carried out using the S6 2.5mm A/F (large) hexagonal


wrench supplied in the tool kit.

Clockwise rotation increases the trigger force.

Anticlockwise rotation decreases the trigger force.

PH50 User’s Guide 45


SYSTEM OPERATION

4.6 Probe Trigger Force Adjustment continued

Figure 13

2.5mm A/F (large)


hexagonal wrench

The TP50 probe has a trigger force range of 11g to 30g (0.39oz to
1.05oz).

Renishaw strongly recommend the use of a gram gauge when adjusting


the probe trigger force.

For further information on the Renishaw gram gauge and setting trigger
force, please refer to section 1.3.3 in this guide or to the Renishaw
Gram Gauge Data Sheet Part No H-1000-2033.

46 PH50 User’s Guide


SYSTEM OPERATION

4.7 Probe DAMPing

Probe DAMPing is a feature of the PHC50 which reduces the sensitivity


of the probing system and helps to reduce unwanted triggering caused
by CMM acceleration or vibration during position moves.

If your CMM has been fitted with probe DAMPing capability, this feature
will be controlled by the CMM computer. Please refer to your CMM
supplier for details of the specific use and control of probe DAMPing on
your CMM.

The PHC50 front panel PROBE DAMPED LED indicates the status of
probe DAMPing (see section 4.3).

CAUTION

Probe DAMPing must be switched off when

! measurement points are being taken.

Use of probe DAMPing during measurement


will significantly affect measurement
accuracy.

PH50 User’s Guide 47


MAINTENANCE

5.0 MAINTENANCE

5.1 General Maintenance

There are no user serviceable parts inside any PH50 system units.

The only areas of maintenance required are probe replacement in


case of damage or service (see section 5.2) and PHC50 fuse
replacement as necessary (see SAFETY section).

Equipment requiring attention should be returned to an authorized


Renishaw Customer Service Centre.

WARNING

! The PH50 motorised probe head contains pre-


loaded spring elements which can be dangerous
if any attempt is made to disassemble the head.

48 PH50 User’s Guide


MAINTENANCE

5.2 Probe Replacement

The TP50 can be removed and replaced by the user should it become
damaged or require servicing.

CAUTION

! This joint is not repeatable. All probe positions


must be requalified after probe change.

WARNING

! Power must be removed from the PH50


system before attempting to remove or install
a probe.

To remove the probe:

1. Index the PH50 A axis to 90°

2. Engage the S3 1.5mm A/F (small) hexagonal wrench supplied in the


tool kit into the probe locking screw, accessed via a hole
underneath the head (see Figure 14)

CAUTION

The trigger force adjuster is also located


! underneath the head, refer to Figure 14 to correctly
identify the probe locking screw

PH50 User’s Guide 49


MAINTENANCE

5.2 Probe Replacement continued

Figure 14

1.5mm A/F (small)


hexagonal wrench

50 PH50 User’s Guide


MAINTENANCE

5.2 Probe Replacement continued


3. Turn the probe locking screw until the probe is loose

4. Remove the probe by gently pulling it out of the probe head

To replace the probe:

1. Ensure that the PH50 A axis is indexed to 90°

2. Gently push the new probe into the probe head (pushing against
the probe body, not the stylus holder), aligning the location
key on the probe with the slot in the A axis, until it is fully engaged

3. Engage the S3 1.5mm A/F (small) hexagonal wrench supplied in


the tool kit into the probe locking screw - the wrench cannot be
inserted unless the probe is pushed fully home

4. Tighten the probe locking screw by hand while pressing the probe
gently into the head until the probe is fixed securely in place. Do
not overtighten.

CAUTION

! All probe positions must be requalified after


probe replacement

PH50 User’s Guide 51


MAINTENANCE

5.3 Fuse Replacement

WARNING

! The mains supply must be disconnected before


changing or inspecting the fuses.

For instructions on replacing fuses, see the SAFETY section at the


beginning of this guide.

5.4 Cleaning

PH50 system units may be wiped with a clean, dry, lint-free cloth. The
units are not sealed against water.

52 PH50 User’s Guide


FAULT-FINDING

6.0 FAULT-FINDING

Use Table 2 to identify the problem you are experiencing with your PH50
system and refer to the relevant section in this guide.

Table 2

OBSERVATION SECTION PAGE

Poor measurement performance 6.1 55

Unwanted triggers during CMM movement 6.2 56

Probe fails to rearm after trigger 6.3 57

No probe signal 6.4 58

No head movement 6.5 59

Obstruct Error indicated on PHC50 6.6 60

Overload Error indicated on PHC50 6.7 60

Obstruct, Overload, Stop PHC50 LEDs flashing 6.8 61

If you experience problems that you are unable to identify or solve


satisfactorily, please contact your Renishaw representative for further
advice or contact the Technical Support Department at any Renishaw
office for free telephone assistance (see the address list on the back
cover).

The optional HCU1 hand control unit is also able to diagnose certain
error conditions. Please refer to the HCU1 User’s Guide (Part No
H-1000-5016) for further details.

PH50 User’s Guide 53


FAULT-FINDING

6.0 FAULT-FINDING continued

NOTE

Before seeking technical assistance, please make a note of


the following information

• Your CMM make and model


• The serial number of the PH50 probe head (on the A axis
left hand label)
• The serial number and version number of the PHC50 probe
head controller (on the rear panel)
• The LED sequence on the PHC50 front panel
• The stylus configuration fitted to the probe (where
applicable)

You may already have made a note of some of this


information on page 20 of this guide.

54 PH50 User’s Guide


FAULT-FINDING

6.1 Poor Measurement Performance

Table 3
POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Loose mounting of Ensure all mounting screws are tight and mounting
probe head to the CMM is secure

Probe not installed Remove probe and re-fit. See section 5.2 for
correctly details of probe replacement

Stylus configuration Use shorter/stiffer stylus configuration


too long or not rigid

Poor stylus assembly Ensure stylus joints are kept to a minimum and all
joints are clean and secure

Contaminated/ Inspect for damage, clean thoroughly with solvent


damaged stylus ball

Trigger force too high Decrease trigger force to minimum necessary to


ensure reliable triggering. Requalify the probe and
check the measurement performance of the system
after any adjustment to the trigger force

Too few points taken Take a larger number of points on both


for qualification/ qualification and feature measurement
measurement

Force applied to PH50 Unlock and relock


during lockup

Lock position incorrect Reposition head correctly. Check qualification


or not qualified information

Probe DAMPing Probe DAMPing reduces the sensitivity of the


enabled during system to reduce unwanted triggers. Ensure probe
measurement DAMPing is disabled during measurement moves

PH50 User’s Guide 55


FAULT-FINDING

6.2 Unwanted Triggers During CMM Movement

Table 4

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Trigger force set too low Increase trigger force to minimum


necessary to ensure reliable triggering
Stylus configuration too
heavy NOTE: be sure to requalify the probe
and check the measurement
performance of the system after any
adjustment has been made to the
trigger force

Reduce mass of stylus configuration

Probe DAMPing not Probe DAMPing reduces the sensitivity


enabled of the probing system to avoid
unwanted triggers

If probe DAMPing is available on your


CMM, check that it is enabled during
CMM moves

56 PH50 User’s Guide


FAULT-FINDING

6.3 Probe Fails to Re-arm after Trigger

Table 5

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Trigger force set too low Increase trigger force to minimum


necessary to ensure reliable triggering
Stylus configuration too
heavy NOTE: be sure to requalify the probe
and check the measurement
performance of the system after any
adjustment has been made to the
trigger force

Reduce mass of stylus configuration

Probe reseat failure Retrigger probe

Many CMMs will attempt to do this


automatically (refer to your CMM
supplier for details)

If this problem persists, please return


the probe to your Renishaw service
centre

PH50 User’s Guide 57


FAULT-FINDING

6.4 No Probe Signal

Table 6

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Probe output fault If PHC50 PROBE SEATED LED is lit, contact


your CMM supplier to check probe output
integrity

Probe not installed Remove probe and re-fit


correctly
See section 5.2 for details of probe
replacement

Cable/connection Check connections and integrity of cabling


fault from head to PHC50

Probe failure Contact your CMM supplier or Renishaw


representative for further assistance

Probe output Check probe output has not been disabled by


disabled by CMM CMM

58 PH50 User’s Guide


FAULT-FINDING

6.5 No Head Movement

Table 7

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Power loss Check PHC50 POWER ON LED is lit

Check mains cable connections and


integrity, observing electrical safety
precautions

Check PHC50 mains fuse (see


SAFETY section), observing electrical
safety precautions

Check CMM Emergency Stop condition


- power may have been removed from
the PH50 system by the CMM

Cable/connection fault Check connections and integrity of


cabling from head to PHC50

Head not initialised Check PHC50 HOME LED. If it is lit,


head needs to be initialised (see
section 4.4)

System error If OBSTRUCT, OVERLOAD and


STOP PHC50 LEDs are flashing, see
section 6.8

PH50 User’s Guide 59


FAULT-FINDING

6.6 Obstruct Error indicated by PHC50

OBSTRUCT ERROR and STOP LEDs are lit on PHC50 front panel.

The head has been obstructed while moving to the requested position
and is unable to reach that position or unable to lock into it.

Table 8

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Head, probe or stylus Check head for damage


has collided with
workpiece Remove obstruction and reattempt head
move

6.7 Overload Error indicated by PHC50

OVERLOAD ERROR and STOP LEDs are lit on PHC50 front panel.

The head has been overloaded while locked.

Table 9

POSSIBLE CAUSE CHECKS/REMEDIES

Collision with Check head for damage


workpiece or CMM
Remove obstruction and reattempt head
move

60 PH50 User’s Guide


FAULT-FINDING

6.8 Obstruct, Overload and Stop LEDs Flashing

OBSTRUCT ERROR, OVERLOAD ERROR and STOP LEDs are


flashing on PHC50 front panel.

There has been an internal system failure within the PH50 probe head.

Table 10
CAUSE CHECKS/REMEDIES

Internal motorised No user recovery action


head system failure
Return motorised head to your Renishaw
service centre

PH50 User’s Guide 61


User Registration Form

To obtain further information on the PH50 system and accessories, and


to enable Renishaw to keep you informed of the latest product
information, special offers, upgrade news and new product
developments, please complete this registration form and send details
to:

Customer Support Department


Renishaw plc
Wotton-under-Edge
Gloucestershire
GL12 8JR
United Kingdom

Telephone national 01453 524236


Telephone international +44 1453 524236

Fax national 01453 524201


Fax international +44 1453 524201

Email: genenq@renishaw.co.uk

NOTE

This information will be treated as strictly confidential and will be


used by Renishaw for internal purposes only as described above.

62 PH50 User’s Guide



Please register me as a PH50 user.

Name ..................................................................................
Position ...............................................................................
Company Name ..................................................................

Company Address ..............................................................


............................................................................................
............................................................................................

Telephone ...........................................................................
CMM make and model .........................................................

Please send me:


PH50 User’s Guide

PH50 Installation Guide


Guide to the Renishaw Extended Command Set
HCU1 Hand Control Unit User’s Guide

CMM Stylus Guide


CMM Probing Systems Technical Specifications Guide
Other .........................................................................

Please arrange for my nearest Renishaw representative


to contact me.

PH50 User’s Guide 63


Return to:

Customer Support Department


Renishaw plc
Wotton-under-Edge
Gloucestershire
GL12 8JR
United Kingdom

Tel +44 (0)1453 524236

Fax +44 (0)1453 524201

64 PH50 User’s Guide


Renishaw plc, New Mills, Wotton-under-Edge,
Gloucestershire GL12 8JR, United Kingdom.
International Tel +44 1453 524524 Fax +44 1453 524901
National Tel 01453 524524 07000 RENISHAW
Fax 01453 524901 Telex 437120 RENMET G
email genenq@renishaw.co.uk Internet http://www.renishaw.com
Renishaw Inc, Renishaw KK, 6F & 7F Anzai Building,
623 Cooper Court, Schaumburg, 1 - 12, Hatagaya, 1-chome
Illinois 60173, U.S.A. Shibuya-ku, Tokyo 151-0072, Japan.
Tel +1 847 843 3666 Tel +81 3 5350 2201
Fax +1 847 843 1744 Fax +81 3 5350 2207
Renishaw GmbH, Renishaw Iberica S.A. Edificio Océano,
Karl-Benz Strasse 12, Calle Garrotxa 10-12, Parque Más Blau,
72124 Pliezhausen, Germany. 08820 Prat de LLobregat, Barcelona, Spain.
Tel +49 712 797960 Tel +34 3 478 21 31
Fax +49 712 788237 Fax +34 3 478 16 08
Renishaw S.p.A., Renishaw Latino Americana Ltda.,
Via dei Prati 5, Calçada dos Cristantemos 22, C.C. Alphaville,
10044 Pianezza, Torino, C.e.p. 06453-000, Barueri SP, Brazil.
Italy. Tel +55 11 7295 2866
Tel +39 11 9 66 10 52 Fax +55 11 7295 1641
Fax +39 11 9 66 40 83
Renishaw (Hong Kong) Ltd., Unit 4A, 3/F,
Renishaw S.A., New Bright Building, 11 Sheung Yuet Road,
15 rue Albert Einstein, Kowloon Bay, Hong Kong.
Champs sur Marne, Tel +852 2753 0638
77437 Marne la Vallée, Fax +852 2756 8786
Cedex 2, France.
Tel +33 1 64 61 84 84 Renishaw (Hong Kong) Ltd.
Fax +33 1 64 61 65 26 Representative Office,
Renishaw A.G., The Peoples' Republic of China
Poststrasse 5, Beijing. Tel +86 10 6461 2689
CH 8808 Pfäffikon, Fax +86 10 6461 2687
Switzerland. Indonesia Tel +62 21 424 3934
Tel +41 55 410 66 66 Jakarta. Fax +62 21 424 3934
Fax +41 55 410 66 69
Singapore Tel +65 438 2779
Fax +65 438 2780
© 1998 Renishaw plc
Part No. H-1000-5092-02-A
Ref. UG PH50 (E) 5c 298

Precision Metrology
and Inspection Equipment

You might also like